diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2022-04-12 10:38:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/aisleriot.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1831 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Gnome Games. -# Copyright © 2009 GNOME I18N Project for Vietnamese. -# T.M.Thanh , 2002. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2007, 2012. -# Clytie Siddall , 2005-2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-games TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&" -"component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-01 07:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-26 00:04+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: data/sol.desktop.in:3 -msgid "AisleRiot Solitaire" -msgstr "AisleRiot Solitaire" - -#: data/sol.desktop.in:4 data/sol.metainfo.xml.in:37 -msgid "Play many different solitaire games" -msgstr "Chơi nhiều trò chơi solitaire khác nhau" - -#: data/sol.desktop.in:10 -msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;" -msgstr "" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:33 -msgid "sol.desktop" -msgstr "" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:34 -msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -msgstr "" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:35 -msgid "GPL-3.0+" -msgstr "" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:36 -msgid "Aisleriot Solitaire" -msgstr "" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:39 -msgid "" -"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that " -"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to " -"play using a mouse, keyboard, or trackpad." -msgstr "" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:46 -msgid "" -"https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot?action=AttachFile&do=get&target" -"=aisleriot-3.10.png" -msgstr "" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:49 -msgid "AppMenu" -msgstr "" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:50 -msgid "ModernToolkit" -msgstr "" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:51 -msgid "UserDocs" -msgstr "" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:53 -msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Aisleriot" -msgstr "" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:54 -msgid "GNOME" -msgstr "" - -#: data/sol.metainfo.xml.in:55 -msgid "aisleriot" -msgstr "" - -#. Now construct the window contents -#: src/ar-game-chooser.c:312 src/window.c:1992 -msgid "Select Game" -msgstr "Chọn trò chơi" - -#: src/ar-game-chooser.c:326 -msgid "_Select" -msgstr "_Chọn" - -#: src/ar-stock.c:190 -msgid "_Contents" -msgstr "_Nội dung" - -#: src/ar-stock.c:191 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "T_oàn màn hình" - -#: src/ar-stock.c:192 -msgid "_Hint" -msgstr "_Gợi ý" - -#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: src/ar-stock.c:194 -msgid "_New" -msgstr "_Mới" - -#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: src/ar-stock.c:196 -msgid "_New Game" -msgstr "Lượt chơi _mới" - -#: src/ar-stock.c:197 -msgid "_Redo Move" -msgstr "_Chuyển lại" - -#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: src/ar-stock.c:199 -msgid "_Reset" -msgstr "_Lập lại" - -#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: src/ar-stock.c:201 -msgid "_Restart" -msgstr "Chạy _lại" - -#: src/ar-stock.c:202 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Hủy bước" - -#: src/ar-stock.c:203 -msgid "_Deal" -msgstr "_Nhận bài" - -#: src/ar-stock.c:204 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Ra khỏi toàn màn hình" - -#: src/ar-stock.c:205 -msgid "_Pause" -msgstr "Tạm _dừng" - -#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: src/ar-stock.c:267 -#, c-format -msgid "" -"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"%s là phần mềm tự do; bạn có quyền phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó với " -"điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm " -"Tự Do; hoặc phiên bản %d của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản " -"sau nào." - -#: src/ar-stock.c:272 -#, c-format -msgid "" -"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"%s được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, " -"THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC " -"DỨT KHOÁT. Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm chi tiết." - -#: src/ar-stock.c:277 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." -msgstr "" - -#. This is a generated file; DO NOT EDIT -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:7 -msgid "Accordion" -msgstr "Đàn xếp" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:14 -msgid "Agnes" -msgstr "Agnes" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:21 -msgid "Athena" -msgstr "Athena" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:28 -msgid "Auld Lang Syne" -msgstr "Ngày xưa" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:35 -msgid "Aunt Mary" -msgstr "Bác Me-ri" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:42 -msgid "Backbone" -msgstr "Xương sống" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:49 -msgid "Bakers Dozen" -msgstr "Tá 13 cái" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:56 -msgid "Bakers Game" -msgstr "Trò của người làm bánh mì" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:63 -msgid "Bear River" -msgstr "" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:70 -msgid "Beleaguered Castle" -msgstr "Thành bị vây" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:77 -msgid "Block Ten" -msgstr "Khối mười" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:84 -msgid "Bristol" -msgstr "Bristol" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:91 -msgid "Camelot" -msgstr "Camelot" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:98 -msgid "Canfield" -msgstr "Canfield" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:105 -msgid "Carpet" -msgstr "Tấm thảm" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:112 -msgid "Chessboard" -msgstr "Bàn cờ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:119 -msgid "Clock" -msgstr "Đồng hồ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:126 -msgid "Cover" -msgstr "Vỏ bọc" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:133 -msgid "Cruel" -msgstr "Thảm khốc" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:140 -msgid "Diamond Mine" -msgstr "Mỏ kim cương" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:147 -msgid "Doublets" -msgstr "Cặp đôi" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:154 -msgid "Eagle Wing" -msgstr "Cánh đại bàng" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:161 -msgid "Easthaven" -msgstr "Easthaven" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:168 -msgid "Eight Off" -msgstr "Hết tám" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:175 -msgid "Elevator" -msgstr "Thang máy" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:182 -msgid "Eliminator" -msgstr "" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:189 -msgid "Escalator" -msgstr "Cầu thang" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:196 -msgid "First Law" -msgstr "Luật đầu tiên" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:203 -msgid "Fortress" -msgstr "Pháo đài" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:210 -msgid "Fortunes" -msgstr "Của cải" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:217 -msgid "Forty Thieves" -msgstr "40 kẻ trộm" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:224 -msgid "Fourteen" -msgstr "Mười bốn" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:231 -msgid "Freecell" -msgstr "Freecell" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:238 -msgid "Gaps" -msgstr "Khoảng hở" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:245 -msgid "Gay Gordons" -msgstr "Gay Gordons" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:252 -msgid "Giant" -msgstr "" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:259 -msgid "Glenwood" -msgstr "Glenwood" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:266 -msgid "Gold Mine" -msgstr "Mỏ vàng" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:273 -msgid "Golf" -msgstr "Gôn" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:280 -msgid "Gypsy" -msgstr "Gypsy" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:287 -msgid "Hamilton" -msgstr "" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:294 -msgid "Helsinki" -msgstr "Helsinki" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:301 -msgid "Hopscotch" -msgstr "Ô lò cò" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:308 -msgid "Isabel" -msgstr "Isabel" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:315 -msgid "Jamestown" -msgstr "Jamestown" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:322 -msgid "Jumbo" -msgstr "Jumbo" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:329 -msgid "Kansas" -msgstr "Kansas" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:336 -msgid "King Albert" -msgstr "Vua Albert" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:343 -msgid "Kings Audience" -msgstr "Tiếp kiến vua" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:350 -msgid "Klondike" -msgstr "Klondike" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:357 -msgid "Labyrinth" -msgstr "Cung mê to" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:364 -msgid "Lady Jane" -msgstr "Bà Jane" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:371 -msgid "Maze" -msgstr "Cung mê" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:378 -msgid "Monte Carlo" -msgstr "Monte Carlo" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:385 -msgid "Napoleons Tomb" -msgstr "Mộ của Napôlêông" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:392 -msgid "Neighbor" -msgstr "Hàng xóm" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:399 -msgid "Odessa" -msgstr "Odessa" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:406 -msgid "Osmosis" -msgstr "Thấm lọc" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:413 -msgid "Peek" -msgstr "Hé nhìn" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:420 -msgid "Pileon" -msgstr "Pileon" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:427 -msgid "Plait" -msgstr "Bím tóc" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:434 -msgid "Poker" -msgstr "Bài xì" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:441 -msgid "Quatorze" -msgstr "Mười bốn" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:448 -msgid "Royal East" -msgstr "Đông hoàng gia" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:455 -msgid "Saratoga" -msgstr "Saratoga" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:462 -msgid "Scorpion" -msgstr "Con bọ cạp" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:469 -msgid "Scuffle" -msgstr "Ẩu đả" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:476 -msgid "Seahaven" -msgstr "Nơi trú biển" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:483 -msgid "Sir Tommy" -msgstr "Ngài Tommy" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:490 -msgid "Sol" -msgstr "" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:497 -msgid "Spider" -msgstr "Nhện" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:504 -msgid "Spider Three Decks" -msgstr "Con nhện ba cỗ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:511 -msgid "Spiderette" -msgstr "Nhện nhỏ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:518 -msgid "Straight Up" -msgstr "Thẳng tiến" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:525 -msgid "Streets And Alleys" -msgstr "Đường phố và ngõ hẻm" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:532 -msgid "Template" -msgstr "Mẫu" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:539 -msgid "Ten Across" -msgstr "Qua mười" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:546 -msgid "Terrace" -msgstr "Đắp cao" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:553 -msgid "Thieves" -msgstr "Kẻ trộm" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:560 -msgid "Thirteen" -msgstr "Mười ba 1" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:567 -msgid "Thumb And Pouch" -msgstr "Ngón cái và túi nhỏ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:574 -msgid "Treize" -msgstr "Mười ba 2" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:581 -msgid "Triple Peaks" -msgstr "Ba lưỡi trai" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:588 -msgid "Union Square" -msgstr "Quảng trường Liên bang" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:595 -msgid "Valentine" -msgstr "Cơ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:602 -msgid "Wall" -msgstr "" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:609 -msgid "Westhaven" -msgstr "Nơi trú Tây" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:616 -msgid "Whitehead" -msgstr "Đầu màu trắng" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:623 -msgid "Will O The Wisp" -msgstr "Ma tri" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:630 -msgid "Yield" -msgstr "Chịu thua" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:637 -msgid "Yukon" -msgstr "Yukon" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: src/game-names.h:644 -msgid "Zebra" -msgstr "Ngựa vằn" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1390 -msgctxt "slot type" -msgid "chooser" -msgstr "" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1394 -msgctxt "slot type" -msgid "foundation" -msgstr "tền tảng" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1398 -msgctxt "slot type" -msgid "reserve" -msgstr "dành riêng" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1402 -msgctxt "slot type" -msgid "stock" -msgstr "" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1406 -msgctxt "slot type" -msgid "tableau" -msgstr "bảng" - -#. Translators: this is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1410 -msgctxt "slot type" -msgid "waste" -msgstr "rác" - -#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1442 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on chooser" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1446 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on foundation" -msgstr "%s trên nền tảng" - -#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1450 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on reserve" -msgstr "%s dành riêng" - -#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1454 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on stock" -msgstr "%s trong kho" - -#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1458 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on tableau" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot -#: src/game.c:1462 -#, c-format -msgctxt "slot hint" -msgid "%s on waste" -msgstr "" - -#: src/game.c:2129 -msgid "This game does not have hint support yet." -msgstr "Trò chơi này còn chưa có hỗ trợ khả năng gợi ý." - -#. Both %s are card names -#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment. -#. * Yes, we know this is bad for i18n. -#. -#: src/game.c:2164 src/game.c:2190 -#, c-format -msgid "Move %s onto %s." -msgstr "Chuyển %s trên %s." - -#: src/game.c:2210 -msgid "This game is unable to provide a hint." -msgstr "Trò chơi này không có khả năng gợi ý." - -#: src/help-overlay.ui:27 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "" - -#: src/help-overlay.ui:33 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Start a new game" -msgstr "" - -#: src/help-overlay.ui:40 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Deal" -msgstr "" - -#: src/help-overlay.ui:47 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo" -msgstr "" - -#: src/help-overlay.ui:54 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Redo" -msgstr "" - -#: src/help-overlay.ui:61 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Fullscreen" -msgstr "" - -#: src/help-overlay.ui:68 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close window" -msgstr "" - -#: src/help-overlay.ui:75 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Help" -msgstr "" - -#: src/help-overlay.ui:81 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show a hint" -msgstr "" - -#: src/help-overlay.ui:88 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Help" -msgstr "" - -#: src/help-overlay.ui:95 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Help for this game" -msgstr "" - -#: src/help-overlay.ui:102 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card -#: src/lib/ar-card.c:237 -msgctxt "card symbol" -msgid "JOKER" -msgstr "JOKER" - -#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card -#: src/lib/ar-card.c:239 src/lib/ar-card.c:263 -msgctxt "card symbol" -msgid "A" -msgstr "A" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card -#: src/lib/ar-card.c:241 -msgctxt "card symbol" -msgid "2" -msgstr "2" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card -#: src/lib/ar-card.c:243 -msgctxt "card symbol" -msgid "3" -msgstr "3" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card -#: src/lib/ar-card.c:245 -msgctxt "card symbol" -msgid "4" -msgstr "4" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card -#: src/lib/ar-card.c:247 -msgctxt "card symbol" -msgid "5" -msgstr "5" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card -#: src/lib/ar-card.c:249 -msgctxt "card symbol" -msgid "6" -msgstr "6" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card -#: src/lib/ar-card.c:251 -msgctxt "card symbol" -msgid "7" -msgstr "7" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card -#: src/lib/ar-card.c:253 -msgctxt "card symbol" -msgid "8" -msgstr "8" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card -#: src/lib/ar-card.c:255 -msgctxt "card symbol" -msgid "9" -msgstr "9" - -#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card -#: src/lib/ar-card.c:257 -msgctxt "card symbol" -msgid "J" -msgstr "J" - -#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card -#: src/lib/ar-card.c:259 -msgctxt "card symbol" -msgid "Q" -msgstr "Q" - -#. Translators: this is the symbol that's on a King card -#: src/lib/ar-card.c:261 -msgctxt "card symbol" -msgid "K" -msgstr "K" - -#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card -#: src/lib/ar-card.c:265 -msgctxt "card symbol" -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/lib/ar-card.c:299 -msgid "ace of clubs" -msgstr "ách chuồn" - -#: src/lib/ar-card.c:300 -msgid "two of clubs" -msgstr "hai chuồn" - -#: src/lib/ar-card.c:301 -msgid "three of clubs" -msgstr "ba chuần" - -#: src/lib/ar-card.c:302 -msgid "four of clubs" -msgstr "bốn chuồn" - -#: src/lib/ar-card.c:303 -msgid "five of clubs" -msgstr "năm chuồn" - -#: src/lib/ar-card.c:304 -msgid "six of clubs" -msgstr "sáu chuồn" - -#: src/lib/ar-card.c:305 -msgid "seven of clubs" -msgstr "bảy chuồn" - -#: src/lib/ar-card.c:306 -msgid "eight of clubs" -msgstr "tám chuồn" - -#: src/lib/ar-card.c:307 -msgid "nine of clubs" -msgstr "chín chuồn" - -#: src/lib/ar-card.c:308 -msgid "ten of clubs" -msgstr "mười chuồn" - -#: src/lib/ar-card.c:309 -msgid "jack of clubs" -msgstr "bồi chuồn" - -#: src/lib/ar-card.c:310 -msgid "queen of clubs" -msgstr "đầm chuồn" - -#: src/lib/ar-card.c:311 -msgid "king of clubs" -msgstr "già chuồn" - -#: src/lib/ar-card.c:312 -msgid "ace of diamonds" -msgstr "ách rô" - -#: src/lib/ar-card.c:313 -msgid "two of diamonds" -msgstr "hai rô" - -#: src/lib/ar-card.c:314 -msgid "three of diamonds" -msgstr "ba rô" - -#: src/lib/ar-card.c:315 -msgid "four of diamonds" -msgstr "bốn rô" - -#: src/lib/ar-card.c:316 -msgid "five of diamonds" -msgstr "năm rô" - -#: src/lib/ar-card.c:317 -msgid "six of diamonds" -msgstr "sáu rô" - -#: src/lib/ar-card.c:318 -msgid "seven of diamonds" -msgstr "bảy rô" - -#: src/lib/ar-card.c:319 -msgid "eight of diamonds" -msgstr "tám rô" - -#: src/lib/ar-card.c:320 -msgid "nine of diamonds" -msgstr "chín rô" - -#: src/lib/ar-card.c:321 -msgid "ten of diamonds" -msgstr "mười rô" - -#: src/lib/ar-card.c:322 -msgid "jack of diamonds" -msgstr "bồi rô" - -#: src/lib/ar-card.c:323 -msgid "queen of diamonds" -msgstr "đầm rô" - -#: src/lib/ar-card.c:324 -msgid "king of diamonds" -msgstr "già rô" - -#: src/lib/ar-card.c:325 -msgid "ace of hearts" -msgstr "ách cơ" - -#: src/lib/ar-card.c:326 -msgid "two of hearts" -msgstr "hai cơ" - -#: src/lib/ar-card.c:327 -msgid "three of hearts" -msgstr "ba cơ" - -#: src/lib/ar-card.c:328 -msgid "four of hearts" -msgstr "bốn cơ" - -#: src/lib/ar-card.c:329 -msgid "five of hearts" -msgstr "năm cơ" - -#: src/lib/ar-card.c:330 -msgid "six of hearts" -msgstr "sáu cơ" - -#: src/lib/ar-card.c:331 -msgid "seven of hearts" -msgstr "bảy cơ" - -#: src/lib/ar-card.c:332 -msgid "eight of hearts" -msgstr "tám cơ" - -#: src/lib/ar-card.c:333 -msgid "nine of hearts" -msgstr "chín cơ" - -#: src/lib/ar-card.c:334 -msgid "ten of hearts" -msgstr "mười cơ" - -#: src/lib/ar-card.c:335 -msgid "jack of hearts" -msgstr "bồi cơ" - -#: src/lib/ar-card.c:336 -msgid "queen of hearts" -msgstr "đầm cơ" - -#: src/lib/ar-card.c:337 -msgid "king of hearts" -msgstr "già cơ" - -#: src/lib/ar-card.c:338 -msgid "ace of spades" -msgstr "ách bích" - -#: src/lib/ar-card.c:339 -msgid "two of spades" -msgstr "hai bích" - -#: src/lib/ar-card.c:340 -msgid "three of spades" -msgstr "ba bích" - -#: src/lib/ar-card.c:341 -msgid "four of spades" -msgstr "bốn bích" - -#: src/lib/ar-card.c:342 -msgid "five of spades" -msgstr "năm bích" - -#: src/lib/ar-card.c:343 -msgid "six of spades" -msgstr "sáu bích" - -#: src/lib/ar-card.c:344 -msgid "seven of spades" -msgstr "bảy bích" - -#: src/lib/ar-card.c:345 -msgid "eight of spades" -msgstr "tám bích" - -#: src/lib/ar-card.c:346 -msgid "nine of spades" -msgstr "chín bích" - -#: src/lib/ar-card.c:347 -msgid "ten of spades" -msgstr "mười bích" - -#: src/lib/ar-card.c:348 -msgid "jack of spades" -msgstr "bồi bích" - -#: src/lib/ar-card.c:349 -msgid "queen of spades" -msgstr "đầm bích" - -#: src/lib/ar-card.c:350 -msgid "king of spades" -msgstr "già bích" - -#: src/lib/ar-card.c:367 -msgid "face-down card" -msgstr "" - -#. A black joker. -#: src/lib/ar-card.c:378 -msgid "black joker" -msgstr "quân đen" - -#. A red joker. -#: src/lib/ar-card.c:381 -msgid "red joker" -msgstr "quân đỏ" - -#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html" -#: src/lib/ar-help.c:108 -#, c-format -msgid "Help file “%s.%s” not found" -msgstr "Không tìm thấy tập tin trợ giúp “%s.%s”" - -#: src/lib/ar-help.c:146 src/util.c:86 src/util.c:90 -#, c-format -msgid "Could not show help for “%s”" -msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp về “%s”" - -#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:24 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "" - -#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:28 -msgid "Whether the window is fullscreen" -msgstr "" - -#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:33 -msgid "Window width" -msgstr "" - -#: src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml:38 -msgid "Window height" -msgstr "" - -#. String reserve -#: src/sol.c:45 -msgid "Solitaire" -msgstr "Solitaire" - -#: src/sol.c:46 -msgid "GNOME Solitaire" -msgstr "GNOME Solitaire" - -#: src/sol.c:47 -msgid "About Solitaire" -msgstr "Giới thiệu về Solitaire" - -#: src/sol.c:62 -msgid "Select the game type to play" -msgstr "Chọn kiểu trờ chơi cần chơi" - -#: src/sol.c:62 -msgid "NAME" -msgstr "TÊN" - -#: src/sol.c:105 -msgid "FreeCell Solitaire" -msgstr "Solitaire FreeCell" - -#: src/sol.c:105 src/window.c:397 -msgid "AisleRiot" -msgstr "AisleRiot" - -#. Translators: this is the total number of won games -#: src/stats-dialog.c:145 -msgid "Wins:" -msgstr "Thắng:" - -#. Translators: this is the number of games played -#: src/stats-dialog.c:147 -msgid "Total:" -msgstr "Tổng:" - -#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played -#: src/stats-dialog.c:149 -msgid "Percentage:" -msgstr "Phần trăm:" - -#. Translators: this is the section title of a section which contains the n -#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers. -#. -#: src/stats-dialog.c:153 -msgid "Wins" -msgstr "Thắng" - -#. Translators: this is the best time of all wins -#: src/stats-dialog.c:160 -msgid "Best:" -msgstr "Tốt nhất:" - -#. Translators: this is the worst time of all wins -#: src/stats-dialog.c:162 -msgid "Worst:" -msgstr "Xấu nhất:" - -#. Translators: this is the section title of a section containing the -#. * best and worst time taken to win a game. -#. -#: src/stats-dialog.c:166 -msgid "Time" -msgstr "Thời gian" - -#: src/stats-dialog.c:203 -msgid "Statistics" -msgstr "Thống kê" - -#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else! -#. -#: src/stats-dialog.c:217 src/stats-dialog.c:223 -#, c-format -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you -#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise. -#. * Do not translate the "%d" part to anything else! -#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s) -#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than -#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"! -#. -#: src/stats-dialog.c:234 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever -#. * abbreviation you have for a value that has no meaning. -#: src/stats-dialog.c:240 src/stats-dialog.c:249 src/stats-dialog.c:257 -msgid "N/A" -msgstr "Không có" - -# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#. Translators: this represents minutes:seconds. -#: src/stats-dialog.c:244 src/stats-dialog.c:252 -#, c-format -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" - -#: src/window.c:198 -msgid "Congratulations, you have won!" -msgstr "Chúc mừng! Bạn đã thắng!" - -#: src/window.c:202 -msgid "There are no more moves" -msgstr "Hết lượt" - -#: src/window.c:347 -msgid "Main game:" -msgstr "Trò chơi chính:" - -#: src/window.c:355 -msgid "Card games:" -msgstr "Trò chơi quân bài:" - -#: src/window.c:370 -msgid "Card themes:" -msgstr "Sắc thái quân bài:" - -#: src/window.c:399 -msgid "About AisleRiot" -msgstr "Giới thiệu về AisleRiot" - -#: src/window.c:401 -#| msgid "" -#| "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " -#| "different games to be played.\n" -#| "AisleRiot is a part of GNOME Games." -msgid "" -"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " -"different games to be played." -msgstr "" -"AisleRiot cung cấp một dụng cụ dựa trên luật chơi của bài solitaire mà cho " -"phép chơi nhiều trờ chơi khác nhau." - -#: src/window.c:410 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hóa GNOME (http://live.gnome.org/GnomeVi)\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" -" Nguyễn Thái Ngọc Duy https://launchpad.net/~pclouds" - -#: src/window.c:413 -msgid "AisleRiot web site" -msgstr "" - -#: src/window.c:1189 -#, c-format -msgid "Play “%s”" -msgstr "Chơi « %s »" - -#: src/window.c:1350 -#, c-format -msgid "Display cards with “%s” card theme" -msgstr "Hiển thị quân bài theo sắc thái quân bài « %s »" - -#: src/window.c:1644 -msgid "A scheme exception occurred" -msgstr "Gặp ngoài lệ giản đồ" - -#: src/window.c:1647 -msgid "Please report this bug to the developers." -msgstr "Hãy thông báo cho nhà phát triển." - -#: src/window.c:1653 -msgid "_Don't report" -msgstr "Đừ_ng thông báo" - -#: src/window.c:1654 -msgid "_Report" -msgstr "Thông _báo" - -#. Menu actions -#: src/window.c:1811 -msgid "_Game" -msgstr "_Trò chơi" - -#: src/window.c:1812 -msgid "_View" -msgstr "_Xem" - -#: src/window.c:1813 -msgid "_Control" -msgstr "Điều _khiển" - -#: src/window.c:1815 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ _giúp" - -#: src/window.c:1820 -msgid "Start a new game" -msgstr "Bắt đầu lượt chơi mới" - -#: src/window.c:1823 -msgid "Restart the game" -msgstr "Chạy lại trò chơi" - -#: src/window.c:1825 -#| msgid "Select Game" -msgid "_Select Game…" -msgstr "_Chọn trò chơi…" - -#: src/window.c:1827 -msgid "Play a different game" -msgstr "Chơi trò chơi khác" - -#: src/window.c:1829 -msgid "_Recently Played" -msgstr "_Vừa chơi" - -#: src/window.c:1830 -msgid "S_tatistics" -msgstr "Thống _kê" - -#: src/window.c:1831 -msgid "Show gameplay statistics" -msgstr "Hiện thống kê chơi" - -#: src/window.c:1834 -msgid "Close this window" -msgstr "Đóng cửa sổ này" - -#: src/window.c:1837 -msgid "Undo the last move" -msgstr "Hoàn tác bước mới làm" - -#: src/window.c:1840 -msgid "Redo the undone move" -msgstr "Làm lại bước đi vừa xong" - -#: src/window.c:1843 -msgid "Deal next card or cards" -msgstr "Nhận thêm bài" - -#: src/window.c:1846 -msgid "Get a hint for your next move" -msgstr "Nhận gợi ý cho bước đi tiếp theo" - -#: src/window.c:1849 -msgid "View help for Aisleriot" -msgstr "Xem trợ giúp cho Aisleriot" - -#: src/window.c:1853 -msgid "View help for this game" -msgstr "Hiển thị trợ giúp cho trò này" - -#: src/window.c:1856 -msgid "About this game" -msgstr "Giới thiệu trò chơi này" - -#: src/window.c:1858 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: src/window.c:1862 -msgid "Install card themes…" -msgstr "Cài đặt sắc thái quân bài…" - -#: src/window.c:1863 -msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" -msgstr "Cài đặt các sắc thái quân bài từ kho phát hành gói" - -#: src/window.c:1869 -msgid "_Card Style" -msgstr "Kiểu lá _bài" - -#: src/window.c:1895 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Thanh công cụ" - -#: src/window.c:1896 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh công cụ" - -#: src/window.c:1900 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Thanh t_rạng thái" - -#: src/window.c:1901 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh trạng thái" - -#: src/window.c:1905 -msgid "_Click to Move" -msgstr "_Nhấn để di chuyển" - -#: src/window.c:1906 -msgid "Pick up and drop cards by clicking" -msgstr "Lấy và thả bài bằng cách nhấn vào" - -#. not active by default -#: src/window.c:1909 -msgid "_Sound" -msgstr "Â_m thanh" - -#: src/window.c:1910 -msgid "Whether or not to play event sounds" -msgstr "Có nên phát âm thanh sự kiện hay không" - -#: src/window.c:2011 -msgid "Score:" -msgstr "Điểm:" - -#: src/window.c:2023 -msgid "Time:" -msgstr "Thời gian:" - -#: src/window.c:2308 -#, c-format -msgid "Cannot start the game “%s”" -msgstr "Không thể khởi chạy lượt chơi « %s »" - -#: src/window.c:2315 -msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." -msgstr "Aisleriot không tìm thấy trò chơi bạn mới chơi." - -#: src/window.c:2316 -msgid "" -"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " -"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " -"started instead." -msgstr "" -"Thường gặp lỗi này khi bạn chạy một phiên bản Aisleriot cũ mà không chứa trò " -"chơi bạn mới chơi. Trò chơi mặc định, Klondike, đang được khởi chạy thay vào " -"đó." diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/alacarte.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/alacarte.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/alacarte.po 2022-04-12 10:38:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/alacarte.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,106 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for À la Carte. -# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese. -# Clytie Siddall , 2006-2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: alacarte HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=alacarte&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-21 14:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-26 23:33+0000\n" -"Last-Translator: buixuanduong1983 \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" - -#: Alacarte/MainWindow.py:156 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: Alacarte/MainWindow.py:169 -msgid "Show" -msgstr "Hiện" - -#: Alacarte/MainWindow.py:177 -msgid "Item" -msgstr "Mục" - -#: Alacarte/ItemEditor.py:107 -msgid "Choose an icon" -msgstr "" - -#: Alacarte/ItemEditor.py:238 -msgid "Choose a command" -msgstr "" - -#: data/alacarte.desktop.in.in:3 data/alacarte.ui:38 -msgid "Main Menu" -msgstr "Trình đơn chính" - -#: data/alacarte.desktop.in.in:4 -msgid "Add or remove applications from the main menu" -msgstr "" - -#: data/alacarte.desktop.in.in:11 -msgid "alacarte" -msgstr "" - -#: data/alacarte.ui:73 -msgid "Restore System Configuration" -msgstr "" - -#: data/alacarte.ui:78 -msgid "Restore the default menu layout" -msgstr "Phục hồi bố cục trình đơn mặc định" - -#: data/alacarte.ui:166 -msgid "_New Menu" -msgstr "Trình đơn mớ_i" - -#: data/alacarte.ui:183 -msgid "Ne_w Item" -msgstr "Mục mớ_i" - -#: data/alacarte.ui:200 -msgid "New _Separator" -msgstr "Thanh _ngăn cách mới" - -#: data/alacarte.ui:246 -msgid "Move Down" -msgstr "Đem xuống" - -#: data/alacarte.ui:262 -msgid "Move Up" -msgstr "Đem lên" - -#: data/launcher-editor.ui:7 -msgid "Launcher Properties" -msgstr "" - -#: data/launcher-editor.ui:100 data/directory-editor.ui:100 -msgid "Name:" -msgstr "Tên:" - -#: data/launcher-editor.ui:117 -msgid "Command:" -msgstr "Lệnh:" - -#: data/launcher-editor.ui:134 data/directory-editor.ui:117 -msgid "Comment:" -msgstr "Ghi chú:" - -#: data/launcher-editor.ui:179 -msgid "Browse" -msgstr "" - -#: data/launcher-editor.ui:214 -msgid "Launch in Terminal?" -msgstr "" - -#: data/directory-editor.ui:7 -msgid "Directory Properties" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/atk10.po 2022-04-12 10:38:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/atk10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,812 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for ATK. -# Bản dịch tiếng Việt dành cho atk. -# This file is distributed under the same license as the ATK package. -# Copyright © 2015 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# T.M.Thanh , 2002. -# Pham Thanh Long , 2007. -# Clytie Siddall , 2005-2009. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2011. -# Trần Ngọc Quân , 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: atk master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=atk&keywords=I18N+L10N&compon" -"ent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-23 10:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-13 18:50+0000\n" -"Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: atk/atkhyperlink.c:126 -msgid "Selected Link" -msgstr "Liên kết đã chọn" - -#: atk/atkhyperlink.c:127 -msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" -msgstr "Xác định đối tượng AtkHyperlink được chọn hay chưa" - -#: atk/atkhyperlink.c:133 -msgid "Number of Anchors" -msgstr "Số của điểm neo" - -#: atk/atkhyperlink.c:134 -msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" -msgstr "Số neo gắn với đối tượng AtkHyperlink" - -#: atk/atkhyperlink.c:142 -msgid "End index" -msgstr "Chỉ mục cuối cùng" - -#: atk/atkhyperlink.c:143 -msgid "The end index of the AtkHyperlink object" -msgstr "Chỉ mục cuối của đối tượng AtkHyperlink" - -#: atk/atkhyperlink.c:151 -msgid "Start index" -msgstr "Chỉ mục bắt đầu" - -#: atk/atkhyperlink.c:152 -msgid "The start index of the AtkHyperlink object" -msgstr "Chỉ mục đầu của đối tượng AtkHyperlink" - -#: atk/atkobject.c:98 -msgid "invalid" -msgstr "không hợp lệ" - -#: atk/atkobject.c:99 -msgid "accelerator label" -msgstr "nhãn phím tắt" - -#: atk/atkobject.c:100 -msgid "alert" -msgstr "cảnh báo" - -#: atk/atkobject.c:101 -msgid "animation" -msgstr "hoạt hình" - -#: atk/atkobject.c:102 -msgid "arrow" -msgstr "mũi tên" - -#: atk/atkobject.c:103 -msgid "calendar" -msgstr "lịch" - -#: atk/atkobject.c:104 -msgid "canvas" -msgstr "vùng vẽ" - -#: atk/atkobject.c:105 -msgid "check box" -msgstr "hộp chọn" - -#: atk/atkobject.c:106 -msgid "check menu item" -msgstr "mục trình đơn chọn" - -#: atk/atkobject.c:107 -msgid "color chooser" -msgstr "bộ chọn màu" - -#: atk/atkobject.c:108 -msgid "column header" -msgstr "tên cột" - -#: atk/atkobject.c:109 -msgid "combo box" -msgstr "hộp kết hợp" - -#: atk/atkobject.c:110 -msgid "dateeditor" -msgstr "bộ chỉnh ngày tháng" - -#: atk/atkobject.c:111 -msgid "desktop icon" -msgstr "biểu tượng desktop" - -#: atk/atkobject.c:112 -msgid "desktop frame" -msgstr "khung mặt bàn" - -#: atk/atkobject.c:113 -msgid "dial" -msgstr "quay số" - -#: atk/atkobject.c:114 -msgid "dialog" -msgstr "hộp thoại" - -#: atk/atkobject.c:115 -msgid "directory pane" -msgstr "khung thư mục" - -#: atk/atkobject.c:116 -msgid "drawing area" -msgstr "vùng vẽ" - -#: atk/atkobject.c:117 -msgid "file chooser" -msgstr "bộ chọn tập tin" - -#: atk/atkobject.c:118 -msgid "filler" -msgstr "bộ tô đầy" - -#. I know it looks wrong but that is what Java returns -#: atk/atkobject.c:120 -msgid "fontchooser" -msgstr "bộ chọn phông chữ" - -#: atk/atkobject.c:121 -msgid "frame" -msgstr "khung" - -#: atk/atkobject.c:122 -msgid "glass pane" -msgstr "ô kính" - -#: atk/atkobject.c:123 -msgid "html container" -msgstr "đồ chứa html" - -#: atk/atkobject.c:124 -msgid "icon" -msgstr "biểu tượng" - -#: atk/atkobject.c:125 -msgid "image" -msgstr "ảnh" - -#: atk/atkobject.c:126 -msgid "internal frame" -msgstr "khung nội bộ" - -#: atk/atkobject.c:127 -msgid "label" -msgstr "nhãn" - -#: atk/atkobject.c:128 -msgid "layered pane" -msgstr "khung phân lớp" - -#: atk/atkobject.c:129 -msgid "list" -msgstr "danh sách" - -#: atk/atkobject.c:130 -msgid "list item" -msgstr "mục danh sách" - -#: atk/atkobject.c:131 -msgid "menu" -msgstr "trình đơn" - -#: atk/atkobject.c:132 -msgid "menu bar" -msgstr "thanh trình đơn" - -#: atk/atkobject.c:133 -msgid "menu item" -msgstr "mục trình đơn" - -#: atk/atkobject.c:134 -msgid "option pane" -msgstr "ô tùy chọn" - -#: atk/atkobject.c:135 -msgid "page tab" -msgstr "thanh trang" - -#: atk/atkobject.c:136 -msgid "page tab list" -msgstr "danh sách thanh" - -#: atk/atkobject.c:137 -msgid "panel" -msgstr "bảng điều khiển" - -#: atk/atkobject.c:138 -msgid "password text" -msgstr "chuỗi mật khẩu" - -#: atk/atkobject.c:139 -msgid "popup menu" -msgstr "trình đơn bật lên" - -#: atk/atkobject.c:140 -msgid "progress bar" -msgstr "thanh tiến trình" - -#: atk/atkobject.c:141 -msgid "push button" -msgstr "nút nhấn" - -#: atk/atkobject.c:142 -msgid "radio button" -msgstr "nút chọn" - -#: atk/atkobject.c:143 -msgid "radio menu item" -msgstr "mục trình đơn chọn một" - -#: atk/atkobject.c:144 -msgid "root pane" -msgstr "ô gốc" - -#: atk/atkobject.c:145 -msgid "row header" -msgstr "tên hàng" - -#: atk/atkobject.c:146 -msgid "scroll bar" -msgstr "thanh cuộn" - -#: atk/atkobject.c:147 -msgid "scroll pane" -msgstr "ô cuộn" - -#: atk/atkobject.c:148 -msgid "separator" -msgstr "thanh phân cách" - -#: atk/atkobject.c:149 -msgid "slider" -msgstr "con trượt" - -#: atk/atkobject.c:150 -msgid "split pane" -msgstr "ngăn cách bảng" - -#: atk/atkobject.c:151 -msgid "spin button" -msgstr "nút xoay" - -#: atk/atkobject.c:152 -msgid "statusbar" -msgstr "thanh trạng thái" - -#: atk/atkobject.c:153 -msgid "table" -msgstr "bảng" - -#: atk/atkobject.c:154 -msgid "table cell" -msgstr "ô bảng" - -#: atk/atkobject.c:155 -msgid "table column header" -msgstr "tên cột bảng" - -#: atk/atkobject.c:156 -msgid "table row header" -msgstr "tên hàng bảng" - -#: atk/atkobject.c:157 -msgid "tear off menu item" -msgstr "mục trình đơn tách rời" - -#: atk/atkobject.c:158 -msgid "terminal" -msgstr "thiết bị cuối" - -#: atk/atkobject.c:159 -msgid "text" -msgstr "chữ" - -#: atk/atkobject.c:160 -msgid "toggle button" -msgstr "nút bật/tắt" - -#: atk/atkobject.c:161 -msgid "tool bar" -msgstr "thanh công cụ" - -#: atk/atkobject.c:162 -msgid "tool tip" -msgstr "mẹo công cụ" - -#: atk/atkobject.c:163 -msgid "tree" -msgstr "cây" - -#: atk/atkobject.c:164 -msgid "tree table" -msgstr "bảng cây" - -#: atk/atkobject.c:165 -msgid "unknown" -msgstr "không rõ" - -#: atk/atkobject.c:166 -msgid "viewport" -msgstr "cổng xem" - -#: atk/atkobject.c:167 -msgid "window" -msgstr "cửa sổ" - -#: atk/atkobject.c:168 -msgid "header" -msgstr "phần đầu" - -#: atk/atkobject.c:169 -msgid "footer" -msgstr "phần chân" - -#: atk/atkobject.c:170 -msgid "paragraph" -msgstr "đoạn văn" - -#: atk/atkobject.c:171 -msgid "ruler" -msgstr "thước" - -#: atk/atkobject.c:172 -msgid "application" -msgstr "ứng dụng" - -#: atk/atkobject.c:173 -msgid "autocomplete" -msgstr "tự động hoàn tất" - -#: atk/atkobject.c:174 -msgid "edit bar" -msgstr "thanh hiệu chỉnh" - -#: atk/atkobject.c:175 -msgid "embedded component" -msgstr "thành phần nhúng" - -#: atk/atkobject.c:176 -msgid "entry" -msgstr "mục nhập" - -#: atk/atkobject.c:177 -msgid "chart" -msgstr "sơ đồ" - -#: atk/atkobject.c:178 -msgid "caption" -msgstr "tiêu đề" - -#: atk/atkobject.c:179 -msgid "document frame" -msgstr "khung tài liệu" - -#: atk/atkobject.c:180 -msgid "heading" -msgstr "tiêu đề" - -#: atk/atkobject.c:181 -msgid "page" -msgstr "trang" - -#: atk/atkobject.c:182 -msgid "section" -msgstr "phần" - -#: atk/atkobject.c:183 -msgid "redundant object" -msgstr "đối tượng thừa" - -#: atk/atkobject.c:184 -msgid "form" -msgstr "mẫu" - -#: atk/atkobject.c:185 -msgid "link" -msgstr "liên kết" - -#: atk/atkobject.c:186 -msgid "input method window" -msgstr "cửa sổ cách gõ" - -#: atk/atkobject.c:187 -#| msgid "table row header" -msgid "table row" -msgstr "hàng bảng" - -#: atk/atkobject.c:188 -#| msgid "tree table" -msgid "tree item" -msgstr "nút cây" - -#: atk/atkobject.c:189 -#| msgid "document frame" -msgid "document spreadsheet" -msgstr "bảng tính tài liệu" - -#: atk/atkobject.c:190 -#| msgid "document frame" -msgid "document presentation" -msgstr "trình diễn tài liệu" - -#: atk/atkobject.c:191 -#| msgid "document frame" -msgid "document text" -msgstr "văn bản tài liệu" - -#: atk/atkobject.c:192 -#| msgid "document frame" -msgid "document web" -msgstr "web tài liệu" - -#: atk/atkobject.c:193 -msgid "document email" -msgstr "thư tài liệu" - -#: atk/atkobject.c:194 -msgid "comment" -msgstr "bình luận" - -#: atk/atkobject.c:195 -#| msgid "list" -msgid "list box" -msgstr "ô danh sách" - -#: atk/atkobject.c:196 -msgid "grouping" -msgstr "nhóm" - -#: atk/atkobject.c:197 -#| msgid "image" -msgid "image map" -msgstr "bản đồ ảnh" - -#: atk/atkobject.c:198 -#| msgid "animation" -msgid "notification" -msgstr "thông báo" - -#: atk/atkobject.c:199 -#| msgid "menu bar" -msgid "info bar" -msgstr "thanh thông tin" - -#: atk/atkobject.c:200 -msgid "level bar" -msgstr "thanh mức" - -#: atk/atkobject.c:201 -msgid "title bar" -msgstr "thanh tiêu đề" - -#: atk/atkobject.c:202 -msgid "block quote" -msgstr "khối trích dẫn" - -#: atk/atkobject.c:203 -msgid "audio" -msgstr "âm thanh" - -#: atk/atkobject.c:204 -msgid "video" -msgstr "phim" - -#: atk/atkobject.c:205 -msgid "definition" -msgstr "định nghĩa" - -#: atk/atkobject.c:206 -msgid "article" -msgstr "bài viết" - -#: atk/atkobject.c:207 -msgid "landmark" -msgstr "mốc" - -#: atk/atkobject.c:208 -msgid "log" -msgstr "nhật ký" - -#: atk/atkobject.c:209 -msgid "marquee" -msgstr "màn che" - -#: atk/atkobject.c:210 -msgid "math" -msgstr "toán" - -#: atk/atkobject.c:211 -msgid "rating" -msgstr "đánh giá" - -#: atk/atkobject.c:212 -msgid "timer" -msgstr "bộ định giờ" - -#: atk/atkobject.c:213 -msgid "description list" -msgstr "danh sách mô tả" - -#: atk/atkobject.c:214 -msgid "description term" -msgstr "điều khoản mô tả" - -#: atk/atkobject.c:215 -msgid "description value" -msgstr "giá trị mô tả" - -#: atk/atkobject.c:391 -msgid "Accessible Name" -msgstr "Tên có khả năng truy cập" - -#: atk/atkobject.c:392 -msgid "Object instance’s name formatted for assistive technology access" -msgstr "" -"Tên của thể hiện đối tượng được định dạng cho truy cập kĩ thuật để giúp đỡ" - -#: atk/atkobject.c:398 -msgid "Accessible Description" -msgstr "Mô tả có khả năng truy cập" - -#: atk/atkobject.c:399 -msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" -msgstr "Mô tả của đối tượng được định dạng cho truy cập kĩ thuật để giúp đỡ" - -#: atk/atkobject.c:405 -msgid "Accessible Parent" -msgstr "Cấp trên truy cập được" - -#: atk/atkobject.c:406 -msgid "" -"Parent of the current accessible as returned by atk_object_get_parent()" -msgstr "Cha của bộ tiếp cận hiện tại được trả về bởi atk_object_get_parent()" - -#: atk/atkobject.c:422 -msgid "Accessible Value" -msgstr "Giá trị có khả năng truy cập" - -#: atk/atkobject.c:423 -msgid "Is used to notify that the value has changed" -msgstr "được dùng để thông báo giá trị đã thay đổi" - -#: atk/atkobject.c:431 -msgid "Accessible Role" -msgstr "Vai trò có khả năng truy cập" - -#: atk/atkobject.c:432 -msgid "The accessible role of this object" -msgstr "Vai trò có khả năng truy cập của đối tượng này" - -#: atk/atkobject.c:439 -msgid "Accessible Layer" -msgstr "Lớp có khả năng truy cập" - -#: atk/atkobject.c:440 -msgid "The accessible layer of this object" -msgstr "Lớp có khả năng truy cập của đối tượng" - -#: atk/atkobject.c:448 -msgid "Accessible MDI Value" -msgstr "Giá trị MDI có khả năng truy cập" - -#: atk/atkobject.c:449 -msgid "The accessible MDI value of this object" -msgstr "Giá trị MDI có khả năng truy cập của đối tượng này" - -#: atk/atkobject.c:465 -msgid "Accessible Table Caption" -msgstr "Tiêu đề bảng truy cập được" - -#: atk/atkobject.c:466 -msgid "" -"Is used to notify that the table caption has changed; this property should " -"not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" -msgstr "" -"Dùng để thông báo tiêu đề bảng đã thay đổi; không dùng thuộc tính này mà nên " -"dùng accessible-table-caption-object (đối tượng tiêu đề bảng truy cập được)" - -#: atk/atkobject.c:480 -msgid "Accessible Table Column Header" -msgstr "Tiêu đề cột bảng có khả năng truy cập" - -#: atk/atkobject.c:481 -msgid "Is used to notify that the table column header has changed" -msgstr "được dùng để thông báo tiêu đề cột bảng đã thay đổi." - -#: atk/atkobject.c:496 -msgid "Accessible Table Column Description" -msgstr "Mô tả cột bảng có khả năng truy cập" - -#: atk/atkobject.c:497 -msgid "Is used to notify that the table column description has changed" -msgstr "Dùng để thông báo mô tả cột bảng đã thay đổi" - -#: atk/atkobject.c:512 -msgid "Accessible Table Row Header" -msgstr "Tên hàng bảng truy cập được" - -#: atk/atkobject.c:513 -msgid "Is used to notify that the table row header has changed" -msgstr "Dùng để thông báo tên hàng trong bảng đã thay đổi." - -#: atk/atkobject.c:527 -msgid "Accessible Table Row Description" -msgstr "Mô tả hàng bảng có khả năng truy cập" - -#: atk/atkobject.c:528 -msgid "Is used to notify that the table row description has changed" -msgstr "Dùng để thông báo mô tả hàng bảng đã thay đổi" - -#: atk/atkobject.c:534 -msgid "Accessible Table Summary" -msgstr "Tóm tắt bảng có khả năng truy cập" - -#: atk/atkobject.c:535 -msgid "Is used to notify that the table summary has changed" -msgstr "Dùng để thông báo tóm tắt bảng đã thay đổi" - -#: atk/atkobject.c:541 -msgid "Accessible Table Caption Object" -msgstr "Đối tượng tiêu đề bảng truy cập được" - -#: atk/atkobject.c:542 -msgid "Is used to notify that the table caption has changed" -msgstr "Dùng để thông báo tiêu đề bảng đã thay đổi" - -#: atk/atkobject.c:548 -msgid "Number of Accessible Hypertext Links" -msgstr "Số liên kết siêu văn bản có khả năng truy cập" - -#: atk/atkobject.c:549 -msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" -msgstr "Tổng số liên kết thuộc về AtkHypertext hiện tại" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a -#. * widget presents is controlled by application developers. Thus -#. * assistive technologies such as screen readers are expected to -#. * present this string alone or as a token in a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:194 -msgid "very weak" -msgstr "rất yếu" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a -#. * widget presents is controlled by application developers. Thus -#. * assistive technologies such as screen readers are expected to -#. * present this string alone or as a token in a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:201 -msgid "weak" -msgstr "yếu" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a -#. * widget presents is controlled by application developers. Thus -#. * assistive technologies such as screen readers are expected to -#. * present this string alone or as a token in a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:208 -msgid "acceptable" -msgstr "chấp nhận được" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a -#. * widget presents is controlled by application developers. Thus -#. * assistive technologies such as screen readers are expected to -#. * present this string alone or as a token in a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:215 -msgid "strong" -msgstr "mạnh" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a -#. * widget presents is controlled by application developers. Thus -#. * assistive technologies such as screen readers are expected to -#. * present this string alone or as a token in a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:222 -msgid "very strong" -msgstr "rất mạnh" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:230 -msgid "very low" -msgstr "rất thấp" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:238 -msgid "medium" -msgstr "trung bình" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:246 -msgid "high" -msgstr "cao" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:254 -msgid "very high" -msgstr "rất cao" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:262 -msgid "very bad" -msgstr "rất tệ" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:270 -msgid "bad" -msgstr "tệ" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:278 -msgid "good" -msgstr "tốt" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:286 -msgid "very good" -msgstr "rất tốt" - -#. Translators: This string describes a range within value-related -#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget -#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by -#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen -#. * readers are expected to present this string alone or as a token in -#. * a list. -#. -#: atk/atkvalue.c:294 -msgid "best" -msgstr "cực kỳ tốt" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/avahi.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/avahi.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/avahi.po 2022-04-12 10:38:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/avahi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,790 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for avahi -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the avahi package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: avahi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-23 10:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-04 01:33+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" - -#: ../avahi-common/error.c:30 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../avahi-common/error.c:31 -msgid "Operation failed" -msgstr "Thao tác thất bại" - -#: ../avahi-common/error.c:32 -msgid "Bad state" -msgstr "Trạng thái lỗi" - -#: ../avahi-common/error.c:33 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Tên máy không hợp lệ" - -#: ../avahi-common/error.c:34 -msgid "Invalid domain name" -msgstr "Tên miền không hợp lệ" - -#: ../avahi-common/error.c:35 -msgid "No suitable network protocol available" -msgstr "Không có giao thức mạng phù hợp" - -#: ../avahi-common/error.c:36 -msgid "Invalid DNS TTL" -msgstr "DNS TTL không hợp lệ" - -#: ../avahi-common/error.c:37 -msgid "Resource record key is pattern" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:38 -msgid "Local name collision" -msgstr "Xung đột tên cục bộ" - -#: ../avahi-common/error.c:39 -msgid "Invalid record" -msgstr "Bản ghi không hợp lệ" - -#: ../avahi-common/error.c:41 -msgid "Invalid service name" -msgstr "Tên dịch vụ không hợp lệ" - -#: ../avahi-common/error.c:42 -msgid "Invalid service type" -msgstr "Loại dịch vụ không hợp lệ" - -#: ../avahi-common/error.c:43 -msgid "Invalid port number" -msgstr "Cổng không hợp lệ" - -#: ../avahi-common/error.c:44 -msgid "Invalid record key" -msgstr "Khóa cho bản ghi không hợp lệ" - -#: ../avahi-common/error.c:45 -msgid "Invalid address" -msgstr "Địa chỉ không hợp lệ" - -#: ../avahi-common/error.c:46 -msgid "Timeout reached" -msgstr "Hết hạn" - -#: ../avahi-common/error.c:47 -msgid "Too many clients" -msgstr "Quá nhiều máy khách" - -#: ../avahi-common/error.c:48 -msgid "Too many objects" -msgstr "Quá nhiều đối tượng" - -#: ../avahi-common/error.c:49 -msgid "Too many entries" -msgstr "Quá nhiều mục" - -#: ../avahi-common/error.c:50 -msgid "OS Error" -msgstr "Lỗi hệ điều hành" - -#: ../avahi-common/error.c:52 -msgid "Access denied" -msgstr "Bị từ chối truy cập" - -#: ../avahi-common/error.c:53 -msgid "Invalid operation" -msgstr "Thao tác không hợp lệ" - -#: ../avahi-common/error.c:54 -msgid "An unexpected D-Bus error occurred" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:55 -msgid "Daemon connection failed" -msgstr "Không kết nối được với trình nền" - -#: ../avahi-common/error.c:56 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Hết bộ nhớ" - -#: ../avahi-common/error.c:57 -msgid "The object passed in was not valid" -msgstr "Đối tượng tham số không hợp lệ" - -#: ../avahi-common/error.c:58 -msgid "Daemon not running" -msgstr "Trình nền không hoạt động" - -#: ../avahi-common/error.c:59 -msgid "Invalid interface index" -msgstr "Chỉ mục giao diện mạng không hợp lệ" - -#: ../avahi-common/error.c:60 -msgid "Invalid protocol specification" -msgstr "Mô tả giao thức không hợp lệ" - -#: ../avahi-common/error.c:61 -msgid "Invalid flags" -msgstr "Cờ không hợp lệ" - -#: ../avahi-common/error.c:63 -msgid "Not found" -msgstr "Không tìm thấy" - -#: ../avahi-common/error.c:64 -msgid "Invalid configuration" -msgstr "Cấu hình không hợp lệ" - -#: ../avahi-common/error.c:65 -msgid "Version mismatch" -msgstr "Sai phiên bản" - -#: ../avahi-common/error.c:66 -msgid "Invalid service subtype" -msgstr "Loại con của dịch vụ không hợp lệ" - -#: ../avahi-common/error.c:67 -msgid "Invalid packet" -msgstr "Gói tin không hợp lệ" - -#: ../avahi-common/error.c:68 -msgid "Invalid DNS return code" -msgstr "Mã DNS trả lời không hợp lệ" - -#: ../avahi-common/error.c:69 -msgid "DNS failure: FORMERR" -msgstr "Lỗi DNS: FORMERR" - -#: ../avahi-common/error.c:70 -msgid "DNS failure: SERVFAIL" -msgstr "Lỗi DNS: SERVFAIL" - -#: ../avahi-common/error.c:71 -msgid "DNS failure: NXDOMAIN" -msgstr "Lỗi DNS: NXDOMAIN" - -#: ../avahi-common/error.c:72 -msgid "DNS failure: NOTIMP" -msgstr "Lỗi DNS: NOTIMP" - -#: ../avahi-common/error.c:74 -msgid "DNS failure: REFUSED" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:75 -msgid "DNS failure: YXDOMAIN" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:76 -msgid "DNS failure: YXRRSET" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:77 -msgid "DNS failure: NXRRSET" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:78 -msgid "DNS failure: NOTAUTH" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:79 -msgid "DNS failure: NOTZONE" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:80 -msgid "Invalid RDATA" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:81 -msgid "Invalid DNS type" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:82 -msgid "Invalid DNS class" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:83 -msgid "Not supported" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:85 -msgid "Not permitted" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:86 -msgid "Invalid argument" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:87 -msgid "Is empty" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:88 -msgid "The requested operation is invalid because redundant" -msgstr "" - -#: ../avahi-common/error.c:94 -msgid "Invalid Error Code" -msgstr "" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:83 -msgid "No service currently selected." -msgstr "" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:238 -msgid "TXT" -msgstr "" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:240 -msgid "TXT Data:" -msgstr "" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:240 -msgid "empty" -msgstr "" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:245 -msgid "Service Type:" -msgstr "" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:246 -msgid "Service Name:" -msgstr "" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:247 -msgid "Domain Name:" -msgstr "" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:248 -msgid "Interface:" -msgstr "" - -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:249 -msgid "Address:" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:185 -msgid "Browse Service Types" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:185 -msgid "A NULL terminated list of service types to browse for" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:190 -msgid "Domain" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:190 -msgid "The domain to browse in, or NULL for the default domain" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:196 -msgid "Service Type" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:196 -msgid "The service type of the selected service" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:202 ../avahi-ui/avahi-ui.c:1035 -msgid "Service Name" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:202 -msgid "The service name of the selected service" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:208 -msgid "Address" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:208 -msgid "The address of the resolved service" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:213 -msgid "Port" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:213 -msgid "The IP port number of the resolved service" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:219 -msgid "Host Name" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:219 -msgid "The host name of the resolved service" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:225 -msgid "TXT Data" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:225 -msgid "The TXT data of the resolved service" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:230 -msgid "Resolve Service" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:230 -msgid "Resolve the selected service automatically before returning" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:236 -msgid "Resolve Service Host Name" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:236 -msgid "" -"Resolve the host name of the selected service automatically before returning" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:242 -msgid "Address family" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:242 -msgid "The address family for host name resolution" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:326 -#, c-format -msgid "Avahi client failure: %s" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:388 -#, c-format -msgid "Avahi resolver failure: %s" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:518 -#, c-format -msgid "Browsing for service type %s in domain %s failed: %s" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:519 ../avahi-utils/avahi-browse.c:168 -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:169 ../avahi-utils/avahi-browse.c:178 -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:179 -msgid "n/a" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:649 -#, c-format -msgid "Avahi domain browser failure: %s" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:684 -#, c-format -msgid "Failed to read Avahi domain: %s" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:706 -msgid "Browse service type list is empty!" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:717 -#, c-format -msgid "Failed to connect to Avahi server: %s" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:735 -msgid "Browsing for services on local network:" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:737 -#, c-format -msgid "Browsing for services in domain %s:" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:773 -#, c-format -msgid "Failed to create browser for %s: %s" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:907 -#, c-format -msgid "Failed to create resolver for %s of type %s in domain %s: %s" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:982 -#, c-format -msgid "Failed to create domain browser: %s" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:993 -msgid "Change domain" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1043 ../avahi-ui/avahi-ui.c:1180 -msgid "Browsing..." -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1047 ../avahi-ui/bssh.c:149 ../avahi-ui/bssh.c:156 -#: ../avahi-ui/bssh.c:161 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1048 -msgid "_OK" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1134 -msgid "Initializing..." -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1162 -msgid "Location" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1167 ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 -msgid "Name" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1172 ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1184 -msgid "_Domain..." -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:55 -#, c-format -msgid "" -"%s [options]\n" -"\n" -" -h --help Show this help\n" -" -s --ssh Browse SSH servers\n" -" -v --vnc Browse VNC servers\n" -" -S --shell Browse both SSH and VNC\n" -" -d --domain=DOMAIN The domain to browse in\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:101 ../avahi-utils/avahi-browse.c:775 -#, c-format -msgid "Too many arguments\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:149 -msgid "Choose Shell Server" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:149 ../avahi-ui/bssh.c:156 ../avahi-ui/bssh.c:161 -msgid "C_onnect" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:151 -msgid "Desktop" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:152 -msgid "Terminal" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:156 -msgid "Choose VNC server" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:161 -msgid "Choose SSH server" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:185 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s' ...\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:240 -#, c-format -msgid "execlp() failed: %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-ui/bssh.c:250 -#, c-format -msgid "Canceled.\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:107 -#, c-format -msgid ": All for now\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:118 -#, c-format -msgid ": Cache exhausted\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:239 ../avahi-utils/avahi-browse.c:261 -#, c-format -msgid "Failed to resolve service '%s' of type '%s' in domain '%s': %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:340 -#, c-format -msgid "service_browser failed: %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:378 -#, c-format -msgid "avahi_service_browser_new() failed: %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:414 -#, c-format -msgid "service_type_browser failed: %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:444 -#, c-format -msgid "avahi_service_type_browser_new() failed: %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:519 -#, c-format -msgid "avahi_domain_browser_new() failed: %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:535 ../avahi-utils/avahi-publish.c:394 -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:280 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:168 -#, c-format -msgid "Failed to query version string: %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:540 ../avahi-utils/avahi-publish.c:399 -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:285 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:173 -#: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:189 -#, c-format -msgid "Failed to query host name: %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:544 ../avahi-utils/avahi-publish.c:403 -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:289 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:177 -#, c-format -msgid "Server version: %s; Host name: %s\n" -msgstr "" - -#. Translators: This is a column heading with abbreviations for -#. * Event (+/-), Network Interface, Protocol (IPv4/v6), Domain -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:549 -#, c-format -msgid "E Ifce Prot Domain\n" -msgstr "" - -#. Translators: This is a column heading with abbreviations for -#. * Event (+/-), Network Interface, Protocol (IPv4/v6), Domain -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 -#, c-format -msgid "E Ifce Prot %-*s %-20s Domain\n" -msgstr "" - -#. We have been disconnected, so let reconnect -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:585 ../avahi-utils/avahi-publish.c:163 -#, c-format -msgid "Disconnected, reconnecting ...\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:599 ../avahi-utils/avahi-browse.c:829 -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:170 ../avahi-utils/avahi-publish.c:386 -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:272 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:160 -#, c-format -msgid "Failed to create client object: %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:604 ../avahi-utils/avahi-publish.c:175 -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:143 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:59 -#, c-format -msgid "Client failure, exiting: %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:623 ../avahi-utils/avahi-publish.c:206 -#, c-format -msgid "Waiting for daemon ...\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:647 -msgid "" -" -h --help Show this help\n" -" -V --version Show version\n" -" -D --browse-domains Browse for browsing domains instead of services\n" -" -a --all Show all services, regardless of the type\n" -" -d --domain=DOMAIN The domain to browse in\n" -" -v --verbose Enable verbose mode\n" -" -t --terminate Terminate after dumping a more or less complete " -"list\n" -" -c --cache Terminate after dumping all entries from the cache\n" -" -l --ignore-local Ignore local services\n" -" -r --resolve Resolve services found\n" -" -f --no-fail Don't fail if the daemon is not available\n" -" -p --parsable Output in parsable format\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:660 -msgid "" -" -k --no-db-lookup Don't lookup service types\n" -" -b --dump-db Dump service type database\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:766 ../avahi-utils/avahi-resolve.c:219 -#, c-format -msgid "Too few arguments\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:821 ../avahi-utils/avahi-publish.c:378 -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:264 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:152 -#, c-format -msgid "Failed to create simple poll object.\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:76 -#, c-format -msgid "Established under name '%s'\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:81 -#, c-format -msgid "Failed to register: %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:94 -#, c-format -msgid "Name collision, picking new name '%s'.\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:114 -#, c-format -msgid "Failed to create entry group: %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:124 -#, c-format -msgid "Failed to add address: %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:134 -#, c-format -msgid "Failed to add service: %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:140 -#, c-format -msgid "Failed to add subtype '%s': %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:191 -#, c-format -msgid "Host name conflict\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:216 -#, c-format -msgid "" -"%s [options] %s []\n" -"%s [options] %s
\n" -"\n" -" -h --help Show this help\n" -" -V --version Show version\n" -" -s --service Publish service\n" -" -a --address Publish address\n" -" -v --verbose Enable verbose mode\n" -" -d --domain=DOMAIN Domain to publish service in\n" -" -H --host=DOMAIN Host where service resides\n" -" --subtype=SUBTYPE An additional subtype to register this service " -"with\n" -" -R --no-reverse Do not publish reverse entry with address\n" -" -f --no-fail Don't fail if the daemon is not available\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:303 ../avahi-utils/avahi-publish.c:318 -#, c-format -msgid "Bad number of arguments\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:329 -#, c-format -msgid "Failed to parse port number: %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:361 ../avahi-utils/avahi-resolve.c:246 -#, c-format -msgid "No command specified.\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:89 -#, c-format -msgid "Failed to resolve host name '%s': %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:126 -#, c-format -msgid "Failed to resolve address '%s': %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:157 -#, c-format -msgid "" -"%s [options] %s \n" -"%s [options] %s
\n" -"\n" -" -h --help Show this help\n" -" -V --version Show version\n" -" -n --name Resolve host name\n" -" -a --address Resolve address\n" -" -v --verbose Enable verbose mode\n" -" -6 Lookup IPv6 address\n" -" -4 Lookup IPv4 address\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:299 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:181 -#, c-format -msgid "Failed to create host name resolver: %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:309 -#, c-format -msgid "Failed to parse address '%s'\n" -msgstr "Không nhận dạng được địa chỉ '%s'\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:314 -#, c-format -msgid "Failed to create address resolver: %s\n" -msgstr "" - -#: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:73 -#, c-format -msgid "" -"%s [options] \n" -"\n" -" -h --help Show this help\n" -" -V --version Show version\n" -" -v --verbose Enable verbose mode\n" -msgstr "" -"%s [tùy_chọn] \n" -"\n" -" -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" -" -V --version Xem phiên bản\n" -" -v --verbose Bật chế độ thông báo\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:114 -#, c-format -msgid "Invalid number of arguments, expecting exactly one.\n" -msgstr "Chương trình chỉ yêu cầu 1 tham số thôi.\n" - -#: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:193 -#, c-format -msgid "Host name successfully changed to %s\n" -msgstr "Tên máy đã được đổi thành %s\n" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/cheese.po 2022-04-12 10:38:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/cheese.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,621 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Cheese. -# Bản dịch tiếng Việt dành cho Cheese. -# Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# This file is distributed under the same license as the cheese package. -# Clytie Siddall , 2008, 2009. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2008, 2012. -# Trần Ngọc Quân , 2014-2017, 2019, 2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cheese master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/cheese/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-23 10:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 16:55+0000\n" -"Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: data/cheese-main-window.ui:52 -msgid "Photo mode" -msgstr "Chế độ chụp ảnh" - -#: data/cheese-main-window.ui:53 -msgid "Photo" -msgstr "Ảnh" - -#: data/cheese-main-window.ui:65 -msgid "Video mode" -msgstr "Chế độ quay phim" - -#: data/cheese-main-window.ui:66 -msgid "Video" -msgstr "Phim" - -#: data/cheese-main-window.ui:77 -msgid "Photo burst mode" -msgstr "Chế độ chụp liên tiếp" - -#: data/cheese-main-window.ui:78 -msgid "Burst" -msgstr "Liên tiếp" - -#: data/cheese-main-window.ui:107 src/cheese-window.vala:1409 -msgid "Take a photo using a webcam" -msgstr "Chụp ảnh dùng một webcam" - -#: data/cheese-main-window.ui:133 -msgid "Navigate to the previous page of effects" -msgstr "Di chuyển đến trang hiệu ứng kế trước" - -#: data/cheese-main-window.ui:148 -msgid "Effects" -msgstr "Hiệu ứng" - -#: data/cheese-main-window.ui:157 -msgid "_Effects" -msgstr "_Hiệu ứng" - -#: data/cheese-main-window.ui:170 -msgid "Navigate to the next page of effects" -msgstr "Di chuyển đến trang hiệu ứng kế sau" - -#: data/cheese-main-window.ui:192 -msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode" -msgstr "Rời khỏi chế độ toàn màn hình và trở lại chế độ cửa sổ" - -#: data/cheese-prefs.ui:7 -msgid "Preferences" -msgstr "Tùy thích" - -#: data/cheese-prefs.ui:13 data/headerbar.ui:21 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ g_iúp" - -#: data/cheese-prefs.ui:22 -msgid "_Close" -msgstr "Đón_g" - -#: data/cheese-prefs.ui:51 -msgid "Device" -msgstr "Thiết bị" - -#: data/cheese-prefs.ui:66 -msgid "Photo resolution" -msgstr "Độ phân giải ảnh" - -#: data/cheese-prefs.ui:81 -msgid "Video resolution" -msgstr "Độ phân giải phim" - -#: data/cheese-prefs.ui:140 libcheese/cheese-fileutil.c:283 -#: libcheese/cheese-fileutil.c:303 -msgid "Webcam" -msgstr "Webcam" - -#: data/cheese-prefs.ui:159 -msgid "Brightness" -msgstr "Độ sáng" - -#: data/cheese-prefs.ui:174 -msgid "Saturation" -msgstr "Bão hòa" - -#: data/cheese-prefs.ui:189 -msgid "Hue" -msgstr "Màu sắc" - -#: data/cheese-prefs.ui:280 -msgid "Contrast" -msgstr "Độ tương phản" - -#: data/cheese-prefs.ui:298 -msgid "Image" -msgstr "Ảnh" - -#: data/cheese-prefs.ui:324 -#| msgid "Shutter sound" -msgid "Shutter" -msgstr "Cửa chập" - -#: data/cheese-prefs.ui:338 -msgid "_Countdown" -msgstr "Đế_m ngược" - -#: data/cheese-prefs.ui:358 -msgid "Fire _flash" -msgstr "_Chớp đèn nháy" - -#: data/cheese-prefs.ui:394 -msgid "Burst mode" -msgstr "Chế độ chụp liên tiếp" - -#: data/cheese-prefs.ui:412 -msgid "Number of photos" -msgstr "Số lượng ảnh" - -#: data/cheese-prefs.ui:427 -msgid "Delay between photos (seconds)" -msgstr "Khoảng dừng giữa các ảnh (giây)" - -#: data/cheese-prefs.ui:486 -msgid "Capture" -msgstr "Chụp ảnh" - -#: data/headerbar.ui:6 -#| msgid "Fullscreen" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Toàn màn hình" - -#: data/headerbar.ui:10 -#| msgid "Preferences" -msgid "P_references" -msgstr "_Tùy thích" - -#: data/headerbar.ui:16 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Phím tắt bàn phím" - -#: data/headerbar.ui:25 -msgid "_About Cheese" -msgstr "_Giới thiệu về Cheese" - -#: data/headerbar.ui:32 libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85 -#: src/cheese-window.vala:1438 -#| msgid "_Take a Photo" -msgid "Take a Photo" -msgstr "Chụp ảnh" - -#: data/menus.ui:6 -msgid "Open" -msgstr "Mở" - -#: data/menus.ui:11 -msgid "Save _As…" -msgstr "Lưu _dạng…" - -#: data/menus.ui:16 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Chuyển vào _thùng rác" - -#: data/menus.ui:21 -msgid "Delete" -msgstr "Xóa" - -#. Both taken from the desktop file. -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:9 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:3 -#: src/cheese-application.vala:116 src/cheese-application.vala:582 -msgid "Cheese" -msgstr "Cheese" - -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:10 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:5 -#: src/cheese-application.vala:577 -msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" -msgstr "Chụp ảnh và quay phim dùng webcam, thêm các hiệu ứng đồ họa thú vị" - -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:12 -msgid "" -"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special " -"effects and lets you share the fun with others." -msgstr "" -"Cheese dùng webcam của bạn để chụp hình và quay phim, áp dụng ứng hiệu ứng " -"đặc biệt lạ mắt để giúp bạn chia sẻ niềm vui với những người khác." - -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:16 -msgid "" -"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown " -"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!" -msgstr "" -"Chụp nhiều ảnh với chế độ chụp liên tiếp. Dùng bộ đếm ngược để bản thân bạn " -"có thời gian tạo dáng, và chờ đèn nháy!" - -#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:21 -msgid "" -"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and " -"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or " -"whatever you want and share them with others." -msgstr "" -"Ở đằng sau, Cheese dùng GStreamer để áp dụng các hiệu ứng lạ mắt vào ảnh và " -"phim. Với Cheese việc chụp ảnh bạn, bạn của bạn, thú cứng hay bất cứ những " -"thứ gì khác mà bạn muốn và chia sẻ chúng với những người khác trở nên dễ " -"dàng hơn bao giờ hết." - -#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:4 -msgid "Webcam Booth" -msgstr "Trang chủ Webcam" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:7 -msgid "photo;video;webcam;camera;selfie;" -msgstr "photo;chụp;chup;ảnh;anh;video;quay;phim;webcam;camera;selfie;" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:5 -msgid "Use a countdown" -msgstr "Dùng đếm ngược" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:6 -msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" -msgstr "Nếu được đặt thì sẽ hiển thị đếm ngược trước khi chụp ảnh" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:11 -msgid "Countdown length" -msgstr "Độ dài đếm ngược" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:12 -msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" -msgstr "Khoảng thời gian đếm được trước khi chụp ảnh, tính theo giây" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:18 -msgid "Fire flash before taking a photo" -msgstr "Chớp đèn nháy trước khi chụp" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:19 -msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" -msgstr "Đặt để bật đèn nháy trước khi chụp ảnh" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:24 -msgid "Camera device string indicator" -msgstr "Chuỗi chỉ thị máy ảnh" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:25 -msgid "" -"The path to the device node which points to the camera, for example " -"/dev/video0" -msgstr "Đường dẫn đến nút thiết bị mà chỉ tới máy ảnh, ví dụ như /dev/video0" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:30 -msgid "Last selected effect" -msgstr "Hiệu ứng chọn cuối cùng" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:31 -msgid "Name of the installed effect that was selected last" -msgstr "Tên của hiệu ứng được cài đặt được chọn lần cuối" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:36 -msgid "Photo width" -msgstr "Chiều rộng ảnh" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:37 -msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "Chiều rộng của ảnh được chụp từ máy ảnh, theo điểm ảnh" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:43 -msgid "Photo height" -msgstr "Chiều cao ảnh" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:44 -msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "Chiều cao của ảnh được chụp từ máy ảnh, theo điểm ảnh" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:50 -msgid "Video width" -msgstr "Chiều rộng phim" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:51 -msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "Chiều rộng của phim được chụp từ máy ảnh, theo điểm ảnh" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:57 -msgid "Video height" -msgstr "Chiều cao phim" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:58 -msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "Chiều cao của phim được chụp từ máy ảnh, theo điểm ảnh" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:64 -msgid "Image brightness" -msgstr "Độ sáng ảnh" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:65 -msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera" -msgstr "Điều chỉnh độ sáng của ảnh từ máy ảnh" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:71 -msgid "Image contrast" -msgstr "Độ tương phản của hình" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:72 -msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera" -msgstr "Điều chỉnh độ tương phản của ảnh từ máy ảnh" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:78 -msgid "Image saturation" -msgstr "Độ bão hòa của hình" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:79 -msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera" -msgstr "Điều chỉnh độ bão hòa của ảnh từ máy ảnh" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:85 -msgid "Image hue" -msgstr "Chỉnh sắc màu" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:86 -msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera" -msgstr "Điều chỉnh màu sắc (sắc độ màu) của ảnh từ máy ảnh" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:92 -msgid "Video path" -msgstr "Đường dẫn phim" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:93 -msgid "" -"Defines the path where the videos are stored. If empty, " -"“XDG_VIDEOS_DIR/Webcam” will be used." -msgstr "" -"Xác định đường dẫn để các phim được lưu tại đó. Bỏ trống thì dùng " -"“XDG_VIDEOS_DIR/Webcam”." - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:98 -msgid "Photo path" -msgstr "Đường dẫn ảnh chụp" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:99 -msgid "" -"Defines the path where the photos are stored. If empty, " -"“XDG_PICTURES_DIR/Webcam” will be used." -msgstr "" -"Định nghĩa đường dẫn nơi dùng để lưu các ảnh chụp. Bỏ trống thì dùng " -"“XDG_PICTURES_DIR/Webcam”." - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:104 -msgid "Time between photos in burst mode" -msgstr "Thời gian giữa hai ảnh chụp ở chế độ chụp liên tiếp" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:105 -msgid "" -"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " -"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " -"duration, the countdown duration will be used instead." -msgstr "" -"Thời gian, tính theo mili giây, giữa mỗi ảnh chụp khi đặt chế dộ chụp ảnh " -"từng loạt. Nếu độ trễ ngắn hơn khoảng thời gian đếm ngược thì dùng khoảng " -"thời gian của đếm ngược làm độ trễ." - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:111 -msgid "Number of photos in burst mode" -msgstr "Số ảnh chụp với chế độ chụp liên tiếp" - -#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:112 -msgid "The number of photos to take in a single burst." -msgstr "Số ảnh chụp trong một lần chụp liên tiếp." - -#: data/shortcuts.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Overview" -msgstr "Tổng quan" - -#: data/shortcuts.ui:16 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Fullscreen on / off" -msgstr "Bật/tắt toàn màn hình" - -#: data/shortcuts.ui:22 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit the application" -msgstr "Thoát khỏi ứng dụng" - -#: data/shortcuts.ui:30 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Thumbnails" -msgstr "Hình thu nhỏ" - -#: data/shortcuts.ui:34 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open" -msgstr "Mở" - -#: data/shortcuts.ui:40 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save As" -msgstr "Lưu thành" - -#: data/shortcuts.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to Trash" -msgstr "Chuyển vào thùng rác" - -#: data/shortcuts.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete" -msgstr "Xóa" - -#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 src/cheese-window.vala:257 -#: src/cheese-window.vala:286 src/cheese-window.vala:361 -msgid "_Cancel" -msgstr "T_hôi" - -#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82 -msgid "_Select" -msgstr "_Chọn" - -#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 src/cheese-window.vala:685 -msgid "Shutter sound" -msgstr "Tiếng bấm máy" - -#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:270 -msgid "_Take Another Picture" -msgstr "_Chụp hình khác" - -#: libcheese/cheese-camera.c:445 libcheese/cheese-camera.c:1639 -msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " -msgstr "Thiếu một hoặc nhiều phần tử GStreamer cần thiết: " - -#: libcheese/cheese-camera.c:1581 -#, c-format -msgid "No device found" -msgstr "Không tìm thấy thiết bị" - -#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: libcheese/cheese-camera.c:1874 -#, c-format -msgctxt "time format" -msgid "%02i:%02i:%02i" -msgstr "%02i:%02i:%02i" - -#: libcheese/cheese-camera-device.c:577 -msgid "Device capabilities not supported" -msgstr "Không hỗ trợ tính năng thiết bị" - -#: libcheese/cheese-camera-device.c:732 -msgid "Unknown device" -msgstr "Thiết bị không xác định" - -#: libcheese/cheese-camera-device.c:751 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Không hỗ trợ khởi động có thể hủy" - -#: src/cheese-application.vala:56 -msgid "Start in wide mode" -msgstr "Khởi chạy trong chế độ rộng" - -#: src/cheese-application.vala:59 -msgid "Device to use as a camera" -msgstr "Thiết bị dùng làm máy ảnh" - -#: src/cheese-application.vala:59 -msgid "DEVICE" -msgstr "THIẾT_BỊ" - -#: src/cheese-application.vala:61 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Hiện thông tin phiên bản và thoát" - -#: src/cheese-application.vala:63 -msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "Bắt đầu ở chế độ toàn màn hình" - -#: src/cheese-application.vala:321 -msgid "Webcam in use" -msgstr "Webcam đang được dùng" - -#: src/cheese-application.vala:583 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm dịch GNOME \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" -" Nguyễn Thái Ngọc Duy https://launchpad.net/~pclouds\n" -" Phan Trọng Khanh https://launchpad.net/~khanhpt\n" -" Trần Ngọc Quân https://launchpad.net/~vnwildman\n" -" Vu Do Quynh https://launchpad.net/~vu-do-quynh" - -#: src/cheese-application.vala:585 -msgid "Cheese Website" -msgstr "Trang chủ Cheese" - -#. Translators: a description of an effect (to be applied to images -#. * from the webcam) which does nothing. -#: src/cheese-effects-manager.vala:51 -msgid "No Effect" -msgstr "Không hiệu ứng" - -#: src/cheese-window.vala:229 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Không thể mở %s" - -#: src/cheese-window.vala:254 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" -msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" -msgstr[0] "Bạn có chắc muốn xóa vĩnh viễn %d tập tin không?" - -#: src/cheese-window.vala:258 -msgid "_Delete" -msgstr "_Xóa" - -#: src/cheese-window.vala:260 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" -msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" -msgstr[0] "Nếu bạn xóa những mục này, nó sẽ mất vĩnh viễn" - -#: src/cheese-window.vala:284 -#, c-format -msgid "Could not delete %s" -msgstr "Không thể xóa bỏ %s" - -#: src/cheese-window.vala:287 -msgid "Skip" -msgstr "Bỏ qua" - -#: src/cheese-window.vala:288 -msgid "Skip all" -msgstr "Bỏ qua hết" - -#: src/cheese-window.vala:333 -#, c-format -msgid "Could not move %s to trash" -msgstr "Không thể chuyển %s vào thùng rác" - -#. Nothing selected. -#: src/cheese-window.vala:358 -msgid "Save File" -msgstr "Lưu tập tin" - -#: src/cheese-window.vala:362 -msgid "Save" -msgstr "Lưu" - -#: src/cheese-window.vala:392 -#, c-format -msgid "Could not save %s" -msgstr "Không thể lưu %s" - -#: src/cheese-window.vala:813 -msgid "Stop recording" -msgstr "Dừng ghi hình" - -#: src/cheese-window.vala:828 -msgid "Record a video" -msgstr "Quay phim" - -#. FIXME: Set the effects action to be inactive. -#: src/cheese-window.vala:863 -msgid "Stop taking pictures" -msgstr "Ngừng chụp hình" - -#: src/cheese-window.vala:886 -msgid "Take multiple photos" -msgstr "Chụp nhiều ảnh" - -#: src/cheese-window.vala:1080 -msgid "No effects found" -msgstr "Không có hiệu ứng" - -#: src/cheese-window.vala:1204 -msgid "There was an error playing video from the webcam" -msgstr "Có lỗi xảy ra khi xem phim từ webcam" - -#: src/cheese-window.vala:1413 -msgid "Record a video using a webcam" -msgstr "Quay phim dùng một webcam" - -#: src/cheese-window.vala:1419 -msgid "Take multiple photos using a webcam" -msgstr "Chụp nhiều ảnh dùng webcam" - -#: src/cheese-window.vala:1431 -msgid "Choose an Effect" -msgstr "Chọn một hiệu ứng" - -#: src/cheese-window.vala:1442 -msgid "Record a Video" -msgstr "Quay phim" - -#: src/cheese-window.vala:1446 -#| msgid "Take _Multiple Photos" -msgid "Take Multiple Photos" -msgstr "Chụp nhiều ảnh" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2022-04-12 10:38:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2800 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for clutter-1.0 -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: clutter-1.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-09 16:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-21 11:02+0000\n" -"Last-Translator: Trung Ngô \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" - -#: clutter/clutter-actor.c:6308 -msgid "X coordinate" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6309 -msgid "X coordinate of the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6327 -msgid "Y coordinate" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6328 -msgid "Y coordinate of the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6350 -msgid "Position" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6351 -msgid "The position of the origin of the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6368 clutter/clutter-canvas.c:248 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1239 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 -msgid "Width" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6369 -msgid "Width of the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6387 clutter/clutter-canvas.c:264 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1246 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 -msgid "Height" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6388 -msgid "Height of the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6409 -msgid "Size" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6410 -msgid "The size of the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6428 -msgid "Fixed X" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6429 -msgid "Forced X position of the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6446 -msgid "Fixed Y" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6447 -msgid "Forced Y position of the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6462 -msgid "Fixed position set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6463 -msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6481 -msgid "Min Width" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6482 -msgid "Forced minimum width request for the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6500 -msgid "Min Height" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6501 -msgid "Forced minimum height request for the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6519 -msgid "Natural Width" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6520 -msgid "Forced natural width request for the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6538 -msgid "Natural Height" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6539 -msgid "Forced natural height request for the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6554 -msgid "Minimum width set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6555 -msgid "Whether to use the min-width property" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6569 -msgid "Minimum height set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6570 -msgid "Whether to use the min-height property" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6584 -msgid "Natural width set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6585 -msgid "Whether to use the natural-width property" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6599 -msgid "Natural height set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6600 -msgid "Whether to use the natural-height property" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6616 -msgid "Allocation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6617 -msgid "The actor’s allocation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6684 -msgid "Request Mode" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6685 -msgid "The actor’s request mode" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6709 -msgid "Depth" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6710 -msgid "Position on the Z axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6737 -msgid "Z Position" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6738 -msgid "The actor’s position on the Z axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6755 -msgid "Opacity" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6756 -msgid "Opacity of an actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6776 -msgid "Offscreen redirect" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6777 -msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6791 -msgid "Visible" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6792 -msgid "Whether the actor is visible or not" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6806 -msgid "Mapped" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6807 -msgid "Whether the actor will be painted" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6820 -msgid "Realized" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6821 -msgid "Whether the actor has been realized" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6836 -msgid "Reactive" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6837 -msgid "Whether the actor is reactive to events" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6848 -msgid "Has Clip" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6849 -msgid "Whether the actor has a clip set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6862 -msgid "Clip" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6863 -msgid "The clip region for the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6882 -msgid "Clip Rectangle" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6883 -msgid "The visible region of the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6897 clutter/clutter-actor-meta.c:205 -#: clutter/clutter-binding-pool.c:318 clutter/clutter-input-device.c:268 -msgid "Name" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6898 -msgid "Name of the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6919 -msgid "Pivot Point" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6920 -msgid "The point around which the scaling and rotation occur" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6938 -msgid "Pivot Point Z" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6939 -msgid "Z component of the pivot point" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6957 -msgid "Scale X" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6958 -msgid "Scale factor on the X axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6976 -msgid "Scale Y" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6977 -msgid "Scale factor on the Y axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6995 -msgid "Scale Z" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:6996 -msgid "Scale factor on the Z axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7014 -msgid "Scale Center X" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7015 -msgid "Horizontal scale center" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7033 -msgid "Scale Center Y" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7034 -msgid "Vertical scale center" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7052 -msgid "Scale Gravity" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7053 -msgid "The center of scaling" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7071 -msgid "Rotation Angle X" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7072 -msgid "The rotation angle on the X axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7090 -msgid "Rotation Angle Y" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7091 -msgid "The rotation angle on the Y axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7109 -msgid "Rotation Angle Z" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7110 -msgid "The rotation angle on the Z axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7128 -msgid "Rotation Center X" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7129 -msgid "The rotation center on the X axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7146 -msgid "Rotation Center Y" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7147 -msgid "The rotation center on the Y axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7164 -msgid "Rotation Center Z" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7165 -msgid "The rotation center on the Z axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7182 -msgid "Rotation Center Z Gravity" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7183 -msgid "Center point for rotation around the Z axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7211 -msgid "Anchor X" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7212 -msgid "X coordinate of the anchor point" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7240 -msgid "Anchor Y" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7241 -msgid "Y coordinate of the anchor point" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7268 -msgid "Anchor Gravity" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7269 -msgid "The anchor point as a ClutterGravity" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7288 -msgid "Translation X" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7289 -msgid "Translation along the X axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7308 -msgid "Translation Y" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7309 -msgid "Translation along the Y axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7328 -msgid "Translation Z" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7329 -msgid "Translation along the Z axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7359 -msgid "Transform" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7360 -msgid "Transformation matrix" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7375 -msgid "Transform Set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7376 -msgid "Whether the transform property is set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7397 -msgid "Child Transform" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7398 -msgid "Children transformation matrix" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7413 -msgid "Child Transform Set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7414 -msgid "Whether the child-transform property is set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7431 -msgid "Show on set parent" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7432 -msgid "Whether the actor is shown when parented" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7449 -msgid "Clip to Allocation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7450 -msgid "Sets the clip region to track the actor’s allocation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7463 -msgid "Text Direction" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7464 -msgid "Direction of the text" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7479 -msgid "Has Pointer" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7480 -msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7493 -msgid "Actions" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7494 -msgid "Adds an action to the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7507 -msgid "Constraints" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7508 -msgid "Adds a constraint to the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7521 -msgid "Effect" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7522 -msgid "Add an effect to be applied on the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7536 -msgid "Layout Manager" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7537 -msgid "The object controlling the layout of an actor’s children" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7551 -msgid "X Expand" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7552 -msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7567 -msgid "Y Expand" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7568 -msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7584 -msgid "X Alignment" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7585 -msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7600 -msgid "Y Alignment" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7601 -msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7620 -msgid "Margin Top" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7621 -msgid "Extra space at the top" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7642 -msgid "Margin Bottom" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7643 -msgid "Extra space at the bottom" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7664 -msgid "Margin Left" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7665 -msgid "Extra space at the left" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7686 -msgid "Margin Right" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7687 -msgid "Extra space at the right" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7703 -msgid "Background Color Set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7704 clutter/deprecated/clutter-box.c:280 -msgid "Whether the background color is set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7720 -msgid "Background color" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7721 -msgid "The actor’s background color" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7736 -msgid "First Child" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7737 -msgid "The actor’s first child" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7750 -msgid "Last Child" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7751 -msgid "The actor’s last child" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7765 -msgid "Content" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7766 -msgid "Delegate object for painting the actor’s content" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7791 -msgid "Content Gravity" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7792 -msgid "Alignment of the actor’s content" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7812 -msgid "Content Box" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7813 -msgid "The bounding box of the actor’s content" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7821 -msgid "Minification Filter" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7822 -msgid "The filter used when reducing the size of the content" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7829 -msgid "Magnification Filter" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7830 -msgid "The filter used when increasing the size of the content" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7844 -msgid "Content Repeat" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor.c:7845 -msgid "The repeat policy for the actor’s content" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:191 clutter/clutter-child-meta.c:142 -msgid "Actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:192 -msgid "The actor attached to the meta" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:206 -msgid "The name of the meta" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:219 clutter/clutter-input-device.c:347 -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 -msgid "Enabled" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:220 -msgid "Whether the meta is enabled" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:279 clutter/clutter-bind-constraint.c:343 -#: clutter/clutter-clone.c:348 clutter/clutter-snap-constraint.c:321 -msgid "Source" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:280 -msgid "The source of the alignment" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:293 -msgid "Align Axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:294 -msgid "The axis to align the position to" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:313 -#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 -msgid "Factor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:314 -msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-backend.c:437 -msgid "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found." -msgstr "" - -#: clutter/clutter-backend.c:517 -#, c-format -msgid "The backend of type “%s” does not support creating multiple stages" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:344 -msgid "The source of the binding" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:357 -msgid "Coordinate" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:358 -msgid "The coordinate to bind" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:372 clutter/clutter-path-constraint.c:226 -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 -msgid "Offset" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:373 -msgid "The offset in pixels to apply to the binding" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-binding-pool.c:319 -msgid "The unique name of the binding pool" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:220 clutter/clutter-bin-layout.c:633 -#: clutter/clutter-box-layout.c:374 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:600 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:221 -msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:229 clutter/clutter-bin-layout.c:653 -#: clutter/clutter-box-layout.c:383 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:615 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:230 -msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:634 -msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:654 -msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:349 -msgid "Expand" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:350 -msgid "Allocate extra space for the child" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:356 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:579 -msgid "Horizontal Fill" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:357 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:580 -msgid "" -"Whether the child should receive priority when the container is allocating " -"spare space on the horizontal axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:365 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:586 -msgid "Vertical Fill" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:366 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:587 -msgid "" -"Whether the child should receive priority when the container is allocating " -"spare space on the vertical axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:375 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:601 -msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:384 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:616 -msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1345 -msgid "Vertical" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1346 -msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1363 clutter/clutter-flow-layout.c:927 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1568 -msgid "Orientation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1364 clutter/clutter-flow-layout.c:928 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1569 -msgid "The orientation of the layout" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1380 clutter/clutter-flow-layout.c:943 -msgid "Homogeneous" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1381 -msgid "" -"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all children get the same size" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1396 -msgid "Pack Start" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1397 -msgid "Whether to pack items at the start of the box" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1410 -msgid "Spacing" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1411 -msgid "Spacing between children" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1428 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1667 -msgid "Use Animations" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1429 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1668 -msgid "Whether layout changes should be animated" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1453 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1692 -msgid "Easing Mode" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1454 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1693 -msgid "The easing mode of the animations" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1474 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1713 -msgid "Easing Duration" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1475 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1714 -msgid "The duration of the animations" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321 -msgid "Brightness" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322 -msgid "The brightness change to apply" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341 -msgid "Contrast" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342 -msgid "The contrast change to apply" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-canvas.c:249 -msgid "The width of the canvas" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-canvas.c:265 -msgid "The height of the canvas" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-canvas.c:284 -msgid "Scale Factor Set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-canvas.c:285 -msgid "Whether the scale-factor property is set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-canvas.c:306 -msgid "Scale Factor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-canvas.c:307 -msgid "The scaling factor for the surface" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:127 -msgid "Container" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:128 -msgid "The container that created this data" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:143 -msgid "The actor wrapped by this data" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-click-action.c:590 -msgid "Pressed" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-click-action.c:591 -msgid "Whether the clickable should be in pressed state" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-click-action.c:604 -msgid "Held" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-click-action.c:605 -msgid "Whether the clickable has a grab" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-click-action.c:622 clutter/clutter-settings.c:674 -msgid "Long Press Duration" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-click-action.c:623 -msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-click-action.c:641 -msgid "Long Press Threshold" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-click-action.c:642 -msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-clone.c:349 -msgid "Specifies the actor to be cloned" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-colorize-effect.c:251 -msgid "Tint" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-colorize-effect.c:252 -msgid "The tint to apply" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:591 -msgid "Horizontal Tiles" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:592 -msgid "The number of horizontal tiles" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:607 -msgid "Vertical Tiles" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:608 -msgid "The number of vertical tiles" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:625 -msgid "Back Material" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:626 -msgid "The material to be used when painting the back of the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 -msgid "The desaturation factor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-device-manager.c:136 clutter/clutter-input-device.c:376 -#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457 -msgid "Backend" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-device-manager.c:137 -msgid "The ClutterBackend of the device manager" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:733 -msgid "Horizontal Drag Threshold" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:734 -msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:761 -msgid "Vertical Drag Threshold" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:762 -msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:783 -msgid "Drag Handle" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:784 -msgid "The actor that is being dragged" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:797 -msgid "Drag Axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:798 -msgid "Constraints the dragging to an axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:814 -msgid "Drag Area" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:815 -msgid "Constrains the dragging to a rectangle" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:828 -msgid "Drag Area Set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:829 -msgid "Whether the drag area is set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:944 -msgid "Whether each item should receive the same allocation" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:959 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627 -msgid "Column Spacing" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:960 -msgid "The spacing between columns" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:976 -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1643 -msgid "Row Spacing" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:977 -msgid "The spacing between rows" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:991 -msgid "Minimum Column Width" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:992 -msgid "Minimum width for each column" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1007 -msgid "Maximum Column Width" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1008 -msgid "Maximum width for each column" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1022 -msgid "Minimum Row Height" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1023 -msgid "Minimum height for each row" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1038 -msgid "Maximum Row Height" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1039 -msgid "Maximum height for each row" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1054 clutter/clutter-flow-layout.c:1055 -msgid "Snap to grid" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:680 -msgid "Number touch points" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:681 -msgid "Number of touch points" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:696 -msgid "Threshold Trigger Edge" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:697 -msgid "The trigger edge used by the action" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:716 -msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:717 -msgid "The horizontal trigger distance used by the action" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:735 -msgid "Threshold Trigger Vertical Distance" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:736 -msgid "The vertical trigger distance used by the action" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1223 -msgid "Left attachment" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1224 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1231 -msgid "Top attachment" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1232 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1240 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1247 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1583 -msgid "Row spacing" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1584 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1597 -msgid "Column spacing" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1598 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1612 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1613 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1626 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1627 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-image.c:238 clutter/clutter-image.c:306 -#: clutter/clutter-image.c:399 -msgid "Unable to load image data" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:252 -msgid "Id" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:253 -msgid "Unique identifier of the device" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:269 -msgid "The name of the device" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:283 -msgid "Device Type" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:284 -msgid "The type of the device" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:299 -msgid "Device Manager" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:300 -msgid "The device manager instance" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:313 -msgid "Device Mode" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:314 -msgid "The mode of the device" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:328 -msgid "Has Cursor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:329 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:348 -msgid "Whether the device is enabled" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:361 -msgid "Number of Axes" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:362 -msgid "The number of axes on the device" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:377 -msgid "The backend instance" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:390 clutter/clutter-input-device.c:391 -msgid "Vendor ID" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-input-device.c:404 clutter/clutter-input-device.c:405 -msgid "Product ID" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-interval.c:557 -msgid "Value Type" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-interval.c:558 -msgid "The type of the values in the interval" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-interval.c:573 -msgid "Initial Value" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-interval.c:574 -msgid "Initial value of the interval" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-interval.c:588 -msgid "Final Value" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-interval.c:589 -msgid "Final value of the interval" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-layout-meta.c:117 -msgid "Manager" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-layout-meta.c:118 -msgid "The manager that created this data" -msgstr "" - -#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is -#. * left-to-right. If your language is right-to-left -#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". -#. * -#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. -#. -#: clutter/clutter-main.c:763 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: clutter/clutter-main.c:1438 -msgid "Show frames per second" -msgstr "Hiển thị số khung hình/giây" - -#: clutter/clutter-main.c:1440 -msgid "Default frame rate" -msgstr "Tần số khung mặc định" - -#: clutter/clutter-main.c:1442 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Xem mọi cảnh báo là nghiêm trọng" - -#: clutter/clutter-main.c:1445 -msgid "Direction for the text" -msgstr "Hướng hiển thị văn bản" - -#: clutter/clutter-main.c:1448 -msgid "Disable mipmapping on text" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-main.c:1451 -msgid "Use “fuzzy” picking" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-main.c:1454 -msgid "Clutter debugging flags to set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-main.c:1456 -msgid "Clutter debugging flags to unset" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-main.c:1459 -msgid "Enable accessibility" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-main.c:1631 -msgid "Clutter Options" -msgstr "Tùy chọn cho Clutter" - -#: clutter/clutter-main.c:1632 -msgid "Show Clutter Options" -msgstr "Hiển thị bảng tùy chọn cho Clutter" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:478 -msgid "Pan Axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:479 -msgid "Constraints the panning to an axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:493 -msgid "Interpolate" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:494 -msgid "Whether interpolated events emission is enabled." -msgstr "" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:510 -msgid "Deceleration" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:511 -msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:528 -msgid "Initial acceleration factor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:529 -msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:212 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221 -msgid "Path" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:213 -msgid "The path used to constrain an actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:227 -msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-property-transition.c:269 -msgid "Property Name" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-property-transition.c:270 -msgid "The name of the property to animate" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-script.c:509 -msgid "Filename Set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-script.c:510 -msgid "Whether the :filename property is set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-script.c:524 clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081 -msgid "Filename" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-script.c:525 -msgid "The path of the currently parsed file" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-script.c:542 -msgid "Translation Domain" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-script.c:543 -msgid "The translation domain used to localize string" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-scroll-actor.c:184 -msgid "Scroll Mode" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-scroll-actor.c:185 -msgid "The scrolling direction" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:509 -msgid "Double Click Time" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:510 -msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:525 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:526 -msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:541 -msgid "Drag Threshold" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:542 -msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:557 clutter/clutter-text.c:3408 -msgid "Font Name" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:558 -msgid "" -"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:573 -msgid "Font Antialias" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:574 -msgid "" -"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " -"default)" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:590 clutter/clutter-settings.c:598 -msgid "Font DPI" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:591 clutter/clutter-settings.c:599 -msgid "" -"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:615 -msgid "Font Hinting" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:616 -msgid "" -"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:636 -msgid "Font Hint Style" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:637 -msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:657 -msgid "Font Subpixel Order" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:658 -msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:675 -msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:682 -msgid "Window Scaling Factor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:683 -msgid "The scaling factor to be applied to windows" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:690 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:691 -msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:708 -msgid "Password Hint Time" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-settings.c:709 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-shader-effect.c:487 -msgid "Shader Type" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-shader-effect.c:488 -msgid "The type of shader used" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 -msgid "The source of the constraint" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 -msgid "From Edge" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 -msgid "The edge of the actor that should be snapped" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 -msgid "To Edge" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 -msgid "The edge of the source that should be snapped" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 -msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1798 -msgid "Fullscreen Set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1799 -msgid "Whether the main stage is fullscreen" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1813 -msgid "Offscreen" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1814 -msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1826 clutter/clutter-text.c:3527 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1827 -msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1841 -msgid "User Resizable" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1842 -msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1857 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295 -msgid "Color" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1858 -msgid "The color of the stage" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1873 -msgid "Perspective" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1874 -msgid "Perspective projection parameters" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1889 -msgid "Title" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1890 -msgid "Stage Title" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1907 -msgid "Use Fog" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1908 -msgid "Whether to enable depth cueing" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1924 -msgid "Fog" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1925 -msgid "Settings for the depth cueing" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1941 -msgid "Use Alpha" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1942 -msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1958 -msgid "Key Focus" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1959 -msgid "The currently key focused actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1975 -msgid "No Clear Hint" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1976 -msgid "Whether the stage should clear its contents" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1989 -msgid "Accept Focus" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-stage.c:1990 -msgid "Whether the stage should accept focus on show" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:347 clutter/clutter-text.c:3443 -msgid "Text" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:348 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:361 -msgid "Text length" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:362 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:375 -msgid "Maximum length" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:376 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3390 -msgid "Buffer" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3391 -msgid "The buffer for the text" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3409 -msgid "The font to be used by the text" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3426 -msgid "Font Description" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3427 -msgid "The font description to be used" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3444 -msgid "The text to render" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3458 -msgid "Font Color" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3459 -msgid "Color of the font used by the text" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3474 -msgid "Editable" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3475 -msgid "Whether the text is editable" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3493 -msgid "Selectable" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3494 -msgid "Whether the text is selectable" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3508 -msgid "Activatable" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3509 -msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3528 -msgid "Whether the input cursor is visible" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3542 clutter/clutter-text.c:3543 -msgid "Cursor Color" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3558 -msgid "Cursor Color Set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3559 -msgid "Whether the cursor color has been set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3574 -msgid "Cursor Size" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3575 -msgid "The width of the cursor, in pixels" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3591 clutter/clutter-text.c:3609 -msgid "Cursor Position" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3592 clutter/clutter-text.c:3610 -msgid "The cursor position" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3625 -msgid "Selection-bound" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3626 -msgid "The cursor position of the other end of the selection" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3641 clutter/clutter-text.c:3642 -msgid "Selection Color" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3657 -msgid "Selection Color Set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3658 -msgid "Whether the selection color has been set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3673 -msgid "Attributes" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3674 -msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3696 -msgid "Use markup" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3697 -msgid "Whether or not the text includes Pango markup" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3713 -msgid "Line wrap" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3714 -msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3729 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3730 -msgid "Control how line-wrapping is done" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3745 -msgid "Ellipsize" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3746 -msgid "The preferred place to ellipsize the string" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3762 -msgid "Line Alignment" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3763 -msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3779 -msgid "Justify" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3780 -msgid "Whether the text should be justified" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3795 -msgid "Password Character" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3796 -msgid "If non-zero, use this character to display the actor’s contents" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3810 -msgid "Max Length" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3811 -msgid "Maximum length of the text inside the actor" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3834 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3835 -msgid "Whether the text should be a single line" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3849 clutter/clutter-text.c:3850 -msgid "Selected Text Color" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3865 -msgid "Selected Text Color Set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-text.c:3866 -msgid "Whether the selected text color has been set" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:591 clutter/deprecated/clutter-animation.c:516 -msgid "Loop" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:592 -msgid "Should the timeline automatically restart" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:606 -msgid "Delay" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:607 -msgid "Delay before start" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:622 clutter/deprecated/clutter-animation.c:500 -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794 -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:225 -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1518 -msgid "Duration" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:623 -msgid "Duration of the timeline in milliseconds" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:638 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330 -msgid "Direction" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:639 -msgid "Direction of the timeline" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:654 -msgid "Auto Reverse" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:655 -msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:673 -msgid "Repeat Count" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:674 -msgid "How many times the timeline should repeat" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:688 -msgid "Progress Mode" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-timeline.c:689 -msgid "How the timeline should compute the progress" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-transition.c:243 -msgid "Interval" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-transition.c:244 -msgid "The interval of values to transition" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-transition.c:258 -msgid "Animatable" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-transition.c:259 -msgid "The animatable object" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-transition.c:280 -msgid "Remove on Complete" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-transition.c:281 -msgid "Detach the transition when completed" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-zoom-action.c:365 -msgid "Zoom Axis" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-zoom-action.c:366 -msgid "Constraints the zoom to an axis" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347 -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:531 -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1811 -msgid "Timeline" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348 -msgid "Timeline used by the alpha" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365 -msgid "Alpha value" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:366 -msgid "Alpha value as computed by the alpha" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387 -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:484 -msgid "Mode" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:388 -msgid "Progress mode" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:467 -msgid "Object" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:468 -msgid "Object to which the animation applies" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:485 -msgid "The mode of the animation" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:501 -msgid "Duration of the animation, in milliseconds" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:517 -msgid "Whether the animation should loop" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:532 -msgid "The timeline used by the animation" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:548 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:234 -msgid "Alpha" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:549 -msgid "The alpha used by the animation" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1795 -msgid "The duration of the animation" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1812 -msgid "The timeline of the animation" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:235 -msgid "Alpha Object to drive the behaviour" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 -msgid "Start Depth" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 -msgid "Initial depth to apply" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 -msgid "End Depth" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 -msgid "Final depth to apply" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394 -msgid "Start Angle" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277 -msgid "Initial angle" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410 -msgid "End Angle" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295 -msgid "Final angle" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426 -msgid "Angle x tilt" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427 -msgid "Tilt of the ellipse around x axis" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442 -msgid "Angle y tilt" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443 -msgid "Tilt of the ellipse around y axis" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458 -msgid "Angle z tilt" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459 -msgid "Tilt of the ellipse around z axis" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475 -msgid "Width of the ellipse" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491 -msgid "Height of ellipse" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506 -msgid "Center" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507 -msgid "Center of ellipse" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331 -msgid "Direction of rotation" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177 -msgid "Opacity Start" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178 -msgid "Initial opacity level" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195 -msgid "Opacity End" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196 -msgid "Final opacity level" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222 -msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276 -msgid "Angle Begin" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294 -msgid "Angle End" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312 -msgid "Axis" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313 -msgid "Axis of rotation" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348 -msgid "Center X" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349 -msgid "X coordinate of the center of rotation" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366 -msgid "Center Y" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367 -msgid "Y coordinate of the center of rotation" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384 -msgid "Center Z" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385 -msgid "Z coordinate of the center of rotation" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222 -msgid "X Start Scale" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223 -msgid "Initial scale on the X axis" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241 -msgid "X End Scale" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242 -msgid "Final scale on the X axis" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260 -msgid "Y Start Scale" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261 -msgid "Initial scale on the Y axis" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279 -msgid "Y End Scale" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280 -msgid "Final scale on the Y axis" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-box.c:261 -msgid "The background color of the box" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-box.c:279 -msgid "Color Set" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585 -msgid "Surface Width" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586 -msgid "The width of the Cairo surface" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603 -msgid "Surface Height" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604 -msgid "The height of the Cairo surface" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624 -msgid "Auto Resize" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625 -msgid "Whether the surface should match the allocation" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:84 -msgid "URI" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:85 -msgid "URI of a media file" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:101 -msgid "Playing" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:102 -msgid "Whether the actor is playing" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:119 -msgid "Progress" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:120 -msgid "Current progress of the playback" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:136 -msgid "Subtitle URI" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:137 -msgid "URI of a subtitle file" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:155 -msgid "Subtitle Font Name" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:156 -msgid "The font used to display subtitles" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:173 -msgid "Audio Volume" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:174 -msgid "The volume of the audio" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:190 -msgid "Can Seek" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:191 -msgid "Whether the current stream is seekable" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:208 -msgid "Buffer Fill" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:209 -msgid "The fill level of the buffer" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:226 -msgid "The duration of the stream, in seconds" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:296 -msgid "The color of the rectangle" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:309 -msgid "Border Color" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:310 -msgid "The color of the border of the rectangle" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:325 -msgid "Border Width" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:326 -msgid "The width of the border of the rectangle" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:340 -msgid "Has Border" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:341 -msgid "Whether the rectangle should have a border" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 -msgid "Vertex Source" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 -msgid "Source of vertex shader" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 -msgid "Fragment Source" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 -msgid "Source of fragment shader" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 -msgid "Compiled" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 -msgid "Whether the shader is compiled and linked" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 -msgid "Whether the shader is enabled" -msgstr "" - -#. translators: the first %s is the type of the shader, either -#. * Vertex shader or Fragment shader; the second %s is the actual -#. * error as reported by COGL -#. -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 -#, c-format -msgid "%s compilation failed: %s" -msgstr "%s biên dịch không thành công: %s" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 -msgid "Vertex shader" -msgstr "Đổ bóng đỉnh" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 -msgid "Fragment shader" -msgstr "Đổ bóng mảnh" - -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1500 -msgid "State" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1501 -msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1519 -msgid "Default transition duration" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533 -msgid "Column Number" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534 -msgid "The column the widget resides in" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541 -msgid "Row Number" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542 -msgid "The row the widget resides in" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549 -msgid "Column Span" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:550 -msgid "The number of columns the widget should span" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:557 -msgid "Row Span" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:558 -msgid "The number of rows the widget should span" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:565 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:566 -msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:572 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573 -msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628 -msgid "Spacing between columns" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644 -msgid "Spacing between rows" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:992 -msgid "Sync size of actor" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:993 -msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000 -msgid "Disable Slicing" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001 -msgid "" -"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " -"saving individual textures" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010 -msgid "Tile Waste" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011 -msgid "Maximum waste area of a sliced texture" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019 -msgid "Horizontal repeat" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020 -msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027 -msgid "Vertical repeat" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028 -msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035 -msgid "Filter Quality" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036 -msgid "Rendering quality used when drawing the texture" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044 -msgid "Pixel Format" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045 -msgid "The Cogl pixel format to use" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445 -msgid "Cogl Texture" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446 -msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061 -msgid "Cogl Material" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062 -msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082 -msgid "The path of the file containing the image data" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089 -msgid "Keep Aspect Ratio" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090 -msgid "" -"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " -"height" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118 -msgid "Load asynchronously" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119 -msgid "" -"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137 -msgid "Load data asynchronously" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138 -msgid "" -"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " -"images from disk" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164 -msgid "Pick With Alpha" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165 -msgid "Shape actor with alpha channel when picking" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402 -msgid "Failed to load the image data" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 -msgid "YUV textures are not supported" -msgstr "" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776 -msgid "YUV2 textures are not supported" -msgstr "" - -#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174 -msgid "Could not initialize Gdk" -msgstr "" - -#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294 -#, c-format -msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" -msgstr "" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419 -msgid "Surface" -msgstr "" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420 -msgid "The underlying wayland surface" -msgstr "" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427 -msgid "Surface width" -msgstr "" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428 -msgid "The width of the underlying wayland surface" -msgstr "" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436 -msgid "Surface height" -msgstr "" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437 -msgid "The height of the underlying wayland surface" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511 -msgid "X display to use" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 -msgid "X screen to use" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529 -msgid "Disable XInput support" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458 -msgid "The Clutter backend" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534 -msgid "Pixmap" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535 -msgid "The X11 Pixmap to be bound" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543 -msgid "Pixmap width" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544 -msgid "The width of the pixmap bound to this texture" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552 -msgid "Pixmap height" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553 -msgid "The height of the pixmap bound to this texture" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561 -msgid "Pixmap Depth" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562 -msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570 -msgid "Automatic Updates" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571 -msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579 -msgid "Window" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580 -msgid "The X11 Window to be bound" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588 -msgid "Window Redirect Automatic" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589 -msgid "" -"If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 -msgid "Window Mapped" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 -msgid "If window is mapped" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609 -msgid "Destroyed" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 -msgid "If window has been destroyed" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618 -msgid "Window X" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619 -msgid "X position of window on screen according to X11" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627 -msgid "Window Y" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628 -msgid "Y position of window on screen according to X11" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635 -msgid "Window Override Redirect" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636 -msgid "If this is an override-redirect window" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/cogl.po 2022-04-12 10:38:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/cogl.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,359 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for cogl. -# Copyright (C) 2011 cogl's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the cogl package. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cogl master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-04 13:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-14 23:31+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: cogl/cogl-debug.c:181 -msgid "Supported debug values:" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug.c:186 -msgid "Special debug values:" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug.c:188 cogl/cogl-debug.c:190 -msgid "Enables all non-behavioural debug options" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug.c:197 -msgid "Additional environment variables:" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug.c:198 -msgid "Comma-separated list of GL extensions to pretend are disabled" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug.c:200 -msgid "Override the GL version that Cogl will assume the driver supports" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug.c:244 -msgid "Cogl debugging flags to set" -msgstr "Bật cờ tìm lỗi Cogl" - -#: cogl/cogl-debug.c:246 -msgid "Cogl debugging flags to unset" -msgstr "Tắt cờ tìm lỗi Cogl" - -#: cogl/cogl-debug.c:295 -msgid "Cogl Options" -msgstr "Tuỳ chọn Cogl" - -#: cogl/cogl-debug.c:296 -msgid "Show Cogl options" -msgstr "Hiện tuỳ chọn Cogl" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:32 cogl/cogl-debug-options.h:37 -#: cogl/cogl-debug-options.h:42 cogl/cogl-debug-options.h:47 -#: cogl/cogl-debug-options.h:52 cogl/cogl-debug-options.h:57 -#: cogl/cogl-debug-options.h:62 cogl/cogl-debug-options.h:68 -#: cogl/cogl-debug-options.h:73 cogl/cogl-debug-options.h:78 -#: cogl/cogl-debug-options.h:165 cogl/cogl-debug-options.h:170 -#: cogl/cogl-debug-options.h:175 cogl/cogl-debug-options.h:191 -#: cogl/cogl-debug-options.h:196 -msgid "Cogl Tracing" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:34 -msgid "CoglObject references" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:35 -msgid "Debug ref counting issues for CoglObjects" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:39 -msgid "Trace Texture Slicing" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:40 -msgid "debug the creation of texture slices" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:44 -msgid "Trace Atlas Textures" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:45 -msgid "Debug texture atlas management" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:49 -msgid "Trace Blend Strings" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:50 -msgid "Debug CoglBlendString parsing" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:54 -msgid "Trace Journal" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:55 -msgid "View all the geometry passing through the journal" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:59 -msgid "Trace Batching" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:60 -msgid "Show how geometry is being batched in the journal" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:64 -msgid "Trace matrices" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:65 -msgid "Trace all matrix manipulation" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:70 -msgid "Trace Misc Drawing" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:71 -msgid "Trace some misc drawing operations" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:75 -msgid "Trace Pango Renderer" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:76 -msgid "Trace the Cogl Pango renderer" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:80 -msgid "Trace CoglTexturePixmap backend" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:81 -msgid "Trace the Cogl texture pixmap backend" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:83 cogl/cogl-debug-options.h:88 -msgid "Visualize" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:85 -msgid "Outline rectangles" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:86 -msgid "Add wire outlines for all rectangular geometry" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:90 -msgid "Show wireframes" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:91 -msgid "Add wire outlines for all geometry" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:93 cogl/cogl-debug-options.h:98 -#: cogl/cogl-debug-options.h:103 cogl/cogl-debug-options.h:108 -#: cogl/cogl-debug-options.h:118 cogl/cogl-debug-options.h:123 -#: cogl/cogl-debug-options.h:129 cogl/cogl-debug-options.h:134 -#: cogl/cogl-debug-options.h:139 cogl/cogl-debug-options.h:144 -#: cogl/cogl-debug-options.h:149 cogl/cogl-debug-options.h:154 -#: cogl/cogl-debug-options.h:160 cogl/cogl-debug-options.h:180 -#: cogl/cogl-debug-options.h:185 -msgid "Root Cause" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:95 -msgid "Disable Journal batching" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:96 -msgid "Disable batching of geometry in the Cogl Journal." -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:100 -msgid "Disable GL Vertex Buffers" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:101 -msgid "Disable use of OpenGL vertex buffer objects" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:105 -msgid "Disable GL Pixel Buffers" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:106 -msgid "Disable use of OpenGL pixel buffer objects" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:110 -msgid "Disable software rect transform" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:111 -msgid "Use the GPU to transform rectangular geometry" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:113 -msgid "Cogl Specialist" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:115 -msgid "Dump atlas images" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:116 -msgid "Dump texture atlas changes to an image file" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:120 -msgid "Disable texture atlasing" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:121 -msgid "Disable use of texture atlasing" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:125 -msgid "Disable sharing the texture atlas between text and images" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:126 -msgid "" -"When this is set the glyph cache will always use a separate texture for its " -"atlas. Otherwise it will try to share the atlas with images." -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:131 -msgid "Disable texturing" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:132 -msgid "Disable texturing any primitives" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:136 -msgid "Disable arbfp" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:137 -msgid "Disable use of ARB fragment programs" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:141 -msgid "Disable fixed" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:142 -msgid "Disable use of the fixed function pipeline backend" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:146 -msgid "Disable GLSL" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:147 -msgid "Disable use of GLSL" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:151 -msgid "Disable blending" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:152 -msgid "Disable use of blending" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:156 -msgid "Disable non-power-of-two textures" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:157 -msgid "" -"Makes Cogl think that the GL driver doesn't support NPOT textures so that it " -"will create sliced textures or textures with waste instead." -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:162 -msgid "Disable software clipping" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:163 -msgid "Disables Cogl's attempts to clip some rectangles in software." -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:167 -msgid "Show source" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:168 -msgid "Show generated ARBfp/GLSL source code" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:172 -msgid "Trace some OpenGL" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:173 -msgid "Traces some select OpenGL calls" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:177 -msgid "Trace offscreen support" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:178 -msgid "Debug offscreen support" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:182 -msgid "Disable program caches" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:183 -msgid "Disable fallback caches for arbfp and glsl programs" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:187 -msgid "Disable read pixel optimization" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:188 -msgid "" -"Disable optimization for reading 1px for simple scenes of opaque rectangles" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:193 -msgid "Trace clipping" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:194 -msgid "Logs information about how Cogl is implementing clipping" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:198 -msgid "Trace performance concerns" -msgstr "" - -#: cogl/cogl-debug-options.h:199 -msgid "Tries to highlight sub-optimal Cogl usage." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/evince.po 2022-04-12 10:38:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/evince.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2134 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Evince. -# Bản dịch tiếng Việt dành cho Evince. -# Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# This file is distributed under the same license as the evince package. -# Clytie Siddall , 2005-2009. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2008,2012-2013. -# Nguyễn Đình Trung , 2008. -# Trần Ngọc Quân , 2013-2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evince master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-08 07:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-08 09:12+0000\n" -"Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: backend/comics/comics-document.c:190 backend/comics/comics-document.c:214 -msgid "File is corrupted" -msgstr "Tập tin bị hỏng" - -#: backend/comics/comics-document.c:255 -msgid "Archive is encrypted" -msgstr "Kho nén bị mã hóa" - -#: backend/comics/comics-document.c:260 -msgid "No supported images in archive" -msgstr "Không hỗ trợ ảnh trong kho nén" - -#: backend/comics/comics-document.c:265 -msgid "No files in archive" -msgstr "Không tìm thấy ảnh trong kho nén" - -#: backend/comics/comics-document.c:315 -#, c-format -msgid "Not a comic book MIME type: %s" -msgstr "Đây không phải là truyện tranh kiểu MIME: %s" - -#: backend/comics/comics-document.c:322 -msgid "" -"libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact " -"your distributor" -msgstr "" -"libarchive thiếu hỗ trợ cho kho nén truyện tranh vui này, vui lòng liên hệ " -"với nhà phân phối của bạn" - -#: backend/comics/comics-document.c:362 -msgid "Can not get local path for archive" -msgstr "Không tìm thấy đường dẫn nội bộ cho kho nén" - -#: backend/comics/comicsdocument.evince-backend.desktop.in.in:4 -#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:5 -msgid "Comic Books" -msgstr "Truyện tranh vui" - -#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading comic books" -msgstr "Thêm hỗ trợ đọc các truyện tranh vui" - -#: backend/djvu/djvu-document.c:179 -msgid "DjVu document has incorrect format" -msgstr "Tài liệu DjVu có định dạng sai" - -#: backend/djvu/djvu-document.c:266 -msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Tài liệu bao gồm nhiều tập tin. Một hoặc nhiều trong số những tập tin đó " -"không truy cập được." - -#: backend/djvu/djvudocument.evince-backend.desktop.in.in:4 -#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:5 -msgid "DjVu Documents" -msgstr "Tài liệu dạng DjVu" - -#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading DjVu documents" -msgstr "Thêm hỗ trợ đọc các tài liệu DjVu" - -#: backend/dvi/dvi-document.c:110 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Tài liệu DVI có định dạng không đúng" - -#: backend/dvi/dvidocument.evince-backend.desktop.in.in:4 -#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:5 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Tài liệu DVI" - -#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading DVI documents" -msgstr "Thêm hỗ trợ đọc các tài liệu DVI" - -#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:5 -#: backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.desktop.in.in:5 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Tài liệu PDF" - -#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading PDF Documents" -msgstr "Thêm hỗ trợ đọc các tài liệu PDF" - -#. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.c:731 backend/pdf/ev-poppler.c:737 -#: properties/ev-properties-view.c:433 -msgid "Yes" -msgstr "Có" - -#. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.c:734 backend/pdf/ev-poppler.c:737 -#: properties/ev-properties-view.c:435 -msgid "No" -msgstr "Không" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:879 -msgid "Type 1" -msgstr "Kiểu 1" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:881 -msgid "Type 1C" -msgstr "Kiểu 1C" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:883 -msgid "Type 3" -msgstr "Kiểu 3" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:885 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:887 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Kiểu 1 (CID)" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:889 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Kiểu 1C (CID)" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:891 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:893 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Kiểu phông chữ chưa biết" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:937 -msgid "" -"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " -"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " -"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct." -msgstr "" -"Tài liệu chứa phông không nhúng không phải PDF chuẩn 14. Nếu phông thay thế " -"chọn bởi fontconfig không giống phông dùng để tạo PDF, hiển thị có thể không " -"chính xác." - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:942 -msgid "All fonts are either standard or embedded." -msgstr "Mọi phông phải hoặc chuẩn hoặc nhúng." - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:972 -msgid "No name" -msgstr "Không tên" - -#. translators: When a font type does not have -#. encoding information or it is unknown. Example: -#. Encoding: None -#. -#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing -#. translators: This is used when a document property does -#. not have a value. Examples: -#. Author: None -#. Keywords: None -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:981 libview/ev-print-operation.c:2722 -#: properties/ev-properties-view.c:233 -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:989 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Tập con nhúng" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:991 -msgid "Embedded" -msgstr "Nhúng" - -#: backend/pdf/ev-poppler.c:993 -msgid "Not embedded" -msgstr "Không nhúng" - -#. Translators: string starting with a space -#. * because it is directly appended to the font -#. * type. Example: -#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)" -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1000 -msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" -msgstr " (Một trong những phông chuẩn 14)" - -#. Translators: string starting with a space -#. * because it is directly appended to the font -#. * type. Example: -#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)" -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1007 -msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" -msgstr " (Không phải một trong số các phông chuẩn 14)" - -#. Translators: string is a concatenation of previous -#. * translated strings to indicate the fonts properties -#. * in a PDF document. -#. * -#. * Example: -#. * Type 1 (One of the standard 14 Fonts) -#. * Not embedded -#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular -#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf) -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1026 -#, c-format -msgid "" -"%s%s\n" -"Encoding: %s\n" -"%s\n" -"Substituting with %s\n" -"(%s)" -msgstr "" -"%s%s\n" -"Bảng mã: %s\n" -"%s\n" -"Thay bằng %s\n" -"(%s)" - -#. Translators: string is a concatenation of previous -#. * translated strings to indicate the fonts properties -#. * in a PDF document. -#. * -#. * Example: -#. * TrueType (CID) -#. * Encoding: Custom -#. * Embedded subset -#. -#: backend/pdf/ev-poppler.c:1044 -#, c-format -msgid "" -"%s%s\n" -"Encoding: %s\n" -"%s" -msgstr "" -"%s%s\n" -"Bảng mã: %s\n" -"%s" - -#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:5 -#: backend/ps/psdocument.evince-backend.desktop.in.in:5 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Tài liệu Postscript" - -#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading PostScript documents" -msgstr "Thêm hỗ trợ đọc các tài liệu dạng PostScript" - -#: backend/ps/ev-spectre.c:98 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Gặp lỗi khi tải tài liệu “%s”" - -#: backend/ps/ev-spectre.c:131 -#, c-format -msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "Gặp lỗi khi lưu tài liệu “%s”" - -#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:5 -#: backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.desktop.in.in:4 -#| msgid "DVI Documents" -msgid "TIFF Documents" -msgstr "Tài liệu TIFF" - -#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading TIFF documents" -msgstr "Thêm hỗ trợ đọc các tài liệu dạng TIFF" - -#: backend/tiff/tiff-document.c:124 -msgid "Invalid document" -msgstr "Tài liệu không hợp lệ" - -#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:5 -#: backend/xps/xpsdocument.evince-backend.desktop.in.in:5 -#| msgid "PDF Documents" -msgid "XPS Documents" -msgstr "Tài liệu XPS" - -#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:6 -msgid "Adds support for reading XPS documents" -msgstr "Thêm hỗ trợ đọc các tài liệu dạng XPS" - -#. Manually set name and icon -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 -#: shell/ev-window-title.c:134 shell/main.c:300 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Xem tài liệu" - -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:4 -msgid "View multi-page documents" -msgstr "Xem nhiều trang tài liệu" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:6 -msgid "" -"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;evince;" -msgstr "" -"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;tài liệu;tai " -"lieu;presentation;trình diễn;trinh dien;viewer;xem;evince;" - -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:19 -msgid "New Window" -msgstr "Cửa sổ mới" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Bỏ hạn chế tài liệu" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:15 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Bỏ qua những hạn chế của tài liệu, như hạn chế sao chép hay in." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:19 -#| msgid "Reload the document" -msgid "Automatically reload the document" -msgstr "Cập nhật tài liệu tự động" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:20 -msgid "The document is automatically reloaded on file change." -msgstr "Tài liệu được tự động tải lại nếu có thay đổi." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:24 -msgid "The URI of the directory last used to open or save a document" -msgstr "URI của thư mục dùng lần cuối để mở hoặc lưu tài liệu" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:28 -msgid "The URI of the directory last used to save a picture" -msgstr "URI của thư mục dùng lần cuối để lưu hình" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:32 -msgid "Page cache size in MiB" -msgstr "Kích thước bộ nhớ tạm tính bằng MiB" - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:33 -msgid "" -"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " -"zoom level." -msgstr "" -"Kích thước bộ nhớ đệm tối đa sẽ được dùng để hiển thị trên màn hình, nó sẽ " -"giới hạn mức phóng to tối đa." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:37 -msgid "" -"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret " -"navigation." -msgstr "" -"Hiển thị một hộp thoại để xác nhận rằng người dùng muốn kích hoạt tính di " -"chuyển con nháy." - -#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:41 -msgid "Allow links to change the zoom level." -msgstr "Cho phép các liên kết thay đổi độ đại." - -#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:3 -msgid "Print Preview" -msgstr "Xem thử bản in" - -#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:4 -msgid "Preview before printing" -msgstr "Xem thử trước khi in" - -#: libdocument/ev-attachment.c:330 libdocument/ev-attachment.c:351 -#, c-format -msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s" -msgstr "Không thể lưu phần đính kèm “%s”: %s" - -#: libdocument/ev-attachment.c:398 -#, c-format -msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s" -msgstr "Không thể mở phần đính kèm “%s”: %s" - -#: libdocument/ev-attachment.c:437 -#, c-format -msgid "Couldn’t open attachment “%s”" -msgstr "Không thể mở tập tin đính kèm “%s”" - -#: libdocument/ev-document-factory.c:105 -#, c-format -msgid "File type %s (%s) is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ dạng tập tin %s (%s)" - -#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:418 -#: libdocument/ev-file-helpers.c:464 libdocument/ev-file-helpers.c:483 -#: libdocument/ev-file-helpers.c:564 libdocument/ev-file-helpers.c:573 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Kiểu MIME không rõ" - -#: libdocument/ev-document-factory.c:642 -msgid "All Documents" -msgstr "Mọi tài liệu" - -#: libdocument/ev-document-factory.c:669 shell/ev-utils.c:272 -msgid "All Files" -msgstr "Mọi tập tin" - -#: libdocument/ev-file-helpers.c:158 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi tạo tập tin tạm thời: %s" - -#: libdocument/ev-file-helpers.c:235 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi muốn tạo ra thư mục tạm thời: %s" - -#: libdocument/ev-xmp.c:350 -msgid "This work is in the Public Domain" -msgstr "Công trình này đã thuộc Lĩnh Vực Công Cộng" - -#: libmisc/ev-page-action-widget.c:86 libmisc/ev-page-action-widget.c:125 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d trên %d)" - -#: libmisc/ev-page-action-widget.c:88 libmisc/ev-page-action-widget.c:129 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "trên %d" - -#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455 -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:966 -#: shell/ev-window.c:5164 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Trang %s" - -#: libmisc/ev-search-box.c:113 -msgid "Not found, click to change search options" -msgstr "Không tìm thấy, bấm để thay đổi tùy chọn tìm kiếm" - -#: libmisc/ev-search-box.c:187 libmisc/ev-search-box.c:243 -msgid "Search options" -msgstr "Tùy chọn tìm kiếm" - -#: libmisc/ev-search-box.c:319 -msgid "_Whole Words Only" -msgstr "_Toàn bộ từ" - -#: libmisc/ev-search-box.c:332 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Phân biệt HOA/thường" - -#: libmisc/ev-search-box.c:601 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ dưới lên" - -#: libmisc/ev-search-box.c:607 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ trên xuống" - -#: libview/ev-jobs.c:658 -#, c-format -msgid "Failed to render page %d: %s" -msgstr "" - -#: libview/ev-jobs.c:665 -#, c-format -msgid "Failed to render page %d" -msgstr "Gặp lỗi khi vẽ trang %d" - -#: libview/ev-jobs.c:918 -#, c-format -msgid "Failed to create thumbnail for page %d" -msgstr "Gặp lỗi khi tạo ảnh thu nhỏ cho trang %d" - -#: libview/ev-jobs.c:2343 -#, c-format -msgid "Failed to print page %d: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi in trang %d: %s" - -#. Initial state -#: libview/ev-print-operation.c:353 -msgid "Preparing preview…" -msgstr "Chuẩn bị xem thử…" - -#: libview/ev-print-operation.c:355 libview/ev-print-operation.c:365 -msgid "Finishing…" -msgstr "Đang hoàn tất…" - -#: libview/ev-print-operation.c:357 -#, c-format -msgid "Generating preview: page %d of %d" -msgstr "Đang tạo xem thử: trang %d trên %d" - -#. Initial state -#: libview/ev-print-operation.c:363 -msgid "Preparing to print…" -msgstr "Chuẩn bị in…" - -#: libview/ev-print-operation.c:367 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d…" -msgstr "Đang in trang %d trên %d…" - -#: libview/ev-print-operation.c:1589 libview/ev-print-operation.c:2056 -msgid "Your print range selection does not include any pages" -msgstr "Khoảng trang đã chọn để in không có trang nào" - -#. translators: Title of the print dialog -#: libview/ev-print-operation.c:1730 libview/ev-print-operation.c:1828 -#: libview/ev-print-operation.c:2107 -msgid "Print" -msgstr "In" - -#: libview/ev-print-operation.c:2030 -msgid "Requested format is not supported by this printer." -msgstr "Định dạng đã yêu cầu không được hỗ trợ bởi máy in này." - -#: libview/ev-print-operation.c:2053 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Cách chọn các trang không hợp lý" - -#: libview/ev-print-operation.c:2054 -msgid "Warning" -msgstr "Cảnh báo" - -#: libview/ev-print-operation.c:2716 -msgid "Page Scaling:" -msgstr "Co giãn trang:" - -#: libview/ev-print-operation.c:2723 -msgid "Shrink to Printable Area" -msgstr "Co lại cho vừa vùng in được" - -#: libview/ev-print-operation.c:2724 -msgid "Fit to Printable Area" -msgstr "Vừa khít vùng in được" - -#: libview/ev-print-operation.c:2727 -msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" -"\n" -"• “None”: No page scaling is performed.\n" -"\n" -"• “Shrink to Printable Area”: Document pages larger than the printable area " -"are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• “Fit to Printable Area”: Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Co giãn lại các trang tài liệu cho vừa máy in đã chọn. Hãy chọn sau đây:\n" -"\n" -"* “Không chọn”: Sẽ không thực hiện co giãn trang.\n" -"\n" -"* “Co lại cho vừa vùng in được”: Những trang tài liệu rộng hơn vùng in sẽ " -"được co lại cho vừa vùng in của máy in.\n" -"\n" -"* “Vừa khít vùng in được”: Những trang tài liệu sẽ được co hoặc giãn lại cho " -"vừa vùng in của máy in.\n" - -#: libview/ev-print-operation.c:2739 -msgid "Auto Rotate and Center" -msgstr "Tự xoay và đặt ở giữa" - -#: libview/ev-print-operation.c:2742 -msgid "" -"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " -"document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Xoay hướng của trang máy in để khớp lại với hướng xếp từng trang tài liệu. " -"Những trang tài liệu sẽ đặt ở giữa của trang máy in." - -#: libview/ev-print-operation.c:2747 -msgid "Select page size using document page size" -msgstr "Chọn khổ giấy thông qua khổ giấy tài liệu" - -#: libview/ev-print-operation.c:2749 -msgid "" -"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " -"document page." -msgstr "Khi bật, mỗi trang sẽ được in trên giấy cùng khổ trang tài liệu." - -#: libview/ev-print-operation.c:2754 -msgid "Draw border around pages" -msgstr "Vẽ đường viền xung quanh các trang" - -#: libview/ev-print-operation.c:2756 -msgid "When enabled, a border will be drawn around each page." -msgstr "Khi được bật, một đường viền sẽ được vẽ xung quanh mỗi trang." - -#: libview/ev-print-operation.c:2858 -msgid "Page Handling" -msgstr "Thao tác trên trang" - -#: libview/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Cuộn lên" - -#: libview/ev-view-accessible.c:44 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Cuộn xuống" - -#: libview/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Cuộn khung xem lên" - -#: libview/ev-view-accessible.c:51 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Cuộn khung xem xuống" - -#: libview/ev-view-accessible.c:132 -msgid "Document View" -msgstr "Khung xem tài liệu" - -#: libview/ev-view.c:2117 -msgid "Go to first page" -msgstr "Về trang đầu tiên" - -#: libview/ev-view.c:2119 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Quay về trang kế trước" - -#: libview/ev-view.c:2121 -msgid "Go to next page" -msgstr "Chuyển đến trang kế tiếp" - -#: libview/ev-view.c:2123 -msgid "Go to last page" -msgstr "Chuyển đến trang cuối cùng" - -#: libview/ev-view.c:2125 -msgid "Go to page" -msgstr "Nhảy đến trang" - -#: libview/ev-view.c:2127 -msgid "Find" -msgstr "Tìm" - -#: libview/ev-view.c:2155 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Nhảy đến trang %s" - -#: libview/ev-view.c:2161 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Tới %s trên tập tin “%s”" - -#: libview/ev-view.c:2164 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Tới tập tin “%s”" - -#: libview/ev-view.c:2172 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Khởi chạy %s" - -#: libview/ev-view.c:2179 -#, c-format -msgid "Reset form" -msgstr "Đặt lại form" - -#: libview/ev-view-presentation.c:739 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Nhảy đến trang:" - -#: libview/ev-view-presentation.c:1033 -msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit." -msgstr "Trình diễn đã hết. Bấm Esc hay bấm chuột để thoát ra." - -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:24 -msgid "Document viewer for popular document formats" -msgstr "Ứng dụng xem các tài liệu có định dạng phổ biến" - -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:26 -msgid "" -"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate " -"documents in many different formats." -msgstr "" -"Phần mềm đọc tài liệu cho môi trường máy tính để bàn GNOME. Bạn có thể xem, " -"tìm kiếm hay ghi chú các tài liệu ở nhiều định dạng khác nhau." - -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:27 -msgid "" -"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with " -"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)." -msgstr "" -"Evince hỗ trợ những dạng tài liệu sau: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI " -"(với SyncTeX), và kho nén truyện tranh vui (CBR, CBT, CBZ, CB7)." - -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:35 -msgid "A clear, simple UI" -msgstr "Giao điện người dùng rõ ràng và đơn giản" - -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:39 -msgid "Advanced highlighting and annotation" -msgstr "Thêm chú thích và tô sáng tiên tiến" - -#: previewer/ev-previewer.c:57 -msgid "Delete the temporary file" -msgstr "Xóa tập tin tạm thời" - -#: previewer/ev-previewer.c:59 -msgid "File specifying print settings" -msgstr "Tập tin chỉ định các cài đặt in" - -#: previewer/ev-previewer.c:59 -msgid "FILE" -msgstr "TẬP_TIN" - -#: previewer/ev-previewer.c:61 -msgid "File descriptor of input file" -msgstr "" - -#: previewer/ev-previewer.c:61 previewer/ev-previewer.c:65 -msgid "FD" -msgstr "" - -#: previewer/ev-previewer.c:63 -msgid "MIME type of input file" -msgstr "" - -#: previewer/ev-previewer.c:63 -msgid "TYPE" -msgstr "" - -#: previewer/ev-previewer.c:65 -msgid "File descriptor of print settings file" -msgstr "" - -#: previewer/ev-previewer.c:297 previewer/ev-previewer.c:317 -msgid "GNOME Document Previewer" -msgstr "Xem trước tài liệu trong GNOME" - -#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:218 -msgid "Select page or search in the index" -msgstr "Chọn trang hoặc tìm trong mục lục" - -#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:219 -msgid "Select page" -msgstr "Chọn trang" - -#: previewer/ev-previewer-window.c:78 shell/ev-window.c:3675 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Gặp lỗi khi in tài liệu" - -#: previewer/ev-previewer-window.c:193 previewer/ev-previewer-window.c:590 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Bộ xem tài liệu Evince" - -#: previewer/ev-previewer-window.c:229 -#, c-format -msgid "The selected printer “%s” could not be found" -msgstr "Không tìm được máy in “%s” đã chọn" - -#: previewer/ev-previewer-window.c:568 shell/ev-window.c:4220 -msgid "Evince" -msgstr "Evince" - -#: previewer/previewer.ui:7 -msgid "_Print" -msgstr "_In" - -#: previewer/previewer.ui:10 -msgid "Print this document" -msgstr "In tài liệu này" - -#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:254 -msgid "Previous Page" -msgstr "Trang trước" - -#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:258 -msgid "Next Page" -msgstr "Trang kế" - -#: previewer/previewer.ui:34 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Phóng to tài liệu" - -#: previewer/previewer.ui:42 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Thu nhỏ tài liệu" - -#: previewer/previewer.ui:49 -msgid "Reset zoom and make the page fit in the window" -msgstr "Đặt lại thu phóng và làm cho trang vừa khít cửa sổ" - -#: properties/ev-properties-main.c:116 -msgid "Document" -msgstr "Tài liệu" - -#: properties/ev-properties-view.c:62 -msgid "Title:" -msgstr "Tựa đề:" - -#: properties/ev-properties-view.c:63 -msgid "Location:" -msgstr "Vị trí:" - -#: properties/ev-properties-view.c:64 -msgid "Subject:" -msgstr "Chủ đề:" - -#: properties/ev-properties-view.c:65 -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 -msgid "Author:" -msgstr "Tác giả:" - -#: properties/ev-properties-view.c:66 -msgid "Keywords:" -msgstr "Từ khóa:" - -#: properties/ev-properties-view.c:67 -msgid "Producer:" -msgstr "Nhà sản xuất:" - -#: properties/ev-properties-view.c:68 -msgid "Creator:" -msgstr "Người tạo:" - -#: properties/ev-properties-view.c:69 -msgid "Created:" -msgstr "Ngày tạo:" - -#: properties/ev-properties-view.c:70 -msgid "Modified:" -msgstr "Sửa đổi:" - -#: properties/ev-properties-view.c:71 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Số trang:" - -#: properties/ev-properties-view.c:72 -msgid "Optimized:" -msgstr "Tối ưu hóa:" - -#: properties/ev-properties-view.c:73 -msgid "Format:" -msgstr "Định dạng:" - -#: properties/ev-properties-view.c:74 -msgid "Security:" -msgstr "Bảo mật:" - -#: properties/ev-properties-view.c:75 -msgid "Contains Javascript:" -msgstr "Chứa Javascript:" - -#: properties/ev-properties-view.c:76 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Khổ giấy:" - -#: properties/ev-properties-view.c:77 -msgid "Size:" -msgstr "Kích thước:" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: properties/ev-properties-view.c:270 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#: properties/ev-properties-view.c:314 -#, c-format -msgid "%.0f × %.0f mm" -msgstr "%.0f × %.0f mm" - -#: properties/ev-properties-view.c:318 -#, c-format -msgid "%.2f × %.2f inch" -msgstr "%.2f × %.2f inch" - -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: properties/ev-properties-view.c:342 -#, c-format -msgid "%s, Portrait (%s)" -msgstr "%s, Dọc (%s)" - -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: properties/ev-properties-view.c:349 -#, c-format -msgid "%s, Landscape (%s)" -msgstr "%s, Ngang (%s)" - -#: properties/ev-properties-view.c:437 -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 -#| msgid "Unknown error" -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 -msgid "Icon:" -msgstr "Biểu tượng:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 -#| msgid "None" -msgid "Note" -msgstr "Ghi chú" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 -#| msgid "Document" -msgid "Comment" -msgstr "Bình luận" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 -msgid "Key" -msgstr "Khóa" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 -#| msgid "_Help" -msgid "Help" -msgstr "Trợ giúp" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 -msgid "New Paragraph" -msgstr "Đoạn mới" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 -msgid "Paragraph" -msgstr "Đoạn" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 -msgid "Insert" -msgstr "Chèn" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 -msgid "Cross" -msgstr "Chữ thập" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 -msgid "Circle" -msgstr "Vòng tròn" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123 -msgid "Markup type:" -msgstr "Kiểu đánh dấu:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129 -msgid "Highlight" -msgstr "Tô sáng" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130 -msgid "Strike out" -msgstr "Gạch xóa" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131 -msgid "Underline" -msgstr "Gạch chân" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132 -msgid "Squiggly" -msgstr "Viết bằng tay" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153 -msgid "Annotation Properties" -msgstr "Thuộc tính chú thích" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157 -msgid "_Close" -msgstr "Đó_ng" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:158 -msgid "_Apply" -msgstr "Á_p dụng" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:183 -msgid "Color:" -msgstr "Màu:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:193 -msgid "Opacity:" -msgstr "Độ trong suốt:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:205 -msgid "Initial window state:" -msgstr "Trạng thái cửa sổ ban đầu:" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211 -#| msgid "_Open..." -msgid "Open" -msgstr "Mở" - -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212 -msgid "Close" -msgstr "Đóng" - -#. Translators: an annotation that looks like a "sticky note" -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133 -msgid "Note text" -msgstr "Ghi chú bằng chữ" - -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:135 -msgid "Add text annotation" -msgstr "Thêm chú thích bằng chữ" - -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140 -msgid "Highlight text" -msgstr "Tô sáng chữ" - -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:142 -msgid "Add highlight annotation" -msgstr "Thêm chú thích tô sáng" - -#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:351 -msgid "Print…" -msgstr "In…" - -#: shell/evince-menus.ui:30 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Toàn màn hình" - -#: shell/evince-menus.ui:35 -msgid "Send To…" -msgstr "Gửi đến…" - -#: shell/evince-menus.ui:42 -msgid "New _Window" -msgstr "Cửa _sổ mới" - -#: shell/evince-menus.ui:48 -msgid "Open a C_opy" -msgstr "Mở _bản sao" - -#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:240 -msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Mở _thư mục chứa" - -#: shell/evince-menus.ui:58 -msgid "_Save As…" -msgstr "_Lưu dạng…" - -#: shell/evince-menus.ui:64 -msgid "Present as _Slideshow" -msgstr "Trình diễn dạng T_rượt" - -#: shell/evince-menus.ui:70 -msgid "_Continuous" -msgstr "Liên tụ_c" - -#: shell/evince-menus.ui:74 -msgid "_Dual" -msgstr "_Phân đôi" - -#: shell/evince-menus.ui:78 -msgid "_Odd Pages Left" -msgstr "Trang _lẻ bên trái" - -#: shell/evince-menus.ui:82 -msgid "Right to Left Document" -msgstr "Tài liệu từ Phải sang Trái" - -#: shell/evince-menus.ui:88 -msgid "Ro_tate ⤵" -msgstr "Xoay _trái ⤵" - -#: shell/evince-menus.ui:94 -msgid "Ni_ght Mode" -msgstr "Chế độ Đê_m" - -#: shell/evince-menus.ui:100 -msgid "Prop_erties" -msgstr "_Thuộc tính" - -#: shell/evince-menus.ui:106 -msgid "Save Current Settings as Defa_ult" -msgstr "Lưu các cài đặt hiện tại làm _mặc định" - -#: shell/evince-menus.ui:110 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Phím tắt" - -#: shell/evince-menus.ui:114 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ _giúp" - -#: shell/evince-menus.ui:118 -msgid "_About Document Viewer" -msgstr "_Giới thiệu bộ xem tài liệu" - -#: shell/evince-menus.ui:127 -msgid "Fit Pa_ge" -msgstr "Vừa _khít trang" - -#: shell/evince-menus.ui:132 -msgid "Fit _Width" -msgstr "Vừa _bề ngang" - -#: shell/evince-menus.ui:137 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Tự động" - -#: shell/evince-menus.ui:149 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Mở liên kết" - -#: shell/evince-menus.ui:154 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Chép địa chỉ liên kết" - -#: shell/evince-menus.ui:159 -msgid "_Go To" -msgstr "_Đi tới" - -#: shell/evince-menus.ui:164 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Mở trong cửa _sổ mới" - -#: shell/evince-menus.ui:171 -msgid "_Previous Page" -msgstr "T_rang trước" - -#: shell/evince-menus.ui:175 -msgid "_Next Page" -msgstr "Trang _kế" - -#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3974 -msgid "_Reload" -msgstr "Tải _lại" - -#: shell/evince-menus.ui:183 -msgid "Auto_scroll" -msgstr "Tự động _cuộn" - -#: shell/evince-menus.ui:189 -msgid "_Copy" -msgstr "Sao _chép" - -#: shell/evince-menus.ui:193 -msgid "Select _All" -msgstr "Chọn _hết" - -#: shell/evince-menus.ui:199 -msgid "_Save Image As…" -msgstr "_Lưu ảnh dạng…" - -#: shell/evince-menus.ui:204 -msgid "Copy _Image" -msgstr "_Sao chép ảnh" - -#: shell/evince-menus.ui:211 shell/evince-menus.ui:282 -#: shell/evince-menus.ui:305 -msgid "_Open Attachment" -msgstr "_Mở tài liệu đính kèm" - -#: shell/evince-menus.ui:216 shell/evince-menus.ui:286 -#: shell/evince-menus.ui:310 -msgid "_Save Attachment As…" -msgstr "_Lưu đính kèm thành…" - -#: shell/evince-menus.ui:223 -msgid "Annotation _Properties…" -msgstr "Th_uộc tính ghi chú…" - -#: shell/evince-menus.ui:228 -msgid "R_emove Annotation" -msgstr "_Xóa bỏ chú thích" - -#: shell/evince-menus.ui:235 -msgid "_Highlight Selected Text" -msgstr "Tô _sáng văn bản được chọn" - -#: shell/evince-menus.ui:248 -msgid "Navigation" -msgstr "Duyệt qua" - -#: shell/evince-menus.ui:250 -msgid "First Page" -msgstr "Trang đầu" - -#: shell/evince-menus.ui:262 -msgid "Last Page" -msgstr "Trang cuối" - -#: shell/evince-menus.ui:267 -msgid "History" -msgstr "Lịch sử" - -#: shell/evince-menus.ui:269 -msgid "Back" -msgstr "Lùi" - -#: shell/evince-menus.ui:273 -msgid "Forward" -msgstr "Kế tiếp" - -#: shell/evince-menus.ui:295 -msgid "Annotation Properties…" -msgstr "Thuộc tính ghi chú…" - -#: shell/evince-menus.ui:300 -msgid "Remove Annotation" -msgstr "Xóa bỏ chú thích" - -#: shell/evince-menus.ui:320 -msgid "_Open Bookmark" -msgstr "_Mở đánh dấu" - -#: shell/evince-menus.ui:326 -msgid "_Rename Bookmark" -msgstr "Đổ_i tên đánh dấu" - -#: shell/evince-menus.ui:330 -msgid "_Delete Bookmark" -msgstr "_Xóa dấu trang" - -#: shell/ev-keyring.c:86 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Mật khẩu cho tài liệu %s" - -#. Create tree view -#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139 -#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:276 -msgid "Loading…" -msgstr "Đang tải…" - -#: shell/ev-password-view.c:141 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "Tài liệu này bị khóa và phải nhập mật khẩu để có thể đọc." - -#: shell/ev-password-view.c:152 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Mở khóa tài liệu" - -#: shell/ev-password-view.c:252 -#, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Tài liệu “%s” bị khóa và bạn cần nhập mật khẩu để mở." - -#: shell/ev-password-view.c:259 -msgid "Password required" -msgstr "Yêu cầu nhập mật khẩu" - -#: shell/ev-password-view.c:266 shell/ev-sidebar-attachments.c:493 -#: shell/ev-window.c:2915 shell/ev-window.c:3213 shell/ev-window.c:4098 -#: shell/ev-window.c:7092 shell/ev-window.c:7318 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Thôi" - -#: shell/ev-password-view.c:267 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Mở khóa" - -#: shell/ev-password-view.c:279 -msgid "_Password:" -msgstr "Mật _khẩu:" - -#: shell/ev-password-view.c:314 -#| msgid "_Forget password immediately" -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Quên ngay mật khẩu" - -#: shell/ev-password-view.c:326 -msgid "Remember password until you _log out" -msgstr "Nhớ mật khẩu cho đến khi đăng _xuất" - -#: shell/ev-password-view.c:338 -msgid "Remember _forever" -msgstr "_Nhớ mãi mãi" - -#: shell/ev-properties-dialog.c:63 -msgid "Properties" -msgstr "Thuộc tính" - -#: shell/ev-properties-dialog.c:85 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: shell/ev-properties-dialog.c:95 -msgid "Fonts" -msgstr "Phông chữ" - -#: shell/ev-properties-dialog.c:108 -msgid "Document License" -msgstr "Bản quyền của tài liệu" - -#: shell/ev-properties-fonts.c:142 -msgid "Font" -msgstr "Phông chữ" - -#: shell/ev-properties-fonts.c:169 -#, c-format -msgid "Gathering font information… %3d%%" -msgstr "Đang thu tập thông tin về phông chữ… %3d%%" - -#: shell/ev-properties-license.c:146 -msgid "Usage terms" -msgstr "Điều kiện sử dụng" - -#: shell/ev-properties-license.c:158 -msgid "Text License" -msgstr "Giấy phép bằng văn bản" - -#: shell/ev-properties-license.c:169 -msgid "Further Information" -msgstr "Thêm thông tin" - -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:364 -msgid "Document contains no annotations" -msgstr "Tài liệu không có chú thích" - -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:401 -#, c-format -#| msgid "Page %s" -msgid "Page %d" -msgstr "Trang %d" - -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:613 shell/ev-window.c:7718 -msgid "Annotations" -msgstr "Chú thích" - -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:485 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Một tập tin tên “%s” đã có. Bạn có muốn thay thế nó không?" - -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:489 -#, c-format -msgid "" -"The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Tập tin đã có trong “%s”. Thay thế nó đồng nghĩa với việc ghi đè lên nội " -"dung cũ." - -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:494 -msgid "_Replace" -msgstr "Tha_y thế" - -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7742 -msgid "Attachments" -msgstr "Đính kèm" - -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:493 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:494 -msgid "Add bookmark" -msgstr "Thêm đánh dấu" - -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:502 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:503 -msgid "Remove bookmark" -msgstr "Xóa đánh dấu" - -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7726 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Đánh dấu" - -#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7754 -msgid "Layers" -msgstr "Lớp" - -#: shell/ev-sidebar-links.c:357 -msgid "Collapse all tree" -msgstr "Co toàn bộ cây lại" - -#: shell/ev-sidebar-links.c:364 -msgid "Expand all tree" -msgstr "Khai triển toàn bộ cây" - -#: shell/ev-sidebar-links.c:371 -msgid "Expand all under this element" -msgstr "Khai triển tất cả phần tử dưới phần tử này" - -#. Translators: This is the title for the sidebar pane that -#. * shows the Outline or Table of Contents of the document. -#. -#: shell/ev-sidebar-links.c:1431 shell/ev-window.c:7706 -msgid "Outline" -msgstr "Biên dạng" - -#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1045 shell/ev-window.c:7689 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Hình thu nhỏ" - -#: shell/ev-toolbar.c:173 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Tìm một từ hay cụm từ trong tài liệu" - -#: shell/ev-toolbar.c:179 -msgid "Search not available for this document" -msgstr "Tìm kiếm không sẵn dùng với tài liệu này" - -#: shell/ev-toolbar.c:203 -msgid "Open…" -msgstr "Mở…" - -#: shell/ev-toolbar.c:204 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Mở tài liệu" - -#: shell/ev-toolbar.c:211 -msgid "Side pane" -msgstr "Khung bên" - -#: shell/ev-toolbar.c:227 -msgid "Annotate the document" -msgstr "Chú thích tài liệu" - -#: shell/ev-toolbar.c:228 -msgid "Annotate document" -msgstr "Chú thích tài liệu" - -#: shell/ev-toolbar.c:236 shell/ev-toolbar.c:237 -msgid "File options" -msgstr "Tùy chọn tập tin" - -#: shell/ev-toolbar.c:256 -msgid "Select or set the zoom level of the document" -msgstr "Chọn hoặc đặt mức phóng to tài liệu" - -#: shell/ev-toolbar.c:257 -msgid "Set zoom level" -msgstr "Đặt mức phóng đại" - -#: shell/ev-utils.c:268 -msgid "Supported Image Files" -msgstr "Các tập tin ảnh được hỗ trợ" - -#: shell/ev-window.c:1765 -msgid "The document contains no pages" -msgstr "Tài liệu không có trang nào" - -#: shell/ev-window.c:1768 -msgid "The document contains only empty pages" -msgstr "Tài liệu chỉ chứa các trang trống rỗng" - -#: shell/ev-window.c:2013 shell/ev-window.c:2195 -#, c-format -msgid "Unable to open document “%s”." -msgstr "Không thể mở tài liệu “%s”." - -#: shell/ev-window.c:2160 -#, c-format -msgid "Loading document from “%s”" -msgstr "Tải tài liệu từ “%s”" - -#: shell/ev-window.c:2165 shell/ev-window.c:2637 shell/ev-window.c:3003 -#: shell/ev-window.c:3739 shell/ev-window.c:3987 -msgid "C_ancel" -msgstr "T_hôi" - -#: shell/ev-window.c:2319 shell/ev-window.c:2688 -#, c-format -msgid "Downloading document (%d%%)" -msgstr "Đang tải về tài liệu (%d%%)" - -#: shell/ev-window.c:2352 -msgid "Failed to load remote file." -msgstr "Gặp lỗi khi tải tập tin từ máy chủ." - -#: shell/ev-window.c:2633 -#, c-format -msgid "Reloading document from %s" -msgstr "Đang tải lại tài liệu từ %s" - -#: shell/ev-window.c:2663 -msgid "Failed to reload document." -msgstr "Gặp lỗi khi tải lại tài liệu." - -#: shell/ev-window.c:2911 -msgid "Open Document" -msgstr "Mở tài liệu" - -#: shell/ev-window.c:2914 -msgid "_Open" -msgstr "_Mở" - -#: shell/ev-window.c:2989 -#, c-format -#| msgid "Shrink the document" -msgid "Saving document to %s" -msgstr "Đang lưu tài liệu vào %s" - -#: shell/ev-window.c:2992 -#, c-format -#| msgid "Save Attachment" -msgid "Saving attachment to %s" -msgstr "Đang lưu tập tin đính kèm vào %s" - -#: shell/ev-window.c:2995 -#, c-format -msgid "Saving image to %s" -msgstr "Đang lưu ảnh vào %s" - -#: shell/ev-window.c:3037 shell/ev-window.c:3152 -#, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Không thể lưu tập tin này thành “%s”." - -#: shell/ev-window.c:3069 -#, c-format -msgid "Uploading document (%d%%)" -msgstr "Đang tải lên tài liệu (%d%%)" - -#: shell/ev-window.c:3073 -#, c-format -msgid "Uploading attachment (%d%%)" -msgstr "Đang tải lên tập tin đính kèm (%d%%)" - -#: shell/ev-window.c:3077 -#, c-format -msgid "Uploading image (%d%%)" -msgstr "Đang tải lên ảnh (%d%%)" - -#: shell/ev-window.c:3210 -msgid "Save As…" -msgstr "Lưu dạng…" - -#: shell/ev-window.c:3212 shell/ev-window.c:7091 shell/ev-window.c:7317 -msgid "_Save" -msgstr "_Lưu" - -#: shell/ev-window.c:3299 -#| msgid "Save a copy of the current document" -msgid "Could not send current document" -msgstr "Không thể gửi tài liệu hiện tại" - -#: shell/ev-window.c:3626 -#, c-format -msgid "%d pending job in queue" -msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "%d công việc bị hoãn trong hàng đợi" - -#: shell/ev-window.c:3735 -#, c-format -msgid "Printing job “%s”" -msgstr "Đang in công việc “%s”" - -#: shell/ev-window.c:3953 -msgid "Document contains form fields that have been filled out." -msgstr "Tài liệu chứa mẫu cần phải điền." - -#: shell/ev-window.c:3956 -msgid "Document contains new or modified annotations." -msgstr "Tài liệu chứa chú thích mới hoặc bị sửa đổi." - -#: shell/ev-window.c:3968 -#, c-format -msgid "Reload document “%s”?" -msgstr "Vẫn tải lại tài liệu “%s” chứ?" - -#: shell/ev-window.c:3970 -msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost." -msgstr "Nếu bạn tải lại tài liệu, các thay đổi sẽ bị mất vĩnh viễn." - -#: shell/ev-window.c:3972 -msgid "_No" -msgstr "_Không" - -#: shell/ev-window.c:3981 -#, c-format -msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" -msgstr "Lưu bản sao tài liệu “%s” trước khi đóng?" - -#: shell/ev-window.c:3983 -msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost." -msgstr "Nếu bạn không lưu bản sao, các thay đổi sẽ bị mất vĩnh viễn." - -#: shell/ev-window.c:3985 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Đóng _không lưu" - -#: shell/ev-window.c:3989 -#| msgid "Save a Copy" -msgid "Save a _Copy" -msgstr "_Lưu bản sao" - -#: shell/ev-window.c:4071 -#, c-format -msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "Đợi đến khi hoàn tất công việc in “%s” trước khi đóng?" - -#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 -#. but some languages distinguish between different plurals forms, -#. so the ngettext is needed. -#: shell/ev-window.c:4077 -#, c-format -#| msgid "" -#| "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgid "" -"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" -msgid_plural "" -"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr[0] "" -"Có %d công việc in vẫn hoạt động. Đợi đến khi hoàn tất tiến trình in trước " -"khi in ?" - -#: shell/ev-window.c:4092 -msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "" -"Nếu bạn đóng cửa sổ này thì công việc in nào bị hoãn sẽ không được in." - -#: shell/ev-window.c:4096 -msgid "Cancel _print and Close" -msgstr "Hủ_y in và đóng lại" - -#: shell/ev-window.c:4100 -msgid "Close _after Printing" -msgstr "Đóng s_au khi in" - -#: shell/ev-window.c:4222 -msgid "© 1996–2022 The Evince document viewer authors" -msgstr "" - -#: shell/ev-window.c:4225 -msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME" -msgstr "Đây là phần mềm xem tài liệu đơn giản dành cho môi trường GNOME" - -#: shell/ev-window.c:4228 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hóa GNOME \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" -" Lê Quốc Thái https://launchpad.net/~lquocthai\n" -" Nguyen Dinh Trung https://launchpad.net/~dinhtrung\n" -" Nguyễn Thái Ngọc Duy https://launchpad.net/~pclouds\n" -" Trần Ngọc Quân https://launchpad.net/~vnwildman\n" -" Vu Do Quynh https://launchpad.net/~vu-do-quynh" - -#: shell/ev-window.c:4658 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Đang chạy trong chế độ trình diễn" - -#: shell/ev-window.c:5709 -msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "Không thể lưu phần đính kèm." - -#: shell/ev-window.c:6031 -msgid "Enable caret navigation?" -msgstr "Cho di chuyển con nháy?" - -#: shell/ev-window.c:6032 -msgid "_Enable" -msgstr "_Bật" - -#: shell/ev-window.c:6035 -msgid "" -"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " -"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " -"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" -msgstr "" -"Nhấn F7 để bật/tắt di chuyển con nháy. Tính năng này đặt một con nháy có thể " -"di chuyển được ở trong một trang chữ, cho phép bạn có thể di chuyển và chọn " -"chữ bằng bàn phím. Bạn có thực sự muốn bật tính năng này không?" - -#: shell/ev-window.c:6040 -msgid "Don’t show this message again" -msgstr "Đừng hiện lời nhắc này nữa" - -#: shell/ev-window.c:6718 -#, c-format -msgid "" -"Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”" -msgstr "Cảnh báo bảo mật: tài liệu này đã bị ngăn không cho mở tệp “%s”" - -#: shell/ev-window.c:6783 -msgid "Unable to open external link" -msgstr "Không thể mở liên kết bên ngoài" - -#: shell/ev-window.c:7020 -msgid "Couldn’t find appropriate format to save image" -msgstr "Không thể tìm thấy dạng thức phù hợp để lưu ảnh" - -#: shell/ev-window.c:7052 -msgid "The image could not be saved." -msgstr "Không thể ghi lại ảnh." - -#: shell/ev-window.c:7088 -msgid "Save Image" -msgstr "Lưu ảnh" - -#: shell/ev-window.c:7246 -msgid "Unable to open attachment" -msgstr "Không thể mở phần đính kèm" - -#: shell/ev-window.c:7314 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Lưu phần đính kèm" - -#: shell/ev-window-title.c:108 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Tài liệu mới dùng" - -#: shell/ev-window-title.c:154 shell/ev-window-title.c:156 -#: shell/ev-window-title.c:161 -msgid "Password Required" -msgstr "Cần mật khẩu" - -#: shell/ev-zoom-action.c:49 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:50 -msgid "70%" -msgstr "70%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:51 -msgid "85%" -msgstr "85%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:52 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:53 -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:54 -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:55 -msgid "175%" -msgstr "175%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:56 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:57 -msgid "300%" -msgstr "300%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:58 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:59 -msgid "800%" -msgstr "800%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:60 -msgid "1600%" -msgstr "1600%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:61 -msgid "3200%" -msgstr "3200%" - -#: shell/ev-zoom-action.c:62 -msgid "6400%" -msgstr "6400%" - -#: shell/help-overlay.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Opening, closing, saving and printing" -msgstr "Mở, đóng, lưu và in ấn" - -#: shell/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a document" -msgstr "Mở một tài liệu" - -#: shell/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a copy of the current document" -msgstr "Mở một bản sao của tài liệu hiện tại" - -#: shell/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Lưu bản sao của tài liệu hiện tại" - -#: shell/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Print the current document" -msgstr "In tài liệu hiện tại" - -#: shell/help-overlay.ui:45 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close the current document window" -msgstr "Đóng cửa sổ tài liệu hiện tại" - -#: shell/help-overlay.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reload the document" -msgstr "Cập nhật nội dung tài liệu" - -#: shell/help-overlay.ui:61 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Window" -msgstr "Cửa sổ" - -#: shell/help-overlay.ui:65 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "Bật/tắt toàn màn hình" - -#: shell/help-overlay.ui:72 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Enter presentation mode" -msgstr "Vào chế độ trình chiếu" - -#: shell/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle sidebar" -msgstr "Bật tắt thanh bên" - -#: shell/help-overlay.ui:86 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle caret navigation" -msgstr "Bật/tắt điều hướng con nháy" - -#: shell/help-overlay.ui:95 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Selecting and copying text" -msgstr "Chọn và chép chữ" - -#: shell/help-overlay.ui:99 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy highlighted text" -msgstr "Chép chữ được tô sáng" - -#: shell/help-overlay.ui:106 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select all the text in a document" -msgstr "Chọn toàn bộ văn bản trong một tài liệu" - -#: shell/help-overlay.ui:115 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotating and zooming" -msgstr "Quay và phóng to" - -#: shell/help-overlay.ui:119 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise" -msgstr "Quay trang 90 độ ngược chiều kim đồng hồ" - -#: shell/help-overlay.ui:126 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise" -msgstr "Quay trang 90 độ theo chiều kim đồng hồ" - -#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:442 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in" -msgstr "Phóng to" - -#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:449 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom out" -msgstr "Thu nhỏ" - -#: shell/help-overlay.ui:147 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom 1∶1" -msgstr "Phóng 1:1" - -#: shell/help-overlay.ui:154 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in (alternative)" -msgstr "Phóng to (thay thế)" - -#: shell/help-overlay.ui:161 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Fit page" -msgstr "Vừa khít trang" - -#: shell/help-overlay.ui:168 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Fit width" -msgstr "Vừa độ rộng" - -#: shell/help-overlay.ui:175 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Automatic zoom" -msgstr "Phóng to tự động" - -#: shell/help-overlay.ui:184 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Moving around the document" -msgstr "Di chuyển trong tài liệu" - -#: shell/help-overlay.ui:188 shell/help-overlay.ui:195 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move around a page" -msgstr "Di chuyển xung quanh một trang" - -#: shell/help-overlay.ui:202 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move up/down a page several lines at a time" -msgstr "Di chuyển lên/xuống một trang nhiều dòng cùng lúc" - -#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:463 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to previous page" -msgstr "Quay về trang kế trước" - -#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:456 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next page" -msgstr "Chuyển đến trang tiếp theo" - -#: shell/help-overlay.ui:223 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to page number" -msgstr "Nhảy đến trang số" - -#: shell/help-overlay.ui:230 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to previous page (fast)" -msgstr "Quay về trang kế trước (nhanh)" - -#: shell/help-overlay.ui:237 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next page (fast)" -msgstr "Chuyển đến trang kế tiếp (nhanh)" - -#: shell/help-overlay.ui:244 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to previous page visited" -msgstr "Đi đến trang kế trước đã xem" - -#: shell/help-overlay.ui:251 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next page visited" -msgstr "Đi đến trang kế tiếp đã xem" - -#: shell/help-overlay.ui:258 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the beginning/end of a page" -msgstr "Di chuyển đến đầu/cuối của một trang" - -#: shell/help-overlay.ui:265 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the beginning of the document" -msgstr "Di chuyển đến phần đầu của tài liệu" - -#: shell/help-overlay.ui:272 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the end of the document" -msgstr "Đi đến cuối của tài liệu" - -#: shell/help-overlay.ui:281 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document view and handling" -msgstr "Xem và xử lý tài liệu" - -#: shell/help-overlay.ui:285 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Add bookmark" -msgstr "Thêm đánh dấu" - -#: shell/help-overlay.ui:292 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Remove bookmark" -msgstr "Xóa đánh dấu" - -#: shell/help-overlay.ui:299 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle night mode" -msgstr "Bật/tắt chế độ đêm" - -#: shell/help-overlay.ui:306 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle continuous scrolling" -msgstr "Bật/tắt cuộn liên tục" - -#: shell/help-overlay.ui:313 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle dual page" -msgstr "Bật/tắt hai trang" - -#: shell/help-overlay.ui:320 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle odd pages left" -msgstr "" - -#: shell/help-overlay.ui:327 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document properties" -msgstr "Thuộc tính tài liệu" - -#: shell/help-overlay.ui:334 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Add a post-it like note" -msgstr "Thêm ghi chú thích bài viết" - -#: shell/help-overlay.ui:341 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Highlight text" -msgstr "Tô sáng chữ" - -#: shell/help-overlay.ui:350 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Finding text" -msgstr "Tìm văn bản" - -#: shell/help-overlay.ui:354 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show the search bar" -msgstr "Hiển thị thanh tìm kiếm" - -#: shell/help-overlay.ui:361 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the next search result" -msgstr "Di chuyển đến kết quả kế tiếp" - -#: shell/help-overlay.ui:368 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to the previous search result" -msgstr "Di chuyển đến kết quả kế trước" - -#: shell/help-overlay.ui:377 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: shell/help-overlay.ui:381 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Hiển thị trợ giúp" - -#: shell/help-overlay.ui:388 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle primary menu" -msgstr "Hiện/tắt trình đơn chính" - -#: shell/help-overlay.ui:395 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Phím tắt" - -#: shell/help-overlay.ui:402 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close window" -msgstr "Đóng cửa sổ" - -#: shell/help-overlay.ui:409 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save current settings as default" -msgstr "Lưu các cài đặt hiện tại làm mặc định" - -#: shell/help-overlay.ui:418 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Presentation mode" -msgstr "Chế độ trình diễn" - -#: shell/help-overlay.ui:422 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle black screen" -msgstr "Bật/tắt màn hình đen" - -#: shell/help-overlay.ui:429 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle white screen" -msgstr "Bật/tắt màn hình trắng" - -#: shell/help-overlay.ui:438 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Touchpad gestures" -msgstr "Điệu bộ Touchpad" - -#: shell/main.c:64 shell/main.c:271 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Xem tài liệu GNOME" - -#: shell/main.c:72 -msgid "Open a new window." -msgstr "Mở trong cửa sổ mới." - -#: shell/main.c:73 -#| msgid "The page of the document to display." -msgid "The page label of the document to display." -msgstr "Nhãn trang của tài liệu cần xem." - -#: shell/main.c:73 -msgid "PAGE" -msgstr "TRANG" - -#: shell/main.c:74 -#| msgid "The page of the document to display." -msgid "The page number of the document to display." -msgstr "Số trang của tài liệu cần xem." - -#: shell/main.c:74 -msgid "NUMBER" -msgstr "SỐ" - -#: shell/main.c:75 -msgid "Named destination to display." -msgstr "Tên đích đến cần hiển thị." - -#: shell/main.c:75 -msgid "DEST" -msgstr "ĐÍCH" - -#: shell/main.c:76 -msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Chạy Evince ở chế độ toàn màn hình" - -#: shell/main.c:77 -msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Chạy Evince ở chế độ trình diễn" - -#: shell/main.c:78 -msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Chạy Evince ở chế độ xem thử" - -#: shell/main.c:79 -msgid "The word or phrase to find in the document" -msgstr "Chuỗi cần tìm trong tài liệu" - -#: shell/main.c:79 -msgid "STRING" -msgstr "CHUỖI" - -#: shell/main.c:83 -msgid "[FILE…]" -msgstr "[TẬP TIN …]" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2022-04-12 10:38:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,7960 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Evolution Data Server. -# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002-2004,2007,2011-2013. -# Clytie Siddall , 2005-2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-data-server GNOME TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-" -"server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-20 11:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-25 13:29+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:234 -#, c-format -msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book" -msgstr "" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:293 -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1149 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4590 -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51 -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54 -#: src/addressbook/libebook/e-book.c:1067 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2125 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2303 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2522 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2659 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2824 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2964 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3101 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3264 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3459 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3677 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873 -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:275 -#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288 -#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313 -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:236 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3242 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3415 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3688 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3926 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4118 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4301 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4509 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4686 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4896 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5052 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5252 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5418 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5645 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5805 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6036 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6235 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6603 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6827 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1847 -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1724 src/camel/camel-filter-driver.c:1853 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3330 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3336 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3346 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3358 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419 -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:498 src/libedataserver/e-client.c:183 -#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1239 -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204 -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:2010 -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:429 -msgid "Unknown error" -msgstr "Không biết lỗi" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1155 -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1376 -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:972 -msgid "Server didn’t return object’s href" -msgstr "" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1157 -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1378 -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:974 -msgid "Server didn’t return object’s ETag" -msgstr "" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1159 -msgid "Received object is not a valid vCard" -msgstr "" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1276 -msgid "" -"Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or " -"broken. Remove it, please." -msgstr "" - -#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1279 -msgid "Object to save is not a valid vCard" -msgstr "" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:117 -#, c-format -msgid "Failed to remove file “%s”: %s" -msgstr "" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:145 -#, c-format -#| msgid "Could not create directory %s: %s" -msgid "Failed to make directory %s: %s" -msgstr "Lỗi tạo thư mục %s: %s" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:429 -#, c-format -msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s" -msgstr "" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:534 -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1275 -msgid "No UID in the contact" -msgstr "Không có UID trong liên lạc" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:871 -#, c-format -msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" -msgstr "" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1001 -msgid "Loading..." -msgstr "Đang nạp..." - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1003 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4705 -msgid "Searching..." -msgstr "Đang tìm kiếm..." - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1303 -#, c-format -msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision" -msgstr "" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1484 -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1570 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3076 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7372 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7441 -#, c-format -msgid "Contact “%s” not found" -msgstr "" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1634 -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1717 -#, c-format -msgid "Query “%s” not supported" -msgstr "" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1643 -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1726 -#, c-format -msgid "Invalid Query “%s”" -msgstr "" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2031 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2088 -msgid "Requested to delete an unrelated cursor" -msgstr "" - -#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2102 -#, c-format -msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s" -msgstr "" - -#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an -#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:109 -msgid "Not connected" -msgstr "Chưa kết nối" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:884 -msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" -msgstr "Lỗi gắn kết (bind) cả phiên bản 2 và 3" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:995 -msgid "Reconnecting to LDAP server..." -msgstr "Đang tái kết nối tới máy phục vụ LDAP..." - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1130 -msgid "Invalid DN syntax" -msgstr "Cú pháp DN không hợp lệ" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1146 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4589 -#, c-format -msgid "LDAP error 0x%x (%s)" -msgstr "Lỗi LDAP 0x%x (%s)" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1789 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2140 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2153 -#, c-format -msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" -msgstr "%s: ldap_first_entry trả về NULL" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2068 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2212 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled result type %d returned" -msgstr "%s: trả về loại kết quả không xử lý %d" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2355 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2493 -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6171 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" -msgstr "%s: trả về loại tìm kiếm không xử lý %d" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2646 -msgid "LDAP contact lists cannot be empty." -msgstr "" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2684 -#, c-format -msgid "" -"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same " -"LDAP address book, but one member could not be recognized." -msgid_plural "" -"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same " -"LDAP address book, but %d members could not be recognized." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4528 -msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "Đang nhận kết quả tìm kiếm LDAP..." - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4731 -msgid "Error performing search" -msgstr "Gặp lỗi khi tìm kiếm" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4879 -#, c-format -msgid "Downloading contacts (%d)..." -msgstr "" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4980 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:805 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:706 -msgid "Refreshing…" -msgstr "" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5466 -msgid "The backend does not support bulk additions" -msgstr "Mặt sau không hỗ trợ thêm hàng loạt" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5561 -msgid "Adding contact to LDAP server..." -msgstr "Đang thêm liên lạc vào máy phục vụ LDAP..." - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5623 -#| msgid "Key usage does not support certificate signing" -msgid "The backend does not support bulk modifications" -msgstr "Mặt sau không hỗ trợ sửa hàng loạt" - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5645 -msgid "Modifying contact from LDAP server..." -msgstr "Đang sửa đổi liên lạc từ máy phục vụ LDAP..." - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5717 -msgid "Removing contact from LDAP server..." -msgstr "Đang gỡ bỏ liên lạc khỏi máy phục vụ LDAP..." - -#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6368 -#, c-format -msgid "Failed to get the DN for user “%s”" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:40 -#| msgid "No such folder %s" -msgid "No such book" -msgstr "Không có sổ như vậy" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:42 -msgid "Contact not found" -msgstr "Không tìm thấy liên lạc" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:44 -#| msgid "Object ID already exists" -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "ID liên lạc đã có rồi" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:46 -#| msgid "No such message" -msgid "No such source" -msgstr "Không có nguồn như vậy" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:48 -#| msgid "Namespace" -msgid "No space" -msgstr "Hết chỗ chứa" - -#. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149 -msgid "Unique ID" -msgstr "ID duy nhất" - -#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can generate its value if necessary in the getter -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154 -msgid "File Under" -msgstr "Ghi lưu là" - -#. URI of the book to which the contact belongs to -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156 -#| msgid "Book URI" -msgid "Book UID" -msgstr "UID Sách" - -#. Name fields -#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with -#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 -msgid "Full Name" -msgstr "Tên đầy đủ" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 -msgid "Given Name" -msgstr "Tên" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 -msgid "Family Name" -msgstr "Họ" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 -msgid "Nickname" -msgstr "Tên hiệu" - -#. Email fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 -msgid "Email 1" -msgstr "Thư điện tử 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 -msgid "Email 2" -msgstr "Thư điện tử 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 -msgid "Email 3" -msgstr "Thư điện tử 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 -msgid "Email 4" -msgstr "Thư điện tử 4" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 -msgid "Mailer" -msgstr "Trình thư" - -#. Address Labels -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Nhãn địa chỉ nhà" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 -msgid "Work Address Label" -msgstr "Nhãn địa chỉ làm việc" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 -msgid "Other Address Label" -msgstr "Nhãn địa chỉ khác" - -#. Phone fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Điện thoại phụ tá" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 -msgid "Business Phone" -msgstr "Điện thoại kinh doanh" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Điện thoại kinh doanh 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 -msgid "Business Fax" -msgstr "Điện thư kinh doanh" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Số gọi lại" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 -msgid "Car Phone" -msgstr "Điện thoại xe" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 -msgid "Company Phone" -msgstr "Điện thoại công ty" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 -msgid "Home Phone" -msgstr "Điện thoại nhà" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Điện thoại nhà 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 -msgid "Home Fax" -msgstr "Điện thư ở nhà" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Điện thoại di động" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 -msgid "Other Phone" -msgstr "Điện thoại khác" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 -msgid "Other Fax" -msgstr "Điện thư khác" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 -msgid "Pager" -msgstr "Số nhắn tin" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Điện thoại chính" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 -msgid "Radio" -msgstr "Rađiô" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198 -msgid "Telex" -msgstr "Telex" - -#. To translators: TTY is Teletypewriter -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 -msgid "TTY" -msgstr "TTY" - -#. Organizational fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 -msgid "Organization" -msgstr "Tổ chức" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Đơn vị tổ chức" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 -msgid "Office" -msgstr "Văn phòng" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Tựa đề" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 -msgid "Role" -msgstr "Vai trò" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 -msgid "Manager" -msgstr "Quản lý" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209 -msgid "Assistant" -msgstr "Phụ tá" - -#. Web fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 -msgid "Homepage URL" -msgstr "Địa chỉ trang chủ Mạng" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 -msgid "Weblog URL" -msgstr "Địa chỉ sổ ký sự Mạng" - -#. Contact categories -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 -msgid "Categories" -msgstr "Phân loại" - -#. Collaboration fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 -msgid "Calendar URI" -msgstr "URI lịch" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 -msgid "Free/Busy URL" -msgstr "URL Rảnh/Bận" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 -msgid "ICS Calendar" -msgstr "Lịch ICS" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 -msgid "Video Conferencing URL" -msgstr "Địa chỉ hội thảo trực tuyến" - -#. Misc fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 -msgid "Spouse’s Name" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 -msgid "Note" -msgstr "Ghi chú" - -#. Instant messaging fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 -msgid "AIM Home Screen Name 1" -msgstr "Tên màn hình AIM ở nhà 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 -msgid "AIM Home Screen Name 2" -msgstr "Tên màn hình AIM ở nhà 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 -msgid "AIM Home Screen Name 3" -msgstr "Tên màn hình AIM ở nhà 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 -msgid "AIM Work Screen Name 1" -msgstr "Tên màn hình AIM ở chỗ làm 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 -msgid "AIM Work Screen Name 2" -msgstr "Tên màn hình AIM ở chỗ làm 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 -msgid "AIM Work Screen Name 3" -msgstr "Tên màn hình AIM ở chỗ làm 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 -msgid "GroupWise Home Screen Name 1" -msgstr "Tên màn hình GroupWise ở nhà 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 -msgid "GroupWise Home Screen Name 2" -msgstr "Tên màn hình GroupWise ở nhà 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 -msgid "GroupWise Home Screen Name 3" -msgstr "Tên màn hình GroupWise ở nhà 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 -msgid "GroupWise Work Screen Name 1" -msgstr "Tên màn hình GroupWise ở chỗ làm 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 -msgid "GroupWise Work Screen Name 2" -msgstr "Tên màn hình Groupwise ở chỗ làm 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 -msgid "GroupWise Work Screen Name 3" -msgstr "Tên màn hình GroupWise ở chỗ làm 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 -#| msgid "Jabber Home Id 1" -msgid "Jabber Home ID 1" -msgstr "ID Jabber ở nhà 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 -#| msgid "Jabber Home Id 2" -msgid "Jabber Home ID 2" -msgstr "ID Jabber ở nhà 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 -#| msgid "Jabber Home Id 3" -msgid "Jabber Home ID 3" -msgstr "ID Jabber ở nhà 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 -#| msgid "Jabber Work Id 1" -msgid "Jabber Work ID 1" -msgstr "ID Jabber ở chỗ làm 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 -#| msgid "Jabber Work Id 2" -msgid "Jabber Work ID 2" -msgstr "ID Jabber ở chỗ làm 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246 -#| msgid "Jabber Work Id 3" -msgid "Jabber Work ID 3" -msgstr "ID Jabber ở chỗ làm 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" -msgstr "Tên màn hình Yahoo ở nhà 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" -msgstr "Tên màn hình Yahoo ở nhà 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" -msgstr "Tên màn hình Yahoo ở nhà 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" -msgstr "Tên màn hình Yahoo ở chỗ làm 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" -msgstr "Tên màn hình Yahoo ở chỗ làm 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" -msgstr "Tên màn hình Yahoo ở chỗ làm 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253 -msgid "MSN Home Screen Name 1" -msgstr "Tên màn hình MSN ở nhà 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 -msgid "MSN Home Screen Name 2" -msgstr "Tên màn hình MSN ở nhà 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 -msgid "MSN Home Screen Name 3" -msgstr "Tên màn hình MSN ở nhà 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 -msgid "MSN Work Screen Name 1" -msgstr "Tên màn hình MSN ở chỗ làm 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 -msgid "MSN Work Screen Name 2" -msgstr "Tên màn hình MSN ở chỗ làm 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 -msgid "MSN Work Screen Name 3" -msgstr "Tên màn hình MSN ở chỗ làm 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259 -#| msgid "ICQ Home Id 1" -msgid "ICQ Home ID 1" -msgstr "ID ICQ ở nhà 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260 -#| msgid "ICQ Home Id 2" -msgid "ICQ Home ID 2" -msgstr "ID ICQ ở nhà 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 -#| msgid "ICQ Home Id 3" -msgid "ICQ Home ID 3" -msgstr "ID ICQ ở nhà 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 -#| msgid "ICQ Work Id 1" -msgid "ICQ Work ID 1" -msgstr "ID ICQ ở chỗ làm 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 -#| msgid "ICQ Work Id 2" -msgid "ICQ Work ID 2" -msgstr "ID ICQ ở chỗ làm 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264 -#| msgid "ICQ Work Id 3" -msgid "ICQ Work ID 3" -msgstr "ID ICQ ở chỗ làm 3" - -#. Last modified time -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267 -msgid "Last Revision" -msgstr "Sửa đổi mới nhất" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization -#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 -msgid "Name or Org" -msgstr "Tên hoặc Tổ chức" - -#. Address fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 -msgid "Address List" -msgstr "Danh sách địa chỉ" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 -msgid "Home Address" -msgstr "Địa chỉ nhà" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 -msgid "Work Address" -msgstr "Địa chỉ làm việc" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 -msgid "Other Address" -msgstr "Địa chỉ khác" - -#. Contact categories -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280 -msgid "Category List" -msgstr "Danh sách phân loại" - -#. Photo/Logo -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 -msgid "Photo" -msgstr "Ảnh" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:284 -msgid "Logo" -msgstr "Biểu hình" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name -#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288 -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:180 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289 -msgid "Email List" -msgstr "Danh sách thư điện từ" - -#. Instant messaging fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 -msgid "AIM Screen Name List" -msgstr "Danh sách tên màn hình AIM" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 -msgid "GroupWise ID List" -msgstr "Danh sách ID GroupWise" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 -msgid "Jabber ID List" -msgstr "Danh sách ID Jabber" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 -msgid "Yahoo! Screen Name List" -msgstr "Danh sách tên màn hình Yahoo" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 -msgid "MSN Screen Name List" -msgstr "Danh sách tên màn hình MSN" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 -msgid "ICQ ID List" -msgstr "Danh sách ID ICQ" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299 -msgid "Wants HTML Mail" -msgstr "Muốn thư dạng HTML" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a -#. * regular contact for one person/organization/... -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 -msgid "List" -msgstr "Danh sách" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag -#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be -#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC -#. * message header when sending messages to this Contact list. -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309 -#| msgid "List Show Addresses" -msgid "List Shows Addresses" -msgstr "Danh mục hiện địa chỉ" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311 -msgid "Birth Date" -msgstr "Ngày sinh" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 -#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957 -msgid "Anniversary" -msgstr "Kỷ niệm" - -#. Security fields -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 -msgid "X.509 Certificate" -msgstr "Chứng nhận X.509" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 -msgid "PGP Certificate" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 -#| msgid "Gadu-Gadu Home Id 1" -msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" -msgstr "ID Gadu-Gadu ở nhà 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 -#| msgid "Gadu-Gadu Home Id 2" -msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" -msgstr "ID Gadu-Gadu ở nhà 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 -#| msgid "Gadu-Gadu Home Id 3" -msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" -msgstr "ID Gadu-Gadu ở nhà 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321 -#| msgid "Gadu-Gadu Work Id 1" -msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" -msgstr "ID Gadu-Gadu ở chỗ làm 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 -#| msgid "Gadu-Gadu Work Id 2" -msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" -msgstr "ID Gadu-Gadu ở chỗ làm 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 -#| msgid "Gadu-Gadu Work Id 3" -msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" -msgstr "ID Gadu-Gadu ở chỗ làm 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324 -msgid "Gadu-Gadu ID List" -msgstr "Danh sách ID Gadu-Gadu" - -#. Geo information -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327 -msgid "Geographic Information" -msgstr "Thông tin Địa lý" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329 -msgid "Telephone" -msgstr "Điện thoại" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331 -#| msgid "MSN Home Screen Name 1" -msgid "Skype Home Name 1" -msgstr "Tên Skype ở nhà 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332 -#| msgid "MSN Home Screen Name 2" -msgid "Skype Home Name 2" -msgstr "Tên Skype ở nhà 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333 -#| msgid "MSN Home Screen Name 3" -msgid "Skype Home Name 3" -msgstr "Tên Skype ở nhà 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334 -#| msgid "MSN Work Screen Name 1" -msgid "Skype Work Name 1" -msgstr "Tên Skype ở chỗ làm 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335 -#| msgid "MSN Work Screen Name 2" -msgid "Skype Work Name 2" -msgstr "Tên Skype ở chỗ làm 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336 -#| msgid "MSN Work Screen Name 3" -msgid "Skype Work Name 3" -msgstr "Tên Skype ở chỗ làm 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:337 -#| msgid "AIM Screen Name List" -msgid "Skype Name List" -msgstr "Danh sách tên Skype" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:339 -msgid "SIP address" -msgstr "Địa chỉ SIP" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341 -#| msgid "Skype Home Name 1" -msgid "Google Talk Home Name 1" -msgstr "Google Talk ở nhà 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342 -#| msgid "Skype Home Name 2" -msgid "Google Talk Home Name 2" -msgstr "Google Talk ở nhà 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343 -#| msgid "Skype Home Name 3" -msgid "Google Talk Home Name 3" -msgstr "Google Talk ở nhà 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344 -#| msgid "Skype Work Name 1" -msgid "Google Talk Work Name 1" -msgstr "Google Talk ở chỗ làm 1" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345 -#| msgid "Skype Work Name 2" -msgid "Google Talk Work Name 2" -msgstr "Google Talk ở chỗ làm 2" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346 -#| msgid "Skype Work Name 3" -msgid "Google Talk Work Name 3" -msgstr "Google Talk ở chỗ làm 3" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:347 -#| msgid "Skype Name List" -msgid "Google Talk Name List" -msgstr "Danh sách tên Google Talk" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:349 -#| msgid "Skype Name List" -msgid "Twitter Name List" -msgstr "Danh sách tên Twitter" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:351 -msgid "Matrix Home ID 1" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:352 -msgid "Matrix Home ID 2" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:353 -msgid "Matrix Home ID 3" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:354 -msgid "Matrix Work ID 1" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:355 -msgid "Matrix Work ID 2" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:356 -msgid "Matrix Work ID 3" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:357 -msgid "Matrix ID List" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1924 -#: src/addressbook/libebook/e-destination.c:915 -msgid "Unnamed List" -msgstr "Danh sách vô danh" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:39 -msgid "The library was built without phone number support." -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41 -msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code." -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 -msgid "Not a phone number" -msgstr "Không phải số điện thoại" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 -msgid "Invalid country calling code" -msgstr "Mã gọi quốc gia không hợp lệ" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 -msgid "" -"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 -msgid "Text is too short for a phone number" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 -msgid "Text is too long for a phone number" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:925 -#, c-format -msgid "Unknown book property “%s”" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:940 -#, c-format -msgid "Cannot change value of book property “%s”" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1383 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1614 -#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1890 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1714 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1952 -#, c-format -msgid "Unable to connect to “%s”: " -msgstr "" - -#: src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:857 -#: src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:667 -#, c-format -msgid "Client disappeared" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3440 -#, c-format -msgid "Addressbook backend does not support cursors" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:895 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2254 -#, c-format -msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1504 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:549 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1393 -msgid "Error parsing regular expression" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1549 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4586 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1877 src/camel/camel-db.c:829 -#, c-format -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Không đủ bộ nhớ" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1686 -#, c-format -msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1720 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:372 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:603 -#, c-format -msgid "" -"Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, " -"string and string list field types are supported" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3064 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4165 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4296 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4389 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3468 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5848 -#, c-format -msgid "Query contained unsupported elements" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300 -#, c-format -msgid "Invalid Query" -msgstr "Truy vấn không hợp lệ" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4324 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " -"supported." -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393 -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:868 -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1143 -#: src/libedataserver/e-client.c:170 -#, c-format -#| msgid "Invalid purpose" -msgid "Invalid query" -msgstr "Truy vấn không hợp lệ" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4436 -#, c-format -msgid "" -"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5259 -#, c-format -msgid "Unable to remove the db file: errno %d" -msgstr "Lỗi xoá tập tin cơ sở dữ liệu: errno %d" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6046 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6446 -#, c-format -msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6053 -#, c-format -msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6067 -#, c-format -msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6074 -#, c-format -msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6207 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5885 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8146 -#, c-format -msgid "" -"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of " -"the contact list" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6215 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5892 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8154 -#, c-format -msgid "" -"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the " -"contact list" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:337 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:569 -#, c-format -msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3463 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5841 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1702 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3560 -#, c-format -msgid "Invalid query: %s" -msgstr "Truy vấn không hợp lệ: %s" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3648 -msgid "Invalid query for a book cursor" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4590 -#: src/libebackend/e-cache.c:755 -#, c-format -msgid "Can’t open database %s: %s" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5224 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5271 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5318 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5370 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2842 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2900 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2959 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3022 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3193 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1390 -#: src/libebackend/e-cache.c:1370 src/libebackend/e-cache.c:2348 -#: src/libebackend/e-cache.c:2388 -#, c-format -msgid "Object “%s” not found" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5430 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3084 -#, c-format -msgid "Object with extra “%s” not found" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5606 -msgid "Search by email not supported" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5617 -msgid "No email address provided" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5672 -msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5681 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7986 -msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1103 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1113 -#, c-format -msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1111 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1121 -#, c-format -msgid "Received object for UID “%s” is invalid" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1958 -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2414 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3347 -#, c-format -msgid "Failed to create cache “%s”:" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1950 -msgid "" -"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one " -"addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first." -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6016 -msgid "Invalid query for EbSqlCursor" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7968 -msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:893 -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1168 -#| msgid "Invalid query" -msgid "Invalid query: " -msgstr "Truy vấn không hợp lệ: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1192 -#| msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgid "Cannot open book: " -msgstr "Không thể mở sổ: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1230 -msgid "Cannot refresh address book: " -msgstr "Không thể cập nhật sổ: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1271 -#| msgid "Cannot get folder container %s" -msgid "Cannot get contact: " -msgstr "Không thể lấy liên lạc: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1316 -#| msgid "Cannot get folder container %s" -msgid "Cannot get contact list: " -msgstr "Không thể lấy danh sách liên lạc: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1368 -#| msgid "Cannot get folder container %s" -msgid "Cannot get contact list uids: " -msgstr "Không thể lấy UID danh sách liên lạc: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1419 -#| msgid "Cannot add encryption certificate" -msgid "Cannot add contact: " -msgstr "Không thể thêm liên lạc: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1470 -#| msgid "Cannot modify contact: " -msgid "Cannot modify contacts: " -msgstr "Không thể sửa liên lạc: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1522 -#| msgid "Cannot create encoder context" -msgid "Cannot remove contacts: " -msgstr "Không thể bỏ liên lạc: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1569 -msgid "Cannot find email address: " -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:771 -msgid "Cursor does not support setting the search expression" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:858 -msgid "Cursor does not support step" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:934 -msgid "Cursor does not support alphabetic indexes" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:92 -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:260 -msgid "Unrecognized cursor origin" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:151 -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:328 -msgid "Out of sync revision while moving cursor" -msgstr "" - -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:222 -#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:422 -msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" -msgstr "" - -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:218 -#, c-format -msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar" -msgstr "" - -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1513 -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1227 -msgid "" -"Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete " -"or broken. Remove it, please." -msgstr "" - -#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2025 -msgid "Failed to parse response data" -msgstr "" - -#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:959 -msgid "Birthday" -msgstr "Ngày sinh" - -#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:995 -#, c-format -msgid "Birthday: %s" -msgstr "Ngày sinh: %s" - -#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1026 -#, c-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Kỷ niệm: %s" - -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:43 -msgid "Cannot get URI" -msgstr "" - -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243 -msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." -msgstr "Không thể lưu dữ liệu lịch: URI dạng sai." - -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256 -msgid "Cannot save calendar data" -msgstr "Không thể lưu dữ liệu lịch" - -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1187 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1316 -#, c-format -msgid "Cannot parse ISC file “%s”" -msgstr "" - -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1198 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1327 -#, c-format -msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component" -msgstr "" - -#. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3742 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3748 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3754 -#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3781 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2574 -#| msgid "Unsupported security layer." -msgid "Unsupported method" -msgstr "Phương pháp không được hỗ trợ" - -#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:227 -msgid "URI not set" -msgstr "" - -#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:312 -#, c-format -msgid "Malformed URI “%s”: %s" -msgstr "" - -#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:460 -#, c-format -msgid "Bad file format." -msgstr "Định dạng tập tin sai." - -#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:469 -#, c-format -msgid "Not a calendar." -msgstr "Không phải lịch." - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214 -msgid "Could not retrieve weather data" -msgstr "Không thể lấy dữ liệu thời tiết: %s" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Thời tiết: sương mù" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:359 -#| msgid "Weather: Cloudy" -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Thời tiết: đêm đầy mây" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Thời tiết: đầy mây" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:361 -#| msgid "Weather: Thunderstorms" -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Thời tiết: u ám" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362 -#| msgid "Weather: Snow" -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Thời tiết: mưa rào" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Thời tiết: tuyết" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:364 -#| msgid "Weather: Rain" -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Thời tiết: đêm rõ" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Thời tiết: trời nắng" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:366 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Thời tiết: bão kèm sấm" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:392 -#, c-format -msgid "%.1f °F" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395 -#, c-format -msgid "%.1f °C" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:398 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:404 -#, c-format -msgid "%.1f" -msgstr "" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:575 -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:603 -msgid "Forecast" -msgstr "Dự báo" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:699 -msgid "Could not create cache file" -msgstr "Không thể tạo tập tin nhớ tạm" - -#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:701 -msgid "Could not create cache file: " -msgstr "" - -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1015 -#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1044 -msgid "New note" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:244 -msgid "No such calendar" -msgstr "Không có lịch như vậy." - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:246 -msgid "Object not found" -msgstr "Không tìm thấy đối tượng" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:248 -msgid "Invalid object" -msgstr "Đối tượng không hợp lệ" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:250 -#| msgid "Unknown User" -msgid "Unknown user" -msgstr "Người dùng lạ" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:252 -msgid "Object ID already exists" -msgstr "ID đối tượng đã tồn tại" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:254 -#| msgid "Invalid argument" -msgid "Invalid range" -msgstr "Phạm vi không hợp lệ" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1073 -#, c-format -msgid "Unknown calendar property “%s”" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1088 -#, c-format -msgid "Cannot change value of calendar property “%s”" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-component.c:719 -msgid "Untitled appointment" -msgstr "Cuộc hẹn không tên" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902 -msgid "1st" -msgstr "Ngày 1" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903 -msgid "2nd" -msgstr "Ngày 2" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904 -msgid "3rd" -msgstr "Ngày 3" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905 -msgid "4th" -msgstr "Ngày 4" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906 -msgid "5th" -msgstr "Ngày 5" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907 -msgid "6th" -msgstr "Ngày 6" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908 -msgid "7th" -msgstr "Ngày 7" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909 -msgid "8th" -msgstr "Ngày 8" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910 -msgid "9th" -msgstr "Ngày 9" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911 -msgid "10th" -msgstr "Ngày 10" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912 -msgid "11th" -msgstr "Ngày 11" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913 -msgid "12th" -msgstr "Ngày 12" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914 -msgid "13th" -msgstr "Ngày 13" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915 -msgid "14th" -msgstr "Ngày 14" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916 -msgid "15th" -msgstr "Ngày 15" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917 -msgid "16th" -msgstr "Ngày 16" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918 -msgid "17th" -msgstr "Ngày 17" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919 -msgid "18th" -msgstr "Ngày 18" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920 -msgid "19th" -msgstr "Ngày 19" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921 -msgid "20th" -msgstr "Ngày 20" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922 -msgid "21st" -msgstr "Ngày 21" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4923 -msgid "22nd" -msgstr "Ngày 22" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4924 -msgid "23rd" -msgstr "Ngày 23" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4925 -msgid "24th" -msgstr "Ngày 24" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4926 -msgid "25th" -msgstr "Ngày 25" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4927 -msgid "26th" -msgstr "Ngày 26" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4928 -msgid "27th" -msgstr "Ngày 27" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4929 -msgid "28th" -msgstr "Ngày 28" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4930 -msgid "29th" -msgstr "Ngày 29" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4931 -msgid "30th" -msgstr "Ngày 30" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4932 -msgid "31st" -msgstr "Ngày 31" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5082 -#, c-format -msgid "every day forever" -msgid_plural "every %d days forever" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5088 -#, c-format -msgid "Every day forever" -msgid_plural "Every %d days forever" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5096 -#, c-format -msgid "every day" -msgid_plural "every %d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5102 -#, c-format -msgid "Every day" -msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5188 -#, c-format -msgid "every week" -msgid_plural "every %d weeks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5194 -#, c-format -msgid "Every week" -msgid_plural "Every %d weeks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This is used to merge set of week day names in a recurrence, which can contain any -#. of the week day names. The string always starts with "on DAYNAME", then it can continue either -#. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday" -#. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with -#. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append. -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5208 -#, c-format -msgctxt "recur-description-dayname" -msgid "%1$s%2$s" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5225 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Sunday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Sunday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Sunday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5230 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Monday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Monday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Monday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5235 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Tuesday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Tuesday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Tuesday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5240 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Wednesday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5241 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Wednesday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Wednesday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5245 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Thursday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Thursday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Thursday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5250 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Friday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5251 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Friday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5252 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Friday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5255 -msgctxt "recur-description" -msgid "on Saturday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5256 -msgctxt "recur-description" -msgid ", Saturday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5257 -msgctxt "recur-description" -msgid " and Saturday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5386 -#, c-format -msgid "every month" -msgid_plural "every %d months" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392 -#, c-format -msgid "Every month" -msgid_plural "Every %d months" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5402 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5723 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Sunday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5405 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Monday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5408 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Tuesday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5411 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Wednesday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5414 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Thursday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5417 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Friday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the last Saturday" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5430 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 1st day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5434 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 2nd day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5438 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 3rd day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5442 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 4th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5446 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 5th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5450 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 6th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5454 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 7th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5458 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 8th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5462 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 9th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5466 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 10th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5470 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 11th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5474 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 12th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5478 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 13th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5482 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 14th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5486 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 15th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5490 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 16th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5494 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 17th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5498 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 18th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5502 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 19th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5506 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 20th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5510 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 21st day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5514 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 22nd day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5518 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 23rd day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5522 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 24th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5526 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 25th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5530 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 26th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5534 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 27th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5538 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 28th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5542 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 29th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5546 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 30th day" -msgstr "" - -#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5550 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the 31st day" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5558 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Monday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5561 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Monday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5564 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Monday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5567 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Monday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5570 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Monday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5583 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Tuesday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5586 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Tuesday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5589 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Tuesday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5592 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Tuesday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5595 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Tuesday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5608 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Wednesday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5611 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Wednesday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5614 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Wednesday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5617 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Wednesday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5620 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Wednesday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5633 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Thursday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5636 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Thursday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5639 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Thursday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5642 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Thursday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5645 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Thursday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5658 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Friday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5661 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Friday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5664 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Friday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5667 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Friday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5670 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Friday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5683 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Saturday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5686 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Saturday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5689 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Saturday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5692 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Saturday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5695 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Saturday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5708 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the first Sunday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5711 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the second Sunday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5714 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the third Sunday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5717 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fourth Sunday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5720 -msgctxt "recur-description" -msgid "on the fifth Sunday" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5749 -#, c-format -msgid "every year forever" -msgid_plural "every %d years forever" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5755 -#, c-format -msgid "Every year forever" -msgid_plural "Every %d years forever" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5763 -#, c-format -msgid "every year" -msgid_plural "every %d years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5769 -#, c-format -msgid "Every year" -msgid_plural "Every %d years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. -#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it -#. for example: "Every 3 days for 10 occurrences" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5788 -#, c-format -msgid "for one occurrence" -msgid_plural "for %d occurrences" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. -#. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like -#. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete -#. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5824 -#, c-format -msgctxt "recur-description" -msgid "until %s" -msgstr "" - -#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. -#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it -#. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5830 -msgctxt "recur-description" -msgid "forever" -msgstr "" - -#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks", -#. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing -#. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences". -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5840 -#, c-format -msgctxt "recur-description" -msgid "%1$s %2$s %3$s" -msgstr "" - -#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days", -#. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence: -#. "Every 2 days for 10 occurrences". -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5845 -#, c-format -msgctxt "recur-description" -msgid "%1$s %2$s" -msgstr "" - -#. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in -#. context "recur-description" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5861 -#, c-format -msgid ", with one exception" -msgid_plural ", with %d exceptions" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description. -#. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions. -#. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5868 -#, c-format -msgctxt "recur-description" -msgid "%1$s%2$s" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5881 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5904 -msgctxt "recur-description" -msgid "The meeting recurs" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5883 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5906 -msgctxt "recur-description" -msgid "The appointment recurs" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5886 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5909 -msgctxt "recur-description" -msgid "The task recurs" -msgstr "" - -#. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT) -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5888 -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5911 -msgctxt "recur-description" -msgid "The memo recurs" -msgstr "" - -#. Translators: This adds a prefix in front of the complete recurrence description. -#. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and -#. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming -#. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever" -#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5895 -#, c-format -msgctxt "recur-description-prefix" -msgid "%1$s %2$s" -msgstr "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:837 src/calendar/libecal/e-cal-util.c:864 -#| msgid "High" -msgctxt "Priority" -msgid "High" -msgstr "Cao" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:839 src/calendar/libecal/e-cal-util.c:866 -#| msgid "Normal" -msgctxt "Priority" -msgid "Normal" -msgstr "Bình thường" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:841 src/calendar/libecal/e-cal-util.c:868 -#| msgid "Low" -msgctxt "Priority" -msgid "Low" -msgstr "Thấp" - -#. An empty string is the same as 'None'. -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:862 -#| msgid "Undefined" -msgctxt "Priority" -msgid "Undefined" -msgstr "Chưa định nghĩa" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:904 -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:308 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:913 -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:304 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:922 -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:300 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:931 -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:936 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2824 -msgid "No Summary" -msgstr "" - -#. Translators: The first %s is replaced with the time string, -#. the second %s with a duration, and the third %s with an event location, -#. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1" -#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2840 -#, c-format -msgctxt "overdue" -msgid "%s (%s) %s" -msgstr "" - -#. Translators: The first %s is replaced with the time string, -#. the second %s with a duration, making is something like: -#. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)" -#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2845 -#, c-format -msgctxt "overdue" -msgid "%s (%s)" -msgstr "" - -#. Translators: The first %s is replaced with the time string, -#. the second %s with an event location, making it something like: -#. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1" -#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2850 -#, c-format -msgctxt "overdue" -msgid "%s %s" -msgstr "" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1173 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1234 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1579 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1706 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1755 -#, c-format -msgid "“%s” expects one argument" -msgstr "" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1586 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1594 -#, c-format -msgid "“%s” expects the first argument to be a string" -msgstr "" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164 -#, c-format -msgid "“%s” expects two or three arguments" -msgstr "" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:272 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:340 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:926 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1180 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1241 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1655 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1713 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1762 -#, c-format -msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t" -msgstr "" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:180 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:350 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:935 -#, c-format -msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t" -msgstr "" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190 -#, c-format -msgid "“%s” expects the third argument to be a string" -msgstr "" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264 -#, c-format -msgid "“%s” expects none or two arguments" -msgstr "" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:919 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1648 -#, c-format -msgid "“%s” expects two arguments" -msgstr "" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:639 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:662 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:790 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:812 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:857 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:883 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1092 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1125 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1540 -#, c-format -msgid "“%s” expects no arguments" -msgstr "" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:716 -#, c-format -msgid "“%s” expects the second argument to be a string" -msgstr "" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:747 -#, c-format -msgid "" -"“%s” expects the first argument to be either “any”, “summary”, or " -"“description”, or “location”, or “attendee”, or “organizer”, or " -"“classification”" -msgstr "" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987 -#, c-format -msgid "“%s” expects at least one argument" -msgstr "" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1002 -#, c-format -msgid "" -"“%s” expects all arguments to be strings or one and only one argument to be " -"a boolean false (#f)" -msgstr "" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1603 -#, c-format -msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1664 -#, c-format -msgid "“%s” expects the second argument to be an integer" -msgstr "" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1846 -#, c-format -msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s" -msgstr "" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2840 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2898 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2957 -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3020 -#, c-format -msgid "Object “%s”, “%s” not found" -msgstr "" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3799 -msgid "Cannot add timezone without tzid" -msgstr "" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3808 -msgid "Cannot add timezone without component" -msgstr "" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3816 -msgid "Cannot add timezone with invalid component" -msgstr "" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1168 -#, c-format -msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component" -msgstr "" - -#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4221 -msgid "attachment.dat" -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1362 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot open calendar: " -msgstr "Không thể mở lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1400 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot refresh calendar: " -msgstr "Không thể cập nhật lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1442 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot retrieve calendar object path: " -msgstr "Không thể nhận đường dẫn đối tượng lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot retrieve calendar object list: " -msgstr "Không thể nhận danh sách đường dẫn đối tượng lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1553 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " -msgstr "Không thể nhận danh sách bận/rảnh: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604 -#| msgid "Cannot create encoder context" -msgid "Cannot create calendar object: " -msgstr "Không thể tạo đối tượng lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1673 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot modify calendar object: " -msgstr "Không thể thay đổi đối tượng lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1752 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot remove calendar object: " -msgstr "Không thể bỏ đối tượng lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1839 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot receive calendar objects: " -msgstr "Không thể nhận đối tượng lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1883 -#| msgid "Cannot save calendar data" -msgid "Cannot send calendar objects: " -msgstr "Không thể lưu đối tượng lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1936 -#| msgid "Could not retrieve weather data" -msgid "Could not retrieve attachment uris: " -msgstr "Không thể nhận URI đồ đính kèm: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1982 -#| msgid "Could not store folder: %s" -msgid "Could not discard reminder: " -msgstr "Không thể huỷ nhắc nhở: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2024 -#| msgid "Could not retrieve weather data" -msgid "Could not retrieve calendar time zone: " -msgstr "Không thể lấy múi giờ lịch: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2065 -#| msgid "Could not rename folder: %s" -msgid "Could not add calendar time zone: " -msgstr "Không thể thêm múi giờ lịch: " - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:194 -#, c-format -msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Loại mã này không hỗ trợ ký tên" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:207 -#, c-format -msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Loại mã này không hỗ trợ xác minh" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:223 -#, c-format -msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Loại mã này không hỗ trợ mã hóa" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:237 -#, c-format -msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Loại mã này không hỗ trợ giải mã" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:352 -msgid "Signing message" -msgstr "Đang ký thư" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:644 -msgid "Encrypting message" -msgstr "Đang mã hóa thư" - -#: src/camel/camel-cipher-context.c:817 -msgid "Decrypting message" -msgstr "Đang giải mã thư" - -#: src/camel/camel-data-cache.c:199 -#, c-format -msgid "Unable to create cache path" -msgstr "Không thể tạo đường dẫn nhớ tạm" - -#: src/camel/camel-data-cache.c:528 -msgid "Empty cache file" -msgstr "Tập tin cache rỗng" - -#: src/camel/camel-data-cache.c:605 -#, c-format -msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "Không thể loại bỏ mục nhớ tạm: %s: %s" - -#: src/camel/camel-db.c:883 src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913 -#, c-format -msgid "Could not rename “%s” to %s: %s" -msgstr "" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-filter-driver.c:264 -#, c-format -msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1126 src/camel/camel-filter-search.c:936 -#, c-format -msgid "Failed to create child process “%s”: %s" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1180 -#, c-format -msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "Nhận luồng thư không hợp lệ từ %s: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1404 src/camel/camel-filter-driver.c:1417 -msgid "Syncing folders" -msgstr "Đang đồng bộ những thư mục" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1525 -#, c-format -msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Lỗi phân tích bộ lọc: %s: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1536 -#, c-format -msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Lỗi thực hiện bộ lọc: %s: %s" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1634 -#, c-format -msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Không thể mở thư mục hàng đợi" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1646 -#, c-format -msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Không thể xử lý thư mục hàng đợi" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1674 -#, c-format -msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "Đang lấy thông diệp %d (%d%%)" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1683 src/camel/camel-filter-driver.c:1706 -#, c-format -msgid "Failed on message %d" -msgstr "Lỗi trên thư %d" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1724 src/camel/camel-filter-driver.c:1853 -#, c-format -msgid "Failed to transfer messages: %s" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1734 src/camel/camel-filter-driver.c:1867 -msgid "Syncing folder" -msgstr "Đang đồng bộ thư mục" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1739 src/camel/camel-filter-driver.c:1875 -msgid "Complete" -msgstr "Hoàn tất" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1807 -#, c-format -msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Đang lấy thư %d trên %d" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:1825 -#, c-format -msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Lỗi tại thư %d trên %d" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:2032 src/camel/camel-filter-driver.c:2056 -#, c-format -msgid "Execution of filter “%s” failed: " -msgstr "" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:2046 -#, c-format -msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-filter-driver.c:2065 -#, c-format -msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-filter-search.c:173 -msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Lỗi nhận thư" - -#: src/camel/camel-filter-search.c:637 -msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "Đối số không hợp lệ đối với (system-flag: cờ hệ thống)" - -#: src/camel/camel-filter-search.c:656 -msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "Đối số không hợp lệ đối với (user-tag: thẻ người dùng)" - -#: src/camel/camel-filter-search.c:1238 -msgid "Invalid arguments to (message-location)" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-filter-search.c:1451 src/camel/camel-filter-search.c:1462 -#, c-format -msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Lỗi thực hiện tìm kiếm bộ lọc: %s: %s" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:171 -#, c-format -msgid "Storing changes in folder “%s : %s”" -msgstr "" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:456 -#, c-format -msgid "Learning new spam message in “%s : %s”" -msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:499 -#, c-format -msgid "Learning new ham message in “%s : %s”" -msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:547 -#, c-format -msgid "Filtering new message in “%s : %s”" -msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/camel/camel-folder.c:1210 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332 -msgid "Moving messages" -msgstr "Đang di chuyển thư" - -#: src/camel/camel-folder.c:1213 -msgid "Copying messages" -msgstr "Đang chép thư" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:1258 -#, c-format -msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”" -msgstr "" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:1360 -#, c-format -msgid "Filtering folder “%s : %s”" -msgstr "" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:3326 -#, c-format -msgid "Expunging folder “%s : %s”" -msgstr "" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:3461 -#, c-format -msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”" -msgstr "" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:3686 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”" -msgstr "" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder.c:3986 -#, c-format -msgid "Refreshing folder “%s : %s”" -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: src/camel/camel-folder-search.c:930 src/camel/camel-folder-search.c:973 -#, c-format -msgid "(%s) requires a single bool result" -msgstr "(%s) cần thiết một kết quả đúng/sai riêng lẻ" - -#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: src/camel/camel-folder-search.c:1011 -#, c-format -msgid "(%s) not allowed inside %s" -msgstr "(%s) không được phép bên trong %s" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: src/camel/camel-folder-search.c:1018 src/camel/camel-folder-search.c:1026 -#, c-format -msgid "(%s) requires a match type string" -msgstr "(%s) cần thiết một chuỗi khớp kiểu (match type)" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: src/camel/camel-folder-search.c:1054 -#, c-format -msgid "(%s) expects an array result" -msgstr "(%s) mong đợi một kết quả mảng" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: src/camel/camel-folder-search.c:1064 -#, c-format -msgid "(%s) requires the folder set" -msgstr "(%s) cần thiết đặt thư mục" - -#: src/camel/camel-folder-search.c:2286 src/camel/camel-folder-search.c:2460 -#, c-format -msgid "" -"Cannot parse search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Không thể phân tích biểu thức tìm kiếm: %s:\n" -"%s" - -#: src/camel/camel-folder-search.c:2298 src/camel/camel-folder-search.c:2472 -#, c-format -msgid "" -"Error executing search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Lỗi thực hiện tìm kiếm theo biểu thức: %s:\n" -"%s" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-folder-summary.c:1662 -#, c-format -msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”" -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' -#: src/camel/camel-gpg-context.c:447 -#, c-format -msgid "Output from %s:" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:928 src/camel/camel-gpg-context.c:933 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1674 -#, c-format -msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "Lỗi thực hiện GPG: %s" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:933 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205 -msgid "Unknown" -msgstr "Không biết" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1045 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Gặp thư trạng thái GnuPG không mong đợi:\n" -"\n" -"%s" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1081 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "Lỗi phân tích chỉ dẫn GPG UserID." - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1106 src/camel/camel-gpg-context.c:1121 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "Lỗi phân tích yêu cầu cụm từ mật khẩu của GPG." - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1142 -#, c-format -msgid "" -"You need a PIN to unlock the key for your\n" -"SmartCard: “%s”" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1146 -#, c-format -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the key for\n" -"user: “%s”" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1152 -#, c-format -msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1164 -msgid "" -"Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, " -"thus there will be a password prompt for each of stored private key." -msgstr "" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1195 src/camel/camel-net-utils.c:524 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393 -#: src/libedataserver/e-client.c:156 -#, c-format -#| msgid "Canceled" -msgid "Cancelled" -msgstr "Bị thôi" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1216 -#, c-format -msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "Lỗi mở khóa bí mật: đã cho 3 cụm từ mật khẩu sai." - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1229 -#, c-format -msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "Tín hiệu trả lời không mong đợi từ GnuPG: %s" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1346 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "Lỗi mã hóa: chưa xác định người nhận." - -#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like ''; -#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' -#: src/camel/camel-gpg-context.c:1359 -#, c-format -msgid "" -"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that " -"the %s doesn’t have imported public key for this recipient." -msgstr "" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2185 src/camel/camel-smime-context.c:869 -#| msgid "Could not generate signing data: %s" -msgid "Could not generate signing data: " -msgstr "Không thể phát sinh dữ liệu ký nhận: " - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2236 src/camel/camel-gpg-context.c:2475 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2614 src/camel/camel-gpg-context.c:2791 -msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "Lỗi thực hiện GPG." - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2343 src/camel/camel-gpg-context.c:2351 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2359 src/camel/camel-gpg-context.c:2379 -#: src/camel/camel-smime-context.c:1000 src/camel/camel-smime-context.c:1014 -#: src/camel/camel-smime-context.c:1026 -#, c-format -msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "Không thể xác minh chữ ký thư: dạng thức thư không đúng" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2425 -#| msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgid "Cannot verify message signature: " -msgstr "Không thể xác minh chữ ký thư: " - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2573 -#| msgid "Could not generate encrypting data: %s" -msgid "Could not generate encrypting data: " -msgstr "Không thể phát sinh dữ liệu mật mã hóa: " - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2654 -msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "Đây là một phần thư có mật mã hóa số" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2714 src/camel/camel-gpg-context.c:2723 -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2746 -#, c-format -msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" -msgstr "Không thể giải mật mã thư: dạng thức thư không đúng" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2734 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "Lỗi giải mật mã phần MIME: lỗi giao thức" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2806 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2843 -#, c-format -msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-gpg-context.c:2845 src/camel/camel-smime-context.c:1550 -msgid "Encrypted content" -msgstr "Nội dung bị mật mã hóa" - -#: src/camel/camel-junk-filter.c:167 -msgid "Synchronizing junk database" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-lock.c:111 -#, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Không thể tạo tập tin khóa cho %s: %s" - -#: src/camel/camel-lock.c:154 -#, c-format -#| msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "Quá hạn thử lấy tập tin khóa trên %s. Sẽ thử lại sau." - -#: src/camel/camel-lock.c:221 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Lỗi lấy khóa bằng fcntl(2): %s" - -#: src/camel/camel-lock.c:293 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Lỗi lấy khóa bằng flock(2): %s" - -#: src/camel/camel-lock-client.c:105 -#, c-format -msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Không thể xây dựng ống dẫn hỗ trợ khoá: %s" - -#: src/camel/camel-lock-client.c:129 -#, c-format -msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Không thể tạo tiến trình hỗ trợ khóa: %s" - -#: src/camel/camel-lock-client.c:216 src/camel/camel-lock-client.c:244 -#, c-format -msgid "Could not lock “%s”: protocol error with lock-helper" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-lock-client.c:232 -#, c-format -msgid "Could not lock “%s”" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-movemail.c:99 -#, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Không thể mở tập tin thư %s: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:119 -#, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Không thể kiểm tra tập tin thư %s: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:134 -#, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Không thể mở tập tin thư tạm %s: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:164 -#, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Lỗi lưu thư vào tập tin tạm %s: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:198 -#, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Không thể tạo ống dẫn: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:212 -#, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Không thể tạo tiến trình: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:250 -#, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "Lỗi chương trình movemail (chuyển di thư): %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:251 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Lỗi lạ)" - -#: src/camel/camel-movemail.c:278 -#, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Lỗi đọc tập tin thư: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:291 -#, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Lỗi ghi tập tin thư tạm: %s" - -#: src/camel/camel-movemail.c:499 src/camel/camel-movemail.c:573 -#, c-format -msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Lỗi sao chép tập tin thư tạm: %s" - -#: src/camel/camel-multipart-signed.c:273 -#: src/camel/camel-multipart-signed.c:426 -#, c-format -#| msgid "No description available" -msgid "No content available" -msgstr "Không có nội dung" - -#: src/camel/camel-multipart-signed.c:281 -#: src/camel/camel-multipart-signed.c:434 -#, c-format -#| msgid "No description available" -msgid "No signature available" -msgstr "Không có chữ ký" - -#: src/camel/camel-multipart-signed.c:798 -#, c-format -msgid "parse error" -msgstr "lỗi phân tích" - -#: src/camel/camel-net-utils.c:716 -#, c-format -msgid "Resolving: %s" -msgstr "Đang phân giải: %s" - -#: src/camel/camel-net-utils.c:741 -msgid "Host lookup failed" -msgstr "Lỗi tra cứu máy phục vụ: không tìm thấy máy phục vụ" - -#: src/camel/camel-net-utils.c:747 -#, c-format -msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors." -msgstr "" - -#: src/camel/camel-net-utils.c:751 -#, c-format -msgid "Host lookup “%s” failed: %s" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-network-service.c:1130 -#, c-format -msgid "Checking reachability of account “%s”" -msgstr "" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-offline-folder.c:175 -#, c-format -msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”" -msgstr "" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-offline-folder.c:260 -#, c-format -msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”" -msgstr "" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-offline-folder.c:336 -#, c-format -msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk" -msgstr "" - -#. Translators: The first “%d” is the sequence number of the message, the second “%d” -#. is the total number of messages to synchronize. -#. The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-offline-folder.c:430 -#, c-format -msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-offline-folder.c:484 -#| msgid "Copy folder content locally for offline operation" -msgid "Copy folder content locally for _offline operation" -msgstr "" -"Sao chép nội dung thư mục về máy địa phương để phục vụ các thao tác _ngoại " -"tuyến" - -#: src/camel/camel-offline-store.c:326 -#, c-format -msgid "Syncing messages in account “%s” to disk" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-provider.c:90 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Bộ cung cấp thư mục ảo" - -#: src/camel/camel-provider.c:92 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "Để đọc thư như là một truy vấn của một tập các thư mục khác" - -#: src/camel/camel-provider.c:335 -#, c-format -msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "Không thể tải %s: hệ thống này chưa hỗ trợ tính năng tải mô đun." - -#: src/camel/camel-provider.c:344 -#, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Không thể tải %s: %s" - -#: src/camel/camel-provider.c:353 -#, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "Không thể tải %s: không có mã khởi động trong mô đun" - -#: src/camel/camel-provider.c:499 src/camel/camel-session.c:430 -#, c-format -msgid "No provider available for protocol “%s”" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:35 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 -msgid "Anonymous" -msgstr "Vô danh" - -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:37 -msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ bằng cách đang nhập vô danh." - -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:70 -#, c-format -msgid "Authentication failed." -msgstr "Xác thực thất bại." - -#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505 -#. In this case the user set to use an email address as the trace information, -#. but the provided value is not a valid email address. -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:84 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Thông tin truy tìm địa chỉ thư không hợp lệ:\n" -"%s" - -#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505 -#. In this case the user set to use an opaque trace information, -#. but the provided value looks like an email address. -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:101 -#, c-format -msgid "" -"Invalid opaque trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Thông tin truy tìm địa chỉ bí hiểm không hợp lệ:\n" -"%s" - -#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:115 src/libedataserver/e-client.c:135 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Đối số không hợp lệ" - -#: src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:39 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " -"the server supports it." -msgstr "" -"Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ dùng mật khẩu an toàn CRAM-MD5, nếu " -"máy chủ có hỗ trợ." - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:52 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " -"if the server supports it." -msgstr "" -"Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ bằng mật khẩu an toàn DIGEST-MD5, " -"nếu máy phục vụ có hỗ trợ." - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:848 -#, c-format -msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" -msgstr "Lệnh thách thức máy phục vụ quá dài (trên 2048 octet)." - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:859 -#, c-format -msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "Lệnh thách thức máy phục vụ không hợp lệ.\n" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:867 -#, c-format -msgid "Server challenge contained invalid “Quality of Protection” token" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:900 -#, c-format -msgid "Server response did not contain authorization data" -msgstr "Hồi đáp của máy phục vụ không chứa dữ liệu để xác thực." - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:921 -#, c-format -msgid "Server response contained incomplete authorization data" -msgstr "Hồi đáp của máy phục vụ chứa dữ liệu xác thực không hoàn chỉnh." - -#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:934 -#, c-format -msgid "Server response does not match" -msgstr "Hồi đáp của máy phục vụ không khớp." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:88 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:90 -msgid "" -"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy chủ bằng cơ chế xác minh Kerberos 5." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:151 -#, c-format -msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)" -msgstr "" - -#. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message, -#. the second '%s' is replaced with additional error information. -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:174 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:246 -#, c-format -msgctxt "gssapi_error" -msgid "%s (%s)" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:196 -msgid "" -"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " -"unrecognized by the implementation." -msgstr "" -"Cơ chế xác định không được hỗ trợ do thông tin xác thực đã cung cấp, hoặc " -"không được chấp nhận do cách thực hiện." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:201 -msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "Tham số target_name (tên đích) được cung cập có dạng thức sai." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:204 -msgid "" -"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " -"of name." -msgstr "" -"Tham số target_name (tên đích) chứa loại tên không hỗ trợ hoặc không hợp lệ." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:208 -msgid "" -"The input_token contains different channel bindings to those specified via " -"the input_chan_bindings parameter." -msgstr "" -"Tham số input-token (hiệu bài gõ) chứa thẻ đóng kết kênh khác với điều do " -"tham số input-chan-bindings (thẻ đóng kết kênh gõ) xác định." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:213 -msgid "" -"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " -"be verified." -msgstr "" -"Tham số input_token (hiệu bài gõ chứa chữ ký không hợp lệ, hoặc chữ ký không " -"được xác nhận." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:217 -msgid "" -"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -"credential handle did not reference any credentials." -msgstr "" -"Thông tin xác thực không hợp lệ để khởi động ngữ cảnh, hoặc móc nó không " -"tham chiếu đến thông tin xác thực nào." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:222 -msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "Móc ngữ cảnh được cung cấp không tham chiếu đến một ngữ cảnh hợp lệ." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:225 -msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "" -"Thao tác kiểm tra đồng bộ được thực hiện trên input_token (hiệu bài gõ) đã " -"thất bại." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:228 -msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "" -"Thao tác kiểm tra đồng bộ được thực hiện trên thông tin xác thực đã thất bại." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:231 -msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "Đã tham chiếu đến thông tin xác thực đã hết hạn." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:237 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:441 -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:491 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:508 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:856 -#, c-format -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Trả lời xác thực sai từ máy phục vụ." - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:288 -msgid "Could not get session bus:" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:322 -#, c-format -msgid "" -"Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command " -"line with “kinit” or open “Online Accounts” in “Settings” and add the " -"Kerberos account there. Reported error was: %s" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:520 -#, c-format -msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Tầng bảo mật chưa được hỗ trợ." - -#: src/camel/camel-sasl-login.c:31 -msgid "Login" -msgstr "Đăng nhập" - -#: src/camel/camel-sasl-login.c:33 src/camel/camel-sasl-plain.c:37 -msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ bằng mật khẩu đơn giản." - -#: src/camel/camel-sasl-login.c:101 -#, c-format -msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Trạng thái xác thực lạ." - -#: src/camel/camel-sasl-ntlm.c:40 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM / SPA" - -#: src/camel/camel-sasl-ntlm.c:42 -msgid "" -"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -"Password Authentication." -msgstr "" -"Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ dựa vào Windows dùng NTLM / SPA" - -#: src/camel/camel-sasl-plain.c:35 -msgid "PLAIN" -msgstr "THÔ" - -#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37 -msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP trước SMTP" - -#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39 -msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "Tùy chọn này sẽ xác thực kết nối POP trước khi thử SMTP" - -#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:77 -#| msgid "POP Source URI" -msgid "POP Source UID" -msgstr "UID nguồn POP" - -#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:91 -#, c-format -#| msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" -msgstr "Xác thực POP trước SMTP dùng truyền tải lạ" - -#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" -msgstr "Đã thử xác thực POP trước SMTP với dịch vụ %s" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:26 -msgid "OAuth2" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:27 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:23 -msgid "OAuth2 (Google)" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:24 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google " -"server" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:23 -msgid "OAuth2 (Outlook)" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:24 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Outlook.com " -"server" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:23 -msgid "OAuth2 (Yahoo!)" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:24 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Yahoo! " -"server" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-search-private.c:114 -#, c-format -msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Biên dịch biểu thức chính quy thất bại: %s: %s" - -#: src/camel/camel-session.c:439 -#, c-format -msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-session.c:508 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3249 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696 -#, c-format -#| msgid "No support for authentication type %s" -msgid "No support for %s authentication" -msgstr "Không hỗ trợ xác thực %s" - -#: src/camel/camel-session.c:523 -#, c-format -#| msgid "Authentication failed" -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Xác thực %s thất bại" - -#: src/camel/camel-session.c:592 -msgid "Forwarding messages is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ chuyển tiếp thư" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:343 -#, c-format -msgid "Cannot find certificate for “%s”" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:371 -msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "Không thể tạo thư CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:376 -msgid "Cannot create CMS signed data" -msgstr "Không thể tạo dữ liệu có chữ ký CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:382 -msgid "Cannot attach CMS signed data" -msgstr "Không thể đính kèm dữ liệu có chữ ký CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:389 -msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "Không thể đính kèm dữ liệu CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:395 -msgid "Cannot create CMS Signer information" -msgstr "Không thể tạo thông tin Chữ ký CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:401 -msgid "Cannot find certificate chain" -msgstr "Không thể tìm dây chứng nhận" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:407 -msgid "Cannot add CMS Signing time" -msgstr "Không thể thêm thời gian ký nhận CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:431 src/camel/camel-smime-context.c:446 -#, c-format -msgid "Encryption certificate for “%s” does not exist" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:453 -msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "" -"Không thể thêm thuộc tính SMIMEEncKeyPrefs (sở thích khóa mã hóa S/MIME)" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:458 -msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "" -"Không thể thêm thuộc tính MS SMIMEEncKeyPrefs (sở thích khóa mã hóa S/MIME " -"MS)" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:463 -msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "Không thể thêm chứng nhận mã hóa" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:469 -msgid "Cannot add CMS Signer information" -msgstr "Không thể thêm thông tin Chữ ký CMS" - -#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: src/camel/camel-smime-context.c:502 -msgid "Unverified" -msgstr "Chưa thẩm tra" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:504 -msgid "Good signature" -msgstr "Chữ ký tốt" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:506 -msgid "Bad signature" -msgstr "Chữ ký sai" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:508 -msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "Nội dung bị giả mạo hay bị thay đổi trong khi truyền" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:510 -msgid "Signing certificate not found" -msgstr "Không tìm thấy chứng nhận ký tên" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:512 -msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "Chứng nhận ký tên không đáng tin" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:514 -msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "Không biết thuật toán chữ ký" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:516 -msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "Không hỗ trợ thuật toán chữ ký" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:518 -msgid "Malformed signature" -msgstr "Chữ ký dạng thức sai" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:520 -msgid "Processing error" -msgstr "Lỗi xử lý" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:565 -msgid "No signed data in signature" -msgstr "Không có dữ liệu có ký tên trong chữ ký" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:570 -msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "Thiếu điều tóm tắt thư trong dữ liệu được bao" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:583 src/camel/camel-smime-context.c:594 -msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "Không thể tính những điều tóm tắt" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:601 src/camel/camel-smime-context.c:605 -msgid "Cannot set message digests" -msgstr "Không thể đặt những điều tóm tắt thư" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:615 src/camel/camel-smime-context.c:620 -msgid "Certificate import failed" -msgstr "Lỗi nạp chứng nhận" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:630 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -msgstr "Chứng nhận là toàn thư; không thể thẩm tra chứng nhận" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:633 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -msgstr "Chứng nhận là toàn thư; các chứng nhận được nạp và được thẩm tra" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:637 -msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "Không tìm thấy điều tóm tắt chữ ký" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:656 -#, c-format -msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "Ký tên do : %s <%s>: %s\n" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:881 src/camel/camel-smime-context.c:1407 -msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "Không thể tạo ngũ cảnh bộ biên mã" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:887 -msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "Lỗi thêm dữ liệu vào bộ biên mã CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:892 src/camel/camel-smime-context.c:1424 -msgid "Failed to encode data" -msgstr "Lỗi biên mã dữ liệu" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1045 src/camel/camel-smime-context.c:1525 -msgid "Decoder failed" -msgstr "Lỗi bộ giải mã" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1301 -#, c-format -msgid "No valid or appropriate certificate for “%s” was found" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1341 -msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "Không tìm thấy thuật toán mã hóa hàng loạt chung" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1349 -msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "Không thể gán vị trí cho khóa hàng loạt mã hóa" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1360 -msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "Không thể tạo thư CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1366 -msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -msgstr "Không thể tạo dữ liệu được bao CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1372 -msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -msgstr "Không đính kèm dữ liệu được bao CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1378 -msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "Không thể đính kèm đối tượng dữ liệu CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1387 -msgid "Cannot create CMS Recipient information" -msgstr "Không thể tạo thông tin người nhận CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1392 -msgid "Cannot add CMS Recipient information" -msgstr "Không thể thêm thông tin người nhận CMS" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1418 -msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "Lỗi thêm dữ liệu vào bộ biên mã" - -#: src/camel/camel-smime-context.c:1532 -msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "S/MIME giải mã: không tìm thấy nội dung được mã hóa" - -#: src/camel/camel-store.c:1413 -#, c-format -msgid "Opening folder “%s”" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-store.c:1710 -#, c-format -msgid "Scanning folders in “%s”" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-store.c:1738 src/camel/camel-store.c:1783 -#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:48 -msgid "Trash" -msgstr "Rác" - -#: src/camel/camel-store.c:1752 src/camel/camel-store.c:1800 -#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:50 -msgid "Junk" -msgstr "Thư rác" - -#: src/camel/camel-store.c:2405 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "Không thể tạo thư mục: %s: thư mục đã có" - -#: src/camel/camel-store.c:2412 -#, c-format -msgid "Creating folder “%s”" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-store.c:2590 src/camel/camel-vee-store.c:426 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Không thể xoá thư mục: %s: thao tác không hợp lệ" - -#: src/camel/camel-store.c:2781 src/camel/camel-vee-store.c:477 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:912 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Không thể đổi tên thư mục: %s: thao tác không hợp lệ" - -#: src/camel/camel-stream.c:167 -msgid "Cannot write with no base stream" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-stream.c:287 src/camel/camel-stream.c:338 -#, c-format -msgid "Stream type “%s” is not seekable" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-stream-filter.c:339 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" -msgstr "Chỉ hỗ trợ đặt lại về đầu với CamelStreamFilter" - -#: src/camel/camel-stream-null.c:89 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" -msgstr "Chỉ hỗ trợ đặt lại về đầu với CamelHttpStream" - -#: src/camel/camel-stream-process.c:282 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 -#, c-format -msgid "Connection cancelled" -msgstr "Kết nối bị hủy bỏ" - -#: src/camel/camel-stream-process.c:287 -#, c-format -msgid "Could not connect with command “%s”: %s" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-subscribable.c:234 -#, c-format -msgid "Subscribing to folder “%s”" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-subscribable.c:403 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder “%s”" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-url.c:325 -#, c-format -msgid "Could not parse URL “%s”" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-vee-folder.c:558 -#, c-format -msgid "Updating folder “%s”" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-vee-folder.c:1283 src/camel/camel-vee-folder.c:1419 -#, c-format -msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "Không thể sao chép hoặc di chuyển thư vào thư mục Ảo" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with a message UID, the second “%s” -#. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full -#. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is -#. meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/camel-vee-folder.c:1320 -#, c-format -msgid "No such message %s in “%s : %s”" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-vee-folder.c:1395 -#, c-format -msgid "Error storing “%s”: " -msgstr "" - -#: src/camel/camel-vee-folder.c:1585 -#, c-format -msgid "Updating search folder “%s”" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-vee-folder.c:1643 -msgid "Automatically _update on change in source folders" -msgstr "Tự động _cập nhật khi thay đổi trong thư thư mục nguồn" - -#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown -#. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: src/camel/camel-vee-store.c:34 -msgid "Unmatched" -msgstr "Không khớp" - -#: src/camel/camel-vee-store.c:452 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Không thể xóa bỏ thư mục: %s: không có thư mục như vậy" - -#: src/camel/camel-vee-store.c:487 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Không thể đổi tên thư mục: %s: không có thư mục như vậy" - -#: src/camel/camel-vee-store.c:556 -msgid "Enable _Unmatched folder" -msgstr "Bật thư mục _không khớp" - -#: src/camel/camel-vee-store.c:1112 -msgid "Updating Unmatched search folder" -msgstr "" - -#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:49 -msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "Không thể sao chép các thư vào thư mục Rác" - -#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:51 -msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "Không thể sao chép các thư vào thư mục Thư rác" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:979 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation (%s)" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3423 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2153 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2308 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:916 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1130 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:293 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1124 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:547 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Bạn phải đang hoạt động trực tuyến mới có thể hoàn tất thao tác này." - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1611 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1707 -#, c-format -msgid "No destination folder specified" -msgstr "Chưa xác định thư mục đích" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1638 -msgid "Unable to move junk messages" -msgstr "Không thể di chuyển thư rác" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1741 -msgid "Unable to move deleted messages" -msgstr "Không thể di chuyển thư đã xoá" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1809 -msgid "Unable to move messages to Inbox" -msgstr "" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:765 -#, c-format -msgid "No quota information available for folder “%s : %s”" -msgstr "" - -#. transfer ownership to 'rcf' -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1032 -#, c-format -msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1124 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:832 -#| msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgid "Apply message _filters to this folder" -msgstr "_Lọc thư cho thư mục này" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1136 -msgid "Always check for _new mail in this folder" -msgstr "Luôn luôn kiểm tra tìm thư _mới trong thư mục này" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1251 -#, c-format -msgid "Could not create folder summary for %s" -msgstr "Không thể tạo tóm tắt thư mục cho %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1263 -#, c-format -#| msgid "Could not create cache file" -msgid "Could not create cache for %s: " -msgstr "Không thể tạo vùng lưu trữ tạm (cache) cho %s: " - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1463 -#, c-format -msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101 -#, c-format -msgid "Source stream returned no data" -msgstr "Luồng nguồn không trả về dữ liệu" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:36 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Kiểm tra tìm thư mới" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 -msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "_Kiểm tra tìm thư mới trên mọi thư mục" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 -#| msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" -msgstr "Kiểm tr_a tìm thư mới trên mọi thư mục đã đăng ký" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 -msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" -msgstr "Dùng Đồng bộ _nhanh nếu máy chủ hỗ trợ" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 -msgid "_Listen for server change notifications" -msgstr "_Lắng nghe thông báo thay đổi máy chủ" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:47 -msgid "Connection to Server" -msgstr "Kết nối đến máy phục vụ" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 -msgid "Numbe_r of concurrent connections to use" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 -msgid "Enable full folder update on _metered network" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:53 -msgid "Send client I_D to the server" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 -msgid "Folders" -msgstr "Thư mục" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58 -msgid "_Show only subscribed folders" -msgstr "Chỉ _hiện những thư mục đăng ký" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 -msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -msgstr "Có quyền cao hơn bộ tên độc nhất thư mục do máy phục vụ cung cấp" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63 -msgid "Namespace:" -msgstr "Miền tên:" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:36 -msgid "Options" -msgstr "Tùy chọn" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 -#| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" -msgid "Apply _filters to new messages in all folders" -msgstr "_Lọc thư mới trong mọi thư mục" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "" -"Á_p dụng bộ lọc cho những thư mới nằm trong thư mục INBOX (hộp Đến) trên máy " -"phục vụ này" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:114 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 -msgid "Check new messages for _Junk contents" -msgstr "Kiểm tra thư mới tìm nội dung _rác" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 -msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 -msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83 -msgid "Default IMAP port" -msgstr "Cổng IMAP mặc định" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:84 -msgid "IMAP over TLS" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:91 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:93 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Để đọc và lưu thư trên máy phục vụ IMAP." - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1152 -msgid "Error writing to cache stream" -msgstr "Lỗi ghi vào luồng trữ tạm (cache)" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3044 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3131 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3456 -msgid "Failed to get capabilities" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3063 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Lỗi kết nối tới máy phục vụ IMAP %s trong chế độ an toàn: %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3064 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 -msgid "STARTTLS not supported" -msgstr "Chưa hỗ trợ STARTTLS" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3073 -msgid "Failed to issue STARTTLS" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3120 -#, c-format -#| msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " -msgstr "Lỗi kết nối tới máy phục vụ IMAP %s trong chế độ an toàn: " - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3236 -#, c-format -#| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" -msgstr "Máy phục vụ IMAP %s không hỗ trợ xác thực %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3262 -#, c-format -msgid "" -"Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change " -"encryption to STARTTLS or TLS for account “%s”." -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3275 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596 -#| msgid "Cannot authenticate to server: %s" -msgid "Cannot authenticate without a username" -msgstr "Không thể xác thực mà không có tên người dùng" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3284 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747 -#| msgid "Authentication Failed" -msgid "Authentication password not available" -msgstr "Không có mật khẩu xác thực" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3294 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3309 -msgid "Failed to authenticate" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3381 -msgid "Failed to issue ID" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3483 -msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3505 -msgid "Failed to issue NAMESPACE" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3523 -msgid "Failed to enable QResync" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3560 -msgid "Failed to issue NOTIFY" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4039 -msgid "Failed to select mailbox" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4139 -msgid "Cannot issue command, no stream available" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4405 -#, c-format -#| msgid "Cannot get message %s: %s" -msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" -msgstr "Không thể lấy thư có mã số thư %s: %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4406 -#| msgid "No such message" -msgid "No such message available." -msgstr "Không có thư như vậy." - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4455 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4480 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4519 -#| msgid "Encrypting message" -msgid "Error fetching message" -msgstr "Lỗi lấy thư" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4497 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5270 -#| msgid "Error performing search" -msgid "Error performing NOOP" -msgstr "Lỗi thực hiện NOOP" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4512 -#| msgid "Failed to encode data" -msgid "Failed to close the tmp stream" -msgstr "Lỗi đóng luồng tạm" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4543 -#| msgid "Failed to cache %s: " -msgid "Failed to copy the tmp file" -msgstr "Lỗi chép tập tin tạm" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4781 -msgid "Error moving messages" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4781 -#| msgid "Copying messages" -msgid "Error copying messages" -msgstr "Lỗi chép thư" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5060 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5081 -msgid "Cannot create spool file: " -msgstr "Không thể tạo tập tin spool: " - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5167 -#| msgid "Sending message" -msgid "Error appending message" -msgstr "Lỗi nối thư" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5423 -#, c-format -msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5427 -msgid "Error scanning changes" -msgstr "" - -#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” -#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as -#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5448 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5476 -msgid "Error fetching message info" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5618 -msgid "Error running STATUS" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6198 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6253 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6317 -msgid "Error syncing changes" -msgstr "Lỗi đồng bộ thay đổi" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6211 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6263 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6336 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6477 -#| msgid "Expunging old messages" -msgid "Error expunging message" -msgstr "Lỗi xóa hẳn thư cũ" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6559 -#| msgid "Creating folder '%s'" -msgid "Error fetching folders" -msgstr "Lỗi lấy thư mục" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6567 -msgid "Error fetching subscribed folders" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6624 -#| msgid "Storing folder" -msgid "Error creating folder" -msgstr "Lỗi tạo thư mục" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6674 -#| msgid "Storing folder" -msgid "Error deleting folder" -msgstr "Lỗi xoá thư mục" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6720 -#| msgid "Storing folder" -msgid "Error renaming folder" -msgstr "Lỗi đổi tên thư mục" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6752 -#| msgid "_Show only subscribed folders" -msgid "Error subscribing to folder" -msgstr "Lỗi đă_ng ký thư mục" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6788 -msgid "Error unsubscribing from folder" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6828 -msgid "IMAP server does not support quotas" -msgstr "Máy phục vụ IMAP %s không hỗ trợ chỉ tiêu" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6840 -msgid "Error retrieving quota information" -msgstr "Lỗi lấy thông tin chỉ tiêu" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6905 -msgid "Search failed" -msgstr "Lỗi tìm" - -#. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7033 -msgid "Error running IDLE" -msgstr "" - -#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:353 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:485 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:342 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:397 -msgid "Inbox" -msgstr "Hộp nhận" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:956 -#, c-format -msgid "IMAP server %s" -msgstr "Máy phục vụ IMAP %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:959 -#, c-format -msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "Dịch vụ IMAP cho %s trên %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1050 -msgid "No IMAPx connection object provided" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1067 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 -msgid "Password" -msgstr "Mật khẩu" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1069 -msgid "" -"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" -"Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ IMAP bằng mật khẩu thô (không mật " -"mã)." - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1154 -#, c-format -msgid "No such folder %s" -msgstr "Không có thư mục %s" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1621 -#, c-format -msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1888 -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2083 -#, c-format -msgid "Retrieving folder list for “%s”" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2362 -#, c-format -msgid "" -"The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”" -msgstr "" - -#. Translators: The strings in "IMAPDefaults" context are folder names as can be presented -#. by the server; There's checked for the localized version of it and for the non-localized -#. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server, -#. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of -#. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences. -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2757 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "[Gmail]/Drafts" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Drafts" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2759 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Draft" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2762 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Templates" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Archive" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2768 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "[Gmail]/Sent Mail" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2769 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Sent" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2770 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Sent Items" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2771 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Sent Messages" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2774 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "[Gmail]/Spam" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2775 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Junk" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2776 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Junk E-mail" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2777 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Junk Email" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2778 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Spam" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2779 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Bulk Mail" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2782 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "[Gmail]/Trash" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2783 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Trash" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2784 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Deleted Items" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2785 -msgctxt "IMAPDefaults" -msgid "Deleted Messages" -msgstr "" - -#. Translators: This is used for a folder description, -#. * for folders being under $HOME. The first %s is replaced -#. * with a relative path under $HOME, the second %s is -#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:186 -#, c-format -msgid "~%s (%s)" -msgstr "~%s (%s)" - -#. Translators: This is used for a folder description, for -#. * folders being under /var/spool/mail. The first %s is -#. * replaced with a relative path under /var/spool/mail, -#. * the second %s is replaced with a protocol name, like -#. * mbox/maldir/... -#. Translators: This is used for a folder description, for -#. * folders being under /var/mail. The first %s is replaced -#. * with a relative path under /var/mail, the second %s is -#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:196 -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:205 -#, c-format -#| msgid "mailbox:%s (%s)" -msgid "mailbox: %s (%s)" -msgstr "hộp thư: %s (%s)" - -#. Translators: This is used for a folder description. -#. * The first %s is replaced with a folder's full path, -#. * the second %s is replaced with a protocol name, like -#. * mbox/maldir/... -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:214 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:505 -#| msgid "Index message body data" -msgid "_Index message body data" -msgstr "Đánh _chỉ mục nội dung thư" - -#. Translators: The first %s is replaced with a message ID, -#. * the second %s is replaced with the folder path, -#. * the third %s is replaced with a detailed error string -#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:744 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot get message: %s from folder %s\n" -#| " %s" -msgid "" -"Cannot get message %s from folder %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Không thể lấy thư: %s từ thư mục %s\n" -"%s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 -msgid "_Use the “.folders” folder summary file (exmh)" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "Thự mục thư với dạng thức MH" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "Để lưu thư cục bộ trong thư mục dạng MH." - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 -msgid "Apply _filters to new messages" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:73 -msgid "Local delivery" -msgstr "Gửi cục bộ" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:74 -msgid "" -"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " -"folders managed by Evolution." -msgstr "" -"Để gọi (di động) thư cục bộ từ hàng đợi dạng mbox chuẩn vào thư mục do " -"Evolution quản lý." - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 -#| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" -msgstr "Á_p dụng bộ lọc cho thư mới trong hộp Thư Đến" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 -msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "Thư mục thư dạng thức Maildir" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:96 -msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "Để lưu thư cục bộ trong thư mục maildir." - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:110 -msgid "_Listen for change notifications" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 -msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "_Lưu dòng đầu trạng thái theo định dạng Elm/Pine/Mutt" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:122 -msgid "Standard Unix mbox spool file" -msgstr "Tập tin hàng đợi mbox UNIX chuẩn" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:123 -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:137 -msgid "" -"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" -"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -msgstr "" -"Để đọc và lưu thư tín cục bộ trong tập tin hàng đợi được ghi bên ngoại theo " -"định dạng mbox.\n" -"Cũng có thể được dùng để đọc một cây các thư mục kiểu Elm, Pine, hay Mutt." - -#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:136 -msgid "Standard Unix mbox spool directory" -msgstr "Thư mục hàng đợi mbox UNIX chuẩn" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:82 -#, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Không thể đổi tên thư mục %s thành %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:164 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "Tập tin thư cục bộ %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:207 -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:118 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:90 -#, c-format -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "Gốc lưu %s không phải là đường dẫn tuyệt đối" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:216 -#, c-format -msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "Gốc lưu %s không phải là thư mục bình thường" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:228 -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:238 -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:380 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160 -#, c-format -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Không thể lấy thư mục: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:275 -#, c-format -msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Bộ lưu trữ cục bộ chưa có thư mục Hộp nhận" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:440 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746 -#, c-format -msgid "Could not delete folder index file “%s”: %s" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:468 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776 -#, c-format -msgid "Could not delete folder meta file “%s”: %s" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:581 -#, c-format -msgid "Could not rename “%s”: %s" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:354 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 -msgid "No such message" -msgstr "Không có thư như vậy" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:240 -#, c-format -#| msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " -msgstr "Không thể nối thư vào cuối thư mục maildir: %s: " - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:287 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot get message: %s from folder %s\n" -#| " %s" -msgid "Cannot get message %s from folder %s: " -msgstr "Không thể lấy thư %s từ thư mục %s: " - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:372 -#, c-format -#| msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" -msgstr "Không thể truyền thư đến thư mục đích: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:126 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:929 -#, c-format -msgid "Cannot create folder containing “%s”" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:153 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:921 -#, c-format -#| msgid "Folder already exists" -msgid "Folder %s already exists" -msgstr "Thư mục %s đã có" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:292 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:410 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431 -#, c-format -msgid "Cannot create folder “%s”: %s" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: %s" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:282 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist." -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:309 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory." -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:373 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:413 -#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672 -#, c-format -msgid "Could not delete folder “%s”: %s" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:375 -msgid "not a maildir directory" -msgstr "không phải là thư mục dạng Maildir" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1142 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:236 -#, c-format -msgid "Could not scan folder “%s”: %s" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:494 -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:636 -#, c-format -msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Không thể mở đường dẫn thư mục dạng Maildir: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:627 -msgid "Checking folder consistency" -msgstr "Đang kiểm tra tính nhất quán của thư mục" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:749 -msgid "Checking for new messages" -msgstr "Đang kiểm tra tìm thư mới" - -#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:853 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:372 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:590 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141 -msgid "Storing folder" -msgstr "Đang lưu thư mục" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:205 -#, c-format -#| msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgid "Cannot open mailbox: %s: " -msgstr "Không thể mở hộp thư: %s: " - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266 -#, c-format -#| msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " -msgstr "Không thể nối thư vào đuôi tập tin mbox: %s: " - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399 -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "Thư mục này có vẽ đã bị hư và không thể được phục hồi." - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:454 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-folder.c:65 -#, c-format -msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Không thể tạo khóa thư mục trên %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:398 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:587 -#, c-format -msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "Không thể tạo thư mục với tên đó" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file." -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:603 -#, c-format -msgid "Cannot create directory “%s”: %s." -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:615 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "Không thể tạo thư mục: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617 -msgid "Folder already exists" -msgstr "Thư mục đã có" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:657 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:670 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:699 -#, c-format -msgid "" -"Could not delete folder “%s”:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680 -#, c-format -msgid "“%s” is not a regular file." -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:689 -#, c-format -msgid "Folder “%s” is not empty. Not deleted." -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:731 -#, c-format -msgid "Could not delete folder summary file “%s”: %s" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:813 -#, c-format -msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "Tên thư mục mới không được phép" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:829 -#, c-format -msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:382 -#, c-format -msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "Không thể mở thư mục: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:514 -#, c-format -msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Không thể kiểm tra thư mục: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:599 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:753 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148 -#, c-format -msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "Không thể mở tập tin: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:618 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163 -#, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Không thể mở hộp thư tạm: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:875 -#, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Không thể đóng thư mục nguồn %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648 -#, c-format -msgid "Could not close temporary folder: %s" -msgstr "Không thể đóng thư mục tạm: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:667 -#, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Không thể đổi tên thư mục: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:767 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1037 -#, c-format -msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "Không thể lưu thư mục: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:808 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1080 -#, c-format -msgid "" -"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t get " -"it.)" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:818 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1092 -#, c-format -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "" -"Bản tóm tắt và thư mục không tương ứng với nhau, ngay cả sau khi đồng bộ" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:984 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358 -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Lỗi không rõ : %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153 -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1183 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" -msgstr "Lỗi ghi vào hộp thư tạm: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Lỗi ghi vào hộp thư tạm: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119 -#, c-format -#| msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " -msgstr "Không thể nối thư vào đuôi thư mục dạng mh: %s: " - -#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:538 -#, c-format -msgid "Could not create folder “%s”: %s" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:554 -#, c-format -msgid "Cannot get folder “%s”: not a directory." -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232 -#, c-format -msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Không thể mở đường dẫn thư mục dạng MH: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:98 -#, c-format -msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:112 -#, c-format -msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 -#, c-format -msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Tập tin thư tín hàng đợi ghi %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:433 -#, c-format -msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "Cây thư mục hàng đợi ghi %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:436 -msgid "Invalid spool" -msgstr "Spool không hợp lệ" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:485 -#, c-format -msgid "Folder “%s/%s” does not exist." -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:498 -#, c-format -msgid "" -"Could not open folder “%s”:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:504 -#, c-format -msgid "Folder “%s” does not exist." -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:512 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder “%s”:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:525 -#, c-format -msgid "“%s” is not a mailbox file." -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:589 -#, c-format -msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "Store không hỗ trợ hộp Thư Đến" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:608 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Không thể xoá thư mục hàng đợi ghi" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:623 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Không thể thay đổi tên của thư mục hàng đợi ghi" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:779 -msgid "Refreshing spool folder" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203 -#, c-format -msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" -msgstr "Không thể đồng bộ thư mục tạm %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221 -#, c-format -#| msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" -msgstr "Không thể đồng bộ thư mục hàng đợi ghi: %s: %s" - -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 -#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:287 -#, c-format -msgid "" -"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" -"Folder may be corrupt, copy saved in “%s”" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:212 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629 -#, c-format -msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" -msgstr "Lỗi nội bộ : UID có định dạng không hợp lệ: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:280 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:285 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1086 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "Không thể lấy thư %s: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:663 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:476 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:540 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:562 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581 -#, c-format -#| msgid "Cannot get message %s: %s" -msgid "Cannot get message %s: " -msgstr "Không thể lấy thư %s: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:421 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:427 -#, c-format -msgid "Posting failed: %s" -msgstr "Gửi thất bại: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:479 -msgid "Posting failed: " -msgstr "Gửi thất bại: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:652 -#, c-format -msgid "This message is not currently available" -msgstr "Thư này hiện thời chưa sẵn sàng" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:761 -#, c-format -msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 -msgid "" -"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "_Hiện thư mục kiểu ngắn gọn (v.d. c.o.linux thay vì comp.os.linux)" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 -msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" -msgstr "Trong hộp thoại đăng _ký, hiển thị tên thư mục tương đối" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value to use -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 -#, c-format -msgid "Download only up to %s latest messages" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 -msgid "Default NNTP port" -msgstr "Cổng NNTP mặc định" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58 -msgid "NNTP over TLS" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 -msgid "USENET news" -msgstr "Tin tức USENET" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66 -msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." -msgstr "Đây là bộ cung cấp đọc từ và gửi thư tới các nhóm tin USENET." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 -msgid "" -"This option will connect to the NNTP server anonymously, without " -"authentication." -msgstr "" -"Tùy chọn này sẽ kết nối vô danh tới máy chủ NNTP, không cần xác thực." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." -msgstr "" -"Tùy chọn này sẽ xác thực với máy phục vụ NNTP bằng mật khẩu thô (không mã " -"hóa)" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:376 -#, c-format -#| msgid "Could not read greeting from %s: %s" -msgid "Could not read greeting from %s: " -msgstr "Không thể đọc lời chào mừng từ %s: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388 -#, c-format -msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "Máy phục vụ NNTP %s trả về mã lỗi %d: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407 -#, c-format -msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: " -msgstr "" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:418 -#, c-format -msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:438 -#, c-format -msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: " -msgstr "" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:509 -#, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "Tin tức USENET thông qua %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1245 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving newsgroups:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Lỗi nhận nhóm tin:\n" -"\n" -"%s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360 -#, c-format -msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "" -"Bạn không thể tạo thư mục trong kho tin tức: hãy đăng ký thay vào đó." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1376 -#, c-format -msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "Không thể đổi tên thư mục trong kho tin tức." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1399 -#, c-format -msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -msgstr "" -"Không thể loại bỏ thư mục trong kho tin tức: hãy đăng ký thay vào đó." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1613 -#, c-format -msgid "" -"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -msgstr "" -"Bạn không thể đăng ký vào nhóm tin này:\n" -"\n" -"Không có nhóm tin như vậy. Mục được chọn có lẽ là thư mục mẹ." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1680 -#, c-format -msgid "" -"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"newsgroup does not exist!" -msgstr "" -"Bạn không thể hủy đăng ký nhóm tin này:\n" -"\n" -"Không có nhóm tin như vậy!" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2104 -#| msgid "NNTP Command failed: %s" -msgid "NNTP Command failed: " -msgstr "Lỗi lệnh NNTP: " - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2210 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2245 -#, c-format -msgid "Not connected." -msgstr "Chưa kết nối." - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2322 -#, c-format -msgid "No such folder: %s" -msgstr "Không có thư mục như vậy: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:189 -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331 -#, c-format -msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: Đang quét tìm thư mới" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:211 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "Tín hiệu trả lời không mong đợi từ xover: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:352 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "Tín hiệu trả lời không mong đợi từ đầu (head): %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:398 -#, c-format -msgid "Operation failed: %s" -msgstr "Thao tác thất bại: %s" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:442 -#, c-format -msgid "%s: Scanning existing messages" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:455 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from listgroup: %s" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:355 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:439 -#, c-format -msgid "No message with UID %s" -msgstr "Không có thư vời UID %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:455 -#, c-format -msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Đang lấy thư POP %d" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:573 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Không biết sao" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642 -msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Đang lấy tóm tắt POP" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:701 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:714 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:727 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741 -#| msgid "Cannot get POP summary: %s" -msgid "Cannot get POP summary: " -msgstr "Không thể lấy bản tóm tắt POP: " - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:889 -msgid "Expunging old messages" -msgstr "Đang xóa hẳn các thư cũ" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:921 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Đang xóa hẳn các thư bị xóa bỏ" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 -#| msgid "Message storage" -msgid "Message Storage" -msgstr "Kho lưu thư" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 -msgid "_Leave messages on server" -msgstr "Để các thư trên _máy phục vụ" - -#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can -#. * select how many days can be message left on the server. -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 -#, c-format -msgid "_Delete after %s day(s)" -msgstr "_Xoá sau %s ngày" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 -msgid "Hint: Use 0 days to keep messages on the server indefinitely." -msgstr "" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 -msgid "Delete _expunged from local Inbox" -msgstr "Xoá _hẳn khỏi hộp thư đến nội bộ" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 -msgid "Disable _support for all POP3 extensions" -msgstr "Tắt hỗ trợ mọi phần mở rộng _POP3" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 -msgid "Enable _UTF-8 extension, when the server supports it" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 -msgid "Default POP3 port" -msgstr "Cổng POP3 mặc định" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 -msgid "POP3 over TLS" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 -msgid "POP" -msgstr "POP" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 -msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "Để kết nối và tải thư về từ máy phục vụ POP." - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." -msgstr "" -"Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ POP dùng mật khẩu thô (không mã " -"hóa). Đây là tùy chọn duy nhất được hỗ trợ bởi nhiều máy phục vụ POP." - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." -msgstr "" -"Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy phục vụ POP dùng mật khẩu đã mã hoá thông " -"qua giao thức APOP. Có thể sẽ không hoạt động cho mọi người dùng, kể cả trên " -"máy chủ tuyên bố có hỗ trợ." - -#. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:90 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157 -#, c-format -msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -msgstr "Lỗi đọc lời chào mừng hợp lệ từ máy phục vụ POP %s." - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Lỗi kết nối tới máy phục vụ POP %s trong chế độ an toàn: %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173 -msgid "STLS not supported by server" -msgstr "Máy phục vụ không hỗ trợ STLS" - -#. Translators: Last %s is an optional -#. * explanation beginning with ": " separator. -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194 -#, c-format -#| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" -msgstr "Lỗi kết nối tới máy phục vụ POP %s trong chế độ an toàn%s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 -#, c-format -#| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " -msgstr "Lỗi kết nối tới máy phục vụ POP %s trong chế độ an toàn: " - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:356 -#, c-format -msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "Không thể đăng nhập vào máy phục vụ POP %s: lỗi giao thức SASL" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378 -#, c-format -#| msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" -msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " -msgstr "Không thể xác thực tại máy phục vụ POP %s: " - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:486 -#, c-format -#| msgid "IMAP server %s" -msgid "POP3 server %s" -msgstr "Máy phục vụ POP3 %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:489 -#, c-format -#| msgid "IMAP service for %s on %s" -msgid "POP3 server for %s on %s" -msgstr "Máy chủ IMAP cho %s trên %s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:693 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error enabling UTF-8 mode: " -msgstr "" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:721 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:734 -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:820 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Unable to connect to POP server %s.\n" -#| "Error sending password: %s" -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password: " -msgstr "" -"Không thể kết nối tới máy phục vụ POP %s.\n" -"Lỗi gửi mật khẩu: " - -#. Translators: Do not translate APOP. -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:761 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " -"attack suspected. Please contact your admin." -msgstr "" -"Không thể kết nối tới máy phục vụ POP %s:\tNhận được mã nhận diện APOP không " -"hợp lệ: có thể bị tấn công kiểu mạo nhận là người dùng hợp lệ. Hãy liên lạc " -"với quản trị." - -#. Translators: Last %s is an optional explanation -#. * beginning with ": " separator. -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:835 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Unable to connect to POP server %s.\n" -#| "Error sending username: %s" -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending username%s" -msgstr "" -"Không thể kết nối tới máy phục vụ POP %s.\n" -"Lỗi gửi tên người dùng%s" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:919 -#, c-format -msgid "No such folder “%s”." -msgstr "" - -#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:936 -#, c-format -msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" -msgstr "Kho POP3 không hỗ trợ thư mục phân cấp" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:31 -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in:4 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33 -msgid "" -"For delivering mail by passing it to the “sendmail” program on the local " -"system." -msgstr "" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:44 -msgid "sendmail" -msgstr "sendmail" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Gửi thư thông qua chương trình sendmail" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 -#, c-format -msgid "Failed to read From address" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154 -#, c-format -msgid "Message send in offline mode is disabled" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 -#, c-format -msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "Không thể phân tích danh sách người nhận" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199 -#, c-format -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "Không thể phân tích đối số" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:215 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to “%s”: %s: mail not sent" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246 -#, c-format -msgid "Could not fork “%s”: %s: mail not sent" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:301 -#| msgid "Could not send message: %s" -msgid "Could not send message: " -msgstr "Không thể gửi thư: " - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343 -#, c-format -msgid "“%s” exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:353 -#, c-format -msgid "Could not execute “%s”: mail not sent." -msgstr "" - -#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:358 -#, c-format -msgid "“%s” exited with status %d: mail not sent." -msgstr "" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 -msgid "Send Options" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 -msgid "_Re-encode message before send" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:46 -msgid "Default SMTP port" -msgstr "Cổng SMTP mặc định" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 -msgid "SMTP over TLS" -msgstr "" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:48 -msgid "Message submission port" -msgstr "Cổng gửi thư" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:54 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:56 -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "" -"Để gửi thư bằng cách kết nối tới thiết bị trung tâm mạng thư từ xa dùng SMTP." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244 -#| msgid "Welcome response error" -msgid "Welcome response error: " -msgstr "Lỗi hồi đáp chào mừng: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:282 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ SMTP %s trong chế độ bảo mật: %s" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:311 -#| msgid "STARTTLS command failed: %s" -msgid "STARTTLS command failed: " -msgstr "Lỗi lệnh STARTTLS: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332 -#, c-format -#| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " -msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ SMTP %s trong chế độ bảo mật: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:443 -#, c-format -msgid "SMTP server %s" -msgstr "Máy phục vụ SMTP %s" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:446 -#, c-format -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "Gửi thư (SMTP) thông qua %s" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586 -#, c-format -#| msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" -msgstr "Máy phục vụ SMTP %s không hỗ trợ xác thực %s" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 -#, c-format -msgid "No SASL mechanism was specified" -msgstr "Chưa xác định cơ chế SASL" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723 -msgid "AUTH command failed: Not connected." -msgstr "" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760 -#| msgid "AUTH command failed: %s" -msgid "AUTH command failed: " -msgstr "Lỗi lệnh AUTH: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963 -#, c-format -msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "Không thể gửi thư: chưa kết nối dịch vụ." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:972 -#, c-format -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Không thể gửi thư: địa chỉ người gửi không hợp lệ." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:976 -msgid "Sending message" -msgstr "Đang gửi thư" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1005 -#, c-format -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Không thể gửi thư: chưa gõ người nhận." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1020 -#, c-format -msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "Không thể gửi thư: có một hoặc vài người nhận không hợp lệ" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152 -msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Lỗi cú pháp, không nhận ra lệnh" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1154 -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Lỗi cú pháp trong tham số hoặc đối số" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156 -msgid "Command not implemented" -msgstr "Lệnh chưa được thi công" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1158 -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Tham số lệnh chưa được thi công" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1160 -msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Trạng thái hệ thống, hoặc trả lời trợ giúp hệ thống" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162 -msgid "Help message" -msgstr "Thư trợ giúp" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164 -msgid "Service ready" -msgstr "Dịch vụ sẵn sàng" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 -msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "Dịch vụ đang đóng kênh truyền" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168 -msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "Dịch vụ chưa sẵn sàng, đang đóng kênh truyền thông" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170 -msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "Hành động thư tín yêu cầu đã xong" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 -msgid "User not local; will forward to " -msgstr "Không phải người dùng cục bộ; đang chuyển tiếp tới " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174 -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Không thực hiện hành động thư tín yêu cầu: hộp thư không sẵn sàng" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176 -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Không thực hiện hành động yêu cầu: hộp thư không sẵn sàng" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178 -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Đã ngừng hành động yêu cầu: lỗi khi thực hiện" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180 -msgid "User not local; please try " -msgstr "Không phải người dùng cục bộ; hãy thử " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182 -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "Không thực hiện hành động yêu cầu: không đủ chỗ chứa" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184 -msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "Không thực hiện hành động thư tín yêu cầu: quá hạn sức chứa được gán" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186 -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "Không thực hiện hành động yêu cầu: không cho phép tên hộp thư ấy" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188 -msgid "Start mail input; end with ." -msgstr "Bắt đầu gõ thư; kết thúc bằng ." - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190 -msgid "Transaction failed" -msgstr "Giao dịch thất bại" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194 -msgid "A password transition is needed" -msgstr "Cần chuyển tiếp mật khẩu" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196 -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Cơ chế xác thực quá yếu" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198 -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Cơ chế xác thực yêu cầu cần phải được mã hoá" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200 -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Lỗi xác thực tạm" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202 -#: src/libedataserver/e-client.c:145 -msgid "Authentication required" -msgstr "Cần thiết xác thực" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512 -msgid "SMTP Greeting" -msgstr "Chào hỏi của SMTP" - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1521 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1534 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541 -#| msgid "HELO command failed: %s" -msgid "HELO command failed: " -msgstr "Lỗi lệnh HELO: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1625 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1639 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1648 -#| msgid "MAIL FROM command failed" -msgid "MAIL FROM command failed: " -msgstr "Lỗi lệnh MAIL FROM: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1676 -#| msgid "RSET command failed: %s" -msgid "RCPT TO command failed: " -msgstr "Lỗi lệnh RCPT TO: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1692 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1701 -#, c-format -msgid "RCPT TO <%s> failed: " -msgstr "RCPT TO <%s> thất bại: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1784 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1795 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1806 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1891 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1909 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1922 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1930 -#| msgid "DATA command failed" -msgid "DATA command failed: " -msgstr "Lỗi lệnh DATA: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1956 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1970 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1978 -#| msgid "RSET command failed: %s" -msgid "RSET command failed: " -msgstr "Lỗi lệnh RSET: " - -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2004 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2016 -#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2022 -#| msgid "QUIT command failed: %s" -msgid "QUIT command failed: " -msgstr "Lỗi lệnh QUIT: " - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in:5 -#| msgid "Contact ID already exists" -msgid "Contact UID of a user" -msgstr "UID liên lạc của người dùng" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:13 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Nhắc nhở ngày sinh nhật và kỉ niệm" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:14 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "Có nhắc nhở ngày sinh nhật và kỉ niệm không" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:18 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Giá trị nhắc nhở ngày sinh nhật và kỉ niệm" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:19 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "Số đơn vị để xác định nhắc nhở ngày sinh nhật và kỉ niệm" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:23 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Đơn vị nhắc nhở ngày sinh nhật và kỉ niệm" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:24 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:29 -msgid "Past reminders for EReminderWatcher" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:33 -msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:38 -msgid "Reminder programs" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:39 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:43 -msgid "Enable audio notifications" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:44 -msgid "" -"When set to true, the audio reminders will be played, otherwise audio " -"reminders will be silently ignored" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:48 -msgid "Show reminders in notification tray only" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:49 -msgid "" -"When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, " -"otherwise the reminders dialog is shown immediately" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:53 -msgid "Show reminder notification dialog always on top" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:54 -msgid "" -"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this " -"works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:58 -msgid "X position of the reminder notification dialog" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:62 -msgid "Y position of the reminder notification dialog" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:66 -msgid "Width of the reminder notification dialog" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:70 -msgid "Height of the reminder notification dialog" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:74 -msgid "Size in pixels of the event list in the reminder notification dialog" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:78 -msgid "Show reminder notification for completed tasks" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:82 -msgid "Show reminder notification for past events" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:86 -msgid "The last used snooze time, in minutes" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:90 -msgid "User-defined snooze times, in minutes" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:5 -msgid "Whether the migration of old setting was already done" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:9 -msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:10 -msgid "" -"An example is “/usr/bin/gpg”; when it is left empty, or an incorrect value " -"is set, then it will be searched for. Change requires restart of the " -"application." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:14 -msgid "Whether to load photos of signers/encrypters" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:15 -msgid "" -"When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, if " -"available in the key/certificate." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:19 -msgid "Override SMTP HELO/EHLO argument" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:20 -msgid "" -"When not empty, it's used as the SMTP HELO/EHLO argument, instead of the " -"local host name/IP." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:24 -msgid "Array of user header names" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:25 -msgid "" -"These headers can be stored in the folder summary, possibly being visible in " -"the GUI. The value can contain a pipe character ('|'), which delimits the " -"display name from the header name. Example: 'Spam Score|X-Spam-Score'" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:29 -msgid "" -"GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:30 -msgid "" -"When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in " -"the background. A special value “always-online” is used for no network " -"monitoring." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:34 -msgid "" -"A full path to a directory where .source files with preconfigured options " -"can be stored" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:35 -msgid "" -"This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to " -"XDG configure directories." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:39 -msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:40 -msgid "" -"Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These " -"variables are checked before environment variables, but after the predefined " -"USER, REALNAME and HOST variables." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:44 -msgid "A list of hints for OAuth2 services" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:45 -msgid "" -"Users can extend the list of supported protocols and hostnames for defined " -"OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can be of the " -"form: servicename[-protocol]:hostname1,hostname2,... where “servicename” is " -"the actual service name; the “-protocol” is optional, and if written, then " -"the service can be used only if both “protocol” and “hostnameX” match; the " -"“hostnameX” is the actual host name to compare with, case insensitively. " -"Each line can contain multiple values, separated by comma. There can be " -"provided multiple lines for one OAuth2 service. Note that the actual URL " -"where the token is requested and refreshed cannot be changed here, the " -"hostname is to allow other servers, where the OAuth2 service can be used. " -"Examples: Company:mail.company.com — enables “Company” OAuth2 authentication " -"for “mail.company.com” host Company-CalDAV:caldav.company.com — enables " -"“Company” OAuth2 authentication for any “CalDAV” source, which reads data " -"from “caldav.company.com” host" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:61 -msgid "" -"An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one " -"provided during build time" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:62 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to " -"use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:66 -msgid "" -"An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the " -"one provided during build time" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:67 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string means " -"to use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:71 -msgid "" -"An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one " -"provided during build time" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:72 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means to " -"use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:76 -msgid "" -"An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the " -"one provided during build time" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:77 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string means " -"to use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:81 -msgid "" -"An OAuth2 client ID to use to connect to Yahoo! servers, instead of the one " -"provided during build time" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:82 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client ID for Yahoo! servers. Empty string means to " -"use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:86 -msgid "" -"An OAuth2 client secret to use to connect to Yahoo! servers, instead of the " -"one provided during build time" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:87 -msgid "" -"User-specified OAuth2 client secret for Yahoo! servers. Empty string means " -"to use the one provided during build time. Change of this requires restart." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:11 -msgid "(Deprecated) Proxy type to use" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:17 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:22 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:27 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:32 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:37 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:42 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:47 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:52 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:57 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:62 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:67 -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:72 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy " -"settings are now integrated into Evolution-Data-Server’s account system. See " -"the ESourceProxy API documentation for details." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:16 -msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:21 -msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:26 -msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:31 -msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:36 -msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:41 -msgid "(Deprecated) Proxy authentication password" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:46 -msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:51 -msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:56 -msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:61 -msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:66 -msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:71 -msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:4 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:5 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "" - -#: src/libebackend/e-cache.c:750 -msgid "Out of memory" -msgstr "Hết bộ nhớ" - -#: src/libebackend/e-cache.c:942 -#, c-format -msgid "Can not make parent directory: %s" -msgstr "" - -#: src/libebackend/e-collection-backend.c:1111 -#, c-format -msgid "%s does not support creating remote resources" -msgstr "%s không hỗ trợ tạo tài nguyên ở xa" - -#: src/libebackend/e-collection-backend.c:1170 -#, c-format -msgid "%s does not support deleting remote resources" -msgstr "%s không hỗ trợ xoá tài nguyên ở xa" - -#: src/libebackend/e-data-factory.c:1442 -#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288 -#, c-format -msgid "No such source for UID “%s”" -msgstr "" - -#: src/libebackend/e-data-factory.c:1597 -#, c-format -msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found." -msgstr "" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:139 -#, c-format -msgid "Data source is missing a [%s] group" -msgstr "Nguồn dữ liệu thiếu nhóm [%s]" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:467 -msgid "Failed to lookup credentials: " -msgstr "" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1389 -#: src/libedataserver/e-source.c:1585 -#, c-format -msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources" -msgstr "" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1403 -#, c-format -msgid "" -"Data source “%s” has no collection backend to create the remote resource" -msgstr "" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1431 -#: src/libedataserver/e-source.c:1698 -#, c-format -msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources" -msgstr "" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1445 -#, c-format -msgid "" -"Data source “%s” has no collection backend to delete the remote resource" -msgstr "" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1484 -#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038 -#: src/libedataserver/e-source.c:1827 -#, c-format -msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication" -msgstr "" - -#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1867 -#, c-format -msgid "File must have a “.source” extension" -msgstr "" - -#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:319 -#, c-format -msgid "UID “%s” is already in use" -msgstr "" - -#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:444 -#, c-format -msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”" -msgstr "" - -#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:448 -#, c-format -msgid "Source “%s” is not a collection source" -msgstr "" - -#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:454 -#, c-format -msgid "Cannot find source “%s”" -msgstr "" - -#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:276 -#, c-format -msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded" -msgstr "" - -#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:297 -#, c-format -msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”" -msgstr "" - -#: src/libebackend/e-user-prompter-server.c:301 -#, c-format -msgid "Extension dialog “%s” not found." -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:47 -#| msgid "Anniversary" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Anniversary" -msgstr "Kỷ niệm" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:48 -#| msgid "Birthday" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Birthday" -msgstr "Ngày sinh" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:49 -#| msgid "Business" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Business" -msgstr "Kinh doanh" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:50 -#| msgid "Competition" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Competition" -msgstr "Tranh đua" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:51 -#| msgid "Favorites" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Favorites" -msgstr "Ưa thích" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:52 -#| msgid "Gifts" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Gifts" -msgstr "Quà" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:53 -#| msgid "Goals/Objectives" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Goals/Objectives" -msgstr "Đích/Mục tiêu" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:54 -#| msgid "Holiday" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday" -msgstr "Ngày nghỉ" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:55 -#| msgid "Holiday Cards" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday Cards" -msgstr "Thẻ ngày nghỉ" - -#. important people (e.g. new business partners) -#: src/libedataserver/e-categories.c:57 -#| msgid "Hot Contacts" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Hot Contacts" -msgstr "Liên lạc quan trọng" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:58 -#| msgid "Ideas" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Ideas" -msgstr "Ý tưởng" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:59 -#| msgid "International" -msgctxt "CategoryName" -msgid "International" -msgstr "Quốc tế" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:60 -#| msgid "Key Customer" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Key Customer" -msgstr "Khách hàng chính" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:61 -#| msgid "Miscellaneous" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Linh tinh" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:62 -#| msgid "Personal" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Personal" -msgstr "Cá nhân" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:63 -#| msgid "Phone Calls" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Phone Calls" -msgstr "Điện thoại" - -#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: src/libedataserver/e-categories.c:65 -#| msgid "Status" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Status" -msgstr "Trạng thái" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:66 -#| msgid "Strategies" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Strategies" -msgstr "Chiến lược" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:67 -#| msgid "Suppliers" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Suppliers" -msgstr "Nhà cung cấp" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:68 -#| msgid "Time & Expenses" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Time & Expenses" -msgstr "Giờ và phụ phí" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:69 -#| msgid "VIP" -msgctxt "CategoryName" -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -#: src/libedataserver/e-categories.c:70 -#| msgid "Waiting" -msgctxt "CategoryName" -msgid "Waiting" -msgstr "Đang chờ" - -#: src/libedataserver/e-client.c:137 -msgid "Backend is busy" -msgstr "Hậu phương quá bận" - -#: src/libedataserver/e-client.c:139 -#| msgid "URI not loaded" -msgid "Source not loaded" -msgstr "Nguồn chưa được tải" - -#: src/libedataserver/e-client.c:141 -#| msgid "URI already loaded" -msgid "Source already loaded" -msgstr "Nguồn đã tải rồi" - -#: src/libedataserver/e-client.c:143 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Xác thực thất bại" - -#: src/libedataserver/e-client.c:147 -msgid "Repository offline" -msgstr "Kho ngoại tuyến" - -#. Translators: This means that the EClient does not -#. * support offline mode, or it's not set to by a user, -#. * thus it is unavailable while user is not connected. -#: src/libedataserver/e-client.c:152 -#| msgid "Offline mode unavailable" -msgid "Offline unavailable" -msgstr "Chế độ ngoại tuyến không sẵn sàng" - -#: src/libedataserver/e-client.c:154 -msgid "Permission denied" -msgstr "Không đủ quyền truy cập" - -#: src/libedataserver/e-client.c:158 -#| msgid "%s: could not cancel" -msgid "Could not cancel" -msgstr "Không thể huỷ" - -#: src/libedataserver/e-client.c:160 -#| msgid "Protocol not supported" -msgid "Not supported" -msgstr "Chưa hỗ trợ" - -#: src/libedataserver/e-client.c:162 -#| msgid "No support for authentication type %s" -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Phương pháp xác thực không được hỗ trợ" - -#: src/libedataserver/e-client.c:164 -#| msgid "SSL unavailable" -msgid "TLS not available" -msgstr "TLS không sẵn sàng" - -#: src/libedataserver/e-client.c:166 -#| msgid "Path length exceeded" -msgid "Search size limit exceeded" -msgstr "Vượt quá giới hạn kích cỡ tìm kiếm" - -#: src/libedataserver/e-client.c:168 -#| msgid "Path length exceeded" -msgid "Search time limit exceeded" -msgstr "Vượt quá thời hạn tìm kiếm" - -#: src/libedataserver/e-client.c:172 -msgid "Query refused" -msgstr "Truy vấn bị từ chối" - -#: src/libedataserver/e-client.c:174 -#| msgid "parse error" -msgid "D-Bus error" -msgstr "lỗi D-Bus" - -#: src/libedataserver/e-client.c:176 -msgid "Other error" -msgstr "Lỗi khác" - -#: src/libedataserver/e-client.c:178 -#| msgid "Backend is busy" -msgid "Backend is not opened yet" -msgstr "Hậu phương chưa mở" - -#: src/libedataserver/e-client.c:180 -msgid "Object is out of sync" -msgstr "Đối tượng không đồng bộ" - -#: src/libedataserver/e-client.c:2037 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:919 -msgid "Malformed, no message body set" -msgstr "" - -#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and -#. the third is the name of the OAuth service. -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1203 -#, c-format -msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1218 -msgid "OAuth2 secret not found" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1413 -#, c-format -msgid "Received incorrect response from server “%s”." -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1422 -msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please." -msgstr "" - -#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID. -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1464 -#, c-format -msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1538 -msgid "" -"The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server " -"again, please." -msgstr "" - -#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. -#: src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:56 -msgctxt "OAuth2Service" -msgid "Google" -msgstr "" - -#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. -#: src/libedataserver/e-oauth2-service-outlook.c:57 -msgctxt "OAuth2Service" -msgid "Outlook" -msgstr "" - -#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. -#: src/libedataserver/e-oauth2-service-yahoo.c:53 -msgctxt "OAuth2Service" -msgid "Yahoo!" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-soup-session.c:963 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-soup-session.c:969 -#, c-format -msgid "Failed with HTTP error %d: %s" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-source.c:772 -#, c-format -msgid "Source file is missing a [%s] group" -msgstr "Tập tin nguồn thiếu nhóm [%s]" - -#: src/libedataserver/e-source.c:1365 -#, c-format -msgid "Data source “%s” is not removable" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-source.c:1488 -#, c-format -msgid "Data source “%s” is not writable" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-source.c:2228 -#| msgid "Unnamed List" -msgid "Unnamed" -msgstr "Không tên" - -#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:39 -msgid "Credentials lookup is not supported" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:52 -msgid "Credentials store is not supported" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:63 -msgid "Credentials delete is not supported" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:79 -msgid "Password not found" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:473 -#, c-format -msgid "Signature script must be a local file" -msgstr "Văn lệnh chữ ký phải là tập tin cục bộ" - -#: src/libedataserver/e-source-proxy.c:1651 -#, c-format -msgid "Source “%s” does not support proxy lookups" -msgstr "" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1691 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1990 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %I:%M:%S %p %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1696 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1981 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %H:%M:%S %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1701 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1986 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %I:%M %p %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1706 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1977 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %H:%M %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1711 -msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %I %p %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1716 -msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%a %H %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. strftime format of a weekday and a date. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1719 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1839 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1972 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1726 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1730 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1735 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1740 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%H:%M %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1745 -msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%I %p %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1750 -msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%H %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. This is the preferred date format for the locale. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1753 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1842 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1913 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2034 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1917 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2026 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. strptime format for time of day, without seconds, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1922 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2031 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1926 -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2023 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, -#. * and no colon. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1930 -msgid "%H%M" -msgstr "%H:%M" - -#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1934 -msgid "%I %p" -msgstr "%I %p" - -#: src/libedataserver/e-webdav-discover.c:295 -msgid "Notes" -msgstr "Ghi chú" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:731 -msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1001 -#, c-format -msgid "" -"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " -"the server or with the client request. The used URI was: %s" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1003 -#, c-format -msgid "" -"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " -"the server or with the client request." -msgstr "" - -#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided -#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something". -#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. -#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024 -#, c-format -msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s" -msgstr "" - -#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. -#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1032 -#, c-format -msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s" -msgstr "" - -#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided -#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something". -#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. -#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1047 -#, c-format -msgid "%s: HTTP error code %d (%s)" -msgstr "" - -#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. -#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1053 -#, c-format -msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1348 -msgid "Failed to post data" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1479 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1556 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1658 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2911 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4184 -msgid "Failed to get input XML content" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1490 -msgid "Failed to get properties" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1566 -msgid "Failed to update properties" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1668 -msgid "Failed to issue REPORT" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1729 -msgid "Failed to create collection" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1822 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1983 -msgid "Failed to get XML request content" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1834 -msgid "Failed to create address book" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1996 -msgid "Failed to create calendar" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2124 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2135 -msgid "Failed to read resource" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2275 -msgid "Cannot rewind input stream: Not supported" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2439 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2580 -msgid "Failed to put data" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2453 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2588 -#, c-format -msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2682 -msgid "Failed to delete resource" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2751 -msgid "Failed to copy resource" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2815 -msgid "Failed to move resource" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2922 -msgid "Failed to lock resource" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2936 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3144 -msgid "Expected application/xml response, but none returned" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2939 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3147 -#, c-format -msgid "Expected application/xml response, but %s returned" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2951 -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3160 -msgid "Failed to parse XML data" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3032 -msgid "Failed to refresh lock" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3093 -msgid "Failed to unlock" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3132 -#, c-format -msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3169 -msgid "XML data does not have root node" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3192 -#, c-format -msgid "XML data doesn't have required structure (%s)" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4194 -msgid "Failed to get access control list" -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4878 -msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry." -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4885 -msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry." -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4892 -msgid "Cannot store property-based Access Control Entry." -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4899 -msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None." -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4907 -msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both." -msgstr "" - -#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4966 -msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL." -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:71 -msgid "Could not open the link." -msgstr "" - -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:548 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:810 -msgid "Copy _Link Location" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:817 -msgid "O_pen Link in Browser" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:260 -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1755 -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1799 -msgid "Credentials prompt was cancelled" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:776 -#, c-format -msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:202 -#, c-format -msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:246 -msgid "Requesting access token, please wait..." -msgstr "" - -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Address Book authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:472 -#, c-format -msgid "%s Address Book authentication request" -msgstr "" - -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:477 -#, c-format -msgid "%s Calendar authentication request" -msgstr "" - -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Memo List authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:482 -#, c-format -msgid "%s Memo List authentication request" -msgstr "" - -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Task List authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:487 -#, c-format -msgid "%s Task List authentication request" -msgstr "" - -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google Mail authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:493 -#, c-format -msgid "%s Mail authentication request" -msgstr "" - -#. generic account prompt -#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Google account authentication request". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:498 -#, c-format -msgid "%s account authentication request" -msgstr "" - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:512 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your " -"address book “%s”." -msgstr "" - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:519 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your " -"calendar “%s”." -msgstr "" - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:526 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail " -"account “%s”." -msgstr "" - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:533 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail " -"transport “%s”." -msgstr "" - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:540 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your memo " -"list “%s”." -msgstr "" - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:547 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your task " -"list “%s”." -msgstr "" - -#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, -#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, -#. like "On This Computer : Personal". -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:554 -#, c-format -msgid "" -"Login to your %s account and accept conditions in order to access your " -"account “%s”." -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:730 -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:237 -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1094 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:804 -msgid "URL:" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:134 -#| msgid "Authentication required" -msgid "Address book authentication request" -msgstr "Yêu cầu xác thực sổ địa chỉ" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:139 -#| msgid "Authentication required" -msgid "Calendar authentication request" -msgstr "Yêu cầu xác thực lịch" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:143 -#| msgid "Authentication required" -msgid "Mail authentication request" -msgstr "Yêu cầu xác thực thư" - -#. generic account prompt -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:146 -#| msgid "Authentication required" -msgid "Authentication request" -msgstr "Yêu cầu xác thực" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:155 -#, c-format -msgid "Please enter the password for address book “%s”." -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:159 -#, c-format -msgid "Please enter the password for calendar “%s”." -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:163 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail account “%s”." -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:167 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail transport “%s”." -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:171 -#, c-format -msgid "Please enter the password for memo list “%s”." -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:175 -#, c-format -msgid "Please enter the password for task list “%s”." -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:179 -#, c-format -msgid "Please enter the password for account “%s”." -msgstr "" - -#. Translators: This is part of a credential prompt, constructing for example: "Please enter the password for account “%s”.\n(host: hostname)" -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:185 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"(host: %s)" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:238 -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1095 -msgid "_OK" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:356 -msgid "_User Name:" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:368 -msgid "_Password:" -msgstr "" - -#. Remember password check -#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:384 -msgid "_Add this password to your keyring" -msgstr "" - -#. Translators: meaning as "Snooze, until event start time" -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:182 -msgid "until start time" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:233 -msgid "Add custom time…" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:237 -msgid "Clear custom times" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:294 -msgctxt "overdue" -msgid "now" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:312 -#, c-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:318 -msgctxt "overdue" -msgid "overdue" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:954 -#, c-format -msgid "Failed to launch URI “%s”:" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1005 -msgid "No reminder is selected." -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1083 -msgid "No details are available." -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1087 -msgid "Multiple reminders are selected." -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1121 -msgid "Failed to dismiss reminder:" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1142 -msgid "Failed to dismiss all:" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1278 -msgid "Set a custom snooze time for" -msgstr "" - -#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1291 -msgctxt "reminders-snooze" -msgid "da_ys" -msgstr "" - -#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1307 -msgctxt "reminders-snooze" -msgid "_hours" -msgstr "" - -#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1323 -msgctxt "reminders-snooze" -msgid "_minutes" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1329 -msgid "_Add Snooze time" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1647 -#: src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Bỏ qua" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1648 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1650 -msgid "_Snooze" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:131 -msgid "Certificate trust..." -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:132 -msgid "_Reject" -msgstr "_Từ chối" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:133 -msgid "Accept _Temporarily" -msgstr "Chấp nhận _tạm thời" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:134 -msgid "_Accept Permanently" -msgstr "_Chấp nhận vĩnh viễn" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:188 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:171 -#, c-format -msgid "" -"SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 -#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:186 -msgid "Reason:" -msgstr "Lý do:" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:213 -msgid "Detailed error:" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 -msgid "The certificate’s activation time is still in the future." -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Chứng nhận quá hạn." - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 -msgid "" -"The certificate has been revoked according to the connection’s certificate " -"revocation list." -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:285 -#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 -msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:193 -msgid "Supports" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:204 -msgid "_User mail:" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:542 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Contacts" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:543 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Events" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:544 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Memos" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:545 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:857 -msgid "Invalid URL" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:902 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:905 -msgid "Searching server sources..." -msgstr "" - -#: src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain a password for “%s”" -msgstr "" - -#: src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:315 -msgid "Failed to get password from GOA: " -msgstr "" - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:220 -#, c-format -msgid "Code: %u — Unexpected response from server" -msgstr "" - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:241 -#, c-format -msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "Lỗi phân tích phản hồi XML autodiscover" - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:250 -#, c-format -msgid "Failed to find Autodiscover element" -msgstr "Không tìm thấy phần tử Autodiscover" - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:262 -#, c-format -msgid "Failed to find Response element" -msgstr "Không tìm thấy phần tử Response" - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:274 -#, c-format -msgid "Failed to find Account element" -msgstr "Không tìm thấy phần tử Account" - -#. TODO: more specific -#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:288 -#, c-format -msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" -msgstr "Không tìm thấy ASUrl và OABUrl trong phản hồi autodiscover" - -#: src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1422 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an access token for “%s”" -msgstr "" - -#: src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1472 -#, c-format -msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: " -msgstr "" - -#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38 -#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40 -#: src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33 -msgid "Keep running after the last client is closed" -msgstr "Tiếp tục chạy sau khi đóng trình khách cuối cùng" - -#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:40 -#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42 -msgid "Wait running until at least one client is connected" -msgstr "Chờ cho đến khi ít nhất một trình khách kết nối" - -#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:42 -#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:44 -msgid "" -"Overrides compile-time backend per process option; use 1 to enable, 0 to " -"disable, any other value is to use compile-time option" -msgstr "" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:331 -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:359 -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:889 -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1137 -msgid "Reminders" -msgstr "" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:471 -msgid "Warning" -msgstr "" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:472 -msgid "_No" -msgstr "" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:473 -msgid "_Yes" -msgstr "" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:477 -#, c-format -msgid "" -"A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run " -"the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:492 -msgid "Do not ask me about this program again" -msgstr "" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:793 -msgid "Display Reminders window with _notifications" -msgstr "" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:794 -msgid "Keep reminder notification window always on _top" -msgstr "" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:795 -msgid "Enable _audio notifications" -msgstr "" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:796 -msgid "Display reminders for _completed tasks" -msgstr "" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:797 -msgid "Display reminders for _past events" -msgstr "" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:811 -msgid "Reminders Options:" -msgstr "" - -#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:905 -#, c-format -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41 -msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution" -msgstr "" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:69 -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:781 -msgid "Can not open file" -msgstr "" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:99 -#, c-format -msgid "Failed to open client “%s”: %s" -msgstr "" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:889 -msgid "Unhandled error" -msgstr "" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:922 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:923 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:926 -msgid "List local address book folders" -msgstr "" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:929 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:930 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:978 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" - -#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:992 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:83 -msgid "Show only enabled sources" -msgstr "" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:86 -msgid "Show source’s UID" -msgstr "" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:89 -msgid "Show source’s authentication information" -msgstr "" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:92 -msgid "" -"Write in machine readable format (one source per line, without localized " -"property names and tab as separator)" -msgstr "" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:95 -msgid "Limit only to sources with given extension name" -msgstr "" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:106 -msgid "yes" -msgstr "" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:106 -msgid "no" -msgstr "" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:126 -msgid "Collection" -msgstr "" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:132 -msgid "Collection/GNOME Online Accounts" -msgstr "" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:137 -msgid "Collection/Ubuntu Online Accounts" -msgstr "" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:147 -msgid "Address Book" -msgstr "Sổ địa chỉ:" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:148 -msgid "Calendar" -msgstr "Lịch" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:149 -msgid "Memo List" -msgstr "" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:150 -msgid "Task List" -msgstr "" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:151 -msgid "Mail Account" -msgstr "" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:152 -msgid "Mail Transport" -msgstr "" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:153 -msgid "Mail Identity" -msgstr "" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:154 -msgid "Mail Submission" -msgstr "" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:155 -msgid "Mail Signature" -msgstr "" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:156 -msgid "Proxy" -msgstr "" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:224 -#, c-format -msgid "UID: %s" -msgstr "" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:228 -#, c-format -msgid "Parent UID: %s" -msgstr "" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:231 -#, c-format -msgid "Enabled: %s" -msgstr "" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:233 -#, c-format -msgid "Backend: %s" -msgstr "" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:238 -#, c-format -msgid "Calendar enabled: %s" -msgstr "" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:239 -#, c-format -msgid "Contacts enabled: %s" -msgstr "" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:240 -#, c-format -msgid "Mail enabled: %s" -msgstr "" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:247 -#, c-format -msgid "MIME Type: %s" -msgstr "" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:269 -#, c-format -msgid "Auth Host: %s:%d" -msgstr "" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:275 -#, c-format -msgid "Auth Host: %s" -msgstr "" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:283 -#, c-format -msgid "Auth User: %s" -msgstr "" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:291 -#, c-format -msgid "Auth Method: %s" -msgstr "" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:299 -#, c-format -msgid "Auth Proxy UID: %s" -msgstr "" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:420 -msgid "Failed to parse arguments: Unknown error" -msgstr "" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:429 -#, c-format -msgid "Failed to connect to source registry: %s\n" -msgstr "" - -#: src/tools/list-sources/list-sources.c:445 -#, c-format -msgid "No sources had been found\n" -msgstr "" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in:4 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Sinh nhật và kỉ niệm" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in:4 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/carddav-stub.source.in:4 -msgid "CardDAV" -msgstr "" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in:4 -msgid "Contacts" -msgstr "Liên lạc" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in:4 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in:4 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "Trên máy phục vụ LDAP" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in:5 -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in:6 -msgid "On This Computer" -msgstr "Trên máy này" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in:4 -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in:4 -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in:4 -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in:4 -msgid "Personal" -msgstr "Cá nhân" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.in:4 -msgid "Default Proxy Settings" -msgstr "" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in:5 -msgid "Search Folders" -msgstr "Thư mục tìm" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in:4 -msgid "Weather" -msgstr "Thời tiết" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in:4 -msgid "On The Web" -msgstr "Trên Web" - -#: src/services/evolution-source-registry/builtin/webdav-notes-stub.source.in:4 -msgid "WebDAV Notes" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/five-or-more.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/five-or-more.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/five-or-more.po 2022-04-12 10:38:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/five-or-more.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,260 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for five-or-more. -# Bản dịch tiếng Việt dành cho five-or-more. -# Copyright © 2016 GNOME I18N Project for Vietnamese. -# T.M.Thanh , 2002. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2007, 2012. -# Clytie Siddall , 2005-2009. -# Trần Ngọc Quân , 2015, 2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-games master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=five-" -"or-more&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-04 09:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-04 12:13+0000\n" -"Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: data/five-or-more-preferences.ui:13 -msgid "Preferences" -msgstr "Tùy thích" - -#: data/five-or-more-preferences.ui:36 -msgid "Appearance" -msgstr "Diện mạo" - -#: data/five-or-more-preferences.ui:60 -msgid "_Theme:" -msgstr "" - -#: data/five-or-more-preferences.ui:76 -msgid "balls" -msgstr "" - -#: data/five-or-more-preferences.ui:77 -msgid "shapes" -msgstr "" - -#: data/five-or-more-preferences.ui:78 -msgid "tango" -msgstr "" - -#: data/five-or-more-preferences.ui:87 -msgid "B_ackground color:" -msgstr "Màu _nền:" - -#: data/five-or-more.ui:7 -msgid "_New Game" -msgstr "Lượt chơi _mới" - -#: data/five-or-more.ui:13 -msgid "S_cores" -msgstr "" - -#: data/five-or-more.ui:19 -msgid "_Small" -msgstr "_Nhỏ" - -#: data/five-or-more.ui:24 -msgid "_Medium" -msgstr "_Trung bình" - -#: data/five-or-more.ui:29 -msgid "_Large" -msgstr "_Lớn" - -#: data/five-or-more.ui:36 -msgid "_Preferences" -msgstr "" - -#: data/five-or-more.ui:40 -msgid "_Help" -msgstr "" - -#: data/five-or-more.ui:45 -msgid "_About Five or More" -msgstr "" - -#: data/five-or-more.ui:65 data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.five-or-more.desktop.in:3 src/main.vala:53 src/main.vala:173 -msgid "Five or More" -msgstr "Năm hay nhiều hơn" - -#: data/five-or-more.ui:77 -msgid "Next:" -msgstr "Tiếp theo:" - -#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:8 -#: data/org.gnome.five-or-more.desktop.in:4 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "Bỏ các bóng cùng màu ra khỏi bảng bằng cách sắp chúng thành hàng" - -#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Five or More is the GNOME port of a once-popular computer game. Align five " -"or more objects of the same color into a line to cause them to disappear and " -"score points. Earn many more points by lining up as many objects as possible " -"before clearing them." -msgstr "" -"Năm hay nhiều hơn là bản chuyển đổi cho GNOME của trò chơi trên máy tính một " -"thời phổ biến. Sắp năm đối tượng cùng màu hay nhiều hơn vào cùng một hàng " -"làm cho nó biến mất và nhận điểm số. Kiếm được nhiều điểm hơn bằng cách sắp " -"hàng càng nhiều càng tốt trước khi xóa chúng." - -#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:16 -msgid "" -"More objects appear after every turn. Play for as long as possible, until " -"the board is completely full!" -msgstr "" -"Nhiều đối tượng xuất hiện hơn sau từng bước đi. Hãy chơi càng lâu càng tốt, " -"cho đến khi bảng hoàn toàn bị đầy!" - -#: data/org.gnome.five-or-more.appdata.xml.in:40 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Dự án GNOME" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.five-or-more.desktop.in:6 -msgid "game;strategy;logic;" -msgstr "game;trò chơi;tro choi;strategy;chiến lược;chien luoc;logic;lôgíc;" - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:5 -msgid "Playing field size" -msgstr "Cỡ bảng chơi" - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:6 -msgid "" -"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." -msgstr "" -"Kích thước bảng chơi:\n" -" 1 — nhỏ\n" -" 2 — vừa\n" -" 3 — lớn\n" -"Bất cứ giá trị khác nào thì không hợp lệ." - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:10 -msgid "Ball style" -msgstr "Kiểu bóng" - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:11 -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "Kiểu bóng: tên tập tin chứa ảnh cần dùng cho bóng." - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:15 -msgid "Background color" -msgstr "Màu nền" - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:16 -msgid "Background color. The hex specification of the background color." -msgstr "Màu nền: Theo đặc tả hệ thập lục phân của màu nền." - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:20 -msgid "Time between moves" -msgstr "Khoảng ngừng giữa các nước đi" - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:21 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "Khoảng ngừng giữa các nước đi theo mi-li-giây." - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:25 -msgid "Game score" -msgstr "Điểm chơi" - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:26 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "Điểm trò chơi từ phiên chơi đã lưu cuối cùng." - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:30 -msgid "Game field" -msgstr "Bảng chơi" - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:31 -msgid "Game field from last saved session." -msgstr "Bảng chơi từ phiên chơi đã lưu cuối cùng." - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:35 -msgid "Game preview" -msgstr "Xem trò chơi trước" - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:36 -msgid "Game preview from last saved session." -msgstr "Xem trước trò chơi từ phiên chơi đã lưu cuối cùng." - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:40 -msgid "Width of the window in pixels" -msgstr "Chiều rộng cửa sổ theo điểm ảnh" - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:44 -msgid "Height of the window in pixels" -msgstr "Chiều cao cửa sổ theo điểm ảnh" - -#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:48 -msgid "true if the window is maximized" -msgstr "đặt là đúng nếu cửa sổ được phóng to tối đa" - -#: src/game.vala:94 -msgctxt "board size" -msgid "Small" -msgstr "Nhỏ" - -#: src/game.vala:95 -msgctxt "board size" -msgid "Medium" -msgstr "Vừa" - -#: src/game.vala:96 -msgctxt "board size" -msgid "Large" -msgstr "Lớn" - -#: src/main.vala:176 -msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game" -msgstr "Trò chơi sắp bóng cùng màu thành hàng được chuyển sang cho GNOME" - -#: src/main.vala:182 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hóa GNOME \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Trần Ngọc Quân https://launchpad.net/~vnwildman" - -#: src/window.vala:50 -msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -msgstr "Xếp 5 đối tượng cùng loại trên một dòng để ăn điểm!" - -#: src/window.vala:51 -msgid "You can’t move there!" -msgstr "Không thể di chuyển vào đó!" - -#: src/window.vala:52 -msgid "Game Over!" -msgstr "Trò chơi kết thúc!" - -#: src/window.vala:53 -#, c-format -msgid "Score: %d" -msgstr "" - -#: src/window.vala:87 -msgid "Board Size: " -msgstr "" - -#: src/window.vala:159 -msgid "Are you sure you want to restart the game?" -msgstr "Bạn có chắc muốn đặt lại ván chơi không?" - -#: src/window.vala:161 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Thôi" - -#: src/window.vala:162 -msgid "_Restart" -msgstr "_Khởi động lại" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gcr.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gcr.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gcr.po 2022-04-12 10:38:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gcr.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1176 +0,0 @@ -# Vietnamese translation of GNOME Keyring. -# Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2004,2008,2011-2012. -# Clytie Siddall , 2005-2010. -# Trần Ngọc Quân , 2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gcr master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"keyring&keywords=I18N+L10N&component=gcr\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 09:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-02 23:15+0000\n" -"Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: egg/egg-oid.c:40 -msgid "Domain Component" -msgstr "Thành phần Miền" - -#: egg/egg-oid.c:42 ui/gcr-gnupg-renderer.c:410 ui/gcr-gnupg-renderer.c:579 -msgid "User ID" -msgstr "Mã số người dùng" - -#: egg/egg-oid.c:45 -msgid "Email Address" -msgstr "Thư điện tử" - -#: egg/egg-oid.c:53 -msgid "Date of Birth" -msgstr "Ngày sinh" - -#: egg/egg-oid.c:55 -msgid "Place of Birth" -msgstr "Nơi sinh" - -#: egg/egg-oid.c:57 -msgid "Gender" -msgstr "Giới tính" - -#: egg/egg-oid.c:59 -msgid "Country of Citizenship" -msgstr "Quốc tịch" - -#: egg/egg-oid.c:61 -msgid "Country of Residence" -msgstr "Quốc gia ở" - -#: egg/egg-oid.c:64 -msgid "Common Name" -msgstr "Tên thường gọi" - -#: egg/egg-oid.c:66 -msgid "Surname" -msgstr "Họ" - -#: egg/egg-oid.c:68 ui/gcr-certificate-renderer.c:565 -msgid "Serial Number" -msgstr "Số thứ tự" - -#: egg/egg-oid.c:70 -msgid "Country" -msgstr "Quốc gia" - -#: egg/egg-oid.c:72 -msgid "Locality" -msgstr "Vùng" - -#: egg/egg-oid.c:74 -msgid "State" -msgstr "Tỉnh" - -#: egg/egg-oid.c:76 -msgid "Street" -msgstr "Đường" - -#: egg/egg-oid.c:78 -msgid "Organization" -msgstr "Tổ chức" - -#: egg/egg-oid.c:80 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Đơn vị tổ chức" - -#: egg/egg-oid.c:82 -msgid "Title" -msgstr "Tuổi tác" - -#: egg/egg-oid.c:84 -msgid "Telephone Number" -msgstr "Số điện thoại" - -#: egg/egg-oid.c:86 -msgid "Given Name" -msgstr "Tên hay gọi" - -#: egg/egg-oid.c:88 -msgid "Initials" -msgstr "Tên viết tắt" - -#: egg/egg-oid.c:90 -msgid "Generation Qualifier" -msgstr "Thế hệ dè dặt" - -#: egg/egg-oid.c:92 -msgid "DN Qualifier" -msgstr "Tên miền dè dặt" - -#: egg/egg-oid.c:94 -msgid "Pseudonym" -msgstr "Biệt hiệu" - -#. Translators: Russian: Main state registration number -#: egg/egg-oid.c:98 -msgid "OGRN" -msgstr "" - -#. Translators: Russian: Individual insurance account number -#: egg/egg-oid.c:101 -msgid "SNILS" -msgstr "" - -#. Translators: Russian: Main state registration number for individual enterpreneurs -#: egg/egg-oid.c:104 -msgid "OGRNIP" -msgstr "" - -#. Translators: Russian: Individual taxpayer number -#: egg/egg-oid.c:107 -msgid "INN" -msgstr "" - -#: egg/egg-oid.c:110 ui/gcr-gnupg-renderer.c:201 ui/gcr-key-renderer.c:385 -msgid "RSA" -msgstr "RSA" - -#: egg/egg-oid.c:111 -msgid "MD2 with RSA" -msgstr "MD2 với mã hóa RSA" - -#: egg/egg-oid.c:112 -msgid "MD5 with RSA" -msgstr "MD5 với mã hóa RSA" - -#: egg/egg-oid.c:113 -msgid "SHA1 with RSA" -msgstr "SHA1 với mã hóa RSA" - -#: egg/egg-oid.c:115 ui/gcr-gnupg-renderer.c:205 ui/gcr-key-renderer.c:387 -msgid "DSA" -msgstr "DSA" - -#: egg/egg-oid.c:116 -msgid "SHA1 with DSA" -msgstr "SHA1 với mã hóa DSA" - -#: egg/egg-oid.c:118 ui/gcr-key-renderer.c:389 -msgid "Elliptic Curve" -msgstr "Elliptic Curve" - -#: egg/egg-oid.c:119 -msgid "SHA1 with ECDSA" -msgstr "SHA1 với mã hóa ECDSA" - -#: egg/egg-oid.c:120 -msgid "SHA224 with ECDSA" -msgstr "SHA224 với mã hóa ECDSA" - -#: egg/egg-oid.c:121 -msgid "SHA256 with ECDSA" -msgstr "SHA256 với mã hóa ECDSA" - -#: egg/egg-oid.c:122 -msgid "SHA384 with ECDSA" -msgstr "SHA384 với mã hóa ECDSA" - -#: egg/egg-oid.c:123 -msgid "SHA512 with ECDSA" -msgstr "SHA512 với mã hóa ECDSA" - -#: egg/egg-oid.c:125 -msgid "GOST R 34.11-94 with GOST R 34.10-2001" -msgstr "" - -#: egg/egg-oid.c:126 -msgid "GOST R 34.10-2001" -msgstr "" - -#: egg/egg-oid.c:127 -msgid "GOST R 34.10-2012 256-bit curve" -msgstr "" - -#: egg/egg-oid.c:128 -msgid "GOST R 34.10-2012 512-bit curve" -msgstr "" - -#: egg/egg-oid.c:129 -msgid "GOST R 34.11-2012/256 with GOST R 34.10-2012 256-bit curve" -msgstr "" - -#: egg/egg-oid.c:130 -msgid "GOST R 34.11-2012/512 with GOST R 34.10-2012 512-bit curve" -msgstr "" - -#. Extended Key Usages -#: egg/egg-oid.c:133 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Xác thực máy chủ" - -#: egg/egg-oid.c:134 -msgid "Client Authentication" -msgstr "Xác thực máy khách" - -#: egg/egg-oid.c:135 -msgid "Code Signing" -msgstr "Ký mã" - -#: egg/egg-oid.c:136 -msgid "Email Protection" -msgstr "Bảo vệ thư" - -#: egg/egg-oid.c:137 -msgid "Time Stamping" -msgstr "Tem thời gian" - -#: gck/gck-module.c:332 -#, c-format -msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" -msgstr "Lỗi tải mô-đun PKCS#11: %s" - -#: gck/gck-module.c:346 -#, c-format -msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s" -msgstr "" - -#: gck/gck-modules.c:62 -#, c-format -msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s" -msgstr "" - -#: gck/gck-uri.c:224 -#, c-format -msgid "The URI has invalid encoding." -msgstr "URI chứa mã hóa không hợp lệ." - -#: gck/gck-uri.c:228 -msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme." -msgstr "" - -#: gck/gck-uri.c:232 -msgid "The URI has bad syntax." -msgstr "URI sai cú pháp." - -#: gck/gck-uri.c:236 -msgid "The URI has a bad version number." -msgstr "URI có số phiên bản sai." - -#: gcr/gcr-callback-output-stream.c:56 gcr/gcr-callback-output-stream.c:73 -#, c-format -msgid "The stream was closed" -msgstr "Luồng bị đóng" - -#. later -#. later -#: gcr/gcr-certificate.c:350 gcr/gcr-gnupg-key.c:429 -msgctxt "column" -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: gcr/gcr-certificate.c:352 -msgctxt "column" -msgid "Issued By" -msgstr "Cấp bởi" - -#. later -#: gcr/gcr-certificate.c:354 -msgctxt "column" -msgid "Expires" -msgstr "Hết hạn" - -#: gcr/gcr-certificate.c:1186 gcr/gcr-parser.c:346 -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:103 ui/gcr-certificate-exporter.c:464 -msgid "Certificate" -msgstr "Chứng nhận" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:190 -msgid "Other Name" -msgstr "Tên khác" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:200 -msgid "XMPP Addr" -msgstr "ĐC XMPP" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:204 -msgid "DNS SRV" -msgstr "DNS SRV" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216 ui/gcr-gnupg-renderer.c:423 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:705 -msgid "Email" -msgstr "Địa chỉ thư" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:224 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:232 -msgid "X400 Address" -msgstr "Địa chỉ X400" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:239 -msgid "Directory Name" -msgstr "Tên thư mục" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:247 -msgid "EDI Party Name" -msgstr "Tên EDI Party" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:254 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:262 -msgid "IP Address" -msgstr "Địa chỉ IP" - -#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:270 -msgid "Registered ID" -msgstr "ID đăng ký" - -#: gcr/gcr-certificate-request.c:406 -#, c-format -msgid "Unsupported key type for certificate request" -msgstr "Loại khóa không hỗ trợ cho yêu cầu chứng nhận" - -#: gcr/gcr-certificate-request.c:493 gcr/gcr-certificate-request.c:577 -#, c-format -msgid "The key cannot be used to sign the request" -msgstr "Không thể dùng khóa này để ký yêu cầu" - -#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:95 -msgid "GnuPG Keyring" -msgstr "Vòng khóa GnuPG" - -#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:97 -#, c-format -msgid "GnuPG Keyring: %s" -msgstr "Vòng khóa GnuPG: %s" - -#: gcr/gcr-gnupg-key.c:143 gcr/gcr-parser.c:352 ui/gcr-gnupg-renderer.c:88 -msgid "PGP Key" -msgstr "Khóa PGP" - -#: gcr/gcr-gnupg-key.c:431 -msgctxt "column" -msgid "Key ID" -msgstr "ID khóa" - -#: gcr/gcr-gnupg-process.c:867 -#, c-format -msgid "Gnupg process exited with code: %d" -msgstr "Tiến trình gpupg kết thúc với mã: %d" - -#: gcr/gcr-gnupg-process.c:874 -#, c-format -msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" -msgstr "Tiến trình gpupg bị kết thúc bằng tín hiệu: %d" - -#: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2598 gcr/gcr-parser.c:3192 -#: gcr/gcr-system-prompt.c:932 -msgid "The operation was cancelled" -msgstr "Thao tác bị hủy" - -#: gcr/gcr-parser.c:343 ui/gcr-key-renderer.c:361 -msgid "Private Key" -msgstr "Khóa cá nhân" - -#: gcr/gcr-parser.c:349 ui/gcr-certificate-renderer.c:887 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:738 ui/gcr-key-renderer.c:370 -msgid "Public Key" -msgstr "Khóa công khai" - -#: gcr/gcr-parser.c:355 -msgid "Certificate Request" -msgstr "Yêu cầu chứng nhận" - -#: gcr/gcr-parser.c:2601 -msgid "Unrecognized or unsupported data." -msgstr "Dữ liệu không được nhận ra hay không được hỗ trợ." - -#: gcr/gcr-parser.c:2604 -msgid "Could not parse invalid or corrupted data." -msgstr "" -"Không thể phân tích cú pháp của dữ liệu không hợp lệ hay dữ liệu bị hỏng." - -#: gcr/gcr-parser.c:2607 -msgid "The data is locked" -msgstr "Dữ liệu bị khóa" - -#: gcr/gcr-prompt.c:229 -msgid "Continue" -msgstr "Tiếp tục" - -#: gcr/gcr-prompt.c:238 -msgid "Cancel" -msgstr "Thôi" - -#: gcr/gcr-ssh-askpass.c:194 -msgid "Enter your OpenSSH passphrase" -msgstr "" - -#: gcr/gcr-subject-public-key.c:405 -msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key" -msgstr "các thuộc tính cho khóa không nhận ra hoặc không sẵn có" - -#: gcr/gcr-subject-public-key.c:491 gcr/gcr-subject-public-key.c:574 -msgid "Couldn’t build public key" -msgstr "" - -#: gcr/gcr-system-prompt.c:912 -msgid "Another prompt is already in progress" -msgstr "Một câu hỏi khác đang chờ" - -#. Translators: A pinned certificate is an exception which -#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and -#. communication with a certain peer. -#: gcr/gcr-trust.c:341 -#, c-format -msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate" -msgstr "" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:118 -msgid "Basic Constraints" -msgstr "Ràng buộc cơ bản" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:120 -msgid "Certificate Authority" -msgstr "Có quyền chứng nhận" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ui/gcr-certificate-renderer.c:958 -msgid "Yes" -msgstr "Có" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ui/gcr-certificate-renderer.c:958 -msgid "No" -msgstr "Không" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:124 -msgid "Max Path Length" -msgstr "Chiều dài đường dẫn tối đa" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:125 -msgid "Unlimited" -msgstr "Không giới hạn" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:144 -msgid "Extended Key Usage" -msgstr "Cách dùng khóa mở rộng" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:155 -msgid "Allowed Purposes" -msgstr "Mục đích cho phép" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:175 -msgid "Subject Key Identifier" -msgstr "Định danh khóa chủ thể" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:176 -msgid "Key Identifier" -msgstr "Định danh khóa" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:187 -msgid "Digital signature" -msgstr "Chữ ký điện tử" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:188 -msgid "Non repudiation" -msgstr "" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:189 -msgid "Key encipherment" -msgstr "Mật mã hóa khóa" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:190 -msgid "Data encipherment" -msgstr "Mật mã hóa dữ liệu" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:191 -msgid "Key agreement" -msgstr "Thỏa thuận khóa" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:192 -msgid "Certificate signature" -msgstr "Chữ ký chứng nhận" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:193 -msgid "Revocation list signature" -msgstr "Chữ ký danh mục thu hồi" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:194 -msgid "Encipher only" -msgstr "" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:195 -msgid "Decipher only" -msgstr "" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:220 -msgid "Key Usage" -msgstr "Cách dùng khóa" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:221 -msgid "Usages" -msgstr "Cách dùng" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:241 -msgid "Subject Alternative Names" -msgstr "Tên chủ thể thay thế" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:268 -msgid "Extension" -msgstr "Phần mở rộng" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:272 -msgid "Identifier" -msgstr "Định danh" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:273 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:268 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:414 ui/gcr-gnupg-renderer.c:431 -msgid "Value" -msgstr "Giá trị" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:291 -msgid "Couldn’t export the certificate." -msgstr "" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:527 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:309 -msgid "Identity" -msgstr "Định danh" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:531 -msgid "Verified by" -msgstr "Kiểm chứng bởi" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:538 ui/gcr-gnupg-renderer.c:719 -msgid "Expires" -msgstr "Hết hạn" - -#. The subject -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:545 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:315 -msgid "Subject Name" -msgstr "Tên chủ thể" - -#. The Issuer -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:550 -msgid "Issuer Name" -msgstr "Tên nhà cấp" - -#. The Issued Parameters -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:555 -msgid "Issued Certificate" -msgstr "Chứng nhận đã cấp" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:560 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:326 -msgid "Version" -msgstr "Phiên bản" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:574 -msgid "Not Valid Before" -msgstr "Không hợp lệ trước" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:579 -msgid "Not Valid After" -msgstr "Không hợp lệ sau" - -#. Fingerprints -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:584 -msgid "Certificate Fingerprints" -msgstr "Vân tay chứng nhận" - -#. Public Key Info -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:590 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:329 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:375 -msgid "Public Key Info" -msgstr "Thông tin khóa công khai" - -#. Signature -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:605 ui/gcr-certificate-renderer.c:915 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:345 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:382 ui/gcr-gnupg-renderer.c:560 -msgid "Signature" -msgstr "Chữ ký" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:622 -msgid "Export Certificate…" -msgstr "Xuất chứng nhận…" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:861 -msgid "Key Algorithm" -msgstr "Thuật toán khóa" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:866 -msgid "Key Parameters" -msgstr "Tham số khóa" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:874 ui/gcr-gnupg-renderer.c:353 -msgid "Key Size" -msgstr "Cỡ khóa" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:882 -msgid "Key SHA1 Fingerprint" -msgstr "Vân tay khóa SHA1" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:904 -msgid "Signature Algorithm" -msgstr "Thuật toán chữ ký" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:908 -msgid "Signature Parameters" -msgstr "Tham số chữ ký" - -#: ui/gcr-certificate-renderer.c:957 -msgid "Critical" -msgstr "Tới hạn" - -#. The certificate request type -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:95 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:304 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:319 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:362 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:367 -msgid "Certificate request" -msgstr "Yêu cầu chứng nhận" - -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:257 -msgid "Attribute" -msgstr "Thuộc tính" - -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:261 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:320 -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:368 ui/gcr-gnupg-renderer.c:591 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:593 -msgid "Type" -msgstr "Loại" - -#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:372 -msgid "Challenge" -msgstr "Thử thách" - -#: ui/gcr-display-view.c:298 -msgid "_Details" -msgstr "Ch_i tiết" - -#: ui/gcr-failure-renderer.c:159 -#, c-format -msgid "Could not display “%s”" -msgstr "" - -#: ui/gcr-failure-renderer.c:161 -msgid "Could not display file" -msgstr "Không thể hiện tập tin" - -#: ui/gcr-failure-renderer.c:166 -msgid "Reason" -msgstr "Lý do" - -#: ui/gcr-failure-renderer.c:216 -#, c-format -msgid "Cannot display a file of this type." -msgstr "Không thể hiện tập tin loại này." - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:203 -msgid "Elgamal" -msgstr "Elgamal" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:216 -msgid "Encrypt" -msgstr "Mã hóa" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:218 -msgid "Sign" -msgstr "Ký" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:220 -msgid "Certify" -msgstr "Chứng nhận" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:222 -msgid "Authenticate" -msgstr "Xác thực" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:224 -msgctxt "capability" -msgid "Disabled" -msgstr "Bị tắt" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:255 ui/gcr-gnupg-renderer.c:414 -#: ui/gcr-key-renderer.c:391 ui/gcr-key-renderer.c:395 -msgid "Unknown" -msgstr "Không biết" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:257 -msgid "Invalid" -msgstr "Không hợp lệ" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:259 -msgctxt "ownertrust" -msgid "Disabled" -msgstr "Đã tắt" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:261 -msgid "Revoked" -msgstr "Thu hồi" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:263 -msgid "Expired" -msgstr "Hết hạn" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:265 -msgid "Undefined trust" -msgstr "Không xác định" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:267 -msgid "Distrusted" -msgstr "Không tin cậy" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:269 -msgid "Marginally trusted" -msgstr "Có thể tin cậy" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:271 -msgid "Fully trusted" -msgstr "Tin cậy hoàn toàn" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:273 -msgid "Ultimately trusted" -msgstr "Tin cậy tuyệt đối" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:287 -msgid "The information in this key has not yet been verified" -msgstr "Thông tin trong khóa này chưa được xác minh" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:290 -msgid "This key is invalid" -msgstr "Khóa này không hợp lệ" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:293 -msgid "This key has been disabled" -msgstr "Khóa này bị vô hiệu hóa" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:296 -msgid "This key has been revoked" -msgstr "Khóa này bị thu hồi" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:299 -msgid "This key has expired" -msgstr "Khóa này đã hết hạn" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:304 -msgid "This key is distrusted" -msgstr "Khóa không được tin cập" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:307 -msgid "This key is marginally trusted" -msgstr "Khóa này được tin cậy một phần" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:310 -msgid "This key is fully trusted" -msgstr "Khóa này được tin cậy hoàn toàn" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:313 -msgid "This key is ultimately trusted" -msgstr "Khóa này được tin cậy tuyệt đối" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:338 ui/gcr-gnupg-renderer.c:564 -msgid "Key ID" -msgstr "ID khóa" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:346 ui/gcr-gnupg-renderer.c:572 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:619 ui/gcr-key-renderer.c:392 -msgid "Algorithm" -msgstr "Thuật toán" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:361 ui/gcr-gnupg-renderer.c:438 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:481 -msgid "Created" -msgstr "Lúc tạo" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:370 ui/gcr-gnupg-renderer.c:447 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:490 -msgid "Expiry" -msgstr "Hết hạn" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:379 -msgid "Capabilities" -msgstr "Khả năng" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:392 -msgid "Owner trust" -msgstr "Tín nhiệm của chủ sở hữu" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:420 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:426 ui/gcr-gnupg-renderer.c:708 -msgid "Comment" -msgstr "Ghi chú" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:466 -msgid "User Attribute" -msgstr "Thuộc tính người dùng" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:473 ui/gcr-key-renderer.c:398 -msgid "Size" -msgstr "Cỡ" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:508 -msgid "Signature of a binary document" -msgstr "Chữ ký tài liệu nhị phân" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:510 -msgid "Signature of a canonical text document" -msgstr "Chữ ký văn bản thô" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:512 -msgid "Standalone signature" -msgstr "Chữ ký độc lập" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:514 -msgid "Generic certification of key" -msgstr "Chứng nhận chung của khóa" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:516 -msgid "Persona certification of key" -msgstr "Chứng nhận cá nhân của khóa" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:518 -msgid "Casual certification of key" -msgstr "Chứng nhận thường ngày của khóa" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:520 -msgid "Positive certification of key" -msgstr "Chứng nhận xác thực của khóa" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:522 -msgid "Subkey binding signature" -msgstr "Chữ ký ràng buộc khóa phụ" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:524 -msgid "Primary key binding signature" -msgstr "Chữ ký ràng buộc khóa chính" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:526 -msgid "Signature directly on key" -msgstr "Ký trực tiếp trên khóa" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:528 -msgid "Key revocation signature" -msgstr "Chữ ký thu hồi khóa" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:530 -msgid "Subkey revocation signature" -msgstr "Chữ ký thu hồi khóa phụ" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:532 -msgid "Certification revocation signature" -msgstr "Chữ ký thu hồi chứng nhận" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:534 -msgid "Timestamp signature" -msgstr "Chữ ký tem thời gian" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:536 -msgid "Third-party confirmation signature" -msgstr "Chữ ký xác nhận bên thứ ba" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:589 ui/gcr-gnupg-renderer.c:597 -msgid "Class" -msgstr "Lớp" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:591 -msgid "Local only" -msgstr "Chỉ nội bộ" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:593 -msgid "Exportable" -msgstr "Có thể xuất" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:611 -msgid "Revocation Key" -msgstr "Khóa thu hồi" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:625 ui/gcr-gnupg-renderer.c:649 -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:651 -msgid "Fingerprint" -msgstr "Vân tay" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:740 -msgid "Public Subkey" -msgstr "Khóa công khai phụ" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:742 -msgid "Secret Key" -msgstr "Khóa mật" - -#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:744 -msgid "Secret Subkey" -msgstr "Khóa mật phụ" - -#: ui/gcr-import-button.c:118 -msgid "Initializing…" -msgstr "Đang khởi tạo…" - -#: ui/gcr-import-button.c:126 -msgid "Import is in progress…" -msgstr "Đang nhập…" - -#: ui/gcr-import-button.c:133 -#, c-format -msgid "Imported to: %s" -msgstr "Nhập vào: %s" - -#: ui/gcr-import-button.c:153 -#, c-format -msgid "Import to: %s" -msgstr "Nhập vào: %s" - -#: ui/gcr-import-button.c:166 -msgid "Cannot import because there are no compatible importers" -msgstr "Không thể nhập vào bởi vì không có cái gì tương thích cả" - -#: ui/gcr-import-button.c:175 -msgid "No data to import" -msgstr "Không có dữ liệu để nhập" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:89 -msgid "Key" -msgstr "Khóa" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:355 -msgid "Private RSA Key" -msgstr "Khóa cá nhân RSA" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:357 -msgid "Private DSA Key" -msgstr "Khóa cá nhân DSA" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:359 -msgid "Private Elliptic Curve Key" -msgstr "Khóa riêng Elliptic Curve" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:364 ui/gcr-key-renderer.c:366 -msgid "Public DSA Key" -msgstr "Khóa công khai DSA" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:368 -msgid "Public Elliptic Curve Key" -msgstr "Khóa công khai Elliptic Curve" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:377 -#, c-format -msgid "%u bit" -msgid_plural "%u bits" -msgstr[0] "%u bit" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:378 -msgid "Strength" -msgstr "Độ mạnh" - -#. Fingerprints -#: ui/gcr-key-renderer.c:402 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Vân tay" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:406 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" - -#: ui/gcr-key-renderer.c:411 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" - -#. Add our various buttons -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:605 -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:229 ui/gcr-certificate-exporter.c:306 -msgid "_Cancel" -msgstr "T_hôi" - -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:608 -msgid "_OK" -msgstr "Đượ_c" - -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:179 -msgid "Automatically chosen" -msgstr "Tự động chọn" - -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:263 ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:142 -#: ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:161 -#, c-format -msgid "The user cancelled the operation" -msgstr "Người dùng hủy thao tác này" - -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:31 -msgid "In order to import, please enter the password." -msgstr "Để nhập, vui lòng nhập mật mã." - -#. The password label -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:666 -msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu:" - -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:80 -msgid "Token:" -msgstr "Thẻ bài:" - -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:143 ui/gcr-unlock-renderer.c:70 -#: ui/gcr-unlock-renderer.c:124 -msgid "Unlock" -msgstr "Mở khóa" - -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:178 -msgid "Label:" -msgstr "Nhãn:" - -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:233 -msgid "Import settings" -msgstr "Cài đặt nhập" - -#. The confirm label -#: ui/gcr-prompt-dialog.c:683 -msgid "Confirm:" -msgstr "Xác nhận:" - -#: ui/gcr-prompt-dialog.c:751 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Mật khẩu không khớp." - -#: ui/gcr-prompt-dialog.c:758 -msgid "Password cannot be blank" -msgstr "Phải có mật khẩu" - -#: ui/gcr-prompter.desktop.in.in:3 -msgid "Access Prompt" -msgstr "Nhắc truy cập" - -#: ui/gcr-prompter.desktop.in.in:4 -msgid "Unlock access to passwords and other secrets" -msgstr "Mở khóa để truy cập mật khẩu và các bí mật khác" - -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:226 -msgid "A file already exists with this name." -msgstr "Một tập tin tên đó đã có rồi." - -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:227 -msgid "Do you want to replace it with a new file?" -msgstr "Bạn có muốn thay thế nó bằng tập tin mới không?" - -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:230 -msgid "_Replace" -msgstr "_Thay thế" - -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:260 -#, c-format -msgid "The operation was cancelled." -msgstr "Thao tác bị hủy." - -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:304 -msgid "Export certificate" -msgstr "Xuất chứng nhận" - -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:307 -msgid "_Save" -msgstr "_Lưu" - -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:316 -msgid "Certificate files" -msgstr "Tập tin chứng nhận" - -#: ui/gcr-certificate-exporter.c:327 -msgid "PEM files" -msgstr "Tập tin PEM" - -#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:16 -msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in" -msgstr "" - -#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:31 -msgid "Lock this keyring when I log out" -msgstr "Khóa vòng khóa này khi tôi đang xuất" - -#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:53 -msgid "Lock this keyring after" -msgstr "Khóa vòng khóa này sau" - -#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:67 -msgid "Lock this keyring if idle for" -msgstr "Khóa vòng khóa này nếu vẫn nghỉ sau" - -#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'. -#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:103 -msgid "minutes" -msgstr "phút" - -#: ui/gcr-unlock-renderer.c:68 -#, c-format -msgid "Unlock: %s" -msgstr "Mở khóa: %s" - -#: ui/gcr-unlock-renderer.c:122 -msgid "Password" -msgstr "Mật khẩu" - -#: ui/gcr-unlock-renderer.c:274 -#, c-format -msgid "" -"The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the " -"correct password." -msgstr "" - -#: ui/gcr-unlock-renderer.c:277 -msgid "" -"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct " -"password." -msgstr "Nội dung đang bị khóa. Nhập mật mã để xem." - -#: ui/gcr-viewer.desktop.in.in:3 -msgid "View file" -msgstr "" - -#: ui/gcr-viewer-tool.c:40 -msgid "GCR Certificate and Key Viewer" -msgstr "Ứng dụng GCR xem khóa và chứng nhận" - -#: ui/gcr-viewer-tool.c:47 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Hiện phiên bản ứng dụng" - -#: ui/gcr-viewer-tool.c:49 -msgid "[file...]" -msgstr "[tập tin…]" - -#: ui/gcr-viewer-tool.c:100 -msgid "- View certificate and key files" -msgstr "- Xem chứng nhận và khóa" - -#: ui/gcr-viewer-tool.c:114 ui/gcr-viewer-widget.c:669 -msgid "Certificate Viewer" -msgstr "Trình xem chứng nhận" - -#: ui/gcr-viewer-widget.c:189 -msgid "The password was incorrect" -msgstr "Mật khẩu không đúng" - -#: ui/gcr-viewer-window.c:74 -msgid "Imported" -msgstr "Đã nhập" - -#: ui/gcr-viewer-window.c:78 -msgid "Import failed" -msgstr "Nhập thất bại" - -#: ui/gcr-viewer-window.c:105 -msgid "Import" -msgstr "Nhập" - -#: ui/gcr-viewer-window.c:114 -msgid "_Close" -msgstr "Đón_g" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gdata.po 2022-04-12 10:38:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gdata.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,610 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for libgdata. -# Bản dịch tiếng Việt dành cho libgdata. -# Copyright (C) 2011 libgdata's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the libgdata package. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2011. -# Trần Ngọc Quân , 2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgdata master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgdata&keywords=I18N+L10N&c" -"omponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 12:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-03 05:58+0000\n" -"Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: gdata/gdata-batch-operation.c:635 -#, c-format -msgid "Batch operations are unsupported by this service." -msgstr "Các thao tác bó lệnh không được hỗ trợ bởi dịch vụ này." - -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:629 -#: gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:850 gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1128 -#: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:953 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:964 -#: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:983 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:999 -#: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1064 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1076 -#: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1087 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1102 -#: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1118 -msgid "The server returned a malformed response." -msgstr "Máy chủ trả lời không đúng định dạng." - -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:649 gdata/gdata-service.c:361 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the service’s server." -msgstr "" - -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:654 gdata/gdata-service.c:366 -#, c-format -msgid "Cannot connect to the proxy server." -msgstr "Không thể kết nối đến máy ủy nhiệm." - -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#. Translators: the parameter is an -#. * error message returned by the -#. * server. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:660 gdata/gdata-service.c:372 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:325 -#, c-format -msgid "" -"Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s" -msgstr "" -"URI hoặc dòng đầu của yêu cầu không hợp lệ, hoặc tham số không chuẩn, không " -"được hỗ trợ: %s" - -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:666 gdata/gdata-service.c:378 -#, c-format -msgid "Authentication required: %s" -msgstr "Cần xác thực: %s" - -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#. Translators: the parameter is an -#. * error message returned by the -#. * server. -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:671 gdata/gdata-service.c:383 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:313 -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-video.c:1013 -#, c-format -msgid "The requested resource was not found: %s" -msgstr "Không tìm thấy tài nguyên yêu cầu: %s" - -#. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:677 gdata/gdata-service.c:389 -#, c-format -msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" -msgstr "Mục tin đã bị sửa đổi từ lần tải về cuối cùng: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:689 gdata/gdata-service.c:403 -#, c-format -msgid "Error code %u when authenticating: %s" -msgstr "Mã lỗi %u khi xác thực: %s" - -#. Translators: see http://en.wikipedia.org/wiki/CAPTCHA for information about CAPTCHAs -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:788 -msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in." -msgstr "Phải điền CAPTCHA trước khi đăng nhập." - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:826 -#, c-format -msgid "This account requires an application-specific password. (%s)" -msgstr "Tài khoản này cần mật khẩu riêng của ứng dụng. (%s)" - -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:833 -msgid "Your username or password were incorrect." -msgstr "Tên người dùng hoặc mật khẩu không đúng." - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:854 -#, c-format -msgid "Your account’s e-mail address has not been verified. (%s)" -msgstr "" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:859 -#, c-format -msgid "You have not agreed to the service’s terms and conditions. (%s)" -msgstr "" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:865 -#, c-format -msgid "" -"This account has been migrated. Please log in online to receive your new " -"username and password. (%s)" -msgstr "" -"Dịch vụ này đã di dời. Vui lòng đăng nhập trực tuyến để nhận tên người dùng " -"và mật khẩu mới. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:870 -#, c-format -msgid "This account has been deleted. (%s)" -msgstr "Tài khoản này đã bị xóa. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:875 -#, c-format -msgid "This account has been disabled. (%s)" -msgstr "Tài khoản này đã bị tắt. (%s)" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:880 -#, c-format -msgid "This account’s access to this service has been disabled. (%s)" -msgstr "" - -#. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:885 -#, c-format -msgid "This service is not available at the moment. (%s)" -msgstr "Dịch vụ tạm thời không sẵn sàng. (%s)" - -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry (such as a video) which doesn't -#. * support comments. -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry -#. * (such as a video) which doesn't support comments. -#: gdata/gdata-commentable.c:172 gdata/gdata-commentable.c:258 -msgid "This entry does not support comments." -msgstr "Mục này không hỗ trợ bình luận." - -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry (such as a video) which doesn't support -#. * comments. -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry -#. * (such as a video) which doesn't support comments. -#: gdata/gdata-commentable.c:338 gdata/gdata-commentable.c:420 -msgid "Comments may not be added to this entry." -msgstr "Không thể thêm bình luận vào mục này." - -#. Translators: This is an error message for if a user attempts to delete a comment they're not allowed to delete. -#: gdata/gdata-commentable.c:494 gdata/gdata-commentable.c:563 -msgid "This comment may not be deleted." -msgstr "Bình luận không thể bị xóa." - -#. Tried to seek too far -#: gdata/gdata-download-stream.c:763 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Yêu cầu di chuyển (seek) không hợp lệ." - -#: gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:825 -msgid "The server rejected the temporary credentials request." -msgstr "Máy chủ từ chối yêu cầu giấy ủy nhiệm tạm thời." - -#: gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:881 gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1154 -msgid "OAuth 1.0 support is disabled." -msgstr "" - -#. Server returned an error. This either means that there was a server error or, more likely, the server doesn't trust the client -#. * or the user denied authorization to the token on the authorization web page. -#: gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1102 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1113 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:340 -#, c-format -msgid "Access was denied by the user or server." -msgstr "Truy cập bị từ chối bởi máy chủ hoặc người dùng." - -#. Translators: the parameter is an error message -#: gdata/gdata-parsable.c:352 gdata/gdata-parsable.c:363 -#, c-format -msgid "Error parsing XML: %s" -msgstr "Lỗi phân tích XML: %s" - -#. Translators: this is a dummy error message to be substituted into "Error parsing XML: %s". -#: gdata/gdata-parsable.c:365 -msgid "Empty document." -msgstr "Tài liệu rỗng." - -#. Translators: the parameter is an error message -#: gdata/gdata-parsable.c:483 gdata/gdata-parsable.c:521 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-access-rule.c:144 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-access-rule.c:154 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:289 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:519 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:530 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:542 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:582 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:593 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:604 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:651 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:662 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:770 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:805 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:820 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:835 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:865 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:881 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:920 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:937 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:982 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:82 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:93 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:130 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:148 -#, c-format -msgid "Error parsing JSON: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi phân tích JSON: %s" - -#: gdata/gdata-parsable.c:522 -msgid "Outermost JSON node is not an object." -msgstr "Nút JSON ngoài cùng nhất không phải là một đối tượng." - -#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). -#. * -#. * For example: -#. * A element was missing required content. -#: gdata/gdata-parser.c:69 -#, c-format -msgid "A %s element was missing required content." -msgstr "Thẻ %s thiếu nội dung cần có." - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), -#. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). -#. * -#. * For example: -#. * The content of a <media:group/media:uploaded> element (‘2009-05-06 26:30Z’) was not in ISO 8601 format. -#: gdata/gdata-parser.c:85 -#, c-format -msgid "The content of a %s element (‘%s’) was not in ISO 8601 format." -msgstr "" - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML property, the second is the name of an XML element -#. * (including the angle brackets ("<" and ">")) to which the property belongs, and the third is the unknown value. -#. * -#. * For example: -#. * The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element (‘00:01:42.500’) was unknown. -#: gdata/gdata-parser.c:105 -#, c-format -msgid "The value of the %s property of a %s element (‘%s’) was unknown." -msgstr "" - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), -#. * and the second parameter is the unknown content of that element. -#. * -#. * For example: -#. * The content of a <gphoto:access> element (‘protected’) was unknown. -#: gdata/gdata-parser.c:123 -#, c-format -msgid "The content of a %s element (‘%s’) was unknown." -msgstr "" - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), -#. * and the second is the name of an XML property which it should have contained. -#. * -#. * For example: -#. * A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present. -#: gdata/gdata-parser.c:143 -#, c-format -msgid "A required property of a %s element (%s) was not present." -msgstr "Thuộc tính bắt buộc %s của thẻ (%s) không có." - -#. Translators: the first two parameters are the names of XML properties of an XML element given in the third -#. * parameter (including the angle brackets ("<" and ">")). -#. * -#. * For example: -#. * Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the -#. * two is allowed. -#: gdata/gdata-parser.c:166 -#, c-format -msgid "" -"Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one " -"of the two is allowed." -msgstr "" -"Có giá trị cho cả thuộc tính %s và %s của thẻ %s trong khi chỉ một trong hai " -"thuộc tính được phép." - -#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). -#. * -#. * For example: -#. * A required element (<entry/title>) was not present. -#: gdata/gdata-parser.c:185 -#, c-format -msgid "A required element (%s) was not present." -msgstr "Thẻ (%s) bắt buộc nhưng lại không có." - -#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). -#. * -#. * For example: -#. * A singleton element (<feed/title>) was duplicated. -#. Translators: the parameter is the name of an JSON element. -#. * -#. * For example: -#. * A singleton element (title) was duplicated. -#: gdata/gdata-parser.c:200 gdata/gdata-parser.c:287 -#, c-format -msgid "A singleton element (%s) was duplicated." -msgstr "The duy nhất (%s) bị trùng lắp." - -#. Translators: the parameter is the name of an JSON element. -#. * -#. * For example: -#. * A ‘title’ element was missing required content. -#: gdata/gdata-parser.c:273 -#, c-format -msgid "A ‘%s’ element was missing required content." -msgstr "" - -#. Translators: the first parameter is the name of an JSON element, -#. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). -#. * -#. * For example: -#. * The content of a ‘uploaded’ element (‘2009-05-06 26:30Z’) was not in ISO 8601 format. -#: gdata/gdata-parser.c:303 -#, c-format -msgid "The content of a ‘%s’ element (‘%s’) was not in ISO 8601 format." -msgstr "" - -#. Translators: the parameter is an error message. -#: gdata/gdata-parser.c:314 -#, c-format -msgid "Invalid JSON was received from the server: %s" -msgstr "Đã nhận được JSON không hợp lệ từ máy phục vụ: %s" - -#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets -#. * ("<" and ">"), and the second parameter is the erroneous value (which was not in hexadecimal -#. * RGB format). -#. * -#. * For example: -#. * The content of a <entry/gCal:color> element (‘00FG56’) was not in hexadecimal RGB format. -#: gdata/gdata-parser.c:1193 -#, c-format -msgid "The content of a %s element (‘%s’) was not in hexadecimal RGB format." -msgstr "" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:409 -#, c-format -msgid "Error code %u when querying: %s" -msgstr "Mã lỗi %u khi truy vấn: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:415 -#, c-format -msgid "Error code %u when inserting an entry: %s" -msgstr "Mã lỗi %u khi thêm một mục: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:421 -#, c-format -msgid "Error code %u when updating an entry: %s" -msgstr "Mã lỗi %u khi cập nhật một mục: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:427 -#, c-format -msgid "Error code %u when deleting an entry: %s" -msgstr "Mã lỗi %u khi xóa một mục: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:433 -#, c-format -msgid "Error code %u when downloading: %s" -msgstr "Mã lỗi %u khi tải về: %s" - -#. Translators: the first parameter is an HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:439 -#, c-format -msgid "Error code %u when uploading: %s" -msgstr "Mã lỗi %u khi tải lên: %s" - -#. Translators: the first parameter is a HTTP status, -#. * and the second is an error message returned by the server. -#: gdata/gdata-service.c:445 -#, c-format -msgid "Error code %u when running a batch operation: %s" -msgstr "Mã lỗi %u khi thực hiện hành động theo gói: %s" - -#. Translators: the parameter is the URI which is invalid. -#: gdata/gdata-service.c:739 -#, c-format -msgid "Invalid redirect URI: %s" -msgstr "URI tái định hướng không hợp lệ: %s" - -#: gdata/gdata-service.c:1432 -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:612 -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:1022 -msgid "The entry has already been inserted." -msgstr "Mục này đã được thêm rồi." - -#. Resumable upload error. -#: gdata/gdata-upload-stream.c:794 gdata/gdata-upload-stream.c:876 -#, c-format -msgid "Error received from server after uploading a resumable upload chunk." -msgstr "" -"Lỗi nhận từ máy chủ sau khi đưa lên một đoạn có thể đưa lên từng phần." - -#: gdata/gdata-upload-stream.c:942 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Luồng đã đóng" - -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:302 -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:195 -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:541 -#, c-format -msgid "" -"You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try " -"again." -msgstr "" -"Bạn thực hiện lời gọi API quá thường xuyên. Vui lòng chờ vài phút và thử lại." - -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:334 -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:204 -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:557 -#, c-format -msgid "You must be authenticated to do this." -msgstr "Bạn phải xác thực để thực hiện hành động này." - -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:465 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:519 -msgid "You must be authenticated to query all calendars." -msgstr "Bạn phải xác thực để truy vấn toàn bộ các lịch." - -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:563 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:617 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:677 -#: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:739 -msgid "You must be authenticated to query your own calendars." -msgstr "Bạn phải xác thực để truy vấn lịch của mình." - -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:258 -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:311 -msgid "You must be authenticated to query contacts." -msgstr "Bạn phải xác thực để truy vấn liên lạc." - -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:425 -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:478 -msgid "You must be authenticated to query contact groups." -msgstr "Bạn phải xác thực để truy vấn nhóm liên lạc." - -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:516 -msgid "The group has already been inserted." -msgstr "Nhóm đã được thêm rồi." - -#: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:523 -msgid "You must be authenticated to insert a group." -msgstr "Bạn phải xác thực để thêm một nhóm." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:412 -msgid "You must be authenticated to download documents." -msgstr "Bạn phải xác thực để tải tài liệu về." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:421 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported document export format ‘%s’." -msgstr "Định dạng tài liệu xuất chưa biết hoặc không được hỗ trợ “%s”." - -#. Translators: the parameter is the invalid value of visibility variable -#: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:955 -#, c-format -msgid "Invalid visibility: unrecognized value ‘%s’" -msgstr "" - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:582 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:635 -msgid "You must be authenticated to query documents." -msgstr "Bạn phải xác thực để truy vấn tài liệu." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:681 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:732 -msgid "You must be authenticated to query drives." -msgstr "" - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:793 -msgid "You must be authenticated to upload documents." -msgstr "Bạn phải xác thực để tải tài liệu lên." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:799 -msgid "The document has already been uploaded." -msgstr "Tài liệu đã được đưa lên rồi." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:944 -msgid "You must be authenticated to update documents." -msgstr "Bạn phải xác thực để cập nhật tài liệu." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1111 -#, c-format -msgid "" -"The content type of the supplied document (‘%s’) could not be recognized." -msgstr "" - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1151 -#| msgid "You must be authenticated to query documents." -msgid "You must be authenticated to copy documents." -msgstr "Bạn phải xác thực để chép tài liệu." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1170 -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1535 -msgid "Parent folder not found" -msgstr "Không tìm thấy thư mục cha" - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1304 -msgid "You must be authenticated to insert or move documents and folders." -msgstr "Bạn phải xác thực để chèn hay di chuyển tài liệu và thư mục." - -#: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1508 -msgid "You must be authenticated to move documents and folders." -msgstr "Bạn phải xác thực để di chuyển tài liệu và thư mục." - -#: gdata/services/freebase/gdata-freebase-service.c:497 -#, c-format -msgid "Property ‘%s’ does not hold an image" -msgstr "" - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:244 -msgid "You must specify a username or be authenticated to query a user." -msgstr "" -"Bạn phải xác định tên người dùng hoặc phải xác thực để truy vấn người dùng." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:372 -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:432 -msgid "Query parameter not allowed for albums." -msgstr "Tham số truy vấn không được phép cho tập ảnh." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:379 -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:444 -msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums." -msgstr "" -"Bạn phải xác định tên người dùng hoặc phải xác thực để truy vấn tất cả tập " -"ảnh." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:463 -msgid "The album did not have a feed link." -msgstr "Tập ảnh không có liên kết feed." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:619 -msgid "You must be authenticated to upload a file." -msgstr "Bạn phải xác thực để đưa tập tin lên." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:695 -msgid "The album has already been inserted." -msgstr "Tập ảnh đã được thêm rồi." - -#: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:702 -msgid "You must be authenticated to insert an album." -msgstr "Bạn phải xác thực để thêm tập ảnh." - -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:330 -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:384 -msgid "You must be authenticated to query all tasklists." -msgstr "Bạn phải xác thực để truy vấn toàn bộ các danh sách công việc." - -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:431 -#: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:491 -msgid "You must be authenticated to query your own tasks." -msgstr "Bạn phải xác thực để truy vấn lịch của mình." - -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:548 -#, c-format -msgid "" -"You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again." -msgstr "Bạn đã đạt định mức cho phép. Vui lòng xóa bớt và thử lại." - -#. Translators: the parameter is a URI. -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:565 -#, c-format -msgid "" -"Your Google Account must be associated with a YouTube channel to do this. " -"Visit %s to create one." -msgstr "" -"Tài khoản Google của bạn phải liên kết với một kênh YouTube để thực thi việc " -"này. Truy cập %s để tạo một cái cho mình." - -#: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:1031 -msgid "You must be authenticated to upload a video." -msgstr "Bạn phải xác thực để có thể tải phim lên mạng." diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2022-04-12 10:38:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,931 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for GTK+. -# Copyright © 2010 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Hoang Ngoc Tu <hntu@gmx.de>, 2000-2002. -# Joern v. Kattchee <kattchee@cs.tu-berlin.de>, 2000-2002. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004,2007-2009,2011. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Gtk+ 2.15.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=gdk\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-28 22:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-18 09:18+0000\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:185 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1403 -#, c-format -msgid "Failed to open file “%s”: %s" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:991 -#, c-format -msgid "Image file “%s” contains no data" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:236 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation “%s”: reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:304 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image “%s”: reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:248 -msgid "Number of Channels" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:249 -msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:264 -msgid "Colorspace" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:265 -msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:277 -msgid "Has Alpha" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:278 -msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:291 -msgid "Bits per Sample" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:292 -msgid "The number of bits per sample" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:305 -msgid "Width" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:306 -msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:319 -msgid "Height" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:320 -msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:337 -msgid "Rowstride" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:338 -msgid "" -"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:351 -msgid "Pixels" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:352 -msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:366 -msgid "Pixel Bytes" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:367 -msgid "Readonly pixel data" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:808 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Không thể tải mô-đun tải ảnh: %s: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it’s " -"from a different gdk-pixbuf version?" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:835 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:878 -#, c-format -msgid "Image type “%s” is not supported" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:963 -#, c-format -msgid "Couldn’t recognize the image file format for file “%s”" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:971 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Không nhận ra dạng thức tập tin ảnh" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1177 -#, c-format -msgid "Failed to load image “%s”: %s" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:840 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin ảnh: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2287 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2408 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "Bản xây dụng gdk-pixbuf này không hỗ trợ lưu dạng thức ảnh: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2318 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Không đủ bộ nhớ để lưu tập tin ảnh vào khả năng gọi lại" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2331 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Lỗi mở tập tin tạm" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2354 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Lỗi đọc từ tập tin tạm" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2576 -#, c-format -msgid "Failed to open “%s” for writing: %s" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2602 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close “%s” while writing image, all data may not have been saved: " -"%s" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2836 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2891 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Không đủ bộ nhớ để lưu ảnh vào bộ đệm" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2937 -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào luồng ảnh" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:416 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module “%s” failed to complete an operation, " -"but didn’t give a reason for the failure" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type “%s” is not supported" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162 -msgid "Loop" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:163 -msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:178 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Phần đầu của ảnh bị hỏng" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:183 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Không biết dạng thức ảnh" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:491 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:501 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:597 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Dữ liệu điểm ảnh của ảnh bị hỏng" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:513 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "lỗi cấp phát %u byte cho vùng đệm ảnh" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:239 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Gặp đoạn biểu tượng bất thường trong hoạt cảnh" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 gdk-pixbuf/io-ani.c:395 gdk-pixbuf/io-ani.c:421 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:444 gdk-pixbuf/io-ani.c:471 gdk-pixbuf/io-ani.c:558 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Phần đầu không hợp lệ trong hoạt cảnh" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:347 gdk-pixbuf/io-ani.c:369 gdk-pixbuf/io-ani.c:453 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:480 gdk-pixbuf/io-ani.c:531 gdk-pixbuf/io-ani.c:607 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải hoạt cảnh" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:387 gdk-pixbuf/io-ani.c:413 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Đoạn dạng sai trong hoạt cảnh" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:629 -msgid "ANI image was truncated or incomplete." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:670 -msgctxt "image format" -msgid "Windows animated cursor" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:231 gdk-pixbuf/io-bmp.c:269 gdk-pixbuf/io-bmp.c:376 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:403 gdk-pixbuf/io-bmp.c:428 gdk-pixbuf/io-bmp.c:463 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 gdk-pixbuf/io-bmp.c:563 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "Ảnh BMP có dữ liệu phần đầu giả" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:242 gdk-pixbuf/io-bmp.c:498 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải ảnh mảng" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:333 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "Ảnh BMP có kích thước phần đầu không được hỗ trợ" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:343 -msgid "BMP image has unsupported depth" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:358 -msgid "BMP image has oversize palette" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:390 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Không thể nén ảnh BMP kiểu đầu xuống" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:415 -msgid "BMP image width too large" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:792 gdk-pixbuf/io-png.c:564 gdk-pixbuf/io-pnm.c:722 -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:879 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Gặp kết thúc tập tin quá sớm" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1313 -msgid "Error while decoding colormap" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1376 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1388 -msgid "Image is too wide for BMP format." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1421 -msgid "Couldn’t allocate memory for saving BMP file" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1462 -msgid "Couldn’t write to BMP file" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1515 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83 -msgctxt "image format" -msgid "BMP" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:61 -msgctxt "image format" -msgid "EMF" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1037 -msgctxt "image format" -msgid "GIF" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1412 -msgctxt "image format" -msgid "Windows icon" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1391 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%s” could not be " -"parsed." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1407 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%d” is not allowed." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1691 -msgctxt "image format" -msgid "JPEG" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1087 -msgctxt "image format" -msgid "TIFF" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ : %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334 -#, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "Không thể tạo luồng: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194 -#, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "Không thể tìm nơi trong luồng: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206 -#, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "Không thể đọc từ luồng: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:620 -msgid "Couldn’t load bitmap" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:776 -msgid "Couldn’t load metafile" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:881 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "Định dạng ảnh không được hỗ trợ đối với GDI+" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888 -msgid "Couldn’t save" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60 -msgctxt "image format" -msgid "WMF" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:158 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Lỗi đọc tập tin dạng GIF: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:381 gdk-pixbuf/io-gif.c:848 gdk-pixbuf/io-gif.c:901 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:974 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải tập tin dạng GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:507 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "Tập tin GIF bị hỏng (dữ liệu nén LZW sai)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:543 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Tập tin này có vẻ không phải là tập tin dạng GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:558 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ phiên bản %s của dạng thức tập tin GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:587 -msgid "Resulting GIF image has zero size" -msgstr "Ảnh GIF kết quả có kích thước bằng không" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:657 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" -"Ảnh GIF không có bảng màu toàn cục, và có một khung bên trong không có bảng " -"màu cục bộ." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:861 gdk-pixbuf/io-gif.c:986 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -"Tập tin GIF thiếu một vài dữ liệu (có lẽ tập tin đã bị cắt bớt bằng cách " -"nào?)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:920 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "Ảnh GIF bị cắt bớt hoặc không hoàn chỉnh." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:927 -msgid "Not all frames of the GIF image were loaded." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:363 -#, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Lỗi đọc ảnh ICNS: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:380 gdk-pixbuf/io-icns.c:461 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Không thể giải mã tập tin ICNS" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:517 -msgctxt "image format" -msgid "MacOS X icon" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:238 gdk-pixbuf/io-ico.c:252 gdk-pixbuf/io-ico.c:342 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:426 gdk-pixbuf/io-ico.c:451 -#, c-format -msgid "Invalid header in icon (%s)" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:268 gdk-pixbuf/io-ico.c:355 gdk-pixbuf/io-ico.c:461 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:504 gdk-pixbuf/io-ico.c:532 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải biểu tượng" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Phần đầu không hợp lệ trong biểu tượng" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:387 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Không hỗ trợ biểu tượng đã nén" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:489 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Không hỗ trợ kiểu biểu tượng này" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:583 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải tập tin ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:629 -msgid "ICO image was truncated or incomplete." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1070 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Ảnh quá lớn để lưu dạng ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1081 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Điểm nóng con trỏ nằm ngoài ảnh" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1104 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Hỗ trợ độ sâu này cho tập tin ICO: %d" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:129 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Gặp lỗi khi thông dịch tập tin ảnh JPEG (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:638 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Không đủ bộ nhớ để tải ảnh, hãy thử thoát một vài ứng dụng để giải phóng bộ " -"nhớ" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:711 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:956 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Không hỗ trợ vùng màu JPEG (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:834 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1151 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1498 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1508 -msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Ảnh JPEG đã được chuyển đổi có chiều rộng/cao bằng không." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1135 -#, c-format -msgid "Unsupported number of color components (%d)" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1428 -#, c-format -msgid "" -"JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1449 -#, c-format -msgid "" -"JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1463 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length “%u”." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:63 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Số bit trên một kênh của ảnh PNG không là hợp lệ." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 gdk-pixbuf/io-png.c:703 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Ảnh PNG đã được chuyển đổi có chiều rộng/cao bằng không." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:152 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Số bit trên một kênh của ảnh PNG được chuyển đổi không bằng 8." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:161 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Ảnh PNG được chuyển đổi không phải là RGB cũng như RGBA." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:170 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Ảnh PNG được chuyển đổi có số kênh không được hỗ trợ (phải bằng 3 hoặc 4)." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:191 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Lỗi nghiêm trọng trong tập tin ảnh PNG: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:329 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải tập tin PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:498 gdk-pixbuf/io-png.c:519 -msgid "Couldn’t allocate memory for loading PNG" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:716 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:791 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Lỗi nghiêm trong khi đọc tập tin ảnh PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:840 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Lỗi nghiêm trọng khi đọc tập tin ảnh PNG: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:937 -#, c-format -msgid "" -"Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most " -"79 characters." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:950 -#, c-format -msgid "Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:980 -#, c-format -msgid "" -"Value for PNG text chunk '%s' cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:992 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length %d" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1004 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” is invalid" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1018 -#, c-format -msgid "PNG %s must be greater than zero; value “%s” is not allowed" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1246 -msgctxt "image format" -msgid "PNG" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn’t" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "Tập tin PNM có byte khởi đầu không đúng" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "Tập tin PNM không phải là dạng thức con PNM được công nhận" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334 -msgid "PNM file has an invalid width" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:342 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "Tập tin PNM chứa ảnh có chiều rộng bằng không" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:363 -msgid "PNM file has an invalid height" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:371 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "Tập tin PNM chứa ảnh có chiều cao bằng không" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Giá trị màu tối đa trong tập tin PNM bằng không" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:402 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Giá trị màu tối đa trong tập tin PNM quá lớn" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:442 gdk-pixbuf/io-pnm.c:472 gdk-pixbuf/io-pnm.c:517 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Kiểu ảnh PNM thô không hợp lệ" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:667 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Bộ tải ảnh PNM không hỗ trợ dạng thức con này của PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:754 gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "" -"Dạng thức ảnh PNM thô cần một và chỉ một khoảng trắng trước dữ liệu mẫu" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:781 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để tải ảnh PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải cấu trúc ngữ cảnh PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:892 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Gặp kết thúc bất ngờ trong dữ liệu ảnh PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1020 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải tập tin PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1103 -msgctxt "image format" -msgid "PNM/PBM/PGM/PPM" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126 -msgid "Input file descriptor is NULL." -msgstr "Tập tin đầu vào có bộ mô tả VÔ GIÁ TRỊ." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141 -msgid "Failed to read QTIF header" -msgstr "Lỗi đọc phần đầu QTIF" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:449 -#, c-format -msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" -msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" -msgstr[0] "Atom QTIF có kích cỡ quá lớn (%d byte)" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173 -#, c-format -msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" -msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -msgstr[0] "Lỗi cấp phát %d byte cho vùng đệm đọc tập tin" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201 -#, c-format -msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -msgstr "Gặp lỗi tập tin khi đọc atom QTIF: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238 -#, c-format -msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." -msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." -msgstr[0] "Không nhảy được qua %d byte kế tiếp dùng seek()." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:269 -msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -msgstr "Không cấp phát được cấu trúc ngữ cảnh QTIF." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:329 -msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -msgstr "" -"Không tạo được đối tượng kiểu GdkPixbufLoader (nạp vùng đệm điểm ảnh)." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:424 -msgid "Failed to find an image data atom." -msgstr "Không tìm thấy được một atom kiểu dữ liệu ảnh." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:599 -msgctxt "image format" -msgid "QuickTime" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:346 -msgid "Cannot allocate colormap" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:371 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm điểm ảnh mới" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:519 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Các mục bản đồ màu sắc có độ sâu bit bất ngờ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:535 -msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:578 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho phần đầu TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:609 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "Ảnh TGA có kích thước không hợp lệ" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:615 gdk-pixbuf/io-tga.c:622 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Không hỗ trợ kiểu ảnh TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:650 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho cấu trúc ngữ cảnh TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 -msgid "TGA image was truncated or incomplete." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:764 -msgctxt "image format" -msgid "Targa" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:117 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Không thể lấy chiều rộng ảnh (tập tin TIFF sai)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:125 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Không thể lấy chiều cao ảnh (tập tin TIFF sai)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:133 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Chiều rộng hoặc chiều cao của ảnh TIFF bằng không" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:141 gdk-pixbuf/io-tiff.c:151 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Kích thước ảnh TIFF quá lớn" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177 gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:585 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Không đủ bộ nhớ để mở tập tin TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:287 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Lỗi tải dữ liệu RGB từ tập tin TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:378 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Lỗi mở ảnh TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:516 gdk-pixbuf/io-tiff.c:528 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Lỗi tải ảnh TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Lỗi mở ảnh TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:821 -msgid "TIFF compression doesn’t refer to a valid codec." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:851 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length %d." -msgstr "Hồ sơ màu sắc có chiều dài sai %d." - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:866 -msgid "TIFF bits-per-sample doesn’t contain a supported value." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:947 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Lỗi ghi dữ liệu TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:965 -#, c-format -msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:977 -#, c-format -msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1018 -msgid "Couldn’t write to TIFF file" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:320 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Tập tin XBM không hợp lệ" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:331 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Không đủ bộ nhớ để tải tập tin ảnh XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:482 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Lỗi ghi vào tập tin tạm khi tải ảnh XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:521 -msgctxt "image format" -msgid "XBM" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:472 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Không tìm thấy phần đầu XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:481 gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Phần đầu XBM không hợp lệ" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:489 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "Tập tin XPM có chiều rộng ≤ 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:497 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "Tập tin XPM có chiều cao ≤ 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:514 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "Số ký tự trên một điểm ảnh trong XPM không hợp lệ" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "Số lượng màu trong tập tin XPM không hợp lệ" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:535 gdk-pixbuf/io-xpm.c:544 gdk-pixbuf/io-xpm.c:593 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để tải ảnh XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:558 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Không thể đọc bảng màu XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:610 -msgid "Dimensions do not match data" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Lỗi ghi vào tập tin tạm khi tải ảnh XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:845 -msgctxt "image format" -msgid "XPM" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gdm.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gdm.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gdm.po 2022-04-12 10:38:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gdm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,500 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for GDM. -# Bản dịch tiếng Việt dành cho gdm. -# Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# This file is distributed under the same license as the gdm2 package. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004,2012-2013. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2013, 2015-2019, 2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-04 09:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 01:21+0000\n" -"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 -msgid "_Refresh" -msgstr "Cậ_p nhật" - -#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 -msgid "_Cancel" -msgstr "T_hôi" - -#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Kết nối" - -#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 -msgid "Select System" -msgstr "Chọn hệ thống" - -#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: không thể tạo vùng đệm XDMCP!" - -#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 -msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "XDMCP: Không thể đọc phần đầu XDMCP!" - -#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 -msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "XMDCP: Phiên bản XDMCP không đúng!" - -#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 -msgid "XDMCP: Unable to parse address" -msgstr "XMDCP: Không thể phân tích địa chỉ" - -#: common/gdm-common.c:307 -#, c-format -msgid "/dev/urandom is not a character device" -msgstr "/dev/urandom không phải là một thiết bị ký tự" - -#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 -msgid "Could not identify the current session: " -msgstr "Không thể nhận ra phiên bản đang chạy: " - -#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 -#, c-format -msgid "Could not identify the current seat." -msgstr "Không thể nhận ra máy trạm này." - -#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 -#, c-format -msgid "could not find user “%s” on system" -msgstr "không tìm thấy người dùng “%s” trên hệ thống" - -#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 -msgid "" -"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " -"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " -"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " -"when the problem is corrected." -msgstr "" -"Không thể khởi chạy trình phục vụ X (môi trường đồ họa của bạn) do nguyên " -"nhân nội bộ. Hãy liên lạc với quản trị hệ thống của bạn hoặc kiểm tra syslog " -"(nhật ký của hệ thống) để chẩn đoán lỗi. Trong khi đợi, thiết bị hiển thị " -"này sẽ bị tắt. Hãy khởi động lại GDM khi vấn đề đã được tháo gỡ." - -#: daemon/gdm-manager.c:764 -msgid "No display available" -msgstr "Không có bộ hiển thị nào" - -#: daemon/gdm-manager.c:862 daemon/gdm-manager.c:1146 -msgid "No session available" -msgstr "Không có phiên làm việc nào" - -#: daemon/gdm-manager.c:881 -msgid "Chooser session unavailable" -msgstr "Bộ chọn phiên làm việc không sẵn có" - -#: daemon/gdm-manager.c:897 -msgid "Can only be called before user is logged in" -msgstr "Chỉ có thể được gọi trước khi đăng nhập" - -#: daemon/gdm-manager.c:908 -msgid "Caller not GDM" -msgstr "Bên gọi không phải GDM" - -#: daemon/gdm-manager.c:918 -msgid "Unable to open private communication channel" -msgstr "Không thể mở kênh truyền thông riêng" - -#: daemon/gdm-server.c:386 -#, c-format -msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" -msgstr "" -"Máy phục vụ được người dùng %s khởi tạo, nhưng người dùng đó không tồn tại" - -#: daemon/gdm-server.c:397 daemon/gdm-server.c:417 -#, c-format -msgid "Couldn’t set groupid to %d" -msgstr "Không thể đặt mã số nhóm thành %d" - -#: daemon/gdm-server.c:403 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s" -msgstr "initgroups () bị lỗi đối với %s" - -#: daemon/gdm-server.c:409 -#, c-format -msgid "Couldn’t set userid to %d" -msgstr "Không thể đặt mã số người dùng thành %d" - -#: daemon/gdm-server.c:487 -#, c-format -msgid "%s: Could not open log file for display %s!" -msgstr "%s: Không thể mở tập tin ghi nhật ký cho thiết bị hiển thị %s!" - -#: daemon/gdm-server.c:508 daemon/gdm-server.c:514 daemon/gdm-server.c:520 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Gặp lỗi khi đặt %s thành %s" - -#: daemon/gdm-server.c:540 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" -msgstr "%s: Không thể đặt mức ưu tiên của máy phục vụ thành %d: %s" - -#: daemon/gdm-server.c:692 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: lệnh server rỗng cho thiết bị hiển thị %s." - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 -msgid "Username" -msgstr "Tên đăng nhập" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 -msgid "The username" -msgstr "Tên người dùng" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 -msgid "Hostname" -msgstr "Tên máy" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 -msgid "The hostname" -msgstr "Tên máy" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 -msgid "Display Device" -msgstr "Thiết bị hiển thị" - -#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 -msgid "The display device" -msgstr "Thiết bị hiển thị, v.d. màn hình" - -#: daemon/gdm-session.c:1342 -msgid "Could not create authentication helper process" -msgstr "Không thể tạo tiến trình trợ giúp xác thực" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:755 -msgid "" -"You reached the maximum password authentication attempts, please try another " -"method" -msgstr "" -"Bạn đã đạt đến số lần thử xác thực mật khẩu tối đa, vui lòng thử một phương " -"thức khác" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:758 -msgid "" -"You reached the maximum auto login attempts, please try another " -"authentication method" -msgstr "" -"Bạn đã đạt đến số lần thử đăng nhập tự động tối đa, vui lòng thử một phương " -"thức khác" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:761 -msgid "" -"You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try " -"another method" -msgstr "" -"Bạn đã đạt đến số lần thử xác thực bằng dấu vân tay tối đa, vui lòng thử một " -"phương thức khác" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:764 -msgid "" -"You reached the maximum smart card authentication attempts, please try " -"another method" -msgstr "" -"Bạn đã đạt đến số lần thử xác thực bằng thẻ thông minh tối đa, vui lòng thử " -"một phương thức khác" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:766 -msgid "" -"You reached the maximum authentication attempts, please try another method" -msgstr "" -"Bạn đã đạt đến số lần thử xác thực tối đa, vui lòng thử một phương thức khác" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:773 -msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again." -msgstr "Rất tiếc, xác thực mật khẩu không làm việc. Hãy thử lại lần nữa." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:776 -msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again." -msgstr "Rất tiếc, đăng nhập tự động không làm việc. Hãy thử lại lần nữa." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:779 -msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again." -msgstr "Rất tiếc, xác thực bằng vân tay không làm việc. Hãy thử lại lần nữa." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:782 -msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again." -msgstr "" -"Rất tiếc, xác thực bằng thẻ thông minh không làm việc. Hãy thử lại lần nữa." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:784 -msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." -msgstr "Rất tiếc, nó không làm việc. Hãy thử lại lần nữa." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:799 -msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." -msgstr "" -"Tài khoản của bạn có đưa ra thời gian giới hạn, cái mà hiện tại đã vượt quá." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:1199 -msgid "Username:" -msgstr "Tên đăng nhập:" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:1600 daemon/gdm-session-worker.c:1617 -#, c-format -msgid "no user account available" -msgstr "không có sẵn tài khoản người dùng" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:1644 -msgid "Unable to change to user" -msgstr "Không thể chuyển đổi sang người dùng" - -#: daemon/gdm-wayland-session.c:531 -msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" -msgstr "" -"Bộ khởi chạy phiên chạy của trình quản lý thiết bị hiển thị Wayland GNOME" - -#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 -msgid "Could not create socket!" -msgstr "Không thể tạo socket!" - -#: daemon/gdm-x-session.c:884 -msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" -msgstr "Chạy chương trình thông qua văn lệnh bao /etc/gdm/Xsession" - -#: daemon/gdm-x-session.c:885 -msgid "Listen on TCP socket" -msgstr "Lắng nghe trên ổ cắm TCP" - -#: daemon/gdm-x-session.c:897 -msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" -msgstr "" -"Bộ khởi chạy phiên làm việc của trình quản lý thiết bị hiển thị X GNOME" - -#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" -msgstr "Không thể ghi tập tin PID %s: gần như chắc chắn là do hết đĩa: %s" - -#: daemon/main.c:182 -#, c-format -msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" -msgstr "Không thể tạo thư mục đánh dấu chạy một lần %s: %s" - -#: daemon/main.c:188 -#, c-format -msgid "Failed to create LogDir %s: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi tạo LogDir %s: %s" - -#: daemon/main.c:223 -#, c-format -msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" -msgstr "Không thể tìm thấy người dùng GDM “%s”. Hủy bỏ!" - -#: daemon/main.c:229 -msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "" -"Người dùng GDM không nên là siêu quản trị (root) vì lý do an ninh. Hủy bỏ!" - -#: daemon/main.c:235 -#, c-format -msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" -msgstr "Không thể tìm thấy nhóm GDM “%s”. Hủy bỏ!" - -#: daemon/main.c:241 -msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "Nhóm GDM không nên là root vì lý do an ninh nên hủy bỏ!" - -#: daemon/main.c:309 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Xem mọi cảnh báo là nghiêm trọng" - -#: daemon/main.c:310 -#| msgid "Exit after a time - for debugging" -msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "Thoát sau một khoảng thời gian (để gỡ lỗi)" - -#: daemon/main.c:311 -msgid "Print GDM version" -msgstr "In ra phiên bản GDM" - -#: daemon/main.c:322 -msgid "GNOME Display Manager" -msgstr "Trình quản lý thiết bị hiển thị GNOME" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: daemon/main.c:342 -msgid "Only the root user can run GDM" -msgstr "Chỉ có tài khoản siêu quản trị mới có quyền chạy GDM" - -#. Translators: worker is a helper process that does the work -#. of starting up a session -#: daemon/session-worker-main.c:119 -msgid "GNOME Display Manager Session Worker" -msgstr "" -"Tiến trình hỗ trợ phiên chạy của trình quản lý thiết bị hiển thị GNOME" - -#: data/config-error-dialog.sh:16 -#, sh-format -msgid "Error found when loading $CONFIG_FILE:" -msgstr "" - -#: data/config-error-dialog.sh:17 -msgid "" -"As a result the session will not be configured correctly.\n" -"You should fix the problem as soon as feasible." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 -msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" -msgstr "Có cho đăng nhập bằng đầu đọc vân tay không" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 -msgid "" -"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " -"fingerprints to log in using those prints." -msgstr "" -"Màn hình đăng nhập có thể cho phép người dùng đăng nhập bằng vân tay." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 -msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" -msgstr "Có cho đăng nhập bằng thẻ thông minh không" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 -msgid "" -"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " -"using those smartcards." -msgstr "" -"Màn hình đăng nhập có thể cho phép người dùng đăng nhập bằng thẻ thông minh." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 -msgid "Whether or not to allow passwords for login" -msgstr "Có cho đăng nhập bằng mật khẩu hay không" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 -msgid "" -"The login screen can be configured to disallow password authentication, " -"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." -msgstr "" -"Màn hình đăng nhập có thể cấu hình để không cho phép xác thực bằng mật khẩu, " -"để ép buộc người dùng sử dụng xác thực bằng thẻ thông minh hay dùng dấu vân " -"tay." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 -msgid "Path to small image at top of user list" -msgstr "Đường dẫn đến ảnh nhỏ ở trên danh sách người dùng" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 -msgid "" -"The login screen can optionally show a small image to provide site " -"administrators and distributions a way to display branding." -msgstr "" -"Màn hình đăng nhập có thể hiện ảnh nhỏ để cung cấp cho nhà phân phối và quản " -"trị trang cách thức thể hiện thương hiệu." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 -msgid "" -"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " -"administrators and distributions a way to display branding." -msgstr "" -"Màn hình đăng nhập dự phòng có thể hiện ảnh nhỏ để cung cấp cho nhà phân " -"phối và quản trị trang cách thức thể hiện thương hiệu." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 -msgid "Avoid showing user list" -msgstr "Tránh hiện danh sách người dùng" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 -msgid "" -"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " -"setting can be toggled to disable showing the user list." -msgstr "" -"Màn hình đăng nhập bình thường hiện danh sách người dùng có thể đăng nhập. " -"Thiết lập này có thể tắt hiện danh sách này." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 -msgid "Enable showing the banner message" -msgstr "Bật hiển thị lời chào" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 -msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "Đặt để hiển thị lời chào." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 -msgid "Banner message text" -msgstr "Chuỗi thông điệp băng cờ" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 -#| msgid "Text banner message to show on the login window." -msgid "Text banner message to show in the login window." -msgstr "Thông điệp băng cờ cần hiển thị trên cửa sổ đăng nhập." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 -msgid "Disable showing the restart buttons" -msgstr "Tắt hiển thị cái nút khởi động lại" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 -msgid "" -"Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -msgstr "Đặt để không hiển thị nút khởi động lại trong cửa sổ đăng nhập." - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 -msgid "Number of allowed authentication failures" -msgstr "Số lần xác thực thất bại cho phép" - -#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 -msgid "" -"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " -"giving up and going back to user selection." -msgstr "" -"Số lần người dùng được phép xác thực, trước khi bỏ cuộc và quay lại cho " -"người dùng chọn một thao tác khác." - -#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 -msgid "Unable to create transient display: " -msgstr "Không thể tạo trình bày chuyển tiếp: " - -#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 -msgid "Unable to activate session: " -msgstr "Không thể kích hoạt phiên làm việc: " - -#: utils/gdmflexiserver.c:45 -msgid "Only the VERSION command is supported" -msgstr "Chỉ hỗ trợ lệnh VERSION (phiên bản)" - -#: utils/gdmflexiserver.c:45 -msgid "COMMAND" -msgstr "LỆNH" - -#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 -#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 -msgid "Ignored — retained for compatibility" -msgstr "Bỏ qua — để lại chỉ vì mục đích tương thích" - -#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 -msgid "Debugging output" -msgstr "Kết xuất gỡ lỗi" - -#: utils/gdmflexiserver.c:52 -msgid "Version of this application" -msgstr "Phiên bản của ứng dụng này" - -#. Option parsing -#: utils/gdmflexiserver.c:137 -msgid "— New GDM login" -msgstr "— Đăng nhập GDM mới" - -#: utils/gdm-screenshot.c:212 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Chụp màn hình" - -#. Option parsing -#: utils/gdm-screenshot.c:279 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Chụp ảnh từ màn hình" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/glib20.po 2022-04-12 10:38:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/glib20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,6118 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for GLib. -# Bản dịch tiếng Việt dành cho GLib. -# Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# This file is distributed under the same license as the glib package. -# T.M.Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2002. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2009-2013. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014, 2015, 2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: glib master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-18 17:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-24 12:08+0000\n" -"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: gio/gappinfo.c:333 -msgid "Setting default applications not supported yet" -msgstr "" - -#: gio/gappinfo.c:366 -msgid "Setting application as last used for type not supported yet" -msgstr "" - -#: gio/gapplication.c:500 -msgid "GApplication options" -msgstr "Tùy chọn GApplication" - -#: gio/gapplication.c:500 -msgid "Show GApplication options" -msgstr "Hiển thị tùy chọn GApplication" - -#: gio/gapplication.c:545 -msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" -msgstr "" -"Nhập vào chế độ dịch vụ GApplication (dùng từ các tập tin dịch vụ D-Bus)" - -#: gio/gapplication.c:557 -msgid "Override the application’s ID" -msgstr "" - -#: gio/gapplication.c:569 -msgid "Replace the running instance" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 -#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:584 -#| msgid "Print XML" -msgid "Print help" -msgstr "In trợ giúp" - -#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563 -#| msgid "COMMAND" -msgid "[COMMAND]" -msgstr "[LỆNH]" - -#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228 -msgid "Print version" -msgstr "Hiển thị phiên bản" - -#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:590 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát" - -#: gio/gapplication-tool.c:53 -msgid "List applications" -msgstr "Liệt kê ứng dụng" - -#: gio/gapplication-tool.c:54 -msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" -msgstr "" -"Liệt kê các ứng dụng có thể kích hoạt từ D-Bus (bằng các tập tin .desktop)" - -#: gio/gapplication-tool.c:57 -msgid "Launch an application" -msgstr "Khởi chạy một ứng dụng" - -#: gio/gapplication-tool.c:58 -msgid "Launch the application (with optional files to open)" -msgstr "Khởi chạy ứng dụng (với các tập tin tùy chọn cần mở)" - -#: gio/gapplication-tool.c:59 -msgid "APPID [FILE…]" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:61 -msgid "Activate an action" -msgstr "Kích hoạt một thao tác" - -#: gio/gapplication-tool.c:62 -msgid "Invoke an action on the application" -msgstr "Gọi một thao tác trên ứng dụng" - -#: gio/gapplication-tool.c:63 -msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" -msgstr "MÃSỐỨNGDỤNG THAOTÁC [ĐỐISỐ]" - -#: gio/gapplication-tool.c:65 -msgid "List available actions" -msgstr "Liệt kê các thao tác sẵn có" - -#: gio/gapplication-tool.c:66 -msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" -msgstr "Liệt kê các thao tác tĩnh cho một ứng dụng (từ tập tin .desktop)" - -#: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "APPID" -msgstr "MÃSỐỨNGDỤNG" - -#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106 -#: gio/gio-tool.c:224 -msgid "COMMAND" -msgstr "LỆNH" - -#: gio/gapplication-tool.c:72 -msgid "The command to print detailed help for" -msgstr "Lệnh để hiển thị trợ giúp chi tiết cho" - -#: gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" -msgstr "Định danh ứng dụng theo định dạng D-Bus (vd: org.example.viewer)" - -#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:820 -#: gio/glib-compile-resources.c:826 gio/glib-compile-resources.c:855 -#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567 -msgid "FILE" -msgstr "TẬP_TIN" - -#: gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" -msgstr "" -"Các tên tập tin tùy chọn dạng tương đối hay tuyệt đối, hay URI muốn mở" - -#: gio/gapplication-tool.c:75 -msgid "ACTION" -msgstr "THAOTÁC" - -#: gio/gapplication-tool.c:75 -msgid "The action name to invoke" -msgstr "Tên thao tác cần gọi" - -#: gio/gapplication-tool.c:76 -msgid "PARAMETER" -msgstr "ĐỐISỐ" - -#: gio/gapplication-tool.c:76 -msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" -msgstr "Tham số tùy chọn cho gọi thao tác, theo định dạng GVariant" - -#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:676 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Không biết lệnh “%s”\n" -"\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:103 -msgid "Usage:\n" -msgstr "Cách dùng:\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557 -#: gio/gsettings-tool.c:711 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Đối số:\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224 -msgid "[ARGS…]" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:136 -#, c-format -msgid "Commands:\n" -msgstr "Lệnh:\n" - -#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: gio/gapplication-tool.c:148 -#, c-format -msgid "" -"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:167 -#, c-format -msgid "" -"%s command requires an application id to directly follow\n" -"\n" -msgstr "" -"lệnh %s cần một mã số ứng dụng trực tiếp sau đây\n" -"\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:173 -#, c-format -msgid "invalid application id: “%s”\n" -msgstr "" - -#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: gio/gapplication-tool.c:184 -#, c-format -msgid "" -"“%s” takes no arguments\n" -"\n" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:268 -#, c-format -msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" -msgstr "không thể kết nối đến D-Bus: %s\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:288 -#, c-format -msgid "error sending %s message to application: %s\n" -msgstr "gặp lỗi khi đang gửi %s thông điệp tới ứng dụng: %s\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:319 -#, c-format -msgid "action name must be given after application id\n" -msgstr "tên thao tác phải được đưa ra sau mã số ứng dụng\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:327 -#, c-format -msgid "" -"invalid action name: “%s”\n" -"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" -msgstr "" - -#: gio/gapplication-tool.c:346 -#, c-format -msgid "error parsing action parameter: %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi phân tích tham số thao tác: %s\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:358 -#, c-format -msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" -msgstr "thao tác chỉ chấp nhận nhiều nhất là một đối số\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:413 -#, c-format -msgid "list-actions command takes only the application id" -msgstr "lệnh list-actions chỉ nhận mã số ứng dụng" - -#: gio/gapplication-tool.c:423 -#, c-format -msgid "unable to find desktop file for application %s\n" -msgstr "Không tìm thấy tập tin desktop cho ứng dụng %s\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:468 -#, c-format -msgid "" -"unrecognised command: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"không nhận ra lệnh: %s\n" -"\n" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648 -#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049 -#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "Giá trị đếm quá lớn được gửi cho %s" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: gio/gdataoutputstream.c:562 -msgid "Seek not supported on base stream" -msgstr "" -"Chức năng seek (di chuyển vị trí đọc) không được hỗ trợ trên luồng cơ bản" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:938 -#| msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" -msgstr "Không thể cắt GBufferedInputStream" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300 -#: gio/goutputstream.c:2198 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Luồng đã bị đóng" - -#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592 -#| msgid "Truncate not supported on stream" -msgid "Truncate not supported on base stream" -msgstr "Không cho phép cắt ngắn luồng cơ sở" - -#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1873 gio/gdbusprivate.c:1418 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 -#, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Thao tác bị thôi" - -#: gio/gcharsetconverter.c:260 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Đối tượng không hợp lệ, chưa được khởi tạo" - -#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Gặp dãy byte không hoàn thiện trong đầu vào" - -#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Không đủ chỗ trống ở đích đến" - -#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 -#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879 -#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470 -#: glib/gutf8.c:890 glib/gutf8.c:1344 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "dãy byte không hợp lệ trong phần đầu vào chuyển đổi" - -#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793 -#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi: %s" - -#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1147 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Không hỗ trợ thao tác khởi động có thể hủy bỏ" - -#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401 -#, c-format -msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" -msgstr "" - -#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326 -#, c-format -msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gcontenttype.c:470 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "kiểu %s" - -#: gio/gcontenttype-win32.c:192 -msgid "Unknown type" -msgstr "Không rõ kiểu" - -#: gio/gcontenttype-win32.c:194 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "kiểu tập tin %s" - -#: gio/gcredentials.c:335 -msgid "GCredentials contains invalid data" -msgstr "" - -#: gio/gcredentials.c:395 gio/gcredentials.c:686 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "GCredentials không được hỗ trợ trên hệ điều hành này" - -#: gio/gcredentials.c:550 gio/gcredentials.c:568 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "Không có hỗ trợ GCredentials trên hệ điều hành của bạn" - -#: gio/gcredentials.c:626 -msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" -msgstr "GCredentials không chứa ID tiến trình trên hệ điều hành này" - -#: gio/gcredentials.c:680 -msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" -msgstr "Lừa đảo chứng thư là không thể trên HDH này" - -#: gio/gdatainputstream.c:304 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Kết thúc luồng sớm bất thường" - -#: gio/gdbusaddress.c:162 gio/gdbusaddress.c:236 gio/gdbusaddress.c:325 -#, c-format -msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:175 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:184 -#, c-format -msgid "" -"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " -"keys)" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:251 gio/gdbusaddress.c:262 gio/gdbusaddress.c:277 -#: gio/gdbusaddress.c:340 gio/gdbusaddress.c:351 -#, c-format -msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:421 gio/gdbusaddress.c:680 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:465 -#, c-format -msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:474 -#, c-format -msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:495 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:506 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:520 -#, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " -"“%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:588 -#, c-format -msgid "" -"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " -"“path” or “abstract” to be set" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:623 -#, c-format -msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:637 -#, c-format -msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:651 -#, c-format -msgid "" -"Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:672 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "Gặp lỗi khi tự động khởi động: " - -#: gio/gdbusaddress.c:725 -#, c-format -msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:744 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:753 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:771 -#, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:986 -msgid "The given address is empty" -msgstr "Địa chỉ đã cho bị rỗng" - -#: gio/gdbusaddress.c:1099 -#, c-format -msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:1106 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "Không thể tạo tuyến thông điệp mà không có machine-id: " - -#: gio/gdbusaddress.c:1113 -#, c-format -msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:1155 -#, c-format -msgid "Error spawning command line “%s”: " -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:1224 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)" -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" -"Không thể xác định địa chỉ tuyến phiên làm việc (chưa được hỗ trợ trên hệ " -"điều hành này)" - -#: gio/gdbusaddress.c:1373 gio/gdbusconnection.c:7334 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"— unknown value “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:1382 gio/gdbusconnection.c:7343 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"Không thể xác định địa chỉ tuyến vì không có biến môi trường " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE" - -#: gio/gdbusaddress.c:1392 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Không rõ kiểu tuyến %d" - -#: gio/gdbusauth.c:294 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "Nội dung bị thiếu bất thường khi đọc một dòng" - -#: gio/gdbusauth.c:338 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "Nội dung bị thiếu bất thường khi đọc (an toàn) một dòng" - -#: gio/gdbusauth.c:482 -#, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "Hết phương thức xác thực hiện có (thử: %s) (còn: %s)" - -#: gio/gdbusauth.c:1171 -msgid "User IDs must be the same for peer and server" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauth.c:1183 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "Đã hủy thông qua GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:300 -#, c-format -msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:315 -#, c-format -msgid "" -"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:348 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 -#, c-format -msgid "Error creating directory “%s”: %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:361 gio/gfile.c:1080 gio/gfile.c:1318 -#: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1694 gio/gfile.c:1749 gio/gfile.c:1807 -#: gio/gfile.c:1891 gio/gfile.c:1948 gio/gfile.c:2012 gio/gfile.c:2067 -#: gio/gfile.c:3772 gio/gfile.c:3912 gio/gfile.c:4205 gio/gfile.c:4675 -#: gio/gfile.c:5086 gio/gfile.c:5171 gio/gfile.c:5261 gio/gfile.c:5358 -#: gio/gfile.c:5445 gio/gfile.c:5546 gio/gfile.c:8375 gio/gfile.c:8465 -#: gio/gfile.c:8549 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Thao tác không được hỗ trợ" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:404 -#, c-format -msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:427 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:769 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:441 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:783 -#, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:797 -#, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:479 -#, c-format -msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 -#, c-format -msgid "Error creating lock file “%s”: %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:648 -#, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:659 -#, c-format -msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:736 -#, c-format -msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:930 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:604 gio/gdbusconnection.c:2418 -msgid "The connection is closed" -msgstr "Kết nối bị đóng lại" - -#: gio/gdbusconnection.c:1903 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Đã vượt qua thời gian chờ" - -#: gio/gdbusconnection.c:2541 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "Phát hiện cờ không hỗ trợ khi tạo kết nối phía client" - -#: gio/gdbusconnection.c:4269 gio/gdbusconnection.c:4623 -#, c-format -msgid "" -"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:4414 -#, c-format -msgid "No such property “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:4426 -#, c-format -msgid "Property “%s” is not readable" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:4437 -#, c-format -msgid "Property “%s” is not writable" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:4457 -#, c-format -msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:4562 gio/gdbusconnection.c:4777 -#: gio/gdbusconnection.c:6760 -#, c-format -msgid "No such interface “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:4999 gio/gdbusconnection.c:7274 -#, c-format -msgid "No such interface “%s” on object at path %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:5100 -#, c-format -msgid "No such method “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:5131 -#, c-format -msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:5334 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Đối tượng đã được xuất cho giao diện %s tại %s rồi" - -#: gio/gdbusconnection.c:5561 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve property %s.%s" -msgstr "Không thể lấy lại thuộc tính %s.%s" - -#: gio/gdbusconnection.c:5617 -#, c-format -msgid "Unable to set property %s.%s" -msgstr "Không thể đặt thuộc tính %s.%s" - -#: gio/gdbusconnection.c:5796 -#, c-format -msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:6872 -#, c-format -msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:6993 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Cây con đã được xuất cho %s" - -#: gio/gdbusconnection.c:7282 -#, c-format -msgid "Object does not exist at path “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1301 -msgid "type is INVALID" -msgstr "kiểu KHÔNG HỢP LỆ" - -#: gio/gdbusmessage.c:1312 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "" -"Thông điệp METHOD_CALL: thiếu trường PATH (đường dẫn) hoặc MEMBER (thành " -"viên) ở phần đầu" - -#: gio/gdbusmessage.c:1323 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "Thông điệp METHOD_RETURN: thiếu trường REPLY_SERIAL trong header" - -#: gio/gdbusmessage.c:1335 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "" -"Thông điệp ERROR: thiếu trường REPLY_SERIAL hoặc ERROR_NAME trong header" - -#: gio/gdbusmessage.c:1348 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "" -"Thông điệp SIGNAL: thiếu trường PATH, INTERFACE hoặc MEMBER trong header" - -#: gio/gdbusmessage.c:1356 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " -"/org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"Thông điệp SIGNAL: trường PATH dùng giá trị dành riêng " -"/org/freedesktop/DBus/Local" - -#: gio/gdbusmessage.c:1364 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " -"org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"Thông điệp SIGNAL: trường INTERFACE dùng giá trị dành riêng " -"org.freedesktop.DBus.Local" - -#: gio/gdbusmessage.c:1412 gio/gdbusmessage.c:1472 -#, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -msgstr[0] "Muốn đọc %lu byte nhưng chỉ nhận được %lu" - -#: gio/gdbusmessage.c:1426 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1445 -#, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1509 gio/gdbusmessage.c:1785 gio/gdbusmessage.c:1996 -msgid "Value nested too deeply" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1677 -#, c-format -msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1701 -#, c-format -msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1752 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "Phát hiện mảng dài %u byte. Độ dài tối đa là 2<<26 byte (64 MiB)." - -#: gio/gdbusmessage.c:1772 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " -"bytes, but found to be %u bytes in length" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1926 gio/gdbusmessage.c:2645 -msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1980 -#, c-format -msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:2021 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:2206 -#, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " -"0x%02x" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:2225 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" -"Phiên bản chính của phương thức không hợp lệ. Cần 1 nhưng lại nhận %d" - -#: gio/gdbusmessage.c:2283 gio/gdbusmessage.c:2881 -msgid "Signature header found but is not of type signature" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:2295 -#, c-format -msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:2310 -#, c-format -msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:2342 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "" -"No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -"Không có chữ ký ở phần đầu trong thông điệp, nhưng phần thân thông điệp có " -"%u byte" - -#: gio/gdbusmessage.c:2352 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "Không thể bỏ tuần tự hóa thông điệp: " - -#: gio/gdbusmessage.c:2698 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:2835 -#, c-format -msgid "" -"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:2843 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "Không thể tuần tự hóa thông điệp: " - -#: gio/gdbusmessage.c:2896 -#, c-format -msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:2906 -#, c-format -msgid "" -"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " -"“%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:2922 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:3477 -#, c-format -msgid "Error return with body of type “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:3485 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "Lỗi trả về thân trống rỗng" - -#: gio/gdbusprivate.c:2185 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(Nhập ký tự bất kỳ để đóng cửa sổ)\n" - -#: gio/gdbusprivate.c:2371 -#, c-format -msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "Dbus cho phiên làm việc chưa chạy, tự động chạy thất bại" - -#: gio/gdbusprivate.c:2394 -#, c-format -#| msgid "Unable to trash file: %s" -msgid "Unable to get Hardware profile: %s" -msgstr "Không thể lấy hồ sơ phần cứng: %s" - -#. Translators: Both placeholders are file paths -#: gio/gdbusprivate.c:2445 -#, c-format -msgid "Unable to load %s or %s: " -msgstr "" - -#: gio/gdbusproxy.c:1573 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "Gặp lỗi khi gọi StartServiceByName cho %s: " - -#: gio/gdbusproxy.c:1596 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "Trả lời %d không mong đợi từ hàm StartServiceByName(\"%s)" - -#: gio/gdbusproxy.c:2707 gio/gdbusproxy.c:2842 -#, c-format -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " -"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" - -#: gio/gdbusserver.c:767 -msgid "Abstract namespace not supported" -msgstr "" - -#: gio/gdbusserver.c:860 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "Không thể chỉ định nonce-file khi tạo máy chủ" - -#: gio/gdbusserver.c:942 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusserver.c:1117 -#, c-format -msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "" - -#: gio/gdbusserver.c:1157 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:111 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" -" wait Wait for a bus name to appear\n" -"\n" -"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:202 gio/gdbus-tool.c:274 gio/gdbus-tool.c:346 -#: gio/gdbus-tool.c:370 gio/gdbus-tool.c:860 gio/gdbus-tool.c:1245 -#: gio/gdbus-tool.c:1733 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Lỗi: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:213 gio/gdbus-tool.c:287 gio/gdbus-tool.c:1749 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi phân tích nội quan XML: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:251 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid name\n" -msgstr "Lỗi: %s không phải là một cái tên hợp lệ\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:256 gio/gdbus-tool.c:746 gio/gdbus-tool.c:1064 -#: gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Lỗi: “%s” không phải là đường dẫn đối tượng hợp lệ\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:404 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Không thể kết nối vào tuyến hệ thống" - -#: gio/gdbus-tool.c:405 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Không thể kết nối vào tuyến phiên làm việc" - -#: gio/gdbus-tool.c:406 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Kết nối đến địa chỉ D-Bus đã cho" - -#: gio/gdbus-tool.c:416 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Tùy chọn đầu kết nối:" - -#: gio/gdbus-tool.c:417 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Tùy chọn chỉ định đầu nối" - -#: gio/gdbus-tool.c:440 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "Chưa chỉ định đầu nối" - -#: gio/gdbus-tool.c:450 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "Chỉ định nhiều đầu nối" - -#: gio/gdbus-tool.c:523 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:532 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " -"interface “%s”\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:594 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "Đích tùy chọn cho tín hiệu (tên duy nhất)" - -#: gio/gdbus-tool.c:595 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Đường dẫn để phát tín hiệu" - -#: gio/gdbus-tool.c:596 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "Tên phương thức vào giao diện" - -#: gio/gdbus-tool.c:629 -msgid "Emit a signal." -msgstr "Phát tín hiệu." - -#: gio/gdbus-tool.c:684 gio/gdbus-tool.c:1001 gio/gdbus-tool.c:1836 -#: gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi kết nối: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:704 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Lỗi: %s không phải là tên bus duy nhất hợp lệ\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:723 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1879 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Lỗi: Chưa chỉ định đường dẫn đối tượng\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:766 -#, c-format -msgid "Error: Signal name is not specified\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:780 -#, c-format -msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:792 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Lỗi: %s không phải là tên giao tiếp hợp lệ\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:798 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Lỗi: %s không phải là tên thành viên hợp lệ\n" - -#. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: gio/gdbus-tool.c:835 gio/gdbus-tool.c:1176 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi phân tích tham số %d: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:867 -#, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi tống kết nối: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:895 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Tên đích để gọi phương thức trên đó" - -#: gio/gdbus-tool.c:896 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Đường dẫn đối tượng để gọi phương thức trên đó" - -#: gio/gdbus-tool.c:897 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Tên phương thức vào giao diện" - -#: gio/gdbus-tool.c:898 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Thời hạn theo giây" - -#: gio/gdbus-tool.c:899 -msgid "Allow interactive authorization" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:946 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Gọi hàm trên đối tượng từ xa." - -#: gio/gdbus-tool.c:1018 gio/gdbus-tool.c:1853 gio/gdbus-tool.c:2093 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Lỗi: Chưa chỉ định đích\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1029 gio/gdbus-tool.c:1870 gio/gdbus-tool.c:2104 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" -msgstr "Lỗi: %s không phải là cái tên bus hợp lệ\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1079 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "Lỗi: Chưa chỉ định tên phương thức\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1090 -#, c-format -msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:1168 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:1194 -#, c-format -msgid "Error adding handle %d: %s\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:1695 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Tên đích cần xem xét" - -#: gio/gdbus-tool.c:1696 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "Đường dẫn đối tượng cần xem xét" - -#: gio/gdbus-tool.c:1697 -msgid "Print XML" -msgstr "In XML" - -#: gio/gdbus-tool.c:1698 -msgid "Introspect children" -msgstr "Xem xét con" - -#: gio/gdbus-tool.c:1699 -msgid "Only print properties" -msgstr "Chỉ in thuộc tính" - -#: gio/gdbus-tool.c:1788 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Xem xét đối tượng từ xa." - -#: gio/gdbus-tool.c:1994 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "Tên đích cần theo dõi" - -#: gio/gdbus-tool.c:1995 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "Đường dẫn đối tượng cần theo dõi" - -#: gio/gdbus-tool.c:2020 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "Theo dõi đối tượng từ xa." - -#: gio/gdbus-tool.c:2078 -#, c-format -msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:2202 -msgid "" -"Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:2205 -msgid "" -"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " -"(default)" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:2253 -msgid "[OPTION…] BUS-NAME" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:2254 -msgid "Wait for a bus name to appear." -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:2330 -#, c-format -msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:2335 -#, c-format -msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:2340 -#, c-format -msgid "Error: Too many arguments.\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:2348 gio/gdbus-tool.c:2355 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" -msgstr "" - -#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:358 -#, c-format -msgid "Not authorized to change debug settings" -msgstr "" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:2178 gio/gdesktopappinfo.c:5105 -msgid "Unnamed" -msgstr "Không có tên" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:2588 -msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" -msgstr "" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:2896 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Không tìm thấy thiết bị cuối cần thiết cho ứng dụng" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:3625 -#, c-format -msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:3629 -#, c-format -msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:3871 gio/gdesktopappinfo.c:3895 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "Thông tin ứng dụng thiếu định danh" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:4131 -#, c-format -msgid "Can’t create user desktop file %s" -msgstr "" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:4267 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Định nghĩa riêng cho %s" - -#: gio/gdrive.c:417 -msgid "drive doesn’t implement eject" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:495 -msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" -msgstr "" - -#: gio/gdrive.c:571 -msgid "drive doesn’t implement polling for media" -msgstr "" - -#: gio/gdrive.c:778 -msgid "drive doesn’t implement start" -msgstr "" - -#: gio/gdrive.c:880 -msgid "drive doesn’t implement stop" -msgstr "" - -#: gio/gdtlsconnection.c:1186 gio/gtlsconnection.c:955 -msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" -msgstr "" - -#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321 -#: gio/gdummytlsbackend.c:513 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "Không hỗ trợ TLS" - -#: gio/gdummytlsbackend.c:423 -msgid "DTLS support is not available" -msgstr "Không hỗ trợ DTLS" - -#: gio/gemblem.c:323 -#, c-format -msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "" - -#: gio/gemblem.c:333 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Bảng mã GEmblem chứa số các hiệu bài dạng sai (%d)" - -#: gio/gemblemedicon.c:362 -#, c-format -msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "" - -#: gio/gemblemedicon.c:372 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Bảng mã GEmblemedIcon chứa số các hiệu bài dạng sai (%d)" - -#: gio/gemblemedicon.c:395 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "Mong đợi một GEmblem cho GEmblemedIcon" - -#. Translators: This is an error message when -#. * trying to find the enclosing (user visible) -#. * mount of a file, but none exists. -#. -#: gio/gfile.c:1579 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Bộ gắn chứa không tồn tại" - -#: gio/gfile.c:2626 gio/glocalfile.c:2486 -msgid "Can’t copy over directory" -msgstr "" - -#: gio/gfile.c:2686 -msgid "Can’t copy directory over directory" -msgstr "" - -#: gio/gfile.c:2694 -msgid "Target file exists" -msgstr "Tập tin đích đã có" - -#: gio/gfile.c:2713 -msgid "Can’t recursively copy directory" -msgstr "" - -#: gio/gfile.c:3014 -msgid "Splice not supported" -msgstr "Chức năng nối bện không được hỗ trợ" - -#: gio/gfile.c:3018 -#, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi nối bện tập tin: %s" - -#: gio/gfile.c:3170 -msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgstr "Chép (reflink/clone) giữa các điểm gắn kết không được hỗ trợ" - -#: gio/gfile.c:3174 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" -msgstr "Chép (reflink/clone) không được hỗ trợ hoặc không hợp lệ" - -#: gio/gfile.c:3179 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" -msgstr "" - -#: gio/gfile.c:3244 -msgid "Can’t copy special file" -msgstr "" - -#: gio/gfile.c:4138 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Đưa ra giá trị liên kết mềm không hợp lệ" - -#: gio/gfile.c:4148 glib/gfileutils.c:2333 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Không hỗ trợ liên kết mềm" - -#: gio/gfile.c:4316 -msgid "Trash not supported" -msgstr "Thùng rác không được hỗ trợ" - -#: gio/gfile.c:4428 -#, c-format -msgid "File names cannot contain “%c”" -msgstr "" - -#: gio/gfile.c:7028 gio/gvolume.c:364 -msgid "volume doesn’t implement mount" -msgstr "" - -#: gio/gfile.c:7142 gio/gfile.c:7190 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Không có ứng dụng đăng ký xử lý tập tin này" - -#: gio/gfileenumerator.c:212 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Bộ đếm bị đóng" - -#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278 -#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Bộ đếm tập tin có thao tác còn chạy" - -#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Bộ đếm tập tin đã bị đóng" - -#: gio/gfileicon.c:250 -#, c-format -msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:260 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Dữ liệu đầu vào có dạng sai cho GFileIcon" - -#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394 -#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164 -#: gio/gfileoutputstream.c:497 -msgid "Stream doesn’t support query_info" -msgstr "" - -#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379 -#: gio/gfileoutputstream.c:371 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Chức năng seek (di chuyển vị trí đọc) không được hỗ trợ trên luồng" - -#: gio/gfileinputstream.c:369 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Không cho phép cắt ngắn luồng nhập vào" - -#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Không cho phép cắt ngắn luồng" - -#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:458 gio/gresolver.c:611 -#: glib/gconvert.c:1825 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Tên chủ không hợp lệ" - -#: gio/ghttpproxy.c:143 -msgid "Bad HTTP proxy reply" -msgstr "Trả lời ủy nhiệm HTTP sai" - -#: gio/ghttpproxy.c:159 -msgid "HTTP proxy connection not allowed" -msgstr "Không cho phép kết nối ủy nhiệm HTTP" - -#: gio/ghttpproxy.c:164 -msgid "HTTP proxy authentication failed" -msgstr "Gặp lỗi khi xác thực ủy nhiệm HTTP" - -#: gio/ghttpproxy.c:167 -msgid "HTTP proxy authentication required" -msgstr "Cần xác thực ủy nhiệm HTTP" - -#: gio/ghttpproxy.c:171 -#, c-format -msgid "HTTP proxy connection failed: %i" -msgstr "Kết nối ủy nhiệm HTTP gặp lỗi: %i" - -#: gio/ghttpproxy.c:266 -msgid "HTTP proxy response too big" -msgstr "" - -#: gio/ghttpproxy.c:283 -msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." -msgstr "Máy phục vụ ủy nhiệm HTTP đã đóng bất ngờ." - -#: gio/gicon.c:298 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Số các hiệu bài không đúng (%d)" - -#: gio/gicon.c:318 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "Không có kiểu cho tên lớp %s" - -#: gio/gicon.c:328 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "Kiểu %s không thực hiện giao diện GIcon" - -#: gio/gicon.c:339 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "Kiểu %s không được đặt lớp" - -#: gio/gicon.c:353 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Số thứ tự phiên bản dạng sai: %s" - -#: gio/gicon.c:367 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "Kiểu %s không thực hiện “from_tokens()” trên giao diện GIcon" - -#: gio/gicon.c:469 -msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" -msgstr "" - -#: gio/ginetaddressmask.c:182 -msgid "No address specified" -msgstr "Chưa chỉ định địa chỉ" - -#: gio/ginetaddressmask.c:190 -#, c-format -msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "%u là quá dài cho địa chỉ" - -#: gio/ginetaddressmask.c:223 -msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "Địa chỉ đặt bit vượt độ dài tiền tố" - -#: gio/ginetaddressmask.c:300 -#, c-format -msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" -msgstr "" - -#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:228 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Không đủ không gian cho địa chỉ ổ cắm mạng" - -#: gio/ginetsocketaddress.c:235 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Địa chỉ ổ cắm mạng không hỗ trợ" - -#: gio/ginputstream.c:188 -msgid "Input stream doesn’t implement read" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Luồng có thao tác còn chạy" - -#: gio/gio-tool.c:160 -msgid "Copy with file" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:164 -msgid "Keep with file when moved" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:205 -msgid "“version” takes no arguments" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869 -msgid "Usage:" -msgstr "Cách dùng:" - -#: gio/gio-tool.c:210 -msgid "Print version information and exit." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:226 -msgid "Commands:" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:229 -msgid "Concatenate files to standard output" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:230 -msgid "Copy one or more files" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:231 -msgid "Show information about locations" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:232 -msgid "Launch an application from a desktop file" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:233 -msgid "List the contents of locations" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:234 -msgid "Get or set the handler for a mimetype" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:235 -msgid "Create directories" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:236 -msgid "Monitor files and directories for changes" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:237 -msgid "Mount or unmount the locations" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:238 -msgid "Move one or more files" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:239 -msgid "Open files with the default application" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:240 -msgid "Rename a file" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:241 -msgid "Delete one or more files" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:242 -msgid "Read from standard input and save" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:243 -msgid "Set a file attribute" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:244 -msgid "Move files or directories to the trash" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:245 -msgid "Lists the contents of locations in a tree" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool.c:247 -#, c-format -msgid "Use %s to get detailed help.\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-cat.c:87 -msgid "Error writing to stdout" -msgstr "" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172 -#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39 -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43 -#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70 -#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89 -#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239 -msgid "LOCATION" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-cat.c:138 -msgid "Concatenate files and print to standard output." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-cat.c:140 -msgid "" -"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76 -#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96 -#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303 -msgid "No locations given" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38 -msgid "No target directory" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39 -msgid "Show progress" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 -msgid "Prompt before overwrite" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-copy.c:46 -msgid "Preserve all attributes" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49 -msgid "Backup existing destination files" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-copy.c:48 -msgid "Never follow symbolic links" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-copy.c:49 -msgid "Use default permissions for the destination" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67 -#, c-format -msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" -msgstr "" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 -msgid "SOURCE" -msgstr "" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160 -msgid "DESTINATION" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-copy.c:105 -msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-copy.c:107 -msgid "" -"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-copy.c:149 -#, c-format -msgid "Destination %s is not a directory" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186 -#, c-format -msgid "%s: overwrite “%s”? " -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-info.c:37 -msgid "List writable attributes" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-info.c:38 -msgid "Get file system info" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36 -msgid "The attributes to get" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36 -msgid "ATTRIBUTES" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34 -msgid "Don’t follow symbolic links" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-info.c:78 -#, c-format -msgid "attributes:\n" -msgstr "" - -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:134 -#, c-format -msgid "display name: %s\n" -msgstr "" - -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:139 -#, c-format -msgid "edit name: %s\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-info.c:145 -#, c-format -msgid "name: %s\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-info.c:152 -#, c-format -msgid "type: %s\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-info.c:158 -#, c-format -msgid "size: " -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-info.c:163 -#, c-format -msgid "hidden\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-info.c:166 -#, c-format -msgid "uri: %s\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-info.c:172 -#, c-format -msgid "local path: %s\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-info.c:205 -#, c-format -msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-info.c:286 -#, c-format -msgid "Settable attributes:\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-info.c:310 -#, c-format -msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-info.c:345 -msgid "Show information about locations." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-info.c:347 -msgid "" -"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" -"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" -msgstr "" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-launch.c:54 -msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-launch.c:57 -msgid "" -"Launch an application from a desktop file, passing optional filename " -"arguments to it." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-launch.c:77 -msgid "No desktop file given" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-launch.c:85 -msgid "The launch command is not currently supported on this platform" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-launch.c:98 -#, c-format -msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-launch.c:107 -#, c-format -msgid "Unable to load application information for ‘%s‘" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-launch.c:119 -#, c-format -msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32 -msgid "Show hidden files" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-list.c:38 -msgid "Use a long listing format" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-list.c:40 -msgid "Print display names" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-list.c:41 -msgid "Print full URIs" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-list.c:177 -msgid "List the contents of the locations." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-list.c:179 -msgid "" -"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon" -msgstr "" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-mime.c:71 -msgid "MIMETYPE" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mime.c:71 -msgid "HANDLER" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mime.c:76 -msgid "Get or set the handler for a mimetype." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mime.c:78 -msgid "" -"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" -"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" -"handler for the mimetype." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mime.c:100 -msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mime.c:116 -#, c-format -msgid "No default applications for “%s”\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mime.c:122 -#, c-format -msgid "Default application for “%s”: %s\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mime.c:127 -#, c-format -msgid "Registered applications:\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mime.c:129 -#, c-format -msgid "No registered applications\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mime.c:140 -#, c-format -msgid "Recommended applications:\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mime.c:142 -#, c-format -msgid "No recommended applications\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mime.c:162 -#, c-format -msgid "Failed to load info for handler “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mime.c:168 -#, c-format -msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mkdir.c:31 -msgid "Create parent directories" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mkdir.c:52 -msgid "Create directories." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 -msgid "" -"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/mydir as location." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:37 -msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:39 -msgid "Monitor a file (default: depends on type)" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 -msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:43 -msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:45 -msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:47 -msgid "Watch for mount events" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:209 -msgid "Monitor files or directories for changes." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:63 -msgid "Mount as mountable" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:64 -msgid "Mount volume with device file, or other identifier" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:64 -msgid "ID" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:65 -msgid "Unmount" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:66 -msgid "Eject" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:67 -msgid "Stop drive with device file" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:67 -msgid "DEVICE" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:68 -msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:68 -msgid "SCHEME" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:69 -msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:70 -msgid "Use an anonymous user when authenticating" -msgstr "" - -#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: gio/gio-tool-mount.c:72 -msgid "List" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:73 -msgid "Monitor events" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:74 -msgid "Show extra information" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:75 -msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:75 -msgid "PIM" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:76 -msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:77 -msgid "Mount a TCRYPT system volume" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297 -msgid "Anonymous access denied" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:522 -msgid "No drive for device file" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:1014 -msgid "No volume for given ID" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-mount.c:1203 -msgid "Mount or unmount the locations." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-move.c:42 -msgid "Don’t use copy and delete fallback" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-move.c:99 -msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-move.c:101 -msgid "" -"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-move.c:143 -#, c-format -msgid "Target %s is not a directory" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-open.c:75 -msgid "" -"Open files with the default application that\n" -"is registered to handle files of this type." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33 -msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-remove.c:52 -msgid "Delete the given files." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-rename.c:45 -msgid "NAME" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-rename.c:50 -msgid "Rename a file." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-rename.c:70 -msgid "Missing argument" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137 -msgid "Too many arguments" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-rename.c:95 -#, c-format -msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-save.c:50 -msgid "Only create if not existing" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-save.c:51 -msgid "Append to end of file" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-save.c:52 -msgid "When creating, restrict access to the current user" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-save.c:53 -msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -msgstr "" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:55 -msgid "Print new etag at end" -msgstr "" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:57 -msgid "The etag of the file being overwritten" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-save.c:57 -msgid "ETAG" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-save.c:113 -msgid "Error reading from standard input" -msgstr "" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:139 -#, c-format -msgid "Etag not available\n" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-save.c:163 -msgid "Read from standard input and save to DEST." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-save.c:183 -msgid "No destination given" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-set.c:33 -msgid "Type of the attribute" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-set.c:33 -msgid "TYPE" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-set.c:89 -msgid "ATTRIBUTE" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-set.c:89 -msgid "VALUE" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-set.c:93 -msgid "Set a file attribute of LOCATION." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-set.c:113 -msgid "Location not specified" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-set.c:120 -msgid "Attribute not specified" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-set.c:130 -msgid "Value not specified" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-set.c:180 -#, c-format -msgid "Invalid attribute type “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-trash.c:34 -msgid "Empty the trash" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-trash.c:35 -msgid "List files in the trash with their original locations" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-trash.c:36 -msgid "" -"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the " -"directory)" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-trash.c:106 -msgid "Unable to find original path" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-trash.c:123 -msgid "Unable to recreate original location: " -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-trash.c:136 -msgid "Unable to move file to its original location: " -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-trash.c:225 -msgid "Move/Restore files or directories to the trash." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-trash.c:227 -msgid "" -"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n" -"already exists, it will not be overwritten unless --force is set." -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-trash.c:258 -msgid "Location given doesn't start with trash:///" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-tree.c:33 -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -msgstr "" - -#: gio/gio-tool-tree.c:244 -msgid "List contents of directories in a tree-like format." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1518 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Không cho phép phần tử <%s> bên trong <%s>" - -#: gio/glib-compile-resources.c:144 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Không cho phép phần tử <%s> ở cấp cao nhất" - -#: gio/glib-compile-resources.c:234 -#, c-format -msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "Tập tin %s xuất hiện nhiều lần trong tài nguyên" - -#: gio/glib-compile-resources.c:245 -#, c-format -msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:256 -#, c-format -msgid "Failed to locate “%s” in current directory" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:290 -#, c-format -msgid "Unknown processing option “%s”" -msgstr "" - -#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute, -#. * the second %s is an environment variable, and the third -#. * %s is a command line tool -#. -#: gio/glib-compile-resources.c:310 gio/glib-compile-resources.c:367 -#: gio/glib-compile-resources.c:424 -#, c-format -msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:457 -#, c-format -msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin %s: %s" - -#: gio/glib-compile-resources.c:477 -#, c-format -#| msgid "Error opening file: %s" -msgid "Error compressing file %s" -msgstr "Gặp lỗi khi nén tập tin %s" - -#: gio/glib-compile-resources.c:541 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "văn bản không thể xuất hiện bên trong <%s>" - -#: gio/glib-compile-resources.c:819 gio/glib-compile-schemas.c:2176 -msgid "Show program version and exit" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:820 -msgid "Name of the output file" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:821 -msgid "" -"The directories to load files referenced in FILE from (default: current " -"directory)" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2177 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2206 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "THƯ MỤC" - -#: gio/glib-compile-resources.c:822 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "" -"Phát sinh kết quả theo định dạng chọn theo phần mở rộng tên tập tin đích" - -#: gio/glib-compile-resources.c:823 -msgid "Generate source header" -msgstr "Phát sinh header mã nguồn" - -#: gio/glib-compile-resources.c:824 -msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:825 -msgid "Generate dependency list" -msgstr "Phát sinh danh sách phụ thuộc" - -#: gio/glib-compile-resources.c:826 -msgid "Name of the dependency file to generate" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:827 -msgid "Include phony targets in the generated dependency file" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:828 -msgid "Don’t automatically create and register resource" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:829 -msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:830 -msgid "" -"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " -"instead" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:831 -msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "Tên định danh C cho mã nguồn phát sinh" - -#: gio/glib-compile-resources.c:832 -msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-resources.c:858 -#| msgid "" -#| "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -#| "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -#| "and the cache file is called gschemas.compiled." -msgid "" -"Compile a resource specification into a resource file.\n" -"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" -"and the resource file have the extension called .gresource." -msgstr "" -"Biên dịch đặc tả tài nguyên thành tập tin tài nguyên.\n" -"Tập tin đặc tả tài nguyên có đuôi .gresource.xml,\n" -"và tập tin tài nguyên có đuôi .gresource." - -#: gio/glib-compile-resources.c:880 -#, c-format -#| msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "Bạn nên đưa chính xác một tên tập tin\n" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:92 -#, c-format -msgid "nick must be a minimum of 2 characters" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:103 -#, c-format -msgid "Invalid numeric value" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:111 -#, c-format -msgid "<value nick='%s'/> already specified" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:119 -#, c-format -msgid "value='%s' already specified" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:133 -#, c-format -msgid "flags values must have at most 1 bit set" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:158 -#, c-format -msgid "<%s> must contain at least one <value>" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:314 -#, c-format -msgid "<%s> is not contained in the specified range" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:326 -#, c-format -msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:332 -#, c-format -msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:338 -#, c-format -msgid "<%s> contains a string not in <choices>" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:372 -msgid "<range/> already specified for this key" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:390 -#, c-format -msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:407 -#, c-format -msgid "<range> specified minimum is greater than maximum" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:432 -#, c-format -msgid "unsupported l10n category: %s" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:440 -msgid "l10n requested, but no gettext domain given" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:452 -msgid "translation context given for value without l10n enabled" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:474 -#, c-format -msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: " -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:491 -msgid "" -"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:500 -msgid "<choices> already specified for this key" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:512 -#, c-format -msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:528 -#, c-format -msgid "<choice value='%s'/> already given" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:543 -#, c-format -msgid "<choices> must contain at least one <choice>" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:557 -msgid "<aliases> already specified for this key" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:561 -msgid "" -"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or " -"after <choices>" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:580 -#, c-format -msgid "" -"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated " -"type" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:586 -#, c-format -msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:594 -#, c-format -msgid "<alias value='%s'/> already specified" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:604 -#, c-format -msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:605 -#, c-format -msgid "alias target “%s” is not in <choices>" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:620 -#, c-format -msgid "<aliases> must contain at least one <alias>" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:797 -msgid "Empty names are not permitted" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:807 -#, c-format -msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:819 -#, c-format -msgid "" -"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen (“-”) are permitted" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:828 -#, c-format -msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:837 -#, c-format -msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:845 -#, c-format -msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:917 -#, c-format -msgid "<child name='%s'> already specified" -msgstr "<child name=“%s”> đã được định nghĩa rồi" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:943 -msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:954 -#, c-format -msgid "<key name='%s'> already specified" -msgstr "<key name=“%s”> đã được định nghĩa rồi" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:972 -#, c-format -msgid "" -"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " -"to modify value" -msgstr "" -"<key name=“%s”> che <key name=“%s”> trong <schema id=“%s”>; dùng <override> " -"để thay đổi giá trị" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:983 -#, c-format -msgid "" -"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " -"to <key>" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1002 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s id=“%s”> chưa định nghĩa." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1017 -#, c-format -msgid "Invalid GVariant type string “%s”" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1047 -msgid "<override> given but schema isn’t extending anything" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1060 -#, c-format -msgid "No <key name='%s'> to override" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1068 -#, c-format -msgid "<override name='%s'> already specified" -msgstr "<override name=“%s”> đã được định nghĩa rồi" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1141 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> already specified" -msgstr "<schema id=“%s”> đã được định nghĩa rồi" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1153 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1169 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1177 -#, c-format -msgid "Cannot be a list of a schema with a path" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1187 -#, c-format -msgid "Cannot extend a schema with a path" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1197 -#, c-format -msgid "" -"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" -msgstr "" -"<schema id=“%s”> là danh sách, mở rộng <schema id=“%s”> không phải là một " -"danh sách" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1207 -#, c-format -msgid "" -"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” " -"does not extend “%s”" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1224 -#, c-format -msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1231 -#, c-format -msgid "The path of a list must end with “:/”" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1274 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "<%s id=“%s”> đã được định nghĩa rồi" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1424 gio/glib-compile-schemas.c:1440 -#, c-format -msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" -msgstr "Chỉ cho phép một phần tử <%s> bên trong <%s>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1522 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at the top level" -msgstr "Không cho phép phần tử <%s> ở cấp cao nhất" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1540 -msgid "Element <default> is required in <key>" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1630 -#, c-format -msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1698 -#, c-format -msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>" -msgstr "" - -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: gio/glib-compile-schemas.c:1837 gio/glib-compile-schemas.c:1916 -msgid "--strict was specified; exiting." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1849 -msgid "This entire file has been ignored." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1912 -msgid "Ignoring this file." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1967 -#, c-format -msgid "" -"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " -"override for this key." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1975 -#, c-format -msgid "" -"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" -"strict was specified; exiting." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1997 -#, c-format -msgid "" -"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " -"(override file “%s”); ignoring override for this key." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2006 -#, c-format -msgid "" -"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " -"(override file “%s”) and --strict was specified; exiting." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2030 -#, c-format -msgid "" -"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " -"%s. Ignoring override for this key." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " -"%s. --strict was specified; exiting." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2069 -#, c-format -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " -"range given in the schema; ignoring override for this key." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2079 -#, c-format -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " -"range given in the schema and --strict was specified; exiting." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2105 -#, c-format -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " -"list of valid choices; ignoring override for this key." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2115 -#, c-format -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " -"list of valid choices and --strict was specified; exiting." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2177 -msgid "Where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2178 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "Buộc hủy nếu gặp bất cứ lỗi gì trong lược đồ" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2179 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "Không ghi tập tin gschemas.compiled" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2180 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "Không áp đặt ràng buộc tên khóa" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2209 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" -"Biên dịch tất cả tập tin lược đồ GSettings đệm lược đồ.\n" -"Tập tin lược đồ cần có phần mở rộng .gschema.xml,\n" -"và tập tin nhớ đệm tên là gschemas.compiled." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2230 -msgid "You should give exactly one directory name" -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2273 -msgid "No schema files found: doing nothing." -msgstr "" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2275 -msgid "No schema files found: removed existing output file." -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Tên tập tin không hợp lệ: %s" - -#: gio/glocalfile.c:982 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#. -#: gio/glocalfile.c:1123 -#, c-format -msgid "Containing mount for file %s not found" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:1146 -msgid "Can’t rename root directory" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187 -#, c-format -msgid "Error renaming file %s: %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:1171 -msgid "Can’t rename file, filename already exists" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2380 gio/glocalfile.c:2408 -#: gio/glocalfile.c:2547 gio/glocalfileoutputstream.c:656 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Tên tập tin không hợp lệ" - -#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363 -#, c-format -msgid "Error opening file %s: %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:1488 -#, c-format -msgid "Error removing file %s: %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2020 -#, c-format -msgid "Error trashing file %s: %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:2040 -#, c-format -msgid "Unable to create trash directory %s: %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:2061 -#, c-format -msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:2069 -#, c-format -msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:2155 gio/glocalfile.c:2183 -#, c-format -msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:2229 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:2291 -#, c-format -msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:2295 gio/glocalfile.c:2351 -#, c-format -msgid "Unable to trash file %s: %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:2357 -#, c-format -msgid "Unable to trash file %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:2383 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s: %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:2412 -#, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "Hệ tậo tin không hỗ trợ liên kết mềm" - -#: gio/glocalfile.c:2415 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link %s: %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:2458 gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfile.c:2550 -#, c-format -msgid "Error moving file %s: %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:2481 -msgid "Can’t move directory over directory" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Gặp lỗi khi tạo tập tin sao lưu" - -#: gio/glocalfile.c:2526 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin đích: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2540 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "Không hỗ trợ chức năng di chuyển giữa các bộ gắn" - -#: gio/glocalfile.c:2714 -#, c-format -msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" -msgstr "Không thể dò tìm dung lượng đĩa tiêu dùng của %s: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:767 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "Giá trị thuộc tính phải có giá trị" - -#: gio/glocalfileinfo.c:774 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi chuỗi)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:781 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Tên thuộc tính đã mở rộng không hợp lệ" - -#: gio/glocalfileinfo.c:821 -#, c-format -msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileinfo.c:1709 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (bảng mã không hợp lệ)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:995 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2134 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin cho bộ mô tả tập tin: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2179 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi uint32)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2197 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi uint64)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2216 gio/glocalfileinfo.c:2235 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi chuỗi byte)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2282 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "Gặp lỗi khi đặt quyền hạn cho liên kết mềm" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2298 -#, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đặt quyền hạn: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2349 -#, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đặt người sở hữu: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2372 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "liên kết mềm phải có giá trị" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401 -#: gio/glocalfileinfo.c:2412 -#, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đặt liên kết mềm: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2391 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "Gặp lỗi khi đặt liên kết mềm: tập tin không phải là liên kết mềm" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2463 -#, c-format -msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2472 -#, c-format -msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2482 -#, c-format -msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2493 -#, c-format -msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2570 -#, c-format -msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2589 -#, c-format -msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2602 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2703 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đặt thời gian sửa đổi hoặc truy cập: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2726 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "Ngữ cảnh SELinux phải khác NULL" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2733 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "SELinux chưa được bật trên hệ thống này" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2743 -#, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đặt ngữ cảnh SELinux: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2836 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Không hỗ trợ chức năng đặt thuộc tính %s" - -#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ tập tin: %s" - -#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:447 -#, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin: %s" - -#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi tìm nơi trong tập tin: %s" - -#: gio/glocalfilemonitor.c:866 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Không tìm thấy kiểu theo dõi tập tin cục bộ mặc định" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822 -#, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:380 -#, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ liên kết sao lưu cũ : %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:407 -#, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi tạo bản sao lưu : %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:425 -#, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin tạm thời: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237 -#, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi cắt ngắn tập tin: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:229 -#, c-format -msgid "Error opening file “%s”: %s" -msgstr "" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:957 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Tập tin đích là một thư mục" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:971 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Tập tin đích không phải là một tập tin bình thường" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Tập tin đã bị sửa đổi bên ngoài" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202 -#, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin cũ: %s" - -#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:762 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "GSeekType được cung cấp không hợp lệ" - -#: gio/gmemoryinputstream.c:484 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Yêu cầu tìm không hợp lệ" - -#: gio/gmemoryinputstream.c:508 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "Không thể cắt GMemoryInputStream" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:568 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Luồng ra bộ nhớ không thể thay đổi kích thước" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:584 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi kích thước luồng ra bộ nhớ" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:663 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "" -"Việc ghi này yêu cầu một vùng nhớ lớn hơn sức chứa địa chỉ sẵn có hiện tại" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:772 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "Đã yêu cầu tìm nơi đằng trước đầu của luồng" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:787 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "Đã yêu cầu tìm nơi đằng sau cuối của luồng" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:399 -msgid "mount doesn’t implement “unmount”" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:475 -msgid "mount doesn’t implement “eject”" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:553 -msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:638 -msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:726 -msgid "mount doesn’t implement “remount”" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:808 -msgid "mount doesn’t implement content type guessing" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:895 -msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" -msgstr "" - -#: gio/gnetworkaddress.c:415 -#, c-format -msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" -msgstr "" - -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323 -#| msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgid "Network unreachable" -msgstr "Mạng không thể tiếp cận" - -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287 -msgid "Host unreachable" -msgstr "Máy không thể tiếp cận" - -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111 -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130 -#, c-format -#| msgid "could not get remote address: %s" -msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "không thể tạo trình theo dõi mạng: %s" - -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 -msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "Không thể tạo bộ theo dõi mạng: " - -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183 -#| msgid "could not get remote address: %s" -msgid "Could not get network status: " -msgstr "Không thể lấy trạng thái mạng: " - -#: gio/gnetworkmonitornm.c:311 -#, c-format -msgid "NetworkManager not running" -msgstr "" - -#: gio/gnetworkmonitornm.c:322 -#, c-format -msgid "NetworkManager version too old" -msgstr "Phiên bản của Trình quản lý mạng là quá cũ" - -#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775 -msgid "Output stream doesn’t implement write" -msgstr "" - -#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533 -#, c-format -msgid "Sum of vectors passed to %s too large" -msgstr "" - -#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Luồng nguồn đã bị đóng" - -#: gio/gresolver.c:401 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168 -#, c-format -msgid "Error resolving “%s”: %s" -msgstr "" - -#. Translators: The placeholder is for a function name. -#: gio/gresolver.c:470 gio/gresolver.c:630 -#, c-format -msgid "%s not implemented" -msgstr "" - -#: gio/gresolver.c:999 gio/gresolver.c:1051 -msgid "Invalid domain" -msgstr "" - -#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983 -#: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253 -#: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 -#: gio/gresourcefile.c:736 -#, c-format -msgid "The resource at “%s” does not exist" -msgstr "" - -#: gio/gresource.c:848 -#, c-format -msgid "The resource at “%s” failed to decompress" -msgstr "" - -#: gio/gresourcefile.c:732 -#, c-format -msgid "The resource at “%s” is not a directory" -msgstr "" - -#: gio/gresourcefile.c:940 -msgid "Input stream doesn’t implement seek" -msgstr "" - -#: gio/gresource-tool.c:500 -msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "Danh sách phần chứa tài nguyên của tập tin elf" - -#: gio/gresource-tool.c:506 -msgid "" -"List resources\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources" -msgstr "" -"Danh sách tài nguyên\n" -"Nếu chỉ định phần, chỉ liệt kê tài nguyên của phần đó\n" -"Nếu chỉ định đường dẫn, chỉ liệt kê tài nguyên khớp" - -#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 -msgid "FILE [PATH]" -msgstr "TẬP-TIN [ĐƯỜNG-DẪN]" - -#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527 -msgid "SECTION" -msgstr "PHẦN" - -#: gio/gresource-tool.c:515 -msgid "" -"List resources with details\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources\n" -"Details include the section, size and compression" -msgstr "" -"Danh sách tài nguyên chi tiết\n" -"Nếu chỉ định phần, chỉ liệt kê tài nguyên của phần đó\n" -"Nếu chỉ định đường dẫn, chỉ liệt kê tài nguyên khớp\n" -"Chi tiết bao gồm phần, kích thước và nén" - -#: gio/gresource-tool.c:525 -msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "Trích tập tin tài nguyên ra đầu ra" - -#: gio/gresource-tool.c:526 -#| msgid "PATH" -msgid "FILE PATH" -msgstr "ĐƯỜNG DẪN" - -#: gio/gresource-tool.c:540 -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" sections List resource sections\n" -" list List resources\n" -" details List resources with details\n" -" extract Extract a resource\n" -"\n" -"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: gio/gresource-tool.c:554 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Cách dùng:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: gio/gresource-tool.c:561 -msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr " PHẦN Tên phần elf (tùy chọn)\n" - -#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:718 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " LỆNH Lệnh để giải thích (tùy chọn)\n" - -#: gio/gresource-tool.c:571 -msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr " TẬP TIN Tẹn tập tin elf (chương trình hoặc thư viện)\n" - -#: gio/gresource-tool.c:574 -msgid "" -" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -" or a compiled resource file\n" -msgstr "" -" TẬP TIN Tập tin elf (chương trình hoặc thư viện)\n" -" hoặc tập tin tài nguyên đã biên dịch\n" - -#: gio/gresource-tool.c:578 -#| msgid "PATH" -msgid "[PATH]" -msgstr "[ĐƯỜNG DẪN]" - -#: gio/gresource-tool.c:580 -msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr " ĐƯỜNG DẪN (Một phần) Đường dẫn tài nguyên (tùy chọn)\n" - -#: gio/gresource-tool.c:581 -msgid "PATH" -msgstr "ĐƯỜNG DẪN" - -#: gio/gresource-tool.c:583 -msgid " PATH A resource path\n" -msgstr " ĐƯỜNG DẪN Đường dẫn tài nguyên\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:923 -#, c-format -msgid "No such schema “%s”\n" -msgstr "" - -#: gio/gsettings-tool.c:55 -#, c-format -msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "" - -#: gio/gsettings-tool.c:76 -#, c-format -msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "" - -#: gio/gsettings-tool.c:90 -#, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "Đường dẫn rỗng.\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:96 -#, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "Đường dẫn phải bắt đầu bằng dấu “/”\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:102 -#, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "Đường dẫn phải kết thúc bằng dấu “/”\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:108 -#, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "Đường dẫn không được chứa hai dấu gạch chéo liên tiếp (//)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:553 -#, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "Giá trị cung cấp ngoài phạm vi hợp lệ\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:560 -#, c-format -msgid "The key is not writable\n" -msgstr "Khóa không ghi được\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:596 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "Danh sách lược đồ (không thể tái định vị) đã cài đặt" - -#: gio/gsettings-tool.c:602 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "Danh sách lược đồ (có thể thể tái định vị) đã cài đặt" - -#: gio/gsettings-tool.c:608 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "Liệt kê khóa trong lược đồ" - -#: gio/gsettings-tool.c:609 gio/gsettings-tool.c:615 gio/gsettings-tool.c:658 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "LƯỢC_ĐỒ[:ĐƯỜNG DẪN]" - -#: gio/gsettings-tool.c:614 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "Liệt kê con của LƯỢC_ĐỒ" - -#: gio/gsettings-tool.c:620 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" -"Danh sách khóa và giá trị, đệ quy\n" -"Nếu không cho LƯỢC_ĐỒ, liệt kê mọi khóa\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:622 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "[LƯỢC_ĐỒ[:ĐƯỜNG DẪN]]" - -#: gio/gsettings-tool.c:627 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "Lấy giá trị của KHÓA" - -#: gio/gsettings-tool.c:628 gio/gsettings-tool.c:634 gio/gsettings-tool.c:640 -#: gio/gsettings-tool.c:652 gio/gsettings-tool.c:664 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "LƯỢCĐỒ[:ĐƯỜNG DẪN] KHÓA" - -#: gio/gsettings-tool.c:633 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "Truy vấn khoảng giá trị hợp lệ cho KHÓA" - -#: gio/gsettings-tool.c:639 -msgid "Query the description for KEY" -msgstr "" - -#: gio/gsettings-tool.c:645 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "Đặt giá trị GIÁ TRỊ cho KHÓA" - -#: gio/gsettings-tool.c:646 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "LƯỢCĐỒ[:ĐƯỜNG DẪN] KHÓA GIÁ-TRỊ" - -#: gio/gsettings-tool.c:651 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "Phục hồi giá trị mặc định cho KHÓA" - -#: gio/gsettings-tool.c:657 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "Phục hồi mọi khóa trong LƯỢCĐỒ về mặc định" - -#: gio/gsettings-tool.c:663 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "Kiểm tra quyền ghi của KHÓA" - -#: gio/gsettings-tool.c:669 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "" -"Theo dõi thay đổi của KHÓA.\n" -"Nếu không chỉ định KHÓA, theo dõi mọi khóa trong LƯỢCĐỒ.\n" -"Nhấn ^C để ngưng.\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:672 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "LƯỢCĐỒ[:ĐƯỜNGDẪN] [KHÓA]" - -#: gio/gsettings-tool.c:684 -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" describe Queries the description of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: gio/gsettings-tool.c:708 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gsettings %s %s\n" -#| "\n" -#| "%s\n" -#| "\n" -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Cách dùng:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:714 -msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr " SCHEMADIR Thư mục cần tìm lược đồ bổ sung\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:722 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" -" LƯỢC_ĐỒ Tên lược đồ\n" -" PATH Đường dẫn, cho lược đồ tái định vị\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:727 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " KEY Khóa trong lược đồ (tùy chọn)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:731 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " KEY Khóa trong lược đồ\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:735 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " VALUE Giá trị cần đặt\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:790 -#, c-format -msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgstr "Không thể tải lược đồ từ “%s”: %s\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:802 -#, c-format -msgid "No schemas installed\n" -msgstr "Chưa cài đặt lược đồ nào\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:881 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "Tên lược đồ rỗng\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:936 -#, c-format -msgid "No such key “%s”\n" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:417 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Ổ cắm mạng không hợp lệ, chưa được khởi tạo" - -#: gio/gsocket.c:424 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Ổ cắm mạng không hợp lệ, khởi động thất bại vì: %s" - -#: gio/gsocket.c:432 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "Ổ cắm mạng đã được đóng" - -#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:3194 gio/gsocket.c:4427 gio/gsocket.c:4485 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "Hết giờ Ổ cắm mạng I/O" - -#: gio/gsocket.c:582 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "đang tạo GSocket từ fd: %s" - -#: gio/gsocket.c:611 gio/gsocket.c:675 gio/gsocket.c:682 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Không thể tạo ổ cắm mạng: %s" - -#: gio/gsocket.c:675 -msgid "Unknown family was specified" -msgstr "Không biết họ đã cho" - -#: gio/gsocket.c:682 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "Không biết giao thức đã cho" - -#: gio/gsocket.c:1173 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." -msgstr "" -"Không thể dùng thao tác datagram với một ổ cắm mạng không-phải-datagram." - -#: gio/gsocket.c:1190 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." -msgstr "" -"Không thể dùng thao tác datagram với một ổ cắm mạng với đặt thời hạn chờ tối " -"đa." - -#: gio/gsocket.c:1997 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "không thể lấy địa chỉ cục bộ: %s" - -#: gio/gsocket.c:2043 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "không thể lấy địa chỉ ở xa: %s" - -#: gio/gsocket.c:2109 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "không thể lắng nghe: %s" - -#: gio/gsocket.c:2213 -#, c-format -msgid "Error binding to address %s: %s" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:2389 gio/gsocket.c:2426 gio/gsocket.c:2536 gio/gsocket.c:2561 -#: gio/gsocket.c:2624 gio/gsocket.c:2682 gio/gsocket.c:2700 -#, c-format -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi tham gia nhóm multicast: %s" - -#: gio/gsocket.c:2390 gio/gsocket.c:2427 gio/gsocket.c:2537 gio/gsocket.c:2562 -#: gio/gsocket.c:2625 gio/gsocket.c:2683 gio/gsocket.c:2701 -#, c-format -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi rời nhóm multicast: %s" - -#: gio/gsocket.c:2391 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "Không hỗ trợ multicast nguồn chỉ định" - -#: gio/gsocket.c:2538 -msgid "Unsupported socket family" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:2563 -msgid "source-specific not an IPv4 address" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:2587 -#, c-format -msgid "Interface name too long" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:2600 gio/gsocket.c:2650 -#, c-format -msgid "Interface not found: %s" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:2626 -msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:2684 -msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:2893 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi chấp nhận kết nối: %s" - -#: gio/gsocket.c:3019 -msgid "Connection in progress" -msgstr "Kết nối đang hình thành" - -#: gio/gsocket.c:3070 -msgid "Unable to get pending error: " -msgstr "Không thể lấy lỗi đang chờ: " - -#: gio/gsocket.c:3259 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi nhận dữ liệu: %s" - -#: gio/gsocket.c:3456 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi gửi dữ liệu: %s" - -#: gio/gsocket.c:3643 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "Không thể tắt ổ cắm mạng: %s" - -#: gio/gsocket.c:3724 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đóng ổ cắm mạng: %s" - -#: gio/gsocket.c:4420 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "Đang chờ ổ cắm mạng: %s" - -#: gio/gsocket.c:4810 gio/gsocket.c:4826 gio/gsocket.c:4839 -#, c-format -msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:4811 gio/gsocket.c:4827 gio/gsocket.c:4840 -msgid "Message vectors too large" -msgstr "" - -#: gio/gsocket.c:4856 gio/gsocket.c:4858 gio/gsocket.c:5005 gio/gsocket.c:5090 -#: gio/gsocket.c:5268 gio/gsocket.c:5308 gio/gsocket.c:5310 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi gửi thông điệp: %s" - -#: gio/gsocket.c:5032 -msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" -msgstr "GSocketControlMessage không được hỗ trợ trên Windows" - -#: gio/gsocket.c:5505 gio/gsocket.c:5581 gio/gsocket.c:5807 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi nhận thông điệp: %s" - -#: gio/gsocket.c:6090 gio/gsocket.c:6101 gio/gsocket.c:6164 -#, c-format -msgid "Unable to read socket credentials: %s" -msgstr "Không thể đọc giấy ủy nhiệm ổ cắm mạng: %s" - -#: gio/gsocket.c:6173 -#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "g_socket_get_credentials không được hỗ trợ trên hệ điều hành này" - -#: gio/gsocketclient.c:191 -#, c-format -msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "Không thể kết nối đến máy ủy nhiệm %s: " - -#: gio/gsocketclient.c:205 -#, c-format -#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "Không thể kết nối đến %s: " - -#: gio/gsocketclient.c:207 -#| msgid "could not listen: %s" -msgid "Could not connect: " -msgstr "không thể kết nối: " - -#: gio/gsocketclient.c:1202 gio/gsocketclient.c:1793 -msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." -msgstr "Không hỗ trợ ủy nhiệm thông qua kết nối không phải TCP." - -#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1822 -#, c-format -msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." -msgstr "" - -#: gio/gsocketlistener.c:230 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "Bên lắng nghe đã đóng" - -#: gio/gsocketlistener.c:276 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "Ổ cắm mạng được thêm đã đóng" - -#: gio/gsocks4aproxy.c:118 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gsocks4aproxy.c:136 -#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." -msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Tên người dùng hoặc mật khẩu quá dài cho giao thức SOCKSv4" - -#: gio/gsocks4aproxy.c:153 -#, c-format -msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "" - -#: gio/gsocks4aproxy.c:179 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "Máy chủ không phải là máy ủy nhiệm SOCKSv4." - -#: gio/gsocks4aproxy.c:186 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "Kết nối qua máy chủ SOCKSv4 bị từ chối" - -#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "Máy chủ không phải máy SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "Máy ủy nhiệm SOCKSv5 cần xác thực." - -#: gio/gsocks5proxy.c:191 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "" -"Máy ủy nhiệm SOCKSv5 cần dùng phương thức xác thực không được hỗ trợ bởi " -"GLib." - -#: gio/gsocks5proxy.c:220 -#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol)." -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "Tên người dùng hoặc mật khẩu quá dài cho giao thức SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:250 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "Xác thực SOCKSv5 thất bại vì sai tên người dùng hoặc mật khẩu." - -#: gio/gsocks5proxy.c:300 -#, c-format -msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "" - -#: gio/gsocks5proxy.c:362 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "Máy chủ ủy nhiệm SOCKSv5 dùng kiểu địa chỉ lạ." - -#: gio/gsocks5proxy.c:369 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "Lỗi nội bộ máy chủ SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:375 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "Không cho phép kết nối SOCKSv5 dựa theo tập quy tắc." - -#: gio/gsocks5proxy.c:382 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "Không thể tiếp cận thông qua máy chủ SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:388 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Không thể tiếp cận mạng thông qua máy chủ SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:394 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Kết nối bị từ chối thông qua máy chủ SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:400 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." -msgstr "" - -#: gio/gsocks5proxy.c:406 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "Ủy nhiệm SOCKSv5 không hỗ trợ kiểu địa chỉ cung cấp." - -#: gio/gsocks5proxy.c:412 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "Lỗi ủy nhiệm SOCKSv5 lạ." - -#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:314 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Không tạo được pipe để liên lạc với tiến trình con (%s)" - -#: gio/gtestdbus.c:619 -#, c-format -msgid "Pipes are not supported in this platform" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:595 -#, c-format -msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "" - -#: gio/gthreadedresolver.c:152 -msgid "No valid addresses were found" -msgstr "Không tìm thấy địa chỉ hợp lệ nào" - -#: gio/gthreadedresolver.c:337 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" -msgstr "" - -#: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:755 -#: gio/gthreadedresolver.c:853 gio/gthreadedresolver.c:903 -#, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gthreadedresolver.c:681 gio/gthreadedresolver.c:858 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:863 -#: gio/gthreadedresolver.c:973 -#, c-format -msgid "Error resolving “%s”" -msgstr "" - -#: gio/gtlscertificate.c:478 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "Không tìm thấy khóa riêng mã hóa dạng PEM" - -#: gio/gtlscertificate.c:488 -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "Không thể giải mã khóa riêng mã hóa dạng PEM" - -#: gio/gtlscertificate.c:499 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "Không thể phân tích khóa riêng mã hóa dạng PEM" - -#: gio/gtlscertificate.c:526 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "Không tìm thấy chứng nhận mã hóa dạng PEM" - -#: gio/gtlscertificate.c:535 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "Không thể phân tích chứng nhận mã hóa dạng PEM" - -#: gio/gtlscertificate.c:796 -msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12" -msgstr "" - -#: gio/gtlscertificate.c:1013 -msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" -msgstr "" - -#: gio/gtlspassword.c:111 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "Đây là cơ hội cuối để nhập đúng mật khẩu trước khi truy cập bị khóa." - -#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is -#. * displayed when more than one attempt is allowed. -#: gio/gtlspassword.c:115 -msgid "" -"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " -"locked out after further failures." -msgstr "" - -#: gio/gtlspassword.c:117 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "Mật khẩu nhập sai." - -#: gio/gunixconnection.c:125 -msgid "Sending FD is not supported" -msgstr "" - -#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:596 -#, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr[0] "Cần một thông điệp điều khiển, nhưng lại nhận được %d" - -#: gio/gunixconnection.c:194 gio/gunixconnection.c:608 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Gặp dữ liệu bổ sung kiểu bất thường" - -#: gio/gunixconnection.c:212 -#, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr[0] "Cần một fd, nhưng lại nhận được %d\n" - -#: gio/gunixconnection.c:231 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "Nhận fd không hợp lệ" - -#: gio/gunixconnection.c:238 -msgid "Receiving FD is not supported" -msgstr "" - -#: gio/gunixconnection.c:380 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Gặp lỗi khi gửi giấy ủy nhiệm: " - -#: gio/gunixconnection.c:537 -#, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi kiểm tra nếu SO_PASSCRED được bật cho ổ cắm mạng: %s" - -#: gio/gunixconnection.c:553 -#, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi bật SO_PASSCRED: %s" - -#: gio/gunixconnection.c:582 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"Cần đọc một byte duy nhất để nhận giấy ủy nhiệm nhưng không đọc được byte nào" - -#: gio/gunixconnection.c:622 -#, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "Chờ thông điệp điều khiển, nhận được %d" - -#: gio/gunixconnection.c:647 -#, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi khi tắt SO_PASSCRED: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:357 gio/gunixinputstream.c:378 -#, c-format -#| msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ bộ mô tả tập tin: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520 -#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204 -#, c-format -#| msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đóng bộ mô tả tập tin: %s" - -#: gio/gunixmounts.c:2809 gio/gunixmounts.c:2862 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Gốc hệ thống tập tin" - -#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377 -#: gio/gunixoutputstream.c:464 gio/gunixoutputstream.c:484 -#: gio/gunixoutputstream.c:630 -#, c-format -#| msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào bộ mô tả tập tin: %s" - -#: gio/gunixsocketaddress.c:251 -msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "" -"Địa chỉ ổ cắm mạng UNIX trừu tượng không được hỗ trợ trên hệ thống này" - -#: gio/gvolume.c:438 -msgid "volume doesn’t implement eject" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:515 -msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" -msgstr "" - -#: gio/gwin32inputstream.c:185 -#, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ handle: %s" - -#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219 -#, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đóng handle: %s" - -#: gio/gwin32outputstream.c:172 -#, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào handle: %s" - -#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Không đủ bộ nhớ" - -#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Lỗi nội bộ : %s" - -#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368 -msgid "Need more input" -msgstr "Cần thêm đầu vào" - -#: gio/gzlibdecompressor.c:340 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Sai nén dữ liệu" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18 -msgid "Address to listen on" -msgstr "Địa chỉ cần lắng nghe" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19 -msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" -msgstr "Bỏ qua, mục đích tương thích với GTestDbus" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20 -#| msgid "Print help" -msgid "Print address" -msgstr "Địa chỉ in" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21 -msgid "Print address in shell mode" -msgstr "In địa chỉ trong chế độ hệ vỏ" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28 -msgid "Run a dbus service" -msgstr "Chạy dịch vụ dbus" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42 -#, c-format -msgid "Wrong args\n" -msgstr "Tham số sai\n" - -#: glib/gbookmarkfile.c:777 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878 -#: glib/gbookmarkfile.c:991 -#, c-format -msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" -msgstr "" - -#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265 -#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339 -#, c-format -msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" -msgstr "" - -#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239 -#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353 -#, c-format -msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gbookmarkfile.c:1633 -#, c-format -msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" -msgstr "" - -#: glib/gbookmarkfile.c:1836 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Không tìm thấy tập tin liên kết lưu hợp lệ trong các thư mục dữ liệu" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2037 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" -msgstr "" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244 -#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409 -#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628 -#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896 -#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035 -#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350 -#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710 -#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888 -#: glib/gbookmarkfile.c:4007 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2418 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2503 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gbookmarkfile.c:3044 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720 -#, c-format -msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gbookmarkfile.c:3743 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gconvert.c:468 -msgid "Unrepresentable character in conversion input" -msgstr "" - -#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:886 glib/gutf8.c:1099 glib/gutf8.c:1236 -#: glib/gutf8.c:1340 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Character sequence riêng phần ở cuối đầu vào" - -#: glib/gconvert.c:764 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gconvert.c:936 -msgid "Embedded NUL byte in conversion input" -msgstr "" - -#: glib/gconvert.c:957 -msgid "Embedded NUL byte in conversion output" -msgstr "" - -#: glib/gconvert.c:1688 -#, c-format -msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" -msgstr "" - -#: glib/gconvert.c:1698 -#, c-format -msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" -msgstr "" - -#: glib/gconvert.c:1715 -#, c-format -msgid "The URI “%s” is invalid" -msgstr "" - -#: glib/gconvert.c:1727 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" -msgstr "" - -#: glib/gconvert.c:1743 -#, c-format -msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" -msgstr "" - -#: glib/gconvert.c:1815 -#, c-format -msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" -msgstr "" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: glib/gdatetime.c:226 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%A, %d %B năm %Y %T %Z" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: glib/gdatetime.c:229 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d/%m/%y" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: glib/gdatetime.c:232 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: glib/gdatetime.c:235 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more) -#. * need different grammatical forms of month names depending on whether -#. * they are standalone or in a complete date context, with the day -#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when -#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete -#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when -#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc -#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD -#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command -#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in -#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale -#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and -#. * paste here. Note that in most of the languages (western European, -#. * non-European) there is no difference between the standalone and -#. * complete date form. -#. -#: glib/gdatetime.c:274 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "Tháng giêng" - -#: glib/gdatetime.c:276 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "Tháng hai" - -#: glib/gdatetime.c:278 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "Tháng ba" - -#: glib/gdatetime.c:280 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "Tháng tư" - -#: glib/gdatetime.c:282 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "Tháng năm" - -#: glib/gdatetime.c:284 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "Tháng sáu" - -#: glib/gdatetime.c:286 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "Tháng bảy" - -#: glib/gdatetime.c:288 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "Tháng tám" - -#: glib/gdatetime.c:290 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "Tháng chín" - -#: glib/gdatetime.c:292 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "Tháng mười" - -#: glib/gdatetime.c:294 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "Tháng mười một" - -#: glib/gdatetime.c:296 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "Tháng mười hai" - -#. Translators: Some languages need different grammatical forms of -#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete -#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with -#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are -#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated -#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian -#. * and Russian. In other languages there is no difference between -#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated. -#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released -#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line -#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in -#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native -#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy -#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any -#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form -#. * appropriate when they are used standalone. -#. -#: glib/gdatetime.c:328 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "Th1" - -#: glib/gdatetime.c:330 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "Th2" - -#: glib/gdatetime.c:332 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "Th3" - -#: glib/gdatetime.c:334 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "Th4" - -#: glib/gdatetime.c:336 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "Th5" - -#: glib/gdatetime.c:338 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "Th6" - -#: glib/gdatetime.c:340 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "Th7" - -#: glib/gdatetime.c:342 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "Th8" - -#: glib/gdatetime.c:344 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "Th9" - -#: glib/gdatetime.c:346 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "Th10" - -#: glib/gdatetime.c:348 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "Th11" - -#: glib/gdatetime.c:350 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "Th12" - -#: glib/gdatetime.c:365 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "Thứ hai" - -#: glib/gdatetime.c:367 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "Thứ ba" - -#: glib/gdatetime.c:369 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "Thứ tư" - -#: glib/gdatetime.c:371 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "Thứ năm" - -#: glib/gdatetime.c:373 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "Thứ sáu" - -#: glib/gdatetime.c:375 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "Thứ bảy" - -#: glib/gdatetime.c:377 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "Chủ Nhật" - -#: glib/gdatetime.c:392 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "T2" - -#: glib/gdatetime.c:394 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "T3" - -#: glib/gdatetime.c:396 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "T4" - -#: glib/gdatetime.c:398 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "T5" - -#: glib/gdatetime.c:400 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "T6" - -#: glib/gdatetime.c:402 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "T7" - -#: glib/gdatetime.c:404 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "CN" - -#. Translators: Some languages need different grammatical forms of -#. * month names depending on whether they are standalone or in a full -#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with -#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are -#. * in a full date context. Here are full month names in a form -#. * appropriate when they are used in a full date context, with the -#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27 -#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family -#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line -#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in -#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale -#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and -#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is -#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages -#. * (western European, non-European) there is no difference between the -#. * standalone and complete date form. -#. -#: glib/gdatetime.c:468 -msgctxt "full month name with day" -msgid "January" -msgstr "Tháng giêng" - -#: glib/gdatetime.c:470 -msgctxt "full month name with day" -msgid "February" -msgstr "Tháng hai" - -#: glib/gdatetime.c:472 -msgctxt "full month name with day" -msgid "March" -msgstr "Tháng ba" - -#: glib/gdatetime.c:474 -msgctxt "full month name with day" -msgid "April" -msgstr "Tháng tư" - -#: glib/gdatetime.c:476 -msgctxt "full month name with day" -msgid "May" -msgstr "Tháng năm" - -#: glib/gdatetime.c:478 -msgctxt "full month name with day" -msgid "June" -msgstr "Tháng sáu" - -#: glib/gdatetime.c:480 -msgctxt "full month name with day" -msgid "July" -msgstr "Tháng bảy" - -#: glib/gdatetime.c:482 -msgctxt "full month name with day" -msgid "August" -msgstr "Tháng tám" - -#: glib/gdatetime.c:484 -msgctxt "full month name with day" -msgid "September" -msgstr "Tháng chín" - -#: glib/gdatetime.c:486 -msgctxt "full month name with day" -msgid "October" -msgstr "Tháng mười" - -#: glib/gdatetime.c:488 -msgctxt "full month name with day" -msgid "November" -msgstr "Tháng mười một" - -#: glib/gdatetime.c:490 -msgctxt "full month name with day" -msgid "December" -msgstr "Tháng mười hai" - -#. Translators: Some languages need different grammatical forms of -#. * month names depending on whether they are standalone or in a full -#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with -#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are -#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form -#. * appropriate when they are used in a full date context, with the -#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical -#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian. -#. * In other languages there is no difference between the standalone -#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system -#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer -#. * then you can refer to the date command line utility and see what the -#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command -#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of -#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems -#. * due to a bug the result is incorrect in some languages. -#. -#: glib/gdatetime.c:555 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jan" -msgstr "Th1" - -#: glib/gdatetime.c:557 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Feb" -msgstr "Th2" - -#: glib/gdatetime.c:559 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Mar" -msgstr "Th3" - -#: glib/gdatetime.c:561 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Apr" -msgstr "Th4" - -#: glib/gdatetime.c:563 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "May" -msgstr "Th5" - -#: glib/gdatetime.c:565 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jun" -msgstr "Th6" - -#: glib/gdatetime.c:567 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jul" -msgstr "Th7" - -#: glib/gdatetime.c:569 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Aug" -msgstr "Th8" - -#: glib/gdatetime.c:571 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Sep" -msgstr "Th9" - -#: glib/gdatetime.c:573 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Oct" -msgstr "Th10" - -#: glib/gdatetime.c:575 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Nov" -msgstr "Th11" - -#: glib/gdatetime.c:577 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Dec" -msgstr "Th12" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:594 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:597 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#: glib/gdir.c:156 -#, c-format -msgid "Error opening directory “%s”: %s" -msgstr "" - -#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: glib/gfileutils.c:750 -#, c-format -msgid "Error reading file “%s”: %s" -msgstr "" - -#: glib/gfileutils.c:786 -#, c-format -msgid "File “%s” is too large" -msgstr "" - -#: glib/gfileutils.c:850 -#, c-format -msgid "Failed to read from file “%s”: %s" -msgstr "" - -#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447 -#, c-format -msgid "Failed to open file “%s”: %s" -msgstr "" - -#: glib/gfileutils.c:913 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" -msgstr "" - -#: glib/gfileutils.c:944 -#, c-format -msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" -msgstr "" - -#: glib/gfileutils.c:1045 -#, c-format -msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" -msgstr "" - -#: glib/gfileutils.c:1154 -#, c-format -msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" -msgstr "" - -#: glib/gfileutils.c:1175 -#, c-format -msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" -msgstr "" - -#: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "" - -#: glib/gfileutils.c:1381 -#, c-format -msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" - -#: glib/gfileutils.c:1716 -#, c-format -msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gfileutils.c:1729 -#, c-format -msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" -msgstr "" - -#: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" -msgstr "" - -#: glib/giochannel.c:1405 -#, c-format -msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" -msgstr "" - -#: glib/giochannel.c:1758 -msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "" - -#: glib/giochannel.c:1805 glib/giochannel.c:2063 glib/giochannel.c:2150 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Để lại dữ liệu chưa được chuyển đổi trong buffer đọc" - -#: glib/giochannel.c:1886 glib/giochannel.c:1963 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Kênh tận hết trong ký tự riêng phần" - -#: glib/giochannel.c:1949 -msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "" - -#: glib/gkeyfile.c:813 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "Không tìm thấy tập tin khóa hợp lệ nằm trong thư mục tìm kiếm" - -#: glib/gkeyfile.c:850 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Không phải là một tập tin thông thường" - -#: glib/gkeyfile.c:1338 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" - -#: glib/gkeyfile.c:1395 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Tên nhóm không hợp lệ: %s" - -#: glib/gkeyfile.c:1419 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Tập tin khóa không bắt đầu với nhóm." - -#: glib/gkeyfile.c:1443 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %.*s" -msgstr "" - -#: glib/gkeyfile.c:1471 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gkeyfile.c:1726 glib/gkeyfile.c:1899 glib/gkeyfile.c:3400 -#: glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594 glib/gkeyfile.c:3726 -#: glib/gkeyfile.c:3872 glib/gkeyfile.c:4107 glib/gkeyfile.c:4174 -#, c-format -msgid "Key file does not have group “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gkeyfile.c:1854 -#, c-format -msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gkeyfile.c:2016 glib/gkeyfile.c:2132 -#, c-format -msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" -msgstr "" - -#: glib/gkeyfile.c:2036 glib/gkeyfile.c:2152 glib/gkeyfile.c:2645 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" - -#: glib/gkeyfile.c:2860 glib/gkeyfile.c:3229 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" - -#: glib/gkeyfile.c:2938 glib/gkeyfile.c:3015 -#, c-format -msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" -msgstr "" - -#: glib/gkeyfile.c:4427 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Tập tin khóa chứa ký tự thoạt tại kết thức dòng." - -#: glib/gkeyfile.c:4449 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gkeyfile.c:4594 -#, c-format -msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." -msgstr "" - -#: glib/gkeyfile.c:4608 -#, c-format -msgid "Integer value “%s” out of range" -msgstr "" - -#: glib/gkeyfile.c:4641 -#, c-format -msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." -msgstr "" - -#: glib/gkeyfile.c:4680 -#, c-format -msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "" - -#: glib/gmappedfile.c:129 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" -msgstr "" - -#: glib/gmappedfile.c:195 -#, c-format -msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "Không ánh xạ được tập tin “%s%s%s%s”: mmap() lỗi: %s" - -#: glib/gmappedfile.c:262 -#, c-format -msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Lỗi trên dòng %d ký tự %d: " - -#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:473 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid name" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:489 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:613 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Lỗi trên dòng %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:690 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:702 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " -"as &" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:728 -#, c-format -msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:766 -msgid "" -"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:774 -#, c-format -msgid "Entity name “%-.*s” is not known" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:779 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity — escape ampersand as &" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1193 -msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" -msgstr "Tài liệu phải bắt đầu bằng một phần tử (vd: <book>)" - -#: glib/gmarkup.c:1233 -#, c-format -msgid "" -"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1276 -#, c-format -msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " -"“%s”" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1346 -#, c-format -msgid "Too many attributes in element “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1366 -#, c-format -msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1408 -#, c-format -msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " -"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1453 -#, c-format -msgid "" -"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute “%s” of element “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1587 -#, c-format -msgid "" -"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not " -"begin an element name" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1625 -#, c-format -msgid "" -"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the " -"allowed character is “>”" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1637 -#, c-format -msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1646 -#, c-format -msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1799 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Tài liệu trống hay chỉ chứa không gian trống" - -#: glib/gmarkup.c:1813 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " -"element opened" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1829 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Tài liệu kết thúc không mong muốn, được cho là thấy dấu ngoặc nhọn kết thúc " -"tag <%s/>" - -#: glib/gmarkup.c:1835 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Tài liệu được kết thúc không mong muốn bên trong tên phần tử" - -#: glib/gmarkup.c:1841 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Tài liệu được kết thúc không mong muốn bên trong tên thuộc tính" - -#: glib/gmarkup.c:1846 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Tài liệu được kết thúc không mong muốn bên trong tag của phần tử mở." - -#: glib/gmarkup.c:1852 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Tài liệu kết thúc không mong muốn sau dấu bằng đi theo một tên thuộc tính; " -"không có giá trị thuộc tính" - -#: glib/gmarkup.c:1859 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "" -"Tài liệu được kết thúc không mong muốn trong khi nằm trong một giá trị thuộc " -"tính" - -#: glib/gmarkup.c:1876 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1880 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:1886 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Tài liệu được kết thúc không mong muốn bên trong một ghi chú hay hướng dẫn " -"tiến trình" - -#: glib/goption.c:873 -msgid "[OPTION…]" -msgstr "" - -#: glib/goption.c:989 -msgid "Help Options:" -msgstr "Tùy chọn trợ giúp:" - -#: glib/goption.c:990 -msgid "Show help options" -msgstr "Hiển thị các tùy chọn trợ giúp" - -#: glib/goption.c:996 -msgid "Show all help options" -msgstr "Hiển thị mọi tùy chọn trợ giúp" - -#: glib/goption.c:1059 -msgid "Application Options:" -msgstr "Tùy chọn ứng dụng:" - -#: glib/goption.c:1061 -msgid "Options:" -msgstr "Tùy chọn:" - -#: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" -msgstr "" - -#: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203 -#, c-format -msgid "Integer value “%s” for %s out of range" -msgstr "" - -#: glib/goption.c:1160 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" -msgstr "" - -#: glib/goption.c:1168 -#, c-format -msgid "Double value “%s” for %s out of range" -msgstr "" - -#: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Gặp lỗi khi phân tích tùy chọn %s" - -#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Thiếu đối số cho %s" - -#: glib/goption.c:2184 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Không biết tùy chọn %s." - -#: glib/gregex.c:255 -msgid "corrupted object" -msgstr "đối tượng bị hỏng" - -#: glib/gregex.c:257 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "lỗi nội bộ hay đối tượng bị hỏng" - -#: glib/gregex.c:259 -msgid "out of memory" -msgstr "hết bộ nhớ" - -#: glib/gregex.c:264 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "không thể rút lùi nữa" - -#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "mẫu chứa mục không được hỗ trợ khi khớp bộ phận" - -#: glib/gregex.c:278 -msgid "internal error" -msgstr "lỗi nội bộ" - -#: glib/gregex.c:286 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "khi khớp bộ phận, không hỗ trợ rút lui làm điều kiện" - -#: glib/gregex.c:295 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "đã đến mức giới hạn đệ quy" - -#: glib/gregex.c:297 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "kết hợp cờ dòng mới một cách không hợp lệ" - -#: glib/gregex.c:299 -msgid "bad offset" -msgstr "độ lệch sai" - -#: glib/gregex.c:301 -msgid "short utf8" -msgstr "utf8 ngắn" - -#: glib/gregex.c:303 -msgid "recursion loop" -msgstr "vòng lặp đệ quy" - -#: glib/gregex.c:307 -msgid "unknown error" -msgstr "lỗi lạ" - -#: glib/gregex.c:327 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ ở kết thúc của mẫu" - -#: glib/gregex.c:330 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c ở kết thúc của mẫu" - -#: glib/gregex.c:333 -msgid "unrecognized character following \\" -msgstr "có ký tự lạ phía sau \\" - -#: glib/gregex.c:336 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "các con số không theo thứ tự đúng trong chuỗi hạn định số lượng {}" - -#: glib/gregex.c:339 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "con số quá lớn trong chuỗi hạn định số lượng {}" - -#: glib/gregex.c:342 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "thiếu ] chấm dứt cho lớp ký tự" - -#: glib/gregex.c:345 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "gặp dãy thoát không hợp lệ trong lớp ký tự" - -#: glib/gregex.c:348 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "phạm vi không theo thứ tự đúng trong lớp ký tự" - -#: glib/gregex.c:351 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "không có gì cần lặp lại" - -#: glib/gregex.c:355 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "lặp lại bất thường" - -#: glib/gregex.c:358 -msgid "unrecognized character after (? or (?-" -msgstr "không nhận dạng ký tự nằm sau (? hoặc (?-" - -#: glib/gregex.c:361 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "Lớp POSIX có tên chỉ được hỗ trợ bên trong lớp" - -#: glib/gregex.c:364 -msgid "missing terminating )" -msgstr "thiếu dấu chấm dứt )" - -#: glib/gregex.c:367 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "tham chiếu đến mẫu phụ không tồn tại" - -#: glib/gregex.c:370 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "thiếu ) nằm sau chú thích" - -#: glib/gregex.c:373 -msgid "regular expression is too large" -msgstr "biểu thức chính quy quá lớn" - -#: glib/gregex.c:376 -msgid "failed to get memory" -msgstr "không lấy được bộ nhớ" - -#: glib/gregex.c:380 -msgid ") without opening (" -msgstr "có ) mà không có ( mở đầu" - -#: glib/gregex.c:384 -msgid "code overflow" -msgstr "tràn mã" - -#: glib/gregex.c:388 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "không nhận dạng ký tự nằm sau (?<" - -#: glib/gregex.c:391 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "khẳng định lookbehind (thấy ở sau) không có độ dài cố định" - -#: glib/gregex.c:394 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "có con số hay tên dạng sai nằm sau (?(" - -#: glib/gregex.c:397 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "nhóm điều kiện chứa nhiều hơn hai nhánh" - -#: glib/gregex.c:400 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "mong đợi khẳng định nằm sau (?(" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: glib/gregex.c:407 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R hay (?[+-]chữ số phải có ) theo sau" - -#: glib/gregex.c:410 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "không rõ tên lớp POSIX" - -#: glib/gregex.c:413 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "Không hỗ trợ phần tử đối chiếu POSIX" - -#: glib/gregex.c:416 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "dãy \\x{…} chứa giá trị ký tự quá lớn" - -#: glib/gregex.c:419 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "điều kiện không hợp lệ (?(0)" - -#: glib/gregex.c:422 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "\\C không được phép trong khẳng định lookbehind (thấy ở sau)" - -#: glib/gregex.c:429 -msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -msgstr "không hỗ trợ thoát \\L, \\l, \\N{tên}, \\U và \\u" - -#: glib/gregex.c:432 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "lời gọi đệ quy có thể bị lặp vô hạn" - -#: glib/gregex.c:436 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "không nhận dạng ký tự nằm sau (?P" - -#: glib/gregex.c:439 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "thiếu dấu chấm dứt trong tên mẫu phụ" - -#: glib/gregex.c:442 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "hai mẫu phụ có tên cũng có cùng một tên" - -#: glib/gregex.c:445 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "dãy \\P hay \\p dạng sai" - -#: glib/gregex.c:448 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "có tên thuộc tính không rõ nằm sau \\P hay \\p" - -#: glib/gregex.c:451 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "tên mẫu phụ quá dài (tối đa 32 ký tự)" - -#: glib/gregex.c:454 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "quá nhiều mẫu phụ có tên (tối đa 10 000)" - -#: glib/gregex.c:457 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "giá trị bát phân lớn hơn \\377" - -#: glib/gregex.c:461 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "tràn vùng làm việc biên dịch" - -#: glib/gregex.c:465 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "không tìm thấy mẫu phụ đã tham chiếu mà đã kiểm tra trước" - -#: glib/gregex.c:468 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "nhóm DEFINE (định nghĩa) chứa nhiều hơn một nhánh" - -#: glib/gregex.c:471 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "các tùy chọn NEWLINE (dòng mới) không thống nhất với nhau" - -#: glib/gregex.c:474 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " -"or by a plain number" -msgstr "" -"\\g không đi trước một tên có dấu ngoặc móc, ngoặc vuông, tên hoặc số trích " -"dẫn hoặc một con số không phải số thuần túy" - -#: glib/gregex.c:478 -msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "tham chiếu đánh số phải khác không" - -#: glib/gregex.c:481 -msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" -msgstr "không chấp nhận đối số cho (*ACCEPT), (*FAIL) hoặc (*COMMIT)" - -#: glib/gregex.c:484 -msgid "(*VERB) not recognized" -msgstr "không nhận ra (*VERB)" - -#: glib/gregex.c:487 -msgid "number is too big" -msgstr "số quá lớn" - -#: glib/gregex.c:490 -msgid "missing subpattern name after (?&" -msgstr "thiếu tên mẫu phụ sau (?&" - -#: glib/gregex.c:493 -msgid "digit expected after (?+" -msgstr "cần một chữ số sau (?+" - -#: glib/gregex.c:496 -msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -msgstr "] là kí tự không hợp lệ trong chế độ tương thích JavaScript" - -#: glib/gregex.c:499 -msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" -msgstr "không cho phép tên khác nhau cho mẫu con trong cùng số" - -#: glib/gregex.c:502 -msgid "(*MARK) must have an argument" -msgstr "(*MARK) phải có đối số" - -#: glib/gregex.c:505 -msgid "\\c must be followed by an ASCII character" -msgstr "\\c phải theo sau là một kí tự ASCII" - -#: glib/gregex.c:508 -msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "" -"\\k không đi trước một tên có dấu ngoặc móc, ngoặc vuông, tên trích dẫn" - -#: glib/gregex.c:511 -msgid "\\N is not supported in a class" -msgstr "\\N không được hỗ trợ trong lớp" - -#: glib/gregex.c:514 -msgid "too many forward references" -msgstr "quá nhiều tham chiếu tới" - -#: glib/gregex.c:517 -msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" -msgstr "tên quá dài trong (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) hoặc (*THEN)" - -#: glib/gregex.c:520 -msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "dãy \\u… chứa giá trị ký tự quá lớn" - -#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Gặp lỗi trong khi khớp biểu thức chính quy %s: %s" - -#: glib/gregex.c:1321 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "Thư viện PCRE đã biên dịch không có khả năng hỗ trợ UTF-8" - -#: glib/gregex.c:1325 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "Thư viện PCRE đã biên dịch không có khả năng hỗ trợ thuộc tính UTF-8" - -#: glib/gregex.c:1333 -msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" -msgstr "Thư viện PCRE đã biên dịch với tùy chọn không tương thích" - -#: glib/gregex.c:1362 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Gặp lỗi trong khi tối hưu hóa biểu thức chính quy %s: %s" - -#: glib/gregex.c:1442 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Gặp lỗi trong khi biên dịch biểu thức chính quy %s ở ký tự %d: %s" - -#: glib/gregex.c:2427 -msgid "hexadecimal digit or “}” expected" -msgstr "" - -#: glib/gregex.c:2443 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "cần chữ số thập lục" - -#: glib/gregex.c:2483 -msgid "missing “<” in symbolic reference" -msgstr "" - -#: glib/gregex.c:2492 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "tham chiếu ký hiệu chưa hoàn thành" - -#: glib/gregex.c:2499 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "tham chiếu ký hiệu có độ dài số không" - -#: glib/gregex.c:2510 -msgid "digit expected" -msgstr "đợi chữ số" - -#: glib/gregex.c:2528 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "tham chiếu ký hiệu không cho phép" - -#: glib/gregex.c:2591 -msgid "stray final “\\”" -msgstr "" - -#: glib/gregex.c:2595 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "dãy thoát lạ" - -#: glib/gregex.c:2605 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" -msgstr "" - -#: glib/gshell.c:96 -msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" -msgstr "" - -#: glib/gshell.c:186 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" -"Dấu ngoặc kép không ăn khớp trong dòng lệnh hay một shell-quoted text khác" - -#: glib/gshell.c:592 -#, c-format -msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" -msgstr "" - -#: glib/gshell.c:599 -#, c-format -msgid "" -"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" -msgstr "" - -#: glib/gshell.c:611 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Văn bản trống (hay chỉ gồm các ký tự trắng)" - -#: glib/gspawn.c:310 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Không đọc được dữ liệu từ tiến trình con (%s)" - -#: glib/gspawn.c:462 -#, c-format -msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" -msgstr "" - -#: glib/gspawn.c:547 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Lỗi không mong muốn trong waitpid() (%s)" - -#: glib/gspawn.c:1175 glib/gspawn-win32.c:1438 -#, c-format -msgid "Child process exited with code %ld" -msgstr "Tiến trình con thoát với mã %ld" - -#: glib/gspawn.c:1183 -#, c-format -msgid "Child process killed by signal %ld" -msgstr "Tiến trình con bị giết bằng tín hiệu %ld" - -#: glib/gspawn.c:1190 -#, c-format -msgid "Child process stopped by signal %ld" -msgstr "Tiến trình con bị dừng bằng tín hiệu %ld" - -#: glib/gspawn.c:1197 -#, c-format -msgid "Child process exited abnormally" -msgstr "Tiến trình con thoát bất thường" - -#: glib/gspawn.c:1890 glib/gspawn-win32.c:353 glib/gspawn-win32.c:361 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Không đọc được từ đường ống dẫn lệnh con (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2253 -#, c-format -msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" -msgstr "" - -#: glib/gspawn.c:2370 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Không rẽ nhánh được (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2530 glib/gspawn-win32.c:384 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" -msgstr "" - -#: glib/gspawn.c:2540 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" -msgstr "" - -#: glib/gspawn.c:2550 -#, c-format -msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" -msgstr "" - -#: glib/gspawn.c:2558 -#, c-format -msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" -msgstr "" - -#: glib/gspawn.c:2567 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Không rẽ nhánh được tiến trình con (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2575 -#, c-format -msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" -msgstr "" - -#: glib/gspawn.c:2583 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process “%s”" -msgstr "" - -#: glib/gspawn.c:2607 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Không đọc được đủ dữ liệu từ pid pipe con(%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:297 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Không đọc được dữ liệu từ tiến trình con" - -#: glib/gspawn-win32.c:390 glib/gspawn-win32.c:395 glib/gspawn-win32.c:521 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Không thực thi được tiến trình con (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:400 -#, c-format -msgid "Failed to dup() in child process (%s)" -msgstr "" - -#: glib/gspawn-win32.c:471 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Tên chương trình không hợp lệ: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:807 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong véc-tơ đối số tại %d: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:823 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong môi trường: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:803 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Thư mục làm việc không hợp lệ: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:868 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Gặp lỗi khi thực thi chương trình bổ trợ (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:1096 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Gặp lỗi không mong muốn trong g_io_channel_win32_poll() đọc dữ liệu từ tiến " -"trình con" - -#: glib/gstrfuncs.c:3351 glib/gstrfuncs.c:3453 -msgid "Empty string is not a number" -msgstr "" - -#: glib/gstrfuncs.c:3375 -#, c-format -msgid "“%s” is not a signed number" -msgstr "" - -#: glib/gstrfuncs.c:3385 glib/gstrfuncs.c:3489 -#, c-format -msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" -msgstr "" - -#: glib/gstrfuncs.c:3479 -#, c-format -msgid "“%s” is not an unsigned number" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:315 -#, no-c-format -msgid "Invalid %-encoding in URI" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:332 -msgid "Illegal character in URI" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:366 -msgid "Non-UTF-8 characters in URI" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:546 -#, c-format -msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:601 -#, c-format -msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:613 -#, c-format -msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:645 glib/guri.c:657 -#, c-format -msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:664 -#, c-format -msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:1224 glib/guri.c:1288 -#, c-format -msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:1230 -#, c-format -msgid "URI ‘%s’ has no host component" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:1460 -msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" -msgstr "" - -#: glib/guri.c:2238 -msgid "Missing ‘=’ and parameter value" -msgstr "" - -#: glib/gutf8.c:832 -msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ" - -#: glib/gutf8.c:965 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Ký tự nằm ngoài vùng UTF-8" - -#: glib/gutf8.c:1067 glib/gutf8.c:1076 glib/gutf8.c:1206 glib/gutf8.c:1215 -#: glib/gutf8.c:1354 glib/gutf8.c:1451 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Sequence bất hợp lệ trong đầu vào chuyển đổi" - -#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1462 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Ký tự nằm ngoài vùng UTF-16" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2849 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2851 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2853 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2855 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2857 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2859 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2863 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2865 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2867 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2869 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2871 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2873 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2877 -#, c-format -msgid "%.1f kb" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2879 -#, c-format -msgid "%.1f Mb" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2881 -#, c-format -msgid "%.1f Gb" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2883 -#, c-format -msgid "%.1f Tb" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2885 -#, c-format -msgid "%.1f Pb" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2887 -#, c-format -msgid "%.1f Eb" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2891 -#, c-format -msgid "%.1f Kib" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2893 -#, c-format -msgid "%.1f Mib" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2895 -#, c-format -msgid "%.1f Gib" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2897 -#, c-format -msgid "%.1f Tib" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2899 -#, c-format -msgid "%.1f Pib" -msgstr "" - -#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol -#: glib/gutils.c:2901 -#, c-format -msgid "%.1f Eib" -msgstr "" - -#: glib/gutils.c:2935 glib/gutils.c:3052 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u byte" - -#: glib/gutils.c:2939 -#, c-format -msgid "%u bit" -msgid_plural "%u bits" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3006 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s byte" - -#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3011 -#, c-format -msgid "%s bit" -msgid_plural "%s bits" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to -#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of -#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. -#. * Please translate as literally as possible. -#. -#: glib/gutils.c:3065 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" - -#: glib/gutils.c:3070 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: glib/gutils.c:3075 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: glib/gutils.c:3080 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#: glib/gutils.c:3085 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" - -#: glib/gutils.c:3090 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-connections.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-connections.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-connections.po 2022-04-12 10:38:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-connections.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,384 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for connections. -# Copyright (C) 2021 connections's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the connections package. -# Ngọc Quân Trần <vnwildman@gmail.com>, 2021-2022. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: connections master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-06 00:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-06 01:54+0000\n" -"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:92 -#: src/ui/topbar.ui:9 src/ui/window.ui:5 src/window.vala:106 -msgid "Connections" -msgstr "Kết nối" - -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8 -msgid "View and use other desktops" -msgstr "Xem và sử dụng màn hình làm việc từ máy khác" - -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Connections allows you to connect to and use other desktops. This can be a " -"great way to access content or software on a different desktop operating " -"system. It can also be used as a way to provide support to users who might " -"need help." -msgstr "" -"Kết nối cho phép bạn kết nối và sử dụng các máy tính để bàn khác. Đây có thể " -"là một cách tuyệt vời để truy cập nội dung hoặc phần mềm trên một hệ điều " -"hành máy tính để bàn khác. Nó cũng có thể được sử dụng như một cách để cung " -"cấp hỗ trợ cho những người dùng có thể cần giúp đỡ." - -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:13 -msgid "" -"A range of different operating systems can be connected to, including Linux " -"and Windows desktops. You can also connect to virtual machines." -msgstr "" -"Một loạt các hệ điều hành khác nhau có thể được kết nối, bao gồm cả máy tính " -"để bàn Linux và Windows. Bạn cũng có thể kết nối với các máy ảo." - -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:16 -msgid "" -"Connections uses the widely supported VNC and RDP protocols, and one of " -"these must be enabled on the desktop that you want to connect to." -msgstr "" -"Kết nối sử dụng các giao thức VNC và RDP được hỗ trợ rộng rãi và một trong " -"số này phải được bật trên máy tính để bàn mà bạn muốn kết nối." - -#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:43 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Dự án GNOME" - -#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:8 -msgid "vnc;rdp;remote;desktop;windows;support;access;view" -msgstr "vnc;rdp;remote;desktop;windows;support;access;view" - -#: data/org.gnome.Connections.xml:5 -msgid "Remote Desktop (VNC) file" -msgstr "Tập tin điều khiển màn hình từ xa (VNC)" - -#: src/actions-popover.vala:44 -msgid "Delete" -msgstr "Xóa" - -#: src/actions-popover.vala:48 src/topbar.vala:66 src/ui/topbar.ui:220 -msgid "Properties" -msgstr "Thuộc tính" - -#: src/application.vala:88 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hóa Gnome <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Trần Ngọc Quân https://launchpad.net/~vnwildman" - -#: src/application.vala:89 src/application.vala:242 -msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment" -msgstr "" -"Một chương trình điều khiển màn hình từ xa cho môi trường máy tính để bàn " -"GNOME" - -#: src/application.vala:151 -#, c-format -msgid "Couldn’t open file of unknown mime type %s" -msgstr "Không thể mở tập tin của kiểu mime chưa biết %s" - -#: src/application.vala:182 -#, c-format -msgid "Connection to “%s” has been deleted" -msgstr "Kết nối đến “%s” đã bị xóa bỏ" - -#: src/application.vala:185 -msgid "Undo" -msgstr "Hồi lại" - -#: src/application.vala:232 -msgid "URL to connect" -msgstr "URL để kết nối" - -#: src/application.vala:233 -msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH" -msgstr "Mở tập tin .vnc hoặc .rdp ở /ĐƯỜNG/DẪN/ đã cho" - -#: src/application.vala:234 -msgid "Open in full screen" -msgstr "Mở toàn màn hình" - -#: src/application.vala:257 -msgid "Too many command-line arguments specified.\n" -msgstr "Quá nhiều đối số dòng lệnh được đưa ra.\n" - -#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken. -#: src/connection.vala:70 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s" -msgstr "Hình chụp vào %s" - -#: src/connection.vala:85 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Chụp màn hình" - -#. Translators: Open is a verb -#: src/connection.vala:88 -msgid "Open" -msgstr "Mở" - -#: src/connection.vala:161 -#, c-format -msgid "“%s” requires authentication" -msgstr "“%s” cần xác thực" - -#: src/connection.vala:200 -#, c-format -msgid "Authentication failed: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi xác thực: %s" - -#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here. -#: src/display-view.vala:141 -#, c-format -msgid "%d×%d" -msgstr "%d×%d" - -#: src/onboarding-dialog.vala:86 src/ui/onboarding-dialog.ui:147 -msgid "No Thanks" -msgstr "Không, cảm ơn" - -#: src/onboarding-dialog.vala:86 -msgid "Close" -msgstr "Đóng" - -#: src/topbar.vala:58 src/ui/topbar.ui:212 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Chụp màn hình" - -#: src/topbar.vala:62 src/ui/topbar.ui:216 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Toàn màn hình" - -#: src/ui/assistant.ui:26 -msgid "Enter the network identifier of the remote desktop to connect to:" -msgstr "Nhập định danh mạng của màn hình nền từ xa để kết nối với:" - -#: src/ui/assistant.ui:53 -msgid "Connection Type" -msgstr "Kiểu kết nối" - -#: src/ui/assistant.ui:63 -msgid "RDP (standard for connecting to Windows)" -msgstr "RDP (tiêu chuẩn để kết nối đến Windows)" - -#: src/ui/assistant.ui:72 -msgid "VNC (standard for connecting to Linux)" -msgstr "VNC (tiêu chuẩn để kết nối đến Linux)" - -#: src/ui/assistant.ui:90 src/ui/topbar.ui:201 -msgid "Help" -msgstr "Xem trợ giúp" - -#: src/ui/assistant.ui:100 -msgid "Connect" -msgstr "Kết nối" - -#: src/ui/auth-notification.ui:39 -msgid "_Username" -msgstr "Tên người _dùng" - -#: src/ui/auth-notification.ui:71 -msgid "_Password" -msgstr "_Mật mã" - -#: src/ui/auth-notification.ui:108 -msgid "Sign In" -msgstr "Đăng nhập" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:41 src/ui/window.ui:51 -msgid "Welcome to Connections" -msgstr "Chào mừng bạn dùng \"Kết nối\"" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:42 -msgid "Learn about how Connections works." -msgstr "Tìm hiểu về cách hoạt động của \"Kết nối\"." - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:49 -msgid "Use other desktops, remotely" -msgstr "Điều khiển máy tính để bàn khác, qua mạng" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:50 -msgid "" -"Use Connections to view the screen of other desktops. You can control them " -"using the pointer and keyboard, too!" -msgstr "" -"Dùng \"Kết nối\" để xem màn hình của các màn hình nền khác. Bạn cũng có thể " -"điều khiển chúng bằng con trỏ và bàn phím!" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:57 -msgid "Connect to different operating systems" -msgstr "Kết nối đến hệ điều hành khác" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:58 -msgid "Access Linux, Mac, and Windows desktops using Connections." -msgstr "" -"Truy cập máy tính để bàn Linux, Mac và Windows bằng cách dùng \"Kết nối\"." - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:65 -msgid "Enable remote desktop before connecting" -msgstr "Bật cho điều khiển màn hình từ xa trước khi kết nối" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:66 -msgid "" -"Computers need to be set up for remote desktop before you can connect to " -"them." -msgstr "" -"Máy tính cần được cài đặt cho phép điều khiển màn hình qua mạng trước khi " -"bạn có thể kết nối với chúng." - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:73 -msgid "We hope that you enjoy Connections!" -msgstr "Chúng tôi hy vọng bạn thích \"Kết nối\"!" - -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:74 -msgid "More information can be found in the help." -msgstr "Muốn có thêm thông tin có thể tìm thấy trong phần trợ giúp." - -#: src/ui/rdp-preferences.ui:9 src/ui/vnc-preferences.ui:9 -msgid "Connection preferences" -msgstr "Tùy thích kết nối" - -#: src/ui/rdp-preferences.ui:22 src/ui/vnc-preferences.ui:22 -msgid "Address" -msgstr "Địa chỉ" - -#: src/ui/rdp-preferences.ui:37 src/ui/vnc-preferences.ui:37 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: src/ui/rdp-preferences.ui:51 src/ui/vnc-preferences.ui:59 -msgid "Scaling" -msgstr "Tỷ lệ" - -#: src/ui/topbar.ui:21 -msgid "New" -msgstr "Mớn" - -#: src/ui/topbar.ui:42 -msgid "Application Menu" -msgstr "Trình đơn ứng dụng" - -#: src/ui/topbar.ui:70 -msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: src/ui/topbar.ui:104 -msgid "Go Back" -msgstr "Lùi lại" - -#: src/ui/topbar.ui:125 -msgid "Display Menu" -msgstr "Hiển thị trình đơn" - -#: src/ui/topbar.ui:149 -msgid "Disconnect" -msgstr "Ngắt kết nối" - -#: src/ui/topbar.ui:174 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Phím tắt bàn phím" - -#: src/ui/topbar.ui:197 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Phím tắt" - -#: src/ui/topbar.ui:205 -msgid "About Connections" -msgstr "Giới thiệu về \"Kết nối\"" - -#: src/ui/topbar.ui:234 -msgid "Ctrl + Alt + Backspace" -msgstr "Ctrl + Alt + Xóa lùi" - -#: src/ui/topbar.ui:241 -msgid "Ctrl + Alt + Del" -msgstr "Ctrl + Alt + Del" - -#: src/ui/topbar.ui:248 -msgid "Ctrl + Alt + F1" -msgstr "Ctrl + Alt + F1" - -#: src/ui/topbar.ui:255 -msgid "Ctrl + Alt + F2" -msgstr "Ctrl + Alt + F2" - -#: src/ui/topbar.ui:262 -msgid "Ctrl + Alt + F3" -msgstr "Ctrl + Alt + F3" - -#: src/ui/topbar.ui:269 -msgid "Ctrl + Alt + F7" -msgstr "Ctrl + Alt + F7" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:54 -msgid "Display" -msgstr "Hiển thị" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:66 -msgid "View only" -msgstr "Chỉ xem" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:73 -msgid "Show local pointer" -msgstr "Hiển thị con trỏ cục bộ" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:80 -msgid "Enable audio" -msgstr "Bật âm thanh" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:88 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Băng thông" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:95 -msgid "High quality" -msgstr "Chất lượng cao" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:96 -msgid "Fast refresh" -msgstr "Làm mới nhanh" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:107 -msgid "Scale mode" -msgstr "Chế độ co giãn" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:114 -msgid "Fit window" -msgstr "Vừa khít cửa sổ" - -#: src/ui/vnc-preferences.ui:115 -msgid "Original size" -msgstr "Kích cỡ gốc" - -#: src/ui/window.ui:52 -msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection." -msgstr "Chỉ cần bấm vào nút <b>+</b> để tạo kết nối đầu tiên." - -#: src/vnc-connection.vala:148 -msgid "Couldn’t parse the file" -msgstr "Không thể phân tích cú pháp tập tin" - -#. Translators: %s is a VNC file key -#: src/vnc-connection.vala:156 src/vnc-connection.vala:161 -#: src/vnc-connection.vala:166 src/vnc-connection.vala:171 -#, c-format -msgid "VNC File is missing key “%s”" -msgstr "Tập tin VNC thiếu khóa “%s”" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2022-04-12 10:38:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,9169 +0,0 @@ -# Vietnamese Translation for GNOME Control Center. -# Bản dịch tiếng Việt dành cho GNOME Control Center. -# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2004,2007,2010-2013. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009. -# Ngô Chin <ndtrung4419@gmail.com>, 2011. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2013-2018, 2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-" -"center/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-08 12:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-08 14:56+0000\n" -"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844 -msgid "System Bus" -msgstr "Bus hệ thống" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:846 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:859 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:864 -msgid "Full access" -msgstr "Truy cập đầy đủ" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:846 -msgid "Session Bus" -msgstr "Bus phiên làm việc" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850 -#: panels/power/cc-power-panel.ui:85 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 -msgid "Devices" -msgstr "Thiết bị" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850 -msgid "Full access to /dev" -msgstr "Truy cập đầy đủ vào /dev" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:854 -#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/network/network-mobile.ui:288 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:114 -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:4 -msgid "Network" -msgstr "Mạng" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:854 -msgid "Has network access" -msgstr "Có truy cập mạng" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:859 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:861 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:362 -msgid "Home" -msgstr "Thư mục riêng" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:861 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:866 -msgid "Read-only" -msgstr "Chỉ đọc" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:864 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:866 -msgid "File System" -msgstr "Hệ thống tập tin" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:870 -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:248 -#: shell/cc-window.c:869 shell/cc-window.ui:116 -#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3 -msgid "Settings" -msgstr "Cài đặt" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:870 -msgid "Can change settings" -msgstr "Không thể thay đổi các cài đặt" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:872 -#, c-format -msgid "" -"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you " -"are concerned about these permissions, consider removing this application." -msgstr "" -"%s có các quyền sau được tích hợp sẵn. Chúng không thể thay đổi được. Nếu " -"bạn lo ngại về các quyền này, hãy cân nhắc loại bỏ ứng dụng này." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1045 -msgid "Web Links" -msgstr "Liên kết trang thông tin điện tử" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1055 -msgid "Git Links" -msgstr "Liên kết Git" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1061 -#, c-format -msgid "%s Links" -msgstr "Liên kết %s" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1069 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1105 -msgid "Unset" -msgstr "Chưa đặt" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1160 -msgid "Links" -msgstr "Liên kết" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1168 -msgid "Hypertext Files" -msgstr "Tập tin đánh dấu siêu văn bản" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1182 -msgid "Text Files" -msgstr "Tập tin văn bản" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1196 -msgid "Image Files" -msgstr "Tập tin ảnh" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1212 -msgid "Font Files" -msgstr "Tập tin phông chữ" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1273 -msgid "Archive Files" -msgstr "Tập tin nén" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1293 -msgid "Package Files" -msgstr "Tập tin gói" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1316 -msgid "Audio Files" -msgstr "Tập tin âm thanh" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1333 -msgid "Video Files" -msgstr "Tập tin phim ảnh" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1341 -msgid "Other Files" -msgstr "Tập tin khác" - -#. List of applications. -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1681 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:416 -#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:70 -msgid "Applications" -msgstr "Ứng dụng" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:43 -msgid "No applications" -msgstr "Không có ứng dụng nào" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:57 -msgid "Install some…" -msgstr "Cài đặt một số…" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94 -msgid "Permissions & Access" -msgstr "Phân quyền & Truy cập" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:106 -msgid "" -"Data and services that this app has asked for access to and permissions that " -"it requires." -msgstr "" -"Dữ liệu và dịch vụ mà ứng dụng này đã yêu cầu quyền truy cập và quyền mà ứng " -"dụng yêu cầu." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127 -#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Camera" -msgstr "Máy ảnh" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:128 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:152 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:232 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:262 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:85 -#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:129 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:848 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:939 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:479 -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 -msgid "Disabled" -msgstr "Tắt" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139 -#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Microphone" -msgstr "Micrô" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:151 -#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Location Services" -msgstr "Dịch vụ vị trí" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:500 -msgid "Built-in Permissions" -msgstr "Quyền tích-hợp" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:158 -msgid "Cannot be changed" -msgstr "Không thể thay đổi" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175 -msgid "" -"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a " -"href=\"privacy\">Privacy</a> Settings." -msgstr "" -"Bạn có thể xem xét các quyền riêng lẻ cho các ứng dụng trong Cài đặt <a " -"href=\"privacy\">quyền riêng tư</a>." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:199 -msgid "Integration" -msgstr "Tích hợp" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211 -msgid "System features used by this application." -msgstr "Tính năng hệ thống được sử dụng bởi ứng dụng này." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:225 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231 -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:18 -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:146 -msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237 -#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Notifications" -msgstr "Thông báo" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:243 -msgid "Run in background" -msgstr "Chạy dưới nền hệ thống" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:249 -msgid "Set Desktop Background" -msgstr "Đặt làm ảnh màn hình nền" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:261 -msgid "Sounds" -msgstr "Âm thanh" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:267 -msgid "Inhibit system keyboard shortcuts" -msgstr "Ngăn cản phím tắt bàn phím hệ thống" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:300 -msgid "Default Handlers" -msgstr "Bộ xử lý mặc định" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:312 -msgid "Types of files and links that this application opens." -msgstr "Kiểu của tập tin và liên kết mà ứng dụng này mở." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:328 -msgid "Reset" -msgstr "Đặt lại" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:364 -msgid "Usage" -msgstr "Tiêu dùng" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:376 -msgid "How much resources this application is using." -msgstr "Ứng dụng này đang sử dụng bao nhiêu tài nguyên." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:391 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:537 -msgid "Storage" -msgstr "Lưu trữ" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:424 -msgid "Open in Software" -msgstr "Mở trong Phần mềm" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:474 shell/cc-panel-list.ui:121 -msgid "No results found" -msgstr "Không tìm thấy kết quả nào" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:485 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:177 -#: shell/cc-panel-list.ui:132 -msgid "Try a different search" -msgstr "Thử tìm kiếm khác" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:555 -msgid "" -"How much disk space this application is occupying with app data and caches." -msgstr "" -"Ứng dụng này chiếm bao nhiêu dung lượng đĩa với dữ liệu ứng dụng và bộ nhớ " -"cache." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:564 -msgid "Application" -msgstr "Ứng dụng" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:570 -msgid "Data" -msgstr "Dữ liệu" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:576 -msgid "Cache" -msgstr "Bộ nhớ đệm" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:582 -msgid "<b>Total</b>" -msgstr "<b>Tổng</b>" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:599 -msgid "Clear Cache…" -msgstr "Xóa bộ nhớ truy cập nhanh…" - -#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Control various application permissions and settings" -msgstr "" -"Điều khiển các phân quyền và cài đặt của ứng dụng nhiều thứ khác nhau" - -#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16 -msgid "application;flatpak;permission;setting;" -msgstr "" -"application;flatpak;permission;setting;ứng dụng;ung dung;quyền;quyen;cài " -"đặt;cai dat;" - -#: panels/background/cc-background-chooser.c:292 -msgid "This background selection only applies to the dark style" -msgstr "" - -#: panels/background/cc-background-chooser.c:297 -msgid "This background selection only applies to the light style" -msgstr "" - -#: panels/background/cc-background-chooser.c:368 -msgid "Select a picture" -msgstr "Chọn một ảnh" - -#: panels/background/cc-background-chooser.c:371 -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:235 -#: panels/color/cc-color-panel.c:797 panels/color/cc-color-panel.ui:563 -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:25 -#: panels/display/cc-display-panel.c:1020 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:243 -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11 -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122 -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:866 -#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299 -#: panels/network/net-device-wifi.c:854 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:235 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:105 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:228 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36 -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:638 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:656 -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20 -#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:35 -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:166 -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:297 -msgid "_Cancel" -msgstr "T_hôi" - -#: panels/background/cc-background-chooser.c:372 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:236 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:229 -msgid "_Open" -msgstr "_Mở" - -#: panels/background/cc-background-item.c:140 -msgid "multiple sizes" -msgstr "nhiều kích cỡ" - -#. translators: 100 × 100px -#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: panels/background/cc-background-item.c:144 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: panels/background/cc-background-item.c:282 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "Không có ảnh nền" - -#: panels/background/cc-background-panel.c:132 -msgid "Current background" -msgstr "Ảnh nền hiện tại" - -#: panels/background/cc-background-panel.ui:55 -msgid "Add Picture…" -msgstr "Thêm ảnh…" - -#: panels/background/cc-background-preview.ui:55 -msgid "Activities" -msgstr "Hoạt động" - -#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Background" -msgstr "Ảnh nền" - -#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" -msgstr "Thay đổi ảnh nền màn hình" - -#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15 -msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" -msgstr "Wallpaper;Ảnh;nền;Anh;nen;Screen;Màn;hình;Man;hinh;Desktop;" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31 -msgid "No Bluetooth Found" -msgstr "Không tìm thấy Bluetooth nào" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42 -msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." -msgstr "Cắm thiết bị để dùng Bluetooth." - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:69 -msgid "Bluetooth Turned Off" -msgstr "Bluetooth bị tắt" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:80 -msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." -msgstr "Bật để kết nối các thiết bị và nhận các tập tin được truyền." - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:107 -msgid "Airplane Mode is on" -msgstr "Chế độ máy bay được bật" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:118 -msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." -msgstr "Bluetooth bị tắt khi chế độ máy bay được bật." - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:124 -msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "Tắt chế độ máy bay" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:154 -msgid "Hardware Airplane Mode is on" -msgstr "Chế độ máy bay được bật" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:165 -msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." -msgstr "Tắt chế độ máy bay chuyển sang bật Bluetooth." - -#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth -#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1392 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" -msgstr "Bật/tắt Bluetooth và kết nối các thiết bị của bạn" - -#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19 -msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" -msgstr "share;chia sẻ;chia se;sharing;bluetooth;obex;" - -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:34 -msgid "Camera is turned off" -msgstr "Máy ảnh bị tắt" - -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:43 -msgid "No applications can capture photos or video." -msgstr "Không có ứng dụng nào có thể chụp ảnh hoặc quay phim." - -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:75 -msgid "" -"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling " -"the camera may cause some applications to not function properly." -msgstr "" -"Sử dụng máy ảnh cho phép các ứng dụng chụp ảnh và quay phim. Vô hiệu hóa máy " -"ảnh có thể khiến một số ứng dụng không hoạt động bình thường." - -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:85 -msgid "Allow the applications below to use your camera." -msgstr "Các ứng dụng phía dưới dùng máy ảnh của bạn." - -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:105 -msgid "No Applications Have Asked for Camera Access" -msgstr "Không có ứng dụng nào yêu cầu truy cập máy ảnh" - -#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Protect your pictures" -msgstr "Bảo vệ các ảnh của bạn" - -#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20 -#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20 -msgid "" -"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network" -";identity;" -msgstr "" -"screen;màn;hình;man;hình;lock;khóa;khoa;diagnostics;chẩn;đoán;chan;doan;;cras" -"h;hư;hu;private;riêng;tư;rieng;tu;recent;mới;dùng;moi;dung;gần;đây;gan;day;te" -"mporary;tạm;tam;tmp;index;name;tên;ten;network;mạng;mang;identity;thực;thể;th" -"uc;the;" - -#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347 -msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" -msgstr "" -"Đặt thiết bị cân chỉnh của bạn phía trên ô vuông rồi ấn nút “Bắt đầu”" - -#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a -#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them -#. * what to do... -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353 -msgid "" -"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" -msgstr "" -"Di chuyển thiết bị cân chỉnh đến vị trí cân chỉnh rồi bấm nút “Tiếp tục”" - -#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a -#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them -#. * what to do... -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359 -msgid "" -"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" -msgstr "" -"Di chuyển thiết bị cân chỉnh đến vị trí bề mặt rồi bấm nút “Tiếp tục”" - -#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor -#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the -#. * sample widget and shut the lid. -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365 -msgid "Shut the laptop lid" -msgstr "Tắt lid máy tính xách tay" - -#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no -#. * good idea why or any suggestions -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396 -msgid "An internal error occurred that could not be recovered." -msgstr "Gặp lỗi nội bộ và không thể phục hồi." - -#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not -#. * installed, which should only affect insane distros -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401 -msgid "Tools required for calibration are not installed." -msgstr "Các công cụ cần thiết để cân chỉnh chưa được cài đặt." - -#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407 -msgid "The profile could not be generated." -msgstr "Hồ sơ không thể được tạo ra." - -#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was -#. * unobtainable with the hardware they've got -- see -#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413 -msgid "The target whitepoint was not obtainable." -msgstr "Điểm trắng đích không thể thu được." - -#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452 -msgid "Complete!" -msgstr "Hoàn tất!" - -#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show -#. * the translated (or untranslated) error string after this -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460 -msgid "Calibration failed!" -msgstr "Cân chỉnh gặp lỗi!" - -#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467 -msgid "You can remove the calibration device." -msgstr "Bạn có thể gỡ bỏ thiết bị cân chỉnh." - -#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the -#. * display off the screen (although we do cope if this is -#. * detected early enough) -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535 -msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" -msgstr "Đừng làm thiết bị cân chỉnh chạm vào màn hình khi đang chạy" - -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:7 -msgid "Display Calibration" -msgstr "Cân chỉnh màn hình" - -#. This starts the calibration process -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 -msgid "_Start" -msgstr "_Bắt đầu" - -#. This resumes the calibration process -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:54 -msgid "_Resume" -msgstr "_Tiếp tục lại" - -#. This button returns the user back to the color control panel -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:73 -msgid "_Done" -msgstr "_Xong" - -#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop -#: panels/color/cc-color-common.c:41 -msgid "Laptop Screen" -msgstr "Màn hình máy tính xách tay" - -#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop -#: panels/color/cc-color-common.c:50 -msgid "Built-in Webcam" -msgstr "Webcam tích hợp" - -#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the -#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' -#: panels/color/cc-color-common.c:65 -#, c-format -msgid "%s Monitor" -msgstr "Màn hình %s" - -#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' -#: panels/color/cc-color-common.c:69 -#, c-format -msgid "%s Scanner" -msgstr "Máy quét %s" - -#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' -#: panels/color/cc-color-common.c:73 -#, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "Máy ảnh %s" - -#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' -#: panels/color/cc-color-common.c:77 -#, c-format -msgid "%s Printer" -msgstr "Máy in %s" - -#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' -#: panels/color/cc-color-common.c:81 -#, c-format -msgid "%s Webcam" -msgstr "Webcam %s" - -#: panels/color/cc-color-device.c:90 -#, c-format -msgid "Enable color management for %s" -msgstr "Bật quản lý màu sắc cho %s" - -#: panels/color/cc-color-device.c:93 -#, c-format -msgid "Show color profiles for %s" -msgstr "Hiển thị hồ sơ màu dành cho %s" - -#. not calibrated -#: panels/color/cc-color-device.c:292 -msgid "Not calibrated" -msgstr "Chưa cân chỉnh" - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile has been auto-generated for this hardware -#: panels/color/cc-color-panel.c:164 -#| msgid "Default" -msgid "Default: " -msgstr "Mặc định: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: panels/color/cc-color-panel.c:172 -msgid "Colorspace: " -msgstr "Không gian màu: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile is a test profile -#: panels/color/cc-color-panel.c:179 -#| msgid "No profile" -msgid "Test profile: " -msgstr "Hồ sơ thử: " - -#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: panels/color/cc-color-panel.c:233 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Chọn tập tin hồ sơ ICC" - -#: panels/color/cc-color-panel.c:236 -#| msgid "Import" -msgid "_Import" -msgstr "_Nhập" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: panels/color/cc-color-panel.c:247 -msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "Các hồ sơ ICC được hỗ trợ" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: panels/color/cc-color-panel.c:254 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356 -msgid "All files" -msgstr "Mọi tập tin" - -#: panels/color/cc-color-panel.c:545 -#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Screen" -msgstr "Màn hình" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile -#: panels/color/cc-color-panel.c:794 -msgid "Save Profile" -msgstr "Lưu hồ sơ" - -#: panels/color/cc-color-panel.c:798 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:64 -msgid "_Save" -msgstr "_Lưu" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1107 -msgid "Create a color profile for the selected device" -msgstr "Tạo một hồ sơ màu cho thiết bị được chọn" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1122 panels/color/cc-color-panel.c:1146 -msgid "" -"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " -"correctly connected." -msgstr "" -"Không tìm thấy thiết bị đo. Hãy kiểm tra xem nó đã được bật nguồn và cắm cáp " -"kết nối chưa." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1156 -msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "Thiết bị đo không hỗ trợ tạo hồ sơ màu cho máy in." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1167 -msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "Kiểu thiết bị này hiện chưa được hỗ trợ." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:48 -#| msgid "Calibration" -msgid "Screen Calibration" -msgstr "Cân chỉnh màn hình" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:23 -msgid "" -"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " -"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " -"color profile." -msgstr "" -"Việc cân chỉnh sẽ sản sinh một hồ sơ cái mà bạn có thể dùng để quản lý màu " -"sắc trên màn hình của mình. Bạn càng dành nhiều công sức để cân chỉnh bao " -"nhiêu thì bạn sẽ có được hồ sơ màu sắc tốt bấy nhiêu." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:38 -msgid "" -"You will not be able to use your computer while calibration takes place." -msgstr "" -"Bạn sẽ không thể dùng máy tính trong khi việc cân chỉnh đang được tiến hành." - -#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: panels/color/cc-color-panel.ui:58 -msgid "Quality" -msgstr "Chất lượng" - -#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: panels/color/cc-color-panel.ui:75 -msgid "Approximate Time" -msgstr "Thời gian ước tính" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:121 -msgid "Calibration Quality" -msgstr "Chất lượng cân chỉnh" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:137 -msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." -msgstr "Chọn thiết bị dò tìm bạn muốn dùng cho việc cân chỉnh." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:174 -msgid "Calibration Device" -msgstr "Thiết bị cân chỉnh" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:189 -msgid "Select the type of display that is connected." -msgstr "Chọn kiểu của màn hình cái mà nó đã được kết nối." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:226 -msgid "Display Type" -msgstr "Kiểu màn hình" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:241 -msgid "" -"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " -"D65 illuminant." -msgstr "" -"Chọn điểm trắng màn hình đích. Phần lớn màn hình có thể được cân chỉnh bằng " -"một vật chiếu sáng D65." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:278 -msgid "Profile Whitepoint" -msgstr "Hồ sơ Điểm trắng" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:293 -msgid "" -"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " -"management will be most accurate at this brightness level." -msgstr "" -"Xin hãy đặt màn hình thành sáng nhất cái mà đặc trưng dành cho bạn. Quản lý " -"màu sẽ làm chính xác nhất tại mức sáng này." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:307 -msgid "" -"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " -"profiles for this device." -msgstr "" -"Thay vì cách trên, bạn có thể dùng mức sáng nhất được dùng với một hồ sơ " -"khác cho thiết bị này." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:318 -msgid "Display Brightness" -msgstr "Độ sáng màn hình" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:333 -msgid "" -"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " -"for different lighting conditions." -msgstr "" -"Bạn có thể dùng một hồ sơ màu trên các máy tính khác nhau hay thậm chí còn " -"có thể tạo hồ sơ cho những điều kiện sáng khác nhau." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:348 -msgid "Profile Name:" -msgstr "Tên hồ sơ:" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:377 -msgid "Profile Name" -msgstr "Tên hồ sơ" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:392 -msgid "Profile successfully created!" -msgstr "Hồ sơ đã được tạo ra!" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:443 -msgid "Copy profile" -msgstr "Chép hồ sơ" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:456 -msgid "Requires writable media" -msgstr "Yêu cầu ổ đĩa có thể ghi được" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:497 -msgid "" -"You may find these instructions on how to use the profile on <a " -"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a " -"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful." -msgstr "" -"Bạn có thể tìm thấy các chỉ dẫn để làm thế nào có thể sử dụng hồ sơ trên hệ " -"thống <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> và <a " -"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> một cách hữu ích." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:513 -msgid "Summary" -msgstr "Tóm tắt" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:527 -msgid "Add Profile" -msgstr "Thêm hồ sơ" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:549 -msgid "_Import File…" -msgstr "Nhậ_p tập tin…" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:578 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:20 -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47 -msgid "_Add" -msgstr "_Thêm" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:638 -msgid "" -"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " -"details.</a>" -msgstr "" -"Đã phát hiện thấy có trục trặc. Hồ sơ có thể hoạt động không chính xác. <a " -"href=\"\">Hiện chi tiết.</a>" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:694 -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "" -"Mỗi thiết bị cần một bộ hồ sơ màu cập nhật để có thể được quản lý màu chính " -"xác." - -#. translators: Text used in link to privacy policy -#: panels/color/cc-color-panel.ui:716 -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:257 -msgid "Learn more" -msgstr "Tìm hiểu thêm" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:721 -msgid "Learn more about color management" -msgstr "Tìm hiểu thêm về quản lý màu sắc" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:769 -msgid "_Set for all users" -msgstr "Đặ_t cho tất cả mọi người dùng" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:773 panels/color/cc-color-panel.ui:788 -#: panels/color/cc-color-panel.ui:789 -msgid "Set this profile for all users on this computer" -msgstr "Đặt hồ sơ này cho tất cả người dùng trên máy" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:784 -msgid "_Enable" -msgstr "_Bật" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:815 -msgid "_Add profile" -msgstr "Thê_m hồ sơ" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:828 -msgid "_Calibrate…" -msgstr "_Cân chỉnh…" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:832 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Cân chỉnh thiết bị này" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:843 -msgid "_Remove profile" -msgstr "_Xóa hồ sơ" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:856 -msgid "_View details" -msgstr "_Hiện chi tiết" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:892 -msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" -msgstr "Không dò tìm thấy bất kỳ thiết bị nào có thể quản lý màu sắc" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:936 -msgid "LCD" -msgstr "LCD" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:941 -msgid "LED" -msgstr "LED" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:946 -msgid "CRT" -msgstr "CRT" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:951 -msgid "Projector" -msgstr "Máy chiếu" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:956 -msgid "Plasma" -msgstr "Plasma" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:961 -msgid "LCD (CCFL backlight)" -msgstr "LCD (đèn nền CCFL)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:966 -msgid "LCD (RGB LED backlight)" -msgstr "LCD (đèn nền LED RGB)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:971 -msgid "LCD (white LED backlight)" -msgstr "LCD (đèn nền LED trắng)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:976 -msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" -msgstr "LCD gam màu rộng (đèn nền CCFL)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:981 -msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" -msgstr "LCD gam màu rộng (đèn nền LED RGB)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:998 -msgctxt "Calibration quality" -msgid "High" -msgstr "Cao" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:999 -msgid "40 minutes" -msgstr "40 phút" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1003 -msgctxt "Calibration quality" -msgid "Medium" -msgstr "Trung bình" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1004 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 phút" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1008 -msgctxt "Calibration quality" -msgid "Low" -msgstr "Thấp" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1009 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 phút" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1031 -msgid "Native to display" -msgstr "Dùng màu tự nhiên" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1035 -msgid "D50 (Printing and publishing)" -msgstr "D50 (In ấn và xuất bản)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1039 -msgid "D55" -msgstr "D55" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1043 -msgid "D65 (Photography and graphics)" -msgstr "D65 (Nhiếp ảnh và đồ họa)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1047 -msgid "D75" -msgstr "D75" - -#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like -#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB -#: panels/color/cc-color-profile.c:98 -msgid "Standard Space" -msgstr "Không gian chuẩn" - -#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen -#. * a different color, or swap the red and green channels -#: panels/color/cc-color-profile.c:104 -msgid "Test Profile" -msgstr "Hồ sơ thử" - -#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically -#. * by the color management system based on manufacturing data, -#. * for instance the default monitor profile is created from the -#. * primaries specified in the monitor EDID -#: panels/color/cc-color-profile.c:112 -msgctxt "Automatically generated profile" -msgid "Automatic" -msgstr "Tự động" - -#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take -#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the -#. * device capability -#: panels/color/cc-color-profile.c:122 -msgctxt "Profile quality" -msgid "Low Quality" -msgstr "Chất lượng thấp" - -#. TRANSLATORS: the profile quality -#: panels/color/cc-color-profile.c:127 -msgctxt "Profile quality" -msgid "Medium Quality" -msgstr "Chất lượng trung bình" - -#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take -#. * a *long* time, and have the best calibration and -#. * characterisation data. -#: panels/color/cc-color-profile.c:134 -msgctxt "Profile quality" -msgid "High Quality" -msgstr "Chất lượng cao" - -#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: panels/color/cc-color-profile.c:151 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default RGB" -msgstr "RGB mặc định" - -#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: panels/color/cc-color-profile.c:158 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default CMYK" -msgstr "CMYK mặc định" - -#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: panels/color/cc-color-profile.c:165 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default Gray" -msgstr "Đen trắng mặc định" - -#: panels/color/cc-color-profile.c:188 -msgid "Vendor supplied factory calibration data" -msgstr "Dữ liệu nhà cung ứng thiết bị cân chỉnh" - -#: panels/color/cc-color-profile.c:197 -msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" -msgstr "Hồ sơ này không được phép sửa chữa hiển thị toàn màn hình" - -#: panels/color/cc-color-profile.c:219 -msgid "This profile may no longer be accurate" -msgstr "Hồ sơ này có thể không còn chính xác" - -#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Color" -msgstr "Màu sắc" - -#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4 -msgid "" -"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" -msgstr "" -"Cân chỉnh màu sắc của thiết bị của bạn, như là màn hình, máy ảnh hay máy in" - -#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "" -"Color;Màu;Mau;ICC;Profile;Calibrate;Chinh;Printer;Máy;in;May;Display;Màn;hình" -";Man;hinh;" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5 -msgid "Select Language" -msgstr "Chọn ngôn ngữ" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13 -msgid "_Select" -msgstr "_Chọn" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:69 -msgid "No languages found" -msgstr "Không tìm thấy ngôn ngữ" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:82 -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:178 -msgid "More…" -msgstr "Còn nữa…" - -#: panels/common/cc-permission-infobar.c:107 -msgid "Unlock to Change Settings" -msgstr "Mở khóa để thay đổi cài đặt" - -#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20 -msgid "Unlock…" -msgstr "Mở khoá…" - -#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:56 -msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed." -msgstr "" -"Một số cài đặt phải được mở khóa trước khi có thể thay đổi được chúng." - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:33 -msgid "Increment Hour" -msgstr "Tăng giờ" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:65 -msgid "Increment Minute" -msgstr "Tăng phút" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:80 -msgid "Time" -msgstr "Thời gian" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:113 -msgid "Decrement Hour" -msgstr "Giảm giờ" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:145 -msgid "Decrement Minute" -msgstr "Giảm phút" - -#: panels/common/cc-time-entry.c:219 -msgid "_Copy" -msgstr "_Sao chép" - -#: panels/common/cc-time-entry.c:225 -msgid "Select _All" -msgstr "Chọn _Tất cả" - -#: panels/common/cc-util.c:127 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162 -msgid "Today" -msgstr "Hôm nay" - -#: panels/common/cc-util.c:131 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:164 -msgid "Yesterday" -msgstr "Hôm qua" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: panels/common/cc-util.c:138 -msgid "%b %e" -msgstr "%e %b" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: panels/common/cc-util.c:143 -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%e %b, %Y" - -#: panels/common/cc-util.c:165 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d giờ" - -#. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel -#: panels/common/cc-util.c:166 panels/power/cc-power-panel.c:973 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d phút" - -#: panels/common/cc-util.c:167 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d giây" - -#. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: panels/common/cc-util.c:174 -#, c-format -msgctxt "hours minutes seconds" -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" - -#. 5 hours 2 minutes -#: panels/common/cc-util.c:179 -#, c-format -msgctxt "hours minutes" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. 5 hours -#: panels/common/cc-util.c:184 -#, c-format -msgctxt "hours" -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. 2 minutes 12 seconds -#: panels/common/cc-util.c:192 -#, c-format -msgctxt "minutes seconds" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. 2 minutes -#: panels/common/cc-util.c:197 -#, c-format -msgctxt "minutes" -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. 0 seconds -#: panels/common/cc-util.c:208 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 giây" - -#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes -#: panels/common/hostname-helper.c:177 -msgctxt "hotspot" -msgid "Hotspot" -msgstr "Điểm truy cập" - -#: panels/connectivity/cc-connectivity-panel.ui:26 -msgid "" -"Connectivity checking is used to detect connection issues and helps you to " -"stay online. If your network communications are being monitored, it could be " -"used to gather technical information about this computer." -msgstr "" - -#: panels/connectivity/cc-connectivity-panel.ui:40 -msgid "_Connectivity Checking" -msgstr "" - -#: panels/connectivity/gnome-connectivity-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Connectivity" -msgstr "" - -#: panels/connectivity/gnome-connectivity-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Protect connectivity feature" -msgstr "" - -#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/connectivity/gnome-connectivity-panel.desktop.in.in:20 -msgid "network;privacy;" -msgstr "" - -#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:262 -msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p, %e %b %Y" - -#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:267 -msgid "%e %B %Y, %R" -msgstr "%R, %e %B %Y" - -#. Translators: "city, country" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:449 -#, c-format -msgctxt "timezone loc" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#. Update the timezone on the listbow row -#. Translators: "timezone (details)" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:476 -#, c-format -msgctxt "timezone desc" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. -#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:483 -msgid "UTC%:::z" -msgstr "UTC%:::z" - -#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:488 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:493 -msgid "%R" -msgstr "%R" - -#. Update the text bubble in the timezone map -#. Translators: "timezone (utc shift)" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:498 -#, c-format -msgctxt "timezone map" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38 -msgid "January" -msgstr "Tháng giêng" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:46 -msgid "February" -msgstr "Tháng hai" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:54 -msgid "March" -msgstr "Tháng ba" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:62 -msgid "April" -msgstr "Tháng tư" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:70 -msgid "May" -msgstr "Tháng năm" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78 -msgid "June" -msgstr "Tháng sáu" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:86 -msgid "July" -msgstr "Tháng bảy" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:94 -msgid "August" -msgstr "Tháng tám" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:102 -msgid "September" -msgstr "Tháng chín" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:110 -msgid "October" -msgstr "Tháng mười" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:118 -msgid "November" -msgstr "Tháng mười một" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:126 -msgid "December" -msgstr "Tháng mười hai" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:136 -#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Date & Time" -msgstr "Ngày & giờ" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:187 -msgid "Year" -msgstr "Năm" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:220 -msgid "Month" -msgstr "Tháng" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:257 -msgid "Day" -msgstr "Ngày" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:286 -msgid "Time Zone" -msgstr "Múi giờ" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:307 -msgid "Search for a city" -msgstr "Tìm thành phố" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:375 -msgid "Automatic _Date & Time" -msgstr "Ngà_y & Giờ tự động" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:376 -msgid "Requires internet access" -msgstr "Cần nối mạng internet" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:396 -msgid "Date & _Time" -msgstr "Ngày & _Giờ" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:430 -msgid "Automatic Time _Zone" -msgstr "_Múi giờ tự động" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:431 -msgid "Requires location services enabled and internet access" -msgstr "Cần dịch vụ vị trí được bật và có nối mạng internet" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:446 -msgid "Time Z_one" -msgstr "Mú_i giờ" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:481 -msgid "Time _Format" -msgstr "Định _dạng thời gian" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:490 -msgid "24-hour" -msgstr "24-giờ" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:491 -msgid "AM / PM" -msgstr "SA / CH" - -#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Change the date and time, including time zone" -msgstr "Thay đổi ngày giờ hay múi giờ" - -#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15 -msgid "Clock;Timezone;Location;" -msgstr "" -"Clock;Đồng;hồ;Dong;ho;Timezone;Múi;giờ;Mui;gio;Location;Vị;trí;Vi;tri;nước;nu" -"oc;tỉnh;tỉnh;thành;phố;thanh;pho;" - -#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11 -msgid "Change system time and date settings" -msgstr "Thay đổi thời gian và ngày tháng" - -#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12 -msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "Bạn cần xác thực để có thể sửa đổi thời gian hoặc ngày tháng." - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:31 -msgid "_Web" -msgstr "_Web" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:43 -msgid "_Mail" -msgstr "_Thư" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:59 -msgid "_Calendar" -msgstr "_Lịch" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75 -msgid "M_usic" -msgstr "_Nhạc" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:91 -msgid "_Video" -msgstr "Ph_im" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:162 -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:162 -msgid "_Photos" -msgstr "Ả_nh" - -#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Default Applications" -msgstr "Ứng dụng mặc định" - -#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Configure Default Applications" -msgstr "Cấu hình ứng dụng mặc định" - -#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19 -msgid "default;application;preferred;media;" -msgstr "" -"default;application;preferred;media;mặc định;mac dinh;ứng dụng;ung dung;ưa " -"dùng;uu dung;" - -#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:259 -#, c-format -msgid "" -"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " -"anonymously and are scrubbed of personal data. %s" -msgstr "" -"Gửi báo cáo các trục trặc kỹ thuật để giúp chúng tôi cải tiến %s. Báo cáo " -"được gửi nặc danh và được xóa các dữ liệu cá nhân. %s" - -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:28 -msgid "Problem Reporting" -msgstr "Báo cáo trục trặc" - -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:65 -msgid "_Automatic Problem Reporting" -msgstr "Báo cáo trục trặc _tự động" - -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:99 -msgid "Send error reports to Canonical" -msgstr "" - -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:117 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:151 -msgid "Never" -msgstr "Không bao giờ" - -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:118 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305 -#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:107 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33 -msgid "Automatic" -msgstr "Tự động" - -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:119 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83 -#: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:118 -msgid "Manual" -msgstr "Thủ công" - -#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Diagnostics" -msgstr "Chẩn đoán" - -#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Report your problems" -msgstr "Báo cáo vấn đề trục trặc của bạn" - -#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20 -#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20 -#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20 -msgid "" -"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network" -";identity;privacy;" -msgstr "" -"screen;màn;hình;man;hình;lock;khóa;khoa;diagnostics;chẩn;đoán;chan;doan;crash" -";hư;hu;private;riêng;tư;rieng;tu;recent;mới;dùng;moi;dung;gần;đây;gan;day;tem" -"porary;tạm;tam;tmp;index;name;tên;ten;network;mạng;mang;identity;thực;thể;thu" -"c;the;privacy;chính sách riêng tư;chinh sach rieng tu;" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:1031 -#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27 -msgid "_Apply" -msgstr "Á_p dụng" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:1052 -msgid "Apply Changes?" -msgstr "Áp dụng thay đổi?" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:1057 -msgid "Changes Cannot be Applied" -msgstr "Thay đổi không thể áp dụng được" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:1058 -msgid "This could be due to hardware limitations." -msgstr "Việc này có thể là do giới hạn phần cứng." - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:83 -msgid "Display Settings Disabled" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:102 -msgid "Single Display" -msgstr "Màn hình đơn" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:121 -#: panels/display/cc-display-panel.ui:323 -msgid "Join Displays" -msgstr "Ghép màn hình" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:139 -msgid "Mirror" -msgstr "Giống nhau" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:164 -msgid "Display Mode" -msgstr "Chế độ màn hình" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:233 -msgid "Contains top bar and Activities" -msgstr "Chứa thanh đỉnh và “Tổng quan hoạt động”" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:234 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:408 -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:413 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:418 -msgid "Primary Display" -msgstr "Màn hình chính" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:256 -msgid "" -"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to " -"change its settings." -msgstr "" -"Kéo thả các màn hình cho phù hợp với cài đặt vật lý của bạn. Chọn một màn " -"hình để thay đổi các cài đặt của nó." - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:263 -msgid "Display Arrangement" -msgstr "Sắp xếp màn hình" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:387 -msgid "Active Display" -msgstr "Màn hình hoạt động" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:434 -msgid "Display Configuration" -msgstr "Cấu hình màn hình" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:453 -#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Displays" -msgstr "Màn hình" - -#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down -#: panels/display/cc-display-panel.ui:464 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:111 -msgid "Night Light" -msgstr "Ánh sáng đêm" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:108 -msgctxt "Display rotation" -msgid "Landscape" -msgstr "Nằm ngang" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:111 -msgctxt "Display rotation" -msgid "Portrait Right" -msgstr "Dọc (quay phải)" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:114 -msgctxt "Display rotation" -msgid "Portrait Left" -msgstr "Dọc (quay trái)" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:117 -msgctxt "Display rotation" -msgid "Landscape (flipped)" -msgstr "Nằm gang (lật ngược)" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:191 -#, c-format -msgid "%.2lf Hz" -msgstr "%.2lf Hz" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:15 -msgctxt "display setting" -msgid "Orientation" -msgstr "Hướng" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:24 -msgctxt "display setting" -msgid "Resolution" -msgstr "Độ phân giải" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:33 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Tốc độ làm tươi" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:42 -msgid "Adjust for TV" -msgstr "Chỉnh cho TV" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:59 -#: panels/display/cc-display-settings.ui:76 -msgctxt "display setting" -msgid "Scale" -msgstr "Co giãn" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:85 -msgctxt "display setting" -msgid "Fractional Scaling" -msgstr "" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:86 -msgctxt "display setting" -msgid "May increase power usage, lower speed, or reduce display sharpness." -msgstr "" - -#: panels/display/cc-night-light-page.c:627 -msgid "More Warm" -msgstr "Ấm hơn" - -#: panels/display/cc-night-light-page.c:639 -msgid "Less Warm" -msgstr "Ít ấm hơn" - -#. This cancels the redshift inhibit. -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:28 -msgid "Restart Filter" -msgstr "Khởi động lại bộ lọc" - -#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61 -msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" -msgstr "Tạm thời tắt cho đến ngày mai" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:88 -msgid "" -"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " -"strain and sleeplessness." -msgstr "" -"Ánh sáng đêm làm cho màn hình có màu ấm hơn. Việc này có thể giúp ngăn ngừa " -"mắt bị mỏi mệt và buồn ngủ." - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:127 -msgid "Schedule" -msgstr "Lịch biểu" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:136 -msgid "Sunset to Sunrise" -msgstr "Hoàng hôn tới Bình minh" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:137 -msgid "Manual Schedule" -msgstr "Thời gian biểu thủ công" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148 -#: panels/region/cc-format-preview.ui:40 -msgid "Times" -msgstr "Thời gian" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165 -msgid "From" -msgstr "Từ" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:297 -msgid "Hour" -msgstr "Giờ" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:203 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:306 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:325 -msgid "Minute" -msgstr "Phút" - -#. This is the short form for the time period in the morning -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:234 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:337 -msgid "AM" -msgstr "SA" - -#. This is the short form for the time period in the afternoon -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:247 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:350 -msgid "PM" -msgstr "CH" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:267 -msgid "To" -msgstr "Tới" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:374 -msgid "Color Temperature" -msgstr "Nhiệt độ màu" - -#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" -msgstr "Chọn cách dùng màn hình và máy chiếu được kết nối" - -#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19 -msgid "" -"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;red" -"shift;color;sunset;sunrise;" -msgstr "" -"Panel;Bảng;bang;Projector;Máy;chiếu;May;chieu;xrandr;Screen;Màn;hình;Man;hinh" -";Resolution;Độ;phân;giải;Do;phan;gia;Refresh;Night;Đêm;Dem;Light;Ánh " -"sáng;anh sang;Blue;Xanh;redshift;color;màu;mau;sunset;hoàng hôn;hoang " -"hon;sunrise;bình minh;binh minh;" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:414 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:438 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:484 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:514 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:101 -msgid "Unknown" -msgstr "Chưa biết" - -#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for -#. * example: -#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or -#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:446 -#, c-format -msgid "%s; Build ID: %s" -msgstr "%s; Mã số biên dịch: %s" - -#. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:461 -#, c-format -msgid "64-bit" -msgstr "64-bít" - -#. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:464 -#, c-format -msgid "32-bit" -msgstr "32-bít" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:721 -msgid "X11" -msgstr "X11" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:725 -msgid "Wayland" -msgstr "Wayland" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:727 -msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" -msgid "Unknown" -msgstr "Chưa biết" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:52 -msgid "Device Name" -msgstr "Tên thiết bị" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74 -msgid "Hardware Model" -msgstr "Mô hình phần cứng" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83 -msgid "Memory" -msgstr "Bộ nhớ" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:92 -msgid "Processor" -msgstr "Bộ vi xử lý" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:101 -msgid "Graphics" -msgstr "Đồ họa" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:110 -msgid "Disk Capacity" -msgstr "Dung lượng đĩa" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:111 -msgid "Calculating…" -msgstr "Đang tính toán…" - -#. translators: this field contains the distro name and version -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:133 -msgid "OS Name" -msgstr "Tên HĐH" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:142 -msgid "OS Type" -msgstr "Kiểu HĐH" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:151 -msgid "GNOME Version" -msgstr "Phiên bản GNOME" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:161 -msgid "Windowing System" -msgstr "Hệ thống Cửa sổ" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:169 -msgid "Virtualization" -msgstr "Ảo hóa" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:178 -msgid "Software Updates" -msgstr "Cập nhật phần mềm" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:199 -msgid "Rename Device" -msgstr "Đổi tên thiết bị" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:216 -msgid "" -"The device name is used to identify this device when it is viewed over the " -"network, or when pairing Bluetooth devices." -msgstr "" -"Tên thiết bị được sử dụng để xác định thiết bị này khi nó được xem qua mạng " -"hoặc khi ghép nối thiết bị Bluetooth." - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:234 -msgid "_Rename" -msgstr "Đổ_i tên" - -#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 -msgid "About" -msgstr "Giới thiệu" - -#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 -msgid "View information about your system" -msgstr "Xem thông tin về hệ thống của bạn" - -#. Translators: Search terms to find the About panel. -#. Do NOT translate or localize the semicolons! -#. The list MUST also end with a semicolon! -#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make -#. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23 -msgid "" -"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;applicati" -"on;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgstr "" -"device;thiết;bị;thiet;bi;system;hệ;thống;he;thong;information;thông;tin;thong" -";memory;bộ;nhớ;bo;nho;processor;xử;lý;xu;ly;li;version;phiên;bản;phien;ban;de" -"fault;mặc;định;mac;dinh;application;ứng;dụng;ung;dung;preferred;ưa;thích;ua;t" -"hich;cd;dvd;usb;audio;video;disc;đĩa;dia;removable;di;động;dong;media;autorun" -";tự;chạy;" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 -msgid "Sound and Media" -msgstr "Âm thanh và phương tiện" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 -msgid "Volume mute/unmute" -msgstr "Câm/thôi câm tiếng" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 -msgid "Volume down" -msgstr "Vặn nhỏ" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8 -msgid "Volume up" -msgstr "Vặn to" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10 -msgid "Microphone mute/unmute" -msgstr "Câm/thôi câm míc" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12 -msgid "Launch media player" -msgstr "Phát đa phương tiện" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Phát (hoặc phát/dừng)" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16 -msgid "Pause playback" -msgstr "Tạm ngừng" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 -msgid "Stop playback" -msgstr "Dừng phát" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20 -msgid "Previous track" -msgstr "Bài trước" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22 -msgid "Next track" -msgstr "Bài tiếp" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24 -msgid "Eject" -msgstr "Đẩy ra" - -#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:580 -msgid "Typing" -msgstr "Gõ phím" - -#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8 -msgid "Switch to next input source" -msgstr "Chuyển sang kiểu gõ kế" - -#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13 -msgid "Switch to previous input source" -msgstr "Chuyển sang kiểu gõ trước" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 -msgid "Launchers" -msgstr "Chạy phần mềm" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Chạy trình duyệt trợ giúp" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Chạy máy tính bỏ túi" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10 -msgid "Launch email client" -msgstr "Chạy trình đọc thư" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12 -msgid "Launch terminal" -msgstr "Khởi động trạm tương tác lệnh" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Chạy trình duyệt web" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 -msgid "Home folder" -msgstr "Thư mục cá nhân" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:18 -msgctxt "keybinding" -msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 -msgid "System" -msgstr "Hệ thống" - -#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 -msgid "Log out" -msgstr "Đăng xuất" - -#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 -msgid "Lock screen" -msgstr "Khóa màn hình" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "Truy cập" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4 -msgid "Turn zoom on or off" -msgstr "Bật hoặc tắt thu phóng" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6 -msgid "Zoom in" -msgstr "Phóng to" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8 -msgid "Zoom out" -msgstr "Thu nhỏ" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10 -msgid "Turn screen reader on or off" -msgstr "Bật hoặc tắt trình đọc màn hình" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12 -msgid "Turn on-screen keyboard on or off" -msgstr "Bật hoặc tắt bàn phím ảo" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14 -msgid "Increase text size" -msgstr "Tăng cỡ chữ" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Giảm cỡ chữ" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18 -msgid "High contrast on or off" -msgstr "Bật hoặc tắt tương phản cao" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:193 -msgid "No input sources found" -msgstr "Không tìm thấy nguồn nhập liệu" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:964 -msgctxt "Input Source" -msgid "Other" -msgstr "Khác" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5 -msgid "Add an Input Source" -msgstr "Thêm nguồn nhập liệu" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:77 -msgid "Input methods can’t be used on the login screen" -msgstr "Các phương thức nhập liệu không thể dùng tại màn hình đăng nhập" - -#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:23 -msgid "No input source selected" -msgstr "Chưa chọn nguồn nhập liệu" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:75 -msgid "Move up" -msgstr "Di chuyển lên" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:86 -msgid "Move down" -msgstr "Di chuyển xuống" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:103 -msgid "Preferences" -msgstr "Tùy thích" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:120 -msgid "View Keyboard Layout" -msgstr "Xem bố cục bàn phím" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:137 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:286 -msgid "Remove" -msgstr "Xóa" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:486 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:494 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:780 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Phím tắt tự chọn" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:213 -msgid "Alternate Characters Key" -msgstr "Phím ký tự thay thế" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69 -msgid "" -"The alternate characters key can be used to enter additional characters. " -"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard." -msgstr "" -"Phím ký tự thay thế có thể được sử dụng để nhập các ký tự bổ sung. Đôi khi " -"chúng được in dưới dạng tùy chọn thứ ba trên bàn phím của bạn." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71 -msgctxt "keyboard key" -msgid "None" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Left Alt" -msgstr "Alt trái" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:73 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Right Alt" -msgstr "Alt phải" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:74 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Left Super" -msgstr "Phím Win trái" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:75 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Right Super" -msgstr "Phím Win phải" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:76 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Menu key" -msgstr "Phím trình đơn" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:77 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Right Ctrl" -msgstr "Ctrl phải" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:237 -msgid "Compose Key" -msgstr "Phím tổ hợp" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87 -msgid "" -"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use " -"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key " -"followed by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</b>, <b>a</b> followed by " -"<b>'</b> will enter <b>á</b>." -msgstr "" -"Phím tổ hợp cho phép nhập nhiều ký tự khác nhau. Để sử dụng nó, nhấn compose " -"sau đó một chuỗi các ký tự. Ví dụ: phím compose tiếp theo là <b>C</b> và " -"<b>o</b> sẽ nhập <b>©</b>, <b>a</b> tiếp</b> theo là <b>'</b> sẽ nhập " -"<b>á</b>." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Caps Lock" -msgstr "Caps Lock" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:98 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Scroll Lock" -msgstr "Scroll Lock" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:99 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Print Screen" -msgstr "Print Screen" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:236 -#, c-format -msgid "" -"Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n" -"This can be changed in the keyboard shortcut settings." -msgstr "" -"Nuồn nhập liệu bạn có thể thay đổi sử dụng phím tắt %s\n" -"Cái này có thể được thay đổi trong cài đặt phím tắt." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:48 -msgid "Input Sources" -msgstr "Thiết bị nhập" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59 -msgid "Includes keyboard layouts and input methods." -msgstr "Bao gồm bố cục bàn phím và phương thức nhập liệu." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:85 -msgid "Input Source Switching" -msgstr "Chuyển đổi nguồn nhập liệu" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:131 -msgid "Use the _same source for all windows" -msgstr "Sử dụng _cùng kiểu bố trí cho mọi cửa sổ" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:158 -msgid "Switch input sources _individually for each window" -msgstr "Cho phép chuyển nguồn nhập liệu _khác nhau cho mỗi cửa sổ" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:177 -msgid "Special Character Entry" -msgstr "Nhập ký tự đặc biệt" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:188 -msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard." -msgstr "" -"Phương thức để nhập vào các ký hiệu đặc biệt và các biến thể chữ sử dụng bàn " -"phím." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:263 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:306 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:322 shell/cc-window.ui:278 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Phím tắt" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:283 -msgid "View and Customize Shortcuts" -msgstr "Xem và tùy chỉnh Phím tắt" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:283 -#, c-format -msgid "%d modified" -msgid_plural "%d modified" -msgstr[0] "%d mục bị sửa đổi" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:428 -msgid "Reset All Shortcuts?" -msgstr "Đặt lại toàn bộ phím tắt chứ?" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:431 -msgid "" -"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " -"undone." -msgstr "" -"Việc đặt lại phím tắt có thể ảnh hưởng đến các phím tắt tự chọn của bạn. " -"Hành động này không thể hoàn lại được." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:435 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:275 -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29 -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:190 -msgid "Cancel" -msgstr "Thôi" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:436 -msgid "Reset All" -msgstr "Đặt lại tất cả" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:115 -msgid "Add Custom Shortcuts" -msgstr "Thêm Phím tắt tự chọn" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:124 -msgid "" -"Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more." -msgstr "" -"Cài đặt phím tắt tùy chỉnh để khởi chạy ứng dụng, chạy tập lệnh, v.v." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:131 -msgid "Add Shortcut" -msgstr "Thêm phím tắt" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:166 -msgid "No keyboard shortcut found" -msgstr "Không tìm thấy phím tắt bàn phím nào" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:211 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53 -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21 -msgid "Back" -msgstr "Kế trước" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:235 -msgid "Reset All…" -msgstr "Đặt lại tất cả…" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:236 -msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" -msgstr "Đặt lại các phím tắt thành giá trị mặc định của chúng" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:391 -#, c-format -msgid "" -"%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled" -msgstr "%s đang được sử dụng cho %s. Nếu bạn thay thế nó, %s sẽ bị tắt" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:535 -msgid "Enter the new shortcut" -msgstr "Gõ phím tắt mới" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550 -msgid "Set Custom Shortcut" -msgstr "Đặt phím tắt tự chọn" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550 -msgid "Set Shortcut" -msgstr "Đặt phím tắt" - -#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:561 -#, c-format -msgid "Enter new shortcut to change %s." -msgstr "Gõ phím tắt mới để thay đổi %s." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:987 -msgid "Add Custom Shortcut" -msgstr "Thêm phím tắt tự chọn" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:60 -msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut." -msgstr "Nhấn Esc để thôi hoặc Backspace để tắt phím tắt bàn phím." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:135 -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:132 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:147 -msgid "Command" -msgstr "Câu lệnh" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:159 -msgid "Shortcut" -msgstr "Phím tắt" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:238 -msgid "Set Shortcut…" -msgstr "Đặt phím tắt…" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:248 -#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:379 -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:296 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:44 -msgid "Add" -msgstr "Thêm" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:311 -msgid "Replace" -msgstr "Thay thế" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:325 -msgid "Set" -msgstr "Đặt" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:27 -msgid "Reset the shortcut to its default value" -msgstr "Đặt lại các phím tắt thành giá trị mặc định của chúng" - -#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:381 -msgid "Layout default" -msgstr "" - -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Keyboard" -msgstr "Bàm phím" - -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4 -msgid "" -"Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts " -"and input sources" -msgstr "" -"Thay đổi phím tắt và đặt tùy thích cách bạn gõ, bố cục bàn phín và nguồn " -"nhập liệu" - -#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19 -msgid "" -"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" -msgstr "" -"Shortcut;phím tắt;phim tat;Workspace;không gian làm việc;khong gian làm " -"viec;Window;cửa sổ;cua so;Resize;đổi cỡ;doi co;Zoom;phóng to;phong " -"to;Contrast;tương phản;tuong " -"phan;Input;Source;nguồn;nguon;Lock;khóa;khoa;Volume;âm lượng;am luong;" - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:31 -msgid "Location services turned off" -msgstr "Dịch vụ vị trí bị tắt" - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:40 -msgid "No applications can obtain location information." -msgstr "Không ứng dụng nào có thể thu thập thông tin vị trí của bạn." - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:72 -msgid "" -"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " -"mobile broadband increases accuracy." -msgstr "" -"Dịch vụ vị trí cho phép ứng dùng biết bạn ở đâu. Dùng Wi-Fi và di động băng " -"thông rộng để gia tăng độ chính xác." - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:81 -msgid "" -"Uses Mozilla Location Service: <a " -"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>Privacy Policy</a>" -msgstr "" -"Dùng Dịch vụ Vị trí của Mozilla: <a " -"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>Chính sách riêng tư</a>" - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:94 -msgid "Allow the applications below to determine your location." -msgstr "Cho phép các ứng dụng phía dưới sử dụng vị trí của bạn." - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:114 -msgid "No Applications Have Asked for Location Access" -msgstr "Không có ứng dụng nào từng hỏi quyền truy cập vị trí của bạn" - -#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Protect your location information" -msgstr "Bảo vệ thông tin vị trí của bạn" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:29 -msgid "Screen Lock" -msgstr "Khóa màn hình" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:41 -msgid "" -"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer " -"while you're away." -msgstr "" -"Tự động khóa màn hình để ngăn người khác truy cập vào máy tính trong khi bạn " -"đi vắng." - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:58 -msgid "Blank Screen Delay" -msgstr "Trễ tắt màn hình" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:59 -msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank." -msgstr "Chu kỳ không hoạt động mà sau đó màn hình sẽ tắt." - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:79 -msgid "Automatic Screen _Lock" -msgstr "_Khóa màn hình tự động" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:96 -msgid "Automatic _Screen Lock Delay" -msgstr "_Trễ Khóa màn hình tự động" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:97 -msgid "" -"Period after the screen blanks when the screen is automatically locked." -msgstr "Chu kỳ mà sau đó màn hình tắt khi màn hình được tự động khóa lại." - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:117 -msgid "Lock Screen on Suspend" -msgstr "" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:134 -msgid "Show _Notifications on Lock Screen" -msgstr "Thông báo trên màn hình _khóa" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:151 -msgid "Forbid new _USB devices" -msgstr "Ngăn cản Thiết bị _USB mới" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:152 -msgid "" -"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is " -"locked." -msgstr "" -"Ngăn các thiết bị USB mới tương tác với hệ thống khi màn hình bị khóa." - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:182 -msgid "Screen Privacy" -msgstr "" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:202 -msgid "Restrict Viewing Angle" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:250 -msgctxt "lock_screen" -msgid "Screen Turns Off" -msgstr "Màn hình tắt" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:254 -msgctxt "lock_screen" -msgid "30 seconds" -msgstr "30 giây" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:258 -msgctxt "lock_screen" -msgid "1 minute" -msgstr "1 phút" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:262 -msgctxt "lock_screen" -msgid "2 minutes" -msgstr "2 phút" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:266 -msgctxt "lock_screen" -msgid "3 minutes" -msgstr "3 phút" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:270 -msgctxt "lock_screen" -msgid "5 minutes" -msgstr "5 phút" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:274 -msgctxt "lock_screen" -msgid "30 minutes" -msgstr "30 phút" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:278 -msgctxt "lock_screen" -msgid "1 hour" -msgstr "1 giờ" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:293 -msgctxt "blank_screen" -msgid "1 minute" -msgstr "1 phút" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:297 -msgctxt "blank_screen" -msgid "2 minutes" -msgstr "2 phút" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:301 -msgctxt "blank_screen" -msgid "3 minutes" -msgstr "3 phút" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:305 -msgctxt "blank_screen" -msgid "4 minutes" -msgstr "4 phút" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:309 -msgctxt "blank_screen" -msgid "5 minutes" -msgstr "5 phút" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:313 -msgctxt "blank_screen" -msgid "8 minutes" -msgstr "8 phút" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:317 -msgctxt "blank_screen" -msgid "10 minutes" -msgstr "10 phút" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:321 -msgctxt "blank_screen" -msgid "12 minutes" -msgstr "12 phút" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:325 -msgctxt "blank_screen" -msgid "15 minutes" -msgstr "15 phút" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:329 -msgctxt "blank_screen" -msgid "Never" -msgstr "Không bao giờ" - -#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Screen Privacy Preferences" -msgstr "" - -#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20 -msgid "" -"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network" -";identity;privacy;restrict;" -msgstr "" - -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34 -msgid "Microphone is turned off" -msgstr "Míc đang bị tắt" - -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:43 -msgid "No applications can record sound." -msgstr "Không tìm thấy ứng dụng nào có thể ghi âm." - -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:75 -msgid "" -"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. " -"Disabling the microphone may cause some applications to not function " -"properly." -msgstr "" -"Việc sử dụng micrô cho phép các ứng dụng ghi lại và nghe âm thanh. Vô hiệu " -"hóa micrô có thể khiến một số ứng dụng không hoạt động bình thường." - -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:85 -msgid "Allow the applications below to use your microphone." -msgstr "Cho phép các ứng dụng bên dưới sử dụng micrô của bạn." - -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:105 -msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access" -msgstr "Không có ứng dụng nào từng hỏi quyền truy cập míc của bạn" - -#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Protect your conversations" -msgstr "Bảo vệ các cuộc chuyện trò của bạn" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37 -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:30 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:57 -msgid "Primary Button" -msgstr "Nút chính" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:58 -msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." -msgstr "Đặt thứ tự của các nút vật lý trên con chuột và touchpads." - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:84 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 -msgid "Left" -msgstr "Trái" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15 -msgid "Right" -msgstr "Phải" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:122 -msgid "Mouse" -msgstr "Chuột" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:142 -msgid "Mouse Speed" -msgstr "Tốc độ chuột" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:154 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:258 -msgid "Double-click timeout" -msgstr "Thời hạn bấm đúp chuột" - -#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:166 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230 -msgid "Natural Scrolling" -msgstr "Cuộn Tự nhiên" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:167 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:231 -msgid "Scrolling moves the content, not the view." -msgstr "Cuộn di chuyển nội dung, không phải bộ trình bày." - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:193 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:213 -msgid "Touchpad" -msgstr "Touchpad" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:247 -msgid "Touchpad Speed" -msgstr "Tốc độ Touchpad" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:270 -msgid "Tap to Click" -msgstr "Vỗ nhẹ để bấm chuột" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:286 -msgid "Two-finger Scrolling" -msgstr "Cuộn hai-ngón" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:303 -msgid "Edge Scrolling" -msgstr "Cuộn cạnh" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:335 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:477 -msgid "Test Your _Settings" -msgstr "_Kiểm tra cài đặt của bạn" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:25 -msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" -msgstr "Thử nhấn, bấm đúp, cuộn chuột" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:136 -msgid "Five clicks, GEGL time!" -msgstr "Bấm năm lần, sự kiện GEGL!" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141 -msgid "Double click, primary button" -msgstr "Bấm đúp, nút chính" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141 -msgid "Single click, primary button" -msgstr "Bấm đơn, nút chính" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144 -msgid "Double click, middle button" -msgstr "Bấm đúp, nút giữa" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144 -msgid "Single click, middle button" -msgstr "Bấm đơn, nút giữa" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147 -msgid "Double click, secondary button" -msgstr "Bấm đúp, nút phụ" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147 -msgid "Single click, secondary button" -msgstr "Bấm đơn, nút phụ" - -#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Mouse & Touchpad" -msgstr "Chuột & Touchpad" - -#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4 -msgid "" -"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" -msgstr "Thay đổi độ nhạy chuột và touchpad và chọn thuận tay phải/trái" - -#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" -msgstr "" -"Trackpad;Pointer;Con;trỏ;tro;Click;Nhấn;Nhắp;Nhan;Nhap;Tap;Double;Dup;Button;" -"Nút;Nut;Trackball;Scroll;cuộn;cuon;" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:55 -msgid "_Hot Corner" -msgstr "_Góc nóng" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:56 -msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview." -msgstr "Di chuyển chuột đến góc trên-trái để mở “Tổng quan hoạt động”." - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:86 -msgid "_Active Screen Edges" -msgstr "_Kích hoạt cạnh màn hình" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:87 -msgid "" -"Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them." -msgstr "" -"Kéo cửa sổ vào đỉnh, trái, và phải màn hình để thay đổi kích thước của chúng." - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:119 -msgid "Workspaces" -msgstr "Không gian làm việc" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:144 -msgid "_Dynamic workspaces" -msgstr "_Không gian làm việc động" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:145 -msgid "Automatically removes empty workspaces." -msgstr "Tự động xóa bỏ không gian làm việc trống rỗng." - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:163 -msgid "_Fixed number of workspaces" -msgstr "_Cố định số lượng không gian làm việc" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:164 -msgid "Specify a number of permanent workspaces." -msgstr "Chỉ định số không gian làm việc cố định." - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:184 -msgid "_Number of Workspaces" -msgstr "Số lượng _không gian làm việc" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:205 -msgid "Multi-Monitor" -msgstr "Đa màn hình" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:230 -msgid "Workspaces on _primary display only" -msgstr "Không gian làm việc chỉ ở trên màn hình _chính" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:260 -msgid "Workspaces on all d_isplays" -msgstr "Hiển thị không gian làm việc trên mọ_i màn hình" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:293 -msgid "Application Switching" -msgstr "Chuyển ứng dụng" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:318 -msgid "Include applications from all _workspaces" -msgstr "Bao gồm các ứng dụng từ mọi _không gian việc" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:336 -msgid "Include applications from the _current workspace only" -msgstr "Bao gồm các ứng dụng _chỉ từ không gian việc hiện tại thôi" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:369 -msgid "Include applications from all _monitors" -msgstr "" - -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:387 -msgid "Include applications from _each monitor only" -msgstr "" - -#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Multitasking" -msgstr "Đa nhiệm" - -#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Manage preferences for productivity and multitasking" -msgstr "Quản lý các tùy chỉnh cho năng suất và đa nhiệm" - -#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:15 -msgid "Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;" -msgstr "" -"Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Đa;nhiệm;Tùy;chọn;chỉnh" -";da nhiem;" - -#: panels/network/cc-network-panel.c:686 panels/network/cc-wifi-panel.ui:307 -msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." -msgstr "" -"Ôi trời, có gì đó sai rồi. Vui lòng liên lạc với nhà cung cấp phần mềm." - -#: panels/network/cc-network-panel.c:692 -msgid "NetworkManager needs to be running." -msgstr "Trình quản lý kết nối mạng cần phải đang chạy." - -#: panels/network/cc-network-panel.ui:66 -msgid "Other Devices" -msgstr "Thiết bị khác" - -#: panels/network/cc-network-panel.ui:107 -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: panels/network/cc-network-panel.ui:151 -msgid "Not set up" -msgstr "Chưa cài đặt" - -#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:208 -#, c-format -msgctxt "Wi-Fi Connection" -msgid "%s (SSID: %s)" -msgstr "%s (SSID: %s)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:264 -msgid "Insecure network (WEP)" -msgstr "Mạng không an toàn (WEP)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:269 -msgid "Secure network (WPA)" -msgstr "Mạng an toàn (WPA)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:274 -msgid "Secure network (WPA2)" -msgstr "Mạng an toàn (WPA2)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:279 -msgid "Secure network (WPA3)" -msgstr "Mạng an toàn (WPA3)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:284 -msgid "Secure network" -msgstr "Mạng an toàn" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:68 panels/network/panel-common.c:63 -msgid "Connected" -msgstr "Đã kết nối" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:333 -#: panels/network/network-bluetooth.ui:76 -#: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:450 -#: panels/network/network-vpn.ui:77 -msgid "Options…" -msgstr "Tùy chọn…" - -#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible " -"to access the internet through Wi-Fi." -msgstr "" -"Bật điểm phát sóng sẽ ngắt kết nối khỏi %s và sẽ không thể truy cập internet " -"thông qua Wi-Fi." - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:267 -msgid "Must have a minimum of 8 characters" -msgstr "Mật khẩu phải dài ít nhất 8 ký tự" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:272 -#, c-format -msgid "Must have a maximum of %d characters" -msgstr "Mật khẩu phải dài tối đa %d ký tự" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:488 -msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" -msgstr "Bật Wi-Fi Hotspot?" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:19 -msgid "" -"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a " -"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an " -"internet connection through a source other than Wi-Fi." -msgstr "" -"Điểm truy cập Wi-Fi cho phép người khác chia sẻ kết nối internet của bạn " -"bằng cách tạo mạng Wi-Fi mà họ có thể kết nối. Để làm điều này, bạn phải có " -"kết nối internet thông qua một nguồn khác ngoài Wi-Fi." - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44 -msgid "Network Name" -msgstr "Tên mạng" - -#. Translators: This is a password needed for printing. -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69 -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:389 -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:214 -msgid "Password" -msgstr "Mật khẩu" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:83 -msgid "Generate Random Password" -msgstr "Tạo mật khẩu ngẫu nhiên" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:84 -msgid "Autogenerate Password" -msgstr "Mật khẩu tạo tự động" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:130 -msgid "_Turn On" -msgstr "_Bật" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:544 -#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/network/network-wifi.ui:53 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:864 -msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "" -"Bạn có muốn dừng điểm truy cập này và ngắt kết nối những người đang sử dụng?" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:867 -msgid "_Stop Hotspot" -msgstr "_Dừng điểm truy cập" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:46 -msgid "Airplane Mode" -msgstr "Chế độ máy bay" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:47 -msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" -msgstr "Tắt Wi-Fi, Bluetooth và di động băng thông rộng" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:87 -msgid "No Wi-Fi Adapter Found" -msgstr "Không tìm thấy thiết bị Wi-Fi nào" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:99 -msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" -msgstr "Hãy chắc chắn là bạn có thiết bị Wi-Fi và nó được bật" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:134 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:143 -msgid "Airplane Mode On" -msgstr "Chế độ máy bay đang được bật" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:146 -msgid "Turn off to use Wi-Fi" -msgstr "Tắt để dùng Wi-Fi" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:184 -msgid "Wi-Fi Hotspot Active" -msgstr "Kích hoạt Wi-Fi Hotspot" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:195 -msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect." -msgstr "Thiết bị di động có thể quét mã QR để kết nối." - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:205 -msgid "Turn Off Hotspot…" -msgstr "Tắt Wi-Fi Hotspot…" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:227 -msgid "Visible Networks" -msgstr "Mạng thấy được" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:296 -msgid "NetworkManager needs to be running" -msgstr "Trình quản lý kết nối mạng cần phải đang chạy" - -#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:20 -msgid "802.1x _Security" -msgstr "_An ninh 802.1x" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:112 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:424 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:90 -msgid "Security" -msgstr "An ninh" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234 -msgid "Preserve" -msgstr "Giữ nguyên" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235 -msgid "Permanent" -msgstr "Vĩnh viễn" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236 -msgid "Random" -msgstr "Ngẫn nhiên" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237 -msgid "Stable" -msgstr "Ổn định" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " -"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Địa chỉ MAC được nhập ở đây sẽ được dùng làm địa chỉ phần cứng cho thiết bị " -"mạng được kết nối này dùng. Tính năng này còn được biết là MAC nhân bản hay " -"MAC giả. Ví dụ: 00:11:22:33:44:55" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399 -#, c-format -msgid "Profile %d" -msgstr "Hồ sơ %d" - -#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97 -#: panels/network/net-device-wifi.c:228 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:101 -#: panels/network/net-device-wifi.c:233 -msgid "WPA" -msgstr "WPA" - -#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:107 -msgid "WPA3" -msgstr "WPA3" - -#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:112 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:279 -msgid "Enhanced Open" -msgstr "Enhanced Open" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:119 -msgid "WPA2" -msgstr "WPA2" - -#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:125 -msgid "Enterprise" -msgstr "Doanh nghiệp" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:130 -#: panels/network/net-device-wifi.c:218 -msgctxt "Wifi security" -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:166 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:108 -#, c-format -msgid "%i day ago" -msgid_plural "%i days ago" -msgstr[0] "%i ngày trước" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:293 -#, c-format -msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)" -msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)" - -#. Translators: network device speed -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:295 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:220 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310 -msgid "2.4 GHz / 5 GHz" -msgstr "2.4 GHz / 5 GHz" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:312 -msgid "2.4 GHz" -msgstr "2.4 GHz" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:314 -msgid "5 GHz" -msgstr "5 GHz" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334 -msgctxt "Signal strength" -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Weak" -msgstr "Yếu" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Good" -msgstr "Tốt" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:342 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Excellent" -msgstr "Tuyệt hảo" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:409 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:147 -#: panels/network/net-device-mobile.c:442 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "Địa chỉ IPv4" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:149 -#: panels/network/net-device-mobile.c:443 panels/network/network-mobile.ui:218 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "Địa chỉ IPv6" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:412 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:413 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:152 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 -#: panels/network/net-device-mobile.c:446 -#: panels/network/net-device-mobile.c:447 panels/network/network-mobile.ui:201 -msgid "IP Address" -msgstr "Địa chỉ IP" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:417 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:169 -#: panels/network/net-device-mobile.c:451 -msgid "DNS4" -msgstr "DNS4" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:418 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:170 -#: panels/network/net-device-mobile.c:452 -msgid "DNS6" -msgstr "DNS6" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:420 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:421 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:218 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:172 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:174 -#: panels/network/net-device-mobile.c:454 -#: panels/network/net-device-mobile.c:455 panels/network/network-mobile.ui:253 -#: panels/network/network-mobile.ui:271 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:473 -msgid "Forget Connection" -msgstr "Quên kết nối" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:475 -msgid "Remove Connection Profile" -msgstr "Xóa bỏ Hồ sơ Kết nối" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:477 -msgid "Remove VPN" -msgstr "Xóa VPN" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:495 -#| msgid "_Details" -msgid "Details" -msgstr "Chi tiết" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71 -msgid "automatic" -msgstr "tự động" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:150 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129 -msgid "Identity" -msgstr "Thực thể" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:245 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:226 -msgid "Delete Address" -msgstr "Xóa địa chỉ" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:400 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:370 -msgid "Delete Route" -msgstr "Xóa định tuyến" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:754 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:726 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268 -msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:303 -msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "Khóa WEP 40/128-bit (thập lục phân hoặc ASCII)" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:313 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "Mật khẩu WEP 128-bit" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:326 -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25 -msgid "LEAP" -msgstr "LEAP" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:339 -msgid "Dynamic WEP (802.1x)" -msgstr "WEP động (802.1x)" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:353 -msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "WPA & WPA2 Cá nhân" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:367 -msgid "WPA & WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA & WPA2 Doanh nghiệp" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:381 -msgid "WPA3 Personal" -msgstr "WPA3 Cá nhân" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:105 -msgid "Signal Strength" -msgstr "Cường độ tín hiệu" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:54 -msgid "Link speed" -msgstr "Tốc độ đường truyền" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:144 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:157 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Địa chỉ phần cứng" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:162 -msgid "Supported Frequencies" -msgstr "Tần số được hỗ trợ" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:161 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:163 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:165 -#: panels/network/network-mobile.ui:235 -msgid "Default Route" -msgstr "Định tuyến mặc định" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:236 -msgid "Last Used" -msgstr "Dùng lần cuối" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:415 -msgid "Connect _automatically" -msgstr "Kết nối _tự động" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:434 -msgid "Make available to _other users" -msgstr "Cho người dùng _khác sử dụng" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:467 -msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges" -msgstr "" -"Kết nối Đ_o dung lượng: có giới hạn dữ liệu hoặc có thể phải tính phí theo " -"dung lượng sử dụng" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:478 -msgid "" -"Software updates and other large downloads will not be started automatically." -msgstr "" -"Các bản cập nhật phần mềm và các bản tải xuống lớn khác sẽ không được chạy " -"tự động." - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25 -#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23 -msgid "_Name" -msgstr "Tê_n" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:54 -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67 -msgid "_MAC Address" -msgstr "Địa chỉ _MAC" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:105 -msgid "M_TU" -msgstr "M_TU" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:122 -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102 -msgid "_Cloned Address" -msgstr "Địa chỉ _nhân bản" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:137 -msgid "bytes" -msgstr "byte" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27 -msgid "IPv_4 Method" -msgstr "Phương thức IPv_4" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42 -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Tự động (DHCP)" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69 -msgid "Link-Local Only" -msgstr "Chỉ Link-Local" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97 -msgid "Disable" -msgstr "Tắt" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:97 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:111 -msgid "Shared to other computers" -msgstr "Chia sẻ với máy khác" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:125 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:139 -msgid "Addresses" -msgstr "Các địa chỉ" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341 -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:95 -msgid "Address" -msgstr "Địa chỉ" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341 -msgid "Netmask" -msgstr "Mặt nạ mạng" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:171 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:355 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:369 -msgid "Gateway" -msgstr "Máy cổng" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:248 -msgid "Automatic DNS" -msgstr "DNS tự động" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272 -msgid "Separate IP addresses with commas" -msgstr "Ngăn cách địa chỉ IP bằng các dấu phẩy" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:293 -msgid "Routes" -msgstr "Định tuyến" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:302 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:316 -msgid "Automatic Routes" -msgstr "Định tuyến tự động" - -#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:368 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:382 -msgid "Metric" -msgstr "Metric" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:398 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:412 -msgid "Use this connection _only for resources on its network" -msgstr "Dùng kết nối này _chỉ cho tài nguyên trên mạng này" - -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27 -msgid "IPv_6 Method" -msgstr "Phương thức IPv_6" - -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55 -msgid "Automatic, DHCP only" -msgstr "Tự động, chỉ DHCP" - -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355 -msgid "Prefix" -msgstr "Tiền tố" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:280 -msgid "Unable to open connection editor" -msgstr "Không thể mở cửa sổ điều chỉnh kết nối" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:296 -msgid "New Profile" -msgstr "Hồ sơ mới" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:731 -msgid "Import from file…" -msgstr "Nhập từ tập tin…" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:763 -msgid "Add VPN" -msgstr "Thêm VPN" - -#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:20 -msgid "S_ecurity" -msgstr "_An ninh" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:139 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "Không thể nhập kết nối VPN" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 -#, c-format -msgid "" -"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"Tập tin “%s” không thể đọc được hay nó chứa thông tin kết nối VPN không được " -"chấp nhận\n" -"\n" -"Lỗi: %s." - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:173 -msgid "Select file to import" -msgstr "Chọn tập tin cần nhập" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists." -msgstr "Đã có tập tin tên “%s” rồi." - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227 -msgid "_Replace" -msgstr "_Thay thế" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:229 -#, c-format -msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "Bạn có muốn thay thế %s bằng kết nối này?" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264 -msgid "Cannot export VPN connection" -msgstr "Không thể xuất kết nối VPN" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266 -#, c-format -msgid "" -"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"Kết nối VPN “%s” không thể xuất ra %s.\n" -"\n" -"Lỗi: %s." - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 -msgid "Export VPN connection" -msgstr "Xuất kết nối VPN" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58 -msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" -msgstr "(Lỗi: không thể tải bộ biên soạn kết nối VPN)" - -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20 -msgid "_SSID" -msgstr "_SSID" - -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36 -msgid "_BSSID" -msgstr "_BSSID" - -#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Control how you connect to the Internet" -msgstr "Điều khiển cách kết nối Internet" - -#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" -msgstr "" -"Network;mạng;mang;IP;LAN;Proxy;ủy nhiệm;uy " -"nhiem;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" - -#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" -msgstr "Điều khiển cách kết nối đến mạng Wi-Fi" - -#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" -msgstr "" -"Network;mạng;mang;Wireless;không dây;khong day;Wi-" -"Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;điểm truy cập;diem truy cap;" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:96 -msgid "never" -msgstr "không bao giờ" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:104 -msgid "today" -msgstr "hôm nay" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:106 -msgid "yesterday" -msgstr "hôm qua" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:180 -msgid "Last used" -msgstr "Dùng lần cuối" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#. Translators: This is used as the title of the connection -#. * details window for ethernet, if there is only a single -#. * profile. It is also used to display ethernet in the -#. * device list. -#. -#: panels/network/net-device-ethernet.c:267 -#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18 -msgid "Wired" -msgstr "Có dây" - -#: panels/network/net-device-mobile.c:209 -msgid "Add new connection" -msgstr "Thêm kết nối mới" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:851 -msgid "" -"Network details for the selected networks, including passwords and any " -"custom configuration will be lost." -msgstr "" -"Sẽ mất chi tiết của những mạng được chọn, bao gồm mật khẩu và các cài đặt " -"tùy biến khác." - -#: panels/network/net-device-wifi.c:855 -msgid "_Forget" -msgstr "_Quên" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:1034 panels/network/net-device-wifi.c:1041 -msgid "Known Wi-Fi Networks" -msgstr "Mạng đã biết Wi-Fi" - -#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: panels/network/net-device-wifi.c:1076 -msgctxt "Wi-Fi Network" -msgid "_Forget" -msgstr "_Quên" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:1217 -msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" -msgstr "" -"Chính sách của hệ thống cấm chỉ dùng máy tính này như một Hotspot (Điểm tập " -"trung để máy khác truy cập mạng)" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:1220 -msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" -msgstr "Thiết bị không dây không hỗ trợ chế độ điểm truy cập" - -#: panels/network/net-proxy.c:69 -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260 -#: panels/power/cc-power-panel.c:856 panels/power/cc-power-panel.c:867 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:334 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:637 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:680 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:338 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:384 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:430 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:536 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:689 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:735 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:781 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:965 -msgid "Off" -msgstr "Tắt" - -#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: panels/network/net-proxy.c:112 -msgid "" -"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." -msgstr "Dùng Tự động phát hiện ủy nhiệm Web nếu không cung cấp URL cấu hình." - -#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted -#. * network, then anyone else on that network can tell your -#. * machine that it should proxy all of your web traffic -#. * through them. -#: panels/network/net-proxy.c:120 -msgid "This is not recommended for untrusted public networks." -msgstr "Không khuyến khích đối với mạng công cộng không đáng tin." - -#. update title -#. Translators: this is the title of the connection details -#. * window for vpn connections, it is also used to display -#. * vpn connections in the device list. -#. -#: panels/network/net-vpn.c:65 panels/network/net-vpn.c:158 -#, c-format -msgid "%s VPN" -msgstr "VPN %s" - -#: panels/network/network-bluetooth.ui:50 -msgid "Turn device off" -msgstr "Tắt thiết bị" - -#: panels/network/network-mobile.ui:29 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:286 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: panels/network/network-mobile.ui:47 -msgid "Provider" -msgstr "Nhà cung cấp" - -#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:96 -msgid "Network Proxy" -msgstr "Ủy nhiệm mạng" - -#: panels/network/network-proxy.ui:180 -msgid "_HTTP Proxy" -msgstr "Ủy nhiệm _HTTP" - -#: panels/network/network-proxy.ui:199 -msgid "H_TTPS Proxy" -msgstr "Ủy nhiệm H_TTPS" - -#: panels/network/network-proxy.ui:218 -msgid "_FTP Proxy" -msgstr "Ủy nhiệm _FTP" - -#: panels/network/network-proxy.ui:237 -msgid "_Socks Host" -msgstr "Máy chủ _Socks" - -#: panels/network/network-proxy.ui:256 -msgid "_Ignore Hosts" -msgstr "_Bỏ qua máy" - -#: panels/network/network-proxy.ui:294 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Cổng ủy nhiệm HTTP" - -#: panels/network/network-proxy.ui:371 -msgid "HTTPS proxy port" -msgstr "Cổng ủy nhiệm HTTPS" - -#: panels/network/network-proxy.ui:392 -msgid "FTP proxy port" -msgstr "Cổng ủy nhiệm FTP" - -#: panels/network/network-proxy.ui:413 -msgid "Socks proxy port" -msgstr "Cổng ủy nhiệm Socks" - -#: panels/network/network-proxy.ui:442 -msgid "_Configuration URL" -msgstr "_Cấu hình URL" - -#: panels/network/network-vpn.ui:56 -msgid "Turn VPN connection off" -msgstr "Tắt kết nối VPN" - -#: panels/network/network-wifi.ui:22 -msgctxt "Wi-Fi Hotspot" -msgid "Network Name" -msgstr "Tên mạng" - -#: panels/network/network-wifi.ui:28 -msgctxt "Wi-Fi Hotspot" -msgid "Security type" -msgstr "Kiểu an ninh" - -#: panels/network/network-wifi.ui:34 -msgctxt "Wi-Fi Hotspot" -msgid "Password" -msgstr "Mật khẩu" - -#: panels/network/network-wifi.ui:84 -msgid "Turn Wi-Fi off" -msgstr "Tắt Wi-Fi" - -#: panels/network/network-wifi.ui:116 -msgid "_Connect to Hidden Network…" -msgstr "_Nối vào mạng ẩn…" - -#: panels/network/network-wifi.ui:127 -msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" -msgstr "_Bật Wi-Fi Hotspot…" - -#: panels/network/network-wifi.ui:138 -msgid "_Known Wi-Fi Networks" -msgstr "Mạng Wi-Fi đã _biết" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:37 -msgid "Status unknown" -msgstr "Tình trạng không rõ" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:41 -msgid "Unmanaged" -msgstr "Chưa được quản lý" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:45 -msgid "Unavailable" -msgstr "Không sẵn sàng" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:55 -msgid "Connecting" -msgstr "Đang kết nối" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:59 -msgid "Authentication required" -msgstr "Cần xác thực" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:67 -msgid "Disconnecting" -msgstr "Đang ngắt kết nối" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:71 -msgid "Connection failed" -msgstr "Kết nối gặp lỗi" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:75 -msgid "Status unknown (missing)" -msgstr "Tình trạng không rõ (thiếu)" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:96 -msgid "Configuration failed" -msgstr "Cấu hình gặp lỗi" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:100 -msgid "IP configuration failed" -msgstr "Cấu hình IP gặp lỗi" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:104 -msgid "IP configuration expired" -msgstr "Hết hạn cấu hình IP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:108 -msgid "Secrets were required, but not provided" -msgstr "Cần bí mật nhưng chưa được cung cấp" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:112 -msgid "802.1x supplicant disconnected" -msgstr "802.1x supplicant ngắt kết nối" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:116 -msgid "802.1x supplicant configuration failed" -msgstr "Lỗi cấu hình 802.1x supplicant" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:120 -msgid "802.1x supplicant failed" -msgstr "Lỗi 802.1x supplicant" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:124 -msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" -msgstr "802.1x supplicant tốn quá nhiều thời gian để xác thực" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:128 -msgid "PPP service failed to start" -msgstr "Gặp lỗi khi khởi động dịch vụ PPP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:132 -msgid "PPP service disconnected" -msgstr "Dịch vụ PPP bị ngắt" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:136 -msgid "PPP failed" -msgstr "PPP bị lỗi" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:140 -msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "Lỗi khởi động trình khách DHCP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:144 -msgid "DHCP client error" -msgstr "Lỗi trình khách DHCP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:148 -msgid "DHCP client failed" -msgstr "Lỗi trình khách DHCP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:152 -msgid "Shared connection service failed to start" -msgstr "Lỗi khởi động dịch vụ kết nối chia sẻ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:156 -msgid "Shared connection service failed" -msgstr "Lỗi dịch vụ kết nối chia sẻ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:160 -msgid "AutoIP service failed to start" -msgstr "Lỗi khởi động dịch vụ AutoIP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:164 -msgid "AutoIP service error" -msgstr "Lỗi dịch vụ AutoIP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:168 -msgid "AutoIP service failed" -msgstr "Dịch vụ AutoIP gặp lỗi" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:172 -msgid "Line busy" -msgstr "Đường dây bận" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:176 -msgid "No dial tone" -msgstr "Không có tông" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:180 -msgid "No carrier could be established" -msgstr "Không thể cài đặt carrier" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:184 -msgid "Dialing request timed out" -msgstr "Hết hạn yêu cầu quay số" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:188 -msgid "Dialing attempt failed" -msgstr "Lỗi quay số" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:192 -msgid "Modem initialization failed" -msgstr "Lỗi khởi động Modem" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:196 -msgid "Failed to select the specified APN" -msgstr "Lỗi chọn APN" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:200 -msgid "Not searching for networks" -msgstr "Không tìm thấy mạng" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:204 -msgid "Network registration denied" -msgstr "Đăng ký mạng bị từ chối" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:208 -msgid "Network registration timed out" -msgstr "Hết hạn đăng ký mạng" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:212 -msgid "Failed to register with the requested network" -msgstr "Lỗi đăng ký mạng yêu cầu" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:216 -msgid "PIN check failed" -msgstr "Gặp lỗi khi kiểm tra PIN" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:220 -msgid "Firmware for the device may be missing" -msgstr "Có lẽ thiếu firmware cho thiết bị" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:224 -msgid "Connection disappeared" -msgstr "Kết nối bị biến mất" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:228 -msgid "Existing connection was assumed" -msgstr "Ngầm định kết nối đã tồn tại" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:232 -msgid "Modem not found" -msgstr "Không tìm thấy Modem" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:236 -msgid "Bluetooth connection failed" -msgstr "Gặp lỗi khi kết nối Bluetooth" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:240 -msgid "SIM Card not inserted" -msgstr "Chưa cài SIM" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:244 -msgid "SIM Pin required" -msgstr "Cần Pin của SIM" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:248 -msgid "SIM Puk required" -msgstr "Cần Puk của SIM" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:252 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 -msgid "SIM wrong" -msgstr "SIM không đúng" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:256 -msgid "Connection dependency failed" -msgstr "Lỗi phụ thuộc kết nối" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:327 -msgid "Firmware missing" -msgstr "Thiếu firmware" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:331 -msgid "Cable unplugged" -msgstr "Chưa cắm dây" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92 -msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" -msgstr "lỗi chưa biết trong an ninh 802.1X (wpa-eap)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:195 -msgid "no file selected" -msgstr "chưa chọn tập tin" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:222 -msgid "unspecified error validating eap-method file" -msgstr "lỗi chưa định nghĩa khi xác thực lại tập tin eap-method" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "Khóa riêng DER, PEM, hay PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400 -msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "Giấy phép DER hay PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87 -msgid "missing EAP-FAST PAC file" -msgstr "thiếu tập tin EAP-FAST" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347 -msgid "Choose a PAC file" -msgstr "Chọn tập tin PAC của bạn" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352 -msgid "PAC files (*.pac)" -msgstr "Tập tin PAC (*.pac)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37 -msgid "GTC" -msgstr "GTC" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21 -msgid "MSCHAPv2" -msgstr "MSCHAPv2" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 -msgid "Anonymous" -msgstr "Nặc danh" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32 -msgid "Authenticated" -msgstr "Đã xác thực" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35 -msgid "Both" -msgstr "Cả hai" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:49 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:52 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:51 -msgid "Anony_mous identity" -msgstr "Thực thể _vô danh" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:75 -msgid "PAC _file" -msgstr "Tập tin _PAC" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:115 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:150 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:143 -msgid "_Inner authentication" -msgstr "Xác thực _bên trong" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:144 -msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -msgstr "Cho phép PAC _dự liệu tự động" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 -msgid "missing EAP-LEAP username" -msgstr "thiếu tên tài khoản EAP-LEAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:80 -msgid "missing EAP-LEAP password" -msgstr "thiếu mật khẩu EAP-LEAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:17 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:17 -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:18 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527 -msgid "_Username" -msgstr "_Tài khoản" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:31 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:31 -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:32 -#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:14 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:14 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:365 -msgid "_Password" -msgstr "_Mật khẩu" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:55 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:73 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:157 -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:56 -#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:54 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:64 -msgid "Sho_w password" -msgstr "_Hiện mật khẩu" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87 -#, c-format -msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" -msgstr "giấy chứng nhận CA EAP-PEAP không hợp lệ: %s" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96 -msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" -msgstr "" -"giấy chứng nhận CA EAP-PEAP không hợp lệ: chưa chỉ định giấy chứng nhận" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:513 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 -msgid "Choose a Certificate Authority certificate" -msgstr "Chọn một giấy chứng nhận CA" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36 -msgid "Version 0" -msgstr "Phiên bản 0" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39 -msgid "Version 1" -msgstr "Phiên bản 1" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:78 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:68 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:102 -msgid "C_A certificate" -msgstr "Giấy chứng nhận C_A" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:100 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:90 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:125 -msgid "No CA certificate is _required" -msgstr "_Yêu cầu là không giấy chứng nhận CA" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:118 -msgid "PEAP _version" -msgstr "_Phiên bản PEAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78 -msgid "missing EAP username" -msgstr "thiếu tên tài khoản EAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91 -msgid "missing EAP password" -msgstr "thiếu mật khẩu EAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:92 -msgid "missing EAP-TLS identity" -msgstr "sai định danh EAP-TLS" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:102 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" -msgstr "giấy chứng nhận CA EAP-TLS không hợp lệ: %s" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:112 -msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "" -"giấy chứng nhận CA EAP-TLS không hợp lệ: chưa chỉ định giấy chứng nhận" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:129 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" -msgstr "khóa riêng EAP-TLS không hợp lệ: %s" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:139 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" -msgstr "giấy chứng nhận người dùng EAP-TLS không hợp lệ: %s" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:272 -msgid "Unencrypted private keys are insecure" -msgstr "Khóa riêng mà không được mã hóa là không an toàn" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:275 -msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. This " -"could allow your security credentials to be compromised. Please select a " -"password-protected private key.\n" -"\n" -"(You can password-protect your private key with openssl)" -msgstr "" -"Khóa riêng đã chọn không được bảo vệ bằng mật khẩu. Điều đó làm giảm bớt mức " -"độ an toàn của hệ thống. Hãy đặt mật khẩu để bảo vệ khóa riêng.\n" -"\n" -"(Bạn có thể bảo vệ khóa riêng bằng mật khẩu với openssl)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:506 -msgid "Choose your personal certificate" -msgstr "Chọn chứng nhận cá nhân của bạn" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:520 -msgid "Choose your private key" -msgstr "Chọn khóa riêng của bạn" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:17 -msgid "I_dentity" -msgstr "_Thực thể" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:43 -msgid "_User certificate" -msgstr "Chứng nhận _người dùng" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108 -msgid "Private _key" -msgstr "_Khóa riêng" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:133 -msgid "_Private key password" -msgstr "Mật khẩu khóa _riêng" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" -msgstr "giấy chứng nhận CA EAP-TTLS không hợp lệ: %s" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:106 -msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "" -"giấy chứng nhận CA EAP-TTLS không hợp lệ: chưa chỉ định giấy chứng nhận" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17 -msgid "MSCHAP" -msgstr "MSCHAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25 -msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" -msgstr "MSCHAPv2 (không EAP)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:76 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507 -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116 -msgid "_Domain" -msgstr "_Miền" - -#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71 -msgid "Unknown error validating 802.1X security" -msgstr "Lỗi thẩm tra an ninh 802.1X chưa biết" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30 -msgid "PWD" -msgstr "PWD" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35 -msgid "FAST" -msgstr "FAST" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40 -msgid "Tunneled TLS" -msgstr "TLS Xuyên hầm" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45 -msgid "Protected EAP (PEAP)" -msgstr "EAP được bảo vệ (PEAP)" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:56 -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:102 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:61 -msgid "Au_thentication" -msgstr "_Xác thực" - -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66 -msgid "missing leap-username" -msgstr "thiếu leap-username" - -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:81 -msgid "missing leap-password" -msgstr "thiếu leap-password" - -#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77 -msgid "Wi-Fi password is missing." -msgstr "Thiếu mật khẩu Wi-Fi." - -#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:42 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42 -msgid "_Type" -msgstr "_Kiểu" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:114 -msgid "missing wep-key" -msgstr "thiếu wep-key" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:123 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" -msgstr "" -"wep-key không hợp lệ: khóa phải có chiều dài của %zu phải chỉ chứa chữ số " -"thập lục" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:131 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" -msgstr "" -"wep-key không hợp lệ: khóa phải có chiều dài của %zu phải chỉ chứa các ký tự " -"ascii" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " -"(ascii) or 10/26 (hex)" -msgstr "" -"wep-key không hợp lệ: khóa phải có chiều dài của %zu. Một khóa phải hoặc là " -"có chiều dài 5/4 (ascii) hoặc là 10/26 (chữ số thập lục)" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144 -msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" -msgstr "wep-key không hợp lệ: mật khẩu phải không rỗng" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146 -msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" -msgstr "wep-key không hợp lệ: mật khẩu phải ngắn hơn 64 ký tự" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11 -msgid "1 (Default)" -msgstr "1 (Mặc định)" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31 -msgid "Open System" -msgstr "Hệ thống mở" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34 -msgid "Shared Key" -msgstr "Khóa chia sẻ" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:48 -msgid "_Key" -msgstr "_Khóa" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:84 -msgid "Sho_w key" -msgstr "_Hiện khóa" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:134 -msgid "WEP inde_x" -msgstr "_Mục lục WEP" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 -#, c-format -msgid "" -"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " -"digits" -msgstr "" -"wpa-psk không hợp lệ: chiều dài khóa %zu không hợp lệ. Phải là [8,63] bye " -"hoặc 64 số thập lục" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86 -msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" -msgstr "" -"wpa-psk không hợp lệ: không thể phiên dịch khóa với 64 bye như là số thập lục" - -#. This is the per application switch for message tray usage. -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60 -msgctxt "notifications" -msgid "_Notifications" -msgstr "_Thông báo" - -#. This is the setting to configure sounds associated with notifications. -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:112 -msgctxt "notifications" -msgid "Sound _Alerts" -msgstr "Bá_o động âm thanh" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:168 -msgctxt "notifications" -msgid "Notification _Popups" -msgstr "_Thông báo nổi lên" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184 -msgid "" -"Notifications will continue to appear in the notification list when popups " -"are disabled." -msgstr "" -"Thông báo sẽ tiếp tục xuất hiện trong danh sách thông báo khi các popup bị " -"tắt." - -#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249 -msgctxt "notifications" -msgid "Show Message _Content in Popups" -msgstr "Hiển thị nội dun_g lời nhắn ở Popups" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:300 -msgctxt "notifications" -msgid "_Lock Screen Notifications" -msgstr "Thông báo trên màn hình _khóa" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:351 -msgctxt "notifications" -msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" -msgstr "Hiển thị nội _dung lời nhắn trên màn hình khóa" - -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260 -#: panels/power/cc-power-panel.c:862 panels/power/cc-power-panel.c:869 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:334 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:637 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:680 -msgid "On" -msgstr "Bật" - -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:44 -msgid "_Do Not Disturb" -msgstr "Đừn_g làm phiền" - -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:52 -msgid "_Lock Screen Notifications" -msgstr "Thông báo trên màn hình _khóa" - -#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Control which notifications are displayed and what they show" -msgstr "" -"Cấu hình xem cảnh báo nào sẽ được hiển thị và hiển thị nó như thế nào" - -#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20 -msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" -msgstr "" -"Notifications;Thông;báo;Thong;bao;Banner;Message;Nhắn;nhan;Tray;Khay;Popup;Nổ" -"i;lên;Noi;len;" - -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148 -msgctxt "Online Account" -msgid "Other" -msgstr "Khác" - -#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The -#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:581 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Tài khoản %s" - -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:875 -msgid "Error removing account" -msgstr "Không thể xóa tài khoản" - -#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com -#. * or rishi). -#. -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:941 -#, c-format -msgid "%s removed" -msgstr "%s đã bị gỡ bỏ" - -#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Tài khoản trực tuyến" - -#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" -msgstr "" -"Kết nối các tài khoản trực tuyến của bạn và quyết định dùng chúng vào việc gì" - -#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel. -#. Do NOT translate or localize the semicolons! -#. The list MUST also end with a semicolon! -#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) -#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22 -msgid "" -"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" -"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" -msgstr "" -"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Truc;tuyen;Chat;Calendar;Lịch;Lich;M" -"ail;Thư;Thu;Contact;Liên;lạc;Lien;lac;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;Read" -"ItLater;" - -#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:61 -msgid "Undo" -msgstr "Hoàn tác" - -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:94 -msgid "Connect to your data in the cloud" -msgstr "Kết nối đến dữ liệu trên mây của bạn" - -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:109 -msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" -msgstr "" -"Không có kết nối internet - kết nối để cài đặt tài khoản trực tuyến mới" - -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:134 -msgid "Add an account" -msgstr "Thêm tài khoản" - -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:223 -msgid "Remove Account" -msgstr "Xóa tài khoản" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:80 -msgid "Unknown time" -msgstr "Thời gian không rõ" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:83 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i phút" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:92 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i giờ" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: panels/power/cc-battery-row.c:98 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:99 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "giờ" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:100 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "phút" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-battery-row.c:117 -#, c-format -msgid "%s until fully charged" -msgstr "%s đến khi sạc đầy" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-battery-row.c:124 -#, c-format -msgid "Caution: %s remaining" -msgstr "Cảnh báo: còn %s" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-battery-row.c:129 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "còn %s" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164 -msgid "Fully charged" -msgstr "Đã sạc đầy" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168 -msgid "Not charging" -msgstr "Không sạc" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172 -msgid "Empty" -msgstr "Rỗng" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:155 -#| msgid "UPS charging" -msgid "Charging" -msgstr "Đang sạc" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:160 -msgid "Discharging" -msgstr "Đang xả" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:191 -#| msgid "Wireless" -msgid "Wireless mouse" -msgstr "Chuột không dây" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:194 -#| msgid "Screen keyboard" -msgid "Wireless keyboard" -msgstr "Bàn phím không dây" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:197 -msgid "Uninterruptible power supply" -msgstr "Nguồn không ngắt" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:200 -msgid "Personal digital assistant" -msgstr "Trợ lý điện tử cá nhân" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:203 -msgid "Cellphone" -msgstr "Điện thoại di động" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:206 -msgid "Media player" -msgstr "Phát đa phương tiện" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:209 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:767 -msgid "Tablet" -msgstr "Máy tính bảng" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:212 -#| msgctxt "print job" -#| msgid "Completed" -msgid "Computer" -msgstr "Máy tính" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:215 -msgid "Gaming input device" -msgstr "Thiết bị chơi game" - -#. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:384 -#: panels/power/cc-power-panel.ui:63 -#| msgid "Battery charging" -msgid "Battery" -msgstr "Pin" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:266 -msgctxt "Battery name" -msgid "Main" -msgstr "Chính" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:268 -msgctxt "Battery name" -msgid "Extra" -msgstr "Phụ" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:382 -msgid "Batteries" -msgstr "Pin" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:644 -msgid "When _idle" -msgstr "Kh_i nghỉ" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:796 -msgid "Suspend" -msgstr "Tạm ngưng" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:797 -msgid "Power Off" -msgstr "Tắt máy" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:798 -msgid "Hibernate" -msgstr "Ngủ đông" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:799 -msgid "Nothing" -msgstr "Không gì" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:858 -msgid "When on battery power" -msgstr "Khi sử dụng nguồn pin" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:860 -msgid "When plugged in" -msgstr "Khi cắm dây" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:980 -msgctxt "Idle time" -msgid "Never" -msgstr "Không bao giờ" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1066 -msgid "Automatic suspend" -msgstr "Tự động tạm dừng" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1171 -msgid "" -"Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature." -msgstr "Chế độ năng suất tạm thời bị tắt bởi vì nhiệt độ của hoạt dộng cao." - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1173 -msgid "" -"Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a " -"stable surface to restore." -msgstr "" -"Dò thấy máy tính đang để trên đùi: chế độ năng suất hiện tạm thời không sẵn " -"sàng. Hãy chuyển thiết bị đến mặt phẳng ổn định hơn để phục hồi lại." - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1175 -msgid "Performance mode temporarily disabled." -msgstr "Tạm thời tắt chế độ năng suất." - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1218 -msgid "" -"Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when " -"battery is sufficiently charged." -msgstr "" -"Sắp hết pin: nên chế độ tiết kiệm điện được bật. Chế độ dùng trước đây sẽ " -"được dùng lại khi pin đã được sạc đủ dùng." - -#. translators: "%s" is an application name -#: panels/power/cc-power-panel.c:1226 -#, c-format -msgid "Power Saver mode activated by “%s”." -msgstr "Chế độ tiết kiệm điện được kích hoạt bởi “%s”." - -#. translators: "%s" is an application name -#: panels/power/cc-power-panel.c:1230 -#, c-format -msgid "Performance mode activated by “%s”." -msgstr "Chế độ năng suất được kích hoạt bởi “%s”." - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:13 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "15 minutes" -msgstr "15 phút" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:17 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "20 minutes" -msgstr "20 phút" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:21 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "25 minutes" -msgstr "25 phút" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:25 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "30 minutes" -msgstr "30 phút" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:29 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "45 minutes" -msgstr "45 phút" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:33 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "1 hour" -msgstr "1 giờ" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:37 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "80 minutes" -msgstr "80 phút" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:41 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "90 minutes" -msgstr "90 phút" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:45 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "100 minutes" -msgstr "100 phút" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:49 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "2 hours" -msgstr "2 giờ" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:107 -msgid "Power Mode" -msgstr "Chế độ nguồn điện" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:108 -msgid "Affects system performance and power usage." -msgstr "Ảnh hưởng đến hiệu suất hệ thống và sử dụng điện." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:142 -msgid "Power Saving Options" -msgstr "Tùy chọn tiết kiệm điện năng" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:146 -msgid "Automatic Screen Brightness" -msgstr "Tự động chỉnh độ sáng màn hình" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:147 -msgid "Screen brightness adjusts to the surrounding light." -msgstr "Chỉnh độ sáng màn hình theo ánh sáng xung quanh." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:160 -msgid "Dim Screen" -msgstr "Giảm sáng màn hình" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:161 -msgid "Reduces the screen brightness when the computer is inactive." -msgstr "" -"Giảm độ sáng màn hình sau một khoảng thời gian máy tính không hoạt động." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:174 -msgid "Screen _Blank" -msgstr "_Tắt màn hình" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:175 -msgid "Turns the screen off after a period of inactivity." -msgstr "Tắt màn hình sau một khoảng thời gian không hoạt động." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:183 -msgid "Automatic Power Saver" -msgstr "Tự động tiết kiệm năng lượng" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:184 -msgid "Enables power saver mode when battery is low." -msgstr "Cho phép chế độ tiết kiệm điện khi sắp hết pin." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:198 -msgid "_Automatic Suspend" -msgstr "_Tự động tạm ngưng" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:199 -msgid "Pauses the computer after a period of inactivity." -msgstr "Tạm dừng máy tính sau một khoảng thời gian không hoạt động." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:217 -msgid "Suspend & Power Button" -msgstr "Nút tạm ngưng & Tắt máy" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:221 -msgid "Po_wer Button Behavior" -msgstr "Ứng _xử nút nguồn" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:229 -msgid "Show Battery _Percentage" -msgstr "Hiển thị _Phần trăm pin" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:268 -msgid "Automatic Suspend" -msgstr "Tự động ngưng" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:293 -msgid "_Plugged In" -msgstr "Đã _cắm" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:309 -msgid "On _Battery Power" -msgstr "Dùng nguồn _pin" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:354 panels/power/cc-power-panel.ui:414 -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:74 -msgid "Delay" -msgstr "Khoảng trễ" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:61 -msgid "Lap detected: performance mode unavailable" -msgstr "Dò thấy máy tính xách tay: cho nên chế độ năng suất không sẵn sàng" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:63 -msgid "High hardware temperature: performance mode unavailable" -msgstr "Nhiệt độ phần cứng cao: chế độ năng suất không sẵn sàng" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:64 -msgid "Performance mode unavailable" -msgstr "Chế độ năng suất không sẵn sàng" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:86 -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:185 -msgid "High performance and power usage." -msgstr "Hiệu năng cao và tiêu dùng nhiều năng lượng." - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:184 -msgctxt "Power profile" -msgid "Performance" -msgstr "Hiệu suất" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:188 -msgctxt "Power profile" -msgid "Balanced" -msgstr "Cân bằng" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:189 -msgid "Standard performance and power usage." -msgstr "Hiệu suất và tiêu dùng điện năng tiêu chuẩn." - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:192 -msgctxt "Power profile" -msgid "Power Saver" -msgstr "Tiết kiệm năng lượng" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:193 -msgid "Reduced performance and power usage." -msgstr "Giảm hiệu năng và tiêu dùng ít năng lượng." - -#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Power" -msgstr "Nguồn điện" - -#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4 -msgid "View your battery status and change power saving settings" -msgstr "Hiển thị trạng thái pin và thay đổi cài đặt chế độ tiết kiệm pin" - -#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19 -msgid "" -"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" -"Energy;" -msgstr "" -"Power;Nguồn;Nguon;dien;Sleep;Ngủ;Ngu;Suspend;Ngưng;Ngung;Hibernate;Battery;Pi" -"n;Brightness;Sáng;sang;Dim;Tối;toi;Blank;Trắng;Trống;trong;trang;Monitor;Màn;" -"Hình;man;hinh;DPMS;Idle;Rảnh;ranh;Energy;năng lượng;nang luong;" - -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11 -msgid " " -msgstr " " - -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42 -msgid "Authenticate" -msgstr "Xác thực" - -#. Translators: This is a username on a print server. -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:366 -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:188 -msgid "Username" -msgstr "Tên người dùng" - -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:339 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Cần xác thực" - -#. Translators: %s is the printer name -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:683 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has been deleted" -msgstr "Máy in “%s” đã bị xóa bỏ" - -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:927 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "Không thể thêm máy in mới." - -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1245 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Không thể tải giao diện: %s" - -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1321 -msgid "Unlock to Add Printers and Change Settings" -msgstr "Mở khóa để Thêm máy in và thay đổi cài đặt" - -#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Printers" -msgstr "Máy in" - -#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" -msgstr "" -"Thêm máy in, xem các công việc in và quyết định bạn muốn in như thế nào" - -#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Printer;Máy;in;May;Queue;Print;In;Paper;Giấy;Giay;Ink;Mực;Muc;Toner;" - -#. Translators: This is the title presented at top of the dialog. -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:254 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:311 -#| msgid "Add New Printer" -msgid "Add Printer" -msgstr "Thêm máy in" - -#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. -#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:90 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Mở khóa" - -#. Translators: No printers were detected -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211 -msgid "No Printers Found" -msgstr "Không tìm thấy máy in nào" - -#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284 -msgid "Enter a network address or search for a printer" -msgstr "Nhập địa chỉ mạng hoặc tìm kiếm máy in" - -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:356 -msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." -msgstr "" -"Nhận tên tài khoản và mật khẩu để xem các máy in trên Máy phục vụ in." - -#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:351 -#, c-format -msgid "%s Details" -msgstr "Chi tiết %s" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:101 -msgid "No suitable driver found" -msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phù hợp" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:232 -msgid "Select PPD File" -msgstr "Chọn tập tin PPD" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:241 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" -"Tập tin PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223 -msgid "Location" -msgstr "Vị trí" - -#. Translators: Name of column showing printer drivers -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122 -#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236 -msgid "Driver" -msgstr "Trình điều khiển" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:162 -msgid "Searching for preferred drivers…" -msgstr "Đang tìm trình điều khiển phù hợp…" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183 -msgid "Search for Drivers" -msgstr "Tìm trình điều khiển" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:192 -msgid "Select from Database…" -msgstr "Chọn từ cơ sở dữ liệu…" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:201 -msgid "Install PPD File…" -msgstr "Cài đặt tập tin PPD…" - -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10 -msgid "Select Printer Driver" -msgstr "Chọn trình điều khiển máy in" - -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107 -msgid "Select" -msgstr "Chọn" - -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:75 -msgid "Loading drivers database…" -msgstr "Đang tải cơ sở dữ liệu trình điều khiển…" - -#. Translators: The found device is a JetDirect printer -#: panels/printers/pp-host.c:478 -msgid "JetDirect Printer" -msgstr "Máy in JetDirect" - -#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer -#: panels/printers/pp-host.c:713 -msgid "LPD Printer" -msgstr "Máy in LPD" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 -msgid "One Sided" -msgstr "Một mặt" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Cạnh dài (Tiêu chuẩn)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Cạnh ngắn (lật)" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 -msgid "Portrait" -msgstr "Dọc" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 -msgid "Landscape" -msgstr "Ngang" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Ngang ngược" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Dọc ngược" - -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: panels/printers/pp-job-row.c:106 -msgctxt "print job" -msgid "Pending" -msgstr "Đang chờ" - -#. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: panels/printers/pp-job-row.c:112 -msgctxt "print job" -msgid "Paused" -msgstr "Tạm dừng" - -#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) -#: panels/printers/pp-job-row.c:117 -msgctxt "print job" -msgid "Authentication required" -msgstr "Cần xác thực" - -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: panels/printers/pp-job-row.c:122 -msgctxt "print job" -msgid "Processing" -msgstr "Đang xử lý" - -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: panels/printers/pp-job-row.c:126 -msgctxt "print job" -msgid "Stopped" -msgstr "Dừng" - -#. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: panels/printers/pp-job-row.c:130 -msgctxt "print job" -msgid "Canceled" -msgstr "Thôi" - -#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: panels/printers/pp-job-row.c:134 -msgctxt "print job" -msgid "Aborted" -msgstr "Bị bãi bỏ" - -#. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: panels/printers/pp-job-row.c:138 -msgctxt "print job" -msgid "Completed" -msgstr "Hoàn tất" - -#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:249 -#, c-format -msgid "%u Job Requires Authentication" -msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" -msgstr[0] "%u nhiệm vụ in yêu cầu xác thực" - -#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:401 -#, c-format -msgctxt "Printer jobs dialog title" -msgid "%s — Active Jobs" -msgstr "%s - Yêu cầu in hoạt động" - -#. Translators: The printer needs authentication info to print. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:405 -#, c-format -msgid "Enter credentials to print from %s." -msgstr "Nhập giấy ủy nhiệm để in từ %s." - -#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:44 -msgid "Domain" -msgstr "Miền" - -#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:129 -msgid "A_uthenticate" -msgstr "_Xác thực" - -#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:169 -msgid "Clear All" -msgstr "Dọn sạch" - -#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232 -msgid "_Authenticate" -msgstr "_Xác thực" - -#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:358 -msgid "No Active Printer Jobs" -msgstr "Không có yêu cầu in nào hoạt động" - -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:269 -msgid "Unlock Print Server" -msgstr "Bỏ khóa Máy phục vụ in" - -#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:273 -#, c-format -msgid "Unlock %s." -msgstr "Mở khóa %s." - -#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:277 -#, c-format -msgid "Enter username and password to view printers on %s." -msgstr "Nhập tên tài khoản và mật khẩu để xem các máy in trên %s." - -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:587 -msgid "Searching for Printers" -msgstr "Tìm máy in" - -#. Translators: The found device is a printer connected via USB -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1375 -msgid "USB" -msgstr "Cổng USB" - -#. Translators: The found device is a printer connected via serial port -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1380 -msgid "Serial Port" -msgstr "Cổng nối tiếp" - -#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1387 -msgid "Parallel Port" -msgstr "Cổng song song" - -#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1429 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Vị trí: %s" - -#. Translators: Network address of found printer -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1434 -#, c-format -msgid "Address: %s" -msgstr "Địa chỉ: %s" - -#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1461 -msgid "Server requires authentication" -msgstr "Máy chủ yêu cầu xác thực" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87 -msgid "Two Sided" -msgstr "Hai mặt" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88 -msgid "Paper Type" -msgstr "Kiểu giấy" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89 -msgid "Paper Source" -msgstr "Nguồn giấy" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90 -msgid "Output Tray" -msgstr "Khay ra" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 -msgctxt "printing option" -msgid "Resolution" -msgstr "Độ phân giải" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Tiền lọc GhostScript" - -#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:530 -msgid "Pages per side" -msgstr "Trang mỗi mặt" - -#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:542 -msgid "Two-sided" -msgstr "Hai mặt" - -#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:554 -msgid "Orientation" -msgstr "Hướng" - -#. Translators: "General" tab contains general printer options -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:651 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:654 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Page Setup" -msgstr "Cài đặt giấy" - -#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:657 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Installable Options" -msgstr "Tùy chọn có thể cài" - -#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:660 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Job" -msgstr "Yêu cầu" - -#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:663 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Image Quality" -msgstr "Chất lượng ảnh" - -#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:666 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Color" -msgstr "Màu sắc" - -#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Finishing" -msgstr "Hoàn tất" - -#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Advanced" -msgstr "Nâng cao" - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#. Translators: This button triggers the printing of a test page. -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857 -#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18 -msgid "Test Page" -msgstr "Trang in thử" - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:870 -msgid "Test page" -msgstr "Trang in thử" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 -msgid "Auto Select" -msgstr "Chọn tự động" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 -msgid "Printer Default" -msgstr "Mặc định máy in" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Chỉ phông GhostScript nhúng" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Chuyển sang PS cấp 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Chuyển sang PS cấp 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Không tiền lọc" - -#. Translators: Name of column showing printer manufacturers -#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:203 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Nhà sản xuất" - -#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:523 panels/printers/printer-entry.ui:166 -msgid "No Active Jobs" -msgstr "Yêu cầu in hoạt động" - -#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:528 -#, c-format -msgid "%u Job" -msgid_plural "%u Jobs" -msgstr[0] "%u yêu cầu in" - -#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:648 -msgid "Clean print heads" -msgstr "Lau đầu in" - -#. Translators: The printer is low on toner -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:713 -msgid "Low on toner" -msgstr "Sắp hết mực" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:715 -msgid "Out of toner" -msgstr "Hết mực" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:718 -msgid "Low on developer" -msgstr "Sắp hết thuốc hiện hình" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721 -msgid "Out of developer" -msgstr "Hết thuốc hiện hình" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:723 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Sắp hết một ống mực" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:725 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Một ống mực đã hết" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727 -msgid "Open cover" -msgstr "Mở nắp" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729 -msgid "Open door" -msgstr "Mở cửa" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731 -msgid "Low on paper" -msgstr "Sắp hết giấy" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733 -msgid "Out of paper" -msgstr "Hết giấy" - -#. Translators: The printer is offline -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Ngoại tuyến" - -#. Translators: Someone has stopped the Printer -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737 -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:880 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Dừng" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "Thùng chứa chất thải sắp đầy" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "Thùng chứa chất thải đã đầy" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "Trống quang máy in sắp quá tuổi thọ" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "Trống quang máy in không còn hoạt động được nữa" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:866 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Sẵn sàng" - -#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:871 -msgctxt "printer state" -msgid "Does not accept jobs" -msgstr "Không chấp nhận lệnh in" - -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:876 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "Đang xử lý" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:14 -msgid "Printing Options" -msgstr "Tùy chọn in" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:26 -msgid "Printer Details" -msgstr "Chi tiết máy in" - -#. Set this printer as default -#: panels/printers/printer-entry.ui:38 -msgid "Use Printer by Default" -msgstr "Dùng máy in theo mặc định" - -#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. -#: panels/printers/printer-entry.ui:50 -msgid "Clean Print Heads" -msgstr "Lau đầu in" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:61 -msgid "Remove Printer" -msgstr "Bỏ máy in" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:193 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:229 -msgid "Model" -msgstr "Kiểu" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:251 -msgid "Ink Level" -msgstr "Mức mực" - -#. Translators: This is the message which follows the printer error. -#: panels/printers/printer-entry.ui:313 -msgid "Please restart when the problem is resolved." -msgstr "Vui lòng khởi động lại khi trục trặc được giải quyết." - -#. Translators: This is the button which restarts the printer. -#: panels/printers/printer-entry.ui:320 -msgid "Restart" -msgstr "Khởi động lại" - -#. Translators: This button adds new printer. -#: panels/printers/printers.ui:12 -msgid "Add Printer…" -msgstr "Thêm máy in…" - -#: panels/printers/printers.ui:158 panels/printers/printers.ui:246 -msgid "Additional Printer Settings…" -msgstr "" - -#: panels/printers/printers.ui:214 -msgid "No printers" -msgstr "Không có máy in" - -#. Translators: This button adds new printer. -#: panels/printers/printers.ui:228 -msgid "Add a Printer…" -msgstr "Thêm máy in…" - -#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: panels/printers/printers.ui:276 -msgid "" -"Sorry! The system printing service\n" -"doesn’t seem to be available." -msgstr "" -"Rất tiếc! Dịch vụ in hệ thống\n" -"hình như không sẵn sàng." - -#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:189 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 panels/region/cc-region-panel.ui:203 -msgid "Formats" -msgstr "Định dạng" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:101 -msgid "" -"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on " -"next login." -msgstr "" -"Chọn định dạng cho chữ số, ngày và đơn vị tiền tệ. Các thay đổi có hiệu lực " -"vào lần đăng nhập tiếp theo." - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:117 -msgid "Search locales..." -msgstr "Tìm địa phương..." - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:158 -msgid "Common Formats" -msgstr "Định dạng chung" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:189 -msgid "All Formats" -msgstr "Mọi định dạng" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:242 -msgid "No Search Results" -msgstr "Không tìm thấy kết quả nào" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:255 -msgid "Searches can be for countries or languages." -msgstr "Các tìm kiếm có thể là nước hoặc ngôn ngữ." - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:300 -msgid "Preview" -msgstr "Xem thử" - -#: panels/region/cc-format-preview.c:135 -msgctxt "measurement format" -msgid "Imperial" -msgstr "Anh-Mỹ" - -#: panels/region/cc-format-preview.c:137 -msgctxt "measurement format" -msgid "Metric" -msgstr "Hệ mét" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: panels/region/cc-format-preview.ui:18 -msgid "Dates" -msgstr "Ngày tháng" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:62 -msgid "Dates & Times" -msgstr "Ngày & giờ" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:84 -msgid "Numbers" -msgstr "Con số" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:106 -msgid "Measurement" -msgstr "Hệ đo lường" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:128 -msgid "Paper" -msgstr "Giấy" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:42 -msgid "My Account" -msgstr "Tài khoản của tôi" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:53 -msgid "Login Screen" -msgstr "Màn hình đăng nhập" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:78 -msgid "Language" -msgstr "Ngôn ngữ" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:89 -msgid "The language used for text in windows and web pages." -msgstr "Ngôn ngữ được dùng cho chữ trong cửa sổ và trang web." - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:129 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:311 -msgid "_Language" -msgstr "_Ngôn ngữ" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:164 -msgid "Restart the session for changes to take effect" -msgstr "" -"Cần phải khởi động lại phiên làm việc thì các thay đổi mới được áp dụng" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:179 -msgid "Restart…" -msgstr "Khởi động lại…" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:214 -msgid "The format used for numbers, dates, and currencies." -msgstr "Định dạng dùng cho con số, ngày tháng, và tiền tệ." - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:248 -msgid "_Formats" -msgstr "Địn_h dạng" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:275 -msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" -msgstr "" -"Cài đặt đăng nhập được dùng bởi mọi người dùng khi đăng nhập vào hệ thống" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:289 -msgid "Manage Installed Languages" -msgstr "" - -#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Region & Language" -msgstr "Lãnh thổ & ngôn ngữ" - -#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Select your display language and formats" -msgstr "Chọn ngôn ngữ hiển thị, định dạng" - -#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" -msgstr "" -"Language;Ngôn;ngữ;Ngon;ngu;Layout;Bố;trí;Bo;tri;Keyboard;Bàn;phím;Ban;phim;Ki" -"eu;go;Input;nhập;nhap;" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:267 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Hỏi cần phải làm gì" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:271 -msgid "Do nothing" -msgstr "Không làm gì cả" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:275 -msgid "Open folder" -msgstr "Mở thư mục" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:341 -msgid "Other Media" -msgstr "Thiết bị lưu trữ khác" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362 -msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "Chọn ứng dụng dành cho đĩa CD nhạc" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363 -msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "Chọn ứng dụng cho DVD phim" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364 -msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "Chọn ứng dụng cần chạy khi kết nối máy nghe nhạc" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365 -msgid "Select an application to run when a camera is connected" -msgstr "Chọn ứng dụng cần chạy khi kết nối máy ảnh, máy quay phim" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366 -msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "Chọn ứng dụng cho CD phần mềm" - -#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info -#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. -#. * If the shared-mime-info translation works for your language, -#. * simply leave these untranslated. -#. -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378 -msgid "audio DVD" -msgstr "DVD nhạc" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379 -msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "đĩa Blu-ray trắng" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:380 -msgid "blank CD disc" -msgstr "đĩa CD trắng" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381 -msgid "blank DVD disc" -msgstr "đĩa DVD trắng" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382 -msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "đĩa HD DVD trắng" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383 -msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "Đĩa phim Blu-ray" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384 -msgid "e-book reader" -msgstr "máy đọc e-book" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385 -msgid "HD DVD video disc" -msgstr "Đĩa phim HD DVD" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:386 -msgid "Picture CD" -msgstr "CD hình" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:387 -msgid "Super Video CD" -msgstr "CD Siêu phim" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:388 -msgid "Video CD" -msgstr "CD Phim" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:389 -msgid "Windows software" -msgstr "Phần mềm Windows" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:44 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "Chọn cách xử lý thiết bị lưu trữ" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:75 -msgid "CD _audio" -msgstr "CD _nhạc" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:92 -msgid "_DVD video" -msgstr "_DVD phim" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:133 -msgid "_Music player" -msgstr "_Máy nghe nhạc" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:191 -msgid "_Software" -msgstr "_Phần mềm" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:229 -msgid "_Other Media…" -msgstr "_Thiết bị lưu trữ khác…" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:288 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "" -"_Không bao giờ hỏi hay khởi động chương trình khi nhận ra thiết bị lưu trữ " -"mới" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:342 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "Chọn cách xử lý thiết bị lưu trữ khác" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:389 -msgid "_Action:" -msgstr "_Hành động:" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:412 -msgid "_Type:" -msgstr "_Kiểu:" - -#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Removable Media" -msgstr "Đa phương tiện" - -#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Configure Removable Media settings" -msgstr "Cấu hình cho các cài đặt đĩa đa phương tiện" - -#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19 -msgid "" -"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;remov" -"able;media;autorun;" -msgstr "" -"device;thiết bị;thiet bi;system;hệ thống;he thong;default;mặc định;mac " -"dinh;dinh;application ứng dụng;ung dung;fallback;preferred;ưa thích;ua " -"thich;cd;dvd;usb;audio;video;disc;đĩa;dia;removable;di động;di dong;media;đa " -"phương tiện;da phuong tien;autorun;tự chạy;tu chay;" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:636 -msgid "Select Location" -msgstr "_Chọn vị trí" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:640 -msgid "_OK" -msgstr "Đồn_g ý" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:9 -#: panels/search/cc-search-panel.ui:57 -msgid "Search Locations" -msgstr "Vị trí tìm" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:32 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:69 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:107 -msgid "" -"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and " -"Videos." -msgstr "" -"Các thư mục được tìm kiếm bởi các ứng dụng hệ thống, chẳng hạn như Tập tin, " -"Ảnh và Phim." - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52 -msgid "Places" -msgstr "Mở nhanh" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:91 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Đánh dấu" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:156 -msgid "Other" -msgstr "Khác" - -#: panels/search/cc-search-panel.c:151 -msgid "No applications found" -msgstr "Không tìm thấy ứng dụng" - -#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:92 -msgid "Move Up" -msgstr "Chuyển lên" - -#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:102 -msgid "Move Down" -msgstr "Chuyển xuống" - -#: panels/search/cc-search-panel.ui:31 -msgid "" -"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order " -"of search results can also be changed by moving rows in the list." -msgstr "" -"Kiểm soát kết quả tìm kiếm nào được hiển thị trong Tổng quan về hoạt động. " -"Thứ tự kết quả tìm kiếm cũng có thể được thay đổi bằng cách di chuyển các " -"hàng trong danh sách." - -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4 -msgid "" -"Control which applications show search results in the Activities Overview" -msgstr "" -"Điều chỉnh ứng dụng nào hiển thị kết quả tìm kiếm trong một “Tổng quan hoạt " -"động”" - -#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" -msgstr "" -"Search;Tìm;tim;Find;Index;Mục;lục;muc;luc;Hide;Ẩn;an;Privacy;Riêng;tư;rieng;t" -"u;Results;Kết;quả;ket;qua;" - -#. Label -#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:306 -msgid "No networks selected for sharing" -msgstr "Chưa chọn mạng để chia sẻ" - -#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:19 -msgid "Networks" -msgstr "Mạng" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:289 -msgctxt "service is enabled" -msgid "On" -msgstr "Bật" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:291 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318 -msgctxt "service is disabled" -msgid "Off" -msgstr "Tắt" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:321 -msgctxt "service is enabled" -msgid "Enabled" -msgstr "Bật" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:324 -msgctxt "service is active" -msgid "Active" -msgstr "Hoạt động" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:393 -msgid "Choose a Folder" -msgstr "Chọn thư mục" - -#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:696 -#, c-format -msgid "" -"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " -"current network using: %s" -msgstr "" -"Chia sẻ Tập tin cho phép bạn chia sẻ thư mục Công khai với những máy khác " -"trong mạng hiện đang sử dụng: %s" - -#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702 -#, c-format -msgid "" -"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " -"Shell command:\n" -"%s" -msgstr "" -"Khi đăng nhập từ xa được bật, những người dùng máy mạng có thể kết nối sử " -"dụng lệnh “Secure Shell” (ssh):\n" -"%s" - -#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:708 -#, c-format -msgid "" -"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " -"connecting to %s" -msgstr "" -"Chia sẻ màn hình cho phép người từ xa có thể xem, điều khiển màn hình của " -"bạn bằng cách kết nối đến %s" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:813 -msgid "Copy" -msgstr "Sao chép" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1209 -#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Sharing" -msgstr "Chia sẻ" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:32 -msgid "_Computer Name" -msgstr "Tên má_y tính" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79 -msgid "_File Sharing" -msgstr "Chia sẻ _tập tin" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:87 -msgid "_Screen Sharing" -msgstr "Chia sẻ _màn hình" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:95 -msgid "_Media Sharing" -msgstr "Chia sẻ đa _phương tiện" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:103 -msgid "_Remote Login" -msgstr "Đăng nhập từ _xa" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:119 -msgid "Some services are disabled because of no network access." -msgstr "Một số dịch vụ bị tắt bởi vì không truy cập được mạng." - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:137 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:264 -msgid "File Sharing" -msgstr "Chia sẻ tập tin" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:184 -msgid "_Require Password" -msgstr "_Cần mật khẩu" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:275 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345 -msgid "Remote Login" -msgstr "Đăng nhập từ xa" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:368 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:590 -msgid "Screen Sharing" -msgstr "Chia sẻ màn hình" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:422 -msgid "_Allow connections to control the screen" -msgstr "Cho _phép các kết nối điều khiển màn hinh" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:447 -msgid "_Password:" -msgstr "_Mật khẩu:" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:477 -msgid "_Show Password" -msgstr "_Hiện mật khẩu" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:508 -msgid "Access Options" -msgstr "Tùy chọn truy cập" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:522 -msgid "_New connections must ask for access" -msgstr "Kết nối mớ_i phải được chấp nhận mới được phép" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:540 -msgid "_Require a password" -msgstr "_Cần mật khẩu" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:601 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695 -msgid "Media Sharing" -msgstr "Chia sẻ phương tiện" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:634 -msgid "Share music, photos and videos over the network." -msgstr "Chia sẻ nhạc, ảnh, phim với những người khác qua mạng." - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:649 -msgid "Folders" -msgstr "Thư mục" - -#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Control what you want to share with others" -msgstr "" -"Điều khiển việc bạn muôn chia sẻ những gì với các máy tính hay thiết bị khác" - -#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16 -msgid "" -"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" -"movies;server;renderer;" -msgstr "" -"share;chia;sẻ;se;sharing;ssh;host;chủ;máy;chu;may;name;tên;ten;remote;xa;điều" -";khiển;desktop;media;đa phương tiện;da phuong " -"tien;audio;nhạc;nhạc;video;phim;pictures;photos;ảnh;anh;movies;server;rendere" -"r;" - -#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 -msgid "Enable or disable remote login" -msgstr "Bật hoặc tắt đăng nhập từ xa" - -#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 -msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" -msgstr "Cần xác thực để bật hoặc tắt đăng nhập từ xa" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:173 -msgid "Custom" -msgstr "Tự chọn" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25 -msgid "Default" -msgstr "Mặc định" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19 -msgid "Bark" -msgstr "Chó sủa" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26 -msgid "Drip" -msgstr "Giọt nước rơi" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33 -msgid "Glass" -msgstr "Thủy tinh" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:40 -msgid "Sonar" -msgstr "Tiếng vọng tàu ngầm" - -#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13 -msgid "Rear" -msgstr "Đằng sau" - -#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15 -msgid "Front" -msgstr "Đằng trước" - -#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "Testing %s" -msgstr "Đang kiểm tra “%s”" - -#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127 -msgid "Click a speaker to test" -msgstr "Nhấn vào “hình chiếc loa” để bắt đầu kiểm tra" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:27 -msgid "System Volume" -msgstr "Âm lượng hệ thống" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:60 -msgid "Over-Amplification" -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:61 -msgid "" -"Allows raising the volume above 100%. This can result in a loss of audio " -"quality; it is better to increase application volume settings, if possible." -msgstr "" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:85 -msgid "Volume Levels" -msgstr "Mức âm lượng" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:105 -msgid "Output" -msgstr "Đầu ra" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:132 -msgid "Output Device" -msgstr "Thiết bị xuất" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:155 -msgid "Test" -msgstr "Thử" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:186 panels/sound/cc-sound-panel.ui:361 -msgid "Configuration" -msgstr "Cấu hình" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:219 -msgid "Balance" -msgstr "Cân bằng" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:246 -msgid "Fade" -msgstr "Làm mờ dần" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:273 -msgid "Subwoofer" -msgstr "Siêu trầm" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:293 -msgid "Input" -msgstr "Đầu vào" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:320 -msgid "Input Device" -msgstr "Thiết bị đầu vào" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:394 -msgid "Volume" -msgstr "Âm lượng" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:414 -msgid "Alert Sound" -msgstr "Âm thanh báo động" - -#: panels/sound/cc-volume-slider.c:117 -msgctxt "volume" -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Sound" -msgstr "Âm thanh" - -#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" -msgstr "Thay đổi âm lượng, đầu vào/ra và âm thanh cảnh báo" - -#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20 -msgid "" -"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" -msgstr "" -"Card;Cac;Microphone;Míc;Volume;Âm;lượng;Am;luong;thanh;Fade;Balance;Cân " -"bằng;Can bang;Bluetooth;Headset;Audio;Tiếng;Tieng;Input;Đầu vào;dau vao;" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Disconnected" -msgstr "Đã ngắt kết nối" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Connecting" -msgstr "Đang kết nối" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Connected" -msgstr "Đã kết nối" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Authorization Error" -msgstr "Lỗi xác thực" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Authorizing" -msgstr "Xác thực" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Reduced Functionality" -msgstr "Tính năng bị Giảm bớt" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Connected & Authorized" -msgstr "Kết nối & Xác thực" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Unknown" -msgstr "Chưa biết" - -#. Translators: The time point the device was authorized. -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177 -msgid "Authorized at:" -msgstr "Được xác thực lúc:" - -#. Translators: The time point the device was connected. -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183 -msgid "Connected at:" -msgstr "Được kết nối ở:" - -#. Translators: The time point the device was enrolled, -#. * i.e. authorized and stored in the device database. -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190 -msgid "Enrolled at:" -msgstr "Đăng ký vào:" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264 -msgid "Failed to authorize device: " -msgstr "Gặp lỗi khi xác thực thiết bị: " - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333 -msgid "Failed to forget device: " -msgstr "Gặp lỗi khi quên thiết-bị: " - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491 -#, c-format -msgid "Depends on %u other device" -msgid_plural "Depends on %u other devices" -msgstr[0] "Phụ thuộc vào %u thiết bị khác" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109 -msgid "Name:" -msgstr "Tên:" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141 -msgid "Status:" -msgstr "Trạng thái:" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174 -msgid "UUID:" -msgstr "UUID:" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324 -msgid "Authorize and Connect" -msgstr "Ủy quyền và Kết nối" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346 -msgid "Forget Device" -msgstr "Quên thiết bị" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Error" -msgstr "Lỗi" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Authorized" -msgstr "Xác thực" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175 -msgid "" -"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." -msgstr "" -"Hệ thống phụ Thunderbolt (boltd) chưa được cài đặt hoặc cài đặt chưa đúng." - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468 -msgid "" -"Thunderbolt could not be detected.\n" -"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " -"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." -msgstr "" -"Thunderbolt không thể được phát hiện.\n" -"Hoặc hệ thống thiếu hỗ trợ Thunderbolt, nó đã bị vô hiệu hóa trong BIOS hoặc " -"được đặt ở mức bảo mật không được hỗ trợ trong BIOS." - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:512 -msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." -msgstr "Hỗ trợ Thunderbolt đã bị tắt trong BIOS." - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:516 -msgid "Thunderbolt security level could not be determined." -msgstr "Mức an ninh Thunderbolt không thể dò tìm thấy." - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:621 -#, c-format -msgid "Error switching direct mode: %s" -msgstr "Lỗi chế độ chuyển trực tiếp: %s" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143 -msgid "No Thunderbolt support" -msgstr "Không hỗ trợ Thunderbolt" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246 -msgid "Direct Access" -msgstr "Truy cập trực tiếp" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269 -msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." -msgstr "" -"Cho phép truy cập trực tiếp vào các thiết bị như docks và GPU bên ngoài." - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289 -msgid "Only USB and Display Port devices can attach." -msgstr "Chỉ có thể gắn các thiết bị USB và Display Port." - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397 -msgid "Pending Devices" -msgstr "Thiết bị còn đợi" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535 -msgid "No devices attached" -msgstr "Chưa gắn thiết bị nào" - -#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Thunderbolt" -msgstr "Thunderbolt" - -#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Manage Thunderbolt devices" -msgstr "Quản lý thiết bị Thunderbolt" - -#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Thunderbolt;privacy;" -msgstr "Thunderbolt;privacy;riêng tư;rieng tu;" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:380 -msgid "All displays" -msgstr "Tất cả các thiết bị hiển thị" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1216 -msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" -msgid "Left" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1220 -msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" -msgid "Bottom" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1224 -msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" -msgid "Right" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1359 -msgctxt "Size of the desktop icons" -msgid "Small" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1363 -msgctxt "Size of the desktop icons" -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1367 -msgctxt "Size of the desktop icons" -msgid "Large" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1371 -msgctxt "Size of the desktop icons" -msgid "Tiny" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1508 -msgctxt "Alignment of new desktop icons" -msgid "Top Left" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1512 -msgctxt "Alignment of new desktop icons" -msgid "Top Right" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1516 -msgctxt "Alignment of new desktop icons" -msgid "Bottom Left" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1520 -msgctxt "Alignment of new desktop icons" -msgid "Bottom Right" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:14 -msgid "Style" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:109 -msgctxt "Yaru theme (color scheme) variant" -msgid "Light" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:120 -msgctxt "Yaru theme (color scheme) variant" -msgid "Dark" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:152 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Orange" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:181 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Bark" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:210 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Sage" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:239 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Olive" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:268 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Viridian" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:297 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Prussian Green" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:326 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Blue" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:355 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Purple" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:384 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Magenta" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:413 -msgctxt "Yaru theme accent color" -msgid "Red" -msgstr "" - -#. Desktop icons settings. -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:452 -msgid "Desktop Icons" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:460 -msgctxt "Desktop Icons Size" -msgid "Size" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:470 -msgctxt "Desktop Icons Size" -msgid "Position of New Icons" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:478 -msgid "Show Personal folder" -msgstr "" - -#. Dock settings. -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:499 -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.c:86 -msgid "Dock" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:505 -msgid "Auto-hide the Dock" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:506 -msgid "The dock hides when any windows overlap with it." -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:528 -msgid "Panel mode" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:529 -msgid "The dock extends to the screen edge." -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:551 -msgid "Icon size" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:576 -msgid "Show on" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:587 -msgid "Position on screen" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:594 -msgid "Configure dock behavior" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:24 -msgid "Show _Volumes and _Devices" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:46 -msgctxt "ubuntu-dock" -msgid "Include _Unmounted Volumes" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:69 -msgctxt "ubuntu-dock" -msgid "Include _Network Volumes" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:98 -msgid "Show _Trash" -msgstr "" - -#: panels/ubuntu/gnome-ubuntu-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Appearance" -msgstr "Diện mạo" - -#: panels/ubuntu/gnome-ubuntu-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Appearance Settings" -msgstr "" - -#. Translators: those are keywords for the ubuntu control-center panel -#: panels/ubuntu/gnome-ubuntu-panel.desktop.in.in:17 -msgid "Dock;Launcher;Theme;Ubuntu;Dark;icons;Yaru;Accent;" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:7 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Chớp nháy con trỏ" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:37 -msgid "Cursor blinks in text fields." -msgstr "Chớp nháy con trỏ trong trường nhập văn bản." - -#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:74 -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:145 -msgid "Speed" -msgstr "Tốc độ" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:101 -msgid "Cursor blinking speed" -msgstr "Tốc độ chớp con trỏ" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:7 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Kích cỡ con trỏ" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:29 -msgid "" -"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." -msgstr "" -"Kích cỡ con trỏ có thể tổ hợp cùng với phóng to để làm cho nó dễ nhìn thấy." - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:7 -msgid "Click Assist" -msgstr "Hỗ trợ bấm" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:43 -msgid "_Simulated Secondary Click" -msgstr "Cú nhấn thứ hai mô _phỏng" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:56 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Gây ra cú nhấn phụ bằng cách nhấn giữ nút chính" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:79 -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:158 -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:307 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "Độ t_rễ chấp nhận:" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:95 -msgctxt "secondary click" -msgid "Short" -msgstr "Nhanh" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:110 -msgid "Secondary click delay" -msgstr "Khoảng chờ nhấn lần hai" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:120 -msgctxt "secondary click delay" -msgid "Long" -msgstr "Lâu" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:157 -msgid "_Hover Click" -msgstr "Bấm _khi lướt qua" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:170 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Gây ra cú nhấn khi lướt con trỏ qua" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:193 -msgid "D_elay:" -msgstr "T_rễ:" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:210 -msgctxt "dwell click delay" -msgid "Short" -msgstr "Ngắn" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:232 -msgctxt "dwell click delay" -msgid "Long" -msgstr "Dài" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:253 -msgid "Motion _threshold:" -msgstr "Ngưỡng di chu_yển:" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:270 -msgctxt "dwell click threshold" -msgid "Small" -msgstr "Nhỏ" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:292 -msgctxt "dwell click threshold" -msgid "Large" -msgstr "Lớn" - -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:7 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Lặp phím" - -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:37 -msgid "Key presses repeat when key is held down." -msgstr "Phím nhấn được lặp lại khi được giữ nhấn xuống." - -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:102 -msgid "Repeat keys delay" -msgstr "Độ trễ lặp phím" - -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:174 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Tốc độ lặp" - -#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:7 -msgid "Sound Keys" -msgstr "Phím âm thanh" - -#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:25 -msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." -msgstr "Kêu bíp khi các phím Num Lock hay Caps Lock được bật hay tắt." - -#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:45 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:412 -msgid "_Sound Keys" -msgstr "Phím â_m thanh" - -#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:7 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Bộ đọc màn hình" - -#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:24 -msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." -msgstr "" -"Bộ đọc màn hình đọc những chữ được hiển thị mỗi khi bạn di chuột vào." - -#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:52 -msgid "_Screen Reader" -msgstr "Bộ đọc _màn hình" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:7 -msgid "Typing Assist" -msgstr "Hỗ trợ nhập liệu" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:46 -msgid "_Sticky Keys" -msgstr "Phím _dính" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:58 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "Xem chuỗi phím bổ trợ là tổ hợp phím" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:72 -msgid "_Disable if two keys are pressed together" -msgstr "_Tắt nếu nhấn hai phím cùng lúc" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:85 -msgid "Beep when a _modifier key is pressed" -msgstr "Kêu bíp khi nhấn một _phím bổ trợ" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:123 -msgid "S_low Keys" -msgstr "Phím chậ_m" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:135 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "Đặt độ trễ từ lúc nhấn phím đến lúc phím được chấp nhận" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:175 -msgctxt "slow keys delay" -msgid "Short" -msgstr "Nhanh" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:190 -msgid "Slow keys typing delay" -msgstr "Khoảng trễ nhập phím chậm" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:200 -msgctxt "slow keys delay" -msgid "Long" -msgstr "Dài" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:212 -msgid "Beep when a key is pr_essed" -msgstr "Kêu bíp khi n_hấn một phím" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:224 -msgid "Beep when a key is _accepted" -msgstr "Kêu bíp khi một phím được chấ_p nhận" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:236 -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:361 -msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "Kêu bíp khi một phím bị _từ chối" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:272 -msgid "_Bounce Keys" -msgstr "Phím chống _lặp" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:284 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "Bỏ qua phím nhấn lặp lại nhanh" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:324 -msgctxt "bounce keys delay" -msgid "Short" -msgstr "Nhanh" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:339 -msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "Khoảng chờ nhập phím dội" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:349 -msgctxt "bounce keys delay" -msgid "Long" -msgstr "Lâu" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:437 -msgid "_Enable by Keyboard" -msgstr "_Bật bằng bàn phím" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:449 -msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" -msgstr "Bật các tính năng hỗ trợ bằng bàn phím" - -#. translators: the labels will read: -#. * Cursor Size: Default -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354 -msgctxt "cursor size" -msgid "Default" -msgstr "Mặc định" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357 -msgctxt "cursor size" -msgid "Medium" -msgstr "Trung bình" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360 -msgctxt "cursor size" -msgid "Large" -msgstr "Lớn" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363 -msgctxt "cursor size" -msgid "Larger" -msgstr "Lớn hơn" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:366 -msgctxt "cursor size" -msgid "Largest" -msgstr "Lớn nhất" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:370 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d điểm ảnh" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:55 -msgid "_Always Show Accessibility Menu" -msgstr "_Luôn hiện trình đơn truy cập" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:97 -msgid "Seeing" -msgstr "Nhìn" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:143 -msgid "_High Contrast" -msgstr "Tương phản ca_o" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:190 -msgid "_Large Text" -msgstr "Chữ _lớn" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:238 -msgid "Enable A_nimations" -msgstr "Cho phép Hoạt hì_nh" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:273 -msgid "C_ursor Size" -msgstr "_Kích cỡ con trỏ" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:320 -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:91 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Phóng" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:366 -msgid "Screen _Reader" -msgstr "Bộ đọ_c màn hình" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:474 -msgid "Hearing" -msgstr "Nghe" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:518 -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:68 -msgid "_Visual Alerts" -msgstr "Cảnh báo trực _quan" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:626 -msgid "Screen _Keyboard" -msgstr "Bàn phím ả_o trên màn hình" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:671 -msgid "R_epeat Keys" -msgstr "_Lặp phím" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:717 -msgid "Cursor _Blinking" -msgstr "Chớp nhá_y con trỏ" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:763 -msgid "_Typing Assist (AccessX)" -msgstr "_Hỗ trợ nhập liệu (AccessX)" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:824 -msgid "Pointing & Clicking" -msgstr "Trỏ & Nhấn" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:870 -msgid "_Mouse Keys" -msgstr "Phím ch_uột" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:915 -msgid "_Locate Pointer" -msgstr "Định _vị con trỏ" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:947 -msgid "_Click Assist" -msgstr "_Hỗ trợ bấm" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:993 -msgid "_Double-Click Delay" -msgstr "Độ trễ Nhấn đú_p" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1013 -msgid "Double-Click Delay" -msgstr "Độ trễ Nhấn đúp" - -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:15 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Cảnh báo trực quan" - -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:19 -msgid "_Test flash" -msgstr "Nháy _thử" - -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:48 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." -msgstr "Hiện bộ chỉ thị trực quan khi có báo động âm thanh." - -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:94 -msgid "Flash the entire _window" -msgstr "Nháy toàn màn _hình" - -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:112 -msgid "Flash the entire _screen" -msgstr "Nháy toàn _màn hình" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:303 -msgctxt "Distance" -msgid "Short" -msgstr "Ngắn" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:304 -msgctxt "Distance" -msgid "¼ Screen" -msgstr "¼ màn hình" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:305 -msgctxt "Distance" -msgid "½ Screen" -msgstr "½ màn hình" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306 -msgctxt "Distance" -msgid "¾ Screen" -msgstr "¾ màn hình" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307 -msgctxt "Distance" -msgid "Long" -msgstr "Dài" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:40 -msgid "Full Screen" -msgstr "Toàn màn hình" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:45 -msgid "Top Half" -msgstr "Nửa trên" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:50 -msgid "Bottom Half" -msgstr "Nửa dưới" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:55 -msgid "Left Half" -msgstr "Nửa trái" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:60 -msgid "Right Half" -msgstr "Nửa phải" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:70 -msgid "Zoom Options" -msgstr "Tùy chọn thu phóng" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:151 -msgid "_Magnification:" -msgstr "_Phóng đại:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:201 -msgid "_Follow mouse cursor" -msgstr "The_o con trỏ chuột" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:221 -msgid "_Screen part:" -msgstr "Phần _màn hình:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:278 -msgid "Magnifier _extends outside of screen" -msgstr "Kính lúp mở _rộng ra ngoài màn hình" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:292 -msgid "_Keep magnifier cursor centered" -msgstr "_Giữ con trỏ kính lúp ở trung tâm" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:307 -msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" -msgstr "Con trỏ kính lúp đẩ_y nội dung ra" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:322 -msgid "Magnifier cursor moves with _contents" -msgstr "Con trỏ kính lúp di chuyển nội dun_g" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:347 -msgid "Magnifier Position:" -msgstr "Vị trí kính lúp:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:362 -msgid "Magnifier" -msgstr "Kính lúp" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:410 -msgid "_Thickness:" -msgstr "Độ _dày:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:436 -msgctxt "universal access, thickness" -msgid "Thin" -msgstr "Mỏng" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:458 -msgctxt "universal access, thickness" -msgid "Thick" -msgstr "Dày" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:479 -msgid "_Length:" -msgstr "Chiề_u dài:" - -#. The color of the accessibility crosshair -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:523 -msgid "Co_lor:" -msgstr "Mà_u :" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:577 -msgid "_Crosshairs:" -msgstr "_Khung nhắm:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:610 -msgid "_Overlaps mouse cursor" -msgstr "Đè _lên con trỏ chuột" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:634 -msgid "Crosshairs" -msgstr "Khung nhắm" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:683 -msgid "_White on black:" -msgstr "T_rắng nền đen:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:703 -msgid "_Brightness:" -msgstr "Độ _sáng:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:724 -msgid "_Contrast:" -msgstr "Độ tương _phản:" - -#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:744 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Co_lor" -msgstr "Mà_u" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:769 -msgctxt "universal access, color" -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:791 -msgctxt "universal access, color" -msgid "Full" -msgstr "Đầy" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:844 -msgctxt "universal access, brightness" -msgid "Low" -msgstr "Thấp" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:867 -msgctxt "universal access, brightness" -msgid "High" -msgstr "Cao" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:893 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Thấp" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:916 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Cao" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:942 -msgid "Color Effects:" -msgstr "Hiệu ứng màu:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:958 -msgid "Color Effects" -msgstr "Hiệu ứng màu" - -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" -msgstr "Làm cho việc xem, nghe, gõ, di và bấm chuột trở nên dễ dàng hơn" - -#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal " -"Access;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size" -";AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat" -";Blink;visual;hearing;audio;typing;" -msgstr "" -"Keyboard;Bàn phím;Ban phim;Mouse;Chuột;Chuot;a11y;Accessibility;Hỗ trợ truy " -"cập;ho tro truy cap;Universal Access;Contrast;Tương phản;Tuong " -"phan;Cursor;Con trỏ;con tro;Sound;Âm thanh;am " -"thanh;Zoom;Phóng;Phong;Thu;Screen;Reader;Bộ đọc;Bo doc;Màn hình;Man " -"hinh;big;lớn;high;cao;large;rộng;text;chữ;chu;font;phông;phong;size;Kích " -"thước;Kich " -"thuoc;AccessX;Sticky;Dính;Dinh;Keys;phím;Slow;Chậm;Cham;Bounce;Dội;Doi;Mouse;" -"Double;Đúp;click;Bấm;Delay;Speed;Tốc độ; Toc do;Assist;Trợ lý;Tro " -"ly;Repeat;Lặp;Lap;Blink;Nháy;Nhay;visual;ảo;hearing;nghe;audio;Âm thanh;Am " -"thanh;typing;gõ;go;" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:154 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "Bỏ mọi thứ trong thùng rác chứ?" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:155 -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "Toàn bộ nội dung chứa trong Thùng rác sẽ bị xóa vĩnh viễn." - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:156 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "Đổ _rác" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:177 -msgid "Delete all the temporary files?" -msgstr "Xóa tất cả các tập tin tạm?" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:178 -msgid "All the temporary files will be permanently deleted." -msgstr "Toàn bộ các tập tin tạm sẽ bị xóa vĩnh viễn." - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179 -msgid "_Purge Temporary Files" -msgstr "_Xóa tập tin tạm" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:29 -msgid "File History" -msgstr "Lịch sử tập tin" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:41 -msgid "" -"File history keeps a record of files that you have used. This information is " -"shared between applications, and makes it easier to find files that you " -"might want to use." -msgstr "" -"Lịch sử tập tin lưu giữ bản ghi các tập tin mà bạn đã sử dụng. Thông tin này " -"được chia sẻ giữa các ứng dụng và giúp bạn dễ dàng tìm thấy các tập tin mà " -"bạn có thể muốn dùng." - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:56 -msgid "File H_istory" -msgstr "Lịch sử tập t_in" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:78 -msgid "File _History Duration" -msgstr "Thời lượng lịc_h sử" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:119 -msgid "_Clear History…" -msgstr "Xóa lịch _sử…" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:135 -msgid "Trash & Temporary Files" -msgstr "Thùng rác & Tập tin tạm" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:145 -msgid "" -"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive " -"information. Automatically deleting them can help to protect privacy." -msgstr "" -"Thùng rác và tập tin tạm thời đôi khi có thể bao gồm thông tin cá nhân hoặc " -"nhạy cảm. Tự động xóa chúng có thể giúp bảo vệ quyền riêng tư." - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:159 -msgid "Automatically Delete _Trash Content" -msgstr "Tự động xóa nội dung trong _thùng rác" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:174 -msgid "Automatically Delete Temporary _Files" -msgstr "Tự động _xóa tập tin tạm" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:196 -msgid "Automatically Delete _Period" -msgstr "_Chu kỳ tự động xóa" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:238 -msgid "_Empty Trash…" -msgstr "Đổ _rác…" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:250 -msgid "_Delete Temporary Files…" -msgstr "_Xóa các tập tin tạm…" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:278 -msgctxt "purge_files" -msgid "1 hour" -msgstr "1 giờ" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:282 -msgctxt "purge_files" -msgid "1 day" -msgstr "1 ngày" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:286 -msgctxt "purge_files" -msgid "2 days" -msgstr "2 ngày" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:290 -msgctxt "purge_files" -msgid "3 days" -msgstr "3 ngày" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:294 -msgctxt "purge_files" -msgid "4 days" -msgstr "4 ngày" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:298 -msgctxt "purge_files" -msgid "5 days" -msgstr "5 ngày" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:302 -msgctxt "purge_files" -msgid "6 days" -msgstr "6 ngày" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:306 -msgctxt "purge_files" -msgid "7 days" -msgstr "7 ngày" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:310 -msgctxt "purge_files" -msgid "14 days" -msgstr "14 ngày" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:314 -msgctxt "purge_files" -msgid "30 days" -msgstr "30 ngày" - -#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:329 -msgctxt "retain_history" -msgid "1 day" -msgstr "1 ngày" - -#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:333 -msgctxt "retain_history" -msgid "7 days" -msgstr "7 ngày" - -#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:337 -msgctxt "retain_history" -msgid "30 days" -msgstr "30 ngày" - -#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:341 -msgctxt "retain_history" -msgid "Forever" -msgstr "Vô hạn" - -#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3 -msgid "File History & Trash" -msgstr "Lịch sử tập tin & Thùng rác" - -#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Don't leave traces" -msgstr "Đừng để lại dấu vết" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34 -msgid "Should match the web address of your login provider." -msgstr "Nên khớp với địa chỉ web của nhà cung cấp tài khoản cho bạn." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:204 -msgid "Failed to add account" -msgstr "Gặp lỗi khi thêm tài khoản" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:663 -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261 -msgid "The passwords do not match." -msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:877 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:916 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:934 -msgid "Failed to register account" -msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký tài khoản" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1049 -msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "Không có cách xác thực được hỗ trợ nào với miền này" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1113 -msgid "Failed to join domain" -msgstr "Gặp lỗi khi gia nhập miền" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1168 -msgid "" -"That login name didn’t work.\n" -"Please try again." -msgstr "" -"Tên tài khoản đăng nhập đó không đúng.\n" -"Vui lòng thử lại." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1175 -msgid "" -"That login password didn’t work.\n" -"Please try again." -msgstr "" -"Mật khẩu đăng nhập đó không đúng.\n" -"Vui lòng thử lại." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1183 -msgid "Failed to log into domain" -msgstr "Gặp lỗi khi đăng nhập miền" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1238 -msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" -msgstr "Không thể tìm thấy miền. Có lẽ bạn gõ sai chăng?" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18 -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11 -msgid "Add User" -msgstr "Thêm người dùng" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180 -msgid "_Full Name" -msgstr "_Họ tên" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206 -msgid "Standard" -msgstr "Tiêu chuẩn" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216 -msgid "Administrator" -msgstr "Quản trị" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232 -msgid "Account _Type" -msgstr "Kiểu _tài khoản" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269 -msgid "Allow user to set a password when they next _login" -msgstr "Cho phép người dùng đặt mật khẩu khi họ đăng nhậ_p lần kế tiếp" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283 -msgid "Set a password _now" -msgstr "Đặt mật khẩu mới _ngay" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:405 -msgid "_Confirm" -msgstr "Xá_c nhận" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692 -msgid "" -"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " -"used on this device. You can also use this account to access company " -"resources on the internet." -msgstr "" -"Đăng nhập theo cách doanh nghiệp cho phép các tài khoản người dùng được quản " -"lý theo kiểu tập trung để sử dụng trên thiết bị này. Bạn có thể sử dụng tài " -"khoản này để truy cập các nguồn tài nguyên của công ty trên mạng internet." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732 -msgid "You are Offline" -msgstr "Bạn đang Ngoại tuyến" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751 -msgid "You must be online in order to add enterprise users." -msgstr "" -"Bạn phải kết nối trực tuyến để thêm tài khoản đăng nhập kiểu doanh nghiệp." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "Đăng nhập _Kiểu doanh nghiệp" - -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:225 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Duyệt thêm ảnh" - -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39 -msgid "Take a Picture…" -msgstr "Chụp ảnh…" - -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46 -msgid "Select a File…" -msgstr "Chọn một tập tin…" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8 -msgid "Fingerprint Manager" -msgstr "Quản lý dấu vân tay" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:23 -msgid "Fingerprint" -msgstr "Vân tay" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:118 -msgid "_No" -msgstr "Khô_ng" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:128 -msgid "_Yes" -msgstr "_Có" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:155 -msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" -msgstr "" -"Bạn có muốn xóa các vân tay đã đăng ký để tắt chức năng đăng nhập bằng vân " -"tay không?" - -#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249 -msgid "No Fingerprint device" -msgstr "Không có thiết bị đọc dấu vân tay" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:259 -msgid "Ensure the device is properly connected." -msgstr "Đảm bảo rằng các thiết bị được kết nối đúng." - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:264 -msgid "No fingerprint device" -msgstr "Không có thiết bị đọc dấu vân tay" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:280 -msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" -msgstr "Chọn thiết bị đọc dấu vân tay bạn muốn cấu hình" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:309 -msgid "Fingerprint Device" -msgstr "Thiết bị đọc dấu vân tay" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:322 -msgid "" -"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your " -"finger" -msgstr "" -"Đăng nhập bằng vân tay cho phép bạn mở khóa và đăng nhập vào máy tính bằng " -"ngón tay" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:352 -msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "_Xoá các dấu vân tay" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:363 -msgid "Fingerprint Login" -msgstr "Đăng nhập bằng vân tay" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:412 -msgid "Fingerprint Enroll" -msgstr "Đăng ký dấu vân tay" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:436 -msgid "_Re-enroll this finger…" -msgstr "Đăng ký _lại ngón này…" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:236 -msgid "the device needs to be claimed to perform this action" -msgstr "thiết bị cần để yêu cầu thực hiện thao tác này" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:238 -msgid "the device is already claimed by another process" -msgstr "thiết bị này đang được dùng bởi một tiến trình khác" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:240 -msgid "you do not have permission to perform the action" -msgstr "bạn không có đủ quyền hạn thực hiện thao tác" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:242 -msgid "no prints have been enrolled" -msgstr "không có dấu tay nào được đăng ký" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:251 -msgid "Failed to communicate with the device during enrollment" -msgstr "Không thể giao tiếp với thiết bị trong khi đăng ký" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:255 -msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader" -msgstr "Gặp lỗi khi giao tiếp với bộ đọc dấu vân tay" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:257 -msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon" -msgstr "Gặp lỗi khi giao tiếp với dịch vụ đọc dấu vân tay" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:585 -#, c-format -msgid "Failed to list fingerprints: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi liệt kê các dấu vân tay: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:652 -#, c-format -msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi xóa các dấu vân tay đã lưu: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:683 -msgid "Left thumb" -msgstr "Ngón cái tay trái" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:685 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Ngón giữa trái" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:687 -msgid "_Left index finger" -msgstr "Ngón trỏ _trái" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:689 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Ngón áp út trái" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:691 -msgid "Left little finger" -msgstr "Ngón út trái" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:693 -msgid "Right thumb" -msgstr "Ngón cái tay phải" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:695 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Ngón giữa tay phải" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:697 -msgid "_Right index finger" -msgstr "Ngón trỏ _phải" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:699 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Ngón đeo nhẫn tay phải" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:701 -msgid "Right little finger" -msgstr "Ngón út tay phải" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:703 -msgid "Unknown Finger" -msgstr "Ngón tay chưa biết" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:837 -msgctxt "Fingerprint enroll state" -msgid "Complete" -msgstr "Hoàn thành" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:848 -msgid "Fingerprint device disconnected" -msgstr "Thiết bị đọc dấu vân tay đã ngắt kết nối" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:854 -msgid "Fingerprint device storage is full" -msgstr "Phần lưu trữ của thiết bị đọc dấu vân tay đã bị đầy" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:858 -msgid "Failed to enroll new fingerprint" -msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký dấu vân tay mới" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:889 -#, c-format -msgid "Failed to start enrollment: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi bắt đầu đăng ký: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:897 -msgctxt "Fingerprint enroll state" -msgid "Failed to enroll new fingerprint" -msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký dấu vân tay mới" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928 -#, c-format -msgid "Failed to stop enrollment: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi dừng đăng ký: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:974 -msgid "" -"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " -"fingerprint" -msgstr "" -"Liên tục nhấc và đặt ngón tay lên đầu đọc để đăng ký dấu vân tay của bạn" - -#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1118 -msgid "Scan new fingerprint" -msgstr "Quét dấu vân tay mới" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1157 -#, c-format -msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s" -msgstr "Gặp lỗi giải phóng thiết bị đọc dấu vân tay %s: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1229 -msgctxt "Fingerprint enroll state" -msgid "Problem Reading Device" -msgstr "Lỗi đọc từ thiết bị" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1264 -#, c-format -msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi yêu cầu thiết bị đọc dấu vân tay %s: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1413 -#, c-format -msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi lấy các thiết vị đọc dấu vân tay: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69 -msgid "This Week" -msgstr "Tuần này" - -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72 -msgid "Last Week" -msgstr "Tuần trước" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", -#. shown as the first day of a week on login history dialog. -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82 -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e" -msgstr "%e %b" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%e %b, %Y" - -#. Translators: This indicates a week label on a login history. -#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96 -#, c-format -msgctxt "login history week label" -msgid "%s — %s" -msgstr "%s — %s" - -#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". -#. It indicates a login time which follows a date. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:771 -msgctxt "login date-time" -msgid "%k:%M" -msgstr "%k:%M" - -#. Translators: This indicates a login date-time. -#. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:775 -#, c-format -msgctxt "login date-time" -msgid "%s, %s" -msgstr "%2$s, %1$s" - -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243 -msgid "Session Ended" -msgstr "Phiên đã chấm dứt" - -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249 -msgid "Session Started" -msgstr "Phiên được bắt đầu" - -#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. -#. The %s is the user real name. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343 -#, c-format -msgid "%s — Account Activity" -msgstr "%s - Sự hoạt động của tài khoản" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125 -msgid "Please choose another password." -msgstr "Vui lòng chọn mật khẩu khác." - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134 -msgid "Please type your current password again." -msgstr "Hãy gõ mật khẩu hiện tại một lần nữa." - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140 -msgid "Password could not be changed" -msgstr "Mật khẩu của bạn không thể bị thay đổi" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7 -msgid "Change Password" -msgstr "Đổi mật khẩu" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37 -msgid "Ch_ange" -msgstr "Đổ_i" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145 -msgid "_Confirm New Password" -msgstr "Xá_c nhận mật khẩu mới" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162 -msgid "_New Password" -msgstr "Mật khẩu _mới" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216 -msgid "Current _Password" -msgstr "_Mật khẩu hiện tại" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254 -msgid "Allow user to change their password on next login" -msgstr "Cho phép người dùng thay đổi mật khẩu khi họ đăng nhập lần kế tiếp" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267 -msgid "Set a password now" -msgstr "Đặt mật khẩu mới ngay" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303 -msgid "Cannot automatically join this type of domain" -msgstr "Không thể tự động gia nhập kiểu miền này" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306 -msgid "No such domain or realm found" -msgstr "Không tìm thấy miền hay địa hạt" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712 -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726 -#, c-format -msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" -msgstr "Không thể đăng nhập là %s tại miền %s" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Mật khẩu không đúng, vui lòng thử lại" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731 -#, c-format -msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" -msgstr "Không thể kết nối đến miền %s: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:222 -msgid "Your account" -msgstr "Tài khoản của bạn" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:402 -msgid "Failed to delete user" -msgstr "Gặp lỗi khi xóa người dùng" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:457 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:512 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:558 -msgid "Failed to revoke remotely managed user" -msgstr "Gặp lỗi khi thu hồi quyền quản trị từ xa" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:607 -msgid "You cannot delete your own account." -msgstr "Không thể xóa tài khoản của chính bạn." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:616 -#, c-format -msgid "%s is still logged in" -msgstr "%s vẫn đang đăng nhập" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:620 -msgid "" -"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " -"inconsistent state." -msgstr "Xóa người dùng vẫn đang đăng nhập có thể gây bất ổn hệ thống." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:629 -#, c-format -msgid "Do you want to keep %s’s files?" -msgstr "Bạn có muốn giữ các tập tin của %s không?" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633 -msgid "" -"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " -"around when deleting a user account." -msgstr "" -"Có thể giữ lại thư mục cá nhân, thư từ và tập tin tạm khi xóa tài khoản " -"người dùng." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636 -msgid "_Delete Files" -msgstr "_Xóa tập tin" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:637 -msgid "_Keep Files" -msgstr "_Giữ tập tin" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" -msgstr "Bạn có chắc chắn muốn thu hồi tài khoản quản trị từ xa của %s không?" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:655 -msgid "_Delete" -msgstr "_Xóa" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:705 -msgctxt "Password mode" -msgid "Account disabled" -msgstr "Tài khoản bị vô hiệu hóa" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:713 -msgctxt "Password mode" -msgid "To be set at next login" -msgstr "Cần đặt vào lần đăng nhập tiếp theo" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716 -msgctxt "Password mode" -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:759 -msgid "Logged in" -msgstr "Đang đăng nhập" - -#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:846 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:936 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477 -msgid "Enabled" -msgstr "Bật" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1265 -msgid "Failed to contact the accounts service" -msgstr "Gặp lỗi khi liên lạc dịch vụ tài khoản (accountsservice)" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1267 -msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." -msgstr "Hãy kiểm tra xem AccountService có cài và được bật không." - -#. Translator comments: -#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's -#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: -#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1299 -msgid "" -"To make changes,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Để thay đổi,\n" -"nhấn biểu tượng * trước" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1372 -msgid "Delete the selected user account" -msgstr "Xóa tài khoản người dùng được chọn" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1384 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1495 -msgid "" -"To delete the selected user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Để xóa tài khoản người dùng được chọn,\n" -"nhấn biểu tượng * trước" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1541 -msgid "Unlock to Add Users and Change Settings" -msgstr "Mở khóa để Thêm người dùng và thay đổi cài đặt" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:6 -msgid "_Add User…" -msgstr "_Thêm người dùng…" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:9 -#| msgid "Create new account" -msgid "Create a user account" -msgstr "Tạo tài khoản người dùng mới" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:64 -msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" -msgstr "" -"Phiên làm việc của bạn cần phải khởi động lại thì các thay đổi mới được áp " -"dụng" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:72 -msgid "Restart Now" -msgstr "Khởi động lại ngay" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:157 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:173 -msgid "User Icon" -msgstr "Biểu tượng người dùng" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:249 -msgid "Account Settings" -msgstr "Cài đặt tài khoản" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Quản trị" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:268 -msgid "" -"Administrators can add and remove other users, and can change settings for " -"all users." -msgstr "" -"Quản trị viên có thể thêm và loại bỏ người dùng khác và có thể thay đổi các " -"cài đặt cho tất cả người dùng." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:284 -msgid "_Parental Controls" -msgstr "Điều khiển _cha mẹ" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:285 -msgid "Open the Parental Controls application." -msgstr "Mở ứng dụng dành cho cha mẹ quản lý con cái." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:347 -msgid "Authentication & Login" -msgstr "Xác thực & Đăng nhập" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:390 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "Đăng nhập bằng _vân tay" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:415 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "Đăng nhập _tự động" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:429 -msgid "Account Activity" -msgstr "Sự hoạt động của tài khoản" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:460 -msgid "Remove User…" -msgstr "Gỡ bỏ người dùng…" - -#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:501 -msgid "No Users Found" -msgstr "Không tìm thấy người dùng nào" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:511 -msgid "Unlock to add a user account." -msgstr "Mở khóa để thêm tài khoản người dùng mới." - -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Users" -msgstr "Người dùng" - -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Add or remove users and change your password" -msgstr "Thêm, xóa người dùng và thay đổi mật khẩu" - -#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20 -msgid "" -"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen " -"Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;" -msgstr "" -"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen " -"Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;Mật " -"khẩu;Hạn chế;Trẻ em;Giới hạn;Cha mẹ;Dấu vân tay;" - -#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39 -msgid "_Enroll" -msgstr "Đă_ng ký" - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75 -msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "Đăng nhập quản trị miền" - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93 -msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" -"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" -"type their domain password here." -msgstr "" -"Để dùng đăng nhập kiểu doanh nghiệp, máy này cần được\n" -"đăng ký trong miền. Vui lòng nhờ quản trị mạng của bạn\n" -"nhập mật khẩu miền vào đây." - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "_Tên quản trị" - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185 -msgid "Administrator Password" -msgstr "Mật khẩu quản trị" - -#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 -msgid "Manage user accounts" -msgstr "Quản lý tài khoản người dùng" - -#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12 -msgid "Authentication is required to change user data" -msgstr "Cần xác thực để thay đổi dữ liệu người dùng" - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -msgctxt "Password hint" -msgid "The new password needs to be different from the old one." -msgstr "Mật khẩu mới cần phải khác với mật khẩu cũ." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing some letters and numbers." -msgstr "Hãy thay đổi một số chữ cái và chữ số." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing the password a bit more." -msgstr "Hãy thay đổi mật khẩu một chút nữa." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100 -msgctxt "Password hint" -msgid "A password without your user name would be stronger." -msgstr "Mật khẩu mạnh hơn nếu không chứa tên của bạn." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid using your name in the password." -msgstr "Không nên dùng tên của bạn làm mật khẩu." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid some of the words included in the password." -msgstr "Tránh sử dụng mật khẩu có chứa một số từ." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid common words." -msgstr "Không nên dùng các từ thông dụng." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid reordering existing words." -msgstr "Tránh đảo ngược thứ tự chữ cái của một từ cụ thể." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more numbers." -msgstr "Hãy dùng nhiều chữ số hơn." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more uppercase letters." -msgstr "Hãy dùng thêm các chữ HOA." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more lowercase letters." -msgstr "Nên dùng nhiều chữ cái thường hơn." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more special characters, like punctuation." -msgstr "" -"Hãy dùng nhiều ký tự đặc biệt hơn nữa, như là dấu chấm câu chẳng hạn." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." -msgstr "Hãy trộn lẫn chữ cái, chữ số và dấu chấm câu." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid repeating the same character." -msgstr "Tránh lặp lại cùng một ký tự." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " -"letters, numbers and punctuation." -msgstr "" -"Không được lặp cùng một kiểu chữ: bạn cần trộn lẫn chữ cái, số và dấu chấm." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." -msgstr "Hãy tránh sử dụng các chuỗi kế tiếp nhau như là 1234 hay abcd." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " -"punctuation." -msgstr "Mật khẩu cần dài hơn. Hãy thêm chữ cái, chữ số và dấu chấm câu." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130 -msgctxt "Password hint" -msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." -msgstr "Trộn chữ cái HOA và thường cùng với một chữ số hoặc hai." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." -msgstr "Thêm các chữ cái, chữ số và dấu chấm câu sẽ làm cho nó mạnh thêm." - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:413 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Gặp lỗi khi xác thực" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492 -#, c-format -msgid "The new password is too short" -msgstr "Mật khẩu quá ngắn" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498 -#, c-format -msgid "The new password is too simple" -msgstr "Mật khẩu quá đơn giản" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are too similar" -msgstr "Mật khẩu cũ và mật khẩu mới quá giống nhau" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:507 -#, c-format -msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "Mật khẩu mới đã được sử dụng gần đây." - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510 -#, c-format -msgid "The new password must contain numeric or special characters" -msgstr "Mật khẩu mới phải chứa ký tự số hay ký tự đặc biệt" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are the same" -msgstr "Mật khẩu cũ và mật khẩu mới là một" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:518 -#, c-format -msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "Mật khẩu của bạn bị thay đổi kể từ khi bạn xác thực đầu tiên!" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522 -#, c-format -msgid "The new password does not contain enough different characters" -msgstr "Mật khẩu mới phải chứa đủ các ký tự khác nhau" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526 -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 -#, c-format -msgid "Unknown error" -msgstr "Lỗi chưa biết" - -#: panels/user-accounts/user-utils.c:432 -msgid "" -"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " -"digits and the following characters: - _" -msgstr "" -"Tên tài khoản chỉ được phép chứa các chữ cái HOA/thường từ a-z, chữ số và " -"các ký tự sau: “-” và “_”" - -#: panels/user-accounts/user-utils.c:436 -msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." -msgstr "Rất tiếc, tên tài khoản đó không sẵn sàng. Vui lòng thử cái khác." - -#: panels/user-accounts/user-utils.c:478 -msgid "The username is too long." -msgstr "Tên người dùng quá dài." - -#: panels/user-accounts/user-utils.c:537 -msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." -msgstr "" -"Cái này sẽ được dùng để đặt tên cho thư mục riêng của bạn và không thể thay " -"đổi nó được." - -#: panels/wacom/button-mapping.ui:9 -msgid "Map Buttons" -msgstr "Ánh xạ nút" - -#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:518 -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60 -msgid "_Close" -msgstr "Đón_g" - -#: panels/wacom/button-mapping.ui:71 -msgid "Map buttons to functions" -msgstr "Ánh xạ nút sang chức năng" - -#: panels/wacom/button-mapping.ui:119 -msgid "" -"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " -"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." -msgstr "" -"Để sửa đổi phím tắt, chọn hành động “Gửi phím đánh”, ấn vào nút phím tắt tổ " -"hợp phím và giữ các phím mới hoặc nhấn Backspace để xóa phím tắt." - -#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61 -msgid "" -"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " -"tablet." -msgstr "" -"Bấm vào đánh dấu đích khi xuất hiện trên màn hình để tinh chỉnh tablet." - -#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:78 -msgid "Mis-click detected, restarting…" -msgstr "Phát hiện ấn nhầm, đang khởi động lại…" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244 -#, c-format -msgid "Button %d" -msgstr "Nút %d" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Application defined" -msgstr "Ứng dụng đã định nghĩa" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "Gửi phím nhấn" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Chuyển màn hình" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Hiển thị Trợ giúp Trên-Màn-Hình" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:245 -msgid "Output:" -msgstr "Đầu ra:" - -#. Keep ratio switch -#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:257 -msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" -msgstr "Giữ tỉ lệ biên dạng (letterbox):" - -#. Whole-desktop checkbox -#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268 -msgid "Map to single monitor" -msgstr "Ánh xạ sang màn hình đơn" - -#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84 -#, c-format -#| msgid "%d x %d" -msgid "%d of %d" -msgstr "%d / %d" - -#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:515 -#| msgid "Display language:" -msgid "Display Mapping" -msgstr "Hiện ánh xạ" - -#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:764 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119 -msgid "Stylus" -msgstr "Bút trỏ" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:357 -#| msgid "Top Button" -msgid "Button" -msgstr "Nút" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Bảng vẽ Wacom" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4 -msgid "" -"Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" -msgstr "Đặt ảnh của nút và sửa kiểu dáng cho thích hợp dành cho bảng đồ họa" - -#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "" -"Tablet;Bảng;bang;Wacom;Stylus;Bút;trỏ;but;tro;Eraser;Tẩy;Tay;Mouse;Chuột;Chuo" -"t;" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15 -msgid "Tablet (absolute)" -msgstr "Bảng vẽ (tuyệt đối)" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19 -msgid "Touchpad (relative)" -msgstr "Touchpad (tương đối)" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27 -msgid "Tablet Preferences" -msgstr "Cá nhân hóa bảng vẽ" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ _giúp" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125 -msgid "No tablet detected" -msgstr "Không tìm thấy bảng vẽ" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141 -msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" -msgstr "Vui lòng cắm vào và bật bảng vẽ Wacom" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Cài đặt Bluetooth" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238 -msgid "Tracking Mode" -msgstr "Chế độ rà" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266 -msgid "Left-Handed Orientation" -msgstr "Hướng chuột thuận tay trái" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296 -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:401 -msgid "Map to Monitor…" -msgstr "Ánh xạ sang màn hình…" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309 -msgid "Map Buttons…" -msgstr "Ánh xạ nút…" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Cân chỉnh…" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340 -msgid "Adjust mouse settings" -msgstr "Sửa các cài đặt dành cho con chuột" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356 -msgid "Adjust display resolution" -msgstr "Điều chỉnh độ phân giải" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:376 -msgid "Decouple Display" -msgstr "Hiển thị riêng rẽ" - -#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217 -msgid "New shortcut…" -msgstr "Phím tắt mới…" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29 -msgid "Middle Mouse Button Click" -msgstr "Nhấn nút chuột giữa" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33 -msgid "Right Mouse Button Click" -msgstr "Nhấn nút chuột phải" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41 -msgid "Forward" -msgstr "Kế tiếp" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79 -msgid "No stylus found" -msgstr "Không tìm thấy bút trỏ nào" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93 -msgid "" -"Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" -msgstr "" -"Vui lòng di chuyển bút trỏ của bạn đến lân cận của bảng để cấu hình nó" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159 -msgid "Eraser Pressure Feel" -msgstr "Cảm giác ấn tẩy" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:341 -msgid "Soft" -msgstr "Mềm" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:211 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:372 -msgid "Firm" -msgstr "Cứng" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:234 -msgid "Top Button" -msgstr "Nút cao" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:263 -msgid "Lower Button" -msgstr "Nút thấp" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:292 -msgid "Lowest Button" -msgstr "Nút thấp nhất" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:321 -msgid "Tip Pressure Feel" -msgstr "Cảm giác ấn ngón" - -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:11 -msgid "Access Points" -msgstr "Điểm truy cập" - -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:160 -msgid "APN" -msgstr "APN" - -#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:542 -msgid "Operation Cancelled" -msgstr "Thao tác bị hủy" - -#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:545 -msgid "<b>Error:</b> Access denied changing settings" -msgstr "<b>Lỗi:</b> Truy nhập thay đổi cài đặt bị từ chối" - -#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:548 -msgid "<b>Error:</b> Mobile Equipment Error" -msgstr "<b>Lỗi:</b> Lỗi thiết bị di động" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:81 -msgid "Not Registered" -msgstr "Chưa đăng ký" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:85 -msgid "Registered" -msgstr "Đã đăng ký" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:89 -msgid "Roaming" -msgstr "Chuyển vùng" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:93 -msgid "Searching" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:97 -msgid "Denied" -msgstr "Bị từ chối" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:4 -msgid "Modem Details" -msgstr "Chi tiết Modem" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:33 -msgid "Modem Status" -msgstr "Tình trạng Modem" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:53 -msgid "Carrier" -msgstr "Nhà mạng" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:79 -msgid "Network Type" -msgstr "Kiểu mạng" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:131 -msgid "Network Status" -msgstr "Trạng thái mạng" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:158 -msgid "Own Number" -msgstr "Số sở hữu" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:185 -msgid "Device Details" -msgstr "Chi tiết thiết bị" - -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:257 -msgid "Firmware Version" -msgstr "Phiên bản Firmware" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988 -msgid "2G Only" -msgstr "Chỉ 2G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:991 -msgid "3G Only" -msgstr "Chỉ 3G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:994 -msgid "4G Only" -msgstr "Chỉ 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1003 -msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)" -msgstr "2G, 3G, 4G (Ưu tiên)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1005 -msgid "2G, 3G (Preferred), 4G" -msgstr "2G, 3G (Ưu tiên), 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007 -msgid "2G (Preferred), 3G, 4G" -msgstr "2G (Ưu tiên), 3G, 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009 -msgid "2G, 3G, 4G" -msgstr "2G, 3G, 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015 -msgid "3G, 4G (Preferred)" -msgstr "3G, 4G (Ưu tiên)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1017 -msgid "3G (Preferred), 4G" -msgstr "3G (Ưu tiên), 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1019 -msgid "3G, 4G" -msgstr "3G, 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1025 -msgid "2G, 4G (Preferred)" -msgstr "2G, 4G (Ưu tiên)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1027 -msgid "2G (Preferred), 4G" -msgstr "2G (Ưu tiên), 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1029 -msgid "2G, 4G" -msgstr "2G, 4G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035 -msgid "2G, 3G (Preferred)" -msgstr "2G, 3G (Ưu tiên)" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037 -msgid "2G (Preferred), 3G" -msgstr "2G (Ưu tiên), 3G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039 -msgid "2G, 3G" -msgstr "2G, 3G" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1043 -msgctxt "Network mode" -msgid "Unknown" -msgstr "Chưa biết" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 -msgid "Unlock SIM card" -msgstr "Mở khóa Thẻ SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:189 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:237 -msgid "Unlock" -msgstr "Mở khóa" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:194 -#, c-format -msgid "Please provide PIN code for SIM %d" -msgstr "Vui lòng cung cấp mã PIN cho SIM %d" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:195 -msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" -msgstr "Nhập mã PIN để mở khóa thẻ SIM của bạn" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:199 -#, c-format -msgid "Please provide PUK code for SIM %d" -msgstr "Vui lòng cung cấp mã PUK cho sim %d" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:200 -msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" -msgstr "Nhập PUK để mở khóa thẻ SIM của bạn" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:218 -#, c-format -msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left" -msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left" -msgstr[0] "Nhập sai mật khẩu. Bạn còn được thử %1$u lần nữa" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:221 -#, c-format -msgid "You have %u try left" -msgid_plural "You have %u tries left" -msgstr[0] "Bạn còn được thử %u lần nữa" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:226 -msgid "Wrong password entered." -msgstr "Đã nhập vào sai mật khẩu." - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:271 -msgid "PUK code should be an 8 digit number" -msgstr "Mã PUK phải là số có 8 chữ số" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:295 -msgid "Enter New PIN" -msgstr "Nhập mã PIN mới" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:299 -msgid "PIN code should be a 4-8 digit number" -msgstr "Mã PIN phải là số có 4-8 chữ số" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:317 -msgid "Unlocking..." -msgstr "Đang mở khóa..." - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:34 -msgid "No SIM" -msgstr "Không SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:45 -msgid "Insert a SIM card to use this modem" -msgstr "Lắp thẻ SIM để sử dụng modem này" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:78 -msgid "SIM Locked" -msgstr "SIM bị khóa" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:139 -msgid "_Mobile Data" -msgstr "Dữ liệu _di động" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:140 -msgid "Access data using mobile network" -msgstr "Truy cập dữ liệu sử dụng mạng di động" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:151 -msgid "_Data Roaming" -msgstr "Chuyển vùng _dữ liệu" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:152 -msgid "Use mobile data when roaming" -msgstr "Sử dụng dữ liệu di động khi chuyển vùng" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:177 -msgid "_Network Mode" -msgstr "Chế độ mạ_ng" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:187 -msgid "N_etwork" -msgstr "_Mạng" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:199 -msgid "Advanced" -msgstr "Nâng cao" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:225 -msgid "_Access Point Names" -msgstr "_Tên điểm truy cập" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:235 -msgid "_SIM Lock" -msgstr "Khóa _SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:236 -msgid "Lock SIM with PIN" -msgstr "Khóa SIM với PIN" - -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:246 -msgid "M_odem Details" -msgstr "Chi tiết M_odem" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 -msgid "Phone failure" -msgstr "Lỗi nghiêm trọng điện thoại" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 -msgid "No connection to phone" -msgstr "Không có kết nối đến điện thoại" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 -msgid "Operation not allowed" -msgstr "Thao tác không được phép" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Thao tác không được hỗ trợ" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 -msgid "SIM not inserted" -msgstr "Chưa cài SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 -msgid "SIM PIN required" -msgstr "Cần PIN của SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 -msgid "SIM PUK required" -msgstr "Cần PUK của SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 -msgid "SIM failure" -msgstr "Lỗi SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 -msgid "SIM busy" -msgstr "SIM bận" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Mật khẩu không đúng" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 -msgid "SIM PIN2 required" -msgstr "Cần PIN2 của SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 -msgid "SIM PUK2 required" -msgstr "Cần PUK2 của SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59 -msgid "Not found" -msgstr "Không tìm thấy" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61 -msgid "No network service" -msgstr "Không có dịch vụ mạng" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62 -msgid "Network timeout" -msgstr "Chờ mạng tối đa" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75 -msgid "GPRS services not allowed" -msgstr "Không có phép dịch vụ GPRS" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78 -msgid "Roaming not allowed in this location area" -msgstr "Chuyển vùng không được phép ở khu vực vị trí này" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82 -msgid "Unspecified GPRS error" -msgstr "Lỗi GPRS không xác định" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 -msgid "Action Cancelled" -msgstr "Thao tác bị bãi bỏ" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 -msgid "Access denied" -msgstr "Truy cấp bị từ chối" - -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Lỗi chưa biết" - -#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:4 -msgid "Network Mode" -msgstr "Chế độ mạng" - -#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:44 -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:175 -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:230 -msgid "_Set" -msgstr "Đặ_t" - -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:46 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:39 -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:101 -msgid "Close" -msgstr "Đóng" - -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:84 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Tự động" - -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:100 -msgid "Choose Network" -msgstr "Chọn mạng" - -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:118 -msgid "Refresh Network Providers" -msgstr "Làm mới các nhà cung cấp mạng" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:453 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:482 -#, c-format -msgid "SIM %d" -msgstr "SIM %d" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:101 -msgid "No WWAN Adapter Found" -msgstr "Không tìm bộ chuyển đổi WWAN nào" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:112 -msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device" -msgstr "Hãy chắc chắn là bạn có thiết bị Wireless Wan/Cellular" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:154 -msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on" -msgstr "Wireless Wan bị tắt khi chế độ máy bay được bật" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:163 -msgid "_Turn off Airplane Mode" -msgstr "_Tắt chế độ máy bay" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:210 -msgid "Data Connection" -msgstr "Kết nối dữ liệu" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:224 -msgid "SIM card used for internet" -msgstr "Thẻ SIM được dùng cho internet" - -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:332 -msgid "Enable Mobile Network" -msgstr "Cho phép dùng mạng di động" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:11 -msgid "SIM Lock" -msgstr "Khóa SIM" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:22 -msgid "_Next" -msgstr "Tiế_p" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:141 -msgid "_Lock SIM with PIN" -msgstr "_Khóa SIM với PIN" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:158 -msgid "Change PIN" -msgstr "Đổi PIN" - -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:256 -msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings" -msgstr "Nhập vào PIN hiện tại để thay đổi các cài đặt khóa SIM" - -#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Mobile Network" -msgstr "Mạng di động" - -#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Configure Telephony and mobile data connections" -msgstr "Cấu hình kết nối cho điện thoại và dữ liệu di động" - -#. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:17 -msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;" -msgstr "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;di động;di dong;" - -#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7 -msgid "GNOME Settings" -msgstr "Cài đặt GNOME" - -#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8 -msgid "Utility to configure the GNOME desktop" -msgstr "Tiện ích để cấu hình môi trường máy tính để bàn GNOME" - -#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10 -msgid "Settings is the primary interface for configuring your system." -msgstr "Cài đặt là giao diện chính để cấu hình hệ thống của bạn." - -#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Dự án GNOME" - -#: shell/cc-application.c:59 -msgid "Display version number" -msgstr "Hiển thị số hiệu phiên bản" - -#: shell/cc-application.c:60 -msgid "Enable verbose mode" -msgstr "Bật chế độ chi tiết" - -#: shell/cc-application.c:61 -msgid "Search for the string" -msgstr "Tìm chuỗi" - -#: shell/cc-application.c:62 -msgid "List possible panel names and exit" -msgstr "Liệt kê các tên bảng điều khiển có thể rồi thoát" - -#: shell/cc-application.c:63 -msgid "Panel to display" -msgstr "Khung hiển thị" - -#: shell/cc-application.c:63 -msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" -msgstr "[BẢNG] [Đ.SỐ…]" - -#: shell/cc-panel-list.ui:45 shell/cc-window.c:244 -msgid "Privacy" -msgstr "Riêng tư" - -#: shell/cc-panel-loader.c:304 -msgid "Available panels:" -msgstr "Bảng điều khiển hiện có:" - -#: shell/cc-window.ui:131 -msgid "All Settings" -msgstr "Mọi cài đặt" - -#: shell/cc-window.ui:169 -msgid "Primary Menu" -msgstr "Trình đơn chính" - -#: shell/cc-window.ui:270 -msgid "Warning: Development Version" -msgstr "Cảnh bào: Phiên bản phát triển" - -#: shell/cc-window.ui:271 -msgid "" -"This version of Settings should only be used for development purposes. You " -"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " -"issues. " -msgstr "" -"Phiên bản Cài đặt này chỉ nên được sử dụng cho mục đích phát triển. Bạn có " -"thể gặp phải hành vi hệ thống không chính xác, mất dữ liệu và các vấn đề " -"không mong muốn khác. " - -#: shell/cc-window.ui:282 -msgid "Help" -msgstr "Trợ giúp" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17 -msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "" -"Preferences;Tùy;thích;Tuy;thich;Cấu;hình;Cau;hinh;Settings;Thiết;lập;Thiet;la" -"p;Cài;đặt;cai;dat;Tùy;chọn;Tuy;chon;Cá;ca;nhân;nhan;hóa;hoa;" - -#: shell/help-overlay.ui:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: shell/help-overlay.ui:20 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Thoát" - -#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:57 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: shell/help-overlay.ui:35 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Panels" -msgstr "Bảng điều khiển" - -#: shell/help-overlay.ui:41 shell/help-overlay.ui:49 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back to previous panel" -msgstr "Trở về bảng điều khiển kế trước" - -#: shell/help-overlay.ui:62 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Cancel search" -msgstr "Ngừng tìm kiếm" - -#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5 -msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" -msgstr "Định danh cho bảng Cài đặt cuối được mở" - -#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6 -msgid "" -"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " -"will be ignored and the first panel in the list selected." -msgstr "" -"Định danh cho bảng Cài đặt cuối được mở. Các giá trị không nhận ra sẽ được " -"bỏ qua và bảng đầu tiên trong danh sách đã chọn." - -#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13 -msgid "Show warning when running a development build of Settings" -msgstr "Hiển thị cảnh báo khi chạy bản biên dịch phát triển của Cài đặt" - -#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14 -msgid "" -"Whether Settings should show a warning when running a development build." -msgstr "" -"Liệu Cài đặt có hiển thị cảnh báo khi chạy bản biên dịch phát triển hay " -"không." - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u đầu ra" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u đầu vào" - -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 -msgid "System Sounds" -msgstr "Các âm thanh hệ thống" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2022-04-12 10:38:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,244 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for GNOME Desktop. -# Copyright © 2014 GNOME i18n Project for Vietnamese -# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. -# Trinh Minh Thanh <tmthanhmd@fptnet.com>, 2002. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2004, 2007, 2013. -# Pham Thanh Long <lngt@ngonngu.net>, 2007. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014, 2021. -# Antoine Đỗ <do.antoine@disroot.org>, 2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-20 19:48+0000\n" -"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:738 -msgid "Unspecified" -msgstr "Chưa xác định" - -#. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER -#. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The -#. difference is related to collation. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1399 -msgid "Abegede" -msgstr "Abegede" - -#. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1401 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Kirin" - -#. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages -#. of the Indian subcontinent. See: -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1405 -msgid "Devanagari" -msgstr "Devanagari" - -#. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU -#. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1408 -msgid "IQTElif" -msgstr "IQTElif" - -#. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish -#. Latin from Cyrillic written language variants. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1411 -msgid "Latin" -msgstr "Tiếng la tinh" - -#. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to -#. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1414 -msgid "Saho" -msgstr "Saho" - -#. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken -#. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES -#. locale from ca_ES@valencia. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1418 -msgid "Valencia" -msgstr "Valencia" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:754 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:712 -#, c-format -msgid "CRTC %d cannot drive output %s" -msgstr "CRTC %d không thể điều khiển đầu ra %s" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:719 -#, c-format -msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" -msgstr "đầu ra %s không hỗ trợ chế độ %dx%d@%dHz" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:772 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:730 -#, c-format -msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" -msgstr "CRTC %d không hỗ trợ quay=%d" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:785 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:743 -#, c-format -msgid "" -"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" -"existing mode = %d, new mode = %d\n" -"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" -"existing rotation = %d, new rotation = %d" -msgstr "" -"đầu ra %s không chứa đúng thông số như đầu ra khác đã được nhân đôi:\n" -"chế độ cũ = %d, chế độ mới = %d\n" -"tọa độ cũ = (%d, %d), tọa độ mới = (%d, %d)\n" -"hướng quay cũ = %d, hướng quay mới = %d" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:800 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:758 -#, c-format -msgid "cannot clone to output %s" -msgstr "không thể nhân đôi đầu ra %s" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:926 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:883 -#, c-format -msgid "Trying modes for CRTC %d\n" -msgstr "Thử chế độ cho CRTC %d\n" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:950 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:907 -#, c-format -msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" -msgstr "CRTC %d: thử chế độ %dx%d@%dHz với đầu ra %dx%d@%dHz (bước %d)\n" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:997 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:954 -#, c-format -msgid "" -"could not assign CRTCs to outputs:\n" -"%s" -msgstr "" -"không thể chỉ định CRTC với đầu ra:\n" -"%s" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1001 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:958 -#, c-format -msgid "" -"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" -"%s" -msgstr "" -"các chế độ đã chọn không tương thích với mọi chế độ có thể chọn:\n" -"%s" - -#. Translators: the "requested", "minimum", and -#. * "maximum" words here are not keywords; please -#. * translate them as usual. -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1082 -#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:1039 -#, c-format -msgid "" -"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " -"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "" -"kích cỡ ảo cần thiết không phải tương ứng với kích cỡ sẵn sàng: yêu cầu=(%d, " -"%d), tối thiểu=(%d, %d), tối đa=(%d, %d)" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:258 -msgctxt "time separator" -msgid "∶" -msgstr "∶" - -#. Translators: This is the time format with full date -#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- -#. score to separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:335 -msgid "%a %b %-e_%R:%S" -msgstr "%R∶%S_%a %-e %b" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:336 -msgid "%a %b %-e_%R" -msgstr "%R_%a %-e %b" - -#. Translators: This is the time format with full date -#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to -#. separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:341 -msgid "%b %-e_%R:%S" -msgstr "%R:%S_%-e %b" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:342 -msgid "%b %-e_%R" -msgstr "%R_%-e %b" - -#. Translators: This is the time format with day used -#. in 24-hour mode. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:346 -msgid "%a %R:%S" -msgstr "%R:%S %a" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:347 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#. Translators: This is the time format without date used -#. in 24-hour mode. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:351 -msgid "%R:%S" -msgstr "%R:%S" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:352 -msgid "%R" -msgstr "%R" - -#. Translators: This is a time format with full date -#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- -#. score to separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:360 -msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" -msgstr "%l:%M:%S %p_%a %-e %b" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:361 -msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p_%a %-e %b" - -#. Translators: This is a time format with full date -#. used for AM/PM. Please keep the underscore to -#. separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366 -msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" -msgstr "%l:%M:%S %p_%e %b" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:367 -msgid "%b %-e_%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p_%-e %b" - -#. Translators: This is a time format with day used -#. for AM/PM. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371 -msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%l:%M:%S %p %a" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:372 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p %a" - -#. Translators: This is a time format without date used -#. for AM/PM. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:376 -msgid "%l:%M:%S %p" -msgstr "%l:%M:%S %p" - -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:377 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 2022-04-12 10:38:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,890 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for gnome-initial-setup. -# Bản dịch tiếng Việt dành cho gnome-initial-setup. -# Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2012-2013. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014-2017, 2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-" -"setup/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-11 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-01 09:26+0000\n" -"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: data/com.ubuntu.welcome.policy.in:11 -msgid "Manage Livepatch" -msgstr "" - -#: data/com.ubuntu.welcome.policy.in:12 -msgid "Authentication is required to enable Livepatch" -msgstr "" - -#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 -#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 -msgid "Initial Setup" -msgstr "Cài đặt lần đầu" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:416 -msgid "_Next" -msgstr "_Tiếp" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:417 -msgid "_Done" -msgstr "_Xong" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:418 -msgid "_Accept" -msgstr "_Chấp nhận" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:419 -msgid "_Skip" -msgstr "_Bỏ qua" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:420 -msgid "_Previous" -msgstr "T_rước" - -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:421 -msgid "_Cancel" -msgstr "T_hôi" - -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:321 -msgid "Force existing user mode" -msgstr "Ép buộc chế độ người dùng cũ" - -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:327 -msgid "— GNOME initial setup" -msgstr "— Cài đặt GNOME lần đầu" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36 -msgid "Take a Picture…" -msgstr "Chụp ảnh…" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:185 -msgid "Failed to register account" -msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký tài khoản" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:379 -msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "Không có cách xác thực được hỗ trợ nào với miền này" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:419 -msgid "Failed to join domain" -msgstr "Gặp lỗi khi gia nhập vào miền" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:487 -msgid "Failed to log into domain" -msgstr "Gặp lỗi khi đăng nhập vào miền" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17 -msgid "Enterprise Login" -msgstr "Đăng nhập kiểu công ty" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18 -msgid "" -"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " -"used on this device. You can also use this account to access company " -"resources on the internet." -msgstr "" -"Đăng nhập theo kiểu công ty cho phép các tài khoản người dùng được quản lý " -"theo kiểu tập trung để sử dụng trên thiết bị này. Bạn cũng còn có thể dùng " -"tài khoản này để truy cập các tài nguyên công ty từ internet." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287 -msgid "_Domain" -msgstr "Tên _miền" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84 -msgid "_Username" -msgstr "_Tài khoản" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70 -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34 -msgid "_Password" -msgstr "Mật _khẩu" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146 -msgid "Enterprise domain or realm name" -msgstr "Tên miền hay tên địa hạt kiểu công ty" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211 -msgid "C_ontinue" -msgstr "Tiế_p tục" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246 -msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "Đăng nhập quản trị miền" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266 -msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " -"domain. Please have your network administrator type the domain password " -"here, and choose a unique computer name for your computer." -msgstr "" -"Để dùng kiểu đăng nhập kiểu công ty, máy tính này cần gia nhập vào một miền. " -"Vui lòng điền kiểu quản trị mạng mật khẩu tên miền vào đây, và chọn một tên " -"máy duy nhất cho máy tính của bạn." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321 -msgid "_Computer" -msgstr "Má_y tính" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "Tên _quản trị viên" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387 -msgid "Administrator Password" -msgstr "Mật khẩu quản trị" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207 -msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." -msgstr "" -"Vui lòng kiểm tra tên và tài khoản. Bạn còn có thể chọn một ảnh chụp." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453 -msgid "We need a few details to complete setup." -msgstr "Chúng tôi cần một ít thông tin chi tiết để hoàn tất việc cài đặt." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559 -msgid "Administrator" -msgstr "Quản trị viên" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608 -#, c-format -msgid "Failed to create user '%s': " -msgstr "Gặp lỗi khi người dùng '%s': " - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21 -msgid "Avatar image" -msgstr "Ánh Avatar" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283 -msgid "About You" -msgstr "Vài nét về bạn" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39 -msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." -msgstr "" -"Vui lòng cung cấp tên và tài khoản. Bạn còn có thể chọn một ảnh chụp." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53 -msgid "_Full Name" -msgstr "_Họ tên" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149 -msgid "Set up _parental controls for this user" -msgstr "Thiết lập điều khiển _cha mẹ cho người dùng này" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156 -msgid "" -"For use by a parent or supervisor, who must set up their own password." -msgstr "" -"Để sử dụng bởi cha mẹ hoặc người giám sát, người phải thiết lập mật khẩu của " -"riêng họ." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "Đăng nhập kiểu công t_y" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53 -msgid "Go online to set up Enterprise Login." -msgstr "Lên mạng để thiết lập Đăng nhập Doanh nghiệp." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 -msgid "Cannot automatically join this type of domain" -msgstr "Không thể tự động gia nhập kiểu miền này" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 -#, c-format -msgid "No such domain or realm found" -msgstr "Không tìm thấy miền hay địa hạt" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 -#, c-format -msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" -msgstr "Không thể đăng nhập làm %s vào miền %s" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Mật khẩu không hợp lệ, vui lòng thử lại" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 -#, c-format -msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" -msgstr "Không thể kết nối đến miền %s: %s" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 -msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." -msgstr "Rất tiếc rằng tài khoản không sẵn dùng. Vui lòng thử cái khác." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 -#, c-format -msgid "The username is too long." -msgstr "Tài khoản quá dài." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 -msgid "The username cannot start with a “-”." -msgstr "Tài khoản không thể bắt đầu bằng “-”." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257 -msgid "That username isn’t available. Please try another." -msgstr "Rất tiếc rằng tài khoản không sẵn dùng. Vui lòng thử cái khác." - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260 -msgid "" -"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " -"digits and the following characters: . - _" -msgstr "" -"Tài khoản người dùng chỉ được chứa chữ cái từ a-z HOA/thường, chữ số và theo " -"sau các ký tự “.”, “-” và “_”" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264 -msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." -msgstr "Đây sẽ là tên thư mục cá nhân của bạn và không thể thay đổi." - -#. Show the login dialog -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:111 -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:260 -msgid "Add Account" -msgstr "Thêm tài khoản" - -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:378 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Tài khoản trực tuyến" - -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17 -msgid "Connect Your Online Accounts" -msgstr "Kết nối tài khoản trực tuyến của bạn" - -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18 -msgid "" -"Connect your accounts to easily access your online calendar, documents, " -"photos and more." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48 -msgid "" -"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." -msgstr "" -"Các tài khoản có thể được thêm hay gỡ bỏ bất kỳ lúc nào từ ứng dụng cài đặt." - -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 -msgid "Preview" -msgstr "Xem trước" - -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 -#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227 -msgid "More…" -msgstr "Còn nữa…" - -#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts -#. * did not yield any results -#. -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321 -msgid "No inputs found" -msgstr "Không tìm thấy phương thức nhập liệu nào" - -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504 -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15 -msgid "Typing" -msgstr "Gõ phím" - -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16 -msgid "Select your keyboard layout or an input method." -msgstr "Chọn bố cục bàn phím hay phương thức nhập liệu." - -#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243 -msgid "No languages found" -msgstr "Không tìm thấy ngôn ngữ" - -#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262 -msgid "Welcome" -msgstr "Chào mừng bạn" - -#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, -#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not -#. * suitable for this in your language you may replace it. -#. -#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136 -msgid "Welcome!" -msgstr "Chào mừng bạn!" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318 -msgctxt "Wireless access point" -msgid "Other…" -msgstr "Khác…" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403 -msgid "Wireless networking is disabled" -msgstr "Mạng không dây bị tắt" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410 -msgid "Checking for available wireless networks" -msgstr "Đang kiểm xem có mạng không dây nào dùng được không" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805 -msgid "Network" -msgstr "Mạng" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19 -msgid "" -"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other " -"upgrades. It also helps set the time and your location automatically." -msgstr "" -"Kết nối internet giúp bạn có được các ứng dụng, thông tin mới và các nâng " -"cấp khác. Nó cũng giúp thiết lập thời gian và vị trí của bạn tự động." - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76 -msgid "No wireless available" -msgstr "Không có mạng không dây dùng được" - -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91 -msgid "Turn On" -msgstr "Bật lên" - -#. Translators: The placeholder is the user’s full name. -#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102 -#, c-format -msgid "Parental Controls for %s" -msgstr "Điều khiển cha mẹ cho %s" - -#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104 -msgid "Set restrictions on what this user can run or install." -msgstr "Đặt giới hạn về những gì người dùng này có thể chạy hoặc cài đặt." - -#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199 -msgid "Parental Controls" -msgstr "Điều khiển cha mẹ" - -#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled. -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79 -msgid "Set a Password" -msgstr "Đặt mật khẩu" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80 -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89 -msgid "Be careful not to lose your password." -msgstr "Hãy cẩn thận đừng quên mật khẩu của mình." - -#. Translators: The placeholder is for the user’s full name. -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87 -#, c-format -msgid "Set a Password for %s" -msgstr "Đặt mật khẩu cho %s" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95 -msgid "Set a Parent Password" -msgstr "Đặt mật khẩu cho cha mẹ" - -#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system. -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97 -#, c-format -msgid "This password will control access to the parental controls for %s." -msgstr "Mật khẩu này sẽ điều khiển truy cập của cha mẹ cho %s." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228 -msgid "This is a weak password." -msgstr "Đây là mật khẩu yếu." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234 -msgid "The passwords do not match." -msgstr "Mật khẩu không khớp nhau." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420 -msgid "Password" -msgstr "Mật khẩu" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66 -msgid "_Confirm" -msgstr "Xá_c nhận" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 -msgctxt "Password hint" -msgid "The new password needs to be different from the old one." -msgstr "Mật khẩu mới cần phải khác với mật khẩu cũ." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This password is very similar to your last one. Try changing some letters " -"and numbers." -msgstr "" -"Mật khẩu vẫn rất giống với cái bạn đã nhập lần trước. Hãy thay đổi một số " -"chữ cái và chữ số." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This password is very similar to your last one. Try changing the password a " -"bit more." -msgstr "" -"Mật khẩu vẫn rất giống với cái bạn đã nhập lần trước. Hãy thay đổi mật khẩu " -"thêm một chút nữa." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. A password without your user name would be stronger." -msgstr "Đây là mật khẩu yếu. Mật khẩu mạnh hơn nếu không chứa tên của bạn." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." -msgstr "Đây là mật khẩu yếu. Không nên dùng tên của bạn làm mật khẩu." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " -"password." -msgstr "Đây là mật khẩu yếu. Tránh sử dụng mật khẩu có chứa một số từ." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." -msgstr "Đây là mật khẩu yếu. Hãy tránh dùng các từ phổ biến." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." -msgstr "" -"Đây là mật khẩu yếu. Tránh đảo ngược thứ tự chữ cái của một từ cụ thể." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." -msgstr "Đây là mật khẩu yếu. Hãy dùng thêm một số chữ số." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." -msgstr "Đây là mật khẩu yếu. Hãy dùng thêm các chữ HOA." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." -msgstr "Đây là mật khẩu yếu. Nên dùng nhiều chữ cái thường hơn." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to use more special characters, like " -"punctuation." -msgstr "" -"Đây là mật khẩu yếu. Hãy dùng nhiều ký tự đặc biệt hơn nữa, như là dấu chấm " -"câu chẳng hạn." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " -"punctuation." -msgstr "Đây là mật khẩu yếu. Hãy trộn lẫn chữ cái, chữ số và dấu chấm câu." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." -msgstr "Đây là mật khẩu yếu. Tránh lặp lại cùng một ký tự." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " -"you need to mix up letters, numbers and punctuation." -msgstr "" -"Đây là mật khẩu yếu. Không được lặp cùng một kiểu chữ: bạn cần trộn lẫn chữ " -"cái, số và dấu chấm." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 -msgctxt "Password hint" -msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." -msgstr "" -"Đây là mật khẩu yếu. Hãy tránh sử dụng các chuỗi kế tiếp nhau như là 1234 " -"hay abcd." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." -msgstr "" -"Đây là mật khẩu yếu. Hãy thử thêm các chữ cái, chữ số và dấu chấm câu." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 -msgctxt "Password hint" -msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." -msgstr "Trộn chữ cái HOA và thường cùng với một chữ số hoặc hai." - -#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." -msgstr "Thêm các chữ cái, chữ số và dấu chấm câu sẽ làm cho nó mạnh thêm." - -#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't -#. * detect any distribution. -#. -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68 -#, c-format -msgid "" -"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " -"sent anonymously and are scrubbed of personal data." -msgstr "" -"Gửi báo cáo các trục trặc kỹ thuật để giúp chúng tôi nâng cấp %s. Báo cáo " -"được gửi nặc danh và được xóa các dữ liệu cá nhân." - -#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't -#. * detect any distribution. -#. -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78 -#, c-format -msgid "Problem data will be collected by %s:" -msgstr "Dữ liệu trục trặc sẽ được sưu tập bởi %s:" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79 -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210 -msgid "Privacy Policy" -msgstr "Chính sách riêng tư" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 -msgid "Uses Mozilla Location Service:" -msgstr "Dùng dịch vụ vị trí Mozilla:" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246 -msgid "Welcome to Ubuntu" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16 -msgid "Privacy" -msgstr "Riêng tư" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31 -msgid "Location Services" -msgstr "Dịch vụ vị trí" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52 -msgid "" -"Allows applications to determine your geographical location. An indication " -"is shown when location services are in use." -msgstr "" -"Cho phép các ứng dụng dò tìm vị trí địa lý của bạn. Và hiển thị chỉ thị các " -"dịch vụ vị trí đang được dùng." - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74 -msgid "Automatic Problem Reporting" -msgstr "Tự động báo cáo trục trặc" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110 -msgid "" -"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." -msgstr "" -"Điều kiển chính sách riêng tư được thay đổi bất cứ lúc nào từ phần cài đặt." - -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112 -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:16 -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31 -msgid "Third-Party Repositories" -msgstr "Kho Phần mềm Bên Thứ ba" - -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113 -msgid "" -"Third-party repositories provide access to additional software from selected " -"external sources. They include popular apps, as well as firmware that is " -"important for some devices. Some proprietary software is included." -msgstr "" -"Kho phần mềm của bên thứ ba cung cấp quyền truy cập vào phần mềm bổ sung từ " -"các nguồn bên ngoài được chọn. Chúng bao gồm các ứng dụng phổ biến, cũng như " -"firmware quan trọng đối với một số thiết bị. Một số phần mềm độc quyền được " -"bao gồm." - -#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't -#. * detect any distribution. -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233 -#, c-format -msgid "_Start Using %s" -msgstr "_Bắt đầu dùng %s" - -#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't -#. * detect any distribution. -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240 -#, c-format -msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!" -msgstr "%s đã sẵn sàng cho bạn dùng. Chúng tôi hi vọng rằng bạn thích nó!" - -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:266 -msgid "Setup Complete" -msgstr "Cài đặt đã hoàn tất" - -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70 -msgid "All done!" -msgstr "Đã xong!" - -#. Translators: "city, country" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273 -#, c-format -msgctxt "timezone loc" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. -#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:310 -msgid "UTC%:::z" -msgstr "UTC%:::z" - -#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:314 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:317 -msgid "%R" -msgstr "%R" - -#. Translators: "timezone (utc shift)" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:320 -#, c-format -msgctxt "timezone map" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:485 -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17 -msgid "Time Zone" -msgstr "Múi giờ" - -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18 -msgid "" -"The time zone will be set automatically if your location can be found. You " -"can also search for a city to set it yourself." -msgstr "" -"Sẽ đặt múi giờ một cách tự động nếu không thể tìm thấy vị trí của bạn. Bạn " -"còn có thể tìm thành phố để tự mình đặt nó." - -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56 -msgid "Please search for a nearby city" -msgstr "Vui lòng tìm thành phố gần đây" - -#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, -#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not -#. * suitable for this in your language you may replace it. The space -#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin -#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can -#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version -#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38" -#. -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209 -#, c-format -msgid "Welcome to %s !" -msgstr "Chào mừng bạn dùng %s!" - -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5 -msgid "Setup" -msgstr "Cài đặt" - -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:43 -msgid "" -"Setup will guide you through making an account and enabling some features. " -"We’ll have you up and running in no time." -msgstr "" -"Cài đặt sẽ hướng dẫn bạn thông qua việc tạo tài khoản và bật một số tính " -"năng. Chúng tôi sẽ cho bạn chạy ngay lập tức." - -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:54 -msgid "_Start Setup" -msgstr "Cài đặt _ban đầu" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:78 -#, c-format -msgid "Failed to get report information: %s" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:84 -msgid "Report" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:118 -#, c-format -msgid "Failed to show privacy policy: %s" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:160 -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:17 -msgid "Help improve Ubuntu" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:167 -#, c-format -msgid "" -"Ubuntu can report information that helps developers improve it. This " -"includes things like the computer model, what software is installed, and the " -"approximate location you chose (%s)." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:85 -msgid "Show the First Report" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:92 -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:108 -msgid "Legal notice" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:110 -msgid "Would you like to send this information?" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:123 -msgid "Yes, send system info to Canonical" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:132 -msgid "No, don't send system info" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:142 -msgid "You can change your mind later in Settings -> Privacy -> Diagnostics." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:96 -#, c-format -msgid "Failed to add an Ubuntu Single Sign-on account: %s." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:144 -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:160 -msgid "To use Livepatch, you need to use an Ubuntu One Account." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:148 -msgid "Sign In / Register…" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:152 -msgid "To use Livepatch, you need to use your Ubuntu One Account." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:156 -msgid "Continue" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:164 -msgid "Use" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.c:253 -msgid "Ubuntu Single Sign-on accounts are not supported" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.ui:32 -msgid "Add another…" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-auth-dialog.ui:48 -msgid "Cancel" -msgstr "Thôi" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:58 -msgid "You're all set: Livepatch is now being enabled." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:59 -msgid "You're all set: Livepatch is now on." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:60 -msgid "Failed to setup Livepatch: please retry." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:61 -msgid "Failed to disable Livepatch: please retry." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:195 -msgid "Sorry there's been a problem with setting up Canonical Livepatch" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:197 -#, c-format -msgid "The error was: %s" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:200 -msgid "Settings…" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:202 -msgid "Ignore" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:439 -#, c-format -msgid "Failed to show Livepatch policy: %s" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.c:497 -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:17 -msgid "Livepatch" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:72 -msgid "" -"Canonical Livepatch helps keep your computer secure, by applying some " -"updates that would normally require restarting." -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:81 -msgid "Would you like to set up Livepatch now?" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:99 -msgid "Set Up Livepatch…" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/livepatch/gis-livepatch-page.ui:130 -msgid "Sign Out" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.c:161 -msgid "Ready to go" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.ui:17 -msgid "You're ready to go!" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.ui:29 -msgid "You can use “Software” to install apps like these:" -msgstr "" - -#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.ui:101 -msgid "Open “Software” now" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2022-04-12 10:38:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,506 +0,0 @@ -# Vietnamese translation of GNOME Keyring. -# Bản dịch tiếng Việt dành cho GNOME Keyring. -# Copyright © 2015 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2004,2008,2011-2012. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. -# Nguyen Vu Hung <vuhung16plus@gmail.com>, 2011. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014, 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-keyring master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-26 13:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-03 01:49+0000\n" -"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120 -#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78 -#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-service.c:254 -#: pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:733 -msgid "Unnamed" -msgstr "Chưa đặt tên" - -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89 -#, c-format -msgid "Enter the old password for the “%s” keyring" -msgstr "" - -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93 -#, c-format -msgid "" -"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Enter the " -"old password for it." -msgstr "" - -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135 -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1143 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1256 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1291 -msgid "Continue" -msgstr "Tiếp tục" - -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125 -#, c-format -msgid "Choose a new password for the “%s” keyring" -msgstr "" - -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129 -#, c-format -msgid "" -"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Choose the " -"new password you want to use for it." -msgstr "" - -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94 -msgid "Store passwords unencrypted?" -msgstr "Lưu mật khẩu không mã hóa không?" - -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96 -msgid "" -"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " -"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " -"files." -msgstr "" -"Dùng một mật khẩu trắng thì mật khẩu đã lưu sẽ không được mã hóa an toàn. " -"Mọi người đều có thể truy cập vào tập tin của bạn." - -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152 -#| msgid "The password or PIN is incorrect" -msgid "The original password was incorrect" -msgstr "Bạn đã gõ sai mật khẩu gốc" - -#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348 -msgid "Change Keyring Password" -msgstr "Đổi mật khẩu chùm chìa khóa" - -#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80 -#, c-format -msgid "" -"An application wants to create a new keyring called “%s”. Choose the " -"password you want to use for it." -msgstr "" - -#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84 -msgid "Choose password for new keyring" -msgstr "Hãy chọn mật khẩu cho chùm chìa khóa mới" - -#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309 -msgid "New Keyring Password" -msgstr "Mật khẩu chùm chìa khóa mới" - -#: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:4 -msgid "Certificate and Key Storage" -msgstr "Lưu trữ Chứng nhận và khóa" - -#: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:5 -msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component" -msgstr "Chùm chìa khóa GNOME: thành phần PKCS#11" - -#: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:4 -msgid "Secret Storage Service" -msgstr "Dịch vụ lưu trữ bảo mật" - -#: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:5 -msgid "GNOME Keyring: Secret Service" -msgstr "Chùm chìa khóa GNOME: dịch vụ bảo mật" - -#: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:4 -msgid "SSH Key Agent" -msgstr "Đại diện khóa SSH" - -#: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:5 -msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" -msgstr "Chùm chìa khóa GNOME: Đại diện SSH" - -#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring -#: daemon/login/gkd-login.c:162 -msgid "Login" -msgstr "Đăng nhập" - -#. Get the label ready -#: daemon/login/gkd-login-interaction.c:191 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 -#, c-format -msgid "Unlock password for: %s" -msgstr "Mật khẩu gỡ khóa cho: %s" - -#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:100 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634 -msgid "Unlock private key" -msgstr "Mở khóa riêng" - -#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:101 -msgid "Enter password to unlock the private key" -msgstr "Nhập mật khẩu để mở khóa riêng" - -#. TRANSLATORS: The private key is locked -#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:104 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:665 -#, c-format -msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked" -msgstr "" - -#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:111 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:650 -msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in" -msgstr "" - -#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:113 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:600 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:625 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:747 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:779 -msgid "Unlock" -msgstr "Mở khóa" - -#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:116 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:745 -msgid "The unlock password was incorrect" -msgstr "Bạn đã gõ sai mật khẩu gỡ khóa" - -#: egg/dotlock.c:668 -#, c-format -msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" -msgstr "gặp lỗi khi tạo tập tin tạm “%s”: %s\n" - -#: egg/dotlock.c:718 -#, c-format -msgid "error writing to `%s': %s\n" -msgstr "gặp lỗi khi ghi vào “%s”: %s\n" - -#: egg/dotlock.c:782 -#, c-format -msgid "can't create `%s': %s\n" -msgstr "Không thể tạo “%s”: %s\n" - -#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is -#. reused too fast or a new process with the same pid as the one -#. of the stale file tries to lock right at the same time as we. -#: egg/dotlock.c:1048 -#, c-format -msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" -msgstr "xóa bỏ tập tin khóa đã hỏng (được tạo bởi %d)\n" - -#: egg/dotlock.c:1084 -#, c-format -msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" -msgstr "đang chờ khóa (được giữ bởi %d%s) %s…\n" - -# http://vi.wikipedia.org/wiki/Deadlock -# deadlock (Khóa chết) Là trạng thái xảy ra trong môi trường đa nhiệm (Muti-Threading) khi hai hoặc nhiều tiến trình đi vào vòng lặp chờ tài nguyên mãi mãi. -#: egg/dotlock.c:1085 -msgid "(deadlock?) " -msgstr "(khóa chết?) " - -#: egg/dotlock.c:1124 -#, c-format -msgid "lock `%s' not made: %s\n" -msgstr "khóa “%s” chưa được tạo: %s\n" - -#: egg/dotlock.c:1150 -#, c-format -msgid "waiting for lock %s...\n" -msgstr "chờ khóa %s…\n" - -#: egg/egg-oid.c:40 -msgid "Domain Component" -msgstr "Thành phần tên miền" - -#: egg/egg-oid.c:42 -msgid "User ID" -msgstr "Mã số người dùng" - -#: egg/egg-oid.c:45 -msgid "Email Address" -msgstr "Thư điện tử" - -#: egg/egg-oid.c:53 -msgid "Date of Birth" -msgstr "Ngày sinh" - -#: egg/egg-oid.c:55 -msgid "Place of Birth" -msgstr "Nơi sinh" - -#: egg/egg-oid.c:57 -msgid "Gender" -msgstr "Giới tính" - -#: egg/egg-oid.c:59 -msgid "Country of Citizenship" -msgstr "Quốc gia cấp công dân" - -#: egg/egg-oid.c:61 -msgid "Country of Residence" -msgstr "Quốc gia ở" - -#: egg/egg-oid.c:64 -msgid "Common Name" -msgstr "Tên chung" - -#: egg/egg-oid.c:66 -msgid "Surname" -msgstr "Họ" - -#: egg/egg-oid.c:68 -msgid "Serial Number" -msgstr "Số thứ tự" - -#: egg/egg-oid.c:70 -msgid "Country" -msgstr "Quốc gia" - -#: egg/egg-oid.c:72 -msgid "Locality" -msgstr "Vùng" - -#: egg/egg-oid.c:74 -msgid "State" -msgstr "Tỉnh" - -#: egg/egg-oid.c:76 -msgid "Street" -msgstr "Đường" - -#: egg/egg-oid.c:78 -msgid "Organization" -msgstr "Tổ chức" - -#: egg/egg-oid.c:80 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Đơn vị tổ chức" - -#: egg/egg-oid.c:82 -msgid "Title" -msgstr "Tước hiệu" - -#: egg/egg-oid.c:84 -msgid "Telephone Number" -msgstr "Số điện thoại" - -#: egg/egg-oid.c:86 -msgid "Given Name" -msgstr "Tên hay gọi" - -#: egg/egg-oid.c:88 -msgid "Initials" -msgstr "Tên viết tắt" - -#: egg/egg-oid.c:90 -msgid "Generation Qualifier" -msgstr "Hạn định phát sinh" - -#: egg/egg-oid.c:92 -msgid "DN Qualifier" -msgstr "Hạn định tên miền" - -#: egg/egg-oid.c:94 -msgid "Pseudonym" -msgstr "Biệt hiệu" - -#: egg/egg-oid.c:97 -msgid "RSA" -msgstr "RSA" - -#: egg/egg-oid.c:98 -msgid "MD2 with RSA" -msgstr "MD2 với mã hóa RSA" - -#: egg/egg-oid.c:99 -msgid "MD5 with RSA" -msgstr "MD5 với mã hóa RSA" - -#: egg/egg-oid.c:100 -msgid "SHA1 with RSA" -msgstr "SHA1 với mã hóa RSA" - -#: egg/egg-oid.c:102 -msgid "DSA" -msgstr "DSA" - -#: egg/egg-oid.c:103 -msgid "SHA1 with DSA" -msgstr "SHA1 với mã hóa DSA" - -#. Extended Key Usages -#: egg/egg-oid.c:106 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Xác thực máy chủ" - -#: egg/egg-oid.c:107 -msgid "Client Authentication" -msgstr "Xác thực máy khách" - -#: egg/egg-oid.c:108 -msgid "Code Signing" -msgstr "Ký mã" - -#: egg/egg-oid.c:109 -msgid "Email Protection" -msgstr "Bảo vệ thư" - -#: egg/egg-oid.c:110 -msgid "Time Stamping" -msgstr "Dấu vết thời gian" - -#: pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:578 -#| msgid "Certificate" -msgid "Unnamed Certificate" -msgstr "Chứng nhận không tên" - -#: pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341 -msgid "Couldn’t parse public SSH key" -msgstr "" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590 -msgid "Unlock Login Keyring" -msgstr "Gỡ khóa chùm chìa khóa đăng nhập" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:615 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:691 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:767 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1250 -msgid "Authentication required" -msgstr "" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:594 -msgid "" -"The password you use to log in to your computer no longer matches that of " -"your login keyring." -msgstr "" -"Bạn đang sử dụng một mật khẩu để đăng nhập vào máy tính mà không còn tương " -"ứng với mật khẩu của chùm chìa khóa đăng nhập." - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596 -msgid "" -"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." -msgstr "" -"Chùm chìa khóa đăng nhập đã không được gỡ khóa khi bạn đăng nhập vào máy " -"tính này." - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:614 -msgid "Unlock Keyring" -msgstr "Mở khóa chùm chìa khóa" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617 -#, c-format -msgid "An application wants access to the keyring “%s”, but it is locked" -msgstr "" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:623 -msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in" -msgstr "" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636 -msgid "Unlock certificate" -msgstr "Mở chứng nhận" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638 -msgid "Unlock public key" -msgstr "Mở khóa công khai" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652 -msgid "Automatically unlock this certificate whenever I’m logged in" -msgstr "" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:776 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1140 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1289 -msgid "Automatically unlock whenever I’m logged in" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The certificate is locked -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:668 -#, c-format -msgid "An application wants access to the certificate “%s”, but it is locked" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The public key is locked -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671 -#, c-format -msgid "An application wants access to the public key “%s”, but it is locked" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:674 -#, c-format -msgid "An application wants access to “%s”, but it is locked" -msgstr "" - -#. Build up the prompt -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766 -msgid "Unlock certificate/key storage" -msgstr "Mở khóa lưu trữ chứng nhận/khóa" - -#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:770 -#, c-format -msgid "" -"An application wants access to the certificate/key storage “%s”, but it is " -"locked" -msgstr "" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1131 -#| msgid "New password strength" -msgid "New Password Required" -msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 -msgid "New password required" -msgstr "" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1134 -#, c-format -msgid "" -"In order to prepare “%s” for storage of certificates or keys, a password is " -"required" -msgstr "" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249 -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280 -msgid "Change Password" -msgstr "Đổi mật khẩu" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1252 -#, c-format -msgid "To change the password for “%s”, the original password is required" -msgstr "" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1281 -msgid "Change password" -msgstr "" - -#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1283 -#, c-format -msgid "Type a new password for “%s”" -msgstr "" - -#: tool/gkr-tool.c:100 -msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n" -msgstr "cách dùng: gnome-keyring lệnh [các tùy chọn]\n" - -#: tool/gkr-tool.c:102 -msgid "commands: " -msgstr "lệnh: " - -#. Translators: keep same length as translated message "commands: " -#: tool/gkr-tool.c:106 -msgid " " -msgstr " " diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-logs.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-logs.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-logs.po 2022-04-12 10:38:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-logs.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,635 +0,0 @@ -# Vietnamese Translation for GNOME logs. -# Bản dịch tiếng Việt dành cho ứng dụng xem nhật ký máy của GNOME. -# Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# This file is distributed under the same license as the gnome-logs package. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002,2007,2011. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014, 2015, 2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-logs master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"logs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-28 22:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-01 01:09+0000\n" -"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: data/gl-categorylist.ui:15 -msgid "Important" -msgstr "Quan trọng" - -#: data/gl-categorylist.ui:30 -msgid "Alerts" -msgstr "Báo động" - -#: data/gl-categorylist.ui:45 -msgid "Starred" -msgstr "Đã khởi động" - -#: data/gl-categorylist.ui:60 -msgid "All" -msgstr "Tất cả" - -#: data/gl-categorylist.ui:75 src/gl-eventviewrow.c:209 -msgid "Applications" -msgstr "Ứng dụng" - -#: data/gl-categorylist.ui:90 src/gl-eventviewrow.c:218 -msgid "System" -msgstr "Hệ thống" - -#: data/gl-categorylist.ui:105 src/gl-eventviewrow.c:222 -msgid "Security" -msgstr "Bảo mật" - -#: data/gl-categorylist.ui:120 src/gl-eventviewrow.c:214 -msgid "Hardware" -msgstr "Phần cứng" - -#: data/gl-categorylist.ui:135 -msgid "Updates" -msgstr "Cập nhật" - -#: data/gl-categorylist.ui:150 -msgid "Usage" -msgstr "Cách dùng" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:6 -msgid "_New Window" -msgstr "Cửa _sổ mới" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:12 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Phím tắt" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:17 -msgid "_Help" -msgstr "T_rợ giúp" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:21 -msgid "_About Logs" -msgstr "" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:53 -msgid "Export logs to a file" -msgstr "Xuất nhật ký ra một tập tin" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:74 -msgid "Choose the boot from which to view logs" -msgstr "Chọn phần khởi động mà muốn xem nhật ký" - -#: data/gl-eventtoolbar.ui:86 -msgid "Search all the logs of the current category" -msgstr "Tìm trong mọi nhật ký của thể loại hiện tại" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:26 -msgid "Sender" -msgstr "" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:58 -msgid "Time" -msgstr "" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:92 data/gl-searchpopover.ui:1052 -msgid "Message" -msgstr "Thông báo" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:128 data/gl-searchpopover.ui:1072 -msgid "Audit Session" -msgstr "Phiên kiểm tra" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:161 data/gl-searchpopover.ui:1067 -msgid "Kernel Device" -msgstr "Thiết bị nhân" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:194 -msgid "Priority" -msgstr "Ưu tiên" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:228 -msgid "Subject" -msgstr "Chủ đề" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:264 -msgid "Defined By" -msgstr "Định nghĩa bởi" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:298 -msgid "Support" -msgstr "Hỗ trợ" - -#: data/gl-eventviewdetail.ui:334 -msgid "Documentation" -msgstr "Tài liệu" - -#: data/gl-eventviewlist.ui:44 -msgid "Select journal field and timestamp range filtering options" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:26 -msgid "Select a Journal Field to filter the Logs according to it" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:35 data/gl-searchpopover.ui:1028 -msgid "All Available Fields" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:78 data/gl-searchpopover.ui:251 -msgid "Parameters" -msgstr "" - -#. Translators: What [journal fields to search in] -#: data/gl-searchpopover.ui:115 -msgid "What" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:130 -msgid "Select Journal Field…" -msgstr "" - -#. When [log entries to be shown for a given timestamp range] -#: data/gl-searchpopover.ui:155 -msgid "When" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:170 -msgid "Show Logs from…" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:199 -msgid "Select Timestamp Range of the Log Entries to be shown" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:208 data/gl-searchpopover.ui:1091 -#: src/gl-searchpopover.c:1309 -msgid "Current Boot" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:293 -msgid "Search Type" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:310 -msgid "Substring" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:314 -msgid "Match in any part of the string" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:328 -msgid "Exact" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:332 -msgid "Match complete string only" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:379 -msgid "Back" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:397 -msgid "Show Logs Starting From…" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:419 -msgid "Select a start date" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:428 src/gl-searchpopover.c:503 -msgid "Select Start Date…" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:459 data/gl-searchpopover.ui:763 -msgid "22 January 2016 or 1/22/2016" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:504 -msgid "Select start time" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:513 src/gl-searchpopover.c:504 -msgid "Select Start Time…" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:550 data/gl-searchpopover.ui:857 -msgid "Hr" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:585 data/gl-searchpopover.ui:892 -msgid "Min" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:620 data/gl-searchpopover.ui:927 -msgid "Sec" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:655 data/gl-searchpopover.ui:962 -msgid "AM/PM" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:701 -msgid "Until…" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:723 -msgid "Select an end date" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:732 src/gl-searchpopover.c:521 -msgid "Select End Date…" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:811 -msgid "Select end time" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:820 src/gl-searchpopover.c:522 -msgid "Select End Time…" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1037 -msgid "PID" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1042 -msgid "UID" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1047 -msgid "GID" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1057 -msgid "Process Name" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1062 -msgid "Systemd Unit" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1077 -msgid "Executable Path" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1096 -msgid "Previous Boot" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1105 -msgid "Today" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1110 -msgid "Yesterday" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1115 -msgid "Last 3 days" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1124 -msgid "Entire Journal" -msgstr "" - -#: data/gl-searchpopover.ui:1133 -msgid "Set Custom Range…" -msgstr "" - -#: data/gl-window.ui:26 -msgid "Help" -msgstr "Trợ giúp" - -#: data/gl-window.ui:34 -msgid "Ignore" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:8 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: data/help-overlay.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a new window" -msgstr "Mở một cửa sổ mới" - -#: data/help-overlay.ui:20 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close a window" -msgstr "Đóng cửa sổ" - -#: data/help-overlay.ui:27 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:34 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:42 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Application" -msgstr "" - -#: data/help-overlay.ui:47 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find" -msgstr "Tìm" - -#: data/help-overlay.ui:54 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Export logs to a file" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Logs.desktop.in:3 -#: src/gl-eventtoolbar.c:143 -msgid "Logs" -msgstr "Nhật ký máy" - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Logs.desktop.in:5 -msgid "View detailed event logs for the system" -msgstr "Xem nhật ký sự kiện chi tiết của hệ thống" - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, " -"such as hardware and applications." -msgstr "" -"Ứng dụng xem nhật ký này cho ta xem nhật ký do máy tính ghi lại, và sắp xếp " -"chúng thành từng nhóm, như là phần cứng và ứng dụng." - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:12 -msgid "" -"Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view " -"detailed information about each event by clicking on it." -msgstr "" -"Dùng ứng dụng xem nhật ký này, bạn có thể tìm trong nhật ký bằng cách gõ các " -"hạng mục muốn tìm, và hiển thị chi tiết các thông tin về từng sự kiện bằng " -"cách bấm chuột vào nó." - -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:30 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:4 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Xem nhật ký máy" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:7 -msgid "log;journal;debug;error;" -msgstr "log;nhật;ký;nhat;ky;journal;debug;gỡ;lỗi;go;loi;error;" - -#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:5 -msgid "Ignore warning" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:6 -msgid "" -"Whether to ignore the warning that says you don’t have sufficient permission " -"to view logs. If ignored, the warning won’t show up again." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:10 -msgid "How to sort list rows in the event view list" -msgstr "Sắp xếp các hàng trong danh sách trình bày sự kiện như thế nào" - -#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:11 -msgid "Sort list rows in ascending or descending order for the selected type" -msgstr "" -"Xếp các hàng của danh sách theo thứ tự tăng hoặc giảm dần cho kiểu đã chọn" - -#: src/gl-application.c:116 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Trần Ngọc Quân https://launchpad.net/~vnwildman" - -#: src/gl-application.c:117 -msgid "View and search logs" -msgstr "Xem và tìm kiếm từ nhật ký của máy tính" - -#: src/gl-application.c:263 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "In ra thông tin phiên bản rồi thoát" - -#. Translators: Boot refers to a single run (or bootup) of the system -#: src/gl-eventtoolbar.c:134 -msgid "Boot" -msgstr "Khởi động" - -#. Translators: Shown when there are no (zero) results in the current -#. * view. -#: src/gl-eventviewlist.c:473 -msgid "No Results" -msgstr "" - -#: src/gl-eventviewrow.c:226 -msgid "Other" -msgstr "Khác" - -#. Translators: if only custom start timestamp is set, then we update -#. * the timestamp range button label in popover to show that -#. * logs are shown in the window starting from this timestamp -#. * until the ending timestamp of journal. -#: src/gl-searchpopover.c:687 -#, c-format -msgid "From %s" -msgstr "" - -#. Translators: if only custom end timestamp is set, then we update -#. * the timestamp range button label in popover to show that -#. * logs are shown in the window upto this timestamp -#. * with the starting timestamp being the current time. -#: src/gl-searchpopover.c:700 -#, c-format -msgid "Until %s" -msgstr "" - -#. Translators: date format for the start date entry -#. * and start date button label in the custom range submenu, -#. * showing the day of month in decimal number, full month -#. * name as string, the year as a decimal number including the century. -#. Translators: date format for the end date entry -#. * and end date button label in the custom range submenu, -#. * showing the day of month in decimal number, full month -#. * name as string, the year as a decimal number including the century. -#: src/gl-searchpopover.c:737 src/gl-searchpopover.c:1107 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "" - -#: src/gl-searchpopover.c:875 -#, c-format -msgid "AM" -msgstr "" - -#: src/gl-searchpopover.c:879 -#, c-format -msgid "PM" -msgstr "" - -#. Translators: timestamp format for the custom start time button -#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds -#. * in 12-hour format. -#. Translators: timestamp format for the custom end time button -#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds -#. * in 12-hour format. -#: src/gl-searchpopover.c:987 src/gl-searchpopover.c:1229 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "" - -#. Translators: timestamp format for the custom start time button -#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds -#. * in 24-hour format. -#. Translators: timestamp format for the custom end time button -#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds -#. * in 24-hour format. -#: src/gl-searchpopover.c:994 src/gl-searchpopover.c:1236 -msgid "%T" -msgstr "" - -#. Translators: timestamp format for events on the -#. * current day, showing the time with seconds in -#. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:148 -msgid "%l:%M:%S %p" -msgstr "%l:%M:%S %p" - -#. Translators: timestamp format for events on the -#. * current day, showing the time without seconds in -#. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:155 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#. Translators: timestamp format for events in -#. * the current year, showing the abbreviated -#. * month name, day of the month and the time -#. * with seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:166 -msgid "%b %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%l:%M:%S %p %e %b" - -#. Translators: timestamp format for events in the -#. * current year, showing the abbreviated month name, -#. * day of the month and the time without seconds in -#. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:174 -msgid "%b %e %l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p %e %b" - -#. Translators: timestamp format for events in -#. * a different year, showing the abbreviated -#. * month name, day of the month, year and the -#. * time with seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:185 -msgid "%b %e %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%l:%M:%S %p %e %b %Y" - -#. Translators: timestamp format for events in -#. * a different year, showing the abbreviated -#. * month name day of the month, year and the -#. * time without seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:194 -msgid "%b %e %Y %l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p %e %b %Y" - -#. Translators: timestamp format for events on the -#. * current day, showing the time with seconds in -#. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:211 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. Translators: timestamp format for events on the -#. * current day, showing the time without seconds in -#. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:218 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. Translators: timestamp format for events in the -#. * current year, showing the abbreviated month name, -#. * day of the month and the time with seconds in -#. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:228 -msgid "%b %e %H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S %e %b" - -#. Translators: timestamp format for events in the -#. * current year, showing the abbreviated month name, -#. * day of the month and the time without seconds in -#. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:236 -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%H:%M %e %b" - -#. Translators: timestamp format for events in -#. * a different year, showing the abbreviated -#. * month name, day of the month, year and the -#. * time with seconds in 24-hour format. -#: src/gl-util.c:247 -msgid "%b %e %Y %H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S %e %b %Y" - -#. Translators: timestamp format for events in a -#. * different year, showing the abbreviated month name, -#. * day of the month, year and the time without seconds -#. * in 24-hour format. -#: src/gl-util.c:255 -msgid "%b %e %Y %H:%M" -msgstr "%H:%M %e %b %Y" - -#. Transltors: the first string is the earliest timestamp of the boot, -#. * and the second string is the newest timestamp. An example string might -#. * be '08:10 - 08:30' -#: src/gl-util.c:319 -#, c-format -msgid "%s – %s" -msgstr "%s –> %s" - -#: src/gl-window.c:113 -msgid "Save logs" -msgstr "Lưu các nhật ký" - -#: src/gl-window.c:116 -msgid "_Save" -msgstr "_Lưu" - -#: src/gl-window.c:117 -msgid "_Cancel" -msgstr "T_hôi" - -#: src/gl-window.c:121 -msgid "log messages" -msgstr "lời nhắn nhật ký" - -#: src/gl-window.c:180 -msgid "Unable to export log messages to a file" -msgstr "Không thể xuất các lời nhắn nhật ký ra một tập tin" - -#: src/gl-window.c:494 src/gl-window.c:525 -msgid "Unable to read system logs" -msgstr "Không thể đọc nhật ký hệ thống" - -#: src/gl-window.c:508 -msgid "Unable to read user logs" -msgstr "Không thể đọc nhật ký người dùng" - -#: src/gl-window.c:540 -msgid "No logs available" -msgstr "Không có nhật ký nào sẵn sàng cả" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2022-04-12 10:38:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,181 +0,0 @@ -# Vietnamese Translation for Gnome Menus. -# Copyright © 2013 Gnome i18n Project for Vietnamese. -# This file is distributed under the same license as the gnome-menus package. -# Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2004. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2012. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2013, 2019. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-menus master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-menus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-10 18:46-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 16:38+0000\n" -"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: desktop-directories/AudioVideo.directory.desktop.in:3 -msgid "Sound & Video" -msgstr "Âm thanh và Phim" - -#: desktop-directories/AudioVideo.directory.desktop.in:4 -msgid "Multimedia menu" -msgstr "Trình đơn đa truyền thông" - -#: desktop-directories/AudioVideo.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-multimedia" -msgstr "applications-multimedia" - -#: desktop-directories/Development.directory.desktop.in:3 -msgid "Programming" -msgstr "Lập trình" - -#: desktop-directories/Development.directory.desktop.in:4 -msgid "Tools for software development" -msgstr "Công cụ phát triển phần mềm" - -#: desktop-directories/Development.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-development" -msgstr "applications-development" - -#: desktop-directories/Education.directory.desktop.in:3 -msgid "Education" -msgstr "Giáo dục" - -#: desktop-directories/Education.directory.desktop.in:5 -msgid "applications-science" -msgstr "applications-science" - -#: desktop-directories/Game.directory.desktop.in:3 -msgid "Games" -msgstr "Trò chơi" - -#: desktop-directories/Game.directory.desktop.in:4 -msgid "Games and amusements" -msgstr "Trò chơi và giải trí" - -#: desktop-directories/Game.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-games" -msgstr "applications-games" - -#: desktop-directories/Graphics.directory.desktop.in:3 -msgid "Graphics" -msgstr "Đồ họa" - -#: desktop-directories/Graphics.directory.desktop.in:4 -msgid "Graphics applications" -msgstr "Ứng dụng đồ họa" - -#: desktop-directories/Graphics.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-graphics" -msgstr "applications-graphics" - -#: desktop-directories/Network.directory.desktop.in:3 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: desktop-directories/Network.directory.desktop.in:4 -msgid "Programs for Internet access such as web and email" -msgstr "" -"Các chương trình dùng để truy cập các dịch vụ Internet như web và thư điện tử" - -#: desktop-directories/Network.directory.desktop.in:6 -#: desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-internet" -msgstr "applications-internet" - -#: desktop-directories/Office.directory.desktop.in:3 -msgid "Office" -msgstr "Văn phòng" - -#: desktop-directories/Office.directory.desktop.in:4 -msgid "Office Applications" -msgstr "Các ứng dụng dành cho các công việc văn phòng" - -#: desktop-directories/Office.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-office" -msgstr "applications-office" - -#: desktop-directories/System-Tools.directory.desktop.in:3 -msgid "System Tools" -msgstr "Công cụ hệ thống" - -#: desktop-directories/System-Tools.directory.desktop.in:4 -msgid "System configuration and monitoring" -msgstr "Cấu hình và theo dõi hệ thống" - -#: desktop-directories/System-Tools.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-system" -msgstr "applications-system" - -#: desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.desktop.in:3 -msgid "Universal Access" -msgstr "Hỗ trợ truy cập" - -#: desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.desktop.in:4 -msgid "Universal Access Settings" -msgstr "Thiết lập Hỗ trợ truy cập" - -#: desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.desktop.in:7 -msgid "preferences-desktop-accessibility" -msgstr "preferences-desktop-accessibility" - -#: desktop-directories/Utility.directory.desktop.in:3 -msgid "Accessories" -msgstr "Tiện ích bổ trợ" - -#: desktop-directories/Utility.directory.desktop.in:4 -msgid "Desktop accessories" -msgstr "Công cụ bổ trợ Desktop" - -#: desktop-directories/Utility.directory.desktop.in:6 -#: desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.desktop.in:6 -msgid "applications-accessories" -msgstr "applications-accessories" - -#: desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.desktop.in:3 -#: desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.desktop.in:4 -msgid "Applications" -msgstr "Ứng dụng" - -#: desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.desktop.in:6 -#: desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.desktop.in:6 -#: desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.desktop.in:5 -msgid "applications-other" -msgstr "applications-other" - -#: desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.desktop.in:3 -msgid "Other" -msgstr "Khác" - -#: desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.desktop.in:4 -msgid "Applications that did not fit in other categories" -msgstr "Những ứng dụng không thuộc các nhóm khác" - -#: desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.desktop.in:3 -msgid "Sundry" -msgstr "Lặt vặt" - -#: desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.desktop.in:3 -msgid "Utilities" -msgstr "Tiện ích" - -#: desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.desktop.in:4 -msgid "Small but useful GNOME tools" -msgstr "Nhỏ nhưng lại là các công cụ GNOME hữu dụng" - -#: desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.desktop.in:3 -#| msgid "Applications" -msgid "Web Applications" -msgstr "Ứng dụng Web" - -#: desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.desktop.in:4 -msgid "Applications and sites saved from Web" -msgstr "Ứng dụng và các địa chỉ đã được lưu từ Web" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2022-04-12 10:38:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,895 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for gnome-online-accounts. -# Bản dịch tiếng Việt dành cho gnome-online-accounts. -# Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2011-2013. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2013-2018, 2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-" -"accounts/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-01 07:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-04 15:28+0000\n" -"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:6 -msgid "List of providers that are allowed to be loaded" -msgstr "Danh sách các nhà cung cấp nơi mà cho phép được tải" - -#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:7 -msgid "" -"A list of strings representing the providers that are allowed to be loaded " -"(default: 'all'). This is only evaluated on startup." -msgstr "" -"Một danh sách các chuỗi đại diện cho các nhà cung cấp những nơi mà cho phép " -"được tải (mặc định: “all”). Cái này chỉ được ước tính khi khởi chạy." - -#. TODO: more specific -#: src/daemon/goadaemon.c:1141 src/daemon/goadaemon.c:1458 -#, c-format -msgid "Failed to find a provider for: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi tìm một nhà cung cấp cho: %s" - -#: src/daemon/goadaemon.c:1401 -msgid "IsLocked property is set for account" -msgstr "Đặt thuộc tính IsLocked (bị khóa) cho tài khoản" - -#. TODO: more specific -#: src/daemon/goadaemon.c:1446 -msgid "ProviderType property is not set for account" -msgstr "Chưa đặt thuộc tính ProviderType cho tài khoản" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaewsclient.c:258 -msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "Gặp lỗi khi phân tích XML đáp ứng tự động khám phá" - -#. TODO: more specific -#. Translators: the parameter is an XML element name. -#: src/goabackend/goaewsclient.c:269 src/goabackend/goaewsclient.c:284 -#: src/goabackend/goaewsclient.c:299 -#, c-format -msgid "Failed to find “%s” element" -msgstr "Gặp lỗi khi tìm phần tử “%s”" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaewsclient.c:320 -msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" -msgstr "" -"Gặp lỗi khi tìm ASUrl và OABUrl trong đáp ứng tự động dò tìm (autodiscover)" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:51 -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange" - -#. Translators: the first %s is the username -#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the -#. * (%s, %d) is the error domain and code. -#. -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:248 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:279 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:280 -#, c-format -msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): " -msgstr "Mật khẩu không hợp lệ với tài khoản “%s” (%s, %d): " - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:394 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:647 -msgid "_E-mail" -msgstr "_Thư điện tử" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:395 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:574 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:667 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:421 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:498 -msgid "_Password" -msgstr "_Mật khẩu" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:398 -msgid "_Custom" -msgstr "Tự _chọn" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:409 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:573 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:666 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:420 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:497 -msgid "User_name" -msgstr "Tài khoả_n" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:410 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:496 -msgid "_Server" -msgstr "_Máy chủ" - -#. -- -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:420 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:581 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:699 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:583 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:429 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:512 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:478 -msgid "_Cancel" -msgstr "T_hôi" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:421 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:582 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:584 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:430 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:513 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:479 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:841 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:904 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Kết nối" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:437 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:597 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:599 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:446 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:528 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:498 -msgid "Connecting…" -msgstr "Đang kết nối…" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:537 -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:731 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:746 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:865 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:900 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:992 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1249 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1325 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:939 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:644 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:812 -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:412 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:995 src/goabackend/goaoauthprovider.c:859 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:650 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:869 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:787 -msgid "Dialog was dismissed" -msgstr "Hộp thoại bị bỏ qua" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:575 -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:759 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:792 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:933 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1030 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1276 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1353 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:678 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:831 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:695 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:896 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:827 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:887 -#, c-format -msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): " -msgstr "Hộp thoại bị bỏ qua (%s, %d): " - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:588 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:708 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Bỏ qua" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:593 -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:778 -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:803 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:951 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1048 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1295 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1372 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1032 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:690 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:848 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:713 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:915 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:859 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:914 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Thử lại" - -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:598 -#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:771 -msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" -msgstr "Gặp lỗi khi kết nối máy chủ Microsoft Exchange" - -#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:56 -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook" - -#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:183 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:155 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:154 -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:183 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:157 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Cần trạng thái 200 sau khi yêu cầu định danh người dùng, nhưng nhận được " -"trạng thái %d (%s)" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:202 -#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:213 -#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:219 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:174 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:185 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:196 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:205 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:218 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:173 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:184 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:195 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:206 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:215 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:228 -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:202 -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:213 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:204 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:213 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:222 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:230 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:236 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:504 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:513 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:530 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:536 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:656 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:686 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:697 src/goabackend/goautils.c:296 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:176 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:187 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:196 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:209 -msgid "Could not parse response" -msgstr "Không thể phân tích cú pháp dữ liệu đáp ứng" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:94 -msgid "Fedora" -msgstr "Fedora" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:208 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:240 -msgid "Ticketing is disabled for account" -msgstr "Ghi nhãn bị tắt cho tài khoản này" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:233 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:265 -#, c-format -msgid "Could not find saved credentials for principal “%s” in keyring" -msgstr "" -"Không tìm thấy giấy ủy nhiệm được lưu cho người ủy nhiệm “%s” trong chùm " -"chìa khóa" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:246 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:278 -#, c-format -msgid "Did not find password for principal “%s” in credentials" -msgstr "Không tìm thấy mật khẩu cho người ủy nhiệm “%s” trong giấy ủy nhiệm" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:805 -msgid "Error connecting to Fedora" -msgstr "Gặp lỗi khi kết nối đến Fedora" - -#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:1198 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1366 -msgid "Identity service returned invalid key" -msgstr "Dịch vụ định danh trả về khóa không hợp lệ" - -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:56 -msgid "Flickr" -msgstr "Flickr" - -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:271 -msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings." -msgstr "" -"Giờ hệ thống của bạn không hợp lệ. Kiểm tra lại phần cài đặt ngày giờ." - -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:57 -msgid "Foursquare" -msgstr "Foursquare" - -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:56 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:84 src/goabackend/goasmtpauth.c:149 -msgid "Service not available" -msgstr "Dịch vụ không sẵn sàng" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:104 src/goabackend/goalastfmprovider.c:521 -#: src/goabackend/goasmtpauth.c:102 src/goabackend/goautils.c:861 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Xác thực gặp lỗi" - -#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:129 -msgid "Server does not support PLAIN" -msgstr "Máy chủ không hỗ trợ PLAIN" - -#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:181 src/goabackend/goasmtpauth.c:600 -msgid "Server does not support STARTTLS" -msgstr "Máy chủ không hỗ trợ STARTTLS" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:53 -msgid "IMAP and SMTP" -msgstr "IMAP và SMTP" - -#. Translators: the first %s is a field name. The -#. * second %s is the IMAP -#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) -#. * is the error domain and code. -#. -#. Translators: the first %s is a field name. The -#. * second %s is the SMTP -#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) -#. * is the error domain and code. -#. -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:327 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:378 -#, c-format -msgid "Invalid %s with username “%s” (%s, %d): " -msgstr "%s không hợp lệ cho tài khoản “%s” (%s, %d): " - -#. Translators: the following four strings are used to show a -#. * combo box similar to the one in the evolution module. -#. * Encryption: None -#. * STARTTLS after connecting -#. * SSL on a dedicated port -#. -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:564 -msgid "_Encryption" -msgstr "_Mã hóa" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:567 -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:570 -msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "STARTTLS sau khi kết nối" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:573 -msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "SSL trên cổng riêng" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:648 -msgid "_Name" -msgstr "_Tên" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:665 -msgid "IMAP _Server" -msgstr "_Máy chủ IMAP" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:685 -msgid "SMTP _Server" -msgstr "_Máy chủ SMTP" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:700 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:972 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1305 -msgid "_Forward" -msgstr "_Chuyển tiếp" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:956 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1288 -msgid "Error connecting to IMAP server" -msgstr "Gặp lỗi khi kết nối đến máy chủ IMAP" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1053 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1365 -msgid "Error connecting to SMTP server" -msgstr "Gặp lỗi khi kết nối đến máy chủ SMTP" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1476 -msgid "E-mail" -msgstr "Thư điện tử" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1480 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1490 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1494 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1505 -#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1509 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:92 -msgid "Enterprise Login (Kerberos)" -msgstr "Kiểu doanh nghiệp (Kerberos)" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:578 -msgid "_Principal" -msgstr "_Principal" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:793 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Thao tác bị hủy" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:837 -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1265 -msgid "Log In to Realm" -msgstr "Đăng nhập vào Realm" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:838 -msgid "Please enter your password below." -msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu bên dưới." - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:839 -msgid "Remember this password" -msgstr "Nhớ mật khẩu này" - -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1027 -msgid "Error connecting to enterprise identity server" -msgstr "Lỗi kết nối đến máy chủ định danh doanh nghiệp" - -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:57 -msgid "Last.fm" -msgstr "Last.fm" - -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:692 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:842 -msgid "Error connecting to Last.fm" -msgstr "Gặp lỗi khi kết nối đến Last.fm" - -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:55 -msgid "Media Server" -msgstr "Máy chủ đa phương tiện" - -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:308 -msgid "" -"Personal content can be added to your applications through a media server " -"account." -msgstr "" -"Nội dung cá nhân có thể thêm vào ứng dụng của bạn thông qua tài khoản máy " -"phục vụ đa phương tiện." - -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:321 -msgid "Available Media Servers" -msgstr "Máy máy phục đa phương tiện sẵn có" - -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:352 -msgid "No media servers found" -msgstr "Không tìm thấy máy chủ đa phương tiện" - -#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:632 src/goabackend/goaoauthprovider.c:542 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Cần trạng thái 200 sau khi yêu cầu thẻ truy cập, nhưng lại nhận được trạng " -"thái %d (%s)" - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:814 -msgid "Authorization response: " -msgstr "Phản hồi ủy quyền: " - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:884 -#, c-format -msgid "Authorization response: %s" -msgstr "Phản hồi xác thực: %s" - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1021 -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:890 -msgid "Error getting an Access Token: " -msgstr "Gặp lỗi khi lấy thẻ truy cập: " - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1036 -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:903 -msgid "Error getting identity: " -msgstr "Gặp lỗi khi lấy định danh: " - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1230 -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1168 -#, c-format -msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s" -msgstr "Được yêu cầu đăng nhập bằng %s, nhưng đăng nhập bằng %s" - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1382 -msgid "Credentials do not contain access_token" -msgstr "Giấy ủy nhiệm không chứa access_token" - -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1421 -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1383 -#, c-format -msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " -msgstr "Gặp lỗi khi làm mới thẻ truy cập (%s, %d): " - -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:565 -msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" -msgstr "Thiếu access_token hoặc access_token_secret trong phản hồi" - -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:773 -msgid "Error getting a Request Token: " -msgstr "Lỗi lấy thẻ yêu cầu: " - -#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:804 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Cần trạng thái 200 để lấy thẻ yêu cầu, nhưng nhận được trạng thái %d (%s)" - -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:821 -msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" -msgstr "Thiếu request_token hoặc request_token_secret trong phản hồi" - -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1339 -msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" -msgstr "Giấy ủy nhiệm không chứa access_token hoặc access_token_secret" - -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:60 -msgid "Nextcloud" -msgstr "Nextcloud" - -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:718 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:908 -msgid "Error connecting to Nextcloud server" -msgstr "Lỗi kết nối máy chủ Nextcloud" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:114 -msgid "Ubuntu Single Sign-On" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:444 -msgid "_Email address:" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:445 -msgid "I have an Ubuntu Single Sign-On account" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:446 -msgid "_Password:" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:447 -msgid "I want to register for an account now" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:448 -msgid "I've forgotten my password" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:475 -msgid "Passc_ode:" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:509 -msgid "Privacy Policy" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:547 -msgid "Provided email/password is not correct" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:549 -msgid "The provided 2-factor key is not recognised" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:551 -msgid "Something went wrong, please try again" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:845 -msgid "Please enter a passcode from your authentication device or app" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:861 -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:911 -msgid "Error connecting to Ubuntu Single Sign-On server" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goaubuntussoprovider.c:899 -msgid "" -"This account requires a second passcode from your authentication device or " -"app" -msgstr "" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:113 -msgid "_Mail" -msgstr "_Thư" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:118 -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Lị_ch" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:123 -msgid "_Contacts" -msgstr "_Danh bạ" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:128 -msgid "C_hat" -msgstr "Tán _gẫu" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:133 -msgid "_Documents" -msgstr "Tài _liệu" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:138 -msgid "M_usic" -msgstr "_Nhạc" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:143 -msgid "_Photos" -msgstr "Ản_h" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:148 -msgid "_Files" -msgstr "Tậ_p tin" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:153 -msgid "Network _Resources" -msgstr "Tài ngu_yên mạng" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:158 -msgid "_Read Later" -msgstr "Đọ_c sau" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:163 -msgid "Prin_ters" -msgstr "Máy _in" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:168 -msgid "_Maps" -msgstr "_Bản đồ" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:173 -msgid "T_o Do" -msgstr "_Việc cần làm" - -#. Translators: This is a label for a series of -#. * options switches. For example: “Use for Mail”. -#: src/goabackend/goaprovider.c:571 -msgid "Use for" -msgstr "Dùng cho" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:826 -msgid "Account is disabled" -msgstr "Tài khoản bị tắt" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:839 -msgid "Unknown error" -msgstr "Lỗi chưa biết" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:858 -#, c-format -msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" -msgstr "ensure_credentials_sync chưa được thực hiện với kiểu %s" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goasmtpauth.c:164 -msgid "TLS not available" -msgstr "TLS không sẵn sàng" - -#: src/goabackend/goasmtpauth.c:470 -msgid "Unknown authentication mechanism" -msgstr "Không hiểu cơ chế xác thực" - -#: src/goabackend/goautils.c:92 -msgid "Error logging into the account" -msgstr "Gặp lỗi khi đăng nhập vào tài khoản" - -#: src/goabackend/goautils.c:136 -msgid "Credentials have expired" -msgstr "Các giấy ủy nhiệm đã hết hạn" - -#: src/goabackend/goautils.c:140 -msgid "Sign in to enable this account." -msgstr "Đăng nhập để bật tài khoản này." - -#: src/goabackend/goautils.c:144 -msgid "_Sign In" -msgstr "Đă_ng nhập" - -#: src/goabackend/goautils.c:240 -#, c-format -msgid "A %s account already exists for %s" -msgstr "Đã có tài khoản %s cho %s" - -#. Translators: this is the title of the "Add Account" and "Refresh -#. * Account" dialogs. The %s is the name of the provider. eg., -#. * 'Google'. -#. -#: src/goabackend/goautils.c:316 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Tài khoản %s" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:370 -msgid "Failed to delete credentials from the keyring" -msgstr "Gặp lỗi khi xóa giấy ủy nhiệm khỏi chùm chìa khóa (keyring)" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:418 -msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" -msgstr "Gặp lỗi khi lấy giấy ủy nhiệm từ chùm chìa khóa (keyring)" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:428 -msgid "No credentials found in the keyring" -msgstr "Không có giấy ủy nhiệm nào trong chùm chìa khóa" - -#: src/goabackend/goautils.c:441 -msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " -msgstr "Gặp lỗi khi phân tích kết quả lấy ra từ chùm chìa khóa khóa: " - -#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' -#: src/goabackend/goautils.c:482 -#, c-format -msgid "GOA %s credentials for identity %s" -msgstr "Giấy ủy nhiệm GOA %s cho định danh %s" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:499 -msgid "Failed to store credentials in the keyring" -msgstr "Gặp lỗi khi lưu giấy ủy nhiệm vào chùm chìa khóa" - -#: src/goabackend/goautils.c:848 -msgid "Cannot resolve hostname" -msgstr "Không thể phân giải tên máy" - -#: src/goabackend/goautils.c:852 -msgid "Cannot resolve proxy hostname" -msgstr "Không thể phân giải tên máy ủy nhiệm" - -#: src/goabackend/goautils.c:857 -msgid "Cannot find WebDAV endpoint" -msgstr "Không thể tìm thấy điểm cuối WebDAV" - -#: src/goabackend/goautils.c:866 -#, c-format -msgid "Code: %u — Unexpected response from server" -msgstr "Mã: %u - Gặp trả lời không cần từ máy phục vụ" - -#: src/goabackend/goautils.c:882 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "Không hiểu chữ ký của nơi có thẩm quyền ký chứng nhận." - -#: src/goabackend/goautils.c:886 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." -msgstr "Chứng nhận không khớp định danh của trang lấy mà nó lấy về từ đó." - -#: src/goabackend/goautils.c:891 -msgid "The certificate’s activation time is still in the future." -msgstr "Thời gian chứng nhận có hiệu lực lại nằm trong thời tương lai." - -#: src/goabackend/goautils.c:895 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Chứng nhận đã hết hạn." - -#: src/goabackend/goautils.c:899 -msgid "The certificate has been revoked." -msgstr "Chứng nhận đã bị thu hồi." - -#: src/goabackend/goautils.c:903 -msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." -msgstr "Thuật toán của chứng nhận chưa đủ mức an toàn." - -#: src/goabackend/goautils.c:909 -msgid "Invalid certificate." -msgstr "Chứng nhận không hợp lệ." - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:944 -#, c-format -msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials" -msgstr "Không tìm thấy %s cho định danh “%s” trong giấy ủy nhiệm" - -#. translators: %s here is the address of the web page -#: src/goabackend/goawebview.c:89 -#, c-format -msgid "Loading “%s”…" -msgstr "Đang tải “%s”…" - -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:56 -msgid "Microsoft" -msgstr "Microsoft" - -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:564 -msgid "Initial secret key is invalid" -msgstr "Khóa bí mật dùng để khởi tạo không hợp lệ" - -#. TODO: more specific -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:786 -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:890 -#, c-format -msgid "Couldn't get GoaObject for object path %s" -msgstr "Không thể lấy được GoaObject cho đường dẫn đối tượng %s" - -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1270 -#, c-format -msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." -msgstr "Vùng mạng %s cần thêm thông tin để đăng nhập." - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:271 -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:279 -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:666 -msgid "Could not find identity in credential cache: " -msgstr "Không thể tìm được định danh trong bộ nhớ đệm giấy ủy nhiệm: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:678 -msgid "Could not find identity credentials in cache: " -msgstr "Không thể tìm thực thể giấy ủy nhiệm trong bộ nhớ đệm: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:721 -msgid "Could not sift through identity credentials in cache: " -msgstr "" -"Không thể chọn lọc thông qua giấy ủy nhiệm định danh trong bộ nhớ đệm: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:735 -msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: " -msgstr "" -"Không thể hoàn thành sàng lọc thông qua giấy ủy nhiệm định danh trong bộ nhớ " -"đệm: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1019 -msgid "No associated identification found" -msgstr "Không tìm thấy định danh liên kết" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1100 -msgid "Could not create credential cache: " -msgstr "Không thể tạo bộ nhớ đệm dành cho giấy ủy nhiệm: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1132 -msgid "Could not initialize credentials cache: " -msgstr "Không thể khởi tạo bộ nhớ đệm dành cho giấy ủy nhiệm: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1145 -msgid "Could not store new credentials in credentials cache: " -msgstr "Không thể lưu giấy ủy nhiệm mới trong bộ nhớ đệm ủy nhiệm: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1433 -msgid "Could not renew identity: Not signed in" -msgstr "Không thể gia hạn định danh: Chưa đăng nhập" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1443 -msgid "Could not renew identity: " -msgstr "Không thể gia hạn định danh: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1456 -#, c-format -msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: " -msgstr "Không thể lấy giấy chứng nhận mới để gia hạn định danh %s: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1497 -msgid "Could not erase identity: " -msgstr "Không thể tẩy xóa định danh: " - -#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:816 -msgid "Could not find identity" -msgstr "Không thể tìm thấy định danh" - -#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:897 -msgid "Could not create credential cache for identity" -msgstr "Không thể tạo bộ nhớ tạm giấy chứng nhận dành cho định danh" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2022-04-12 10:38:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,686 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for GNOME Power Manager. -# Bản dịch tiếng Việt dành cho GNONE Power Manager. -# Copyright © 2014 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2009,2011. -# Ngô Trung <ndtrung4419@gmail.com>, 2012. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-power-manager master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"power-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-23 17:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-20 12:54+0000\n" -"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: data/appdata/org.gnome.PowerStats.appdata.xml.in:7 -msgid "GNOME Power Statistics" -msgstr "Thống kê năng lượng GNOME" - -#: data/appdata/org.gnome.PowerStats.appdata.xml.in:8 -#: data/org.gnome.PowerStats.desktop.in.in:4 -msgid "Observe power management" -msgstr "Theo dõi quản lý năng lượng" - -#: data/appdata/org.gnome.PowerStats.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Power Statistics can show historical and current battery information and " -"programs waking up that use power." -msgstr "" -"Thống kê năng lượng có thể hiển thị thông tin pin hiện nay cũng như trong " -"quá khứ và những chương trình đã dùng năng lượng điện đó." - -#: data/appdata/org.gnome.PowerStats.appdata.xml.in:14 -msgid "" -"You probably only need to install this application if you are having " -"problems with your laptop battery, or are trying to work out what programs " -"are using significant amounts of power." -msgstr "" -"Bạn chắc chắn chỉ cần cài ứng dụng này nếu bạn đang có trục trặc với pin máy " -"tính xách tay, hoặc bạn đang thử xem chương trình nào tiêu thụ nhiều năng " -"lượng." - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:5 -#| msgid "Whether we should smooth the data in the graph" -msgid "Whether we should show the history data points" -msgstr "Có hiện điểm dữ liệu lịch sử không" - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:6 -#| msgid "Whether we should show the events in the statistics window." -msgid "" -"Whether we should show the history data points in the statistics window." -msgstr "Có hiện điểm dữ liệu lịch sử trong cửa sổ thống kê không." - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:10 -#| msgid "Whether we should smooth the data in the graph" -msgid "Whether we should smooth the history data" -msgstr "Có nên làm mịn dữ liệu lịch sử hay không" - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:11 -#| msgid "Whether we should smooth the data in the graph." -msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." -msgstr "Có nên làm mịn dữ liệu lịch sử trong đồ thị hay không." - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:15 -#| msgid "The default graph type to show in the statistics window" -msgid "The default graph type to show for history" -msgstr "Kiểu đồ thị mặc định để hiển thị lịch sử" - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:16 -#| msgid "The default graph type to show in the statistics window." -msgid "The default graph type to show in the history window." -msgstr "Kiểu đồ thị mặc định để hiển thị trong cửa sổ lịch sử." - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:20 -#| msgid "The maximum time displayed on the graph" -msgid "The maximum time displayed for history" -msgstr "Thời gian lịch sử tối đa được hiển thị" - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:21 -#| msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." -msgid "" -"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." -msgstr "Thời gian tối đa được hiển thị trên trục X của đồ thị lịch sử." - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:25 -#| msgid "Whether we should smooth the data in the graph" -msgid "Whether we should show the stats data points" -msgstr "Có hiện điểm dữ liệu thống kê không" - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:26 -#| msgid "Whether we should show the events in the statistics window." -msgid "" -"Whether we should show the stats data points in the statistics window." -msgstr "Có hiện điểm dữ liệu thống kê trong cửa sổ thống kê không." - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:30 -#| msgid "Whether we should smooth the data in the graph" -msgid "Whether we should smooth the stats data" -msgstr "Có nên làm mịn dữ liệu thống kê hay không" - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:31 -#| msgid "Whether we should smooth the data in the graph." -msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." -msgstr "Có nên làm mịn dữ liệu thống kê trong đồ thị hay không." - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:35 -#| msgid "The default graph type to show in the statistics window" -msgid "The default graph type to show for stats" -msgstr "Kiểu đồ thị mặc định để hiển thị thống kê" - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:36 -#| msgid "The default graph type to show in the statistics window." -msgid "The default graph type to show in the stats window." -msgstr "Kiểu đồ thị mặc định để hiển thị trong cửa sổ thống kê." - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:40 -msgid "The index of the page number to show by default" -msgstr "Chỉ mục của số trang hiện mặc định" - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:41 -msgid "" -"The index of the page number to show by default which is used to return " -"focus to the correct page." -msgstr "" -"Chỉ mục của số trang hiện mặc định, dùng để trả tiêu điểm về đúng trang." - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:45 -msgid "The ID of the last device selected" -msgstr "ID của thiết bị được chọn cuối cùng" - -#: data/org.gnome.power-manager.gschema.xml:46 -msgid "" -"The identifier of the last device which is used to return focus to the " -"correct device." -msgstr "" -"Định danh của thiết bị cuối cùng được dùng để trả tiêu điểm cho đúng thiết " -"bị." - -#. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#. TRANSLATORS: the program name -#: data/org.gnome.PowerStats.desktop.in.in:3 src/gpm-statistics.c:971 -#: src/gpm-statistics.c:1366 src/gpm-statistics.ui:8 -msgid "Power Statistics" -msgstr "Thống kê năng lượng" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.PowerStats.desktop.in.in:6 -msgid "battery;consumption;charge;" -msgstr "battery;pin;consumption;tiêu;thụ;tieu;thụ;charge;sạc;sac;" - -#. Translators: This is %i days -#: src/egg-graph-widget.c:393 -#, c-format -msgid "%id" -msgstr "%ing" - -#. Translators: This is %i days %02i hours -#: src/egg-graph-widget.c:396 -#, c-format -msgid "%id%02ih" -msgstr "%ing%02ih" - -#. Translators: This is %i hours -#: src/egg-graph-widget.c:401 -#, c-format -msgid "%ih" -msgstr "%ih" - -#. Translators: This is %i hours %02i minutes -#: src/egg-graph-widget.c:404 -#, c-format -msgid "%ih%02im" -msgstr "%ih%02ip" - -#. Translators: This is %2i minutes -#: src/egg-graph-widget.c:409 -#, c-format -msgid "%2im" -msgstr "%2ip" - -#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds -#: src/egg-graph-widget.c:412 -#, c-format -msgid "%2im%02i" -msgstr "%2ip%02i" - -#. TRANSLATORS: This is ms -#: src/egg-graph-widget.c:416 -#, c-format -msgid "%.0fms" -msgstr "" - -#. Translators: This is %2i seconds -#: src/egg-graph-widget.c:419 -#, c-format -msgid "%2is" -msgstr "%2ig" - -#. TRANSLATORS: This is %i Percentage -#: src/egg-graph-widget.c:423 -#, c-format -msgid "%i%%" -msgstr "%i%%" - -#. TRANSLATORS: This is %.1f Watts -#: src/egg-graph-widget.c:426 -#, c-format -msgid "%.1fW" -msgstr "%.1fW" - -#. TRANSLATORS: This is %.1f Volts -#: src/egg-graph-widget.c:431 -#, c-format -msgid "%.1fV" -msgstr "%.1fV" - -#. TRANSLATORS: This is %.1f nanometers -#: src/egg-graph-widget.c:434 -#, c-format -msgid "%.0f nm" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device -#: src/gpm-statistics.c:71 src/gpm-statistics.c:627 -msgid "Rate" -msgstr "Mức tiêu thụ" - -#: src/gpm-statistics.c:72 -msgid "Charge" -msgstr "Mức năng lượng" - -#: src/gpm-statistics.c:73 src/gpm-statistics.c:641 -msgid "Time to full" -msgstr "Thời gian đến khi đầy" - -#: src/gpm-statistics.c:74 src/gpm-statistics.c:646 -msgid "Time to empty" -msgstr "Thời gian đến khi cạn" - -#: src/gpm-statistics.c:81 -#| msgid "minute" -#| msgid_plural "minutes" -msgid "10 minutes" -msgstr "10 phút" - -#: src/gpm-statistics.c:82 -#| msgid "hour" -#| msgid_plural "hours" -msgid "2 hours" -msgstr "2 giờ" - -#: src/gpm-statistics.c:83 -msgid "6 hours" -msgstr "6 giờ" - -#: src/gpm-statistics.c:84 -msgid "1 day" -msgstr "1 ngày" - -#: src/gpm-statistics.c:85 -msgid "1 week" -msgstr "1 tuần" - -#. TRANSLATORS: what we've observed about the device -#: src/gpm-statistics.c:94 -#| msgid "Charge time profile" -msgid "Charge profile" -msgstr "Hồ sơ thời gian sạc" - -#: src/gpm-statistics.c:95 -#| msgid "Discharge time profile" -msgid "Discharge profile" -msgstr "Hồ sơ thời gian xả" - -#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery -#: src/gpm-statistics.c:97 -#| msgid "Charge time accuracy profile" -msgid "Charge accuracy" -msgstr "Độ chính xác thời gian sạc" - -#: src/gpm-statistics.c:98 -#| msgid "Discharge time accuracy profile" -msgid "Discharge accuracy" -msgstr "Độ chính xác thời gian xả" - -#. TRANSLATORS: system power cord -#: src/gpm-statistics.c:228 -msgid "AC adapter" -msgid_plural "AC adapters" -msgstr[0] "Nguồn điện ngoài" - -#. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: src/gpm-statistics.c:232 -msgid "Laptop battery" -msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "Pin" - -#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: src/gpm-statistics.c:236 -#| msgid "UPS" -msgid "UPS" -msgid_plural "UPSs" -msgstr[0] "UPS" - -#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: src/gpm-statistics.c:240 -msgid "Monitor" -msgid_plural "Monitors" -msgstr[0] "Màn hình" - -#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: src/gpm-statistics.c:244 -msgid "Mouse" -msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "Chuột" - -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: src/gpm-statistics.c:248 -msgid "Keyboard" -msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "Bàn phím" - -#. TRANSLATORS: portable device -#: src/gpm-statistics.c:252 -#| msgid "PDA" -msgid "PDA" -msgid_plural "PDAs" -msgstr[0] "PDA" - -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: src/gpm-statistics.c:256 -#| msgid "Cell phone" -msgid "Cell phone" -msgid_plural "Cell phones" -msgstr[0] "Điện thoại di động" - -#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: src/gpm-statistics.c:261 -msgid "Media player" -msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "Máy nghe nhạc" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: src/gpm-statistics.c:265 -msgid "Tablet" -msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "Máy tính bảng" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: src/gpm-statistics.c:269 -msgid "Computer" -msgid_plural "Computers" -msgstr[0] "Máy tính" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: src/gpm-statistics.c:286 -#| msgid "Lithium ion" -msgid "Lithium Ion" -msgstr "Lithi ion" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: src/gpm-statistics.c:290 -msgid "Lithium Polymer" -msgstr "Lithium Polymer" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: src/gpm-statistics.c:294 -msgid "Lithium Iron Phosphate" -msgstr "Lithium Iron Phosphate" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: src/gpm-statistics.c:298 -msgid "Lead acid" -msgstr "Axit chì" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: src/gpm-statistics.c:302 -msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "NiCad" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: src/gpm-statistics.c:306 -msgid "Nickel metal hydride" -msgstr "Hydrua kền kim loại (NMH)" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: src/gpm-statistics.c:310 -msgid "Unknown technology" -msgstr "Không biết công nghệ" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: src/gpm-statistics.c:327 -msgid "Charging" -msgstr "Đang sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: src/gpm-statistics.c:331 -msgid "Discharging" -msgstr "Đang xả" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: src/gpm-statistics.c:335 -msgid "Empty" -msgstr "Cạn" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: src/gpm-statistics.c:339 -msgid "Charged" -msgstr "Sạc đầy" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: src/gpm-statistics.c:343 -msgid "Waiting to charge" -msgstr "Đang chờ sạc" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: src/gpm-statistics.c:347 -msgid "Waiting to discharge" -msgstr "Đang chờ xả" - -#. TRANSLATORS: battery state -#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known -#: src/gpm-statistics.c:351 src/gpm-statistics.c:465 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: src/gpm-statistics.c:368 -msgid "Attribute" -msgstr "Thuộc tính" - -#: src/gpm-statistics.c:375 -msgid "Value" -msgstr "Giá trị" - -#: src/gpm-statistics.c:389 -msgid "Image" -msgstr "Ảnh" - -#: src/gpm-statistics.c:395 -msgid "Description" -msgstr "Mô tả" - -#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: src/gpm-statistics.c:469 -#, c-format -msgid "%.0f second" -msgid_plural "%.0f seconds" -msgstr[0] "%.0f giây" - -#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: src/gpm-statistics.c:474 -#, c-format -msgid "%.1f minute" -msgid_plural "%.1f minutes" -msgstr[0] "%.1f phút" - -#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: src/gpm-statistics.c:479 -#, c-format -msgid "%.1f hour" -msgid_plural "%.1f hours" -msgstr[0] "%.1f giờ" - -#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: src/gpm-statistics.c:483 -#, c-format -msgid "%.1f day" -msgid_plural "%.1f days" -msgstr[0] "%.1f ngày" - -#: src/gpm-statistics.c:489 -msgid "Yes" -msgstr "Có" - -#: src/gpm-statistics.c:489 -msgid "No" -msgstr "Không" - -#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" -#: src/gpm-statistics.c:564 -msgid "Device" -msgstr "Thiết bị" - -#: src/gpm-statistics.c:566 -msgid "Type" -msgstr "Kiểu" - -#: src/gpm-statistics.c:568 -#| msgid "Vendor:" -msgid "Vendor" -msgstr "Nhà sản xuất" - -#: src/gpm-statistics.c:570 -msgid "Model" -msgstr "Kiểu" - -#: src/gpm-statistics.c:572 -msgid "Serial number" -msgstr "Số seri" - -#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the -#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery -#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE -#: src/gpm-statistics.c:577 -msgid "Supply" -msgstr "Nguồn" - -#: src/gpm-statistics.c:580 -#, c-format -msgid "%u second" -msgid_plural "%u seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's -#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. -#: src/gpm-statistics.c:584 -msgid "Refreshed" -msgstr "Cập nhật cách đây" - -#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached -#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can -#. * be removed, but still observed as devices on the system -#: src/gpm-statistics.c:594 -msgid "Present" -msgstr "Đang gắn vào máy" - -#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium -#. * batteries rather than alkaline ones -#: src/gpm-statistics.c:601 -msgid "Rechargeable" -msgstr "Có thể sạc lại" - -#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" -#: src/gpm-statistics.c:607 -#| msgid "Status" -msgid "State" -msgstr "Tình trạng" - -#: src/gpm-statistics.c:611 -msgid "Energy" -msgstr "Năng lượng" - -#: src/gpm-statistics.c:614 -msgid "Energy when empty" -msgstr "Năng lượng khi cạn" - -#: src/gpm-statistics.c:617 -msgid "Energy when full" -msgstr "Năng lượng khi đầy" - -#: src/gpm-statistics.c:620 -msgid "Energy (design)" -msgstr "Năng lượng (thiết kế)" - -#: src/gpm-statistics.c:634 -msgid "Voltage" -msgstr "Điện áp" - -#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains -#: src/gpm-statistics.c:656 -msgid "Percentage" -msgstr "Phần trăm" - -#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure -#. * of how full it can get, relative to the design capacity -#: src/gpm-statistics.c:663 -msgid "Capacity" -msgstr "Dung lượng" - -#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide -#: src/gpm-statistics.c:668 -msgid "Technology" -msgstr "Công nghệ" - -#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically -#. * only shown for the ac adaptor device -#: src/gpm-statistics.c:673 -msgid "Online" -msgstr "Trực tuyến" - -#. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: src/gpm-statistics.c:963 -msgid "Device Information" -msgstr "Thông tin thiết bị" - -#. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: src/gpm-statistics.c:965 -msgid "Device History" -msgstr "Lịch sử thiết bị" - -#. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: src/gpm-statistics.c:967 -msgid "Device Profile" -msgstr "Hồ sơ thiết bị" - -#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph -#: src/gpm-statistics.c:1132 src/gpm-statistics.c:1138 -#: src/gpm-statistics.c:1144 src/gpm-statistics.c:1150 -#| msgid "Average time elapsed" -msgid "Time elapsed" -msgstr "Thời gian đã qua" - -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: src/gpm-statistics.c:1134 -msgid "Power" -msgstr "Nguồn" - -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device -#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device -#: src/gpm-statistics.c:1140 src/gpm-statistics.c:1179 -#: src/gpm-statistics.c:1185 src/gpm-statistics.c:1191 -#: src/gpm-statistics.c:1197 -msgid "Cell charge" -msgstr "Mức năng lượng" - -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: src/gpm-statistics.c:1146 src/gpm-statistics.c:1152 -#| msgid "Estimated time" -msgid "Predicted time" -msgstr "Thời gian dự đoán" - -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: src/gpm-statistics.c:1181 src/gpm-statistics.c:1193 -msgid "Correction factor" -msgstr "Hệ số sửa chữa" - -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: src/gpm-statistics.c:1187 src/gpm-statistics.c:1199 -msgid "Prediction accuracy" -msgstr "Độ chính xác dự đoán" - -#. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: src/gpm-statistics.c:1354 -msgid "Show extra debugging information" -msgstr "Hiển thị thông tin gỡ lỗi chi tiết hơn" - -#. TRANSLATORS: show a device by default -#: src/gpm-statistics.c:1357 -msgid "Select this device at startup" -msgstr "Chọn thiết bị này lúc khởi động" - -#: src/gpm-statistics.ui:66 -msgid "Details" -msgstr "Chi tiết" - -#: src/gpm-statistics.ui:92 src/gpm-statistics.ui:296 -msgid "Graph type:" -msgstr "Kiểu đồ thị:" - -#: src/gpm-statistics.ui:127 -msgid "Data length:" -msgstr "Chiều dài dữ liệu:" - -#: src/gpm-statistics.ui:186 src/gpm-statistics.ui:348 -msgid "There is no data to display." -msgstr "Không có dữ liệu cần hiển thị." - -#: src/gpm-statistics.ui:228 src/gpm-statistics.ui:391 -msgid "Use smoothed line" -msgstr "Dùng đường mịn" - -#: src/gpm-statistics.ui:244 src/gpm-statistics.ui:407 -#| msgid "Start point" -msgid "Show data points" -msgstr "Hiện các điểm dữ liệu" - -#: src/gpm-statistics.ui:274 -#| msgid "Power History" -msgid "History" -msgstr "Lịch sử" - -#: src/gpm-statistics.ui:437 -#| msgid "Power Statistics" -msgid "Statistics" -msgstr "Thống kê" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-remote-desktop.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-remote-desktop.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-remote-desktop.po 2022-04-12 10:38:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-remote-desktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,189 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for gnome-remote-desktop. -# This file is distributed under the same license as the gnome-remote-desktop package. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-remote-desktop master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-" -"desktop/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-21 16:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 16:25+0000\n" -"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: src/grd-daemon.c:423 -msgid "GNOME Remote Desktop" -msgstr "Điều khiển màn hình từ xa GNOME" - -#: src/grd-prompt.c:124 -#, c-format -msgid "Do you want to share your desktop?" -msgstr "Bạn có thực sự muốn chia sẻ màn hình của mình?" - -#: src/grd-prompt.c:125 -#, c-format -msgid "" -"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your " -"desktop." -msgstr "" -"Người dùng trên máy “%s” đang cố xem hoặc điều khiển màn hình làm việc của " -"bạn từ xa." - -#: src/grd-prompt.c:131 -msgid "Refuse" -msgstr "Từ chối" - -#: src/grd-prompt.c:136 -msgid "Accept" -msgstr "Chấp nhận" - -#: src/grd-ctl.c:44 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n" -msgstr "" - -#: src/grd-ctl.c:383 -msgid "Commands:\n" -msgstr "" - -#: src/grd-ctl.c:388 -msgid "" -" rdp - RDP subcommands:\n" -" enable - Enable the RDP backend\n" -" disable - Disable the RDP backend\n" -" set-tls-cert <path-to-cert> - Set path to TLS certificate\n" -" set-tls-key <path-to-key> - Set path to TLS key\n" -" set-credentials <username> <password> - Set username and password\n" -" credentials\n" -" clear-credentials - Clear username and password\n" -" credentials\n" -" enable-view-only - Disable remote control of " -"input\n" -" devices\n" -" disable-view-only - Enable remote control of " -"input\n" -" devices\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/grd-ctl.c:407 -msgid "" -" vnc - VNC subcommands:\n" -" enable - Enable the VNC backend\n" -" disable - Disable the VNC backend\n" -" set-password <password> - Set the VNC password\n" -" clear-password - Clear the VNC password\n" -" set-auth-method password|prompt - Set the authorization method\n" -" enable-view-only - Disable remote control of " -"input\n" -" devices\n" -" disable-view-only - Enable remote control of " -"input\n" -" devices\n" -"\n" -msgstr "" - -#: src/grd-ctl.c:422 -msgid "" -" status [--show-credentials] - Show current status\n" -"\n" -"Options:\n" -" --help - Print this help text\n" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7 -msgid "Whether the RDP backend is enabled or not" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8 -msgid "If set to to 'true' the RDP backend will be initialized." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:14 -msgid "Screenshare mode of RDP connections" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15 -msgid "" -"The screenshare mode specifies, whether the RDP backend mirrors the primary " -"screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution " -"of the virtual monitor, the RDP backend uses either the client core data " -"([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] " -"2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop " -"session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the " -"virtual monitor during a session with the Display Control Channel Extension " -"([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - " -"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a " -"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The " -"resolution of this virtual monitor is derived from the monitor " -"configuration, submitted by the remote desktop client." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41 -msgid "Path to the certificate file" -msgstr "Đường dẫn đến tập tin chứng thực" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:42 -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:50 -msgid "" -"In order to be able to use RDP with TLS Security, both the private key file " -"and the certificate file need to be provided to the RDP server." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:49 -msgid "Path to the private key file" -msgstr "Đường dẫn đến tập tin khóa riêng" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:57 -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:74 -msgid "Only allow remote connections to view the screen content" -msgstr "Chỉ cho phép các kết nối từ xa xem nội dung màn hình" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:58 -msgid "" -"When view-only is true, remote RDP connections cannot manipulate input " -"devices (e.g. mouse and keyboard)." -msgstr "" -"Khi chọn chỉ-xem, các kết nối RDP từ xa không thể thao tác các thiết bị nhập " -"(như là chuột và bàn phím)." - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:67 -msgid "Whether the VNC backend is enabled or not" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:68 -msgid "If set to to 'true' the VNC backend will be initialized." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:75 -msgid "" -"When view-only is true, remote VNC connections cannot manipulate input " -"devices (e.g. mouse and keyboard)." -msgstr "" -"Khi chọn chỉ-xem, các kết nối VNC từ xa không thể thao tác các thiết bị nhập " -"(như là chuột và bàn phím)." - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:82 -msgid "Method used to authenticate VNC connections" -msgstr "Phương thức được dùng để xác thực các kết nối VNC" - -#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:83 -msgid "" -"The VNC authentication method describes how a remote connection is " -"authenticated. It can currently be done in two different ways: * prompt - by " -"prompting the user for each new connection, requiring a person with physical " -"access to the workstation to explicitly approve the new connection. * " -"password - by requiring the remote client to provide a known password" -msgstr "" -"Phương thức xác thực VNC mô tả cách máy từ xa được các thực. Nó hiện có thể " -"thực hiện theo hai cách khác nhau: * nhắc - bằng cách nhắc người dùng khi " -"tạo kết nối mới, yêu cầu một người có khả năng truy cập vật lý đến máy chủ " -"để chấp thuận kết nối một cách rõ ràng. * mật khẩu - bằng cách yêu cầu máy " -"khách từ xa cung cấp một mật khẩu đã biết" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po 2022-04-12 10:38:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,480 +0,0 @@ -# Vietnamese Translation for GNOME Session. -# Bản dịch tiếng Việt dành cho GNOME Session. -# Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# This file is distributed under the same license as the gnome-session package. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004,2007-2008,2011-2013. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2013-2018, 2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-session master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-08 08:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-08 09:21+0000\n" -"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:120 -msgid "Select Command" -msgstr "Chọn câu lệnh" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:193 -msgid "Add Startup Program" -msgstr "Thêm chương trình tự động chạy lúc khởi động" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:197 -msgid "Edit Startup Program" -msgstr "Sửa chương trình tự chạy lúc khởi động" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:484 -msgid "The startup command cannot be empty" -msgstr "Không cho phép lệnh khởi động là rỗng" - -#: capplet/gsm-app-dialog.c:490 -msgid "The startup command is not valid" -msgstr "Câu lệnh khởi chạy không hợp lệ" - -#: capplet/gsm-properties-dialog.c:519 -msgid "Enabled" -msgstr "Bật" - -#: capplet/gsm-properties-dialog.c:531 -msgid "Icon" -msgstr "Biểu tượng" - -#: capplet/gsm-properties-dialog.c:543 -msgid "Program" -msgstr "Chương trình" - -#: capplet/gsm-properties-dialog.c:747 -msgid "Startup Applications Preferences" -msgstr "Cá nhân hóa việc chạy các ứng dụng khi khởi động" - -#: capplet/gsp-app.c:276 -msgid "No name" -msgstr "Không tên" - -#: capplet/gsp-app.c:282 -msgid "No description" -msgstr "Không mô tả" - -#: capplet/main.c:35 gnome-session/main.c:410 -msgid "Version of this application" -msgstr "Phiên bản của ứng dụng" - -#: capplet/main.c:61 -msgid "Could not display help document" -msgstr "Không thể hiện tài liệu trợ giúp" - -#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 -msgid "Custom" -msgstr "Tự chọn" - -#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 -msgid "This entry lets you select a saved session" -msgstr "Mục này cho phép bạn chọn phiên làm việc đã lưu" - -#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4 -#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Phiên làm việc này sẽ đăng nhập bạn vào GNOME" - -#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 -msgid "GNOME dummy" -msgstr "Giả lập GNOME" - -#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3 -msgid "GNOME on Wayland" -msgstr "" - -#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 -msgid "GNOME on Xorg" -msgstr "GNOME trên Xorg" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 -msgid "Save sessions" -msgstr "Lưu phiên làm việc" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 -msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." -msgstr "Nếu được chọn, gnome-session sẽ tự động lưu phiên phiên làm việc." - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 -msgid "Save this session" -msgstr "Lưu phiên làm việc này" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 -msgid "" -"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " -"out even if auto saving is disabled." -msgstr "" -"Nếu được bật, gnome-session sẽ lưu tự động phiên làm việc kế tiếp lúc đăng " -"xuất ngay cả khi tự động lưu bị tắt." - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 -msgid "Logout prompt" -msgstr "Nhắc đăng xuất" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 -msgid "" -"If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." -msgstr "" -"Nếu bật, gnome-session sẽ nhắc người dùng trước khi kết thúc phiên làm việc." - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 -msgid "Show the fallback warning" -msgstr "Hiện cảnh báo fallback" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 -msgid "" -"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " -"session was automatically fallen back." -msgstr "" -"Nếu bật, gnome-session sẽ hiển thị hộp thoại cảnh báo sau khi đăng nhập nếu " -"như phiên được tự động fallback." - -#: data/gnome-session-properties.desktop.in:3 -msgid "Startup Applications" -msgstr "Ứng dụng Khởi chạy" - -#: data/gnome-session-properties.desktop.in:4 -msgid "Choose what applications to start when you log in" -msgstr "Hãy chọn những ứng dụng nào cần khởi chạy khi bạn đăng nhập" - -#: data/session-selector.ui:15 -msgid "Custom Session" -msgstr "Phiên làm việc tự chọn" - -#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 -msgid "Please select a custom session to run" -msgstr "Vui lòng chọn phiên làm việc mà bạn muốn chạy" - -#: data/session-selector.ui:105 -msgid "_New Session" -msgstr "Phiên làm việc _mới" - -#: data/session-selector.ui:119 -msgid "_Remove Session" -msgstr "Phiên làm việc từ _xa" - -#: data/session-selector.ui:133 -msgid "Rena_me Session" -msgstr "Đổi _tên phiên làm việc" - -#: data/session-selector.ui:168 -msgid "_Continue" -msgstr "_Tiếp tục" - -#: data/session-properties.ui:20 -msgid "Additional startup _programs:" -msgstr "_Chương trình khởi động thêm:" - -#: data/session-properties.ui:123 -msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "_Tự động nhớ các ứng dụng đang chạy khi đăng xuất" - -#: data/session-properties.ui:161 -msgid "_Remember Currently Running Applications" -msgstr "_Nhớ ứng dụng đang chạy" - -#: data/session-properties.ui:213 -msgid "Browse…" -msgstr "Duyệt…" - -#: data/session-properties.ui:263 -msgid "Comm_ent:" -msgstr "C_hú thích:" - -#: data/session-properties.ui:278 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "Lệ_nh:" - -#: data/session-properties.ui:293 -msgid "_Name:" -msgstr "_Tên:" - -#: data/ubuntu.desktop.in.in:3 data/ubuntu.session.desktop.in.in:3 -msgid "Ubuntu" -msgstr "" - -#: data/ubuntu.desktop.in.in:4 data/ubuntu-wayland.desktop.in.in:4 -#: data/ubuntu-xorg.desktop.in.in:4 -msgid "This session logs you into Ubuntu" -msgstr "" - -#: data/ubuntu-wayland.desktop.in.in:3 -msgid "Ubuntu on Wayland" -msgstr "" - -#: data/ubuntu-xorg.desktop.in.in:3 -msgid "Ubuntu on Xorg" -msgstr "" - -#: data/unity.desktop.in.in:3 data/unity.session.desktop.in.in:3 -msgid "Unity" -msgstr "" - -#: data/unity.desktop.in.in:4 -msgid "This session logs you into Unity" -msgstr "" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 -msgid "Oh no! Something has gone wrong." -msgstr "Ôi không! Có cái gì đó bị hỏng rồi." - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " -"administrator" -msgstr "" -"Hệ thống gặp vấn đề không thể phục hồi. Vui lòng liên lạc với người quản trị " -"hệ thống" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " -"been disabled as a precaution." -msgstr "" -"Hệ thống gặp vấn đề không thể phục hồi. Mọi phần mở rộng đã bị tắt để đề " -"phòng lỗi." - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can’t recover.\n" -"Please log out and try again." -msgstr "" -"Hệ thống gặp vấn đề không thể phục hồi.\n" -"Hãy đăng xuất và thử lại." - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 -msgid "_Log Out" -msgstr "Đăng _xuất" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:408 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Bật mã hỗ trợ tìm lỗi" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413 -msgid "Allow logout" -msgstr "Cho phép đăng xuất" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414 -msgid "Show extension warning" -msgstr "Hiện cảnh báo phần mở rộng" - -#: gnome-session/gsm-manager.c:1355 gnome-session/gsm-manager.c:2097 -msgid "Not responding" -msgstr "Không trả lời" - -#: gnome-session/gsm-util.c:431 -msgid "_Log out" -msgstr "Đăng _xuất" - -#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, -#. * then the XSMP client already has set several XSMP -#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. -#. -#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 -msgid "Remembered Application" -msgstr "Ứng dụng đã nhớ" - -#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 -msgid "This program is blocking logout." -msgstr "Chương trình này đang ngăn cản đăng xuất." - -#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 -msgid "" -"Refusing new client connection because the session is currently being shut " -"down\n" -msgstr "Đang từ chối kết nối khách mới vì phiên làm việc đang bị tắt\n" - -#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:607 -#, c-format -msgid "Could not create ICE listening socket: %s" -msgstr "Không thể tạo ổ cắm lắng nghe ICE: %s" - -#: gnome-session/main.c:402 -msgid "Running as systemd service" -msgstr "Chạy như là dịch vụ systemd" - -#: gnome-session/main.c:403 -msgid "Use systemd session management" -msgstr "Dùng quản lý phiên làm việc systemd" - -#: gnome-session/main.c:405 -msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" -msgstr "Dùng quản lý phiên làm việc dựng sẵn (thay vì dựa vào systemd)" - -#: gnome-session/main.c:406 -msgid "Override standard autostart directories" -msgstr "Đè lên thư mục tự khởi động tiêu chuẩn" - -#: gnome-session/main.c:406 -msgid "AUTOSTART_DIR" -msgstr "THƯ_MỤC_TỰ_CHẠY" - -#: gnome-session/main.c:407 -msgid "Session to use" -msgstr "Phiên làm việc cần dùng" - -#: gnome-session/main.c:407 -msgid "SESSION_NAME" -msgstr "TÊN_PHIÊN" - -#: gnome-session/main.c:409 -msgid "Do not load user-specified applications" -msgstr "Đừng tải ứng dụng do người dùng chỉ định" - -#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: gnome-session/main.c:412 -msgid "Show the fail whale dialog for testing" -msgstr "Hiện cửa sổ cá voi thất bại để kiểm tra" - -#: gnome-session/main.c:413 -msgid "Disable hardware acceleration check" -msgstr "Tắt kiểm tra tăng tốc phần cứng" - -#: gnome-session/main.c:445 -msgid " — the GNOME session manager" -msgstr " — bộ quản lý phiên làm việc GNOME" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:245 -msgid "Start gnome-session-shutdown.target" -msgstr "Khởi chạy gnome-session-shutdown.target" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:246 -msgid "" -"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " -"stdin" -msgstr "" -"Khởi chạy gnome-session-shutdown.target khi nhận được EOF hay một byte đơn " -"trên stdin" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:247 -msgid "Signal initialization done to gnome-session" -msgstr "Khởi tạo tín hiệu xong với gnome-session" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:248 -msgid "Restart dbus.service if it is running" -msgstr "Khởi động lại dbus.service nếu nó đang chạy" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:249 -msgid "" -"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure" -msgstr "" -"Chạy từ ExecStopPost để khởi chạy gnome-session-failed.target khi lỗi dịch vụ" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:279 -#, c-format -msgid "Program needs exactly one parameter" -msgstr "Chương trình cần chính xác một đối số" - -#: tools/gnome-session-inhibit.c:108 -#, c-format -msgid "" -"%s [OPTION…] COMMAND\n" -"\n" -"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" -"\n" -" -h, --help Show this help\n" -" --version Show program version\n" -" --app-id ID The application id to use\n" -" when inhibiting (optional)\n" -" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" -" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" -" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" -" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" -" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n" -"\n" -"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" -msgstr "" -"%s [TÙY CHỌN…] LỆNH\n" -"\n" -"Thực hiện LỆNH nhưng hạn chế một số chức năng liên quan đến phiên.\n" -"\n" -" -h, --help Hiển thị trợ giúp này\n" -" --version Hiển thị phiên bản của chương trình\n" -" --app-id ID Mã số ứng dụng sẽ dùng\n" -" khi hạn chế (tùy chọn)\n" -" --reason LÝ_DO Lý do hạn chế (tùy chọn)\n" -" --inhibit ARG Những thứ hạn chế, danh sách ngăn cách bằng dấu hai " -"chấm\n" -" của: logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" -" --inhibit-only Không khởi chạy LỆNH và thay vào đó là chờ mãi mãi\n" -" -l, --list Liệt kê những hạn chế sẵn có rồi thoát\n" -"\n" -"Nếu không đưa ra tùy chọn --inhibit, coi là idle (nghỉ).\n" - -#: tools/gnome-session-inhibit.c:288 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi chạy %s\n" - -#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362 -#: tools/gnome-session-inhibit.c:372 -#, c-format -msgid "%s requires an argument\n" -msgstr "%s cần một đối số\n" - -#: tools/gnome-session-quit.c:50 -msgid "Log out" -msgstr "Đăng xuất" - -#: tools/gnome-session-quit.c:51 -msgid "Power off" -msgstr "Tắt máy" - -#: tools/gnome-session-quit.c:52 -msgid "Reboot" -msgstr "Khởi động lại" - -#: tools/gnome-session-quit.c:53 -msgid "Ignoring any existing inhibitors" -msgstr "Bỏ qua các ứng dụng ngăn cản" - -#: tools/gnome-session-quit.c:54 -msgid "Don’t prompt for user confirmation" -msgstr "Đừng nhắc yêu cầu xác nhận người dùng" - -#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 -msgid "Could not connect to the session manager" -msgstr "Không thể kết nối với trình quản lý phiên làm việc" - -#: tools/gnome-session-quit.c:198 -msgid "Program called with conflicting options" -msgstr "Chương trình được gọi với các tùy chọn xung đột nhau" - -#: tools/gnome-session-selector.c:61 -#, c-format -msgid "Session %d" -msgstr "Phiên làm việc %d" - -#: tools/gnome-session-selector.c:107 -msgid "" -"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" -msgstr "" -"Tên phiên làm việc không được phép bắt đầu bằng ký tự “.” hoặc có chứa “/”" - -#: tools/gnome-session-selector.c:111 -msgid "Session names are not allowed to start with “.”" -msgstr "Tên phiên làm việc không được phép bắt đầu bằng ký tự “.”" - -#: tools/gnome-session-selector.c:115 -msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" -msgstr "Tên phiên làm việc không cho phép chứa ký tự “/”" - -#: tools/gnome-session-selector.c:123 -#, c-format -msgid "A session named “%s” already exists" -msgstr "Đã sẵn có phiên làm việc mang tên “%s”" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2022-04-12 10:38:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2808 +0,0 @@ -# Vietnamese Translation for GNOME Settings Daemon. -# Bản dịch tiếng Việt dành cho GNOME Settings Daemon. -# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2004,2007,2009,2011-2013. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014, 2015, 2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-25 12:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-01 01:29+0000\n" -"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 -msgid "Smartcard removal action" -msgstr "Thao tác tháo thẻ thông minh" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " -"get performed when the smartcard used for log in is removed." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 -msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 -msgid "Keyboard Bell Custom Filename" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 -msgid "File name of the bell sound to be played." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 -msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 -msgid "Mouse button orientation" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 -msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 -msgid "Single Click" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 -msgid "" -"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " -"default." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 -msgid "Motion Threshold" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 -msgid "" -"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " -"activated. A value of -1 is the system default." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 -msgid "Middle button emulation" -msgstr "Mô phỏng nút chuột giữa" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 -msgid "" -"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " -"button click." -msgstr "" -"Bật mô phỏng nút chuột giữa qua việc nhấn đồng thời nút trái và phải." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 -msgid "Double click time" -msgstr "Thời gian bấm đúp" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 -msgid "Length of a double click in milliseconds." -msgstr "Độ dài sự kiện nhấp đúp tính theo mili giây." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Ngưỡng kéo" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 -msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "Khoảng cách trước khi bắt đầu kéo." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 -msgid "Key Repeat Interval" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 -msgid "Delay between repeats in milliseconds." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 -msgid "Initial Key Repeat Delay" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 -msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 -msgid "Remember NumLock state" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 -msgid "" -"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " -"sessions." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 -msgid "Disable touchpad while typing" -msgstr "Tắt touchpad khi đang gõ" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 -msgid "" -"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " -"while typing." -msgstr "Đặt là TRUE nếu bạn hay chạm phải touchpad khi đang gõ phím." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 -msgid "Enable horizontal scrolling" -msgstr "Bật cuộn ngang" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 -msgid "" -"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " -"with the scroll_method key." -msgstr "" -"Đặt là TRUE để cho phép cuộn ngang bằng cùng cách cuộn xác định bởi khóa " -"scroll_method." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 -msgid "Select the touchpad scroll method" -msgstr "Chọn cách cuộn bằng touchpad" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 -msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" -"scrolling”, “two-finger-scrolling”." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 -msgid "Enable mouse clicks with touchpad" -msgstr "Bật nhấn chuột bằng touchpad" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 -msgid "" -"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "Đặt là TRUE để có thể gửi phím nhấn chuột bằng cách gõ vào touchpad." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 -msgid "Enable touchpad" -msgstr "Bật touchpad" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 -msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgstr "Đặt là TRUE để kích hoạt tất cả touchpad." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 -msgid "Touchpad button orientation" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 -msgid "" -"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " -"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 -msgid "Natural scrolling" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 -msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 -msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." -msgstr "Nút mô phỏng bánh xe chuột. 0 để tắt tính năng này." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 -msgid "Wacom stylus absolute mode" -msgstr "Chế độ bút tuyệt đối Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 -msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." -msgstr "Bật để đặt bảng vẽ trong trong chế độ tuyệt đối." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 -msgid "Wacom tablet area" -msgstr "Vùng bảng vẽ Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 -#| msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus." -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." -msgstr "Đặt x1, y1 và x2, y2 làm vùng có thể dùng công cụ." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 -msgid "Wacom tablet aspect ratio" -msgstr "Tỷ lệ bề ngoài bảng vẽ Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 -msgid "" -"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " -"the output." -msgstr "" -"Bật cái này để hạn chế vùng bảng vẽ Wacom để khớp tỷ lệ hình thể của đầu ra." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 -msgid "Wacom tablet rotation" -msgstr "Quay bảng vẽ Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 -msgid "" -"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " -"“ccw” for 90 degree counterclockwise." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 -msgid "Wacom touch feature" -msgstr "Tính năng cảm ứng Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 -#| msgid "" -#| "Enable this to only move the cursor when the user touches the tablet." -msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." -msgstr "Bật để chỉ chỉ di chuyển con trỏ khi người dùng chạm vào bảng." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 -msgid "Wacom stylus pressure curve" -msgstr "Đường cong áp lực bút Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." -msgstr "Đặt x1, y1 và x2, y2 làm đường cong áp lực cho bút." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 -msgid "Wacom stylus button mapping" -msgstr "Ánh xạ nút bút Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 -msgid "Set this to the logical button mapping." -msgstr "Đặt để ánh xạ nút." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 -msgid "Wacom stylus pressure threshold" -msgstr "Ngưỡng áp lực bút Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." -msgstr "Đặt giá trị áp lực để phát sinh sự kiện nhấn bút." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 -msgid "Wacom eraser pressure curve" -msgstr "Đường cong áp lực cái tẩy Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." -msgstr "Đặt x1, y1 và x2, y2 làm đường cong áp lực cho cái tẩy." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 -msgid "Wacom eraser button mapping" -msgstr "Ánh xạ nút tẩy Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 -msgid "Wacom eraser pressure threshold" -msgstr "Ngưỡng áp lực cái tẩy Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." -msgstr "Đặt giá trị áp lực để phát sinh sự kiện nhấn xóa." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 -#| msgid "Wacom pad button mapping" -msgid "Wacom button action type" -msgstr "Kiểu hành động nút Wacom" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 -msgid "The type of action triggered by the button being pressed." -msgstr "Kiểu hành động cần thực hiện khi nhấn nút." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 -msgid "Key combination for the custom action" -msgstr "Tổ hợp phím cho hành động tự chọn" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 -msgid "" -"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " -"actions." -msgstr "Tổ hợp phím được phát sinh khi nhấn nút cho hành động tự chọn." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 -msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" -msgstr "Tổ hợp phím cho touchring hoặc hành động tự chọn touchstrip" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 -msgid "" -"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " -"custom actions (up followed by down)." -msgstr "" -"Phím tắt được tạo khi một thiết bị touchring hay touchstrip được dùng dành " -"cho những thao tác tự chọn (trên theo dưới)." - -#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: -#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 -msgid "Button label for OLED display." -msgstr "Nhãn nút cho màn hình OLED." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 -msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" -msgstr "Nhãn sẽ được vẽ vào màn hình hiển thị OLED phụ thuộc vào nút" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 -#| msgid "The selected configuration for displays could not be applied" -msgid "The duration a display profile is valid" -msgstr "Khoảng thời gian hồ sơ hiển thị này còn hợp lệ" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"This is the number of days after which the display color profile is " -"considered invalid." -msgstr "Hồ sơ màu hiển thị sẽ không còn hợp lệ sau số ngày này." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 -msgid "The duration a printer profile is valid" -msgstr "Khoảng thời gian hồ sơ máy in này còn hợp lệ" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"This is the number of days after which the printer color profile is " -"considered invalid." -msgstr "Hồ sơ màu in sẽ không còn hợp lệ sau số ngày này." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 -msgid "If the night light mode is enabled" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " -"has gone down or at preset times." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 -msgid "Temperature of the display when enabled" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 -msgid "" -"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " -"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 -msgid "Use the sunrise and sunset" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " -"location." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 -msgid "The start time" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 -msgid "" -"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " -"hours from midnight." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 -msgid "The end time" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 -msgid "" -"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " -"hours from midnight." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 -msgid "The last detected position" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 -msgid "" -"When location services are available this represents the last detected " -"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " -"updated at startup." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 -msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" -msgstr "Liệt kê các phần bổ xung được phép tải" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " -"(default: “all”). This is only evaluated on startup." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 -msgid "Mount paths to ignore" -msgstr "Đường kết nối cần bỏ qua" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 -msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "" -"Chỉ định danh sách đường dẫn gắn kết sẽ được bỏ qua kể cả khi còn ít vùng " -"trống." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 -msgid "Free percentage notify threshold" -msgstr "Ngưỡng thông báo phần trăm vùng trống" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 -msgid "" -"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." -msgstr "" -"Ngưỡng phần trăm vùng trống cho cảnh báo ít đĩa lần đầu. Sẽ cảnh báo nếu " -"phần trăm vùng trống giảm dưới mức này." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 -msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" -msgstr "Ngưỡng thông báo phần trăm vùng trống lần sau" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 -msgid "" -"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning." -msgstr "" -"Xác định phần trăm vùng trống cần giảm trước khi phát cảnh báo lần nữa." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 -msgid "Free space notify threshold" -msgstr "Ngưỡng thông báo về chỗ trống" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 -msgid "" -"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown." -msgstr "" -"Chỉ định dung lượng tính theo GB. Sẽ có thông báo nếu dung lượng vùng trống " -"vượt con số này." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 -msgid "Minimum notify period for repeated warnings" -msgstr "Khoảng đợi tối thiểu đối với cảnh báo lặp đi lặp lại" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 -msgid "" -"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " -"more often than this period." -msgstr "" -"Xác định thời gian theo phút. Các cảnh báo tiếp sau cho khối tin này sẽ " -"không xuất hiện thường xuyên hơn khoảng đợi này." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Khởi chạy bàn tính" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 -msgid "Binding to launch the calculator." -msgstr "Tổ hợp để khởi chạy bàn tính." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 -msgid "Launch settings" -msgstr "Cài đặt khởi chạy" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 -msgid "Binding to launch GNOME Settings." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 -msgid "Launch email client" -msgstr "Khởi chạy trình khách thư" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170 -msgid "Binding to launch the email client." -msgstr "Tổ hợp để khởi chạy trình khách thư." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 -msgid "Eject" -msgstr "Đẩy ra" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175 -msgid "Binding to eject an optical disc." -msgstr "Phím tổ hợp đẩy đĩa quang ra." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Khởi chạy bộ duyệt trợ giúp" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180 -msgid "Binding to launch the help browser." -msgstr "Tổ hợp để khởi chạy bộ duyệt trợ giúp." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 -msgid "Home folder" -msgstr "Thư mục cá riêng (HOME)" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 -msgid "Binding to open the Home folder." -msgstr "Tổ hợp để mở thư mục riêng." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 -msgid "Launch media player" -msgstr "Khởi chạy bộ Phát Nhạc/Phim" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 -msgid "Binding to launch the media player." -msgstr "Tổ hợp để khởi chạy bộ phát nhạc/phim." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 -msgid "Next track" -msgstr "Rãnh sau" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 -msgid "Binding to skip to next track." -msgstr "Tổ hợp để nhảy tới rãnh kế tiếp." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 -msgid "Pause playback" -msgstr "Tạm dừng phát lại" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 -msgid "Binding to pause playback." -msgstr "Tổ hợp để tạm dừng phát lại." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Phát (hay phát/tạm dừng)" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 -msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "Tổ hợp để bắt đầu phát lại (hoặc bật/tắt phát/tạm dừng)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 -msgid "Log out" -msgstr "Đăng xuất" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 -msgid "Binding to log out." -msgstr "Tổ hợp để đăng xuất." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 -msgid "Previous track" -msgstr "Rãnh trước" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 -msgid "Binding to skip to previous track." -msgstr "Tổ hợp để nhảy về rãnh trước." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 -msgid "Lock screen" -msgstr "Khóa màn hình" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 -msgid "Binding to lock the screen." -msgstr "Tổ hợp để khóa màn hình." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511 -msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 -msgid "Binding to launch the search tool." -msgstr "Tổ hợp để khởi chạy công cụ tìm kiếm." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 -msgid "Stop playback" -msgstr "Dừng phát lại" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 -msgid "Binding to stop playback." -msgstr "Tổ hợp để dừng phát lại." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 -msgid "Volume down" -msgstr "Giảm âm" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237 -msgid "Binding to lower the volume." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:528 -msgid "Volume mute/unmute" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242 -msgid "Binding to mute/unmute the volume." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:246 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:533 -msgid "Volume up" -msgstr "Tăng âm" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247 -msgid "Binding to raise the volume." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:568 -msgid "Microphone mute/unmute" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 -msgid "Binding to mute/unmute the microphone." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 -msgid "Launch terminal" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293 -msgid "Binding to launch the terminal." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:573 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Khởi chạy trình duyệt Web" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298 -msgid "Binding to launch the web browser." -msgstr "Tổ hợp để khởi chạy bộ duyệt Web." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 -msgid "Toggle magnifier" -msgstr "Bật/tắt kính lúp" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 -msgid "Binding to show the screen magnifier" -msgstr "Tổ hợp phím để bật/tắt kính lúp" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 -#| msgid "Use screen _reader" -msgid "Toggle screen reader" -msgstr "Bật/tắt bộ đọc màn hình" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 -msgid "Binding to start the screen reader" -msgstr "Tổ hợp phím để bật/tắt công cụ đọc màn hình" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 -#| msgid "Use on-screen _keyboard" -msgid "Toggle on-screen keyboard" -msgstr "Bật/tắt bàn phím trên màn hình" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308 -msgid "Binding to show the on-screen keyboard" -msgstr "Tổ hợp phím để bật/tắt bàn phím trên màn hình" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 -msgid "Increase text size" -msgstr "Tăng cỡ chữ" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313 -msgid "Binding to increase the text size" -msgstr "Tổ hợp để tăng cỡ chữ" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Giảm cỡ chữ" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 -msgid "Binding to decrease the text size" -msgstr "Tổ hợp để giảm cỡ chữ" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 -msgid "Toggle contrast" -msgstr "Bật/tắt tương phản" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 -msgid "Binding to toggle the interface contrast" -msgstr "Tổ hợp phím để bật tắt tương phản giao diện" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 -msgid "Magnifier zoom in" -msgstr "Phóng to kính lúp" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 -msgid "Binding for the magnifier to zoom in" -msgstr "Tổ hợp phím để kính lúp phóng to" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579 -msgid "Magnifier zoom out" -msgstr "Thu nhỏ kính lúp" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 -msgid "Binding for the magnifier to zoom out" -msgstr "Tổ hợp phím để kính lúp thu nhỏ" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 -msgid "Custom keybindings" -msgstr "Tổ hợp phím riêng" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 -msgid "List of custom keybindings" -msgstr "Danh sách tổ hợp phím riêng" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:252 -msgid "Size of volume step" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:253 -msgid "Size of the volume step for each volume change" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540 -msgid "Quiet volume down" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 -msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:545 -msgid "Quiet volume mute/unmute" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 -msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:269 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:550 -msgid "Quiet volume up" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:270 -msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 -msgid "Precise volume down" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 -msgid "Binding to lower the volume with higher precision." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:281 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 -msgid "Precise volume up" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 -msgid "Binding to raise the volume with higher precision." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 -msgid "Toggle touchpad on/off" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 -msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 -msgid "Switch touchpad on" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 -msgid "Binding to switch the touchpad on." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 -msgid "Switch touchpad off" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 -msgid "Binding to switch the touchpad off." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595 -msgid "Skip backward in current track" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359 -msgid "Binding to skip backward in current track." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 -msgid "Skip forward in current track" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 -msgid "Binding to skip forward in current track." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 -msgid "Toggle repeat playback mode" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 -msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 -msgid "Toggle random playback mode" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374 -msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 -msgid "Toggle automatic screen orientation" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380 -msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 -msgid "Power button" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385 -msgid "Binding for power button." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:389 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:626 -msgid "Hibernate button" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390 -msgid "Binding to hibernate the machine." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:394 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:631 -msgid "Suspend button" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395 -msgid "Binding to suspend the machine." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637 -msgid "Screen brightness up" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401 -msgid "Binding to increase the screen brightness." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:405 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:642 -msgid "Screen brightness down" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406 -msgid "Binding to decrease the screen brightness." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:410 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:647 -msgid "Screen brightness cycle" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411 -msgid "Binding to cycle the screen brightness." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 -msgid "Keyboard brightness up" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 -msgid "Binding to increase the keyboard brightness." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:421 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:658 -msgid "Keyboard brightness down" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 -msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:426 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:663 -msgid "Keyboard brightness toggle" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427 -msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:432 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:669 -msgid "Show battery status" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 -msgid "Binding to show current battery status." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675 -msgid "RF kill" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 -msgid "Binding to toggle airplane mode." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680 -msgid "Bluetooth RF kill" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 -msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457 -msgid "Static binding to launch the calculator." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462 -msgid "Static binding to launch GNOME Settings." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467 -msgid "Static binding to launch the email client." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472 -msgid "Static binding to eject an optical disc." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 -msgid "Static binding to open the Home folder." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 -msgid "Static binding to launch the media player." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 -msgid "Static binding to skip to next track." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 -msgid "Static binding to pause playback." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 -msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 -msgid "Static binding to skip to previous track." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 -msgid "Static binding to lock the screen." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:512 -msgid "Static binding to launch the search tool." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 -msgid "Static binding to stop playback." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 -msgid "Static binding to lower the volume." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:529 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 -msgid "Static binding to mute/unmute the volume." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:534 -msgid "Static binding to raise the volume." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 -msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 -msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558 -msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563 -msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569 -msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574 -msgid "Static binding to launch the web browser." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580 -msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585 -msgid "Static binding to switch the touchpad on." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590 -msgid "Static binding to switch the touchpad off." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 -msgid "Static binding to skip backward in current track." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 -msgid "Static binding to skip forward in current track." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 -msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 -msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 -msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 -msgid "Static binding for power button." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 -msgid "Static binding to hibernate the machine." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 -msgid "Static binding to suspend the machine." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 -msgid "Static binding to increase the screen brightness." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 -msgid "Static binding to decrease the screen brightness." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 -msgid "Static binding to cycle the screen brightness." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 -msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 -msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664 -msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 -msgid "Static binding to show current battery status." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 -msgid "Static binding to toggle airplane mode." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 -msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689 -msgid "Name of the custom binding" -msgstr "Tên tổ hợp phím riêng" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:693 -msgid "Binding" -msgstr "Tổ hợp phím" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:694 -msgid "Binding for the custom binding" -msgstr "Tổ hợp phím riêng" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 -msgid "Command" -msgstr "Lệnh" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:699 -msgid "Command to run when the binding is invoked" -msgstr "Lệnh cần chạy khi nhấn tổ hợp phím" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 -msgid "The brightness of the screen when idle" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 -msgid "Sleep timeout computer when on AC" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " -"before it goes to sleep. A value of 0 means never." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 -msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 -msgid "" -"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 -msgid "Sleep timeout computer when on battery" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " -"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 -msgid "Laptop lid close action on battery" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:38 -msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " -"battery power." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 -msgid "Laptop lid close action when on AC" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:43 -msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " -"power." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 -msgid "" -"Laptop lid, when closed, will suspend even if there is an external monitor " -"plugged in" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:48 -msgid "" -"With no external monitors plugged in, closing a laptop's lid will suspend " -"the machine (as set by the lid-close-battery-action and lid-close-ac-action " -"keys). By default, however, closing the lid when an external monitor is " -"present will not suspend the machine, so that one can keep working on that " -"monitor (e.g. for docking stations or media viewers). Set this key to False " -"to keep the default behavior, or to True to suspend the laptop whenever the " -"lid is closed and regardless of external monitors." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:58 -msgid "Enable the ALS sensor" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:59 -msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:63 -msgid "Power button action" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:64 -msgid "" -"The action to take when the system power button is pressed. This action is " -"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " -"tablets (suspend)." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:68 -msgid "Enable power-saver profile when battery is low" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:69 -msgid "" -"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " -"if the battery is low." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 -msgid "On which connections the service is enabled" -msgstr "Trên kết nối nào dịch vụ được bật" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " -"on which this service is enabled and started." -msgstr "" -"Liệt kê các kết nối của ứng dụng quản lý mạng GNOME (dùng UUID để đại diện " -"cho từng cái) trên cái mà dịch vụ này bật và khởi động." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 -msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" -msgstr "Danh sách mô đun GTK+ bị vô hiệu hóa" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " -"even if enabled by default in their configuration." -msgstr "" -"Danh sách mô đun GTK+ không được tải vào ngay cả khi nó được chỉ định trong " -"cấu hình mặc định." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 -msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" -msgstr "Danh sách các mô đun GTK+ được bật" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " -"in addition to conditional and forcibly disabled ones." -msgstr "" -"Danh sách các mô đun GTK+ sẽ được tải vào; thông thường ở chế độ cưỡng chế " -"tắt hay có điều kiện." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 -msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " -"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " -"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Khử răng cưa" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " -"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 -msgid "Hinting" -msgstr "Tinh chỉnh phông" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " -"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " -"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " -"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " -"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " -"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " -"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " -"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " -"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " -"state of FreeType’s font engines." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 -msgid "RGBA order" -msgstr "Thứ tự RGBA" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " -"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." -msgstr "" - -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 -msgid "Color" -msgstr "Màu" - -#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 -msgid "Recalibrate now" -msgstr "Cân chỉnh lại bây giờ" - -#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 -#| msgid "A restart is required." -msgid "Recalibration required" -msgstr "Cần cân chỉnh lại." - -#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 -#, c-format -msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 -#, c-format -msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the application name -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 -msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" -msgstr "Phần bổ sung màu sắc cho trình nền cài đặt GNOME" - -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 -msgid "Color calibration device added" -msgstr "Đã thêm thiết bị cân chỉnh màu" - -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 -msgid "Color calibration device removed" -msgstr "Đã loại bỏ thiết bị cân chỉnh màu" - -#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. -#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 -msgid "UTC%:::z" -msgstr "UTC%:::z" - -#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 -#, c-format -msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" -msgstr "Múi giờ được cập nhật thành %s (%s)" - -#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 -msgid "Settings" -msgstr "Cài đặt" - -#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 -msgid "Date & Time Settings" -msgstr "Cài đặt ngày giờ" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 -msgid "Disk Space" -msgstr "" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 -msgid "Examine" -msgstr "Xem xét" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Đổ thùng rác" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 -msgid "Ignore" -msgstr "Bỏ qua" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 -#, c-format -msgid "Low Disk Space on “%s”" -msgstr "Đĩa còn ít chỗ trống trên “%s”" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 -#, c-format -msgid "" -"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " -"space by emptying the trash." -msgstr "" -"Phân vùng “%s” chỉ còn lại %s đĩa trống. Bạn cần xóa tập tin không cần thiết " -"và làm rỗng thùng rác." - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 -#, c-format -msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." -msgstr "Phân vùng “%s” chỉ còn lại %s đĩa trống." - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 -msgid "Low Disk Space" -msgstr "Ít chỗ trống trên đĩa" - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 -#, c-format -msgid "" -"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " -"by emptying the trash." -msgstr "" -"Máy tính này chỉ còn %s đĩa trống. Bạn cần xóa những tập tin không cần thiết " -"và làm rỗng thùng rác." - -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 -#, c-format -msgid "This computer has only %s disk space remaining." -msgstr "Máy tính này chỉ còn lại %s đĩa trống." - -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2272 -msgid "Bluetooth disabled" -msgstr "Bluetooth bị tắt" - -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2275 -msgid "Bluetooth enabled" -msgstr "Bluetooth được bật" - -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2279 -msgid "Airplane mode enabled" -msgstr "Chế độ máy bay được bật" - -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2282 -msgid "Airplane mode disabled" -msgstr "Chế độ máy bay bị tắt" - -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2321 -msgid "Hardware Airplane Mode" -msgstr "Phần cứng Chế độ máy bay" - -#: plugins/power/gpm-common.c:91 -msgid "Unknown time" -msgstr "Thời gian không rõ" - -#: plugins/power/gpm-common.c:96 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i phút" - -#: plugins/power/gpm-common.c:106 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i giờ" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: plugins/power/gpm-common.c:112 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: plugins/power/gpm-common.c:113 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "giờ" - -#: plugins/power/gpm-common.c:114 -#| msgid "Examine" -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "phút" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 -msgid "Battery is critically low" -msgstr "Pin sắp hết điện" - -#. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 -msgid "Power" -msgstr "Nguồn điện" - -#. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 -msgid "UPS Discharging" -msgstr "UPS đang xả" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 -#, c-format -msgid "%s of UPS backup power remaining" -msgstr "Còn %s năng lượng dự trữ UPS" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 -msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" -msgstr "Không biết còn tổng số bao nhiêu năng lượng dự trữ UPS" - -#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 -msgid "Mouse battery low" -msgstr "Pin chuột sắp hết" - -#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 -#, c-format -msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 -msgid "Wireless mouse is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 -#, c-format -msgid "" -"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 -msgid "" -"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " -"if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 -msgid "Keyboard battery low" -msgstr "Pin bàn phím sắp hết" - -#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 -#, c-format -msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 -msgid "Wireless keyboard is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 -#, c-format -msgid "" -"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 -msgid "" -"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 -#| msgid "Paper low" -msgid "PDA battery low" -msgstr "Pin PDA yếu" - -#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 -#, c-format -msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 -msgid "PDA is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 -#, c-format -msgid "" -"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 -msgid "" -"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " -"charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 -msgid "Cell phone battery low" -msgstr "Pin điện thoại di động sắp hết" - -#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 -#, c-format -msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 -msgid "Cell phone is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 -#, c-format -msgid "" -"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 -msgid "" -"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 -msgid "Media player battery low" -msgstr "Pin máy phát nhạc sắp hết" - -#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 -#, c-format -msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 -msgid "Media player is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 -#, c-format -msgid "" -"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 -msgid "" -"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 -msgid "Tablet battery low" -msgstr "Pin bảng vẽ thấp" - -#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 -#, c-format -msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 -msgid "Tablet is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 -#, c-format -msgid "" -"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 -msgid "" -"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " -"charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 -msgid "Attached computer battery low" -msgstr "Pin máy tính gắn vào thấp" - -#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 -#, c-format -msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 -msgid "Attached computer is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 -#, c-format -msgid "" -"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 -msgid "" -"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 -msgid "Game controller battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 -#, c-format -msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 -msgid "Game controller is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 -#, c-format -msgid "" -"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -"if not charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 -msgid "" -"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 -msgid "Pen battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 -#, c-format -msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 -msgid "Pen is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 -#, c-format -msgid "" -"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 -msgid "" -"Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 -msgid "Touchpad battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 -#, c-format -msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 -msgid "Touchpad is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 -#, c-format -msgid "" -"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 -msgid "" -"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 -msgid "Headset battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 -#, c-format -msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 -msgid "Headset is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 -#, c-format -msgid "" -"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 -msgid "" -"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 -msgid "Speaker battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 -#, c-format -msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 -msgid "Speaker is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 -#, c-format -msgid "" -"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 -msgid "" -"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 -msgid "Headphones battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 -#, c-format -msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 -msgid "Headphones are low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 -#, c-format -msgid "" -"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " -"not charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 -msgid "" -"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 -msgid "Audio device battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 -#, c-format -msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 -msgid "Audio device is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 -#, c-format -msgid "" -"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " -"not charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 -msgid "" -"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 -msgid "Remote battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 -#, c-format -msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 -msgid "Remote is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 -#, c-format -msgid "" -"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 -msgid "" -"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 -msgid "Printer battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 -#, c-format -msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 -msgid "Printer is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 -#, c-format -msgid "" -"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 -msgid "" -"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 -msgid "Scanner battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 -#, c-format -msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 -msgid "Scanner is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 -#, c-format -msgid "" -"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 -msgid "" -"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 -msgid "Camera battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 -#, c-format -msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 -msgid "Camera is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 -#, c-format -msgid "" -"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 -msgid "" -"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 -msgid "Bluetooth device battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 -#, c-format -msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 -msgid "Bluetooth device is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 -#, c-format -msgid "" -"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 -msgid "" -"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 -msgid "Connected device battery is low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 -#, c-format -msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 -msgid "A connected device is low on power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 -#, c-format -msgid "" -"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 -msgid "" -"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " -"not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 -#| msgid "Paper low" -msgid "Battery low" -msgstr "Pin yếu" - -#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 -#, c-format -msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" -msgstr "Còn lại xấp xỉ %s (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 -#| msgid "Paper low" -msgid "UPS low" -msgstr "UPS yếu" - -#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 -#, c-format -msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "Còn xấp xỉ %s năng lượng dự trữ UPS (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 -#| msgid "Paper low" -msgid "Battery is low" -msgstr "Pin yếu" - -#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon -#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 -msgid "Battery critically low" -msgstr "Pin thấp nghiêm trọng" - -#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 -#, c-format -msgid "Hibernating soon unless plugged in." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 -#, c-format -msgid "Shutting down soon unless plugged in." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon -#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 -msgid "UPS critically low" -msgstr "UPS thấp nghiêm trọng" - -#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power " -#| "to your computer to avoid losing data." -msgid "" -"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " -"computer to avoid losing data." -msgstr "" -"Còn xấp xỉ <b>%s</b> năng lượng dự trữ UPS (%.0f%%). Phục hồi nguồn AC cho " -"máy tính để tránh mất dữ liệu." - -#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"hibernate." -msgstr "Pin thấp ở mức nghiêm trọng và máy tính sắp sửa ngủ đông." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"shutdown." -msgstr "Pin thấp ở mức nghiêm trọng và máy tính sắp sửa tắt." - -#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "UPS thấp ở mức nghiêm trọng và máy tính sắp sửa ngủ đông." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "UPS thấp ở mức nghiêm trọng và máy tính sắp sửa tắt." - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 -msgid "Lid has been opened" -msgstr "Nắp đã mở" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 -msgid "Lid has been closed" -msgstr "Nắp đã đóng" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 -msgid "On battery power" -msgstr "Sử dụng nguồn pin" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 -msgid "On AC power" -msgstr "Sử dụng điện lưới" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 -msgid "Automatic logout" -msgstr "Tự động đăng xuất" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 -msgid "You will soon log out because of inactivity." -msgstr "Bạn sẽ đăng xuất sớm vì không hoạt động." - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 -msgid "Automatic suspend" -msgstr "Tự động ngưng" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 -msgid "Suspending soon because of inactivity." -msgstr "" - -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 -msgid "Automatic hibernation" -msgstr "Tự động ngủ đông" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the backlight brightness. -#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 -msgid "Modify the laptop brightness" -msgstr "Điều chỉnh độ sáng máy tính xách tay" - -#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 -msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" -msgstr "Cần xác thực để điều chỉnh độ sáng máy tính xách tay" - -#. Translators: We are configuring new printer -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 -#| msgid "Configure network time" -msgid "Configuring new printer" -msgstr "Cấu hình máy in mới" - -#. Translators: Just wait -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 -msgid "Please wait…" -msgstr "" - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Thiếu trình điều khiển máy in" - -#. Translators: We have no driver installed for the device -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 -#, c-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "Không có trình điều khiển cho %s." - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "Không có trình điều khiển cho máy in này." - -#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 -#| msgid "Printer error" -msgid "Printers" -msgstr "Máy in" - -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "" - -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "" - -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 -#, c-format -msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." -msgstr "" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 -#, c-format -msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." -msgstr "" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." -msgstr "" - -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "" - -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "" - -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is currently off-line." -msgstr "" - -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "" - -#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 -#, c-format -msgid "%s Requires Authentication" -msgstr "" - -#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 -#, c-format -msgid "Credentials required in order to print" -msgstr "" - -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 -msgid "Toner low" -msgstr "Trống mực sắp cạn" - -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 -msgid "Toner empty" -msgstr "Trống mực đã hết" - -#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#. N_("Not connected?"), -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 -msgid "Cover open" -msgstr "Nắp mở" - -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 -msgid "Printer configuration error" -msgstr "Lỗi cấu hình máy in" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 -msgid "Door open" -msgstr "Cửa mở" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 -msgid "Marker supply low" -msgstr "Mực sắp hết" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Hết mực" - -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 -msgid "Paper low" -msgstr "Ít giấy" - -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 -msgid "Out of paper" -msgstr "Hết giấy" - -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 -#| msgid "Printer removed" -msgid "Printer off-line" -msgstr "Máy in ngoại tuyến" - -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 -#| msgid "Printer removed" -msgid "Printer error" -msgstr "Lỗi máy in" - -#. Translators: New printer has been added -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 -msgid "Printer added" -msgstr "Đã thêm máy in" - -#. Translators: A print job has been stopped -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing stopped" -msgstr "Đã dừng in" - -#. Translators: "print-job xy" on a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 -#, c-format -msgctxt "print job" -msgid "“%s” on %s" -msgstr "" - -#. Translators: A print job has been canceled -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing canceled" -msgstr "Bị hủy bỏ" - -#. Translators: A print job has been aborted -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing aborted" -msgstr "Bị bãi bỏ in giữa chừng" - -#. Translators: A print job has been completed -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing completed" -msgstr "Đã hoàn tất in" - -#. Translators: A job is printing -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 -msgctxt "print job state" -msgid "Printing" -msgstr "Đang in" - -#. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 -#| msgid "Printer error" -msgid "Printer report" -msgstr "Báo cáo máy in" - -#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 -#| msgid "Printing" -msgid "Printer warning" -msgstr "Cảnh báo máy in" - -#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 -#, c-format -msgid "Printer “%s”: “%s”." -msgstr "" - -#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:279 -msgid "User was not logged in with smartcard." -msgstr "Người dùng không đăng nhập bằng thẻ thông minh." - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 -msgid "USB Protection" -msgstr "" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 -msgid "New USB device" -msgstr "" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 -msgid "" -"New device has been detected while the session was not locked. If you did " -"not plug anything, check your system for any suspicious device." -msgstr "" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 -msgid "New device detected" -msgstr "" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 -msgid "" -"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " -"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " -"device." -msgstr "" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 -msgid "Reconnect USB device" -msgstr "" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 -msgid "" -"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " -"reconnect the device to start using it." -msgstr "" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 -msgid "USB device blocked" -msgstr "" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 -msgid "" -"New device has been detected while you were away. It has been blocked " -"because the USB protection is active." -msgstr "" - -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 -msgid "" -"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " -"active." -msgstr "" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the LED setting for a Wacom tablet -#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 -msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "Điều chỉnh LED sáng trên bảng vẽ Wacom" - -#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 -msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "Cần xác thực để điều chỉnh LED sáng cho bảng vẽ Wacom" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the OLED images for a Wacom tablet -#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 -msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" -msgstr "Điều chỉnh hình ảnh OLED cho bảng vẽ Wacom" - -#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 -msgid "" -"Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" -msgstr "Cần xác thực để điều chỉnh hình ảnh OLED cho bảng vẽ Wacom" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 -msgid "Phone failure" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 -msgid "No connection to phone" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 -msgid "Operation not allowed" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 -msgid "Operation not supported" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 -msgid "SIM not inserted" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 -msgid "SIM PIN required" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 -msgid "SIM PUK required" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 -msgid "SIM failure" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 -msgid "SIM busy" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 -msgid "SIM wrong" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 -msgid "Incorrect password" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 -msgid "SIM PIN2 required" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 -msgid "SIM PUK2 required" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 -msgid "Unknown error" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 -msgid "Action Cancelled" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 -msgid "Access denied" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 -msgid "Unknown Error" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117 -msgid "New PIN for SIM" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118 -msgid "Set" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120 -msgid "Unlock SIM card" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 -msgid "Unlock" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129 -#, c-format -msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131 -msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 -#, c-format -msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 -msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138 -#, c-format -msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" -msgstr "" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140 -msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" -msgstr "" - -#. msg is already localised -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156 -#, c-format -msgid "%2$s. You have %1$u try left" -msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 -#, c-format -msgid "You have %u try left" -msgid_plural "You have %u tries left" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-shell.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-shell.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2022-04-12 10:38:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3175 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for gnome-shell. -# Bản dịch tiếng Việt dành cho gnome-shell. -# Copyright (C) 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2010-2013. -# Ngô Chin <ndtrung4419@gmail.com>, 2011. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2013-2019, 2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-shell main\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-28 15:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-01 02:06+0000\n" -"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 -msgid "Launchers" -msgstr "Chạy phần mềm" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 -msgid "Activate favorite application 1" -msgstr "Kích hoạt ứng dụng ưa thích 1" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 -msgid "Activate favorite application 2" -msgstr "Kích hoạt ứng dụng ưa thích 2" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 -msgid "Activate favorite application 3" -msgstr "Kích hoạt ứng dụng ưa thích 3" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 -msgid "Activate favorite application 4" -msgstr "Kích hoạt ứng dụng ưa thích 4" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 -msgid "Activate favorite application 5" -msgstr "Kích hoạt ứng dụng ưa thích 5" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 -msgid "Activate favorite application 6" -msgstr "Kích hoạt ứng dụng ưa thích 6" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 -#| msgid "Switch to application 7" -msgid "Activate favorite application 7" -msgstr "Kích hoạt ứng dụng ưa thích 7" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 -msgid "Activate favorite application 8" -msgstr "Kích hoạt ứng dụng ưa thích 8" - -#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 -msgid "Activate favorite application 9" -msgstr "Kích hoạt ứng dụng ưa thích 9" - -#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062 -msgid "Screenshots" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 -msgid "Take a screenshot interactively" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 -msgid "Record a screencast interactively" -msgstr "" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 -msgid "System" -msgstr "Hệ thống" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:9 -msgid "Show the notification list" -msgstr "Hiển thị danh sách thông báo" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 -msgid "Focus the active notification" -msgstr "Tập trung vào thông báo hoạt động" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 -msgid "Show the overview" -msgstr "Hiển thị tổng quan" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 -msgid "Show all applications" -msgstr "Hiện mọi ứng dụng" - -#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 -msgid "Open the application menu" -msgstr "Mở trình đơn ứng dụng" - -#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "Hệ vỏ GNOME" - -#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 -msgid "Window management and application launching" -msgstr "Quản lý cửa sổ và chạy ứng dụng" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 -msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" -msgstr "" -"Bật công cụ nội bộ, hữu dụng với người phát triển và kiểm thử, qua Alt-F2" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 -msgid "" -"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " -"dialog." -msgstr "" -"Cho phép truy cập công cụ theo dõi và tìm lỗi nội bộ qua hộp thoại Alt-F2." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 -msgid "UUIDs of extensions to enable" -msgstr "Mã số thiết bị của phần mở rộng cần bật" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 -msgid "" -"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " -"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " -"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " -"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." -msgstr "" -"Phần mở rộng Hệ vỏ GNOME có thuộc tính mã số thiết bị; khóa này liệt kê danh " -"sách phần mở rộng nên nạp. Bất kỳ phần mở rộng nào muốn nạp phải nằm trong " -"danh sách này. Bạn có thể thao tác trên danh sách này với phương thức DBus " -"EnableExtension và DisableExtension trên org.gnome.Shell." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 -msgid "UUIDs of extensions to force disabling" -msgstr "Mã số thiết bị của phần mở rộng buộc tắt đi" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " -"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " -"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " -"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" -"extensions” setting." -msgstr "" -"Phần mở rộng Hệ vỏ GNOME có thuộc tính mã số thiết bị UUID; khóa này liệt kê " -"danh sách phần mở rộng nên bị tắt, ngay cả khi được tải như là một bộ phận " -"của chế độ hiện tại. Bạn có thể thao tác trên danh sách này với phương thức " -"DBus EnableExtension và DisableExtension trên org.gnome.Shell. Khóa này nhận " -"ưu tiên hơn cài đặt “enabled-extensions”." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 -msgid "Disable user extensions" -msgstr "Tắt phần mở rộng người dùng" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 -msgid "" -"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" -"extension” setting." -msgstr "" -"Tắt tất cả các phần mở rộng người dùng đã bật mà không ảnh hưởng đến cài đặt " -"“enabled-extension”." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 -msgid "Disables the validation of extension version compatibility" -msgstr "Tắt kiểm tra tương thích phiên bản của phần mở rộng" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 -msgid "" -"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " -"running version. Enabling this option will disable this check and try to " -"load all extensions regardless of the versions they claim to support." -msgstr "" -"Hệ vỏ GNOME sẽ chỉ tải những phần mở rộng cái mà yêu cầu phải hỗ trợ phiên " -"bản hiện đang chạy. Bật tùy chọn này sẽ tắt việc kiểm tra và thử tải tất cả " -"những phần mở rộng mà không cần quan tâm đến việc nó hỗ trợ phiên bản nào." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 -msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" -msgstr "Danh sách ID tập tin desktop của ứng dụng yêu thích" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 -msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." -msgstr "" -"Ứng dụng tương ứng với những định danh này sẽ được hiển thị ở vùng ưa thích." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 -msgid "History for command (Alt-F2) dialog" -msgstr "Hộp thoại lịch sử lệnh (Alt-F2)" - -#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 -msgid "History for the looking glass dialog" -msgstr "Lịch sử hộp thoại kính tìm kiếm" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71 -msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." -msgstr "Luôn hiện mục “Đăng xuất” trên trình đơn người dùng." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72 -msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" -"user, single-session situations." -msgstr "" -"Khóa này sẽ đè lên việc tự động ẩn trình đơn “Đăng xuất” ở chế độ đơn-người-" -"dùng, đơn-phiên-làm-việc." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 -msgid "" -"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" -msgstr "" -"Hoặc là ghi nhớ mật khẩu dành cho việc gắn hệ thống tập tin đã mã hóa hoặc " -"hệ thống tập tin trên máy chủ" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80 -msgid "" -"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " -"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " -"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " -"state of the checkbox." -msgstr "" -"Hệ vỏ sẽ yêu cầu mật khẩu khi có thư mục được mã hóa hay hệ thống tập tin " -"máy mạng được gắn. Nếu mật khẩu có thể ghi lại để dùng trong lần sau, hộp " -"dấu kiểm “Nhớ mật khẩu” sẽ xuất hiện. Khóa này đặt trạng thái mặc định cho " -"hộp dấu kiểm." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 -msgid "" -"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" -msgstr "" -"Có nên để bộ điều hợp Bluetooth mặc định phải cài đặt thiết bị liên kết với " -"nó hay không" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 -msgid "" -"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " -"powered, or if there were devices set up associated with the default " -"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " -"devices associated to it." -msgstr "" -"Hệ vỏ sẽ chỉ hiển thị mục tin trình đơn Bluetooth nếu nó được bật, hoặc là " -"có các thiết bị được cài đặt liên kết với bộ tiếp hợp mặc định. Cái này sẽ " -"được đặt lại nếu bộ tiếp hợp mặc định không còn được liên kết với nó nữa." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 -msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" -msgstr "Phiên bản cuối hộp thoại “Chào mừng GNOME” sẽ được hiển thị" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 -msgid "" -"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " -"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " -"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " -"be used to effectively disable the dialog." -msgstr "" -"Khóa này xác định phiên bản nào hộp thoại \"Chào mừng bạn đến với GNOME\" " -"được hiển thị lần cuối. Một chuỗi trống đại diện cho phiên bản cũ nhất có " -"thể và một số cực lớn sẽ đại diện cho các phiên bản chưa tồn tại. Con số " -"khổng lồ này có thể được sử dụng để vô hiệu hóa hộp thoại một cách hiệu quả." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 -msgid "Layout of the app picker" -msgstr "Bố cục của bộ chọn ứng dụng" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 -msgid "" -"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " -"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " -"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored " -"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" -msgstr "" -"Bố cục của bộ chọn ứng dụng. Mỗi mục trong mảng là một trang. Các trang được " -"lưu trữ theo thứ tự chúng xuất hiện trong Hệ vỏ GNOME. Mỗi trang chứa một " -"cặp “id ứng dụng” → 'dữ liệu'. Hiện tại, các giá trị sau được lưu trữ dưới " -"dạng 'dữ liệu': • “position”: vị trí của biểu tượng ứng dụng trong trang" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 -msgid "Keybinding to open the application menu" -msgstr "Phím mở trình đơn ứng dụng" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 -msgid "Keybinding to open the application menu." -msgstr "Phím mở trình đơn ứng dụng." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 -msgid "Keybinding to shift between overview states" -msgstr "Tổ hợp phím để dịch chuyển giữa các trạng thái tổng quan" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157 -msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" -msgstr "" -"Tổ hợp phím để chuyển đổi giữa phiên, bộ chọn cửa sổ và lưới ứng dụng" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 -msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" -msgstr "" -"Tổ hợp phím để chuyển đổi giữa lưới ứng dụng, bộ chọn cửa sổ và phiên làm " -"việc" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 -msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" -msgstr "Phím hiện “Ứng dụng”" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 -msgid "" -"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." -msgstr "Phím hiện “Ứng dụng” trong “Tổng quan hoạt động”." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 -msgid "Keybinding to open the overview" -msgstr "Phím mở tổng quan" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 -msgid "Keybinding to open the Activities Overview." -msgstr "Phím mở tổng quan hoạt động." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" -msgstr "Phím để bật/tắt hiển thị danh sách thông báo" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 -msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." -msgstr "Phím để bật/tắt hiển thị danh sách thông báo." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 -msgid "Keybinding to focus the active notification" -msgstr "Phím để tập trung vào thông báo hoạt động" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 -msgid "Keybinding to focus the active notification." -msgstr "Phím để tập trung vào thông báo hoạt động." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 -msgid "Switch to application 1" -msgstr "Chuyển đến ứng dụng 1" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 -msgid "Switch to application 2" -msgstr "Chuyển đến ứng dụng 2" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 -msgid "Switch to application 3" -msgstr "Chuyển đến ứng dụng 3" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 -msgid "Switch to application 4" -msgstr "Chuyển đến ứng dụng 4" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 -msgid "Switch to application 5" -msgstr "Chuyển đến ứng dụng 5" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 -msgid "Switch to application 6" -msgstr "Chuyển đến ứng dụng 6" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 -msgid "Switch to application 7" -msgstr "Chuyển đến ứng dụng 7" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 -msgid "Switch to application 8" -msgstr "Chuyển đến ứng dụng 8" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 -msgid "Switch to application 9" -msgstr "Chuyển đến ứng dụng 9" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 -msgid "Limit switcher to current workspace." -msgstr "Giới hạn bộ chuyển đổi cho không gian làm việc hiện tại." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 -msgid "" -"If true, only applications that have windows on the current workspace are " -"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." -msgstr "" -"Nếu đặt, chỉ những ứng dụng mà nó có cửa sổ nằm ở không gian làm việc hiện " -"tại là hiện ra trên bộ chuyển. Nếu không, tất cả các ứng dụng sẽ được bao " -"gồm." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 -msgid "The application icon mode." -msgstr "Chế độ biểu tượng ứng dụng." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 -msgid "" -"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” " -"(shows only the application icon) or “both”." -msgstr "" -"Cấu hình về cách hiển thị các cửa sổ ở bảng chuyển đổi. Các kiểu có thể là " -"“thumbnail-only” (hiển thị ảnh thu nhỏ của cửa sổ), “app-icon-only” (chỉ " -"hiển thị biểu tượng của ứng dụng) hoặc “both” (cả hai)." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 -msgid "" -"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " -"Otherwise, all windows are included." -msgstr "" -"Nếu được đặt, chỉ những cửa sổ từ không gian làm việc hiện hành được hiện " -"thị ở bộ chuyển. Nếu không, tất cả các cửa sổ sẽ được gộp vào." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 -msgid "Locations" -msgstr "Vị trí" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 -msgid "The locations to show in world clocks" -msgstr "Các vị trí để hiển thị trong đồng hồ thế giới" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 -msgid "Automatic location" -msgstr "Vị trí tự động" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 -msgid "Whether to fetch the current location or not" -msgstr "Có nên lấy về vị trí hiện tại hay không" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 -msgid "Location" -msgstr "Vị trí" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 -msgid "The location for which to show a forecast" -msgstr "Vị trí hiển thị dự báo" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 -msgid "Attach modal dialog to the parent window" -msgstr "Gắn hộp thoại dạng modal vào cửa sổ mẹ" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "" -"Khóa này sẽ đè lên khóa có trong org.gnome.mutter khi chạy hệ vỏ GNOME." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "Bật xếp lớp ở cạnh khi thả cửa sổ vào cạnh màn hình" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "Quản lý động vùng làm việc" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 -msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "Vùng làm việc chỉ ở trên màn hình chính" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 -msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -msgstr "Khoảng trễ chờ cho con chuột ngừng di chuyển" - -#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 -msgid "Network Login" -msgstr "Đăng nhập mạng" - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 -msgid "Something’s gone wrong" -msgstr "Có cái gì đó bị hỏng rồi" - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23 -msgid "" -"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " -"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " -"extension authors." -msgstr "" -"Chúng tôi rất lấy làm tiếc, nhưng ở đây đã bị trục trặc: các cài đặt cho " -"phần mở rộng này không thể được hiển thị. Chúng tôi khuyến nghị bạn báo cáo " -"lỗi này đến tác gỉa của phần mở rộng." - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48 -msgid "Technical Details" -msgstr "Chi tiết kỹ thuật" - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90 -msgid "Homepage" -msgstr "Trang chủ" - -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91 -msgid "Visit extension homepage" -msgstr "Viếng thăm trang chủ của phần mở rộng" - -#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 -#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 -#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:234 -#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 -#: js/ui/status/network.js:973 subprojects/extensions-app/js/main.js:174 -msgid "Cancel" -msgstr "Thôi" - -#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 -#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 -#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 -#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 -#: js/ui/shellMountOperation.js:327 -msgid "Password" -msgstr "Mật khẩu" - -#: js/gdm/loginDialog.js:317 -msgid "Choose Session" -msgstr "Chọn phiên làm việc" - -#: js/gdm/loginDialog.js:463 -msgid "Not listed?" -msgstr "Không có trong danh sách?" - -#. Translators: this message is shown below the username entry field -#. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:931 -#, javascript-format -msgid "(e.g., user or %s)" -msgstr "(ví dụ: tài khoản hoặc %s)" - -#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 -#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 -msgid "Username" -msgstr "Tài khoản" - -#: js/gdm/loginDialog.js:1257 -msgid "Login Window" -msgstr "Cửa sổ đăng nhập" - -#: js/gdm/util.js:434 -msgid "Authentication error" -msgstr "Lỗi xác thực" - -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:606 -msgid "(or swipe finger across reader)" -msgstr "(hoặc quẹt ngón tay xuyên suốt bộ đọc)" - -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:611 -msgid "(or place finger on reader)" -msgstr "(hoặc đặt ngón tay trên bộ đọc)" - -#. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:84 -msgctxt "search-result" -msgid "Power Off" -msgstr "Tắt máy" - -#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:87 -msgid "power off;shutdown;halt;stop" -msgstr "" -"power off;shutdown;halt;stop;tắt máy;tat may;tắt nguồn;tat nguon;khởi động " -"lại;khoi dong lai" - -#. Translators: The name of the restart action in search -#: js/misc/systemActions.js:92 -msgctxt "search-result" -msgid "Restart" -msgstr "Khởi động lại" - -#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:95 -msgid "reboot;restart;" -msgstr "reboot;restart;khởi động lại;khoi dong lai;" - -#. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:100 -msgctxt "search-result" -msgid "Lock Screen" -msgstr "Khóa màn hình" - -#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:103 -msgid "lock screen" -msgstr "khóa màn hình" - -#. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:108 -msgctxt "search-result" -msgid "Log Out" -msgstr "Đăng xuất" - -#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:111 -msgid "logout;log out;sign off" -msgstr "logout;sign off;đăng xuất;dang xuat" - -#. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:116 -msgctxt "search-result" -msgid "Suspend" -msgstr "Ngủ đông" - -#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:119 -msgid "suspend;sleep" -msgstr "suspend;sleep;tạm dừng;tam dung;ngủ;ngu;ngủ đông;ngu dong" - -#. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:124 -msgctxt "search-result" -msgid "Switch User" -msgstr "Chuyển người dùng" - -#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:127 -msgid "switch user" -msgstr "chuyển đổi người dùng" - -#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:134 -msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" -msgstr "" -"lock orientation;screen;rotation;khóa hướng;khoa huong;màn hinh;man " -"hinh;xoay;quay" - -#. Translators: The name of the screenshot UI action in search -#: js/misc/systemActions.js:139 -msgctxt "search-result" -msgid "Take a Screenshot" -msgstr "" - -#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:142 -msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" -msgstr "" - -#: js/misc/systemActions.js:270 -msgctxt "search-result" -msgid "Unlock Screen Rotation" -msgstr "Mở khóa hướng màn hình" - -#: js/misc/systemActions.js:271 -msgctxt "search-result" -msgid "Lock Screen Rotation" -msgstr "Khóa hướng màn hình" - -#: js/misc/util.js:129 -msgid "Command not found" -msgstr "Không tìm thấy lệnh" - -#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with -#. something nicer -#: js/misc/util.js:166 -msgid "Could not parse command:" -msgstr "Không thể phân tích lệnh:" - -#: js/misc/util.js:174 -#, javascript-format -msgid "Execution of “%s” failed:" -msgstr "Gặp lỗi khi thực thi “%s”:" - -#: js/misc/util.js:191 -msgid "Just now" -msgstr "Vừa xong" - -#: js/misc/util.js:193 -#, javascript-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d phút trước" - -#: js/misc/util.js:197 -#, javascript-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d giờ trước" - -#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167 -msgid "Yesterday" -msgstr "Hôm qua" - -#: js/misc/util.js:203 -#, javascript-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d ngày trước" - -#: js/misc/util.js:207 -#, javascript-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d tuần trước" - -#: js/misc/util.js:211 -#, javascript-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d tháng trước" - -#: js/misc/util.js:214 -#, javascript-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "%d năm trước" - -#. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:247 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:253 -#, no-c-format -msgid "Yesterday, %H∶%M" -msgstr "%H:%M, hôm qua" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:259 -#, no-c-format -msgid "%A, %H∶%M" -msgstr "%H∶%M, %A" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:265 -#, no-c-format -msgid "%B %-d, %H∶%M" -msgstr "%-d %B, %H∶%M" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:271 -#, no-c-format -msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" -msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M" - -#. Show only the time if date is on today -#. eslint-disable-line no-lonely-if -#. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:276 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:282 -#, no-c-format -msgid "Yesterday, %l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p, hôm qua" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:288 -#, no-c-format -msgid "%A, %l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p, %A" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:294 -#, no-c-format -msgid "%B %-d, %l∶%M %p" -msgstr "%-d %B, %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:300 -#, no-c-format -msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p" - -#: js/portalHelper/main.js:53 -msgid "Hotspot Login" -msgstr "Đăng nhập điểm truy cập" - -#: js/portalHelper/main.js:106 -msgid "" -"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " -"information you enter on this page can be viewed by people nearby." -msgstr "" -"Kết nối của bạn đến điểm truy cập này không an toàn. Mật khẩu hay các thông " -"tin bạn nhập vào trang này có thể bị xem bởi những người gần bạn." - -#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option -#. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406 -msgid "Deny Access" -msgstr "Từ chối truy cập" - -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411 -msgid "Grant Access" -msgstr "Cấp quyền truy cập" - -#: js/ui/appFavorites.js:164 -#, javascript-format -msgid "%s has been pinned to the dash." -msgstr "" - -#: js/ui/appFavorites.js:197 -#, javascript-format -msgid "%s has been unpinned from the dash." -msgstr "" - -#. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appMenu.js:46 -msgid "Open Windows" -msgstr "Mở Cửa sổ" - -#: js/ui/appMenu.js:54 -msgid "New Window" -msgstr "Cửa sổ mới" - -#: js/ui/appMenu.js:81 -msgid "Show Details" -msgstr "Hiện chi tiết" - -#: js/ui/appMenu.js:96 -msgid "Quit" -msgstr "Thoát" - -#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249 -msgid "Unpin" -msgstr "" - -#: js/ui/appMenu.js:157 -msgid "Pin to Dash" -msgstr "" - -#: js/ui/appMenu.js:174 -msgid "Launch using Integrated Graphics Card" -msgstr "Launch sử dụng Card đồ họa tích hợp" - -#: js/ui/appMenu.js:175 -msgid "Launch using Discrete Graphics Card" -msgstr "Launch sử dụng Card đồ rời" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 -msgid "Select Audio Device" -msgstr "Chọn thiết bị âm thanh" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Cài đặt âm thanh" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 -msgid "Headphones" -msgstr "Tai nghe" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 -msgid "Headset" -msgstr "Bộ tai nghe + micrô" - -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270 -msgid "Microphone" -msgstr "Micrô" - -#: js/ui/backgroundMenu.js:14 -msgid "Change Background…" -msgstr "Đổi ảnh nền…" - -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 -msgid "Display Settings" -msgstr "Cài đặt hiển thị" - -#: js/ui/backgroundMenu.js:17 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122 -msgid "Settings" -msgstr "Cài đặt" - -#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:35 -msgctxt "calendar-no-work" -msgid "06" -msgstr "06" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. -#. * -#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together -#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. -#: js/ui/calendar.js:61 -msgctxt "grid sunday" -msgid "S" -msgstr "C" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:63 -msgctxt "grid monday" -msgid "M" -msgstr "2" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:65 -msgctxt "grid tuesday" -msgid "T" -msgstr "3" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:67 -msgctxt "grid wednesday" -msgid "W" -msgstr "4" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:69 -msgctxt "grid thursday" -msgid "T" -msgstr "5" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:71 -msgctxt "grid friday" -msgid "F" -msgstr "6" - -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:73 -msgctxt "grid saturday" -msgid "S" -msgstr "7" - -#. * -#. * Translators: The header displaying just the month name -#. * standalone, when this is a month of the current year. -#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, -#. * in most cases you should not change it. -#. -#: js/ui/calendar.js:402 -msgid "%OB" -msgstr "%OB" - -#. * -#. * Translators: The header displaying the month name and the year -#. * number, when this is a month of a different year. You can -#. * reorder the format specifiers or add other modifications -#. * according to the requirements of your language. -#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, -#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you -#. * absolutely know what you are doing. -#. -#: js/ui/calendar.js:412 -msgid "%OB %Y" -msgstr "%OB %Y" - -#: js/ui/calendar.js:472 -msgid "Previous month" -msgstr "Tháng trước" - -#: js/ui/calendar.js:490 -msgid "Next month" -msgstr "Tháng tới" - -#: js/ui/calendar.js:642 -#, no-javascript-format -msgctxt "date day number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: js/ui/calendar.js:701 -msgid "Week %V" -msgstr "Tuần %V" - -#: js/ui/calendar.js:880 -msgid "No Notifications" -msgstr "Không có thông báo nào" - -#: js/ui/calendar.js:937 -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Xin đừng quấy rầy" - -#: js/ui/calendar.js:958 -msgid "Clear" -msgstr "Xóa" - -#. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:40 -#, javascript-format -msgid "“%s” is not responding." -msgstr "“%s” không trả lời." - -#: js/ui/closeDialog.js:41 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Bạn có thể chọn chờ một lúc cho nó tiếp tục hoặc buộc chấm dứt hoàn toàn ứng " -"dụng." - -#: js/ui/closeDialog.js:69 -msgid "Force Quit" -msgstr "Buộc thoát" - -#: js/ui/closeDialog.js:74 -msgid "Wait" -msgstr "Chờ" - -#: js/ui/components/automountManager.js:84 -msgid "External drive connected" -msgstr "Ổ ngoài đã kết nối" - -#: js/ui/components/automountManager.js:96 -msgid "External drive disconnected" -msgstr "Ổ ngoài đã ngắt kết nối" - -#: js/ui/components/automountManager.js:207 -msgid "Unable to unlock volume" -msgstr "Không thể mở khóa phân vùng" - -#: js/ui/components/automountManager.js:208 -msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" -msgstr "Phiên bản udisks đã cài không hỗ trợ cài đặt PIM" - -#: js/ui/components/autorunManager.js:334 -#, javascript-format -msgid "Open with %s" -msgstr "Mở bằng %s" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:91 -msgid "" -"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." -msgstr "" -"Cách khác là bạn có thể kết nối bằng cách bấm vào nút “WPS” trên bộ định " -"tuyến của bạn." - -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:261 -#: js/ui/status/network.js:352 js/ui/status/network.js:978 -msgid "Connect" -msgstr "Kết nối" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:218 -msgid "Key" -msgstr "Khóa" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308 -msgid "Private key password" -msgstr "Mật khẩu khóa riêng" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:302 -msgid "Identity" -msgstr "Định danh" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:328 -msgid "Service" -msgstr "Dịch vụ" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 -#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767 -msgid "Authentication required" -msgstr "Cần xác thực" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747 -#, javascript-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"“%s”." -msgstr "Cần mật mã hoặc khóa mã để truy cập mạng không dây “%s”." - -#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751 -msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "Xác thực Wired 802.1X" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:374 -msgid "Network name" -msgstr "Tên mạng" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755 -msgid "DSL authentication" -msgstr "Xác thực DSL" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760 -msgid "PIN code required" -msgstr "Cần mã PIN" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "Thiết bị di động băng thông rộng cần mã PIN" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:392 -msgid "PIN" -msgstr "PIN" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752 -#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768 -#: js/ui/components/networkAgent.js:772 -#, javascript-format -msgid "A password is required to connect to “%s”." -msgstr "Cần mật khẩu để kết nối đến “%s”." - -#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1768 -msgid "Network Manager" -msgstr "Trình quản lý mạng" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:771 -msgid "VPN password" -msgstr "Mật khẩu VPN" - -#: js/ui/components/polkitAgent.js:41 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Cần xác thực" - -#: js/ui/components/polkitAgent.js:81 -msgid "Administrator" -msgstr "Quản trị" - -#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 -msgid "Authenticate" -msgstr "Xác thực" - -#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the -#. * requested authentication was not gained; this can happen -#. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403 -msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." -msgstr "Rất tiếc, không được. Vui lòng thử lại." - -#: js/ui/components/telepathyClient.js:828 -#, javascript-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s bây giờ đổi thành %s" - -#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405 -msgid "Windows" -msgstr "Cửa sổ" - -#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 -msgid "Show Applications" -msgstr "Hiện ứng dụng" - -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:398 -msgid "Dash" -msgstr "Neo ứng dụng" - -#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is -#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., -#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., -#. * "February 17 2015". -#. -#: js/ui/dateMenu.js:83 -msgid "%B %-d %Y" -msgstr "%-d %B %Y" - -#. Translators: This is the accessible name of the date button shown -#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the -#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". -#. -#: js/ui/dateMenu.js:90 -msgid "%A %B %e %Y" -msgstr "%A %e %B %Y" - -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/dateMenu.js:156 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%B %-d" -msgstr "%-d %B" - -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/dateMenu.js:159 -msgctxt "calendar heading" -msgid "%B %-d %Y" -msgstr "%-d %B %Y" - -#: js/ui/dateMenu.js:165 -msgid "Today" -msgstr "Hôm nay" - -#: js/ui/dateMenu.js:169 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Ngày mai" - -#. Translators: Shown in calendar event list for all day events -#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. -#: js/ui/dateMenu.js:200 -msgctxt "event list time" -msgid "All Day" -msgstr "Cả ngày" - -#: js/ui/dateMenu.js:273 -msgid "No Events" -msgstr "Không có sự kiện" - -#: js/ui/dateMenu.js:392 -msgid "Add world clocks…" -msgstr "Thêm đồng hồ thế giới…" - -#: js/ui/dateMenu.js:393 -msgid "World Clocks" -msgstr "Đồng hồ thế giới" - -#: js/ui/dateMenu.js:677 -msgid "Loading…" -msgstr "Đang tải…" - -#: js/ui/dateMenu.js:687 -msgid "Go online for weather information" -msgstr "Lên mạng để biết thông tin thời tiết" - -#: js/ui/dateMenu.js:689 -msgid "Weather information is currently unavailable" -msgstr "Thông tin thời tiết hiện không sẵn có" - -#: js/ui/dateMenu.js:699 -msgid "Weather" -msgstr "Thời tiết" - -#: js/ui/dateMenu.js:701 -msgid "Select weather location…" -msgstr "Chọn vị trí xem thời tiết…" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:41 -#, javascript-format -msgctxt "title" -msgid "Log Out %s" -msgstr "Đăng xuất %s" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:42 -msgctxt "title" -msgid "Log Out" -msgstr "Đăng xuất" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:45 -#, javascript-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Sẽ tự động đăng xuất %s sau %d giây." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:51 -#, javascript-format -msgid "You will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Bạn sẽ tự động đăng xuất sau %d giây." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:58 -msgctxt "button" -msgid "Log Out" -msgstr "Đăng xuất" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 -msgctxt "title" -msgid "Power Off" -msgstr "Tắt máy" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 -msgctxt "title" -msgid "Install Updates & Power Off" -msgstr "Cài đặt bản cập nhật & tắt máy" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:68 -#, javascript-format -msgid "The system will power off automatically in %d second." -msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Hệ thống sẽ tự động tắt sau %d giây." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91 -msgctxt "checkbox" -msgid "Install pending software updates" -msgstr "Cài đặt các cập nhật phần mềm còn chưa xử lý" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:76 -msgctxt "button" -msgid "Power Off" -msgstr "Tắt máy" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:83 -msgctxt "title" -msgid "Restart" -msgstr "Khởi động lại máy tính" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:84 -msgctxt "title" -msgid "Install Updates & Restart" -msgstr "Cài đặt bản cập nhật & Khởi động lại" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:87 -#, javascript-format -msgid "The system will restart automatically in %d second." -msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Hệ thống sẽ tự động khởi động lại sau %d giây." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:95 -msgctxt "button" -msgid "Restart" -msgstr "Khởi động lại" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:103 -msgctxt "title" -msgid "Restart & Install Updates" -msgstr "Khởi động lại & Cài đặt bản cập nhật" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:106 -#, javascript-format -msgid "" -"The system will automatically restart and install updates in %d second." -msgid_plural "" -"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." -msgstr[0] "" -"Hệ thống sẽ tự động khởi động lại và cài đặt các cập nhật sau %d giây nữa." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134 -msgctxt "button" -msgid "Restart & Install" -msgstr "Khởi động lại & Cài" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:115 -msgctxt "button" -msgid "Install & Power Off" -msgstr "Cài & Tắt máy" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:116 -msgctxt "checkbox" -msgid "Power off after updates are installed" -msgstr "Tắt máy sau khi các cập nhật được cài đặt" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:123 -msgctxt "title" -msgid "Restart & Install Upgrade" -msgstr "Khởi động lại & Cài đặt nâng cấp" - -#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the -#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and -#. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:128 -#, javascript-format -msgid "" -"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " -"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." -msgstr "" -"%s %s sẽ được cài đặt sau khi khởi động lại. Cài đặt nâng cấp có thể mất " -"nhiều thời gian: hãy chắn chắn rằng bạn đã sao lưu dự phòng và máy tính được " -"cắm điện." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:287 -msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." -msgstr "" -"Nguồn pin yếu: vui lòng cắm dây sạc trước khi thực hiện việc cài đặt cập " -"nhật." - -#: js/ui/endSessionDialog.js:296 -msgid "Some applications are busy or have unsaved work" -msgstr "Một số ứng dụng đang bận hoặc có dữ liệu chưa được lưu lại" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:301 -msgid "Other users are logged in" -msgstr "Người dùng khác đang đăng nhập" - -#: js/ui/endSessionDialog.js:467 -msgctxt "button" -msgid "Boot Options" -msgstr "Tùy chọn khởi động" - -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:688 -#, javascript-format -msgid "%s (remote)" -msgstr "%s (máy chủ)" - -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:691 -#, javascript-format -msgid "%s (console)" -msgstr "%s (bàn điều khiển)" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:37 -msgid "" -"This is an extension enabled by your current mode, you can't install " -"manually any update in that session." -msgstr "" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:38 -#, javascript-format -msgid "Can't install “%s”:" -msgstr "" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:238 -msgid "Install" -msgstr "Cài đặt" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:244 -msgid "Install Extension" -msgstr "Cài Phần mở rộng" - -#: js/ui/extensionDownloader.js:245 -#, javascript-format -msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" -msgstr "Tải và cài đặt “%s” từ extensions.gnome.org chứ?" - -#: js/ui/extensionSystem.js:268 -msgid "Extension Updates Available" -msgstr "Các cập nhật phần mở rộng đang sẵn có" - -#: js/ui/extensionSystem.js:269 -msgid "Extension updates are ready to be installed." -msgstr "Các cập nhật phần mở rộng sẵn đã được cài đặt rồi." - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 -msgid "Allow inhibiting shortcuts" -msgstr "Cho phép ngăn cản phím tắt" - -#. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 -#, javascript-format -msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" -msgstr "Ứng dụng %s muốn ngăn cản phím tắt" - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 -msgid "An application wants to inhibit shortcuts" -msgstr "Một ứng dụng muốn ngăn cản phím tắt" - -#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 -#, javascript-format -msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." -msgstr "Bạn có thể khôi phục lại các phím tắt bằng cách bấm %s." - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 -msgid "Deny" -msgstr "Từ chối" - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110 -msgid "Allow" -msgstr "Cho phép" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 -msgid "Slow Keys Turned On" -msgstr "Phím chậm đã bật" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 -msgid "Slow Keys Turned Off" -msgstr "Phím chậm đã tắt" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " -"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Bạn vừa mới ấn giữ phím Shift trong vòng 8 giây. Đây là phím tắt của tính " -"năng Phím Chậm, cái mà ảnh hưởng đến hoạt động của bàn phím của bạn." - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 -msgid "Sticky Keys Turned On" -msgstr "Phím dính đã bật" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 -msgid "Sticky Keys Turned Off" -msgstr "Phím dính đã tắt" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Bạn vừa mới ấn phím Shift 5 lần liên tiếp. Đây là phím tắt của tính năng " -"Phím Dính, mà nó ảnh hưởng đến hoạt động của bàn phím của bạn." - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" -"Bạn vừa mới ấn hai phím đồng thời, hoặc ấn phím Shift 5 lần liên tiếp. Phím " -"tắt này tắt tính năng Phím Dính, mà nó ảnh hưởng đến hoạt động của bàn phím " -"của bạn." - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 -msgid "Leave On" -msgstr "Để bật" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:1358 -msgid "Turn On" -msgstr "Bật" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:177 js/ui/status/network.js:353 -#: js/ui/status/network.js:1358 js/ui/status/network.js:1473 -#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 -#: js/ui/status/rfkill.js:110 -msgid "Turn Off" -msgstr "Tắt" - -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 -msgid "Leave Off" -msgstr "Để tắt" - -#: js/ui/keyboard.js:250 -msgid "Region & Language Settings" -msgstr "Cài đặt Lãnh thổ & Ngôn ngữ" - -#: js/ui/lookingGlass.js:701 -msgid "No extensions installed" -msgstr "Chưa cài phần mở rộng nào" - -#. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:762 -#, javascript-format -msgid "%s has not emitted any errors." -msgstr "%s phát sinh bất kỳ lỗi gì." - -#: js/ui/lookingGlass.js:768 -msgid "Hide Errors" -msgstr "Ẩn lỗi" - -#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845 -msgid "Show Errors" -msgstr "Hiện lỗi" - -#: js/ui/lookingGlass.js:781 -msgid "Enabled" -msgstr "Bật" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 -msgid "Disabled" -msgstr "Tắt" - -#: js/ui/lookingGlass.js:786 -msgid "Error" -msgstr "Lỗi" - -#: js/ui/lookingGlass.js:788 -msgid "Out of date" -msgstr "Đã lạc hậu" - -#: js/ui/lookingGlass.js:790 -msgid "Downloading" -msgstr "Đang tải về" - -#: js/ui/lookingGlass.js:823 -msgid "View Source" -msgstr "Xem mã nguồn" - -#: js/ui/lookingGlass.js:834 -msgid "Web Page" -msgstr "Trang thông tin điện tử" - -#: js/ui/main.js:270 -msgid "System was put in unsafe mode" -msgstr "" - -#: js/ui/main.js:271 -msgid "Applications now have unrestricted access" -msgstr "" - -#: js/ui/main.js:272 js/ui/overview.js:58 -msgid "Undo" -msgstr "Hoàn lại" - -#: js/ui/main.js:318 -msgid "Logged in as a privileged user" -msgstr "Đăng nhập dưới danh nghĩa người dùng đặc quyền" - -#: js/ui/main.js:319 -msgid "" -"Running a session as a privileged user should be avoided for security " -"reasons. If possible, you should log in as a normal user." -msgstr "" -"Chạy một phiên với tư cách là người dùng đặc quyền nên tránh vì lý do bảo " -"mật. Nếu có thể, bạn nên đăng nhập như một người dùng bình thường." - -#: js/ui/main.js:368 -msgid "Screen Lock disabled" -msgstr "Khóa màn hình bị tắt" - -#: js/ui/main.js:369 -msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." -msgstr "Khóa màn hình yêu cầu bộ quản lý màn hình GNOME." - -#: js/ui/messageTray.js:1418 -msgid "System Information" -msgstr "Thông tin hệ thống" - -#: js/ui/mpris.js:200 -msgid "Unknown artist" -msgstr "Chưa biết nghệ sĩ" - -#: js/ui/mpris.js:210 -msgid "Unknown title" -msgstr "Chưa biết tiêu đề" - -#. Translators: this is the text displayed -#. in the search entry when no search is -#. active; it should not exceed ~30 -#. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:315 -msgid "Type to search" -msgstr "Gõ từ muốn tìm" - -#: js/ui/overviewControls.js:393 -msgid "Applications" -msgstr "Ứng dụng" - -#. Translators: This is the main view to select -#. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:71 -msgid "Overview" -msgstr "Tổng quan" - -#: js/ui/padOsd.js:97 -msgid "New shortcut…" -msgstr "Phím tắt mới…" - -#: js/ui/padOsd.js:148 -msgid "Application defined" -msgstr "Ứng dụng đã định nghĩa" - -#: js/ui/padOsd.js:149 -msgid "Show on-screen help" -msgstr "Hiển thị trợ giúp trên-màn-hình" - -#: js/ui/padOsd.js:150 -msgid "Switch monitor" -msgstr "Chuyển màn hình" - -#: js/ui/padOsd.js:151 -msgid "Assign keystroke" -msgstr "Gán phím tắt" - -#: js/ui/padOsd.js:220 -msgid "Done" -msgstr "Xong" - -#: js/ui/padOsd.js:737 -msgid "Edit…" -msgstr "Sửa…" - -#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896 -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: js/ui/padOsd.js:850 -msgid "Press a button to configure" -msgstr "Nhấn vào một nút để cấu hình" - -#: js/ui/padOsd.js:851 -msgid "Press Esc to exit" -msgstr "Nhấn phím Esc để thoát" - -#: js/ui/padOsd.js:854 -msgid "Press any key to exit" -msgstr "Hãy nhấn phím bất kỳ để thoát" - -#: js/ui/panel.js:241 -msgid "Activities" -msgstr "Hoạt động" - -#: js/ui/panel.js:364 -msgctxt "System menu in the top bar" -msgid "System" -msgstr "Hệ thống" - -#: js/ui/panel.js:480 -msgid "Top Bar" -msgstr "Thanh đỉnh" - -#: js/ui/runDialog.js:58 -msgid "Run a Command" -msgstr "Chạy một lệnh" - -#: js/ui/runDialog.js:73 -msgid "Press ESC to close" -msgstr "Nhấn phím Esc để thoát" - -#: js/ui/runDialog.js:238 -msgid "Restart is not available on Wayland" -msgstr "Không hỗ trợ khởi động lại trên Wayland" - -#: js/ui/runDialog.js:243 -msgid "Restarting…" -msgstr "Đang khởi động lại…" - -#: js/ui/screenShield.js:269 -msgid "GNOME needs to lock the screen" -msgstr "GNOME cần khóa màn hình" - -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell them to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:309 js/ui/screenShield.js:684 -msgid "Unable to lock" -msgstr "Không thể khóa" - -#: js/ui/screenShield.js:310 js/ui/screenShield.js:685 -msgid "Lock was blocked by an application" -msgstr "Việc khóa bị ngăn cản bởi một ứng dụng" - -#: js/ui/screenshot.js:1148 -msgid "Selection" -msgstr "" - -#: js/ui/screenshot.js:1158 -msgid "Area Selection" -msgstr "" - -#: js/ui/screenshot.js:1163 -msgid "Screen" -msgstr "" - -#: js/ui/screenshot.js:1173 -msgid "Screen Selection" -msgstr "" - -#: js/ui/screenshot.js:1178 -msgid "Window" -msgstr "" - -#: js/ui/screenshot.js:1188 -msgid "Window Selection" -msgstr "" - -#: js/ui/screenshot.js:1225 -msgid "Screenshot / Screencast" -msgstr "" - -#: js/ui/screenshot.js:1261 -msgid "Show Pointer" -msgstr "" - -#. Translators: this is the folder where recorded -#. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1828 -msgid "Screencasts" -msgstr "" - -#. Translators: this is a filename used for screencast -#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. -#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1833 -#, no-c-format -msgid "Screencast from %d %t.webm" -msgstr "" - -#. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115 -msgid "Screenshot" -msgstr "" - -#. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1908 -msgid "Screencast recorded" -msgstr "" - -#. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1910 -msgid "Click here to view the video." -msgstr "" - -#. Translators: button on the screencast notification. -#. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129 -msgid "Show in Files" -msgstr "" - -#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is -#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2075 -#, javascript-format -msgid "Screenshot from %s" -msgstr "" - -#. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2121 -msgid "Screenshot captured" -msgstr "" - -#. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2123 -msgid "You can paste the image from the clipboard." -msgstr "" - -#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Chụp màn hình" - -#: js/ui/search.js:849 -msgid "Searching…" -msgstr "Đang tìm…" - -#: js/ui/search.js:851 -msgid "No results." -msgstr "Không tìm thấy kết quả nào." - -#: js/ui/search.js:982 -#, javascript-format -msgid "%d more" -msgid_plural "%d more" -msgstr[0] "%d nữa" - -#: js/ui/searchController.js:87 -msgid "Search" -msgstr "Tìm" - -#: js/ui/shellEntry.js:20 -msgid "Copy" -msgstr "Chép" - -#: js/ui/shellEntry.js:25 -msgid "Paste" -msgstr "Dán" - -#: js/ui/shellEntry.js:77 -msgid "Show Text" -msgstr "Hiện chữ" - -#: js/ui/shellEntry.js:79 -msgid "Hide Text" -msgstr "Ẩn chữ" - -#: js/ui/shellEntry.js:166 -msgid "Caps lock is on." -msgstr "Phím Caps lock đang bật." - -#: js/ui/shellMountOperation.js:286 -msgid "Hidden Volume" -msgstr "Phân vùng Ẩn" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:289 -msgid "Windows System Volume" -msgstr "Phân vùng hệ thống Windows" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:292 -msgid "Uses Keyfiles" -msgstr "Dùng tập tin khóa" - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:299 -#, javascript-format -msgid "" -"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." -msgstr "" -"Để mở khóa một phân vùng mà sử dụng tập tin khóa, dùng tiện ích <i>%s</i> để " -"thay thế." - -#: js/ui/shellMountOperation.js:307 -msgid "PIM Number" -msgstr "Số PIM" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:366 -msgid "Remember Password" -msgstr "Nhớ mật khẩu" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:381 -msgid "Unlock" -msgstr "Mở khóa" - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:392 -#, javascript-format -msgid "Open %s" -msgstr "Mở %s" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:424 -msgid "The PIM must be a number or empty." -msgstr "PIM phải là dạng con số hoặc để trống." - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:466 -#, javascript-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "Không thể khởi chạy %s" - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:468 -#, javascript-format -msgid "Couldn’t find the %s application" -msgstr "Không thể tìm thấy ứng dụng %s" - -#: js/ui/status/accessibility.js:34 -msgid "Accessibility" -msgstr "Khả năng truy cập" - -#: js/ui/status/accessibility.js:44 -msgid "High Contrast" -msgstr "Tương phản cao" - -#: js/ui/status/accessibility.js:47 -msgid "Zoom" -msgstr "Phóng to" - -#: js/ui/status/accessibility.js:54 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Trình đọc màn hình" - -#: js/ui/status/accessibility.js:58 -msgid "Screen Keyboard" -msgstr "Bàn phím màn hình" - -#: js/ui/status/accessibility.js:62 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Cảnh báo trực quan" - -#: js/ui/status/accessibility.js:65 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Phím dính" - -#: js/ui/status/accessibility.js:68 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Phím chậm" - -#: js/ui/status/accessibility.js:71 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Phím dội" - -#: js/ui/status/accessibility.js:74 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Phím chuột" - -#: js/ui/status/accessibility.js:131 -msgid "Large Text" -msgstr "Chữ lớn" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:40 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:643 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Cài đặt Bluetooth" - -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:148 -#, javascript-format -msgid "%d Connected" -msgid_plural "%d Connected" -msgstr[0] "%d Đã kết nối" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:152 -msgid "Bluetooth Off" -msgstr "Bluetooth tắt" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:154 -msgid "Bluetooth On" -msgstr "Bluetooth bật" - -#: js/ui/status/brightness.js:39 -msgid "Brightness" -msgstr "Độ sáng" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:12 -msgid "Single Click" -msgstr "Nhấp đơn" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:17 -msgid "Double Click" -msgstr "Nhấn đúp" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:22 -msgid "Drag" -msgstr "Kéo" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:27 -msgid "Secondary Click" -msgstr "Nhấn phụ" - -#: js/ui/status/dwellClick.js:36 -msgid "Dwell Click" -msgstr "Nhấn giữ" - -#: js/ui/status/keyboard.js:827 -msgid "Keyboard" -msgstr "Bàn phím" - -#: js/ui/status/keyboard.js:844 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Hiện bố cục của bàn phím" - -#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255 -msgid "Location Enabled" -msgstr "Vị trí được bật" - -#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256 -msgid "Disable" -msgstr "Tắt" - -#: js/ui/status/location.js:234 -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Cài đặt chính sách riêng tư" - -#: js/ui/status/location.js:254 -msgid "Location In Use" -msgstr "Vị trí đang dùng" - -#: js/ui/status/location.js:258 -msgid "Location Disabled" -msgstr "Vị trí bị tắt" - -#: js/ui/status/location.js:259 -msgid "Enable" -msgstr "Bật" - -#: js/ui/status/location.js:386 -msgid "Allow location access" -msgstr "Cho phép truy cập vị trí" - -#. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:388 -#, javascript-format -msgid "The app %s wants to access your location" -msgstr "Ứng dụng %s muốn truy cập để biết vị trí của bạn" - -#: js/ui/status/location.js:398 -msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." -msgstr "" -"Việc cho truy cập để biết vị trí có thể được thay đổi vào bất kỳ lúc nào từ " -"các cài đặt riêng tư." - -#: js/ui/status/network.js:71 -msgid "<unknown>" -msgstr "<không rõ>" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:453 js/ui/status/network.js:1387 -#, javascript-format -msgid "%s Off" -msgstr "%s Tắt" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:456 -#, javascript-format -msgid "%s Connected" -msgstr "%s Đã kết nối" - -#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); -#. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:461 -#, javascript-format -msgid "%s Unmanaged" -msgstr "%s Chưa được quản lý" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:464 -#, javascript-format -msgid "%s Disconnecting" -msgstr "%s Đang ngắt kết nối" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:471 js/ui/status/network.js:1379 -#, javascript-format -msgid "%s Connecting" -msgstr "%s Đang kết nối" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:474 -#, javascript-format -msgid "%s Requires Authentication" -msgstr "%s Cần xác thực" - -#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:482 -#, javascript-format -msgid "Firmware Missing For %s" -msgstr "Thiếu firmware cho %s" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:486 -#, javascript-format -msgid "%s Unavailable" -msgstr "%s Không sẵn sàng" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:489 -#, javascript-format -msgid "%s Connection Failed" -msgstr "%s Gặp lỗi khi kết nối" - -#: js/ui/status/network.js:501 -msgid "Wired Settings" -msgstr "Cài đặt có dây" - -#: js/ui/status/network.js:548 -msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "Cài đặt mạng không giây băng thông rộng" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:604 js/ui/status/network.js:1384 -#, javascript-format -msgid "%s Hardware Disabled" -msgstr "%s Phần cứng bị tắt" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:608 -#, javascript-format -msgid "%s Disabled" -msgstr "%s Bị tắt" - -#: js/ui/status/network.js:655 -msgid "Connect to Internet" -msgstr "Kết nối vào Internet" - -#: js/ui/status/network.js:853 -msgid "Airplane Mode is On" -msgstr "Chế độ máy bay đang được bật" - -#: js/ui/status/network.js:854 -msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." -msgstr "Wi-Fi bị tắt khi ở chế độ máy bay." - -#: js/ui/status/network.js:855 -msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "Tắt chế độ máy bay" - -#: js/ui/status/network.js:864 -msgid "Wi-Fi is Off" -msgstr "Wi-Fi bị tắt" - -#: js/ui/status/network.js:865 -msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." -msgstr "Wi-Fi cần được bật để có thể kết nối mạng." - -#: js/ui/status/network.js:866 -msgid "Turn On Wi-Fi" -msgstr "Bật Wi-Fi" - -#: js/ui/status/network.js:894 -msgid "Wi-Fi Networks" -msgstr "Mạng Wi-Fi" - -#: js/ui/status/network.js:898 -msgid "Select a network" -msgstr "Chọn một mạng" - -#: js/ui/status/network.js:934 -msgid "No Networks" -msgstr "Không có mạng" - -#: js/ui/status/network.js:959 js/ui/status/rfkill.js:108 -msgid "Use hardware switch to turn off" -msgstr "Dùng nút tắt trên máy tính để tắt" - -#: js/ui/status/network.js:1270 -msgid "Select Network" -msgstr "Chọn mạng" - -#: js/ui/status/network.js:1276 -msgid "Wi-Fi Settings" -msgstr "Cài đặt Wi-Fi" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1375 -#, javascript-format -msgid "%s Hotspot Active" -msgstr "Điểm truy cập %s đang hoạt động" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1390 -#, javascript-format -msgid "%s Not Connected" -msgstr "%s Chưa kết nối" - -#: js/ui/status/network.js:1490 -msgid "connecting…" -msgstr "đang kết nối…" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1493 -msgid "authentication required" -msgstr "cần xác thực" - -#: js/ui/status/network.js:1495 -msgid "connection failed" -msgstr "gặp lỗi khi kết nối" - -#: js/ui/status/network.js:1541 -msgid "VPN Settings" -msgstr "Cài đặt VPN" - -#: js/ui/status/network.js:1558 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: js/ui/status/network.js:1568 -msgid "VPN Off" -msgstr "VPN Tắt" - -#: js/ui/status/network.js:1629 js/ui/status/rfkill.js:84 -msgid "Network Settings" -msgstr "Cài đặt mạng" - -#: js/ui/status/network.js:1657 -#, javascript-format -msgid "%s Wired Connection" -msgid_plural "%s Wired Connections" -msgstr[0] "%s kết nối có dây" - -#: js/ui/status/network.js:1661 -#, javascript-format -msgid "%s Wi-Fi Connection" -msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" -msgstr[0] "%s kết nối Wi-Fi" - -#: js/ui/status/network.js:1665 -#, javascript-format -msgid "%s Modem Connection" -msgid_plural "%s Modem Connections" -msgstr[0] "%s kết nối modem" - -#: js/ui/status/network.js:1809 -msgid "Connection failed" -msgstr "Lỗi kết nối" - -#: js/ui/status/network.js:1810 -msgid "Activation of network connection failed" -msgstr "Lỗi kích hoạt kết nối mạng" - -#: js/ui/status/nightLight.js:63 -msgid "Night Light Disabled" -msgstr "Ánh sang đêm bị tắt" - -#: js/ui/status/nightLight.js:64 -msgid "Night Light On" -msgstr "Ánh sáng đêm được bật" - -#: js/ui/status/nightLight.js:66 -msgid "Resume" -msgstr "Tiếp tục lại" - -#: js/ui/status/nightLight.js:67 -msgid "Disable Until Tomorrow" -msgstr "Tắt cho đến ngày mai" - -#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57 -msgid "Power Settings" -msgstr "Cài đặt nguồn điện" - -#: js/ui/status/power.js:68 -msgid "Fully Charged" -msgstr "Đã sạc đầy" - -#: js/ui/status/power.js:74 -msgid "Not Charging" -msgstr "Không sạc" - -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83 -msgid "Estimating…" -msgstr "Ước tính…" - -#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>) -#: js/ui/status/power.js:91 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" -msgstr "Còn %d∶%02d (%d %%)" - -#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>) -#: js/ui/status/power.js:97 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" -msgstr "Cho đến lúc đầy cần %d∶%02d (%d %%)" - -#. The icon label -#: js/ui/status/power.js:145 -#, javascript-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:19 -msgctxt "Power profile" -msgid "Performance" -msgstr "Hiệu suất" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 -msgctxt "Power profile" -msgid "Balanced" -msgstr "Cân bằng" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:21 -msgctxt "Power profile" -msgid "Power Saver" -msgstr "Tiết kiệm năng lượng" - -#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 -msgid "Screen is Being Shared" -msgstr "Màn hình đang được chia sẻ" - -#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 -msgid "Turn off" -msgstr "Tắt" - -#: js/ui/status/remoteAccess.js:149 -msgid "Stop Screencast" -msgstr "" - -#. The menu only appears when airplane mode is on, so just -#. statically build it as if it was on, rather than dynamically -#. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:79 -msgid "Airplane Mode On" -msgstr "Chế độ máy bay đang được bật" - -#: js/ui/status/system.js:104 -msgid "Lock" -msgstr "Khóa" - -#: js/ui/status/system.js:116 -msgid "Power Off / Log Out" -msgstr "Tắt máy / Đăng xuất" - -#: js/ui/status/system.js:119 -msgid "Suspend" -msgstr "Tạm dừng" - -#: js/ui/status/system.js:130 -msgid "Restart…" -msgstr "Khởi động lại…" - -#: js/ui/status/system.js:141 -msgid "Power Off…" -msgstr "Tắt máy…" - -#: js/ui/status/system.js:154 -msgid "Log Out" -msgstr "Đăng xuất" - -#: js/ui/status/system.js:165 -msgid "Switch User…" -msgstr "Chuyển người dùng…" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 -msgid "Thunderbolt" -msgstr "Thunderbolt" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 -msgid "Unknown Thunderbolt device" -msgstr "Thiết bị Thunderbolt chưa biết" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 -msgid "" -"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " -"reconnect the device to start using it." -msgstr "" -"Thiết bi mới đã được tìm thấy trong khi bạn rời đi. Vui lòng ngắt kết nối và " -"kết nối lại thiết bị để bắt đầu dùng nó." - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 -msgid "Unauthorized Thunderbolt device" -msgstr "Thiết bị Thunderbolt không đủ thẩm quyền" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 -msgid "" -"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." -msgstr "Đã dò tìm thấy thiết bị mới và cần được cho phép bởi người quản trị." - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 -msgid "Thunderbolt authorization error" -msgstr "Lỗi xác thực Thunderbolt" - -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 -#, javascript-format -msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" -msgstr "Không thể cho phép thiết bị Thunderbolt: %s" - -#: js/ui/status/volume.js:158 -msgid "Volume changed" -msgstr "Âm lượng đã thay đổi" - -#: js/ui/status/volume.js:220 -msgid "Volume" -msgstr "Âm lượng" - -#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. -#. * Try to keep it under around 15 characters. -#. -#: js/ui/switchMonitor.js:20 -msgid "Mirror" -msgstr "Giống nhau" - -#. Translators: this is for the desktop spanning displays. -#. * Try to keep it under around 15 characters. -#. -#: js/ui/switchMonitor.js:29 -msgid "Join Displays" -msgstr "Ghép màn hình" - -#. Translators: this is for using only an external display. -#. * Try to keep it under around 15 characters. -#. -#: js/ui/switchMonitor.js:39 -msgid "External Only" -msgstr "Chỉ bên ngoài" - -#. Translators: this is for using only the laptop display. -#. * Try to keep it under around 15 characters. -#. -#: js/ui/switchMonitor.js:47 -msgid "Built-in Only" -msgstr "Chỉ tích-hợp" - -#. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:364 -msgid "%A %B %-d" -msgstr "%A, %-d %B" - -#: js/ui/unlockDialog.js:370 -msgid "Swipe up to unlock" -msgstr "Quẹt để mở khóa" - -#: js/ui/unlockDialog.js:371 -msgid "Click or press a key to unlock" -msgstr "Bấm chuột hay nhấn một phím để mở khóa" - -#: js/ui/unlockDialog.js:554 -msgid "Unlock Window" -msgstr "Bỏ khóa cửa sổ" - -#: js/ui/unlockDialog.js:563 -msgid "Log in as another user" -msgstr "Đăng nhập người dùng khác" - -#: js/ui/welcomeDialog.js:36 -#, javascript-format -msgid "Welcome to GNOME %s" -msgstr "Chúc mừng bạn dùng GNOME %s" - -#: js/ui/welcomeDialog.js:37 -msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." -msgstr "Nếu bạn muốn tìm hiểu tổng thể, hãy xem phần thăm quan." - -#: js/ui/welcomeDialog.js:46 -msgid "No Thanks" -msgstr "Không, cảm ơn" - -#: js/ui/welcomeDialog.js:51 -msgid "Take Tour" -msgstr "Tham quan" - -#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 -#, javascript-format -msgid "“%s” is ready" -msgstr "“%s” đã sẵn sàng" - -#. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:62 -msgid "Keep these display settings?" -msgstr "Bạn có muốn giữ những cài đặt màn hình hiển thị này không?" - -#: js/ui/windowManager.js:72 -msgid "Revert Settings" -msgstr "Phục hồi lại các cài đặt" - -#: js/ui/windowManager.js:77 -msgid "Keep Changes" -msgstr "Giữ các thay đổi" - -#: js/ui/windowManager.js:97 -#, javascript-format -msgid "Settings changes will revert in %d second" -msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" -msgstr[0] "Các thay đổi có thể được hoàn lại trong vòng %d giây nữa" - -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:553 -#, javascript-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/windowMenu.js:29 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "" - -#: js/ui/windowMenu.js:41 -msgid "Hide" -msgstr "Ẩn" - -#: js/ui/windowMenu.js:48 -msgid "Restore" -msgstr "Khôi phục" - -#: js/ui/windowMenu.js:52 -msgid "Maximize" -msgstr "Lớn nhất" - -#: js/ui/windowMenu.js:59 -msgid "Move" -msgstr "Di chuyển" - -#: js/ui/windowMenu.js:65 -msgid "Resize" -msgstr "Đổi cỡ" - -#: js/ui/windowMenu.js:72 -msgid "Move Titlebar Onscreen" -msgstr "Di chuyển thanh tiêu đề trên màn hình" - -#: js/ui/windowMenu.js:77 -msgid "Always on Top" -msgstr "Luôn ở trên cùng" - -# Không gian làm việc nào đang được kích hoạt thì ở trên đó. Khi chuyển không gian làm việc, nó sẽ chuyển theo. -#: js/ui/windowMenu.js:96 -msgid "Always on Visible Workspace" -msgstr "Luôn trên không gian làm việc nhìn thấy" - -# Chuyển cửa sổ sang không gian làm việc hay màn hình khác -#: js/ui/windowMenu.js:110 -msgid "Move to Workspace Left" -msgstr "Chuyển sang không gian làm việc Trái" - -#: js/ui/windowMenu.js:116 -msgid "Move to Workspace Right" -msgstr "Chuyển sang không gian làm việc Phải" - -#: js/ui/windowMenu.js:122 -msgid "Move to Workspace Up" -msgstr "Chuyển sang không gian làm việc Trên" - -#: js/ui/windowMenu.js:128 -msgid "Move to Workspace Down" -msgstr "Chuyển sang không gian làm việc Dưới" - -#: js/ui/windowMenu.js:146 -msgid "Move to Monitor Up" -msgstr "Chuyển sang màn hình Trên" - -#: js/ui/windowMenu.js:155 -msgid "Move to Monitor Down" -msgstr "Chuyển sang màn hình Dưới" - -#: js/ui/windowMenu.js:164 -msgid "Move to Monitor Left" -msgstr "Chuyển sang màn hình Trái" - -#: js/ui/windowMenu.js:173 -msgid "Move to Monitor Right" -msgstr "Chuyển sang màn hình Phải" - -#: js/ui/windowMenu.js:181 -msgid "Close" -msgstr "Đóng" - -#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 -msgid "Evolution Calendar" -msgstr "Lịch Evolution" - -#: src/main.c:497 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 -msgid "Print version" -msgstr "Hiển thị phiên bản" - -#: src/main.c:503 -msgid "Mode used by GDM for login screen" -msgstr "Chế độ được dùng bởi GDM cho màn hình đăng nhập" - -#: src/main.c:509 -msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" -msgstr "Dùng chế độ đặc biệt, ví dụ “gdm” cho màn hình đăng nhập" - -#: src/main.c:515 -msgid "List possible modes" -msgstr "Danh sách chế độ có thể" - -#: src/shell-app.c:305 -msgctxt "program" -msgid "Unknown" -msgstr "Chưa biết" - -#: src/shell-app.c:569 -#, c-format -msgid "Failed to launch “%s”" -msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy “%s”" - -#: src/shell-keyring-prompt.c:764 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Mật khẩu không khớp." - -#: src/shell-keyring-prompt.c:772 -msgid "Password cannot be blank" -msgstr "Mật khẩu không được để trống" - -#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344 -msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" -msgstr "Hộp thoại xác thực bị người dùng bỏ qua" - -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 -#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 -msgid "Extensions" -msgstr "Phần mở rộng" - -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210 -msgid "Manage your GNOME Extensions" -msgstr "Quản lý phần mở rộng Hệ vỏ GNOME" - -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Dự án GNOME" - -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36 -msgid "" -"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " -"preferences and removing or disabling unwanted extensions." -msgstr "" -"Phần mở rộng GNOME xử lý việc cập nhật tiện ích mở rộng, cấu hình tùy chọn " -"tiện ích mở rộng và xóa hoặc vô hiệu hóa các tiện ích mở rộng không mong " -"muốn." - -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:44 -msgid "" -"Use libadwaita for platform integration and consistency. Modernize look and " -"feel." -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 -msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "Cấu hình phần mở rộng Hệ vỏ GNOME" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 -msgid "No Matches" -msgstr "Không khớp" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 -#, javascript-format -msgid "Remove “%s”?" -msgstr "Xóa “%s”?" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171 -msgid "" -"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " -"to enable it again" -msgstr "" -"Nếu bạn gỡ bỏ phần mở rộng, bạn cần quay lại để tải về nếu muốn dùng lại " -"tiện ích đó" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175 -msgid "Remove" -msgstr "Xóa bỏ" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Falling Snowdin https://launchpad.net/~falling-snowdin\n" -" Trần Ngọc Quân https://launchpad.net/~vnwildman" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336 -#, javascript-format -msgid "%d extension will be updated on next login." -msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." -msgstr[0] "%d phần mở rộng sẽ được cập nhật vào lần đăng nhập tới." - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478 -msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" -msgstr "Phần mở rộng không tương thích với phiên bản GNOME hiện tại" - -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 -msgid "The extension had an error" -msgstr "Phần mở rộng có lỗi" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62 -msgid "The extension can be updated" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112 -msgid "Website" -msgstr "Trang thông tin điện tử" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134 -msgid "Remove…" -msgstr "Xóa bỏ…" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 -msgid "Help" -msgstr "Trợ giúp" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10 -msgid "About Extensions" -msgstr "Giới thiệu Phần mở rộng" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84 -msgid "" -"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if " -"you encounter problems with your system." -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 -msgid "Manually Installed" -msgstr "Đã được cài đặt thủ công" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 -msgid "" -"To find and add extensions, visit <a " -"href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." -msgstr "" -"Để tìm và thêm các thành phần mở rộng, truy cập <a " -"href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112 -msgid "Built-In" -msgstr "Tích-hợp" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 -msgid "No Installed Extensions" -msgstr "Không có phần mở rộng nào" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145 -msgid "" -"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " -"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." -msgstr "" -"Chúng tôi rất tiếc, nhưng không thể có được danh sách các tiện ích mở rộng " -"đã cài đặt. Hãy chắc chắn rằng bạn đã đăng nhập vào GNOME và thử lại." - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175 -msgid "Extension Updates Ready" -msgstr "Cập nhật tiện ích mở rộng đã sẵn sàng" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 -msgid "Log Out…" -msgstr "Đăng xuất…" - -#. Translators: a file path to an extension directory -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 -#, c-format -msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" -msgstr "Phần mở rộng mới đã được tạo thành công %s.\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296 -#, c-format -msgid "" -"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" -"Examples are: %s" -msgstr "" -"Tên phải là một chuỗi rất ngắn (mô tả lý tưởng).\n" -"Ví dụ như: %s" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316 -#, c-format -msgid "" -"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" -"Examples are: %s" -msgstr "" -"Mô tả là một lời giải thích một câu về những gì phần mở rộng của bạn làm.\n" -"Ví dụ như: %s" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 -msgid "Description" -msgstr "Mô tả" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 -#, c-format -msgid "" -"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" -"This should be in the format of an email address " -"(clicktofocus@janedoe.example.com)\n" -msgstr "" -"UUID là mã định danh duy nhất trên toàn cầu cho tiện ích mở rộng của bạn.\n" -"Cái này phải ở định dạng của một địa chỉ thư điện tử " -"(clicktofocus@janedoe.example.com)\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363 -#, c-format -msgid "Choose one of the available templates:\n" -msgstr "Chọn một trong các mẫu có sẵn:\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377 -msgid "Template" -msgstr "Mẫu" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432 -msgid "The unique identifier of the new extension" -msgstr "Mã định danh duy nhất của tiện ích mở rộng mới" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 -msgid "NAME" -msgstr "TÊN" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436 -msgid "The user-visible name of the new extension" -msgstr "Tên hiển thị của người dùng của tiện ích mở rộng mới" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "MÔ_TẢ" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440 -msgid "A short description of what the extension does" -msgstr "Mô tả ngắn về những gì tiện ích mở rộng làm" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 -msgid "TEMPLATE" -msgstr "MẪU" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444 -msgid "The template to use for the new extension" -msgstr "Mẫu để sử dụng cho tạo tiện ích mở rộng mới" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450 -msgid "Enter extension information interactively" -msgstr "Nhập thông tin tiện ích mở rộng bằng tương tác" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458 -msgid "Create a new extension" -msgstr "Tạo phần mở rộng mới" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 -msgid "Unknown arguments" -msgstr "Chưa biết tham số" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501 -msgid "UUID, name and description are required" -msgstr "UUID, tên và mô tả là bắt buộc" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 -#, c-format -msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" -msgstr "Gặp lỗi khi kết nối đến hệ vỏ GNOME\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 -#, c-format -msgid "Extension “%s” does not exist\n" -msgstr "Phần mở rộng “%s” không sẵn có\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 -msgid "Disable an extension" -msgstr "Tắt phần một phần mở rộng" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 -msgid "No UUID given" -msgstr "Chưa cho UUID" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 -msgid "More than one UUID given" -msgstr "Đưa ra nhiều hơn một UUID" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 -msgid "Enable an extension" -msgstr "Bật một phần mở rộng" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 -#, c-format -msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" -msgstr "Phần mở rộng “%s” không tồn tại\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 -msgid "Show extensions info" -msgstr "Hiển thị thông tin các phần mở rộng" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 -msgid "Overwrite an existing extension" -msgstr "Ghi đè lên phần mở rộng có sẵn" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 -msgid "EXTENSION_BUNDLE" -msgstr "EXTENSION_BUNDLE" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 -msgid "Install an extension bundle" -msgstr "Cài đặt một mớ phần mở rộng" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 -msgid "No extension bundle specified" -msgstr "Chưa chỉ định mớ phần mở rộng nào" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 -msgid "More than one extension bundle specified" -msgstr "Nhiều gói tiện ích mở rộng được chỉ định" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 -msgid "Show user-installed extensions" -msgstr "Hiển thị các Phần mở rộng do người dùng cài" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 -msgid "Show system-installed extensions" -msgstr "Hiển thị các Phần mở rộng do hệ thống cài" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 -msgid "Show enabled extensions" -msgstr "Hiển thị các Phần mở rộng được bật" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 -msgid "Show disabled extensions" -msgstr "Hiển thị các phần mở rộng bị tắt" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 -msgid "Show extensions with preferences" -msgstr "Hiển thị các phần mở rộng cùng với cài đặt" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 -msgid "Show extensions with updates" -msgstr "Hiển thị các phần mở rộng với các cập nhật" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 -msgid "Print extension details" -msgstr "In chi tiết phần mở rộng" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154 -msgid "List installed extensions" -msgstr "Liệt kê các phần mở rộng" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 -msgid "FILE" -msgstr "TẬP_TIN" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 -msgid "Additional source to include in the bundle" -msgstr "Nguồn bổ sung để bao gồm vào gói" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 -msgid "SCHEMA" -msgstr "LƯỢC_ĐỒ" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 -msgid "A GSettings schema that should be included" -msgstr "Nên bao gồm một lược đồ GSettings" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "THƯ_MỤC" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 -msgid "The directory where translations are found" -msgstr "Thư mục nơi tìm thấy bản dịch" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 -msgid "DOMAIN" -msgstr "MIỀN" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 -msgid "The gettext domain to use for translations" -msgstr "Miền gettext để sử dụng cho bản dịch" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 -msgid "Overwrite an existing pack" -msgstr "Ghi đè gói sẵn có" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 -msgid "The directory where the pack should be created" -msgstr "Thư mục nơi mà gói nên được tạo ở đó" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 -msgid "SOURCE_DIRECTORY" -msgstr "THƯ_MỤC_NGUỒN" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 -msgid "Create an extension bundle" -msgstr "Tạo một mớ phần mở rộng" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 -msgid "More than one source directory specified" -msgstr "Đã cho nhiều hơn một thư mục nguồn" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47 -#, c-format -msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" -msgstr "Phần mở rộng “%s” không có phần cài đặt\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62 -#, c-format -msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n" -msgstr "" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87 -msgid "Opens extension preferences" -msgstr "Mở cài đặt phần mở rộng" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58 -msgid "Reset an extension" -msgstr "Đặt lại một phần mở rộng" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49 -#, c-format -msgid "Cannot uninstall system extensions\n" -msgstr "Không thể gỡ bỏ các mở rộng hệ thống\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64 -#, c-format -msgid "Failed to uninstall “%s”\n" -msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ “%s”\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86 -msgid "Uninstall an extension" -msgstr "Gỡ bỏ một phần mở rộng" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 -msgid "Do not print error messages" -msgstr "Đừng in thông tin lỗi" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 -msgid "Path" -msgstr "Đường dẫn" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 -msgid "Original author" -msgstr "Tác giả đầu tiên" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 -msgid "Version" -msgstr "Phiên bản" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 -msgid "State" -msgstr "Tình trạng" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294 -msgid "“version” takes no arguments" -msgstr "“version” không nhận đối số" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 -msgid "Usage:" -msgstr "Cách dùng:" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299 -msgid "Print version information and exit." -msgstr "Hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát." - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 -msgid "COMMAND" -msgstr "CÂU_LỆNH" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 -msgid "[ARGS…]" -msgstr "[ĐSỐ…]" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 -msgid "Commands:" -msgstr "Lệnh:" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 -msgid "Print help" -msgstr "In trợ giúp" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 -msgid "Enable extension" -msgstr "Bật phần mở rộng" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 -msgid "Disable extension" -msgstr "Tắt phần mở rộng" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 -msgid "Reset extension" -msgstr "Đặt lại phần mở rộng" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 -msgid "Uninstall extension" -msgstr "Gỡ bỏ phần mở rộng" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 -msgid "List extensions" -msgstr "Liệt kê các phần mở rộng" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 -msgid "Show extension info" -msgstr "Hiển thị thông tin phần mở rộng" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 -msgid "Open extension preferences" -msgstr "Cá nhân hóa phần mở rộng" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 -msgid "Create extension" -msgstr "Tạo phần mở rộng" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 -msgid "Package extension" -msgstr "Đóng gói phần mở rộng" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 -msgid "Install extension bundle" -msgstr "Cài đặt cả mớ phần mở rộng" - -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 -#, c-format -msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" -msgstr "Gõ lệnh “%s” để biết thêm chi tiết.\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4 -msgid "Plain" -msgstr "Thường" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5 -msgid "An empty extension" -msgstr "Phần mở rộng trống rỗng" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4 -msgid "Indicator" -msgstr "Chỉ thị" - -#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5 -msgid "Add an icon to the top bar" -msgstr "Thêm một biểu tượng vào thanh đỉnh" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u đầu ra" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u đầu vào" - -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 -msgid "System Sounds" -msgstr "Âm thanh hệ thống" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-software.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-software.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2022-04-12 10:38:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-software.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4813 +0,0 @@ -# Bản dịch tiếng Việt dành cho gói gnome-software. -# This file is distributed under the same license as the gnome-software package. -# Translators: -# Roddy Shuler <roddy@endlessm.com>, 2016-2017 -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2020-2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-software main\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-23 22:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-24 00:26+0000\n" -"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <Unknown>\n" -"Language-Team: Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 -msgid "GNOME Software" -msgstr "Phần mềm GNOME" - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8 -msgid "Application manager for GNOME" -msgstr "Trình quản lý ứng dụng cho GNOME" - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10 -msgid "" -"Software allows you to find and install new applications and system " -"extensions and remove existing installed applications." -msgstr "" -"Phần mềm cho phép bạn tìm kiếm và cài đặt các ứng dụng mới và phần mở rộng " -"hệ thống, cũng như loại bỏ các ứng dụng đã cài đặt hiện có." - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14 -msgid "" -"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " -"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " -"found either through browsing the list of categories or by searching. It " -"also allows you to update your system using an offline update." -msgstr "" -"Phần mềm GNOME hiển thị các ứng dụng nổi bật và phổ biến với các mô tả hữu " -"ích và nhiều ảnh chụp màn hình cho mỗi ứng dụng. Có thể tìm được các ứng " -"dụng nhờ tìm duyệt danh sách các danh mục hoặc bằng cách tìm kiếm. Nó cũng " -"cho phép bạn cập nhật hệ thống của mình bằng một bản cập nhật ngoại tuyến." - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25 -msgid "Overview panel" -msgstr "Bảng tổng thể" - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29 -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33 -msgid "Details panel" -msgstr "Bảng chi tiết" - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37 -msgid "Installed panel" -msgstr "Bảng đã cài đặt" - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41 -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:45 -msgid "Updates panel" -msgstr "Bảng điều khiển cập nhật" - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:49 -msgid "The update details" -msgstr "Chi tiết cập nhật" - -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1956 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Dự án GNOME" - -#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11 -msgid "Install an appstream file into a system location" -msgstr "Cài đặt một tệp appstream vào một vị trí trong hệ thống" - -#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12 -msgid "Installing an appstream file into a system location" -msgstr "Đang cài đặt một tệp appstream vào một vị trí trong hệ thống" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 -msgid "A list of compatible projects" -msgstr "Danh sách các dự án tương thích" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 -msgid "" -"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " -"XFCE." -msgstr "" -"Đây là danh sách các dự án tương thích mà chúng ta nên hiển thị như GNOME, " -"KDE và XFCE." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 -msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" -msgstr "Có quản lý các cập nhật và nâng cấp trong Phần mềm GNOME" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 -msgid "" -"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " -"automatic updates actions or prompt for upgrades." -msgstr "" -"Nếu bị vô hiệu hóa, Phần mềm GNOME sẽ ẩn bảng cập nhật và cũng không thực " -"hiện bất kỳ hành động cập nhật hay nâng cấp tự động nào." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 -msgid "Automatically download and install updates" -msgstr "Tự động tải xuống và cài đặt bản cập nhật" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 -msgid "" -"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the " -"background, also installing ones that do not require a reboot." -msgstr "" -"Khi được kích hoạt, Phần mềm GNOME sẽ tự động tải về các bản cập nhật phần " -"mềm chạy dưới nền, cũng đồng thời cài đặt những cái không yêu cầu phải khởi " -"động lại." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 -msgid "Notify the user about software updated in the background" -msgstr "Cảnh báo người dùng về phần mềm được cập nhật ở dưới nền hệ thống" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 -msgid "" -"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened " -"whilst the user was idle." -msgstr "" -"Nếu cho phép, Phần mềm GNOME cảnh báo người dùng về các cập nhật cái mà xảy " -"ra trong khi người dùng nghỉ." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 -msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" -msgstr "Có tự động làm mới khi đang duy trì kết nối được đo lưu lượng không" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26 -msgid "" -"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " -"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " -"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." -msgstr "" -"Nếu được kích hoạt, Phần mềm GNOME sẽ tự động làm mới trên nền ngay cả khi " -"sử dụng kết nối được đo lưu lượng (sẽ dẫn đến việc tải về một số siêu dữ " -"liệu, kiểm tra cập nhật, v.v., có thể làm phát sinh chi phí cho người dùng)." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30 -msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" -msgstr "Dù đó là lần đầu tiên chạy Phần mềm GNOME" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34 -msgid "Show star ratings next to applications" -msgstr "Hiển thị đánh giá bằng sao kế bên các ứng dụng" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 -msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" -msgstr "Các ứng dụng bộ lọc dựa trên bộ nhánh mặc định cho điều khiển từ xa" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 -msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" -msgstr "" -"Các ứng dụng không miễn phí đều hiển thị một hộp thoại cảnh báo trước khi " -"cài đặt" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 -msgid "" -"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " -"controls if that dialog is suppressed." -msgstr "" -"Khi các ứng dụng không miễn phí được cài đặt, một hộp thoại cảnh báo có thể " -"sẽ hiển thị. Mục này kiểm soát việc có bỏ hộp thoại đó không." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 -msgid "A list of popular applications" -msgstr "Một danh sách các ứng dụng phổ biến" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48 -msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." -msgstr "" -"Một danh sách các ứng dụng để sử dụng, đè lên những ứng dụng được hệ thống " -"định nghĩa." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52 -msgid "The last update check timestamp" -msgstr "Nhãn thời gian kiểm tra cập nhật gần nhất" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56 -msgid "The last upgrade notification timestamp" -msgstr "Dấu thời gian truy cập thông báo nâng cấp gần nhất" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60 -msgid "The last update notification timestamp" -msgstr "Dấu thời gian thông báo nâng cấp gần nhất" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64 -msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" -msgstr "" -"Dấu thời gian của lần cập nhật bảo mật đầu tiên, đã xóa sau khi cập nhật" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68 -msgid "The last update timestamp" -msgstr "Dấu vết thời gian cập nhật cuối cùng" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 -msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates" -msgstr "" -"Dấu vết thời gian cuối cùng khi hệ thống trực tuyến và nhận bất kỳ bản cập " -"nhật nào" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:76 -msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" -msgstr "" -"Độ tuổi tính theo giây để xác định ảnh chụp màn hình ngược tuyến vẫn còn " -"hiệu lực" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77 -msgid "" -"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " -"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " -"means to never check the server if the image already exists in the cache." -msgstr "" -"Chọn giá trị lớn hơn sẽ có nghĩa là giảm thời gian trễ trọn vòng đến máy chủ " -"từ xa, nhưng sẽ kéo dài thời gian hiển thị cho người dùng thấy các cập nhật " -"về ảnh chụp màn hình. Giá trị bằng 0 nghĩa là không bao giờ kiểm tra máy chủ " -"xem liệu hình ảnh đã tồn tại trong bộ nhớ đệm." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 -msgid "The server to use for application reviews" -msgstr "Máy chủ sử dụng để đánh giá ứng dụng" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90 -msgid "The minimum karma score for reviews" -msgstr "Điểm nghiệp tối thiểu để đánh giá" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91 -msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." -msgstr "Đánh giá với số lượt nhỏ hơn con số này sẽ không được hiển thị." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95 -msgid "" -"A list of official repositories that should not be considered 3rd party" -msgstr "Danh sách các nguồn chính thức không nên được xem là bên thứ ba" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99 -msgid "" -"A list of official repositories that should be considered free software" -msgstr "Một danh sách các kho chính thức có thể coi là phần mềm tự do" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 -msgid "" -"The licence URL to use when an application should be considered free software" -msgstr "" -"Địa chỉ URL cấp phép để sử dụng khi một ứng dụng có thể coi là phần mềm miễn " -"phí" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 -msgid "" -"Install bundled applications for all users on the system where possible" -msgstr "" -"Cài đặt các ứng dụng tích hợp sẵn cho mọi người dùng trên hệ thống nếu có thể" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 -msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" -msgstr "Cho phép truy cập vào hộp thoại Các kho chứa Phần mềm" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 -msgid "Offer upgrades for pre-releases" -msgstr "Cung cấp các bản nâng cấp cho các bản phát hành trước" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 -msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" -msgstr "" -"Hiển thị một số yếu tố giao diện người dùng cho người dùng biết rằng ứng " -"dụng là không tự do" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 -msgid "" -"Show the installed size for apps in the list of installed applications" -msgstr "" -"Hiển thị dung lượng đã cài đặt cho các ứng dụng trong danh sách các ứng dụng " -"đã cài đặt" - -#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 -msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" -msgstr "" -"'https://vi.wikipedia.org/wiki/Ph%E1%BA%A7n_m%E1%BB%81m_s%E1%BB%9F_h%E1%BB%AF" -"u_%C4%91%E1%BB%99c_quy%E1%BB%81n'" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128 -msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" -msgstr "URI giải thích phần mềm sở hữu độc quyền và không miễn phí" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132 -msgid "" -"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " -"app-info folder" -msgstr "" -"Một danh sách các URL chỉ dẫn đến các tệp appstream sẽ được tải về một thư " -"mục thông tin ứng dụng" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136 -msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users" -msgstr "" -"Cài đặt các file AppStream vào một vị trí dễ tiếp cận trên toàn hệ thống cho " -"tất cả người dùng" - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140 -msgid "" -"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats " -"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are " -"assumed to be listed last." -msgstr "" -"Thứ tự ưu tiên của các định dạng đóng gói ưa thích, các định dạng quan trọng " -"hơn được liệt kê đầu tiên. Để trống có nghĩa là thứ tự mặc định. Các định " -"dạng bị bỏ qua được cho được liệt kê cuối cùng." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:145 -msgid "The URI that references the background for an upgrade banner." -msgstr "URI cái mà tham chiếu nền cho biểu ngữ nâng cấp." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146 -msgid "" -"The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the upgrade " -"version." -msgstr "" -"URI có thể chứa tối đa ba '%u', sẽ được thay thế bằng phiên bản nâng cấp." - -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:152 -msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" -msgstr "" -"Một chuỗi lưu trữ id tài khoản gnome trực tuyến được sử dụng để đăng nhập" - -#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143 -msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" -msgstr "Trình cài đặt Phần mềm GNOME trên toàn hệ thống Appstream" - -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:145 -msgid "Failed to parse command line arguments" -msgstr "Không phân tách được các đối số dòng lệnh" - -#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:152 -msgid "You need to specify exactly one filename" -msgstr "Bạn cần ghi chính xác một tên tệp" - -#. TRANSLATORS: only able to install files as root -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:159 -msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "Chỉ người dùng chủ mới có thể sử dụng chương trình này" - -#. TRANSLATORS: error details -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:167 -#, c-format -msgid "Failed to validate content type: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi kiểm định kiểu của nội dung: %s" - -#. TRANSLATORS: error details -#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178 -#, c-format -msgid "Failed to copy: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi sao chép: %s" - -#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3 -msgid "Software Install" -msgstr "Cài đặt Phần mềm" - -#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4 -msgid "Install selected software on the system" -msgstr "Cài đặt phần mềm đã chọn vào hệ thống" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:78 -msgid "Cartoon Violence" -msgstr "Bạo lực biếm họa" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:85 -msgid "Fantasy Violence" -msgstr "Bạo lực giả tưởng" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:92 -msgid "Realistic Violence" -msgstr "Bạo lực thực tế" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:99 -msgid "Violence Depicting Bloodshed" -msgstr "Miêu tả chém giết bạo lực" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:106 -msgid "Sexual Violence" -msgstr "Bạo lực tình dục" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:113 -msgid "Alcohol" -msgstr "Rượu" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:120 -msgid "Narcotics" -msgstr "Thuốc mê" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:127 -msgid "Tobacco" -msgstr "Thuốc lá" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134 -msgid "Nudity" -msgstr "Khỏa thân" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:141 -msgid "Sexual Themes" -msgstr "Đề tài tính dục" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:148 -msgid "Profanity" -msgstr "Báng bổ" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155 -msgid "Inappropriate Humor" -msgstr "Đùa cợt không thích hợp" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:162 -msgid "Discrimination" -msgstr "Phân biệt chủng tộc" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:169 -msgid "Advertising" -msgstr "Quảng cáo" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176 -msgid "Gambling" -msgstr "Cờ bạc" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:183 -msgid "Purchasing" -msgstr "Mua" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:190 -msgid "Chat Between Users" -msgstr "Chát giữa những người dùng" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197 -msgid "Audio Chat Between Users" -msgstr "Trò chuyện âm thanh giữa người dùng" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204 -msgid "Contact Details" -msgstr "Chi tiết liên lạc" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:211 -msgid "Identifying Information" -msgstr "Thông tin định danh" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:218 -msgid "Location Sharing" -msgstr "Chia sẻ vị trí" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:241 -msgid "Homosexuality" -msgstr "Tính dục đồng giới" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:248 -msgid "Prostitution" -msgstr "Mại dâm" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255 -msgid "Adultery" -msgstr "Ngoại tình" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:262 -msgid "Sexualized Characters" -msgstr "Nhân vật tình dục" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:269 -msgid "Desecration" -msgstr "Mạo phạm" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276 -msgid "Human Remains" -msgstr "Hài cốt người" - -#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/ -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:283 -msgid "Slavery" -msgstr "Nô lệ" - -#. Translators: This refers to a content rating attribute which -#. * has an unknown value. For example, the amount of violence in -#. * an app is ‘Unknown’. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:338 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the -#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:605 lib/gs-category.c:214 -msgid "All" -msgstr "Tất cả" - -#. Translators: This is displayed for the download size in an -#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short -#. * (at most a couple of characters wide). -#. Translators: This is shown in a bubble if the storage -#. * size of an application is not known. The bubble is small, -#. * so the string should be as short as possible. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:618 src/gs-app-context-bar.c:187 -#: src/gs-storage-context-dialog.c:87 -msgid "?" -msgstr "?" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for all ages. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:684 -#, c-format -msgid "%s is suitable for everyone" -msgstr "%s phù hợp với tất cả mọi người" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:688 -#, c-format -msgid "%s is suitable for toddlers" -msgstr "%s phù hợp với trẻ tập đi" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:692 -#, c-format -msgid "%s is suitable for young children" -msgstr "%s phù hợp với trẻ con" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:700 -#, c-format -msgid "%s is suitable for teenagers" -msgstr "%s phù hợp với trẻ vị thành niên" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:704 -#, c-format -msgid "%s is suitable for adults" -msgstr "%s phù hợp với người lớn" - -#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable -#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second -#. * is the age group. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:709 -#, c-format -msgid "%s is suitable for %s" -msgstr "%s phù hợp với %s" - -#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages. -#. this one’s not a placeholder -#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:9 src/gs-app-context-bar.ui:305 -msgid "Age Rating" -msgstr "Đánh giá Độ tuổi" - -#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:116 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:115 -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:264 -msgid "How to add missing information" -msgstr "Làm thế nào để thêm thông tin còn thiếu" - -#: lib/gs-app.c:5609 -msgid "Local file" -msgstr "Tập tin nội bộ" - -#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name; -#. the second %s is replaced with the packaging format. -#. Example string: "Local file (RPM)" -#. Translators: The first placeholder is an app runtime -#. * name, the second is its version number. -#: lib/gs-app.c:5625 src/gs-safety-context-dialog.c:391 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: lib/gs-app.c:5701 -msgid "Package" -msgstr "Gói" - -#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:435 -msgid "Pending" -msgstr "Đang chờ xử lý" - -#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:439 src/gs-details-page.c:383 -msgid "Pending install" -msgstr "Chờ để cài đặt" - -#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:443 src/gs-details-page.c:390 -msgid "Pending remove" -msgstr "Chờ gỡ bỏ" - -#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system. -#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. -#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:167 src/gs-app-tile.ui:51 -#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:706 src/gs-shell.ui:319 -msgid "Installed" -msgstr "Đã cài đặt" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * shows the status of an application being installed -#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:376 -msgid "Installing" -msgstr "Đang cài đặt" - -#: src/gs-app-addon-row.c:119 -msgid "Removing" -msgstr "Đang xóa" - -#: src/gs-app-addon-row.ui:70 -msgid "_Uninstall" -msgstr "_Gỡ bỏ cài đặt" - -#: src/gs-app-details-page.c:70 -msgid "Network" -msgstr "Mạng" - -#: src/gs-app-details-page.c:70 -msgid "Can communicate over the network" -msgstr "Không thể liên lạc qua mạng" - -#: src/gs-app-details-page.c:71 -msgid "System Services" -msgstr "Dịch vụ Hệ thống" - -#: src/gs-app-details-page.c:71 -msgid "Can access D-Bus services on the system bus" -msgstr "Có thể truy cập các dịch vụ D-Bus trên bus hệ thống" - -#: src/gs-app-details-page.c:72 -msgid "Session Services" -msgstr "Dịch vụ phiên làm việc" - -#: src/gs-app-details-page.c:72 -msgid "Can access D-Bus services on the session bus" -msgstr "Có thể truy cập các dịch vụ D-Bus trên bus phiên làm việc" - -#: src/gs-app-details-page.c:73 -msgid "Devices" -msgstr "Thiết bị" - -#: src/gs-app-details-page.c:73 -msgid "Can access system device files" -msgstr "Không thể truy cập các tập tin thiết bị hệ thống" - -#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75 -msgid "Home folder" -msgstr "Thư mục riêng (HOME)" - -#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:76 -#: src/gs-app-details-page.c:78 -msgid "Can view, edit and create files" -msgstr "Có thể xem, sửa và tạo các tập tin" - -#: src/gs-app-details-page.c:75 src/gs-app-details-page.c:77 -#: src/gs-app-details-page.c:79 -msgid "Can view files" -msgstr "Có thể xem các tập tin" - -#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-details-page.c:77 -msgid "File system" -msgstr "Hệ thống tập tin" - -#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:79 -msgid "Downloads folder" -msgstr "Thư mục tải về" - -#: src/gs-app-details-page.c:80 -msgid "Settings" -msgstr "Các cài đặt" - -#: src/gs-app-details-page.c:80 -msgid "Can view and change any settings" -msgstr "Có thể xem và thay đổi bất kỳ cài đặt nào" - -#: src/gs-app-details-page.c:81 -msgid "Legacy display system" -msgstr "Hệ thống màn hình cũ" - -#: src/gs-app-details-page.c:81 -msgid "Uses an old, insecure display system" -msgstr "Dùng một hệ thống hiển thị cũ và thiếu an toàn" - -#: src/gs-app-details-page.c:82 -msgid "Sandbox escape" -msgstr "Thoát khỏi sandbox" - -#: src/gs-app-details-page.c:82 -msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" -msgstr "Có thể thoát khỏi sandbox và phá vỡ bất kỳ hạn chế nào khác" - -#. Translators: This is the source and upgrade version of an -#. * application, shown to the user when they view more detailed -#. * information about pending updates. The source is of the form -#. * ‘deja-dup’ (a package name) or -#. * ‘app/org.gnome.Builder/x86_64/main’ (a flatpak ID), and the -#. * version is of the form ‘40.4-1.fc34’ (a version number). -#: src/gs-app-details-page.c:159 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write -#. * a description for the update -#: src/gs-app-details-page.c:177 -msgid "No update description available." -msgstr "Không có mô tả cập nhật." - -#: src/gs-app-details-page.ui:22 src/gs-shell.ui:374 src/gs-shell.ui:462 -msgid "Go back" -msgstr "Trở lại" - -#: src/gs-app-details-page.ui:109 src/gs-app-row.c:504 -msgid "Requires additional permissions" -msgstr "Yêu cầu quyền bổ sung" - -#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:552 -msgid "Version History" -msgstr "Lịch sử Phiên bản" - -#: src/gs-app-version-history-row.c:61 -#, c-format -msgid "New in Version %s" -msgstr "Điểm mới trong phiên bản %s" - -#: src/gs-app-version-history-row.c:68 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Phiên bản %s" - -#: src/gs-app-version-history-row.c:70 -msgid "No details for this release" -msgstr "Không có thông tin chi tiết cho bản phát hành này" - -#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. -#. i.e. "25 May 2012" -#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-review-row.c:65 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e %B %Y" - -#. TRANSLATORS: this is a command line option -#: src/gs-application.c:139 -msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" -msgstr "" -"Chế độ khởi chạy: \"bản cập nhật\", \"đã cập nhật\", \"đã cài đặt\" hoặc " -"\"tổng quan\"" - -#: src/gs-application.c:139 -msgid "MODE" -msgstr "CHẾ_ĐỘ" - -#: src/gs-application.c:141 -msgid "Search for applications" -msgstr "Tìm kiếm các ứng dụng" - -#: src/gs-application.c:141 -msgid "SEARCH" -msgstr "TÌM_KIẾM" - -#: src/gs-application.c:143 -msgid "Show application details (using application ID)" -msgstr "Hiển thị chi tiết ứng dụng (sử dụng ID ứng dụng)" - -#: src/gs-application.c:143 src/gs-application.c:147 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: src/gs-application.c:145 -msgid "Show application details (using package name)" -msgstr "Hiển thị thông tin chi tiết về ứng dụng (sử dụng tên gói)" - -#: src/gs-application.c:145 -msgid "PKGNAME" -msgstr "TÊN_GÓI" - -#: src/gs-application.c:147 -msgid "Install the application (using application ID)" -msgstr "Cài đặt ứng dụng (sử dụng ID ứng dụng)" - -#: src/gs-application.c:149 -msgid "Open a local package file" -msgstr "Mở một tập tin gói trong nội bộ" - -#: src/gs-application.c:149 -msgid "FILENAME" -msgstr "TÊN_TẬP_TIN" - -#: src/gs-application.c:151 -msgid "" -"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " -"or ‘full’" -msgstr "" -"Kiểu tương tác cần có cho hành động này: có thể là \"không\", \"thông báo\" " -"hoặc \"đầy đủ\"" - -#: src/gs-application.c:154 -msgid "Show verbose debugging information" -msgstr "Hiển thị thông tin gỡ rối chi tiết" - -#: src/gs-application.c:156 -msgid "Installs any pending updates in the background" -msgstr "Cài đặt bất kỳ bản cập nhật đang chờ xử lý nào trong nền" - -#: src/gs-application.c:158 -msgid "Show update preferences" -msgstr "Hiển thị tuỳ thích cập nhật phần mềm" - -#: src/gs-application.c:160 -msgid "Quit the running instance" -msgstr "Thoát tiến trình đang chạy" - -#: src/gs-application.c:162 -msgid "Prefer local file sources to AppStream" -msgstr "Thích nguồn tập tin cục bộ hơn là AppStream" - -#: src/gs-application.c:164 -msgid "Show version number" -msgstr "Hiển thị số phiên bản" - -#: src/gs-application.c:358 -msgid "Copyright © 2016–2021 GNOME Software contributors" -msgstr "Bản quyền © 2016–2021 những người đóng góp cho Phần mềm GNOME" - -#: src/gs-application.c:361 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" An Phuc Nguyen https://launchpad.net/~anphucnguyen\n" -" Roddy Shuler https://launchpad.net/~roddy\n" -" Trần Ngọc Quân https://launchpad.net/~vnwildman\n" -" Vu Do Quynh https://launchpad.net/~vu-do-quynh" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the about window -#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window -#: src/gs-application.c:374 src/gs-shell.c:2141 -msgid "About Software" -msgstr "Giới thiệu Phần mềm" - -#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway -#: src/gs-application.c:377 -msgid "A nice way to manage the software on your system." -msgstr "Một cách hay để quản lý phần mềm trên hệ thống của bạn." - -#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist -#: src/gs-application.c:566 -msgid "Sorry! There are no details for that application." -msgstr "Rất tiếc! Không có bất cứ thông tin nào cho ứng dụng đó." - -#. Translators: The disk usage of an application when installed. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:148 src/gs-storage-context-dialog.c:128 -msgid "Installed Size" -msgstr "Kích cỡ đã Cài đặt" - -#: src/gs-app-context-bar.c:151 -#, c-format -msgid "Includes %s of data and %s of cache" -msgstr "Bao gồm %s trong dữ liệu và %s trong bộ nhớ đệm" - -#: src/gs-app-context-bar.c:154 -#, c-format -msgid "Includes %s of data" -msgstr "Bao gồm %s trong dữ liệu" - -#: src/gs-app-context-bar.c:157 -#, c-format -msgid "Includes %s of cache" -msgstr "Bao gồm %s trong bộ nhớ đệm" - -#: src/gs-app-context-bar.c:160 -msgid "Cache and data usage unknown" -msgstr "Không biết tiêu dùng bộ nhớ đệm và bộ nhớ dữ liệu bao nhiêu" - -#. Translators: The download size of an application. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:169 src/gs-storage-context-dialog.c:156 -msgid "Download Size" -msgstr "Kích cỡ Tải xuống" - -#: src/gs-app-context-bar.c:172 -msgid "Needs no additional system downloads" -msgstr "Không cần tải xuống hệ thống bổ sung" - -#: src/gs-app-context-bar.c:174 -msgid "Needs an unknown size of additional system downloads" -msgstr "Chưa biết cần tần tải thêm bao nhiêu các bản tải về hệ thống bổ sung" - -#. Translators: The placeholder is for a size string, -#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’. -#: src/gs-app-context-bar.c:179 -#, c-format -msgid "Needs %s of additional system downloads" -msgstr "Cần tải thêm %s của các bản tải về hệ thống bổ sung" - -#. Translators: Displayed if the download or installed size of -#. * an app could not be determined. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:193 -msgid "Size is unknown" -msgstr "Không biết kích thước" - -#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:257 -msgid "No permissions" -msgstr "Không có quyền" - -#. Translators: This indicates an app uses the network. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:268 -msgid "Has network access" -msgstr "Có truy cập mạng" - -#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:275 -msgid "Uses system services" -msgstr "Sử dụng dịch vụ hệ thống" - -#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:282 -msgid "Uses session services" -msgstr "Dùng dịch vụ phiên làm việc" - -#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:289 -msgid "Can access hardware devices" -msgstr "Có thể truy cập các thiết bị hệ thống" - -#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:301 -msgid "Can read/write all your data" -msgstr "Có thể đọc/ghi mọi dữ liệu của bạn" - -#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:313 -msgid "Can read all your data" -msgstr "Có thể đọc mọi dữ liệu của bạn" - -#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:320 -msgid "Can read/write your downloads" -msgstr "Có thể đọc/ghi tải về của bạn" - -#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:327 -msgid "Can read your downloads" -msgstr "Có thể đọc các phần tải về của bạn" - -#. Translators: This indicates an app can access or change user settings. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:334 src/gs-safety-context-dialog.c:217 -msgid "Can access and change user settings" -msgstr "Có truy cập và thay đổi các cài đặt người dùng" - -#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:341 src/gs-safety-context-dialog.c:201 -msgid "Uses a legacy windowing system" -msgstr "Dùng một hệ thống hiển cửa sổ cũ" - -#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:348 src/gs-safety-context-dialog.c:209 -msgid "Can acquire arbitrary permissions" -msgstr "Có thể thu thập các quyền tùy ý" - -#. Translators: This indicates that an application has been packaged -#. * by the user’s distribution and is safe. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:374 src/gs-safety-context-dialog.c:142 -msgid "Reviewed by your distribution" -msgstr "Được đánh giá bởi bản phân phối của bạn" - -#. Translators: This indicates that an application has been packaged -#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:381 src/gs-safety-context-dialog.c:139 -msgid "Provided by a third party" -msgstr "Cung cấp bởi bên thứ ba" - -#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:393 -msgid "Proprietary code" -msgstr "Mã độc quyền" - -#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:399 -msgid "Auditable code" -msgstr "Mã có thể kiểm tra" - -#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:406 -msgid "Software developer is verified" -msgstr "Nhà phát triển phần mềm đã được thẩm định" - -#. Translators: This string is used to join various other translated -#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as -#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example: -#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions” -#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not -#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: -#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new -#. Translators: This string is used to join various other translated -#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a -#. * certain content rating. For example: -#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users” -#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not -#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: -#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new -#: src/gs-app-context-bar.c:418 src/gs-app-context-bar.c:679 -msgid "; " -msgstr "; " - -#. Translators: The app is considered safe to install and run. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:426 -msgid "Safe" -msgstr "An toàn" - -#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:433 -msgid "Potentially Unsafe" -msgstr "Tiềm ẩn thiếu an toàn" - -#. Translators: The app is considered unsafe to install and run. -#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:440 -msgid "Unsafe" -msgstr "Không an toàn" - -#: src/gs-app-context-bar.c:519 src/gs-app-context-bar.c:551 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587 -msgid "Mobile Only" -msgstr "Chỉ trên di động" - -#: src/gs-app-context-bar.c:520 -msgid "Only works on a small screen" -msgstr "Chỉ hoạt động trên một màn hình nhỏ" - -#: src/gs-app-context-bar.c:525 src/gs-app-context-bar.c:558 -#: src/gs-app-context-bar.c:565 src/gs-app-context-bar.c:605 -#: src/gs-app-context-bar.c:610 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:567 -msgid "Desktop Only" -msgstr "Chỉ máy tính để bàn" - -#: src/gs-app-context-bar.c:526 -msgid "Only works on a large screen" -msgstr "Chỉ hoạt động trên một màn hình lớn" - -#: src/gs-app-context-bar.c:530 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:605 -msgid "Screen Size Mismatch" -msgstr "Kích cỡ màn hình không khớp nhau" - -#: src/gs-app-context-bar.c:531 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606 -msgid "Doesn’t support your current screen size" -msgstr "Không hỗ trợ cỡ màn hình hiện tại của bạn" - -#: src/gs-app-context-bar.c:552 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664 -msgid "Requires a touchscreen" -msgstr "Cần phải có màn hình cảm ứng" - -#: src/gs-app-context-bar.c:559 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624 -msgid "Requires a keyboard" -msgstr "Cần phải có bàn phím" - -#: src/gs-app-context-bar.c:566 -msgid "Requires a mouse" -msgstr "Cần phải có con chuột" - -#: src/gs-app-context-bar.c:577 -msgid "Gamepad Needed" -msgstr "Cần phải có tay chơi game" - -#: src/gs-app-context-bar.c:578 -msgid "Requires a gamepad to play" -msgstr "Cần phải có tay chơi game để phát" - -#. Translators: This is used in a context tile to indicate that -#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be -#. * short and in title case. -#: src/gs-app-context-bar.c:592 -msgid "Adaptive" -msgstr "Thích nghi" - -#: src/gs-app-context-bar.c:593 -msgid "Works on phones, tablets and desktops" -msgstr "Làm việc trên điện thoại, máy tính bảng và máy tính để bàn" - -#: src/gs-app-context-bar.c:606 -msgid "Probably requires a keyboard or mouse" -msgstr "Gần như chắc chắn là cần một bàn phím hoặc con chuột" - -#: src/gs-app-context-bar.c:611 -msgid "Works on desktops and laptops" -msgstr "Làm việc trên máy tính để bàn và máy tính xách tay" - -#. Translators: This indicates that the content rating for an -#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains -#. * no objectionable content. -#: src/gs-app-context-bar.c:654 -msgid "Contains no age-inappropriate content" -msgstr "Ứng dụng có chứa nội dung không phù hợp với lứa tuổi" - -#: src/gs-app-context-bar.c:703 -msgid "No age rating information available" -msgstr "Không có thông tin đánh giá tuổi sẵn có" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily installed -#: src/gs-app-row.c:143 -msgid "Visit Website" -msgstr "Truy cập trang thông tin điện tử" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily installed. -#. * The ellipsis indicates that further steps are required -#: src/gs-app-row.c:149 -msgid "Install…" -msgstr "Cài đặt…" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows to cancel a queued install of the application -#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-updates-section.ui:61 -msgid "Cancel" -msgstr "Hủy" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily installed -#. TRANSLATORS: button text -#. TRANSLATORS: update the fw -#: src/gs-app-row.c:165 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:368 -msgid "Install" -msgstr "Cài đặt" - -#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel -#. * that allows the app to be easily updated live -#: src/gs-app-row.c:173 -msgid "Update" -msgstr "Cập nhật" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily removed -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased -#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application -#: src/gs-app-row.c:178 src/gs-app-row.c:188 src/gs-details-page.ui:296 -#: src/gs-page.c:529 -msgid "Uninstall" -msgstr "Gỡ bỏ" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * shows the status of an application being erased -#: src/gs-app-row.c:202 -msgid "Uninstalling" -msgstr "Gỡ bỏ" - -#. TRANSLATORS: during the update the device -#. * will restart into a special update-only mode -#: src/gs-app-row.c:312 -msgid "Device cannot be used during update." -msgstr "Không thể sử dụng thiết bị trong suốt quá trình cập nhật." - -#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from -#: src/gs-app-row.c:322 src/gs-shell-search-provider.c:264 -#, c-format -msgid "Source: %s" -msgstr "Nguồn: %s" - -#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name. -#: src/gs-app-row.c:511 -#, c-format -msgid "Renamed from %s" -msgstr "Được đổi tên từ %s" - -#. Translators: The placeholder is an application name -#: src/gs-app-translation-dialog.c:67 -#, c-format -msgid "Help Translate %s" -msgstr "Giúp dịch %s" - -#. Translators: The placeholder is an application name -#: src/gs-app-translation-dialog.c:70 -#, c-format -msgid "" -"%s is designed, developed, and translated by an international community of " -"volunteers.\n" -"\n" -"This means that while it’s not yet available in your language, you can get " -"involved and help translate it yourself." -msgstr "" -"%s được thiết kế, phát triển và dịch bởi một cộng đồng tình nguyện viên quốc " -"tế.\n" -"\n" -"Điều này có nghĩa là trong khi nó chưa có sẵn trong ngôn ngữ của bạn, bạn có " -"thể tham gia và giúp tự dịch nó." - -#: src/gs-app-translation-dialog.ui:9 -msgid "Translations" -msgstr "Các bản dịch" - -#: src/gs-app-translation-dialog.ui:133 -msgid "_Translation Website" -msgstr "_Trang thông tin điện tử dịch" - -#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password -#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82 -#, c-format -msgid "Login required remote %s (realm %s)" -msgstr "Máy chủ %s yêu cầu đăng nhập (lĩnh vực %s)" - -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10 -msgid "Login Required" -msgstr "Phải đăng nhập" - -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:311 -#: src/gs-removal-dialog.ui:29 src/gs-review-dialog.ui:22 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Hủy" - -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39 -msgid "_Login" -msgstr "Đăn_g nhập" - -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:99 -msgid "_User" -msgstr "Tài kh_oản" - -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119 -msgid "_Password" -msgstr "Mật _khẩu" - -#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't -#. * fit in other groups are put -#: lib/gs-category.c:209 -msgid "Other" -msgstr "Khác" - -#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps -#: lib/gs-category.c:218 -msgid "Featured" -msgstr "Nổi bật" - -#. Heading for featured apps on a category page -#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. -#: src/gs-category-page.ui:46 src/gs-overview-page.ui:118 -msgid "Editor’s Choice" -msgstr "Lựa chọn của Biên tập viên" - -#. Heading for recently updated apps on a category page -#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. -#: src/gs-category-page.ui:74 src/gs-overview-page.ui:146 -msgid "New & Updated" -msgstr "Mới & Đã cập nhật" - -#. Heading for the rest of the apps on a category page -#: src/gs-category-page.ui:102 -msgid "Other Software" -msgstr "Phần mềm khác" - -#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question -#: lib/gs-cmd.c:193 -#, c-format -msgid "Please enter a number from 1 to %u: " -msgstr "Vui lòng nhập một số từ 1 đến %u: " - -#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list -#: lib/gs-cmd.c:256 -msgid "Choose an application:" -msgstr "Chọn một ứng dụng:" - -#: lib/gs-desktop-data.c:16 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "All" -msgstr "Tất cả" - -#: lib/gs-desktop-data.c:20 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Featured" -msgstr "Nổi bật" - -#: lib/gs-desktop-data.c:24 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "3D Graphics" -msgstr "Đồ họa 3D" - -#: lib/gs-desktop-data.c:27 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Photography" -msgstr "Nhiếp ảnh" - -#: lib/gs-desktop-data.c:30 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Scanning" -msgstr "Quét" - -#: lib/gs-desktop-data.c:33 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Vector Graphics" -msgstr "Đồ họa Vector" - -#: lib/gs-desktop-data.c:36 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Viewers" -msgstr "Bộ xem" - -#: lib/gs-desktop-data.c:39 -msgctxt "Menu of Audio & Video" -msgid "Audio Creation & Editing" -msgstr "Tạo & Chỉnh sửa Âm thanh" - -#: lib/gs-desktop-data.c:45 -msgctxt "Menu of Audio & Video" -msgid "Music Players" -msgstr "Trình Phát Nhạc" - -#: lib/gs-desktop-data.c:53 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "All" -msgstr "Tất cả" - -#: lib/gs-desktop-data.c:58 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Featured" -msgstr "Nổi bật" - -#: lib/gs-desktop-data.c:62 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Calendar" -msgstr "Lịch" - -#: lib/gs-desktop-data.c:66 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Database" -msgstr "Cơ sở dữ liệu" - -#: lib/gs-desktop-data.c:69 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Finance" -msgstr "Tài chính" - -#: lib/gs-desktop-data.c:73 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Word Processor" -msgstr "Trình xử lý văn bản" - -#: lib/gs-desktop-data.c:77 -msgctxt "Menu of Utilities" -msgid "Text Editors" -msgstr "Trình soạn thảo văn bản" - -#: lib/gs-desktop-data.c:80 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "Web Browsers" -msgstr "Trình duyệt Web" - -#: lib/gs-desktop-data.c:87 -msgctxt "Menu of Audio & Video" -msgid "All" -msgstr "Tất cả" - -#: lib/gs-desktop-data.c:90 -msgctxt "Menu of Audio & Video" -msgid "Featured" -msgstr "Nổi bật" - -#: lib/gs-desktop-data.c:93 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Action" -msgstr "Hành động" - -#: lib/gs-desktop-data.c:96 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Adventure" -msgstr "Phiêu lưu" - -#: lib/gs-desktop-data.c:99 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Arcade" -msgstr "Mái vòm" - -#: lib/gs-desktop-data.c:102 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Blocks" -msgstr "Hình khối" - -#: lib/gs-desktop-data.c:105 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Board" -msgstr "Bàn" - -#: lib/gs-desktop-data.c:108 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Card" -msgstr "Thẻ" - -#: lib/gs-desktop-data.c:111 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Emulators" -msgstr "Giả lập" - -#: lib/gs-desktop-data.c:114 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Kids" -msgstr "Trẻ em" - -#: lib/gs-desktop-data.c:117 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Logic" -msgstr "Lô-gíc" - -#: lib/gs-desktop-data.c:121 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Role Playing" -msgstr "Nhập vai" - -#: lib/gs-desktop-data.c:124 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Sports" -msgstr "Thể thao" - -#: lib/gs-desktop-data.c:127 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Strategy" -msgstr "Chiến lược" - -#: lib/gs-desktop-data.c:134 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "All" -msgstr "Tất cả" - -#: lib/gs-desktop-data.c:137 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "Featured" -msgstr "Nổi bật" - -#: lib/gs-desktop-data.c:140 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "Chat" -msgstr "Chát" - -#: lib/gs-desktop-data.c:151 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "All" -msgstr "Tất cả" - -#: lib/gs-desktop-data.c:158 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Featured" -msgstr "Nổi bật" - -#: lib/gs-desktop-data.c:163 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "Trí tuệ nhân tạo" - -#: lib/gs-desktop-data.c:166 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Astronomy" -msgstr "Thiên văn học" - -#: lib/gs-desktop-data.c:170 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Chemistry" -msgstr "Hóa học" - -#: lib/gs-desktop-data.c:174 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Languages" -msgstr "Ngôn ngữ" - -#: lib/gs-desktop-data.c:178 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Math" -msgstr "Toán học" - -#: lib/gs-desktop-data.c:185 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "News" -msgstr "Tin tức" - -#: lib/gs-desktop-data.c:189 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Robotics" -msgstr "Rô bốt" - -#: lib/gs-desktop-data.c:192 -msgctxt "Menu of Art" -msgid "Art" -msgstr "Nghệ thuật" - -#: lib/gs-desktop-data.c:195 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Biography" -msgstr "Tiểu sử" - -#: lib/gs-desktop-data.c:198 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Comics" -msgstr "Truyện tranh" - -#: lib/gs-desktop-data.c:201 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Fiction" -msgstr "Tiểu thuyết" - -#: lib/gs-desktop-data.c:204 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Health" -msgstr "Sức khỏe" - -#: lib/gs-desktop-data.c:207 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "History" -msgstr "Lịch sử" - -#: lib/gs-desktop-data.c:210 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Lifestyle" -msgstr "Lối sống" - -#: lib/gs-desktop-data.c:213 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Politics" -msgstr "Chính trị" - -#: lib/gs-desktop-data.c:216 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Sports" -msgstr "Thể thao" - -#: lib/gs-desktop-data.c:223 -msgctxt "Menu of Developer Tools" -msgid "All" -msgstr "Tất cả" - -#: lib/gs-desktop-data.c:226 -msgctxt "Menu of Developer Tools" -msgid "Featured" -msgstr "Nổi bật" - -#: lib/gs-desktop-data.c:229 -msgctxt "Menu of Developer Tools" -msgid "Debuggers" -msgstr "Trình gỡ lỗi" - -#: lib/gs-desktop-data.c:232 -msgctxt "Menu of Developer Tools" -msgid "IDEs" -msgstr "IDE (Môi trường Phát triển Tích hợp)" - -#: lib/gs-desktop-data.c:240 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Codecs" -msgstr "Bộ mã hóa và giải mã" - -#: lib/gs-desktop-data.c:247 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Hardware Drivers" -msgstr "Trình điều khiển Phần cứng" - -#: lib/gs-desktop-data.c:254 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Fonts" -msgstr "Kiểu chữ" - -#: lib/gs-desktop-data.c:261 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Input Sources" -msgstr "Nguồn nhập liệu" - -#: lib/gs-desktop-data.c:268 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Language Packs" -msgstr "Các gói ngôn ngữ" - -#: lib/gs-desktop-data.c:275 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Localization" -msgstr "Bản địa hóa" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:285 -msgid "Create" -msgstr "Tạo" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:287 -msgid "Work" -msgstr "Công việc" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:289 -msgid "Play" -msgstr "Phát" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:291 -msgid "Socialize" -msgstr "Xã hội hóa" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:293 -msgid "Learn" -msgstr "Học tập" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:295 -msgid "Develop" -msgstr "Phát triển" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:298 -msgid "Codecs" -msgstr "Mã hóa" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:300 -msgid "Hardware Drivers" -msgstr "Trình điều khiển Phần cứng" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:302 -msgid "Fonts" -msgstr "Phông chữ" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:304 -msgid "Input Sources" -msgstr "Nguồn nhập liệu" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:306 -msgid "Language Packs" -msgstr "Các gói ngôn ngữ" - -#. Translators: this is a menu category -#: lib/gs-desktop-data.c:308 -msgid "Localization" -msgstr "Bản địa hóa" - -#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application -#. * has been successfully installed -#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component -#. * has been successfully installed -#: src/gs-common.c:130 src/gs-common.c:153 -#, c-format -msgid "%s is now installed" -msgstr "%s giờ đã được cài đặt" - -#. TRANSLATORS: an application has been installed, but -#. * needs a reboot to complete the installation -#: src/gs-common.c:134 src/gs-common.c:157 -msgid "A restart is required for the changes to take effect." -msgstr "Phải khởi động lại để các thay đổi được áp dụng." - -#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application -#. * has been successfully installed -#: src/gs-common.c:138 -msgid "Application is ready to be used." -msgstr "Ứng dụng sẵn sàng để sử dụng." - -#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates -#. * have been successfully installed -#: src/gs-common.c:146 -msgid "OS updates are now installed" -msgstr "Các cập nhật HĐH hiện đã được cài đặt" - -#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates -#. * have been successfully installed -#: src/gs-common.c:149 -msgid "Recently installed updates are available to review" -msgstr "Các bản cập nhật vừa được cài đặt gần đây có thể được xem lại" - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:720 -msgid "Restart" -msgstr "Khởi động lại" - -#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application -#: src/gs-common.c:172 -msgid "Launch" -msgstr "Khởi chạy" - -#. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:231 -msgid "Install Third-Party Software?" -msgstr "Cài đặt Phần mềm Bên thứ ba?" - -#. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:193 -msgid "Enable Third-Party Software Repository?" -msgstr "Kích hoạt Kho Phần mềm Bên Thứ ba?" - -#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: -#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" -#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional -#. -#: src/gs-common.c:251 -#, c-format -msgid "" -"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" -"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”." -msgstr "" -"%s không phải là <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" -"source_software\">phần mềm tự do và nguồn mở</a>, phần mềm này do “%s” cung " -"cấp." - -#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: -#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" -#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional -#: src/gs-common.c:261 -#, c-format -msgid "%s is provided by “%s”." -msgstr "%s được cung cấp bởi “%s”." - -#: src/gs-common.c:270 -msgid "This software repository must be enabled to continue installation." -msgstr "Cần phải kích hoạt kho phần mềm để tiếp tục cài đặt." - -#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... -#: src/gs-common.c:280 -#, c-format -msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." -msgstr "" -"Việc cài đặt hoặc sử dụng %s có thể là trái phép tại một số quốc gia." - -#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... -#: src/gs-common.c:286 -msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." -msgstr "" -"Việc cài đặt hay sử dụng bộ mã hóa - giải mã này ở một số nước có thể là phi " -"pháp." - -#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again -#: src/gs-common.c:293 -msgid "Don’t Warn Again" -msgstr "Đừng cảnh báo lại nữa" - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:302 -msgid "Enable and Install" -msgstr "Bật và Cài đặt" - -#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the -#. * package manager no mortal is supposed to understand, -#. * but google might know what they mean -#: src/gs-common.c:494 -msgid "Detailed errors from the package manager follow:" -msgstr "Lỗi chi tiết từ trình quản lý gói phần mềm như sau:" - -#: src/gs-common.c:513 src/gs-safety-context-dialog.ui:116 -msgid "Details" -msgstr "Chi tiết" - -#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps -#: src/gs-common.c:695 -msgid "An update has been installed" -msgid_plural "Updates have been installed" -msgstr[0] "Các bản cập nhật đã được cài đặt" - -#. TRANSLATORS: we've just removed some apps -#: src/gs-common.c:705 -msgid "An application has been removed" -msgid_plural "Applications have been removed" -msgstr[0] "Một ứng dụng vừa bị gỡ bỏ" - -#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart -#: src/gs-common.c:711 -msgid "A restart is required for it to take effect." -msgid_plural "A restart is required for them to take effect." -msgstr[0] "Phải khởi động lại để nó được áp dụng." - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:718 -msgid "Not Now" -msgstr "Không phải Bây giờ" - -#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago -#: src/gs-common.c:810 -msgid "Just now" -msgstr "Vừa xong" - -#: src/gs-common.c:812 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d phút trước" - -#: src/gs-common.c:816 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d giờ trước" - -#: src/gs-common.c:820 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d ngày trước" - -#: src/gs-common.c:824 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d tuần trước" - -#: src/gs-common.c:828 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d tháng trước" - -#: src/gs-common.c:832 -#, c-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "%d năm trước" - -#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown -#: src/gs-dbus-helper.c:283 -msgid "An application" -msgstr "Một ứng dụng" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. -#: src/gs-dbus-helper.c:289 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional file format support." -msgstr "%s đang yêu cầu bổ sung hỗ trợ định dạng tập tin." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:291 -msgid "Additional MIME Types Required" -msgstr "Yêu Cầu Các Loại MIME Bổ Sung" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. -#: src/gs-dbus-helper.c:295 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional fonts." -msgstr "%s đang yêu cầu bổ sung kiểu chữ." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:297 -msgid "Additional Fonts Required" -msgstr "Yêu cầu Bổ sung Kiểu chữ" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. -#: src/gs-dbus-helper.c:301 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." -msgstr "%s đang yêu cầu bổ sung bộ mã hóa - giải mã đa phương tiện." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:303 -msgid "Additional Multimedia Codecs Required" -msgstr "Cần có Bộ Mã hóa - Giải mã Đa phương tiện Bổ sung" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. -#: src/gs-dbus-helper.c:307 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional printer drivers." -msgstr "%s đang yêu cầu bổ sung trình điều khiển máy in." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:309 -msgid "Additional Printer Drivers Required" -msgstr "Phải Bổ sung Trình Điều khiển Máy in" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. -#: src/gs-dbus-helper.c:313 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional packages." -msgstr "%s đang yêu cầu các gói bổ sung." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:315 -msgid "Additional Packages Required" -msgstr "Phải Bổ sung Gói phần mềm" - -#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software -#: src/gs-dbus-helper.c:324 -msgid "Find in Software" -msgstr "Tìm trong Phần mềm" - -#. Translators: Button to return more application-submitted reviews. -#: src/gs-description-box.c:65 src/gs-description-box.c:171 -#: src/gs-details-page.ui:970 -msgid "_Show More" -msgstr "_Hiển thị thêm" - -#: src/gs-description-box.c:65 -msgid "_Show Less" -msgstr "_Hiển thị ít" - -#: src/gs-details-page.c:371 -msgid "Removing…" -msgstr "Đang xóa…" - -#: src/gs-details-page.c:381 -msgid "Requires restart to finish install" -msgstr "Cần phải khởi động lại để hoàn tất cài đặt" - -#: src/gs-details-page.c:388 -msgid "Requires restart to finish remove" -msgstr "Cần phải khởi động lại để hoàn tất việc gỡ bỏ" - -#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress -#. * bar to inform the user that the app should be installed soon -#: src/gs-details-page.c:405 -msgid "Pending installation…" -msgstr "Cài đặt đang chờ…" - -#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress -#. * bar to inform the user that the app should be updated soon -#: src/gs-details-page.c:412 -msgid "Pending update…" -msgstr "Cập nhật đang chờ…" - -#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app. -#: src/gs-details-page.c:428 -msgid "Preparing…" -msgstr "Đang chuẩn bị…" - -#. Translators: This string is shown when uninstalling an app. -#: src/gs-details-page.c:431 -msgid "Uninstalling…" -msgstr "Đang gỡ bỏ…" - -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application -#. * can be installed -#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware -#. * can be live-installed -#: src/gs-details-page.c:851 src/gs-details-page.c:877 -#: src/gs-details-page.ui:240 -msgid "_Install" -msgstr "_Cài đặt" - -#: src/gs-details-page.c:867 -msgid "_Restart" -msgstr "_Khởi động lại" - -#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to -#. * be installed. -#. * The ellipsis indicates that further steps are required, -#. * e.g. enabling software repositories or the like -#: src/gs-details-page.c:891 -msgid "_Install…" -msgstr "_Cài đặt…" - -#. TRANSLATORS: we need a remote server to process -#: src/gs-details-page.c:1431 -msgid "You need internet access to write a review" -msgstr "Bạn cần truy cập internet để viết bình luận" - -#: src/gs-details-page.c:1576 src/gs-details-page.c:1592 -#, c-format -msgid "Unable to find “%s”" -msgstr "Không tìm thấy “%s”" - -#. TRANSLATORS: This is a title for the app details page, -#. * shown when it’s loading the details of an app. -#: src/gs-details-page.c:2157 -msgid "Loading…" -msgstr "Đang tải…" - -#: src/gs-details-page.ui:8 -msgid "Details page" -msgstr "Trang thông tin chi tiết" - -#: src/gs-details-page.ui:40 -msgid "Loading application details…" -msgstr "Đang tải chi tiết về ứng dụng…" - -#: src/gs-details-page.ui:79 -msgid "" -"This software is not available in your language and will appear in US " -"English." -msgstr "" -"Phần mềm này không sẵn có bằng ngôn ngữ của bạn và sẽ hiển thị bằng tiếng " -"Anh Mỹ." - -#: src/gs-details-page.ui:87 -msgid "Help _Translate" -msgstr "Hỗ trợ _dịch" - -#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application. -#: src/gs-details-page.ui:257 -msgid "_Open" -msgstr "_Mở" - -#: src/gs-details-page.ui:270 -msgid "_Update" -msgstr "_Cập nhật" - -#: src/gs-details-page.ui:336 -msgid "Downloading" -msgstr "Đang tải về" - -#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application. -#: src/gs-details-page.ui:358 -msgid "_Add shortcut" -msgstr "_Thêm phím tắt" - -#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application. -#: src/gs-details-page.ui:374 -msgid "Re_move shortcut" -msgstr "_Xóa lối tắt" - -#: src/gs-details-page.ui:466 src/gs-installed-page.ui:120 -msgid "Add-ons" -msgstr "Tiện ích bổ sung" - -#: src/gs-details-page.ui:478 -msgid "Selected add-ons will be installed with the application." -msgstr "Các tiện tích bổ sung được chọn sẽ được cài đặt cùng với ứng dụng." - -#: src/gs-details-page.ui:586 -msgid "" -"This application can only be used when there is an active internet " -"connection." -msgstr "Chỉ có thể dùng ứng dụng này khi có kết nối internet hoạt động." - -#: src/gs-details-page.ui:608 -msgid "Software Repository Included" -msgstr "Kho phần mềm đã được bao gồm" - -#: src/gs-details-page.ui:609 -msgid "" -"This application includes a software repository which provides updates, as " -"well as access to other software." -msgstr "" -"Ứng dụng này bao gồm một kho phần mềm cung cấp các cập nhật cũng như quyền " -"truy cập đến phần mềm khác." - -#: src/gs-details-page.ui:628 -msgid "No Software Repository Included" -msgstr "Chưa có kho Phần mềm nào được bao gồm" - -#: src/gs-details-page.ui:629 -msgid "" -"This application does not include a software repository. It will not be " -"updated with new versions." -msgstr "" -"Ứng dụng này không bao gồm một kho phần mềm. Ứng dụng sẽ không được cập nhật " -"lên các phiên bản mới." - -#: src/gs-details-page.ui:649 -msgid "" -"This software is already provided by your distribution and should not be " -"replaced." -msgstr "" -"Phần mềm này đã được nhà phân phối của bạn cung cấp và không nên được thay " -"thế." - -#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. -#: src/gs-details-page.ui:668 -msgid "Software Repository Identified" -msgstr "Kho phần mềm được xác định" - -#: src/gs-details-page.ui:669 -msgid "" -"Adding this software repository will give you access to additional software " -"and upgrades." -msgstr "" -"Việc thêm kho phần mềm này sẽ cho phép bạn truy cập vào phần mềm bổ sung và " -"các bản nâng cấp." - -#: src/gs-details-page.ui:670 -msgid "Only use software repositories that you trust." -msgstr "Chỉ sử dụng các kho phần mềm mà bạn tin tưởng." - -#: src/gs-details-page.ui:735 -msgid "No Metadata" -msgstr "Không có siêu dữ liệu" - -#: src/gs-details-page.ui:745 -msgid "" -"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or " -"issue tracker." -msgstr "" -"Phần mềm này không cung cấp liên kết đến trang thông tin điện tử, kho mã " -"nguồn hay hệ thống theo dõi và báo cáo lỗi." - -#: src/gs-details-page.ui:773 -msgid "Project _Website" -msgstr "Trang _web dự án" - -#: src/gs-details-page.ui:799 -msgid "_Donate" -msgstr "_Quyên góp" - -#: src/gs-details-page.ui:825 -msgid "Contribute _Translations" -msgstr "Những người đóng góp _dịch" - -#: src/gs-details-page.ui:851 -msgid "_Report an Issue" -msgstr "_Báo cáo một lỗi" - -#: src/gs-details-page.ui:877 -msgid "_Help" -msgstr "_Trợ giúp" - -#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. -#: src/gs-details-page.ui:930 -msgid "Reviews" -msgstr "Đánh giá" - -#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. -#: src/gs-details-page.ui:948 -msgid "_Write a Review" -msgstr "_Viết đánh giá" - -#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos -#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’). -#: src/gs-details-page.ui:1047 src/gs-safety-context-dialog.ui:189 -msgid "Source" -msgstr "Mã nguồn" - -#. TRANSLATORS: status text when downloading -#: lib/gs-external-appstream-utils.c:226 -msgid "Downloading extra metadata files…" -msgstr "Đang tải thêm tập tin siêu dữ liệu…" - -#. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: src/gs-extras-page.c:143 -msgid " and " -msgstr " và " - -#. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: src/gs-extras-page.c:146 -msgid ", " -msgstr ", " - -#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. -#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. -#: src/gs-extras-page.c:172 -#, c-format -msgid "Available fonts for the %s script" -msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" -msgstr[0] "Kiểu chữ có sẵn cho bộ chữ viết %s" - -#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. -#. %s will be replaced by actual codec name(s) -#: src/gs-extras-page.c:180 -#, c-format -msgid "Available software for %s" -msgid_plural "Available software for %s" -msgstr[0] "Phần mềm khả dụng dành cho %s" - -#: src/gs-extras-page.c:243 -msgid "Requested software not found" -msgstr "Không thể tìm thấy Phần mềm đã yêu cầu" - -#: src/gs-extras-page.c:245 -msgid "Failed to find requested software" -msgstr "Gặp lỗi khi tìm phần mềm theo đã yêu cầu" - -#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found -#: src/gs-extras-page.c:341 -#, c-format -msgid "%s not found" -msgstr "Không tìm thấy %s" - -#. TRANSLATORS: hyperlink title -#: src/gs-extras-page.c:345 -msgid "on the website" -msgstr "trên website" - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:352 -#, c-format -msgid "No applications are available that provide the file %s." -msgstr "Không có sẵn các ứng dụng cung cấp tập tin %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:356 src/gs-extras-page.c:367 src/gs-extras-page.c:378 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " -"might be found %s." -msgstr "" -"Có thể tìm thấy thông tin về %s cũng như các tùy chọn về cách lấy được các " -"ứng dụng bỏ lỡ trên trang web %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:363 src/gs-extras-page.c:385 -#, c-format -msgid "No applications are available for %s support." -msgstr "Không có sẵn các ứng dụng để hỗ trợ %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:374 -#, c-format -msgid "%s is not available." -msgstr "%s không khả dụng." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:389 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get an application that " -"can support this format might be found %s." -msgstr "" -"Thông tin về %s, cũng như các tùy chọn về cách có thể tìm được ứng dụng hỗ " -"trợ định dạng này %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:396 -#, c-format -msgid "No fonts are available for the %s script support." -msgstr "Không có phông chữ nào hỗ trợ kịch bản %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:400 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " -"might be found %s." -msgstr "" -"Có thể tìm thấy thông tin về %s cũng như các tùy chọn về cách có được thêm " -"kiểu chữ trên trang web %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:407 -#, c-format -msgid "No addon codecs are available for the %s format." -msgstr "Không có sẵn các bộ mã hóa-giải mã add-on cho định dạng %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:411 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " -"play this format might be found %s." -msgstr "" -"Thông tin về %s, cũng như các tùy chọn về cách có thể tìm được codec phát " -"được định dạng này %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:418 -#, c-format -msgid "No Plasma resources are available for %s support." -msgstr "Không có các tài nguyên Plasma khả dụng để hỗ trợ %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:422 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " -"resources might be found %s." -msgstr "" -"Thông tin về %s, cũng như các tùy chọn về cách có thể tìm được tài nguyên " -"Plasma bổ sung %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:429 -#, c-format -msgid "No printer drivers are available for %s." -msgstr "Không có trình điều khiển máy in khả dụng cho %s." - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:433 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " -"supports this printer might be found %s." -msgstr "" -"Có thể tìm thấy thông tin về %s cũng như các tùy chọn về cách có được một " -"trình điều khiển hỗ trợ máy in này trên trang web %s." - -#. TRANSLATORS: hyperlink title -#: src/gs-extras-page.c:477 -msgid "the documentation" -msgstr "tài liệu" - -#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s), -#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation" -#: src/gs-extras-page.c:483 -#, c-format -msgid "" -"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." -msgid_plural "" -"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." -msgstr[0] "" -"Không thể tìm thấy %s cái được yêu cầu bởi %s. Vui lòng tham khảo %s để biết " -"thêm thông tin." - -#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation" -#: src/gs-extras-page.c:492 -#, c-format -msgid "" -"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " -"information." -msgid_plural "" -"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " -"information." -msgstr[0] "" -"Không thể tìm thấy %s mà bạn đang tìm kiếm. Vui lòng tham khảo %s để biết " -"thêm thông tin." - -#: src/gs-extras-page.c:564 src/gs-extras-page.c:620 src/gs-extras-page.c:659 -#, c-format -msgid "Failed to find any search results: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi tìm bất kỳ kết quả tìm kiếm nào: %s" - -#: src/gs-extras-page.c:850 -#, c-format -msgid "%s file format" -msgstr "Định dạng tập tin %s" - -#: src/gs-extras-page.c:1225 -msgid "Unable to Find Requested Software" -msgstr "Không thể Tìm thấy Phần mềm theo Yêu cầu" - -#: src/gs-extras-page.ui:7 -msgid "Codecs page" -msgstr "Trang mã hóa - giải mã" - -#: src/gs-featured-carousel.ui:43 -msgid "Previous" -msgstr "Kế trước" - -#: src/gs-featured-carousel.ui:73 -msgid "Next" -msgstr "Kế tiếp" - -#: src/gs-featured-carousel.ui:100 -msgid "Featured Apps List" -msgstr "Danh sách Ứng dụng Nổi bật" - -#: src/gs-first-run-dialog.ui:10 -msgid "Welcome" -msgstr "Chào mừng" - -#: src/gs-first-run-dialog.ui:27 -msgid "Welcome to Software" -msgstr "Chào mừng bạn dùng Phần mềm" - -#: src/gs-first-run-dialog.ui:28 -msgid "" -"Software lets you install all the software you need, all from one place. See " -"our recommendations, browse the categories, or search for the applications " -"you want." -msgstr "" -"Phần mềm cho phép bạn cài đặt mọi phần mềm bạn cần chỉ từ một nơi. Hãy xem " -"đề xuất của chúng tôi, duyệt các danh mục hoặc tìm kiếm các ứng dụng mà bạn " -"muốn." - -#: src/gs-first-run-dialog.ui:34 -msgid "_Browse Software" -msgstr "_Duyệt phần mềm" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:561 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:570 -msgid "Desktop Support" -msgstr "Hỗ trợ máy tính để bàn" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571 -msgid "Supports being used on a large screen" -msgstr "Hỗ trợ dùng trên một màn hình lớn" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:564 -msgid "Desktop Support Unknown" -msgstr "Không biết có hỗ trợ máy tính để bàn hay không" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565 -msgid "Not enough information to know if large screens are supported" -msgstr "Không đủ thông tin để biết màn hình lớn có được hỗ trợ hay không" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568 -msgid "Requires a large screen" -msgstr "Cần có một màn hình lớn" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:573 -msgid "Desktop Not Supported" -msgstr "Không hỗ trợ máy tính để bàn" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:574 -msgid "Cannot be used on a large screen" -msgstr "Không thể được dùng trên một màn hình lớn" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590 -msgid "Mobile Support" -msgstr "Hỗ trợ di động" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591 -msgid "Supports being used on a small screen" -msgstr "Hỗ trợ dùng trên một màn hình nhỏ" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584 -msgid "Mobile Support Unknown" -msgstr "Không biết có hỗ trợ di động hay không" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585 -msgid "Not enough information to know if small screens are supported" -msgstr "Không đủ thông tin để biết màn hình nhỏ có được hỗ trợ hay không" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588 -msgid "Requires a small screen" -msgstr "Cần phải dùng trên màn hình nhỏ" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:593 -msgid "Mobile Not Supported" -msgstr "Không hỗ trợ dùng trên di động" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:594 -msgid "Cannot be used on a small screen" -msgstr "Không thể được dùng trên một màn hình nhỏ" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:617 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:626 -msgid "Keyboard Support" -msgstr "Hỗ trợ bàn phím" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:620 -msgid "Keyboard Support Unknown" -msgstr "Không biết có hỗ trợ bàn phím hay không" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621 -msgid "Not enough information to know if keyboards are supported" -msgstr "Không đủ thông tin để biết bàn phím có được hỗ trợ hay không" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:623 -msgid "Keyboard Required" -msgstr "Cần bàn phím" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627 -msgid "Supports keyboards" -msgstr "Hỗ trợ bàn phím" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:629 -msgid "Keyboard Not Supported" -msgstr "Không hỗ trợ bàn phím" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:630 -msgid "Cannot be used with a keyboard" -msgstr "Không thể dùng với bàn phím" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646 -msgid "Mouse Support" -msgstr "Hỗ trợ con chuột" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644 -msgid "Requires a mouse or pointing device" -msgstr "Cần phải có con chuột hoặc thiết bị chỉ" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640 -msgid "Mouse Support Unknown" -msgstr "Không biết có hỗ trợ con chuột không" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641 -msgid "" -"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported" -msgstr "" -"Không đủ thông tin để biết con chuột hay thiết bị trỏ có được hỗ trợ hay " -"không" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643 -msgid "Mouse Required" -msgstr "Cần có chuột" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647 -msgid "Supports mice and pointing devices" -msgstr "Hỗ trợ con chuột và thiết bị trỏ" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:649 -msgid "Mouse Not Supported" -msgstr "Không hỗ trợ con chuột" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:650 -msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device" -msgstr "Không thể được dùng với con chuột hay thiết bị trỏ" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666 -msgid "Touchscreen Support" -msgstr "Hỗ trợ màn hình cảm ứng" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660 -msgid "Touchscreen Support Unknown" -msgstr "Không biết có hỗ trợ màn hình cảm ứng hay không" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661 -msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported" -msgstr "Không đủ thông tin để biết màn hình cảm ứng có được hỗ trợ hay không" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663 -msgid "Touchscreen Required" -msgstr "Cần phải có màn hình cảm ứng" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667 -msgid "Supports touchscreens" -msgstr "Hỗ trợ màn hình cảm ứng" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:669 -msgid "Touchscreen Not Supported" -msgstr "Không hỗ trợ màn hình cảm ứng" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:670 -msgid "Cannot be used with a touchscreen" -msgstr "Không thể dùng với màn hình cảm ứng" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683 -msgid "Gamepad Required" -msgstr "Cần phải có tay chơi game" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684 -msgid "Requires a gamepad" -msgstr "Cần phải có tay chơi game" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686 -msgid "Gamepad Support" -msgstr "Hỗ trợ tay chơi game" - -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:687 -msgid "Supports gamepads" -msgstr "Hỗ trợ tay chơi game" - -#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on -#. * the current hardware. The placeholder is the app name. -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:696 -#, c-format -msgid "%s probably works on this device" -msgstr "%s có thể hoạt động trên thiết bị này" - -#. Translators: The app will work on the current hardware. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703 -#, c-format -msgid "%s works on this device" -msgstr "%s hoạt động trên thiết bị này" - -#. Translators: The app may not work fully on the current hardware. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:710 -#, c-format -msgid "%s will not work properly on this device" -msgstr "%s sẽ không thể hoạt động đúng trên thiết bị này" - -#. Translators: The app will not work properly on the current hardware. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:717 -#, c-format -msgid "%s will not work on this device" -msgstr "%s sẽ không làm việc trên thiết bị này" - -#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:9 -msgid "Hardware Support" -msgstr "Hỗ trợ phần cứng" - -#: src/gs-installed-page.ui:7 -msgid "Installed page" -msgstr "Trang đã cài đặt" - -#: src/gs-installed-page.ui:54 -msgid "In Progress" -msgstr "Đang tiến hành" - -#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name, -#. * not the remote title -#: src/gs-installed-page.ui:76 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:108 -msgid "Applications" -msgstr "Ứng dụng" - -#: src/gs-installed-page.ui:98 -msgid "System Applications" -msgstr "Ứng dụng Hệ thống" - -#: src/gs-license-tile.c:93 -msgid "Community Built" -msgstr "Bản biên dịch từ cộng đồng" - -#. Translators: The placeholder here is the name of a software license. -#: src/gs-license-tile.c:101 -#, c-format -msgid "" -"This software is developed in the open by a community of volunteers, and " -"released under the %s license.\n" -"\n" -"You can contribute and help make it even better." -msgstr "" -"Phần mềm này được phát triển mở bởi một cộng đồng tình nguyện viên, và phát " -"hành dưới giấy phép %s\n" -"\n" -"Bạn có thể đóng góp và giúp đỡ để làm nó thậm chí tốt hơn." - -#: src/gs-license-tile.c:106 -msgid "Proprietary" -msgstr "Quyền sở hữu" - -#: src/gs-license-tile.c:113 -msgid "" -"This software is not developed in the open, so only its developers know how " -"it works. There may be restrictions on its use, and it may be harder to tell " -"if the software is insecure.\n" -"\n" -"You may not be able to contribute to this software or influence its " -"development." -msgstr "" -"Phần mềm này không được phát triển mở, do đó chỉ có những người phát triển " -"của nó là biết nó chạy thế nào. Ở đây có thể có hạn chế sử dụng, và nó có " -"thể nói nó có an toàn hay không.\n" -"\n" -"\n" -"Bạn có không thể đóng góp cho phần mềm này hay phát huy nó." - -#: src/gs-license-tile.ui:132 -msgid "_Get Involved" -msgstr "_Muốn tham gia" - -#. TRANSLATORS: initial start -#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66 -msgid "Software catalog is being downloaded" -msgstr "Ca-ta-lô phần mềm đang được tải xuống" - -#: src/gs-loading-page.ui:7 -msgid "Loading page" -msgstr "Đang tải trang" - -#: src/gs-loading-page.ui:14 -msgid "Starting up…" -msgstr "Đang khởi động…" - -#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:17 -#: src/gs-shell.ui:264 -msgid "Automatic Updates Paused" -msgstr "Tự động cập nhật bị tạm dừng" - -#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38 -msgid "" -"The current network is metered. Metered connections have data limits or " -"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore " -"been paused.\n" -"\n" -"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes " -"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n" -"\n" -"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as " -"being metered, this setting can be changed." -msgstr "" -"Mạng hiện thời được đo đếm. Kết nối bằng gói dữ liệu theo lưu lượng sử dụng " -"có giới hạn dữ liệu hoặc các khoản phí được liên kết với chúng. Do đó, để " -"tiết kiệm, các bản cập nhật tự động bị tạm dừng.\n" -"\n" -"Cập nhật tự động sẽ được tiếp tục khi một mạng dùng thoải mái trở nên có " -"sẵn. Cho đến lúc đó, vẫn có thể cài đặt bản cập nhật theo cách thủ công.\n" -"\n" -"Ngoài ra, nếu mạng hiện tại đã được xác định không chính xác là đang được " -"đo, cài đặt này có thể được thay đổi." - -#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53 -msgid "Open Network _Settings" -msgstr "Mở _Cài đặt Mạng" - -#: src/gs-moderate-page.ui:7 -msgid "Moderate page" -msgstr "Trang kiểm soát" - -#: src/gs-moderate-page.ui:87 -msgid "There are no reviews to moderate" -msgstr "Không có đánh giá nào để kiểm soát" - -#. TRANSLATORS: status text when downloading -#: lib/gs-odrs-provider.c:1266 -msgid "Downloading application ratings…" -msgstr "Đang tải xếp hạng ứng dụng…" - -#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm" -#: src/gs-origin-popover-row.c:55 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks -#: src/gs-origin-popover-row.c:72 -msgid "system" -msgstr "hệ thống" - -#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks -#: src/gs-origin-popover-row.c:75 -msgid "user" -msgstr "người dùng" - -#. TRANSLATORS: the title for Snap channels -#: src/gs-origin-popover-row.c:91 -msgid "Channel" -msgstr "Kênh" - -#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches -#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32' -#: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:93 -msgid "Branch" -msgstr "Nhánh" - -#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system' -#: src/gs-origin-popover-row.ui:64 -msgid "Installation" -msgstr "Cài đặt" - -#. Translators: The available version of an app -#: src/gs-origin-popover-row.ui:122 -msgid "Version" -msgstr "Phiên bản" - -#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during -#. * a system update -#: src/gs-os-update-page.c:271 -msgid "Additions" -msgstr "Các phần bổ sung" - -#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during -#. * a system update -#: src/gs-os-update-page.c:275 -msgid "Removals" -msgstr "Các tệp đã gỡ" - -#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during -#. * a system update -#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. -#: src/gs-os-update-page.c:279 src/gs-shell.ui:339 src/gs-updates-page.c:1356 -msgid "Updates" -msgstr "Các cập nhật" - -#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during -#. * a system update -#: src/gs-os-update-page.c:283 -msgid "Downgrades" -msgstr "Hạ cấp" - -#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's -#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources]. -#. Some proprietary software is included." -#: src/gs-overview-page.c:635 -msgid "selected external sources" -msgstr "các nguồn bên ngoài đã chọn" - -#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external sources" link. -#: src/gs-overview-page.c:637 -#, c-format -msgid "" -"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is " -"included." -msgstr "" -"Cung cấp quyền truy cập các phần mềm bổ sung từ %s. Một số phần mềm độc " -"quyền được bao gồm." - -#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories -#. TRANSLATORS: button to accept the agreement -#: src/gs-overview-page.c:646 src/gs-repos-dialog.c:198 -msgid "Enable" -msgstr "Bật" - -#. Translators: This is the title of the main page of the UI. -#. Translators: A label for a button to show all available software. -#: src/gs-overview-page.c:701 src/gs-shell.ui:306 -msgid "Explore" -msgstr "Khám phá" - -#: src/gs-overview-page.ui:8 -msgid "Overview page" -msgstr "Trang tổng quan" - -#: src/gs-overview-page.ui:40 -msgid "Enable Third Party Software Repositories?" -msgstr "Kích hoạt Kho Phần mềm Bên Thứ ba?" - -#. Translators: This is a heading for a list of categories. -#: src/gs-overview-page.ui:175 -msgid "Other Categories" -msgstr "Danh mục khác" - -#: src/gs-overview-page.ui:239 -msgid "No Application Data Found" -msgstr "Không Tìm thấy Dữ liệu Ứng dụng" - -#: lib/gs-plugin-loader.c:3042 -msgctxt "Distribution name" -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: src/gs-page.c:276 -msgid "User declined installation" -msgstr "Người dùng quyết định cài đặt" - -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and -#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: src/gs-page.c:359 -#, c-format -msgid "Prepare %s" -msgstr "Chuẩn bị %s" - -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an -#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' -#: src/gs-page.c:498 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" -msgstr "Bạn có chắc là bạn muốn gỡ kho %s?" - -#. TRANSLATORS: longer dialog text -#: src/gs-page.c:502 -#, c-format -msgid "" -"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-" -"install the repository to use them again." -msgstr "" -"Mọi ứng dụng từ %s sẽ được gỡ bỏ, và bạn sẽ phải cài đặt lại kho nguồn để sử " -"dụng lại các ứng dụng này." - -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an -#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: src/gs-page.c:510 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to uninstall %s?" -msgstr "Bạn có chắc là bạn muốn cài đặt %s?" - -#. TRANSLATORS: longer dialog text -#: src/gs-page.c:513 -#, c-format -msgid "" -"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again." -msgstr "" -"%s sẽ được gỡ bỏ, và bạn sẽ phải cài đặt lại nếu lại muốn sử dụng nó." - -#. Translators: This is the accessibility label for a screenshot. -#: src/gs-picture.c:391 -msgid "Picture" -msgstr "Hình ảnh" - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 -msgid "Update Preferences" -msgstr "Tuỳ thích cập nhật phần mềm" - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:18 -msgid "" -"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically " -"downloaded on mobile or metered connections." -msgstr "" -"Để tránh các thay đổi và lưu lượng mạng, các cập nhật sẽ không tự động được " -"tải về trên thiết bị di dộng hay các kết nối trả phí theo lưu lượng." - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:22 -msgid "Automatic Updates" -msgstr "Tự động cập nhật" - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:23 -msgid "" -"Downloads and installs software updates in the background, when possible." -msgstr "Tải và cài đặt các bản cập nhật trong nền hệ thống khi có thể." - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:37 -msgid "Automatic Update Notifications" -msgstr "Tự động thông báo cập nhật bật" - -#: src/gs-prefs-dialog.ui:38 -msgid "Show notifications when updates have been automatically installed." -msgstr "Hiện thông báo khi bản cập nhật đã được cài đặt tự động." - -#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s -#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. -#: src/gs-removal-dialog.c:110 -#, c-format -msgid "" -"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " -"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" -msgstr "" -"Một số phần mềm hiện được cài đặt không tương thích với %s. Nếu bạn tiếp " -"tục, các phần mềm sau sẽ bị tự động gỡ bỏ trong quá trình nâng cấp:" - -#: src/gs-removal-dialog.ui:23 -msgid "Incompatible Software" -msgstr "Phần mềm Không tương thích" - -#: src/gs-removal-dialog.ui:36 -msgid "_Continue" -msgstr "_Tiếp tục" - -#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64" -#: src/gs-repos-dialog.c:265 -#, c-format -msgid "" -"Software that has been installed from “%s” will cease receive updates." -msgstr "" -"Phần mềm đã được cài đặt từ “%s” sẽ không còn nhận được bản cập nhật." - -#: src/gs-repos-dialog.c:274 -msgid "Disable Repository?" -msgstr "Tắt Phần mềm?" - -#: src/gs-repos-dialog.c:274 -msgid "Remove Repository?" -msgstr "Xóa Kho Phần mềm?" - -#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo -#: src/gs-repos-dialog.c:280 -msgid "_Disable" -msgstr "_Tắt" - -#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo -#: src/gs-repos-dialog.c:283 -msgid "_Remove" -msgstr "Gỡ _bỏ" - -#: src/gs-repos-dialog.c:519 -msgid "Enable New Repositories" -msgstr "Bật kho phần mềm mới" - -#: src/gs-repos-dialog.c:520 -msgid "Turn on new repositories when they are added." -msgstr "Bật kho phần mềm mới khi chúng được thêm vào." - -#. TRANSLATORS: this is the clickable -#. * link on the third party repositories info bar -#: src/gs-repos-dialog.c:529 -msgid "more information" -msgstr "thêm thông tin" - -#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced -#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence: -#. "Additional repositories from selected third parties - more information." -#: src/gs-repos-dialog.c:534 -#, c-format -msgid "Additional repositories from selected third parties — %s." -msgstr "Kho phần mềm bổ sung từ các nguồn bên thứ ba được chọn — %s." - -#: src/gs-repos-dialog.c:539 -msgid "Fedora Third Party Repositories" -msgstr "Kho phần mềm bên thứ ba Fedora" - -#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't -#. figure out the name of the operating system -#: src/gs-repos-dialog.c:676 -msgid "the operating system" -msgstr "hệ điều hành" - -#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. -#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. -#: src/gs-repos-dialog.c:734 -#, c-format -msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." -msgstr "Các kho này bổ sung phần mềm mặc định được cung cấp bởi %s." - -#. button in the info bar -#: src/gs-repos-dialog.ui:10 src/gs-shell.ui:77 src/gs-update-dialog.ui:10 -msgid "Software Repositories" -msgstr "Kho Phần mềm" - -#: src/gs-repos-dialog.ui:50 -msgid "No Repositories" -msgstr "Không có kho Phần mềm" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. installed' sentence, describing a software repository. -#: src/gs-repo-row.c:156 -#, c-format -msgid "%u application installed" -msgid_plural "%u applications installed" -msgstr[0] "%u ứng dụng đã được cài đặt" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons -#. installed' sentence, describing a software repository. -#: src/gs-repo-row.c:163 -#, c-format -msgid "%u add-on installed" -msgid_plural "%u add-ons installed" -msgstr[0] "Đã cài đặt %u tiện ích" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. -#. The correct form here depends on the number of applications. -#: src/gs-repo-row.c:171 -#, c-format -msgid "%u application" -msgid_plural "%u applications" -msgstr[0] "%u ứng dụng" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. -#. The correct form here depends on the number of add-ons. -#: src/gs-repo-row.c:177 -#, c-format -msgid "%u add-on" -msgid_plural "%u add-ons" -msgstr[0] "%u tiện ích" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. -#. The correct form here depends on the total number of -#. applications and add-ons. -#: src/gs-repo-row.c:184 -#, c-format -msgid "%s and %s installed" -msgid_plural "%s and %s installed" -msgstr[0] "%s và %s đã được cài đặt" - -#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed', -#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'. -#: src/gs-repo-row.c:233 -#, c-format -msgctxt "repo-row" -msgid "%s • %s" -msgstr "%s • %s" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A really bad application -#: src/gs-review-dialog.c:82 -msgid "Hate it" -msgstr "Ghét nó" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * Not a great application -#: src/gs-review-dialog.c:86 -msgid "Don’t like it" -msgstr "Không thích nó" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A fairly-good application -#: src/gs-review-dialog.c:90 -msgid "It’s OK" -msgstr "Dùng ổn" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A good application -#: src/gs-review-dialog.c:94 -msgid "Like it" -msgstr "Thích nó" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A really awesome application -#: src/gs-review-dialog.c:98 -msgid "Love it" -msgstr "Yêu nó" - -#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted -#: src/gs-review-dialog.c:120 -msgid "Please take more time writing the review" -msgstr "Vui lòng dành thêm thời gian để viết đánh giá" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:124 -msgid "Please choose a star rating" -msgstr "Vui lòng chọn một loại xếp hạng sao" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:128 -msgid "The summary is too short" -msgstr "Tóm tắt quá ngắn" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:132 -msgid "The summary is too long" -msgstr "Tóm tắt quá dài" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:136 -msgid "The description is too short" -msgstr "Mô tả quá ngắn" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:140 -msgid "The description is too long" -msgstr "Mô tả quá dài" - -#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. -#: src/gs-review-dialog.ui:10 -msgid "Post Review" -msgstr "Đăng đánh giá" - -#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. -#: src/gs-review-dialog.ui:34 -msgid "_Post" -msgstr "Đăn_g" - -#: src/gs-review-dialog.ui:74 -msgid "Rating" -msgstr "Đánh giá" - -#: src/gs-review-dialog.ui:110 -msgid "Summary" -msgstr "Tóm tắt" - -#: src/gs-review-dialog.ui:120 -msgid "" -"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " -"recommend”." -msgstr "" -"Viết một câu tóm tắt ngắn về đánh giá của bạn, ví dụ: \"Ứng dụng tuyệt vời, " -"sẽ giới thiệu mọi người dùng nó\"." - -#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. -#: src/gs-review-dialog.ui:145 -msgctxt "app review" -msgid "Review" -msgstr "Đánh giá" - -#: src/gs-review-dialog.ui:155 -msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." -msgstr "" -"Bạn nghĩ gì về ứng dụng này? Hãy cố đưa ra các lý do cho nhận xét của bạn." - -#: src/gs-review-dialog.ui:187 -msgid "" -"Find what data is sent in our <a " -"href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">privacy policy</a>." -msgstr "" -"Tìm dữ liệu nào được gửi trong <a " -"href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">chính sách bảo mật</a> của chúng tôi." - -#: src/gs-review-histogram.c:72 -#, c-format -msgid "%u review total" -msgid_plural "%u reviews total" -msgstr[0] "tổng %u đánh giá" - -#: src/gs-review-histogram.ui:100 -msgid "out of 5 stars" -msgstr "trên tổng 5 sao" - -#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name -#: src/gs-review-row.c:58 -msgctxt "Reviewer name" -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do -#: src/gs-review-row.c:223 -msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." -msgstr "" -"Bạn có thể báo cáo đánh giá về hành vi lăng mạ, thô lỗ, hoặc phân biệt đối " -"xử." - -#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this -#: src/gs-review-row.c:228 -msgid "" -"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " -"administrator." -msgstr "" -"Khi được báo cáo, một đánh giá sẽ bị ẩn đến khi được quản trị viên kiểm tra." - -#. TRANSLATORS: window title when -#. * reporting a user-submitted review -#. * for moderation -#: src/gs-review-row.c:242 -msgid "Report Review?" -msgstr "Báo Cáo Đánh Giá?" - -#. TRANSLATORS: button text when -#. * sending a review for moderation -#: src/gs-review-row.c:246 -msgid "Report" -msgstr "Báo cáo" - -#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. -#: src/gs-review-row.ui:89 -msgid "Was this review useful to you?" -msgstr "Đánh giá này có hữu ích đối với bạn không?" - -#: src/gs-review-row.ui:106 -msgid "Yes" -msgstr "Có" - -#: src/gs-review-row.ui:115 -msgid "No" -msgstr "Không" - -#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating -#: src/gs-review-row.ui:124 -msgid "Meh" -msgstr "Thờ ơ" - -#: src/gs-review-row.ui:135 -msgid "Report…" -msgstr "Báo cáo…" - -#: src/gs-review-row.ui:148 -msgid "Remove…" -msgstr "Xóa bỏ…" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:140 -msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed" -msgstr "" -"Hãy kiểm tra độ tin cậy của vendor, bởi vì ứng dụng này không được sandbox" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:143 -msgid "" -"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not " -"malicious" -msgstr "" -"Ứng dụng không được sandbox nhưng bản phân phối đã kiểm tra thấy rằng nó " -"không phải là độc hại" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:150 -msgid "No Permissions" -msgstr "Không quyền hạn" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:151 -msgid "App is fully sandboxed" -msgstr "Ứng dụng này được sandbox đầy đủ" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:162 -msgid "Network Access" -msgstr "Truy cập mạng" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:163 -msgid "Can access the internet" -msgstr "Có thể truy cập mạng Internet" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:166 -msgid "No Network Access" -msgstr "Không truy cập mạng" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:167 -msgid "Cannot access the internet" -msgstr "Không thể truy cập mạng Internet" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:173 -msgid "Uses System Services" -msgstr "Sử dụng dịch vụ hệ thống" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:174 -msgid "Can request data from system services" -msgstr "Có thể yêu cầu dữ liệu từ các dịch vụ hệ thống" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:181 -msgid "Uses Session Services" -msgstr "Dùng dịch vụ phiên làm việc" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:182 -msgid "Can request data from session services" -msgstr "Có thể yêu cầu dữ liệu từ các dịch vụ phiên làm việc" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:189 -msgid "Device Access" -msgstr "Truy cập thiết bị" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:190 -msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers" -msgstr "Truy cập thiết bị như là webcam hay tay chơi game" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:193 -msgid "No Device Access" -msgstr "Không truy cập thiết bị" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:194 -msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers" -msgstr "Không truy cập thiết bị như là webcam hay tay chơi game" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:200 -msgid "Legacy Windowing System" -msgstr "Hệ thống cửa sổ cũ" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:208 -msgid "Arbitrary Permissions" -msgstr "Quyền hạn tự ý" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:216 -msgid "User Settings" -msgstr "Cài đặt người dùng" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:228 -msgid "Full File System Read/Write Access" -msgstr "Truy cập đọc ghi hệ thống tập tin đầy đủ" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:229 -msgid "Can read and write all data on the file system" -msgstr "Có thể đọc và ghi mọi dữ liệu trên hệ thống tập tin" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:237 -msgid "Home Folder Read/Write Access" -msgstr "Truy cập đọc ghi thư mục riêng" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:238 -msgid "Can read and write all data in your home directory" -msgstr "Có thể đọc và ghi mọi dữ liệu lên thư mục riêng của bạn" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:246 -msgid "Full File System Read Access" -msgstr "Truy cập đọc hệ thống tập tin đầy đủ" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:247 -msgid "Can read all data on the file system" -msgstr "Có thể đọc mọi dữ liệu trên hệ thống tập tin" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:256 -msgid "Home Folder Read Access" -msgstr "Truy cập đọc thư mục riêng" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:257 -msgid "Can read all data in your home directory" -msgstr "Có thể đọc và ghi mọi dữ liệu trên thư mục riêng của bạn" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:266 -msgid "Download Folder Read/Write Access" -msgstr "Truy cập đọc/ghi thư mục Tải về của bạn" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:267 -msgid "Can read and write all data in your downloads directory" -msgstr "Có thể đọc và ghi mọi dữ liệu trên thư mục Tải về của bạn" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:278 -msgid "Download Folder Read Access" -msgstr "Truy cập đọc thư mục Tải về của bạn" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:279 -msgid "Can read all data in your downloads directory" -msgstr "Có thể đọc mọi dữ liệu trên thư mục tải về của bạn" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:292 -msgid "No File System Access" -msgstr "Không truy cập Hệ thống tập tin" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:293 -msgid "Cannot access the file system at all" -msgstr "Không thể truy cập hệ thống tập tin" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:307 -msgid "Proprietary Code" -msgstr "Mã độc quyền" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:308 -msgid "" -"The source code is not public, so it cannot be independently audited and " -"might be unsafe" -msgstr "" -"Mã nguồn không công khai, do đó nó không thể thực hiện kiểm tra một cách độc " -"lập và có thể thiếu an toàn" - -#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:311 -msgid "Auditable Code" -msgstr "Mã kiểm định được" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:312 -msgid "" -"The source code is public and can be independently audited, which makes the " -"app more likely to be safe" -msgstr "" -"Mã nguồn công khai và có thể kiểm tra một cách độc lập, việc này làm cho ứng " -"dụng trở nên an toàn hơn" - -#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. -#. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:320 -msgid "App developer is verified" -msgstr "Nhà phát triển ứng dụng đã được xác thực" - -#: src/gs-safety-context-dialog.c:321 -msgid "" -"The developer of this app has been verified to be who they say they are" -msgstr "" -"Nhà phát triển phần mềm của ứng dụng này đã được xác thực để có thể nó họ là " -"ai" - -#. Translators: The app is considered safe to install and run. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:330 -#, c-format -msgid "%s is safe" -msgstr "%s an toàn" - -#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:337 -#, c-format -msgid "%s is potentially unsafe" -msgstr "%s tiềm ẩn thiếu an toàn" - -#. Translators: The app is considered unsafe to install and run. -#. * The placeholder is the app name. -#: src/gs-safety-context-dialog.c:344 -#, c-format -msgid "%s is unsafe" -msgstr "%s không an toàn" - -#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:9 -msgid "Safety" -msgstr "An toàn" - -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:146 -msgid "License" -msgstr "Giấy phép" - -#: src/gs-safety-context-dialog.ui:232 -msgid "SDK" -msgstr "SDK" - -#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel. -#: src/gs-screenshot-carousel.ui:41 -msgid "Previous Screenshot" -msgstr "Ảnh chụp màn hình kế trước" - -#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel. -#: src/gs-screenshot-carousel.ui:82 -msgid "Next Screenshot" -msgstr "Ảnh chụp màn hình kế tiếp" - -#: src/gs-screenshot-carousel.ui:150 -msgid "No screenshot provided" -msgstr "Không có ảnh màn hình nào được cung cấp" - -#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and -#. * we get back 404 -#: src/gs-screenshot-image.c:345 -msgid "Screenshot not found" -msgstr "Không tìm thấy ảnh chụp màn hình" - -#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image -#: src/gs-screenshot-image.c:362 -msgid "Failed to load image" -msgstr "Không thể tải hình ảnh" - -#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that -#. * the generator did not create or the parser did not add -#: src/gs-screenshot-image.c:504 -msgid "Screenshot size not found" -msgstr "Không tìm thấy kích cỡ ảnh chụp màn hình" - -#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory -#. * but we were out of space or permission was denied -#: src/gs-screenshot-image.c:585 -msgid "Could not create cache" -msgstr "Không thể tạo bộ nhớ đệm" - -#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot -#. * that was not a valid URL -#: src/gs-screenshot-image.c:595 -msgid "Screenshot not valid" -msgstr "Ảnh chụp màn hình không hợp lệ" - -#. TRANSLATORS: this is when networking is not available -#: src/gs-screenshot-image.c:615 -msgid "Screenshot not available" -msgstr "Ảnh chụp màn hình không khả dụng" - -#: src/gs-screenshot-image.c:694 -msgid "Screenshot" -msgstr "Ảnh chụp màn hình" - -#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results -#. * to show in in the search page -#: src/gs-search-page.c:172 -#, c-format -msgid "%u more match" -msgid_plural "%u more matches" -msgstr[0] "Thêm %u nội dung trùng khớp" - -#: src/gs-search-page.ui:7 -msgid "Search page" -msgstr "Tìm kiếm trang" - -#: src/gs-search-page.ui:17 -msgid "Search for Apps" -msgstr "Tìm kiếm các ứng dụng" - -#: src/gs-search-page.ui:39 -msgid "No Application Found" -msgstr "Không tìm thấy Ứng dụng nào" - -#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, -#. * where the %s is the truncated hostname, e.g. -#. * 'alt.fedoraproject.org' -#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, -#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' -#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, -#. * where the %s is a multi-word localised app name -#. * e.g. 'Getting things GNOME!" -#: src/gs-shell.c:1155 src/gs-shell.c:1160 src/gs-shell.c:1175 -#: src/gs-shell.c:1179 -#, c-format -msgid "“%s”" -msgstr "“%s”" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:1225 -#, c-format -msgid "Unable to download firmware updates from %s" -msgstr "Không thể tải về các cập nhật phần sụn từ %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:1231 -#, c-format -msgid "Unable to download updates from %s" -msgstr "Không thể tải về các cập nhật từ %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1238 src/gs-shell.c:1283 -msgid "Unable to download updates" -msgstr "Không thể cập nhật các cập nhật" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1244 -msgid "" -"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "" -"Không thể tải về các bản cập nhật: cần truy cập internet mà không có sẵn" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:1253 -#, c-format -msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" -msgstr "Không thể tải về các cập nhật từ %s: không đủ chỗ trống trên ổ đĩa" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1258 -msgid "Unable to download updates: not enough disk space" -msgstr "Không thể tải về các cập nhật: không đủ chỗ trống trên ổ đĩa" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1265 -msgid "Unable to download updates: authentication was required" -msgstr "Không thể tải về các cập nhật: phải có chứng thực" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1270 -msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" -msgstr "Không thể tải về các bản cập nhật: xác thực không hợp lệ" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1275 -msgid "" -"Unable to download updates: you do not have permission to install software" -msgstr "Không thể tải về các cập nhật: bạn không có quyền cài đặt phần mềm" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1286 -msgid "Unable to get list of updates" -msgstr "Không thể nhận danh sách các cập nhật" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and -#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1328 -#, c-format -msgid "Unable to install %s as download failed from %s" -msgstr "Không thể cài đặt %s do không tải về được từ %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1334 -#, c-format -msgid "Unable to install %s as download failed" -msgstr "Không thể cài đặt %s do không tải về được" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") -#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. -#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" -#: src/gs-shell.c:1347 -#, c-format -msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" -msgstr "Không thể cài đặt %s do %s chạy thực không khả dụng" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1353 -#, c-format -msgid "Unable to install %s as not supported" -msgstr "Không thể cài đặt %s do không được hỗ trợ" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1360 -msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "" -"Không thể cài đặt: quyền truy cập internet là bắt buộc nhưng không khả dụng" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1366 -msgid "Unable to install: the application has an invalid format" -msgstr "Không thể cài đặt: ứng dụng có định dạng không hợp lệ" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1371 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: not enough disk space" -msgstr "Không thể cài đặt %s: không đủ chỗ trống trên ổ đĩa" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1378 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: authentication was required" -msgstr "Không thể cài đặt %s: phải có chứng thực" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1385 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" -msgstr "Không thể cài đặt %s: chứng thực không hợp lệ" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1392 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" -msgstr "Không thể cài đặt %s: bạn không có quyền cài đặt phần mềm" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1400 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: AC power is required" -msgstr "Không thể cài đặt %s: cần phải có nguồn điện lưới xoay chiều" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1407 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" -msgstr "Không thể cài đặt %s: Pin quá yếu" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1416 -#, c-format -msgid "Unable to install %s" -msgstr "Không thể cài đặt %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and -#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or -#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1462 -#, c-format -msgid "Unable to update %s from %s as download failed" -msgstr "Không thể cập nhật %s từ %s do không tải về được" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1469 -#, c-format -msgid "Unable to update %s as download failed" -msgstr "Không thể cập nhật %s do không tải về được" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or -#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1476 -#, c-format -msgid "Unable to install updates from %s as download failed" -msgstr "Không thể cài đặt cập nhật %s do không tải về được" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1480 -#, c-format -msgid "Unable to install updates as download failed" -msgstr "Không thể cài đặt cập nhật do không tải về được" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1486 -msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "Không thể cập nhật: cần truy cập internet nhưng không có sẵn" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1496 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: not enough disk space" -msgstr "Không thể cập nhật %s: không đủ chỗ trống trên ổ đĩa" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1501 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: not enough disk space" -msgstr "Không thể cài đặt cập nhật: không đủ chỗ trống trên đĩa" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1511 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: authentication was required" -msgstr "Không thể cập nhật %s: cần có chứng thực" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1516 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: authentication was required" -msgstr "Không thể cài đặt cập nhật: phải có chứng thực" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1525 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" -msgstr "Không thể cập nhật %s: chứng thực không hợp lệ" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1530 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" -msgstr "Không thể cài đặt cập nhật: chứng thực không hợp lệ" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1539 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" -msgstr "Không thể cập nhật %s: bạn không được phép cập nhật phần mềm" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1545 -#, c-format -msgid "" -"Unable to install updates: you do not have permission to update software" -msgstr "Không thể cập nhật nâng cấp: bạn không được phép cập nhật phần mềm" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1555 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: AC power is required" -msgstr "Không thể cập nhật %s: Cần phải cắm máy vào điện lưới" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1561 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: AC power is required" -msgstr "Không thể cài đặt các cập nhật: Cần phải cắm máy vào điện lưới" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1570 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" -msgstr "Không thể cài đặt cập nhật %s: Pin quá yếu" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1576 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" -msgstr "Không thể cài đặt các cập nhật: Pin quá yếu" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1587 -#, c-format -msgid "Unable to update %s" -msgstr "Không thể cập nhật %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1590 -#, c-format -msgid "Unable to install updates" -msgstr "Không thể cài đặt các cập nhật" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and -#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1632 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s from %s" -msgstr "Không thể nâng cấp lên %s từ %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1637 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" -msgstr "Không thể nâng cấp lên %s do không tải về được" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1646 -#, c-format -msgid "" -"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "Không thể nâng cấp lên %s: cần truy cập internet nhưng không có sẵn" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1655 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" -msgstr "Không thể nâng cấp lên %s: không đủ chỗ trống trên ổ đĩa" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1663 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" -msgstr "Không thể nâng cấp lên %s: cần có chứng thực" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1670 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" -msgstr "Không thể nâng cấp lên %s: chứng thực không hợp lệ" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1677 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" -msgstr "Không thể nâng cấp lên %s: bạn không có quyền nâng cấp" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1684 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" -msgstr "Không thể nâng cấp lên %s: Cần phải cắm máy vào điện lưới" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1691 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" -msgstr "Không thể nâng cấp lên %s: Pin quá yếu" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1700 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s" -msgstr "Không thể nâng cấp lên %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1737 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: authentication was required" -msgstr "Không thể gỡ bỏ %s: cần có chứng thực" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1743 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" -msgstr "Không thể gỡ bỏ %s: chứng thực không hợp lệ" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1749 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" -msgstr "Không thể xóa bỏ %s: bạn không được phép xóa bỏ phần mềm" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1756 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: AC power is required" -msgstr "Không thể di chuyển %s: Cần phải cắm máy vào điện lưới" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1763 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" -msgstr "Không thể gỡ bỏ %s: Pin quá yếu" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1775 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s" -msgstr "Không thể gỡ bỏ %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") -#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. -#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" -#: src/gs-shell.c:1817 -#, c-format -msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" -msgstr "Không thể khởi chạy %s: %s không được cài đặt" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1824 src/gs-shell.c:1875 src/gs-shell.c:1916 -#: src/gs-shell.c:1961 -msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" -msgstr "" -"Không đủ chỗ trống trên ổ đĩa — giải phóng đĩa để lấy chỗ trống trên và thử " -"lại" - -#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code -#: src/gs-shell.c:1835 src/gs-shell.c:1886 src/gs-shell.c:1927 -#: src/gs-shell.c:1985 -msgid "Sorry, something went wrong" -msgstr "Rấc tiếc, có lỗi xảy ra" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1867 -msgid "Failed to install file: not supported" -msgstr "Gặp lỗi khi cài đặt tập tin: không được hỗ trợ" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1871 -msgid "Failed to install file: authentication failed" -msgstr "Gặp lỗi khi cài đặt tập tin: quá trình chứng thực thất bại" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1908 -msgid "Failed to install: not supported" -msgstr "Gặp lỗi khi cài đặt: không được hỗ trợ" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1912 -msgid "Failed to install: authentication failed" -msgstr "Gặp lỗi khi cài đặt: quá trình chứng thực thất bại" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or -#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1955 -#, c-format -msgid "Unable to contact %s" -msgstr "Không thể liên hệ %s" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'. -#: src/gs-shell.c:1967 -msgid "Software needs to be restarted to use new plugins." -msgstr "Cần phải khởi động lại phần mềm để sử dụng các trình cắm mới." - -#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power -#: src/gs-shell.c:1972 -msgid "AC power is required" -msgstr "Cần phải cắm máy vào điện lưới" - -#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely -#: src/gs-shell.c:1976 -msgid "The battery level is too low" -msgstr "Pin yếu quá" - -#: src/gs-shell.ui:7 -msgid "_Software Repositories" -msgstr "_Kho Phần mềm" - -#: src/gs-shell.ui:12 -msgid "_Update Preferences" -msgstr "_Tuỳ thích cập nhật phần mềm" - -#: src/gs-shell.ui:21 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 -msgid "Software" -msgstr "Phần mềm" - -#. button in the info bar -#: src/gs-shell.ui:86 -msgid "Examine Disk" -msgstr "Kiểm nghiệm ổ đĩa" - -#. button in the info bar -#. TRANSLATORS: this is a link to the -#. * control-center network panel -#: src/gs-shell.ui:95 src/gs-updates-page.c:906 -msgid "Network Settings" -msgstr "Cài đặt Mạng" - -#. button in the info bar -#: src/gs-shell.ui:104 -msgid "Restart Now" -msgstr "Khởi động lại ngay" - -#. button in the info bar -#: src/gs-shell.ui:113 -msgid "More Information" -msgstr "Thông tin thêm" - -#: src/gs-shell.ui:168 -msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: src/gs-shell.ui:194 -msgid "Primary Menu" -msgstr "Trình đơn chính" - -#: src/gs-shell.ui:284 -msgid "Find Out _More" -msgstr "Tì_m thêm nữa" - -#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte -#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The -#. * bubble is small, so the string should be as short as -#. * possible. -#: src/gs-storage-context-dialog.c:93 -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:132 -msgid "Application Data" -msgstr "Dữ liệu Ứng dụng" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:133 -msgid "Data needed for the application to run" -msgstr "Dữ liệu cần thiết cho ứng dụng chạy được" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:137 -msgid "User Data" -msgstr "Dữ liệu người dùng" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:138 -msgid "Data created by you in the application" -msgstr "Dữ liệu được tạo bởi bạn bằng ứng dụng" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:144 -msgid "Cache Data" -msgstr "Dữ liệu nhớ đệm" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:145 -msgid "Temporary cached data" -msgstr "Dữ liệu nhớ đệm tạm thời" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:161 -msgid "The application itself" -msgstr "Bản thân ứng dụng" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:165 -msgid "Required Dependencies" -msgstr "Các phần phụ thuộc yêu cầu" - -#: src/gs-storage-context-dialog.c:166 -msgid "Shared system components required by this application" -msgstr "Các thành phần hệ thống chia sẽ được yêu cầu bởi ứng dụng này" - -#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app -#: src/gs-storage-context-dialog.ui:9 -msgid "Storage" -msgstr "Lưu trữ" - -#. Translators: Please do not translate the markup or link href -#: src/gs-storage-context-dialog.ui:117 -msgid "" -"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application " -"settings</a>." -msgstr "" -"Dữ liệu nhớ đệm có thễ được xóa đi bằng <a href=\"dummy\">_các cài đặt ứng " -"dụng</a>." - -#: src/gs-summary-tile.c:74 -#, c-format -msgid "%s (Installed)" -msgstr "%s (Đã cài đặt)" - -#: src/gs-summary-tile.c:79 -#, c-format -msgid "%s (Installing)" -msgstr "%s (Đang cài đặt)" - -#: src/gs-summary-tile.c:84 -#, c-format -msgid "%s (Removing)" -msgstr "%s (Đang gỡ bỏ)" - -#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. -#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. -#. The date format is defined by the locale's preferred date representation -#. ("%x" in strftime.) -#: src/gs-update-dialog.c:122 -#, c-format -msgid "Installed on %s" -msgstr "Đã cài đặt vào %s" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window -#: src/gs-update-dialog.c:142 -msgid "Installed Updates" -msgstr "Cập Nhật Đã Cài Đặt" - -#: src/gs-update-dialog.ui:70 -msgid "No updates have been installed on this system." -msgstr "Chưa có cập nhật nào được cài đặt trên hệ thống này." - -#: src/gs-update-monitor.c:203 -msgid "Software Updates Are Out of Date" -msgstr "Các cập nhật phần mềm đã quá cũ" - -#: src/gs-update-monitor.c:204 -msgid "Please check for software updates." -msgstr "Vui lòng kiểm tra cập nhật phần mềm." - -#: src/gs-update-monitor.c:210 -msgid "Critical Software Update Ready to Install" -msgstr "Các Bản cập nhật Phần mềm nguy cấp đã sẵn sàng để cài đặt" - -#: src/gs-update-monitor.c:211 -msgid "An important software update is ready to be installed." -msgstr "Sẵn có một bản cập nhật phần mềm quan trọng để cài đặt." - -#: src/gs-update-monitor.c:214 -msgid "Critical Software Updates Available to Download" -msgstr "Đã có các Bản cập nhật Phần mềm nguy cấp để tải về" - -#: src/gs-update-monitor.c:215 -msgid "Important: critical software updates are waiting." -msgstr "Quan trọng: các cập nhật phần mềm nguy cấp đang còn đợi." - -#: src/gs-update-monitor.c:223 -msgid "Software Updates Ready to Install" -msgstr "Các Bản cập nhật Phần mềm đã sẵn sàng để cài đặt" - -#: src/gs-update-monitor.c:224 -msgid "Software updates are waiting and ready to be installed." -msgstr "Đã có các bản cập nhật đang đợi và sẵn để được cài đặt." - -#: src/gs-update-monitor.c:229 -msgid "Software Updates Available to Download" -msgstr "Đã có các Bản cập nhật Phần mềm để tải về" - -#: src/gs-update-monitor.c:230 -msgid "Please download waiting software updates." -msgstr "Vui lòng tải xuống các cập nhật còn đang đợi." - -#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required -#: src/gs-update-monitor.c:342 -#, c-format -msgid "%u Application Updated — Restart Required" -msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required" -msgstr[0] "%u Ứng dụng đã cập nhật -- Yêu cầu khởi động lại" - -#. TRANSLATORS: apps were auto-updated -#: src/gs-update-monitor.c:348 -#, c-format -msgid "%u Application Updated" -msgid_plural "%u Applications Updated" -msgstr[0] "%u Ứng dụng đã cập nhật" - -#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox -#: src/gs-update-monitor.c:359 -#, c-format -msgid "%s has been updated." -msgstr "%s đã được cập nhật." - -#. TRANSLATORS: the app needs restarting -#: src/gs-update-monitor.c:362 -msgid "Please restart the application." -msgstr "Bạn cần khởi động lại ứng dụng." - -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox -#: src/gs-update-monitor.c:370 -#, c-format -msgid "%s and %s have been updated." -msgstr "%s và %s vừa mới được cập nhật." - -#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting -#: src/gs-update-monitor.c:376 src/gs-update-monitor.c:395 -#, c-format -msgid "%u application requires a restart." -msgid_plural "%u applications require a restart." -msgstr[0] "%u ứng dụng cần được khởi động lại." - -#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox -#: src/gs-update-monitor.c:388 -#, c-format -msgid "Includes %s, %s and %s." -msgstr "Bao gồm %s, %s và %s." - -#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life -#: src/gs-update-monitor.c:656 src/gs-updates-page.ui:43 -msgid "Operating System Updates Unavailable" -msgstr "Cập nhật Hệ điều hành Không Khả dụng" - -#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice -#: src/gs-update-monitor.c:658 -msgid "Upgrade to continue receiving security updates." -msgstr "Nâng cấp để tiếp tục nhận các cập nhật bảo mật." - -#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the -#. * distro name, e.g. 'Fedora' -#: src/gs-update-monitor.c:713 -#, c-format -msgid "A new version of %s is available to install" -msgstr "Đã có một phiên bản mới của %s để cài đặt" - -#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade -#: src/gs-update-monitor.c:717 -msgid "Software Upgrade Available" -msgstr "Có Bản Cập Nhật Phần Mềm" - -#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed -#: src/gs-update-monitor.c:1114 -msgid "Software Updates Failed" -msgstr "Không Thể Cập Nhật Ứng Dụng" - -#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed -#: src/gs-update-monitor.c:1116 -msgid "An important OS update failed to be installed." -msgstr "Không thể cài đặt một bản cập nhật hệ điều hành quan trọng." - -#: src/gs-update-monitor.c:1117 -msgid "Show Details" -msgstr "Hiển thị chi tiết" - -#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade -#: src/gs-update-monitor.c:1140 -msgid "System Upgrade Complete" -msgstr "Nâng cấp xong hệ thống" - -#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a -#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s -#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" -#: src/gs-update-monitor.c:1145 -#, c-format -msgid "Welcome to %s %s!" -msgstr "Chào mừng đến với %s %s!" - -#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates -#: src/gs-update-monitor.c:1151 -msgid "Software Update Installed" -msgid_plural "Software Updates Installed" -msgstr[0] "Đã cài đặt các Bản cập nhật Phần mềm" - -#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates -#: src/gs-update-monitor.c:1155 -msgid "An important OS update has been installed." -msgid_plural "Important OS updates have been installed." -msgstr[0] "Các bản cập nhật Hệ điều hành quan trọng đã được cài đặt." - -#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. -#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the -#. * users can't express their opinions here. In some languages -#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than -#. * "Review (browse) something." -#: src/gs-update-monitor.c:1166 -msgctxt "updates" -msgid "Review" -msgstr "Đánh giá" - -#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed -#: src/gs-update-monitor.c:1215 -msgid "Failed To Update" -msgstr "Cập nhật gặp lỗi" - -#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after -#. * the updates were prepared -#: src/gs-update-monitor.c:1221 -msgid "The system was already up to date." -msgstr "Hệ thống này đã được cập nhật." - -#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually -#: src/gs-update-monitor.c:1226 -msgid "The update was cancelled." -msgstr "Bản cập nhật đã bị hủy bỏ." - -#. TRANSLATORS: the package manager needed to download -#. * something with no network available -#: src/gs-update-monitor.c:1232 -msgid "" -"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " -"have internet access and try again." -msgstr "" -"Cần truy cập Internet nhưng lại không có sẵn. Vui lòng đảm bảo rằng bạn có " -"truy cập internet và thử lại." - -#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly -#: src/gs-update-monitor.c:1238 -msgid "" -"There were security issues with the update. Please consult your software " -"provider for more details." -msgstr "" -"Có vấn đề về an ninh với bản cập nhật. Vui lòng tham vấn nhà cung cấp phần " -"mềm của bạn để biết thêm chi tiết." - -#. TRANSLATORS: we ran out of disk space -#: src/gs-update-monitor.c:1244 -msgid "" -"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." -msgstr "Đĩa không đủ chỗ trống. Vui lòng xóa bớt dữ liệu và thử lại." - -#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type -#: src/gs-update-monitor.c:1249 -msgid "" -"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " -"and try again. If the problem persists, contact your software provider." -msgstr "" -"Chúng tôi rất tiếc: không cài đặt được bản cập nhật này. Vui lòng đợi bản " -"cập nhật khác và thử lại. Nếu vấn đề còn tiếp diễn, hãy liên hệ với nhà cung " -"cấp phần mềm của bạn." - -#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates -#: src/gs-updates-page.c:251 -#, c-format -msgid "Last checked: %s" -msgstr "Lần cuối kiểm tra: %s" - -#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' -#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' -#: src/gs-updates-page.c:576 -#, c-format -msgid "%s %s is no longer supported." -msgstr "%s %s không còn được hỗ trợ." - -#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora -#: src/gs-updates-page.c:581 -msgid "Your OS is no longer supported." -msgstr "HĐH của bạn không còn được hỗ trợ." - -#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates -#: src/gs-updates-page.c:586 -msgid "This means that it does not receive security updates." -msgstr "Điều này có nghĩa là nó không còn nhận được những cập nhật bảo mật." - -#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 -#: src/gs-updates-page.c:590 -msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." -msgstr "Bạn nên nâng cấp lên phiên bản mới hơn." - -#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money -#: src/gs-updates-page.c:874 -msgid "Charges May Apply" -msgstr "Có thể mất chi phí" - -#. TRANSLATORS: we need network -#. * to do the updates check -#: src/gs-updates-page.c:878 -msgid "" -"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " -"charges." -msgstr "" -"Việc kiểm tra các cập nhật trong khi sử dụng băng thông rộng di động có thể " -"khiến bạn phải trả phí." - -#. TRANSLATORS: this is a link to the -#. * control-center network panel -#: src/gs-updates-page.c:882 -msgid "Check _Anyway" -msgstr "_Vẫn cứ xem" - -#. TRANSLATORS: can't do updates check -#: src/gs-updates-page.c:898 -msgid "No Network" -msgstr "Không có Mạng" - -#. TRANSLATORS: we need network -#. * to do the updates check -#: src/gs-updates-page.c:902 -msgid "Internet access is required to check for updates." -msgstr "Cần truy cập Internet để tìm xem các bản cập nhật." - -#: src/gs-updates-page.c:1290 -msgid "Checking…" -msgstr "Đang kiểm tra…" - -#: src/gs-updates-page.c:1313 -msgid "Check for updates" -msgstr "Kiểm tra cập nhật" - -#: src/gs-updates-page.ui:7 -msgid "Updates page" -msgstr "Trang cập nhật" - -#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. -#: src/gs-updates-page.ui:96 -msgid "Loading Updates…" -msgstr "Đang tải các cập nhật…" - -#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. -#: src/gs-updates-page.ui:110 -msgid "This could take a while." -msgstr "Việc này có thể hơi mất thời gian." - -#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. -#: src/gs-updates-page.ui:222 -msgid "Up to Date" -msgstr "Đã cập nhật" - -#: src/gs-updates-page.ui:263 -msgid "Use Mobile Data?" -msgstr "Sử dụng dữ liệu từ mạng di động?" - -#: src/gs-updates-page.ui:264 -msgid "" -"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " -"charges." -msgstr "" -"Kiểm tra xem có các bản cập nhật không khi sử dụng Internet qua mạng di động " -"có thể khiến bạn tốn kém tiền bạc." - -#: src/gs-updates-page.ui:267 -msgid "_Check Anyway" -msgstr "_Cứ Kiểm tra" - -#: src/gs-updates-page.ui:282 -msgid "No Connection" -msgstr "Không kết nối" - -#: src/gs-updates-page.ui:283 -msgid "Go online to check for updates." -msgstr "Kết nối mạng để tìm xem các bản cập nhật." - -#: src/gs-updates-page.ui:286 -msgid "_Network Settings" -msgstr "Cài đặt mạ_ng" - -#: src/gs-updates-page.ui:312 -msgid "Error" -msgstr "Lỗi" - -#: src/gs-updates-page.ui:313 -msgid "Updates are automatically managed." -msgstr "Các cập nhật được quản lý tự động." - -#. TRANSLATORS: This is the button for installing all -#. * offline updates -#: src/gs-updates-section.c:334 -msgid "Restart & Update" -msgstr "Khởi động lại & Cập nhật" - -#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all -#. * online-updatable applications -#: src/gs-updates-section.c:340 -msgid "Update All" -msgstr "Cập nhật Tất cả" - -#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that -#. * requires a reboot to apply -#: src/gs-updates-section.c:481 -msgid "Integrated Firmware" -msgstr "Phần dẻo Tích hợp" - -#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline -#. * app updates that require a reboot to apply -#: src/gs-updates-section.c:486 -msgid "Requires Restart" -msgstr "Cần phải Khởi động lại" - -#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and -#. * app updates, typically flatpaks or snaps -#: src/gs-updates-section.c:491 -msgid "Application Updates" -msgstr "Các bản cập nhật Ứng dụng" - -#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can -#. * be installed online -#: src/gs-updates-section.c:496 -msgid "Device Firmware" -msgstr "Phần dẻo Thiết bị" - -#: src/gs-updates-section.ui:36 src/gs-upgrade-banner.ui:78 -msgid "_Download" -msgstr "_Tải xuống" - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro -#. * upgrade is available. The first %s is the distro name -#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available" -#: src/gs-upgrade-banner.c:86 -#, c-format -msgid "%s %s Available" -msgstr "%s %s Giờ đã sẵn sàng" - -#: src/gs-upgrade-banner.c:131 -msgid "Learn about the new version" -msgstr "Tìm hiểu về phiên bản mới" - -#: src/gs-upgrade-banner.c:151 -msgid "Downloading…" -msgstr "Đang tải về…" - -#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s' -#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded" -#: src/gs-upgrade-banner.c:169 -#, c-format -msgid "%s of %s downloaded" -msgstr "Đã tải về %s trên %s" - -#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already -#. downloaded, forming text like "13% downloaded" -#: src/gs-upgrade-banner.c:173 -#, c-format -msgid "%u%% downloaded" -msgstr "Đã tải về %u%%" - -#: src/gs-upgrade-banner.ui:43 -msgid "A major upgrade, with new features and added polish." -msgstr "Một sự nâng cấp lớn, bổ sung thêm tính năng mới và trau chuốt hơn." - -#: src/gs-upgrade-banner.ui:213 -msgid "_Restart & Upgrade" -msgstr "_Khởi động lại & Nâng cấp" - -#: src/gs-upgrade-banner.ui:230 -msgid "Remember to back up data and files before upgrading." -msgstr "" -"Bạn nên sao lưu dữ liệu dự phòng và các tập tin trước khi nâng cấp lên phiên " -"bản mới hơn." - -#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 -msgid "Add, remove or update software on this computer" -msgstr "Cài thêm, xóa hoặc cập nhật phần mềm trên máy tính này" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 -msgid "" -"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;So" -"ftware;App;Store;" -msgstr "" -"Bản cập nhật;Nâng cấp;Mã nguồn;Kho chứa mã;Ưu tiên;Cài đặt;Hủy cài " -"đặt;Chương trình;Phần mềm;Ứng dụng;Cửa hàng;" - -#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not -#. * packages and are not shown in the main list -#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:56 -msgid "OS Updates" -msgstr "Cập nhật Hệ điều hành" - -#. TRANSLATORS: this is a longer description of the -#. * "OS Updates" string -#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:61 -msgid "Includes performance, stability and security improvements." -msgstr "Bao gồm cải thiện về hiệu suất, tính ổn định và bảo mật." - -#. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41 -msgid "Downloading featured images…" -msgstr "Đang tải hình ảnh đặc sắc…" - -#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ -#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:560 -msgid "Endless OS" -msgstr "HĐH Endless" - -#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ -#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:563 -msgid "An Endless OS update with new features and fixes." -msgstr "Bản cập nhật HĐH Endless với các tính năng và bản sửa lỗi mới." - -#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:824 -msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." -msgstr "Dịch vụ cập nhật EOS không thể lấy và áp dụng bản cập nhật." - -#. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:195 -msgid "Downloading upgrade information…" -msgstr "Đang tải xuống thông tin nâng cấp…" - -#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades -#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:314 -msgid "" -"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." -msgstr "" -"Nâng cấp hệ thống để cải thiện tính năng mới nhất, hiệu suất và sự ổn định." - -#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 -msgid "Flatpak Support" -msgstr "Hỗ trợ Flatpak" - -#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 -msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux" -msgstr "" -"Flatpak là một chương trình khung cho các ứng dụng máy tính chạy trên Linux" - -#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1160 -#, c-format -msgid "Getting flatpak metadata for %s…" -msgstr "Đang tải siêu dữ liệu flatpak cho %s…" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3168 -#, c-format -msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi tinh lọc phần bổ sung ‘%s’: %s" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:95 -msgid "User Installation" -msgstr "Cài đặt người dùng" - -#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:95 -msgid "System Installation" -msgstr "Cài đặt hệ thống" - -#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:821 -#, c-format -msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi thêm để cài đặt cho phần bổ sung ‘%s’: %s" - -#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:835 -#, c-format -msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi thêm để gỡ bỏ cho phần bổ sung ‘%s’: %s" - -#. TRANSLATORS: a specific part of hardware, -#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:135 -#, c-format -msgid "%s Device Update" -msgstr "%s Cập nhật thiết bị" - -#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, -#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:140 -#, c-format -msgid "%s System Update" -msgstr "%s Cập nhật Hệ thống" - -#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, -#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:145 -#, c-format -msgid "%s Embedded Controller Update" -msgstr "%s Cập nhật Bộ điều khiển Nhúng" - -#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, -#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:150 -#, c-format -msgid "%s ME Update" -msgstr "%s Cập nhật ME" - -#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), -#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:155 -#, c-format -msgid "%s Corporate ME Update" -msgstr "%s Cập nhật ME doanh nghiệp" - -#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where -#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:160 -#, c-format -msgid "%s Consumer ME Update" -msgstr "%s Cập nhật ME người tiêu dùng" - -#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices -#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, -#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:166 -#, c-format -msgid "%s Controller Update" -msgstr "%s Cập nhật điều khiển" - -#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that -#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; -#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:172 -#, c-format -msgid "%s Thunderbolt Controller Update" -msgstr "%s Cập nhật điều khiển Thunderbolt" - -#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU -#. * at system bootup -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:177 -#, c-format -msgid "%s CPU Microcode Update" -msgstr "%s Cập nhật Vi mã CPU" - -#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state, -#. * e.g. a security database or a default power value -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:182 -#, c-format -msgid "%s Configuration Update" -msgstr "%s Cập nhật cấu hình" - -#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:186 -#, c-format -msgid "%s Battery Update" -msgstr "%s Cập nhật Pin" - -#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal -#. * camera in the bezel or external USB webcam -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:191 -#, c-format -msgid "%s Camera Update" -msgstr "%s Cập nhật Camera" - -#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:195 -#, c-format -msgid "%s TPM Update" -msgstr "%s Cập nhật TPM" - -#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:199 -#, c-format -msgid "%s Touchpad Update" -msgstr "%s Cập nhật Touchpad" - -#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:203 -#, c-format -msgid "%s Mouse Update" -msgstr "%s Cập nhật Con chuột" - -#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:207 -#, c-format -msgid "%s Keyboard Update" -msgstr "%s Cập nhật Bàn phím" - -#. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:716 -msgid "Downloading firmware update signature…" -msgstr "Đang tải chữ ký cập nhật firmware…" - -#. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:758 -msgid "Downloading firmware update metadata…" -msgstr "Đang tải siêu dữ liệu cập nhật firmware…" - -#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1180 -msgid "Firmware" -msgstr "Firmware" - -#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 -msgid "Firmware Upgrade Support" -msgstr "Hỗ trợ Nâng cấp Phần dẻo" - -#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 -msgid "Provides support for firmware upgrades" -msgstr "Cung cấp hỗ trợ cho các bản nâng cấp phần dẻo" - -#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:301 -msgid "Packages" -msgstr "Gói phần mềm" - -#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2225 -msgid "Operating System (OSTree)" -msgstr "Hệ điều hành (OSTree)" - -#. TRANSLATORS: default snap store name -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:239 -msgid "Snap Store" -msgstr "Kho Snap" - -#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 -msgid "Snap Support" -msgstr "Hỗ trợ Snap" - -#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 -msgid "A snap is a universal Linux package" -msgstr "" -"Snap (tệp ứng dụng chạy độc lập) là một gói ứng dụng dùng được trên nhiều " -"bản Linux khác nhau" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-sound-recorder.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-sound-recorder.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-sound-recorder.po 2022-04-12 10:38:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-sound-recorder.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,378 +0,0 @@ -# Vietnamese translations for gnome-sound-recorder package -# Bản dịch Tiếng Việt dành cho gói gnome-sound-recorder. -# Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-" -"recorder/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-22 00:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-04 10:37+0000\n" -"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:5 -#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 src/application.js:177 -#: src/record.js:115 -msgid "Sound Recorder" -msgstr "Thu âm" - -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:6 -msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME" -msgstr "Một ứng dụng thu âm đơn giản mà hiện đại dành cho môi trường GNOME" - -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:10 -msgid "" -"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a " -"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic " -"editing, and create voice memos." -msgstr "" -"Ứng dụng thu âm đưa ra một giao diện đơn giản và hiện đại cái mà đưa ra cách " -"dễ dàng để mà ghi âm và phát lại. Nó cho phép bạn thực hiện các thao tác sửa " -"cơ bản, và tạo ghi chú bằng giọng nói." - -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:15 -msgid "" -"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not " -"need to worry about accidentally discarding the previous recording." -msgstr "" -"Úng dụng thu âm tự động xử lý quá trình ghi lại do đó bạn không cần phải lo " -"lắng về các tai nạn loại bỏ bản ghi trước đó." - -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:19 -msgid "Supported audio formats:" -msgstr "Các định dạng âm thanh được hỗ trợ:" - -#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:21 -msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV" -msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 và MOV" - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:5 -msgid "Window size" -msgstr "Kích cỡ cửa sổ" - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:6 -msgid "Window size (width and height)." -msgstr "Kích thước cửa sổ (rộng và cao)." - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:10 -msgid "Window position" -msgstr "Vị trí cửa sổ" - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:11 -msgid "Window position (x and y)." -msgstr "Vị trí cửa sổ (x và y)." - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15 -msgid "Maps media types to audio encoder preset names." -msgstr "" -"Ánh xạ các kiểu đa phương tiện thành các tên bộ giải mã âm thanh đặt trước." - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16 -msgid "" -"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, " -"the default encoder settings will be used." -msgstr "" -"Ánh xạ các kiểu đa phương tiện thành các tên bộ giải mã âm thanh đặt trước. " -"Nếu không có tập hợp ánh xạ nào, các cài đặt giải mã mặc định sẽ được dùng." - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20 -msgid "Available channels" -msgstr "Các kênh sẵn có" - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21 -msgid "" -"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will " -"be used by default." -msgstr "" -"Bản đồ các kênh sẵn có. Nếu không có bản đồ nào được đặt, kênh lập thể sẽ " -"được dùng theo mặc định." - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25 -msgid "Microphone volume level" -msgstr "Mức âm lượng của micrô" - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26 -msgid "Microphone volume level." -msgstr "Mức âm lượng của micrô." - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30 -msgid "Speaker volume level" -msgstr "Âm lượng loa" - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31 -msgid "Speaker volume level." -msgstr "Âm lượng loa." - -#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:5 -msgid "Record sound via the microphone and play it back" -msgstr "Thu âm thông qua micrô rồi phát lại nó" - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:7 -msgid "@app-id@" -msgstr "" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:10 -msgid "Audio;Application;Record;" -msgstr "Audio;Âm;thanh;am;Application;Record;ghi;thu;" - -#: src/application.js:40 -msgid "SoundRecorder" -msgstr "BộThuÂm" - -#: src/application.js:83 -msgid "Sound Recorder started" -msgstr "Bộ thu âm đã khởi chạy" - -#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files -#: src/application.js:93 -msgid "Recordings" -msgstr "Bản thu" - -#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line -#: src/application.js:176 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Trần Ngọc Quân https://launchpad.net/~vnwildman" - -#: src/fileUtil.js:84 -msgid "Yesterday" -msgstr "Hôm qua" - -#: src/fileUtil.js:86 -#, javascript-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d ngày trước" - -#: src/fileUtil.js:90 -msgid "Last week" -msgstr "Tuần trước" - -#: src/fileUtil.js:92 -#, javascript-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d tuần trước" - -#: src/fileUtil.js:96 -msgid "Last month" -msgstr "Tháng trước" - -#: src/fileUtil.js:98 -#, javascript-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d tháng trước" - -#: src/fileUtil.js:102 -msgid "Last year" -msgstr "Năm trước" - -#: src/fileUtil.js:104 -#, javascript-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "%d năm trước" - -#: src/info.js:42 src/mainWindow.js:518 -msgid "Info" -msgstr "Thông tin" - -#: src/info.js:47 -msgid "Cancel" -msgstr "Thôi" - -#. finish button (stop recording) -#: src/info.js:52 src/mainWindow.js:325 -msgid "Done" -msgstr "Xong" - -#. File Name item -#. Translators: "File Name" is the label next to the file name -#. in the info dialog -#: src/info.js:79 -msgctxt "File Name" -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#. Source item -#: src/info.js:86 -msgid "Source" -msgstr "Nguồn" - -#. Date Modified item -#: src/info.js:95 -msgid "Date Modified" -msgstr "Ngày sửa đổi" - -#. Date Created item -#: src/info.js:101 -msgid "Date Created" -msgstr "Ngày tạo" - -#. Media type item -#. Translators: "Type" is the label next to the media type -#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog -#: src/info.js:112 -msgctxt "Media Type" -msgid "Type" -msgstr "Kiểu" - -#. Media type data -#: src/info.js:151 -msgid "Unknown" -msgstr "Chưa biết" - -#: src/mainWindow.js:115 src/mainWindow.js:782 -msgid "Record" -msgstr "Thu" - -#: src/mainWindow.js:127 src/preferences.js:38 -msgid "Preferences" -msgstr "Tùy thích" - -#: src/mainWindow.js:128 -msgid "About Sound Recorder" -msgstr "Giới thiệu về Thu âm" - -#: src/mainWindow.js:163 -msgid "Add Recordings" -msgstr "Thêm bản thu" - -#: src/mainWindow.js:168 -msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings" -msgstr "Dùng nút <b>Thu</b> để có thể tạo bản thu âm" - -#: src/mainWindow.js:311 -msgid "Recording…" -msgstr "Đang thu…" - -#. Translators: This is the title in the headerbar -#: src/mainWindow.js:361 -#, javascript-format -msgid "%d Recorded Sound" -msgid_plural "%d Recorded Sounds" -msgstr[0] "Đã thu %d bản thu âm" - -#: src/mainWindow.js:365 -msgid "No Recorded Sounds" -msgstr "Không có bản thu âm nào" - -#: src/mainWindow.js:407 -msgid "Play" -msgstr "Phát" - -#: src/mainWindow.js:427 -msgid "Pause" -msgstr "Tạm dừng" - -#: src/mainWindow.js:532 -msgid "Delete" -msgstr "Xóa" - -#: src/mainWindow.js:814 -msgid "Ogg Vorbis" -msgstr "Ogg Vorbis" - -#: src/mainWindow.js:814 -msgid "Opus" -msgstr "Opus" - -#: src/mainWindow.js:814 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" - -#: src/mainWindow.js:814 -msgid "MP3" -msgstr "MP3" - -#: src/mainWindow.js:814 -msgid "MOV" -msgstr "MOV" - -#: src/mainWindow.js:835 -msgid "Mono" -msgstr "Đơn kênh" - -#: src/mainWindow.js:835 -msgid "Stereo" -msgstr "Lập thể" - -#: src/mainWindow.js:856 -msgid "Load More" -msgstr "Tải thêm" - -#: src/play.js:85 -msgid "Unable to play recording" -msgstr "Không thể phát lại bản thu" - -#: src/preferences.js:62 -msgid "Preferred format" -msgstr "Định dạng ưa dùng" - -#: src/preferences.js:70 -msgid "Default mode" -msgstr "Chế độ mặc định" - -#: src/preferences.js:78 -msgid "Volume" -msgstr "Âm lượng" - -#: src/preferences.js:92 -msgid "Microphone" -msgstr "Micrô" - -#: src/record.js:69 -msgid "Unable to create Recordings directory." -msgstr "Không thể tạo thư mục thu." - -#: src/record.js:82 -msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin." -msgstr "Vui lòng cài đặt phần bổ sung GStreamer 1.0 PulseAudio." - -#: src/record.js:84 -msgid "Your audio capture settings are invalid." -msgstr "Các cài đặt thu âm không hợp lệ." - -#: src/record.js:132 -msgid "Not all elements could be created." -msgstr "Không phải tất cả các phần tử được tạo." - -#: src/record.js:144 -msgid "Not all of the elements were linked." -msgstr "Không phải tất cả các phần tử được liên kết." - -#: src/record.js:169 -msgid "No Media Profile was set." -msgstr "Không hồ sơ đa phương tiện nào được đặt." - -#: src/record.js:180 -msgid "" -"Unable to set the pipeline \n" -" to the recording state." -msgstr "" -"Không thể đặt đường ống dẫn \n" -" đến trạng thái thu." - -#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created -#. by the application (for example, "Clip 1"). -#: src/record.js:356 -#, javascript-format -msgid "Clip %d" -msgstr "Clíp %d" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2022-04-12 10:38:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2497 +0,0 @@ -# Vietnamese Translation for GNOME Terminal. -# Bản dịch tiếng việt dành cho GNOME Terminal. -# Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@vnlinux.org>, 2002-2004. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2013-2019, 2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-28 19:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-01 01:56+0000\n" -"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"X-DamnedLies-Scope: partial\n" -"Language: vi\n" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 -msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" -msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 -msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" -msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36 -msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -msgstr "GPL-3.0+ hoặc chỉ-GFDL-1.3" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 -msgid "GPL-3.0+" -msgstr "GPL-3.0+" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 -msgid "Terminal plugin for Files" -msgstr "Phần bổ sung Thiết bị cuối cho “Tập tin”" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 -msgid "Open a terminal from Files" -msgstr "Mở Thiết bị cuối từ “Tập tin”" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 -msgid "" -"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " -"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." -msgstr "" -"Mở Thiết bị cuối là phần bổ sung dành cho ứng dụng “Tập tin” cái mà sẽ thêm " -"một mục vào trình đơn ngữ cảnh để mở thiết bị cuối ở thư mục hiện đang được " -"duyệt." - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59 -msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" - -#. This is the name of a colour scheme -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 src/preferences.ui:219 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61 -msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 -#| msgid "Close Terminal" -msgid "gnome-terminal" -msgstr "gnome-terminal" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:152 -#: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144 -#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1912 -#: src/terminal-window.cc:2211 src/terminal-window.cc:2495 src/terminal.cc:570 -msgid "Terminal" -msgstr "Cửa sổ dòng lệnh" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:39 -msgid "Use the command line" -msgstr "Dùng dòng lệnh" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5 -msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" -msgstr "" -"shell;hệ vỏ;he vo;prompt;nhắc lệnh;nhac " -"lenh;command;lệnh;lenh;commandline;dòng lệnh;dong lenh;cmd;" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:18 src/terminal-accels.cc:127 -msgid "New Window" -msgstr "Cửa sổ mới" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:22 src/terminal-accels.cc:146 -msgid "Preferences" -msgstr "Tùy thích" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 -msgid "org.gnome.Terminal.desktop" -msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41 -msgid "" -"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " -"environment which can be used to run programs available on your system." -msgstr "" -"Thiết bị cuối GNOME là ứng dụng mô phỏng thiết bị cuối để truy cập môi " -"trường hệ vỏ UNIX cái mà có thể dùng để chạy các chương trình sẵn có trên hệ " -"thống của bạn." - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:42 -msgid "" -"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " -"shortcuts." -msgstr "Nó hỗ trợ nhiều hồ sơ, đa thẻ và thực hiện nhiều phím tắt." - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45 -msgid "console" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46 -msgid "keyboard" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47 -msgid "pointing" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50 -msgid "" -"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -msgstr "" -"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53 -msgid "HiDpiIcon" -msgstr "HiDpiIcon" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54 -msgid "HighContrast" -msgstr "HighContrast" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55 -msgid "ModernToolkit" -msgstr "ModernToolkit" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56 -#| msgid "_Search for:" -msgid "SearchProvider" -msgstr "SearchProvider" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57 -msgid "UserDocs" -msgstr "UserDocs" - -# Cần dùng dấu nháy đơn. Xem: <https://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2014-September/msg00155.html> -#. Translators: Keep single quote please! -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 -msgctxt "visible-name" -msgid "'Unnamed'" -msgstr "'Không tên'" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134 -msgid "Human-readable name of the profile" -msgstr "Tên hồ sơ mà người có thể đọc được" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135 -msgid "Human-readable name of the profile." -msgstr "Tên hồ sơ mà người có thể đọc được." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139 -msgid "Default color of text in the terminal" -msgstr "Màu chữ mặc định trong thiết bị cuối" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140 -msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as “red”)." -msgstr "" -"Màu mặc định cho văn bản trong thiết bị cuối, có thể là dạng hệ thập lục " -"phân của HTML, hoặc tên màu như “red” (đỏ)." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144 -msgid "Default color of terminal background" -msgstr "Màu màu nền thiết bị cuối mặc định" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145 -msgid "" -"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as “red”)." -msgstr "" -"Màu nền mặc định của thiết bị cuối, có thể là dạng hệ thập lục phân của " -"HTML, hoặc tên màu như “red” (đỏ)." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149 -#| msgid "Default color of text in the terminal" -msgid "Default color of bold text in the terminal" -msgstr "Màu chữ đậm mặc định trong thiết bị cuối" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150 -msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if " -"bold-color-same-as-fg is true." -msgstr "" -"Màu mặc định cho chữ đậm trong thiết bị cuối, là đặc tả màu (có thể là dạng " -"hệ thập lục phân của HTML, hoặc tên màu như “red” (đỏ)). Được bỏ qua nếu " -"bold-color-same-as-fg được đặt." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154 -msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -msgstr "Có dùng màu chữ đậm giống màu chữ thường không" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155 -msgid "" -"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -msgstr "Nếu chọn, màu của chữ đậm sẽ giống như chữ thường." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160 -msgid "" -"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not " -"increase the font’s height.)" -msgstr "" -"Hệ số co giãn cho chiều cao ô để gia tăng khoảng cách dòng. (Không tăng " -"chiều cao của phông chữ.)" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165 -msgid "" -"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not " -"increase the font’s width.)" -msgstr "" -"Hệ số co giãn cho chiều rộng ô để gia tăng khoảng cách chữ. (Không tăng " -"chiều rộng của phông chữ.)" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169 -msgid "Whether to use custom cursor colors" -msgstr "Có nên sử dụng màu con trỏ tự chọn hay không" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170 -msgid "If true, use the cursor colors from the profile." -msgstr "Nếu có, dùng màu con trỏ từ hồ sơ." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174 -msgid "Cursor background color" -msgstr "Màu nền con trỏ" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175 -msgid "" -"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color " -"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " -"This is ignored if cursor-colors-set is false." -msgstr "" -"Màu tự chọn của nền của con trỏ của thiết bị cuối, là đặc tả màu (có thể là " -"dạng hệ thập lục phân của HTML, hoặc tên màu như “red” (đỏ)). Cái này bị bỏ " -"qua nếu cursor-colors-set đặt là sai." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179 -msgid "Cursor foreground colour" -msgstr "Màu tiền cảnh con trỏ" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180 -msgid "" -"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " -"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or " -"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false." -msgstr "" -"Màu tự chọn của tiền cảnh của ký tự văn bản tại vị trí con trỏ của thiết bị " -"cuối, là đặc tả màu (có thể là dạng hệ thập lục phân của HTML, hoặc tên màu " -"như “red” (đỏ)). Cái này bị bỏ qua nếu cursor-colors-set đặt là sai." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184 -msgid "Whether to use custom highlight colors" -msgstr "Có nên dùng màu tô sáng tự chọn hay không" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185 -msgid "If true, use the highlight colors from the profile." -msgstr "Nếu có, dùng màu tô sáng từ hồ sơ." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189 -msgid "Highlight background color" -msgstr "Màu tô sáng nền" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190 -msgid "" -"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color " -"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). " -"This is ignored if highlight-colors-set is false." -msgstr "" -"Màu tự chọn của nền của tô sáng của thiết bị cuối, là đặc tả màu (có thể là " -"dạng hệ thập lục phân của HTML, hoặc tên màu như “red” (đỏ)). Cái này bị bỏ " -"qua nếu highlight-colors-set được đặt." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194 -msgid "Highlight foreground colour" -msgstr "Màu tô sáng tiền cảnh" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195 -msgid "" -"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s " -"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " -"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is " -"false." -msgstr "" -"Màu tự chọn của tiền cảnh của ký tự văn bản tại vị trí con trỏ của thiết bị " -"cuối, là đặc tả màu (có thể là dạng hệ thập lục phân của HTML, hoặc tên màu " -"như “red” (đỏ)). Cái này bị bỏ qua nếu highlight-colors-set đặt là sai." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199 -msgid "Whether to perform bidirectional text rendering" -msgstr "Có thực hiện vẽ chữ hai chiều hay không" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200 -msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." -msgstr "Nếu được đặt, thực hiện vẽ chữ hai chiều (“BiDi”)." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204 -msgid "Whether to perform Arabic shaping" -msgstr "Có thực hiện vẽ chữ Ả-rập hay không" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205 -msgid "If true, shape Arabic text." -msgstr "Nếu được đặt, vẽ chữ Ả-rập." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 -msgid "Whether to enable SIXEL images" -msgstr "Có cho bật ảnh SIXEL không" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 -msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered." -msgstr "Nếu chọn, SIXEL chuỗi sẽ được phân tích cú pháo và ảnh sẽ được vẽ." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214 -msgid "Whether bold is also bright" -msgstr "Có nên cho phép tô sáng chữ đậm hay không" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:215 -msgid "" -"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright " -"variants." -msgstr "" -"Nếu chọn, cài đặt đậm trên 8 màu đầu tiên cũng chuyển biến thể sáng của " -"chúng." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:219 -msgid "Whether to ring the terminal bell" -msgstr "Có bật chuông ở thiết bị cuối hay không" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223 -msgid "" -"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a " -"word when doing word-wise selection" -msgstr "" -"Liệt kê các ký tự dấu câu ASCII cái mà không thể xử lý như là một thành phần " -"của từ khi thực hiện phần word-wise" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:228 -msgid "Default number of columns" -msgstr "Số cột mặc định" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229 -msgid "" -"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " -"use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"Số cột trong cửa sổ đầu cuối mới. Không hữu hiệu nếu use_custom_default_size " -"được bật." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234 -msgid "Default number of rows" -msgstr "Số dòng mặc định" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:235 -msgid "" -"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " -"use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"Số các dòng trong cửa sổ đầu cuối mới. Không hữu hiệu nếu " -"use_custom_default_size bật." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239 -msgid "When to show the scrollbar" -msgstr "Khi nào hiển thị thanh cuộn" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243 -msgid "Number of lines to keep in scrollback" -msgstr "Số dòng cuộn ngược" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244 -msgid "" -"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are " -"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -msgstr "" -"Số dòng cuộn ngược có thể truy cập. Bạn có thể cuộn ngược trong thiết bị " -"cuối một số dòng này. những dòng nằm ngoài sẽ bị hủy. Cẩn thận với thiết lập " -"này; nó là hệ số chính xác định lượng bộ nhớ thiết bị cuối dùng." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248 -msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -msgstr "Có hạn chế số dòng lưu trong tab cuộn không" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249 -msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " -"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -"space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "" -"Nếu chọn, đuờng cuộn sẽ luôn hiển thị. Lịch sử đường cuộn được lưu trong ổ " -"cứng tạm nên hệ thống có thể làm đầy đĩa cứng nếu hiển thị quá nhiều." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253 -msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -msgstr "Có nên cuộn đến đáy khi được nhấn phím hay không" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254 -msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -msgstr "Nếu chọn, thiết bị cuối sẽ cuộn đến đáy nhấn phím." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258 -msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" -msgstr "Có nên cuộn đến đáy khi có đầu ra mới hay không" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259 -msgid "" -"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "" -"Nếu chọn, bất cứ khi nào có dữ liệu mới xuất ra thiết bị cuối, nó sẽ được " -"cuộn xuống đáy." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263 -msgid "What to do with the terminal when the child command exits" -msgstr "Làm gì với thiết bị cuối khi lệnh con kết thúc" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264 -msgid "" -"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the " -"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside." -msgstr "" -"Giá trị có thể là “close” để đóng thiết bị cuối, và “restart” để khởi chạy " -"lại lệnh. và “hold” để giữ thiết bị cuối mở với không lệnh đang chạy bên " -"trong." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268 -msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -msgstr "" -"Có nên thực hiện lệnh trong thiết bị cuối như là hệ vỏ đăng nhập hay không" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269 -msgid "" -"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " -"(argv[0] will have a hyphen in front of it)." -msgstr "" -"Nếu chọn, lệnh trong thiết bị cuối sẽ được thực hiện như hệ vỏ đăng nhập. " -"(argv[0] sẽ chứa dấu trừ ở đằng trước)." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:273 -msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" -msgstr "" -"Có nên giữ nguyên thư mục làm việc khi mở một thiết bị cuối mới hay không" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274 -msgid "" -"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the " -"working directory of the opening terminal to the new one." -msgstr "" -"Điều khiển khi mở một thiết bị đầu cuối mới từ thiết bị đầu cuối trước đó " -"mang thư mục làm việc của thiết bị đầu cuối mở sang thiết bị đầu cuối mới." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280 -msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -msgstr "Co nên chạy lệnh tự chọn thay vì hệ vỏ hay không" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281 -msgid "" -"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " -"running a shell." -msgstr "" -"Nếu chọn, giá trị của thiết lập “custom_command” (lệnh tự chọn) sẽ được dùng " -"thay vì chạy hệ vỏ." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285 -msgid "Whether to blink the cursor" -msgstr "Có nên nháy con trỏ hay không" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:286 -msgid "" -"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, " -"or “on” or “off” to set the mode explicitly." -msgstr "" -"Các giá trị có thể:\n" -" * system\tđể sử dụng cài đặt con nháy của hệ thống\n" -" * on\t\tbật chế độ\n" -" * off\t\ttắt chế độ." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:290 -msgid "The cursor appearance" -msgstr "Hình thức con trỏ" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294 -msgid "" -"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " -"the terminal is “focused” or “unfocused”." -msgstr "" -"Các giá trị có thể cho nháy chữ là “always” hoặc “never”, hay chỉ khi thiết " -"bị cuối được “focused” hay “unfocused”." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:298 -msgid "Custom command to use instead of the shell" -msgstr "Chạy lệnh tự chọn để dùng thay vì hệ vỏ" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:299 -msgid "" -"Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "" -"Chạy lệnh này thay vì hệ vỏ, nếu “use_custom_command” (dùng lệnh tự chọn) " -"được chọn." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:318 -msgid "Palette for terminal applications" -msgstr "Bảng màu dùng cho ứng dụng thiết bị cuối" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:322 -msgid "A Pango font name and size" -msgstr "Tên và kích thước phông chữ Pango" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:326 -msgid "The code sequence the Backspace key generates" -msgstr "Mã mà phím “Backspace” sẽ tạo ra" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:330 -msgid "The code sequence the Delete key generates" -msgstr "Mã mà phím “Delete” sẽ tạo ra" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:334 -msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" -msgstr "Có nên dùng màu từ chủ đề của ô điều khiển thiết bị cuối hay không" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:338 -msgid "Whether to use the system monospace font" -msgstr "Có nên dùng phông chữ hệ thống có độ rộng cố định hay không" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:342 -msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" -msgstr "" -"Có ngắt dòng nội dung của thiết bị đầu cuối khi cửa sổ thay đổi kích thước " -"hay không" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:346 -msgid "Which encoding to use" -msgstr "Loại bảng mã nào được dùng" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:350 -msgid "" -"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " -"encoding" -msgstr "" -"Cho ký tự có độ rộng chưa rõ ràng là rộng hay hẹp khi sử dụng bảng mã UTF-8 " -"hay không" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:354 -msgid "Whether to use a transparent background" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:358 -msgid "" -"Whether to use the value of TerminalScreen-background-darkness, if " -"available, from the theme for the transparency value." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:363 -msgid "Adjust the amount of transparency" -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:364 -msgid "" -"A value between 0 and 100, where 0 is opaque and 100 is fully transparent." -msgstr "" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:373 -msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" -msgstr "Phím tắt Mở tab mới" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:377 -msgid "Keyboard shortcut to open a new window" -msgstr "Phím tắt Mở cửa sổ mới" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:381 -msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" -msgstr "Phím tắt dùng để lưu nội dung thẻ hiện tại thành tập tin" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:385 -msgid "" -"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " -"formats" -msgstr "" -"Phím tắt dùng để cuất nội dung thẻ hiện tại thành tập tin ở các định dạng " -"khác nhau" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:389 -msgid "" -"Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" -msgstr "Phím tắt dùng để in nội dung thẻ hiện tại ra máy in hoặc tập tin" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:393 -msgid "Keyboard shortcut to close a tab" -msgstr "Phím tắt dùng để đóng tab" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:397 -msgid "Keyboard shortcut to close a window" -msgstr "Phím tắt dùng để đóng cửa sổ" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:401 -msgid "Keyboard shortcut to copy text" -msgstr "Phím tắt dùng để Chép văn bản" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:405 -msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" -msgstr "Phím tắt dùng để chép văn bản dạng HTML" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:409 -msgid "Keyboard shortcut to paste text" -msgstr "Phím tắt dùng để Dán văn bản" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:413 -msgid "Keyboard shortcut to select all text" -msgstr "Phím tắt dùng để chọn toàn bộ văn bản" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:417 -msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" -msgstr "Phím tắt dùng để mở hộp thoại tùy thích" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:421 -msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "Phím tắt dùng để bật/tắt chế độ Toàn màn hình" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:425 -msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -msgstr "Phím tắt dùng để bật/tắt hiển thị thanh trình đơn" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:429 -msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" -msgstr "Phím tắt dùng để bật/tắt trạng thái chỉ-đọc" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:433 -msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" -msgstr "Phím tắt dùng để đặt lại thiết bị cuối" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:437 -msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" -msgstr "Phím tắt đặt lại và xóa thiết bị cuối" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:441 -msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" -msgstr "Phím tắt dùng để mở hộp thoại tìm kiếm" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:445 -msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" -msgstr "Phím tắt để tìm từ khớp mấu xảy ra kế tiếp" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:449 -msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" -msgstr "Phím tắt để tìm từ khớp mấu xảy ra kế trước" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:453 -msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" -msgstr "Phím tắt đùng để xóa tô sáng phần khớp mẫu" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:457 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" -msgstr "Phím tắt chuyển sang thanh kế trước" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:461 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" -msgstr "Phím tắt chuyển sang thanh kế tiếp" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:465 -msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" -msgstr "Phím tắt để di chuyển thanh hiện tại sang trái" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:469 -msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" -msgstr "Phím tắt để di chuyển thanh hiện tại sang phải" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:473 -msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" -msgstr "Phím tắt để tách rời thanh hiện tại ra" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:477 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:481 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:485 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:489 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:493 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:497 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:501 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:505 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:509 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:513 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:517 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:521 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:525 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:529 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:533 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:537 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:541 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:545 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:549 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:553 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:557 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:561 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:565 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:569 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:573 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:577 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:581 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:585 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:589 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:593 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:597 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:601 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:605 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:609 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:613 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" -msgstr "Phím tắt để chuyển sang thanh được đánh số" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:617 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" -msgstr "Phím tắt chuyển sang thanh cuối" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:621 -msgid "Keyboard shortcut to launch help" -msgstr "Phím tắt để mở trợ giúp" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:625 -msgid "Keyboard shortcut to make font larger" -msgstr "Phím tắt phóng chữ to hơn" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:629 -msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" -msgstr "Phím tắt thu chữ nhỏ đi" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633 -msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" -msgstr "Phím tắt để kích thước chữ về bình thường" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:637 -msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" -msgstr "Phím tắt để hiển thị trình đơn chính" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:647 -msgid "Whether the menubar has access keys" -msgstr "Có dùng các phím bấm để truy cập trình đơn không" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:648 -msgid "" -"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " -"off." -msgstr "" -"Có nên đặt phím tắt Alt-ký_tự để truy cập trình đơn hay không. Việc này có " -"thể gây trở ngại cho vài ứng dụng chạy trong thiết bị cuối, gần như chắc " -"chắn là bạn nên tắt chức năng này." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:657 -msgid "Whether shortcuts are enabled" -msgstr "Có bật phím tắt hay không" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:658 -msgid "" -"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " -"inside the terminal so it’s possible to turn them off." -msgstr "" -"Có bật phím tắt hay không. Việc này có thể gây trở ngại cho vài ứng dụng " -"chạy trong thiết bị cuối, gần như chắc chắn là bạn nên tắt chức năng này." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:667 -msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -msgstr "Có bật truy cập thanh trình đơn dựa trên phím tắt chuẩn GTK không" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:668 -msgid "" -"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " -"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -"standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "" -"Bình thường bạn có thể truy cập thanh trình đơn bằng bấm phím chức năng F10. " -"Điều này có thể được điều chỉnh trong “gtkrc” (gtk-menu-bar-accel = “cái gì " -"đó”). Tùy chọn này cho phép tắt phím tắt chuẩn để kích hoạt thanh trình đơn." - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:678 -msgid "Whether the shell integration is enabled" -msgstr "Có bật hệ vỏ ghép hay không" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:683 -msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" -msgstr "Có hỏi để xác xác nhận khi đóng cửa sổ thiết bị cuối hay không" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:688 -msgid "Additional info section items to appear in the context menu" -msgstr "Các mục phần thông tin bổ sung sẽ xuất hiện trong trình đơn ngữ cảnh" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:693 -msgid "Whether to show the menubar in new windows" -msgstr "Có nên hiển thị thanh trình đơn trong cửa sổ mới hay không" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:698 -msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" -msgstr "Có nên mở thiết bị cuối như là một thanh hay cửa số mới hay không" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:703 -msgid "When to show the tabs bar" -msgstr "Khi nào hiển thị các thanh tab" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:708 -msgid "The position of the tab bar" -msgstr "Vị trí của thanh tab" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:713 -msgid "Which theme variant to use" -msgstr "Biến thể chủ đề nào được dùng" - -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:718 -msgid "" -"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" -msgstr "Liệu các tab mới nên mở bên cạnh tab hiện tại hay ở vị trí cuối cùng" - -#. Open new terminal in new window -#: src/preferences.ui:14 -msgid "Window" -msgstr "Cửa sổ" - -#. Open new terminal in new tab -#: src/preferences.ui:18 -msgid "Tab" -msgstr "Thanh" - -#. New tab opens at the last position -#: src/preferences.ui:32 -msgid "Last" -msgstr "Cuối" - -#. New tab opens next to current tab -#: src/preferences.ui:36 -msgid "Next" -msgstr "Kế" - -#: src/preferences.ui:50 -msgctxt "theme variant" -msgid "Default" -msgstr "Mặc định" - -#: src/preferences.ui:54 -msgctxt "theme variant" -msgid "Light" -msgstr "Sáng" - -#: src/preferences.ui:58 -msgctxt "theme variant" -msgid "Dark" -msgstr "Tối" - -#. ambiguous-width characers are -#: src/preferences.ui:107 -msgid "Narrow" -msgstr "Hẹp" - -#. ambiguous-width characers are -#: src/preferences.ui:111 -msgid "Wide" -msgstr "Rộng" - -#. Cursor shape -#: src/preferences.ui:128 -msgid "Block" -msgstr "Khối" - -#. Cursor shape -#: src/preferences.ui:131 -msgid "I-Beam" -msgstr "I-Beam" - -#. Cursor shape -#: src/preferences.ui:134 -msgid "Underline" -msgstr "Gạch chân" - -#. Cursor blink mode -#: src/preferences.ui:145 -msgid "Default" -msgstr "Mặc định" - -#. Cursor blink mode -#: src/preferences.ui:148 -msgid "Enabled" -msgstr "Đã bật" - -#. Cursor blink mode -#: src/preferences.ui:151 -msgid "Disabled" -msgstr "Bị tắt" - -#. Text blink mode -#. Preserve working directory -#: src/preferences.ui:162 src/preferences.ui:273 -msgid "Never" -msgstr "Không bao giờ" - -#. Text blink mode -#: src/preferences.ui:165 -msgid "When focused" -msgstr "Khi kích hoạt" - -#. Text blink mode -#: src/preferences.ui:168 -msgid "When unfocused" -msgstr "Khi mất kích hoạt" - -#. Text blink mode -#. Preserve working directory -#: src/preferences.ui:171 src/preferences.ui:281 -msgid "Always" -msgstr "Luôn luôn" - -#. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:182 -msgid "Replace initial title" -msgstr "Thay thế tiêu đề ban đầu" - -#. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:185 -msgid "Append initial title" -msgstr "Thêm vào trước tiêu đề ban đầu" - -#. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:188 -msgid "Prepend initial title" -msgstr "Thêm vào sau tiêu đề ban đầu" - -#. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:191 -#| msgid "Initial _title:" -msgid "Keep initial title" -msgstr "Bảo toàn tiêu đề đầu tiên" - -#. When command exits -#: src/preferences.ui:202 -msgid "Exit the terminal" -msgstr "Thoát khỏi thiết bị cuối" - -#. When command exits -#: src/preferences.ui:205 -#| msgid "Use the command line" -msgid "Restart the command" -msgstr "Chạy lại lệnh" - -#. When command exits -#: src/preferences.ui:208 -#| msgid "Set the terminal title" -msgid "Hold the terminal open" -msgstr "Luôn để thiết bị đầu cuối mở" - -# Name: don't translate/Tên: đừng dịch -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:222 -msgid "Tango" -msgstr "Tango" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:225 -msgid "Linux console" -msgstr "Bàn điều khiển Linux" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:228 -msgid "XTerm" -msgstr "XTerm" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:231 -msgid "Rxvt" -msgstr "Rxvt" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:234 -msgid "Solarized" -msgstr "Solarized" - -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:237 src/profile-editor.cc:719 -msgid "Custom" -msgstr "Tự chọn" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:248 -msgid "Automatic" -msgstr "Tự động" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:251 -msgid "Control-H" -msgstr "Control-H" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:254 -msgid "ASCII DEL" -msgstr "ASCII DEL" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:257 -msgid "Escape sequence" -msgstr "Chuỗi Escape" - -#. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:260 -msgid "TTY Erase" -msgstr "Xóa TTY" - -#. Preserve working directory -#: src/preferences.ui:277 -msgid "Shell only" -msgstr "Chỉ Hệ vỏ" - -#: src/preferences.ui:345 -msgid "_Show menubar by default in new terminals" -msgstr "Hiện thanh trình đơn trong thiết bị cuối _mới là mặc định" - -#: src/preferences.ui:361 -msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "_Bật phím tắt dạng dễ nhớ (v.d. Alt+F để mở trình đơn “Tập tin”)" - -#: src/preferences.ui:378 -msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" -msgstr "Bật tính năng phí_m tắt tăng tốc cho trình đơn (mặc định là F10)" - -#: src/preferences.ui:403 -msgid "Theme _variant:" -msgstr "_Biến thể chủ đề:" - -#: src/preferences.ui:435 -msgid "Open _new terminals in:" -msgstr "Mở thiết bị cuối tro_ng:" - -#: src/preferences.ui:467 -msgid "New tab _position:" -msgstr "_Vị trí thanh mới:" - -#: src/preferences.ui:528 -msgid "_Enable shortcuts" -msgstr "_Bật phím tắt" - -#: src/preferences.ui:594 -msgid "Text Appearance" -msgstr "Diện mạo chữ" - -#: src/preferences.ui:611 -msgid "Initial terminal si_ze:" -msgstr "_Cỡ thiết bị cuối:" - -#: src/preferences.ui:644 -msgid "columns" -msgstr "cột" - -#: src/preferences.ui:681 -msgid "rows" -msgstr "dòng" - -#: src/preferences.ui:702 src/preferences.ui:848 -msgid "Rese_t" -msgstr "Đặt _lại" - -#: src/preferences.ui:723 -msgid "Custom _font:" -msgstr "_Phông tự chọn:" - -#: src/preferences.ui:744 -msgid "Choose A Terminal Font" -msgstr "Chọn một phông chữ thiết bị cuối" - -#: src/preferences.ui:757 -msgid "Cell spaci_ng:" -msgstr "Khoả_ng cách ô:" - -#: src/preferences.ui:872 -msgid "Allow b_linking text:" -msgstr "Ch_o phép nháy chữ:" - -#: src/preferences.ui:906 -msgid "Cursor" -msgstr "Con trỏ" - -#: src/preferences.ui:923 -msgid "Cursor _shape:" -msgstr "_Kiểu con trỏ:" - -#: src/preferences.ui:957 -msgid "Cursor blin_king:" -msgstr "Nhá_y con trỏ:" - -#: src/preferences.ui:991 -msgid "Sound" -msgstr "Âm thanh" - -#: src/preferences.ui:1005 -msgid "Terminal _bell" -msgstr "Ch_uông thiết bị cuối" - -#: src/preferences.ui:1031 -msgid "Profile ID:" -msgstr "Mã số hồ sơ:" - -#: src/preferences.ui:1071 src/preferences.ui:1188 -msgid "Text" -msgstr "Văn bản" - -#: src/preferences.ui:1094 -msgid "Text and Background Color" -msgstr "Màu cho chữ và nền" - -#: src/preferences.ui:1118 -msgid "_Use colors from system theme" -msgstr "Dùng mà_u từ sắc thái hệ thống" - -#: src/preferences.ui:1147 -msgid "Built-in sche_mes:" -msgstr "Lược đồ dựng _sẵn:" - -#: src/preferences.ui:1200 -msgid "Background" -msgstr "Nền" - -#: src/preferences.ui:1213 -msgid "_Default color:" -msgstr "_Màu mặc định:" - -#: src/preferences.ui:1230 -msgid "Choose Terminal Text Color" -msgstr "Chòn màu chữ thiết bị cuối" - -#: src/preferences.ui:1244 -msgid "Choose Terminal Background Color" -msgstr "Chọn màu nền thiết bị cuối" - -#: src/preferences.ui:1254 -msgid "Bo_ld color:" -msgstr "Màu đậ_m:" - -#: src/preferences.ui:1274 -msgid "Choose Terminal Bold Text Color" -msgstr "Chọn màu chữ đậm thiết bị cuối" - -#: src/preferences.ui:1284 -#| msgid "_Solid color" -msgid "_Underline color:" -msgstr "Màu _gạch chân:" - -#: src/preferences.ui:1302 -msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" -msgstr "Chọn màu chữ gạch chân thiết bị cuối" - -#: src/preferences.ui:1311 -msgid "Cu_rsor color:" -msgstr "Màu con t_rỏ:" - -#: src/preferences.ui:1331 -msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" -msgstr "Chọn màu tiền cảnh con trỏ thiết bị cuối" - -#: src/preferences.ui:1345 -msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" -msgstr "Chọn màu nền con trỏ thiết bị cuối" - -#: src/preferences.ui:1355 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Màu tô _sáng:" - -#: src/preferences.ui:1374 -msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" -msgstr "Chọn màu tô sáng tiền cảnh con trỏ thiết bị cuối" - -#: src/preferences.ui:1388 -msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" -msgstr "Chọn màu nền khi tô sáng thiết bị cuối" - -#: src/preferences.ui:1418 -msgid "Use t_ransparent background" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:1443 -msgid "none" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:1472 -msgid "full" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:1505 -msgid "Use transparency from system theme" -msgstr "" - -#: src/preferences.ui:1551 -msgid "Palette" -msgstr "Bảng màu" - -#: src/preferences.ui:1583 -msgid "Built-in _schemes:" -msgstr "_Lược đồ có sẵn:" - -#: src/preferences.ui:1616 -msgid "Color p_alette:" -msgstr "_Bảng chọn màu:" - -#: src/preferences.ui:1857 -msgid "Show _bold text in bright colors" -msgstr "Hiển thị các chữ đậ_m bằng màu sáng" - -#: src/preferences.ui:1896 -msgid "Colors" -msgstr "Màu sắc" - -#: src/preferences.ui:1914 -msgid "_Show scrollbar" -msgstr "Hiện thanh c_uộn" - -#: src/preferences.ui:1931 -msgid "Scroll on _output" -msgstr "Cuộn đầu _ra" - -#: src/preferences.ui:1948 -msgid "Scroll on _keystroke" -msgstr "Cuộn khi nhấn _phím" - -#: src/preferences.ui:1965 -msgid "_Limit scrollback to:" -msgstr "_Giới hạn cuộn ngược thành:" - -#: src/preferences.ui:2003 -msgid "lines" -msgstr "dòng" - -#: src/preferences.ui:2029 -msgid "Scrolling" -msgstr "Cuộn" - -#: src/preferences.ui:2046 -msgid "_Run command as a login shell" -msgstr "Chạ_y lệnh là hệ vỏ đăng nhập" - -#: src/preferences.ui:2061 -msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" -msgstr "Chạy lệ_nh tự chọn thay cho hệ vỏ của tôi" - -#: src/preferences.ui:2078 -msgid "Custom co_mmand:" -msgstr "_Lệnh tự chọn:" - -#: src/preferences.ui:2104 -msgid "_Preserve working directory:" -msgstr "_Giữ thư mục làm việc:" - -#: src/preferences.ui:2138 -msgid "When command _exits:" -msgstr "Khi lệnh _kết thúc:" - -#: src/preferences.ui:2176 -msgid "Command" -msgstr "Lệnh" - -#: src/preferences.ui:2196 -msgid "_Backspace key generates:" -msgstr "Phím _Backspace sẽ tạo ra:" - -#: src/preferences.ui:2229 -msgid "_Delete key generates:" -msgstr "Phím _Delete sẽ tạo ra:" - -#: src/preferences.ui:2262 -msgid "_Encoding:" -msgstr "_Bảng mã:" - -#: src/preferences.ui:2294 -msgid "Ambiguous-_width characters:" -msgstr "Ký tự có độ _rộng chưa rõ ràng:" - -#: src/preferences.ui:2326 -msgid "Enable _SIXEL images" -msgstr "Bật ảnh _SIXEL" - -#: src/preferences.ui:2342 -msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" -msgstr "Đặt _lại tùy chọn tương thích mặc định" - -#: src/preferences.ui:2365 -msgid "Compatibility" -msgstr "Tương thích" - -#: src/preferences.ui:2444 -msgid "Clone…" -msgstr "Nhân bản…" - -#: src/preferences.ui:2451 -msgid "Rename…" -msgstr "Đổi tên…" - -#: src/preferences.ui:2458 -msgid "Delete…" -msgstr "Xóa…" - -#: src/preferences.ui:2471 -msgid "Set as default" -msgstr "Đặt làm mặc định" - -#: src/preferences.ui:2535 -msgid "Cancel" -msgstr "Thôi" - -#: src/profile-editor.cc:157 -msgid "Black on light yellow" -msgstr "Đen trên nền vàng nhạt" - -#: src/profile-editor.cc:161 -msgid "Black on white" -msgstr "Đen nền trắng" - -#: src/profile-editor.cc:165 -msgid "Gray on black" -msgstr "Xám nền đen" - -#: src/profile-editor.cc:169 -msgid "Green on black" -msgstr "Xanh lá cây nền đen" - -#: src/profile-editor.cc:173 -msgid "White on black" -msgstr "Trắng nền đen" - -#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.cc:178 -msgid "GNOME light" -msgstr "GNOME sáng" - -#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.cc:183 -msgid "GNOME dark" -msgstr "GNOME tối" - -#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.cc:188 -msgid "Tango light" -msgstr "Tango sáng" - -#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.cc:193 -msgid "Tango dark" -msgstr "Tango tối" - -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.cc:198 -msgid "Solarized light" -msgstr "Solarized sáng" - -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.cc:203 -msgid "Solarized dark" -msgstr "Solarized tối" - -#: src/profile-editor.cc:587 -#, c-format -msgid "Error parsing command: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi phân tích câu lệnh: %s" - -#: src/profile-editor.cc:744 -msgid "Armenian" -msgstr "Tiếng Ác-mê-ni" - -#: src/profile-editor.cc:745 src/profile-editor.cc:746 -#: src/profile-editor.cc:750 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Tiếng Hoa Phồn thể" - -#: src/profile-editor.cc:747 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Ki-rin/Nga" - -#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:761 -#: src/profile-editor.cc:791 -msgid "Japanese" -msgstr "Tiếng Nhật" - -#: src/profile-editor.cc:749 src/profile-editor.cc:762 -#: src/profile-editor.cc:793 -msgid "Korean" -msgstr "Tiếng Hàn Quốc" - -#: src/profile-editor.cc:751 src/profile-editor.cc:752 -#: src/profile-editor.cc:753 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Tiếng Hoa giản thể" - -#: src/profile-editor.cc:754 -msgid "Georgian" -msgstr "Gi-oa-gi-a" - -#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:763 -#: src/profile-editor.cc:767 src/profile-editor.cc:787 -#: src/profile-editor.cc:797 -msgid "Western" -msgstr "Phương Tây" - -#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:769 -#: src/profile-editor.cc:783 src/profile-editor.cc:795 -msgid "Central European" -msgstr "Trung Âu" - -#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772 -#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:779 -#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:796 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Chữ Ki-rin" - -#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:777 -#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:799 -msgid "Turkish" -msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ" - -#: src/profile-editor.cc:759 src/profile-editor.cc:776 -#: src/profile-editor.cc:786 src/profile-editor.cc:800 -msgid "Hebrew" -msgstr "Do Thái" - -#: src/profile-editor.cc:760 src/profile-editor.cc:773 -#: src/profile-editor.cc:782 src/profile-editor.cc:801 -msgid "Arabic" -msgstr "Ả Rập" - -#: src/profile-editor.cc:764 -msgid "Nordic" -msgstr "Bắc Âu" - -#: src/profile-editor.cc:765 src/profile-editor.cc:771 -#: src/profile-editor.cc:802 -msgid "Baltic" -msgstr "Vùng Ban-tích" - -#: src/profile-editor.cc:766 -msgid "Celtic" -msgstr "Celtic" - -#: src/profile-editor.cc:768 src/profile-editor.cc:788 -msgid "Romanian" -msgstr "Rô-ma-ni" - -#: src/profile-editor.cc:770 -msgid "South European" -msgstr "Nam Âu" - -#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:785 -#: src/profile-editor.cc:798 -msgid "Greek" -msgstr "Hy Lạp" - -#: src/profile-editor.cc:775 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Do thái trực quan" - -#: src/profile-editor.cc:780 src/profile-editor.cc:790 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Ki-rin/Ucraina" - -#: src/profile-editor.cc:784 -msgid "Croatian" -msgstr "Crô-a-ti-a" - -#: src/profile-editor.cc:792 -msgid "Thai" -msgstr "Tiếng Thái" - -#: src/profile-editor.cc:794 src/profile-editor.cc:810 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: src/profile-editor.cc:803 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Tiếng Việt" - -#: src/profile-editor.cc:811 -msgid "Legacy CJK Encodings" -msgstr "Các bảng mã CJK cũ" - -#: src/profile-editor.cc:812 -msgid "Obsolete Encodings" -msgstr "Các bảng mã đã lạc hậu" - -#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width -#: src/profile-editor.cc:1012 -msgid "width" -msgstr "rộng" - -#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height -#: src/profile-editor.cc:1017 -msgid "height" -msgstr "cao" - -#: src/profile-editor.cc:1065 -#, c-format -msgid "Choose Palette Color %u" -msgstr "Chọn màu bảng chọn %u" - -#: src/profile-editor.cc:1069 -#, c-format -msgid "Palette entry %u" -msgstr "Mục bảng chọn %u" - -#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.cc:150 -msgid "Find" -msgstr "Tìm" - -#: src/search-popover.ui:51 -msgid "Find previous occurrence" -msgstr "Tìm đến chỗ khớp trước" - -#: src/search-popover.ui:73 -msgid "Find next occurrence" -msgstr "Tìm đến chỗ khớp kế tiếp" - -#: src/search-popover.ui:104 -msgid "Toggle search options" -msgstr "Bật/tắt tùy chọn tìm kiếm" - -#: src/search-popover.ui:167 -msgid "_Match case" -msgstr "Phân _biệt HOA/thường" - -#: src/search-popover.ui:186 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Chỉ khớp với t_oàn từ" - -#: src/search-popover.ui:204 -msgid "Match as _regular expression" -msgstr "Khớp bằng _biểu thức chính quy" - -#: src/search-popover.ui:222 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Cuộn" - -#: src/terminal-accels.cc:126 -msgid "New Tab" -msgstr "Thanh mới" - -#: src/terminal-accels.cc:129 -#| msgid "Contents" -msgid "Save Contents" -msgstr "Lưu nội dung" - -#: src/terminal-accels.cc:132 -msgid "Export" -msgstr "Xuất ra" - -#: src/terminal-accels.cc:135 -msgid "Print" -msgstr "In" - -#: src/terminal-accels.cc:137 -msgid "Close Tab" -msgstr "Đóng thanh" - -#: src/terminal-accels.cc:138 -msgid "Close Window" -msgstr "Đóng cửa sổ" - -#: src/terminal-accels.cc:142 -msgid "Copy" -msgstr "Chép" - -#: src/terminal-accels.cc:143 -msgid "Copy as HTML" -msgstr "Chép dạng HTML" - -#: src/terminal-accels.cc:144 -msgid "Paste" -msgstr "Dán" - -#: src/terminal-accels.cc:145 -msgid "Select All" -msgstr "Chọn tất cả" - -#: src/terminal-accels.cc:151 -msgid "Find Next" -msgstr "Tìm kế" - -#: src/terminal-accels.cc:152 -msgid "Find Previous" -msgstr "Tìm trước" - -#: src/terminal-accels.cc:153 -msgid "Clear Highlight" -msgstr "Xóa tô sáng" - -#: src/terminal-accels.cc:157 -msgid "Hide and Show Menubar" -msgstr "Ẩn/hiện thanh trình đơn" - -#: src/terminal-accels.cc:158 -msgid "Full Screen" -msgstr "Toàn màn hình" - -#: src/terminal-accels.cc:159 -msgid "Zoom In" -msgstr "Phóng to" - -#: src/terminal-accels.cc:160 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Thu nhỏ" - -#: src/terminal-accels.cc:161 -msgid "Normal Size" -msgstr "Cỡ bình thường" - -#: src/terminal-accels.cc:165 -msgid "Read-Only" -msgstr "Chỉ-đọc" - -#: src/terminal-accels.cc:166 -msgid "Reset" -msgstr "Đặt lại" - -#: src/terminal-accels.cc:167 -msgid "Reset and Clear" -msgstr "Đặt lại và xóa" - -#: src/terminal-accels.cc:171 -msgid "Switch to Previous Tab" -msgstr "Chuyển sang Thanh kế trước" - -#: src/terminal-accels.cc:172 -msgid "Switch to Next Tab" -msgstr "Chuyển sang Thanh kế tiếp" - -#: src/terminal-accels.cc:173 -msgid "Move Tab to the Left" -msgstr "Chuyển Thanh sang Trái" - -#: src/terminal-accels.cc:174 -msgid "Move Tab to the Right" -msgstr "Chuyển Thanh sang Phải" - -#: src/terminal-accels.cc:175 -msgid "Detach Tab" -msgstr "Tách rời Thanh" - -#: src/terminal-accels.cc:211 -msgid "Switch to Last Tab" -msgstr "Chuyển sang Thanh cuối" - -#: src/terminal-accels.cc:215 -msgid "Contents" -msgstr "Mục lục" - -#: src/terminal-accels.cc:219 -msgid "Show Primary Menu" -msgstr "Hiện trình đơn chính" - -#: src/terminal-accels.cc:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 -msgid "File" -msgstr "Tập tin" - -#: src/terminal-accels.cc:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 -msgid "Edit" -msgstr "Sửa" - -#: src/terminal-accels.cc:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 -msgid "View" -msgstr "Trình bày" - -#: src/terminal-accels.cc:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 -msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: src/terminal-accels.cc:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 -msgid "Tabs" -msgstr "Thanh" - -#: src/terminal-accels.cc:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 -msgid "Help" -msgstr "Trợ giúp" - -#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:646 -msgid "Global" -msgstr "Toàn cục" - -#: src/terminal-accels.cc:361 -#, c-format -msgid "Switch to Tab %u" -msgstr "Chuyển sang Thanh %u" - -#: src/terminal-accels.cc:551 -msgid "_Action" -msgstr "_Hành vi" - -#: src/terminal-accels.cc:570 -msgid "Shortcut _Key" -msgstr "_Phím tắt" - -#: src/terminal-app.cc:508 -msgid "New Terminal" -msgstr "Thiết bị cuối mới" - -#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1813 -msgid "New _Terminal" -msgstr "Thiết bị cuối _mới" - -#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1822 -msgid "New _Tab" -msgstr "Thanh _mới" - -#: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39 -#: src/terminal-window.cc:1818 -msgid "New _Window" -msgstr "Cửa _sổ mới" - -#: src/terminal-app.cc:570 -msgid "Change _Profile" -msgstr "Thay đổi _hồ sơ" - -#: src/terminal-app.cc:583 -msgid "_Profile" -msgstr "Hồ _sơ" - -#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Thu _nhỏ" - -#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Phóng t_o" - -#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101 -msgid "_Full Screen" -msgstr "T_oàn màn hình" - -#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 -#: src/terminal-window.cc:1794 -msgid "Read-_Only" -msgstr "_Chỉ-đọc" - -#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148 -#: src/terminal-notebook-menu.ui:36 -msgid "Set _Title…" -msgstr "Đặt tự_a đề…" - -#: src/terminal-headermenu.ui:60 -msgid "_Advanced" -msgstr "Nâng c_ao" - -#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161 -msgid "_Reset" -msgstr "Đặt _lại" - -#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166 -msgid "Reset and C_lear" -msgstr "Đặt lại và _xóa" - -#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173 -msgid "_1. 80×24" -msgstr "_1. 80×24" - -#: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178 -msgid "_2. 80×43" -msgstr "_2. 80×43" - -#: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183 -msgid "_3. 132×24" -msgstr "_3. 132×24" - -#: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188 -msgid "_4. 132×43" -msgstr "_4. 132×43" - -#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241 -msgid "_Inspector" -msgstr "_Bộ xem xét" - -#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1708 -#: src/terminal-window.cc:1806 -msgid "_Preferences" -msgstr "Tù_y thích" - -#: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ g_iúp" - -#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235 -msgid "_About" -msgstr "_Giới thiệu" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:21 -msgid "_File" -msgstr "Tậ_p tin" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:26 -msgid "_Save Contents…" -msgstr "_Lưu nội dung…" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:31 -msgid "_Export…" -msgstr "_Xuất ra…" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:36 -msgid "_Print…" -msgstr "_In…" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:43 -msgid "C_lose Tab" -msgstr "Đó_ng thanh" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:48 -msgid "_Close Window" -msgstr "Đón_g cửa sổ" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:55 -msgid "_Edit" -msgstr "_Sửa" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1784 -msgid "_Copy" -msgstr "Sao _chép" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1785 -msgid "Copy as _HTML" -msgstr "Chép dạng _HTML" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1786 -msgid "_Paste" -msgstr "_Dán" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1788 -msgid "Paste as _Filenames" -msgstr "Dán _tên tập tin" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:80 -msgid "Select _All" -msgstr "C_họn tất cả" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:86 -msgid "P_references" -msgstr "_Tùy thích" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:92 -msgid "_View" -msgstr "Trình _bày" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1834 -msgid "Show _Menubar" -msgstr "Hiện thanh t_rình đơn" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:111 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Cỡ _thường" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:121 -msgid "_Search" -msgstr "Tìm _kiếm" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:125 -msgid "_Find…" -msgstr "Tì_m…" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:129 -msgid "Find _Next" -msgstr "Tìm _kế" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:133 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Tìm _lùi" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:137 -msgid "_Clear Highlight" -msgstr "_Xóa tô sáng" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:143 -msgid "_Terminal" -msgstr "_Thiết bị cuối" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:195 -msgid "Ta_bs" -msgstr "Th_anh" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:201 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Thanh kế trước" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:205 -msgid "_Next Tab" -msgstr "Thanh kế t_iếp" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22 -msgid "Move Terminal _Left" -msgstr "Rời Thiết bị cuối sang T_rái" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26 -msgid "Move Terminal _Right" -msgstr "Rời Thiết bị cuối sang _Phải" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32 -msgid "_Detach Terminal" -msgstr "Tách _rời Thiết bị cuối" - -#: src/terminal-menubar.ui.in:231 -msgid "_Contents" -msgstr "Mụ_c lục" - -#: src/terminal-nautilus.cc:542 -msgid "Open in _Remote Terminal" -msgstr "Mở Thiết bị cuối với máy _mạng" - -#: src/terminal-nautilus.cc:544 -msgid "Open in _Local Terminal" -msgstr "Mở Thiết bị cuối _nội bộ" - -#: src/terminal-nautilus.cc:548 src/terminal-nautilus.cc:559 -msgid "Open the currently selected folder in a terminal" -msgstr "Mở thư mục được chọn hiện tại trong thiết bị cuối" - -#: src/terminal-nautilus.cc:550 src/terminal-nautilus.cc:561 -msgid "Open the currently open folder in a terminal" -msgstr "Mở thư mục hiện tại trong thiết bị cuối" - -#: src/terminal-nautilus.cc:556 -msgid "Open in T_erminal" -msgstr "Mở trong Thiết bị _cuối" - -#: src/terminal-nautilus.cc:566 -msgid "Open T_erminal" -msgstr "Mở Thiết bị _cuối" - -#: src/terminal-nautilus.cc:567 -msgid "Open a terminal" -msgstr "Mở thiết bị cuối" - -#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3306 -#| msgid "_Close Terminal" -msgid "C_lose Terminal" -msgstr "Đón_g thiết bị cuối" - -#: src/terminal-options.cc:307 -#, c-format -msgid "" -"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" -"terminal." -msgstr "" -"Tùy chọn “%s” đã lạc hậu và có lẽ sẽ bị xóa bỏ kể từ phiên bản gnome-" -"terminal sau." - -#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable -#: src/terminal-options.cc:318 -#, c-format -msgid "" -"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " -"it." -msgstr "Dùng “%s” để chấm dứt tùy chọn và đặt dòng lệnh để thực thi sau nó." - -#: src/terminal-options.cc:328 src/terminal-options.cc:341 -#, c-format -msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." -msgstr "" -"Tùy chọn “%s” không còn được gnome-terminal hỗ trợ nữa kể từ phiên bản này." - -#: src/terminal-options.cc:413 -#, c-format -msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" -msgstr "Đối số tới “%s” không phải là một lệnh hợp lệ: %s" - -#: src/terminal-options.cc:586 -msgid "Two roles given for one window" -msgstr "Hai nhiệm vụ được trao cho cùng một cửa sổ" - -#: src/terminal-options.cc:607 src/terminal-options.cc:640 -#, c-format -msgid "“%s” option given twice for the same window\n" -msgstr "Tùy chọn “%s” được lập hai lần trên cùng cửa sổ\n" - -#: src/terminal-options.cc:859 -#, c-format -msgid "Cannot pass FD %d twice" -msgstr "Không thể chuyển FD %d hai lần" - -#: src/terminal-options.cc:921 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid zoom factor" -msgstr "“%s” không phải là một hệ số thu phóng hợp lệ" - -#: src/terminal-options.cc:928 -#, c-format -msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" -msgstr "Hệ số thu phóng “%g” quá nhỏ nên đang dùng “%g”.\n" - -#: src/terminal-options.cc:936 -#, c-format -msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" -msgstr "Hệ số thu phóng “%g” quá lớn nên đang dùng “%g”.\n" - -#: src/terminal-options.cc:974 -#, c-format -msgid "" -"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " -"command line" -msgstr "" -"Tùy chọn “%s” yêu cầu xác định câu lệnh cần chạy trên phần còn lại của dòng " -"lệnh" - -#: src/terminal-options.cc:1127 -msgid "Can only use --wait once" -msgstr "Chỉ được dùng --wait một lần" - -#: src/terminal-options.cc:1163 -msgid "Not a valid terminal config file." -msgstr "Không phải là một tập tin cấu hình thiết bị hợp lệ." - -#: src/terminal-options.cc:1176 -msgid "Incompatible terminal config file version." -msgstr "Phiên bản tập tin cấu hình thiết bị cuối không tương thích." - -#: src/terminal-options.cc:1330 -msgid "" -"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " -"terminal" -msgstr "" -"Không đăng ký với máý chủ tên hoạt hóa, không dùng lại thiết bị cuối đang " -"hoạt động" - -#: src/terminal-options.cc:1339 -msgid "Load a terminal configuration file" -msgstr "Nạp một tập tin cấu hình thiết bị cuối" - -#: src/terminal-options.cc:1340 -msgid "FILE" -msgstr "TẬP_TIN" - -#: src/terminal-options.cc:1356 -msgid "Do not pass the environment" -msgstr "Đừng có chuyển qua môi trường" - -#: src/terminal-options.cc:1365 -msgid "Show preferences window" -msgstr "Hiện cửa sổ các tùy chọn" - -#: src/terminal-options.cc:1374 -msgid "Print environment variables to interact with the terminal" -msgstr "In các biến môi trường tương tác với thiết bị cuối" - -#: src/terminal-options.cc:1392 -msgid "Increase diagnostic verbosity" -msgstr "Gia tăng thông báo chi tiết lỗi" - -#: src/terminal-options.cc:1401 -msgid "Suppress output" -msgstr "Chặn mọi kết xuất" - -#: src/terminal-options.cc:1414 -msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" -msgstr "Mở cửa sổ mới chứa một thanh với hồ sơ mặc định" - -#: src/terminal-options.cc:1423 -msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" -msgstr "Mở một thanh mới trong cửa sổ được mở cuối cùng với hồ sơ mặc định" - -#: src/terminal-options.cc:1436 -msgid "Turn on the menubar" -msgstr "Hiện thanh trình đơn" - -#: src/terminal-options.cc:1445 -msgid "Turn off the menubar" -msgstr "Ẩn thanh trình đơn" - -#: src/terminal-options.cc:1454 -msgid "Maximize the window" -msgstr "Phóng to hết cỡ cửa sổ" - -#: src/terminal-options.cc:1463 -msgid "Full-screen the window" -msgstr "Đặt cửa sổ chiếm toàn màn hình" - -#: src/terminal-options.cc:1472 -msgid "" -"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" -msgstr "" -"Đặt kích thước cửa sổ; ví dụ: 80x24, hay 80x24+200+200 (HÀNGxCỘT+X+Y)" - -#: src/terminal-options.cc:1473 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "TỌA_ĐỘ" - -#: src/terminal-options.cc:1481 -msgid "Set the window role" -msgstr "Đặt vai trò cửa sổ" - -#: src/terminal-options.cc:1482 -msgid "ROLE" -msgstr "VAI_TRÒ" - -#: src/terminal-options.cc:1490 -msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" -msgstr "Đặt thanh xác định cuối là thanh hoạt động trong cửa sổ của nó" - -#: src/terminal-options.cc:1503 -msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" -msgstr "Thực hiện đối số tới tùy chọn này bên trong thiết bị cuối" - -#: src/terminal-options.cc:1512 -msgid "Use the given profile instead of the default profile" -msgstr "Dùng hồ sơ đưa ra thay cho hồ sơ mặc định" - -#: src/terminal-options.cc:1513 -msgid "PROFILE-NAME" -msgstr "TÊN_HỒ_SƠ" - -#: src/terminal-options.cc:1521 -msgid "Set the initial terminal title" -msgstr "Đặt tựa đề thiết bị cuối khởi tạo" - -#: src/terminal-options.cc:1522 -msgid "TITLE" -msgstr "TỰA_ĐỀ" - -#: src/terminal-options.cc:1530 -msgid "Set the working directory" -msgstr "Đặt thư mục làm việc" - -#: src/terminal-options.cc:1531 -msgid "DIRNAME" -msgstr "TÊN_THƯ_MỤC" - -#: src/terminal-options.cc:1539 -msgid "Wait until the child exits" -msgstr "Chờ đến khi tiến trình con kết thúc" - -#: src/terminal-options.cc:1548 -msgid "Forward file descriptor" -msgstr "Chuyển tiếp bộ mô tả tập tin" - -#. FD = file descriptor -#: src/terminal-options.cc:1550 -msgid "FD" -msgstr "FD" - -#: src/terminal-options.cc:1558 -msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" -msgstr "Đặt hệ số thu phóng của thiết bị cuối (1.0 = kích cỡ bình thường)" - -#: src/terminal-options.cc:1559 -msgid "ZOOM" -msgstr "THU_PHÓNG" - -#: src/terminal-options.cc:1646 -msgid "COMMAND" -msgstr "LỆNH" - -#: src/terminal-options.cc:1654 -msgid "GNOME Terminal Emulator" -msgstr "Mô phỏng thiết bị cuối GNOME" - -#: src/terminal-options.cc:1655 -msgid "Show GNOME Terminal options" -msgstr "Hiện tùy chọn của Thiết bị cuối GNOME" - -#: src/terminal-options.cc:1665 -msgid "" -"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " -"specified:" -msgstr "" -"Các tùy chọn để mở cửa sổ hay thanh thiết bị cuối; cũng có thể bật đồng thời " -"nhiều tùy chọn:" - -#: src/terminal-options.cc:1666 -msgid "Show terminal options" -msgstr "Hiện các tùy chọn về thiết bị cuối" - -#: src/terminal-options.cc:1674 -msgid "" -"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " -"the default for all windows:" -msgstr "" -"Các tùy chọn về cửa sổ; nếu đặt đằng trước đối số “--window” (cửa sổ) hay “--" -"tab” (thanh) thứ nhất thì đặt giá trị mặc định cho mọi cửa sổ:" - -#: src/terminal-options.cc:1675 -msgid "Show per-window options" -msgstr "Hiện các tùy chọn cho mỗi cửa sổ" - -#: src/terminal-options.cc:1683 -msgid "" -"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " -"the default for all terminals:" -msgstr "" -"Các tùy chọn về thiết bị cuối; nếu đặt đằng trước đối số “--window” (cửa sổ) " -"hay “--tab” (thanh) thứ nhất thì đặt giá trị mặc định cho mọi cửa sổ:" - -#: src/terminal-options.cc:1684 -msgid "Show per-terminal options" -msgstr "Hiện các tùy chọn cho mỗi thiết bị cuối" - -#: src/terminal-prefs.cc:131 -#, c-format -msgid "Profile “%s”" -msgstr "Hồ sơ “%s”" - -#: src/terminal-prefs.cc:134 -#, c-format -msgid "Preferences – %s" -msgstr "Tùy thích – %s" - -#: src/terminal-prefs.cc:369 -msgid "New Profile" -msgstr "Hồ sơ mới" - -#: src/terminal-prefs.cc:370 -msgid "Enter name for new profile with default settings:" -msgstr "Nhập vào tên cho hồ sơ mới với các cài đặt mặc đinh:" - -#: src/terminal-prefs.cc:372 -msgid "Create" -msgstr "Tạo" - -#: src/terminal-prefs.cc:384 -#, c-format -msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" -msgstr "Nhập vào tên hồ sơ mới dựa trên “%s”:" - -#: src/terminal-prefs.cc:385 -#, c-format -msgid "%s (Copy)" -msgstr "%s (Bản sao)" - -#: src/terminal-prefs.cc:388 -msgid "Clone Profile" -msgstr "Nhân bản hồ sơ" - -#: src/terminal-prefs.cc:391 -msgid "Clone" -msgstr "Nhân bản" - -#: src/terminal-prefs.cc:406 -#, c-format -msgid "Enter new name for profile “%s”:" -msgstr "Nhập vào tên mới cho hồ sơ “%s”:" - -#: src/terminal-prefs.cc:409 -msgid "Rename Profile" -msgstr "Đổi tên Hồ sơ" - -#: src/terminal-prefs.cc:412 -msgid "Rename" -msgstr "Đổi tên" - -#: src/terminal-prefs.cc:427 -#, c-format -msgid "Really delete profile “%s”?" -msgstr "Xóa hồ sơ “%s” chứ?" - -#: src/terminal-prefs.cc:430 -msgid "Delete Profile" -msgstr "Xóa hồ sơ" - -#: src/terminal-prefs.cc:433 -msgid "Delete" -msgstr "Xóa" - -#: src/terminal-prefs.cc:492 -msgid "This is the default profile" -msgstr "Đây là hồ sơ mặc định" - -#: src/terminal-prefs.cc:516 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: src/terminal-prefs.cc:521 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Phím tắt" - -#: src/terminal-prefs.cc:658 -msgid "Profiles" -msgstr "Hồ sơ" - -#: src/terminal-screen.cc:1593 -msgid "No command supplied nor shell requested" -msgstr "Không có lệnh nào được cung cấp và cũng không yêu cầu hệ vỏ" - -#: src/terminal-screen.cc:1709 src/terminal-screen.cc:2072 -#| msgid "_Search" -msgid "_Relaunch" -msgstr "_Tải lại" - -#: src/terminal-screen.cc:1712 -msgid "There was an error creating the child process for this terminal" -msgstr "Gặp lỗi khi tạo tiến trình con cho thiết bị cuối này" - -#: src/terminal-screen.cc:2076 -#, c-format -msgid "The child process exited normally with status %d." -msgstr "Tiến trình con thoát với trạng thái %d." - -#: src/terminal-screen.cc:2079 -#, c-format -msgid "The child process was aborted by signal %d." -msgstr "Tiến trình con đã chấm dứt bởi tín hiệu %d." - -#: src/terminal-screen.cc:2082 -msgid "The child process was aborted." -msgstr "Tiến trình con đã bị chấm dứt sớm." - -#: src/terminal-tab-label.cc:206 -msgid "Close tab" -msgstr "Đóng thanh" - -#: src/terminal-util.cc:151 -#| msgid "There was an error displaying help: %s" -msgid "There was an error displaying help" -msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp" - -#: src/terminal-util.cc:209 -msgid "Contributors:" -msgstr "Người đóng góp:" - -#: src/terminal-util.cc:230 -#, c-format -msgid "Version %s for GNOME %d" -msgstr "Phiên bản %s cho GNOME %d" - -#: src/terminal-util.cc:234 -#, c-format -msgid "Using VTE version %u.%u.%u" -msgstr "Dùng VTE phiên bản %u.%u.%u" - -#: src/terminal-util.cc:240 -msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" -msgstr "Một bộ mô phỏng thiết bị cuối cho môi trường Gnome" - -#: src/terminal-util.cc:247 -msgid "GNOME Terminal" -msgstr "Thiết bị cuối GNOME" - -#: src/terminal-util.cc:257 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n" -" Falling Snowdin https://launchpad.net/~falling-snowdin\n" -" Nguyen Vu Hung https://launchpad.net/~vuhung16plus\n" -" Trung Ngô https://launchpad.net/~ndtrung4419\n" -" Trần Ngọc Quân https://launchpad.net/~vnwildman\n" -" Viet Le https://launchpad.net/~vietlq\n" -" dalmate https://launchpad.net/~dalmate\n" -" ngohaibac https://launchpad.net/~ngohaibac" - -#: src/terminal-util.cc:335 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Could not open the address “%s”:\n" -#| "%s" -msgid "Could not open the address “%s”" -msgstr "Không mở được địa chỉ “%s”" - -#: src/terminal-util.cc:418 -msgid "" -"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"Thiết bị cuối GNOME là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc " -"sửa đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi " -"Tổ Chức Phần Mềm Tự Do; hoặc là phiên bản 3 của Giấy Phép này, hoặc là (tùy " -"chọn) bất kỳ phiên bản nào mới hơn." - -#: src/terminal-util.cc:422 -msgid "" -"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO " -"HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG " -"LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy Phép Công Cộng GNU để biết thêm chi tiết." - -#: src/terminal-util.cc:426 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Bạn cần có một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với Thiết bị cuối " -"GNOME. Nếu bạn chưa có, hãy xem tại: <http://www.gnu.org/licenses/>." - -#: src/terminal-util.cc:1161 -msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" -msgstr "chưa hỗ trợ lược đồ “file” với tên máy mạng" - -#: src/terminal-window.cc:473 -msgid "Could not save contents" -msgstr "Không thể lưu nội dung" - -#: src/terminal-window.cc:493 -msgid "Save as…" -msgstr "Ghi lại thành…" - -#: src/terminal-window.cc:496 -msgid "_Cancel" -msgstr "T_hôi" - -#: src/terminal-window.cc:497 -msgid "_Save" -msgstr "_Lưu" - -#: src/terminal-window.cc:1722 -msgid "Open _Hyperlink" -msgstr "Mở _liên kết" - -#: src/terminal-window.cc:1723 -msgid "Copy Hyperlink _Address" -msgstr "_Chép địa chỉ liên kết" - -#: src/terminal-window.cc:1733 -msgid "Send Mail _To…" -msgstr "_Gửi thư cho…" - -#: src/terminal-window.cc:1734 -msgid "Copy Mail _Address" -msgstr "_Chép địa chỉ thư" - -#: src/terminal-window.cc:1737 -msgid "Call _To…" -msgstr "Gọ_i cho…" - -#: src/terminal-window.cc:1738 -msgid "Copy Call _Address " -msgstr "_Chép địa chỉ gọi " - -#: src/terminal-window.cc:1744 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Mở liên kết" - -#: src/terminal-window.cc:1745 -msgid "Copy _Link" -msgstr "Chép địa chỉ liên _kết" - -#: src/terminal-window.cc:1801 -msgid "P_rofiles" -msgstr "Hồ _sơ" - -#: src/terminal-window.cc:1836 -#| msgid "_Full Screen" -msgid "L_eave Full Screen" -msgstr "_Thôi toàn màn hình" - -#: src/terminal-window.cc:3293 -msgid "Close this window?" -msgstr "Đóng cửa sổ này?" - -#: src/terminal-window.cc:3293 -msgid "Close this terminal?" -msgstr "Đóng thiết bị cuối này?" - -#: src/terminal-window.cc:3297 -msgid "" -"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " -"the window will kill all of them." -msgstr "" -"Vẫn còn có một số tiến trình đang chạy trong cửa sổ này. Đóng cửa sổ thì ép " -"buộc kết thúc tất cả." - -#: src/terminal-window.cc:3301 -msgid "" -"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " -"kill it." -msgstr "" -"Vẫn còn có một tiến trình đang chạy trong cửa sổ này. Đóng cửa sổ thì sẽ ép " -"buộc kết thúc nó." - -#: src/terminal-window.cc:3306 -msgid "C_lose Window" -msgstr "Đón_g cửa sổ" - -#: src/terminal.cc:566 -#, c-format -msgid "Failed to parse arguments: %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp của các đối số: %s\n" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-themes-extra.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-themes-extra.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-themes-extra.po 2022-04-12 10:38:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-themes-extra.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,44 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for gnome-themes-standard. -# Copyright (C) 2010 gnome-themes-standard's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-themes-standard package. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2010-2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-themes-standard master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"themes-standard&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-23 15:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 16:52+0000\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: ../themes/Adwaita-dark/index.theme.in.h:1 -msgid "Adwaita-dark" -msgstr "" - -#: ../themes/Adwaita-dark/index.theme.in.h:2 -msgid "There was only one" -msgstr "" - -#: ../themes/Adwaita/index.theme.in.h:1 -msgid "Adwaita" -msgstr "Adwaita" - -#: ../themes/Adwaita/index.theme.in.h:2 -msgid "There is only one" -msgstr "Chỉ có một" - -#: ../themes/HighContrast/index.theme.in.h:1 -msgid "High Contrast" -msgstr "Tương phản cao" - -#: ../themes/HighContrast/index.theme.in.h:2 -msgid "High contrast theme" -msgstr "Sắc thái tương phản cao" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-todo.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-todo.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-todo.po 2022-04-12 10:38:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gnome-todo.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,687 +0,0 @@ -# Vietnamese translations for gnome-todo package -# Bản dịch Tiếng Việt dành cho gói gnome-todo. -# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2015, 2016, 2017, 2018. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-todo master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 10:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-24 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:156 -#: src/gtd-window.c:799 src/gtd-window.c:830 src/main.c:35 -msgid "To Do" -msgstr "Việc cần làm" - -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:8 -msgid "Task manager for GNOME" -msgstr "Ứng dụng quản lý các nhiệm vụ dành cho môi trường GNOME" - -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:11 -msgid "" -"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with " -"GNOME. It is extensible through plugins and supports custom task providers." -msgstr "" -"GNOME Todo là ứng dụng quản lý nhiệm vụ đơn giản được thiết kế để hợp nhất " -"với GNOME. Nó được mở rộng thông qua các phần bổ sung và hỗ trợ từ các nhà " -"cung cấp nhiệm vụ tùy chỉnh." - -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:24 -msgid "GNOME To Do with the dark theme variant" -msgstr "Việc cần làm GNOME với biến thể chủ đề tối" - -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:28 -msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do" -msgstr "Sửa một danh sách nhiệm vụ với Việc cần làm GNOME" - -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:32 -msgid "Task lists displayed on grid mode" -msgstr "Danh sách được hiển thị ở chế độ lưới" - -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:36 -msgid "Task lists displayed on list mode" -msgstr "Danh sách được hiển thị ở chế độ danh sách liệt kê" - -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:40 -msgid "Available plugins for GNOME To Do" -msgstr "Các phần bổ sung sẵn có cho Việc cần làm GNOME" - -#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:44 -msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel" -msgstr "" -"Hiển thị các nhiệm vụ cho hôm nay trên bảng điều khiển Hôm nay của Việc cần " -"làm GNOME" - -#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/plugin-dialog.ui:75 -msgid "Extensions" -msgstr "Phần mở rộng" - -#: data/gtk/menus.ui:22 -msgid "_About" -msgstr "_Giới thiệu" - -#: data/gtk/menus.ui:26 -msgid "_Quit" -msgstr "_Thoát" - -#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:4 -msgid "Manage your personal tasks" -msgstr "Quản lý các nhiệm vụ cá nhân của bạn" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:13 -msgid "Task;Productivity;Todo;" -msgstr "" -"Task;nhiệm vụ;công tác;tác vụ;Productivity;năng suất;cần làm;can lam;" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6 -msgid "Window maximized" -msgstr "Cửa sổ phóng to" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7 -msgid "Window maximized state" -msgstr "Cửa sổ ở trạng thái phóng to hết cỡ" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11 -msgid "Window size" -msgstr "Kích cỡ cửa sổ" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12 -msgid "Window size (width and height)." -msgstr "Kích thước cửa sổ (rộng và cao)." - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16 -msgid "Window position" -msgstr "Vị trí cửa sổ" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17 -msgid "Window position (x and y)." -msgstr "Vị trí cửa sổ (x và y)." - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21 -msgid "First run of GNOME To Do" -msgstr "Lần đầu chạy Việc cần làm GNOME" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22 -msgid "" -"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not" -msgstr "" -"Có nên đặt đây là lần đầu chạy Việc cần làm GNOME (để chạy cài đặt lần đầu) " -"hay không" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26 -msgid "Default provider to add new lists to" -msgstr "Nhà cung cấp mặc định để thêm các danh sách mới vào" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27 -msgid "The identifier of the default provider to add new lists to" -msgstr "Định danh của nhà cung cấp mặc định để thêm các danh sách mới vào" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31 -msgid "List of active extensions" -msgstr "Liệt kê các phần mở rộng đang hoạt động" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32 -msgid "The list of active extensions" -msgstr "Danh sách của các phần mở rộng đang hoạt động" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:36 -msgid "The current list selector" -msgstr "Bộ chọn danh sách hiện tại" - -#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:37 -msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”." -msgstr "Bộ chọn danh sách hiện tại. Có thể là “grid” hoặc “list”." - -#: data/ui/edit-pane.ui:43 -msgid "_Notes" -msgstr "_Ghi chú" - -#: data/ui/edit-pane.ui:93 -msgid "D_ue Date" -msgstr "N_gày đến hạn" - -#: data/ui/edit-pane.ui:111 -msgid "_Today" -msgstr "Hô_m nay" - -#: data/ui/edit-pane.ui:121 -msgid "To_morrow" -msgstr "Ngày _mai" - -#: data/ui/edit-pane.ui:169 -msgid "_Priority" -msgstr "Độ ư_u tiên" - -#: data/ui/edit-pane.ui:187 -msgctxt "taskpriority" -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: data/ui/edit-pane.ui:188 -msgid "Low" -msgstr "Thấp" - -#: data/ui/edit-pane.ui:189 -msgid "Medium" -msgstr "Trung bình" - -#: data/ui/edit-pane.ui:190 -msgid "High" -msgstr "Cao" - -#: data/ui/edit-pane.ui:198 data/ui/list-selector-panel.ui:93 -msgid "_Delete" -msgstr "_Xóa bỏ" - -#: data/ui/edit-pane.ui:249 -msgctxt "taskdate" -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: data/ui/initial-setup.ui:25 -msgid "Welcome" -msgstr "Chào mừng" - -#: data/ui/initial-setup.ui:40 -msgid "Log in to online accounts to access your tasks" -msgstr "Đăng nhập vào các tài khoản trực tuyến để truy cập nhiệm vụ của bạn" - -#: data/ui/initial-setup.ui:67 -msgid "To Do Setup" -msgstr "Cài đặt Việc cần làm" - -#: data/ui/initial-setup.ui:70 data/ui/provider-popover.ui:43 -#: data/ui/window.ui:74 -msgid "_Cancel" -msgstr "T_hôi" - -#: data/ui/initial-setup.ui:80 -msgid "_Done" -msgstr "_Xong" - -#: data/ui/list-selector-panel.ui:79 data/ui/list-selector-panel.ui:173 -msgid "_Rename" -msgstr "Đổ_i tên" - -#: data/ui/list-selector-panel.ui:119 src/views/gtd-list-selector-panel.c:469 -msgid "Lists" -msgstr "Danh sách" - -#: data/ui/list-selector-panel.ui:129 -msgid "Tasks" -msgstr "Nhiệm vụ" - -#: data/ui/list-selector-panel.ui:147 -msgid "Name of the task list" -msgstr "Tên của danh sách nhiệm vụ" - -#: data/ui/list-selector-panel.ui:263 -msgid "_New List" -msgstr "Danh sách _mới" - -#: data/ui/list-view.ui:113 -msgid "Show or hide completed tasks" -msgstr "Hiện hay ẩn các nhiệm vụ đã hoàn thành" - -#: data/ui/list-view.ui:140 src/gtd-task-list-view.c:388 -msgid "Done" -msgstr "Xong" - -#: data/ui/new-task-row.ui:29 -msgid "New task…" -msgstr "Nhiệm vụ mới…" - -#: data/ui/plugin-dialog.ui:118 -msgid "No extensions found" -msgstr "Không tìm thấy phần mở rộng nào" - -#: data/ui/provider-popover.ui:25 -msgid "Create _List" -msgstr "Tạo _danh sách" - -#: data/ui/provider-popover.ui:59 -msgid "List Name" -msgstr "Tên danh sách" - -#: data/ui/provider-popover.ui:155 -msgid "Select a storage location" -msgstr "Chọn vị trí lưu trữ" - -#: data/ui/provider-row.ui:70 -msgid "Off" -msgstr "Tắt" - -#: data/ui/provider-selector.ui:27 -msgid "Click to add a new Google account" -msgstr "Bấm vào để thêm tài khoản Google mới" - -#: data/ui/provider-selector.ui:51 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: data/ui/provider-selector.ui:67 -msgid "Click to add a new ownCloud account" -msgstr "Bấm vào để thêm tài khoản ownCloud mới" - -#: data/ui/provider-selector.ui:91 -msgid "ownCloud" -msgstr "ownCloud" - -#: data/ui/provider-selector.ui:107 -msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account" -msgstr "Bấm vào để thêm tài khoản Microsoft Exchange mới" - -#: data/ui/provider-selector.ui:131 -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange" - -#: data/ui/provider-selector.ui:154 -msgid "Or you can just store your tasks on this computer" -msgstr "Hoặc là bạn chỉ lưu các nhiệm vụ trên máy tính này" - -#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:150 -#, c-format -msgid "%1$s and one more task" -msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks" -msgstr[0] "%1$s và %2$d nhiệm vụ nữa" - -#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:249 -#, c-format -msgid "You have %d task for today" -msgid_plural "You have %d tasks for today" -msgstr[0] "Hôm nay bạn có %d nhiệm vụ cần làm" - -#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6 -msgid "Run To Do on startup" -msgstr "Chạy Việc cần làm khi khởi động" - -#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7 -msgid "Whether GNOME To Do should run on startup" -msgstr "Có nên để Việc cần làm GNOME khởi động cùng hệ điều hành hay không" - -#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11 -msgid "Show notifications on startup" -msgstr "Hiển thị cảnh báo khi khởi động" - -#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12 -msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not" -msgstr "Việc làm GNOME có nên cảnh báo hay không" - -#: plugins/background/ui/preferences.ui:53 -msgid "Run on Startup" -msgstr "Chạy lúc khởi động" - -#: plugins/background/ui/preferences.ui:66 -msgid "Run To Do automatically when you log in" -msgstr "Chạy Việc cần làm một cách tự động khi bạn đăng nhập hệ thống" - -#: plugins/background/ui/preferences.ui:122 -msgid "Show Notifications" -msgstr "Hiện thông báo" - -#: plugins/background/ui/preferences.ui:135 -msgid "When To Do runs, show a startup notification" -msgstr "Khi Việc cần làm được chạy, hiển thị thông báo khởi động" - -#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:201 -msgid "Error loading GNOME Online Accounts" -msgstr "Có lỗi khi tải ứng dụng Tài khoản trực tuyến GNOME" - -#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:139 -msgid "Failed to connect to task list" -msgstr "Gặp lỗi khi kết nối đến danh sách nhiệm vụ" - -#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:351 -msgid "An error occurred while creating a task" -msgstr "Có lỗi phát sinh khi tạo nhiệm vụ." - -#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:383 -msgid "An error occurred while modifying a task" -msgstr "Có lỗi nảy sinh trong khi sửa một nhiệm vụ" - -#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:404 -msgid "An error occurred while removing a task" -msgstr "Có lỗi nảy sinh trong khi xóa bỏ nhiệm vụ" - -#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:422 -msgid "An error occurred while creating a task list" -msgstr "Có lỗi nảy sinh trong khi tạo một danh sách nhiệm vụ" - -#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:444 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:467 -msgid "An error occurred while modifying a task list" -msgstr "Có lỗi nảy sinh trong khi sửa một danh sách nhiệm vụ" - -#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:50 -msgid "Local" -msgstr "Nội bộ" - -#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:56 -msgid "On This Computer" -msgstr "Trên máy tính này" - -#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:455 plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:482 -#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:506 -msgid "Error fetching tasks from list" -msgstr "Gặp lỗi khi lấy các nhiệm vụ từ danh sách" - -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:97 src/gtd-edit-pane.c:110 -msgid "No date set" -msgstr "Chưa đặt ngày" - -#. Translators: This message will never be used with '1 day ago' -#. * but the singular form is required because some languages do not -#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers -#. * like 21, 31, 41, etc. -#. -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:110 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d ngày trước" - -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:114 src/gtd-task-row.c:147 -msgid "Yesterday" -msgstr "Hôm qua" - -#. Setup a title -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:118 -#: plugins/score/score/__init__.py:101 -#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:134 -#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:139 -#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:273 src/gtd-task-row.c:139 -msgid "Today" -msgstr "Hôm nay" - -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:122 src/gtd-task-row.c:143 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Ngày mai" - -#. Setup a title -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:356 -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:358 -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:495 -msgid "Scheduled" -msgstr "Lịch trình" - -#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:500 -#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:278 -#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:58 -msgid "Clear completed tasks…" -msgstr "Xóa các nhiệm vụ đã hoàn tất…" - -#: plugins/score/score/__init__.py:90 -msgid "No task completed today" -msgstr "Hôm nay không có nhiệm vụ nào" - -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:212 -msgid "Error fetching Todoist account key" -msgstr "Gặp lỗi khi lấy khóa tài khoản Todoist" - -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213 -msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured." -msgstr "Vui lòng đảm bảo rằng tài khoản Todoist được cấu hình đúng." - -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:557 -#, c-format -msgid "" -"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s" -msgstr "" -"Việc cần làm GNOME không có đủ thẩm quyền cần thiết để thực thi thao tác " -"này: %s" - -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:565 -#, c-format -msgid "" -"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do." -msgstr "" -"Nhận được áp ứng không hợp lệ từ máy phục vụ Todoist. Vui lòng tải lại Việc " -"cần làm GNOME." - -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:865 -msgid "An error occurred while updating a Todoist task" -msgstr "Có lỗi nảy sinh trong khi cập nhật dữ liệu một nhiệm vụ Todoist" - -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:982 -msgid "An error occurred while retrieving Todoist data" -msgstr "Có lỗi nảy sinh trong khi nhận dữ liệu từ Todoist" - -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1057 -msgid "An error occurred while updating Todoist" -msgstr "Có lỗi nảy sinh trong khi cập nhật dữ liệu từ Todoist" - -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1117 -msgid "Todoist" -msgstr "Todoist" - -#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1426 -#, c-format -msgid "Todoist: %s" -msgstr "Todoist: %s" - -#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:81 -msgid "No Todoist accounts found" -msgstr "Không tìm thấy tài khoản Todoist nào" - -#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:90 -msgid "Add a Todoist account" -msgstr "Thêm một tài khoản Todoist" - -#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87 -#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124 -msgid "Cannot create Todo.txt file" -msgstr "Không thể tạo tập tin Todo.txt" - -#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161 -msgid "Select a Todo.txt-formatted file:" -msgstr "Chọn một tập tin đã được định dạng Todo.txt:" - -#. Filechooser -#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165 -msgid "Select a file" -msgstr "Chọn một tập tin" - -#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191 -msgid "Error opening Todo.txt file" -msgstr "Gặp lỗi khi đang mở tập tin Todo.txt" - -#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201 -msgid "" -"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may " -"experience instability, errors and eventually data loss. It is not " -"recommended to use Todo.txt integration on production systems." -msgstr "" -"<b>Cảnh báo!</b> Việc hỗ trợ Todo.txt chỉ mới đang thử nghiệm và chưa ổn " -"định. Bạn có lẽ phải trải qua sự thiếu ổn định, lỗi và thậm chí cả mất dữ " -"liệu. Không khuyến khích kết hợp sử dụng Todo.txt trên các hệ thống đưa ra " -"sử dụng thực tế." - -#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:326 -msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored" -msgstr "Gặp lỗi khi mở bộ theo dõi tập tin. Todo.txt sẽ không được theo dõi" - -#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:395 -msgid "Todo.txt" -msgstr "Todo.txt" - -#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:401 -msgid "On the Todo.txt file" -msgstr "Trên tập tin Todo.txt" - -#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6 -msgid "Todo.txt File" -msgstr "Tập tin Todo.txt" - -#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7 -msgid "Source of the Todo.txt file" -msgstr "Nguồn của tập tin Todo.txt" - -#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' -#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41 -#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:103 -msgid "Unscheduled" -msgstr "Chưa đặt lịch" - -#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks' -#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:106 -#, python-format -msgid "Unscheduled (%d)" -msgstr "Chưa đặt lịch (%d)" - -#: src/gtd-application.c:72 -msgid "Quit GNOME To Do" -msgstr "Thoát khỏi Việc cần làm GNOME" - -#: src/gtd-application.c:73 -msgid "Enable debug messages" -msgstr "Bật thông tin gỡ lỗi" - -#: src/gtd-application.c:146 -#, c-format -msgid "Copyright © %1$d The To Do authors" -msgstr "Tác quyền © %1$d Các tác giả Việc cần làm" - -#: src/gtd-application.c:151 -#, c-format -msgid "Copyright © %1$d–%2$d The To Do authors" -msgstr "Tác quyền © %1$d–%2$d Các tác giả Việc cần làm" - -#: src/gtd-application.c:163 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Trần Ngọc Quân https://launchpad.net/~vnwildman" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:51 -msgid "No more tasks left" -msgstr "Không còn lại nhiệm vụ nào" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:52 -msgid "Nothing else to do here" -msgstr "Không cần làm gì ở đây nữa." - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:53 -msgid "You made it!" -msgstr "Bạn đã làm được!" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:54 -msgid "Looks like there’s nothing else left here" -msgstr "Xem ra ở đây không còn có gì còn cần làm nữa" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:59 -msgid "Get some rest now" -msgstr "Giờ hãy thảnh thơi" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:60 -msgid "Enjoy the rest of your day" -msgstr "Tận hưởng sự nghỉ ngơi của ngày của bạn" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:61 -msgid "Good job!" -msgstr "Làm tốt lắm!" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:62 -msgid "Meanwhile, spread the love" -msgstr "Trong khi ấy, bồi đắp tình yêu" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:63 -msgid "Working hard is always rewarded" -msgstr "Làm việc vất vả luôn được thưởng công" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:74 -msgid "No tasks found" -msgstr "Không tìm thấy nhiệm vụ nào" - -#: src/gtd-empty-list-widget.c:75 -msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above" -msgstr "Bạn có thể thêm các nhiệm vụ mới dùng <b>+</b> ở phía trên" - -#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97 -msgid "Error loading extension" -msgstr "Gặp lỗi khi đang tải phần mở rộng" - -#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97 -msgid "Error unloading extension" -msgstr "Có lỗi xảy ra khi thôi tải phần bổ sung" - -#: src/gtd-task-list-view.c:292 -msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?" -msgstr "" -"Việc xóa bỏ nhiệm vụ này cũng sẽ đồng thời xóa bỏ các nhiệm vụ con. Vẫn tiếp " -"tục chứ?" - -#: src/gtd-task-list-view.c:295 -msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered." -msgstr "Một khi đã xóa, nhiệm vụ sẽ không thể phục hồi được." - -#: src/gtd-task-list-view.c:298 src/views/gtd-list-selector-panel.c:388 -msgid "Cancel" -msgstr "Thôi" - -#: src/gtd-task-list-view.c:300 -msgid "Remove" -msgstr "Xóa bỏ" - -#: src/gtd-task-list-view.c:390 -#, c-format -msgid "Done (%d)" -msgstr "Xong (%d)" - -#: src/gtd-task-list-view.c:660 -#, c-format -msgid "Task <b>%s</b> removed" -msgstr "Nhiệm vụ <b>%s</b> đã bị xóa bỏ" - -#: src/gtd-task-list-view.c:684 -msgid "Undo" -msgstr "Hoàn lại" - -#: src/gtd-window.c:476 -msgid "Details" -msgstr "Chi tiết" - -#: src/gtd-window.c:689 -msgid "Loading your task lists…" -msgstr "Đang tải các danh sách nhiệm vụ…" - -#: src/gtd-window.c:793 -msgid "Click a task list to select" -msgstr "Bấm vào danh sách nhiệm vụ để chọn" - -#. -#. * If there's no task available, draw a "No tasks" string at -#. * the middle of the list thumbnail. -#. -#: src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:250 -msgid "No tasks" -msgstr "Không có nhiệm vụ nào" - -#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:381 -msgid "Remove the selected task lists?" -msgstr "Xóa bỏ các danh sách nhiệm vụ đã chọn?" - -#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:384 -msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered." -msgstr "Một khi đã xóa, danh sách nhiệm vụ sẽ không thể phục hồi được." - -#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:396 -msgid "Remove task lists" -msgstr "Xóa bỏ danh sách nhiệm vụ" - -#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:709 -msgid "Clear completed tasks" -msgstr "Xóa các nhiệm vụ đã hoàn tất" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20.po 2022-04-12 10:38:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4386 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for GTK+. -# Copyright © 2010 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Hoang Ngoc Tu <hntu@gmx.de>, 2000-2002. -# Joern v. Kattchee <kattchee@cs.tu-berlin.de>, 2000-2002. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004,2007-2009. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Gtk+ 2.15.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-20 20:23-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-22 02:14+0000\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: gdk/gdk.c:103 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Lỗi phân tích cú pháp của tuỳ chọn « --gdk-debug »" - -#: gdk/gdk.c:123 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Lỗi phân tích cú pháp của tuỳ chọn « --gdk-no-debug »" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:151 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Hạng chương trình như được dùng bởi bộ quản lý cửa sổ" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:152 -msgid "CLASS" -msgstr "HẠNG" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:154 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Tên chương trình như được dùng bởi bộ quản lý cửa sổ" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:155 -msgid "NAME" -msgstr "TÊN" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:157 -msgid "X display to use" -msgstr "Bộ trình bày X cần dùng" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:158 -msgid "DISPLAY" -msgstr "BỘ TRÌNH BÀY" - -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:160 -msgid "X screen to use" -msgstr "Màn hình X cần dùng" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:161 -msgid "SCREEN" -msgstr "MÀN HÌNH" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:164 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464 -msgid "FLAGS" -msgstr "CỜ" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:167 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:3940 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "BackSpace" - -#: gdk/keyname-table.h:3941 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: gdk/keyname-table.h:3942 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Enter" - -#: gdk/keyname-table.h:3943 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: gdk/keyname-table.h:3944 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" - -#: gdk/keyname-table.h:3945 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "SysRq" - -#: gdk/keyname-table.h:3946 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Esc" - -#: gdk/keyname-table.h:3947 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Multi" - -#: gdk/keyname-table.h:3948 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: gdk/keyname-table.h:3949 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Trái" - -#: gdk/keyname-table.h:3950 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Lên" - -#: gdk/keyname-table.h:3951 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Phải" - -#: gdk/keyname-table.h:3952 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Xuống" - -#: gdk/keyname-table.h:3953 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "PgUp" - -#: gdk/keyname-table.h:3954 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "PgDn" - -#: gdk/keyname-table.h:3955 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "End" - -#: gdk/keyname-table.h:3956 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:3957 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Print" - -#: gdk/keyname-table.h:3958 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Ins" - -#: gdk/keyname-table.h:3959 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" - -#: gdk/keyname-table.h:3960 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Space" - -#: gdk/keyname-table.h:3961 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" - -#: gdk/keyname-table.h:3962 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -#: gdk/keyname-table.h:3963 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" - -#: gdk/keyname-table.h:3964 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Left" - -#: gdk/keyname-table.h:3965 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:3966 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Right" - -#: gdk/keyname-table.h:3967 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:3968 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:3969 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" - -#: gdk/keyname-table.h:3970 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:3971 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Next" - -#: gdk/keyname-table.h:3972 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" - -#: gdk/keyname-table.h:3973 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:3974 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:3975 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" - -#: gdk/keyname-table.h:3976 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Del" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Đừng gởi bó yêu cầu GDI" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Đừng dùng API Wintab để hỗ trợ phiến đồ họa" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Bằng « --no-wintab »" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Dùng API WIntab [mặc định]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Kích thước của bản chọn trong chế độ 8 bit" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "COLORS" -msgstr "MÀU" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Làm cho các cuộc gọi X đồng bộ" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:306 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Đang khởi chạy %s" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:319 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Đang mở %s" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:324 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Đang mở %d mục" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:245 -msgid "Could not show link" -msgstr "Không thể hiện liên kết" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:399 gtk/gtkaboutdialog.c:2286 -msgid "License" -msgstr "Giấy phép" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:400 -msgid "The license of the program" -msgstr "Giấy phép của chương trình" - -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:646 -msgid "C_redits" -msgstr "Công t_rạng" - -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:660 -msgid "_License" -msgstr "Giấy _phép" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:966 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Giới thiệu %s" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2209 -msgid "Credits" -msgstr "Công trạng" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2238 -msgid "Written by" -msgstr "Tác giả" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2241 -msgid "Documented by" -msgstr "Tài liệu" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2253 -msgid "Translated by" -msgstr "Bản dịch" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2257 -msgid "Artwork by" -msgstr "Đồ họa" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:146 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:152 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:158 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:743 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:756 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:770 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:787 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Phím cách" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:790 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Gạch chéo ngược" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 -#, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "Hàm kiểu không hợp lệ tại dòng %d: '%s'" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 -#, c-format -msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Yếu tố gốc không hợp lệ: « %s »" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Thẻ không được quản lý: « %s »" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:814 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:852 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1905 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1936 gtk/gtkcalendar.c:2599 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1968 gtk/gtkcalendar.c:2462 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2250 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Bị tắt" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Không hợp lệ" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:663 -msgid "New accelerator..." -msgstr "Phím tắt mới..." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:178 gtk/gtkcolorbutton.c:459 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Chọn màu" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:352 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Mới nhận dữ liệu màu không hợp lệ\n" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:358 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Chọn màu bạn muốn từ vòng màu bên ngoài. Chọn độ đậm nhạt của màu từ tam " -"giác màu bên trong." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:382 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Nhấn vào ống nhỏ giọt, sau đó nhấn vào một màu trên khắp màn hình bạn để " -"chọn màu đó." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:391 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Sắc độ :" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Vị trí trên vòng màu." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 -msgid "_Saturation:" -msgstr "Độ _bão hòa:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "« Độ sâu » của màu." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 -msgid "_Value:" -msgstr "_Giá trị:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Độ sáng của màu." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 -msgid "_Red:" -msgstr "Mà_u đỏ :" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Lượng sắc đỏ trong màu." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:400 -msgid "_Green:" -msgstr "Xanh _lá:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:401 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Lượng sắc xanh lá cây trong màu." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 -msgid "_Blue:" -msgstr "Xanh _dương:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:403 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Lượng sắc xanh nước biển trong màu." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:406 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Độ đụ_c:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:413 gtk/gtkcolorsel.c:423 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Độ trong suốt của màu." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:430 -msgid "Color _name:" -msgstr "Tê_n màu :" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:444 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Bạn có thể nhập một giá trị thập lục phân theo kiểu HTML, hoặc đơn giản là " -"nhập tên màu như « orange » (cam) vào ô này." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:474 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Bảng chọn:" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:503 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Vòng màu" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:962 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Màu được chọn trước đây (so với màu đang chọn). Bạn có thể kéo màu này vào " -"trường nhập bảng chọn, hoặc chọn màu này như là màu hiện thời bằng cách kéo " -"nó vào dải màu bên cạnh khác." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:965 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Màu bạn chọn. Bạn có thể kéo màu này vào trường nhập bảng chọn để lưu nó để " -"sử dụng sau này." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:970 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "Màu chọn lần trước, để so sánh với màu đang chọn." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:973 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "Màu đã chọn." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1389 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Lưu màu vào đây" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1593 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Nhấn trường nhập bảng chọn này để chọn nó như màu hiện thời. Để thay đổi mục " -"nhập này, kéo 1 dải màu vào đây hoặc nhấn-phải vào nó rồi chọn « Lưu màu vào " -"đây »." - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 -msgid "Color Selection" -msgstr "Chọn màu" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3235 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Quản lý kích cỡ riêng" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 -msgid "inch" -msgstr "inch" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Lề từ máy in..." - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Kích cỡ riêng %d" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 -msgid "_Width:" -msgstr "_Rộng:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 -msgid "_Height:" -msgstr "_Cao :" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 -msgid "Paper Size" -msgstr "Cỡ giấy" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 -msgid "_Top:" -msgstr "_Trên" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Dưới:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 -msgid "_Left:" -msgstr "T_rái:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 -msgid "_Right:" -msgstr "_Phải:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Lề giấy" - -#: gtk/gtkentry.c:8784 gtk/gtktextview.c:8001 -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Phương pháp nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:8798 gtk/gtktextview.c:8015 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "Chèn ký tự đ_iều khiển Unicode" - -#: gtk/gtkentry.c:10172 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Caps Lock đã bật" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 -msgid "Select a File" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1846 -msgid "Desktop" -msgstr "Màn hình nền" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 -msgid "(None)" -msgstr "(Không có)" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2175 -msgid "Other..." -msgstr "Khác..." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:150 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Hãy gõ tên cho thư mục mới" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Không thể lấy thông tin về tập tin này" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:962 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Không thể thêm đánh dấu" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:973 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Không thể gỡ bỏ đánh dấu" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Không thể tạo thư mục đó" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Không thể tạo thư mục, vì đã có tập tin tên đó. Bạn hãy thử chọn tên khác " -"cho thư mục, hoặc thay đổi tên tập tin trước tiên." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 -msgid "" -"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " -"try using a different item." -msgstr "" -"Bạn chỉ có thể chọn thư mục. Mục bạn chọn không phải là thư mục; thử chọn " -"cái khác." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1036 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Tên tập tin không hợp lệ" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Không thể hiển thị nội dung của thư mục đó" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1579 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s trên %2$s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1728 -msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1752 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4867 -msgid "Recently Used" -msgstr "Vừa dùng" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Chọn hiển thị những kiểu tập tin nào" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2741 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Thêm thư mục « %s » vào Đánh dấu" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2785 -#, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Thêm thư mục hiện thời vào Đánh dấu" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787 -#, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Thêm các thư mục được chọn vào Đánh dấu" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Gỡ bỏ Đánh dấu « %s »" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834 -#, c-format -msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "Không thể gỡ bỏ Đánh dấu '%s'." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2841 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3735 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Gỡ bỏ đánh dấu được chọn" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3416 -msgid "Remove" -msgstr "Gỡ bỏ" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3425 -msgid "Rename..." -msgstr "Đổi tên..." - -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3592 -msgid "Places" -msgstr "Mở nhanh" - -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3649 -msgid "_Places" -msgstr "_Mở nhanh" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3723 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Thêm thư mục được chọn vào Đánh dấu" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3867 -msgid "Could not select file" -msgstr "Không thể chọn tập tin đó" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "Thê_m vào Đánh dấu" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "_Hiện tập tin ẩn" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4060 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Hiện cột _Kích cỡ" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4284 gtk/gtkfilesel.c:730 -msgid "Files" -msgstr "Tập tin" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4335 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4358 -msgid "Size" -msgstr "Cỡ" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4372 -msgid "Modified" -msgstr "Lúc thay đổi" - -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:841 -msgid "_Name:" -msgstr "Tê_n:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4705 -msgid "Type a file name" -msgstr "Gõ tên tập tin" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763 -msgid "Please select a folder below" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4758 -msgid "Please type a file name" -msgstr "" - -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Tạo thư _mục" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877 -msgid "Search:" -msgstr "Tìm kiếm:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4928 -msgid "_Location:" -msgstr "Đị_a chỉ:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5378 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Lưu tr_ong thư mục:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5380 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Tạo tr_ong thư mục:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6474 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Không thể đọc nội dung của %s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6478 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Không thể đọc nội dung thư mục" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6571 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6639 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6824 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6586 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6588 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Hôm qua vào %H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7296 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "" -"Không thể chuyển đổi sang thư mục đó vì nó không phải là thư mục cục bộ." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7893 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7914 -#, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "Phím tắt %s đã có" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Không có phím tắt %s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8245 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Tập tin tên « %s » đã có. Bạn có muốn thay thế nó không?" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8248 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Tập tin đó đã có trong « %s ». Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung nó." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8253 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 -msgid "_Replace" -msgstr "Tha_y thế" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9061 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Không thể khởi chạy tiến trình tìm kiếm" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9062 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Chương trình không thể tạo một kết nối tới trình nền chỉ mục. Hãy kiểm tra " -"xem nó đang chạy." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9076 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Không thể gửi yêu cầu tìm kiếm" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9677 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "Không thể gắn kết %s" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 gtk/gtkfilesel.c:1349 gtk/gtkfilesel.c:1360 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Gặp lỗi khi tạo thư mục « %s »: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "Thư mục" - -#: gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "Thư _mục" - -#: gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "_Tập tin" - -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Không thể đọc thư mục: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:905 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Tập tin « %s » ở trên máy khác (tên %s) và có lẽ chương trình này không dùng " -"được.\n" -"Bạn có chắc muốn chọn tập tin này không?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Thư mục mới" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "_Xóa bỏ tập tin" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "Th_ay tên tập tin" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Tên thư mục « %s » chứa một số ký tự không cho phép" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1394 -msgid "New Folder" -msgstr "Thư mục mới" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1409 -msgid "_Folder name:" -msgstr "Tên thư _mục:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1433 -msgid "C_reate" -msgstr "_Tạo" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Tên tập tin « %s » chứa một số ký tự không cho phép trong tên tập tin" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Gặp lỗi khi xoá bỏ tập tin « %s »: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1534 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Bạn thật sự muốn xóa bỏ tập tin « %s » chứ ?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1539 -msgid "Delete File" -msgstr "Xóa tập tin" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1587 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin thành « %s »: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1600 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin « %s »: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1611 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Gặp lỗi khi đổi tên tập tin « %s » thành « %s »: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1658 -msgid "Rename File" -msgstr "Đổi tên tập tin" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1673 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Đổi tên tập tin « %s » thành:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1702 -msgid "_Rename" -msgstr "Th_ay tên" - -#: gtk/gtkfilesel.c:2134 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Vùng chọn: " - -#: gtk/gtkfilesel.c:3056 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"Tên tập tin « %s » không thể được chuyển đổi sang dạng thức UTF-8 (hãy thử " -"đặt biến môi trường « G_BROKEN_FILENAMES » [G tên tập tin bị hỏng]): %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3059 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "UTF-8 không hợp lệ" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3935 -msgid "Name too long" -msgstr "Tên quá dài" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3937 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Không thể chuyển đổi tên tập tin" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:52 -msgid "File System" -msgstr "Hệ tập tin" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Chọn phông chữ" - -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:785 -msgid "Font" -msgstr "Phông chữ" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "aăâbcdđeêghikoôơuư AĂÂBCDĐEÊGHIKOÔƠUƯ" - -#: gtk/gtkfontsel.c:343 -msgid "_Family:" -msgstr "_Họ :" - -#: gtk/gtkfontsel.c:349 -msgid "_Style:" -msgstr "_Kiểu :" - -#: gtk/gtkfontsel.c:355 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Cỡ :" - -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:532 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Xem thử :" - -#: gtk/gtkfontsel.c:1649 -msgid "Font Selection" -msgstr "Chọn phông" - -#: gtk/gtkgamma.c:411 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: gtk/gtkgamma.c:421 -msgid "_Gamma value" -msgstr "Giá trị _Gamma" - -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1354 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi tải biểu tượng: %s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1374 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Không thể tìm thấy biểu tượng « %s ». Cũng không\n" -"tìm thấy sắc thái « %s ». Có lẽ bạn cần cài đặt nó.\n" -"Bạn có thể lấy một bản sao từ:\n" -"\t%s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1555 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Biểu tượng « %s » không có trong sắc thái" - -#: gtk/gtkicontheme.c:3101 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Lỗi nạp biểu tượng" - -#: gtk/gtkimmodule.c:527 -msgid "Simple" -msgstr "Đơn giản" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:560 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Hệ thống" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:570 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:653 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Hệ thống (%s)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "Nhập" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Không có thiết bị gõ mở rộng nào" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "Thiết _bị:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "Bị tắt" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "Screen" -msgstr "Màn hình" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "Cửa sổ" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Chế độ :" - -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "Trục" - -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "Phím" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "Á_p lực:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "Ngh_iêng X:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Ng_hiêng Y:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "Bánh _xe:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "không có" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(bị tắt)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(không rõ)" - -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Dọn" - -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5696 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Mở liên kết" - -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5708 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Chép địa chỉ _liên kết" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:428 -msgid "Copy URL" -msgstr "Chép URL" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:586 -msgid "Invalid URI" -msgstr "URI không hợp lệ" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:454 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Tải mô-đun GTK+ thêm" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:455 -msgid "MODULES" -msgstr "MÔ-ĐUN" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:457 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Đặt mọi cảnh báo là nghiêm trọng" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:460 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Các cờ gỡ lỗi GTK+ cần đặt" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:463 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Các cờ gỡ lỗi GTK+ cần bỏ đặt" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:755 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtkmain.c:820 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Không thể mở display: %s" - -#: gtk/gtkmain.c:857 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Tùy chọn GTK+" - -#: gtk/gtkmain.c:857 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Hiện tùy chọn GTK+" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:494 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Kết _nối" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:561 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Kết nối nặc d_anh" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:570 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Kết nố_i dưới người dùng:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 -msgid "_Username:" -msgstr "Tên người _dùng:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:613 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Miền:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:619 -msgid "_Password:" -msgstr "Mật _khẩu :" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:637 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Quên mật khẩu ngay" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:647 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "_Nhớ mật khẩu đến khi bạn đăng xuất" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:657 -msgid "Remember _forever" -msgstr "_Nhớ mãi mãi" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:886 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1069 -#, c-format -msgid "Unable to end process" -msgstr "Không thế chấm dứt tiến trình" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1106 -msgid "_End Process" -msgstr "_Chấm dứt tiến trình" - -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "" - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:872 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Trình phân trang thiết bị đầu cuối" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:873 -msgid "Top Command" -msgstr "Lệnh \"top\"" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:874 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Bourne Again Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:875 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Bourne Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:876 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:973 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:4745 gtk/gtknotebook.c:7351 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Trang %u" - -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Không phải một tập tin thiết lập trang hợp lệ" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 -msgid "Any Printer" -msgstr "Bất kỳ máy in nào" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 -msgid "For portable documents" -msgstr "Cho tài liệu chuyển đổi tốt" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Lề:\n" -" Trái: %s %s\n" -" Phải: %s %s\n" -" Trên: %s %s\n" -" Dưới: %s %s" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3286 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Quản lý kích cỡ riêng..." - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 -msgid "_Format for:" -msgstr "Định dạng ch_o :" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3458 -msgid "_Paper size:" -msgstr "Cỡ _giấy:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Hướng:" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 -msgid "Page Setup" -msgstr "Thiết lập trang" - -#: gtk/gtkpathbar.c:151 -msgid "Up Path" -msgstr "Lên đường dẫn" - -#: gtk/gtkpathbar.c:153 -msgid "Down Path" -msgstr "Xuống đường dẫn" - -#: gtk/gtkpathbar.c:1467 -msgid "File System Root" -msgstr "Gốc hệ tập tin" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:749 -msgid "Authentication" -msgstr "Xác thực" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:734 -msgid "Not available" -msgstr "Không sẵn sàng" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:853 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "Lưu trong thư _mục:" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:190 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s yêu cầu #%d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1709 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Tình trạng đầu tiên" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1710 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Đang chuẩn bị in" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1711 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Đang tạo ra dữ liệu" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1712 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Đang gửi dữ liệu" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1713 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Đang đợi" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1714 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Đầu ra bị chặn" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1715 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Đang in" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1716 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Hoàn tất" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1717 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Kết thúc với lỗi" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2276 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Đang chuẩn bị %d..." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2278 gtk/gtkprintoperation.c:2893 -#, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "Đang chuẩn bị..." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2281 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Đang in %d..." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2923 -#, c-format -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Lỗi tạo xem thử bản in" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2926 -#, c-format -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Lý do thường là không thể tạo tập tin tạm." - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315 -#, c-format -msgid "Error launching preview" -msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy ô xem thử" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "Lỗi in" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 -msgid "Application" -msgstr "Ứng dụng" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 -msgid "Printer offline" -msgstr "Máy in ngoại tuyến" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 -msgid "Out of paper" -msgstr "Hết giấy" - -#. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2319 -msgid "Paused" -msgstr "Bị tạm ngừng" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Cần thiết người dùng sửa" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 -msgid "Custom size" -msgstr "Cỡ riêng" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 -msgid "No printer found" -msgstr "Không tìm thấy máy in" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Đối số cho CreateDC không hợp lệ" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Lỗi từ StartDoc (đầu tài liệu)" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Không có đủ bộ nhớ còn rảnh" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Đối số không hợp lệ tới PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Con trỏ không hợp lệ tới PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Bộ thao tác không hợp lệ tới PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Lỗi chưa xác định" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Lỗi lấy thông tin máy in" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1861 -msgid "Getting printer information..." -msgstr "Đang lấy thông tin máy in..." - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 -msgid "Printer" -msgstr "Máy in" - -#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 -msgid "Location" -msgstr "Địa điểm" - -#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 -msgid "Status" -msgstr "Trạng thái" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 -msgid "Range" -msgstr "Phạm vi" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Mọi trang" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "Trang _hiện thời" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Vùng chọn" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 -msgid "Pag_es:" -msgstr "T_rang:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"Hãy ghi rõ một hay nhiều phạm vi trang,\n" -" v.d. 1-3,7,11" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221 -msgid "Pages" -msgstr "Trang" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2234 -msgid "Copies" -msgstr "Bản sao" - -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2239 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Bản _sao :" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2258 -msgid "C_ollate" -msgstr "Đố_i chiếu" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2266 -msgid "_Reverse" -msgstr "Để ngu_yên" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Trái sang phải, trên xuống dưới" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Trái sang phải, dưới lên trên" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Phải sang trái, trên xuống dưới" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Phải sang trái, dưới lên trên" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Trên xuống dưới, trái sang phải" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Trên xuống dưới, phải sang trái" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4665 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Dưới lên trên, trái sang phải" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4665 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Dưới lên trên, phải sang trái" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4697 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Thứ tự trang" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3055 -msgid "Left to right" -msgstr "Trái sang phải" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3056 -msgid "Right to left" -msgstr "Phải sang trái" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3068 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Trên xuống dưới" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3069 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Dưới lên trên" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309 -msgid "Layout" -msgstr "Bố trí" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "H_ai mặt:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Trang trên mỗi _mặt:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3345 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "_Thứ tự trang:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361 -msgid "_Only print:" -msgstr "In _chỉ:" - -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 -msgid "All sheets" -msgstr "Mọi tờ" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3377 -msgid "Even sheets" -msgstr "Tờ chẵn" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3378 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Tờ lẻ" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "Tỷ _lệ:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 -msgid "Paper" -msgstr "Giấy" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Kiểu giấy:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3427 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Nguồn giấy:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3442 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Khay _xuất:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3482 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Hướng:" - -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 -msgid "Portrait" -msgstr "Thẳng đứng" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 -msgid "Landscape" -msgstr "Nằm ngang" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3499 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Đảo thẳng đứng" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3500 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Đảo nằm ngang" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 -msgid "Job Details" -msgstr "Chi tiết yêu cầu" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3551 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Ư_u tiên:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3566 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Thông tin lập _hóa đơn:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 -msgid "Print Document" -msgstr "In tài liệu" - -#. Translators: this is one of the choices for the print at option -#. * in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3593 -msgid "_Now" -msgstr "_Bây giờ" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 -msgid "A_t:" -msgstr "_Tại:" - -#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not -#. * supported. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3610 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Xác định giờ in, v.d.\n" -" 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 sáng, 4 giờ chiều" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 -msgid "Time of print" -msgstr "Thời điểm in" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3636 -msgid "On _hold" -msgstr "Tạ_m ngừng" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Giữ lại yêu cầu đến khi nó được nhả dứt khoát" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Thêm trang bìa" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3666 -msgid "Be_fore:" -msgstr "T_rước:" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3684 -msgid "_After:" -msgstr "S_au:" - -#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing -#. * job-specific options in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3702 -msgid "Job" -msgstr "Yêu cầu in" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3768 -msgid "Advanced" -msgstr "Cấp cao" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 -msgid "Image Quality" -msgstr "Chất lượng ảnh" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3807 -msgid "Color" -msgstr "Màu" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3812 -msgid "Finishing" -msgstr "Đang kết thúc" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3822 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Một số thiết lập trong trường hợp xung đột hộp thoại" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3845 -msgid "Print" -msgstr "In" - -#: gtk/gtkrc.c:2906 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Không thể tìm thấy tập tin gồm « %s »" - -#: gtk/gtkrc.c:3536 gtk/gtkrc.c:3539 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Không thể định vị tập tin ảnh trong « pixmap_path: « %s »" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Chức năng này không được thực hiện cho ô điều khiển hạng « %s »" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Chọn hiển thị những kiểu tập tin nào" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1172 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Không tìm thấy mục cho URI « %s »" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1299 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Bộ lọc không có tên" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1652 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Không thể gỡ bỏ mục" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1696 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Không thể xoá danh sách" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1780 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Chép Đị_a chỉ" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1793 -msgid "_Remove From List" -msgstr "Gỡ bỏ _ra danh sách" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1802 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Xóa danh sách" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1816 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Hiện tài nguyên _riêng" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 -msgid "No items found" -msgstr "Không tìm thấy" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Không tìm thấy tài nguyên vừa dùng có URI « %s »" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:774 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Mở « %s »" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:804 -msgid "Unknown item" -msgstr "Không biết mục" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:815 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:820 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1195 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1332 gtk/gtkrecentmanager.c:1342 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1395 gtk/gtkrecentmanager.c:1404 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1419 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Không thể tìm thấy mục có URI « %s »" - -#: gtk/gtkspinner.c:458 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Con quay" - -#: gtk/gtkspinner.c:459 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Cung cấp biểu thị tiến độ trực quan" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Thông tin" - -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Cảnh báo" - -#: gtk/gtkstock.c:317 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Lỗi" - -#: gtk/gtkstock.c:318 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Câu hỏi" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "G_iới thiệu" - -#: gtk/gtkstock.c:324 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "Thê_m" - -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "Á_p dụng" - -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "Đậ_m" - -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Thôi" - -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-ROM" - -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Xoá" - -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "Đón_g" - -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "_Kết nối" - -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Chuyển đổi" - -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Chép" - -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "Cắ_t" - -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Xoá" - -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Hủy" - -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Ngắt kết nối" - -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "Chạ_y" - -#: gtk/gtkstock.c:339 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Sửa" - -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Tìm" - -#: gtk/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Tìm và tha_y thế" - -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "Đĩa _mềm" - -#: gtk/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "T_oàn màn hình" - -#: gtk/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Rời toàn màn hình" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Dưới" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "Đầ_u" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "Cuố_i" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Trên" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "Lù_i" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Xuống" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "_Tiếp" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Lên" - -#: gtk/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Harddisk" -msgstr "Đĩa _cứng" - -#: gtk/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "Trợ _giúp" - -#: gtk/gtkstock.c:363 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "N_hà" - -#: gtk/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Tăng thụt lề" - -#: gtk/gtkstock.c:365 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Giảm thụt lề" - -#: gtk/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "Chỉ _mục" - -#: gtk/gtkstock.c:367 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "Thông t_in" - -#: gtk/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "Ngh_iêng" - -#: gtk/gtkstock.c:369 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Nhảy tới" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Giữa" - -#. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:373 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "Tô đầ_y" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:375 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "T_rái" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:377 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "_Phải" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:380 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "_Tới" - -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:382 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "Tiếp" - -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "Tạ_m ngừng" - -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Phát" - -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:388 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "T_rước" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "Th_u" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "Quay _lại" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Dừng" - -#: gtk/gtkstock.c:395 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "Mạ_ng" - -#: gtk/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "Mớ_i" - -#: gtk/gtkstock.c:397 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "Khô_ng" - -#: gtk/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: gtk/gtkstock.c:399 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Mở" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:401 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Nằm ngang" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:403 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Thẳng đứng" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Đảo nằm ngang" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Đảo thẳng đứng" - -#: gtk/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "T_hiết lập trang" - -#: gtk/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "_Dán" - -#: gtk/gtkstock.c:410 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "Tù_y thích" - -#: gtk/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_In" - -#: gtk/gtkstock.c:412 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Xem thử bản in" - -#: gtk/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "Th_uộc tính" - -#: gtk/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "T_hoát" - -#: gtk/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Làm lại" - -#: gtk/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "Cậ_p nhật" - -#: gtk/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Bỏ" - -#: gtk/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Hoàn nguyên" - -#: gtk/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Lưu" - -#: gtk/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Lư_u dạng" - -#: gtk/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Chọn Tất _cả" - -#: gtk/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Màu" - -#: gtk/gtkstock.c:423 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Phông" - -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:425 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Tăng dần" - -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Giảm dần" - -#: gtk/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Kiểm tra chính tả" - -#: gtk/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Dừng" - -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Gạch đè" - -#: gtk/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Phục hồi" - -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "Gạch _dươi" - -#: gtk/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Hủy bước" - -#: gtk/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Có" - -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "Cỡ chuẩ_n" - -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Vừa khít nhất" - -#: gtk/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "Phóng _to" - -#: gtk/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Thu _nhỏ" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:652 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Gặp lỗi không rõ khi cố gắng bỏ thứ tự %s" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:711 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Không tìm thấy chức năng bỏ thứ tự cho dạng thức %s" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:797 gtk/gtktextbufferserialize.c:823 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Tìm cả « id » (mã nhận diện) lẫn « name » (tên) trên yếu tố <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:807 gtk/gtktextbufferserialize.c:833 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Tìm thuộc tính « %s » hai lần trên yếu tố <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:847 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:857 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "" -"Yếu tố <%s> không có yếu tố « name » (tên), cũng không phải có yếu tố « id » " -"(mã nhận diện)" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:944 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Thuộc tính « %s » được lặp lại hai lần trên cùng một yếu tố <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:962 gtk/gtktextbufferserialize.c:987 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Thuộc tính « %s » không hợp lệ trên yếu tố <%s> trong ngữ cảnh này" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1023 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Chưa xác định thẻ « %s »." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1035 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Tìm thẻ vô danh còn không thể tạo thẻ." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1046 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Thẻ « %s » không tồn tại trong bộ đệm còn không thể tạo thẻ." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1145 gtk/gtktextbufferserialize.c:1220 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1321 gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Không cho phép yếu tố <%s> nằm dưới <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1176 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "« %s » không phải là kiểu thuộc tính hợp lệ" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "« %s » không phải là tên thuộc tính hợp lệ" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1194 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"« %s » không thể được chuyển đổi sang giá trị kiểu « %s » cho thuộc tính « " -"%s »" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1203 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "« %s » không phải là giá trị hợp lệ cho thuộc tính « %s »" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1286 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Thẻ « %s » đã được xác định" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1297 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Thẻ « %s » có ưu tiên không hợp lệ « %s »" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1350 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" -msgstr "" -"Yếu ngoài cùng trong văn bản phải là <text_view_markup> không phải <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1359 gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Một yếu tố <%s> đã được xác định" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1381 -msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" -msgstr "" -"Không cho phép yếu tố <text> (văn bản) nằm trước yếu tố <tags> (các thẻ)" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1780 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Dữ liệu đã xếp thứ tự có dạng sai" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1858 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Dữ liệu đã xếp thứ tự có dạng sai. Phần thứ nhất không phải là « " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 »" - -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "_LRM dấu trái-sang-phải" - -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "_RLM dấu phải-sang-trái" - -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LR_E nhúng trái-sang-phải" - -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE _nhúng phải-sang-trái" - -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LR_O đè trái-sang-phải" - -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO đè phải-s_ang-trái" - -#: gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "_PDF dạng thức định hướng Pop" - -#: gtk/gtktextutil.c:68 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "_ZWS Dấu cách có độ dài bằng không" - -#: gtk/gtktextutil.c:69 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZW_J Bộ nối kết có độ dài bằng không" - -#: gtk/gtktextutil.c:70 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZW_NJ Bộ không nối kết có độ dài bằng không" - -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "" -"Không thể định vị cơ chế sắc thái tại « module_path » (đường dẫn mô-đun): « " -"%s »," - -#: gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Không có mẹo ---" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1505 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Gặp thẻ đầu bất ngờ « %s » trên dòng %d ký tự %d" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1595 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Gặp dữ liệu ký tự bất ngờ trên dòng %d ký tự %d" - -#: gtk/gtkuimanager.c:2427 -msgid "Empty" -msgstr "Rỗng" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 -msgid "Volume" -msgstr "Âm lượng" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 -msgid "Turns volume down or up" -msgstr "Vặn âm lượng to hoặc nhỏ" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Điều chỉnh âm lượng" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 -msgid "Volume Down" -msgstr "Giảm âm lượng" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Giảm âm lượng" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100 -msgid "Volume Up" -msgstr "Tăng âm lượng" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:99 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Tăng âm lượng" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:157 -msgid "Muted" -msgstr "Câm" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:161 -msgid "Full Volume" -msgstr "Âm lượng đầy" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "A0x2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "A0x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "A1x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "A1x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "A2x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "A2x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "A2x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "A3x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "A3x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "A3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "A3x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "A3x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 Tab" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "A4x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "A4x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "A4x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "A4x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "A4x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "A4x8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "A4x9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "Phong bì DL" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Phong bì Choukei 2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Phong bì Choukei 3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Phong bì Choukei 4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (bưu thiếp)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "Phong bì kahu" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "Phong bì kaku2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (bưu thiếp trả lời)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "Phong bì you4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "10x11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "10x13" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "10x15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "11x12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "11x15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "12x19" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "5x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "Phong bì 6x9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "Phong bì 7x9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "Phong bì 9x11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "Phong bì a2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "Phong bì c5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "edp Âu" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "Hành chính" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "Gấp quạt Âu" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "Gấp quạt Mỹ" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "Gấp quạt Đức hành pháp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "Hành pháp Chính phủ" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "Thư Chính phủ" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "Chỉ mục 3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Chỉ mục 4x6 (bưu thiếp)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "Chỉ mục 4x6 kéo dài" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "Chỉ mục 5x8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Đơn hàng gửi" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Vắn tắt" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "Hành pháp Mỹ" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "Hành pháp Mỹ thêm" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "Thư Mỹ" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "Thư Mỹ thêm" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "Thư Mỹ cộng" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Phong bì Monarch" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "Phong bì 10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "Phong bì 11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "Phong bì 12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "Phong bì 14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "Phong bì 9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Phong bì cá nhân" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Khổ bốn" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Siêu A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Siêu B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Định dạng rộng" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Số tờ" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Số tờ sp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Phong bì mời" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Phong bì Ý" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Phong bì Postfix" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Ảnh chụp nhỏ" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "Phong bì prc1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "Phong bì prc10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "Phong bì prc2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "Phong bì prc3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "Phong bì prc4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "Phong bì c5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "Phong bì prc6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "Phong bì prc7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "Phong bì prc8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "Phong bì prc9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -#: gtk/updateiconcache.c:493 gtk/updateiconcache.c:553 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "" -"tìm thấy « idata » khác nhau cho « %s » và « %s » liên kết tượng trưng với " -"nhau\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1393 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Lỗi ghi phần đầu\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1399 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Lỗi ghi bảng băm\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1405 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Lỗi ghi chỉ mục thư mục\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1413 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Lỗi ghi lại phần đầu\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1507 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »': %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1515 gtk/updateiconcache.c:1545 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Lỗi ghi tập tin nhớ tạm: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1556 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Bộ nhớ tạm đã tạo ra không hợp lệ.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1570 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Không thể thay đổi tên của %s thành %s: %s nên gỡ bỏ %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1584 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Không thể thay đổi tên của %s thành %s: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1594 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Không thể thay đổi lại tên của %s về %s: %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1621 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Tập tin nhớ tạm đã được tạo.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1660 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Ghi đè lên bộ nhớ tạm đã có, ngay cả điều hiện thời" - -#: gtk/updateiconcache.c:1661 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Không kiểm tra có chỉ mục sắc thái (« index.theme ») không" - -#: gtk/updateiconcache.c:1662 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Không gồm dữ liệu ảnh trong bộ nhớ tạm" - -#: gtk/updateiconcache.c:1663 -msgid "Include image data in the cache" -msgstr "" - -#: gtk/updateiconcache.c:1664 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Xuất tập tin phần đầu C" - -#: gtk/updateiconcache.c:1665 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Tắt xuất chi tiết" - -#: gtk/updateiconcache.c:1666 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Thẩm tra bộ nhớ tạm biểu tượng tồn tại" - -#: gtk/updateiconcache.c:1733 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Không tìm thấy tập tin: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1739 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Không phải bộ nhớ tạm biểu tượng hợp lệ: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1752 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Không có tập tin chỉ mục sắc thái.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1756 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Không có tập tin chỉ mục sắc thái nằm trong « %s ».\n" -"Nếu bạn thật muốn tạo một bộ nhớ biểu tượng ở đây, hãy dùng « --ignore-theme-" -"index ».\n" - -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharic (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 -msgid "Cedilla" -msgstr "Dấu móc dưới" - -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Ki-rin (chuyển ngữ)" - -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (chuyển ngữ)" - -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "IPA (Phiên âm quốc tế)" - -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 -msgid "Multipress" -msgstr "Đa bấm" - -#. ID -#: modules/input/imthai.c:35 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Thái-Lào" - -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Việt (VIQR)" - -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "Phương pháp gõ X (XIM)" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1263 -msgid "Username:" -msgstr "Tên người dùng:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1045 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1272 -msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1285 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "Cần xác thực để in tài liệu '%s' trên máy in %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Cần xác thực để in tài liệu trên %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của yêu cầu '%s'" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của yêu cầu in" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1096 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của máy in %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1098 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của máy in" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Cần xác thực để lấy máy in mặc định cho %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Cần xác thực để lấy máy in mặc định từ %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Cần xác thực để lấy tập tin từ %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Cần xác thực trên %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1257 -msgid "Domain:" -msgstr "Miền:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1287 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "Cần xác thực để in tài liệu '%s'" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1292 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "Cần xác thực để in tài liệu này trên máy in %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1294 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Cần xác thực để in tài liệu này" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1856 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Máy in « %s » gần cạn mực sắc điệu." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Máy in « %s » cạn mực sắc điệu." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "Máy in « %s » gần cạn thuốc rửa ảnh." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "Máy in « %s » cạn thuốc rửa ảnh." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "Máy in « %s » gần cạn ít nhất một mực ngụ ý." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "Máy in « %s » cạn ít nhất một mực ngụ ý." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Cái nắp còn mở trên máy in « %s »." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Cửa còn mở trên máy in « %s »." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Máy in « %s » gần cạn giấy." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Máy in « %s » cạn giấy." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1871 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Gặp vấn đề trên máy in « %s »." - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2316 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "" - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2322 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Từ chối nhận yêu cầu in" - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2364 -msgid "; " -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3894 -msgid "Two Sided" -msgstr "Mặt đôi" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 -msgid "Paper Type" -msgstr "Kiểu giấy" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3896 -msgid "Paper Source" -msgstr "Nguồn giấy" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897 -msgid "Output Tray" -msgstr "Khay xuất" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3898 -msgid "Resolution" -msgstr "Độ phân giải" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3899 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Tiền lọc GhostScript" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3908 -msgid "One Sided" -msgstr "Mặt đơn" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3910 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Cạnh dài (Chuẩn)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3912 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Cạnh ngắn (Lật)" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3914 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3916 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3924 -msgid "Auto Select" -msgstr "Chọn tự động" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3918 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3920 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3922 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4422 -msgid "Printer Default" -msgstr "Mặc định máy in" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3928 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Nhúng chỉ phông chữ GhostScript" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3930 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Chuyển đổi sang PS cấp 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3932 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Chuyển đổi sang PS cấp 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3934 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Không tiền lọc" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3943 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Linh tinh" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 -msgid "Urgent" -msgstr "Khẩn" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 -msgid "High" -msgstr "Cao" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 -msgid "Medium" -msgstr "Vừa" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 -msgid "Low" -msgstr "Thấp" - -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Trang mỗi tờ giấy" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4718 -msgid "Job Priority" -msgstr "Ưu tiên" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4729 -msgid "Billing Info" -msgstr "Thông tin lập hóa đơn" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgid "Classified" -msgstr "Xem riêng" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgid "Confidential" -msgstr "Mật" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgid "Secret" -msgstr "Rất mật" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgid "Standard" -msgstr "Chuẩn" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgid "Top Secret" -msgstr "Tối mật" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgid "Unclassified" -msgstr "Xem chung" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4779 -msgid "Before" -msgstr "Trước" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4794 -msgid "After" -msgstr "Sau" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4814 -msgid "Print at" -msgstr "In lúc" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4825 -msgid "Print at time" -msgstr "In tại thời điểm" - -#. Translators: this format is used to display a custom -#. * paper size. The two placeholders are replaced with -#. * the width and height in points. E.g: "Custom -#. * 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4867 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Tự chọn %sx%s" - -#. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "inra.%s" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 -msgid "Print to File" -msgstr "In ra tập tin" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:632 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "T_rang trên mỗi tờ :" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:691 -msgid "File" -msgstr "Tập tin" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:701 -msgid "_Output format" -msgstr "Dạng _xuất" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 -msgid "Print to LPR" -msgstr "In vào LPR" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Trang trên mỗi tờ" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 -msgid "Command Line" -msgstr "Dòng lệnh" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "printer offline" -msgstr "máy in ngoại tuyến" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 -msgid "ready to print" -msgstr "sẵn sàng in" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 -msgid "processing job" -msgstr "đang xử lý yêu cầu" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 -msgid "paused" -msgstr "bị tạm ngừng" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 -msgid "unknown" -msgstr "không rõ" - -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "tinra.%s" - -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "In vào máy in thử ra" - -#: tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Không thể lấy thông tin cho tập tin « %s »: %s" - -#: tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »': %s" - -#: tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Lỗi tải tập tin ảnh « %s »: không biết sao, có lẽ tập tin ảnh bị hỏng" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2022-04-12 10:38:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,7551 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for GTK+ Properties. -# Copyright © 2010 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmx.net>, 2002. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+-properties 2.15.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-20 20:23-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-22 03:23+0000\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 -msgid "Default Display" -msgstr "Bộ trình bày mặc định" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Bộ trình bày mặc định cho GDK" - -#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176 -#: gtk/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkwindow.c:641 -msgid "Screen" -msgstr "Màn hình" - -#: gdk/gdkpango.c:539 -msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "GdkScreen cho bộ vẽ" - -#: gdk/gdkscreen.c:75 -msgid "Font options" -msgstr "Tùy chọn phông chữ" - -#: gdk/gdkscreen.c:76 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Các tùy chọn phông chữ mặc định cho màn hình" - -#: gdk/gdkscreen.c:83 -msgid "Font resolution" -msgstr "Độ phân giải phông chữ" - -#: gdk/gdkscreen.c:84 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Độ phân giải của phông chữ trên màn hình" - -#: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497 -msgid "Cursor" -msgstr "Con trỏ" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:332 -msgid "Program name" -msgstr "Tên chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:333 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Tên của chương trình. Nếu chưa đặt thì giá trị mặc định là « " -"g_get_application_name() » (g lấy tên ứng dụng)" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:347 -msgid "Program version" -msgstr "Phiên bản chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:348 -msgid "The version of the program" -msgstr "Phiên bản của chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:362 -msgid "Copyright string" -msgstr "Chuỗi bản quyền" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:363 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Thông tin bản quyền cho chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:380 -msgid "Comments string" -msgstr "Chuỗi ghi chú" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:381 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Ghi chú về chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:415 -msgid "Website URL" -msgstr "Địa chỉ Mạng của trang chủ" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:416 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "Địa chỉ Mạng cho liên kết tới trang chủ của chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:431 -msgid "Website label" -msgstr "Nhãn trang chủ" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:432 -msgid "" -"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " -"defaults to the URL" -msgstr "" -"Nhãn cho liên kết tới trang chủ của chương trình. Nếu chưa đặt thì giá trị " -"mặc định là địa chỉ Mạng của nó" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:448 -msgid "Authors" -msgstr "Tác giả" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:449 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Danh sách các tác giả của chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:465 -msgid "Documenters" -msgstr "Tài liệu :" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:466 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Danh sách các người tạo tài liệu cho chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 -msgid "Artists" -msgstr "Nghệ sĩ" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:483 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Danh sách các người đã đóng góp đồ họa cùng chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 -msgid "Translator credits" -msgstr "Bản dịch:" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:501 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "" -"Công trạng cho các người dịch. Chuỗi này nên được nhãn có khả năng dịch" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 -msgid "Logo" -msgstr "Biểu hình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Một biểu hình cho hộp giới thiệu chương trình. Nếu chưa đặt thì giá trị mặc " -"định là « gtk_window_get_default_icon_list() » (gtk cửa sổ lấy danh sách " -"biểu tượng mặc định)" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:532 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Tên biểu tượng biểu hình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Một biểu tượng có tên cần dùng là biểu hình cho hộp giới thiệu." - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:546 -msgid "Wrap license" -msgstr "Ngắt dòng quyển" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:547 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Có nên ngắt dòng trong văn bản của quyền hay không." - -#: gtk/gtkaccellabel.c:178 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Cấu trúc dữ liệu phím tắt" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:179 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Cấu trúc dữ liệu cần theo dõi có thay đổi phím tắt hay không." - -#: gtk/gtkaccellabel.c:185 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Ô điều khiển phím tắt" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:186 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Ô điều khiển cần theo dõi có thay đổi phím tắt hay không" - -#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111 -#: gtk/gtktextmark.c:89 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: gtk/gtkaction.c:221 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Tên duy nhất cho hành động này." - -#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:197 -#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:507 gtk/gtkmenuitem.c:305 -#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543 -msgid "Label" -msgstr "Nhãn" - -#: gtk/gtkaction.c:240 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "Nhãn được dùng cho mục trình đơn và nút có hoạt hóa hành động này." - -#: gtk/gtkaction.c:256 -msgid "Short label" -msgstr "Nhãn ngắn" - -#: gtk/gtkaction.c:257 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "Một nhãn ngắn hơn mà có thể được dùng trên nút thanh công cụ." - -#: gtk/gtkaction.c:265 -msgid "Tooltip" -msgstr "Mẹo công cụ" - -#: gtk/gtkaction.c:266 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Mẹo công cụ cho hành động này." - -#: gtk/gtkaction.c:281 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Biểu tượng chuẩn" - -#: gtk/gtkaction.c:282 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"Biểu tượng chuẩn được hiển thị trong các ô điều khiển có miêu tả hành động " -"này." - -#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:254 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" - -#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:341 -#: gtk/gtkstatusicon.c:255 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Biểu tượng GIcon đang hiển thị" - -#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:323 -#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:238 gtk/gtkwindow.c:633 -msgid "Icon Name" -msgstr "Tên biểu thượng" - -#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:324 -#: gtk/gtkstatusicon.c:239 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Tên của biểu tượng từ sắc thái biểu tượng" - -#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:192 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Hiển thị khi nằm ngang" - -#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Có nên hiển thị mục thanh công cụ khi thanh công cụ nằm ngang hay không." - -#: gtk/gtkaction.c:347 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Hiển thị khi trán" - -#: gtk/gtkaction.c:348 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm mục công cụ cho hành động này được miêu tả trong trình " -"đơn trán thanh công cụ." - -#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:199 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Hiển thị khi dọc" - -#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:200 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "Có nên hiển thị mục thanh công cụ khi thanh công cụ dọc hay không." - -#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:206 -msgid "Is important" -msgstr "Là quan trọng" - -#: gtk/gtkaction.c:364 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Nếu hành động này được xem là quan trọng hay không. Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm " -"mục công cụ cho hành động này hiển thị văn bản trong chế độ « " -"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ » (gtk thanh công cụ cả hai ngang)." - -#: gtk/gtkaction.c:372 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Ẩn nếu rỗng" - -#: gtk/gtkaction.c:373 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm trình đơn rỗng nào bị ẩn." - -#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 -#: gtk/gtkwidget.c:594 -msgid "Sensitive" -msgstr "Nhạy cảm" - -#: gtk/gtkaction.c:380 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Có nên hiệu lực hành động này hay không." - -#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:304 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:587 -msgid "Visible" -msgstr "Hiển thị" - -#: gtk/gtkaction.c:387 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Có nên hiển thị hành động này hay không." - -#: gtk/gtkaction.c:393 -msgid "Action Group" -msgstr "Nhóm hành động" - -#: gtk/gtkaction.c:394 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"Nhóm GtkActionGroup (nhóm hành động GTK) với đó hành động GtkAction này được " -"tượng ứng, hoặc NULL (rỗng: chỉ dùng nội bộ)." - -#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169 -msgid "Always show image" -msgstr "Lúc nào cũng hiện ảnh" - -#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Ảnh lúc nào cũng được hiển thị không" - -#: gtk/gtkactiongroup.c:171 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Tên cho nhóm hành động." - -#: gtk/gtkactiongroup.c:178 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Có nên hiệu lực nhóm hành động này hay không" - -#: gtk/gtkactiongroup.c:185 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Có nên hiển thị nhóm hành động này hay không" - -#: gtk/gtkactivatable.c:308 -msgid "Related Action" -msgstr "Hành vi liên quan" - -#: gtk/gtkactivatable.c:309 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" -"Hành động mà bộ kích hoạt được này sẽ kích hoạt và từ đó nó sẽ nhận bản cập " -"nhật" - -#: gtk/gtkactivatable.c:331 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Dùng hình thức hành vi" - -#: gtk/gtkactivatable.c:332 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Có nên sử dụng các thuộc tính hình thức hành vi liên quan hay không" - -#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 -#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269 -msgid "Value" -msgstr "Giá trị" - -#: gtk/gtkadjustment.c:94 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Giá trị của hiệu số chỉnh" - -#: gtk/gtkadjustment.c:110 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Giá trị tối thiểu" - -#: gtk/gtkadjustment.c:111 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Giá trị tối thiểu của hiệu số chỉnh" - -#: gtk/gtkadjustment.c:130 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Giá trị tối đa" - -#: gtk/gtkadjustment.c:131 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Giá trị tối đa của hiệu số chỉnh" - -#: gtk/gtkadjustment.c:147 -msgid "Step Increment" -msgstr "Tăng bước" - -#: gtk/gtkadjustment.c:148 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Tăng bước của hiệu số chỉnh" - -#: gtk/gtkadjustment.c:164 -msgid "Page Increment" -msgstr "Tăng trang" - -#: gtk/gtkadjustment.c:165 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Tăng trang của hiệu số chỉnh" - -#: gtk/gtkadjustment.c:184 -msgid "Page Size" -msgstr "Cỡ trang" - -#: gtk/gtkadjustment.c:185 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Kích thước trang của hiệu số chỉnh" - -#: gtk/gtkalignment.c:109 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Canh hàng ngang" - -#: gtk/gtkalignment.c:110 gtk/gtkbutton.c:270 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Vị trí theo chiều ngang của một cửa sổ con trong khoảng cách sẵn sàng. 0.0 " -"là canh trái, 1.0 là canh phải" - -#: gtk/gtkalignment.c:119 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Canh hàng dọc" - -#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:289 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Vị trí theo chiều dọc của một cửa sổ con trong khoảng cách sẵn sàng. 0.0 là " -"trên cùng, 1.0 là dưới đáy" - -#: gtk/gtkalignment.c:128 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Tỷ lệ ngang" - -#: gtk/gtkalignment.c:129 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Nếu vùng ngang sẵn sàng có lớn hơn cần thiết cho cửa sổ con, bao nhiêu phần " -"cần dùng cho nó. 0.0 là không có gì, 1.0 là tất cả" - -#: gtk/gtkalignment.c:137 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Tỷ lệ dọc" - -#: gtk/gtkalignment.c:138 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Nếu vùng dọc sẵn sàng có lớn hơn cần thiết cho cửa sổ con, bao nhiêu phần " -"cần dùng cho nó. 0.0 là không có gì, 1.0 là tất cả" - -#: gtk/gtkalignment.c:155 -msgid "Top Padding" -msgstr "Đệm trên" - -#: gtk/gtkalignment.c:156 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Đệm cần chèn trên ô điều khiển." - -#: gtk/gtkalignment.c:172 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Đệm dưới" - -#: gtk/gtkalignment.c:173 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Đệm cần chèn dưới ô điều khiển." - -#: gtk/gtkalignment.c:189 -msgid "Left Padding" -msgstr "Đệm trái" - -#: gtk/gtkalignment.c:190 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Đệm cần chèn bên trái ô điều khiển." - -#: gtk/gtkalignment.c:206 -msgid "Right Padding" -msgstr "Đệm phải" - -#: gtk/gtkalignment.c:207 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Đệm cần chèn bên phải ô điều khiển." - -#: gtk/gtkarrow.c:95 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Hướng mũi tên" - -#: gtk/gtkarrow.c:96 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Mũi tên nên chỉ tới hướng này" - -#: gtk/gtkarrow.c:104 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Bóng mũi tên" - -#: gtk/gtkarrow.c:105 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Diện mạo của bóng chung quang mũi tên" - -#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:715 gtk/gtkmenuitem.c:368 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Co giãn mũi tên" - -#: gtk/gtkarrow.c:113 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Khoảng cách dùng bởi một mũi tên" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:93 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Canh hàng ngang" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:94 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Canh hàng X của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:100 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Canh hàng dọc" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:101 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Canh hàng Y của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:107 -msgid "Ratio" -msgstr "Tỷ lệ" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:108 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Tỷ lệ hình thể nếu « obey_child » (theo ô điều khiển con) là SAI" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:114 -msgid "Obey child" -msgstr "Theo con" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:115 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Buộc tỷ lệ hình thể sẽ khớp điều của khung con" - -#: gtk/gtkassistant.c:308 -msgid "Header Padding" -msgstr "Đệm phần đầu" - -#: gtk/gtkassistant.c:309 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Số điểm ảnh chung quanh phần đầu." - -#: gtk/gtkassistant.c:316 -msgid "Content Padding" -msgstr "Đệm nội dung" - -#: gtk/gtkassistant.c:317 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Số điểm ảnh chung quanh các trang nội dung." - -#: gtk/gtkassistant.c:333 -msgid "Page type" -msgstr "Kiểu trang" - -#: gtk/gtkassistant.c:334 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Kiểu trang trợ lý" - -#: gtk/gtkassistant.c:351 -msgid "Page title" -msgstr "Tựa trang" - -#: gtk/gtkassistant.c:352 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Tựa đề của trang trợ lý" - -#: gtk/gtkassistant.c:368 -msgid "Header image" -msgstr "Ảnh phần đầu" - -#: gtk/gtkassistant.c:369 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Ảnh phần đầu cho trang trợ lý" - -#: gtk/gtkassistant.c:385 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Ảnh khung lề" - -#: gtk/gtkassistant.c:386 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Ảnh khung lề cho trang trợ lý" - -#: gtk/gtkassistant.c:401 -msgid "Page complete" -msgstr "Trang hoàn tất" - -#: gtk/gtkassistant.c:402 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Có nên tất cả các trường cần thiết trên trang đã được điền vào chưa" - -#: gtk/gtkbbox.c:101 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Độ rộng con tối thiểu" - -#: gtk/gtkbbox.c:102 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Độ rộng tối thiểu của các nút bên trong hộp" - -#: gtk/gtkbbox.c:110 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Chiều cao con tối thiểu" - -#: gtk/gtkbbox.c:111 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Độ cao tối thiểu của các nút bên trong hộp" - -#: gtk/gtkbbox.c:119 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Con nội bộ có đệm" - -#: gtk/gtkbbox.c:120 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Tăng kích thước ô điều khiển con cả hai bên bằng lượng này" - -#: gtk/gtkbbox.c:128 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Độ cao đệm nội cửa sổ con" - -#: gtk/gtkbbox.c:129 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Tăng kích thước ô điều khiển con trên và dưới bằng lượng này" - -#: gtk/gtkbbox.c:137 -msgid "Layout style" -msgstr "Kiểu dáng bố trí" - -#: gtk/gtkbbox.c:138 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: default, spread, " -"edge, start and end" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbbox.c:146 -msgid "Secondary" -msgstr "Phụ" - -#: gtk/gtkbbox.c:147 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons" -msgstr "" -"Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con này xuất hiện trong một nhóm ô điều khiển con " -"phụ, thích hợp với, lấy thí dụ, cái nút trợ giúp." - -#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtkiconview.c:666 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 -msgid "Spacing" -msgstr "Khoảng cách" - -#: gtk/gtkbox.c:131 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Khoảng cách giữa các ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtktable.c:165 -#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Đồng đều" - -#: gtk/gtkbox.c:141 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Các ô điều khiển con có nên có cùng kích thước hay không" - -#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:102 gtk/gtktoolbar.c:567 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 gtk/gtktoolpalette.c:1053 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 -msgid "Expand" -msgstr "Mở rộng" - -#: gtk/gtkbox.c:149 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" -"Ô điều khiển con có nên nhận thêm không gian bổ sung khi ô điều khiển mẹ to " -"ra không" - -#: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 -msgid "Fill" -msgstr "Điền đầy" - -#: gtk/gtkbox.c:156 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Các không gian được gán cho ô điều khiển con nên được cấp cho con ấy hoặc " -"được dùng để đệm cửa sổ không" - -#: gtk/gtkbox.c:162 -msgid "Padding" -msgstr "Đệm" - -#: gtk/gtkbox.c:163 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" -"Khoảng cách bổ sung giữa ô điều khiển con và các ô điều khiển chung quanh, " -"tính theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtkbox.c:169 -msgid "Pack type" -msgstr "Kiểu đóng bó" - -#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:742 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"Một GtkPackType ngụ ý nếu đóng bó ô điều khiển từ đầu hay cuối của ô điều " -"khiển mẹ" - -#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:720 gtk/gtkpaned.c:241 gtk/gtkruler.c:151 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 -msgid "Position" -msgstr "Vị trí" - -#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:721 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Chỉ mục của ô điều khiển con trong ô điều khiển mẹ" - -#: gtk/gtkbuilder.c:96 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Miền thông dịch:" - -#: gtk/gtkbuilder.c:97 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Miền thông dịch được gettext dùng" - -#: gtk/gtkbutton.c:220 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "" -"Văn bản của ô điều khiển nhãn trong cái nút, nếu nút chứa một nhãn ô điều " -"khiển" - -#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:205 gtk/gtklabel.c:528 -#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211 -msgid "Use underline" -msgstr "Gạch dưới" - -#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:206 gtk/gtklabel.c:529 -#: gtk/gtkmenuitem.c:321 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Nếu bật, đường gạch dưới trong văn bản biểu thị rằng ký tự kế tiếp được dùng " -"như là phím tắt" - -#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150 -msgid "Use stock" -msgstr "Dùng mục chuẩn" - -#: gtk/gtkbutton.c:236 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Nếu bật, nhãn được dùng sẽ chọn một mục chuẩn thay vì hiển thị nhãn đó" - -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:848 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 -msgid "Focus on click" -msgstr "Tiêu điểm theo nhắp" - -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Cái nút có nên lấy tiêu điểm khi nó được nhắp chuột hay không" - -#: gtk/gtkbutton.c:251 -msgid "Border relief" -msgstr "Đắp nổi viền" - -#: gtk/gtkbutton.c:252 -msgid "The border relief style" -msgstr "Kiểu dáng của đắp nổi viền" - -#: gtk/gtkbutton.c:269 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Canh hàng ngang cho con" - -#: gtk/gtkbutton.c:288 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Canh hàng dọc cho con" - -#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135 -msgid "Image widget" -msgstr "Ô điều khiển ảnh" - -#: gtk/gtkbutton.c:306 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Ô điều khiển con cần xuất hiện kế bên văn bản trên nút" - -#: gtk/gtkbutton.c:320 -msgid "Image position" -msgstr "Vị trí ảnh" - -#: gtk/gtkbutton.c:321 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Vị trí của ảnh tương ứng với văn bản" - -#: gtk/gtkbutton.c:441 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Khoảng cách mặc định" - -#: gtk/gtkbutton.c:442 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "" -"Khoảng cách phụ thêm cho các nút kiểu « GTK_CAN_DEFAULT » (có thể là mặc " -"định)" - -#: gtk/gtkbutton.c:456 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Khoảng cách bên ngoài mặc định" - -#: gtk/gtkbutton.c:457 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"Khoảng cách phụ thêm cho các nút kiểu « GTK_CAN_DEFAULT » mà lúc nào cũng " -"được vẽ bên ngoài viền" - -#: gtk/gtkbutton.c:462 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Độ dịch chuyển con X" - -#: gtk/gtkbutton.c:463 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Dịch chuyển bao nhiêu theo trục X khi nút được bấm" - -#: gtk/gtkbutton.c:470 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Độ dịch chuyển con Y" - -#: gtk/gtkbutton.c:471 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Dịch chuyển bao nhiêu theo trục Y khi nút được bấm" - -#: gtk/gtkbutton.c:487 -msgid "Displace focus" -msgstr "Dịch chuyển tiêu điểm" - -#: gtk/gtkbutton.c:488 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Tài sản của « child_displacement_x/_y » (độ dịch chuyển con X/Y) cũng nên có " -"tác động chữ nhật tiêu điểm hay không" - -#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:692 gtk/gtkentry.c:1737 -msgid "Inner Border" -msgstr "Viền bên trong" - -#: gtk/gtkbutton.c:502 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Viền giữa cạnh nút và điều con." - -#: gtk/gtkbutton.c:515 -msgid "Image spacing" -msgstr "Khoảng cách ảnh" - -#: gtk/gtkbutton.c:516 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Khoảng cách cần chèn giữa ảnh và nhãn" - -#: gtk/gtkcalendar.c:436 -msgid "Year" -msgstr "Năm" - -#: gtk/gtkcalendar.c:437 -msgid "The selected year" -msgstr "Năm được chọn" - -#: gtk/gtkcalendar.c:450 -msgid "Month" -msgstr "Tháng" - -#: gtk/gtkcalendar.c:451 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Tháng được chọn (theo số từ 0 đến 11)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:465 -msgid "Day" -msgstr "Ngày" - -#: gtk/gtkcalendar.c:466 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Ngày được chọn (theo số từ 1 đến 31, hoặc giá trị 0 để bỏ chọn ngày được " -"chọn hiện thời)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:480 -msgid "Show Heading" -msgstr "Hiện tiêu đề" - -#: gtk/gtkcalendar.c:481 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị tiêu đề" - -#: gtk/gtkcalendar.c:495 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Hiện tên ngày" - -#: gtk/gtkcalendar.c:496 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị tên ngày" - -#: gtk/gtkcalendar.c:509 -msgid "No Month Change" -msgstr "Đừng đổi tháng" - -#: gtk/gtkcalendar.c:510 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Nếu ĐÚNG thì không thể thay đổi tháng được chọn" - -#: gtk/gtkcalendar.c:524 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Hiện số tuần" - -#: gtk/gtkcalendar.c:525 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị số thứ tự tuần trong năm" - -#: gtk/gtkcalendar.c:540 -msgid "Details Width" -msgstr "Độ rộng chi tiết" - -#: gtk/gtkcalendar.c:541 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Độ rộng chi tiết (ký tự)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:556 -msgid "Details Height" -msgstr "Độ cao chi tiết" - -#: gtk/gtkcalendar.c:557 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Độ cao chi tiết (hàng)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:573 -msgid "Show Details" -msgstr "Hiện chi tiết" - -#: gtk/gtkcalendar.c:574 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị chi tiết" - -#: gtk/gtkcalendar.c:586 -msgid "Inner border" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:587 -msgid "Inner border space" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:598 -msgid "Vertical separation" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:599 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:610 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:611 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcelleditable.c:43 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Tiến trình chỉnh sửa bị thôi" - -#: gtk/gtkcelleditable.c:44 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Ngụ ý rằng tiến trình chỉnh sửa bị thôi" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 -msgid "mode" -msgstr "chế độ" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Chế độ có thể hiệu chỉnh của CellRenderer (bộ vẽ ô)" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 -msgid "visible" -msgstr "hiện" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:187 -msgid "Display the cell" -msgstr "Hiển thị ô đó" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "HIện ô nhạy cảm" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 -msgid "xalign" -msgstr "canh lề x" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 -msgid "The x-align" -msgstr "Hệ số canh lề X" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 -msgid "yalign" -msgstr "canh lề Y" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 -msgid "The y-align" -msgstr "Hệ số canh lề Y" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 -msgid "xpad" -msgstr "đệm x" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:222 -msgid "The xpad" -msgstr "Hệ số đệm X" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 -msgid "ypad" -msgstr "đệm y" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 -msgid "The ypad" -msgstr "Hệ số đệm Y" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 -msgid "width" -msgstr "độ rộng" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 -msgid "The fixed width" -msgstr "Chiều rộng cố định" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 -msgid "height" -msgstr "độ cao" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 -msgid "The fixed height" -msgstr "Chiều cao cố định" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 -msgid "Is Expander" -msgstr "Có thể mở rộng" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 -msgid "Row has children" -msgstr "Hàng này có ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Đã mở rộng" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Hàng này có ô điều khiển con, và đang hiển thị hết" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Tên màu nền ô" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:279 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Màu nền ô theo chuỗi" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Cell background color" -msgstr "Màu nền ô" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Màu nền ô theo GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 -msgid "Editing" -msgstr "Sửa" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Công cụ vẽ ô đang trong chế độ chỉnh sửa không" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:303 -msgid "Cell background set" -msgstr "Đặt màu nền ô" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 -msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Thẻ này có tắc động tới màu nền ô hay không" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Giá trị phím của phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Bộ sửa đổi phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Mặt nạ sửa đổi của phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Mã phím của phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Mã phím phần cứng của phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Chế độ phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Kiểu phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:106 -msgid "Model" -msgstr "Mô hình" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Mô hình chứa các giá trị có thể cho hộp tổ hợp" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 gtk/gtkcomboboxentry.c:109 -msgid "Text Column" -msgstr "Cột văn bản" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:110 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Một cột trong mô hình nguồn dữ liệu từ đó cần lấy các chuỗi" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:147 gtk/gtkcombobox.c:915 -msgid "Has Entry" -msgstr "Có mục nhập" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Nếu SAI thì đừng cho phép nhập chuỗi nào khác với những điều đã chọn" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Đối tượng đệm điểm ảnh" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Đệm điểm ảnh cần vẽ" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Đệm điểm ảnh bộ mở" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Đệm điểm ảnh cho bộ đã mở rộng" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Đệm điểm ảnh bộ đóng" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Đệm điểm ảnh cho bộ đã đóng" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:265 gtk/gtkstatusicon.c:230 -msgid "Stock ID" -msgstr "ID chuẩn" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "Mã ID chuẩn cho các biểu tượng chuẩn cần vẽ" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:258 gtk/gtkstatusicon.c:271 -msgid "Size" -msgstr "Cỡ" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Giá trị GtkIconSize có xác định kích thước của biểu tượng được vẽ" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -msgid "Detail" -msgstr "Chi tiết" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Chi tiết vẽ cần gởi qua cho cơ chế sắc thái" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 -msgid "Follow State" -msgstr "Theo tính tráng" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 -msgid "" -"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Có nên tô màu đệm điểm ảnh đã vẽ theo tình trạng hay không" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:340 gtk/gtkwindow.c:610 -msgid "Icon" -msgstr "Biểu tượng" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Giá trị của thanh tiến trình" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 -#: gtk/gtkentry.c:735 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:243 -#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198 -msgid "Text" -msgstr "Văn bản" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Văn bản trên thanh tiến trình" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "Đập" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"Đặt thành giá trị dương để ngụ ý đã tiến hành, nhưng chưa biết bao nhiều." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:119 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Canh lề X cho văn bản" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:120 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Chỉnh canh văn bản ngang, từ 0 (bên trái) đến 1 (bên phải). Ngược lại cho bố " -"trí viết từ phải sang trái (RTL)." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:126 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Canh lề Y cho văn bản" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:127 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Chỉnh canh văn bản dọc, từ 0 (trên) tới 1 (dưới)" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732 -#: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:336 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110 -msgid "Orientation" -msgstr "Hướng" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Hướng và chiều đi của thanh tiến hành" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:378 -#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208 -msgid "Adjustment" -msgstr "Điều chỉnh" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." -msgstr "Điều chỉnh chứa giá trị của cái nút xoay." - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 -msgid "Climb rate" -msgstr "Tỷ lệ tăng" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Tỷ lệ tăng tốc khi bạn bấm giữ một cái nút nào đó" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:275 gtk/gtkspinbutton.c:226 -msgid "Digits" -msgstr "Số" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Số lần số cần hiển thị" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:505 -#: gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:115 -#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 -msgid "Active" -msgstr "Hoạt động" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Nút xoay tròn vẫn hoạt động (tức là hiển thị trong ô) không" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Xung của nút xoay tròn" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "Giá trị GtkIconSize có xác định kích thước của nút xoay tròn được vẽ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 -msgid "Text to render" -msgstr "Văn bản cần vẽ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 -msgid "Markup" -msgstr "Mã định dạng" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Văn bản có mã định dạng cần vẽ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:514 -msgid "Attributes" -msgstr "Thuộc tính" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Danh sách các thuộc tính kiểu dáng cần áp dụng vào văn bản của bộ vẽ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Chế độ đoạn văn đơn" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 -msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Có nên giữ lại toàn văn bản trong cùng một đoạn văn hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 -msgid "Background color name" -msgstr "Tên màu nền" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Tên màu nền theo chuỗi" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 -msgid "Background color" -msgstr "Màu nền" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Màu nền theo GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Tên màu cảnh gần" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Tên màu cảnh gần theo chuỗi" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 -msgid "Foreground color" -msgstr "Màu cảnh gần" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Màu cảnh gần theo GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:659 gtk/gtktexttag.c:251 -#: gtk/gtktextview.c:576 -msgid "Editable" -msgstr "Có thể hiệu chỉnh" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Người dùng có thể hiệu chỉnh văn bản hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 -msgid "Font" -msgstr "Phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "" -"Mô tả phông chữ dạng chuỗi, v.d. « Sans Italic 12 » (không chân nghiêng 12 " -"điểm)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Mô tả phông chữ theo cấu trúc PangoFontDescription" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 -msgid "Font family" -msgstr "Họ phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "" -"Tên họ phông chữ, v.d. Sans (không chân), Helvetica, Times, Monospace (đơn " -"cách)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 -#: gtk/gtktexttag.c:291 -msgid "Font style" -msgstr "Kiểu phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 -#: gtk/gtktexttag.c:300 -msgid "Font variant" -msgstr "Biến thể phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -#: gtk/gtktexttag.c:309 -msgid "Font weight" -msgstr "Độ đậm phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 -#: gtk/gtktexttag.c:320 -msgid "Font stretch" -msgstr "Độ giãn phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 -#: gtk/gtktexttag.c:329 -msgid "Font size" -msgstr "Cỡ phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font points" -msgstr "ĐIểm phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 -msgid "Font size in points" -msgstr "Kích thước phông chữ theo điểm" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 -msgid "Font scale" -msgstr "Tỷ lệ phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Hệ số tỷ lệ của phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 -msgid "Rise" -msgstr "Độ nâng lên" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Hiệu số của chữ trên đường cơ bản (dưới đường cơ bản nếu độ có nâng lên âm)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Gạch đè" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Văn bản có bị gạch đè hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 -msgid "Underline" -msgstr "Gạch chân" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Kiểu dạng gạch chân của văn bản" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 -msgid "Language" -msgstr "Ngôn ngữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Ngôn ngữ trong văn bản, dùng mã hai chữ ISO (v.d. « vi »). Pango có thể dùng " -"mã này để vẽ văn bản. Nếu bạn không hiểu tham số này, rất có thể là bạn " -"không cần nó" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:639 gtk/gtkprogressbar.c:206 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Làm bầu dục" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Chỗ ưa thích để làm cho chuỗi như hình bầu dục, nếu bộ vẽ ô không có đủ chỗ " -"để hiển thị toàn chuỗi" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 -#: gtk/gtklabel.c:659 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Độ rộng (ký tự)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:660 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Độ rộng nhãn đã muốn, theo ký tự" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Chế độ cuộn" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Cách ngắt toàn chuỗi ra nhiều dòng riêng, nếu bộ vẽ ô không có đủ chỗ để " -"hiển thị toàn chuỗi" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:739 -msgid "Wrap width" -msgstr "Độ rộng cuộn" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Độ rộng nơi ngắt dòng văn bản" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 -msgid "Alignment" -msgstr "Canh lề" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Cách canh các đường" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564 -msgid "Background set" -msgstr "Đặt nền" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới màu nền hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 -msgid "Foreground set" -msgstr "Đặt cảnh gần" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới màu cảnh gần hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 -msgid "Editability set" -msgstr "Đặt khả năng hiệu chỉnh" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới khả năng hiệu chỉnh văn bản hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 -msgid "Font family set" -msgstr "Đặt họ phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới họ phông chữ hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 -msgid "Font style set" -msgstr "Đặt kiểu dạng phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới kiểu dạng phông chữ hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 -msgid "Font variant set" -msgstr "Đặt biến thể phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới biến thể phông chữ hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 -msgid "Font weight set" -msgstr "Đặt độ đậm phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới độ đậm phông chữ hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Đặt độ giãn phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới độ giãn phông chữ hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 -msgid "Font size set" -msgstr "Đặt cỡ phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới kích thước phông chữ hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Font scale set" -msgstr "Đặt tỷ lệ phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Nếu thẻ này có co giãn kích thước phông chữ bằng một hệ số hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 -msgid "Rise set" -msgstr "Đặt độ nâng lên" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới độ nâng lên hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Đặt gạch đè" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới gạch đè hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 -msgid "Underline set" -msgstr "Đặt gạch chân" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới gạch chân hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 -msgid "Language set" -msgstr "Đặt ngôn ngữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới ngôn ngữ của văn bản vẽ hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Đặt hình bầu dục" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới chế độ dạng thức hình bầu dục hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "Align set" -msgstr "Canh lề đặt" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới chế độ chỉnh canh hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 -msgid "Toggle state" -msgstr "Tình trạng bật/tắt" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Tình trạng bật hay tắt của cái nút" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Tình trạng không thống nhất" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Tình trạng không thống nhất của cái nút" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 -msgid "Activatable" -msgstr "Có thể hoạt hóa" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Có thể hoạt hóa cái nút bật / tắt" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 -msgid "Radio state" -msgstr "Trạng thái chọn một" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Vẽ nút bật/tắt như là nút chọn một" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 -msgid "Indicator size" -msgstr "Cỡ cái chỉ" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Kích thước của vòng bên trong chỉ chọn một" - -#: gtk/gtkcellview.c:182 -msgid "CellView model" -msgstr "Mô hình Xem Ô" - -#: gtk/gtkcellview.c:183 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Mô hình cho khung xem ô" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Cỡ cái chỉ" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:174 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Khoảng cách cái chỉ" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:78 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Khoảng cách chung quanh vòng bên trong chỉ chọn một" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Mục t.rình đơn có được chọn hay không" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Không thống nhất" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Có hiển thị tình trạng không thống nhất hay không" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Vẽ dạng mục trình đơn chọn một" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Mục trình đơn hình về mục chọn một hay không" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:161 -msgid "Use alpha" -msgstr "Dùng anfa" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:162 -msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "Có nên cho màu một giá trị anfa hay không" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 -#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:432 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 -msgid "Title" -msgstr "Tiêu đề" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:177 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Tiêu đề của hộp thoại chọn màu" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:303 -msgid "Current Color" -msgstr "Màu hiện có" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:192 -msgid "The selected color" -msgstr "Màu hiện thời được chọn" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:310 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Độ anfa hiện thời" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:207 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Giá trị độ đục được chọn (0 là trong suốt hoàn toàn, 65535 là đặc hoàn toàn)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:289 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Điều khiển độ đục" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:290 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Bộ chọn màu cho phép đặt độ đục hay không" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:296 -msgid "Has palette" -msgstr "Có bảng chọn" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:297 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Bảng chọn có được dùng hay không" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:304 -msgid "The current color" -msgstr "Màu hiện thời" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:311 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Giá trị độ đục hiện thời (0 là trong suốt hoàn toàn, 65535 là đục hoàn toàn)" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 -msgid "Color Selection" -msgstr "Chọn Màu" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Lựa chọn màu nhúng trong hộp thoại." - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 -msgid "OK Button" -msgstr "Nút OK" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Cái nút OK (đồng ý) của hộp thoại." - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Nút Thôi" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Cái nút Thôi của hộp thoại." - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 -msgid "Help Button" -msgstr "Nút Trợ giúp" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Cái nút Trợ giúp của hộp thoại." - -#: gtk/gtkcombo.c:147 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Hiệu lực các phím mũi tên" - -#: gtk/gtkcombo.c:148 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "Các phím mũi tên di chuyển xuyên qua danh sách mục hay không" - -#: gtk/gtkcombo.c:154 -msgid "Always enable arrows" -msgstr "Luôn hiệu lực các mũi tên" - -#: gtk/gtkcombo.c:155 -msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "Tài sản quá thời nên bị bỏ qua" - -#: gtk/gtkcombo.c:161 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường" - -#: gtk/gtkcombo.c:162 -msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "Có phân biệt chữ hoa và chữ thường khi khớp mục danh sách hay không" - -#: gtk/gtkcombo.c:169 -msgid "Allow empty" -msgstr "Cho phép rỗng" - -#: gtk/gtkcombo.c:170 -msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "Cho phép giá trị rỗng được nhập vào trường này không" - -#: gtk/gtkcombo.c:177 -msgid "Value in list" -msgstr "Giá trị có sẵn" - -#: gtk/gtkcombo.c:178 -msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "Cho phép nhập giá trị đã có trong danh sách hay không" - -#: gtk/gtkcombobox.c:723 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Mô hình Hộp Tổ hợp" - -#: gtk/gtkcombobox.c:724 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Mô hình cho hộp tổ hợp" - -#: gtk/gtkcombobox.c:740 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Độ rộng cuộn khi bố trí các mục trong lưới" - -#: gtk/gtkcombobox.c:760 -msgid "Row span column" -msgstr "Cột theo hàng" - -#: gtk/gtkcombobox.c:761 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Cột TreeModel (mô hình cây) chứa các giá trị ô theo hàng" - -#: gtk/gtkcombobox.c:782 -msgid "Column span column" -msgstr "Cột theo cột" - -#: gtk/gtkcombobox.c:783 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Cột TreeModel (mô hình cây) chứa các giá trị ô theo cột" - -#: gtk/gtkcombobox.c:804 -msgid "Active item" -msgstr "Mục hoạt động" - -#: gtk/gtkcombobox.c:805 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Mục hiện thời hoạt động" - -#: gtk/gtkcombobox.c:824 gtk/gtkuimanager.c:226 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Thêm tách rời vào trình đơn" - -#: gtk/gtkcombobox.c:825 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Nếu trình đơn thả xuống nên có mục trình đơn tách rời hay không" - -#: gtk/gtkcombobox.c:840 gtk/gtkentry.c:684 -msgid "Has Frame" -msgstr "Có khung" - -#: gtk/gtkcombobox.c:841 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Hộp tổ hợp có vẽ khung ở quanh ô điều khiển con hay không" - -#: gtk/gtkcombobox.c:849 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Hộp tổ hợp có nên lấy tiêu điểm khi được nhắp chuột hay không" - -#: gtk/gtkcombobox.c:864 gtk/gtkmenu.c:560 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Tựa đề tách rời" - -#: gtk/gtkcombobox.c:865 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "" -"Tựa đề có thể hiển thị bởi bộ quản lý cửa sổ, khi điều bật lên được tách rời" - -#: gtk/gtkcombobox.c:882 -msgid "Popup shown" -msgstr "Hiện điều bật lên" - -#: gtk/gtkcombobox.c:883 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Có nên hiển thị điều thả xuống của tổ hợp hay không" - -#: gtk/gtkcombobox.c:899 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Độ nhạy Nút" - -#: gtk/gtkcombobox.c:900 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Cái nút thả xuống vẫn nhạy cảm khi mô hình trống không" - -#: gtk/gtkcombobox.c:916 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:931 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:932 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:940 -msgid "Appears as list" -msgstr "Xuất hiện dạng danh sách" - -#: gtk/gtkcombobox.c:941 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "" -"Trình đơn thả xuống có nên hình như danh sách hơn trình đơn hay không" - -#: gtk/gtkcombobox.c:957 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Cỡ mũi tên" - -#: gtk/gtkcombobox.c:958 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Kích cỡ tối thiểu của mũi tên trong hộp tổ hợp" - -#: gtk/gtkcombobox.c:973 gtk/gtkentry.c:784 gtk/gtkhandlebox.c:174 -#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:625 -#: gtk/gtkviewport.c:141 -msgid "Shadow type" -msgstr "Kiểu bóng" - -#: gtk/gtkcombobox.c:974 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Kiểu bóng nào cần vẽ chung quanh hộp tổ hợp" - -#: gtk/gtkcontainer.c:238 -msgid "Resize mode" -msgstr "Chế độ đổi cỡ" - -#: gtk/gtkcontainer.c:239 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Xác định xem sự kiện thay đổi kích thước được xử lý như thế nào" - -#: gtk/gtkcontainer.c:246 -msgid "Border width" -msgstr "Độ rộng viền" - -#: gtk/gtkcontainer.c:247 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "" -"Chiều rộng của đường biên rỗng bên ngoài ô điều khiển của bộ chứa này" - -#: gtk/gtkcontainer.c:255 -msgid "Child" -msgstr "Con" - -#: gtk/gtkcontainer.c:256 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Có thể được dùng để thêm ô điều khiển con mới vào độ chứa" - -#: gtk/gtkcurve.c:127 -msgid "Curve type" -msgstr "Kiểu đường cong" - -#: gtk/gtkcurve.c:128 -msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "Đường cong tuyến, hay nội suy chốt trục, hay dạng tự do" - -#: gtk/gtkcurve.c:135 -msgid "Minimum X" -msgstr "X tối thiểu" - -#: gtk/gtkcurve.c:136 -msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "Giá trị tối thiểu có thể cho X" - -#: gtk/gtkcurve.c:144 -msgid "Maximum X" -msgstr "X tối đa" - -#: gtk/gtkcurve.c:145 -msgid "Maximum possible X value" -msgstr "Giá trị tối đa có thể cho X" - -#: gtk/gtkcurve.c:153 -msgid "Minimum Y" -msgstr "Y tối thiểu" - -#: gtk/gtkcurve.c:154 -msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Giá trị tối thiểu có thể cho Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:162 -msgid "Maximum Y" -msgstr "Y tối đa" - -#: gtk/gtkcurve.c:163 -msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "Giá trị tối đa có thể cho Y" - -#: gtk/gtkdialog.c:149 -msgid "Has separator" -msgstr "Có bộ phân cách" - -#: gtk/gtkdialog.c:150 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "Hộp thoại này có đường phân cách phía trên các nút của nó" - -#: gtk/gtkdialog.c:195 gtk/gtkinfobar.c:439 -msgid "Content area border" -msgstr "Viền vùng nội dung" - -#: gtk/gtkdialog.c:196 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Độ rộng của đường biên quanh vùng hộp thoại chính" - -#: gtk/gtkdialog.c:213 gtk/gtkinfobar.c:456 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Khoảng cách vùng nội dung" - -#: gtk/gtkdialog.c:214 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Khoảng cách giữa các phần tử chính của vùng hộp thoại chính" - -#: gtk/gtkdialog.c:221 gtk/gtkinfobar.c:472 -msgid "Button spacing" -msgstr "Khoảng cách nút" - -#: gtk/gtkdialog.c:222 gtk/gtkinfobar.c:473 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Khoảng cách giữa các cái nút" - -#: gtk/gtkdialog.c:230 gtk/gtkinfobar.c:488 -msgid "Action area border" -msgstr "Viền vùng hoạt động" - -#: gtk/gtkdialog.c:231 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Độ rộng đường biên quanh vùng nút tại đáy hộp thoại" - -#: gtk/gtkentry.c:631 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Vùng đệm Văn bản" - -#: gtk/gtkentry.c:632 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Đối tượng vùng đệm văn bản mà thực sự cất giữ văn bản của mục nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:639 gtk/gtklabel.c:602 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Vị trí con trỏ" - -#: gtk/gtkentry.c:640 gtk/gtklabel.c:603 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Vị trí hiện thời của con trỏ chèn theo ký tự" - -#: gtk/gtkentry.c:649 gtk/gtklabel.c:612 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Biên vùng chọn" - -#: gtk/gtkentry.c:650 gtk/gtklabel.c:613 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Vị trí của cuối vùng chọn đối diện với con trỏ, theo ký tự" - -#: gtk/gtkentry.c:660 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Có thể hiệu chỉnh nội dung của mục nhập hay không" - -#: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentrybuffer.c:383 -msgid "Maximum length" -msgstr "Độ dài tối đa" - -#: gtk/gtkentry.c:668 gtk/gtkentrybuffer.c:384 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Số ký tự tối đa của mục nhập này. Số không nghĩa là vô hạn" - -#: gtk/gtkentry.c:676 -msgid "Visibility" -msgstr "Hiển thị" - -#: gtk/gtkentry.c:677 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"SAI sẽ hiển thị « ký tự vô hình » thay vì chuỗi thật (chế độ mật khẩu)" - -#: gtk/gtkentry.c:685 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "SAI sẽ bỏ góc xiên bên ngoài ra mục nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:693 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"Viền giữa văn bản và khung. Có quyền cao hơn tài sản kiểu dáng viền bên trong" - -#: gtk/gtkentry.c:700 gtk/gtkentry.c:1266 -msgid "Invisible character" -msgstr "Ký tự vô hình" - -#: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkentry.c:1267 -msgid "" -"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"Ký tự cần dùng khi che giấy nội dung của mục nhập ( trong chế độ mật khẩu)" - -#: gtk/gtkentry.c:708 -msgid "Activates default" -msgstr "Kích hoạt mặc định" - -#: gtk/gtkentry.c:709 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Có kích hoạt ô điều khiển mặc định hay không (ví dụ như cái nút mặc định " -"trong hộp thoại) khi nhấn phím Enter" - -#: gtk/gtkentry.c:715 -msgid "Width in chars" -msgstr "Độ rộng (ký tự)" - -#: gtk/gtkentry.c:716 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Số ký tự cần chừa trống trong mục nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:725 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Hiệu số cuộn" - -#: gtk/gtkentry.c:726 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Số điểm ảnh trong mục nhập được cuộn sang bên trái ra màn hình" - -#: gtk/gtkentry.c:736 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Nội dung mục nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:751 gtk/gtkmisc.c:73 -msgid "X align" -msgstr "Canh hàng X" - -#: gtk/gtkentry.c:752 gtk/gtkmisc.c:74 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Canh hàng ngang, từ 0 (bên trái) đến 1 (bên phải). Ngược lại cho bố trí viết " -"từ phải sang trái (RTL)." - -#: gtk/gtkentry.c:768 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Cắt ngắn đa dòng" - -#: gtk/gtkentry.c:769 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Có nên cắt ngắn việc dán đoạn đa dòng thành một dòng hay không." - -#: gtk/gtkentry.c:785 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "Kiểu bóng nào cần vẽ chung quanh mục nhập khi « có khung » được đặt" - -#: gtk/gtkentry.c:800 gtk/gtktextview.c:656 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Chế độ ghi đè" - -#: gtk/gtkentry.c:801 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Đoạn văn mới có quyền ghi đè lên đoạn văn đã tồn tại không" - -#: gtk/gtkentry.c:815 gtk/gtkentrybuffer.c:368 -msgid "Text length" -msgstr "Chiều dài đoạn văn" - -#: gtk/gtkentry.c:816 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Chiều dài của đoạn văn hiện thời trong mục nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:831 -msgid "Invisible char set" -msgstr "Ký tự vô hình đã đặt" - -#: gtk/gtkentry.c:832 -msgid "Whether the invisible char has been set" -msgstr "Ký tự vô hình đã được đặt chưa" - -#: gtk/gtkentry.c:850 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Cảnh báo Caps Lock" - -#: gtk/gtkentry.c:851 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Mục nhập mật khẩu nên hiển thị một cảnh báo khi phím Caps Lock (khoá chữ " -"hoa) đã được kích hoạt, hay không." - -#: gtk/gtkentry.c:865 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Phân số Tiến hành" - -#: gtk/gtkentry.c:866 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Phân số hoàn tất trong công việc đang làm" - -#: gtk/gtkentry.c:883 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Bước đập tiến hành" - -#: gtk/gtkentry.c:884 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"Phân số trên chiều rộng mục nhập hoàn toàn cần di chuyển khối nảy lên tiến " -"hành cho mỗi lần gọi gtk_entry_progress_pulse()" - -#: gtk/gtkentry.c:900 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Đệm điểm ảnh chính" - -#: gtk/gtkentry.c:901 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Đệm điểm ảnh (pixbuf) chính cho mục nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:915 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Đệm điểm ảnh phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:916 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Đệm điểm ảnh (pixbuf) phụ cho mục nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:930 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "Mã số kho chính" - -#: gtk/gtkentry.c:931 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "Mã số kho cho biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:945 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "Mã số kho phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:946 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "Mã số kho cho biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:960 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Tên biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:961 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Tên biểu tượng cho biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:975 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Tên biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:976 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Tên biểu tượng cho biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:990 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "GIcon chính" - -#: gtk/gtkentry.c:991 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "GIcon cho biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1005 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "GIcon phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1006 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "GIcon cho biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1020 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Loại lưu trữ chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1021 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Đại diện được dùng cho biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1036 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Loại lưu trữ phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1037 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Đại diện được dùng cho biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1058 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Biểu tượng chính kích hoạt được" - -#: gtk/gtkentry.c:1059 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Biểu tượng chính có thể được kích hoạt không" - -#: gtk/gtkentry.c:1079 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Biểu tượng phụ kích hoạt được" - -#: gtk/gtkentry.c:1080 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Biểu tượng phụ có thể được kích hoạt không" - -#: gtk/gtkentry.c:1102 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Biểu tượng chính nhạy cảm" - -#: gtk/gtkentry.c:1103 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Biểu tượng chính là nhạy cảm không" - -#: gtk/gtkentry.c:1124 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Biểu tượng phụ nhạy cảm" - -#: gtk/gtkentry.c:1125 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Biểu tượng phụ là nhạy cảm không" - -#: gtk/gtkentry.c:1141 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Chuỗi chú giải biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1142 gtk/gtkentry.c:1178 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Nội dung của mẹo công cụ về biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1158 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Chuỗi chú giải biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1159 gtk/gtkentry.c:1197 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Nội dung của mẹo công cụ về biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1177 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Mã định dạng chú giải biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1196 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Mã định dạng chú giải biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1216 gtk/gtktextview.c:684 -msgid "IM module" -msgstr "Mô-đun IM" - -#: gtk/gtkentry.c:1217 gtk/gtktextview.c:685 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Có nên dùng mô-đun IM (tin nhắn) nào" - -#: gtk/gtkentry.c:1231 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Biểu tượng tiền tô sáng" - -#: gtk/gtkentry.c:1232 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"Biểu tượng có khả năng kích hoạt cũng nên tiền tô sáng khi con chuột ở trên" - -#: gtk/gtkentry.c:1245 -msgid "Progress Border" -msgstr "Viền tiến hành" - -#: gtk/gtkentry.c:1246 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Viền chung quanh thanh tiến hành" - -#: gtk/gtkentry.c:1738 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Viền giữa văn bản và khung." - -#: gtk/gtkentry.c:1754 -msgid "State Hint" -msgstr "Mẹo tình trạng" - -#: gtk/gtkentry.c:1755 -msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" -msgstr "Có nên gửi một tình trạng đúng khi vẽ bóng hay nền, hay không" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:354 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Nội dung của vùng đệm" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:369 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Chiều dài của đoạn văn hiện thời trong vùng đệm" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 -msgid "Completion Model" -msgstr "Mô hình làm hoàn thành" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Mô hình trong đó cần tìm điều khớp" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:286 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Độ dài khóa tối thiểu" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:287 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Độ dài tối thiểu của khóa tìm kiếm để tra tìm điều khớp" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587 -msgid "Text column" -msgstr "Cột văn bản" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Cột của mô hình chứa các chuỗi." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:323 -msgid "Inline completion" -msgstr "Làm hoàn thành có sẵn" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:324 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Có nên chèn tự động tiền tố dùng chung hay không" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:338 -msgid "Popup completion" -msgstr "Làm hoàn thành bật lên" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "" -"Có nên hiển thị các điều đã hoàn thành trong cửa sổ bật lên hay không" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 -msgid "Popup set width" -msgstr "Độ rộng bật lên cứng" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "" -"Nếu ĐÚNG thì cửa sổ bật lên sẽ có cùng một kích thước với mục nhập đó" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:373 -msgid "Popup single match" -msgstr "Bật lên điều khớp đơn" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:374 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "Nếu ĐÚNG thì cửa sổ bật lên sẽ xuất hiện cho chỉ một điều khớp thôi." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 -msgid "Inline selection" -msgstr "Chọn trực tiếp" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:389 -msgid "Your description here" -msgstr "Mô tả của bạn ở đây" - -#: gtk/gtkeventbox.c:91 -msgid "Visible Window" -msgstr "Hiển cửa sổ" - -#: gtk/gtkeventbox.c:92 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Có nên hiển thị hộp sự kiện, như trái ngược với vô hình, chỉ được dùng để " -"bẫy sự kiện." - -#: gtk/gtkeventbox.c:98 -msgid "Above child" -msgstr "Trên con" - -#: gtk/gtkeventbox.c:99 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Có nên hiển thị cửa sổ bẫy sự kiện của hộp sự kiện ở trên cửa sổ của ô điều " -"khiển con, như trái ngược với dưới nó." - -#: gtk/gtkexpander.c:189 -msgid "Expanded" -msgstr "Đã mở rộng" - -#: gtk/gtkexpander.c:190 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Mũi tên bung đã mở để hiển thị ô điều khiển con hay không" - -#: gtk/gtkexpander.c:198 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Văn bản của nhãn của mũi tên bung" - -#: gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:521 -msgid "Use markup" -msgstr "Dùng mã định dạng" - -#: gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:522 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "" -"Văn bản của nhãn có chứa mã định dạng XML. Hãy xem « pango_parse_markup() » " -"(pango phân tách mã định dạng)" - -#: gtk/gtkexpander.c:222 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Khoảng cách cần chèn giữa nhãn và ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkexpander.c:231 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550 -msgid "Label widget" -msgstr "Ô điều khiển nhãn" - -#: gtk/gtkexpander.c:232 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay vào nhãn mũi tên bung thường" - -#: gtk/gtkexpander.c:239 -msgid "Label fill" -msgstr "" - -#: gtk/gtkexpander.c:240 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" - -#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:780 -msgid "Expander Size" -msgstr "Cỡ mũi tên bung" - -#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:781 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Kích thước của mũi tên bung" - -#: gtk/gtkexpander.c:256 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Khoảng cách ở quanh mũi tên bung" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:858 -msgid "Action" -msgstr "Hành động" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:859 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Kiểu thao tác mà bộ chọn tập tin đang thực hiện" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:865 -msgid "File System Backend" -msgstr "Hậu phương hệ thống tập tin" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:866 -msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "Tên của hậu phương hệ thống tập tin cần dùng" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:871 gtk/gtkrecentchooser.c:264 -msgid "Filter" -msgstr "Bộ lọc" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:872 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Bộ lọc hiện thời để chọn hiển thị những tập tin nào" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:877 -msgid "Local Only" -msgstr "Chỉ cục bộ" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:878 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" -"Có nên giới hạn các tập tin được chọn có địa điểm kiểu « file: » cục bộ hay " -"không" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:883 -msgid "Preview widget" -msgstr "Ô điều khiển xem thử" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:884 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Ô điều khiển do ứng dụng cung cấp cho khung xem thử riêng." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:889 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Ô điều khiển xem thử hoạt động" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:890 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" -"Có nên hiển thị ô điều khiển do ứng dụng cung cấp cho khung xem thử riêng " -"hay không." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:895 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Dùng nhãn xem thử" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:896 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" -"Có nên hiển thị một nhãn chuẩn có tên của tập tin đã xem thử hay không." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:901 -msgid "Extra widget" -msgstr "Ô điều khiển thêm" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:902 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Ô điều khiển do ứng dụng cung cấp cho tùy chọn thêm." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:907 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Đa chọn" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:908 gtk/gtkfilesel.c:541 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Cho phép chọn cùng lúc nhiều tập tin hay không" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:914 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Hiện bị ẩn" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:915 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Có nên hiển thị các tập tin và thư mục bị ẩn hay không" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:930 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Khẳng định ghi đè" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:931 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Bộ chọn tập tin trong chế độ lưu có nên hiển thị hộp thoại xác nhận ghi đè " -"nếu cần thiết hay không." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:947 -msgid "Allow folders creation" -msgstr "Cho phép tạo thư mục" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:948 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Bộ chọn tập tin không phải trong chế độ mở có nên cho phép người dùng tạo " -"thư mục mới, hay không." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 -msgid "Dialog" -msgstr "Hộp thoại" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Hộp thoại bộ chọn tập tin cần dùng." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Tựa đề của hộp thoại bộ chọn tập tin." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Độ rộng đã muốn cho ô điều khiển cái nút, theo ký tự." - -#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkrecentmanager.c:222 -#: gtk/gtkstatusicon.c:222 -msgid "Filename" -msgstr "Tên tập tin" - -#: gtk/gtkfilesel.c:527 -msgid "The currently selected filename" -msgstr "Tên tập tin hiện thời được chọn" - -#: gtk/gtkfilesel.c:533 -msgid "Show file operations" -msgstr "Hiện thao tác tập tin" - -#: gtk/gtkfilesel.c:534 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "" -"Có nên hiển thị các cái nút dùng để tạo/thao tác trên tập tin hay không" - -#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:599 -msgid "X position" -msgstr "Vị trí X" - -#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:600 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Toạ độ X của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:609 -msgid "Y position" -msgstr "Vị trí Y" - -#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:610 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Toạ độ Y của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:143 -msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "Tựa đề của hộp thoại chọn phông chữ" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196 -msgid "Font name" -msgstr "Tên phông chữ" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:159 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Tên của phông chữ được chọn" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:160 -msgid "Sans 12" -msgstr "Không chân 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:175 -msgid "Use font in label" -msgstr "Dùng phông chữ trong nhãn" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Có thể vẽ nhãn trong phông chữ được chọn hay không" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:191 -msgid "Use size in label" -msgstr "Dùng cỡ trong nhãn" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Có nên vẽ nhãn có kích thước phông chữ được chọn, hay không" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:208 -msgid "Show style" -msgstr "Hiện kiểu dáng" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:209 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Có nên hiển thị kiểu dáng phông chữ được chọn trong nhãn hay không" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:224 -msgid "Show size" -msgstr "Hiện cỡ" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:225 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Có nên hiển thị kích thước phông chữ được chọn trong nhãn hay không" - -#: gtk/gtkfontsel.c:197 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Chuỗi mà đại diện cho phông chữ này" - -#: gtk/gtkfontsel.c:204 -msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "GdkFont hiện thời được chọn" - -#: gtk/gtkfontsel.c:210 -msgid "Preview text" -msgstr "Văn bản xem thử" - -#: gtk/gtkfontsel.c:211 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Văn bản cần hiển thị để minh hoạ cho phông chữ được chọn" - -#: gtk/gtkframe.c:106 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Văn bản trên nhãn của khung" - -#: gtk/gtkframe.c:113 -msgid "Label xalign" -msgstr "Canh lề X nhãn" - -#: gtk/gtkframe.c:114 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Canh lề ngang của nhãn đó" - -#: gtk/gtkframe.c:122 -msgid "Label yalign" -msgstr "Canh lề Y nhãn" - -#: gtk/gtkframe.c:123 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Canh lề dọc của nhãn đó" - -#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "" -"Tài sản bị phản đối nên bạn hãy dùng « shadow_type » (kiểu bóng) thay thế" - -#: gtk/gtkframe.c:138 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Bóng khung" - -#: gtk/gtkframe.c:139 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Diện mạo của đường viền khung" - -#: gtk/gtkframe.c:148 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay cho nhãn khung bình thường" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:175 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Diện mạo của bóng quanh đồ chứa" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:183 -msgid "Handle position" -msgstr "Vị trí móc" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:184 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Vị trí của móc kéo tương ứng với ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:192 -msgid "Snap edge" -msgstr "Cạnh dính" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:193 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "Kích thước của hộp móc khớp với điểm neo để neo hộp móc" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:201 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Đặt cạnh dính" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Có nên dùng giá trị từ tài sản « snap_edge » (canh dính) hoặc giá trị bắt " -"nguồn từ « handle_position » (vị trí móc)" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:209 -msgid "Child Detached" -msgstr "Con tách rời" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:210 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Một giá trị luận lý ngụ ý nếu cái con của hộp móc được gắn nối hay tách rời." - -#: gtk/gtkiconview.c:550 -msgid "Selection mode" -msgstr "Chế độ chọn" - -#: gtk/gtkiconview.c:551 -msgid "The selection mode" -msgstr "Chế độ lựa chọn" - -#: gtk/gtkiconview.c:569 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Cột đệm điểm ảnh" - -#: gtk/gtkiconview.c:570 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi đệm điểm ảnh của biểu tượng" - -#: gtk/gtkiconview.c:588 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi văn bản" - -#: gtk/gtkiconview.c:607 -msgid "Markup column" -msgstr "Cột mã định dạng" - -#: gtk/gtkiconview.c:608 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi văn bản nếu đang dùng mã định dạng Pango" - -#: gtk/gtkiconview.c:615 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Mô hình xem biểu tượng" - -#: gtk/gtkiconview.c:616 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Mô hình cho khung xem theo biểu tượng" - -#: gtk/gtkiconview.c:632 -msgid "Number of columns" -msgstr "Số cột" - -#: gtk/gtkiconview.c:633 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Số cột cần hiển thị" - -#: gtk/gtkiconview.c:650 -msgid "Width for each item" -msgstr "Độ rộng cho mỗi mục" - -#: gtk/gtkiconview.c:651 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Độ rộng được dùng cho mỗi mục" - -#: gtk/gtkiconview.c:667 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các ô của mục" - -#: gtk/gtkiconview.c:682 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Khoảng cách hàng" - -#: gtk/gtkiconview.c:683 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các hàng lưới" - -#: gtk/gtkiconview.c:698 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Khoảng cách cột" - -#: gtk/gtkiconview.c:699 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các cột lưới" - -#: gtk/gtkiconview.c:714 -msgid "Margin" -msgstr "Lề" - -#: gtk/gtkiconview.c:715 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Khoảng cách được chèn tại các cạnh của khung xem theo biểu tượng" - -#: gtk/gtkiconview.c:733 gtk/gtkiconview.c:750 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "Cách định vị chữ và biểu tượng của mỗi mục, tượng ứng với nhau" - -#: gtk/gtkiconview.c:749 -msgid "Item Orientation" -msgstr "" - -#: gtk/gtkiconview.c:766 gtk/gtktreeview.c:615 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Reorderable" -msgstr "Có thể sắp xếp lại" - -#: gtk/gtkiconview.c:767 gtk/gtktreeview.c:616 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Có thể sắp xếp lại khung xem" - -#: gtk/gtkiconview.c:774 gtk/gtktreeview.c:766 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Cột mẹo công cụ" - -#: gtk/gtkiconview.c:775 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "Cột của mô hình chứa các chuỗi mẹo công cụ cho các mục" - -#: gtk/gtkiconview.c:792 -msgid "Item Padding" -msgstr "Đệm mục" - -#: gtk/gtkiconview.c:793 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Độ đệm chung quanh các mục xem biểu tượng" - -#: gtk/gtkiconview.c:802 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Màu hộp chọn" - -#: gtk/gtkiconview.c:803 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Màu của hộp chọn" - -#: gtk/gtkiconview.c:809 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Anfa hộp chọn" - -#: gtk/gtkiconview.c:810 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Độ đục của hộp chọn" - -#: gtk/gtkimage.c:224 gtk/gtkstatusicon.c:214 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Đệm điểm ảnh" - -#: gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkstatusicon.c:215 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "GdkPixbuf cần hiển thị" - -#: gtk/gtkimage.c:232 -msgid "Pixmap" -msgstr "Bản đồ điểm ảnh" - -#: gtk/gtkimage.c:233 -msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "GdkPixmap cần hiển thị" - -#: gtk/gtkimage.c:240 gtk/gtkmessagedialog.c:305 -msgid "Image" -msgstr "Ảnh" - -#: gtk/gtkimage.c:241 -msgid "A GdkImage to display" -msgstr "GdkImage cần hiển thị" - -#: gtk/gtkimage.c:248 -msgid "Mask" -msgstr "Mặt nạ" - -#: gtk/gtkimage.c:249 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Mảng ảnh mặt nạ cần dùng với GdkImage/GdkPixmap" - -#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:223 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Tên tập tin cần tải và hiển thị" - -#: gtk/gtkimage.c:266 gtk/gtkstatusicon.c:231 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Mã ID chuẩn cho ảnh chuẩn cần hiển thị" - -#: gtk/gtkimage.c:273 -msgid "Icon set" -msgstr "Tập biểu tượng" - -#: gtk/gtkimage.c:274 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Tập biểu tượng cần hiển thị" - -#: gtk/gtkimage.c:281 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:542 -#: gtk/gtktoolpalette.c:991 -msgid "Icon size" -msgstr "Cỡ biểu tượng" - -#: gtk/gtkimage.c:282 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Kích thước dùng với biểu tượng chuẩn, tập biểu tượng hoặc biểu tượng có tên" - -#: gtk/gtkimage.c:298 -msgid "Pixel size" -msgstr "Cỡ điểm ảnh" - -#: gtk/gtkimage.c:299 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Kích thước điểm ảnh cần dùng với biểu tượng có tên" - -#: gtk/gtkimage.c:307 -msgid "Animation" -msgstr "Hoạt cảnh" - -#: gtk/gtkimage.c:308 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation cần hiển thị" - -#: gtk/gtkimage.c:348 gtk/gtkstatusicon.c:262 -msgid "Storage type" -msgstr "Loại lưu trữ" - -#: gtk/gtkimage.c:349 gtk/gtkstatusicon.c:263 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Đại diện được dùng cho dữ liệu ảnh" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Ô điều khiển con sẽ xuất hiện kế bên văn bản trình đơn" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "Có thể dùng chuỗi nhãn để tạo một mục trình đơn kho hay không" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:520 -msgid "Accel Group" -msgstr "Nhóm tăng tốc" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Nhóm Tăng Tốc cần dùng cho các phím tăng tốc kho" - -#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:218 -msgid "Message Type" -msgstr "Kiểu thông điệp" - -#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:219 -msgid "The type of message" -msgstr "Kiểu thông điệp" - -#: gtk/gtkinfobar.c:440 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Chiều rộng của viền chung quanh vùng chứa" - -#: gtk/gtkinfobar.c:457 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Khoảng cách giữa các phần tử của vùng" - -#: gtk/gtkinfobar.c:489 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Chiều rộng của viền chung quanh vùng hành vi" - -#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:642 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Màn hình nơi cửa sổ này sẽ được hiển thị" - -#: gtk/gtklabel.c:508 -msgid "The text of the label" -msgstr "Văn bản trong nhãn" - -#: gtk/gtklabel.c:515 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "" -"Danh sách các thuộc tính kiểu dáng cần áp dụng vào văn bản của nhãn đó" - -#: gtk/gtklabel.c:536 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593 -msgid "Justification" -msgstr "Canh đều" - -#: gtk/gtklabel.c:537 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"Canh lề các dòng trong chữ nhãn, tượng ứng với nhau. Giá trị này KHÔNG có " -"tác động tới canh lề của nhãn đó ở trong vùng cấp phát của nó. Hãy xem « " -"GtkMisc::xalign » cho nó" - -#: gtk/gtklabel.c:545 -msgid "Pattern" -msgstr "Mẫu" - -#: gtk/gtklabel.c:546 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Chuỗi với ký tự « _ » tại vị trí tương ứng với các ký tự cần gạch chân" - -#: gtk/gtklabel.c:553 -msgid "Line wrap" -msgstr "Ngắt dòng" - -#: gtk/gtklabel.c:554 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Bật thì cuộn dòng nếu dòng văn bản quá dài" - -#: gtk/gtklabel.c:569 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Chế độ ngắt dòng" - -#: gtk/gtklabel.c:570 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "Nếu khả năng ngắt dòng đã bật, điều khiển phương pháp ngắt dòng" - -#: gtk/gtklabel.c:577 -msgid "Selectable" -msgstr "Có thể chọn" - -#: gtk/gtklabel.c:578 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Có thể dùng chuột để chọn văn bản trong nhãn đó hay không" - -#: gtk/gtklabel.c:584 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Phím gợi nhớ" - -#: gtk/gtklabel.c:585 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Phím tắt gợi nhớ cho nhãn này" - -#: gtk/gtklabel.c:593 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Ô điều khiển gợi nhớ" - -#: gtk/gtklabel.c:594 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Ô điều khiển cần kích hoạt khi phím tắt gợi nhớ của nhãn được nhấn" - -#: gtk/gtklabel.c:640 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Chỗ ưa thích để làm cho chuỗi như hình bầu dục, nếu nhãn không có đủ chỗ để " -"hiển thị toàn chuỗi" - -#: gtk/gtklabel.c:680 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Chế độ dòng đơn" - -#: gtk/gtklabel.c:681 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Nhãn có trong chế độ dòng đơn hay không" - -#: gtk/gtklabel.c:698 -msgid "Angle" -msgstr "Góc" - -#: gtk/gtklabel.c:699 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Góc xoay nhãn đó" - -#: gtk/gtklabel.c:719 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Độ rộng tối đa (ký tự)" - -#: gtk/gtklabel.c:720 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Độ rộng tối đa đã muốn cho nhãn đó, theo ký tự" - -#: gtk/gtklabel.c:738 -msgid "Track visited links" -msgstr "Theo dõi liên kết đã thăm" - -#: gtk/gtklabel.c:739 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Liên kết đã thăm nên được theo dõi hay không" - -#: gtk/gtklayout.c:619 gtk/gtkviewport.c:125 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Chỉnh ngang" - -#: gtk/gtklayout.c:620 gtk/gtkscrolledwindow.c:219 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "GtkAdjustment cho vị trí ngang" - -#: gtk/gtklayout.c:627 gtk/gtkviewport.c:133 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Chỉnh dọc" - -#: gtk/gtklayout.c:628 gtk/gtkscrolledwindow.c:226 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "GtkAdjustment cho vị trí dọc" - -#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 -msgid "Width" -msgstr "Độ rộng" - -#: gtk/gtklayout.c:636 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Độ rộng của bố trí" - -#: gtk/gtklayout.c:644 -msgid "Height" -msgstr "Độ cao" - -#: gtk/gtklayout.c:645 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Độ cao của bố trí" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:145 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:146 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "Địa chỉ URI đóng kết với cái nút này" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:160 -msgid "Visited" -msgstr "Đã thăm" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:161 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Liên kết này đã được thăm chưa." - -#: gtk/gtkmenu.c:506 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Mục trình đơn hiện thời được chọn" - -#: gtk/gtkmenu.c:521 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Nhóm tăng tốc chứa các phím tăng tốc cho trình đơn" - -#: gtk/gtkmenu.c:535 gtk/gtkmenuitem.c:290 -msgid "Accel Path" -msgstr "Đường dẫn Tăng tốc" - -#: gtk/gtkmenu.c:536 -msgid "" -"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"Một đường dẫn tăng tốc dùng để cấu tạo tiện lợi các đường dẫn tăng tốc của " -"mục con" - -#: gtk/gtkmenu.c:552 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Gắn nối ô điều khiển" - -#: gtk/gtkmenu.c:553 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Ô điều khiển với đó gắn kết trình đơn" - -#: gtk/gtkmenu.c:561 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"Tựa đề có thể hiển thị bởi bộ quản lý cửa sổ, khi trình đơn này được tách rời" - -#: gtk/gtkmenu.c:575 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Tình trạng tách rời" - -#: gtk/gtkmenu.c:576 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Giá trị hợp lý (đúng/sai) ngụ ý là trình đơn đã tách rời hay không" - -#: gtk/gtkmenu.c:590 -msgid "Monitor" -msgstr "Màn hình" - -#: gtk/gtkmenu.c:591 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Màn hình sẽ hiển thị trình đơn tự mở" - -#: gtk/gtkmenu.c:597 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Đệm dọc" - -#: gtk/gtkmenu.c:598 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Khoảng cách thêm bên trên và dưới của trình đơn" - -#: gtk/gtkmenu.c:620 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Kích cỡ Bật/Tắt dành riêng" - -#: gtk/gtkmenu.c:621 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"Giá trị hợp lý (đúng/sai) ngụ ý là trình đơn dành riêng khoảng gian cho bộ " -"bật/tắt và biểu tượng, hay không" - -#: gtk/gtkmenu.c:627 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Đệm ngang" - -#: gtk/gtkmenu.c:628 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Khoảng cách thêm bên trái và bên phải trình đơn" - -#: gtk/gtkmenu.c:636 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Hiệu số dọc" - -#: gtk/gtkmenu.c:637 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Khi trình đơn là trình đơn con, cần định vị nó theo chiều dọc bằng số điểm " -"ảnh này" - -#: gtk/gtkmenu.c:645 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Hiệu số ngang" - -#: gtk/gtkmenu.c:646 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Khi trình đơn là trình đơn con, cần định vị nó theo chiều ngang bằng số điểm " -"ảnh này" - -#: gtk/gtkmenu.c:654 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Mũi tên đôi" - -#: gtk/gtkmenu.c:655 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "Khi cuộn, luôn luôn hiển thị cả hai mũi tên." - -#: gtk/gtkmenu.c:668 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Vị trí Mũi tên" - -#: gtk/gtkmenu.c:669 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Ngụ ý nên để mũi tên cuộn ở đâu" - -#: gtk/gtkmenu.c:677 -msgid "Left Attach" -msgstr "Gắn trái" - -#: gtk/gtkmenu.c:678 gtk/gtktable.c:174 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Số thứ tự cột vào nó cần gắn bên trái của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkmenu.c:685 -msgid "Right Attach" -msgstr "Gắn phải" - -#: gtk/gtkmenu.c:686 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Số thứ tự cột vào nó cần gắn bên phải của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkmenu.c:693 -msgid "Top Attach" -msgstr "Gán đỉnh" - -#: gtk/gtkmenu.c:694 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Số thứ tự hàng vào nó cần gắn bên trên của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkmenu.c:701 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Gắn đáy" - -#: gtk/gtkmenu.c:702 gtk/gtktable.c:195 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Số thứ tự hàng vào nó cần gắn bên dưới của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkmenu.c:716 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Hằng số tùy ý để giảm dần kích cỡ của mũi tên cuộn" - -#: gtk/gtkmenubar.c:168 -msgid "Pack direction" -msgstr "Hướng bó" - -#: gtk/gtkmenubar.c:169 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Hướng bó của thanh công cụ" - -#: gtk/gtkmenubar.c:185 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Hướng bó con" - -#: gtk/gtkmenubar.c:186 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Hướng bó con của thanh công cụ" - -#: gtk/gtkmenubar.c:195 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Kiểu góc xiên quanh thanh trình đơn" - -#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:592 -msgid "Internal padding" -msgstr "Đệm bên trong" - -#: gtk/gtkmenubar.c:203 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Khoảng cách viền giữa bóng thanh trình đơn và các mục trình đơn" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:257 -msgid "Right Justified" -msgstr "Sắp thẳng bên phải" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:258 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"Đặt nếu mục trình đơn xuất hiện được sắp thẳng bên phải thanh trình đơn, hay " -"không" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:272 -msgid "Submenu" -msgstr "Trình đơn con" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:273 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Trình đơn con được gắn vào mục trình đơn, hay NULL nếu không có" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:291 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Đặt đường dẫn tăng tốc của mục trình đơn" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:306 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Chuỗi trên nhãn con" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:369 -msgid "" -"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"Khoảng cách dùng bởi mũi tên chỉ lên, tương đối với kích cỡ phông chữ của " -"mục trình đơn" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:382 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Bề rộng theo ký tự" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:383 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Chiều rộng tối thiểu (theo ký tự) đã muốn cho mục trình đơn" - -#: gtk/gtkmenushell.c:404 -msgid "Take Focus" -msgstr "Lấy tiêu điểm" - -#: gtk/gtkmenushell.c:405 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" -"Giá trị hợp lý (đúng/sai) có quyết định nếu trình đơn lấy tiêu điểm bàn phím " -"hay không" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:161 -msgid "Menu" -msgstr "Trình đơn" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:257 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Trình đơn thả xuống" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:186 -msgid "Image/label border" -msgstr "Viền ảnh/nhãn" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:187 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Độ rộng viền quanh nhãn và ảnh trong hộp thoại thông điệp" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:204 -msgid "Use separator" -msgstr "Dùng bộ phân cách" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:205 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" -msgstr "" -"Có nên chèn một bộ phân cách giữa các chữ của hộp thoại thông điệp và các " -"cái nút hay không" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:226 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Nút thông điệp" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Các nút được hiển thị trong hộp thoại thông điệp" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:244 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Văn bản chính của hộp thoại thông điệp" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:259 -msgid "Use Markup" -msgstr "Dùng mã định dạng" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:260 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Văn bản chính của tựa đề chứa mã định dạng Pango." - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:274 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Văn bản phụ" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:275 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Văn bản phụ của hộp thoại thông điệp" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:290 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Dùng Mã định dạng trong điều phụ" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:291 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Văn bản phụ chứa mã định dạng Pango." - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:306 -msgid "The image" -msgstr "Ảnh" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:322 -msgid "Message area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:323 -msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmisc.c:83 -msgid "Y align" -msgstr "Canh lề Y" - -#: gtk/gtkmisc.c:84 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Canh lề dọc, từ 0 (trên) tới 1 (dưới)" - -#: gtk/gtkmisc.c:93 -msgid "X pad" -msgstr "Đệm X" - -#: gtk/gtkmisc.c:94 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Khoảng cách cần thêm bên trái và phải của ô điều khiển, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtkmisc.c:103 -msgid "Y pad" -msgstr "Đệm Y" - -#: gtk/gtkmisc.c:104 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Khoảng cách cần thêm bên trên và dưới của ô điều khiển, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:160 -msgid "Parent" -msgstr "Cha" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:161 -msgid "The parent window" -msgstr "Cửa sổ cha" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:168 -msgid "Is Showing" -msgstr "Đang hiển thị" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:169 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Có hiển thị một hộp thoại" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:177 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Màn hình trên đó cần hiển thị cửa sổ này." - -#: gtk/gtknotebook.c:586 -msgid "Page" -msgstr "Trang" - -#: gtk/gtknotebook.c:587 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Chỉ số của trang hiện thờ.i" - -#: gtk/gtknotebook.c:595 -msgid "Tab Position" -msgstr "Vị trí thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:596 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Bên nào của vở giữ các thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:603 -msgid "Tab Border" -msgstr "Viền Tab" - -#: gtk/gtknotebook.c:604 -msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Độ rộng của viền quanh các nhãn thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:612 -msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "Viền ngang thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:613 -msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Độ rộng của viền ngang quanh các nhãn thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:621 -msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Viền dọc thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:622 -msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Độ rộng của viền dọc quanh các nhãn thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:630 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Hiện thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:631 -msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "Có nên hiển thị các thanh hay không" - -#: gtk/gtknotebook.c:637 -msgid "Show Border" -msgstr "Hiện viền" - -#: gtk/gtknotebook.c:638 -msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Có nên hiển thị viền hay không" - -#: gtk/gtknotebook.c:644 -msgid "Scrollable" -msgstr "Có thể cuộn" - -#: gtk/gtknotebook.c:645 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "Nếu là ĐÚNG thì mũi tên cuộn sẽ được thêm vào nếu có quá nhiều thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:651 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Cho phép bật lên" - -#: gtk/gtknotebook.c:652 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Nếu là ĐÚNG thì nhấn phím phải chuột trên vở sẽ bật lên một trình đơn có thể " -"dùng để đi đến một trang khác" - -#: gtk/gtknotebook.c:659 -msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "Các thanh nên có kích thước bằng nhau hay không" - -#: gtk/gtknotebook.c:665 -msgid "Group ID" -msgstr "Mã nhận diện nhóm" - -#: gtk/gtknotebook.c:666 -msgid "Group ID for tabs drag and drop" -msgstr "Mã nhận diện nhóm cho việc kéo và thả thanh nhỏ" - -#: gtk/gtknotebook.c:684 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:362 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "Nhóm" - -#: gtk/gtknotebook.c:685 -msgid "Group for tabs drag and drop" -msgstr "Nhóm cho việc kéo và thả thanh nhỏ" - -#: gtk/gtknotebook.c:698 -msgid "Group Name" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:699 -msgid "Group name for tabs drag and drop" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:706 -msgid "Tab label" -msgstr "Nhãn thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:707 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Chuỗi được hiển thị trên nhãn thanh của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtknotebook.c:713 -msgid "Menu label" -msgstr "Nhãn trình đơn" - -#: gtk/gtknotebook.c:714 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Chuỗi được hiển thị trên mục nhập trình đơn của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtknotebook.c:727 -msgid "Tab expand" -msgstr "Mở rộng thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:728 -msgid "Whether to expand the child's tab or not" -msgstr "Có nên mở rộng thanh của ô điều khiển con hay không" - -#: gtk/gtknotebook.c:734 -msgid "Tab fill" -msgstr "Lấp thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:735 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Thanh của ô điều khiển con nên lấp vùng đã cấp phát hay không" - -#: gtk/gtknotebook.c:741 -msgid "Tab pack type" -msgstr "Kiểu bó thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:748 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Có thể sắp xếp lại thanh nhỏ" - -#: gtk/gtknotebook.c:749 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" -msgstr "Có nên người dùng có khả năng sắp xếp lại thanh nhỏ hay không" - -#: gtk/gtknotebook.c:755 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Có thể tách rời thanh nhỏ" - -#: gtk/gtknotebook.c:756 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Thanh nhỏ có khả năng được tách rời hay không" - -#: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Bộ bước lùi phụ" - -#: gtk/gtknotebook.c:772 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Hiển thị một mũi tên lùi phụ tại cuối vùng thanh đối diện" - -#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:88 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Bộ bước tới phụ" - -#: gtk/gtknotebook.c:788 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Hiển thị một mũi tên tới phụ tại cuối vùng thanh đối diện" - -#: gtk/gtknotebook.c:802 gtk/gtkscrollbar.c:67 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Bộ bước lùi" - -#: gtk/gtknotebook.c:803 gtk/gtkscrollbar.c:68 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Hiển thị cái nút mũi tên lùi chuẩn" - -#: gtk/gtknotebook.c:817 gtk/gtkscrollbar.c:74 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Bộ bước tới" - -#: gtk/gtknotebook.c:818 gtk/gtkscrollbar.c:75 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Hiển thị cái nút mũi tên tới chuẩn" - -#: gtk/gtknotebook.c:832 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Thanh nhỏ chồng lấp" - -#: gtk/gtknotebook.c:833 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Kích thước của vùng chồng lấp hai thanh nhỏ" - -#: gtk/gtknotebook.c:848 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Độ cong thanh nhỏ" - -#: gtk/gtknotebook.c:849 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Độ cong thanh nhỏ" - -#: gtk/gtknotebook.c:865 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Giãn cách mũi tên" - -#: gtk/gtknotebook.c:866 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Giãn cách mũi tên cuộn" - -#: gtk/gtkobject.c:370 -msgid "User Data" -msgstr "Dữ liệu người dùng" - -#: gtk/gtkobject.c:371 -msgid "Anonymous User Data Pointer" -msgstr "Con trỏ dữ liệu của người dùng vô danh" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:162 -msgid "The menu of options" -msgstr "Trình đơn các tùy chọn" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:169 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Kích thước của cái chỉ thả xuống" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:175 -msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Khoảng trong quanh cái chỉ" - -#: gtk/gtkorientable.c:48 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Hướng của cái có thể định hướng" - -#: gtk/gtkpaned.c:242 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"Vị trí của bộ phân cách các ô theo điểm ảnh (0 nghĩa là bên trái, góc trên)" - -#: gtk/gtkpaned.c:251 -msgid "Position Set" -msgstr "Đặt vị trí" - -#: gtk/gtkpaned.c:252 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "ĐÚNG nếu tài sản \"Position\" (Vị trí) nên được dùng" - -#: gtk/gtkpaned.c:258 -msgid "Handle Size" -msgstr "Cỡ móc" - -#: gtk/gtkpaned.c:259 -msgid "Width of handle" -msgstr "Độ rộng của móc" - -#: gtk/gtkpaned.c:275 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Vị trí tối thiểu" - -#: gtk/gtkpaned.c:276 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Giá trị nhỏ nhất có thể cho tài sản \"Position\" (Vị trí)" - -#: gtk/gtkpaned.c:293 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Vị trí tối đa" - -#: gtk/gtkpaned.c:294 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Giá trị lớn nhất có thể cho tài sản \"Position\" (Vị trí)" - -#: gtk/gtkpaned.c:311 -msgid "Resize" -msgstr "Đổi cỡ" - -#: gtk/gtkpaned.c:312 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con sẽ mở rộng và thu nhỏ cũng với ô điều khiển có " -"nhiều ô" - -#: gtk/gtkpaned.c:327 -msgid "Shrink" -msgstr "Thu nhỏ" - -#: gtk/gtkpaned.c:328 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con có thể thu nhỏ hơn đã yêu cầu" - -#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:320 -msgid "Embedded" -msgstr "Nhúng" - -#: gtk/gtkplug.c:172 -msgid "Whether or not the plug is embedded" -msgstr "Có nên phít nhúng hay không" - -#: gtk/gtkplug.c:186 -msgid "Socket Window" -msgstr "Cửa sổ Ổ cắm" - -#: gtk/gtkplug.c:187 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Cửa sổ của ổ cắm vào đó phít được cắm" - -#: gtk/gtkpreview.c:103 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "" -"Ô điều khiển xem thử nên chiếm toàn khoảng cách đã cấp phát cho nó hay không" - -#: gtk/gtkprinter.c:112 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Tên máy in" - -#: gtk/gtkprinter.c:118 -msgid "Backend" -msgstr "Hậu phương" - -#: gtk/gtkprinter.c:119 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Hậu phương cho máy in" - -#: gtk/gtkprinter.c:125 -msgid "Is Virtual" -msgstr "là ảo" - -#: gtk/gtkprinter.c:126 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "FALSE (sai) nếu điều này đại diện một máy in phần cứng thật" - -#: gtk/gtkprinter.c:132 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Chấp nhận PDF" - -#: gtk/gtkprinter.c:133 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "TRUE (đúng) nếu máy in này có khả năng chấp nhận tập tin dạng PDF" - -#: gtk/gtkprinter.c:139 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Chấp nhận PostScript" - -#: gtk/gtkprinter.c:140 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "" -"TRUE (đúng) nếu máy in này có khả năng chấp nhận tập tin dạng PostScript" - -#: gtk/gtkprinter.c:146 -msgid "State Message" -msgstr "Thông điệp tình trạng" - -#: gtk/gtkprinter.c:147 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Chuỗi cho tình trạng hiện thời của máy in" - -#: gtk/gtkprinter.c:153 -msgid "Location" -msgstr "Địa điểm" - -#: gtk/gtkprinter.c:154 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Địa điểm của máy in" - -#: gtk/gtkprinter.c:161 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Tên biểu tượng cần dùng cho máy in" - -#: gtk/gtkprinter.c:167 -msgid "Job Count" -msgstr "Tổng công việc" - -#: gtk/gtkprinter.c:168 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Số công việc được xếp hàng trong máy in" - -#: gtk/gtkprinter.c:186 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Máy in bị tạm dừng" - -#: gtk/gtkprinter.c:187 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "TRUE (đúng) nếu máy in này bị tạm dừng" - -#: gtk/gtkprinter.c:200 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Chấp nhận Công việc" - -#: gtk/gtkprinter.c:201 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "TRUE (đúng) nếu máy in này sẽ chấp nhận công việc thêm nữa" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 -msgid "Source option" -msgstr "Tùy chọn nguồn" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "Tùy chọn máy in nằm sau ô điều khiển này" - -#: gtk/gtkprintjob.c:117 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Tựa của công việc in" - -#: gtk/gtkprintjob.c:125 -msgid "Printer" -msgstr "Máy in" - -#: gtk/gtkprintjob.c:126 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Máy in nơi cần in ra công việc đó" - -#: gtk/gtkprintjob.c:134 -msgid "Settings" -msgstr "Thiết lập" - -#: gtk/gtkprintjob.c:135 -msgid "Printer settings" -msgstr "Thiết lập máy in" - -#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302 -msgid "Page Setup" -msgstr "Thiết lập trang" - -#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1147 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Theo dõi trạng thái in" - -#: gtk/gtkprintjob.c:153 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"TRUE (đúng) nếu công việc in này sẽ tiếp tục tín hiệu thay đổi trạng thái " -"sau khi dữ liệu in đã được gởi cho máy in hay máy phục vụ in." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1019 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Thiết lập trang mặc định" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1020 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "Thiết lập trang GtkPageSetup được dùng theo mặc định" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1038 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 -msgid "Print Settings" -msgstr "Thiết lập in" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "Thiết lập in GtkPrintSettings được dùng để sở khởi hộp thoại" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1057 -msgid "Job Name" -msgstr "Tên công việc" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1058 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Chuỗi được dùng để nhận diện công việc in." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Số trang" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Số trang trong tài liệu đó." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 -msgid "Current Page" -msgstr "Trang hiện có" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Trang hiện thời trong tài liệu đó" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 -msgid "Use full page" -msgstr "Dùng toàn trang" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1127 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"TRUE (đúng) nếu gốc của ngữ cảnh nên nằm trong góc trang, không phải trong " -"góc của vùng có thể chứa ảnh" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"TRUE (đúng) nếu thao tác in sẽ tiếp tục thông báo trạng thái của công việc " -"in sau khi dữ liệu in đã được gởi cho máy in hay máy phục vụ in." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 -msgid "Unit" -msgstr "Đơn vị" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1166 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Đơn vị đo khoảng cách trong ngữ cảnh đó" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1183 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Hiện hộp thoại" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1184 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "TRUE (đúng) nếu hộp thoại tiến hành được hiển thị trong khi in." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1207 -msgid "Allow Async" -msgstr "Cho phép không đồng bộ" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "TRUE (đúng) nếu cho phép tiến trình in chạy không đồng bộ" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1230 gtk/gtkprintoperation.c:1231 -msgid "Export filename" -msgstr "Xuất khẩu tên tập tin" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1245 -msgid "Status" -msgstr "Trạng thái" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1246 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Trạng thái của thao tác in" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1266 -msgid "Status String" -msgstr "Chuỗi trạng thái" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Mô tả cho người đọc về trạng thái" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1285 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Nhãn tab riêng" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1286 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Nhãn cho tab chứa các ô điều khiển riêng." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1301 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 -msgid "Support Selection" -msgstr "Hỗ trợ lựa chọn" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1302 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "ĐÚNG nếu thao tác in ấn hỗ trợ chức năng in vùng chọn." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1318 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 -msgid "Has Selection" -msgstr "Có vùng chọn" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1319 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Nhúng thiết lập trang" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" -msgstr "" -"ĐÚNG nếu tổ hợp các thiết lập trang được nhúng trong hộp thoại in ấn " -"GtkPrintDialog" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Số các trang cần in ấn" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Số các trang cần in ấn." - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "Thiết lập trang GtkPageSetup cần dùng" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Máy in được chọn" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Máy in GtkPrinter được chọn" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336 -msgid "Manual Capabilites" -msgstr "Khả năng bằng tay" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Khả năng được ứng dụng quản lý" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Hộp thoại có hỗ trợ chức năng lựa chọn không" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Ứng dụng có vùng chọn không" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" -"ĐÚNG nếu tổ hợp các thiết lập trang được nhúng trong hộp in ấn UNIX " -"GtkPrintUnixDialog" - -#: gtk/gtkprogress.c:103 -msgid "Activity mode" -msgstr "Chế độ hoạt động" - -#: gtk/gtkprogress.c:104 -msgid "" -"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something but don't know how long it will take." -msgstr "" -"Nếu TRUE (đúng), GtkProgress (tiến hành GTK) nằm trong chế độ hoạt động, có " -"nghĩa là nó thông báo có gì xảy ra, nhưng không thông báo lớp tiến hành. " -"Dùng khi bạn làm công việc sẽ chiếm thời gian không rõ." - -#: gtk/gtkprogress.c:112 -msgid "Show text" -msgstr "Hiện văn bản" - -#: gtk/gtkprogress.c:113 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Có nên hiển thị tiến hành dạng văn bản hay không" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:119 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "GtkAdjustment được kết nối tới thanh tiến hành (bị phản đối)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:135 -msgid "Bar style" -msgstr "Kiểu dáng thanh" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:136 -msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "" -"Xác định kiểu dáng thanh dùng để hiển thị trong chế độ phần trăm (bị phản " -"đối)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:144 -msgid "Activity Step" -msgstr "Bước hoạt động" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:145 -msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" -"Lượng tăng được dùng cho mỗi việc lặp lại trong chế độ hoạt động (bị phản " -"đối)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:152 -msgid "Activity Blocks" -msgstr "Khối hoạt động" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:153 -msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" -msgstr "" -"Số khối có thể vừa trên vùng thanh tiến hành trong chế độ hoạt động (bị phản " -"đối)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Discrete Blocks" -msgstr "Khối rời rạc" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:161 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" -msgstr "" -"Số khối rời rạc trong thanh tiến hành (khi hiển thị kiểu dáng rời rạc)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 -msgid "Fraction" -msgstr "Phân số" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:169 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Phân số trên tổng số công việc đã hoàn tất" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:176 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Bước đập" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:177 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"Phân số trên tổng số tiến hành cần di chuyển khối nảy lên khi được đập" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:185 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Văn bản cần hiển thị trong thanh tiến hành" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:207 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Chỗ ưa thích để làm cho chuỗi như hình bầu dục. Nếu thanh tiến hành không có " -"đủ chỗ để hiển thị toàn chuỗi, nếu có" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:214 -msgid "XSpacing" -msgstr "Khoảng cách X" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:215 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Khoảng cách thêm được áp dụng cho độ rộng của thanh tiến hành." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:220 -msgid "YSpacing" -msgstr "CáchY" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:221 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "Khoảng cách thêm được áp dụng cho chiều cao của thanh tiến hành." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:234 -msgid "Min horizontal bar width" -msgstr "Bề rộng thanh ngang tiểu" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:235 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Chiều rộng tối thiểu theo chiều ngang của thanh tiến hành" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:247 -msgid "Min horizontal bar height" -msgstr "Bề cao thanh ngang tiểu" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:248 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Chiều cao tối thiểu theo chiều ngang của thanh tiến hành" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:260 -msgid "Min vertical bar width" -msgstr "Bề rộng thanh ngang tiểu" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:261 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Chiều rộng tối thiểu theo chiều dọc của thanh tiến hành" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:273 -msgid "Min vertical bar height" -msgstr "Bề cao thanh ngang tiểu" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:274 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Chiều cao tối thiểu theo chiều dọc của thanh tiến hành" - -#: gtk/gtkradioaction.c:111 -msgid "The value" -msgstr "Giá trị" - -#: gtk/gtkradioaction.c:112 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"Giá trị được trả gởi bởi « gtk_radio_action_get_current_value() » (gtk hành " -"động chọn một lấy giá trị hiện thời) khi hành động này là hành động hiện " -"thời trong nhóm nó." - -#: gtk/gtkradioaction.c:129 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Hành động chọn một trong cùng một nhóm với hành động này." - -#: gtk/gtkradioaction.c:144 -msgid "The current value" -msgstr "Giá trị hiện thời" - -#: gtk/gtkradioaction.c:145 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"Tài sản giá trị của thành viên hoạt động hiện thời của nhóm sở hữu hành động " -"này." - -#: gtk/gtkradiobutton.c:83 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Nút chọn một trong cùng một nhóm với ô điều khiển này." - -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:363 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Mục trình đơn chọn một thuộc về nhóm cũng sở hữu ô điều khiển này." - -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Cái nút công cụ chọn một cũng thuộc về nhóm chứa nút này." - -#: gtk/gtkrange.c:369 -msgid "Update policy" -msgstr "Chính sách cập nhật" - -#: gtk/gtkrange.c:370 -msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Cách cập nhật phạm vi trên màn hình" - -#: gtk/gtkrange.c:379 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" -"GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) chứa giá trị hiện thời của đối tượng phạm vi " -"này" - -#: gtk/gtkrange.c:386 -msgid "Inverted" -msgstr "Bị đảo" - -#: gtk/gtkrange.c:387 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Đảo hướng nào con trượt di chuyển để tăng giá trị phạm vi lên" - -#: gtk/gtkrange.c:394 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Độ nhạy bộ bước dưới" - -#: gtk/gtkrange.c:395 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "" -"Chính sách độ nhạy cho bộ bước có trỏ tới bên dưới của việc điều chỉnh" - -#: gtk/gtkrange.c:403 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Độ nhạy bộ bước trên" - -#: gtk/gtkrange.c:404 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "" -"Chính sách độ nhạy cho bộ bước có trỏ tới bên trên của việc điều chỉnh" - -#: gtk/gtkrange.c:421 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Hiện cấp điền" - -#: gtk/gtkrange.c:422 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Có nên hiển thị đồ họa chỉ thị cấp tô đầy trên máng xối hay không." - -#: gtk/gtkrange.c:438 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Giới hạn thành cấp tô đầy" - -#: gtk/gtkrange.c:439 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Có nên giới hạn biên trên thành cấp tô đầy hay không." - -#: gtk/gtkrange.c:454 -msgid "Fill Level" -msgstr "Cấp tô đầy" - -#: gtk/gtkrange.c:455 -msgid "The fill level." -msgstr "Cấp tô đầy." - -#: gtk/gtkrange.c:472 -msgid "Round Digits" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:473 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:481 -msgid "Slider Width" -msgstr "Độ rộng con trượt" - -#: gtk/gtkrange.c:482 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Độ rộng của thanh cuộn hoặc nút tỷ lệ" - -#: gtk/gtkrange.c:489 -msgid "Trough Border" -msgstr "Viền máng xối" - -#: gtk/gtkrange.c:490 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Khoảng cách giữa nút/nút bước và góc xiên của máng xối bên ngoài" - -#: gtk/gtkrange.c:497 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Cỡ nút bước" - -#: gtk/gtkrange.c:498 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Độ dài của nút bước tại cả hai cuối" - -#: gtk/gtkrange.c:513 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Khoảng cách nút bước" - -#: gtk/gtkrange.c:514 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Khoảng cách giữa mỗi nút bước và nút trượt" - -#: gtk/gtkrange.c:521 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Độ dịch mũi tên X" - -#: gtk/gtkrange.c:522 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Nên di chuyển mũi tên bao nhiều theo chiều X khi cái nút được bấm" - -#: gtk/gtkrange.c:529 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Độ dịch mũi tên Y" - -#: gtk/gtkrange.c:530 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Nên di chuyển mũi tên bao nhiều theo chiều Y khi cái nút được bấm" - -#: gtk/gtkrange.c:546 -msgid "Draw slider ACTIVE during drag" -msgstr "Con trượt vẽ HOẠT ĐỘNG trong khi kéo" - -#: gtk/gtkrange.c:547 -msgid "" -"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " -"IN while they are dragged" -msgstr "" -"Khi bật (TRUE), các con trượt sẽ được vẽ như HOẠT ĐỘNG và có bóng VÀO trong " -"khi đang được kéo" - -#: gtk/gtkrange.c:563 -msgid "Trough Side Details" -msgstr "Chi tiết bên máng xối" - -#: gtk/gtkrange.c:564 -msgid "" -"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " -"with different details" -msgstr "" -"Khi TRUE (đúng), con trượt ngăn cách hai bên có phần được vẽ với chi tiết " -"khác nhau" - -#: gtk/gtkrange.c:580 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Máng xối dưới nút bước" - -#: gtk/gtkrange.c:581 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"Có nên vẽ máng xối chiếm toàn phạm vị, hoặc loại trừ những cái nút bước và " -"khoảng cách" - -#: gtk/gtkrange.c:594 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Co giãn mũi tên" - -#: gtk/gtkrange.c:595 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Co giãn mũi tên tùy theo kích cỡ nút cuộn" - -#: gtk/gtkrange.c:611 -msgid "Stepper Position Details" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:612 -msgid "" -"When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with " -"position information" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Hiện số" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Có nên hiển thị mục vớ con số hay không" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:132 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Bộ quản lý gần đây" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Đối tượng bộ quản lý gần đây RecentManager cần dùng" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Show Private" -msgstr "Hiện riêng" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Hiện/ẩn các mục riêng" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Hiện mẹo công cụ" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Có nên hiển thị mẹo công cụ trên mục hay không" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:174 -msgid "Show Icons" -msgstr "Hiện biểu tượng" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Có nên hiển thị biểu tượng gần mục hay không" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:190 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Hiện Không tìm thấy" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:191 -msgid "" -"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Có nên hiển thị các mục chỉ tới tài nguyên không sẵn sàng hay không" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:204 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Cho phép chọn cùng lúc nhiều mục hay không" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:217 -msgid "Local only" -msgstr "Chỉ cục bộ" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:218 -msgid "" -"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" -"Có nên hạn chế các tài nguyên được chọn thành địa điểm URI kiểu « file: » " -"cục bộ hay không" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:242 -msgid "Limit" -msgstr "Hạn chế" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:235 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Số mục tối đa cần hiển thị" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:249 -msgid "Sort Type" -msgstr "Kiểu sắp xếp" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Thứ tự sắp xếp các mục được hiển thị" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:265 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Bộ lọc hiện thời để chọn hiển thị những tài nguyên nào" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:223 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" -"Đường dẫn đầy đủ đến tập tin sẽ được dùng để cất giữ và đọc danh sách đó" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:243 -msgid "" -"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" -msgstr "" -"Số mục tối đa sẽ được trả gởi bởi tiến trình bộ quản lý gần đây lấy mục « " -"gtk_recent_manager_get_items () »" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:259 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Kích cỡ của danh sách tài nguyên vừa dùng" - -#: gtk/gtkruler.c:131 -msgid "Lower" -msgstr "Cận dưới" - -#: gtk/gtkruler.c:132 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Giới hạn dưới của thước đo" - -#: gtk/gtkruler.c:141 -msgid "Upper" -msgstr "Cận trên" - -#: gtk/gtkruler.c:142 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Giới hạn trên của thước đo" - -#: gtk/gtkruler.c:152 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Vị trí của dấu trên thước đo" - -#: gtk/gtkruler.c:161 -msgid "Max Size" -msgstr "Cỡ tối đa" - -#: gtk/gtkruler.c:162 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Kích thước tối đa của thước đo" - -#: gtk/gtkruler.c:177 -msgid "Metric" -msgstr "Cách đo" - -#: gtk/gtkruler.c:178 -msgid "The metric used for the ruler" -msgstr "Thước đo sử dụng cách đo nào" - -#: gtk/gtkscale.c:276 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Số lần số được hiển thị trong giá trị" - -#: gtk/gtkscale.c:285 -msgid "Draw Value" -msgstr "Giá trị vẽ" - -#: gtk/gtkscale.c:286 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" -"Có nên hiển thị giá trị hiện thời dạng chuỗi bên cạnh con trượt hay không" - -#: gtk/gtkscale.c:293 -msgid "Value Position" -msgstr "Vị trí giá trị" - -#: gtk/gtkscale.c:294 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Vị trí nơi hiển thị giá trị hiện thời" - -#: gtk/gtkscale.c:301 -msgid "Slider Length" -msgstr "Độ dài con trượt" - -#: gtk/gtkscale.c:302 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Độ dài của con trượt của tỷ lệ" - -#: gtk/gtkscale.c:310 -msgid "Value spacing" -msgstr "Khoảng cách giá trị" - -#: gtk/gtkscale.c:311 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Khoảng cách giữa văn bản giá trị và vùng của con trượt/máng xối" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:207 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Giá trị của tỷ lệ" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:217 -msgid "The icon size" -msgstr "Cỡ biểu tượng" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:226 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "" -"GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) chứa giá trị hiện thời của đối tượng co giãn " -"cái nút" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:254 -msgid "Icons" -msgstr "Biểu tượng" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:255 -msgid "List of icon names" -msgstr "Danh sách các tên biểu tượng" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:51 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Độ dài con trượt tối thiểu" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:52 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Chiều dài tối thiểu của con trượt của thanh cuộn" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:60 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Cỡ con trượt cố định" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:61 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" -"Đừng thay đổi kích thước của con trượt, chỉ khóa nó là độ dài tối thiểu thôi" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:82 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Hiển thị một cái nút mũi tên đi lùi thứ hai tại cuối khác của thanh cuộn" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:89 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Hiển thị một cái nút mũi tên đi tới thứ hai tại cuối khác của thanh cuộn" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:575 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Chỉnh ngang" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:583 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Chỉnh dọc" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Chính sách thanh cuộn ngang" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Khi nào nên hiển thị thanh cuộn nằm ngang" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Chính sách thanh cuộn dọc" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Khi nào nên hiển thị thanh cuộn dọc" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 -msgid "Window Placement" -msgstr "Vị trí cửa sổ" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 -msgid "" -"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " -"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgstr "" -"Các nội dung được định vị ở đâu tượng ứng với những thanh cuộn. Tài sản này " -"có tác dụng chỉ nếu « Đặt vị trí cửa sổ » đã bật (TRUE)." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Đặt vị trí cửa sổ" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Có nên dùng « Đặt vị trí cửa sổ » để xác định địa điểm của nội dung tượng " -"ứng với những thanh cuộn, hay không." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Kiểu bóng" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Kiểu dáng của góc xiên ở quanh nội dung" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Thanh cuộn bên trong cạnh xiên" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Để các thanh cuộn bên trong cạnh xiên của cửa sổ đã cuộn" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Khoảng cách thanh cuộn" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Số điểm ảnh giữa những thanh cuộn và cửa sổ đã cuộn" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 -msgid "Draw" -msgstr "Vẽ" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Có nên vẽ bộ ngăn cách, hoặc nó chỉ trắng thôi" - -#: gtk/gtksettings.c:241 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Thời nhấp đúp" - -#: gtk/gtksettings.c:242 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Khoảng thời gian tối đa được phép giữa hai lần nhắp chuột mà được xem là " -"việc nhấp đúp (theo mili giây)" - -#: gtk/gtksettings.c:249 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Khoảng cách nhấp đúp" - -#: gtk/gtksettings.c:250 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Khoảng cách tối đa được phép giữa hai lần nhắp chuột mà được xem là nhấp đúp " -"(theo điểm ảnh)" - -#: gtk/gtksettings.c:266 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Chớp con trỏ" - -#: gtk/gtksettings.c:267 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Con trỏ có chớp hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:274 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Thời chớp con trỏ" - -#: gtk/gtksettings.c:275 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Độ dài của chu kỳ chớp con trỏ, theo mili giây" - -#: gtk/gtksettings.c:294 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Thời hạn chớp con trỏ" - -#: gtk/gtksettings.c:295 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Thời gian sau đó con trỏ dừng chớp, theo giây" - -#: gtk/gtksettings.c:302 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Con trỏ chia tách" - -#: gtk/gtksettings.c:303 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Có nên hiển thị hai con trỏ cho văn bản cả trái-sang-phải lẫn phải-sang-trái " -"đề trộn với nhau" - -#: gtk/gtksettings.c:310 -msgid "Theme Name" -msgstr "Tên sắc thái" - -#: gtk/gtksettings.c:311 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Tên tập tin sắc thái RC cần tải" - -#: gtk/gtksettings.c:323 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Tên sắc thái biểu tượng" - -#: gtk/gtksettings.c:324 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Tên của sắc thái biểu tượng cần dùng" - -#: gtk/gtksettings.c:332 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Tên sắc thái biểu tượng dự trữ" - -#: gtk/gtksettings.c:333 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Tên của sắc thái biểu tượng cần phục hồi khi cần thiết" - -#: gtk/gtksettings.c:341 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Tên sắc thái khóa" - -#: gtk/gtksettings.c:342 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Tên của tập tin sắc thái khóa RC cần dùng" - -#: gtk/gtksettings.c:350 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Phím tắt thanh trình đơn" - -#: gtk/gtksettings.c:351 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Phím tổ hợp có kích hoạt thanh trình đơn" - -#: gtk/gtksettings.c:359 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Ngưỡng kéo" - -#: gtk/gtksettings.c:360 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Số điểm ảnh con trỏ có thể di chuyển trước khi thực hiện việc kéo" - -#: gtk/gtksettings.c:368 -msgid "Font Name" -msgstr "Tên phông chữ" - -#: gtk/gtksettings.c:369 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Tên phông chữ mặc cần dùng" - -#: gtk/gtksettings.c:391 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Cỡ biểu tượng" - -#: gtk/gtksettings.c:392 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "" -"Danh sách các kích thước biểu tượng (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)." - -#: gtk/gtksettings.c:400 -msgid "GTK Modules" -msgstr "Mô-đun GTK" - -#: gtk/gtksettings.c:401 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Danh sách các mô-đun GTK hoạt động hiện thời" - -#: gtk/gtksettings.c:410 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Làm trơn Xft" - -#: gtk/gtksettings.c:411 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Có nên làm trơn phong chữ Xft: 0=không, 1=có, -1=mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:420 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Gợi ý Xft" - -#: gtk/gtksettings.c:421 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Có nên gợi ý phông chữ Xft:0=không, 1=có, -1=mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:430 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Kiểu gợi ý Xft" - -#: gtk/gtksettings.c:431 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Có nên gợi ý bao nhiêu:\n" -" \t hintnone\t\t\tkhông có\n" -" hintslight\t\t\tmột ít\n" -" hintmedium\t\tvừa\n" -" hintfull\t\t\t\ttoàn" - -#: gtk/gtksettings.c:440 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Xft RGBA" - -#: gtk/gtksettings.c:441 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "" -"Kiểu làm trơn theo điểm ảnh phụ:\n" -" \t none\tkhông có\n" -" RGB\n" -" BGR\n" -" VRGB\n" -" VBGR" - -#: gtk/gtksettings.c:450 -msgid "Xft DPI" -msgstr "DPI Xft" - -#: gtk/gtksettings.c:451 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"Độ phân giải cho Xft, bằng 1024 * điểm/inso² (DPI). Hãy chọn -1 để dùng giá " -"trị mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:460 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Tên sắc thái con trỏ" - -#: gtk/gtksettings.c:461 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" -"Tên của sắc thái con trỏ cần dùng hay NULL (rỗng) để dùng sắc thái mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:469 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Cỡ sắc thái con trỏ" - -#: gtk/gtksettings.c:470 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "" -"Kích thước cần dùng cho các con trỏ, hay 0 để dùng kích thước mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:480 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Thứ tự nút khác" - -#: gtk/gtksettings.c:481 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "" -"Các cái nút trong hộp thoại nên dùng thứ tự cái nút thay thế hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:498 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Hướng chỉ thị sắp xếp xen kẽ" - -#: gtk/gtksettings.c:499 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Có hướng của các chỉ thị sắp xếp trong ô xem kiểu danh sách và cây nên đảo " -"ngược so với mặc định (trong đó hướng xuống có nghĩa là « tăng dần ») hay " -"không." - -#: gtk/gtksettings.c:507 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Hiện trình đơn « Cách nhập »" - -#: gtk/gtksettings.c:508 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và ô xem văn bản có nên cung cấp khả năng " -"thay đổi phương pháp nhập hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:516 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Hiện trình đơn « Chèn ký tự điều khiển Unicode »" - -#: gtk/gtksettings.c:517 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và ô xem văn bản có nên cung cấp khả năng " -"chèn ký tự điều khiển hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:525 -msgid "Start timeout" -msgstr "Đầu thời hạn" - -#: gtk/gtksettings.c:526 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Giá trị bắt đầu của thời hạn, khi cái nút được bấm" - -#: gtk/gtksettings.c:535 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Lặp lại thời hạn" - -#: gtk/gtksettings.c:536 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Giá trị lặp lại của thời hạn, khi cái nút được bấm" - -#: gtk/gtksettings.c:545 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Thời hạn bung" - -#: gtk/gtksettings.c:546 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "Giá trị kéo dài cho thời hạn, khi ô điều khiển mở rộng vùng mới" - -#: gtk/gtksettings.c:581 -msgid "Color scheme" -msgstr "Lược đồ màu" - -#: gtk/gtksettings.c:582 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Bảng chọn chứa một số màu sắc có nhãn tên, để dùng trong sắc thái" - -#: gtk/gtksettings.c:591 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Bật hoạt cảnh" - -#: gtk/gtksettings.c:592 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Có nên bật khả năng hoạt cảnh cho toàn bộ công cụ hay không." - -#: gtk/gtksettings.c:610 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Bật chế độ Sờ Màn Hình" - -#: gtk/gtksettings.c:611 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" -"Khi bật (TRUE), không cung cấp sự kiện thông báo việc di chuyển trên màn " -"hình này" - -#: gtk/gtksettings.c:628 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Thời hạn mẹo công cụ" - -#: gtk/gtksettings.c:629 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Thời hạn trước khi hiển thị mẹo công cụ" - -#: gtk/gtksettings.c:654 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Thời hạn duyệt mạo công cụ" - -#: gtk/gtksettings.c:655 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" -"Thời hạn trước khi mẹo công cụ được hiển thị khi chế độ duyệt đã được bật" - -#: gtk/gtksettings.c:676 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Thời hạn chế độ duyệt mẹo công cụ" - -#: gtk/gtksettings.c:677 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Thời hạn sau đó chế độ duyệt bị tắt" - -#: gtk/gtksettings.c:696 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Chỉ con chạy bằng phím" - -#: gtk/gtksettings.c:697 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"Khi ĐÚNG, chỉ có phím con chạy sẵn sàng để duyệt qua các ô điều khiển" - -#: gtk/gtksettings.c:714 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Cuộn qua bằng phím" - -#: gtk/gtksettings.c:715 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "Có nên cuộn qua khi duyệt qua các ô điều khiển bằng bàn phím" - -#: gtk/gtksettings.c:735 -msgid "Error Bell" -msgstr "Chuông lỗi" - -#: gtk/gtksettings.c:736 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "Khi ĐÚNG, việc duyệt bằng bàn phím và lỗi khác sẽ gây ra kêu bíp" - -#: gtk/gtksettings.c:753 -msgid "Color Hash" -msgstr "Băm màu" - -#: gtk/gtksettings.c:754 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Bảng băm đại diện lược đồ màu." - -#: gtk/gtksettings.c:762 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Hậu phương bộ chọn tập tin mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:763 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "" -"Tên của hậu phương GtkFileChooser (Gtk bộ chọn tập tin) cần dùng theo mặc " -"định" - -#: gtk/gtksettings.c:780 -msgid "Default print backend" -msgstr "Hậu phương in mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:781 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Danh sách các hậu phương in GtkPrintBackend cần dùng theo mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:804 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Lệnh mặc định cần chạy khi hiển thị ô xem thử bản in" - -#: gtk/gtksettings.c:805 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Lệnh cần chạy khi hiển thị ô xem thử bản in" - -#: gtk/gtksettings.c:821 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Bật gợi nhớ" - -#: gtk/gtksettings.c:822 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Nhãn nên gợi nhớ hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:838 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Bật phím tắt" - -#: gtk/gtksettings.c:839 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Mục trình đơn nên có phím tắt hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:856 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Hạn chế tập tin vừa dùng" - -#: gtk/gtksettings.c:857 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Số tập tin vừa dùng" - -#: gtk/gtksettings.c:877 -msgid "Default IM module" -msgstr "Mô-đun IM mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:878 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Mặc định là nên dùng mô-đun IM nào" - -#: gtk/gtksettings.c:896 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Tập tin vừa dùng cũ nhất" - -#: gtk/gtksettings.c:897 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Tuổi tác tối đa của tập tin vừa dùng, theo ngày" - -#: gtk/gtksettings.c:906 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Nhãn thời gian cấu hình Fontconfig" - -#: gtk/gtksettings.c:907 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Nhãn thời gian của cấu hình phông chữ fontconfig hiện thời" - -#: gtk/gtksettings.c:929 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Tên Sắc thái Âm" - -#: gtk/gtksettings.c:930 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "Tên của sắc thái âm thanh XDG" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:952 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Đầu vào Phản ứng Nghe rõ" - -#: gtk/gtksettings.c:953 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "" -"Có nên phat âm thanh sự kiện để phản ứng đầu vào người dùng, hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:974 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Bật Âm sự Kiện" - -#: gtk/gtksettings.c:975 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Có nên phát âm thanh sự kiện nào" - -#: gtk/gtksettings.c:990 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Bật Chú Giải" - -#: gtk/gtksettings.c:991 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Có nên hiển thị mẹo công cụ trên ô điều khiển hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:1004 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Kiểu thanh công cụ" - -#: gtk/gtksettings.c:1005 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Thanh công cụ mặc định chỉ có chữ, hay chữ và hình, hay chỉ có hình v.v." - -#: gtk/gtksettings.c:1019 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Cỡ biểu tượng thanh công cụ" - -#: gtk/gtksettings.c:1020 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Kích thước các biểu tượng trên thanh công cụ mặc định," - -#: gtk/gtksettings.c:1037 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Tự động gợi nhớ" - -#: gtk/gtksettings.c:1038 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"Nếu điều giúp trí nhớ nên được tự động hiển thị và ẩn khi người dùng bấm tổ " -"hợp phím kích hoạt, hay không." - -#: gtk/gtksettings.c:1054 -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1055 -msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1070 -msgid "Show button images" -msgstr "Hiện ảnh nút" - -#: gtk/gtksettings.c:1071 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Có nên hiển thị ảnh trên nút hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:1079 gtk/gtksettings.c:1173 -msgid "Select on focus" -msgstr "Chọn khi có tiêu điểm" - -#: gtk/gtksettings.c:1080 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Chọn nội dung của mục nhập khi nó nhận tiêu điểm hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:1097 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Thời hạn gợi ý mật khẩu" - -#: gtk/gtksettings.c:1098 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "Thời gian cần hiển thị ký tự mới gõ trong mục nhập đã ẩn" - -#: gtk/gtksettings.c:1107 -msgid "Show menu images" -msgstr "HIện ảnh trình đơn" - -#: gtk/gtksettings.c:1108 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Có nên hiển thị ảnh trong trình đơn hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:1116 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Khoảng chờ trước khi trình đơn thả xuống xuất hiện" - -#: gtk/gtksettings.c:1117 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Khoảng chờ trước khi trình đơn phụ của thanh trình đơn xuất hiện" - -#: gtk/gtksettings.c:1134 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Vị trí cửa sổ đã cuộn" - -#: gtk/gtksettings.c:1135 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Các nội dung của cửa sổ đã cuộn được định vị ở đâu tượng ứng với những thanh " -"cuộn, nếu vị trí cửa sổ đã cuộn không có quyền cao hơn." - -#: gtk/gtksettings.c:1144 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Có thể đổi phím tắt" - -#: gtk/gtksettings.c:1145 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Có nên cho phép thay đổi phím tắt bằng cách bấm phím trên mục trình đơn hay " -"không" - -#: gtk/gtksettings.c:1153 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Khoảng chờ trước khi hiện trình đơn con" - -#: gtk/gtksettings.c:1154 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Khoảng thời gian tối thiểu phải giữ nguyên con trỏ trên mục trình đơn trước " -"khi hiển thị trình đơn con" - -#: gtk/gtksettings.c:1163 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Khoảng chờ trước khi ẩn trình đơn con" - -#: gtk/gtksettings.c:1164 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"Khoảng chờ trước khi ẩn trình đơn con khi con trỏ đang di chuyển đến trình " -"đơn con" - -#: gtk/gtksettings.c:1174 -msgid "" -"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "" -"Có nên chọn nội dung của nhãn chọn được khi nó nhận tiêu điểm hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:1182 -msgid "Custom palette" -msgstr "Bảng chọn riêng" - -#: gtk/gtksettings.c:1183 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Bảng chọn cần dùng trong bộ chọn màu" - -#: gtk/gtksettings.c:1191 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Kiểu dáng IM Preedit" - -#: gtk/gtksettings.c:1192 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "" -"Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) trước khi hiệu chỉnh (pre-edit) như thế nào" - -#: gtk/gtksettings.c:1201 -msgid "IM Status style" -msgstr "Kiểu dáng trạng thái IM" - -#: gtk/gtksettings.c:1202 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) thanh trạng thái như thế nào" - -#: gtk/gtksizegroup.c:301 -msgid "Mode" -msgstr "Chế độ" - -#: gtk/gtksizegroup.c:302 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Các hướng trong đó nhóm kích thước có tác động tới những kích thước đã yêu " -"câu cho các ô điều khiển thành phần của nó" - -#: gtk/gtksizegroup.c:318 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Bỏ qua bị ẩn" - -#: gtk/gtksizegroup.c:319 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"Nếu TRUE (đúng), các ô điều khiển chưa được ánh xạ bị bỏ qua khi quyết định " -"kích cỡ của nhóm" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:209 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "Điều chỉnh chứa giá trị của cái nút xoay" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:216 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Tỷ lệ tăng" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:236 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Đính vạch khấc" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:237 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Có nên tự động thay đổi mọi giá trị không đúng thành lượng gia gần nhất của " -"cái nút xoay" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:244 -msgid "Numeric" -msgstr "Số" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:245 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Có bỏ qua ký tự không phải số hay không" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:252 -msgid "Wrap" -msgstr "Cuộn" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:253 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Cái nút xoay nên cuộn khi tới giới hạn nó" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:260 -msgid "Update Policy" -msgstr "Chính sách cập nhật" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:261 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Có nên luôn luôn cập nhật cái nút xoay, hoặc chỉ cập nhật khi giá trị được " -"phép thôi" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:270 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Đọc giá trị hiện thời, hoặc đặt giá trị mới" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:279 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Kiểu dáng góc xiên quanh cái nút xoay" - -#: gtk/gtkspinner.c:129 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Nút xoay tròn vẫn hoạt động không" - -#: gtk/gtkspinner.c:143 -msgid "Number of steps" -msgstr "Số các bước" - -#: gtk/gtkspinner.c:144 -msgid "" -"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " -"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" -"duration)." -msgstr "" -"Số các bước cần làm cho nút xoay tròn hoàn tất một vòng lặp hoàn toàn. Mặc " -"định là hoạt ảnh hoàn tất một chu kỳ hoàn toàn trong vòng một giây (xem " -"#GtkSpinner:cycle-duration)." - -#: gtk/gtkspinner.c:159 -msgid "Animation duration" -msgstr "Khoảng thời gian hoạt ảnh" - -#: gtk/gtkspinner.c:160 -msgid "" -"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" -msgstr "" -"Khoảng thời gian (theo mili-giây) cho nút xoay tròn hoàn tất một vòng lặp " -"hoàn toàn" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:148 -msgid "Has Resize Grip" -msgstr "Có móc đổi cỡ" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:149 -msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "Thanh trạng thái có móc thay đổi kích thước của cấp đầu hay không" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:194 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Kiểu dáng góc xiên quanh văn bản thanh trạng thái" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:272 -msgid "The size of the icon" -msgstr "Kích cỡ của biểu tượng" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:282 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Màn hình nơi biểu tượng trạng thái sẽ được hiển thị" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:296 -msgid "Blinking" -msgstr "Nháy" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:297 -msgid "Whether or not the status icon is blinking" -msgstr "Có nên nháy biểu tượng trạng thái hay không" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:305 -msgid "Whether or not the status icon is visible" -msgstr "Có nên hiển thị biểu tượng trạng thái hay không" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:321 -msgid "Whether or not the status icon is embedded" -msgstr "Có nên nhúng biểu tượng trạng thái hay không" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:337 gtk/gtktrayicon-x11.c:111 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Hướng của khay" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:364 gtk/gtkwidget.c:703 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Có mẹo công cụ" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:365 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Biểu tượng khay này có mẹo công cụ hay không" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:390 gtk/gtkwidget.c:724 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Văn bản méo công cụ" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:391 gtk/gtkwidget.c:725 gtk/gtkwidget.c:746 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Nội dung của mẹo công cụ cho ô điều khiển này" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:414 gtk/gtkwidget.c:745 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Định dạng mẹo công cụ" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:415 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Nội dung của mẹo công cụ cho biểu tượng khay này" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:433 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Tiêu đề của biểu tượng khay này" - -#: gtk/gtktable.c:129 -msgid "Rows" -msgstr "Hàng" - -#: gtk/gtktable.c:130 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Số hàng trong bảng" - -#: gtk/gtktable.c:138 -msgid "Columns" -msgstr "Cột" - -#: gtk/gtktable.c:139 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Số cột trong bảng" - -#: gtk/gtktable.c:147 -msgid "Row spacing" -msgstr "Khoảng cách hàng" - -#: gtk/gtktable.c:148 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Khoảng cách giữa hai hàng liên tiếp" - -#: gtk/gtktable.c:156 -msgid "Column spacing" -msgstr "Khoảng cách cột" - -#: gtk/gtktable.c:157 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Khoảng cách giữa hai cột liên tiếp" - -#: gtk/gtktable.c:166 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "Nếu TRUE (đúng), mọi ô bảng có cùng một độ rộng/cao" - -#: gtk/gtktable.c:173 -msgid "Left attachment" -msgstr "Gắn trái" - -#: gtk/gtktable.c:180 -msgid "Right attachment" -msgstr "Gắn phải" - -#: gtk/gtktable.c:181 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Số cột nơi cần gắn bên phải của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtktable.c:187 -msgid "Top attachment" -msgstr "Gắn trên" - -#: gtk/gtktable.c:188 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Số hàng nơi cần gắn bên trên của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtktable.c:194 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Gắn dưới" - -#: gtk/gtktable.c:201 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Tùy chọn ngang" - -#: gtk/gtktable.c:202 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Các tùy chọn xác định ứng xử ngang của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtktable.c:208 -msgid "Vertical options" -msgstr "Tùy chọn dọc" - -#: gtk/gtktable.c:209 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Các tùy chọn xác định ứng xử dọc của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtktable.c:215 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Đệm ngang" - -#: gtk/gtktable.c:216 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Khoảng cách bổ sung cần chèn giữa ô điều khiển con và điều bên phải, bên " -"trái nó, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtktable.c:222 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Đệm dọc" - -#: gtk/gtktable.c:223 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Khoảng cách bổ sung cần chèn giữa ô điều khiển con và điều bên trên, bên " -"dưới nó, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtktext.c:546 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Điều chỉnh ngang cho ô điều khiển văn bản" - -#: gtk/gtktext.c:554 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Điều chỉnh dọc cho ô điều khiển văn bản" - -#: gtk/gtktext.c:561 -msgid "Line Wrap" -msgstr "Ngắt dòng" - -#: gtk/gtktext.c:562 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "Có nên ngắt dòng tại cạnh ô điều khiển hay không" - -#: gtk/gtktext.c:569 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Ngắt từ" - -#: gtk/gtktext.c:570 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Có nên ngắt từ tại cạnh ô điều khiển hay không" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:180 -msgid "Tag Table" -msgstr "Bảng thẻ" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:181 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Bảng thẻ văn bản" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:199 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Văn bản hiện thời trong bộ đệm" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:213 -msgid "Has selection" -msgstr "Có phần chọn" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:214 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Bộ đệm chứa văn bản đã chọn hay không" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:230 -msgid "Cursor position" -msgstr "Vị trí con trỏ" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:231 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Vị trí của dấu chèn (dạng hiệu số ra đầu bộ đệm)" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:246 -msgid "Copy target list" -msgstr "Chép danh sách đích" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:247 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Danh sách các mục đích bị bộ đệm này hỗ trợ để sao chép vào bảng tạm và cho " -"nguồn DND" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:262 -msgid "Paste target list" -msgstr "Dán danh sách đích" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:263 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"Danh sách các mục đích bị bộ đệm này hỗ trợ để dán từ bảng tạm và cho đích " -"DND" - -#: gtk/gtktextmark.c:90 -msgid "Mark name" -msgstr "Tên dấu" - -#: gtk/gtktextmark.c:97 -msgid "Left gravity" -msgstr "Trọng lực bên trái" - -#: gtk/gtktextmark.c:98 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Dấu có trọng lực bên trái hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:173 -msgid "Tag name" -msgstr "Tên thẻ" - -#: gtk/gtktexttag.c:174 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Tên dùng để tham chiếu đến thẻ văn bản. NULL (rỗng) là thẻ vô danh" - -#: gtk/gtktexttag.c:192 -msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Màu nền dạng GdkColor (có thể chưa cấp phát)" - -#: gtk/gtktexttag.c:199 -msgid "Background full height" -msgstr "Độ cao nền đầy đủ" - -#: gtk/gtktexttag.c:200 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Màu nền có tô đầy toàn bộ chiều cao dòng hay chỉ tô chiều cao của ký tự có " -"thẻ" - -#: gtk/gtktexttag.c:208 -msgid "Background stipple mask" -msgstr "Mặt nạ chấm nền" - -#: gtk/gtktexttag.c:209 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "Bitmap dùng để làm mặt nạ khi vẽ nền văn bản" - -#: gtk/gtktexttag.c:226 -msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Màu cảnh gần dạng GdkColor (có thể chưa cấp phát)" - -#: gtk/gtktexttag.c:234 -msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Mặt nạ chấm cảnh gần" - -#: gtk/gtktexttag.c:235 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "Bitmap dùng để làm mặt nạ khi vẽ cảnh gần văn bản" - -#: gtk/gtktexttag.c:242 -msgid "Text direction" -msgstr "Hướng văn bản" - -#: gtk/gtktexttag.c:243 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Hướng của văn bản, v.d. trái sang phải, phải sang trái" - -#: gtk/gtktexttag.c:292 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "" -"Kiểu phông chữ dạng PangoStyle, v.d. « PANGO_STYLE_ITALIC » (kiểu dáng Pango " -"nghiêng)" - -#: gtk/gtktexttag.c:301 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" -"Biến thể phông chữ dạng PangoVariant, v.d. « PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS » " -"(biến thể pango chữ hoa nhỏ)" - -#: gtk/gtktexttag.c:310 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Độ đậm phông chữ dạng số nguyên; hãy xem các giá trị định sẵn trong " -"PangoWeight; ví dụ « PANGO_WEIGHT_BOLD » (độ đậm Pango in đậm)" - -#: gtk/gtktexttag.c:321 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" -"Độ giãn phông chữ dạng PangoStretch, ví dụ « PANGO_STRETCH_CONDENSED » " -"(pango co giãn bị đồn lại)" - -#: gtk/gtktexttag.c:330 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Cỡ phông chữ (theo đơn vị Pango)" - -#: gtk/gtktexttag.c:340 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Kích thước của phông chữ dạng hệ số co giãn tương đối so với kích thước " -"phông chữ mặc định. Giá trị này thích nghi cho đúng với các thay đổi sắc " -"thái v.v. thì đề nghị bạn sử dụng nó. Pango định sẵn vài hằng số như « " -"PANGO_SCALE_X_LARGE » (pango tỷ lệ lớn lắm)" - -#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Canh trái, phải, giữa" - -#: gtk/gtktexttag.c:379 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Ngôn ngữ trong đoạn văn này, dùng mã hai chữ ISO (v.d. « vi » cho tiếng " -"Việt). Pango có thể dùng mã này để gợi ý cách vẽ chữ. Nếu chưa đặt thì giá " -"trị mặc định thích hợp sẽ được dùng." - -#: gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "Left margin" -msgstr "Lề trái" - -#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Độ rộng của lề trái (theo điểm ảnh))" - -#: gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Right margin" -msgstr "Lề phải" - -#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Độ rộng lề phải (theo điểm ảnh)" - -#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622 -msgid "Indent" -msgstr "Thụt lề" - -#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Lượng cần thụt lề đoạn văn, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtktexttag.c:419 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Độ dời chữ trên đường cơ bản theo đơn vị Pango (dưới đường cơ bản nếu độ " -"nâng lên âm)" - -#: gtk/gtktexttag.c:428 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Điểm ảnh trên dòng" - -#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Khoảng cách trắng trên đoạn văn, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtktexttag.c:438 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Điểm ảnh dưới dòng" - -#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Khoảng cách trắng dưới đoạn văn, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtktexttag.c:448 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Điểm ảnh ở trong cuộn" - -#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" -"Khoảng cách trắng giữa hai dòng bị ngắt trong đoạn văn, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Không ngắt dòng, ngắt theo từ, hoặc ngắt theo ký tự" - -#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632 -msgid "Tabs" -msgstr "Thanh" - -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Tab riêng cho văn bản này" - -#: gtk/gtktexttag.c:504 -msgid "Invisible" -msgstr "Vô hình" - -#: gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Có nên ẩn văn bản này hay không." - -#: gtk/gtktexttag.c:519 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Tên màu nền đoạn văn" - -#: gtk/gtktexttag.c:520 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Tên của màu nền của đoạn văn, dạng chuỗi" - -#: gtk/gtktexttag.c:535 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Màu nền đoạn văn" - -#: gtk/gtktexttag.c:536 -msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Màu nền của đoạn văn dạng GdkColor (có thể chưa cấp phát)" - -#: gtk/gtktexttag.c:554 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Lề tích lũy" - -#: gtk/gtktexttag.c:555 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Lề bên trái và bên phải có tích lũy hay không." - -#: gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Background full height set" -msgstr "Độ cài nền đầy đủ được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:569 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới độ cao nền hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:572 -msgid "Background stipple set" -msgstr "Mẫu chấm nền được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:573 -msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới mẫu chấm nền hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:580 -msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Mẫu chấm cảnh gần được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:581 -msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới mẫu chấm cảnh gần hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:616 -msgid "Justification set" -msgstr "Canh đều được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:617 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới canh đều đoạn văn hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:624 -msgid "Left margin set" -msgstr "Lề trái được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:625 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới lề bên trái hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:628 -msgid "Indent set" -msgstr "Thụt lề được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:629 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới thụt lề hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:636 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Điểm ảnh trên dòng được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới số điểm ảnh trên dòng hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:640 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Điểm ảnh dưới dòng được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:644 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Điểm ảnh ở trong dòng ngắt được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" -"Thẻ này có nên tác động tới số điểm ảnh giữa hai dòng bị ngắt hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:652 -msgid "Right margin set" -msgstr "Lề phải được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:653 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới lề bên phải hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:660 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Chế độ cuộn được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:661 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới chế độ ngắt dòng hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:664 -msgid "Tabs set" -msgstr "Tab được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:665 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới tab hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:668 -msgid "Invisible set" -msgstr "Vô hình được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:669 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới hiển thị văn bản hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:672 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Nền đoạn văn được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:673 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới màu nền đoạn văn hay không" - -#: gtk/gtktextview.c:546 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Điểm ảnh trên dòng" - -#: gtk/gtktextview.c:556 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Điểm ảnh dưới dòng" - -#: gtk/gtktextview.c:566 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Điểm ảnh ở trong cuộn" - -#: gtk/gtktextview.c:584 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Chế độ ngắt dòng" - -#: gtk/gtktextview.c:602 -msgid "Left Margin" -msgstr "Lề trái" - -#: gtk/gtktextview.c:612 -msgid "Right Margin" -msgstr "Lề phải" - -#: gtk/gtktextview.c:640 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Hiện con trỏ" - -#: gtk/gtktextview.c:641 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Có nên hiển thị con trỏ hay không" - -#: gtk/gtktextview.c:648 -msgid "Buffer" -msgstr "Bộ đệm" - -#: gtk/gtktextview.c:649 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Bộ đệm cần hiển thị" - -#: gtk/gtktextview.c:657 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Văn bản được gõ có ghi đè nội dung tồn tại hay không" - -#: gtk/gtktextview.c:664 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Chấp nhận Tab" - -#: gtk/gtktextview.c:665 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Bấm phím Tab có nên gõ ký tự tab hay không" - -#: gtk/gtktextview.c:694 -msgid "Error underline color" -msgstr "Màu gạch dưới lỗi" - -#: gtk/gtktextview.c:695 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Màu cần dùng khi vẽ gạch dưới để ngụ ý lỗi" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:104 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Tạo cùng các ủy nhiệm với một hành động chọn một" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:105 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Các ủy nhiệm cho hành động này có hình như ủy nhiệm hành động chọn một hay " -"không" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:120 -msgid "If the toggle action should be active in or not" -msgstr "Hành động bật/tắt có nên là hoạt động hay không" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Có nên bấm cái nút bật tắt vào hay không" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:124 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Nếu cái nút bật tắt có ở trong trạng thái « ở giữa » hay không" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:131 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Cái chỉ vẽ" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:132 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Nếu hiển thị phần bật tắt của cái nút hay không" - -#: gtk/gtktoolbar.c:496 gtk/gtktoolpalette.c:1021 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Kiểu thanh công cụ" - -#: gtk/gtktoolbar.c:497 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Vẽ thanh công cụ như thế nào" - -#: gtk/gtktoolbar.c:504 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Xem mũi tên" - -#: gtk/gtktoolbar.c:505 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Có nên hiển thị mũi tên nếu thanh công cụ quá lớn, hay không" - -#: gtk/gtktoolbar.c:520 -msgid "Tooltips" -msgstr "Mẹo công cụ" - -#: gtk/gtktoolbar.c:521 -msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -msgstr "Các mẹo công cụ của thanh công cụ có nên là hoạt động hay không" - -#: gtk/gtktoolbar.c:543 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Kích thước các biểu tượng trên thanh công cụ này" - -#: gtk/gtktoolbar.c:558 gtk/gtktoolpalette.c:1007 -msgid "Icon size set" -msgstr "Đặt cỡ biểu tượng" - -#: gtk/gtktoolbar.c:559 gtk/gtktoolpalette.c:1008 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Tài sản kích cỡ biểu tượng đã được đặt chưa" - -#: gtk/gtktoolbar.c:568 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Cửa sổ con có nên nhận thêm không gian bổ sung khi cửa sổ cha to ra không" - -#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Các cửa sổ con có nên có cùng kích thước hay không" - -#: gtk/gtktoolbar.c:583 -msgid "Spacer size" -msgstr "Cỡ bộ cách" - -#: gtk/gtktoolbar.c:584 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Kích thước của bộ cách" - -#: gtk/gtktoolbar.c:593 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Khoảng cách viền giữa bóng của thanh công cụ và các cái nút" - -#: gtk/gtktoolbar.c:601 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Độ rộng con tối thiểu" - -#: gtk/gtktoolbar.c:602 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "Khoảng cách tối đa mục có khả năng mở rộng sẽ nhận" - -#: gtk/gtktoolbar.c:610 -msgid "Space style" -msgstr "Kiểu khoảng cách" - -#: gtk/gtktoolbar.c:611 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Bộ cách là đường dọc hoặc chỉ trắng thôi" - -#: gtk/gtktoolbar.c:618 -msgid "Button relief" -msgstr "Đắp nổi nút" - -#: gtk/gtktoolbar.c:619 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Kiểu góc xiên quanh cái nút của thanh công cụ" - -#: gtk/gtktoolbar.c:626 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Kiểu góc xiên quanh thanh công cụ" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:205 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Văn bản cần hiển thị trong mục này." - -#: gtk/gtktoolbutton.c:212 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Nếu bật, đường gạch chân trong tài sản nhãn biểu thị rằng ký tự kế tiếp nên " -"được dùng như là phím tắt gợi nhớ trong trình đơn trán" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:219 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Ô điều khiển cần dùng là nhãn của mục này" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:225 -msgid "Stock Id" -msgstr "ID chuẩn" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:226 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Biểu tượng chuẩn cần hiển thị trên mục này" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:242 -msgid "Icon name" -msgstr "Tên hình" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:243 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Tên của biểu tượng của sắc thái được hiển thị trên mục này" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:249 -msgid "Icon widget" -msgstr "Điều hình" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:250 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Ô điều khiển biểu tượng cần hiển thị trong mục này" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:263 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Khoảng cách biểu tượng" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:264 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Khoảng cách giữa biểu tượng và nhãn, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtktoolitem.c:207 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Có nên xem như mục thanh công cụ là quan trọng hay không. Khi ĐÚNG thì các " -"cái nút của thanh công cụ sẽ hiển thị chữ trong chế độ « " -"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ » (Gtk thanh công cụ cả hai nằm ngang)" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Tiêu đề cho người đọc được của nhóm mục này" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay cho nhãn bình thường" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557 -msgid "Collapsed" -msgstr "Đã co lại" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564 -msgid "ellipsize" -msgstr "chấm lửng hoá" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Chấm lửng hoá tiêu đề nhóm mục" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 -msgid "Header Relief" -msgstr "Nổi bật phần đầu" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Trạng thái nổi bật của cái nút phần đầu nhóm" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Khoảng cách phần đầu" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Khoảng cách giữa mũi tên bung và phụ đề" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "Mục có nên nhận thêm không gian bổ sung khi nhóm phóng to hay không" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Mục nên lấp khoảng cách sẵn sàng không" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 -msgid "New Row" -msgstr "Hàng mới" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Mục nên bắt đầu một hàng mới hay không" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Vị trí của mục bên trong nhóm này" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:992 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Kích cỡ của biểu tượng trên bảng chọn công cụ này" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1022 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Kiểu dáng của mục trên bảng chọn công cụ" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1038 -msgid "Exclusive" -msgstr "Dành riêng" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1039 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "Nhóm mục nên là điều bung ra duy nhất vào một lúc nào đó, hay không" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1054 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" -"Nhọm mục có nên nhận thêm không gian bổ sung khi bảng chọn to ra không" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:278 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Mô hình TreeModelSort" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:279 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Mô hình mà TreeModelSort (sắp xếp mô hình cây) cần sắp xếp" - -#: gtk/gtktreeview.c:567 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Mô hình TreeView" - -#: gtk/gtktreeview.c:568 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Mô hình cho khung xem theo cây" - -#: gtk/gtktreeview.c:576 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "Điều chỉnh ngang cho ô điều khiển" - -#: gtk/gtktreeview.c:584 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "Điều chỉnh dọc cho ô điều khiển" - -#: gtk/gtktreeview.c:591 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Hiện phần đầu" - -#: gtk/gtktreeview.c:592 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Hiển thị các cái nút tại đầu cột" - -#: gtk/gtktreeview.c:599 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Có thể nhắp vào phần đầu" - -#: gtk/gtktreeview.c:600 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Các phần đầu của cột sẽ hồi đáp các sự kiện nhắp chuột" - -#: gtk/gtktreeview.c:607 -msgid "Expander Column" -msgstr "Cột mũi tên bung" - -#: gtk/gtktreeview.c:608 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Đặt cột là cột mũi tên bung" - -#: gtk/gtktreeview.c:623 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Gợi ý quy tắc" - -#: gtk/gtktreeview.c:624 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "Đặt gợi ý để cơ chế sắc thái vẽ hàng bằng màu xen kẽ" - -#: gtk/gtktreeview.c:631 -msgid "Enable Search" -msgstr "Bật tìm kiếm" - -#: gtk/gtktreeview.c:632 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Khung xem cho phép người dùng tìm kiếm qua cột một cách tương tác" - -#: gtk/gtktreeview.c:639 -msgid "Search Column" -msgstr "Cột tìm kiếm" - -#: gtk/gtktreeview.c:640 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Cột mô hình qua đó cần tìm kiếm qua trong khi tìm kiếm tương tác" - -#: gtk/gtktreeview.c:660 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Chế độ cao cố định" - -#: gtk/gtktreeview.c:661 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"Tăng tốc độ của GtkTreeView (khung xem cây Gtk) bằng cách giả sử mọi hàng có " -"cùng một độ cao" - -#: gtk/gtktreeview.c:681 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Lựa chọn di chuyển" - -#: gtk/gtktreeview.c:682 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Vùng chọn có nên theo con trỏ hay không" - -#: gtk/gtktreeview.c:701 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Bung di chuyển" - -#: gtk/gtktreeview.c:702 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "Các hàng có nên bung/co lại khi con trỏ di chuyển ở trên" - -#: gtk/gtktreeview.c:716 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Hiện mũi tên mở rộng" - -#: gtk/gtktreeview.c:717 -msgid "View has expanders" -msgstr "Ô xem có mũi tên mở rộng" - -#: gtk/gtktreeview.c:731 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Thụt lề cấp" - -#: gtk/gtktreeview.c:732 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Thụt lề thêm cho mỗi cấp" - -#: gtk/gtktreeview.c:741 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Độ co giãn" - -#: gtk/gtktreeview.c:742 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "" -"Có nên bật khả năng chọn nhiều mục bằng cách kéo con trỏ chuột hay không" - -#: gtk/gtktreeview.c:749 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Bật các đường lưới" - -#: gtk/gtktreeview.c:750 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Có nên vẽ đường lưới trong ô xem cây hay không" - -#: gtk/gtktreeview.c:758 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Bật đường cây" - -#: gtk/gtktreeview.c:759 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Có nên vẽ đường cây trong ô xem cây hay không" - -#: gtk/gtktreeview.c:767 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Cột của mô hình chứa các chuỗi mẹo công cụ cho các hàng." - -#: gtk/gtktreeview.c:789 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Độ rộng ngăn cách dọc" - -#: gtk/gtktreeview.c:790 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Khoảng cách dọc giữa hai ô; phải là số chẵn" - -#: gtk/gtktreeview.c:798 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Độ rộng ngăn cách ngang" - -#: gtk/gtktreeview.c:799 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Khoảng cách ngang giữa hai ô; phải là số chẵn" - -#: gtk/gtktreeview.c:807 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Cho phép quy tắc" - -#: gtk/gtktreeview.c:808 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Cho phép vẽ hàng có màu xen kẽ" - -#: gtk/gtktreeview.c:814 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Thụt lề bộ bung" - -#: gtk/gtktreeview.c:815 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Làm cho các bộ bung bị thụt lề" - -#: gtk/gtktreeview.c:821 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Màu hàng chẵn" - -#: gtk/gtktreeview.c:822 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Màu cần dùng cho các hàng chẵn" - -#: gtk/gtktreeview.c:828 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Màu hàng lẻ" - -#: gtk/gtktreeview.c:829 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Màu cần dùng cho các hàng lẻ" - -#: gtk/gtktreeview.c:842 -msgid "Row Ending details" -msgstr "Chi tiết kết thúc hàng" - -#: gtk/gtktreeview.c:843 -msgid "Enable extended row background theming" -msgstr "Bật dùng sắc thái nền hàng đã mở rộng" - -#: gtk/gtktreeview.c:849 -msgid "Grid line width" -msgstr "Độ rộng đường lưới" - -#: gtk/gtktreeview.c:850 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Độ rộng của đường lưới ô xem cây (theo điểm ảnh)" - -#: gtk/gtktreeview.c:856 -msgid "Tree line width" -msgstr "Độ rộng đường cây" - -#: gtk/gtktreeview.c:857 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Độ rộng của đường ô xem cây (theo điểm ảnh)" - -#: gtk/gtktreeview.c:863 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Mẫu đường lưới" - -#: gtk/gtktreeview.c:864 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ các đường lưới ô xem cây" - -#: gtk/gtktreeview.c:870 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Mẫu đường cây" - -#: gtk/gtktreeview.c:871 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ các đường ô xem cây" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Có nên hiển thị cột hay không" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:557 -msgid "Resizable" -msgstr "Cho đổi cỡ" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Người dùng có thể đổi kích thước của cột" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Độ rộng cột hiện tại" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Khoảng cách được chèn giữa hai ô" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 -msgid "Sizing" -msgstr "Làm cỡ" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Chế độ thay đổi kích thước của cột" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Độ rộng cố định" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Độ rộng cố định hiện thời của cột" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Độ rộng tối thiểu" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Độ rộng tối thiểu được phép cho cột này" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Độ rộng tối đa" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Độ rộng tối đa được phép cho cột này" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Tựa đề sẽ xuất hiện trong phần đầu cột" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Cột nhận phần độ rộng thêm được cấp cho ô điều khiển" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 -msgid "Clickable" -msgstr "Có thể nhắp" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Có thể nhắp chuột vào phần đầu hay không" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 -msgid "Widget" -msgstr "Ô điều khiển" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Ô điều khiển cần để trên cái nút phần đầu cột, thay vào tựa đề cột" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Canh lề X của văn bản hay ô điều khiển trên phần đầu cột" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Cột có thể được sắp thứ tự quanh phần đầu hay không" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Cái chỉ sắp xếp" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Có nên hiển thị cái chỉ sắp xếp hay không" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 -msgid "Sort order" -msgstr "Thứ tự sắp" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Hướng sắp xếp mà cái chỉ sắp xếp nên hiển thị" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 -msgid "Sort column ID" -msgstr "Sắp xếp mã số cột" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" -"Mã số cột sắp xếp hợp lý theo đó cột này sắp xếp khi được chọn để sắp xếp" - -#: gtk/gtkuimanager.c:227 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Có nên thêm mục trình tách rời vào trình đơn hay không" - -#: gtk/gtkuimanager.c:234 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Lời định nghĩa UI đã trộn" - -#: gtk/gtkuimanager.c:235 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "Chuỗi XML diễn tả giao diện người dùng đã trộn" - -#: gtk/gtkviewport.c:126 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport" -msgstr "" -"GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) xác định giá trị vị trí ngang cho cổng xem này" - -#: gtk/gtkviewport.c:134 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport" -msgstr "" -"GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) xác định giá trị vị trí dọc cho cổng xem này" - -#: gtk/gtkviewport.c:142 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Xác định vẽ ô bóng quanh cổng xem như thế nào" - -#: gtk/gtkwidget.c:554 -msgid "Widget name" -msgstr "Tên ô điều khiển" - -#: gtk/gtkwidget.c:555 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Tên của ô điều khiển" - -#: gtk/gtkwidget.c:561 -msgid "Parent widget" -msgstr "Ô điều khiển mẹ" - -#: gtk/gtkwidget.c:562 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "" -"Ô điều khiển mẹ của ô điều khiển này. Phải là ô điều khiển kiểu chứa " -"(Container)" - -#: gtk/gtkwidget.c:569 -msgid "Width request" -msgstr "Yêu cầu độ rộng" - -#: gtk/gtkwidget.c:570 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Đè chiều rộng yêu cầu của ô điều khiển, hoặc -1 nếu dùng chiều rộng tự nhiên" - -#: gtk/gtkwidget.c:578 -msgid "Height request" -msgstr "Yêu cầu độ cao" - -#: gtk/gtkwidget.c:579 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Đè chiều cao yêu cầu của ô điều khiển, hoặc -1 nếu dùng chiều cao tự nhiên" - -#: gtk/gtkwidget.c:588 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Ô điều khiển có hiển thị hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:595 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Ô điều khiển có thể nhận tín hiệu vào hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:601 -msgid "Application paintable" -msgstr "Ứng dụng sơn" - -#: gtk/gtkwidget.c:602 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Ứng dụng có sơn trực tiếp lên ô điều khiển hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:608 -msgid "Can focus" -msgstr "Nhận tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:609 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Có thể nhận tiêu điểm gõ hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:615 -msgid "Has focus" -msgstr "Có tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:616 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Ô điều khiển có tiêu điểm gõ hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:622 -msgid "Is focus" -msgstr "Là tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:623 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "" -"Ô điều khiển này là ô điều khiển mặc định (có tiêu điểm) ở trong cấp đầu" - -#: gtk/gtkwidget.c:629 -msgid "Can default" -msgstr "Có thể làm mặc định" - -#: gtk/gtkwidget.c:630 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Có thể là ô điều khiển mặc định hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:636 -msgid "Has default" -msgstr "Mặc định" - -#: gtk/gtkwidget.c:637 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Nó là ô điều khiển mặc định hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:643 -msgid "Receives default" -msgstr "Nhận mặc định" - -#: gtk/gtkwidget.c:644 -msgid "" -"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển này sẽ nhận hành động mặc định khi có tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:650 -msgid "Composite child" -msgstr "Con ghép" - -#: gtk/gtkwidget.c:651 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Ô điều khiển này là một phần của ô điều khiển ghép hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:657 -msgid "Style" -msgstr "Kiểu dáng" - -#: gtk/gtkwidget.c:658 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"Kiểu dáng của ô điều khiển này, bao gồm các thông tin về cách hiển thị như " -"màu sắc v.v." - -#: gtk/gtkwidget.c:664 -msgid "Events" -msgstr "Sự kiện" - -#: gtk/gtkwidget.c:665 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Mặt nạ sự kiện quyết định ô điều khiển này nhận sự kiện GdkEvent kiểu nào" - -#: gtk/gtkwidget.c:672 -msgid "Extension events" -msgstr "Sự kiện mở rộng" - -#: gtk/gtkwidget.c:673 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "" -"Mặt nạ sự kiện quyết định ô điều khiển này nhận sự kiện mở rộng kiểu nào" - -#: gtk/gtkwidget.c:680 -msgid "No show all" -msgstr "Không hiện hết" - -#: gtk/gtkwidget.c:681 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "" -"« gtk_widget_show_all() » (Gtk ô điều khiển hiển thị tất cả) nên không có " -"tác động tới ô điều khiển này hay có" - -#: gtk/gtkwidget.c:704 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Ô điều khiển có mẹo công cụ hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:760 -msgid "Window" -msgstr "Cửa sổ" - -#: gtk/gtkwidget.c:761 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Cửa sổ của ô điều khiển nếu nó được thực hiện" - -#: gtk/gtkwidget.c:775 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Chuyển hoán đệm đôi" - -#: gtk/gtkwidget.c:776 -msgid "Whether or not the widget is double buffered" -msgstr "Ô điều khiển chuyển hoán đệm đôi hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:2427 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Tiêu điểm trong" - -#: gtk/gtkwidget.c:2428 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Có nên vẽ cái chỉ tiêu điểm ở trong các ô điều khiển" - -#: gtk/gtkwidget.c:2434 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Độ rộng dòng tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:2435 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Độ rộng của dòng chỉ tiêu điểm (theo điểm ảnh)" - -#: gtk/gtkwidget.c:2441 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Mẫu gạch dòng tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:2442 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ cái chỉ tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:2447 -msgid "Focus padding" -msgstr "Đệm tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:2448 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" -"Độ rộng giữa cái chỉ tiêu điểm và « hộp » ô điều khiển, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtkwidget.c:2453 -msgid "Cursor color" -msgstr "Màu con trỏ" - -#: gtk/gtkwidget.c:2454 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Màu vẽ con trỏ chèn" - -#: gtk/gtkwidget.c:2459 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Màu con trỏ phụ" - -#: gtk/gtkwidget.c:2460 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Màu vẽ con trỏ chèn phụ khi hiệu chỉnh văn bản cả phải-sang-trái lẫn trái-" -"sang-phải đều trộn với nhau" - -#: gtk/gtkwidget.c:2465 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Tỷ lệ hình thể dòng con trỏ" - -#: gtk/gtkwidget.c:2466 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Tỷ lệ hình thể với đó cần vẽ con trỏ chèn" - -#: gtk/gtkwidget.c:2482 -msgid "Draw Border" -msgstr "Vẽ viền" - -#: gtk/gtkwidget.c:2483 -msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" -msgstr "Kích thước vùng ở ngoại vùng được cấp cho ô điều khiển cần vẽ" - -#: gtk/gtkwidget.c:2496 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Màu liên kết chưa thăm" - -#: gtk/gtkwidget.c:2497 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Màu của liên kết chưa thăm, chưa nhắp vào" - -#: gtk/gtkwidget.c:2510 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Màu liên kết đã thăm" - -#: gtk/gtkwidget.c:2511 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Màu của liên kết đã thăm, đã nhắp vào" - -#: gtk/gtkwidget.c:2525 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Bộ ngăn cách rộng" - -#: gtk/gtkwidget.c:2526 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Bộ ngăn cách có độ rộng có thể cấu hình hay không; nó nên được vẽ bằng hộp " -"thay vào đường hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:2540 -msgid "Separator Width" -msgstr "Độ rộng bộ ngăn cách" - -#: gtk/gtkwidget.c:2541 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "Độ rộng của bộ ngăn cách nếu bộ ngăn cách có độ rộng" - -#: gtk/gtkwidget.c:2555 -msgid "Separator Height" -msgstr "Độ cao bộ ngăn cách" - -#: gtk/gtkwidget.c:2556 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "" -"Độ cao của bộ ngăn cách nếu bộ ngăn cách có độ rộng (wide-separators) là " -"TRUE (đúng)" - -#: gtk/gtkwidget.c:2570 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Độ dài mũi tên cuộn ngang" - -#: gtk/gtkwidget.c:2571 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Độ dài của các mũi tên cuộn theo chiều ngang" - -#: gtk/gtkwidget.c:2585 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Độ dài mũi tên cuộn dọc" - -#: gtk/gtkwidget.c:2586 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Độ dài của các mũi tên cuộn theo chiều dọc" - -#: gtk/gtkwidget.c:2598 -msgid "Tooltips opacity" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:2599 -msgid "The opacity to be used when drawing tooltips" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:2611 -msgid "Tooltips radius" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:2612 -msgid "The radius to be used when drawing tooltips" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:483 -msgid "Window Type" -msgstr "Kiểu cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:484 -msgid "The type of the window" -msgstr "Kiểu cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:492 -msgid "Window Title" -msgstr "Tựa đề cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:493 -msgid "The title of the window" -msgstr "Tựa đề của cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:500 -msgid "Window Role" -msgstr "Vai cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:501 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "Điều duy nhất nhận diện cửa sổ này, cần dùng khi phục hồi phiên chạy" - -#: gtk/gtkwindow.c:517 -msgid "Startup ID" -msgstr "Mã nhận diện khởi chạy" - -#: gtk/gtkwindow.c:518 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Điều duy nhất nhận diện cửa sổ này, dùng bởi tiến trình thông báo khởi chạy" - -#: gtk/gtkwindow.c:533 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "Cho phép co" - -#: gtk/gtkwindow.c:535 -#, no-c-format -msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea" -msgstr "" -"Nếu ĐÚNG thì cửa sổ không có kích thước tối thiểu. Nếu đặt ĐÚNG thì 99% " -"trường hợp là một ý kiến không hay" - -#: gtk/gtkwindow.c:549 -msgid "Allow Grow" -msgstr "Cho phép giãn" - -#: gtk/gtkwindow.c:550 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "" -"Nếu ĐÚNG thì người dùng có thể mở rộng cửa sổ quá kích thước thiểu đa" - -#: gtk/gtkwindow.c:558 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Nếu ĐÚNG thì người dùng có thể thay đổi kích thước cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:565 -msgid "Modal" -msgstr "Cách thức" - -#: gtk/gtkwindow.c:566 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Nếu ĐÚNG thì cửa sổ là cách thức (các cửa sổ khác không thể hoạt động khi " -"cửa sổ này còn mở)" - -#: gtk/gtkwindow.c:573 -msgid "Window Position" -msgstr "Vị trí cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:574 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Vị trí ban đầu của cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:582 -msgid "Default Width" -msgstr "Độ rộng mặc định" - -#: gtk/gtkwindow.c:583 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Độ rộng mặc định của cửa sổ, được dùng khi hiển thị cửa sổ lần đầu tiên" - -#: gtk/gtkwindow.c:592 -msgid "Default Height" -msgstr "Độ cao mặc định" - -#: gtk/gtkwindow.c:593 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Độ cao mặc định của cửa sổ, được dùng khi hiển thị cửa sổ lần đầu tiên" - -#: gtk/gtkwindow.c:602 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Hủy cùng mẹ" - -#: gtk/gtkwindow.c:603 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Nếu cửa sổ mẹ bị hủy thì cửa sổ này cũng bị hủy theo" - -#: gtk/gtkwindow.c:611 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Biểu tượng cho cửa sổ này" - -#: gtk/gtkwindow.c:617 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Phím gợi nhớ hiện rõ" - -#: gtk/gtkwindow.c:618 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Các phím gợi nhớ đang hiển thị trong cửa sổ này hay không" - -#: gtk/gtkwindow.c:634 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Tên của biểu tượng của sắc thái cho cửa sổ này" - -#: gtk/gtkwindow.c:649 -msgid "Is Active" -msgstr "Hoạt động" - -#: gtk/gtkwindow.c:650 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Cấp đầu có là cửa sổ hiện thời hoạt động, hay không" - -#: gtk/gtkwindow.c:657 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Tiêu điểm trong cấp đầu" - -#: gtk/gtkwindow.c:658 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Có nên để tiêu điểm gõ ở trong GtkWindow (cửa sổ Gtk) này hay không" - -#: gtk/gtkwindow.c:665 -msgid "Type hint" -msgstr "Gợi ý kiểu" - -#: gtk/gtkwindow.c:666 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Gợi ý trợ giúp môi trường biết kiểu cửa sổ nào và xử lý nó như thế nào." - -#: gtk/gtkwindow.c:674 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Bỏ qua thanh tác vụ" - -#: gtk/gtkwindow.c:675 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ không nên có trong thanh tác vụ." - -#: gtk/gtkwindow.c:682 -msgid "Skip pager" -msgstr "Bỏ qua bộ dàn trang" - -#: gtk/gtkwindow.c:683 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ không nên có trong bộ dàn trang." - -#: gtk/gtkwindow.c:690 -msgid "Urgent" -msgstr "Khẩn" - -#: gtk/gtkwindow.c:691 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên được hiển thị cho người dùng xem." - -#: gtk/gtkwindow.c:705 -msgid "Accept focus" -msgstr "Chấp nhận tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwindow.c:706 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên nhận tiêu điểm gõ hay không." - -#: gtk/gtkwindow.c:720 -msgid "Focus on map" -msgstr "Tiêu điểm khi ánh xạ" - -#: gtk/gtkwindow.c:721 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên nhận tiêu điểm gõ khi được ánh xạ hay không." - -#: gtk/gtkwindow.c:735 -msgid "Decorated" -msgstr "Trang trí" - -#: gtk/gtkwindow.c:736 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Bộ quản lý cửa sổ nên trang trí cửa sổ này hay không" - -#: gtk/gtkwindow.c:750 -msgid "Deletable" -msgstr "Có thể xoá bỏ" - -#: gtk/gtkwindow.c:751 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Khung cửa sổ nên có cái nút đóng hay không" - -#: gtk/gtkwindow.c:767 -msgid "Gravity" -msgstr "Trọng lực" - -#: gtk/gtkwindow.c:768 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Trọng lực cửa sổ của cửa sổ này" - -#: gtk/gtkwindow.c:785 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Tạm cho cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:786 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Mẹ tạm thời của hộp thoại đó" - -#: gtk/gtkwindow.c:801 -msgid "Opacity for Window" -msgstr "Độ mờ đục cho cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:802 -msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" -msgstr "Độ mờ đục của cửa sổ, từ 0 đến 1" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gtk30.po 2022-04-12 10:38:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gtk30.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,8368 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for GTK+. -# Copyright © 2015 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# This file is distributed under the same license as the Gtk+ package. -# Hoang Ngoc Tu <hntu@gmx.de>, 2000-2002. -# Joern v. Kattchee <kattchee@cs.tu-berlin.de>, 2000-2002. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004,2007-2009,2011-2013. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2013, 2014, 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Gtk+ master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-04 21:54-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-23 12:07+0000\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 -#, c-format -msgid "Broadway display type not supported: %s" -msgstr "Không hỗ trợ kiểu hiển thị Broadway: “%s”" - -#: gdk/gdk.c:179 -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Lỗi phân tích cú pháp của tùy chọn --gdk-debug" - -#: gdk/gdk.c:199 -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Lỗi phân tích cú pháp của tùy chọn --gdk-no-debug" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:228 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Lớp chương trình như được dùng bởi bộ quản lý cửa sổ" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:229 -msgid "CLASS" -msgstr "LỚP" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:231 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Tên chương trình được dùng bởi trình quản lý cửa sổ" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:232 -msgid "NAME" -msgstr "TÊN" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:235 -msgid "X display to use" -msgstr "Trình hiển thị X cần dùng" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:236 -msgid "DISPLAY" -msgstr "MÀNHÌNH" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:240 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "Các cờ gỡ lỗi GDK cần đặt" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:241 gdk/gdk.c:244 gtk/gtkmain.c:469 gtk/gtkmain.c:472 -msgid "FLAGS" -msgstr "CỜ" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:243 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "Các cờ gỡ lỗi GDK cần xóa" - -#: gdk/gdkwindow.c:2851 -msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "GL hỗ trợ tắt thông qua GDK_DEBUG" - -#: gdk/gdkwindow.c:2862 -msgid "The current backend does not support OpenGL" -msgstr "" - -#. -#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are -#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands -#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. -#. * Here are some examples of English translations: -#. * XF86AudioMute - Audio mute -#. * Scroll_lock - Scroll lock -#. * KP_Space - Space (keypad) -#. -#: gdk/keyname-table.h:6843 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "Xóa lùi" - -#: gdk/keyname-table.h:6844 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: gdk/keyname-table.h:6845 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Enter" - -#: gdk/keyname-table.h:6846 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: gdk/keyname-table.h:6847 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll Lock" - -#: gdk/keyname-table.h:6848 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "SysRq" - -#: gdk/keyname-table.h:6849 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Esc" - -#: gdk/keyname-table.h:6850 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Multi_key" - -#: gdk/keyname-table.h:6851 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: gdk/keyname-table.h:6852 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "←" - -#: gdk/keyname-table.h:6853 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "↑" - -#: gdk/keyname-table.h:6854 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "→" - -#: gdk/keyname-table.h:6855 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "↓" - -#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Page_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Page_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:6858 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "End" - -#: gdk/keyname-table.h:6859 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:6860 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Print" - -#: gdk/keyname-table.h:6861 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:6862 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" - -#. Translators: KP_ means “key pad” here -#: gdk/keyname-table.h:6864 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "<Phím cách> (Ô phím số)" - -#: gdk/keyname-table.h:6865 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "Tab (Ô phím số)" - -#: gdk/keyname-table.h:6866 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "Enter (Ô phím số)" - -#: gdk/keyname-table.h:6867 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "Home (Ô phím số)" - -#: gdk/keyname-table.h:6868 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "← (Ô phím số)" - -#: gdk/keyname-table.h:6869 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "↑ (Ô phím số)" - -#: gdk/keyname-table.h:6870 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "→ (Ô phím số)" - -#: gdk/keyname-table.h:6871 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "↓ (Ô phím số)" - -#: gdk/keyname-table.h:6872 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "PgUp (Ô phím số)" - -#: gdk/keyname-table.h:6873 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "Prior (Ô phím số)" - -#: gdk/keyname-table.h:6874 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "PgDn (Ô phím số)" - -#: gdk/keyname-table.h:6875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "Next (Ô phím số)" - -#: gdk/keyname-table.h:6876 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "End (Ô phím số)" - -#: gdk/keyname-table.h:6877 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "Begin (Ô phím số)" - -#: gdk/keyname-table.h:6878 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "Ins (Ô phím số)" - -#: gdk/keyname-table.h:6879 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "Del (Ô phím số)" - -#: gdk/keyname-table.h:6880 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Delete" - -#: gdk/keyname-table.h:6881 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessUp" -msgstr "TăngSángMànHình" - -#: gdk/keyname-table.h:6882 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessDown" -msgstr "GiảmSángMànHình" - -#: gdk/keyname-table.h:6883 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessUp" -msgstr "TăngSángBànPhím" - -#: gdk/keyname-table.h:6884 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessDown" -msgstr "GiảmSángBànPhím" - -#: gdk/keyname-table.h:6885 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMute" -msgstr "TắtTiếng" - -#: gdk/keyname-table.h:6886 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMicMute" -msgstr "TắtMicrô" - -#: gdk/keyname-table.h:6887 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "GiảmÂmLượng" - -#: gdk/keyname-table.h:6888 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "TăngÂmLượng" - -#: gdk/keyname-table.h:6889 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPlay" -msgstr "PhátNhạc" - -#: gdk/keyname-table.h:6890 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioStop" -msgstr "DừngNhạc" - -#: gdk/keyname-table.h:6891 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioNext" -msgstr "BàiKế" - -#: gdk/keyname-table.h:6892 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPrev" -msgstr "BàiTrước" - -#: gdk/keyname-table.h:6893 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRecord" -msgstr "ThuÂm" - -#: gdk/keyname-table.h:6894 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPause" -msgstr "TạmDừng" - -#: gdk/keyname-table.h:6895 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRewind" -msgstr "Tua" - -#: gdk/keyname-table.h:6896 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMedia" -msgstr "ĐaPhươngTiệnÂmNhạc" - -#: gdk/keyname-table.h:6897 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Eject" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:6898 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Explorer" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:6899 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Calculator" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:6900 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Mail" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:6901 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WWW" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:6902 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Search" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:6903 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tools" -msgstr "" - -#: gdk/keyname-table.h:6904 -msgctxt "keyboard label" -msgid "ScreenSaver" -msgstr "BảoVệMànHình" - -#: gdk/keyname-table.h:6905 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Battery" -msgstr "Pin" - -#: gdk/keyname-table.h:6906 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Launch1" -msgstr "Phóng1" - -#: gdk/keyname-table.h:6907 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Forward" -msgstr "Chuyển tiếp" - -#: gdk/keyname-table.h:6908 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Back" -msgstr "Lùi" - -#: gdk/keyname-table.h:6909 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sleep" -msgstr "Ngủ" - -#: gdk/keyname-table.h:6910 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hibernate" -msgstr "Ngủ đông" - -#: gdk/keyname-table.h:6911 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WLAN" -msgstr "WLAN" - -#: gdk/keyname-table.h:6912 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WebCam" -msgstr "Webcam" - -#: gdk/keyname-table.h:6913 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Display" -msgstr "Hiển thị" - -#: gdk/keyname-table.h:6914 -msgctxt "keyboard label" -msgid "TouchpadToggle" -msgstr "Bật/TắtTouchpad" - -#: gdk/keyname-table.h:6915 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WakeUp" -msgstr "Dậy" - -#: gdk/keyname-table.h:6916 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Suspend" -msgstr "Tạm ngưng" - -#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:123 -msgid "Unable to create a GL pixel format" -msgstr "" - -#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1258 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774 -msgid "Unable to create a GL context" -msgstr "Không thể tạo ngữ cảnh GL" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1136 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1146 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975 -msgid "No available configurations for the given pixel format" -msgstr "Không có cấu hình sẵn có nào dành cho định dạng điểm ảnh đã cho" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1491 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281 -msgid "No GL implementation is available" -msgstr "Không có phần thực thi GL" - -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476 -msgid "Core GL is not available on EGL implementation" -msgstr "GL lõi 3.2 không sẵn sàng trên phần mã thực thi EGL" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:298 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Đang khởi chạy %s" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Đang mở %s" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Đang mở %d mục" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1003 -msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" -msgstr "Không có cấu hình sẵn có cho định dạng điểm ảnh RGBA" - -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the cell" -msgstr "Chuyển đổi trạng thái giữa bật và tắt của ô" - -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 -msgctxt "Action name" -msgid "Toggle" -msgstr "Bật/tắt" - -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 -msgctxt "Action name" -msgid "Click" -msgstr "Bấm chuột" - -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the button" -msgstr "Nhấn chuột vào nút" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -msgctxt "Action name" -msgid "Expand or contract" -msgstr "Mở rộng hay thu gọn" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 -msgctxt "Action name" -msgid "Edit" -msgstr "Sửa" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -msgctxt "Action name" -msgid "Activate" -msgstr "Kích hoạt" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 -msgctxt "Action description" -msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "Mở rộng hay thu gọn các dòng trong nhánh chứa ô này" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 -msgctxt "Action description" -msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "Tạo một widget trong ngữ cảnh mà bạn có thể sửa nội dung của nó" - -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the cell" -msgstr "Kích hoạt ô" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -msgctxt "Action name" -msgid "Select" -msgstr "Chọn" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 -msgctxt "Action name" -msgid "Customize" -msgstr "Tự chọn" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 -msgctxt "Action description" -msgid "Selects the color" -msgstr "Chọn màu" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the color" -msgstr "Kích hoạt màu" - -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -msgctxt "Action description" -msgid "Customizes the color" -msgstr "Tự chọn màu" - -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -msgctxt "Action name" -msgid "Press" -msgstr "Nhấn" - -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -msgctxt "Action description" -msgid "Presses the combobox" -msgstr "Nhấn vào hộp chọn" - -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the entry" -msgstr "Kích hoạt mục" - -#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the expander" -msgstr "Kích hoạt ô mở rộng" - -#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:101 -msgctxt "Action name" -msgid "Show location" -msgstr "" - -#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:110 -msgctxt "Action description" -msgid "Show the File Chooser's Location text field" -msgstr "" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "G_iới thiệu" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "Thê_m" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "Đậ_m" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_CD-ROM" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Xóa trắng" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "Đón_g" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9320 -msgid "Minimize" -msgstr "Thu nhỏ" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9329 -msgid "Maximize" -msgstr "Phóng to hết cỡ" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9286 -msgid "Restore" -msgstr "Phục hồi" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Chép" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "Cắ_t" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Xóa" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:339 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Lỗi" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Thông tin" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Câu hỏi" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:338 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Cảnh báo" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "Chạ_y" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Tập tin" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:363 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Tìm" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Tìm và tha_y thế" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:365 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "Đĩa _mềm" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "T_oàn màn hình" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:369 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Dưới" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "Đầ_u" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:373 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "Cuố_i" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:375 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Trên" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:377 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "Lù_i" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Xuống" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "_Tiếp" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Lên" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "Đĩa _cứng" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "Trợ _giúp" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "N_hà" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Tăng thụt lề" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:391 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "Ngh_iêng" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Nhảy tới" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Giữa" - -#. This is about text justification -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "Tô đầ_y" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "T_rái" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "_Phải" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:367 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Rời toàn màn hình" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:403 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "_Tới" - -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "Tiếp" - -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "Tạ_m ngừng" - -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Phát" - -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "T_rước" - -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "Th_u" - -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "Tua _lại" - -#. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Dừng" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "Mạ_ng" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "Mớ_i" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Mở" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "_Dán" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_In" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Xem thử bản in" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "Th_uộc tính" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "T_hoát" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Làm lại" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "Cậ_p nhật" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Bỏ" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Hoàn nguyên" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Lưu" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:443 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Lư_u dạng" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:444 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Chọn Tất _cả" - -#. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:448 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Tăng dần" - -#. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Giảm dần" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:451 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Kiểm tra chính tả" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:452 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Dừng" - -#. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:454 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Gạch xóa" - -#. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:457 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "Gạch _dưới" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:458 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Hủy bước" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:388 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Giảm thụt lề" - -#. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:461 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "Cỡ chuẩ_n" - -#. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:463 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Vừa khít nhất" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:464 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "Phóng _to" - -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:465 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Thu _nhỏ" - -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459 -msgid "Menu" -msgstr "Trình đơn" - -#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Chọn mục trình đơn" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "Nổi thanh trượt" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "Bỏ thanh trượt đi" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "Nổi lên" - -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "Bỏ đi" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Con quay" - -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Cung cấp thanh diễn tiến trực quan" - -#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "Bật/Tắt công tắc" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Chọn màu bạn muốn từ vòng màu bên ngoài. Chọn độ đậm nhạt của màu từ tam " -"giác màu bên trong." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Nhấn vào ống nhỏ giọt, sau đó nhấn vào một màu trên khắp màn hình bạn để " -"chọn màu đó." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Sắc độ:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Vị trí trên vòng màu." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -#| msgid "_Saturation:" -msgid "S_aturation:" -msgstr "Độ _bão hòa:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Cường độ màu." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Value:" -msgstr "_Giá trị:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Độ sáng của màu." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Red:" -msgstr "Đỏ:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Lượng sắc đỏ trong màu." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Green:" -msgstr "Xan_h lá:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Lượng sắc xanh lá cây trong màu." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 -msgid "_Blue:" -msgstr "Xanh _lục:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Lượng sắc xanh nước biển trong màu." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Độ đụ_c:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Độ trong suốt của màu." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 -msgid "Color _name:" -msgstr "Tê_n màu:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as “orange” in this entry." -msgstr "" -"Bạn có thể nhập một giá trị thập lục phân theo kiểu HTML, hoặc đơn giản là " -"nhập tên màu như “orange” (cam) vào ô này." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Bảng chọn:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Vòng màu" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Màu được chọn trước đây, dùng để so với màu đang chọn. Bạn có thể kéo màu " -"này vào trường nhập bảng chọn, hoặc chọn màu này như là màu hiện thời bằng " -"cách kéo nó vào dải màu bên cạnh khác." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 -msgid "" -"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Màu bạn từng chọn. Bạn có thể kéo màu này vào trường nhập bảng chọn để lưu " -"nó để sử dụng sau này." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now." -msgstr "Màu chọn lần trước, để so sánh với màu đang chọn." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 -msgid "The color you’ve chosen." -msgstr "Màu bạn đã chọn." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Lưu màu vào đây" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" -msgstr "" -"Bấm chuột vào bảng màu này để chọn nó như màu hiện thời. Để thay đổi mục " -"này, kéo một dải màu vào đây hoặc nhấn-phải vào nó rồi chọn “Lưu màu vào " -"đây”." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 -#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747 -#: gtk/gtkwindow.c:12790 gtk/inspector/css-editor.c:201 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Thôi" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 -#| msgid "_Selection: " -msgid "_Select" -msgstr "_Chọn" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ g_iúp" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 -msgid "Color Selection" -msgstr "Chọn màu" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "aăâbcdđeêghikoôơuư AĂÂBCDĐEÊGHIKOÔƠUƯ" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "_Họ:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "_Kiểu:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Cỡ:" - -#. create the text entry widget -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Xem thử:" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 -msgid "_Apply" -msgstr "Á_p dụng" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12791 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 -msgid "Font Selection" -msgstr "Chọn phông chữ" - -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 -#, c-format -#| msgctxt "calendar:day:digits" -#| msgid "%d" -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "Á_p dụng" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Thôi" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "_Kết nối" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Chuyển đổi" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Hủy" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Ngắt kết nối" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Sửa" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:389 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Mục lục" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "Thông t_in" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "Khô_ng" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Nằm ngang" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Thẳng đứng" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Đảo nằm ngang" - -#. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Đảo thẳng đứng" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Cài đặt giấ_y" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "Tù_y thích" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:445 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Màu" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Phông" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Phục hồi xóa" - -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:459 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Có" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1782 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Gặp thẻ đầu bất thường “%s” trên dòng %d ký tự %d" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1872 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Gặp dữ liệu ký tự bất thường trên dòng %d ký tự %d" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2709 -msgid "Empty" -msgstr "Rỗng" - -#: gtk/encodesymbolic.c:38 -msgid "Output to this directory instead of cwd" -msgstr "Xuất ra thư mục này thay cho cwd" - -#: gtk/encodesymbolic.c:266 -#, c-format -msgid "Invalid size %s\n" -msgstr "Kích cỡ không hợp lệ %s\n" - -#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671 -#, c-format -msgid "Can't load file: %s\n" -msgstr "Không thể tải tập tin: %s\n" - -#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 -#, c-format -msgid "Can't save file %s: %s\n" -msgstr "Không thể ghi tập tin %s : %s\n" - -#: gtk/encodesymbolic.c:319 -msgid "Can't close stream" -msgstr "Không thể đóng luồng dữ liệu" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:210 -msgid "License" -msgstr "Giấy phép" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 -msgid "Custom License" -msgstr "Giấy phép riêng" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 -msgid "GNU General Public License, version 2 or later" -msgstr "Giấy phép Công GNU phiên bản 2 hay mới hơn" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 -msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgstr "Giấy phép Công GNU phiên bản 3 hay mới hơn" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "GNU Lesser General Public License, phiên bản 2.1 hay mới hơn" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "GNU Lesser General Public License, phiên bản 3 hay mới hơn" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 -msgid "BSD 2-Clause License" -msgstr "Mệnh đề 2 giấy phép BSD" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 -msgid "The MIT License (MIT)" -msgstr "Giấy phép MIT (MIT)" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 -msgid "Artistic License 2.0" -msgstr "Giấy phép Artistic 2.0" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 -msgid "GNU General Public License, version 2 only" -msgstr "Giấy phép Công GNU phiên bản 2" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 -msgid "GNU General Public License, version 3 only" -msgstr "Giấy phép Công GNU phiên bản 3" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "GNU Lesser General Public License, chỉ phiên bản 2.1" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "GNU Lesser General Public License, chỉ phiên bản 3" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 -msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 -msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 -msgid "BSD 3-Clause License" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 -msgid "Apache License, Version 2.0" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 -msgid "Mozilla Public License 2.0" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:703 -msgid "C_redits" -msgstr "Công t_rạng" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:711 -msgid "_License" -msgstr "Giấy _phép" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:720 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 -msgid "_Close" -msgstr "Đón_g" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1004 -msgid "Could not show link" -msgstr "Không thể hiện liên kết" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1043 -msgid "Website" -msgstr "Trang Web" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1093 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Giới thiệu %s" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2320 -msgid "Created by" -msgstr "Tác giả" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2323 -msgid "Documented by" -msgstr "Tài liệu" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2333 -msgid "Translated by" -msgstr "Bản dịch" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2338 -msgid "Artwork by" -msgstr "Đồ họa" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the name of the license as link text. -#. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2500 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with absolutely no warranty.\n" -"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details." -msgstr "" -"Chương trình này tuyệt đối không bảo hành gì cả.\n" -"Xem <a href=\"%s\">%s</a> để biết thêm chi tiết." - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:889 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "<Phím cách>" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Gạch chéo ngược" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295 -msgid "Other application…" -msgstr "Ứng dụng khác…" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:202 gtk/gtkappchooserdialog.c:230 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 -msgid "Select Application" -msgstr "Chọn ứng dụng" - -#. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 -#, c-format -msgid "Opening “%s”." -msgstr "Đang mở “%s”." - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:210 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s”" -msgstr "Không có ứng dụng sẵn có nào dành cho “%s”" - -#. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 -#, c-format -msgid "Opening “%s” files." -msgstr "Đang mở tập tin “%s”." - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s” files" -msgstr "Không tìm thấy ứng dụng dành cho các tập tin “%s”" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 -#| msgid "Forget password _immediately" -msgid "Forget association" -msgstr "Quên liên kết" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453 -msgid "Failed to start GNOME Software" -msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy phần mềm GNOME" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:593 -#| msgid "Application" -msgid "Default Application" -msgstr "Ứng dụng mặc định" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:643 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s”." -msgstr "Không có ứng dụng sẵn có nào dành cho “%s”." - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:726 -msgid "Recommended Applications" -msgstr "Ứng dụng khuyên dùng" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:741 -#| msgid "Application" -msgid "Related Applications" -msgstr "Ứng dụng liên quan" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755 -#| msgid "Application" -msgid "Other Applications" -msgstr "Ứng dụng khác" - -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1589 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 -msgid "Application" -msgstr "Ứng dụng" - -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 -#, c-format -msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "%s không tồn tại trong danh sách đã đánh" - -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 -#, c-format -msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "%s đã sẵn có trong danh sách đã đánh dấu" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223 -#, c-format -#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Phần tử <%s> không được phép nằm trong <%s>" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228 -#, c-format -#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Phần tử <%s> không được phép nằm ở cấp cao nhất" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 -#, c-format -msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "Chữ không thể xuất hiện trong <%s>" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:124 -#, c-format -msgid "Packing property %s::%s not found\n" -msgstr "Không thể tìm thấy thuộc tính đóng gói %s::%s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:126 -#, c-format -msgid "Cell property %s::%s not found\n" -msgstr "Không thể tìm thấy thuộc tính Ô %s::%s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:128 -#, c-format -msgid "Property %s::%s not found\n" -msgstr "Không thể tìm thấy thuộc tính %s::%s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:136 -#, c-format -msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" -msgstr "Không thể phân tích giá trị cho %s::%s: %s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:692 -#, c-format -msgid "Can't parse file: %s\n" -msgstr "Không thể phân tích tập tin: %s\n" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:1058 -msgid "" -"Usage:\n" -" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" -"\n" -"Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" -" preview [OPTIONS] Preview the file\n" -"\n" -"Simplify Options:\n" -" --replace Replace the file\n" -"\n" -"Preview Options:\n" -" --id=ID Preview only the named object\n" -" --css=FILE Use style from CSS file\n" -"\n" -"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -msgstr "" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:815 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:853 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1881 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2241 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Bị tắt" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Không hợp lệ" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator -#. * when the cell is clicked to change the acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 -msgid "New accelerator…" -msgstr "Phím gia tốc mới…" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:481 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Chọn màu" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Đỏ %d%%, Xanh %d%%, Lục %d%%, Trong suốt %d%%" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "Đỏ %d%%, Xanh %d%%, Lục %d%%" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 -#, c-format -#| msgid "Color" -msgid "Color: %s" -msgstr "Màu: %s" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Blue" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Blue" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 -msgctxt "Color name" -msgid "Blue" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Blue" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Blue" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Green" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Green" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 -msgctxt "Color name" -msgid "Green" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Green" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Green" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Yellow" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Yellow" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 -msgctxt "Color name" -msgid "Yellow" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Yellow" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Yellow" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Orange" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "Cam nhạt" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 -#| msgid "Range" -msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "Cam" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "Cam đậm" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Orange" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Red" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Red" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 -msgctxt "Color name" -msgid "Red" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Red" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Red" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Purple" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Purple" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 -msgctxt "Color name" -msgid "Purple" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Purple" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Purple" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Brown" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Brown" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478 -msgctxt "Color name" -msgid "Brown" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Brown" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Brown" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481 -msgctxt "Color name" -msgid "White" -msgstr "Trắng" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray 1" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray 2" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray 3" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray 4" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray 1" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray 2" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray 3" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray 4" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 -#| msgctxt "Stock label, navigation" -#| msgid "_Back" -msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "Đen" - -#. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534 -#| msgid "Custom size" -msgid "Custom" -msgstr "Tự chọn" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541 -msgid "Custom color" -msgstr "Màu tự chọn" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542 -msgid "Create a custom color" -msgstr "Tạo màu tự chọn" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:561 -#, c-format -#| msgid "Custom %sx%s" -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "Màu tự chọn %d: %s" - -#: gtk/gtkcolorplane.c:409 -#| msgid "Color _name:" -msgid "Color Plane" -msgstr "Mặt màu" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:211 -#| msgid "_Hue:" -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "Sắc độ" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:213 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Trong suốt" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:360 -msgid "C_ustomize" -msgstr "Tự _chọn" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3337 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Quản lý kích cỡ riêng" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:814 -msgid "inch" -msgstr "inch" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Lề từ máy in…" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Kích cỡ riêng %d" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 -msgid "_Width:" -msgstr "_Rộng:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 -msgid "_Height:" -msgstr "_Cao:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 -msgid "Paper Size" -msgstr "Cỡ giấy" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 -msgid "_Top:" -msgstr "_Trên:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Dưới:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 -msgid "_Left:" -msgstr "T_rái:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 -msgid "_Right:" -msgstr "_Phải:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Lề giấy" - -#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9525 -msgid "Cu_t" -msgstr "Cắ_t" - -#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9529 -msgid "_Copy" -msgstr "_Chép" - -#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9531 -msgid "_Paste" -msgstr "_Dán" - -#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9534 -msgid "_Delete" -msgstr "_Xóa bỏ" - -#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9548 -msgid "Select _All" -msgstr "Chọn tất _cả" - -#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9558 -msgid "Insert _Emoji" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9782 -msgid "Select all" -msgstr "Chọn tất cả" - -#: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9785 -msgid "Cut" -msgstr "Cắt" - -#: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9788 -msgid "Copy" -msgstr "Chép" - -#: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9791 -msgid "Paste" -msgstr "Dán" - -#: gtk/gtkentry.c:10880 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Caps Lock được bật" - -#: gtk/gtkentry.c:11158 -msgid "Insert Emoji" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112 -#| msgid "Select A File" -msgid "Select a File" -msgstr "Chọn tập tin" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1112 -msgid "Desktop" -msgstr "Màn hình nền" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 -msgid "(None)" -msgstr "(Không có)" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2162 -msgid "Other…" -msgstr "Khác…" - -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 -msgid "_Name" -msgstr "Tê_n" - -#. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3628 gtk/gtkplacessidebar.c:3696 -#: gtk/gtkplacesview.c:1705 -msgid "_Open" -msgstr "_Mở" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:631 gtk/inspector/css-editor.c:202 -msgid "_Save" -msgstr "_Lưu" - -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:435 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Chọn hiển thị những kiểu tập tin nào" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s trên %2$s" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:386 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Hãy gõ tên cho thư mục mới" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Không thể tạo thư mục đó" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already exists." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824 -msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Bạn cần tên tập tin hợp lệ." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 -#, c-format -#| msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Không thể tạo tập tin trong %s vì đó không phải là thư mục" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 -msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "Không thể tạo tập tin tên quá" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 -msgid "Try using a shorter name." -msgstr "Hãy đặt tên ngắn hơn." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861 -msgid "You may only select folders" -msgstr "Bạn chỉ nên chọn các thư mục" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862 -msgid "" -"The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "Mục bạn chọn không phải là thư mục; hãy chọn cái khác." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Tên tập tin không hợp lệ" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Không thể hiển thị nội dung của thư mục đó" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:887 -msgid "The file could not be deleted" -msgstr "Không thể xóa tập tin" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:895 -msgid "The file could not be moved to the Trash" -msgstr "Không thể chuyển tập tin vào thùng rác" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040 -msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "Một thư mục mang tên đó đã có rồi" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042 -msgid "A file with that name already exists" -msgstr "Một tập tin mang tên đó đã có rồi" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077 -msgid "A folder cannot be called “.”" -msgstr "Một thư mục không thể được gọi là “.”" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 -msgid "A file cannot be called “.”" -msgstr "Một tập tin không thể được gọi là “.”" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081 -msgid "A folder cannot be called “..”" -msgstr "Một thư mục không thể được gọi là “..”" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 -msgid "A file cannot be called “..”" -msgstr "Một tập tin không thể được gọi là “..”" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085 -msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "Tên thư mục không được phép chứa ký tự “/”" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086 -msgid "File names cannot contain “/”" -msgstr "Tên tập tin không được phép chứa ký tự “/”" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1112 -msgid "Folder names should not begin with a space" -msgstr "Tên thư mục không được phép bắt đầu bằng dấu cách" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1113 -msgid "File names should not begin with a space" -msgstr "Tên tập tin không được phép bắt đầu bằng dấu cách" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1117 -msgid "Folder names should not end with a space" -msgstr "Tên thư mục không được phép kết thúc bằng dấu cách" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1118 -msgid "File names should not end with a space" -msgstr "Tên tập tin không được phép kết thúc bằng dấu cách" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121 -msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Tên thư mục bắt đầu bằng dấu chấm “.” bị ẩn" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1122 -msgid "File names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Tên tập tin bắt đầu bằng dấu chấm “.” bị ẩn" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xóa hẳn “%s” không?" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Nếu bạn xóa bỏ một mục, nó sẽ bị mất vĩnh viễn." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1635 -msgid "The file could not be renamed" -msgstr "Không thể đổi tên tập tin" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1980 -msgid "Could not select file" -msgstr "Không thể chọn tập tin đó" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 -msgid "_Visit File" -msgstr "_Xem tập tin" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331 -msgid "_Open With File Manager" -msgstr "_Mở bằng bộ quản lý tập tin" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Chép địa chỉ" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "T_hêm đánh dấu" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2744 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569 -msgid "_Rename" -msgstr "Đổ_i tên" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "Chu_yển vào thùng rác" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "_Hiện tập tin ẩn" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Hiện cột _kích cỡ" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342 -msgid "Show T_ype Column" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343 -msgid "Show _Time" -msgstr "Hiện _giờ" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344 -msgid "Sort _Folders before Files" -msgstr "Xếp t_hư mục trước tập tin" - -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2626 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 -msgid "Location" -msgstr "Địa điểm" - -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2719 -msgid "_Name:" -msgstr "Tê_n:" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3358 -#, c-format -msgid "Searching in %s" -msgstr "Đang tìm kiếm trong %s" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3364 -msgid "Searching" -msgstr "Đang tìm kiếm" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3371 -msgid "Enter location" -msgstr "Nhập vị trí" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3373 -msgid "Enter location or URL" -msgstr "Nhập vị trí hoặc URL" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4451 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7493 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278 -msgid "Modified" -msgstr "Đã sửa đổi" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4729 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Không thể đọc nội dung của %s" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4733 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Không thể đọc nội dung thư mục" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4893 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4941 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4895 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4899 -msgid "Yesterday" -msgstr "Hôm qua" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4907 -msgid "%-e %b" -msgstr "%-e %b" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4911 -msgid "%-e %b %Y" -msgstr "%-e %b %Y" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 -msgid "Program" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 -msgid "Audio" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:230 -#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 -msgid "Font" -msgstr "Phông chữ" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 gtk/inspector/visual.ui:488 -msgid "Image" -msgstr "Ảnh" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014 -msgid "Archive" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 -msgid "Markup" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 -msgid "Text" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019 -msgid "Video" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020 -msgid "Contacts" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 -msgid "Calendar" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022 -msgid "Document" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 -msgid "Presentation" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5244 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1097 -msgid "Home" -msgstr "Thư mục riêng" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5780 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "" -"Không thể chuyển đổi sang thư mục đó vì nó không phải là thư mục cục bộ." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Tập tin \"%s\" đã có. Bạn có muốn thay thế nó không?" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6569 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Tập tin đó đã có trong “%s”. Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung nó." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 -msgid "_Replace" -msgstr "Tha_y thế" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6793 -msgid "You do not have access to the specified folder." -msgstr "Bạn không phải truy cập đến thư mục đặc biệt." - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7416 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Không thể gửi yêu cầu tìm kiếm" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7704 -msgid "Accessed" -msgstr "Truy cập" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8824 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89 -msgid "Create Folder" -msgstr "Tạo thư mục" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:49 -msgid "File System" -msgstr "Hệ thống tập tin" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:379 gtk/gtkfontbutton.c:509 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:492 gtk/gtkfontbutton.c:626 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Chọn phông chữ" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:1395 -msgctxt "font" -msgid "None" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1602 -msgid "Width" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1603 -msgid "Weight" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604 -msgid "Italic" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605 -msgid "Slant" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606 -msgid "Optical Size" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2306 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 -msgid "Default" -msgstr "Mặc định" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2353 -msgid "Ligatures" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2354 -msgid "Letter Case" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355 -msgid "Number Case" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356 -msgid "Number Spacing" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357 -msgid "Number Formatting" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358 -msgid "Character Variants" -msgstr "" - -#: gtk/gtkglarea.c:314 -msgid "OpenGL context creation failed" -msgstr "Gặp lỗi khi tạo ngữ cảnh OpenGL" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:391 -msgid "Application menu" -msgstr "Trình đơn ứng dụng" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9356 -msgid "Close" -msgstr "Đóng" - -#: gtk/gtkicontheme.c:2358 gtk/gtkicontheme.c:2423 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme %s" -msgstr "Biểu tượng “%s” không có trong chủ đề (theme) %s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:4101 gtk/gtkicontheme.c:4468 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Gặp lỗi khi tải biểu tượng" - -#: gtk/gtkimmodule.c:547 -msgctxt "input method menu" -msgid "Simple" -msgstr "Đơn giản" - -#: gtk/gtkimmodule.c:563 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:615 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Hệ thống" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:694 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Hệ thống (%s)" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1307 gtk/gtkmessagedialog.c:385 -msgid "Information" -msgstr "Thông tin" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1311 gtk/gtkmessagedialog.c:389 -msgid "Question" -msgstr "Câu hỏi" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1315 gtk/gtkmessagedialog.c:393 -msgid "Warning" -msgstr "Cảnh báo" - -#: gtk/gtkinfobar.c:1319 gtk/gtkmessagedialog.c:397 -msgid "Error" -msgstr "Lỗi" - -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6668 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Mở liên kết" - -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6677 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Chép địa chỉ _liên kết" - -#: gtk/gtk-launch.c:42 -msgid "Show program version" -msgstr "" - -#: gtk/gtk-launch.c:76 -msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" -msgstr "" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: gtk/gtk-launch.c:80 -msgid "" -"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" -"optionally passing one or more URIs as arguments." -msgstr "" - -#: gtk/gtk-launch.c:92 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi phân tích tham số dòng lệnh: %s\n" - -#: gtk/gtk-launch.c:94 gtk/gtk-launch.c:115 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Chạy lệnh \"%s --help\" để biết chi tiết." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: gtk/gtk-launch.c:113 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: thiếu tên ứng dụng" - -#: gtk/gtk-launch.c:144 -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"Tạo AppInfo từ mã số không được hỗ trợ trên hệ điều hành không thuộc họ unix" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: gtk/gtk-launch.c:152 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: không có ứng dụng %s" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: gtk/gtk-launch.c:170 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: lỗi chạy ứng dụng: %s\n" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:374 -msgid "Copy URL" -msgstr "Chép URL" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:522 -msgid "Invalid URI" -msgstr "URI không hợp lệ" - -#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30 -msgid "Lock" -msgstr "Khóa" - -#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37 -msgid "Unlock" -msgstr "Bỏ khóa" - -#: gtk/gtklockbutton.c:293 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"Hộp thoại đã mở khóa.\n" -"Nhấn để ngăn thay đổi" - -#: gtk/gtklockbutton.c:302 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"Hộp thoại đã khóa.\n" -"Nhấn để có thể thay đổi" - -#: gtk/gtklockbutton.c:311 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"Chính sách hệ thống không cho phép sửa đổi.\n" -"Hãy liên lạc với quản trị hệ thống của bạn" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:462 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Tải mô-đun GTK+ thêm" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:463 -msgid "MODULES" -msgstr "MÔ-ĐUN" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:465 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Đặt mọi cảnh báo là nghiêm trọng" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:468 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Các cờ gỡ lỗi GTK+ cần đặt" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:471 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Các cờ gỡ lỗi GTK+ cần xóa" - -#: gtk/gtkmain.c:811 gtk/gtkmain.c:1005 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Không thể mở bộ hiển thị: %s" - -#: gtk/gtkmain.c:923 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Tùy chọn GTK+" - -#: gtk/gtkmain.c:923 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Hiện tùy chọn GTK+" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:1276 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 -msgid "_No" -msgstr "_Không" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:957 -msgid "_Yes" -msgstr "_Có" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:595 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Kết _nối" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:668 -msgid "Connect As" -msgstr "Kết nối kiểu" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:677 -msgid "_Anonymous" -msgstr "_Nặc danh" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:686 -msgid "Registered U_ser" -msgstr "Người dùng đã đăng _ký" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:697 -msgid "_Username" -msgstr "Tên người _dùng" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:702 -msgid "_Domain" -msgstr "Tên _miền" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:711 -msgid "Volume type" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:721 -msgid "_Hidden" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:724 -msgid "_Windows system" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:727 -msgid "_PIM" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:733 -msgid "_Password" -msgstr "Mật _khẩu" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:755 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Quên mật khẩu ngay lập tức" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:765 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "_Nhớ mật khẩu cho đến khi bạn đăng xuất" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:775 -msgid "Remember _forever" -msgstr "_Nhớ mãi mãi" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1170 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Ứng dụng lạ (PID %d)" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1355 -msgid "Unable to end process" -msgstr "Không thế chấm dứt tiến trình" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1389 -msgid "_End Process" -msgstr "_Chấm dứt tiến trình" - -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "" -"Không thể buộc chấm dứt tiến trình có PID %d. Thao tác chưa được cài đặt." - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Trình phân trang" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 -msgid "Top Command" -msgstr "Lệnh \"top\"" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Bourne Again Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Bourne Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z Shell" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Không thể chấm dứt tiến trình có PID %d: %s" - -#: gtk/gtknotebook.c:5151 gtk/gtknotebook.c:7429 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Trang %u" - -#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Không phải một tập tin cài đặt trang hợp lệ" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 -msgid "Any Printer" -msgstr "Bất kỳ máy in nào" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 -msgid "For portable documents" -msgstr "Cho tài liệu chuyển đổi tốt" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:832 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Lề:\n" -" Trái: %s %s\n" -" Phải: %s %s\n" -" Trên: %s %s\n" -" Dưới: %s %s" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:881 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393 -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Quản lý kích cỡ riêng…" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:903 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 -msgid "Page Setup" -msgstr "Cài đặt giấy" - -#: gtk/gtkpathbar.c:1571 -msgid "File System Root" -msgstr "Gốc hệ thống tập tin" - -#. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:984 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197 -msgid "Recent" -msgstr "Mới dùng" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075 -msgid "Recent files" -msgstr "Các tập tin mới dùng gần đây" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085 -msgid "Starred" -msgstr "" - -#. TODO: Rename to 'Starred files' -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088 -msgid "Favorite files" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1099 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Mở thư mục cá nhân của bạn" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1114 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Mở nội dung màn hình nền như một thư mục" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1128 -msgid "Enter Location" -msgstr "Nhập vị trí" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130 -msgid "Manually enter a location" -msgstr "Nhập vị trí bằng tay" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1140 -msgid "Trash" -msgstr "Thùng rác" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1142 -msgid "Open the trash" -msgstr "Mở thùng rác" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1251 gtk/gtkplacessidebar.c:1279 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1494 -#, c-format -msgid "Mount and open “%s”" -msgstr "Gắn và mở “%s”" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1374 -msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "Mở nội dung của hệ thống tập tin" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1458 -msgid "New bookmark" -msgstr "Tạo dấu trang mới" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1460 -msgid "Add a new bookmark" -msgstr "Tạo dấu trang mới" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1473 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Kết nối tới máy phục vụ" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1475 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "Kết nối đến máy phục vụ" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1537 -msgid "Other Locations" -msgstr "Vị trí khác" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1538 -msgid "Show other locations" -msgstr "Hiện các vị trí khác" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:3716 -msgid "_Start" -msgstr "_Chạy" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2338 gtk/gtkplacessidebar.c:3717 -msgid "_Stop" -msgstr "_Dừng" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345 -msgid "_Power On" -msgstr "_Bật" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2346 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Gỡ bỏ ổ đĩa một cách an toàn" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2350 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Kết nối ổ đĩa" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2351 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Ngắt kết nối ổ đĩa" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2355 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_Chạy ổ nhiều đĩa" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2356 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Dừng ổ nhiều đĩa" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2361 -msgid "_Unlock Device" -msgstr "_Mở khóa thiết bị" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2362 -msgid "_Lock Device" -msgstr "_Khóa thiết bị" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2400 gtk/gtkplacessidebar.c:3397 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Không thể chạy “%s”" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2433 -#, c-format -msgid "Error unlocking “%s”" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2435 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Không thể truy cập “%s”" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2669 -msgid "This name is already taken" -msgstr "Tên này đã được lấy rồi" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/inspector/actions.ui:43 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:543 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2938 -#, c-format -msgid "Unable to unmount “%s”" -msgstr "Không thể bỏ gắn kết “%s”" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3114 -#, c-format -msgid "Unable to stop “%s”" -msgstr "Không thể dừng “%s”" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3143 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Không thể đẩy “%s” ra" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3172 gtk/gtkplacessidebar.c:3201 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Không thể đẩy “%s” ra" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3349 -#, c-format -msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -msgstr "Không thể thăm dò %s để tìm thay đổi đĩa đa phương tiện" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3633 gtk/gtkplacessidebar.c:3699 -#: gtk/gtkplacesview.c:1715 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Mở trong _tab mới" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3639 gtk/gtkplacessidebar.c:3702 -#: gtk/gtkplacesview.c:1726 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Mở trong cửa _sổ mới" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3706 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "Thê_m đánh dấu" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3707 -msgid "_Remove" -msgstr "Gỡ _Bỏ" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3708 -msgid "Rename…" -msgstr "Đổi tên…" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3712 gtk/gtkplacesview.c:1760 -msgid "_Mount" -msgstr "_Gắn" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3713 gtk/gtkplacesview.c:1750 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Bỏ gắn" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3714 -msgid "_Eject" -msgstr "Đẩy _ra" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3715 -msgid "_Detect Media" -msgstr "_Phát hiện phương tiện" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4161 gtk/gtkplacesview.c:1122 -msgid "Computer" -msgstr "Máy tính" - -#: gtk/gtkplacesview.c:898 -msgid "Searching for network locations" -msgstr "Tìm kiếm các máy trên mạng" - -#: gtk/gtkplacesview.c:905 -msgid "No network locations found" -msgstr "Không tìm thấy máy nào trên mạng" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1330 -msgid "Unable to access location" -msgstr "Không thể truy cập vị trí" - -#. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1250 gtk/ui/gtkplacesview.ui:317 -msgid "Con_nect" -msgstr "_Kết nối" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1393 -msgid "Unable to unmount volume" -msgstr "Không thể bỏ gắn kết phân vùng" - -#. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1494 -msgid "Cance_l" -msgstr "Thô_i" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1657 -msgid "AppleTalk" -msgstr "" - -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1661 -msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1661 -msgid "ftp:// or ftps://" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1664 -msgid "Network File System" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1667 -msgid "Samba" -msgstr "" - -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1671 -msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1671 -msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "" - -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1675 -msgid "WebDAV" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1675 -msgid "dav:// or davs://" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1750 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Ngắt kết nối" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1760 -msgid "_Connect" -msgstr "_Kết nối" - -#: gtk/gtkplacesview.c:1901 -msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "Không thể lấy vị trí máy chủ trên mạng" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105 -msgid "Networks" -msgstr "Mạng" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105 -msgid "On This Computer" -msgstr "Trên máy tính này" - -#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form -#. * should be based on the free space available. -#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. -#. -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134 -#, c-format -msgid "%s / %s available" -msgid_plural "%s / %s available" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 -msgid "Disconnect" -msgstr "Ngắt kết nối" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 -#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:62 -msgid "Unmount" -msgstr "Bỏ gắn kết" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:778 -msgid "Authentication" -msgstr "Xác thực" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:849 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Nhớ mật khẩu" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 -#| msgid "Select a File" -msgid "Select a filename" -msgstr "Chọn tên tập tin" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:769 -msgid "Not available" -msgstr "Không sẵn sàng" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:259 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s yêu cầu #%d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1802 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Tình trạng khởi tạo" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1803 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Đang chuẩn bị in" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1804 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Đang tạo ra dữ liệu" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1805 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Đang gửi dữ liệu" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1806 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Đang đợi" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1807 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Đầu ra bị chặn" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1808 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Đang in" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1809 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Hoàn tất" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1810 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Kết thúc với lỗi" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2374 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Chuẩn bị %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3007 -msgid "Preparing" -msgstr "Chuẩn bị" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2379 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "In %d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:3038 -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Lỗi tạo xem thử bản in" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:3041 -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Lý do thường là không thể tạo tập tin tạm." - -#. window -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:549 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415 -msgid "Print" -msgstr "In" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:654 -msgid "Printer offline" -msgstr "Máy in không bật" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:656 -msgid "Out of paper" -msgstr "Hết giấy" - -#. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:658 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680 -msgid "Paused" -msgstr "Tạm ngừng" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Cần thiết người dùng sửa" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:765 -msgid "Custom size" -msgstr "Cỡ riêng" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 -msgid "No printer found" -msgstr "Không tìm thấy máy in" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Đối số cho CreateDC không hợp lệ" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1996 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Lỗi từ StartDoc (đầu tài liệu)" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1874 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Không có đủ bộ nhớ còn trống" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1927 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Đối số không hợp lệ tới PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1932 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Con trỏ không hợp lệ tới PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1937 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Bộ thao tác không hợp lệ tới PrintDlgEx" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1942 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Lỗi chưa xác định" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -msgid "Pre_view" -msgstr "_Xem trước" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:748 -msgid "_Print" -msgstr "_In" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:861 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin máy in" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071 -msgid "Getting printer information…" -msgstr "Đang lấy thông tin máy in…" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Trái sang phải, trên xuống dưới" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Trái sang phải, dưới lên trên" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Phải sang trái, trên xuống dưới" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Phải sang trái, dưới lên trên" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Trên xuống dưới, trái sang phải" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Trên xuống dưới, phải sang trái" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Dưới lên trên, trái sang phải" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Dưới lên trên, phải sang trái" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 gtk/gtkprintunixdialog.c:3140 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Thứ tự trang" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 -msgid "Left to right" -msgstr "Trái sang phải" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 -msgid "Right to left" -msgstr "Phải sang trái" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Trên xuống dưới" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3170 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Dưới lên trên" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:729 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%.0f %%" -msgstr "%.0f %%" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Không tìm thấy mục cho URI “%s”" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Bộ lọc không có tên" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Không thể gỡ bỏ mục" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Không thể xóa danh sách" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Chép Đị_a chỉ" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 -msgid "_Remove From List" -msgstr "Gỡ bỏ _ra danh sách" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Xóa trắng danh sách" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Hiện tài nguyên _riêng" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 -msgid "No items found" -msgstr "Không tìm thấy" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI '%s'" -msgstr "Không tìm thấy tài nguyên vừa dùng có URI “%s”" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Mở “%s”" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 -msgid "Unknown item" -msgstr "Không biết mục" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Không thể tìm thấy mục có URI “%s”" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 -#, c-format -msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 -#, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "Không tìm thấy ứng dụng nào đăng ký tên “%s” cho mục có URI “%s”" - -#: gtk/gtksearchentry.c:371 -msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" - -#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier -#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep -#. * this string very short, ideally just a single character, since it will -#. * be rendered as part of the key. -#. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80 -msgctxt "keyboard side marker" -msgid "L" -msgstr "" - -#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier -#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep -#. * this string very short, ideally just a single character, since it will -#. * be rendered as part of the key. -#. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93 -msgctxt "keyboard side marker" -msgid "R" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutssection.c:451 -msgid "_Show All" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136 -msgid "Two finger pinch" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140 -msgid "Two finger stretch" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152 -msgid "Two finger swipe left" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156 -msgid "Two finger swipe right" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929 -msgid "Shortcuts" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934 -msgid "Search Results" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988 -msgid "Search Shortcuts" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:353 -msgid "No Results Found" -msgstr "Không tìm thấy kết quả nào" - -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:367 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274 -msgid "Try a different search" -msgstr "Thử tìm kiếm khác" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Gặp lỗi không rõ khi cố gắng bỏ thứ tự %s" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Không tìm thấy chức năng bỏ thứ tự cho dạng thức %s" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:792 gtk/gtktextbufferserialize.c:818 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Tìm cả \"id\" (mã nhận diện) lẫn \"name\" (tên) trên phần tử <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:802 gtk/gtktextbufferserialize.c:828 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Tìm thuộc tính \"%s\" lần trên phần tử <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:844 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "Phần tử <%s> có ID không hợp lệ \"%s\"" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "" -"Phần tử <%s> không có thuộc tính \"name\" (tên), cũng không phải có thuộc " -"tính \"id\" (mã nhận diện)" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Thuộc tính \"%s\" được lặp lại hai lần trên cùng một phần tử <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Thuộc tính \"%s\" không hợp lệ trên phần tử <%s> trong ngữ cảnh này" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Chưa định nghĩa thẻ \"%s\"." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Tìm thấy thẻ vô danh và không thể tạo thẻ." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Thẻ \"%s\" không tồn tại trong bộ đệm và không thể tạo thẻ." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1148 gtk/gtktextbufferserialize.c:1223 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1328 gtk/gtktextbufferserialize.c:1402 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Không cho phép phần tử <%s> nằm dưới <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1179 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" không phải là kiểu thuộc tính hợp lệ" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1187 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" không phải là tên thuộc tính hợp lệ" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" không thể được chuyển đổi sang giá trị kiểu \"%s\" cho thuộc tính " -"\"%s\"" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1206 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" không phải là giá trị hợp lệ cho thuộc tính \"%s\"" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Thẻ \"%s\" đã được định nghĩa" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Thẻ \"%s\" có ưu tiên \"%s\" là không hợp lệ" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" -msgstr "" -"Phần tử ngoài cùng trong văn bản phải là <text_view_markup> không phải <%s>" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1366 gtk/gtktextbufferserialize.c:1382 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Một phần tử <%s> đã được chỉ định" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1388 -msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" -msgstr "" -"Không cho phép phần tử <text> (văn bản) nằm trước phần tử <tags> (các thẻ)" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1794 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Dữ liệu đã xếp thứ tự có dạng sai" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1873 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Dữ liệu đã xếp thứ tự có dạng sai. Phần thứ nhất không phải là " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -#: gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "_LRM Đánh dấu Trái-sang-phải" - -#: gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "_RLM Đánh dấu Phải-sang-trái" - -#: gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE _Nhúng Trái-sang-phải" - -#: gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE N_húng Phải-sang-trái" - -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "_LRO Đè Trái-sang-phải" - -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO Đè _Phải-sang-trái" - -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF dạng thức định hướng Pop" - -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS Dấu _cách có độ dài bằng không" - -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ Bộ _nối kết có độ dài bằng không" - -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZW_NJ Bộ không nối kết có độ dài bằng không" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:189 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Điều chỉnh âm lượng" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 -msgid "Muted" -msgstr "Câm" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 -msgid "Full Volume" -msgstr "To hết cỡ" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:249 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkwindow.c:9304 -msgid "Move" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:9312 -msgid "Resize" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:9343 -msgid "Always on Top" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:12778 -msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" -msgstr "Bạn có muốn dùng GTK+ Inspector?" - -#: gtk/gtkwindow.c:12780 -msgid "" -"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " -"break or crash." -msgstr "" -"Bộ điều tra GTK+ là một bộ gỡ lỗi tương tác, nó giúp bạn dò tìm và sửa bên " -"trong một ứng dụng GTK+. Dùng nó có thể gây ra sự đổ vỡ của ứng dụng." - -#: gtk/gtkwindow.c:12785 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "Đừng hiện lời nhắc này nữa" - -#: gtk/inspector/action-editor.c:281 -msgid "Activate" -msgstr "Kích hoạt" - -#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102 -msgid "State" -msgstr "Trạng thái" - -#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:196 -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 -msgid "Prefix" -msgstr "Tiền tố" - -#: gtk/inspector/actions.ui:56 -msgid "Enabled" -msgstr "Bật" - -#: gtk/inspector/actions.ui:69 -msgid "Parameter Type" -msgstr "Kiểu tham số" - -#: gtk/inspector/css-editor.c:112 -msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." -msgstr "Bạn có thể nhập quy tắc CSS bất kỳ mà GTK+ có thể nhận ra vào đây." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:113 -msgid "" -"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " -"button above." -msgstr "" -"Bạn có thể tắt CSS tự chọn tạm thời bằng cách bấm vào nút “Tạm dừng” ở phía " -"trên." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:114 -msgid "" -"Changes are applied instantly and globally, for the whole application." -msgstr "" -"Các thay đổi được áp dụng ngay lập tức và toàn bộ, cho tất cả các ứng dụng." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:162 -msgid "Saving CSS failed" -msgstr "Gặp lỗi khi lưu CSS" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:34 -msgid "Disable this custom CSS" -msgstr "Tắt CSS tự chọn" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:55 -msgid "Save the current CSS" -msgstr "Lưu CSS hiện tại" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52 -msgid "ID" -msgstr "Mã số" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142 -msgid "Style Classes" -msgstr "Lớp kiểu dáng" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110 -msgid "CSS Property" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:320 -msgid "Value" -msgstr "Giá trị" - -#: gtk/inspector/data-list.ui:15 -msgid "Show data" -msgstr "Hiển thị dữ liệu" - -#: gtk/inspector/general.c:330 -msgctxt "GL version" -msgid "None" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.c:331 -msgctxt "GL vendor" -msgid "None" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.ui:34 -msgid "GTK+ Version" -msgstr "Phiên bản GTK+" - -#: gtk/inspector/general.ui:68 -msgid "GDK Backend" -msgstr "Phần thực chạy GDK" - -#: gtk/inspector/general.ui:115 -msgid "Application ID" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.ui:149 -msgid "Resource Path" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.ui:454 -msgid "Display" -msgstr "Hiển thị" - -#: gtk/inspector/general.ui:489 -msgid "RGBA visual" -msgstr "RGBA trực quan" - -#: gtk/inspector/general.ui:523 -msgid "Composited" -msgstr "Phức hợp" - -#: gtk/inspector/general.ui:570 -msgid "GL Version" -msgstr "Phiên bản GL" - -#: gtk/inspector/general.ui:605 -msgid "GL Vendor" -msgstr "Đại diện GL" - -#: gtk/inspector/gestures.c:129 -msgctxt "event phase" -msgid "None" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/gestures.c:130 -msgctxt "event phase" -msgid "Capture" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/gestures.c:131 -msgctxt "event phase" -msgid "Bubble" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/gestures.c:132 -msgctxt "event phase" -msgid "Target" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/menu.c:92 -msgid "Unnamed section" -msgstr "Phần không tên" - -#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125 -msgid "Label" -msgstr "Nhãn" - -#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385 -msgid "Action" -msgstr "Hoạt động" - -#: gtk/inspector/menu.ui:52 -msgid "Target" -msgstr "Đích" - -#: gtk/inspector/menu.ui:65 -msgid "Icon" -msgstr "Biểu tượng" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:34 -msgid "Address" -msgstr "Địa chỉ" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:68 -msgid "Reference count" -msgstr "Số lượng tham chiếu" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 -msgid "Buildable ID" -msgstr "Mã số có thể biên dịch được" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:170 -msgid "Default Widget" -msgstr "Widget mặc định" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382 -msgid "Properties" -msgstr "Thuộc tính" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:214 -msgid "Focus Widget" -msgstr "Hướng đến Widget" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:259 -msgid "Mnemonic Label" -msgstr "Nhãn gợi nhớ" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:294 -msgid "Request mode" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:328 -msgid "Allocation" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:362 -msgid "Baseline" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:396 -msgid "Clip area" -msgstr "Vùng clip" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 -msgid "Frame Clock" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:475 -msgid "Tick callback" -msgstr "Gọi ngược tick" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:511 -msgid "Frame count" -msgstr "Số lượng khung" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:545 -msgid "Frame rate" -msgstr "Tốc độ khung" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:579 -msgid "Accessible role" -msgstr "Vai trò được tiếp cận" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:613 -msgid "Accessible name" -msgstr "Tên được tiếp cận" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:649 -msgid "Accessible description" -msgstr "Mô tả được tiếp cận" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:685 -msgid "Mapped" -msgstr "Đã ánh xạ" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:721 -msgid "Realized" -msgstr "Hiện thực hóa" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:757 -msgid "Is Toplevel" -msgstr "Là mức đỉnh" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:793 -msgid "Child Visible" -msgstr "Con khả kiến" - -#: gtk/inspector/object-tree.ui:95 -msgid "Object" -msgstr "Đối tượng" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:679 -#, c-format -msgid "Pointer: %p" -msgstr "Con trỏ: %p" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:694 -msgctxt "type name" -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:695 -#, c-format -msgid "Object: %p (%s)" -msgstr "Đối tượng: %p (%s)" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141 -#, c-format -msgid "Uneditable property type: %s" -msgstr "Kiểu thuộc tính không thể chỉnh sửa: %s" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259 -msgid "Attribute mapping" -msgstr "Bản đồ thuộc tính" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264 -msgid "Model:" -msgstr "Mô hình:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265 -#, c-format -msgid "%p (%s)" -msgstr "%p (%s)" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275 -msgid "Column:" -msgstr "Cột:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285 -msgctxt "property name" -msgid "None" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 -#, c-format -msgid "Defined at: %p (%s)" -msgstr "Được định nghĩa tại: %p (%s)" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469 -msgid "inverted" -msgstr "đảo" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 -msgid "bidirectional, inverted" -msgstr "hai chiều, đảo" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604 -msgid "bidirectional" -msgstr "hai chiều" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495 -msgid "Binding:" -msgstr "Ràng buộc:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623 -msgid "Setting:" -msgstr "Cài đặt:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663 -msgid "Source:" -msgstr "Nguồn:" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665 -msgid "Reset" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679 -msgid "Theme" -msgstr "Chủ đề" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682 -msgid "XSettings" -msgstr "Cài đặt X" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:34 -msgid "Property" -msgstr "Thuộc tính" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:266 -msgid "Type" -msgstr "Kiểu" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:86 -msgid "Attribute" -msgstr "Thuộc tính" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73 -msgid "Defined At" -msgstr "Được định nghĩa tại" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 -msgid "Path" -msgstr "Đường dẫn" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63 -msgid "Count" -msgstr "Số lượng" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:254 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276 -msgid "Size" -msgstr "Kích thước" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:163 -msgid "Name:" -msgstr "Tên:" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:187 -msgid "Type:" -msgstr "Kiểu:" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:210 -msgid "Size:" -msgstr "Kích thước:" - -#: gtk/inspector/selector.ui:31 -msgid "Selector" -msgstr "Bộ chọn" - -#: gtk/inspector/signals-list.c:117 -msgid "Yes" -msgstr "Có" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:36 -msgid "Signal" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:50 -msgid "Connected" -msgstr "Đã kết nối" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:224 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Bỏ qua ẩn" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:242 -msgid "Mode" -msgstr "Chế độ" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:252 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "None" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:253 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "Horizontal" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:254 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "Vertical" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:255 -msgctxt "sizegroup mode" -msgid "Both" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/statistics.c:377 -msgid "GLib must be configured with --enable-debug" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:68 -msgid "Self 1" -msgstr "Bản thân 1" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:80 -msgid "Cumulative 1" -msgstr "Tích lũy 1" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:92 -msgid "Self 2" -msgstr "Bản thân 2" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:104 -msgid "Cumulative 2" -msgstr "Tích lũy 2" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:116 -msgid "Self" -msgstr "Bản thân" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:133 -msgid "Cumulative" -msgstr "Tích lũy" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:165 -msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" -msgstr "Bật thống kê bằng GOBJECT_DEBUG=instance-count" - -#: gtk/inspector/visual.c:432 gtk/inspector/visual.c:447 -msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" -msgstr "Chủ đề bị có định do GTK_THEME" - -#: gtk/inspector/visual.c:657 -msgid "Backend does not support window scaling" -msgstr "Phần ứng dụng chạy phía sau không hỗ trợ co dãn cửa sổ" - -#: gtk/inspector/visual.c:752 -msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -msgstr "Cài đặt bị cố định bởi GTK_TEST_TOUCHSCREEN" - -#: gtk/inspector/visual.c:817 -msgid "" -"Not settable at runtime.\n" -"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" -msgstr "" -"Không thể đặt được lúc chạy.\n" -"Dùng GDK_GL=always hay GDK_GL=disable để thay thế" - -#: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832 -#: gtk/inspector/visual.c:833 -msgid "GL rendering is disabled" -msgstr "Tô vẽ GL được bật" - -#: gtk/inspector/visual.ui:61 -msgid "GTK+ Theme" -msgstr "Chủ đề GTK+" - -#: gtk/inspector/visual.ui:94 -msgid "Dark Variant" -msgstr "Biến thể tối" - -#: gtk/inspector/visual.ui:127 -msgid "Cursor Theme" -msgstr "Chủ đề biểu tượng" - -#: gtk/inspector/visual.ui:160 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Kích cỡ con trỏ" - -#: gtk/inspector/visual.ui:197 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Chủ đề biểu tượng" - -#: gtk/inspector/visual.ui:263 -msgid "Font Scale" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:309 -msgid "Text Direction" -msgstr "Hướng chữ" - -#: gtk/inspector/visual.ui:322 -msgid "Left-to-Right" -msgstr "Trái-sang-Phải" - -#: gtk/inspector/visual.ui:323 -msgid "Right-to-Left" -msgstr "Phải-sang-Trái" - -#: gtk/inspector/visual.ui:347 -msgid "Window scaling" -msgstr "Giãn cửa sổ" - -#: gtk/inspector/visual.ui:382 -msgid "Animations" -msgstr "Hoạt ảnh" - -#: gtk/inspector/visual.ui:415 -msgid "Slowdown" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:474 -msgid "Rendering Mode" -msgstr "Chế độ tô vẽ" - -#: gtk/inspector/visual.ui:487 -msgid "Similar" -msgstr "Tương tự" - -#: gtk/inspector/visual.ui:489 -msgid "Recording" -msgstr "Thu" - -#: gtk/inspector/visual.ui:513 -msgid "Show Graphic Updates" -msgstr "Hiện các cập nhật đồ họa" - -#: gtk/inspector/visual.ui:547 -msgid "Show Baselines" -msgstr "Hiện đường cơ sở" - -#: gtk/inspector/visual.ui:581 -msgid "Show Layout Borders" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:615 -msgid "Show Pixel Cache" -msgstr "Hiện bộ đệm điểm ảnh" - -#: gtk/inspector/visual.ui:649 -msgid "Show Widget Resizes" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:683 -msgid "Simulate touchscreen" -msgstr "Mô phỏng bút viết lên màn hình" - -#: gtk/inspector/visual.ui:728 -msgid "GL Rendering" -msgstr "Tô vẽ GL" - -#: gtk/inspector/visual.ui:740 -msgid "When needed" -msgstr "khi cần" - -#: gtk/inspector/visual.ui:741 -msgid "Always" -msgstr "Luôn" - -#: gtk/inspector/visual.ui:742 -msgid "Disabled" -msgstr "Bị tắt" - -#: gtk/inspector/visual.ui:766 -msgid "Software GL" -msgstr "Phần mềm GL" - -#: gtk/inspector/visual.ui:800 -msgid "Software Surfaces" -msgstr "Bề mặt phần mềm" - -#: gtk/inspector/visual.ui:834 -msgid "Texture Rectangle Extension" -msgstr "Phần mở rộng tô phủ hình chữ nhật" - -#: gtk/inspector/window.ui:31 -msgid "Select an Object" -msgstr "Chọn một đối tượng" - -#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134 -msgid "Show Details" -msgstr "Hiện chi tiết" - -#: gtk/inspector/window.ui:77 -msgid "Show all Objects" -msgstr "Hiển thị mọi đối tượng" - -#: gtk/inspector/window.ui:107 -msgid "Collect Statistics" -msgstr "Thống kê thu thập" - -#: gtk/inspector/window.ui:156 -msgid "Show all Resources" -msgstr "Hiện mọi tài nguyên" - -#: gtk/inspector/window.ui:267 -msgid "Trace signal emissions on this object" -msgstr "Theo dõi tín hiệu phát ra trên đối tượng này" - -#: gtk/inspector/window.ui:284 -msgid "Clear log" -msgstr "Xóa nhật ký" - -#: gtk/inspector/window.ui:370 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Linh tinh" - -#: gtk/inspector/window.ui:393 -msgid "Signals" -msgstr "Tín hiệu" - -#: gtk/inspector/window.ui:404 -msgid "Child Properties" -msgstr "Thuộc tính con" - -#: gtk/inspector/window.ui:413 -msgid "Class Hierarchy" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:422 -msgid "CSS Selector" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:431 -msgid "CSS nodes" -msgstr "Nút CSS" - -#: gtk/inspector/window.ui:438 -msgid "Size Groups" -msgstr "Nhóm cỡ" - -#: gtk/inspector/window.ui:445 -msgid "Data" -msgstr "Dữ liệu" - -#: gtk/inspector/window.ui:452 -msgid "Actions" -msgstr "Hành động" - -#: gtk/inspector/window.ui:468 -msgid "Gestures" -msgstr "Động tác" - -#: gtk/inspector/window.ui:477 -msgid "Magnifier" -msgstr "Kính lúp" - -#: gtk/inspector/window.ui:490 -msgid "Objects" -msgstr "Đối tượng" - -#: gtk/inspector/window.ui:500 -msgid "Statistics" -msgstr "Thống kê" - -#: gtk/inspector/window.ui:510 -msgid "Resources" -msgstr "Tài nguyên" - -#: gtk/inspector/window.ui:519 -msgid "CSS" -msgstr "CSS" - -#: gtk/inspector/window.ui:528 -msgid "Visual" -msgstr "Trực quan" - -#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: gtk/open-type-layout.h:13 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Access All Alternates" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:14 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:15 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Mark Positioning" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:16 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Substitutions" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:17 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternative Fractions" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:18 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Akhands" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:19 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:20 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Mark Positioning" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:21 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Substitutions" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:22 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Alternates" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:23 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Case-Sensitive Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:24 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Glyph Composition / Decomposition" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:25 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Conjunct Form After Ro" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:26 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Conjunct Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:27 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Ligatures" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:28 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Centered CJK Punctuation" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:29 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Capital Spacing" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:30 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Swash" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:31 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Cursive Positioning" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:32 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Petite Capitals From Capitals" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:33 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Small Capitals From Capitals" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:34 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Distances" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:35 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Discretionary Ligatures" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:36 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Denominators" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:37 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Dotless Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:38 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Expert Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:39 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Final Glyph on Line Alternates" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:40 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms #2" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:41 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms #3" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:42 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:43 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Flattened accent forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:44 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Fractions" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:45 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Full Widths" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:46 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Half Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:47 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Halant Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:48 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Half Widths" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:49 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Historical Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:50 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Horizontal Kana Alternates" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:51 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Historical Ligatures" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:52 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Hangul" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:53 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Hojo Kanji Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:54 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Half Widths" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:55 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Initial Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:56 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Isolated Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:57 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Italics" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:58 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Justification Alternates" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:59 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS78 Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:60 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS83 Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:61 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS90 Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:62 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS2004 Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:63 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Kerning" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:64 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left Bounds" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:65 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Standard Ligatures" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:66 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Leading Jamo Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:67 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Lining Figures" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:68 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Localized Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:69 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left-to-right alternates" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:70 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left-to-right mirrored forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:71 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark Positioning" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:72 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Medial Forms #2" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:73 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Medial Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:74 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mathematical Greek" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:75 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark to Mark Positioning" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:76 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark Positioning via Substitution" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:77 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Annotation Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:78 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "NLC Kanji Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:79 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Nukta Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:80 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Numerators" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:81 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Oldstyle Figures" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:82 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Optical Bounds" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:83 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ordinals" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:84 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ornaments" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:85 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Alternate Widths" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:86 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Petite Capitals" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:87 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Kana" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:88 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Figures" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:89 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Pre-Base Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:90 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Pre-base Substitutions" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:91 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Post-base Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:92 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Post-base Substitutions" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:93 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Widths" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:94 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Quarter Widths" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:95 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Randomize" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:96 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Contextual Alternates" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:97 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Rakar Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:98 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Ligatures" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:99 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Reph Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:100 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right Bounds" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:101 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right-to-left alternates" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:102 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right-to-left mirrored forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:103 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ruby Notation Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:104 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Variation Alternates" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:105 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Alternates" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:106 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Scientific Inferiors" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:107 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Optical size" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:108 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Small Capitals" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:109 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Simplified Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:110 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 1" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:111 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 2" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:112 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 3" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:113 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 4" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:114 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 5" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:115 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 6" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:116 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 7" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:117 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 8" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:118 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 9" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:119 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 10" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:120 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 11" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:121 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 12" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:122 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 13" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:123 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 14" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:124 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 15" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:125 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 16" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:126 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 17" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:127 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 18" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:128 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 19" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:129 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 20" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:130 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Math script style alternates" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:131 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stretching Glyph Decomposition" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:132 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Subscript" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:133 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Superscript" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:134 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Swash" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:135 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Titling" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:136 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Trailing Jamo Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:137 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Traditional Name Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:138 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Tabular Figures" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:139 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Traditional Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:140 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Third Widths" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:141 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Unicase" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:142 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Vertical Metrics" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:143 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vattu Variants" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:144 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Writing" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:145 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Vertical Half Metrics" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:146 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vowel Jamo Forms" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:147 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Kana Alternates" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:148 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Kerning" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:149 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:150 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Alternates and Rotation" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:151 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Alternates for Rotation" -msgstr "" - -#: gtk/open-type-layout.h:152 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Slashed Zero" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0×2" -msgstr "A0×2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0×3" -msgstr "A0×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1×3" -msgstr "A1×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1×4" -msgstr "A1×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×3" -msgstr "A2×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×4" -msgstr "A2×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×5" -msgstr "A2×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 Mở rộng" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×3" -msgstr "A3×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×4" -msgstr "A3×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×5" -msgstr "A3×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×6" -msgstr "A3×6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×7" -msgstr "A3×7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 Mở rộng" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 Tab" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×3" -msgstr "A4×3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×4" -msgstr "A4×4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×5" -msgstr "A4×5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×6" -msgstr "A4×6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×7" -msgstr "A4×7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×8" -msgstr "A4×8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×9" -msgstr "A4×9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 Mở rộng" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 Mở rộng" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "Phong bì DL" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "RA3" -msgstr "RA3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "RA4" -msgstr "RA4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA3" -msgstr "SRA3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA4" -msgstr "SRA4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Phong bì Choukei 2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Phong bì Choukei 3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Phong bì Choukei 4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 40 Envelope" -msgstr "Phong bì Choukei 40" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (bưu thiếp)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "Phong bì kahu" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "Phong bì kaku2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku3 Envelope" -msgstr "Phong bì kaku3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku4 Envelope" -msgstr "Phong bì kaku4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku5 Envelope" -msgstr "Phong bì kaku5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku7 Envelope" -msgstr "Phong bì kaku7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku8 Envelope" -msgstr "Phong bì kaku8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (bưu thiếp trả lời)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "Phong bì you4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "you6 Envelope" -msgstr "Phong bì you6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "10×11" -msgstr "10×11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "10×13" -msgstr "10×13" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "10×14" -msgstr "10×14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "10×15" -msgstr "10×15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "11×12" -msgstr "11×12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "11×15" -msgstr "11×15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "12×19" -msgstr "12×19" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "5×7" -msgstr "5×7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "6×9 Envelope" -msgstr "Phong bì 6x9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "7×9 Envelope" -msgstr "Phong bì 7x9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "8×10 Envelope" -msgstr "Phong bì 8×10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "9×11 Envelope" -msgstr "Phong bì 9x11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "9×12 Envelope" -msgstr "Phong bì 9×12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "Phong bì a2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-cộng" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "Phong bì c5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "edp Âu" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "Hành chính" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold European" -msgstr "Gấp quạt Âu" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold US" -msgstr "Gấp quạt Mỹ" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold German Legal" -msgstr "Gấp quạt Đức hành pháp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "Hành pháp Chính phủ" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "Thư Chính phủ" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3×5" -msgstr "Mục lục 3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4×6 (postcard)" -msgstr "Mục lục 4x6 (bưu thiếp)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4×6 ext" -msgstr "Mục lục 4x6 kéo dài" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5×8" -msgstr "Mục lục 5x8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Đơn hàng" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Vắn tắt" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "Hành pháp Mỹ" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "Hành pháp Mỹ mở rộng" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "Thư Mỹ" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "Thư Mỹ mở rộng" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "Thư Mỹ cộng" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Phong bì Monarch" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "Phong bì #10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "Phong bì #11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "Phong bì #12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "Phong bì #14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "Phong bì #9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Oficio" -msgstr "Oficio" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Phong bì cá nhân" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Khổ bốn" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Siêu A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Siêu B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Định dạng rộng" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "Photo L" -msgstr "Ảnh L" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Số tờ" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Số tờ sp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Phong bì mời" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Phong bì Ý" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "Large Photo" -msgstr "Ảnh lớn" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "Medium Photo" -msgstr "Ảnh vừa" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Phong bì Postfix" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:170 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Ảnh chụp nhỏ" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Photo" -msgstr "Ảnh rộng" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:172 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "Phong bì prc1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "Phong bì prc10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:174 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "Phong bì prc2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:176 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "Phong bì prc3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:178 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "Phong bì prc4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "Phong bì c5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:180 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "Phong bì prc6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "Phong bì prc7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:182 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "Phong bì prc8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "Phong bì prc9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:184 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -#: gtk/script-names.c:18 -msgctxt "Script" -msgid "Arabic" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:19 -msgctxt "Script" -msgid "Armenian" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:20 -msgctxt "Script" -msgid "Bengali" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:21 -msgctxt "Script" -msgid "Bopomofo" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:22 -msgctxt "Script" -msgid "Cherokee" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:23 -msgctxt "Script" -msgid "Coptic" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:24 -msgctxt "Script" -msgid "Cyrillic" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:25 -msgctxt "Script" -msgid "Deseret" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:26 -msgctxt "Script" -msgid "Devanagari" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:27 -msgctxt "Script" -msgid "Ethiopic" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:28 -msgctxt "Script" -msgid "Georgian" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:29 -msgctxt "Script" -msgid "Gothic" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:30 -msgctxt "Script" -msgid "Greek" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:31 -msgctxt "Script" -msgid "Gujarati" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:32 -msgctxt "Script" -msgid "Gurmukhi" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:33 -msgctxt "Script" -msgid "Han" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:34 -msgctxt "Script" -msgid "Hangul" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:35 -msgctxt "Script" -msgid "Hebrew" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:36 -msgctxt "Script" -msgid "Hiragana" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:37 -msgctxt "Script" -msgid "Kannada" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:38 -msgctxt "Script" -msgid "Katakana" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:39 -msgctxt "Script" -msgid "Khmer" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:40 -msgctxt "Script" -msgid "Lao" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:41 -msgctxt "Script" -msgid "Latin" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:42 -msgctxt "Script" -msgid "Malayalam" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:43 -msgctxt "Script" -msgid "Mongolian" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:44 -msgctxt "Script" -msgid "Myanmar" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:45 -msgctxt "Script" -msgid "Ogham" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:46 -msgctxt "Script" -msgid "Old Italic" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:47 -msgctxt "Script" -msgid "Oriya" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:48 -msgctxt "Script" -msgid "Runic" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:49 -msgctxt "Script" -msgid "Sinhala" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:50 -msgctxt "Script" -msgid "Syriac" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:51 -msgctxt "Script" -msgid "Tamil" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:52 -msgctxt "Script" -msgid "Telugu" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:53 -msgctxt "Script" -msgid "Thaana" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:54 -msgctxt "Script" -msgid "Thai" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:55 -msgctxt "Script" -msgid "Tibetan" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:56 -msgctxt "Script" -msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:57 -msgctxt "Script" -msgid "Yi" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:58 -msgctxt "Script" -msgid "Tagalog" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:59 -msgctxt "Script" -msgid "Hanunoo" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:60 -msgctxt "Script" -msgid "Buhid" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:61 -msgctxt "Script" -msgid "Tagbanwa" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:62 -msgctxt "Script" -msgid "Braille" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:63 -msgctxt "Script" -msgid "Cypriot" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:64 -msgctxt "Script" -msgid "Limbu" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:65 -msgctxt "Script" -msgid "Osmanya" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:66 -msgctxt "Script" -msgid "Shavian" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:67 -msgctxt "Script" -msgid "Linear B" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:68 -msgctxt "Script" -msgid "Tai Le" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:69 -msgctxt "Script" -msgid "Ugaritic" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:70 -msgctxt "Script" -msgid "New Tai Lue" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:71 -msgctxt "Script" -msgid "Buginese" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:72 -msgctxt "Script" -msgid "Glagolitic" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:73 -msgctxt "Script" -msgid "Tifinagh" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:74 -msgctxt "Script" -msgid "Syloti Nagri" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:75 -msgctxt "Script" -msgid "Old Persian" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:76 -msgctxt "Script" -msgid "Kharoshthi" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:77 -msgctxt "Script" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:78 -msgctxt "Script" -msgid "Balinese" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:79 -msgctxt "Script" -msgid "Cuneiform" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:80 -msgctxt "Script" -msgid "Phoenician" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:81 -msgctxt "Script" -msgid "Phags-pa" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:82 -msgctxt "Script" -msgid "N'Ko" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:83 -msgctxt "Script" -msgid "Kayah Li" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:84 -msgctxt "Script" -msgid "Lepcha" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:85 -msgctxt "Script" -msgid "Rejang" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:86 -msgctxt "Script" -msgid "Sundanese" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:87 -msgctxt "Script" -msgid "Saurashtra" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:88 -msgctxt "Script" -msgid "Cham" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:89 -msgctxt "Script" -msgid "Ol Chiki" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:90 -msgctxt "Script" -msgid "Vai" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:91 -msgctxt "Script" -msgid "Carian" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:92 -msgctxt "Script" -msgid "Lycian" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:93 -msgctxt "Script" -msgid "Lydian" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:94 -msgctxt "Script" -msgid "Avestan" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:95 -msgctxt "Script" -msgid "Bamum" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:96 -msgctxt "Script" -msgid "Egyptian Hieroglyphs" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:97 -msgctxt "Script" -msgid "Imperial Aramaic" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:98 -msgctxt "Script" -msgid "Inscriptional Pahlavi" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:99 -msgctxt "Script" -msgid "Inscriptional Parthian" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:100 -msgctxt "Script" -msgid "Javanese" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:101 -msgctxt "Script" -msgid "Kaithi" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:102 -msgctxt "Script" -msgid "Lisu" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:103 -msgctxt "Script" -msgid "Meetei Mayek" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:104 -msgctxt "Script" -msgid "Old South Arabian" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:105 -msgctxt "Script" -msgid "Old Turkic" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:106 -msgctxt "Script" -msgid "Samaritan" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:107 -msgctxt "Script" -msgid "Tai Tham" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:108 -msgctxt "Script" -msgid "Tai Viet" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:109 -msgctxt "Script" -msgid "Batak" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:110 -msgctxt "Script" -msgid "Brahmi" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:111 -msgctxt "Script" -msgid "Mandaic" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:112 -msgctxt "Script" -msgid "Chakma" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:113 -msgctxt "Script" -msgid "Meroitic Cursive" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:114 -msgctxt "Script" -msgid "Meroitic Hieroglyphs" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:115 -msgctxt "Script" -msgid "Miao" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:116 -msgctxt "Script" -msgid "Sharada" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:117 -msgctxt "Script" -msgid "Sora Sompeng" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:118 -msgctxt "Script" -msgid "Takri" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:119 -msgctxt "Script" -msgid "Bassa" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:120 -msgctxt "Script" -msgid "Caucasian Albanian" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:121 -msgctxt "Script" -msgid "Duployan" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:122 -msgctxt "Script" -msgid "Elbasan" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:123 -msgctxt "Script" -msgid "Grantha" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:124 -msgctxt "Script" -msgid "Khojki" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:125 -msgctxt "Script" -msgid "Khudawadi, Sindhi" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:126 -msgctxt "Script" -msgid "Linear A" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:127 -msgctxt "Script" -msgid "Mahajani" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:128 -msgctxt "Script" -msgid "Manichaean" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:129 -msgctxt "Script" -msgid "Mende Kikakui" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:130 -msgctxt "Script" -msgid "Modi" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:131 -msgctxt "Script" -msgid "Mro" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:132 -msgctxt "Script" -msgid "Nabataean" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:133 -msgctxt "Script" -msgid "Old North Arabian" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:134 -msgctxt "Script" -msgid "Old Permic" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:135 -msgctxt "Script" -msgid "Pahawh Hmong" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:136 -msgctxt "Script" -msgid "Palmyrene" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:137 -msgctxt "Script" -msgid "Pau Cin Hau" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:138 -msgctxt "Script" -msgid "Psalter Pahlavi" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:139 -msgctxt "Script" -msgid "Siddham" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:140 -msgctxt "Script" -msgid "Tirhuta" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:141 -msgctxt "Script" -msgid "Warang Citi" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:142 -msgctxt "Script" -msgid "Ahom" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:143 -msgctxt "Script" -msgid "Anatolian Hieroglyphs" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:144 -msgctxt "Script" -msgid "Hatran" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:145 -msgctxt "Script" -msgid "Multani" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:146 -msgctxt "Script" -msgid "Old Hungarian" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:147 -msgctxt "Script" -msgid "Signwriting" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:148 -msgctxt "Script" -msgid "Adlam" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:149 -msgctxt "Script" -msgid "Bhaiksuki" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:150 -msgctxt "Script" -msgid "Marchen" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:151 -msgctxt "Script" -msgid "Newa" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:152 -msgctxt "Script" -msgid "Osage" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:153 -msgctxt "Script" -msgid "Tangut" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:154 -msgctxt "Script" -msgid "Masaram Gondi" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:155 -msgctxt "Script" -msgid "Nushu" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:156 -msgctxt "Script" -msgid "Soyombo" -msgstr "" - -#: gtk/script-names.c:157 -msgctxt "Script" -msgid "Zanabazar Square" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:137 -msgid "About" -msgstr "Giới thiệu" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:177 -msgid "Credits" -msgstr "Công trạng" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 -msgid "_View All Applications" -msgstr "_Hiện mọi Ứng dụng" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86 -msgid "_Find New Applications" -msgstr "_Tìm ứng dụng mới" - -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:119 -msgid "No applications found." -msgstr "Không tìm thấy ứng dụng nào." - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 -msgid "Preferences" -msgstr "Tù_y thích" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 -msgid "Services" -msgstr "Dịch vụ" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 -#, c-format -msgid "Hide %s" -msgstr "Ẩn %s" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 -msgid "Hide Others" -msgstr "Các thứ khác ẩn" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 -msgid "Show All" -msgstr "Hiện tất cả" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 -#, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "Thoát %s" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68 -msgid "_Next" -msgstr "_Kế" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88 -msgid "_Back" -msgstr "Lù_i" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 -#| msgctxt "print operation status" -#| msgid "Finished" -msgid "_Finish" -msgstr "_Hoàn tất" - -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 -msgid "Select a Color" -msgstr "Chọn một màu" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:57 -msgid "Pick a color from the screen" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:89 -#| msgid "Color _name:" -msgid "Color Name" -msgstr "Tên màu" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:180 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "A0" -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:196 -msgid "Alpha" -msgstr "Trong suốt" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:227 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:243 -msgid "Hue" -msgstr "Sắc màu" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:275 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:285 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:301 -msgid "Saturation" -msgstr "Độ bão hòa" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:53 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212 -msgid "Smileys & People" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:68 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227 -msgid "Body & Clothing" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:242 -msgid "Animals & Nature" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:98 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 -msgid "Food & Drink" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:113 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272 -msgid "Travel & Places" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:128 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287 -msgid "Activities" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302 -msgctxt "emoji category" -msgid "Objects" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:158 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:317 -msgid "Symbols" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:173 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:332 -msgid "Flags" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserdialog.ui:32 -msgid "File Chooser Widget" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:22 -msgid "Places" -msgstr "Mở nhanh" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:47 -msgid "Browse Header Revealer" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:65 -msgid "Browse Header Stack" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:75 -msgid "PathBar Layer" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:121 -msgid "Location Layer" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:137 -msgid "Search Layer" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199 -msgid "Files" -msgstr "Tập tin" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:304 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "Vị trí máy trên mạng - chỉ tìm kiếm thư mục hiện tại" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:476 -msgid "Folder Name" -msgstr "Tên thư mục" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:504 -msgid "_Create" -msgstr "_Tạo" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 -msgid "Select Font" -msgstr "Chọn phông" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:53 -msgid "Search font name" -msgstr "Tìm tên phông" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:100 -#| msgid "_Family:" -msgid "Font Family" -msgstr "Họ phông" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:121 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:248 -msgid "Preview text" -msgstr "Xem trước văn bản" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:201 -msgid "No Fonts Found" -msgstr "Không tìm thấy phông chữ nào" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 -msgid "_Format for:" -msgstr "Định dạng ch_o:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 -msgid "_Paper size:" -msgstr "Cỡ _giấy:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Hướng:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 -msgid "Portrait" -msgstr "Thẳng đứng" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Đảo thẳng đứng" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795 -msgid "Landscape" -msgstr "Nằm ngang" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Đảo nằm ngang" - -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 -msgid "Down Path" -msgstr "Xuống đường dẫn" - -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 -msgid "Up Path" -msgstr "Lên đường dẫn" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30 -msgid "Server Addresses" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43 -msgid "" -"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 -msgid "Available Protocols" -msgstr "" - -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135 -msgid "No recent servers found" -msgstr "Không thấy máy chủ mới dùng nào" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158 -msgid "Recent Servers" -msgstr "Máy chủ mới dùng" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:261 -msgid "No results found" -msgstr "Không tìm thấy kết quả nào" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:307 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "Kết nối đến _máy chủ" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:340 -msgid "Enter server address…" -msgstr "Hãy nhập địa chỉ của máy phục vụ…" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112 -msgid "Printer" -msgstr "Máy in" - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134 -msgid "Status" -msgstr "Trạng thái" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181 -msgid "Range" -msgstr "Vùng" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Mọi trang" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "Trang _hiện tại" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Vùng chọn" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 -msgid "Pag_es:" -msgstr "T_rang:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1–3, 7, 11" -msgstr "" -"Đưa ra một hay nhiều vùng trang,\n" -" v.d. 1-3, 7, 11" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276 -msgid "Pages" -msgstr "Trang" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311 -msgid "Copies" -msgstr "Bản sao" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Bản _sao:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 -msgid "C_ollate" -msgstr "Đố_i chiếu" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375 -msgid "_Reverse" -msgstr "Đả_o" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 -msgid "Layout" -msgstr "Bố cục" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "H_ai mặt:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Trang trên mỗi _mặt:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "_Thứ tự trang:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553 -msgid "_Only print:" -msgstr "_Chỉ in:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 -msgid "All sheets" -msgstr "Mọi tờ" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 -msgid "Even sheets" -msgstr "Tờ chẵn" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Tờ lẻ" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "Tỷ _lệ:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649 -msgid "Paper" -msgstr "Giấy" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Kiểu giấy:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Nguồn giấy:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Khay _ra:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Hướng:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876 -msgid "Job Details" -msgstr "Chi tiết yêu cầu" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Ư_u tiên:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Thông tin _hóa đơn:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967 -msgid "Print Document" -msgstr "In tài liệu" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 -msgid "_Now" -msgstr "_Ngay" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 -msgid "A_t:" -msgstr "_Lúc:" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Chỉ định giờ in,\n" -" v.d. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036 -msgid "Time of print" -msgstr "Thời điểm in" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050 -msgid "On _hold" -msgstr "Tạ_m ngừng" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Giữ lại yêu cầu đến khi nó được giải thoát một cách rõ ràng" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Thêm trang bìa" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115 -msgid "Be_fore:" -msgstr "T_rước:" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139 -msgid "_After:" -msgstr "S_au:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181 -msgid "Job" -msgstr "Yêu cầu in" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214 -msgid "Image Quality" -msgstr "Chất lượng ảnh" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247 -msgid "Color" -msgstr "Màu" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280 -msgid "Finishing" -msgstr "Kết thúc" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313 -msgid "Advanced" -msgstr "Cấp cao" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Một số cài đặt trong trường hợp xung đột hộp thoại" - -#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Chọn hiển thị những kiểu tập tin nào" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 -msgid "Volume" -msgstr "Âm lượng" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "Tăng hoặc giảm âm lượng" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 -msgid "Volume Up" -msgstr "Tăng âm lượng" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Tăng âm lượng" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 -msgid "Volume Down" -msgstr "Giảm âm lượng" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Giảm âm lượng" - -#: gtk/updateiconcache.c:1396 -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1402 -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi bảng băm\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1408 -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi chỉ mục thư mục\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1416 -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi lại phần đầu\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1510 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin %s : %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1518 gtk/updateiconcache.c:1548 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin nhớ tạm: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1558 -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Bộ nhớ tạm đã tạo ra không hợp lệ.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1572 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Không thể đổi tên của %s thành %s: %s nên gỡ bỏ %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1586 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Không thể đổi tên của %s thành %s: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1596 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Không thể đổi tên của %s trở về %s: %s.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1623 -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Tập tin nhớ tạm đã được tạo.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1662 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Ghi đè lên bộ nhớ tạm đã có, ngay cả điều hiện thời" - -#: gtk/updateiconcache.c:1663 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Không kiểm tra có chỉ mục sắc thái (index.theme) không" - -#: gtk/updateiconcache.c:1664 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Không gồm dữ liệu ảnh trong bộ nhớ tạm" - -#: gtk/updateiconcache.c:1665 -msgid "Include image data in the cache" -msgstr "Bao gồm dữ liệu ảnh trong bộ nhớ tạm" - -#: gtk/updateiconcache.c:1666 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Xuất tập tin phần đầu C" - -#: gtk/updateiconcache.c:1667 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Tắt xuất chi tiết" - -#: gtk/updateiconcache.c:1668 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Thẩm tra bộ nhớ tạm biểu tượng tồn tại" - -#: gtk/updateiconcache.c:1735 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Không tìm thấy tập tin: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1741 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Không phải bộ nhớ tạm biểu tượng hợp lệ: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1754 -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Không có tập tin chỉ mục sắc thái.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1758 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Không có tập tin chỉ mục chủ đề (theme) nằm trong “%s”.\n" -"Nếu bạn thật muốn tạo một bộ nhớ biểu tượng ở đây, hãy dùng --ignore-theme-" -"index.\n" - -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:452 -msgctxt "input method menu" -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharic (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imbroadway.c:51 -msgctxt "input method menu" -msgid "Broadway" -msgstr "Broadway" - -# Đây là một phương thức nhập liệu -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:90 -msgctxt "input method menu" -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilla (Dấu móc dưới)" - -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgctxt "input menthod menu" -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Ki-rin (chuyển ngữ)" - -#: modules/input/imime.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Windows IME" -msgstr "Windows IME" - -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:125 -msgctxt "input method menu" -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (chuyển ngữ)" - -#. ID -#: modules/input/imipa.c:143 -msgctxt "input method menu" -msgid "IPA" -msgstr "IPA (Phiên âm quốc tế)" - -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Multipress" -msgstr "Đa bấm" - -#: modules/input/imquartz.c:69 -msgctxt "input method menu" -msgid "Mac OS X Quartz" -msgstr "Mac OS X Quartz" - -#. ID -#: modules/input/imthai.c:33 -msgctxt "input method menu" -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Thái-Lào" - -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:242 -msgctxt "input method menu" -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Tiếng Việt (VIQR)" - -#. ID -#: modules/input/imwayland.c:105 -msgctxt "input method menu" -msgid "Wayland" -msgstr "" - -#. ID -#: modules/input/imwaylandgtk.c:82 -msgctxt "input method menu" -msgid "Waylandgtk" -msgstr "" - -#. ID -#: modules/input/imxim.c:26 -msgctxt "input method menu" -msgid "X Input Method" -msgstr "Phương pháp gõ X" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 -msgid "Username:" -msgstr "Tài khoản:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477 -msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1199 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1490 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" -msgstr "Cần xác thực để in tài liệu “%s” trên máy in %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1201 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Cần xác thực để in tài liệu trên %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1205 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" -msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của yêu cầu in “%s”" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1207 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của yêu cầu in" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1211 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của máy in %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Cần xác thực để lấy thuộc tính của máy in" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Cần xác thực để lấy máy in mặc định cho %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Cần xác thực để lấy máy in mặc định từ %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1224 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Cần xác thực để lấy tập tin từ %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1226 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Cần xác thực trên %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462 -msgid "Domain:" -msgstr "Miền:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1492 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s”" -msgstr "Cần xác thực để in tài liệu “%s”" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1497 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "Cần xác thực để in tài liệu này trên máy in %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1499 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Cần xác thực để in tài liệu này" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2609 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "Máy in “%s” gần hết mực." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2613 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "Máy in “%s” hết trống mực." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2618 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on developer." -msgstr "Máy in “%s” gần cạn thuốc rửa ảnh." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2623 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of developer." -msgstr "Máy in “%s” cạn thuốc rửa ảnh." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2628 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." -msgstr "Máy in “%s” gần cạn ít nhất một mực." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." -msgstr "Máy in “%s” hết ít nhất một mực." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2637 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "Nắp trên máy in “%s” còn đang mở." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2641 -#, c-format -msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "Cửa trên máy in “%s” đang mở." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2645 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "Máy in “%s” gần hết giấy." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2649 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "Máy in “%s” hết giấy." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2653 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is currently offline." -msgstr "Máy in “%s” hiện thời ngoại tuyến (không bật hay không cắm cáp)." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2657 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "Gặp vấn đề trên máy in “%s”." - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "Tạm dừng; Từ chối nhận yêu cầu in" - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2683 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Từ chối nhận yêu cầu in" - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2724 -msgid "; " -msgstr "; " - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4722 -msgctxt "printing option" -msgid "Two Sided" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4656 -msgctxt "printing option" -msgid "Paper Type" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 -msgctxt "printing option" -msgid "Paper Source" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4723 -msgctxt "printing option" -msgid "Output Tray" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659 -msgctxt "printing option" -msgid "Resolution" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4660 -msgctxt "printing option" -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4669 -msgctxt "printing option value" -msgid "One Sided" -msgstr "" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4671 -msgctxt "printing option value" -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4673 -msgctxt "printing option value" -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4675 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4677 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 -msgctxt "printing option value" -msgid "Auto Select" -msgstr "" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4679 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4683 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4687 -msgctxt "printing option value" -msgid "Printer Default" -msgstr "" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4689 -msgctxt "printing option value" -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4691 -msgctxt "printing option value" -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4693 -msgctxt "printing option value" -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4695 -msgctxt "printing option value" -msgid "No pre-filtering" -msgstr "" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4704 -msgctxt "printing option group" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4731 -msgctxt "sides" -msgid "One Sided" -msgstr "Một mặt" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4733 -msgctxt "sides" -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Cạnh dài (Chuẩn)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4735 -msgctxt "sides" -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Cạnh ngắn (Lật)" - -#. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4738 -msgctxt "output-bin" -msgid "Top Bin" -msgstr "Đỉnh Bin" - -#. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4740 -msgctxt "output-bin" -msgid "Middle Bin" -msgstr "Giữa Bin" - -#. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742 -msgctxt "output-bin" -msgid "Bottom Bin" -msgstr "Dưới Bin" - -#. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 -msgctxt "output-bin" -msgid "Side Bin" -msgstr "Cạnh Bin" - -#. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4746 -msgctxt "output-bin" -msgid "Left Bin" -msgstr "Trái Bin" - -#. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4748 -msgctxt "output-bin" -msgid "Right Bin" -msgstr "Phải Bin" - -#. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4750 -msgctxt "output-bin" -msgid "Center Bin" -msgstr "Trung tâm Bin" - -#. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4752 -msgctxt "output-bin" -msgid "Rear Bin" -msgstr "Hậu Bin" - -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4754 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Up Bin" -msgstr "Trước mặt Bin" - -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Down Bin" -msgstr "Sau mặt Bin" - -#. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4758 -msgctxt "output-bin" -msgid "Large Capacity Bin" -msgstr "Bin dung tích lớn" - -#. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Stacker %d" -msgstr "Hộc chứa %d" - -#. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4784 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Mailbox %d" -msgstr "HộpThư %d" - -#. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4788 -msgctxt "output-bin" -msgid "My Mailbox" -msgstr "Hộp thư của tôi" - -#. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4792 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Tray %d" -msgstr "Khay %d" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5263 -msgid "Printer Default" -msgstr "Mặc định máy in" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704 -msgid "Urgent" -msgstr "Khẩn" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704 -msgid "High" -msgstr "Cao" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704 -msgid "Medium" -msgstr "Vừa" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704 -msgid "Low" -msgstr "Thấp" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5734 -msgid "Job Priority" -msgstr "Ưu tiên" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5745 -msgid "Billing Info" -msgstr "Thông tin hóa đơn" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5769 -msgctxt "cover page" -msgid "None" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5770 -msgctxt "cover page" -msgid "Classified" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5771 -msgctxt "cover page" -msgid "Confidential" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5772 -msgctxt "cover page" -msgid "Secret" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5773 -msgctxt "cover page" -msgid "Standard" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5774 -msgctxt "cover page" -msgid "Top Secret" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775 -msgctxt "cover page" -msgid "Unclassified" -msgstr "" - -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5787 -msgctxt "printer option" -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5804 -msgctxt "printer option" -msgid "Page Ordering" -msgstr "" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5846 -msgctxt "printer option" -msgid "Before" -msgstr "" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5861 -msgctxt "printer option" -msgid "After" -msgstr "" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5881 -msgctxt "printer option" -msgid "Print at" -msgstr "" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5892 -msgctxt "printer option" -msgid "Print at time" -msgstr "" - -#. Translators: this format is used to display a custom -#. * paper size. The two placeholders are replaced with -#. * the width and height in points. E.g: "Custom -#. * 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5937 -#, c-format -msgid "Custom %s×%s" -msgstr "Tự chọn %sx%s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6047 -msgctxt "printer option" -msgid "Printer Profile" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6054 -msgctxt "printer option value" -msgid "Unavailable" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:275 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Không có bộ quản lý màu" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:287 -#| msgid "Not available" -msgid "No profile available" -msgstr "Không có hồ sơ có thể dùng" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:298 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Hồ sơ chưa xác định" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -#| msgid "output.%s" -msgid "output" -msgstr "đầu ra" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 -msgid "Print to File" -msgstr "In ra tập tin" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -# Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Số t_rang mỗi tờ:" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 -msgid "File" -msgstr "Tập tin" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 -msgid "_Output format" -msgstr "Định dạng _xuất" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:394 -msgid "Print to LPR" -msgstr "In vào LPR" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Số trang mỗi tờ" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430 -msgid "Command Line" -msgstr "Dòng lệnh" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -msgid "printer offline" -msgstr "máy in ngoại tuyến" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 -msgid "ready to print" -msgstr "sẵn sàng in" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -msgid "processing job" -msgstr "đang xử lý yêu cầu" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "paused" -msgstr "bị tạm ngừng" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -msgid "unknown" -msgstr "không rõ" - -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "tinra.%s" - -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "In vào máy in thử" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2022-04-12 10:38:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,9658 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for GTK+ Properties. -# Copyright © 2015 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmx.net>, 2002. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014, 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-04 21:54-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-04 08:34+0000\n" -"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 -#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 -msgid "Display" -msgstr "Hiển thị" - -#: gdk/gdkcursor.c:131 -msgid "Cursor type" -msgstr "Kiểu con trỏ" - -#: gdk/gdkcursor.c:132 -msgid "Standard cursor type" -msgstr "Kiểu con trỏ chuẩn" - -#: gdk/gdkcursor.c:140 -msgid "Display of this cursor" -msgstr "Hiển thị của con trỏ này" - -#: gdk/gdkdevice.c:123 -msgid "Device Display" -msgstr "Thiết bị hiển thị" - -#: gdk/gdkdevice.c:124 -msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "Bộ hiển thị mà thiết bị đi kèm" - -#: gdk/gdkdevice.c:138 -msgid "Device manager" -msgstr "Quản lý thiết bị" - -#: gdk/gdkdevice.c:139 -msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "Bộ quản lý thiết bị mà thiết bị liên quan đến nó" - -#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153 -msgid "Device name" -msgstr "Tên thiết bị" - -#: gdk/gdkdevice.c:166 -msgid "Device type" -msgstr "Kiểu thiết bị" - -#: gdk/gdkdevice.c:167 -msgid "Device role in the device manager" -msgstr "Vai trò thiết bị trong bộ quản lý thiết bị" - -#: gdk/gdkdevice.c:183 -msgid "Associated device" -msgstr "Thiết bị kết hợp" - -#: gdk/gdkdevice.c:184 -msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "Con trỏ hay bàn phím gắn với thiết bị này" - -#: gdk/gdkdevice.c:197 -msgid "Input source" -msgstr "Nguồn vào" - -#: gdk/gdkdevice.c:198 -msgid "Source type for the device" -msgstr "Kiểu nguồn cho thiết bị" - -#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214 -msgid "Input mode for the device" -msgstr "Chế độ vào cho thiết bị" - -#: gdk/gdkdevice.c:229 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Thiết bị có con trỏ hay không" - -#: gdk/gdkdevice.c:230 -msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "Có cho con trỏ hiện hình cùng với di chuyển thiết bị" - -#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245 -msgid "Number of axes in the device" -msgstr "Số lượng trục trong thiết bị" - -#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260 -msgid "Vendor ID" -msgstr "Mã nhà cung cấp" - -#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275 -msgid "Product ID" -msgstr "Mã sản phẩm" - -#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290 -msgid "Seat" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307 -msgid "Number of concurrent touches" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322 -msgid "Axes" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:328 -msgid "Tool" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevice.c:329 -msgid "The tool that is currently used with this device" -msgstr "" - -#: gdk/gdkdevicemanager.c:186 -msgid "Display for the device manager" -msgstr "Hiển thị bộ quản lý thiết bị" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:162 -msgid "Default Display" -msgstr "Bộ trình bày mặc định" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:163 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Bộ trình bày mặc định cho GDK" - -#: gdk/gdkglcontext.c:318 -msgid "The GDK display used to create the GL context" -msgstr "Bộ trình bày GDK để tạo ngữ cảnh GL" - -#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1351 -msgid "Window" -msgstr "Cửa sổ" - -#: gdk/gdkglcontext.c:334 -msgid "The GDK window bound to the GL context" -msgstr "Cửa sổ GDK gắn với ngữ cảnh GL" - -#: gdk/gdkglcontext.c:349 -msgid "Shared context" -msgstr "Ngữ cảnh chia sẻ" - -#: gdk/gdkglcontext.c:350 -msgid "The GL context this context shares data with" -msgstr "Ngữ cảnh GL mà ngữ cảnh này chia sẻ dữ liệu với" - -#: gdk/gdkscreen.c:93 -msgid "Font options" -msgstr "Tùy chọn phông chữ" - -#: gdk/gdkscreen.c:94 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Các tùy chọn phông chữ mặc định cho màn hình" - -#: gdk/gdkscreen.c:101 -msgid "Font resolution" -msgstr "Độ phân giải phông chữ" - -#: gdk/gdkscreen.c:102 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Độ phân giải của phông chữ trên màn hình" - -#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355 -msgid "Cursor" -msgstr "Con trỏ" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:132 -msgid "Opcode" -msgstr "Mã lệnh" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:133 -msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "Mã lệnh cho các yêu cầu XInput2" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:139 -msgid "Major" -msgstr "Số lớn" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:140 -msgid "Major version number" -msgstr "Số lớn của phiên bản" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:146 -msgid "Minor" -msgstr "Số nhỏ" - -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:147 -msgid "Minor version number" -msgstr "Số nhỏ của phiên bản" - -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 -msgid "Device ID" -msgstr "ID thiết bị" - -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 -msgid "Device identifier" -msgstr "Định danh thiết bị" - -#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 -msgid "Cell renderer" -msgstr "Vẽ ô" - -#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 -msgid "The cell renderer represented by this accessible" -msgstr "Bộ vẽ ô đại diện bởi cái tiếp cận này" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 -#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638 -#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Tên duy nhất cho hành động này." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:309 -#: gtk/gtkframe.c:232 gtk/gtklabel.c:806 gtk/gtkmenuitem.c:791 -#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 -msgid "Label" -msgstr "Nhãn" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "Nhãn được dùng cho mục trình đơn và nút có hoạt hóa hành động này." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284 -msgid "Short label" -msgstr "Nhãn ngắn" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "Một nhãn ngắn hơn mà có thể được dùng trên nút thanh công cụ." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300 -msgid "Tooltip" -msgstr "Gợi ý công cụ" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Mẹo công cụ cho hành động này." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Biểu tượng chuẩn" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"Biểu tượng chuẩn được hiển thị trong các ô điều khiển có miêu tả hành động " -"này." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:360 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Biểu tượng GIcon đang hiển thị" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkprinter.c:170 -#: gtk/gtkwindow.c:891 -msgid "Icon Name" -msgstr "Tên biểu tượng" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:344 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Tên của biểu tượng từ chủ đề biểu tượng" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Hiển thị khi nằm ngang" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Có nên hiển thị mục thanh công cụ khi thanh công cụ nằm ngang hay không." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Hiển thị khi tràn" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm mục công cụ cho hành động này được miêu tả trong trình " -"đơn trán thanh công cụ." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Hiển thị khi dọc" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "Có nên hiển thị mục thanh công cụ khi thanh công cụ dọc hay không." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "Is important" -msgstr "Là quan trọng" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Nếu hành động này được xem là quan trọng hay không. Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm " -"mục công cụ cho hành động này hiển thị văn bản trong chế độ " -"“GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ” (gtk thanh công cụ cả hai ngang)." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Ẩn nếu rỗng" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm trình đơn rỗng nào bị ẩn." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1159 -msgid "Sensitive" -msgstr "Nhạy cảm" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Có nên hiệu lực hành động này hay không." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649 -#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1152 -msgid "Visible" -msgstr "Hiển thị" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Có nên hiển thị hành động này hay không." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 -msgid "Action Group" -msgstr "Nhóm hành động" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"GtkActionGroup (nhóm hành động GTK) với đó hành động GtkAction này được " -"tượng ứng, hoặc NULL (rỗng: chỉ dùng nội bộ)." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 -#: gtk/gtkbutton.c:393 -msgid "Always show image" -msgstr "Lúc nào cũng hiện ảnh" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 -#: gtk/gtkbutton.c:394 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Ảnh lúc nào cũng được hiển thị không" - -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:202 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Tên cho nhóm hành động." - -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:216 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Có nên hiệu lực nhóm hành động này hay không" - -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:230 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Có nên hiển thị nhóm hành động này hay không" - -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 -msgid "Accelerator Group" -msgstr "Nhóm phím tăng tốc" - -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:244 -msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "Nhóm tăng tốc các hành động của nhóm này nên dùng." - -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 -msgid "Related Action" -msgstr "Hành vi liên quan" - -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" -"Hành động mà bộ kích hoạt được này sẽ kích hoạt và từ đó nó sẽ nhận bản cập " -"nhật" - -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Dùng hình thức hành vi" - -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Có nên sử dụng các thuộc tính hình thức hành vi liên quan hay không" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Canh hàng ngang" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Vị trí theo chiều ngang của một cửa sổ con trong khoảng cách sẵn sàng. 0.0 " -"là canh trái, 1.0 là canh phải" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Canh hàng dọc" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Vị trí theo chiều dọc của một cửa sổ con trong khoảng cách sẵn sàng. 0.0 là " -"trên cùng, 1.0 là dưới đáy" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Tỷ lệ ngang" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Nếu vùng ngang sẵn sàng có lớn hơn cần thiết cho cửa sổ con, bao nhiêu phần " -"cần dùng cho nó. 0.0 là không có gì, 1.0 là tất cả" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Tỷ lệ dọc" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Nếu vùng dọc sẵn sàng có lớn hơn cần thiết cho cửa sổ con, bao nhiêu phần " -"cần dùng cho nó. 0.0 là không có gì, 1.0 là tất cả" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 -msgid "Top Padding" -msgstr "Đệm trên" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Đệm cần chèn trên ô điều khiển." - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Đệm dưới" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Đệm cần chèn dưới ô điều khiển." - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 -msgid "Left Padding" -msgstr "Đệm trái" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Đệm cần chèn bên trái ô điều khiển." - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 -msgid "Right Padding" -msgstr "Đệm phải" - -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Đệm cần chèn bên phải ô điều khiển." - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Hướng mũi tên" - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Mũi tên nên chỉ tới hướng này" - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Bóng mũi tên" - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Diện mạo của bóng chung quang mũi tên" - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1227 gtk/gtkmenu.c:1006 -#: gtk/gtkmenuitem.c:900 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Co giãn mũi tên" - -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Khoảng cách dùng bởi một mũi tên" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Điều khiển độ đục" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Bộ chọn màu cho phép đặt độ đục hay không" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 -msgid "Has palette" -msgstr "Có bảng chọn" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Bảng chọn có được dùng hay không" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201 -msgid "Current Color" -msgstr "Màu hiện có" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 -msgid "The current color" -msgstr "Màu hiện thời" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Độ anfa hiện thời" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Giá trị độ đục hiện thời (0 là trong suốt hoàn toàn, 65535 là đục hoàn toàn)" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 -msgid "Current RGBA" -msgstr "RGBA hiện tại" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "Màu RGBA hiện tại" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 -msgid "Color Selection" -msgstr "Chọn Màu" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Lựa chọn màu nhúng trong hộp thoại." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 -msgid "OK Button" -msgstr "Nút OK" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Nút OK (đồng ý) của hộp thoại." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Nút Thôi" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Cái nút Thôi của hộp thoại." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 -msgid "Help Button" -msgstr "Nút Trợ giúp" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Cái nút Trợ giúp của hộp thoại." - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:507 -msgid "Font name" -msgstr "Tên phông chữ" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Chuỗi mà đại diện cho phông chữ này" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90 -msgid "Preview text" -msgstr "Văn bản xem thử" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Văn bản cần hiển thị để minh họa cho phông chữ được chọn" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1246 gtk/gtkentry.c:1001 -#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680 -#: gtk/gtkviewport.c:408 -msgid "Shadow type" -msgstr "Kiểu bóng" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Diện mạo của bóng quanh đồ chứa" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 -msgid "Handle position" -msgstr "Vị trí cán" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Vị trí của cán kéo tương ứng với ô điều khiển con" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 -msgid "Snap edge" -msgstr "Cạnh dính" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "Kích thước của hộp cán khớp với điểm neo để neo hộp cán" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Đặt cạnh dính" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Có nên dùng giá trị từ thuộc tính “snap_edge” (canh dính) hoặc giá trị bắt " -"nguồn từ “handle_position” (vị trí cán)" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 -msgid "Child Detached" -msgstr "Con tách rời" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Một giá trị luận lý ngụ ý nếu cái con của hộp cán được gắn nối hay tách rời." - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360 -msgid "Image widget" -msgstr "Ô điều khiển ảnh" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Ô điều khiển con sẽ xuất hiện kế bên văn bản trình đơn" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300 -msgid "Use stock" -msgstr "Dùng mục chuẩn" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "Có thể dùng chuỗi nhãn để tạo một mục trình đơn kho hay không" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:655 -msgid "Accel Group" -msgstr "Nhóm tăng tốc" - -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Nhóm Tăng Tốc cần dùng cho các phím tăng tốc kho" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:852 -msgid "X align" -msgstr "Canh hàng X" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:853 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Canh hàng ngang, từ 0 (bên trái) đến 1 (bên phải). Ngược lại cho bố trí viết " -"từ phải sang trái (RTL)." - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:870 -msgid "Y align" -msgstr "Canh hàng Y" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:871 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Canh lề dọc, từ 0 (trên) tới 1 (dưới)" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 -msgid "X pad" -msgstr "Đệm X" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Khoảng cách cần thêm bên trái và phải của ô điều khiển, theo điểm ảnh" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 -msgid "Y pad" -msgstr "Đệm Y" - -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Khoảng cách cần thêm bên trên và dưới của ô điều khiển, theo điểm ảnh" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 -msgid "Icon's count" -msgstr "Số biểu tượng" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "Số lượng của biểu tượng có thể hiển thị hiện thời" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 -msgid "Icon's label" -msgstr "Nhãn của biểu thượng" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "Nhãn để hiển thị trên biểu tượng này" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 -msgid "Icon's style context" -msgstr "Ngữ cảnh kiểu dáng của biểu tượng" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "Ngữ cảnh kiểu dáng cho chủ đề mà biểu tượng xuất hiện" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 -msgid "Background icon" -msgstr "Biểu tượng nền" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "Biểu tượng cho nền nhúng số" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 -msgid "Background icon name" -msgstr "Tên biểu tượng nền" - -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "Tên biểu tượng cho số biểu tượng nền" - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 -msgid "The value" -msgstr "Giá trị" - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"Giá trị được trả gởi bởi “gtk_radio_action_get_current_value()” (gtk hành " -"động chọn một lấy giá trị hiện thời) khi hành động này là hành động hiện " -"thời trong nhóm nó." - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 -msgid "Group" -msgstr "Nhóm" - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Hành động chọn một trong cùng một nhóm với hành động này." - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 -msgid "The current value" -msgstr "Giá trị hiện thời" - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"Thuộc tính giá trị của thành viên hoạt động hiện thời của nhóm sở hữu hành " -"động này." - -#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Hiện số" - -#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Có nên hiển thị mục vớ con số hay không" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:256 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Đệm điểm ảnh" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:257 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "GdkPixbuf cần hiển thị" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:270 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:289 -msgid "Filename" -msgstr "Tên tập tin" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:271 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Tên tập tin cần tải và hiển thị" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 -#: gtk/gtkimage.c:282 -msgid "Stock ID" -msgstr "ID chuẩn" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:283 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Mã ID chuẩn cho ảnh chuẩn cần hiển thị" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:380 -msgid "Storage type" -msgstr "Kiểu lưu trữ" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:381 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Đại diện được dùng cho dữ liệu ảnh" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304 -msgid "Size" -msgstr "Cỡ" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297 -msgid "The size of the icon" -msgstr "Kích cỡ của biểu tượng" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98 -#: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:898 -msgid "Screen" -msgstr "Màn hình" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Màn hình nơi biểu tượng trạng thái sẽ được hiển thị" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "Biểu tượng trạng thái được hiển thị" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:198 -msgid "Embedded" -msgstr "Nhúng" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "Biểu tượng trạng thái được nhúng" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 -#: gtk/gtkgesturepan.c:238 gtk/gtkorientable.c:61 -msgid "Orientation" -msgstr "Hướng" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Hướng của khay" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1289 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Có mẹo công cụ" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Biểu tượng khay này có mẹo công cụ hay không" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1313 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Văn bản méo công cụ" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1314 gtk/gtkwidget.c:1338 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Nội dung của mẹo công cụ cho ô điều khiển này" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1337 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Định dạng mẹo công cụ" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Nội dung của mẹo công cụ cho biểu tượng khay này" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443 gtk/gtkfontbutton.c:490 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:133 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 -#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 -#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Title" -msgstr "Tiêu đề" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Tiêu đề của biểu tượng khay này" - -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 -msgid "Style context" -msgstr "Ngữ cảnh kiểu dáng" - -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "GtkStyleContext để lấy kiểu dáng từ đó" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:185 -msgid "Rows" -msgstr "Hàng" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:186 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Số hàng trong bảng" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:194 -msgid "Columns" -msgstr "Cột" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:195 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Số cột trong bảng" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1756 -msgid "Row spacing" -msgstr "Khoảng cách hàng" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1757 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Khoảng cách giữa hai hàng liên tiếp" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1763 -msgid "Column spacing" -msgstr "Khoảng cách cột" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1764 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Khoảng cách giữa hai cột liên tiếp" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:285 gtk/gtkflowbox.c:3849 -#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1688 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Đồng đều" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:222 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "Nếu TRUE (đúng), mọi ô bảng có cùng một độ rộng/cao" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1795 -msgid "Left attachment" -msgstr "Gắn trái" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1796 gtk/gtkmenu.c:966 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Số thứ tự cột vào nó cần gắn bên trái của ô điều khiển con" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 -msgid "Right attachment" -msgstr "Gắn phải" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:237 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Số cột nơi cần gắn bên phải của ô điều khiển con" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1802 -msgid "Top attachment" -msgstr "Gắn trên đỉnh" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:244 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Số hàng nơi cần gắn bên trên của ô điều khiển con" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:250 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Gắn dưới đáy" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:990 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Số thứ tự hàng vào nó cần gắn bên dưới của ô điều khiển con" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:257 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Tùy chọn ngang" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:258 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Các tùy chọn xác định ứng xử ngang của ô điều khiển con" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:264 -msgid "Vertical options" -msgstr "Tùy chọn dọc" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:265 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Các tùy chọn xác định ứng xử dọc của ô điều khiển con" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:271 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Đệm ngang" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:272 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Khoảng cách bổ sung cần chèn giữa ô điều khiển con và điều bên phải, bên " -"trái nó, theo điểm ảnh" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:278 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Đệm dọc" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:279 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Khoảng cách bổ sung cần chèn giữa ô điều khiển con và điều bên trên, bên " -"dưới nó, theo điểm ảnh" - -#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 -msgid "Theming engine name" -msgstr "Tên bộ máy chủ đề" - -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Tạo cùng các ủy nhiệm với một hành động chọn một" - -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Các ủy nhiệm cho hành động này có hình như ủy nhiệm hành động chọn một hay " -"không" - -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtkmodelbutton.c:1211 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1212 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:879 -#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 -msgid "Active" -msgstr "Hoạt động" - -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "Hành động bật/tắt có nên được kích hoạt hay không" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 -#: gtk/gtktexttag.c:277 -msgid "Foreground color" -msgstr "Màu tiền cảnh" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "Màu tiền cảnh cho biểu tượng ký tự" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color" -msgstr "Màu lỗi" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "Màu lỗi cho biểu tượng ký hiệu" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color" -msgstr "Màu cảnh báo" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "Màu cảnh báo cho biểu tượng ký hiệu" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color" -msgstr "Màu thành công" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "Màu thành công cho biểu tượng ký hiệu" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:350 -msgid "Padding" -msgstr "Đệm" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "Đệm thêm nên đặt xung quanh biểu tượng ở khay" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686 -msgid "Icon Size" -msgstr "Cỡ biểu tượng" - -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "Cỡ điểm ảnh mà các biểu tượng bị buộc thành, hoặc không" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 gtk/gtkcombobox.c:1010 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Thêm tách rời vào trình đơn" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Có nên thêm mục trình tách rời vào trình đơn hay không" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Lời định nghĩa UI đã trộn" - -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:472 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "Chuỗi XML diễn tả giao diện người dùng đã trộn" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:349 -msgid "Program name" -msgstr "Tên chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:350 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Tên của chương trình. Nếu chưa đặt thì giá trị mặc định là " -"“g_get_application_name()” (g lấy tên ứng dụng)" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:363 -msgid "Program version" -msgstr "Phiên bản chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:364 -msgid "The version of the program" -msgstr "Phiên bản của chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:377 -msgid "Copyright string" -msgstr "Chuỗi bản quyền" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:378 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Thông tin bản quyền cho chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:393 -msgid "Comments string" -msgstr "Chuỗi ghi chú" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Ghi chú về chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:414 -msgid "License" -msgstr "Giấy phép" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:415 -msgid "The license of the program" -msgstr "Giấy phép của chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:442 -msgid "License Type" -msgstr "Kiểu giấy phép" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:443 -msgid "The license type of the program" -msgstr "Kiểu giấy phép của chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:458 -msgid "Website URL" -msgstr "Địa chỉ trang thông tin điện tử" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:459 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "Địa chỉ URL cho liên kết tới trang chủ của chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:472 -msgid "Website label" -msgstr "Nhãn trang chủ" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:473 -msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "Nhãn cho liên kết tới trang thông tin điện tử của chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:488 -msgid "Authors" -msgstr "Tác giả" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:489 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Danh sách các tác giả của chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:504 -msgid "Documenters" -msgstr "Tài liệu :" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:505 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Danh sách các người tạo tài liệu cho chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:520 -msgid "Artists" -msgstr "Nghệ sĩ" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:521 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Danh sách các người đã đóng góp đồ họa cùng chương trình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:536 -msgid "Translator credits" -msgstr "Công trạng dịch:" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:537 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "" -"Công trạng cho các người dịch. Chuỗi này nên được đánh dấu là dịch được" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:551 -msgid "Logo" -msgstr "Biểu hình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:552 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Một biểu hình cho hộp giới thiệu chương trình. Nếu chưa đặt thì giá trị mặc " -"định là “gtk_window_get_default_icon_list()” (gtk cửa sổ lấy danh sách biểu " -"tượng mặc định)" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:566 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Tên biểu tượng biểu hình" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:567 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Một biểu tượng có tên cần dùng là biểu hình cho hộp giới thiệu." - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:580 -msgid "Wrap license" -msgstr "Ngắt dòng giấy phép" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:581 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "" -"Có nên ngắt dòng cho phần văn bản ghi thông tin về bản quyền hay không." - -#: gtk/gtkaccellabel.c:209 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Cấu trúc dữ liệu phím tắt" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:210 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Cấu trúc dữ liệu cần theo dõi có thay đổi phím tắt hay không." - -#: gtk/gtkaccellabel.c:216 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Ô điều khiển phím tắt" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:217 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Ô điều khiển cần theo dõi có thay đổi phím tắt hay không" - -#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 -msgid "Widget" -msgstr "Ô điều khiển" - -#: gtk/gtkaccessible.c:157 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "Widget được tham chiếu bởi cái tiếp cận này." - -#: gtk/gtkactionable.c:71 -msgid "Action name" -msgstr "" - -#: gtk/gtkactionable.c:72 -msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "Tên của thao tác tổ hợp, như là “app.quit”" - -#: gtk/gtkactionable.c:76 -msgid "Action target value" -msgstr "" - -#: gtk/gtkactionable.c:77 -msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "Đối số cho gọi thao tác" - -#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:358 gtk/gtkheaderbar.c:2013 -msgid "Pack type" -msgstr "Kiểu đóng gói" - -#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:359 gtk/gtkheaderbar.c:2014 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"Một GtkPackType ngụ ý nếu đóng gói ô điều khiển từ đầu hay cuối của ô điều " -"khiển mẹ" - -#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020 -#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1767 -#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1716 -msgid "Position" -msgstr "Vị trí" - -#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:366 gtk/gtkheaderbar.c:2021 -#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Chỉ mục của ô điều khiển con trong ô điều khiển mẹ" - -#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:436 -msgid "Value" -msgstr "Giá trị" - -#: gtk/gtkadjustment.c:143 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Giá trị của hiệu số chỉnh" - -#: gtk/gtkadjustment.c:157 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Giá trị tối thiểu" - -#: gtk/gtkadjustment.c:158 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Giá trị tối thiểu của hiệu số chỉnh" - -#: gtk/gtkadjustment.c:175 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Giá trị tối đa" - -#: gtk/gtkadjustment.c:176 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Giá trị tối đa của hiệu số chỉnh" - -#: gtk/gtkadjustment.c:190 -msgid "Step Increment" -msgstr "Tăng bước" - -#: gtk/gtkadjustment.c:191 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Tăng bước của hiệu số chỉnh" - -#: gtk/gtkadjustment.c:205 -msgid "Page Increment" -msgstr "Tăng trang" - -#: gtk/gtkadjustment.c:206 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Tăng trang của hiệu số chỉnh" - -#: gtk/gtkadjustment.c:223 -msgid "Page Size" -msgstr "Cỡ trang" - -#: gtk/gtkadjustment.c:224 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Kích thước trang của hiệu số chỉnh" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 -msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "Bao gồm mục “Khác…”" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 -msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" -msgstr "Hộp chọn có nên bao gồm mục mà nó bẫy GtkAppChooserDialog hay không" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 -msgid "Show default item" -msgstr "Hiển thị mục mặc định" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 -msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "Hộp chọn có nên hiển thị ứng dụng mặc định trên cùng hay không" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688 -msgid "Heading" -msgstr "Tiêu đề" - -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:689 -msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "Văn bản hiện ở đầu hộp thoại" - -#: gtk/gtkappchooser.c:73 -msgid "Content type" -msgstr "Kiểu nội dung" - -#: gtk/gtkappchooser.c:74 -msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "Kiểu nội dung được dùng bởi mở với đối tượng" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674 -msgid "GFile" -msgstr "GFile" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:675 -msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "GFile được dùng bởi hộp thoại bộ chọn ứng dụng" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:930 -msgid "Show default app" -msgstr "Hiện ứng dụng mặc định" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:931 -msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Widget có nên hiển thị ứng dụng mặc định hay không" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:945 -msgid "Show recommended apps" -msgstr "Hiện các ứng dụng khuyến nghị" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:946 -msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Widget có nên hiển thị ứng dụng khuyên dùng hay không" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960 -msgid "Show fallback apps" -msgstr "Hiển thị ứng dụng dự phòng" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:961 -msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "Widget có nên hiển thị ứng dụng dự phòng hay không" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:973 -msgid "Show other apps" -msgstr "Hiện các ứng dụng khác" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974 -msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "Widget có nên hiển thị ứng dụng khác hay không" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:987 -msgid "Show all apps" -msgstr "Hiện tất cả ứng dụng" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:988 -msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "Widget có nên hiển thị mọi ứng dụng hay không" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 -msgid "Widget's default text" -msgstr "Văn bản mặc định của Widget" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003 -msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "Văn bản mặc định xuất hiện khi ở đây không có ứng dụng nào" - -#: gtk/gtkapplication.c:845 -msgid "Register session" -msgstr "Đăng ký phiên" - -#: gtk/gtkapplication.c:846 -msgid "Register with the session manager" -msgstr "Đăng ký với bộ quản lý phiên" - -#: gtk/gtkapplication.c:863 -msgid "Screensaver Active" -msgstr "" - -#: gtk/gtkapplication.c:864 -msgid "Whether the screensaver is active" -msgstr "" - -#: gtk/gtkapplication.c:870 -msgid "Application menu" -msgstr "Trình đơn ứng dụng" - -#: gtk/gtkapplication.c:871 -msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "GMenuModel cho trình đơn ứng dụng" - -#: gtk/gtkapplication.c:877 -msgid "Menubar" -msgstr "Thanh trình đơn" - -#: gtk/gtkapplication.c:878 -msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "GMenuModel cho thanh trình đơn" - -#: gtk/gtkapplication.c:884 -msgid "Active window" -msgstr "Kích hoạt cửa sổ" - -#: gtk/gtkapplication.c:885 -msgid "The window which most recently had focus" -msgstr "Cửa sổ mới mất focus gần đây" - -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:874 -msgid "Show a menubar" -msgstr "Hiển thị một trình đơn" - -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:875 -msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ nên hiển thị thanh trình đơn ở đỉnh của cửa sổ" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1381 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Canh hàng ngang" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:112 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Canh hàng X của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1396 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Canh hàng dọc" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:119 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Canh hàng Y của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:125 -msgid "Ratio" -msgstr "Tỷ lệ" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:126 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Tỷ lệ hình thể nếu “obey_child” (theo ô điều khiển con) là SAI" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:132 -msgid "Obey child" -msgstr "Theo con" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:133 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Buộc tỷ lệ hình thể sẽ khớp điều của khung con" - -#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:653 -msgid "Use Header Bar" -msgstr "Dùng thanh đầu đề" - -#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:654 -msgid "Use Header Bar for actions." -msgstr "Dùng thanh tiêu đề cho các thao tác." - -#: gtk/gtkassistant.c:540 -msgid "Header Padding" -msgstr "Đệm phần đầu" - -#: gtk/gtkassistant.c:541 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Số điểm ảnh chung quanh phần đầu." - -#: gtk/gtkassistant.c:556 -msgid "Content Padding" -msgstr "Đệm nội dung" - -#: gtk/gtkassistant.c:557 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Số điểm ảnh chung quanh các trang nội dung." - -#: gtk/gtkassistant.c:573 -msgid "Page type" -msgstr "Kiểu trang" - -#: gtk/gtkassistant.c:574 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Kiểu trang trợ lý" - -#: gtk/gtkassistant.c:589 -msgid "Page title" -msgstr "Tựa trang" - -#: gtk/gtkassistant.c:590 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Tựa đề của trang trợ lý" - -#: gtk/gtkassistant.c:607 -msgid "Header image" -msgstr "Ảnh phần đầu" - -#: gtk/gtkassistant.c:608 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Ảnh phần đầu cho trang trợ lý" - -#: gtk/gtkassistant.c:624 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Ảnh khung lề" - -#: gtk/gtkassistant.c:625 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Ảnh khung lề cho trang trợ lý" - -#: gtk/gtkassistant.c:641 -msgid "Page complete" -msgstr "Trang hoàn tất" - -#: gtk/gtkassistant.c:642 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Có nên tất cả các trường cần thiết trên trang đã được điền vào chưa" - -#: gtk/gtkassistant.c:647 -msgid "Has padding" -msgstr "Có đệm" - -#: gtk/gtkassistant.c:647 -msgid "Whether the assistant adds padding around the page" -msgstr "Có nên hỗ trợ thêm đệm vào quanh trang hay không" - -#: gtk/gtkbbox.c:217 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Độ rộng con tối thiểu" - -#: gtk/gtkbbox.c:218 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Độ rộng tối thiểu của các nút bên trong hộp" - -#: gtk/gtkbbox.c:233 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Chiều cao con tối thiểu" - -#: gtk/gtkbbox.c:234 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Độ cao tối thiểu của các nút bên trong hộp" - -#: gtk/gtkbbox.c:249 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Con nội bộ có đệm" - -#: gtk/gtkbbox.c:250 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Tăng kích thước ô điều khiển con cả hai bên bằng lượng này" - -#: gtk/gtkbbox.c:265 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Độ cao đệm nội cửa sổ con" - -#: gtk/gtkbbox.c:266 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Tăng kích thước ô điều khiển con trên và dưới bằng lượng này" - -#: gtk/gtkbbox.c:275 -msgid "Layout style" -msgstr "Kiểu dáng bố trí" - -#: gtk/gtkbbox.c:276 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" -msgstr "" -"Cách bố trí các nút trong hộp. Các giá trị có thể là spread (giãn ra), edge " -"(cạnh), start (đầu) và end (cuối)" - -#: gtk/gtkbbox.c:284 -msgid "Secondary" -msgstr "Phụ" - -#: gtk/gtkbbox.c:285 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons" -msgstr "" -"Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con này xuất hiện trong một nhóm ô điều khiển con " -"phụ, thích hợp với, lấy thí dụ, cái nút trợ giúp." - -#: gtk/gtkbbox.c:292 -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "Không-đồng-nhất" - -#: gtk/gtkbbox.c:293 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển sẽ không là chủ đề để mà đổi đồng cỡ" - -#: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:342 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 -msgid "Spacing" -msgstr "Khoảng cách" - -#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkheaderbar.c:2049 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Khoảng cách giữa các ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkflowbox.c:3850 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Các ô điều khiển con có nên có cùng kích thước hay không" - -#: gtk/gtkbox.c:292 -msgid "Baseline position" -msgstr "Vị trí đường cơ sở" - -#: gtk/gtkbox.c:293 -msgid "" -"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" -msgstr "Vị trí của đường cơ sở widget đã căn chỉnh nếu có khoảng trống thêm" - -#: gtk/gtkbox.c:318 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1695 gtk/gtktoolpalette.c:1027 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 -msgid "Expand" -msgstr "Mở rộng" - -#: gtk/gtkbox.c:319 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" -"Ô điều khiển con có nên nhận thêm không gian bổ sung khi ô điều khiển mẹ to " -"ra không" - -#: gtk/gtkbox.c:335 gtk/gtktoolitemgroup.c:1702 -msgid "Fill" -msgstr "Điền đầy" - -#: gtk/gtkbox.c:336 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Các không gian được gán cho ô điều khiển con nên được cấp cho con ấy hoặc " -"được dùng để đệm cửa sổ không" - -#: gtk/gtkbox.c:351 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" -"Khoảng cách bổ sung giữa ô điều khiển con và các ô điều khiển chung quanh, " -"tính theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtkbuilder.c:292 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Miền thông dịch:" - -#: gtk/gtkbuilder.c:293 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Miền thông dịch được gettext dùng" - -#: gtk/gtkbutton.c:282 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "" -"Văn bản của ô điều khiển nhãn trong cái nút, nếu nút chứa một nhãn ô điều " -"khiển" - -#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827 -#: gtk/gtkmenuitem.c:805 gtk/gtktoolbutton.c:250 -msgid "Use underline" -msgstr "Gạch dưới" - -#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:318 gtk/gtklabel.c:828 -#: gtk/gtkmenuitem.c:806 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Nếu bật, đường gạch dưới trong văn bản biểu thị rằng ký tự kế tiếp được dùng " -"như là phím tắt" - -#: gtk/gtkbutton.c:301 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Nếu bật, nhãn được dùng sẽ chọn một mục chuẩn thay vì hiển thị nhãn đó" - -#: gtk/gtkbutton.c:307 -msgid "Border relief" -msgstr "Đắp nổi viền" - -#: gtk/gtkbutton.c:308 -msgid "The border relief style" -msgstr "Kiểu dáng của đắp nổi viền" - -#: gtk/gtkbutton.c:327 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Canh hàng ngang cho con" - -#: gtk/gtkbutton.c:346 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Canh hàng dọc cho con" - -#: gtk/gtkbutton.c:361 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Ô điều khiển con cần xuất hiện kế bên văn bản trên nút" - -#: gtk/gtkbutton.c:374 -msgid "Image position" -msgstr "Vị trí ảnh" - -#: gtk/gtkbutton.c:375 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Vị trí của ảnh tương ứng với văn bản" - -#: gtk/gtkbutton.c:523 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Khoảng cách mặc định" - -#: gtk/gtkbutton.c:524 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "" -"Khoảng cách phụ thêm cho các nút kiểu “GTK_CAN_DEFAULT” (có thể là mặc định)" - -#: gtk/gtkbutton.c:541 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Khoảng cách bên ngoài mặc định" - -#: gtk/gtkbutton.c:542 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"Khoảng cách phụ thêm cho các nút kiểu “GTK_CAN_DEFAULT” mà lúc nào cũng được " -"vẽ bên ngoài viền" - -#: gtk/gtkbutton.c:556 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Độ dịch chuyển con X" - -#: gtk/gtkbutton.c:557 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Dịch chuyển bao nhiêu theo trục X khi nút được bấm" - -#: gtk/gtkbutton.c:573 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Độ dịch chuyển con Y" - -#: gtk/gtkbutton.c:574 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Dịch chuyển bao nhiêu theo trục Y khi nút được bấm" - -#: gtk/gtkbutton.c:593 -msgid "Displace focus" -msgstr "Dịch chuyển tiêu điểm" - -#: gtk/gtkbutton.c:594 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Thuộc tính của “child_displacement_x/_y” (độ dịch chuyển con X/Y) cũng nên " -"có tác động chữ nhật tiêu điểm hay không" - -#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkentry.c:2117 -msgid "Inner Border" -msgstr "Viền bên trong" - -#: gtk/gtkbutton.c:611 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Viền giữa cạnh nút và điều con." - -#: gtk/gtkbutton.c:626 -msgid "Image spacing" -msgstr "Khoảng cách ảnh" - -#: gtk/gtkbutton.c:627 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Khoảng cách cần chèn giữa ảnh và nhãn" - -#: gtk/gtkcalendar.c:398 -msgid "Year" -msgstr "Năm" - -#: gtk/gtkcalendar.c:399 -msgid "The selected year" -msgstr "Năm được chọn" - -#: gtk/gtkcalendar.c:412 -msgid "Month" -msgstr "Tháng" - -#: gtk/gtkcalendar.c:413 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Tháng được chọn (là con số từ 0 đến 11)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:427 -msgid "Day" -msgstr "Ngày" - -#: gtk/gtkcalendar.c:428 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Ngày được chọn (là con số từ 1 đến 31, hoặc giá trị 0 để bỏ chọn ngày được " -"chọn hiện thời)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:442 -msgid "Show Heading" -msgstr "Hiện tiêu đề" - -#: gtk/gtkcalendar.c:443 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị tiêu đề" - -#: gtk/gtkcalendar.c:457 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Hiện tên ngày" - -#: gtk/gtkcalendar.c:458 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị tên ngày" - -#: gtk/gtkcalendar.c:471 -msgid "No Month Change" -msgstr "Đừng đổi tháng" - -#: gtk/gtkcalendar.c:472 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Nếu ĐÚNG thì không thể thay đổi tháng được chọn" - -#: gtk/gtkcalendar.c:486 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Hiện số tuần" - -#: gtk/gtkcalendar.c:487 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị số thứ tự tuần trong năm" - -#: gtk/gtkcalendar.c:502 -msgid "Details Width" -msgstr "Độ rộng chi tiết" - -#: gtk/gtkcalendar.c:503 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Độ rộng chi tiết tính theo ký tự" - -#: gtk/gtkcalendar.c:518 -msgid "Details Height" -msgstr "Độ cao chi tiết" - -#: gtk/gtkcalendar.c:519 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Độ cao chi tiết tính theo hàng" - -#: gtk/gtkcalendar.c:535 -msgid "Show Details" -msgstr "Hiện chi tiết" - -#: gtk/gtkcalendar.c:536 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị chi tiết" - -#: gtk/gtkcalendar.c:548 -msgid "Inner border" -msgstr "Viền trong" - -#: gtk/gtkcalendar.c:549 -msgid "Inner border space" -msgstr "Khoảng viền bên trong" - -#: gtk/gtkcalendar.c:560 -msgid "Vertical separation" -msgstr "Phân cách dọc" - -#: gtk/gtkcalendar.c:561 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Khoảng cách giữa phần đầu và phần chính" - -#: gtk/gtkcalendar.c:572 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "Phân cách ngang" - -#: gtk/gtkcalendar.c:573 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Khoảng cách giữa các phần đầu với vùng chính" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Khoảng cách được chèn giữa hai ô" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:331 -msgid "Whether the cell expands" -msgstr "Có mở rộng ô hay không" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:346 -msgid "Align" -msgstr "Sắp hàng" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:347 -msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Các ô có nên căn hàng với các dòng kề cận hay không" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:363 -msgid "Fixed Size" -msgstr "Cỡ cố định" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:364 -msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "Các ô sẽ có cùng kích thước trong tất cả các dòng" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:380 -msgid "Pack Type" -msgstr "Kiểu gói" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:381 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" -msgstr "" -"Một GtkPackType chỉ ra ô được đóng gói với tham chiếu đến đầu hay cuối của " -"vùng ô" - -#: gtk/gtkcellarea.c:790 -msgid "Focus Cell" -msgstr "Kích hoạt ô" - -#: gtk/gtkcellarea.c:791 -msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "Ô mà hiện thời mất hoạt động" - -#: gtk/gtkcellarea.c:809 -msgid "Edited Cell" -msgstr "Ô đã sửa" - -#: gtk/gtkcellarea.c:810 -msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "Ô mà hiện đang bị sửa chữa" - -#: gtk/gtkcellarea.c:828 -msgid "Edit Widget" -msgstr "Sửa Widget" - -#: gtk/gtkcellarea.c:829 -msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "Widget hiện thời đang sửa ô sửa" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:115 -msgid "Area" -msgstr "Vùng" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:116 -msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "Vùng ô mà ngữ cảnh này tạo cho" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Độ rộng tối thiểu" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 -msgid "Minimum cached width" -msgstr "Độ rộng đệm tối thiểu" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 -msgid "Minimum Height" -msgstr "Chiều cao nhỏ nhất" - -#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 -msgid "Minimum cached height" -msgstr "Chiều cao đệm tối thiểu" - -#: gtk/gtkcelleditable.c:51 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Tiến trình chỉnh sửa bị thôi" - -#: gtk/gtkcelleditable.c:52 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Ngụ ý rằng tiến trình chỉnh sửa bị thôi" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Giá trị phím của phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Bộ sửa đổi phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Mặt nạ sửa đổi của phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Mã phím của phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Mã phím phần cứng của phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Chế độ phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Kiểu phím tắt" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:292 -msgid "mode" -msgstr "chế độ" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:293 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Chế độ có thể hiệu chỉnh của CellRenderer (bộ vẽ ô)" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 -msgid "visible" -msgstr "hiện" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 -msgid "Display the cell" -msgstr "Hiển thị ô" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Hiện ô nhạy cảm" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:316 -msgid "xalign" -msgstr "canh lề x" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:317 -msgid "The x-align" -msgstr "Hệ số canh lề X" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:326 -msgid "yalign" -msgstr "canh lề Y" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:327 -msgid "The y-align" -msgstr "Hệ số canh lề Y" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:336 -msgid "xpad" -msgstr "đệm x" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:337 -msgid "The xpad" -msgstr "Hệ số đệm X" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:346 -msgid "ypad" -msgstr "đệm y" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:347 -msgid "The ypad" -msgstr "Hệ số đệm Y" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:356 -msgid "width" -msgstr "độ rộng" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:357 -msgid "The fixed width" -msgstr "Chiều rộng cố định" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:366 -msgid "height" -msgstr "độ cao" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:367 -msgid "The fixed height" -msgstr "Chiều cao cố định" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:376 -msgid "Is Expander" -msgstr "Có thể mở rộng" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 -msgid "Row has children" -msgstr "Hàng này có ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:385 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Đã mở rộng" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Hàng này có ô điều khiển con, và đang hiển thị hết" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:393 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Tên màu nền ô" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:394 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Màu nền ô theo chuỗi" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:409 -msgid "Cell background color" -msgstr "Màu nền ô" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:410 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Màu nền ô là GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:424 -msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "Màu RGBA nền ô" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:425 -msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "Màu nền ô là GdkRGBA" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:432 -msgid "Editing" -msgstr "Sửa" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:433 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Công cụ vẽ ô đang trong chế độ chỉnh sửa không" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:441 -msgid "Cell background set" -msgstr "Đặt màu nền ô" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:442 -msgid "Whether the cell background color is set" -msgstr "Có đặt màu nền ô hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 -msgid "Model" -msgstr "Mô hình" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Mô hình chứa các giá trị có thể cho hộp chọn" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 -msgid "Text Column" -msgstr "Cột văn bản" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Một cột trong mô hình nguồn dữ liệu từ đó cần lấy các chuỗi" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1095 -msgid "Has Entry" -msgstr "Có mục nhập" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Nếu SAI thì đừng cho phép nhập chuỗi nào khác với những điều đã chọn" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Đối tượng đệm điểm ảnh" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Đệm điểm ảnh cần vẽ" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Đệm điểm ảnh bộ mở" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Đệm điểm ảnh cho bộ đã mở rộng" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Đệm điểm ảnh bộ đóng" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Đệm điểm ảnh cho bộ đã đóng" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 -msgid "surface" -msgstr "bề mặt" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 -msgid "The surface to render" -msgstr "Bề mặt cần vẽ" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "Mã ID chuẩn cho các biểu tượng chuẩn cần vẽ" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Giá trị GtkIconSize có xác định kích thước của biểu tượng được vẽ" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 -msgid "Detail" -msgstr "Chi tiết" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Chi tiết vẽ cần gửi qua cho bộ máy chủ đề" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 -msgid "Follow State" -msgstr "Theo tình trạng" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264 -msgid "" -"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Có nên tô màu đệm điểm ảnh đã vẽ theo tình trạng hay không" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1166 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 gtk/gtkwindow.c:842 -msgid "Icon" -msgstr "Biểu tượng" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Giá trị của thanh tiến trình" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1180 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:219 -msgid "Text" -msgstr "Văn bản" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Văn bản trên thanh tiến trình" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "Đập" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"Đặt thành giá trị dương để ngụ ý đã tiến hành, nhưng chưa biết bao nhiều." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Canh lề X cho văn bản" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Chỉnh canh văn bản ngang, từ 0 (bên trái) đến 1 (bên phải). Ngược lại cho bố " -"trí viết từ phải sang trái (RTL)." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Canh lề Y cho văn bản" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Chỉnh canh văn bản dọc, từ 0 (trên) tới 1 (dưới)" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1242 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 -msgid "Inverted" -msgstr "Bị đảo" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265 -msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "Đảo ngược hướng của thanh diễn tiến" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:217 -#: gtk/gtkspinbutton.c:379 -msgid "Adjustment" -msgstr "Điều chỉnh" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380 -msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "Điều chỉnh cái chứa giá trị của cái nút xoay" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 -msgid "Climb rate" -msgstr "Tỷ lệ tăng" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Tỷ lệ tăng tốc khi bạn bấm giữ một cái nút nào đó" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395 -msgid "Digits" -msgstr "Số" - -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Số lần số cần hiển thị" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Nút xoay tròn vẫn hoạt động (tức là hiển thị trong ô) không" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Xung của nút xoay tròn" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "Giá trị GtkIconSize có xác định kích thước của nút xoay tròn được vẽ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 -msgid "Text to render" -msgstr "Văn bản cần vẽ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 -msgid "Markup" -msgstr "Mã định dạng" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Văn bản có mã định dạng cần vẽ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:813 -msgid "Attributes" -msgstr "Thuộc tính" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Danh sách các thuộc tính kiểu dáng cần áp dụng vào văn bản của bộ vẽ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Chế độ đoạn văn đơn" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Giữ tất cả văn bản trong một đoạn văn duy nhất" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:216 -msgid "Background color name" -msgstr "Tên màu nền" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:217 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Tên màu nền là chuỗi" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:231 -msgid "Background color" -msgstr "Màu nền" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:232 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Màu nền theo GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -msgid "Background color as RGBA" -msgstr "Màu nền là RGBA" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:247 -msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "Màu nền là GdkRGBA" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:262 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Tên màu tiền cảnh" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:263 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Tên màu tiền cảnh là chuỗi" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:278 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Màu tiền cảnh là GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 -msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "Màu tiền cảnh là RGBA" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:293 -msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "Màu tiền cảnh là GdkRGBA" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:309 -#: gtk/gtktextview.c:826 -msgid "Editable" -msgstr "Sửa được" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktextview.c:827 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Người dùng có thể hiệu chỉnh văn bản hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 -#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:325 gtk/gtktexttag.c:333 -msgid "Font" -msgstr "Phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:326 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "" -"Mô tả phông chữ dạng chuỗi, v.d. “Sans Italic 12” (không chân nghiêng 12 " -"điểm)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:334 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Mô tả phông chữ theo cấu trúc PangoFontDescription" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:341 -msgid "Font family" -msgstr "Họ phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:342 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "" -"Tên họ phông chữ, v.d. Sans (không chân), Helvetica, Times, Monospace (đơn " -"cách)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 -#: gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font style" -msgstr "Kiểu phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 -#: gtk/gtktexttag.c:358 -msgid "Font variant" -msgstr "Biến thể phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 -#: gtk/gtktexttag.c:367 -msgid "Font weight" -msgstr "Độ đậm phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 -#: gtk/gtktexttag.c:378 -msgid "Font stretch" -msgstr "Độ giãn phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: gtk/gtktexttag.c:387 -msgid "Font size" -msgstr "Cỡ phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:407 -msgid "Font points" -msgstr "Điểm phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:408 -msgid "Font size in points" -msgstr "Kích thước phông chữ theo điểm" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:397 -msgid "Font scale" -msgstr "Tỷ lệ phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Hệ số tỷ lệ của phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:476 -msgid "Rise" -msgstr "Độ nâng lên" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Hiệu số của chữ trên đường cơ bản (dưới đường cơ bản nếu độ có nâng lên âm)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:516 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Gạch đè" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:517 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Văn bản có bị gạch đè hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:524 -msgid "Underline" -msgstr "Gạch chân" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:525 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Kiểu dạng gạch chân của văn bản" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:436 -msgid "Language" -msgstr "Ngôn ngữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Ngôn ngữ trong văn bản, dùng mã hai chữ ISO (v.d. “vi”). Pango có thể dùng " -"mã này để vẽ văn bản. Nếu bạn không hiểu tham số này, rất có thể là bạn " -"không cần nó" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:964 gtk/gtkprogressbar.c:330 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Chấm lửng hóa" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Chỗ muốn đặt dấu chấm lửng, nếu bộ vẽ ô không có đủ chỗ để hiển thị toàn " -"chuỗi" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:457 -#: gtk/gtklabel.c:984 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Độ rộng tính theo ký tự" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:985 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Độ rộng nhãn mong muốn, theo ký tự" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1040 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Độ rộng tối đa tính theo ký tự" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 -msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "Độ rộng lớn nhất của ô, tính theo số kí tự" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:569 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Chế độ cuộn" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Cách ngắt toàn chuỗi ra nhiều dòng riêng, nếu bộ vẽ ô không có đủ chỗ để " -"hiển thị toàn chuỗi" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:923 -msgid "Wrap width" -msgstr "Độ rộng cuộn" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Độ rộng nơi ngắt dòng văn bản" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 -msgid "Alignment" -msgstr "Canh lề" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Cách canh các đường" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1109 -msgid "Placeholder text" -msgstr "Giữ chỗ văn bản" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 -msgid "Text rendered when an editable cell is empty" -msgstr "Văn bản được vẽ khi một ô cho nhập liệu là trống rỗng" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:722 -msgid "Background set" -msgstr "Đặt nền" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:723 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới màu nền hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:730 -msgid "Foreground set" -msgstr "Đặt tiền cảnh" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:731 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới màu tiền cảnh hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:734 -msgid "Editability set" -msgstr "Đặt khả năng hiệu chỉnh" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:735 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới khả năng hiệu chỉnh văn bản hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:738 -msgid "Font family set" -msgstr "Đặt họ phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:739 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới họ phông chữ hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:742 -msgid "Font style set" -msgstr "Đặt kiểu dạng phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:743 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới kiểu dạng phông chữ hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:746 -msgid "Font variant set" -msgstr "Đặt biến thể phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:747 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới biến thể phông chữ hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:750 -msgid "Font weight set" -msgstr "Đặt độ đậm phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:751 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới độ đậm phông chữ hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:754 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Đặt độ giãn phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:755 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới độ giãn phông chữ hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:758 -msgid "Font size set" -msgstr "Đặt cỡ phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:759 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới kích thước phông chữ hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:762 -msgid "Font scale set" -msgstr "Đặt tỷ lệ phông chữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:763 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Nếu thẻ này có co giãn kích thước phông chữ bằng một hệ số hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:782 -msgid "Rise set" -msgstr "Đặt độ nâng lên" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:783 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới độ nâng lên hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:798 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Đặt gạch đè" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:799 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới gạch đè hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:806 -msgid "Underline set" -msgstr "Đặt gạch chân" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:807 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới gạch chân hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:770 -msgid "Language set" -msgstr "Đặt ngôn ngữ" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:771 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới ngôn ngữ của văn bản vẽ hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Đặt chấm lửng hóa" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới chế độ chấm lửng hóa hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 -msgid "Align set" -msgstr "Canh lề đặt" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới chế độ chỉnh canh hay không" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 -msgid "Toggle state" -msgstr "Tình trạng bật/tắt" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Tình trạng bật hay tắt của cái nút" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Tình trạng không thống nhất" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Tình trạng không thống nhất của nút" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3920 -msgid "Activatable" -msgstr "Có thể hoạt hóa" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Nút bật/tắt có thể được hoạt hóa" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 -msgid "Radio state" -msgstr "Trạng thái chọn một" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Vẽ nút bật/tắt như là nút chọn một" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 -msgid "Indicator size" -msgstr "Cỡ cái chỉ" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Kích thước của vòng bên trong chỉ chọn một" - -#: gtk/gtkcellview.c:248 -msgid "Background RGBA color" -msgstr "Màu nền RGBA" - -#: gtk/gtkcellview.c:263 -msgid "CellView model" -msgstr "Mô hình Xem Ô" - -#: gtk/gtkcellview.c:264 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Mô hình cho khung xem ô" - -#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:467 -#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 -msgid "Cell Area" -msgstr "Vùng ô" - -#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1183 gtk/gtkentrycompletion.c:468 -#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 -msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "GtkCellArea được dùng để bố trí các ô" - -#: gtk/gtkcellview.c:306 -msgid "Cell Area Context" -msgstr "Ngữ cảnh Vùng ô" - -#: gtk/gtkcellview.c:307 -msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "GtkCellAreaContext được dùng để tính toán hình hài của phần xem ô" - -#: gtk/gtkcellview.c:324 -msgid "Draw Sensitive" -msgstr "Vẽ nhạy cảm" - -#: gtk/gtkcellview.c:325 -msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "Có nên ép ô được vẽ trong trạng thái nhạy cảm hay không" - -#: gtk/gtkcellview.c:343 -msgid "Fit Model" -msgstr "Mô hình khít" - -#: gtk/gtkcellview.c:344 -msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "Có yêu cầu đủ chỗ trống cho mọi hàng trong mô hình hay không" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Cỡ cái chỉ" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:414 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Khoảng cách cái chỉ" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:250 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Khoảng cách chung quanh vòng bên trong chỉ chọn một" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Mục trình đơn có được chọn hay không" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Không thống nhất" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Có hiển thị tình trạng không thống nhất hay không" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Vẽ dạng mục trình đơn chọn một" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Mục trình đơn hình về mục chọn một hay không" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87 -msgid "Use alpha" -msgstr "Dùng anfa" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:169 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "Có nên cho màu một giá trị trong suốt hay không" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:184 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Tiêu đề của hộp thoại chọn màu" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 -msgid "The selected color" -msgstr "Màu hiện thời được chọn" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Giá trị độ đục được chọn (0 là trong suốt hoàn toàn, 65535 là đặc hoàn toàn)" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "Màu RGBA hiện tại" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "Màu RGBA được chọn" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:274 -msgid "Show Editor" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:275 -msgid "Whether to show the color editor right away" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 -msgid "Color" -msgstr "Màu" - -#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 -msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "Màu hiện tại, như là kiểu GdkRGBA" - -#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 -msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "Có nên hiện lớp trong suốt hay không" - -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:695 -msgid "Show editor" -msgstr "Hiện bộ soạn thảo" - -#: gtk/gtkcolorscale.c:258 -msgid "Scale type" -msgstr "Kiểu giãn" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 -msgid "RGBA Color" -msgstr "Màu RGBA" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 -msgid "Color as RGBA" -msgstr "Màu là RGBA" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:909 gtk/gtklistbox.c:3934 -msgid "Selectable" -msgstr "Có thể chọn" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 -msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "Mẫu nhỏ có chọn được hay không" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 -msgid "Has Menu" -msgstr "Có trình đơn" - -#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 -msgid "Whether the swatch should offer customization" -msgstr "Có để miếng nhỏ nên đưa ra tùy biến hay không" - -#: gtk/gtkcombobox.c:907 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Mô hình hộp chọn" - -#: gtk/gtkcombobox.c:908 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Mô hình cho hộp chọn" - -#: gtk/gtkcombobox.c:924 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Độ rộng cuộn khi bố trí các mục trong lưới" - -#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:358 -msgid "Row span column" -msgstr "Cột theo hàng" - -#: gtk/gtkcombobox.c:945 gtk/gtktreemenu.c:359 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Cột TreeModel (mô hình cây) chứa các giá trị ô theo hàng" - -#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:379 -msgid "Column span column" -msgstr "Cột theo cột" - -#: gtk/gtkcombobox.c:967 gtk/gtktreemenu.c:380 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Cột TreeModel (mô hình cây) chứa các giá trị ô theo cột" - -#: gtk/gtkcombobox.c:988 -msgid "Active item" -msgstr "Mục hoạt động" - -#: gtk/gtkcombobox.c:989 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Mục hiện thời hoạt động" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1011 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Nếu trình đơn thả xuống nên có mục trình đơn tách rời hay không" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1026 gtk/gtkentry.c:883 -msgid "Has Frame" -msgstr "Có khung" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1027 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Hộp chọn có vẽ khung ở quanh ô điều khiển con hay không" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1044 gtk/gtkmenu.c:703 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Tựa đề tách rời" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1045 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "" -"Tựa đề có thể hiển thị bởi bộ quản lý cửa sổ, khi điều bật lên được tách rời" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1062 -msgid "Popup shown" -msgstr "Hiện điều bật lên" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1063 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Có nên hiển thị điều thả xuống của tổ hợp hay không" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1079 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Độ nhạy nút" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1080 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Cái nút thả xuống vẫn nhạy cảm khi mô hình trống không" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1096 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Hộp chọn có ô nhập dữ liệu hay không" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1111 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "Cột ô nhập" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1112 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" -"Cột trong mô hình của hộp chọn để kết hợp với chuỗi từ ô nhập nếu hộp chọn " -"được tạo với #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1129 -msgid "ID Column" -msgstr "Mã Cột" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1130 -msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " -"in the model" -msgstr "" -"Cột trong mô hình của hộp chọn cái mà cung cấp chuỗi mã số cho giá trịn " -"trong mô hình" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1145 -msgid "Active id" -msgstr "ID hoạt động" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1146 -msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "Giá trị của cột mã số cho hàng đang kích hoạt" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1162 -msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "Độ rộng bật lên cố định" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1163 -msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" -msgstr "" -"Độ rộng cửa sổ nổi lên có nên có cỡ có định tương ứng với độ rộng được phân " -"bổ cho hộp chọn" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1189 -msgid "Appears as list" -msgstr "Xuất hiện dạng danh sách" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1190 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "" -"Trình đơn thả xuống có nên hình như danh sách hơn trình đơn hay không" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1209 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Cỡ mũi tên" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1210 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Kích cỡ tối thiểu của mũi tên trong hộp chọn" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1228 -msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "Khoảng không gian dùng bởi mũi tên" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1247 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Kiểu bóng nào cần vẽ chung quanh hộp chọn" - -#: gtk/gtkcontainer.c:533 -msgid "Resize mode" -msgstr "Chế độ đổi cỡ" - -#: gtk/gtkcontainer.c:534 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Xác định xem sự kiện thay đổi kích thước được xử lý như thế nào" - -#: gtk/gtkcontainer.c:541 -msgid "Border width" -msgstr "Độ rộng viền" - -#: gtk/gtkcontainer.c:542 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "" -"Chiều rộng của đường biên rỗng bên ngoài ô điều khiển của bộ chứa này" - -#: gtk/gtkcontainer.c:549 -msgid "Child" -msgstr "Con" - -#: gtk/gtkcontainer.c:550 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Có thể được dùng để thêm ô điều khiển con mới vào độ chứa" - -#: gtk/gtkcssnode.c:628 -msgid "Style Classes" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssnode.c:628 -msgid "List of classes" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 -msgid "ID" -msgstr "Mã số" - -#: gtk/gtkcssnode.c:633 -msgid "Unique ID" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:894 -msgid "State" -msgstr "Tình trạng" - -#: gtk/gtkcssnode.c:643 -msgid "State flags" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssnode.c:649 -msgid "If other nodes can see this node" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssnode.c:654 -msgid "Widget type" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssnode.c:654 -msgid "GType of the widget" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 -msgid "Subproperties" -msgstr "Thuộc tính con" - -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 -msgid "The list of subproperties" -msgstr "Danh sách các thuộc tính con" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 -msgid "Animated" -msgstr "Hoạt cảnh" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 -msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "Đặt nếu giá trị có thể hoạt hình" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 -msgid "Affects" -msgstr "Hiệu ứng" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 -msgid "Set if the value affects the sizing of elements" -msgstr "Đặt nếu giá trị tác động đổi cỡ các phần tử" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 -msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "Mã số dạng số để truy cập nhanh hơn" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 -msgid "Inherit" -msgstr "Kế thừa" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 -msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "Đặt giá trị này để kế thừa theo mặc định" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 -msgid "Initial value" -msgstr "Giá trị khởi tạo" - -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 -msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "Giá trị khởi tạo đã cho được dùng cho thuộc tính này" - -#: gtk/gtkdialog.c:589 gtk/gtkinfobar.c:530 -msgid "Content area border" -msgstr "Viền vùng nội dung" - -#: gtk/gtkdialog.c:590 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Độ rộng của đường biên quanh vùng hộp thoại chính" - -#: gtk/gtkdialog.c:607 gtk/gtkinfobar.c:548 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Khoảng cách vùng nội dung" - -#: gtk/gtkdialog.c:608 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Khoảng cách giữa các phần tử chính của vùng hộp thoại chính" - -#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:565 -msgid "Button spacing" -msgstr "Khoảng cách nút" - -#: gtk/gtkdialog.c:616 gtk/gtkinfobar.c:566 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Khoảng cách giữa các cái nút" - -#: gtk/gtkdialog.c:632 gtk/gtkinfobar.c:582 -msgid "Action area border" -msgstr "Viền vùng hoạt động" - -#: gtk/gtkdialog.c:633 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Độ rộng đường biên quanh vùng nút tại đáy hộp thoại" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Nội dung của vùng đệm" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1030 -msgid "Text length" -msgstr "Chiều dài đoạn văn" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Chiều dài của đoạn văn hiện thời trong vùng đệm" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:868 -msgid "Maximum length" -msgstr "Độ dài tối đa" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:869 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Số ký tự tối đa của mục nhập này. Số không nghĩa là vô hạn" - -#: gtk/gtkentry.c:838 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Vùng đệm Văn bản" - -#: gtk/gtkentry.c:839 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Đối tượng vùng đệm văn bản mà thực sự cất giữ văn bản của mục nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:931 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Vị trí con trỏ" - -#: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:932 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Vị trí hiện thời của con trỏ chèn theo ký tự" - -#: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:939 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Biên vùng chọn" - -#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:940 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Vị trí của cuối vùng chọn đối diện với con trỏ, theo ký tự" - -#: gtk/gtkentry.c:862 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Có thể hiệu chỉnh nội dung của mục nhập hay không" - -#: gtk/gtkentry.c:876 -msgid "Visibility" -msgstr "Hiển thị" - -#: gtk/gtkentry.c:877 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "SAI sẽ hiển thị “ký tự vô hình” thay vì chuỗi thật (chế độ mật khẩu)" - -#: gtk/gtkentry.c:884 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "SAI sẽ bỏ góc xiên bên ngoài ra mục nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:900 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"Viền giữa văn bản và khung. Có quyền cao hơn thuộc tính kiểu dáng viền bên " -"trong" - -#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkentry.c:1603 -msgid "Invisible character" -msgstr "Ký tự vô hình" - -#: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkentry.c:1604 -msgid "" -"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"Ký tự cần dùng khi che giấy nội dung của mục nhập ( trong chế độ mật khẩu)" - -#: gtk/gtkentry.c:913 -msgid "Activates default" -msgstr "Kích hoạt mặc định" - -#: gtk/gtkentry.c:914 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Có kích hoạt ô điều khiển mặc định hay không (ví dụ như cái nút mặc định " -"trong hộp thoại) khi nhấn phím Enter" - -#: gtk/gtkentry.c:920 -msgid "Width in chars" -msgstr "Độ rộng tính theo ký tự" - -#: gtk/gtkentry.c:921 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Số ký tự cần chừa trống trong mục nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:937 -msgid "Maximum width in characters" -msgstr "Độ rộng ký tự tối đa" - -#: gtk/gtkentry.c:938 -msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" -msgstr "Độ rộng tối đa đã muốn cho nhãn đó, theo ký tự" - -#: gtk/gtkentry.c:945 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Hiệu số cuộn" - -#: gtk/gtkentry.c:946 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Số điểm ảnh trong mục nhập được cuộn sang bên trái ra màn hình" - -#: gtk/gtkentry.c:954 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Nội dung mục nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:983 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Cắt ngắn đa dòng" - -#: gtk/gtkentry.c:984 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Có nên cắt ngắn việc dán đoạn đa dòng thành một dòng hay không." - -#: gtk/gtkentry.c:1002 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "Kiểu bóng nào cần vẽ chung quanh mục nhập khi “có khung” được đặt" - -#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:966 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Chế độ ghi đè" - -#: gtk/gtkentry.c:1017 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Đoạn văn mới có quyền ghi đè lên đoạn văn đã tồn tại không" - -#: gtk/gtkentry.c:1031 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Chiều dài của đoạn văn hiện thời trong mục nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:1045 -msgid "Invisible character set" -msgstr "Bộ ký tự thấy được" - -#: gtk/gtkentry.c:1046 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "Có Đặt ký tự hữu hình hay không" - -#: gtk/gtkentry.c:1063 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Cảnh báo Caps Lock" - -#: gtk/gtkentry.c:1064 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Mục nhập mật khẩu nên hiển thị một cảnh báo khi phím Caps Lock (khóa chữ " -"hoa) đã được kích hoạt, hay không." - -#: gtk/gtkentry.c:1077 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Phân số Tiến hành" - -#: gtk/gtkentry.c:1078 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Phân số hoàn tất trong công việc đang làm" - -#: gtk/gtkentry.c:1093 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Bước đập tiến hành" - -#: gtk/gtkentry.c:1094 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"Phân số trên chiều rộng mục nhập hoàn toàn cần di chuyển khối nảy lên tiến " -"hành cho mỗi lần gọi gtk_entry_progress_pulse()" - -#: gtk/gtkentry.c:1110 -msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "Hiển thị chữ trong ô nhập khi nó trống rỗng và mất kích hoạt" - -#: gtk/gtkentry.c:1123 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Đệm điểm ảnh chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1124 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Đệm điểm ảnh (pixbuf) chính cho mục nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:1137 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Đệm điểm ảnh phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1138 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Đệm điểm ảnh (pixbuf) phụ cho mục nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:1153 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "Mã số kho chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1154 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "Mã số kho cho biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1169 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "Mã số kho phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1170 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "Mã số kho cho biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1183 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Tên biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1184 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Tên biểu tượng cho biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1197 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Tên biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1198 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Tên biểu tượng cho biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1211 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "GIcon chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1212 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "GIcon cho biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1225 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "GIcon phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1226 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "GIcon cho biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1239 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Kiểu lưu trữ chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1240 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Đại diện được dùng cho biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1254 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Kiểu lưu trữ phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1255 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Đại diện được dùng cho biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1275 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Biểu tượng chính kích hoạt được" - -#: gtk/gtkentry.c:1276 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Biểu tượng chính có thể được kích hoạt không" - -#: gtk/gtkentry.c:1295 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Biểu tượng phụ kích hoạt được" - -#: gtk/gtkentry.c:1296 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Biểu tượng phụ có thể được kích hoạt không" - -#: gtk/gtkentry.c:1316 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Biểu tượng chính nhạy cảm" - -#: gtk/gtkentry.c:1317 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Biểu tượng chính là nhạy cảm không" - -#: gtk/gtkentry.c:1337 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Biểu tượng phụ nhạy cảm" - -#: gtk/gtkentry.c:1338 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Biểu tượng phụ là nhạy cảm không" - -#: gtk/gtkentry.c:1353 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Chuỗi chú giải biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtkentry.c:1387 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Nội dung của mẹo công cụ về biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1369 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Chuỗi chú giải biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtkentry.c:1404 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Nội dung của mẹo công cụ về biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1386 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Mã định dạng chú giải biểu tượng chính" - -#: gtk/gtkentry.c:1403 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Mã định dạng chú giải biểu tượng phụ" - -#: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:994 -msgid "IM module" -msgstr "Mô-đun IM" - -#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:995 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Có nên dùng mô-đun IM (tin nhắn) nào" - -#: gtk/gtkentry.c:1436 -msgid "Completion" -msgstr "Hoàn chỉnh" - -#: gtk/gtkentry.c:1437 -msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "Đối tượng hoàn tất bổ trợ" - -#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktextview.c:1012 -msgid "Purpose" -msgstr "Mục đích" - -#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1013 -msgid "Purpose of the text field" -msgstr "Mục đích của trường văn bản" - -#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1030 -msgid "hints" -msgstr "gợi ý" - -#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktextview.c:1031 -msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "Gợi ý cho ứng xử trường nhập văn bản" - -#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:814 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "" -"Danh sách các thuộc tính kiểu dáng cần áp dụng vào văn bản của nhãn đó" - -#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4873 gtk/gtktextview.c:1047 -msgid "Populate all" -msgstr "Di chuyển tất cả" - -#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1048 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "Có phát ::populate-popup khi chạm các popup" - -#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:942 -msgid "Tabs" -msgstr "Thanh" - -#: gtk/gtkentry.c:1523 -msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgstr "Danh sách các tabstop cần áp dụng vào văn bản của ô nhập" - -#: gtk/gtkentry.c:1537 -msgid "Emoji icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1538 -msgid "Whether to show an icon for Emoji" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1544 -msgid "Enable Emoji completion" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1545 -msgid "Whether to suggest Emoji replacements" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:1564 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Biểu tượng tiền tô sáng" - -#: gtk/gtkentry.c:1565 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"Biểu tượng có khả năng kích hoạt cũng nên tiền tô sáng khi con chuột ở trên" - -#: gtk/gtkentry.c:1582 -msgid "Progress Border" -msgstr "Viền diễn tiến" - -#: gtk/gtkentry.c:1583 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Viền chung quanh thanh tiến hành" - -#: gtk/gtkentry.c:2118 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Viền giữa văn bản và khung." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:348 -msgid "Completion Model" -msgstr "Mô hình làm hoàn thành" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:349 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Mô hình trong đó cần tìm điều khớp" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Độ dài khóa tối thiểu" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Độ dài tối thiểu của khóa tìm kiếm để tra tìm điều khớp" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445 -msgid "Text column" -msgstr "Cột văn bản" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Cột của mô hình chứa các chuỗi." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:387 -msgid "Inline completion" -msgstr "Làm hoàn thành có sẵn" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Có nên chèn tự động tiền tố dùng chung hay không" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:402 -msgid "Popup completion" -msgstr "Làm hoàn thành bật lên" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:403 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "" -"Có nên hiển thị các điều đã hoàn thành trong cửa sổ bật lên hay không" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:417 -msgid "Popup set width" -msgstr "Cửa sổ nổi lên đặt độ rộng" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:418 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "" -"Nếu ĐÚNG thì cửa sổ bật lên sẽ có cùng một kích thước với mục nhập đó" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:434 -msgid "Popup single match" -msgstr "Bật lên điều khớp đơn" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:435 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "Nếu ĐÚNG thì cửa sổ bật lên sẽ xuất hiện cho chỉ một điều khớp thôi." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:449 -msgid "Inline selection" -msgstr "Chọn trực tiếp" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:450 -msgid "Your description here" -msgstr "Mô tả của bạn ở đây" - -#: gtk/gtkeventbox.c:114 -msgid "Visible Window" -msgstr "Hiển cửa sổ" - -#: gtk/gtkeventbox.c:115 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Có nên hiển thị hộp sự kiện, như trái ngược với vô hình, chỉ được dùng để " -"bẫy sự kiện." - -#: gtk/gtkeventbox.c:121 -msgid "Above child" -msgstr "Con ở phía trên" - -#: gtk/gtkeventbox.c:122 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Có nên hiển thị cửa sổ bẫy sự kiện của hộp sự kiện ở trên cửa sổ của ô điều " -"khiển con, như trái ngược với dưới nó." - -#: gtk/gtkeventcontroller.c:169 -msgid "Widget the gesture relates to" -msgstr "Ô điều khiển hành vi liên quan đến" - -#: gtk/gtkeventcontroller.c:181 -msgid "Propagation phase" -msgstr "Pha lan truyền" - -#: gtk/gtkeventcontroller.c:182 -msgid "Propagation phase at which this controller is run" -msgstr "Pha lan truyền tại nơi mà điều khiển này đang chạy" - -#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 -msgid "Flags" -msgstr "" - -#: gtk/gtkexpander.c:301 -msgid "Expanded" -msgstr "Đã mở rộng" - -#: gtk/gtkexpander.c:302 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Mũi tên bung đã mở để hiển thị ô điều khiển con hay không" - -#: gtk/gtkexpander.c:310 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Văn bản của nhãn của mũi tên bung" - -#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820 gtk/gtkmodelbutton.c:1196 -msgid "Use markup" -msgstr "Dùng mã định dạng" - -#: gtk/gtkexpander.c:326 gtk/gtklabel.c:821 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "" -"Văn bản của nhãn có chứa mã định dạng XML. Hãy xem “pango_parse_markup()” " -"(pango phân tách mã định dạng)" - -#: gtk/gtkexpander.c:343 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Khoảng cách cần chèn giữa nhãn và ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkexpander.c:352 gtk/gtkframe.c:263 gtk/gtktoolbutton.c:257 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 -msgid "Label widget" -msgstr "Ô điều khiển nhãn" - -#: gtk/gtkexpander.c:353 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay vào nhãn mũi tên bung thường" - -#: gtk/gtkexpander.c:367 -msgid "Label fill" -msgstr "Tô đầy nhãn" - -#: gtk/gtkexpander.c:368 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "Mục nên lấp khoảng trống của nhãn widget không" - -#: gtk/gtkexpander.c:383 -msgid "Resize toplevel" -msgstr "Đổi cỡ mức đỉnh" - -#: gtk/gtkexpander.c:384 -msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" -msgstr "" -"Bộ khai triển sẽ đổi cỡ cửa sổ mức đỉnh ở trên mở rộng và co nhỏ hay không" - -#: gtk/gtkexpander.c:397 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1235 -msgid "Expander Size" -msgstr "Cỡ mũi tên bung" - -#: gtk/gtkexpander.c:398 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1236 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Kích thước của mũi tên bung" - -#: gtk/gtkexpander.c:415 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Khoảng cách ở quanh mũi tên bung" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:428 -msgid "Dialog" -msgstr "Hộp thoại" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Hộp thoại bộ chọn tập tin cần dùng." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:444 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Tựa đề của hộp thoại bộ chọn tập tin." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:458 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Độ rộng đã muốn cho ô điều khiển cái nút, theo ký tự." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:375 -msgid "Action" -msgstr "Hành động" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:376 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Kiểu thao tác mà bộ chọn tập tin đang thực hiện" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266 -msgid "Filter" -msgstr "Bộ lọc" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:383 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Bộ lọc hiện thời để chọn hiển thị những tập tin nào" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4839 -#: gtk/gtkplacesview.c:2345 -msgid "Local Only" -msgstr "Chỉ cục bộ" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:389 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" -"Có nên giới hạn các tập tin được chọn có địa điểm kiểu “file:” cục bộ hay " -"không" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:394 -msgid "Preview widget" -msgstr "Ô điều khiển xem thử" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:395 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Ô điều khiển do ứng dụng cung cấp cho khung xem thử riêng." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:400 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Ô điều khiển xem thử hoạt động" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:401 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" -"Có nên hiển thị ô điều khiển do ứng dụng cung cấp cho khung xem thử riêng " -"hay không." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:406 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Dùng nhãn xem thử" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:407 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" -"Có nên hiển thị một nhãn chuẩn có tên của tập tin đã xem thử hay không." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:412 -msgid "Extra widget" -msgstr "Ô điều khiển thêm" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:413 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Ô điều khiển do ứng dụng cung cấp cho tùy chọn thêm." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Đa chọn" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:419 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Cho phép chọn cùng lúc nhiều tập tin hay không" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:425 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Hiện bị ẩn" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:426 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Có nên hiển thị các tập tin và thư mục bị ẩn hay không" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:441 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Khẳng định ghi đè" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:442 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Bộ chọn tập tin trong chế độ lưu có nên hiển thị hộp thoại xác nhận ghi đè " -"nếu cần thiết hay không." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:458 -msgid "Allow folder creation" -msgstr "Cho phép tạo thư mục" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:459 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Bộ chọn tập tin không phải trong chế độ mở có nên cho phép người dùng tạo " -"thư mục mới, hay không." - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:827 -msgid "Accept label" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:828 -msgid "The label on the accept button" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:840 -msgid "Cancel label" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:841 -msgid "The label on the cancel button" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8669 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8670 -msgid "Search mode" -msgstr "Chế độ tìm kiếm" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8676 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8677 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 -msgid "Subtitle" -msgstr "Phụ đề" - -#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 -msgid "X position" -msgstr "Vị trí X" - -#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Tọa độ X của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658 -msgid "Y position" -msgstr "Vị trí Y" - -#: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Tọa độ Y của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:485 -#: gtk/gtktreeselection.c:131 -msgid "Selection mode" -msgstr "Chế độ chọn" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3823 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:486 -msgid "The selection mode" -msgstr "Chế độ lựa chọn" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:493 -#: gtk/gtktreeview.c:1221 -msgid "Activate on Single Click" -msgstr "Kích hoạt bằng bấm chuột" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:494 -#: gtk/gtktreeview.c:1222 -msgid "Activate row on a single click" -msgstr "Kích hoạt dòng bằng cách bấm chuột đơn" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3866 -msgid "Minimum Children Per Line" -msgstr "Số con tối thiểu mỗi dòng" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3867 -msgid "" -"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " -"orientation." -msgstr "Số lượng con tối thiểu để phân bổ liên tiếp trong hướng đã cho." - -#: gtk/gtkflowbox.c:3880 -msgid "Maximum Children Per Line" -msgstr "Số con tối đa mỗi dòng" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3881 -msgid "" -"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " -"given orientation." -msgstr "Số lượng con tối đa để yêu cầu chỗ trống liên tiếp cho hướng đã cho." - -#: gtk/gtkflowbox.c:3893 -msgid "Vertical spacing" -msgstr "Khoảng cách theo chiều dọc" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3894 -msgid "The amount of vertical space between two children" -msgstr "Khoảng cách theo chiều dọc giữa các ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3905 -msgid "Horizontal spacing" -msgstr "Đệm ngang" - -#: gtk/gtkflowbox.c:3906 -msgid "The amount of horizontal space between two children" -msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:491 -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "Tựa đề của hộp thoại chọn phông chữ" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:508 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Tên của phông chữ được chọn" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:523 -msgid "Use font in label" -msgstr "Dùng phông chữ trong nhãn" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:524 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Có thể vẽ nhãn trong phông chữ được chọn hay không" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:539 -msgid "Use size in label" -msgstr "Dùng cỡ trong nhãn" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:540 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Có nên vẽ nhãn có kích thước phông chữ được chọn, hay không" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:556 -msgid "Show style" -msgstr "Hiện kiểu dáng" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:557 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Có nên hiển thị kiểu dáng phông chữ được chọn trong nhãn hay không" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:572 -msgid "Show size" -msgstr "Hiện cỡ" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:573 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Có nên hiển thị kích thước phông chữ được chọn trong nhãn hay không" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:77 -msgid "Font description" -msgstr "Mô tả phông" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:103 -msgid "Show preview text entry" -msgstr "Hiển thị xem trước mục nhập văn bản" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:104 -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "Có nên hiển thị trước văn bản ô nhập hay không" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:118 -msgid "Selection level" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:119 -msgid "Whether to select family, face or font" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:137 -msgid "Font features" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:138 -msgid "Font features as a string" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:155 -msgid "Language for which features have been selected" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:712 -msgid "The tweak action" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:713 -msgid "The toggle action to switch to the tweak page" -msgstr "" - -#: gtk/gtkframe.c:233 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Văn bản trên nhãn của khung" - -#: gtk/gtkframe.c:239 -msgid "Label xalign" -msgstr "Canh lề X nhãn" - -#: gtk/gtkframe.c:240 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Canh lề ngang của nhãn đó" - -#: gtk/gtkframe.c:247 -msgid "Label yalign" -msgstr "Canh lề Y nhãn" - -#: gtk/gtkframe.c:248 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Canh lề dọc của nhãn đó" - -#: gtk/gtkframe.c:255 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Bóng khung" - -#: gtk/gtkframe.c:256 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Diện mạo của đường viền khung" - -#: gtk/gtkframe.c:264 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay cho nhãn khung bình thường" - -#: gtk/gtkgesture.c:876 -msgid "Number of points" -msgstr "Số điểm" - -#: gtk/gtkgesture.c:877 -msgid "Number of points needed to trigger the gesture" -msgstr "Số điểm cần để bẫy cử chỉ" - -#: gtk/gtkgesture.c:893 gtk/gtkgesture.c:894 -msgid "GdkWindow to receive events about" -msgstr "GdkWindow để nhận sự kiện xung quanh" - -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 -msgid "Delay factor" -msgstr "Hệ số trễ" - -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:286 -msgid "Factor by which to modify the default timeout" -msgstr "Hệ số cái mà sửa đổi thời gian chờ tối đa" - -#: gtk/gtkgesturepan.c:239 -msgid "Allowed orientations" -msgstr "Các hướng được phép" - -#: gtk/gtkgesturesingle.c:262 -msgid "Handle only touch events" -msgstr "Chỉ xử lý các sự kiện chạm" - -#: gtk/gtkgesturesingle.c:263 -msgid "Whether the gesture handles only touch events" -msgstr "Có chỉ ra hiệu với sự kiện chạm hay không" - -#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278 -msgid "Whether the gesture is exclusive" -msgstr "Hành động có bị loại trừ hay không" - -#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 -msgid "Button number" -msgstr "Số nút bấm" - -#: gtk/gtkgesturesingle.c:292 -msgid "Button number to listen to" -msgstr "Số nút để mà nghe nó" - -#: gtk/gtkglarea.c:784 -msgid "Context" -msgstr "Ngữ cảnh" - -#: gtk/gtkglarea.c:785 -msgid "The GL context" -msgstr "Ngữ cảnh GL" - -#: gtk/gtkglarea.c:807 -msgid "Auto render" -msgstr "Vẽ tự động" - -#: gtk/gtkglarea.c:808 -msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" -msgstr "GtkGLArea có được vẽ lại mỗi khi vẽ lại hay không" - -#: gtk/gtkglarea.c:828 -msgid "Has alpha" -msgstr "Có trong suốt" - -#: gtk/gtkglarea.c:829 -msgid "Whether the color buffer has an alpha component" -msgstr "Bộ đệm màu có thành phần trong suốt hay không" - -#: gtk/gtkglarea.c:845 -msgid "Has depth buffer" -msgstr "Có bộ đệm sâu" - -#: gtk/gtkglarea.c:846 -msgid "Whether a depth buffer is allocated" -msgstr "Có phân bổ bộ nhớ đệm sâu hay không" - -#: gtk/gtkglarea.c:862 -msgid "Has stencil buffer" -msgstr "Có bộ đệm mẫu" - -#: gtk/gtkglarea.c:863 -msgid "Whether a stencil buffer is allocated" -msgstr "Có phân bổ bộ nhớ đệm khuôn mẫu hay không" - -#: gtk/gtkglarea.c:881 -msgid "Use OpenGL ES" -msgstr "" - -#: gtk/gtkglarea.c:882 -msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" -msgstr "" - -#: gtk/gtkgrid.c:1770 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Đồng nhất hàng" - -#: gtk/gtkgrid.c:1771 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Nếu TRUE (đúng), mọi ô bảng có cùng một độ cao" - -#: gtk/gtkgrid.c:1777 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Đồng nhất cột" - -#: gtk/gtkgrid.c:1778 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Nếu TRUE (đúng), mọi ô bảng có cùng một độ rộng" - -#: gtk/gtkgrid.c:1784 -msgid "Baseline Row" -msgstr "Hàng dòng cơ sở" - -#: gtk/gtkgrid.c:1785 -msgid "" -"The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" -msgstr "Hàng để căn chỉnh với dòng cơ sở khi căn chỉnh là GTK_ALIGN_BASELINE" - -#: gtk/gtkgrid.c:1803 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "Số hàng nơi gắn cạnh đỉnh của widget con vào đó" - -#: gtk/gtkgrid.c:1809 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 -msgid "Width" -msgstr "Độ rộng" - -#: gtk/gtkgrid.c:1810 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Số cột mà con muốn mở rộng" - -#: gtk/gtkgrid.c:1816 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362 -msgid "Height" -msgstr "Độ cao" - -#: gtk/gtkgrid.c:1817 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Số hàng mà con muốn mở rộng" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2028 -msgid "The title to display" -msgstr "Tiêu đề cần hiển thị" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2035 -msgid "The subtitle to display" -msgstr "Phụ đề cần hiển thị" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2041 -msgid "Custom Title" -msgstr "Nhãn tự chọn" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2042 -msgid "Custom title widget to display" -msgstr "Nhãn tự chọn để hiển thị widget" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2066 -msgid "Show decorations" -msgstr "Hiện trang trí" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2067 -msgid "Whether to show window decorations" -msgstr "Có nên hiển thị phần trang trí cửa sổ hay không" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1627 -msgid "Decoration Layout" -msgstr "Bố cục trang trí" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1628 -msgid "The layout for window decorations" -msgstr "Bố cục cho trang hoàng cửa sổ" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2099 -msgid "Decoration Layout Set" -msgstr "Tập hợp Bố cục trang trí" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2100 -msgid "Whether the decoration-layout property has been set" -msgstr "Có nên đặt thuộc tính bố trí trang hoàng hay không" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2114 -msgid "Has Subtitle" -msgstr "Có phụ đề" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2115 -msgid "Whether to reserve space for a subtitle" -msgstr "Có giữ chỗ cho phụ đề hay không" - -#: gtk/gtkiconview.c:427 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Cột đệm điểm ảnh" - -#: gtk/gtkiconview.c:428 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi đệm điểm ảnh của biểu tượng" - -#: gtk/gtkiconview.c:446 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi văn bản" - -#: gtk/gtkiconview.c:465 -msgid "Markup column" -msgstr "Cột mã định dạng" - -#: gtk/gtkiconview.c:466 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi văn bản nếu đang dùng mã định dạng Pango" - -#: gtk/gtkiconview.c:473 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Mô hình xem biểu tượng" - -#: gtk/gtkiconview.c:474 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Mô hình cho khung xem theo biểu tượng" - -#: gtk/gtkiconview.c:490 -msgid "Number of columns" -msgstr "Số cột" - -#: gtk/gtkiconview.c:491 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Số cột cần hiển thị" - -#: gtk/gtkiconview.c:508 -msgid "Width for each item" -msgstr "Độ rộng cho mỗi mục" - -#: gtk/gtkiconview.c:509 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Độ rộng được dùng cho mỗi mục" - -#: gtk/gtkiconview.c:525 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các ô của mục" - -#: gtk/gtkiconview.c:540 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Khoảng cách hàng" - -#: gtk/gtkiconview.c:541 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các hàng lưới" - -#: gtk/gtkiconview.c:556 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Khoảng cách cột" - -#: gtk/gtkiconview.c:557 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các cột lưới" - -#: gtk/gtkiconview.c:572 -msgid "Margin" -msgstr "Lề" - -#: gtk/gtkiconview.c:573 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Khoảng cách được chèn tại các cạnh của khung xem theo biểu tượng" - -#: gtk/gtkiconview.c:588 -msgid "Item Orientation" -msgstr "Hướng mục" - -#: gtk/gtkiconview.c:589 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "Cách định vị chữ và biểu tượng của mỗi mục, tượng ứng với nhau" - -#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1060 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 -msgid "Reorderable" -msgstr "Có thể sắp xếp lại" - -#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1061 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Có thể sắp xếp lại khung xem" - -#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1205 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Cột mẹo công cụ" - -#: gtk/gtkiconview.c:614 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "Cột của mô hình chứa các chuỗi mẹo công cụ cho các mục" - -#: gtk/gtkiconview.c:631 -msgid "Item Padding" -msgstr "Đệm mục" - -#: gtk/gtkiconview.c:632 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Độ đệm chung quanh các mục xem biểu tượng" - -#: gtk/gtkiconview.c:687 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Màu hộp chọn" - -#: gtk/gtkiconview.c:688 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Màu của hộp chọn" - -#: gtk/gtkiconview.c:703 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Anfa hộp chọn" - -#: gtk/gtkiconview.c:704 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Độ đục của hộp chọn" - -#: gtk/gtkimage.c:263 -msgid "Surface" -msgstr "Bề mặt" - -#: gtk/gtkimage.c:264 -msgid "A cairo_surface_t to display" -msgstr "cairo_surface_t cần hiển thị" - -#: gtk/gtkimage.c:295 -msgid "Icon set" -msgstr "Tập biểu tượng" - -#: gtk/gtkimage.c:296 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Tập biểu tượng cần hiển thị" - -#: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:208 gtk/gtktoolbar.c:564 -#: gtk/gtktoolpalette.c:965 -msgid "Icon size" -msgstr "Cỡ biểu tượng" - -#: gtk/gtkimage.c:304 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Kích thước dùng với biểu tượng chuẩn, tập biểu tượng hoặc biểu tượng có tên" - -#: gtk/gtkimage.c:320 -msgid "Pixel size" -msgstr "Cỡ điểm ảnh" - -#: gtk/gtkimage.c:321 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Kích thước điểm ảnh cần dùng với biểu tượng có tên" - -#: gtk/gtkimage.c:328 -msgid "Animation" -msgstr "Hoạt cảnh" - -#: gtk/gtkimage.c:329 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation cần hiển thị" - -#: gtk/gtkimage.c:373 -msgid "Resource" -msgstr "Tài nguyên" - -#: gtk/gtkimage.c:374 -msgid "The resource path being displayed" -msgstr "Đường dẫn nguồn tài nguyên đang được hiển thị" - -#: gtk/gtkimage.c:398 -msgid "Use Fallback" -msgstr "Dùng dự phòng" - -#: gtk/gtkimage.c:399 -msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "Có nên dùng tên biểu tượng dự phòng hay không" - -#: gtk/gtkinfobar.c:450 gtk/gtkmessagedialog.c:189 -msgid "Message Type" -msgstr "Kiểu thông điệp" - -#: gtk/gtkinfobar.c:451 gtk/gtkmessagedialog.c:190 -msgid "The type of message" -msgstr "Kiểu thông điệp" - -#: gtk/gtkinfobar.c:465 gtk/gtksearchbar.c:425 -msgid "Show Close Button" -msgstr "Hiện nút đóng" - -#: gtk/gtkinfobar.c:466 -msgid "Whether to include a standard close button" -msgstr "Có bao gồm nút đóng hay không" - -#: gtk/gtkinfobar.c:472 -msgid "Reveal" -msgstr "" - -#: gtk/gtkinfobar.c:473 -msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" -msgstr "" - -#: gtk/gtkinfobar.c:531 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Chiều rộng của viền chung quanh vùng chứa" - -#: gtk/gtkinfobar.c:549 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Khoảng cách giữa các phần tử của vùng" - -#: gtk/gtkinfobar.c:583 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Chiều rộng của viền chung quanh vùng hành vi" - -#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:899 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Màn hình nơi cửa sổ này sẽ được hiển thị" - -#: gtk/gtklabel.c:807 -msgid "The text of the label" -msgstr "Văn bản trong nhãn" - -#: gtk/gtklabel.c:834 gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:843 -msgid "Justification" -msgstr "Canh đều" - -#: gtk/gtklabel.c:835 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkLabel:xalign for that" -msgstr "" -"Cân chỉnh hàng văn bản trong nhãn so với những hàng khác. Nó KHÔNG tác động " -"lên cân chỉnh hàng nhãn trong vùng cấp phát của nó. Xem GtkLabel::xalign để " -"làm điều đó." - -#: gtk/gtklabel.c:878 -msgid "Pattern" -msgstr "Mẫu" - -#: gtk/gtklabel.c:879 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "Chuỗi với ký tự “_” tại vị trí tương ứng với các ký tự cần gạch chân" - -#: gtk/gtklabel.c:885 -msgid "Line wrap" -msgstr "Ngắt dòng" - -#: gtk/gtklabel.c:886 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Bật thì cuộn dòng nếu dòng văn bản quá dài" - -#: gtk/gtklabel.c:901 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Chế độ ngắt dòng" - -#: gtk/gtklabel.c:902 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "Nếu khả năng ngắt dòng đã bật, điều khiển phương pháp ngắt dòng" - -#: gtk/gtklabel.c:910 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Có thể dùng chuột để chọn văn bản trong nhãn đó hay không" - -#: gtk/gtklabel.c:916 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Phím gợi nhớ" - -#: gtk/gtklabel.c:917 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Phím tắt gợi nhớ cho nhãn này" - -#: gtk/gtklabel.c:924 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Ô điều khiển gợi nhớ" - -#: gtk/gtklabel.c:925 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Ô điều khiển cần kích hoạt khi phím tắt gợi nhớ của nhãn được nhấn" - -#: gtk/gtklabel.c:965 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Chỗ muốn đặt dấu chấm lửng, nếu nhãn không có đủ chỗ để hiển thị toàn chuỗi" - -#: gtk/gtklabel.c:1003 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Chế độ dòng đơn" - -#: gtk/gtklabel.c:1004 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Nhãn có trong chế độ dòng đơn hay không" - -#: gtk/gtklabel.c:1020 -msgid "Angle" -msgstr "Góc" - -#: gtk/gtklabel.c:1021 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Góc xoay nhãn đó" - -#: gtk/gtklabel.c:1041 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Độ rộng tối đa đã muốn cho nhãn đó, theo ký tự" - -#: gtk/gtklabel.c:1057 -msgid "Track visited links" -msgstr "Theo dõi liên kết đã thăm" - -#: gtk/gtklabel.c:1058 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Liên kết đã thăm nên được theo dõi hay không" - -#: gtk/gtklabel.c:1074 -msgid "Number of lines" -msgstr "Số dòng" - -#: gtk/gtklabel.c:1075 -msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" -msgstr "Số lượng dòng mong muốn, khi “chấm lửng hóa” nhãn bao bọc" - -#: gtk/gtklayout.c:675 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Độ rộng của bố trí" - -#: gtk/gtklayout.c:684 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Độ cao của bố trí" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1030 -msgid "Currently filled value level" -msgstr "Mức giá trị lọc hiện tại" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1031 -msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "Mức giá trị lọc hiện tại của thanh mức" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1045 -msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "Giá trị tối thiểu có thể cho thanh" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1046 -msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Giá trị mức tối thiểu có thể hiển thị bởi thanh" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1060 -msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "Giá trị tối đa có thể cho thanh" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1061 -msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Giá trị mức tối đa mà có thể hiển thị trên thanh" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1081 -msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "Chế độ của bộ chỉ thị giá trị" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1082 -msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "Chế độ của bộ chỉ thị giá trị bởi thanh" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1098 -msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "Đảo ngược hướng của thanh diễn tiến" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1115 -msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "Độ cao tối thiểu của khối làm đầy" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1116 -msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "Độ cao tối thiểu của khối làm đầy thanh" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1132 -msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "Độ rộng tối thiểu của khối làm đầy" - -#: gtk/gtklevelbar.c:1133 -msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "Độ rộng tối thiểu của khối làm đầy thanh" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:168 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:169 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "Địa chỉ URI đóng kết với cái nút này" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:184 -msgid "Visited" -msgstr "Đã thăm" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:185 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Liên kết này đã được thăm chưa." - -#: gtk/gtklistbox.c:3921 -msgid "Whether this row can be activated" -msgstr "Hàng này đã được kích hoạt hay chưa" - -#: gtk/gtklistbox.c:3935 -msgid "Whether this row can be selected" -msgstr "Hàng này đã được chọn hay chưa" - -#: gtk/gtklockbutton.c:265 -msgid "Permission" -msgstr "Quyền hạn" - -#: gtk/gtklockbutton.c:266 -msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "Đối tượng GPermission đang điều khiển nút này" - -#: gtk/gtklockbutton.c:273 -msgid "Lock Text" -msgstr "Khóa văn bản" - -#: gtk/gtklockbutton.c:274 -msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "Văn bản hiển thị khi nhắc người dùng khóa lại" - -#: gtk/gtklockbutton.c:282 -msgid "Unlock Text" -msgstr "Bỏ khóa văn bản" - -#: gtk/gtklockbutton.c:283 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Văn bản hiển thị khi nhắc người dùng mở khóa" - -#: gtk/gtklockbutton.c:291 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Khóa mẹo" - -#: gtk/gtklockbutton.c:292 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "Mẹo công cụ hiển thị khi nhắc người dùng khóa lại" - -#: gtk/gtklockbutton.c:300 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Mở khóa mẹo" - -#: gtk/gtklockbutton.c:301 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Mẹo công cụ hiển thị khi nhắc người dùng mở khóa" - -#: gtk/gtklockbutton.c:309 -msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "Mẹo công cụ khi không đủ thẩm quyền" - -#: gtk/gtklockbutton.c:310 -msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" -msgstr "Mẹo công cụ hiển thị khi nhắc người dùng không thể được cho phép" - -#: gtk/gtkmagnifier.c:295 -msgid "Inspected" -msgstr "Đã điều tra" - -#: gtk/gtkmagnifier.c:296 -msgid "Inspected widget" -msgstr "Wiget đã điều tra" - -#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303 -msgid "magnification" -msgstr "phóng to" - -#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310 -msgid "resize" -msgstr "đổi cỡ" - -#: gtk/gtkmenubar.c:219 -msgid "Pack direction" -msgstr "Hướng bó" - -#: gtk/gtkmenubar.c:220 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Hướng bó của thanh công cụ" - -#: gtk/gtkmenubar.c:236 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Hướng bó con" - -#: gtk/gtkmenubar.c:237 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Hướng bó con của thanh công cụ" - -#: gtk/gtkmenubar.c:254 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Kiểu góc xiên quanh thanh trình đơn" - -#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630 -msgid "Internal padding" -msgstr "Đệm bên trong" - -#: gtk/gtkmenubar.c:271 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Khoảng cách viền giữa bóng thanh trình đơn và các mục trình đơn" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:486 -msgid "Popup" -msgstr "Bật lên" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:487 -msgid "The dropdown menu." -msgstr "Trình đơn thả xuống." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:505 -msgid "Menu model" -msgstr "Mô hình trình đơn" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:506 -msgid "The model from which the popup is made." -msgstr "Mô hình mà từ đó popup được tạo." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:519 -msgid "Align with" -msgstr "Căn chỉnh bằng" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:520 -msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "Widget cha mà trình đơn cần căn chỉnh với." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 -#: gtk/gtkstylecontext.c:243 -msgid "Direction" -msgstr "Hướng" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:535 -msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "Hướng mũi tên nên chỉ tới." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:550 -msgid "Use a popover" -msgstr "Dùng popover" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:551 -msgid "Use a popover instead of a menu" -msgstr "Dùng popover thay cho trình đơn" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:564 -msgid "Popover" -msgstr "Popover" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:565 -msgid "The popover" -msgstr "Popover" - -#: gtk/gtkmenu.c:641 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Mục trình đơn hiện thời được chọn" - -#: gtk/gtkmenu.c:656 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Nhóm tăng tốc chứa các phím tăng tốc cho trình đơn" - -#: gtk/gtkmenu.c:670 gtk/gtkmenuitem.c:777 -msgid "Accel Path" -msgstr "Đường dẫn Tăng tốc" - -#: gtk/gtkmenu.c:671 -msgid "" -"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"Một đường dẫn tăng tốc dùng để cấu tạo tiện lợi các đường dẫn tăng tốc của " -"mục con" - -#: gtk/gtkmenu.c:687 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Gắn nối ô điều khiển" - -#: gtk/gtkmenu.c:688 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Ô điều khiển với đó gắn kết trình đơn" - -#: gtk/gtkmenu.c:704 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"Tựa đề có thể hiển thị bởi bộ quản lý cửa sổ, khi trình đơn này được tách rời" - -#: gtk/gtkmenu.c:720 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Tình trạng tách rời" - -#: gtk/gtkmenu.c:721 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Giá trị hợp lý (đúng/sai) ngụ ý là trình đơn đã tách rời hay không" - -#: gtk/gtkmenu.c:735 -msgid "Monitor" -msgstr "Màn hình" - -#: gtk/gtkmenu.c:736 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Màn hình sẽ hiển thị trình đơn tự mở" - -#: gtk/gtkmenu.c:756 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Kích cỡ Bật/Tắt dành riêng" - -#: gtk/gtkmenu.c:757 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"Giá trị hợp lý (đúng/sai) ngụ ý là trình đơn dành riêng khoảng gian cho bộ " -"bật/tắt và biểu tượng, hay không" - -#: gtk/gtkmenu.c:784 -msgid "Anchor hints" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:785 -msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:812 -msgid "Rect anchor dx" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:813 -msgid "Rect anchor horizontal offset" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:838 -msgid "Rect anchor dy" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:839 -msgid "Rect anchor vertical offset" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:864 -msgid "Menu type hint" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:865 -msgid "Menu window type hint" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:886 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Đệm ngang" - -#: gtk/gtkmenu.c:887 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Khoảng cách thêm bên trái và bên phải trình đơn" - -#: gtk/gtkmenu.c:905 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Đệm dọc" - -#: gtk/gtkmenu.c:906 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Khoảng cách thêm bên trên và dưới của trình đơn" - -#: gtk/gtkmenu.c:915 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Hiệu số dọc" - -#: gtk/gtkmenu.c:916 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Khi trình đơn là trình đơn con, cần định vị nó theo chiều dọc bằng số điểm " -"ảnh này" - -#: gtk/gtkmenu.c:924 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Hiệu số ngang" - -#: gtk/gtkmenu.c:925 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Khi trình đơn là trình đơn con, cần định vị nó theo chiều ngang bằng số điểm " -"ảnh này" - -#: gtk/gtkmenu.c:940 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Mũi tên đôi" - -#: gtk/gtkmenu.c:941 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "Khi cuộn, luôn luôn hiển thị cả hai mũi tên." - -#: gtk/gtkmenu.c:956 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Vị trí mũi tên" - -#: gtk/gtkmenu.c:957 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Ngụ ý nên để mũi tên cuộn ở đâu" - -#: gtk/gtkmenu.c:965 -msgid "Left Attach" -msgstr "Gắn trái" - -#: gtk/gtkmenu.c:973 -msgid "Right Attach" -msgstr "Gắn phải" - -#: gtk/gtkmenu.c:974 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Số thứ tự cột vào nó cần gắn bên phải của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkmenu.c:981 -msgid "Top Attach" -msgstr "Gán đỉnh" - -#: gtk/gtkmenu.c:982 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Số thứ tự hàng vào nó cần gắn bên trên của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtkmenu.c:989 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Gắn đáy" - -#: gtk/gtkmenu.c:1007 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Hằng số tùy ý để giảm dần kích cỡ của mũi tên cuộn" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:747 -msgid "Right Justified" -msgstr "Sắp thẳng bên phải" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:748 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"Đặt nếu mục trình đơn xuất hiện được sắp thẳng bên phải thanh trình đơn, hay " -"không" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:761 gtk/gtkpopovermenu.c:376 -msgid "Submenu" -msgstr "Trình đơn con" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:762 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Trình đơn con được gắn vào mục trình đơn, hay NULL nếu không có" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:778 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Đặt đường dẫn tăng tốc của mục trình đơn" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:792 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Chuỗi trên nhãn con" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:901 -msgid "" -"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"Khoảng cách dùng bởi mũi tên chỉ lên, tương đối với kích cỡ phông chữ của " -"mục trình đơn" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:917 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Bề rộng theo ký tự" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:918 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Chiều rộng tối thiểu (theo ký tự) đã muốn cho mục trình đơn" - -#: gtk/gtkmenushell.c:419 -msgid "Take Focus" -msgstr "Lấy tiêu điểm" - -#: gtk/gtkmenushell.c:420 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" -"Giá trị lôgíc (đúng/sai) có quyết định nếu trình đơn lấy tiêu điểm bàn phím " -"hay không" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 -msgid "Menu" -msgstr "Trình đơn" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:268 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Trình đơn thả xuống" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:174 -msgid "label border" -msgstr "viền nhãn" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:175 -msgid "Width of border around the label in the message dialog" -msgstr "Độ rộng viền quanh nhãn và ảnh trong hộp thoại thông điệp" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:197 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Nút thông điệp" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:198 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Các nút được hiển thị trong hộp thoại thông điệp" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Văn bản chính của hộp thoại thông điệp" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:230 -msgid "Use Markup" -msgstr "Dùng mã định dạng" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:231 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Văn bản chính của tựa đề chứa mã định dạng Pango." - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:245 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Văn bản phụ" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:246 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Văn bản phụ của hộp thoại thông điệp" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:261 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Dùng Mã định dạng trong phần phụ" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:262 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Văn bản phụ chứa mã định dạng Pango." - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:277 -msgid "Image" -msgstr "Ảnh" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:278 -msgid "The image" -msgstr "Ảnh" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:294 -msgid "Message area" -msgstr "Vùng thông điệp" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:295 -msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1150 -msgid "Role" -msgstr "Vai trò" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1151 -msgid "The role of this button" -msgstr "Vai trò của nút này" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1167 -msgid "The icon" -msgstr "Biểu tượng" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1181 -msgid "The text" -msgstr "Văn bản" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197 -msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1226 -msgid "Menu name" -msgstr "Tên trình đơn" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1227 -msgid "The name of the menu to open" -msgstr "Tên của trình đơn được chọn" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1243 -msgid "Whether the menu is a parent" -msgstr "Trình đơn có phải là một cha hay không" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1257 -msgid "Centered" -msgstr "Đặt vào giữa" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258 -msgid "Whether to center the contents" -msgstr "Có nên đặt nội dung ở giữa hay không" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1273 -msgid "Iconic" -msgstr "Biểu tượng" - -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1274 -msgid "Whether to prefer the icon over text" -msgstr "Có quy biểu tượng lên văn bản hay không" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:259 -msgid "Parent" -msgstr "Cha" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:168 -msgid "The parent window" -msgstr "Cửa sổ cha" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:175 -msgid "Is Showing" -msgstr "Đang hiển thị" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:176 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Có hiển thị một hộp thoại" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:184 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Màn hình trên đó cần hiển thị cửa sổ này." - -#: gtk/gtknativedialog.c:214 -msgid "Dialog Title" -msgstr "" - -#: gtk/gtknativedialog.c:215 -msgid "The title of the file chooser dialog" -msgstr "" - -#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1782 gtk/gtkwindow.c:790 -msgid "Modal" -msgstr "Cách thức" - -#: gtk/gtknativedialog.c:229 -msgid "" -"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" - -#: gtk/gtknativedialog.c:243 -msgid "Whether the dialog is currently visible" -msgstr "" - -#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1065 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Tạm cho cửa sổ" - -#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1066 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Mẹ tạm thời của hộp thoại đó" - -#: gtk/gtknotebook.c:766 -msgid "Page" -msgstr "Trang" - -#: gtk/gtknotebook.c:767 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Chỉ số của trang hiện thời" - -#: gtk/gtknotebook.c:774 -msgid "Tab Position" -msgstr "Vị trí thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:775 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Bên nào của vở giữ các thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:782 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Hiện thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:783 -msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Có hiển thị các thẻ hay không" - -#: gtk/gtknotebook.c:789 -msgid "Show Border" -msgstr "Hiện viền" - -#: gtk/gtknotebook.c:790 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Có nên hiển thị đường viền hay không" - -#: gtk/gtknotebook.c:796 -msgid "Scrollable" -msgstr "Có thể cuộn" - -#: gtk/gtknotebook.c:797 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "Nếu là ĐÚNG thì mũi tên cuộn sẽ được thêm vào nếu có quá nhiều thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:803 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Cho phép bật lên" - -#: gtk/gtknotebook.c:804 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Nếu là ĐÚNG thì nhấn phím phải chuột trên vở sẽ bật lên một trình đơn có thể " -"dùng để đi đến một trang khác" - -#: gtk/gtknotebook.c:817 -msgid "Group Name" -msgstr "Tên nhóm" - -#: gtk/gtknotebook.c:818 -msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "Tên nhóm cho kéo thả tab" - -#: gtk/gtknotebook.c:827 -msgid "Tab label" -msgstr "Nhãn thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:828 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Chuỗi được hiển thị trên nhãn thanh của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtknotebook.c:834 -msgid "Menu label" -msgstr "Nhãn trình đơn" - -#: gtk/gtknotebook.c:835 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Chuỗi được hiển thị trên mục nhập trình đơn của ô điều khiển con" - -#: gtk/gtknotebook.c:848 -msgid "Tab expand" -msgstr "Mở rộng thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:849 -msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "Có nên mở rộng tab của con hay không" - -#: gtk/gtknotebook.c:855 -msgid "Tab fill" -msgstr "Lấp thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:856 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "Thanh của ô điều khiển con nên lấp vùng đã cấp phát hay không" - -#: gtk/gtknotebook.c:863 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Có thể sắp xếp lại thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:864 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "Thẻ có thể được sắp xếp lại bởi người dùng" - -#: gtk/gtknotebook.c:870 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Có thể tách rời thanh" - -#: gtk/gtknotebook.c:871 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Thanh có khả năng được tách rời hay không" - -#: gtk/gtknotebook.c:886 gtk/gtkscrollbar.c:136 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Bộ bước lùi phụ" - -#: gtk/gtknotebook.c:887 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Hiển thị một mũi tên lùi phụ tại cuối vùng thanh đối diện" - -#: gtk/gtknotebook.c:902 gtk/gtkscrollbar.c:143 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Bộ bước tới phụ" - -#: gtk/gtknotebook.c:903 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Hiển thị một mũi tên tới phụ tại cuối vùng thanh đối diện" - -#: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:122 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Bộ bước lùi" - -#: gtk/gtknotebook.c:918 gtk/gtkscrollbar.c:123 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Hiển thị cái nút mũi tên lùi chuẩn" - -#: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:129 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Bộ bước tới" - -#: gtk/gtknotebook.c:933 gtk/gtkscrollbar.c:130 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Hiển thị cái nút mũi tên tới chuẩn" - -#: gtk/gtknotebook.c:950 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Thanh nhỏ chồng lấp" - -#: gtk/gtknotebook.c:951 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Kích thước của vùng chồng lấp hai thanh nhỏ" - -#: gtk/gtknotebook.c:969 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Độ cong thanh nhỏ" - -#: gtk/gtknotebook.c:970 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Độ cong thanh nhỏ" - -#: gtk/gtknotebook.c:989 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Giãn cách mũi tên" - -#: gtk/gtknotebook.c:990 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Giãn cách mũi tên cuộn" - -#: gtk/gtknotebook.c:1009 -msgid "Initial gap" -msgstr "Khe hở đầu" - -#: gtk/gtknotebook.c:1010 -msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "Khởi tạo khe hở trước tab đầu tiên" - -#: gtk/gtknotebook.c:1030 -msgid "Tab gap" -msgstr "Khe tab" - -#: gtk/gtknotebook.c:1031 -msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" -msgstr "Tab đang hoạt động được vẽ với khe hở ở đáy" - -#: gtk/gtkorientable.c:62 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Hướng của cái có thể định hướng" - -#: gtk/gtkoverlay.c:788 -msgid "Pass Through" -msgstr "Chuyển qua" - -#: gtk/gtkoverlay.c:788 -msgid "Pass through input, does not affect main child" -msgstr "Chuyển qua đầu vào, không ảnh hưởng đến con chính" - -#: gtk/gtkoverlay.c:802 -msgid "Index" -msgstr "Mục lục" - -#: gtk/gtkoverlay.c:803 -msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" -msgstr "Chỉ mục của ô điều khiển con trong ô điều khiển mẹ, -1 cho con chính" - -#: gtk/gtkpadcontroller.c:373 -msgid "Action group" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpadcontroller.c:374 -msgid "Action group to launch actions from" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpadcontroller.c:379 -msgid "Pad device" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpadcontroller.c:380 -msgid "Pad device to control" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpaned.c:369 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"Vị trí của bộ phân cách các ô theo điểm ảnh (0 nghĩa là bên trái, góc trên)" - -#: gtk/gtkpaned.c:376 -msgid "Position Set" -msgstr "Đặt vị trí" - -#: gtk/gtkpaned.c:377 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "ĐÚNG nếu thuộc tính \"Position\" (Vị trí) nên được dùng" - -#: gtk/gtkpaned.c:393 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Vị trí tối thiểu" - -#: gtk/gtkpaned.c:394 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Giá trị nhỏ nhất có thể cho thuộc tính \"Position\" (Vị trí)" - -#: gtk/gtkpaned.c:410 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Vị trí tối đa" - -#: gtk/gtkpaned.c:411 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Giá trị lớn nhất có thể cho thuộc tính \"Position\" (Vị trí)" - -#: gtk/gtkpaned.c:427 -msgid "Wide Handle" -msgstr "Cán rộng" - -#: gtk/gtkpaned.c:428 -msgid "Whether the paned should have a prominent handle" -msgstr "Khung điều khiển có nên có cán nhô lên hay không" - -#: gtk/gtkpaned.c:441 -msgid "Handle Size" -msgstr "Cỡ cán" - -#: gtk/gtkpaned.c:442 -msgid "Width of handle" -msgstr "Độ rộng của cán" - -#: gtk/gtkpaned.c:459 -msgid "Resize" -msgstr "Đổi cỡ" - -#: gtk/gtkpaned.c:460 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con sẽ mở rộng và thu nhỏ cũng với ô điều khiển có " -"nhiều ô" - -#: gtk/gtkpaned.c:475 -msgid "Shrink" -msgstr "Thu nhỏ" - -#: gtk/gtkpaned.c:476 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con có thể thu nhỏ hơn đã yêu cầu" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4802 -msgid "Location to Select" -msgstr "Vị trí để chọn" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4803 -msgid "The location to highlight in the sidebar" -msgstr "Vị trí để tô sáng trong thanh bên" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4808 gtk/gtkplacesview.c:2366 -msgid "Open Flags" -msgstr "Cờ mở" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4809 gtk/gtkplacesview.c:2367 -msgid "" -"Modes in which the calling application can open locations selected in the " -"sidebar" -msgstr "Chế độ mà ứng dụng gọi có thể mở vị trí chọn trong thanh bên" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815 -msgid "Show recent files" -msgstr "Hiện các tập tin mới dùng" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4816 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" -msgstr "" -"Có nên để thanh bên bao gồm đường tắt dựng sẵn cho các tập tin mới dùng hay " -"không" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4821 -msgid "Show 'Desktop'" -msgstr "Hiện “Màn hình làm việc”" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4822 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgstr "" -"Thanh bên có nên bao gồm đường tắt đến thư mục “Màn hình nền” dựng sẵn hay " -"không" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4827 -msgid "Show 'Connect to Server'" -msgstr "Hiển thị “Kết nối đến máy chủ”" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4828 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -"dialog" -msgstr "" -"Thanh bên có nên bao gồm đường tắt đến hộp thoại “Kết nối đến máy chủ” hay " -"không" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4833 -msgid "Show 'Enter Location'" -msgstr "Hiện “Nhập địa điểm”" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4834 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" -msgstr "" -"Thanh bên có nên bao gồm đường tắt đến ô nhập vị trí bằng tay hay không" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4840 gtk/gtkplacesview.c:2346 -msgid "Whether the sidebar only includes local files" -msgstr "Thanh bên có nên chỉ bao gồm các tập tin nội bộ" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4845 -msgid "Show 'Trash'" -msgstr "Hiện “Thùng rác”" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4846 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" -msgstr "" -"Thanh bên có nên bao gồm đường tắt dựng sẵn đến vị trí thùng rác hay không" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4851 -msgid "Show 'Other locations'" -msgstr "Hiện “Vị trí khác”" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4852 -msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" -msgstr "" -"Thanh bên có nên bao gồm các mục để hiển thị các vị trí mở rộng thêm hay " -"không" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4857 -msgid "Show “Starred Location”" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4858 -msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4874 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" -msgstr "" -"Có phát ::populate-popup cho các popup mà không phải là trình đơn hay không" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2352 -msgid "Loading" -msgstr "Đang tải" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2353 -msgid "Whether the view is loading locations" -msgstr "Có nên hiển thị các vị trí đang tải hay không" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2359 -msgid "Fetching networks" -msgstr "Mạng lấy về" - -#: gtk/gtkplacesview.c:2360 -msgid "Whether the view is fetching networks" -msgstr "Có nên hiển thị mạng đang lấy về" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329 -msgid "Icon of the row" -msgstr "Biểu tượng của cột" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330 -msgid "The icon representing the volume" -msgstr "Biểu tượng nhỏ đại diện cho phân vùng" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336 -msgid "Name of the volume" -msgstr "Tên của phân vùng" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337 -msgid "The name of the volume" -msgstr "Tên của phân vùng" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343 -msgid "Path of the volume" -msgstr "Đường dẫn của phân vùng" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344 -msgid "The path of the volume" -msgstr "Đường dẫn của phân vùng" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350 -msgid "Volume represented by the row" -msgstr "Phân vùng được thể hiện theo dòng" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351 -msgid "The volume represented by the row" -msgstr "Phân vùng được thể hiện theo dòng" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357 -msgid "Mount represented by the row" -msgstr "Điểm gắn được thể hiện theo dòng" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358 -msgid "The mount point represented by the row, if any" -msgstr "Điểm gắn được thể hiện theo dòng, nếu có" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364 -msgid "File represented by the row" -msgstr "Tập tin được thể hiện theo dòng" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365 -msgid "The file represented by the row, if any" -msgstr "Tập tin được thể hiện theo dòng, nếu có" - -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372 -msgid "Whether the row represents a network location" -msgstr "Có nên để hàng thể hiện một vị trí mạng" - -#: gtk/gtkplug.c:199 -msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "Cái cắm có nên nhúng hay không" - -#: gtk/gtkplug.c:213 -msgid "Socket Window" -msgstr "Cửa sổ Ổ cắm" - -#: gtk/gtkplug.c:214 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Cửa sổ của ổ cắm vào đó phít được cắm" - -#: gtk/gtkpopover.c:1739 -msgid "Relative to" -msgstr "Liên quan đến" - -#: gtk/gtkpopover.c:1740 -msgid "Widget the bubble window points to" -msgstr "Widget mà cửa sổ bubble chỉ đến" - -#: gtk/gtkpopover.c:1753 -msgid "Pointing to" -msgstr "Chỉ đến" - -#: gtk/gtkpopover.c:1754 -msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "Hình chữ nhật nơi mà cửa sổ bubble chỉ đến" - -#: gtk/gtkpopover.c:1768 -msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "Vị trí đặt cửa sổ bubble" - -#: gtk/gtkpopover.c:1783 -msgid "Whether the popover is modal" -msgstr "Có để popever ở trên cùng hay không" - -#: gtk/gtkpopover.c:1800 -msgid "Transitions enabled" -msgstr "Bật chuyển tiếp" - -#: gtk/gtkpopover.c:1801 -msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" -msgstr "Có nên bật chuyển tiếp ẩn/hiện hay không." - -#: gtk/gtkpopover.c:1814 -msgid "Constraint" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpopover.c:1815 -msgid "Constraint for the popover position" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpopovermenu.c:359 -msgid "Visible submenu" -msgstr "Thấy được thực đơn con" - -#: gtk/gtkpopovermenu.c:360 -msgid "The name of the visible submenu" -msgstr "Tên trình đơn con thấy được" - -#: gtk/gtkpopovermenu.c:377 -msgid "The name of the submenu" -msgstr "Tên của trình đơn con" - -#: gtk/gtkprinter.c:122 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Tên máy in" - -#: gtk/gtkprinter.c:128 -msgid "Backend" -msgstr "Hậu phương" - -#: gtk/gtkprinter.c:129 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Hậu phương cho máy in" - -#: gtk/gtkprinter.c:135 -msgid "Is Virtual" -msgstr "là ảo" - -#: gtk/gtkprinter.c:136 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "FALSE (sai) nếu điều này đại diện một máy in phần cứng thật" - -#: gtk/gtkprinter.c:142 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Chấp nhận PDF" - -#: gtk/gtkprinter.c:143 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "TRUE (đúng) nếu máy in này có khả năng chấp nhận tập tin dạng PDF" - -#: gtk/gtkprinter.c:149 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Chấp nhận PostScript" - -#: gtk/gtkprinter.c:150 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "" -"TRUE (đúng) nếu máy in này có khả năng chấp nhận tập tin dạng PostScript" - -#: gtk/gtkprinter.c:156 -msgid "State Message" -msgstr "Thông điệp tình trạng" - -#: gtk/gtkprinter.c:157 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Chuỗi cho tình trạng hiện thời của máy in" - -#: gtk/gtkprinter.c:163 -msgid "Location" -msgstr "Địa điểm" - -#: gtk/gtkprinter.c:164 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Địa điểm của máy in" - -#: gtk/gtkprinter.c:171 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Tên biểu tượng cần dùng cho máy in" - -#: gtk/gtkprinter.c:177 -msgid "Job Count" -msgstr "Tổng công việc" - -#: gtk/gtkprinter.c:178 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Số công việc được xếp hàng trong máy in" - -#: gtk/gtkprinter.c:196 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Máy in bị tạm dừng" - -#: gtk/gtkprinter.c:197 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "TRUE (đúng) nếu máy in này bị tạm dừng" - -#: gtk/gtkprinter.c:210 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Chấp nhận Công việc" - -#: gtk/gtkprinter.c:211 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "TRUE (đúng) nếu máy in này sẽ chấp nhận công việc thêm nữa" - -#: gtk/gtkprinteroption.c:103 -msgid "Option Value" -msgstr "Giá trị tùy chọn" - -#: gtk/gtkprinteroption.c:104 -msgid "Value of the option" -msgstr "Giá trị của tùy chọn" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 -msgid "Source option" -msgstr "Tùy chọn nguồn" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "Tùy chọn máy in nằm sau ô điều khiển này" - -#: gtk/gtkprintjob.c:134 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Tựa của công việc in" - -#: gtk/gtkprintjob.c:142 -msgid "Printer" -msgstr "Máy in" - -#: gtk/gtkprintjob.c:143 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Máy in nơi cần in ra công việc đó" - -#: gtk/gtkprintjob.c:151 -msgid "Settings" -msgstr "Cài đặt" - -#: gtk/gtkprintjob.c:152 -msgid "Printer settings" -msgstr "Cài đặt máy in" - -#: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:413 -msgid "Page Setup" -msgstr "Cài đặt trang" - -#: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1237 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Theo dõi trạng thái in" - -#: gtk/gtkprintjob.c:170 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"TRUE (đúng) nếu công việc in này sẽ tiếp tục tín hiệu thay đổi trạng thái " -"sau khi dữ liệu in đã được gởi cho máy in hay máy phục vụ in." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1109 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Cài đặt trang mặc định" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "Cài đặt trang GtkPageSetup được dùng theo mặc định" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 -msgid "Print Settings" -msgstr "Cài đặt in" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:432 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "Cài đặt in GtkPrintSettings được dùng để sở khởi hộp thoại" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1147 -msgid "Job Name" -msgstr "Tên công việc" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Chuỗi được dùng để nhận diện công việc in." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Số trang" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Số trang trong tài liệu đó." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:421 -msgid "Current Page" -msgstr "Trang hiện có" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:422 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Trang hiện thời trong tài liệu đó" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 -msgid "Use full page" -msgstr "Dùng toàn trang" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1217 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"TRUE (đúng) nếu gốc của ngữ cảnh nên nằm trong góc trang, không phải trong " -"góc của vùng có thể chứa ảnh" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1238 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"TRUE (đúng) nếu thao tác in sẽ tiếp tục thông báo trạng thái của công việc " -"in sau khi dữ liệu in đã được gởi cho máy in hay máy phục vụ in." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1255 -msgid "Unit" -msgstr "Đơn vị" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1256 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Đơn vị đo khoảng cách trong ngữ cảnh đó" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1273 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Hiện hộp thoại" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1274 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "TRUE (đúng) nếu hộp thoại tiến hành được hiển thị trong khi in." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 -msgid "Allow Async" -msgstr "Cho phép không đồng bộ" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "TRUE (đúng) nếu cho phép tiến trình in chạy không đồng bộ" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 -msgid "Export filename" -msgstr "Xuất khẩu tên tập tin" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "Status" -msgstr "Trạng thái" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1336 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Trạng thái của thao tác in" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 -msgid "Status String" -msgstr "Chuỗi trạng thái" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Mô tả cho người đọc về trạng thái" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Nhãn tab riêng" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Nhãn cho tab chứa các ô điều khiển riêng." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:456 -msgid "Support Selection" -msgstr "Hỗ trợ lựa chọn" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1392 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "ĐÚNG nếu thao tác in ấn hỗ trợ chức năng in vùng chọn." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:464 -msgid "Has Selection" -msgstr "Có vùng chọn" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1409 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "ĐÚNG nếu đã có một cái chọn." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:472 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Nhúng cài đặt trang" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:473 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" -"ĐÚNG nếu tổ hợp các cài đặt trang được nhúng trong hộp in ấn UNIX " -"GtkPrintUnixDialog" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1446 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Số các trang cần in ấn" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1447 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Số các trang cần in ấn." - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:414 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "Cài đặt trang GtkPageSetup cần dùng" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Máy in được chọn" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Máy in GtkPrinter được chọn" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "Capabilities bằng tay" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:448 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Capabilities được ứng dụng quản lý" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Hộp thoại có hỗ trợ chức năng lựa chọn không" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Ứng dụng có vùng chọn không" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:271 -msgid "Fraction" -msgstr "Phân số" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:272 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Phân số trên tổng số công việc đã hoàn tất" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:279 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Bước đập" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:280 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"Phân số trên tổng số tiến hành cần di chuyển khối nảy lên khi được đập" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:288 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Văn bản cần hiển thị trong thanh tiến hành" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:309 -msgid "Show text" -msgstr "Hiện văn bản" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:310 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Có nên hiển thị tiến hành dạng văn bản hay không" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:331 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Chỗ đặt dấu chấm lửng. Nếu thanh tiến hành không có đủ chỗ để hiển thị toàn " -"chuỗi, nếu có" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:349 -msgid "X spacing" -msgstr "Khoảng cách X" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:350 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Khoảng cách thêm được áp dụng cho độ rộng của thanh tiến hành." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:364 -msgid "Y spacing" -msgstr "Khoảng cách Y" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:365 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "Khoảng cách thêm được áp dụng cho chiều cao của thanh tiến hành." - -#: gtk/gtkprogressbar.c:380 -msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "Bề rộng thanh ngang tối thiểu" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:381 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Chiều rộng tối thiểu theo chiều ngang của thanh tiến hành" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:395 -msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "Bề cao thanh ngang tối đa" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:396 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Chiều cao tối thiểu theo chiều ngang của thanh tiến hành" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:410 -msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "Chiều rộng cao thanh dọc nhỏ nhất" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:411 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Chiều rộng tối thiểu theo chiều dọc của thanh tiến hành" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:425 -msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "Chiều cao thanh dọc nhỏ nhất" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:426 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Chiều cao tối thiểu theo chiều dọc của thanh tiến hành" - -#: gtk/gtkradiobutton.c:185 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Nút chọn một trong cùng một nhóm với ô điều khiển này." - -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Mục trình đơn chọn một thuộc về nhóm cũng sở hữu ô điều khiển này." - -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Cái nút công cụ chọn một cũng thuộc về nhóm chứa nút này." - -#: gtk/gtkrange.c:435 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" -"GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) chứa giá trị hiện thời của đối tượng phạm vi " -"này" - -#: gtk/gtkrange.c:442 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Đảo hướng nào con trượt di chuyển để tăng giá trị phạm vi lên" - -#: gtk/gtkrange.c:448 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Độ nhạy bộ bước dưới" - -#: gtk/gtkrange.c:449 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "" -"Chính sách độ nhạy cho bộ bước có trỏ tới bên dưới của việc điều chỉnh" - -#: gtk/gtkrange.c:456 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Độ nhạy bộ bước trên" - -#: gtk/gtkrange.c:457 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "" -"Chính sách độ nhạy cho bộ bước có trỏ tới bên trên của việc điều chỉnh" - -#: gtk/gtkrange.c:473 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Hiện cấp điền" - -#: gtk/gtkrange.c:474 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Có nên hiển thị đồ họa chỉ thị cấp tô đầy trên máng xối hay không." - -#: gtk/gtkrange.c:489 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Giới hạn thành cấp tô đầy" - -#: gtk/gtkrange.c:490 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Có nên giới hạn biên trên thành cấp tô đầy hay không." - -#: gtk/gtkrange.c:504 -msgid "Fill Level" -msgstr "Cấp tô đầy" - -#: gtk/gtkrange.c:505 -msgid "The fill level." -msgstr "Cấp tô đầy." - -#: gtk/gtkrange.c:520 -msgid "Round Digits" -msgstr "Số làm tròn" - -#: gtk/gtkrange.c:521 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "Số chữ số cần làm tròn giá trị." - -#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:930 -msgid "Slider Width" -msgstr "Độ rộng con trượt" - -#: gtk/gtkrange.c:539 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Độ rộng của thanh cuộn hoặc nút tỷ lệ" - -#: gtk/gtkrange.c:554 -msgid "Trough Border" -msgstr "Viền máng xối" - -#: gtk/gtkrange.c:555 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Khoảng cách giữa nút/nút bước và góc xiên của máng xối bên ngoài" - -#: gtk/gtkrange.c:570 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Cỡ nút bước" - -#: gtk/gtkrange.c:571 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Độ dài của nút bước tại cả hai cuối" - -#: gtk/gtkrange.c:587 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Khoảng cách nút bước" - -#: gtk/gtkrange.c:588 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Khoảng cách giữa mỗi nút bước và ngón tay cái" - -#: gtk/gtkrange.c:603 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Độ dịch mũi tên X" - -#: gtk/gtkrange.c:604 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Nên di chuyển mũi tên bao nhiều theo chiều X khi cái nút được bấm" - -#: gtk/gtkrange.c:619 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Độ dịch mũi tên Y" - -#: gtk/gtkrange.c:620 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Nên di chuyển mũi tên bao nhiều theo chiều Y khi cái nút được bấm" - -#: gtk/gtkrange.c:639 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Máng xối dưới nút bước" - -#: gtk/gtkrange.c:640 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"Có nên vẽ máng trượt chiếm toàn phạm vị, hoặc loại trừ những cái nút bước và " -"khoảng cách" - -#: gtk/gtkrange.c:656 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Co giãn mũi tên" - -#: gtk/gtkrange.c:657 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Co giãn mũi tên tùy theo kích cỡ nút cuộn" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Bộ quản lý gần đây" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Đối tượng bộ quản lý gần đây “RecentManager” cần dùng" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:146 -msgid "Show Private" -msgstr "Hiện riêng" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Có nên hiện các mục riêng hay không" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Hiện mẹo công cụ" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Có nên hiển thị mẹo công cụ trên mục hay không" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Show Icons" -msgstr "Hiện biểu tượng" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:176 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Có nên hiển thị biểu tượng gần mục hay không" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:192 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Hiện Không tìm thấy" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:193 -msgid "" -"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Có nên hiển thị các mục chỉ tới tài nguyên không sẵn sàng hay không" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:207 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Cho phép chọn cùng lúc nhiều mục hay không" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:221 -msgid "Local only" -msgstr "Chỉ cục bộ" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 -msgid "" -"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" -"Có nên hạn chế các tài nguyên được chọn thành địa điểm URI kiểu “file:” cục " -"bộ hay không" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:236 -msgid "Limit" -msgstr "Giới hạn" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Số mục tối đa có thể hiển thị được" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "Sort Type" -msgstr "Kiểu sắp xếp" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Thứ tự sắp xếp các mục được hiển thị" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:267 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Bộ lọc hiện thời để chọn hiển thị những tài nguyên nào" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:290 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" -"Đường dẫn đầy đủ đến tập tin sẽ được dùng để cất giữ và đọc danh sách đó" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Kích cỡ của danh sách tài nguyên vừa dùng" - -#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:499 -msgid "Transition type" -msgstr "Kiểu chuyển tiếp" - -#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499 -msgid "The type of animation used to transition" -msgstr "Kiểu hoạt hình được dùng để chuyển đổi" - -#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:495 -msgid "Transition duration" -msgstr "Khoảng thời chuyển tiếp" - -#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495 -msgid "The animation duration, in milliseconds" -msgstr "Thời gian hoạt hình, tính bằng mili giây" - -#: gtk/gtkrevealer.c:256 -msgid "Reveal Child" -msgstr "Biểu lộ con" - -#: gtk/gtkrevealer.c:257 -msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "Thùng chứa có nên biểu lộ con hay không" - -#: gtk/gtkrevealer.c:263 -msgid "Child Revealed" -msgstr "Biểu lộ con" - -#: gtk/gtkrevealer.c:264 -msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" -msgstr "Có để con bộc lộ và tới đích hoạt hình hay không" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:199 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Giá trị của tỷ lệ" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:209 -msgid "The icon size" -msgstr "Cỡ biểu tượng" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:218 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "" -"GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) chứa giá trị hiện thời của đối tượng co giãn " -"cái nút" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:246 -msgid "Icons" -msgstr "Biểu tượng" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:247 -msgid "List of icon names" -msgstr "Danh sách các tên biểu tượng" - -#: gtk/gtkscale.c:768 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Số lần số được hiển thị trong giá trị" - -#: gtk/gtkscale.c:775 -msgid "Draw Value" -msgstr "Giá trị vẽ" - -#: gtk/gtkscale.c:776 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" -"Có nên hiển thị giá trị hiện thời dạng chuỗi bên cạnh con trượt hay không" - -#: gtk/gtkscale.c:782 -msgid "Has Origin" -msgstr "Có gốc" - -#: gtk/gtkscale.c:783 -msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "Co giãn có giá trị gốc hay không" - -#: gtk/gtkscale.c:789 -msgid "Value Position" -msgstr "Vị trí giá trị" - -#: gtk/gtkscale.c:790 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Vị trí nơi hiển thị giá trị hiện thời" - -#: gtk/gtkscale.c:807 -msgid "Slider Length" -msgstr "Độ dài con trượt" - -#: gtk/gtkscale.c:808 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Độ dài của con trượt của tỷ lệ" - -#: gtk/gtkscale.c:822 -msgid "Value spacing" -msgstr "Khoảng cách giá trị" - -#: gtk/gtkscale.c:823 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Khoảng cách giữa văn bản giá trị và vùng của con trượt/máng xối" - -#: gtk/gtkscrollable.c:77 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Chỉnh ngang" - -#: gtk/gtkscrollable.c:78 -msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"Chỉnh ngang là cái được chia sẻ giữa widget có thể cuộn và cái điều khiển " -"của nó" - -#: gtk/gtkscrollable.c:94 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Chỉnh dọc" - -#: gtk/gtkscrollable.c:95 -msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"Chỉnh dọc là cái được chia sẻ giữa widget có thể cuộn và cái điều khiển của " -"nó" - -#: gtk/gtkscrollable.c:111 -msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "Chính sách thanh cuộn ngang" - -#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 -msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "Làm thế nào để cỡ của nội dung nên được nhận ra" - -#: gtk/gtkscrollable.c:127 -msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "Chính sách thanh cuộn dọc" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:106 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Độ dài con trượt tối thiểu" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:107 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Chiều dài tối thiểu của con trượt của thanh cuộn" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:115 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Cỡ con trượt cố định" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:116 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" -"Đừng thay đổi kích thước của con trượt, chỉ khóa nó là độ dài tối thiểu thôi" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:137 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Hiển thị một cái nút mũi tên đi lùi thứ hai tại cuối khác của thanh cuộn" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:144 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Hiển thị một cái nút mũi tên đi tới thứ hai tại cuối khác của thanh cuộn" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Chỉnh ngang" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "GtkAdjustment cho vị trí ngang" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Chỉnh dọc" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "GtkAdjustment cho vị trí dọc" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Chính sách thanh cuộn ngang" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Khi nào nên hiển thị thanh cuộn nằm ngang" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Chính sách thanh cuộn dọc" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Khi nào nên hiển thị thanh cuộn dọc" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597 -msgid "Window Placement" -msgstr "Vị trí cửa sổ" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." -msgstr "Các nội dung được định vị tương ứng với những thanh cuộn." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Đặt vị trí cửa sổ" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Có nên dùng “Đặt vị trí cửa sổ” để xác định địa điểm của nội dung tượng ứng " -"với những thanh cuộn, hay không." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 gtk/gtkspinbutton.c:455 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Kiểu bóng" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Kiểu dáng của góc xiên ở quanh nội dung" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Thanh cuộn bên trong cạnh xiên" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Để các thanh cuộn bên trong cạnh xiên của cửa sổ đã cuộn" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:647 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Khoảng cách thanh cuộn" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:648 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Số điểm ảnh giữa những thanh cuộn và cửa sổ đã cuộn" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663 -msgid "Minimum Content Width" -msgstr "Độ rộng nội dung tối thiểu" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664 -msgid "" -"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Độ rộng nhỏ nhất mà cửa sổ cuộn sẽ phân phát cho nội dung của nó" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677 -msgid "Minimum Content Height" -msgstr "Chiều cao nội dung tối thiểu" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:678 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Độ cao nhỏ nhất mà cửa sổ cuộn sẽ phân phát cho nội dung của nó" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:692 -msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "Cuộn động lực" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693 -msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "Chế độ cuộn động lực." - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712 -msgid "Overlay Scrolling" -msgstr "Cuộn xếp chồng" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:713 -msgid "Overlay scrolling mode" -msgstr "Chế độ cuộn xếp chồng" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:726 -msgid "Maximum Content Width" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:727 -msgid "" -"The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:740 -msgid "Maximum Content Height" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:741 -msgid "" -"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:758 gtk/gtkscrolledwindow.c:759 -msgid "Propagate Natural Width" -msgstr "" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:776 gtk/gtkscrolledwindow.c:777 -msgid "Propagate Natural Height" -msgstr "" - -#: gtk/gtksearchbar.c:414 -msgid "Search Mode Enabled" -msgstr "Chế độ tìm kiếm được bật" - -#: gtk/gtksearchbar.c:415 -msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" -msgstr "Có nên bật chế độ tìm kiếm và hiển thị thanh tìm kiếm hay không" - -#: gtk/gtksearchbar.c:426 -msgid "Whether to show the close button in the toolbar" -msgstr "Có nên hiển thị nút đóng trên thanh công cụ hay không" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 -msgid "Draw" -msgstr "Vẽ" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Có nên vẽ bộ ngăn cách, hay chỉ để khoảng trắng thôi" - -#: gtk/gtksettings.c:392 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Thời nhấp đúp" - -#: gtk/gtksettings.c:393 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Khoảng thời gian tối đa được phép giữa hai lần nhắp chuột mà được xem là " -"việc nhấp đúp (theo mili giây)" - -#: gtk/gtksettings.c:400 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Khoảng cách nhấp đúp" - -#: gtk/gtksettings.c:401 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Khoảng cách tối đa được phép giữa hai lần nhắp chuột mà được xem là nhấp đúp " -"(theo điểm ảnh)" - -#: gtk/gtksettings.c:417 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Nháy con trỏ" - -#: gtk/gtksettings.c:418 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Con trỏ có nháy hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:425 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Thời gian nháy con trỏ" - -#: gtk/gtksettings.c:426 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Độ dài của chu kỳ nháy con trỏ, theo mili giây" - -#: gtk/gtksettings.c:445 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Thời hạn nháy con trỏ" - -#: gtk/gtksettings.c:446 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Thời gian sau đó con trỏ dừng nháy, theo giây" - -#: gtk/gtksettings.c:453 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Con trỏ chia tách" - -#: gtk/gtksettings.c:454 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Có nên hiển thị hai con trỏ cho văn bản cả trái-sang-phải lẫn phải-sang-trái " -"đề trộn với nhau" - -#: gtk/gtksettings.c:461 -msgid "Cursor Aspect Ratio" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:462 -msgid "The aspect ratio of the text caret" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:470 -msgid "Theme Name" -msgstr "Tên chủ đề" - -#: gtk/gtksettings.c:471 -msgid "Name of theme to load" -msgstr "Tên của chủ đề cần tải" - -#: gtk/gtksettings.c:479 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Tên chủ đề biểu tượng" - -#: gtk/gtksettings.c:480 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Tên của chủ đề biểu tượng cần dùng" - -#: gtk/gtksettings.c:495 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Tên chủ đề biểu tượng dự trữ" - -#: gtk/gtksettings.c:496 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Tên của chủ đề biểu tượng cần phục hồi khi cần thiết" - -#: gtk/gtksettings.c:504 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Tên chủ đề khóa" - -#: gtk/gtksettings.c:505 -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "Tên của chủ đề khóa cần tải" - -#: gtk/gtksettings.c:521 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Phím tắt thanh trình đơn" - -#: gtk/gtksettings.c:522 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Phím tổ hợp có kích hoạt thanh trình đơn" - -#: gtk/gtksettings.c:530 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Ngưỡng kéo" - -#: gtk/gtksettings.c:531 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Số điểm ảnh con trỏ có thể di chuyển trước khi thực hiện việc kéo" - -#: gtk/gtksettings.c:544 -msgid "Font Name" -msgstr "Tên phông chữ" - -#: gtk/gtksettings.c:545 -msgid "The default font family and size to use" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:569 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Cỡ biểu tượng" - -#: gtk/gtksettings.c:570 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "" -"Danh sách các kích thước biểu tượng (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20…)." - -#: gtk/gtksettings.c:578 -msgid "GTK Modules" -msgstr "Mô-đun GTK" - -#: gtk/gtksettings.c:579 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Danh sách các mô-đun GTK hoạt động hiện thời" - -#: gtk/gtksettings.c:587 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Làm trơn Xft" - -#: gtk/gtksettings.c:588 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Có nên làm trơn phong chữ Xft: 0=không, 1=có, -1=mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:597 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Gợi ý Xft" - -#: gtk/gtksettings.c:598 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Có nên gợi ý phông chữ Xft:0=không, 1=có, -1=mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:607 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Kiểu gợi ý Xft" - -#: gtk/gtksettings.c:608 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Có nên gợi ý bao nhiêu:\n" -" * hintnone\t\tkhông có\n" -" * hintslight\t\tmột ít\n" -" * hintmedium\tvừa\n" -" * hintfull\t\ttoàn" - -#: gtk/gtksettings.c:617 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Xft RGBA" - -#: gtk/gtksettings.c:618 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "" -"Kiểu làm trơn theo điểm ảnh phụ:\n" -" * none\tkhông có\n" -" * RGB\n" -" * BGR\n" -" * VRGB\n" -" * VBGR" - -#: gtk/gtksettings.c:627 -msgid "Xft DPI" -msgstr "DPI Xft" - -#: gtk/gtksettings.c:628 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"Độ phân giải cho Xft, bằng 1024 * điểm/inso² (DPI). Hãy chọn -1 để dùng giá " -"trị mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:637 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Tên chủ đề con trỏ" - -#: gtk/gtksettings.c:638 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" -"Tên của chủ đề con trỏ cần dùng hay NULL (rỗng) để dùng chủ đề mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:646 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Cỡ chủ đề con trỏ" - -#: gtk/gtksettings.c:647 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "" -"Kích thước cần dùng cho các con trỏ, hay 0 để dùng kích thước mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:656 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Thứ tự nút khác" - -#: gtk/gtksettings.c:657 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "" -"Các cái nút trong hộp thoại nên dùng thứ tự cái nút thay thế hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:674 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Hướng chỉ thị sắp xếp xen kẽ" - -#: gtk/gtksettings.c:675 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Có hướng của các chỉ thị sắp xếp trong ô xem kiểu danh sách và cây nên đảo " -"ngược so với mặc định (trong đó hướng xuống có nghĩa là “tăng dần”) hay " -"không." - -#: gtk/gtksettings.c:688 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Hiện trình đơn “Cách nhập”" - -#: gtk/gtksettings.c:689 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và ô xem văn bản có nên cung cấp khả năng " -"thay đổi phương pháp nhập hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:702 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Hiện trình đơn “Chèn ký tự điều khiển Unicode”" - -#: gtk/gtksettings.c:703 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và ô xem văn bản có nên cung cấp khả năng " -"chèn ký tự điều khiển hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:716 -msgid "Start timeout" -msgstr "Đầu thời hạn" - -#: gtk/gtksettings.c:717 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Giá trị bắt đầu của thời hạn, khi cái nút được bấm" - -#: gtk/gtksettings.c:731 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Lặp lại thời hạn" - -#: gtk/gtksettings.c:732 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Giá trị lặp lại của thời hạn, khi cái nút được bấm" - -#: gtk/gtksettings.c:746 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Thời hạn bung" - -#: gtk/gtksettings.c:747 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "Giá trị kéo dài cho thời hạn, khi ô điều khiển mở rộng vùng mới" - -#: gtk/gtksettings.c:785 -msgid "Color scheme" -msgstr "Lược đồ màu" - -#: gtk/gtksettings.c:786 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Bảng chọn chứa một số màu sắc có nhãn tên, để dùng trong chủ đề" - -#: gtk/gtksettings.c:795 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Bật hoạt cảnh" - -#: gtk/gtksettings.c:796 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Có nên bật khả năng hoạt cảnh cho toàn bộ công cụ hay không." - -#: gtk/gtksettings.c:817 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Bật chế độ màn hình cảm ứng" - -#: gtk/gtksettings.c:818 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" -"Khi bật (TRUE), không cung cấp sự kiện thông báo việc di chuyển trên màn " -"hình này" - -#: gtk/gtksettings.c:837 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Thời hạn mẹo công cụ" - -#: gtk/gtksettings.c:838 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Thời hạn trước khi hiển thị mẹo công cụ" - -#: gtk/gtksettings.c:865 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Thời hạn duyệt mạo công cụ" - -#: gtk/gtksettings.c:866 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" -"Thời hạn trước khi mẹo công cụ được hiển thị khi chế độ duyệt đã được bật" - -#: gtk/gtksettings.c:889 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Thời hạn chế độ duyệt mẹo công cụ" - -#: gtk/gtksettings.c:890 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Thời hạn sau đó chế độ duyệt bị tắt" - -#: gtk/gtksettings.c:912 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Chỉ con chạy bằng phím" - -#: gtk/gtksettings.c:913 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"Khi ĐÚNG, chỉ có phím con chạy sẵn sàng để duyệt qua các ô điều khiển" - -#: gtk/gtksettings.c:932 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Cuộn qua bằng phím" - -#: gtk/gtksettings.c:933 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "Có nên cuộn qua khi duyệt qua các ô điều khiển bằng bàn phím" - -#: gtk/gtksettings.c:953 -msgid "Error Bell" -msgstr "Chuông lỗi" - -#: gtk/gtksettings.c:954 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "Khi ĐÚNG, việc duyệt bằng bàn phím và lỗi khác sẽ gây ra kêu bíp" - -#: gtk/gtksettings.c:973 -msgid "Color Hash" -msgstr "Băm màu" - -#: gtk/gtksettings.c:974 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Bảng băm đại diện lược đồ màu." - -#: gtk/gtksettings.c:989 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Hậu phương bộ chọn tập tin mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:990 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "" -"Tên của hậu phương GtkFileChooser (Gtk bộ chọn tập tin) cần dùng theo mặc " -"định" - -#: gtk/gtksettings.c:1007 -msgid "Default print backend" -msgstr "Hậu phương in mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:1008 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Danh sách các hậu phương in GtkPrintBackend cần dùng theo mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:1031 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Lệnh mặc định cần chạy khi hiển thị ô xem thử bản in" - -#: gtk/gtksettings.c:1032 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Lệnh cần chạy khi hiển thị ô xem thử bản in" - -#: gtk/gtksettings.c:1051 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Bật gợi nhớ" - -#: gtk/gtksettings.c:1052 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Nhãn nên gợi nhớ hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:1068 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Bật phím tắt" - -#: gtk/gtksettings.c:1069 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Mục trình đơn nên có phím tắt hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:1088 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Hạn chế tập tin vừa dùng" - -#: gtk/gtksettings.c:1089 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Số tập tin vừa dùng" - -#: gtk/gtksettings.c:1109 -msgid "Default IM module" -msgstr "Mô-đun IM mặc định" - -#: gtk/gtksettings.c:1110 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Mặc định là nên dùng mô-đun IM nào" - -#: gtk/gtksettings.c:1128 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Tập tin vừa dùng cũ nhất" - -#: gtk/gtksettings.c:1129 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Tuổi tác tối đa của tập tin mới dùng, tính theo ngày" - -#: gtk/gtksettings.c:1138 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Nhãn thời gian cấu hình Fontconfig" - -#: gtk/gtksettings.c:1139 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Nhãn thời gian của cấu hình phông chữ fontconfig hiện thời" - -#: gtk/gtksettings.c:1161 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Tên chủ đề Âm" - -#: gtk/gtksettings.c:1162 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "Tên của chủ đề âm thanh XDG" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1184 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Đầu vào Phản ứng Nghe rõ" - -#: gtk/gtksettings.c:1185 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "" -"Có nên phát âm thanh sự kiện để phản ứng đầu vào người dùng, hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:1206 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Bật Âm sự Kiện" - -#: gtk/gtksettings.c:1207 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Có nên phát âm thanh sự kiện nào" - -#: gtk/gtksettings.c:1224 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Bật Chú Giải" - -#: gtk/gtksettings.c:1225 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Có nên hiển thị mẹo công cụ trên ô điều khiển hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:1240 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Kiểu thanh công cụ" - -#: gtk/gtksettings.c:1241 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Thanh công cụ mặc định chỉ có chữ, hay chữ và hình, hay chỉ có hình v.v." - -#: gtk/gtksettings.c:1257 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Cỡ biểu tượng thanh công cụ" - -#: gtk/gtksettings.c:1258 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Kích thước các biểu tượng trên thanh công cụ mặc định," - -#: gtk/gtksettings.c:1277 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Tự động gợi nhớ" - -#: gtk/gtksettings.c:1278 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"Nếu điều giúp trí nhớ nên được tự động hiển thị và ẩn khi người dùng bấm tổ " -"hợp phím kích hoạt, hay không." - -#: gtk/gtksettings.c:1300 -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "Nút chính đặt vị trí con trượt" - -#: gtk/gtksettings.c:1301 -msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "Có để cú bấm chính trên máng cuộn con trượt đến vị trí đó hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:1319 -msgid "Visible Focus" -msgstr "Khả kiến vùng kích hoạt" - -#: gtk/gtksettings.c:1320 -msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." -msgstr "" -"“Hình chữ nhật kích hoạt” có nên ẩn cho đến khi người dùng bắt đầu dùng bàn " -"phím hay không." - -#: gtk/gtksettings.c:1346 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "Ứng dụng ưu tiên chủ đề tối" - -#: gtk/gtksettings.c:1347 -msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "Ứng dụng ưa thích chủ đề tối." - -#: gtk/gtksettings.c:1368 -msgid "Show button images" -msgstr "Hiện ảnh nút" - -#: gtk/gtksettings.c:1369 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Có nên hiển thị ảnh trên nút hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:1377 gtk/gtksettings.c:1512 -msgid "Select on focus" -msgstr "Chọn khi đưa vào tầm ngắm" - -#: gtk/gtksettings.c:1378 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Chọn nội dung của mục nhập khi nó được đưa vào tầm ngắm hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:1395 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Thời hạn gợi ý mật khẩu" - -#: gtk/gtksettings.c:1396 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "Thời gian cần hiển thị ký tự mới gõ trong mục nhập đã ẩn" - -#: gtk/gtksettings.c:1416 -msgid "Show menu images" -msgstr "HIện ảnh trình đơn" - -#: gtk/gtksettings.c:1417 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Có nên hiển thị ảnh trong trình đơn hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:1432 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Khoảng chờ trước khi trình đơn thả xuống xuất hiện" - -#: gtk/gtksettings.c:1433 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Khoảng chờ trước khi trình đơn phụ của thanh trình đơn xuất hiện" - -#: gtk/gtksettings.c:1452 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Vị trí cửa sổ đã cuộn" - -#: gtk/gtksettings.c:1453 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Các nội dung của cửa sổ đã cuộn được định vị ở đâu tượng ứng với những thanh " -"cuộn, nếu vị trí cửa sổ đã cuộn không có quyền cao hơn." - -#: gtk/gtksettings.c:1469 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Có thể đổi phím tắt" - -#: gtk/gtksettings.c:1470 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Có nên cho phép thay đổi phím tắt bằng cách bấm phím trên mục trình đơn hay " -"không" - -#: gtk/gtksettings.c:1485 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Khoảng chờ trước khi hiện trình đơn con" - -#: gtk/gtksettings.c:1486 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Khoảng thời gian tối thiểu phải giữ nguyên con trỏ trên mục trình đơn trước " -"khi hiển thị trình đơn con" - -#: gtk/gtksettings.c:1502 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Khoảng chờ trước khi ẩn trình đơn con" - -#: gtk/gtksettings.c:1503 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"Khoảng chờ trước khi ẩn trình đơn con khi con trỏ đang di chuyển đến trình " -"đơn con" - -#: gtk/gtksettings.c:1513 -msgid "" -"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "" -"Có nên chọn nội dung của nhãn chọn được khi nó bị đưa vào tầm ngắm hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:1528 -msgid "Custom palette" -msgstr "Bảng chọn riêng" - -#: gtk/gtksettings.c:1529 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Bảng chọn cần dùng trong bộ chọn màu" - -#: gtk/gtksettings.c:1544 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Kiểu dáng IM Preedit" - -#: gtk/gtksettings.c:1545 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "" -"Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) trước khi hiệu chỉnh (pre-edit) như thế nào" - -#: gtk/gtksettings.c:1561 -msgid "IM Status style" -msgstr "Kiểu dáng trạng thái IM" - -#: gtk/gtksettings.c:1562 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) thanh trạng thái như thế nào" - -#: gtk/gtksettings.c:1571 -msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "Hệ vỏ màn hình làm việc hiển thị trình đơn ứng dụng" - -#: gtk/gtksettings.c:1572 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Đặt là ĐÚNG nếu môi trường màn hình làm việc hiển thị trình đơn ứng dụng, " -"sai nếu tự ứng dụng hiển thị." - -#: gtk/gtksettings.c:1581 -msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "Hệ vỏ desktop hiển thị thanh trình đơn" - -#: gtk/gtksettings.c:1582 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Nếu đặt là ĐÚNG thì môi trường máy tính để bàn sẽ hiển thị thanh trình đơn, " -"nếu SAI thì ứng dụng sẽ tự nó hiển thị." - -#: gtk/gtksettings.c:1591 -msgid "Desktop environment shows the desktop folder" -msgstr "Môi trường máy tính để bàn có hiện thư mục “Màn hình nền” hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:1592 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " -"FALSE if not." -msgstr "" -"Đặt là ĐÚNG nếu môi trường quản lý cửa sổ hiển thị thư mục “Màn hình nền”, " -"SAI nếu không." - -#: gtk/gtksettings.c:1646 -msgid "Titlebar double-click action" -msgstr "Hành động bấm chuột đúp vào thanh tiêu đề" - -#: gtk/gtksettings.c:1647 -msgid "The action to take on titlebar double-click" -msgstr "Hành động khi bấm chuột đúp vào thanh tiêu đề" - -#: gtk/gtksettings.c:1665 -msgid "Titlebar middle-click action" -msgstr "Hành động bấm chuột giữa vào thanh tiêu đề" - -#: gtk/gtksettings.c:1666 -msgid "The action to take on titlebar middle-click" -msgstr "Hành động khi bấm chuột giữa vào thanh tiêu đề" - -#: gtk/gtksettings.c:1684 -msgid "Titlebar right-click action" -msgstr "Hành động bấm chuột phải vào thanh tiêu đề" - -#: gtk/gtksettings.c:1685 -msgid "The action to take on titlebar right-click" -msgstr "Hành động khi bấm chuột phải vào thanh tiêu đề" - -#: gtk/gtksettings.c:1707 -msgid "Dialogs use header bar" -msgstr "Hộp thoại dùng thanh đầu đề" - -#: gtk/gtksettings.c:1708 -msgid "" -"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " -"area." -msgstr "" -"Hộp thoại dựng sẵn GTK+ có nên dùng thanh tiêu đề thay cho vùng hành động " -"hay không." - -#: gtk/gtksettings.c:1724 -msgid "Enable primary paste" -msgstr "Bật dán nút chính" - -#: gtk/gtksettings.c:1725 -msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " -"content at the cursor location." -msgstr "Bấm chuột giữa có nên dán clipboard “CHÍNH” tại vị trí con trỏ." - -#: gtk/gtksettings.c:1741 -msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "Nhớ tập tin mới dùng được bật" - -#: gtk/gtksettings.c:1742 -msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "GTK+ có nhớ những tập tin mới mở hay không" - -#: gtk/gtksettings.c:1757 -msgid "Long press time" -msgstr "Thời gian nhấn lâu" - -#: gtk/gtksettings.c:1758 -msgid "" -"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" -msgstr "Khoảng thời gian nhấn/giữ được xem là việc lâu (theo mili giây)" - -#: gtk/gtksettings.c:1775 gtk/gtksettings.c:1776 -msgid "Whether to show cursor in text" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1793 gtk/gtksettings.c:1794 -msgid "Whether to use overlay scrollbars" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537 -msgid "Accelerator" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491 -msgid "Disabled text" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322 -msgid "View" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619 -msgid "Accelerator Size Group" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 -msgid "Title Size Group" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 -msgid "Section Name" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 -msgid "View Name" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutssection.c:389 -msgid "Maximum Height" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:538 -msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:552 -msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563 -msgid "Icon Set" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:564 -msgid "Whether an icon has been set" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577 -msgid "A short description for the shortcut" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593 -msgid "A short description for the gesture" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 -msgid "Subtitle Set" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605 -msgid "Whether a subtitle has been set" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647 -msgid "Text direction for which this shortcut is active" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 -msgid "Shortcut Type" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 -msgid "The type of shortcut that is represented" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 -msgid "Action Name" -msgstr "" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:679 -msgid "The name of the action" -msgstr "" - -#: gtk/gtksizegroup.c:229 gtk/gtktreeselection.c:130 -msgid "Mode" -msgstr "Chế độ" - -#: gtk/gtksizegroup.c:230 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Các hướng trong đó nhóm kích thước có tác động tới những kích thước đã yêu " -"câu cho các ô điều khiển thành phần của nó" - -#: gtk/gtksizegroup.c:254 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Bỏ qua bị ẩn" - -#: gtk/gtksizegroup.c:255 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"Nếu TRUE (đúng), các ô điều khiển chưa được ánh xạ bị bỏ qua khi quyết định " -"kích cỡ của nhóm" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:387 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Tỷ lệ tăng" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:388 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" -msgstr "" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:403 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Đính vạch khấc" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:404 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Có nên tự động thay đổi mọi giá trị không đúng thành lượng gia gần nhất của " -"cái nút xoay" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:411 -msgid "Numeric" -msgstr "Số" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:412 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Có bỏ qua ký tự không phải số hay không" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:419 -msgid "Wrap" -msgstr "Cuộn" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:420 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Cái nút xoay nên cuộn khi tới giới hạn nó" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:427 -msgid "Update Policy" -msgstr "Chính sách cập nhật" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:428 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Có nên luôn luôn cập nhật cái nút xoay, hoặc chỉ cập nhật khi giá trị đ��ợc " -"phép thôi" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:437 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Đọc giá trị hiện thời, hoặc đặt giá trị mới" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:456 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Kiểu dáng góc xiên quanh cái nút xoay" - -#: gtk/gtkspinner.c:222 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Nút xoay tròn vẫn hoạt động không" - -#: gtk/gtkstack.c:459 -msgid "Homogeneous sizing" -msgstr "Đồng nhất cỡ" - -#: gtk/gtkstack.c:471 -msgid "Horizontally homogeneous" -msgstr "Đồng nhất theo chiều ngang" - -#: gtk/gtkstack.c:471 -msgid "Horizontally homogeneous sizing" -msgstr "Đổi cỡ đồng nhất theo chiều ngang" - -#: gtk/gtkstack.c:483 -msgid "Vertically homogeneous" -msgstr "Đồng nhất theo chiều dọc" - -#: gtk/gtkstack.c:483 -msgid "Vertically homogeneous sizing" -msgstr "Đồng cỡ theo chiều dòng" - -#: gtk/gtkstack.c:487 -msgid "Visible child" -msgstr "Con khả kiến" - -#: gtk/gtkstack.c:487 -msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "widget hiện tại khả dụng trong ngăn xếp" - -#: gtk/gtkstack.c:491 -msgid "Name of visible child" -msgstr "Tên của con khả kiến" - -#: gtk/gtkstack.c:491 -msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "Tên của widget hiện tại khả dụng trong ngăn xếp" - -#: gtk/gtkstack.c:503 -msgid "Transition running" -msgstr "Đang chạy chuyển tiếp" - -#: gtk/gtkstack.c:503 -msgid "Whether or not the transition is currently running" -msgstr "Có chạy chuyển động hiện tại hay không" - -#: gtk/gtkstack.c:507 -msgid "Interpolate size" -msgstr "Cỡ nội suy" - -#: gtk/gtkstack.c:507 -msgid "" -"Whether or not the size should smoothly change when changing between " -"differently sized children" -msgstr "" -"Có để hay không cỡ nên thay đổi trơn tru khi chuyển đổi giữa các con có cỡ " -"khác nhau" - -#: gtk/gtkstack.c:517 -msgid "The name of the child page" -msgstr "Tên của trang con" - -#: gtk/gtkstack.c:524 -msgid "The title of the child page" -msgstr "Tựa đề của trang con" - -#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287 -msgid "Icon name" -msgstr "Tên hình" - -#: gtk/gtkstack.c:531 -msgid "The icon name of the child page" -msgstr "Tên biểu tượng của trang con" - -#: gtk/gtkstack.c:555 -msgid "Needs Attention" -msgstr "Cần chú ý" - -#: gtk/gtkstack.c:556 -msgid "Whether this page needs attention" -msgstr "Trang này có cần chú ý hay không" - -#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 -#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 -msgid "Stack" -msgstr "Ngăn xếp" - -#: gtk/gtkstacksidebar.c:450 -msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" -msgstr "Ngăn xếp tổ hợp dành cho GtkStackSidebar" - -#: gtk/gtkstackswitcher.c:687 -msgid "Symbolic size to use for named icon" -msgstr "" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:178 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Kiểu dáng góc xiên quanh văn bản thanh trạng thái" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:230 -msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "Tổ hợp với GdkScreen" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:236 -msgid "FrameClock" -msgstr "Đồng-hồ-khung" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:237 -msgid "The associated GdkFrameClock" -msgstr "Tổ hợp với GdkFrameClock" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:300 -msgid "Text direction" -msgstr "Hướng văn bản" - -#: gtk/gtkstylecontext.c:260 -msgid "The parent style context" -msgstr "Ngữ cảnh kiểu dáng cha" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 -msgid "Property name" -msgstr "Tên thuộc tính" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 -msgid "The name of the property" -msgstr "Tên của thuộc tính" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 -msgid "Value type" -msgstr "Kiểu giá trị" - -#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "Kiểu giá trị trả về bởi GtkStyleContext" - -#: gtk/gtkswitch.c:880 -msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "Công tắc là bật hay tắt" - -#: gtk/gtkswitch.c:895 -msgid "The backend state" -msgstr "Tình trạng ứng dụng chạy sau" - -#: gtk/gtkswitch.c:931 -msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "Độ rộng bộ xử lý nhỏ nhất" - -#: gtk/gtkswitch.c:947 -msgid "Slider Height" -msgstr "Chiều cao con trượt" - -#: gtk/gtkswitch.c:948 -msgid "The minimum height of the handle" -msgstr "Độ rộng tối thiểu của bộ xử lý" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:202 -msgid "Tag Table" -msgstr "Bảng thẻ" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:203 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Bảng thẻ văn bản" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:220 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Văn bản hiện thời trong bộ đệm" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:233 -msgid "Has selection" -msgstr "Có phần chọn" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:234 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Bộ đệm chứa văn bản đã chọn hay không" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:249 -msgid "Cursor position" -msgstr "Vị trí con trỏ" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:250 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Vị trí của dấu chèn (dạng hiệu số ra đầu bộ đệm)" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:265 -msgid "Copy target list" -msgstr "Chép danh sách đích" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:266 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Danh sách các mục đích bị bộ đệm này hỗ trợ để sao chép vào bảng tạm và cho " -"nguồn DND" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:280 -msgid "Paste target list" -msgstr "Dán danh sách đích" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:281 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"Danh sách các mục đích bị bộ đệm này hỗ trợ để dán từ bảng tạm và cho đích " -"DND" - -#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1129 -msgid "Parent widget" -msgstr "Ô điều khiển mẹ" - -#: gtk/gtktextmark.c:137 -msgid "Mark name" -msgstr "Tên dấu" - -#: gtk/gtktextmark.c:151 -msgid "Left gravity" -msgstr "Trọng lực bên trái" - -#: gtk/gtktextmark.c:152 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Dấu có trọng lực bên trái hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:206 -msgid "Tag name" -msgstr "Tên thẻ" - -#: gtk/gtktexttag.c:207 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Tên dùng để tham chiếu đến thẻ văn bản. NULL (rỗng) là thẻ vô danh" - -#: gtk/gtktexttag.c:246 -msgid "Background RGBA" -msgstr "RGBA nền" - -#: gtk/gtktexttag.c:254 -msgid "Background full height" -msgstr "Độ cao nền đầy đủ" - -#: gtk/gtktexttag.c:255 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Màu nền có tô đầy toàn bộ chiều cao dòng hay chỉ tô chiều cao của ký tự có " -"thẻ" - -#: gtk/gtktexttag.c:292 -msgid "Foreground RGBA" -msgstr "RGBA nền" - -#: gtk/gtktexttag.c:301 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Hướng của văn bản, v.d. trái sang phải, phải sang trái" - -#: gtk/gtktexttag.c:350 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "" -"Kiểu phông chữ dạng PangoStyle, v.d. “PANGO_STYLE_ITALIC” (kiểu dáng Pango " -"nghiêng)" - -#: gtk/gtktexttag.c:359 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" -"Biến thể phông chữ dạng PangoVariant, v.d. “PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS” (biến " -"thể pango chữ hoa nhỏ)" - -#: gtk/gtktexttag.c:368 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Độ đậm phông chữ dạng số nguyên; hãy xem các giá trị định sẵn trong " -"PangoWeight; ví dụ “PANGO_WEIGHT_BOLD” (độ đậm Pango in đậm)" - -#: gtk/gtktexttag.c:379 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" -"Độ giãn phông chữ dạng PangoStretch, ví dụ “PANGO_STRETCH_CONDENSED” (pango " -"co giãn bị đồn lại)" - -#: gtk/gtktexttag.c:388 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Cỡ phông chữ (theo đơn vị Pango)" - -#: gtk/gtktexttag.c:398 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Kích thước của phông chữ dạng hệ số co giãn tương đối so với kích thước " -"phông chữ mặc định. Giá trị này thích nghi cho đúng với các thay đổi chủ đề " -"v.v. thì đề nghị bạn sử dụng nó. Pango định sẵn vài hằng số như " -"“PANGO_SCALE_X_LARGE” (pango tỷ lệ lớn lắm)" - -#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:844 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Canh trái, phải, giữa" - -#: gtk/gtktexttag.c:437 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Ngôn ngữ trong đoạn văn này, dùng mã hai chữ ISO (v.d. “vi” cho tiếng Việt). " -"Pango có thể dùng mã này để gợi ý cách vẽ chữ. Nếu chưa đặt thì giá trị mặc " -"định thích hợp sẽ được dùng." - -#: gtk/gtktexttag.c:444 -msgid "Left margin" -msgstr "Lề trái" - -#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:865 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Độ rộng của lề trái (theo điểm ảnh))" - -#: gtk/gtktexttag.c:454 -msgid "Right margin" -msgstr "Lề phải" - -#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:885 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Độ rộng lề phải (theo điểm ảnh)" - -#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:934 -msgid "Indent" -msgstr "Thụt lề" - -#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:935 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Lượng cần thụt lề đoạn văn, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtktexttag.c:477 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Độ dời chữ trên đường cơ bản theo đơn vị Pango (dưới đường cơ bản nếu độ " -"nâng lên âm)" - -#: gtk/gtktexttag.c:486 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Điểm ảnh trên dòng" - -#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:803 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Khoảng cách trắng trên đoạn văn, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtktexttag.c:496 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Điểm ảnh dưới dòng" - -#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:811 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Khoảng cách trắng dưới đoạn văn, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtktexttag.c:506 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Điểm ảnh ở trong cuộn" - -#: gtk/gtktexttag.c:507 gtk/gtktextview.c:819 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" -"Khoảng cách trắng giữa hai dòng bị ngắt trong đoạn văn, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtktexttag.c:545 -msgid "Underline RGBA" -msgstr "RGBA gạch chân" - -#: gtk/gtktexttag.c:546 -msgid "Color of underline for this text" -msgstr "Màu để dạng gạch chân văn bản này" - -#: gtk/gtktexttag.c:561 -msgid "Strikethrough RGBA" -msgstr "RGBA gạch đè" - -#: gtk/gtktexttag.c:562 -msgid "Color of strikethrough for this text" -msgstr "Màu để gạch đè cho văn bản này" - -#: gtk/gtktexttag.c:570 gtk/gtktextview.c:835 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Không ngắt dòng, ngắt theo từ, hoặc ngắt theo ký tự" - -#: gtk/gtktexttag.c:580 gtk/gtktextview.c:943 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Tab riêng cho văn bản này" - -#: gtk/gtktexttag.c:598 -msgid "Invisible" -msgstr "Vô hình" - -#: gtk/gtktexttag.c:599 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Có nên ẩn văn bản này hay không." - -#: gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Tên màu nền đoạn văn" - -#: gtk/gtktexttag.c:614 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Tên của màu nền của đoạn văn, dạng chuỗi" - -#: gtk/gtktexttag.c:630 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Màu nền đoạn văn" - -#: gtk/gtktexttag.c:631 -msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "Màu nền đoạn văn theo GdkColor" - -#: gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "Màu nền đoạn văn theo RGBA" - -#: gtk/gtktexttag.c:646 -msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "Màu nền đoạn văn có kiểu RGBA như là GdkRGBA" - -#: gtk/gtktexttag.c:663 -msgid "Fallback" -msgstr "Dự phòng" - -#: gtk/gtktexttag.c:664 -msgid "Whether font fallback is enabled." -msgstr "Có nên bật phông chữ dự phòng hay không." - -#: gtk/gtktexttag.c:678 -msgid "Letter Spacing" -msgstr "Khoảng cách chữ" - -#: gtk/gtktexttag.c:679 -msgid "Extra spacing between graphemes" -msgstr "Khoảng trống thêm giữa các tự vị" - -#: gtk/gtktexttag.c:693 -msgid "Font Features" -msgstr "Các đặc tính phông chữ" - -#: gtk/gtktexttag.c:694 -msgid "OpenType Font Features to use" -msgstr "Dùng thuộc tính phông chữ OpenType" - -#: gtk/gtktexttag.c:712 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Lề tích lũy" - -#: gtk/gtktexttag.c:713 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Lề bên trái và bên phải có tích lũy hay không." - -#: gtk/gtktexttag.c:726 -msgid "Background full height set" -msgstr "Độ cài nền đầy đủ được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:727 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới độ cao nền hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:766 -msgid "Justification set" -msgstr "Canh đều được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:767 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới canh đều đoạn văn hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:774 -msgid "Left margin set" -msgstr "Lề trái được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:775 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới lề bên trái hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:778 -msgid "Indent set" -msgstr "Thụt lề được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:779 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới thụt lề hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:786 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Điểm ảnh trên dòng được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:787 gtk/gtktexttag.c:791 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới số điểm ảnh trên dòng hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:790 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Điểm ảnh dưới dòng được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:794 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Điểm ảnh ở trong dòng ngắt được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:795 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" -"Thẻ này có nên tác động tới số điểm ảnh giữa hai dòng bị ngắt hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:802 -msgid "Right margin set" -msgstr "Lề phải được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:803 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới lề bên phải hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:817 -msgid "Underline RGBA set" -msgstr "Đặt RGBA gạch chân" - -#: gtk/gtktexttag.c:818 -msgid "Whether this tag affects underlining color" -msgstr "Thẻ này có tác động tới gạch chân hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:828 -msgid "Strikethrough RGBA set" -msgstr "Đặt RGBA gạch đè" - -#: gtk/gtktexttag.c:829 -msgid "Whether this tag affects strikethrough color" -msgstr "Thẻ này có tác động tới gạch đè hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:832 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Chế độ cuộn được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:833 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới chế độ ngắt dòng hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:836 -msgid "Tabs set" -msgstr "Tab được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:837 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới tab hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:840 -msgid "Invisible set" -msgstr "Vô hình được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:841 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới hiển thị văn bản hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:844 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Nền đoạn văn được đặt" - -#: gtk/gtktexttag.c:845 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới màu nền đoạn văn hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:848 -msgid "Fallback set" -msgstr "Tập hợp dự phòng" - -#: gtk/gtktexttag.c:849 -msgid "Whether this tag affects font fallback" -msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới dự phòng phông chữ hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:852 -msgid "Letter spacing set" -msgstr "Đặt khoảng cách chữ" - -#: gtk/gtktexttag.c:853 -msgid "Whether this tag affects letter spacing" -msgstr "Thẻ này có nên tác động tới khoảng cách chữ hay không" - -#: gtk/gtktexttag.c:856 -msgid "Font features set" -msgstr "Tập hợp thuộc tính phông chữ" - -#: gtk/gtktexttag.c:857 -msgid "Whether this tag affects font features" -msgstr "Thẻ này có tắc động đặc tính phông chữ hay không" - -#: gtk/gtktextview.c:802 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Điểm ảnh trên dòng" - -#: gtk/gtktextview.c:810 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Điểm ảnh dưới dòng" - -#: gtk/gtktextview.c:818 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Điểm ảnh ở trong cuộn" - -#: gtk/gtktextview.c:834 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Chế độ ngắt dòng" - -#: gtk/gtktextview.c:864 -msgid "Left Margin" -msgstr "Lề trái" - -#: gtk/gtktextview.c:884 -msgid "Right Margin" -msgstr "Lề phải" - -#: gtk/gtktextview.c:905 -msgid "Top Margin" -msgstr "Lề trên" - -#: gtk/gtktextview.c:906 -msgid "Height of the top margin in pixels" -msgstr "Chiều cao của lề trên tính theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtktextview.c:926 -msgid "Bottom Margin" -msgstr "Lề dưới" - -#: gtk/gtktextview.c:927 -msgid "Height of the bottom margin in pixels" -msgstr "Độ rộng của lề dưới tính theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtktextview.c:950 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Hiện con trỏ" - -#: gtk/gtktextview.c:951 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Có nên hiển thị con trỏ hay không" - -#: gtk/gtktextview.c:958 -msgid "Buffer" -msgstr "Bộ đệm" - -#: gtk/gtktextview.c:959 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Bộ đệm cần hiển thị" - -#: gtk/gtktextview.c:967 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Văn bản được gõ có ghi đè nội dung tồn tại hay không" - -#: gtk/gtktextview.c:974 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Chấp nhận Tab" - -#: gtk/gtktextview.c:975 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Bấm phím Tab có nên gõ ký tự tab hay không" - -#: gtk/gtktextview.c:1063 -msgid "Monospace" -msgstr "Monospace" - -#: gtk/gtktextview.c:1064 -msgid "Whether to use a monospace font" -msgstr "Có nên sử dụng phông chữ có độ rộng cố định hay không" - -#: gtk/gtktextview.c:1082 -msgid "Error underline color" -msgstr "Màu gạch dưới lỗi" - -#: gtk/gtktextview.c:1083 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Màu cần dùng khi vẽ gạch dưới để ngụ ý lỗi" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 -msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "Nếu nút bật/tắt nên được bấm vào" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:196 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Nếu cái nút bật tắt có ở trong trạng thái “ở giữa” hay không" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:202 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Cái chỉ vẽ" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:203 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Nếu hiển thị phần bật tắt của cái nút hay không" - -#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Kiểu thanh công cụ" - -#: gtk/gtktoolbar.c:536 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Vẽ thanh công cụ như thế nào" - -#: gtk/gtktoolbar.c:543 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Xem mũi tên" - -#: gtk/gtktoolbar.c:544 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Có nên hiển thị mũi tên nếu thanh công cụ quá lớn, hay không" - -#: gtk/gtktoolbar.c:565 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Kích thước các biểu tượng trên thanh công cụ này" - -#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981 -msgid "Icon size set" -msgstr "Đặt cỡ biểu tượng" - -#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Thuộc tính kích cỡ biểu tượng đã được đặt chưa" - -#: gtk/gtktoolbar.c:590 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Cửa sổ con có nên nhận thêm không gian bổ sung khi cửa sổ cha to ra không" - -#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1689 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Các cửa sổ con có nên có cùng kích thước hay không" - -#: gtk/gtktoolbar.c:612 -msgid "Spacer size" -msgstr "Cỡ bộ cách" - -#: gtk/gtktoolbar.c:613 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Kích thước của bộ cách" - -#: gtk/gtktoolbar.c:631 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Khoảng cách viền giữa bóng của thanh công cụ và các cái nút" - -#: gtk/gtktoolbar.c:639 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Độ rộng con tối thiểu" - -#: gtk/gtktoolbar.c:640 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "Khoảng cách tối đa mục có khả năng mở rộng sẽ nhận" - -#: gtk/gtktoolbar.c:656 -msgid "Space style" -msgstr "Kiểu khoảng cách" - -#: gtk/gtktoolbar.c:657 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Bộ cách là đường dọc hoặc chỉ trắng thôi" - -#: gtk/gtktoolbar.c:664 -msgid "Button relief" -msgstr "Đắp nổi nút" - -#: gtk/gtktoolbar.c:665 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Kiểu góc xiên quanh cái nút của thanh công cụ" - -#: gtk/gtktoolbar.c:681 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Kiểu góc xiên quanh thanh công cụ" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:244 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Văn bản cần hiển thị trong mục này." - -#: gtk/gtktoolbutton.c:251 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Nếu bật, đường gạch chân trong thuộc tính nhãn biểu thị rằng ký tự kế tiếp " -"nên được dùng như là phím tắt gợi nhớ trong trình đơn tràn" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:258 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Ô điều khiển cần dùng là nhãn của mục này" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:269 -msgid "Stock Id" -msgstr "ID chuẩn" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:270 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Biểu tượng chuẩn cần hiển thị trên mục này" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:288 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Tên của biểu tượng của chủ đề được hiển thị trên mục này" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:294 -msgid "Icon widget" -msgstr "Biểu tượng widget" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:295 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Biểu tượng cần hiển thị trong mục này" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:311 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Khoảng cách biểu tượng" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:312 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Khoảng cách giữa biểu tượng và nhãn, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtktoolitem.c:194 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Có nên xem như mục thanh công cụ là quan trọng hay không. Khi ĐÚNG thì các " -"cái nút của thanh công cụ sẽ hiển thị chữ trong chế độ " -"“GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ” (Gtk thanh công cụ cả hai nằm ngang)" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Tiêu đề cho người đọc được của nhóm mục này" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay cho nhãn bình thường" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 -msgid "Collapsed" -msgstr "Co lại" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Có để nhóm co lại và các mục bị ẩn, hay không" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 -msgid "ellipsize" -msgstr "chấm lửng hóa" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Chấm lửng hóa tiêu đề nhóm mục" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 -msgid "Header Relief" -msgstr "Nổi bật phần đầu" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Trạng thái nổi bật của cái nút phần đầu nhóm" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1681 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Khoảng cách phần đầu" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Khoảng cách giữa mũi tên bung và phụ đề" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1696 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "Mục có nên nhận thêm không gian bổ sung khi nhóm phóng to hay không" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1703 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Mục nên lấp khoảng cách sẵn sàng không" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1709 -msgid "New Row" -msgstr "Hàng mới" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1710 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Mục nên bắt đầu một hàng mới hay không" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1717 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Vị trí của mục bên trong nhóm này" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:966 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Kích cỡ của biểu tượng trên bảng chọn công cụ này" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:996 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Kiểu dáng của mục trên bảng chọn công cụ" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1012 -msgid "Exclusive" -msgstr "Dành riêng" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1013 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "Nhóm mục nên là điều bung ra duy nhất vào một lúc nào đó, hay không" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1028 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" -"Nhọm mục có nên nhận thêm không gian bổ sung khi bảng chọn to ra không" - -#: gtk/gtktreemenu.c:265 -msgid "TreeMenu model" -msgstr "Mô hình TreeMenu" - -#: gtk/gtktreemenu.c:266 -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "Mô hình trình đơn cây" - -#: gtk/gtktreemenu.c:288 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "Hàng gốc TreeMenu" - -#: gtk/gtktreemenu.c:289 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "Trình đơn cây sẽ hiển thị con của gốc đã cho" - -#: gtk/gtktreemenu.c:322 -msgid "Tearoff" -msgstr "Tearoff" - -#: gtk/gtktreemenu.c:323 -msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "Trình đơn nên có mục tearoff hay không" - -#: gtk/gtktreemenu.c:338 -msgid "Wrap Width" -msgstr "Độ rộng cuộn" - -#: gtk/gtktreemenu.c:339 -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "Độ rộng cuộn khi bố trí các mục trong lưới" - -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 -msgid "The child model" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 -msgid "The model for the filtermodel to filter" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 -msgid "The virtual root" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 -msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Mô hình TreeModelSort" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Mô hình mà TreeModelSort (sắp xếp mô hình cây) cần sắp xếp" - -#: gtk/gtktreeview.c:1032 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Mô hình TreeView" - -#: gtk/gtktreeview.c:1033 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Mô hình cho khung xem theo cây" - -#: gtk/gtktreeview.c:1039 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Hiện phần đầu" - -#: gtk/gtktreeview.c:1040 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Hiển thị các cái nút tại đầu cột" - -#: gtk/gtktreeview.c:1046 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Có thể nhắp vào phần đầu" - -#: gtk/gtktreeview.c:1047 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Các phần đầu của cột sẽ hồi đáp các sự kiện nhắp chuột" - -#: gtk/gtktreeview.c:1053 -msgid "Expander Column" -msgstr "Cột mở rộng" - -#: gtk/gtktreeview.c:1054 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Đặt cột là cột mũi tên bung" - -#: gtk/gtktreeview.c:1075 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Gợi ý quy tắc" - -#: gtk/gtktreeview.c:1076 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "Đặt gợi ý để bộ máy chủ đề vẽ hàng bằng màu xen kẽ" - -#: gtk/gtktreeview.c:1082 -msgid "Enable Search" -msgstr "Bật tìm kiếm" - -#: gtk/gtktreeview.c:1083 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Khung xem cho phép người dùng tìm kiếm qua cột một cách tương tác" - -#: gtk/gtktreeview.c:1089 -msgid "Search Column" -msgstr "Cột tìm kiếm" - -#: gtk/gtktreeview.c:1090 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Cột mô hình qua đó cần tìm kiếm qua trong khi tìm kiếm tương tác" - -#: gtk/gtktreeview.c:1108 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Chế độ cao cố định" - -#: gtk/gtktreeview.c:1109 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"Tăng tốc độ của GtkTreeView (khung xem cây Gtk) bằng cách giả sử mọi hàng có " -"cùng một độ cao" - -#: gtk/gtktreeview.c:1128 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Lựa chọn di chuyển" - -#: gtk/gtktreeview.c:1129 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Vùng chọn có nên theo con trỏ hay không" - -#: gtk/gtktreeview.c:1147 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Bung di chuyển" - -#: gtk/gtktreeview.c:1148 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "Các hàng có nên bung/co lại khi con trỏ di chuyển ở trên" - -#: gtk/gtktreeview.c:1161 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Hiện mũi tên mở rộng" - -#: gtk/gtktreeview.c:1162 -msgid "View has expanders" -msgstr "Ô xem có mũi tên mở rộng" - -#: gtk/gtktreeview.c:1175 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Thụt lề cấp" - -#: gtk/gtktreeview.c:1176 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Thụt lề thêm cho mỗi cấp" - -#: gtk/gtktreeview.c:1183 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Độ co giãn" - -#: gtk/gtktreeview.c:1184 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "" -"Có nên bật khả năng chọn nhiều mục bằng cách kéo con trỏ chuột hay không" - -#: gtk/gtktreeview.c:1190 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Bật các đường lưới" - -#: gtk/gtktreeview.c:1191 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Có nên vẽ đường lưới trong ô xem cây hay không" - -#: gtk/gtktreeview.c:1198 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Bật đường cây" - -#: gtk/gtktreeview.c:1199 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Có nên vẽ đường cây trong ô xem cây hay không" - -#: gtk/gtktreeview.c:1206 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Cột của mô hình chứa các chuỗi mẹo công cụ cho các hàng." - -#: gtk/gtktreeview.c:1244 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Độ rộng ngăn cách dọc" - -#: gtk/gtktreeview.c:1245 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Khoảng cách dọc giữa hai ô; phải là số chẵn" - -#: gtk/gtktreeview.c:1253 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Độ rộng ngăn cách ngang" - -#: gtk/gtktreeview.c:1254 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Khoảng cách ngang giữa hai ô; phải là số chẵn" - -#: gtk/gtktreeview.c:1262 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Cho phép quy tắc" - -#: gtk/gtktreeview.c:1263 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Cho phép vẽ hàng có màu xen kẽ" - -#: gtk/gtktreeview.c:1269 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Thụt lề bộ bung" - -#: gtk/gtktreeview.c:1270 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Làm cho các bộ bung bị thụt lề" - -#: gtk/gtktreeview.c:1276 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Màu hàng chẵn" - -#: gtk/gtktreeview.c:1277 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Màu cần dùng cho các hàng chẵn" - -#: gtk/gtktreeview.c:1283 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Màu hàng lẻ" - -#: gtk/gtktreeview.c:1284 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Màu cần dùng cho các hàng lẻ" - -#: gtk/gtktreeview.c:1291 -msgid "Grid line width" -msgstr "Độ rộng đường lưới" - -#: gtk/gtktreeview.c:1292 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Độ rộng của đường lưới ô xem cây (theo điểm ảnh)" - -#: gtk/gtktreeview.c:1298 -msgid "Tree line width" -msgstr "Độ rộng đường cây" - -#: gtk/gtktreeview.c:1299 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Độ rộng của đường ô xem cây (theo điểm ảnh)" - -#: gtk/gtktreeview.c:1305 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Mẫu đường lưới" - -#: gtk/gtktreeview.c:1306 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ các đường lưới ô xem cây" - -#: gtk/gtktreeview.c:1312 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Mẫu đường cây" - -#: gtk/gtktreeview.c:1313 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ các đường ô xem cây" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Có nên hiển thị cột hay không" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:783 -msgid "Resizable" -msgstr "Cho đổi cỡ" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Người dùng có thể đổi kích thước của cột" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 -msgid "Current X position of the column" -msgstr "Vị trí X hiện tại của cột" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Độ rộng cột hiện tại" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 -msgid "Sizing" -msgstr "Làm cỡ" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Chế độ thay đổi kích thước của cột" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Độ rộng cố định" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Độ rộng cố định hiện thời của cột" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Độ rộng tối thiểu được phép cho cột này" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Độ rộng tối đa" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Độ rộng tối đa được phép cho cột này" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Tựa đề sẽ xuất hiện trong phần đầu cột" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Cột nhận phần độ rộng thêm được cấp cho ô điều khiển" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 -msgid "Clickable" -msgstr "Có thể nhắp" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Có thể nhắp chuột vào phần đầu hay không" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Ô điều khiển cần để trên cái nút phần đầu cột, thay vào tựa đề cột" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Canh lề X của văn bản hay ô điều khiển trên phần đầu cột" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Cột có thể được sắp thứ tự quanh phần đầu hay không" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Cái chỉ sắp xếp" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Có nên hiển thị cái chỉ sắp xếp hay không" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 -msgid "Sort order" -msgstr "Thứ tự sắp" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Hướng sắp xếp mà cái chỉ sắp xếp nên hiển thị" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 -msgid "Sort column ID" -msgstr "Sắp xếp mã số cột" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" -"Mã số cột sắp xếp hợp lý theo đó cột này sắp xếp khi được chọn để sắp xếp" - -#: gtk/gtkviewport.c:409 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Xác định vẽ ô bóng quanh cổng xem như thế nào" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "Dùng biểu tượng ký tự" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 -msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "Có dùng biểu tượng ký hiệu hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:1122 -msgid "Widget name" -msgstr "Tên ô điều khiển" - -#: gtk/gtkwidget.c:1123 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Tên của ô điều khiển" - -#: gtk/gtkwidget.c:1130 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "" -"Ô điều khiển mẹ của ô điều khiển này. Phải là ô điều khiển kiểu chứa " -"(Container)" - -#: gtk/gtkwidget.c:1136 -msgid "Width request" -msgstr "Yêu cầu độ rộng" - -#: gtk/gtkwidget.c:1137 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Đè chiều rộng yêu cầu của ô điều khiển, hoặc -1 nếu dùng chiều rộng tự nhiên" - -#: gtk/gtkwidget.c:1144 -msgid "Height request" -msgstr "Yêu cầu độ cao" - -#: gtk/gtkwidget.c:1145 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Đè chiều cao yêu cầu của ô điều khiển, hoặc -1 nếu dùng chiều cao tự nhiên" - -#: gtk/gtkwidget.c:1153 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Ô điều khiển có hiển thị hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:1160 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Ô điều khiển có thể nhận tín hiệu vào hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:1166 -msgid "Application paintable" -msgstr "Ứng dụng sơn" - -#: gtk/gtkwidget.c:1167 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Ứng dụng có sơn trực tiếp lên ô điều khiển hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:1173 -msgid "Can focus" -msgstr "Nhận tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:1174 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Có thể nhận tiêu điểm gõ hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:1180 -msgid "Has focus" -msgstr "Có tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:1181 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Ô điều khiển có tiêu điểm gõ hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:1187 -msgid "Is focus" -msgstr "Là tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:1188 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "" -"Ô điều khiển này là ô điều khiển mặc định (có tiêu điểm) ở trong cấp đầu" - -#: gtk/gtkwidget.c:1206 -msgid "Focus on click" -msgstr "Tiêu điểm khi bấm chuột" - -#: gtk/gtkwidget.c:1207 -msgid "" -"Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:1213 -msgid "Can default" -msgstr "Có thể làm mặc định" - -#: gtk/gtkwidget.c:1214 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Có thể là ô điều khiển mặc định hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:1220 -msgid "Has default" -msgstr "Mặc định" - -#: gtk/gtkwidget.c:1221 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Nó là ô điều khiển mặc định hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:1227 -msgid "Receives default" -msgstr "Nhận mặc định" - -#: gtk/gtkwidget.c:1228 -msgid "" -"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển này sẽ nhận hành động mặc định khi có tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:1234 -msgid "Composite child" -msgstr "Con ghép" - -#: gtk/gtkwidget.c:1235 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Ô điều khiển này là một phần của ô điều khiển ghép hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:1250 -msgid "Style" -msgstr "Kiểu dáng" - -#: gtk/gtkwidget.c:1251 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"Kiểu dáng của ô điều khiển này, bao gồm các thông tin về cách hiển thị như " -"màu sắc v.v." - -#: gtk/gtkwidget.c:1259 -msgid "Events" -msgstr "Sự kiện" - -#: gtk/gtkwidget.c:1260 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Mặt nạ sự kiện quyết định ô điều khiển này nhận sự kiện GdkEvent kiểu nào" - -#: gtk/gtkwidget.c:1267 -msgid "No show all" -msgstr "Không hiện hết" - -#: gtk/gtkwidget.c:1268 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "" -"“gtk_widget_show_all()” (Gtk ô điều khiển hiển thị tất cả) nên không có tác " -"động tới ô điều khiển này hay có" - -#: gtk/gtkwidget.c:1290 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Ô điều khiển có mẹo công cụ hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:1352 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Cửa sổ của ô điều khiển nếu nó được thực hiện" - -#: gtk/gtkwidget.c:1367 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Chuyển hoán đệm đôi" - -#: gtk/gtkwidget.c:1368 -msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "Widget có bộ đệm kép hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:1382 -msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "Đặt vị trí thế nào trong khoảng trống ngang mở rộng" - -#: gtk/gtkwidget.c:1397 -msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "Đặt vị trí thế nào trong khoảng trống dọc mở rộng" - -#: gtk/gtkwidget.c:1417 -msgid "Margin on Left" -msgstr "Lề trái" - -#: gtk/gtkwidget.c:1418 -msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "Số điểm ảnh của khoảng cách trắng bên cạnh trái" - -#: gtk/gtkwidget.c:1438 -msgid "Margin on Right" -msgstr "Lề phải" - -#: gtk/gtkwidget.c:1439 -msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "Số điểm ảnh của khoảng cách trắng bên cạnh phải" - -#: gtk/gtkwidget.c:1458 -msgid "Margin on Start" -msgstr "Lề đầu" - -#: gtk/gtkwidget.c:1459 -msgid "Pixels of extra space on the start" -msgstr "Số điểm ảnh của khoảng cách trắng chỗ bắt đầu" - -#: gtk/gtkwidget.c:1478 -msgid "Margin on End" -msgstr "Lề cuối" - -#: gtk/gtkwidget.c:1479 -msgid "Pixels of extra space on the end" -msgstr "Số điểm ảnh của khoảng cách trắng chỗ bắt kết thúc" - -#: gtk/gtkwidget.c:1497 -msgid "Margin on Top" -msgstr "Lề đỉnh" - -#: gtk/gtkwidget.c:1498 -msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "Số điểm ảnh của khoảng cách trắng bên cạnh đỉnh" - -#: gtk/gtkwidget.c:1516 -msgid "Margin on Bottom" -msgstr "Lề trái" - -#: gtk/gtkwidget.c:1517 -msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "Số điểm ảnh của khoảng cách trắng bên cạnh đáy" - -#: gtk/gtkwidget.c:1532 -msgid "All Margins" -msgstr "Mọi lề" - -#: gtk/gtkwidget.c:1533 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "Số điểm ảnh của khoảng cách trắng cả bốn cạnh" - -#: gtk/gtkwidget.c:1547 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Mở rộng ngang" - -#: gtk/gtkwidget.c:1548 -msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "Có cho widget mở rộng theo chiều ngang hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:1561 -msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "Đặt mở rộng ngang" - -#: gtk/gtkwidget.c:1562 -msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "Có dùng biểu tượng ký hiệu hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:1575 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Mở rộng dọc" - -#: gtk/gtkwidget.c:1576 -msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "Có cho widget mở rộng theo chiều dọc hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:1589 -msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "Đặt mở rộng dọc" - -#: gtk/gtkwidget.c:1590 -msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "Có nên sử dụng thuộc tính mở rộng dọc hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:1603 -msgid "Expand Both" -msgstr "Mở rộng cả hai" - -#: gtk/gtkwidget.c:1604 -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "Ô điều khiển có mở rộng cả hai hướng hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:1620 -msgid "Opacity for Widget" -msgstr "Độ mờ đục cho cửa sổ" - -#: gtk/gtkwidget.c:1621 -msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "Độ mờ đục của cửa sổ, từ 0 đến 1" - -#: gtk/gtkwidget.c:1636 -msgid "Scale factor" -msgstr "Hệ số tỷ lệ giãn" - -#: gtk/gtkwidget.c:1637 -msgid "The scaling factor of the window" -msgstr "Hệ số gãn của cửa sổ" - -#: gtk/gtkwidget.c:3501 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Tiêu điểm trong" - -#: gtk/gtkwidget.c:3502 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Có nên vẽ cái chỉ tiêu điểm ở trong các ô điều khiển" - -#: gtk/gtkwidget.c:3515 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Độ rộng dòng tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:3516 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Độ rộng của dòng chỉ tiêu điểm (theo điểm ảnh)" - -#: gtk/gtkwidget.c:3530 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Mẫu gạch dòng tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:3531 -msgid "" -"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " -"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." -msgstr "" -"Mẫu gạch dòng được dùng để vẽ bộ chỉ thị kích hoạt. Giá trị ký tự được phiên " -"dịch như là độ rộng điểm ảnh của cái thay thế bật hay tắt" - -#: gtk/gtkwidget.c:3544 -msgid "Focus padding" -msgstr "Đệm tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwidget.c:3545 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Độ rộng giữa cái chỉ tiêu điểm và “hộp” ô điều khiển, theo điểm ảnh" - -#: gtk/gtkwidget.c:3559 -msgid "Cursor color" -msgstr "Màu con trỏ" - -#: gtk/gtkwidget.c:3560 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Màu vẽ con trỏ chèn" - -#: gtk/gtkwidget.c:3573 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Màu con trỏ phụ" - -#: gtk/gtkwidget.c:3574 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Màu vẽ con trỏ chèn phụ khi hiệu chỉnh văn bản cả phải-sang-trái lẫn trái-" -"sang-phải đều trộn với nhau" - -#: gtk/gtkwidget.c:3580 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Tỷ lệ hình thể dòng con trỏ" - -#: gtk/gtkwidget.c:3581 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Tỷ lệ hình thể với đó cần vẽ con trỏ chèn" - -#: gtk/gtkwidget.c:3587 -msgid "Window dragging" -msgstr "Kéo cửa sổ" - -#: gtk/gtkwidget.c:3588 -msgid "" -"Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" -msgstr "" -"Có cho cửa sổ có thể kéo thả và phóng to tối đa bằng cách bấm vào một vùng " -"trống hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:3605 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Màu liên kết chưa thăm" - -#: gtk/gtkwidget.c:3606 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Màu của liên kết chưa thăm, chưa nhắp vào" - -#: gtk/gtkwidget.c:3622 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Màu liên kết đã thăm" - -#: gtk/gtkwidget.c:3623 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Màu của liên kết đã thăm, đã nhắp vào" - -#: gtk/gtkwidget.c:3641 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Bộ ngăn cách rộng" - -#: gtk/gtkwidget.c:3642 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Bộ ngăn cách có độ rộng có thể cấu hình hay không; nó nên được vẽ bằng hộp " -"thay vào đường hay không" - -#: gtk/gtkwidget.c:3659 -msgid "Separator Width" -msgstr "Độ rộng bộ ngăn cách" - -#: gtk/gtkwidget.c:3660 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "Độ rộng của bộ ngăn cách nếu bộ ngăn cách có độ rộng" - -#: gtk/gtkwidget.c:3677 -msgid "Separator Height" -msgstr "Độ cao bộ ngăn cách" - -#: gtk/gtkwidget.c:3678 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "" -"Độ cao của bộ ngăn cách nếu bộ ngăn cách có độ rộng (wide-separators) là " -"TRUE (đúng)" - -#: gtk/gtkwidget.c:3692 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Độ dài mũi tên cuộn ngang" - -#: gtk/gtkwidget.c:3693 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Độ dài của các mũi tên cuộn theo chiều ngang" - -#: gtk/gtkwidget.c:3707 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Độ dài mũi tên cuộn dọc" - -#: gtk/gtkwidget.c:3708 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Độ dài của các mũi tên cuộn theo chiều dọc" - -#: gtk/gtkwidget.c:3714 gtk/gtkwidget.c:3715 -msgid "Width of text selection handles" -msgstr "Độ rộng của cán chọn chữ" - -#: gtk/gtkwidget.c:3720 gtk/gtkwidget.c:3721 -msgid "Height of text selection handles" -msgstr "Chiều cao của cán chọn chữ" - -#: gtk/gtkwindow.c:745 -msgid "Window Type" -msgstr "Kiểu cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:746 -msgid "The type of the window" -msgstr "Kiểu của cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:753 -msgid "Window Title" -msgstr "Tựa đề cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:754 -msgid "The title of the window" -msgstr "Tựa đề của cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:760 -msgid "Window Role" -msgstr "Vai cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:761 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "Điều duy nhất nhận diện cửa sổ này, cần dùng khi phục hồi phiên chạy" - -#: gtk/gtkwindow.c:776 -msgid "Startup ID" -msgstr "Mã nhận diện khởi chạy" - -#: gtk/gtkwindow.c:777 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Điều duy nhất nhận diện cửa sổ này, dùng bởi tiến trình thông báo khởi chạy" - -#: gtk/gtkwindow.c:784 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Nếu ĐÚNG thì người dùng có thể thay đổi kích thước cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:791 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Nếu ĐÚNG thì cửa sổ là cách thức (các cửa sổ khác không thể hoạt động khi " -"cửa sổ này còn mở)" - -#: gtk/gtkwindow.c:797 -msgid "Window Position" -msgstr "Vị trí cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:798 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Vị trí ban đầu của cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:805 -msgid "Default Width" -msgstr "Độ rộng mặc định" - -#: gtk/gtkwindow.c:806 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Độ rộng mặc định của cửa sổ, được dùng khi hiển thị cửa sổ lần đầu tiên" - -#: gtk/gtkwindow.c:813 -msgid "Default Height" -msgstr "Độ cao mặc định" - -#: gtk/gtkwindow.c:814 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Độ cao mặc định của cửa sổ, được dùng khi hiển thị cửa sổ lần đầu tiên" - -#: gtk/gtkwindow.c:821 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Hủy cùng mẹ" - -#: gtk/gtkwindow.c:822 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Nếu cửa sổ mẹ bị hủy thì cửa sổ này cũng bị hủy theo" - -#: gtk/gtkwindow.c:835 -msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "Ẩn thanh tiêu đề trong quá trình phóng to cửa sổ tối đa" - -#: gtk/gtkwindow.c:836 -msgid "" -"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "" -"Tiêu đề cửa sổ có nên ẩn khi cửa sổ đang được phóng to tối đa hay không" - -#: gtk/gtkwindow.c:843 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Biểu tượng cho cửa sổ này" - -#: gtk/gtkwindow.c:859 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Phím gợi nhớ hiện rõ" - -#: gtk/gtkwindow.c:860 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Các phím gợi nhớ đang hiển thị trong cửa sổ này hay không" - -#: gtk/gtkwindow.c:876 -msgid "Focus Visible" -msgstr "Khả kiến vùng kích hoạt" - -#: gtk/gtkwindow.c:877 -msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "" -"Có để hình chữ nhật kích hoạt hiện đang hiển thị trong cửa sổ này hay không" - -#: gtk/gtkwindow.c:892 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Tên của biểu tượng của chủ đề cho cửa sổ này" - -#: gtk/gtkwindow.c:905 -msgid "Is Active" -msgstr "Hoạt động" - -#: gtk/gtkwindow.c:906 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Cấp đầu có là cửa sổ hiện thời hoạt động, hay không" - -#: gtk/gtkwindow.c:912 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Tiêu điểm trong cấp đầu" - -#: gtk/gtkwindow.c:913 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Có nên để tiêu điểm gõ ở trong GtkWindow (cửa sổ Gtk) này hay không" - -#: gtk/gtkwindow.c:919 -msgid "Type hint" -msgstr "Gợi ý kiểu" - -#: gtk/gtkwindow.c:920 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Gợi ý trợ giúp môi trường biết kiểu cửa sổ nào và xử lý nó như thế nào." - -#: gtk/gtkwindow.c:927 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Bỏ qua thanh tác vụ" - -#: gtk/gtkwindow.c:928 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ không nên có trong thanh tác vụ." - -#: gtk/gtkwindow.c:934 -msgid "Skip pager" -msgstr "Bỏ qua bộ dàn trang" - -#: gtk/gtkwindow.c:935 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ không nên có trong bộ dàn trang." - -#: gtk/gtkwindow.c:941 -msgid "Urgent" -msgstr "Khẩn" - -#: gtk/gtkwindow.c:942 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên được hiển thị cho người dùng xem." - -#: gtk/gtkwindow.c:955 -msgid "Accept focus" -msgstr "Chấp nhận tiêu điểm" - -#: gtk/gtkwindow.c:956 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên nhận tiêu điểm gõ hay không." - -#: gtk/gtkwindow.c:969 -msgid "Focus on map" -msgstr "Tiêu điểm khi ánh xạ" - -#: gtk/gtkwindow.c:970 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên nhận tiêu điểm gõ khi được ánh xạ hay không." - -#: gtk/gtkwindow.c:983 -msgid "Decorated" -msgstr "Trang trí" - -#: gtk/gtkwindow.c:984 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Bộ quản lý cửa sổ nên trang trí cửa sổ này hay không" - -#: gtk/gtkwindow.c:997 -msgid "Deletable" -msgstr "Có thể xóa bỏ" - -#: gtk/gtkwindow.c:998 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Khung cửa sổ nên có cái nút đóng hay không" - -#: gtk/gtkwindow.c:1018 -msgid "Resize grip" -msgstr "Báng đổi cỡ" - -#: gtk/gtkwindow.c:1019 -msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "Chỉ định cửa sổ có nên có báng đổi cỡ hay không" - -#: gtk/gtkwindow.c:1034 -msgid "Resize grip is visible" -msgstr "Báng đổi cỡ khả kiến" - -#: gtk/gtkwindow.c:1035 -msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "Có nên để báng đổi cỡ khả kiến hay không" - -#: gtk/gtkwindow.c:1049 -msgid "Gravity" -msgstr "Trọng lực" - -#: gtk/gtkwindow.c:1050 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Trọng lực cửa sổ của cửa sổ này" - -#: gtk/gtkwindow.c:1085 -msgid "Attached to Widget" -msgstr "Gắn vào widget" - -#: gtk/gtkwindow.c:1086 -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "Widget nơi mà cửa sổ được gắn vào" - -#: gtk/gtkwindow.c:1092 -msgid "Is maximized" -msgstr "Là tối đa" - -#: gtk/gtkwindow.c:1093 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "Có để cửa sổ phóng tối đa hay không" - -#: gtk/gtkwindow.c:1114 -msgid "GtkApplication" -msgstr "Ứng dụng Gtk" - -#: gtk/gtkwindow.c:1115 -msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "GtkApplication dành cho cửa sổ" - -#: gtk/gtkwindow.c:1125 gtk/gtkwindow.c:1126 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "Bố cục nút đã trang trí" - -#: gtk/gtkwindow.c:1132 gtk/gtkwindow.c:1133 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "Cỡ của cán đổi cỡ trang trí" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 -msgid "Color Profile Title" -msgstr "Tiêu đề hồ sơ màu" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 -msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "Tiêu đề của hộp thoại hồ sơ màu được dùng" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/ibus10.po 2022-04-12 10:38:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/ibus10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3395 +0,0 @@ -# Vietnamese translation of ibus. -# Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com> -# Copyright (C) 2015-2018 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> -# This file is distributed under the same license as the ibus package. -# -# Translators: -# Lê Quốc Tuấn <mr.lequoctuan@gmail.com>, 2009 -# Đoàn Hoà Khiêm <doankhiem.crazy@gmail.com>, 2018 -# fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2015. #zanata -# fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2018. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: IBus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-14 14:22+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-02 18:39+0000\n" -"Last-Translator: Copied by Zanata <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#. Translators: Here “Preload” is a verb -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:11 -msgid "Preload engines" -msgstr "Nạp trước các kiểu gõ" - -#. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:13 -msgid "Preload engines during ibus starts up" -msgstr "Nạp trước các kiểu gõ khi khởi động ibus" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:17 -msgid "Engines order" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:18 -msgid "Saved engines order in input method list" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:22 -msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:23 -msgid "" -"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is " -"400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not " -"show the window and switch prev/next engines." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:27 -msgid "Saved version number" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:28 -msgid "" -"The saved version number will be used to check the difference between the " -"version of the previous installed ibus and one of the current ibus." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:32 -msgid "Latin layouts which have no ASCII" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:33 -msgid "US layout is appended to the Latin layouts. variant can be omitted." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:37 -msgid "Use xmodmap" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:38 -msgid "" -"Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:42 setup/setup.ui:1208 -msgid "Use system keyboard layout" -msgstr "Dùng kiểu bố trí bàn phím của hệ thống" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:43 setup/setup.ui:1213 -msgid "Use system keyboard (XKB) layout" -msgstr "Dùng kiểu bố trí bàn phím hệ thống (XKB)" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:47 -msgid "Embed Preedit Text" -msgstr "Nhúng văn bản tiền soạn thảo" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:48 -msgid "Embed Preedit Text in Application Window" -msgstr "Nhúng văn bản tiền soạn thảo trong cửa sổ ứng dụng" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:52 -msgid "Use global input method" -msgstr "Dùng chung kiểu gõ cho toàn hệ thống" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:53 setup/setup.ui:1257 -msgid "Share the same input method among all applications" -msgstr "Chia sẻ cùng kiểu gõ cho tất cả các ứng dụng" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:57 -msgid "Enable input method by default" -msgstr "Bật kiểu gõ theo mặc định" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:58 -msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" -msgstr "" -"Bật phương pháp gõ bàn phím mặc định khi cửa sổ ứng dụng đang hoạt động" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:62 -msgid "DConf preserve name prefixes" -msgstr "Tiền tố giữ tên DConf" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:63 -msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" -msgstr "Tiền tố của các khóa DConf để dừng việc chuyển đổi tên" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:70 -msgid "Trigger shortcut keys" -msgstr "Phím tắt kích hoạt" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:71 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:76 setup/setup.ui:224 -msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" -msgstr "Phím tắt để bật hoặc tắt kiểu gõ" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:75 -msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:80 -msgid "Enable shortcut keys" -msgstr "Bật các phím tắt" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:81 -msgid "The shortcut keys for turning input method on" -msgstr "Phím tắt để bật kiểu gõ" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:85 -msgid "Disable shortcut keys" -msgstr "Tắt các phím tắt" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:86 -msgid "The shortcut keys for turning input method off" -msgstr "Phím tắt để tắt kiểu gõ" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:90 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:95 -msgid "Next engine shortcut keys" -msgstr "Phím tắt cho kiểu gõ kế tiếp" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:91 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:96 -msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" -msgstr "" -"Những bộ phím tắt để chuyển đổi phương pháp gõ bàn phím trong danh sách" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:100 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:105 -msgid "Prev engine shortcut keys" -msgstr "Phím tắt cho kiểu gõ trước" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:101 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:106 -msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" -msgstr "Phím tắt để chuyển sang kiểu gõ trước" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:112 -msgid "Auto hide" -msgstr "Tự động ẩn" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:113 -msgid "" -"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " -"show" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:117 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:121 -msgid "Language panel position" -msgstr "Vị trí thanh ngôn ngữ:" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:125 -msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:126 -msgid "" -"If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always " -"shown. If false, the panel is shown at a fixed location." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:130 -msgid "The milliseconds to show property panel" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:131 -msgid "" -"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " -"changed." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:135 -msgid "Orientation of lookup table" -msgstr "Hướng của bảng tra cứu" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:136 -msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" -msgstr "Hướng của bảng tra cứu. 0 = Ngang, 1 = Dọc" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:140 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:141 setup/setup.ui:470 -#: setup/setup.ui:475 -msgid "Show icon on system tray" -msgstr "Hiển thị biểu tượng trên khay hệ thống" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:145 -msgid "Show input method name" -msgstr "Hiển thị tên kiểu gõ" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:146 setup/setup.ui:489 -msgid "Show input method name on language bar" -msgstr "Hiển thị tên kiểu gõ trên thanh ngôn ngữ" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:150 -msgid "RGBA value of XKB icon" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:151 -msgid "" -"XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA " -"value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in " -"form '#rrggbb' where 'r', 'g' and 'b' are hex digits of the red, green, and " -"blue, 3. a RGB color in form 'rgb(r,g,b)' or 4. a RGBA color in form " -"'rgba(r,g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 " -"to 255 or percentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating " -"point value in the range 0 to 1 of the alpha." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:155 -msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:156 -msgid "" -"The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property " -"icon whenever engines are switched if the property is specified by the value " -"of icon-prop-key in IBusEngineDesc. If the value is 0, no delay time and the " -"property icon is shown immediately." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:160 -msgid "Use custom font" -msgstr "Dùng phông chữ tùy biến" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:161 -msgid "Use custom font name for language panel" -msgstr "Dùng phông tùy biến cho thanh ngôn ngữ" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:165 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:192 -msgid "Custom font" -msgstr "Tùy biến phông" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:166 -msgid "Custom font name for language panel" -msgstr "Tùy biến phông cho thanh ngôn ngữ" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:170 setup/setup.ui:1305 -msgid "Choose glyphs with input method's language on candidate window" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:171 -msgid "" -"Some code points have the different glyphs and Pango determines the glyphs " -"from the language attribute. Pango chooses glyphs from the IBus engine's " -"language if the value is true and choose them from the desktop locale if the " -"value is false." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:182 -msgid "Unicode shortcut keys for gtk_accelerator_parse" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:183 -msgid "The shortcut keys for turning Unicode typing on or off" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:187 -msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:188 -msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:193 -msgid "Custom font name for emoji characters on emoji dialog" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:197 -msgid "Default language for emoji dictionary" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:198 -msgid "" -"Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The " -"value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict ." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:202 -msgid "favorite emoji list on emoji dialog" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:203 -msgid "" -"You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any " -"characters." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:207 -msgid "favorite emoji annotation list on emoji dialog" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:208 -msgid "You can assign an annotation for a favorite emoji in this list." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:212 -msgid "Whether emoji annotations can be match partially or not" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:213 -msgid "" -"Whether emoji annotations can be matched with a partial string instead of " -"the exact match or not." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:217 -msgid "Match emoji annotations with the specified length" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:218 -msgid "" -"Match emoji annotations partially with more than the specified number of " -"characters instead of the exact match." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:222 -msgid "Choose a condition to match emoji annotations partially" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:223 -msgid "" -"Choose one of the following conditions to match emoji annotations partially: " -"0 == Prefix match, 1 == Suffix match, 2 == Containing match" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:227 -msgid "Load the emoji data at the time of startup" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:228 -msgid "" -"Load the emoji data at the time of startup if true. About 10MB memory is " -"needed to load the data. Load the emoji data when open the emoji dialog at " -"the beginning if false." -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:232 -msgid "Load the Unicode data at the time of startup" -msgstr "" - -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:233 -msgid "" -"Load the Unicode data at the time of startup if true. About 15MB memory is " -"needed to load the data. Load the Unicode data when open the emoji dialog at " -"the beginning if false. The Unicode data is always loaded after the emoji " -"data is loaded even if true." -msgstr "" - -#: ibus/_config.py.in:41 -msgid "" -"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" -"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." -msgstr "" -"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" -"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." - -#: ibus/lang.py:41 src/ibusutil.c:209 -msgid "Other" -msgstr "Khác" - -#: setup/emojilang.py:67 -msgid "Select a language" -msgstr "" - -#: setup/emojilang.py:70 setup/enginedialog.py:60 setup/keyboardshortcut.py:339 -#: setup/main.py:560 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Thôi" - -#: setup/emojilang.py:71 setup/keyboardshortcut.py:340 setup/main.py:561 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: setup/emojilang.py:235 setup/enginedialog.py:222 -msgid "More…" -msgstr "" - -#: setup/engineabout.py:37 setup/setup.ui:1368 ui/gtk3/panel.vala:1199 -msgid "About" -msgstr "Giới thiệu" - -#: setup/engineabout.py:40 setup/setup.ui:1391 -msgid "_Close" -msgstr "Đón_g" - -#: setup/engineabout.py:72 -#, python-format -msgid "Language: %s\n" -msgstr "Ngôn ngữ: %s\n" - -#: setup/engineabout.py:75 -#, python-format -msgid "Keyboard layout: %s\n" -msgstr "Bố trí bàn phím: %s\n" - -#: setup/engineabout.py:78 -#, python-format -msgid "Author: %s\n" -msgstr "Tác giả: %s\n" - -#: setup/engineabout.py:81 -msgid "Description:\n" -msgstr "Mô tả:\n" - -#: setup/enginecombobox.py:139 setup/enginedialog.py:57 -msgid "Select an input method" -msgstr "Chọn một kiểu gõ" - -#. add button -#: setup/enginedialog.py:61 setup/keyboardshortcut.py:124 setup/setup.ui:664 -msgid "_Add" -msgstr "Thê_m" - -#. create im name & icon column -#: setup/enginetreeview.py:69 setup/setup.ui:838 -msgid "Input Method" -msgstr "Kiểu gõ" - -#: setup/ibus-setup.desktop:3 setup/setup.ui:69 -msgid "IBus Preferences" -msgstr "Tùy chọn IBus" - -#: setup/ibus-setup.desktop:4 -msgid "Set IBus Preferences" -msgstr "Thiết lập các tuỳ chọn IBus" - -#: setup/keyboardshortcut.py:55 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Phím tắt" - -#: setup/keyboardshortcut.py:67 -msgid "Key code:" -msgstr "Mã phím:" - -#: setup/keyboardshortcut.py:82 -msgid "Modifiers:" -msgstr "Phím bổ sung:" - -#. apply button -#: setup/keyboardshortcut.py:130 -msgid "_Apply" -msgstr "Á_p dụng" - -#. delete button -#: setup/keyboardshortcut.py:136 -msgid "_Delete" -msgstr "_Xoá" - -#: setup/keyboardshortcut.py:252 -msgid "" -"Please press a key (or a key combination).\n" -"The dialog will be closed when the key is released." -msgstr "" -"Vui lòng nhấn một phím (hoặc tổ hợp phím).\n" -"Hộp thoại này sẽ được đóng lại khi bạn thả phím ấn." - -#: setup/keyboardshortcut.py:255 -msgid "Please press a key (or a key combination)" -msgstr "Vui lòng nhấn một phím (hoặc tổ hợp phím)" - -#: setup/main.py:121 setup/main.py:588 -msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" -msgstr "" - -#: setup/main.py:515 -msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" -msgstr "IBus daemon đang không chạy. Bạn có muốn khởi động nó không?" - -#: setup/main.py:536 -msgid "" -"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " -"your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" -" export GTK_IM_MODULE=ibus\n" -" export XMODIFIERS=@im=ibus\n" -" export QT_IM_MODULE=ibus" -msgstr "" -"IBus không thể khởi động! Nếu bạn không thể sử dụng IBus, hãy thêm các dòng " -"dưới đây vào tệp tin $HOME/.bashrc của bạn; sau đó hãy đăng nhập lại vào màn " -"hình làm việc.\n" -" export GTK_IM_MODULE=ibus\n" -" export XMODIFIERS=@im=ibus\n" -" export QT_IM_MODULE=ibus" - -#. Translators: %d == 5 currently -#: setup/main.py:550 -#, python-format -msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds." -msgstr "IBus daemon không thể khởi động trong %d giây." - -#: setup/main.py:562 -#, python-format -msgid "Select keyboard shortcut for %s" -msgstr "Chọn phím tắt để %s" - -#. Translators: Title of the window -#: setup/main.py:564 -msgid "switching input methods" -msgstr "chuyển các kiểu gõ" - -#: setup/setup.ui:11 -msgid "Horizontal" -msgstr "Ngang" - -#: setup/setup.ui:14 -msgid "Vertical" -msgstr "Dọc" - -#: setup/setup.ui:25 -msgid "Top left corner" -msgstr "Góc trên bên trái" - -#: setup/setup.ui:28 -msgid "Top right corner" -msgstr "Góc trên bên phải" - -#: setup/setup.ui:31 -msgid "Bottom left corner" -msgstr "Góc dưới bên trái" - -#: setup/setup.ui:34 -msgid "Bottom right corner" -msgstr "Góc dưới bên phải" - -#: setup/setup.ui:37 -msgid "Custom" -msgstr "Tùy biến" - -#: setup/setup.ui:48 -msgid "Do not show" -msgstr "Không hiển thị" - -#: setup/setup.ui:51 -msgid "Hide automatically" -msgstr "Tự động ẩn" - -#: setup/setup.ui:54 -msgid "Always" -msgstr "Luôn luôn" - -#: setup/setup.ui:113 -msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" -msgstr "Phím tắt dùng để chuyển đến kiểu gõ kế tiếp trong danh sách" - -#: setup/setup.ui:115 -msgid "Next input method:" -msgstr "Kiểu gõ kế tiếp:" - -#: setup/setup.ui:127 -msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" -msgstr "Phím tắt dùng để chuyển về kiểu gõ trước trong danh sách" - -#: setup/setup.ui:129 -msgid "Previous input method:" -msgstr "Kiểu gõ trước:" - -#: setup/setup.ui:157 setup/setup.ui:199 setup/setup.ui:266 setup/setup.ui:319 -#: setup/setup.ui:903 setup/setup.ui:957 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: setup/setup.ui:226 -msgid "Enable or disable:" -msgstr "Bật hoặc tắt:" - -#: setup/setup.ui:238 -msgid "Enable:" -msgstr "Bật:" - -#: setup/setup.ui:291 -msgid "Disable:" -msgstr "Tắt:" - -#: setup/setup.ui:345 setup/setup.ui:983 -msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" -msgstr "<b>Phím tắt</b>" - -#: setup/setup.ui:374 -msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" -msgstr "Đặt hướng của từ gợi ý trong bảng tra cứu" - -#: setup/setup.ui:376 -msgid "Candidates orientation:" -msgstr "Hướng danh sách từ ứng cử:" - -#: setup/setup.ui:407 -msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" -msgstr "Thiết lập việc ẩn hay hiển thị thanh ngôn ngữ" - -#: setup/setup.ui:409 -msgid "Show property panel:" -msgstr "Hiển thị bảng thuộc tính:" - -#: setup/setup.ui:423 -msgid "Language panel position:" -msgstr "Vị trí thanh ngôn ngữ:" - -#: setup/setup.ui:494 -msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" -msgstr "Hiển thị tên của kiểu gõ trên thanh ngôn ngữ khi đánh dấu vào ô kiểm" - -#: setup/setup.ui:508 -msgid "Embed preedit text in application window" -msgstr "Nhúng văn bản tiền soạn thảo trong cửa sổ ứng dụng" - -#: setup/setup.ui:513 -msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" -msgstr "Nhúng văn bản tiền soạn thảo của bộ gõ trong cửa sổ ứng dụng" - -#: setup/setup.ui:527 -msgid "Use custom font:" -msgstr "Dùng phông chữ tùy biến:" - -#: setup/setup.ui:562 setup/setup.ui:1156 -msgid "<b>Font and Style</b>" -msgstr "<b>Phông và kiểu</b>" - -#: setup/setup.ui:579 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: setup/setup.ui:671 -msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" -msgstr "Thêm kiểu gõ đã chọn vào những kiểu gõ cho phép sử dụng" - -#: setup/setup.ui:682 -msgid "_Remove" -msgstr "_Bỏ" - -#: setup/setup.ui:689 -msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" -msgstr "Xóa kiểu gõ đã chọn ra khỏi những kiểu gõ cho phép sử dụng" - -#: setup/setup.ui:700 -msgid "_Up" -msgstr "_Lên" - -#: setup/setup.ui:707 -msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" -msgstr "" -"Di chuyển kiểu gõ đã chọn lên trên trong những kiểu gõ cho phép sử dụng" - -#: setup/setup.ui:718 -msgid "_Down" -msgstr "_Xuống" - -#: setup/setup.ui:725 -msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" -msgstr "" -"Di chuyển kiểu gõ đã chọn xuống dưới trong những kiểu gõ cho phép sử dụng" - -#: setup/setup.ui:736 -msgid "_About" -msgstr "G_iới thiệu" - -#: setup/setup.ui:743 -msgid "Show information of the selected input method" -msgstr "Hiển thị thông tin về kiểu gõ đã chọn" - -#: setup/setup.ui:754 -msgid "_Preferences" -msgstr "Tù_y thích" - -#: setup/setup.ui:761 -msgid "Show setup of the selected input method" -msgstr "Hiển thị thiết lập cho kiểu gõ đã chọn" - -#: setup/setup.ui:812 -msgid "" -"<small><i>The active input method can be switched around from the selected " -"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " -"the panel icon.</i></small>" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:873 -msgid "" -"The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode names" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:875 -msgid "Emoji annotation:" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:927 -msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:929 -msgid "Unicode code point:" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1013 -msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1015 -msgid "Unicode font:" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1038 -msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1040 -msgid "Emoji annotation language:" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1062 -msgid "" -"Match emoji annotations partially with the following condition and more than " -"the number of characters:" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1067 -msgid "" -"If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the " -"exact match" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1101 -msgid "Prefix match" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1115 -msgid "Suffix match" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1130 -msgid "Containing match" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1176 -msgid "Emoji" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1230 -msgid "<b>Keyboard Layout</b>" -msgstr "<b>Bố trí bàn phím</b>" - -#: setup/setup.ui:1278 -msgid "<b>Global input method settings</b>" -msgstr "Chọn một kiểu gõ" - -#: setup/setup.ui:1310 -msgid "" -"Choose glyphs with the input method's language on the candidate window for " -"the duplicated code points" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1327 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "" - -#: setup/setup.ui:1347 -msgid "Advanced" -msgstr "Nâng cao" - -#: src/ibusemojigen.h:30 -msgid "Activities" -msgstr "" - -#: src/ibusemojigen.h:31 -msgid "Animals & Nature" -msgstr "" - -#: src/ibusemojigen.h:32 -msgid "Component" -msgstr "" - -#: src/ibusemojigen.h:33 -msgid "Flags" -msgstr "" - -#: src/ibusemojigen.h:34 -msgid "Food & Drink" -msgstr "" - -#: src/ibusemojigen.h:35 -msgid "Objects" -msgstr "" - -#: src/ibusemojigen.h:36 -msgid "People & Body" -msgstr "" - -#: src/ibusemojigen.h:37 -msgid "Smileys & Emotion" -msgstr "" - -#: src/ibusemojigen.h:38 -msgid "Symbols" -msgstr "" - -#: src/ibusemojigen.h:39 -msgid "Travel & Places" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:33 -msgid "Basic Latin" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:37 -msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:41 -msgid "Latin Extended-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:45 -msgid "Latin Extended-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:49 -msgid "IPA Extensions" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:53 -msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:57 -msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:61 -msgid "Greek and Coptic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:65 -msgid "Cyrillic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:69 -msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:73 -msgid "Armenian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:77 -msgid "Hebrew" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:81 -msgid "Arabic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:85 -msgid "Syriac" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:89 -msgid "Arabic Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:93 -msgid "Thaana" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:97 -msgid "NKo" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:101 -msgid "Samaritan" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:105 -msgid "Mandaic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:109 -msgid "Syriac Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:113 -msgid "Arabic Extended-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:117 -msgid "Arabic Extended-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:121 -msgid "Devanagari" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:125 -msgid "Bengali" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:129 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:133 -msgid "Gujarati" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:137 -msgid "Oriya" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:141 -msgid "Tamil" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:145 -msgid "Telugu" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:149 -msgid "Kannada" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:153 -msgid "Malayalam" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:157 -msgid "Sinhala" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:161 -msgid "Thai" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:165 -msgid "Lao" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:169 -msgid "Tibetan" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:173 -msgid "Myanmar" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:177 -msgid "Georgian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:181 -msgid "Hangul Jamo" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:185 -msgid "Ethiopic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:189 -msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:193 -msgid "Cherokee" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:197 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:201 -msgid "Ogham" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:205 -msgid "Runic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:209 -msgid "Tagalog" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:213 -msgid "Hanunoo" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:217 -msgid "Buhid" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:221 -msgid "Tagbanwa" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:225 -msgid "Khmer" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:229 -msgid "Mongolian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:233 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:237 -msgid "Limbu" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:241 -msgid "Tai Le" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:245 -msgid "New Tai Lue" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:249 -msgid "Khmer Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:253 -msgid "Buginese" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:257 -msgid "Tai Tham" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:261 -msgid "Combining Diacritical Marks Extended" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:265 -msgid "Balinese" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:269 -msgid "Sundanese" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:273 -msgid "Batak" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:277 -msgid "Lepcha" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:281 -msgid "Ol Chiki" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:285 -msgid "Cyrillic Extended-C" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:289 -msgid "Georgian Extended" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:293 -msgid "Sundanese Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:297 -msgid "Vedic Extensions" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:301 -msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:305 -msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:309 -msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:313 -msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:317 -msgid "Greek Extended" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:321 -msgid "General Punctuation" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:325 -msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:329 -msgid "Currency Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:333 -msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:337 -msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:341 -msgid "Number Forms" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:345 -msgid "Arrows" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:349 -msgid "Mathematical Operators" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:353 -msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:357 -msgid "Control Pictures" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:361 -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:365 -msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:369 -msgid "Box Drawing" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:373 -msgid "Block Elements" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:377 -msgid "Geometric Shapes" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:381 -msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:385 -msgid "Dingbats" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:389 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:393 -msgid "Supplemental Arrows-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:397 -msgid "Braille Patterns" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:401 -msgid "Supplemental Arrows-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:405 -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:409 -msgid "Supplemental Mathematical Operators" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:413 -msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:417 -msgid "Glagolitic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:421 -msgid "Latin Extended-C" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:425 -msgid "Coptic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:429 -msgid "Georgian Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:433 -msgid "Tifinagh" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:437 -msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:441 -msgid "Cyrillic Extended-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:445 -msgid "Supplemental Punctuation" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:449 -msgid "CJK Radicals Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:453 -msgid "Kangxi Radicals" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:457 -msgid "Ideographic Description Characters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:461 -msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:465 -msgid "Hiragana" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:469 -msgid "Katakana" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:473 -msgid "Bopomofo" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:477 -msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:481 -msgid "Kanbun" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:485 -msgid "Bopomofo Extended" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:489 -msgid "CJK Strokes" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:493 -msgid "Katakana Phonetic Extensions" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:497 -msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:501 -msgid "CJK Compatibility" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:505 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:509 -msgid "Yijing Hexagram Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:513 -msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:517 -msgid "Yi Syllables" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:521 -msgid "Yi Radicals" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:525 -msgid "Lisu" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:529 -msgid "Vai" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:533 -msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:537 -msgid "Bamum" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:541 -msgid "Modifier Tone Letters" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:545 -msgid "Latin Extended-D" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:549 -msgid "Syloti Nagri" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:553 -msgid "Common Indic Number Forms" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:557 -msgid "Phags-pa" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:561 -msgid "Saurashtra" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:565 -msgid "Devanagari Extended" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:569 -msgid "Kayah Li" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:573 -msgid "Rejang" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:577 -msgid "Hangul Jamo Extended-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:581 -msgid "Javanese" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:585 -msgid "Myanmar Extended-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:589 -msgid "Cham" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:593 -msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:597 -msgid "Tai Viet" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:601 -msgid "Meetei Mayek Extensions" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:605 -msgid "Ethiopic Extended-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:609 -msgid "Latin Extended-E" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:613 -msgid "Cherokee Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:617 -msgid "Meetei Mayek" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:621 -msgid "Hangul Syllables" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:625 -msgid "Hangul Jamo Extended-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:629 -msgid "High Surrogates" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:633 -msgid "High Private Use Surrogates" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:637 -msgid "Low Surrogates" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:641 -msgid "Private Use Area" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:645 -msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:649 -msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:653 -msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:657 -msgid "Variation Selectors" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:661 -msgid "Vertical Forms" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:665 -msgid "Combining Half Marks" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:669 -msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:673 -msgid "Small Form Variants" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:677 -msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:681 -msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:685 -msgid "Specials" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:689 -msgid "Linear B Syllabary" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:693 -msgid "Linear B Ideograms" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:697 -msgid "Aegean Numbers" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:701 -msgid "Ancient Greek Numbers" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:705 -msgid "Ancient Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:709 -msgid "Phaistos Disc" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:713 -msgid "Lycian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:717 -msgid "Carian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:721 -msgid "Coptic Epact Numbers" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:725 -msgid "Old Italic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:729 -msgid "Gothic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:733 -msgid "Old Permic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:737 -msgid "Ugaritic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:741 -msgid "Old Persian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:745 -msgid "Deseret" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:749 -msgid "Shavian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:753 -msgid "Osmanya" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:757 -msgid "Osage" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:761 -msgid "Elbasan" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:765 -msgid "Caucasian Albanian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:769 -msgid "Vithkuqi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:773 -msgid "Linear A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:777 -msgid "Latin Extended-F" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:781 -msgid "Cypriot Syllabary" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:785 -msgid "Imperial Aramaic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:789 -msgid "Palmyrene" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:793 -msgid "Nabataean" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:797 -msgid "Hatran" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:801 -msgid "Phoenician" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:805 -msgid "Lydian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:809 -msgid "Meroitic Hieroglyphs" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:813 -msgid "Meroitic Cursive" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:817 -msgid "Kharoshthi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:821 -msgid "Old South Arabian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:825 -msgid "Old North Arabian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:829 -msgid "Manichaean" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:833 -msgid "Avestan" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:837 -msgid "Inscriptional Parthian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:841 -msgid "Inscriptional Pahlavi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:845 -msgid "Psalter Pahlavi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:849 -msgid "Old Turkic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:853 -msgid "Old Hungarian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:857 -msgid "Hanifi Rohingya" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:861 -msgid "Rumi Numeral Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:865 -msgid "Yezidi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:869 -msgid "Old Sogdian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:873 -msgid "Sogdian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:877 -msgid "Old Uyghur" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:881 -msgid "Chorasmian" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:885 -msgid "Elymaic" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:889 -msgid "Brahmi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:893 -msgid "Kaithi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:897 -msgid "Sora Sompeng" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:901 -msgid "Chakma" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:905 -msgid "Mahajani" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:909 -msgid "Sharada" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:913 -msgid "Sinhala Archaic Numbers" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:917 -msgid "Khojki" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:921 -msgid "Multani" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:925 -msgid "Khudawadi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:929 -msgid "Grantha" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:933 -msgid "Newa" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:937 -msgid "Tirhuta" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:941 -msgid "Siddham" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:945 -msgid "Modi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:949 -msgid "Mongolian Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:953 -msgid "Takri" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:957 -msgid "Ahom" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:961 -msgid "Dogra" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:965 -msgid "Warang Citi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:969 -msgid "Dives Akuru" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:973 -msgid "Nandinagari" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:977 -msgid "Zanabazar Square" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:981 -msgid "Soyombo" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:985 -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:989 -msgid "Pau Cin Hau" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:993 -msgid "Bhaiksuki" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:997 -msgid "Marchen" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1001 -msgid "Masaram Gondi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1005 -msgid "Gunjala Gondi" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1009 -msgid "Makasar" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1013 -msgid "Lisu Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1017 -msgid "Tamil Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1021 -msgid "Cuneiform" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1025 -msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1029 -msgid "Early Dynastic Cuneiform" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1033 -msgid "Cypro-Minoan" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1037 -msgid "Egyptian Hieroglyphs" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1041 -msgid "Egyptian Hieroglyph Format Controls" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1045 -msgid "Anatolian Hieroglyphs" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1049 -msgid "Bamum Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1053 -msgid "Mro" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1057 -msgid "Tangsa" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1061 -msgid "Bassa Vah" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1065 -msgid "Pahawh Hmong" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1069 -msgid "Medefaidrin" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1073 -msgid "Miao" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1077 -msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1081 -msgid "Tangut" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1085 -msgid "Tangut Components" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1089 -msgid "Khitan Small Script" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1093 -msgid "Tangut Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1097 -msgid "Kana Extended-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1101 -msgid "Kana Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1105 -msgid "Kana Extended-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1109 -msgid "Small Kana Extension" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1113 -msgid "Nushu" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1117 -msgid "Duployan" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1121 -msgid "Shorthand Format Controls" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1125 -msgid "Znamenny Musical Notation" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1129 -msgid "Byzantine Musical Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1133 -msgid "Musical Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1137 -msgid "Ancient Greek Musical Notation" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1141 -msgid "Mayan Numerals" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1145 -msgid "Tai Xuan Jing Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1149 -msgid "Counting Rod Numerals" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1153 -msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1157 -msgid "Sutton SignWriting" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1161 -msgid "Latin Extended-G" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1165 -msgid "Glagolitic Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1169 -msgid "Nyiakeng Puachue Hmong" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1173 -msgid "Toto" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1177 -msgid "Wancho" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1181 -msgid "Ethiopic Extended-B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1185 -msgid "Mende Kikakui" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1189 -msgid "Adlam" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1193 -msgid "Indic Siyaq Numbers" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1197 -msgid "Ottoman Siyaq Numbers" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1201 -msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1205 -msgid "Mahjong Tiles" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1209 -msgid "Domino Tiles" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1213 -msgid "Playing Cards" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1217 -msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1221 -msgid "Enclosed Ideographic Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1225 -msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1229 -msgid "Emoticons" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1233 -msgid "Ornamental Dingbats" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1237 -msgid "Transport and Map Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1241 -msgid "Alchemical Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1245 -msgid "Geometric Shapes Extended" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1249 -msgid "Supplemental Arrows-C" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1253 -msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1257 -msgid "Chess Symbols" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1261 -msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1265 -msgid "Symbols for Legacy Computing" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1269 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1273 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1277 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1281 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1285 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension F" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1289 -msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1293 -msgid "CJK Unified Ideographs Extension G" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1297 -msgid "Tags" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1301 -msgid "Variation Selectors Supplement" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1305 -msgid "Supplementary Private Use Area-A" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with -#. the following command: -#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1309 -msgid "Supplementary Private Use Area-B" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:51 -msgid "List engine name only" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:67 tools/main.vala:192 tools/main.vala:202 -msgid "Can't connect to IBus.\n" -msgstr "Không thể kết nối với IBus.\n" - -#: tools/main.vala:93 -#, c-format -msgid "language: %s\n" -msgstr "ngôn ngữ: %s\n" - -#: tools/main.vala:161 -msgid "No engine is set.\n" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:169 -msgid "Set global engine failed.\n" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:174 -msgid "Get global engine failed.\n" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:217 -msgid "Read the system registry cache." -msgstr "" - -#: tools/main.vala:219 -msgid "Read the registry cache FILE." -msgstr "" - -#: tools/main.vala:237 tools/main.vala:242 -msgid "The registry cache is invalid.\n" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:257 -msgid "Write the system registry cache." -msgstr "" - -#: tools/main.vala:259 -msgid "Write the registry cache FILE." -msgstr "" - -#: tools/main.vala:295 -msgid "" -"Use engine schema paths instead of ibus core, which can be comma-separated " -"values." -msgstr "" - -#: tools/main.vala:381 -msgid "Resetting…" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:399 -msgid "Done" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:444 -msgid "Set or get engine" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:445 -msgid "Exit ibus-daemon" -msgstr "Thoát ibus-daemon" - -#: tools/main.vala:446 -msgid "Show available engines" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:447 -msgid "(Not implemented)" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:448 -msgid "Restart ibus-daemon" -msgstr "Khởi động lại ibus-daemon" - -#: tools/main.vala:449 -msgid "Show version" -msgstr "Hiển thị phiên bản" - -#: tools/main.vala:450 -msgid "Show the content of registry cache" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:451 -msgid "Create registry cache" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:452 -msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:453 -msgid "Show the configuration values" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:454 -msgid "Reset the configuration values" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:456 -msgid "Save emoji on dialog to clipboard" -msgstr "" - -#: tools/main.vala:458 -msgid "Show this information" -msgstr "Hiển thị thông tin này" - -#: tools/main.vala:464 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" -"\n" -msgstr "" -"Sử dụng: %s LỆNH [TUỲ CHỌN...]\n" -"\n" - -#: tools/main.vala:465 -msgid "Commands:\n" -msgstr "Lệnh:\n" - -#: tools/main.vala:494 -#, c-format -msgid "%s is unknown command!\n" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:235 -msgid "Favorites" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:236 -msgid "Others" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:237 -msgid "Open Unicode choice" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1000 -msgid "Bring back emoji choice" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1103 -msgid "Page Down" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1114 -msgid "Page Up" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1117 -msgid "Show emoji variants" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1118 -msgid "Close" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1124 -msgid "Menu" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1135 -msgid "Click to view a warning message" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1179 -msgid "Loading a Unicode dictionary:" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1425 -#, c-format -msgid "Code point: %s" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1431 -msgid "Has emoji variants" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1599 ui/gtk3/emojier.vala:1612 -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1599 -msgid "None" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1623 -#, c-format -msgid "Annotations: %s" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1649 -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:1657 -#, c-format -msgid "Alias: %s" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:2180 ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in:3 -#: ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in:3 ui/gtk3/panel.vala:1184 -msgid "Emoji Choice" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:2182 -msgid "Unicode Choice" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojier.vala:2485 -msgid "" -"Failed to get the current text application. Please re-focus your " -"application. E.g. Press Esc key several times to release the emoji typing " -"mode, click your desktop and click your text application again." -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:47 -msgid "Canceled to choose an emoji." -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:67 -msgid "Copied an emoji to your clipboard." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable. -#. * It's used for an argument command --font=FONT -#. -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:126 -msgid "\"FONT\" for emoji characters on emoji dialog" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:127 -msgid "FONT" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable. -#. * It's used for an argument command --lang=LANG -#. -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:132 -msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\"" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:133 -msgid "LANG" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:135 -msgid "Emoji annotations can be match partially" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:139 -msgid "Match with the length of the specified integer" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/emojierapp.vala:143 -msgid "Match with the condition of the specified integer" -msgstr "" - -#: ui/gtk3/panel.vala:307 ui/gtk3/panel.vala:338 -msgid "IBus Panel" -msgstr "Bảng IBus" - -#: ui/gtk3/panel.vala:990 -#, c-format -msgid "" -"Your configured input method %s does not exist in IBus input methods so " -"\"US\" layout was configured instead of your input method." -msgstr "" - -#: ui/gtk3/panel.vala:995 -msgid "" -"At least one of your configured input methods does not exist in IBus input " -"methods." -msgstr "" - -#: ui/gtk3/panel.vala:998 -msgid "" -"Please run `ibus-setup` command, open \"Input Method\" tab, and configure " -"your input methods again." -msgstr "" - -#: ui/gtk3/panel.vala:1156 -msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." -msgstr "IBus là một bộ gõ thông minh cho Linux/Unix." - -#: ui/gtk3/panel.vala:1160 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Lê Quốc Tuấn <mr.lequoctuan@gmail.com>, 2009\n" -"Đoàn Hoà Khiêm <doankhiem.crazy@gmail.com>, 2018\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Copied by Zanata https://launchpad.net/~copied-by-zanata\n" -" Hai Lang https://launchpad.net/~hailangvn\n" -" Lê Quốc Tuấn https://launchpad.net/~mr.lequoctuan\n" -" Trung Ngô https://launchpad.net/~ndtrung4419\n" -" Vu Do Quynh https://launchpad.net/~vu-do-quynh" - -#: ui/gtk3/panel.vala:1179 -msgid "Preferences" -msgstr "Tùy thích" - -#: ui/gtk3/panel.vala:1205 -msgid "Restart" -msgstr "Khởi động lại" - -#: ui/gtk3/panel.vala:1209 -msgid "Quit" -msgstr "Thoát" - -#. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". -#. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". -#: ui/gtk3/propertypanel.vala:368 ui/gtk3/propertypanel.vala:376 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/libadwaita.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/libadwaita.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/libadwaita.po 2022-04-12 10:38:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/libadwaita.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,79 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for libadwaita. -# This file is distributed under the same license as the libadwaita package. -# th1nhhdk <th1nhhdk@tutanota.com>, 2022. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: main\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libadwaita/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-07 13:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 16:28+0000\n" -"Last-Translator: th1nhhdk <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi_VN\n" - -#: src/adw-inspector-page.c:76 -msgid "No Preference" -msgstr "Không có tùy chọn" - -#: src/adw-inspector-page.c:78 -msgid "Prefer Dark" -msgstr "Ưu tiên tối" - -#: src/adw-inspector-page.c:80 -msgid "Prefer Light" -msgstr "Ưu tiên sáng" - -#. Translators: The name of the library, not the stylesheet -#: src/adw-inspector-page.c:98 -msgid "Adwaita" -msgstr "Adwaita" - -#: src/adw-inspector-page.ui:10 -msgid "System Appearance" -msgstr "Vẻ ngoài hệ thống" - -#: src/adw-inspector-page.ui:11 -msgid "" -"Override settings for this application. They will be reset upon closing the " -"inspector." -msgstr "" -"Ghi đè cài đặt cho ứng dụng này. Chúng sẽ được đặt lại sau khi đóng trình " -"thanh tra(inspector)." - -#: src/adw-inspector-page.ui:14 -msgid "System Supports Color Schemes" -msgstr "Hệ thống hỗ trợ phối màu" - -#: src/adw-inspector-page.ui:26 -msgid "Preferred Color Scheme" -msgstr "Phối màu ưa thích" - -#: src/adw-inspector-page.ui:43 -msgid "High Contrast" -msgstr "Độ tương phản cao" - -#: src/adw-preferences-window.c:226 -msgid "Untitled page" -msgstr "Trang không có tiêu đề" - -#: src/adw-preferences-window.ui:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Tùy chọn" - -#: src/adw-preferences-window.ui:69 -msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: src/adw-preferences-window.ui:139 -msgid "No Results Found" -msgstr "Không tìm thấy kết quả nào" - -#: src/adw-preferences-window.ui:140 -msgid "Try a different search." -msgstr "Hãy thử tìm kiếm khác." diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2022-04-12 10:38:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,189 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for libgtop. -# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmx.net>, 2002. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgtop GNOME 2.20\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-26 22:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 22:38+0000\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: ../lib/read.c:49 -#, c-format -msgid "read %d byte" -msgid_plural "read %d bytes" -msgstr[0] "đã đọc %d byte" - -#: ../lib/read_data.c:49 -msgid "read data size" -msgstr "đã đọc kích cỡ dữ liệu" - -#: ../lib/read_data.c:66 -#, c-format -msgid "read %lu byte of data" -msgid_plural "read %lu bytes of data" -msgstr[0] "đã đọc %lu byte dữ liệu" - -#: ../lib/write.c:49 -#, c-format -msgid "wrote %d byte" -msgid_plural "wrote %d bytes" -msgstr[0] "đã ghi %d byte" - -#: ../src/daemon/gnuserv.c:456 -msgid "Enable debugging" -msgstr "Bật khả năng gỡ lỗi" - -#: ../src/daemon/gnuserv.c:458 -msgid "Enable verbose output" -msgstr "Bật khả năng xuất chi tiết" - -#: ../src/daemon/gnuserv.c:460 -msgid "Don't fork into background" -msgstr "Không tạo tiến trình con vào nền" - -#: ../src/daemon/gnuserv.c:462 -msgid "Invoked from inetd" -msgstr "Được gọi từ inetd" - -#: ../src/daemon/gnuserv.c:498 -#, c-format -msgid "" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Chạy lệnh « %s --help » để xem danh sách các tùy chọn dòng lệnh sẵn sàng.\n" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:27 ../sysdeps/sun4/siglist.c:27 -msgid "Hangup" -msgstr "Treo máy" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:28 ../sysdeps/sun4/siglist.c:28 -msgid "Interrupt" -msgstr "Ngắt" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:29 ../sysdeps/sun4/siglist.c:29 -msgid "Quit" -msgstr "Thoát" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:30 ../sysdeps/sun4/siglist.c:30 -msgid "Illegal instruction" -msgstr "Lệnh bị cấm" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:31 ../sysdeps/sun4/siglist.c:31 -msgid "Trace trap" -msgstr "Bẫy theo vết" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:32 ../sysdeps/sun4/siglist.c:32 -msgid "Abort" -msgstr "Hủy" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:33 ../sysdeps/sun4/siglist.c:33 -msgid "EMT error" -msgstr "Lỗi EMT" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:34 ../sysdeps/sun4/siglist.c:34 -msgid "Floating-point exception" -msgstr "Ngoại lệ điểm phù động" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:35 ../sysdeps/sun4/siglist.c:35 -msgid "Kill" -msgstr "Buộc chấm dứt" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:36 ../sysdeps/sun4/siglist.c:36 -msgid "Bus error" -msgstr "Lỗi mạch" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:37 ../sysdeps/sun4/siglist.c:37 -msgid "Segmentation violation" -msgstr "Vi phạm phân đoạn" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:38 ../sysdeps/sun4/siglist.c:38 -msgid "Bad argument to system call" -msgstr "Đối số sai với cuộc gọi hệ thống" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:39 ../sysdeps/sun4/siglist.c:39 -msgid "Broken pipe" -msgstr "Ống dẫn bị ngắt" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:40 ../sysdeps/sun4/siglist.c:40 -msgid "Alarm clock" -msgstr "Đồng hồ báo động" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:41 ../sysdeps/sun4/siglist.c:41 -msgid "Termination" -msgstr "Kết thúc" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:42 ../sysdeps/sun4/siglist.c:42 -msgid "Urgent condition on socket" -msgstr "Hoàn cảnh khẩn trên ổ cắm" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:43 ../sysdeps/sun4/siglist.c:43 -msgid "Stop" -msgstr "Dừng" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:44 ../sysdeps/sun4/siglist.c:44 -msgid "Keyboard stop" -msgstr "Dừng bàn phím" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:45 ../sysdeps/sun4/siglist.c:45 -msgid "Continue" -msgstr "Tiếp tục" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:46 ../sysdeps/sun4/siglist.c:46 -msgid "Child status has changed" -msgstr "Trạng thái tiến trình con đã thay đổi" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:47 ../sysdeps/sun4/siglist.c:47 -msgid "Background read from tty" -msgstr "Đọc từ tty (chế độ nền)" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:48 ../sysdeps/sun4/siglist.c:48 -msgid "Background write to tty" -msgstr "Ghi vào tty (chế độ nền)" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:49 ../sysdeps/sun4/siglist.c:49 -msgid "I/O now possible" -msgstr "giờ có thể dùng Vào/Ra" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:50 ../sysdeps/sun4/siglist.c:50 -msgid "CPU limit exceeded" -msgstr "Vượt quá giới hạn CPU" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:51 ../sysdeps/sun4/siglist.c:51 -msgid "File size limit exceeded" -msgstr "Vượt quá giới hạn kích cỡ tập tin" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:52 ../sysdeps/sun4/siglist.c:52 -msgid "Virtual alarm clock" -msgstr "Đồng hồ báo động ảo" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:53 ../sysdeps/sun4/siglist.c:53 -msgid "Profiling alarm clock" -msgstr "Đồng hồ bảo động đo hiệu suất" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:54 ../sysdeps/sun4/siglist.c:54 -msgid "Window size change" -msgstr "Thay đổi kích cỡ cửa sổ" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:55 ../sysdeps/sun4/siglist.c:55 -msgid "Information request" -msgstr "Yêu cầu thông tin" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:56 ../sysdeps/sun4/siglist.c:56 -msgid "User defined signal 1" -msgstr "Tín hiệu do người dùng xác định 1" - -#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:57 ../sysdeps/sun4/siglist.c:57 -msgid "User defined signal 2" -msgstr "Tín hiệu do người dùng xác định 2" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po 2022-04-12 10:38:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1169 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for libgweather. -# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# This file is distributed under the same license as the libgweather package. -# T.M.Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2002-2003. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004,2011-2013. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgweather 2.25.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgweather&keywords=I18N+L10" -"N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 15:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 22:32+0000\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name -#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: -#. * 'London, United Kingdom' -#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. -#. -#. <location> with no parent <city> -#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: -#. * 'London, United Kingdom' -#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. -#. -#: libgweather/gweather-location-entry.c:552 -#: libgweather/gweather-location-entry.c:580 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-location-entry.c:851 -msgid "Loading…" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-timezone.c:293 -msgid "Greenwich Mean Time" -msgstr "Múi gi Greenwich" - -#: libgweather/gweather-timezone-menu.c:275 -msgctxt "timezone" -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: libgweather/gweather-weather.c:121 -msgid "variable" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:122 -msgid "north" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:122 -msgid "north — northeast" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:122 -msgid "northeast" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:122 -msgid "east — northeast" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:123 -msgid "east" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:123 -msgid "east — southeast" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:123 -msgid "southeast" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:123 -msgid "south — southeast" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:124 -msgid "south" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:124 -msgid "south — southwest" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:124 -msgid "southwest" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:124 -msgid "west — southwest" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:125 -msgid "west" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:125 -msgid "west — northwest" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:125 -msgid "northwest" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:125 -msgid "north — northwest" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:129 -msgid "Variable" -msgstr "Biến" - -#: libgweather/gweather-weather.c:130 -msgid "North" -msgstr "Bắc" - -#: libgweather/gweather-weather.c:130 -msgid "North — Northeast" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:130 -msgid "Northeast" -msgstr "Đông Bắc" - -#: libgweather/gweather-weather.c:130 -msgid "East — Northeast" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:131 -msgid "East" -msgstr "Đông" - -#: libgweather/gweather-weather.c:131 -msgid "East — Southeast" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:131 -msgid "Southeast" -msgstr "Nam Đông" - -#: libgweather/gweather-weather.c:131 -msgid "South — Southeast" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:132 -msgid "South" -msgstr "Nam" - -#: libgweather/gweather-weather.c:132 -msgid "South — Southwest" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:132 -msgid "Southwest" -msgstr "Nam Tây" - -#: libgweather/gweather-weather.c:132 -msgid "West — Southwest" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:133 -msgid "West" -msgstr "Tây" - -#: libgweather/gweather-weather.c:133 -msgid "West — Northwest" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:133 -msgid "Northwest" -msgstr "Bắc Tây" - -#: libgweather/gweather-weather.c:133 -msgid "North — Northwest" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:143 -msgctxt "wind direction" -msgid "Invalid" -msgstr "Không hợp lệ" - -#: libgweather/gweather-weather.c:144 -msgctxt "wind direction" -msgid "invalid" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:157 -msgid "clear sky" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:158 -msgid "broken clouds" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:159 -msgid "scattered clouds" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:160 -msgid "few clouds" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:161 -msgid "overcast" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:165 -msgid "Clear sky" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:166 -msgid "Broken clouds" -msgstr "Mây thất thường" - -#: libgweather/gweather-weather.c:167 -msgid "Scattered clouds" -msgstr "Nhiều mây rải rác" - -#: libgweather/gweather-weather.c:168 -msgid "Few clouds" -msgstr "Ít mây" - -#: libgweather/gweather-weather.c:169 -msgid "Overcast" -msgstr "U ám" - -#: libgweather/gweather-weather.c:185 libgweather/gweather-weather.c:299 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Invalid" -msgstr "Không hợp lệ" - -#: libgweather/gweather-weather.c:186 libgweather/gweather-weather.c:300 -msgctxt "sky conditions" -msgid "invalid" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php -#. NONE -#: libgweather/gweather-weather.c:219 libgweather/gweather-weather.c:221 -msgid "thunderstorm" -msgstr "" - -#. DRIZZLE -#: libgweather/gweather-weather.c:220 -msgid "drizzle" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:220 -msgid "light drizzle" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:220 -msgid "moderate drizzle" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:220 -msgid "heavy drizzle" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:220 -msgid "freezing drizzle" -msgstr "" - -#. RAIN -#: libgweather/gweather-weather.c:221 -msgid "rain" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:221 -msgid "light rain" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:221 -msgid "moderate rain" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:221 -msgid "heavy rain" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:221 -msgid "rain showers" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:221 -msgid "freezing rain" -msgstr "" - -#. SNOW -#: libgweather/gweather-weather.c:222 -msgid "snow" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:222 -msgid "light snow" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:222 -msgid "moderate snow" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:222 -msgid "heavy snow" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:222 -msgid "snowstorm" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:222 -msgid "blowing snowfall" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:222 -msgid "snow showers" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:222 -msgid "drifting snow" -msgstr "" - -#. SNOW_GRAINS -#: libgweather/gweather-weather.c:223 -msgid "snow grains" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:223 -msgid "light snow grains" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:223 -msgid "moderate snow grains" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:223 -msgid "heavy snow grains" -msgstr "" - -#. ICE_CRYSTALS -#: libgweather/gweather-weather.c:224 -msgid "ice crystals" -msgstr "" - -#. ICE_PELLETS -#: libgweather/gweather-weather.c:225 -msgid "sleet" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:225 -msgid "little sleet" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:225 -msgid "moderate sleet" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:225 -msgid "heavy sleet" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:225 -msgid "sleet storm" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:225 -msgid "showers of sleet" -msgstr "" - -#. HAIL -#: libgweather/gweather-weather.c:226 -msgid "hail" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:226 -msgid "hailstorm" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:226 -msgid "hail showers" -msgstr "" - -#. SMALL_HAIL -#: libgweather/gweather-weather.c:227 -msgid "small hail" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:227 -msgid "small hailstorm" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:227 -msgid "showers of small hail" -msgstr "" - -#. PRECIPITATION -#: libgweather/gweather-weather.c:228 -msgid "unknown precipitation" -msgstr "" - -#. MIST -#: libgweather/gweather-weather.c:229 -msgid "mist" -msgstr "" - -#. FOG -#: libgweather/gweather-weather.c:230 -msgid "fog" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:230 -msgid "fog in the vicinity" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:230 -msgid "shallow fog" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:230 -msgid "patches of fog" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:230 -msgid "partial fog" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:230 -msgid "freezing fog" -msgstr "" - -#. SMOKE -#: libgweather/gweather-weather.c:231 -msgid "smoke" -msgstr "" - -#. VOLCANIC_ASH -#: libgweather/gweather-weather.c:232 -msgid "volcanic ash" -msgstr "" - -#. SAND -#: libgweather/gweather-weather.c:233 -msgid "sand" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:233 -msgid "blowing sand" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:233 -msgid "drifting sand" -msgstr "" - -#. HAZE -#: libgweather/gweather-weather.c:234 -msgid "haze" -msgstr "" - -#. SPRAY -#: libgweather/gweather-weather.c:235 -msgid "blowing sprays" -msgstr "" - -#. DUST -#: libgweather/gweather-weather.c:236 -msgid "dust" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:236 -msgid "blowing dust" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:236 -msgid "drifting dust" -msgstr "" - -#. SQUALL -#: libgweather/gweather-weather.c:237 -msgid "squall" -msgstr "" - -#. SANDSTORM -#: libgweather/gweather-weather.c:238 -msgid "sandstorm" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:238 -msgid "sandstorm in the vicinity" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:238 -msgid "heavy sandstorm" -msgstr "" - -#. DUSTSTORM -#: libgweather/gweather-weather.c:239 -msgid "duststorm" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:239 -msgid "duststorm in the vicinity" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:239 -msgid "heavy duststorm" -msgstr "" - -#. FUNNEL_CLOUD -#: libgweather/gweather-weather.c:240 -msgid "funnel cloud" -msgstr "" - -#. TORNADO -#: libgweather/gweather-weather.c:241 -msgid "tornado" -msgstr "" - -#. DUST_WHIRLS -#: libgweather/gweather-weather.c:242 -msgid "dust whirls" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:242 -msgid "dust whirls in the vicinity" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php -#. NONE -#: libgweather/gweather-weather.c:255 libgweather/gweather-weather.c:257 -msgid "Thunderstorm" -msgstr "Bão kèm sấm" - -#. DRIZZLE -#: libgweather/gweather-weather.c:256 -msgid "Drizzle" -msgstr "Mưa phùn" - -#: libgweather/gweather-weather.c:256 -msgid "Light drizzle" -msgstr "Mưa phùn nhẹ" - -#: libgweather/gweather-weather.c:256 -msgid "Moderate drizzle" -msgstr "Mưa phùn vừa" - -#: libgweather/gweather-weather.c:256 -msgid "Heavy drizzle" -msgstr "Mưa phùn nhiều" - -#: libgweather/gweather-weather.c:256 -msgid "Freezing drizzle" -msgstr "Mưa phùn kèm gió buốt" - -#. RAIN -#: libgweather/gweather-weather.c:257 -msgid "Rain" -msgstr "Mưa" - -#: libgweather/gweather-weather.c:257 -msgid "Light rain" -msgstr "Mưa nhẹ" - -#: libgweather/gweather-weather.c:257 -msgid "Moderate rain" -msgstr "Mưa vừa" - -#: libgweather/gweather-weather.c:257 -msgid "Heavy rain" -msgstr "Mưa to" - -#: libgweather/gweather-weather.c:257 -msgid "Rain showers" -msgstr "Mưa rào" - -#: libgweather/gweather-weather.c:257 -msgid "Freezing rain" -msgstr "Mưa kèm gió buốt" - -#. SNOW -#: libgweather/gweather-weather.c:258 -msgid "Snow" -msgstr "Tuyết" - -#: libgweather/gweather-weather.c:258 -msgid "Light snow" -msgstr "Tuyết nhẹ" - -#: libgweather/gweather-weather.c:258 -msgid "Moderate snow" -msgstr "Tuyết vừa" - -#: libgweather/gweather-weather.c:258 -msgid "Heavy snow" -msgstr "Tuyết nhiều" - -#: libgweather/gweather-weather.c:258 -msgid "Snowstorm" -msgstr "Bão tuyết" - -#: libgweather/gweather-weather.c:258 -msgid "Blowing snowfall" -msgstr "Bão tuyết kèm gió mạnh" - -#: libgweather/gweather-weather.c:258 -msgid "Snow showers" -msgstr "Mưa tuyết" - -#: libgweather/gweather-weather.c:258 -msgid "Drifting snow" -msgstr "Tuyết kèm gió xoáy" - -#. SNOW_GRAINS -#: libgweather/gweather-weather.c:259 -msgid "Snow grains" -msgstr "Hoa tuyết" - -#: libgweather/gweather-weather.c:259 -msgid "Light snow grains" -msgstr "Hoa tuyết nhẹ" - -#: libgweather/gweather-weather.c:259 -msgid "Moderate snow grains" -msgstr "Hoa tuyết vừa" - -#: libgweather/gweather-weather.c:259 -msgid "Heavy snow grains" -msgstr "Hoa tuyết nhiều" - -#. ICE_CRYSTALS -#: libgweather/gweather-weather.c:260 -msgid "Ice crystals" -msgstr "Hạt băng" - -#. ICE_PELLETS -#: libgweather/gweather-weather.c:261 -msgid "Sleet" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:261 -msgid "Little sleet" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:261 -msgid "Moderate sleet" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:261 -msgid "Heavy sleet" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:261 -msgid "Sleet storm" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:261 -msgid "Showers of sleet" -msgstr "" - -#. HAIL -#: libgweather/gweather-weather.c:262 -msgid "Hail" -msgstr "Mưa đá" - -#: libgweather/gweather-weather.c:262 -msgid "Hailstorm" -msgstr "Mưa đá kèm giông" - -#: libgweather/gweather-weather.c:262 -msgid "Hail showers" -msgstr "Mưa đá thất thường" - -#. SMALL_HAIL -#: libgweather/gweather-weather.c:263 -msgid "Small hail" -msgstr "Mưa đá-nh" - -#: libgweather/gweather-weather.c:263 -msgid "Small hailstorm" -msgstr "Mưa đá-nhỏ kèm giông" - -#: libgweather/gweather-weather.c:263 -msgid "Showers of small hail" -msgstr "Mưa đá-nhỏ thất thường" - -#. PRECIPITATION -#: libgweather/gweather-weather.c:264 -msgid "Unknown precipitation" -msgstr "Mưa rào không xác định" - -#. MIST -#: libgweather/gweather-weather.c:265 -msgid "Mist" -msgstr "Mù" - -#. FOG -#: libgweather/gweather-weather.c:266 -msgid "Fog" -msgstr "Sương mù" - -#: libgweather/gweather-weather.c:266 -msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "Sương mù trong vùng phụ cận" - -#: libgweather/gweather-weather.c:266 -msgid "Shallow fog" -msgstr "Sương mù loáng thoáng" - -#: libgweather/gweather-weather.c:266 -msgid "Patches of fog" -msgstr "Sương mù trên vá víu" - -#: libgweather/gweather-weather.c:266 -msgid "Partial fog" -msgstr "Sương mù rải rác" - -#: libgweather/gweather-weather.c:266 -msgid "Freezing fog" -msgstr "Sương mù kèm gió buốt" - -#. SMOKE -#: libgweather/gweather-weather.c:267 -msgid "Smoke" -msgstr "Sương" - -#. VOLCANIC_ASH -#: libgweather/gweather-weather.c:268 -msgid "Volcanic ash" -msgstr "Tro núi lửa" - -#. SAND -#: libgweather/gweather-weather.c:269 -msgid "Sand" -msgstr "Cát bay" - -#: libgweather/gweather-weather.c:269 -msgid "Blowing sand" -msgstr "Cát bay kèm gió" - -#: libgweather/gweather-weather.c:269 -msgid "Drifting sand" -msgstr "Cát bay kèm gió xoáy" - -#. HAZE -#: libgweather/gweather-weather.c:270 -msgid "Haze" -msgstr "Khói mù" - -#. SPRAY -#: libgweather/gweather-weather.c:271 -msgid "Blowing sprays" -msgstr "Bụi nước kèm gió" - -#. DUST -#: libgweather/gweather-weather.c:272 -msgid "Dust" -msgstr "Bụi" - -#: libgweather/gweather-weather.c:272 -msgid "Blowing dust" -msgstr "Bụi kèm gió" - -#: libgweather/gweather-weather.c:272 -msgid "Drifting dust" -msgstr "Bụi kèm gió xoáy" - -#. SQUALL -#: libgweather/gweather-weather.c:273 -msgid "Squall" -msgstr "Cơn" - -#. SANDSTORM -#: libgweather/gweather-weather.c:274 -msgid "Sandstorm" -msgstr "Bão cát" - -#: libgweather/gweather-weather.c:274 -msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "Bão cát trong vùng phụ cận" - -#: libgweather/gweather-weather.c:274 -msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "Bão cát dữ dội" - -#. DUSTSTORM -#: libgweather/gweather-weather.c:275 -msgid "Duststorm" -msgstr "Bão bụi" - -#: libgweather/gweather-weather.c:275 -msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "Bão bụi trong vùng phụ cận" - -#: libgweather/gweather-weather.c:275 -msgid "Heavy duststorm" -msgstr "Bão bụi nặng" - -#. FUNNEL_CLOUD -#: libgweather/gweather-weather.c:276 -msgid "Funnel cloud" -msgstr "Mây ống" - -#. TORNADO -#: libgweather/gweather-weather.c:277 -msgid "Tornado" -msgstr "Bão táp" - -#. DUST_WHIRLS -#: libgweather/gweather-weather.c:278 -msgid "Dust whirls" -msgstr "Làn bụi cuốn" - -#: libgweather/gweather-weather.c:278 -msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "Làn bụi cuốn trong vùng phụ cận" - -#: libgweather/gweather-weather.c:838 -msgid "%a, %b %d / %H∶%M" -msgstr "%a, %H∶%M %d %b" - -#: libgweather/gweather-weather.c:844 -msgid "Unknown observation time" -msgstr "Thời điểm quan sát không xác định" - -#: libgweather/gweather-weather.c:856 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Unknown" -msgstr "Không biết" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: libgweather/gweather-weather.c:878 -msgid "default:mm" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:931 -#, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:935 -#, c-format -msgid "%d ℉" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:942 -#, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:946 -#, c-format -msgid "%d ℃" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:953 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:957 -#, c-format -msgid "%d K" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:977 libgweather/gweather-weather.c:990 -#: libgweather/gweather-weather.c:1003 libgweather/gweather-weather.c:1061 -msgctxt "temperature" -msgid "Unknown" -msgstr "Không biết" - -#: libgweather/gweather-weather.c:1023 -msgctxt "dew" -msgid "Unknown" -msgstr "Không biết" - -#: libgweather/gweather-weather.c:1043 -msgctxt "humidity" -msgid "Unknown" -msgstr "Không biết" - -#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: libgweather/gweather-weather.c:1046 -#, c-format -msgid "%.f%%" -msgstr "%.f%%" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: libgweather/gweather-weather.c:1090 -#, c-format -msgid "%0.1f knots" -msgstr "%0.1f hải lý" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: libgweather/gweather-weather.c:1093 -#, c-format -msgid "%.1f mph" -msgstr "%.1f dặm/giờ" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: libgweather/gweather-weather.c:1096 -#, c-format -msgid "%.1f km/h" -msgstr "%.1f km/giờ" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: libgweather/gweather-weather.c:1099 -#, c-format -msgid "%.1f m/s" -msgstr "%.1f mét/giây" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor -#. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: libgweather/gweather-weather.c:1104 -#, c-format -msgid "Beaufort force %.1f" -msgstr "Beaufort force %.1f" - -#: libgweather/gweather-weather.c:1121 -msgctxt "wind speed" -msgid "Unknown" -msgstr "Không biết" - -#: libgweather/gweather-weather.c:1123 -msgid "Calm" -msgstr "Ôn hòa" - -# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: libgweather/gweather-weather.c:1131 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: libgweather/gweather-weather.c:1152 -msgid "knots" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: libgweather/gweather-weather.c:1155 -msgid "mph" -msgstr "dặm/giờ" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: libgweather/gweather-weather.c:1158 -msgid "km/h" -msgstr "cây số/giờ" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: libgweather/gweather-weather.c:1161 -msgid "m/s" -msgstr "mét/giây" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor -#. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: libgweather/gweather-weather.c:1166 -msgid "Beaufort force" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-weather.c:1201 -msgctxt "pressure" -msgid "Unknown" -msgstr "Không biết" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: libgweather/gweather-weather.c:1207 -#, c-format -msgid "%.2f inHg" -msgstr "%.2f inHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: libgweather/gweather-weather.c:1210 -#, c-format -msgid "%.1f mmHg" -msgstr "%.1f mmHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: libgweather/gweather-weather.c:1213 -#, c-format -msgid "%.2f kPa" -msgstr "%.2f kPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: libgweather/gweather-weather.c:1216 -#, c-format -msgid "%.2f hPa" -msgstr "%.2f hPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: libgweather/gweather-weather.c:1219 -#, c-format -msgid "%.2f mb" -msgstr "%.2f mb" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: libgweather/gweather-weather.c:1222 -#, c-format -msgid "%.3f atm" -msgstr "%.3f atm" - -#: libgweather/gweather-weather.c:1258 -msgctxt "visibility" -msgid "Unknown" -msgstr "Không biết" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: libgweather/gweather-weather.c:1264 -#, c-format -msgid "%.1f miles" -msgstr "%.1f lý" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: libgweather/gweather-weather.c:1267 -#, c-format -msgid "%.1f km" -msgstr "%.1f km" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: libgweather/gweather-weather.c:1270 -#, c-format -msgid "%.0fm" -msgstr "%.0f mét" - -#: libgweather/gweather-weather.c:1295 libgweather/gweather-weather.c:1317 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#: libgweather/gweather-weather.c:1405 -msgid "Retrieval failed" -msgstr "Không gọi được" - -#. Translators: %d is an error code, and %s the error string -#: libgweather/weather-metar.c:581 -#, c-format -#| msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" -msgstr "Lỗi lấy dữ liệu METAR: %d %s.\n" - -#: libgweather/weather-owm.c:393 -msgid "" -"Weather data from the <a href=\"https://openweathermap.org\">Open Weather " -"Map project</a>" -msgstr "" - -#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the -#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible -#. attribution with a link to their service. -#. -#. That's very nice of them! -#. -#: libgweather/weather-metno.c:382 -msgid "" -"Weather data from the <a href=\"https://www.met.no/\">Norwegian " -"Meteorological Institute</a>." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:5 -#| msgid "Url for the radar map" -msgid "URL for the radar map" -msgstr "URL cho bản đồ ra đa" - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:6 -#| msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." -msgid "" -"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " -"radar maps." -msgstr "URL tự chọn nơi gọi bản đồ ra đa, hoặc rỗng để tắt bản đồ rada." - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:13 -msgid "Temperature unit" -msgstr "Đơn vị nhiệt độ" - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:14 -msgid "" -"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, " -"“centigrade” and “fahrenheit”." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:21 -msgid "Distance unit" -msgstr "Đơn vị khoảng cách" - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:22 -msgid "" -"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " -"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and " -"“miles”." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:29 -msgid "Speed unit" -msgstr "Đơn vị tốc độ" - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:30 -msgid "" -"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " -"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), " -"“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:38 -msgid "Pressure unit" -msgstr "Đơn vị áp suất" - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:39 -msgid "" -"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are “kpa” " -"(kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically equivalent " -"to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of mercury), “inch-hg” " -"(inches of mercury), “atm” (atmospheres)." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should -#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking -#. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates. -#. Do NOT change or localize the quotation marks! -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:51 -msgid "('', 'KNYC', nothing)" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:52 -#| msgid "Zone location" -msgid "Default location" -msgstr "Vị trí mặc định" - -#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:53 -msgid "" -"The default location for the weather applet. The first field is the name " -"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " -"The second field is the METAR code for the default weather station. It must " -"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. " -"The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value " -"taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " -"calculations, not for weather forecast." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/libgweather-4.0.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/libgweather-4.0.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/libgweather-4.0.po 2022-04-12 10:38:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/libgweather-4.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1132 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for libgweather. -# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# This file is distributed under the same license as the libgweather package. -# T.M.Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2002-2003. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004,2011-2013. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgweather 2.25.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgweather&keywords=I18N+L10" -"N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-05 02:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 03:18+0000\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: libgweather/gweather-info.c:108 -msgid "variable" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:109 -msgid "north" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:109 -msgid "north — northeast" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:109 -msgid "northeast" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:109 -msgid "east — northeast" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:110 -msgid "east" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:110 -msgid "east — southeast" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:110 -msgid "southeast" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:110 -msgid "south — southeast" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:111 -msgid "south" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:111 -msgid "south — southwest" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:111 -msgid "southwest" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:111 -msgid "west — southwest" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:112 -msgid "west" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:112 -msgid "west — northwest" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:112 -msgid "northwest" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:112 -msgid "north — northwest" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:116 -msgid "Variable" -msgstr "Biến" - -#: libgweather/gweather-info.c:117 -msgid "North" -msgstr "Bắc" - -#: libgweather/gweather-info.c:117 -msgid "North — Northeast" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:117 -msgid "Northeast" -msgstr "Đông Bắc" - -#: libgweather/gweather-info.c:117 -msgid "East — Northeast" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:118 -msgid "East" -msgstr "Đông" - -#: libgweather/gweather-info.c:118 -msgid "East — Southeast" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:118 -msgid "Southeast" -msgstr "Nam Đông" - -#: libgweather/gweather-info.c:118 -msgid "South — Southeast" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:119 -msgid "South" -msgstr "Nam" - -#: libgweather/gweather-info.c:119 -msgid "South — Southwest" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:119 -msgid "Southwest" -msgstr "Nam Tây" - -#: libgweather/gweather-info.c:119 -msgid "West — Southwest" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:120 -msgid "West" -msgstr "Tây" - -#: libgweather/gweather-info.c:120 -msgid "West — Northwest" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:120 -msgid "Northwest" -msgstr "Bắc Tây" - -#: libgweather/gweather-info.c:120 -msgid "North — Northwest" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:131 -msgctxt "wind direction" -msgid "Invalid" -msgstr "Không hợp lệ" - -#: libgweather/gweather-info.c:132 -msgctxt "wind direction" -msgid "invalid" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:145 -msgid "clear sky" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:146 -msgid "broken clouds" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:147 -msgid "scattered clouds" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:148 -msgid "few clouds" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:149 -msgid "overcast" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:153 -msgid "Clear sky" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:154 -msgid "Broken clouds" -msgstr "Mây thất thường" - -#: libgweather/gweather-info.c:155 -msgid "Scattered clouds" -msgstr "Nhiều mây rải rác" - -#: libgweather/gweather-info.c:156 -msgid "Few clouds" -msgstr "Ít mây" - -#: libgweather/gweather-info.c:157 -msgid "Overcast" -msgstr "U ám" - -#: libgweather/gweather-info.c:173 libgweather/gweather-info.c:290 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Invalid" -msgstr "Không hợp lệ" - -#: libgweather/gweather-info.c:174 libgweather/gweather-info.c:291 -msgctxt "sky conditions" -msgid "invalid" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php -#. NONE -#: libgweather/gweather-info.c:208 libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "thunderstorm" -msgstr "" - -#. DRIZZLE -#: libgweather/gweather-info.c:209 -msgid "drizzle" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:209 -msgid "light drizzle" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:209 -msgid "moderate drizzle" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:209 -msgid "heavy drizzle" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:209 -msgid "freezing drizzle" -msgstr "" - -#. RAIN -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "rain" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "light rain" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "moderate rain" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "heavy rain" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "rain showers" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:210 -msgid "freezing rain" -msgstr "" - -#. SNOW -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "snow" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "light snow" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "moderate snow" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "heavy snow" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "snowstorm" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "blowing snowfall" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "snow showers" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:211 -msgid "drifting snow" -msgstr "" - -#. SNOW_GRAINS -#: libgweather/gweather-info.c:212 -msgid "snow grains" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:212 -msgid "light snow grains" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:212 -msgid "moderate snow grains" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:212 -msgid "heavy snow grains" -msgstr "" - -#. ICE_CRYSTALS -#: libgweather/gweather-info.c:213 -msgid "ice crystals" -msgstr "" - -#. ICE_PELLETS -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "sleet" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "little sleet" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "moderate sleet" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "heavy sleet" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "sleet storm" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:214 -msgid "showers of sleet" -msgstr "" - -#. HAIL -#: libgweather/gweather-info.c:215 -msgid "hail" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:215 -msgid "hailstorm" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:215 -msgid "hail showers" -msgstr "" - -#. SMALL_HAIL -#: libgweather/gweather-info.c:216 -msgid "small hail" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:216 -msgid "small hailstorm" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:216 -msgid "showers of small hail" -msgstr "" - -#. PRECIPITATION -#: libgweather/gweather-info.c:217 -msgid "unknown precipitation" -msgstr "" - -#. MIST -#: libgweather/gweather-info.c:218 -msgid "mist" -msgstr "" - -#. FOG -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "fog" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "fog in the vicinity" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "shallow fog" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "patches of fog" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "partial fog" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:219 -msgid "freezing fog" -msgstr "" - -#. SMOKE -#: libgweather/gweather-info.c:220 -msgid "smoke" -msgstr "" - -#. VOLCANIC_ASH -#: libgweather/gweather-info.c:221 -msgid "volcanic ash" -msgstr "" - -#. SAND -#: libgweather/gweather-info.c:222 -msgid "sand" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:222 -msgid "blowing sand" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:222 -msgid "drifting sand" -msgstr "" - -#. HAZE -#: libgweather/gweather-info.c:223 -msgid "haze" -msgstr "" - -#. SPRAY -#: libgweather/gweather-info.c:224 -msgid "blowing sprays" -msgstr "" - -#. DUST -#: libgweather/gweather-info.c:225 -msgid "dust" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:225 -msgid "blowing dust" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:225 -msgid "drifting dust" -msgstr "" - -#. SQUALL -#: libgweather/gweather-info.c:226 -msgid "squall" -msgstr "" - -#. SANDSTORM -#: libgweather/gweather-info.c:227 -msgid "sandstorm" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:227 -msgid "sandstorm in the vicinity" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:227 -msgid "heavy sandstorm" -msgstr "" - -#. DUSTSTORM -#: libgweather/gweather-info.c:228 -msgid "duststorm" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:228 -msgid "duststorm in the vicinity" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:228 -msgid "heavy duststorm" -msgstr "" - -#. FUNNEL_CLOUD -#: libgweather/gweather-info.c:229 -msgid "funnel cloud" -msgstr "" - -#. TORNADO -#: libgweather/gweather-info.c:230 -msgid "tornado" -msgstr "" - -#. DUST_WHIRLS -#: libgweather/gweather-info.c:231 -msgid "dust whirls" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:231 -msgid "dust whirls in the vicinity" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php -#. NONE -#: libgweather/gweather-info.c:244 libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Thunderstorm" -msgstr "Bão kèm sấm" - -#. DRIZZLE -#: libgweather/gweather-info.c:245 -msgid "Drizzle" -msgstr "Mưa phùn" - -#: libgweather/gweather-info.c:245 -msgid "Light drizzle" -msgstr "Mưa phùn nhẹ" - -#: libgweather/gweather-info.c:245 -msgid "Moderate drizzle" -msgstr "Mưa phùn vừa" - -#: libgweather/gweather-info.c:245 -msgid "Heavy drizzle" -msgstr "Mưa phùn nhiều" - -#: libgweather/gweather-info.c:245 -msgid "Freezing drizzle" -msgstr "Mưa phùn kèm gió buốt" - -#. RAIN -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Rain" -msgstr "Mưa" - -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Light rain" -msgstr "Mưa nhẹ" - -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Moderate rain" -msgstr "Mưa vừa" - -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Heavy rain" -msgstr "Mưa to" - -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Rain showers" -msgstr "Mưa rào" - -#: libgweather/gweather-info.c:246 -msgid "Freezing rain" -msgstr "Mưa kèm gió buốt" - -#. SNOW -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Snow" -msgstr "Tuyết" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Light snow" -msgstr "Tuyết nhẹ" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Moderate snow" -msgstr "Tuyết vừa" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Heavy snow" -msgstr "Tuyết nhiều" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Snowstorm" -msgstr "Bão tuyết" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Blowing snowfall" -msgstr "Bão tuyết kèm gió mạnh" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Snow showers" -msgstr "Mưa tuyết" - -#: libgweather/gweather-info.c:247 -msgid "Drifting snow" -msgstr "Tuyết kèm gió xoáy" - -#. SNOW_GRAINS -#: libgweather/gweather-info.c:248 -msgid "Snow grains" -msgstr "Hoa tuyết" - -#: libgweather/gweather-info.c:248 -msgid "Light snow grains" -msgstr "Hoa tuyết nhẹ" - -#: libgweather/gweather-info.c:248 -msgid "Moderate snow grains" -msgstr "Hoa tuyết vừa" - -#: libgweather/gweather-info.c:248 -msgid "Heavy snow grains" -msgstr "Hoa tuyết nhiều" - -#. ICE_CRYSTALS -#: libgweather/gweather-info.c:249 -msgid "Ice crystals" -msgstr "Hạt băng" - -#. ICE_PELLETS -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Sleet" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Little sleet" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Moderate sleet" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Heavy sleet" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Sleet storm" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:250 -msgid "Showers of sleet" -msgstr "" - -#. HAIL -#: libgweather/gweather-info.c:251 -msgid "Hail" -msgstr "Mưa đá" - -#: libgweather/gweather-info.c:251 -msgid "Hailstorm" -msgstr "Mưa đá kèm giông" - -#: libgweather/gweather-info.c:251 -msgid "Hail showers" -msgstr "Mưa đá thất thường" - -#. SMALL_HAIL -#: libgweather/gweather-info.c:252 -msgid "Small hail" -msgstr "Mưa đá-nh" - -#: libgweather/gweather-info.c:252 -msgid "Small hailstorm" -msgstr "Mưa đá-nhỏ kèm giông" - -#: libgweather/gweather-info.c:252 -msgid "Showers of small hail" -msgstr "Mưa đá-nhỏ thất thường" - -#. PRECIPITATION -#: libgweather/gweather-info.c:253 -msgid "Unknown precipitation" -msgstr "Mưa rào không xác định" - -#. MIST -#: libgweather/gweather-info.c:254 -msgid "Mist" -msgstr "Mù" - -#. FOG -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Fog" -msgstr "Sương mù" - -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "Sương mù trong vùng phụ cận" - -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Shallow fog" -msgstr "Sương mù loáng thoáng" - -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Patches of fog" -msgstr "Sương mù trên vá víu" - -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Partial fog" -msgstr "Sương mù rải rác" - -#: libgweather/gweather-info.c:255 -msgid "Freezing fog" -msgstr "Sương mù kèm gió buốt" - -#. SMOKE -#: libgweather/gweather-info.c:256 -msgid "Smoke" -msgstr "Sương" - -#. VOLCANIC_ASH -#: libgweather/gweather-info.c:257 -msgid "Volcanic ash" -msgstr "Tro núi lửa" - -#. SAND -#: libgweather/gweather-info.c:258 -msgid "Sand" -msgstr "Cát bay" - -#: libgweather/gweather-info.c:258 -msgid "Blowing sand" -msgstr "Cát bay kèm gió" - -#: libgweather/gweather-info.c:258 -msgid "Drifting sand" -msgstr "Cát bay kèm gió xoáy" - -#. HAZE -#: libgweather/gweather-info.c:259 -msgid "Haze" -msgstr "Khói mù" - -#. SPRAY -#: libgweather/gweather-info.c:260 -msgid "Blowing sprays" -msgstr "Bụi nước kèm gió" - -#. DUST -#: libgweather/gweather-info.c:261 -msgid "Dust" -msgstr "Bụi" - -#: libgweather/gweather-info.c:261 -msgid "Blowing dust" -msgstr "Bụi kèm gió" - -#: libgweather/gweather-info.c:261 -msgid "Drifting dust" -msgstr "Bụi kèm gió xoáy" - -#. SQUALL -#: libgweather/gweather-info.c:262 -msgid "Squall" -msgstr "Cơn" - -#. SANDSTORM -#: libgweather/gweather-info.c:263 -msgid "Sandstorm" -msgstr "Bão cát" - -#: libgweather/gweather-info.c:263 -msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "Bão cát trong vùng phụ cận" - -#: libgweather/gweather-info.c:263 -msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "Bão cát dữ dội" - -#. DUSTSTORM -#: libgweather/gweather-info.c:264 -msgid "Duststorm" -msgstr "Bão bụi" - -#: libgweather/gweather-info.c:264 -msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "Bão bụi trong vùng phụ cận" - -#: libgweather/gweather-info.c:264 -msgid "Heavy duststorm" -msgstr "Bão bụi nặng" - -#. FUNNEL_CLOUD -#: libgweather/gweather-info.c:265 -msgid "Funnel cloud" -msgstr "Mây ống" - -#. TORNADO -#: libgweather/gweather-info.c:266 -msgid "Tornado" -msgstr "Bão táp" - -#. DUST_WHIRLS -#: libgweather/gweather-info.c:267 -msgid "Dust whirls" -msgstr "Làn bụi cuốn" - -#: libgweather/gweather-info.c:267 -msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "Làn bụi cuốn trong vùng phụ cận" - -#: libgweather/gweather-info.c:825 -msgid "%a, %b %d / %H∶%M" -msgstr "%a, %H∶%M %d %b" - -#: libgweather/gweather-info.c:831 -msgid "Unknown observation time" -msgstr "Thời điểm quan sát không xác định" - -#: libgweather/gweather-info.c:843 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Unknown" -msgstr "Không biết" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: libgweather/gweather-info.c:874 -msgid "default:mm" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the -#. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F -#. -#: libgweather/gweather-info.c:921 -#, c-format -msgid "%.1f °F" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the -#. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F -#. -#: libgweather/gweather-info.c:927 -#, c-format -msgid "%d °F" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and -#. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C -#. -#: libgweather/gweather-info.c:936 -#, c-format -msgid "%.1f °C" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and -#. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C -#. -#: libgweather/gweather-info.c:942 -#, c-format -msgid "%d °C" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees -#. * sign -#. -#: libgweather/gweather-info.c:951 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) -#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees -#. * sign -#. -#: libgweather/gweather-info.c:957 -#, c-format -msgid "%d K" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:977 libgweather/gweather-info.c:990 -#: libgweather/gweather-info.c:1003 libgweather/gweather-info.c:1061 -msgctxt "temperature" -msgid "Unknown" -msgstr "Không biết" - -#: libgweather/gweather-info.c:1023 -msgctxt "dew" -msgid "Unknown" -msgstr "Không biết" - -#: libgweather/gweather-info.c:1043 -msgctxt "humidity" -msgid "Unknown" -msgstr "Không biết" - -#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: libgweather/gweather-info.c:1046 -#, c-format -msgid "%.f%%" -msgstr "%.f%%" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: libgweather/gweather-info.c:1088 -#, c-format -msgid "%0.1f knots" -msgstr "%0.1f hải lý" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: libgweather/gweather-info.c:1091 -#, c-format -msgid "%.1f mph" -msgstr "%.1f dặm/giờ" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: libgweather/gweather-info.c:1094 -#, c-format -msgid "%.1f km/h" -msgstr "%.1f km/giờ" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: libgweather/gweather-info.c:1097 -#, c-format -msgid "%.1f m/s" -msgstr "%.1f mét/giây" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor -#. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: libgweather/gweather-info.c:1102 -#, c-format -msgid "Beaufort force %.1f" -msgstr "Beaufort force %.1f" - -#: libgweather/gweather-info.c:1119 -msgctxt "wind speed" -msgid "Unknown" -msgstr "Không biết" - -#: libgweather/gweather-info.c:1121 -msgid "Calm" -msgstr "Ôn hòa" - -# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: libgweather/gweather-info.c:1129 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: libgweather/gweather-info.c:1150 -msgid "knots" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: libgweather/gweather-info.c:1153 -msgid "mph" -msgstr "dặm/giờ" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: libgweather/gweather-info.c:1156 -msgid "km/h" -msgstr "cây số/giờ" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: libgweather/gweather-info.c:1159 -msgid "m/s" -msgstr "mét/giây" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor -#. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: libgweather/gweather-info.c:1164 -msgid "Beaufort force" -msgstr "" - -#: libgweather/gweather-info.c:1197 -msgctxt "pressure" -msgid "Unknown" -msgstr "Không biết" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: libgweather/gweather-info.c:1203 -#, c-format -msgid "%.2f inHg" -msgstr "%.2f inHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: libgweather/gweather-info.c:1206 -#, c-format -msgid "%.1f mmHg" -msgstr "%.1f mmHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: libgweather/gweather-info.c:1209 -#, c-format -msgid "%.2f kPa" -msgstr "%.2f kPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: libgweather/gweather-info.c:1212 -#, c-format -msgid "%.2f hPa" -msgstr "%.2f hPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: libgweather/gweather-info.c:1215 -#, c-format -msgid "%.2f mb" -msgstr "%.2f mb" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: libgweather/gweather-info.c:1218 -#, c-format -msgid "%.3f atm" -msgstr "%.3f atm" - -#: libgweather/gweather-info.c:1252 -msgctxt "visibility" -msgid "Unknown" -msgstr "Không biết" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: libgweather/gweather-info.c:1258 -#, c-format -msgid "%.1f miles" -msgstr "%.1f lý" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: libgweather/gweather-info.c:1261 -#, c-format -msgid "%.1f km" -msgstr "%.1f km" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: libgweather/gweather-info.c:1264 -#, c-format -msgid "%.0fm" -msgstr "%.0f mét" - -#: libgweather/gweather-info.c:1289 libgweather/gweather-info.c:1311 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#: libgweather/gweather-info.c:1386 -msgid "Retrieval failed" -msgstr "Không gọi được" - -#: libgweather/weather-owm.c:384 -msgid "" -"Weather data from the <a href=\"https://openweathermap.org\">Open Weather " -"Map project</a>" -msgstr "" - -#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the -#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible -#. attribution with a link to their service. -#. -#. That's very nice of them! -#. -#: libgweather/weather-metno.c:374 -msgid "" -"Weather data from the <a href=\"https://www.met.no/\">Norwegian " -"Meteorological Institute</a>." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:5 -msgid "Temperature unit" -msgstr "Đơn vị nhiệt độ" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:6 -msgid "" -"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, " -"“centigrade” and “fahrenheit”." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:13 -msgid "Distance unit" -msgstr "Đơn vị khoảng cách" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:14 -msgid "" -"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " -"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and " -"“miles”." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:21 -msgid "Speed unit" -msgstr "Đơn vị tốc độ" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:22 -msgid "" -"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " -"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), " -"“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:30 -msgid "Pressure unit" -msgstr "Đơn vị áp suất" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:31 -msgid "" -"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are “kpa” " -"(kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically equivalent " -"to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of mercury), “inch-hg” " -"(inches of mercury), “atm” (atmospheres)." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should -#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking -#. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates. -#. Do NOT change or localize the quotation marks! -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:43 -msgid "('', 'KNYC', nothing)" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:44 -msgid "Default location" -msgstr "Vị trí mặc định" - -#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:45 -msgid "" -"The default location for the weather applet. The first field is the name " -"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " -"The second field is the METAR code for the default weather station. It must " -"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. " -"The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value " -"taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " -"calculations, not for weather forecast." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2022-04-12 10:38:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,24213 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for LibGWeather Locations. -# Copyright © 2009 GNOME I18N Project for Vietnamese. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.org>, 2004,2011. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: weather-locations 2.25.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 15:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 21:44+0000\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: data/Locations.xml:5 -msgid "Coordinated Universal Time (UTC)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is the designation for the last (most west) timezone on Earth -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Anywhere_on_Earth -#: data/Locations.xml:15 -msgid "Anywhere on Earth (AoE)" -msgstr "" - -#: data/Locations.xml:23 -msgid "Africa" -msgstr "Châu Phi" - -#. DZ - Algeria -#: data/Locations.xml:26 -msgid "Algeria" -msgstr "An-giê-ri" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:209 -msgid "Adrar" -msgstr "Adrar" - -#. The capital of Algeria. -#. "Algiers" is the traditional English name. -#. The local name in French is "Alger". -#: data/Locations.xml:217 -msgid "Algiers" -msgstr "Algiers" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:222 -msgid "Annaba" -msgstr "Annaba" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:227 -msgid "Batna" -msgstr "Banak" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:232 -msgid "Bechar" -msgstr "Bechar" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:237 -msgid "Bejaia" -msgstr "Bejaia" - -# Thủ đô của tiểu bang Queensland tạị Úc. -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:242 -msgid "Berriane" -msgstr "Berriane" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:247 -msgid "Biskra" -msgstr "Biskra" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:252 -msgid "Bou Saada" -msgstr "Bou Saada" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:257 -msgid "Chlef" -msgstr "Chlef" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:262 -msgid "Constantine" -msgstr "Constantine" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:267 -msgid "Dar el Beida" -msgstr "Dar el Beida" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:272 -msgid "Djanet" -msgstr "Djanet" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:277 -msgid "El Golea" -msgstr "El Monte" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:282 -msgid "Ghardaia" -msgstr "Ghardaia" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:287 -msgid "Hassi Messaoud" -msgstr "Hassi Messaoud" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:292 -msgid "I-n-Amenas" -msgstr "I-n-Amenas" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:297 -msgid "I-n-Salah" -msgstr "I-n-Salah" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:302 -msgid "Illizi" -msgstr "Illizi" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:307 -msgid "Jijel" -msgstr "Jijel" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:312 -msgid "Laghouat" -msgstr "Laghouat" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:317 -msgid "Mascara" -msgstr "Mascara" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:322 -msgid "Oran" -msgstr "Oran" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:327 -msgid "Ouargla" -msgstr "Ouargla" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:332 -msgid "Setif" -msgstr "Setif" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:337 -msgid "Sidi Amrane" -msgstr "Sidi Amrane" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:342 -msgid "Sidi Bel Abbes" -msgstr "Sidi Bel Abbes" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:347 -msgid "Tamanrasset" -msgstr "Tamanrasset" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:352 -msgid "Tebessa" -msgstr "Tebessa" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:357 -msgid "Tiaret" -msgstr "Tiaret" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:362 -msgid "Timimoun" -msgstr "Timimoun" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:367 -msgid "Tindouf" -msgstr "Tindouf" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:372 -msgid "Tlemcen" -msgstr "Tlemcen" - -#. A city in Algeria -#: data/Locations.xml:377 -msgid "Touggourt" -msgstr "Touggourt" - -#. AO - Angola -#: data/Locations.xml:383 -msgid "Angola" -msgstr "Angola" - -#. BJ - Benin -#: data/Locations.xml:397 -msgid "Benin" -msgstr "Benin" - -#. A city in Benin -#: data/Locations.xml:411 -msgid "Cotonou" -msgstr "Cotonou" - -#. The capital of Benin -#: data/Locations.xml:416 -msgid "Porto-Novo" -msgstr "Porto-Novo" - -#. BW - Botswana -#: data/Locations.xml:422 -msgid "Botswana" -msgstr "Botswana" - -#. A city in Botswana -#: data/Locations.xml:476 -msgid "Francistown" -msgstr "Francistown" - -#. The capital of Botswana -#: data/Locations.xml:481 -msgid "Gaborone" -msgstr "Gaborone" - -#. A city in Botswana -#: data/Locations.xml:486 -msgid "Ghanzi" -msgstr "Ghanzi" - -#. A city in Botswana -#: data/Locations.xml:491 -msgid "Kasane" -msgstr "Kasane" - -#. A city in Botswana -#: data/Locations.xml:496 -msgid "Letlhakane" -msgstr "Letlhakane" - -#. A city in Botswana -#: data/Locations.xml:501 -msgid "Lokerane" -msgstr "Lokerane" - -#. A city in Botswana -#: data/Locations.xml:506 -msgid "Maun" -msgstr "Maun" - -#. A city in Botswana -#: data/Locations.xml:511 -msgid "Mochudi" -msgstr "Mochudi" - -#. A city in Botswana -#: data/Locations.xml:516 -msgid "Selebi-Phikwe" -msgstr "Selebi-Phikwe" - -#. A city in Botswana -#: data/Locations.xml:521 -msgid "Tshabong" -msgstr "Tshabong" - -#. BF - Burkina Faso -#: data/Locations.xml:527 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "Burkina Faso" - -#. The capital of Burkina Faso -#: data/Locations.xml:541 -msgid "Ouagadougou" -msgstr "Ouagadougou" - -#. BI - Burundi -#: data/Locations.xml:547 -msgid "Burundi" -msgstr "Burundi" - -#. The capital of Burundi -#: data/Locations.xml:561 -msgid "Bujumbura" -msgstr "Bujumbura" - -#. CM - Cameroon -#: data/Locations.xml:567 -msgid "Cameroon" -msgstr "Cameroon" - -#. A city in Cameroon -#: data/Locations.xml:600 -msgid "Douala" -msgstr "Douala" - -#. A city in Cameroon -#: data/Locations.xml:605 -msgid "Garoua" -msgstr "Garoua" - -#. A city in Cameroon -#: data/Locations.xml:610 -msgid "Ngaoundere" -msgstr "Ngaoundere" - -#. The capital of Cameroon -#: data/Locations.xml:615 -msgid "Yaounde" -msgstr "Yaounde" - -#. CV - Cape Verde -#: data/Locations.xml:621 -msgid "Cape Verde" -msgstr "Cape Verde" - -#. A city in Cape Verde -#: data/Locations.xml:643 -msgid "Preguiça" -msgstr "Preguiça" - -#. CF - Central African Republic -#: data/Locations.xml:649 -msgid "Central African Republic" -msgstr "Nước cộng hoà Phi Trung" - -#. A city in the Central African Republic -#: data/Locations.xml:673 -msgid "Bangassou" -msgstr "Bangassou" - -#. The capital of the Central African Republic -#: data/Locations.xml:678 -msgid "Bangui" -msgstr "Bangui" - -#. A city in the Central African Republic -#: data/Locations.xml:683 -msgid "Berberati" -msgstr "Berberati" - -#. TD - Chad -#: data/Locations.xml:689 -msgid "Chad" -msgstr "Chad" - -#. A city in Chad -#: data/Locations.xml:713 -msgid "Moundou" -msgstr "Moundou" - -#. The capital of Chad -#: data/Locations.xml:718 -msgid "N'Djamena" -msgstr "N'Djamena" - -#. A city in Chad -#: data/Locations.xml:723 -msgid "Sarh" -msgstr "Sarh" - -#. KM - Comoros -#: data/Locations.xml:729 -msgid "Comoros" -msgstr "Comoros" - -#. A city in Comoros -#: data/Locations.xml:743 -msgid "Mbaléni" -msgstr "Mbaléni" - -#. The capital of Comoros -#: data/Locations.xml:748 -msgid "Moroni" -msgstr "Moroni" - -#. CD - Democratic Republic of the Congo -#: data/Locations.xml:754 -msgid "Congo, Democratic Republic of the" -msgstr "Nước Cộng Hoà Dân Chủ Công-gô" - -#. The time zone used in the western half of the Democratic -#. Republic of the Congo. The string is only used in places -#. where "Democratic Republic of the Congo" is already -#. clear from context. FIXME: is there an official name for -#. this zone? -#: data/Locations.xml:765 -msgid "Western Congo" -msgstr "Tây Congo" - -#. The time zone used in the eastern half of the Democratic -#. Republic of the Congo. The string is only used in places -#. where "Democratic Republic of the Congo" is already -#. clear from context. FIXME: is there an official name for -#. this zone? -#: data/Locations.xml:774 -msgid "Eastern Congo" -msgstr "Đông Congo" - -#. The capital of the Democratic Republic of the Congo -#: data/Locations.xml:784 -msgid "Kinshasa" -msgstr "Kinshasa" - -#. CG - Republic of the Congo. The official ISO 3166 short -#. English name is simply "Congo"; we use the long name to -#. better distinguish it from CD (The Democratic Republic of -#. the Congo). -#: data/Locations.xml:795 -msgid "Congo, Republic of the" -msgstr "Cộng hoà Công-gô" - -#. The capital of the Republic of the Congo -#: data/Locations.xml:814 -msgid "Brazzaville" -msgstr "Brazzaville" - -#. A city in the Republic of the Congo -#: data/Locations.xml:819 -msgid "Pointe-Noire" -msgstr "Pointe-Noire" - -#. CI - Côte d'Ivoire -#: data/Locations.xml:825 -msgid "Côte d'Ivoire" -msgstr "Côte d'Ivoire" - -#. A city in Côte d'Ivoire -#: data/Locations.xml:843 -msgid "Abidjan" -msgstr "Abidjan" - -#. DJ - Djibouti -#: data/Locations.xml:849 -#| msgid "Djibouti" -msgctxt "Country" -msgid "Djibouti" -msgstr "Djibouti" - -#. The capital of Djibouti -#: data/Locations.xml:863 -#| msgid "Djibouti" -msgctxt "City in Djibouti" -msgid "Djibouti" -msgstr "Djibouti" - -#. EG - Egypt -#: data/Locations.xml:869 -msgid "Egypt" -msgstr "Ai Cập" - -#. A city in Egypt -#: data/Locations.xml:942 -msgid "Al 'Arish" -msgstr "Al 'Arish" - -#. A city in Egypt -#: data/Locations.xml:947 -msgid "Al Ghardaqah" -msgstr "Al Ghardaqah" - -#. A city in Egypt -#: data/Locations.xml:952 -msgid "Al Qabuti" -msgstr "Al Qabuti" - -#. A city in Egypt. -#. "Alexandria" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Iskandariyah". -#: data/Locations.xml:960 -#| msgid "Alexandria" -msgctxt "City in Egypt" -msgid "Alexandria" -msgstr "Alexandria" - -#. A city in Egypt -#: data/Locations.xml:965 -msgid "Aswan" -msgstr "Aswan" - -#. A city in Egypt -#: data/Locations.xml:970 -msgid "Asyut" -msgstr "Asyut" - -#. The capital of Egypt. -#. "Cairo" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Qahirah". -#: data/Locations.xml:978 -#| msgid "Cairo" -msgctxt "City in Egypt" -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" - -#. A city in Egypt. -#. "Luxor" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Uqsur". -#: data/Locations.xml:986 -msgid "Luxor" -msgstr "Luxor" - -#. A city in Egypt -#: data/Locations.xml:991 -msgid "Marsa Matruh" -msgstr "Marsa Matruh" - -#. A city in Egypt -#: data/Locations.xml:996 -msgid "Sharm ash Shaykh" -msgstr "Sharm ash Shaykh" - -#. A city in Egypt -#: data/Locations.xml:1001 -msgid "Taba" -msgstr "Taba" - -#. GQ - Equatorial Guinea -#: data/Locations.xml:1007 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Ghi-nê Xích đạo" - -#. The capital of Equatorial Guinea -#: data/Locations.xml:1025 -msgid "Malabo" -msgstr "Malabo" - -#. ER - Eritrea -#: data/Locations.xml:1031 -msgid "Eritrea" -msgstr "Eritrea" - -#. ET - Ethiopia -#: data/Locations.xml:1045 -msgid "Ethiopia" -msgstr "E-ti-ô-pi-a" - -# Vùng như tiểu bang Úc. -#. TF - French Southern Territories, a territory of France -#. consisting of several mostly-uninhabited islands in the -#. Indian Ocean. The French name is "Terres australes -#. françaises". -#: data/Locations.xml:1063 -msgid "French Southern Territories" -msgstr "French Southern Territories" - -#. GA - Gabon -#: data/Locations.xml:1073 -msgid "Gabon" -msgstr "Gabon" - -#. A city in Gabon -#: data/Locations.xml:1097 -msgid "Franceville" -msgstr "Franceville" - -#. The capital of Gabon -#: data/Locations.xml:1102 -msgid "Libreville" -msgstr "Libreville" - -#. A city in Gabon -#: data/Locations.xml:1107 -msgid "Port-Gentil" -msgstr "Port-Gentil" - -#. GM - Gambia -#: data/Locations.xml:1113 -msgid "Gambia" -msgstr "Gambia" - -#. The capital of Gambia -#: data/Locations.xml:1127 -msgid "Banjul" -msgstr "Banjul" - -#. GH - Ghana -#: data/Locations.xml:1133 -msgid "Ghana" -msgstr "Ghana" - -#. The capital of Ghana -#: data/Locations.xml:1147 -msgid "Accra" -msgstr "Accra" - -#. GN - Guinea -#: data/Locations.xml:1153 -msgid "Guinea" -msgstr "Ghi-nê" - -#. The capital of Guinea -#: data/Locations.xml:1167 -msgid "Conakry" -msgstr "Conakry" - -#. GW - Guinea-Bissau -#: data/Locations.xml:1173 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Guinea-Bissau" - -#. KE - Kenya -#: data/Locations.xml:1187 -msgid "Kenya" -msgstr "Ken-ia" - -#. A city in Kenya -#: data/Locations.xml:1216 -msgid "Eldoret" -msgstr "Eldoret" - -#. A city in Kenya -#: data/Locations.xml:1221 -msgid "Kisumu" -msgstr "Kisumu" - -#. A city in Kenya -#: data/Locations.xml:1226 -msgid "Mombasa" -msgstr "Mombasa" - -#. The capital of Kenya -#: data/Locations.xml:1231 -msgid "Nairobi" -msgstr "Nairobi" - -#. LS - Lesotho -#: data/Locations.xml:1237 -msgid "Lesotho" -msgstr "Lesotho" - -#. LR - Liberia -#: data/Locations.xml:1251 -#| msgid "Liberia" -msgctxt "Country" -msgid "Liberia" -msgstr "Li-bê-ri-a" - -#. LY - Libyan Arab Jamahiriya -#: data/Locations.xml:1265 -msgid "Libya" -msgstr "Li-bi-a" - -#. A city in Libya -#: data/Locations.xml:1289 -msgid "Baninah" -msgstr "Baninah" - -#. A city in Libya -#: data/Locations.xml:1294 -msgid "Sabha" -msgstr "Sabha" - -#. The capital of Libya. -#. "Tripoli" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Tarabulus / طرابلس". -#: data/Locations.xml:1302 -msgid "Tripoli" -msgstr "Tripoli" - -#. MG - Madagascar -#: data/Locations.xml:1308 -msgid "Madagascar" -msgstr "Ma-đa-ga-x-că" - -#. A city in Madagascar -#: data/Locations.xml:1352 -msgid "Ankarena" -msgstr "Ankarena" - -#. The capital of Madagascar -#: data/Locations.xml:1357 -msgid "Antananarivo" -msgstr "Antananarivo" - -#. A city in Madagascar -#: data/Locations.xml:1362 -msgid "Antsiranana" -msgstr "Antsiranana" - -#. A city in Madagascar -#: data/Locations.xml:1367 -msgid "Fasenina-Ampasy" -msgstr "Fasenina-Ampasy" - -#. A city in Madagascar -#: data/Locations.xml:1372 -msgid "Mahajanga" -msgstr "Mahajanga" - -# Đảo tiểu bang của Úc. -#. A city in Madagascar -#: data/Locations.xml:1377 -msgid "Toamasina" -msgstr "Toamasina" - -#. A city in Madagascar -#: data/Locations.xml:1382 -msgid "Tolanaro" -msgstr "Tolanaro" - -#. MW - Malawi -#: data/Locations.xml:1388 -msgid "Malawi" -msgstr "Malawi" - -#. ML - Mali -#: data/Locations.xml:1402 -msgid "Mali" -msgstr "Mali" - -#. MR - Mauritania -#: data/Locations.xml:1416 -msgid "Mauritania" -msgstr "Mauritania" - -#. A city in Mauritania -#: data/Locations.xml:1435 -msgid "Nouadhibou" -msgstr "Nouadhibou" - -#. The capital of Mauritania -#: data/Locations.xml:1440 -msgid "Nouakchott" -msgstr "Nouakchott" - -#. MU - Mauritius -#: data/Locations.xml:1446 -msgid "Mauritius" -msgstr "Mâu-ri-sơ-x" - -#. A city in Mauritius -#: data/Locations.xml:1465 -msgid "Plaisance" -msgstr "Plaisance" - -#. The capital of Mauritius -#: data/Locations.xml:1470 -msgid "Port Louis" -msgstr "Port Louis" - -#. A city in Mauritius -#: data/Locations.xml:1475 -msgid "Port Mathurin" -msgstr "Port Mathurin" - -#. YT - Mayotte -#: data/Locations.xml:1481 -msgid "Mayotte" -msgstr "Mayotte" - -#. A city in Mayotte -#: data/Locations.xml:1495 -msgid "Dzaoudzi" -msgstr "Dzaoudzi" - -#. The capital of Mayotte -#: data/Locations.xml:1500 -msgid "Mamoudzou" -msgstr "Mamoudzou" - -#. MA - Morocco -#: data/Locations.xml:1506 -msgid "Morocco" -msgstr "Ma Rốc" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1578 -msgid "Agadir" -msgstr "Agadir" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1583 -msgid "Al Hoceima" -msgstr "Al Hoceima" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1588 -msgid "Fes" -msgstr "Fes" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1593 -msgid "Marrakech" -msgstr "Marrakech" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1598 -msgid "Meknes" -msgstr "Meknes" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1603 -msgid "Nador" -msgstr "Nador" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1608 -msgid "Nouaseur" -msgstr "Nouaseur" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1613 -msgid "Ouarzazat" -msgstr "Ouarzazat" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1618 -msgid "Oujda" -msgstr "Oujda" - -#. The capital of Morocco -#: data/Locations.xml:1623 -msgid "Rabat" -msgstr "Rabat" - -#. A city in Morocco. -#. "Tangier" is the traditional English name. -#. The local name is "Tanger". -#: data/Locations.xml:1631 -msgid "Tangier" -msgstr "Tangier" - -#. A city in Morocco -#: data/Locations.xml:1636 -msgid "Tetouan" -msgstr "Tetouan" - -#. MZ - Mozambique -#: data/Locations.xml:1642 -msgid "Mozambique" -msgstr "Mô-xam-bíkh" - -#. A city in Mozambique -#: data/Locations.xml:1686 -msgid "Beira" -msgstr "Beira" - -#. A city in Mozambique -#: data/Locations.xml:1691 -msgid "Chimoio" -msgstr "Chimoio" - -#. A city in Mozambique -#: data/Locations.xml:1696 -msgid "Lichinga" -msgstr "Lichinga" - -#. The capital of Mozambique -#: data/Locations.xml:1701 -msgid "Maputo" -msgstr "Maputo" - -#. A city in Mozambique -#: data/Locations.xml:1706 -msgid "Nampula" -msgstr "Nampula" - -#. A city in Mozambique -#: data/Locations.xml:1711 -msgid "Pemba" -msgstr "Pemba" - -#. A city in Mozambique -#: data/Locations.xml:1716 -msgid "Quelimane" -msgstr "Quelimane" - -#. NA - Namibia -#: data/Locations.xml:1722 -msgid "Namibia" -msgstr "Namibia" - -#: data/Locations.xml:1735 -msgid "Windhoek" -msgstr "Windhoek" - -#. NE - Niger -#: data/Locations.xml:1741 -msgid "Niger" -msgstr "Niger" - -#. A city in Niger -#: data/Locations.xml:1765 -msgid "Agadez" -msgstr "Agadez" - -#. The capital of Niger -#: data/Locations.xml:1770 -msgid "Niamey" -msgstr "Niamey" - -#. A city in Niger -#: data/Locations.xml:1775 -msgid "Zinder" -msgstr "Zinder" - -#. NG - Nigeria -#: data/Locations.xml:1781 -msgid "Nigeria" -msgstr "Ni-giê-ri" - -#: data/Locations.xml:1823 -msgid "Abuja" -msgstr "" - -#. A city in the Lagos Metropolitan Area, in Nigeria -#: data/Locations.xml:1828 -msgid "Ikeja" -msgstr "Ikeja" - -#. A city and metropolitan area in Nigeria -#: data/Locations.xml:1833 -msgid "Lagos" -msgstr "Lagos" - -#. A city in Nigeria -#: data/Locations.xml:1838 -msgid "Ilorin" -msgstr "Ilorin" - -#. A city in Nigeria -#: data/Locations.xml:1843 -msgid "Kaduna" -msgstr "Kaduna" - -#. A city in Nigeria -#: data/Locations.xml:1848 -msgid "Kano" -msgstr "Kano" - -#. A city in Nigeria -#: data/Locations.xml:1853 -msgid "Port Harcourt" -msgstr "Port Harcourt" - -#. RW - Rwanda -#: data/Locations.xml:1859 -msgid "Rwanda" -msgstr "Rou-an-đa" - -#. RE - Réunion, an overseas department of France in the Indian -#. Ocean. -#: data/Locations.xml:1880 -msgid "Réunion" -msgstr "Réunion" - -#. The capital of Réunion -#: data/Locations.xml:1899 -msgid "Saint-Denis" -msgstr "Saint-Denis" - -#. A city in Réunion -#: data/Locations.xml:1904 -#| msgid "Saint-Pierre" -msgctxt "City in Réunion" -msgid "Saint-Pierre" -msgstr "Xan-Pi-e" - -#. ST - Sao Tome and Principe. The local (Portuguese) name is -#. "São Tomé and Príncipe". The official ISO 3166 short English -#. name does not have the accents. -#: data/Locations.xml:1913 -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "São Tomé and Príncipe" - -#. SN - Senegal -#: data/Locations.xml:1927 -msgid "Senegal" -msgstr "Senegal" - -#. A city in Senegal -#: data/Locations.xml:1961 -msgid "Boukot Ouolof" -msgstr "Boukot Ouolof" - -#. The capital of Senegal -#: data/Locations.xml:1966 -msgid "Dakar" -msgstr "Dakar" - -#. A city in Senegal -#: data/Locations.xml:1971 -msgid "Saint-Louis" -msgstr "Saint-Louis" - -#. A city in Senegal -#: data/Locations.xml:1976 -msgid "Tambacounda" -msgstr "Tambacounda" - -#. A city in Senegal -#: data/Locations.xml:1981 -msgid "Ziguinchor" -msgstr "Ziguinchor" - -#. SC - Seychelles -#: data/Locations.xml:1987 -msgid "Seychelles" -msgstr "Xê-sen" - -#. A city in the Seychelles -#: data/Locations.xml:2001 -msgid "Cascade" -msgstr "Cascade" - -#. The capital of the Seychelles -#: data/Locations.xml:2006 -#| msgid "Victoria" -msgctxt "City in Seychelles" -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" - -#. SL - Sierra Leone -#: data/Locations.xml:2012 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Xi-e-ra Lê-ô-ne" - -#. The capital of Sierra Leone -#: data/Locations.xml:2026 -msgid "Freetown" -msgstr "Freetown" - -#. A city in Sierra Leone -#: data/Locations.xml:2031 -msgid "Lungi" -msgstr "Lungi" - -#. SO - Somalia -#: data/Locations.xml:2037 -msgid "Somalia" -msgstr "Somalia" - -#. ZA - South Africa -#: data/Locations.xml:2051 -msgid "South Africa" -msgstr "Nam Phi" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2119 -msgid "Bloemfontein" -msgstr "Bloemfontein" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2124 -msgid "Cape Town" -msgstr "Cape Town" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2129 -msgid "Durban" -msgstr "Durban" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2134 -msgid "Johannesburg" -msgstr "Johannesburg" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2139 -msgid "Klerksdorp" -msgstr "Klerksdorp" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2144 -msgid "Port Elizabeth" -msgstr "Port Elizabeth" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2149 -msgid "Potchefstroom" -msgstr "Potchefstroom" - -#. The capital of South Africa -#: data/Locations.xml:2154 -msgid "Pretoria" -msgstr "Pretoria" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2159 -msgid "Springs" -msgstr "Springs" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2164 -msgid "Upington" -msgstr "Upington" - -#. A city in South Africa -#: data/Locations.xml:2169 -msgid "Vereeniging" -msgstr "Vereeniging" - -#. SD - Sudan -#: data/Locations.xml:2175 -msgid "Sudan" -msgstr "Xu Đăng" - -#. The capital of Sudan. -#. "Khartoum" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Khartum". -#: data/Locations.xml:2192 -msgid "Khartoum" -msgstr "Khartoum" - -#. SZ - Swaziland -#: data/Locations.xml:2198 -msgid "Swaziland" -msgstr "Xouă-di-lạn" - -#. The capital of Swaziland -#: data/Locations.xml:2216 -msgid "Lobamba" -msgstr "Lobamba" - -#. A city in Swaziland -#: data/Locations.xml:2221 -msgid "Manzini" -msgstr "Manzini" - -#. The capital of Swaziland -#: data/Locations.xml:2226 -msgid "Mbabane" -msgstr "Mbabane" - -#. TZ - United Republic of Tanzania -#: data/Locations.xml:2232 -msgid "Tanzania" -msgstr "Than-dă-ni-a" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2320 -msgid "Arusha" -msgstr "Arusha" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2325 -msgid "Bukoba" -msgstr "Bukoba" - -#. The capital of Tanzania -#: data/Locations.xml:2330 -msgid "Dar es Salaam" -msgstr "Dar es Salaam" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2335 -msgid "Dodoma" -msgstr "Dodoma" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2340 -msgid "Iringa" -msgstr "Iringa" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2345 -msgid "Kigoma" -msgstr "Kigoma" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2350 -msgid "Mbeya" -msgstr "Mbeya" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2355 -msgid "Morogoro" -msgstr "Morogoro" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2360 -msgid "Moshi" -msgstr "Moshi" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2365 -msgid "Mtwara" -msgstr "Mtwara" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2370 -msgid "Musoma" -msgstr "Musoma" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2375 -msgid "Mwanza" -msgstr "Mwanza" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2380 -msgid "Songea" -msgstr "Songea" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2385 -msgid "Tabora" -msgstr "Tabora" - -#. A city in Tanzania -#: data/Locations.xml:2390 -msgid "Zanzibar" -msgstr "Zanzibar" - -#. TG - Togo -#: data/Locations.xml:2396 -msgid "Togo" -msgstr "Tô-gô" - -#. The capital of Togo -#: data/Locations.xml:2415 -msgid "Lome" -msgstr "Lome" - -#. A city in Togo -#: data/Locations.xml:2420 -msgid "Niamtougou" -msgstr "Niamtougou" - -#. TN - Tunisia -#: data/Locations.xml:2426 -msgid "Tunisia" -msgstr "Tunisia" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2505 -msgid "Bizerte" -msgstr "Bizerte" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2510 -msgid "El Borma" -msgstr "El Borma" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2515 -msgid "Gabes" -msgstr "Gabes" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2520 -msgid "Gafsa" -msgstr "Gafsa" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2525 -msgid "Houmt Souk" -msgstr "Houmt Souk" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2530 -msgid "Jendouba" -msgstr "Jendouba" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2535 -msgid "Kairouan" -msgstr "Kairouan" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2540 -msgid "Monastir" -msgstr "Monastir" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2545 -msgid "Qulaybiyah" -msgstr "Qulaybiyah" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2550 -msgid "Remada" -msgstr "Remada" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2555 -msgid "Sfax" -msgstr "Sfax" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2560 -msgid "Tabarka" -msgstr "Tabarka" - -#. A city in Tunisia -#: data/Locations.xml:2565 -msgid "Tozeur" -msgstr "Tozeur" - -#. The capital of Tunisia -#: data/Locations.xml:2570 -msgid "Tunis" -msgstr "Tunis" - -#. UG - Uganda -#: data/Locations.xml:2576 -msgid "Uganda" -msgstr "U-gan-đa" - -#. A city in Uganda -#: data/Locations.xml:2600 -msgid "Arua" -msgstr "Arua" - -#. A city in Uganda -#: data/Locations.xml:2605 -msgid "Entebbe" -msgstr "Entebbe" - -#. A city in Uganda -#: data/Locations.xml:2610 -msgid "Kabale" -msgstr "Kabale" - -#. The capital of Uganda -#: data/Locations.xml:2615 -msgid "Kampala" -msgstr "Kampala" - -#. EH - Western Sahara, a disputed territory in western Africa -#: data/Locations.xml:2621 -msgid "Western Sahara" -msgstr "Tây Sahara" - -#. ZM - Zambia -#: data/Locations.xml:2631 -msgid "Zambia" -msgstr "Dam-bi-a" - -#. A city in Zambia -#: data/Locations.xml:2660 -msgid "Chinganze" -msgstr "Chinganze" - -#. A city in Zambia -#: data/Locations.xml:2665 -msgid "Livingstone" -msgstr "Livingstone" - -#. The capital of Zambia -#: data/Locations.xml:2670 -msgid "Lusaka" -msgstr "Lusaka" - -#. A city in Zambia -#: data/Locations.xml:2675 -msgid "Ndola" -msgstr "Ndola" - -#. ZW - Zimbabwe -#: data/Locations.xml:2681 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Dim-ba-bouê" - -#: data/Locations.xml:2695 -#| msgid "Antarctica" -msgctxt "Region" -msgid "Antarctica" -msgstr "Nam Cực" - -#. AQ - Antarctica -#: data/Locations.xml:2698 -#| msgid "Antarctica" -msgctxt "Country" -msgid "Antarctica" -msgstr "Nam Cực" - -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as mainland Chile. The string is only used -#. in places where "Antarctica" is already clear from -#. context. -#: data/Locations.xml:2708 -msgid "Palmer Station (Chile Time)" -msgstr "Palmer Station (Giờ Chi-lê)" - -#. A British research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#: data/Locations.xml:2715 -msgid "Rothera Research Station" -msgstr "Rothera Research Station" - -#. A Japanese research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#: data/Locations.xml:2722 -msgid "Showa Station" -msgstr "Showa Station" - -#. An Australian research station in Antarctica. The string -#. is only used in places where "Antarctica" is already -#. clear from context. -#: data/Locations.xml:2729 -msgid "Mawson Station" -msgstr "Mawson Station" - -#. A Russian research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#: data/Locations.xml:2736 -msgid "Vostok Station" -msgstr "Vostok Station" - -#. An Australian research station in Antarctica. The string -#. is only used in places where "Antarctica" is already -#. clear from context. -#: data/Locations.xml:2743 -msgid "Davis Station" -msgstr "Trạm Davis" - -#. An Australian research station in Antarctica, which -#. keeps the same time as Western Australia. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#: data/Locations.xml:2751 -msgid "Casey Station (Western Australia Time)" -msgstr "Casey Station (Giờ Tây Úc)" - -#. A French research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#: data/Locations.xml:2758 -msgid "Dumont d'Urville Station" -msgstr "Trạm Dumont d'Urville" - -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as New Zealand. The string is only used in -#. places where "Antarctica" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:2765 -msgid "McMurdo Station (New Zealand Time)" -msgstr "Trạm McMurdo (Giờ New Zealand)" - -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as New Zealand. The string is only used in -#. places where "Antarctica" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:2772 -msgid "Amundsen-Scott South Pole Station (New Zealand Time)" -msgstr "Trạm Nam Cực Amundsen-Scott (Giờ New Zealand)" - -#: data/Locations.xml:2782 -msgid "Amundsen-Scott South Pole Station" -msgstr "" - -#: data/Locations.xml:2791 -msgid "Asia" -msgstr "Châu Á" - -#. AF - Afghanistan -#: data/Locations.xml:2794 -msgid "Afghanistan" -msgstr "Áp-ga-ni-xtăng" - -#. A city in Afghanistan -#: data/Locations.xml:2813 -msgid "Herat" -msgstr "Herat" - -#. The capital of Afghanistan. -#. "Kabul" is the traditional English name. -#. The local name in Persian is "Kabol". -#: data/Locations.xml:2821 -msgid "Kabul" -msgstr "Kabul" - -#. AM - Armenia -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:2827 data/Locations.xml:10075 -msgid "Armenia" -msgstr "Armenia" - -#. The capital of Armenia -#: data/Locations.xml:2845 -msgid "Yerevan" -msgstr "Yerevan" - -#. AZ - Azerbaijan -#: data/Locations.xml:2851 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "A-dợ-bai-sanh" - -#. The capital of Azerbaijan. -#. "Baku" is the traditional English name. -#. The local name is "Baki". -#: data/Locations.xml:2877 -msgid "Baku" -msgstr "Baki" - -#. A city in Azerbaijan -#: data/Locations.xml:2882 -msgid "Ganca" -msgstr "Ganca" - -#. BD - Bangladesh -#: data/Locations.xml:2888 -msgid "Bangladesh" -msgstr "Băng-la-đét" - -#. A city in Bangladesh. -#. The local name in Bengali is "চট্টগ্রাম". -#: data/Locations.xml:2913 -msgid "Chittagong" -msgstr "Chittagong" - -#. The capital of Bangladesh. -#. The local name in Bengali is "ঢাকা". -#: data/Locations.xml:2920 -msgid "Dhaka" -msgstr "Dhaka" - -#. A city in Bangladesh -#: data/Locations.xml:2925 -msgid "Solpur" -msgstr "Solpur" - -#. BT - Bhutan -#: data/Locations.xml:2931 -msgid "Bhutan" -msgstr "Bhutan" - -#: data/Locations.xml:2948 -msgid "Paro" -msgstr "" - -#: data/Locations.xml:2952 -msgid "Jakar" -msgstr "" - -#: data/Locations.xml:2956 -msgid "Mongar" -msgstr "" - -#. The capital of Bhutan -#: data/Locations.xml:2961 -msgid "Thimphu" -msgstr "" - -#. BN - Brunei Darussalam -#: data/Locations.xml:2967 -msgid "Brunei" -msgstr "Brunei" - -#. The capital of Brunei -#: data/Locations.xml:2981 -msgid "Bandar Seri Begawan" -msgstr "Bandar Seri Begawan" - -#. KH - Cambodia -#: data/Locations.xml:2987 -msgid "Cambodia" -msgstr "Căm-pu-chia" - -#. The capital of Cambodia. -#. "Phnom Penh" is the traditional English name. -#. The local name in Khmer is "Phnum Penh". -#: data/Locations.xml:3009 -msgid "Phnom Penh" -msgstr "Phnôm Pênh" - -#. A city in Cambodia -#: data/Locations.xml:3014 -msgid "Siemreab" -msgstr "Siemreab" - -#. CN - China. (The official ISO 3166 short English name does -#. not include "The People's Republic of".) -#: data/Locations.xml:3022 -msgid "China" -msgstr "Trung Quốc" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3040 -msgid "Anhui" -msgstr "An Huy" - -#. A city in Anhui in China. -#. The name is also written "合肥". -#: data/Locations.xml:3051 -msgid "Hefei" -msgstr "Hợp Phì" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3057 -#| msgid "Beijing" -msgctxt "State in China" -msgid "Beijing" -msgstr "Bắc Kinh" - -#. The capital of China -#: data/Locations.xml:3066 -#| msgid "Beijing" -msgctxt "City in Beijing, China" -msgid "Beijing" -msgstr "Bắc Kinh" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3072 -#| msgid "Chongqing" -msgctxt "State in China" -msgid "Chongqing" -msgstr "Trùng Khánh" - -#. A city in Chongqing in China. -#. The name is also written "重庆". -#: data/Locations.xml:3083 -#| msgid "Chongqing" -msgctxt "City in Chongqing, China" -msgid "Chongqing" -msgstr "Trùng Khánh" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3089 -msgid "Fujian" -msgstr "Phúc Kiến" - -#. A city in Fujian in China. -#. The name is also written "福州". -#: data/Locations.xml:3105 -msgid "Fuzhou" -msgstr "Phúc Châu" - -#. A city in Fujian in China. -#. The name is also written "厦门". -#: data/Locations.xml:3112 -msgid "Xiamen" -msgstr "Hạ Môn" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3118 -msgid "Gansu" -msgstr "Cam Túc" - -#. A city in Gansu in China. -#. The name is also written "兰州". -#: data/Locations.xml:3129 -msgid "Lanzhou" -msgstr "Lan Châu" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3135 -msgid "Guangdong" -msgstr "Quảng Đông" - -#. A city in Guangdong in China. -#. The name is also written "广州". -#: data/Locations.xml:3156 -msgid "Guangzhou" -msgstr "Quảng Châu" - -#. A city in Guangdong in China -#: data/Locations.xml:3161 -msgid "Shantou" -msgstr "Sán Đầu" - -#. A city in Guangdong in China -#: data/Locations.xml:3166 -msgid "Shenzhen" -msgstr "Thâm Quyến" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3172 -msgid "Guangxi" -msgstr "Quảng Tây" - -#. A city in Guangxi in China -#: data/Locations.xml:3186 -msgid "Guilin" -msgstr "Quế Lâm" - -#. A city in Guangxi in China. -#. The name is also written "南宁". -#: data/Locations.xml:3193 -msgid "Nanning" -msgstr "Nam Ninh" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3199 -msgid "Guizhou" -msgstr "Quý Châu" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3204 -msgid "Hainan" -msgstr "Hải Nam" - -#. A city in Hainan in China -#: data/Locations.xml:3213 -msgid "Sanya" -msgstr "Tam Á" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3219 -msgid "Heilongjiang" -msgstr "Hắc Long Giang" - -#. A city in Heilongjiang in China. -#. The name is also written "哈尔滨". -#: data/Locations.xml:3230 -msgid "Harbin" -msgstr "Cáp Nhĩ Tân" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3236 -msgid "Henan" -msgstr "Hà Nam" - -#. A city in Henan in China. -#. The name is also written "郑州". -#: data/Locations.xml:3247 -msgid "Zhengzhou" -msgstr "Trịnh Châu" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3253 -msgid "Hubei" -msgstr "Hồ Bắc" - -#. A city in Hubei in China. -#. The name is also written "武汉". -#: data/Locations.xml:3264 -msgid "Wuhan" -msgstr "Vũ Hán" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3270 -msgid "Hunan" -msgstr "Hồ Nam" - -#. A city in Hunan in China. -#. The name is also written "长沙". -#: data/Locations.xml:3281 -msgid "Changsha" -msgstr "Trường Sa" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3287 -msgid "Inner Mongolia" -msgstr "Mông Cổ sâu bên trong" - -#. A city in Inner Mongolia in China. -#. The name is also written "呼和浩特". -#: data/Locations.xml:3298 -msgid "Hohhot" -msgstr "Hohhot" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3304 -msgid "Jiangsu" -msgstr "Giang Tô" - -#. A city in Jiangsu in China. -#. The name is also written "南京". -#: data/Locations.xml:3315 -msgid "Nanjing" -msgstr "Nam Kinh" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3321 -msgid "Jilin" -msgstr "Cát Lâm" - -#. A city in Jilin in China. -#. The name is also written "长春". -#: data/Locations.xml:3332 -msgid "Changchun" -msgstr "Trường Xuân" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3338 -msgid "Liaoning" -msgstr "Liêu Ninh" - -#. A city in Liaoning in China -#: data/Locations.xml:3352 -msgid "Dalian" -msgstr "Đại Liên" - -#. A city in Liaoning in China. -#. The name is also written "沈阳". -#: data/Locations.xml:3359 -msgid "Shenyang" -msgstr "Thẩm Dương" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3365 -msgid "Shaanxi" -msgstr "Thiểm Tây" - -#. A city in Shaanxi in China. -#. The name is also written "西安". -#: data/Locations.xml:3376 -msgid "Xi'an" -msgstr "Tây An" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3382 -msgid "Shandong" -msgstr "Sơn Đông" - -#. A city in Shandong in China. -#. The name is also written "济南" -#: data/Locations.xml:3397 -msgid "Jinan" -msgstr "" - -#. A city in Shandong in China -#: data/Locations.xml:3402 -msgid "Qingdao" -msgstr "Thanh Đảo" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3408 -#| msgid "Shanghai" -msgctxt "State in China" -msgid "Shanghai" -msgstr "Thượng Hải" - -#. A city in Shanghai in China. -#. The name is also written "上海". -#: data/Locations.xml:3424 -#| msgid "Shanghai" -msgctxt "City in Shanghai, China" -msgid "Shanghai" -msgstr "Thượng Hải" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3430 -msgid "Shanxi" -msgstr "Sơn Tây" - -#. A city in Shanxi in China. -#. The name is also written "太原". -#: data/Locations.xml:3441 -msgid "Taiyuan" -msgstr "Thái Nguyên" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3447 -msgid "Sichuan" -msgstr "Tứ Xuyên" - -#. A city in Sichuan in China. -#. The name is also written "成都". -#: data/Locations.xml:3458 -msgid "Chengdu" -msgstr "Thành Đô" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3464 -#| msgid "Tianjin" -msgctxt "State in China" -msgid "Tianjin" -msgstr "Thiên Tân" - -#. A city in Tianjin in China. -#. The name is also written "天津". -#: data/Locations.xml:3475 -#| msgid "Tianjin" -msgctxt "City in Tianjin, China" -msgid "Tianjin" -msgstr "Thiên Tân" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3481 -msgid "Xinjiang" -msgstr "Tân Cương" - -#. A city in Xinjiang in China -#: data/Locations.xml:3495 -msgid "Kashi" -msgstr "Kashi" - -#. A city in Xinjiang in China. -#. The name is also written "乌鲁木齐". -#: data/Locations.xml:3502 -msgid "Urumqi" -msgstr "Ürümqi" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3508 -msgid "Yunnan" -msgstr "Vân Nam" - -#. A city in Yunnan in China. -#. The name is also written "昆明". -#: data/Locations.xml:3519 -msgid "Kunming" -msgstr "Côn Minh" - -#. A state/province/territory in China -#: data/Locations.xml:3525 -msgid "Zhejiang" -msgstr "Chiết Giang" - -#. A city in Zhejiang in China. -#. The name is also written "杭州". -#: data/Locations.xml:3536 -msgid "Hangzhou" -msgstr "Hàng Châu" - -#. GE - Georgia (the country, not the US state) -#: data/Locations.xml:3543 -#| msgid "Georgia" -msgctxt "Country" -msgid "Georgia" -msgstr "Gi-oa-gi-a" - -#: data/Locations.xml:3551 data/Locations.xml:3560 -msgid "Tbilisi" -msgstr "" - -#. HK - Hong Kong, aka "Hong Kong Special Administrative Region -#. of China" -#: data/Locations.xml:3569 data/Locations.xml:3582 -msgid "Hong Kong" -msgstr "Hồng Kông" - -#. IN - India -#: data/Locations.xml:3588 -msgid "India" -msgstr "Ấn Độ" - -#. A city in India -#. the local name in Bengali is "আগরতলা/Agortôla" -#: data/Locations.xml:3821 -#| msgid "Amapala" -msgid "Agartala" -msgstr "Agartala" - -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "आगरा" -#: data/Locations.xml:3828 -#| msgid "Arad" -msgid "Agra" -msgstr "Agra" - -#. A city in India -#: data/Locations.xml:3833 -msgid "Ahmadabad" -msgstr "Ahmadabad" - -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "इलाहाबाद" -#: data/Locations.xml:3839 -#| msgid "Ahmadabad" -msgid "Allahabad" -msgstr "Allahabad" - -#. A city in India -#. the local name in Punjabi is "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ" -#: data/Locations.xml:3846 -msgid "Amritsar" -msgstr "Amritsar" - -#. A city in India -#. the local name in Marathi is "औरंगाबाद" -#: data/Locations.xml:3852 -#| msgid "Ahmadabad" -msgid "Aurangabad" -msgstr "Aurangabad" - -#. A city in India -#: data/Locations.xml:3857 -#| msgid "Bangor" -msgid "Bagdogra" -msgstr "Bagdogra" - -#. A city in India - local airport -#. "Bengaluru" is the new name -#: data/Locations.xml:3864 -#| msgid "Bangor" -msgid "Bangalore" -msgstr "Bangalore" - -#. A city in India -#. -#. the local name in Gujrati is "ભાવનગર" -#. the local name in Hindi is "भावनगर" -#: data/Locations.xml:3871 -#| msgid "Bangor" -msgid "Bhavnagar" -msgstr "Bangor" - -#. A city in India. -#. "Benares" is the traditional English name. -#. The local name is "Varanasi". -#. The local name in Hindi is "वाराणसी". -#: data/Locations.xml:3880 -msgid "Benares" -msgstr "Benares" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "भोपाल". -#: data/Locations.xml:3887 -#| msgid "Bol" -msgid "Bhopal" -msgstr "Bhopal" - -#. A city in India. -#. The local name in Oriya is "ଭୁବେନଶ୍ବର". -#: data/Locations.xml:3894 -#| msgid "Changsha" -msgid "Bhubaneshwar" -msgstr "Bhubaneshwar" - -#. A city in India. -#: data/Locations.xml:3899 -#| msgid "Bhutan" -msgid "Bhuj" -msgstr "Bhuj" - -#. A city in the Indian union territory of Andaman and Nicobar Islands. -#: data/Locations.xml:3904 -msgid "Car Nicobar" -msgstr "" - -#. A union territory in India. -#. The local name in Hindi is "चण्डीगढ़ / चंडीगढ़" -#. The local name in Punjabi is "ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ" -#: data/Locations.xml:3911 -#| msgid "Chandalar" -msgid "Chandigarh" -msgstr "Chandigarh" - -#. A city in India. -#. "Madras" is the traditional English name. -#. The local name in Tamil is "Chennai / சென்னை". -#: data/Locations.xml:3919 -#| msgid "China" -msgid "Chennai" -msgstr "Chennai" - -#. A city in India. -#. The local name in Tamil is "கோயம்புத்தூர்". -#: data/Locations.xml:3926 -#| msgid "Colmar" -msgid "Coimbatore" -msgstr "Coimbatore" - -#. A city in India -#. also known as Dehra Doon -#. the local name in Hindi is "देहरादून" -#: data/Locations.xml:3933 -#| msgid "Tehran" -msgid "Dehradun" -msgstr "Dehradun" - -#. A city in India -#: data/Locations.xml:3938 -msgid "Dibrugarh" -msgstr "Dibrugarh" - -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "दीमापुर" -#: data/Locations.xml:3944 -#| msgid "Dinard" -msgid "Dimapur" -msgstr "Dimapur" - -#. A city in India -#. the local name in Telugu is "హైదరాబాద్" -#. the local name in Urdu is "حیدرآباد" -#: data/Locations.xml:3951 -msgid "Hyderabad" -msgstr "Hyderabad" - -#. A city in India -#: data/Locations.xml:3956 -msgid "Jaipur" -msgstr "Jaipur" - -#. A city in India. -#. -#. The local name in Dogri is "जम्मू" -#: data/Locations.xml:3962 -#| msgid "Namur" -msgid "Jammu" -msgstr "Jammu" - -#. A city in India. -#. The old name is "Cochin" -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:3968 data/Locations.xml:4665 -msgid "Kochi" -msgstr "Kochi" - -#. A city in India. -#. "Calcutta" is the traditional English name. -#. The local name in Bengali is "Kolkata / কলকাতা". -#: data/Locations.xml:3976 -#| msgid "Koartac" -msgid "Kolkata" -msgstr "Kolkata" - -#. A city in India. -#. -#. The local name in Hindi is "लेह" -#: data/Locations.xml:3982 -#| msgid "Lesotho" -msgid "Leh" -msgstr "Leh" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "लखनऊ". -#: data/Locations.xml:3989 -msgid "Lucknow" -msgstr "Lucknow" - -#. A city in India. -#. "Bombay" is the traditional English name. -#. The local name in Marathi is "Mumbai / मुंबई". -#: data/Locations.xml:3997 -#| msgid "Dubai" -msgid "Mumbai" -msgstr "Mumbai" - -#. A city in India -#: data/Locations.xml:4002 -msgid "Nagpur" -msgstr "Nagpur" - -#. The capital of India. -#. The local name in Urdu is "نئی دلی‎". -#. The local name in Panjabi is "ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ". -#. The local name in Hindi is "नई दिल्ली". -#: data/Locations.xml:4011 -msgid "New Delhi" -msgstr "New Delhi" - -#. A city in India -#: data/Locations.xml:4016 -msgid "Patna" -msgstr "Patna" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "पोर्ट ब्लेयर" -#: data/Locations.xml:4022 -msgid "Port Blair" -msgstr "" - -#. A city in India -#: data/Locations.xml:4027 -#| msgid "Cuneo" -msgid "Pune" -msgstr "Pune" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "शिमला" -#: data/Locations.xml:4033 -#| msgid "Shiraz" -msgid "Shimla" -msgstr "Shimla" - -#. A city in India. -#. The local name in Dogri is "श्रीनगर" -#. The local name in Urdu is "شرینگر" -#: data/Locations.xml:4040 -#| msgid "Iringa" -msgid "Srinagar" -msgstr "Srinagar" - -#. A city in India. -#. The local name in Malayalam is "തിരുവനന്തപുരം". -#: data/Locations.xml:4047 -msgid "Thiruvananthapuram" -msgstr "Thiruvananthapuram" - -#. A city in India. -#. The local name in Tamil is "திருச்சிராப்பள்ளி". -#: data/Locations.xml:4054 -msgid "Tiruchchirappalli" -msgstr "Tiruchchirappalli" - -#. A city in India. -#. The local name in Telugu is "తిరుపతి". -#: data/Locations.xml:4061 -msgid "Tirupati" -msgstr "" - -#. A city in India. -#. The local name in Telugu is "విజయవాడ". -#: data/Locations.xml:4068 -msgid "Vijayawada" -msgstr "" - -#. A city in India. -#. "Vizag" is other traditional name -#. The local name in Telugu is "విశాఖపట్నం". -#: data/Locations.xml:4076 -msgid "Visakhapatnam" -msgstr "" - -#. JP - Japan -#: data/Locations.xml:4082 -msgid "Japan" -msgstr "Nhật Bản" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4525 -msgid "Akita" -msgstr "Akita" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4530 -msgid "Ami" -msgstr "Ami" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4535 -msgid "Aomori" -msgstr "Aomori" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4540 -msgid "Asahikawa" -msgstr "Asahikawa" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4545 -msgid "Ashiya" -msgstr "Ashiya" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4550 -msgid "Chitose" -msgstr "Chitose" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4555 -msgid "Chofu" -msgstr "Chofu" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4560 -msgid "Fuji" -msgstr "Fuji" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4565 -msgid "Fukue" -msgstr "Fukue" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4570 -msgid "Fukuoka" -msgstr "Fukuoka" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4575 -msgid "Futemma" -msgstr "Futemma" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4580 -msgid "Gifu" -msgstr "Gifu" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4585 -msgid "Hakodate" -msgstr "Hakodate" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4590 -msgid "Hamamatsu" -msgstr "Hamamatsu" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4595 -msgid "Hamanaka" -msgstr "Hamanaka" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4600 -msgid "Hanamaki" -msgstr "Hanamaki" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4605 -msgid "Hiroshima" -msgstr "Hiroshima" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4610 -msgid "Hofu" -msgstr "Hofu" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4615 -msgid "Ishigaki" -msgstr "Ishigaki" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4620 -msgid "Iwakuni" -msgstr "Iwakuni" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4625 -msgid "Izumo" -msgstr "Izumo" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4630 -msgid "Janado" -msgstr "Janado" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4635 -msgid "Kadena" -msgstr "Kadena" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4640 -msgid "Kagoshima" -msgstr "Kagoshima" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4645 -msgid "Kanayama" -msgstr "Kanayama" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4650 -msgid "Kanoya" -msgstr "Kanoya" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4655 -msgid "Kashoji" -msgstr "Kashoji" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4660 -msgid "Kitakyushu" -msgstr "Kitakyushu" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4670 -msgid "Komatsu" -msgstr "Komatsu" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4675 -msgid "Komatsushima" -msgstr "Komatsushima" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4680 -msgid "Kumamoto" -msgstr "Kumamoto" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4685 -msgid "Kushiro" -msgstr "Kushiro" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4690 -msgid "Matsubara" -msgstr "Matsubara" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4695 -msgid "Matsumoto" -msgstr "Matsumoto" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4700 -msgid "Matsushima" -msgstr "Matsushima" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4705 -msgid "Matsuyama" -msgstr "Matsuyama" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4710 -msgid "Memambetsu" -msgstr "Memambetsu" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4715 -msgid "Mihonoseki" -msgstr "Mihonoseki" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4720 -msgid "Minami" -msgstr "Minami" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4725 -msgid "Misawa" -msgstr "Misawa" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4730 -msgid "Mito" -msgstr "Mito" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4735 -msgid "Miyazaki" -msgstr "Miyazaki" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4740 -msgid "Mombetsu" -msgstr "Mombetsu" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4745 -msgid "Nagasaki" -msgstr "Nagasaki" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4750 -msgid "Nagoya" -msgstr "Nagoya" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4755 -msgid "Naha" -msgstr "Naha" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4760 -msgid "Naka-shibetsu" -msgstr "Naka-shibetsu" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4765 -msgid "Niigata" -msgstr "Niigata" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4770 -msgid "Obihiro" -msgstr "Obihiro" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4775 -msgid "Odaira" -msgstr "Odaira" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4780 -msgid "Odaka" -msgstr "Odaka" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4785 -msgid "Odate" -msgstr "Odate" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4790 -msgid "Ofunakoshi" -msgstr "Ofunakoshi" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4795 -msgid "Ogimachiya" -msgstr "Ogimachiya" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4800 -msgid "Oita" -msgstr "Oita" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4805 -msgid "Okata" -msgstr "Okata" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4810 -msgid "Okayama" -msgstr "Okayama" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4815 -msgid "Okazato" -msgstr "Okazato" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4820 -msgid "Osaka" -msgstr "Osaka" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4825 -msgid "Ozuki" -msgstr "Ozuki" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4830 -msgid "Saga" -msgstr "Saga" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4835 -msgid "Sanrizuka" -msgstr "Sanrizuka" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4840 -msgid "Sawada" -msgstr "Sawada" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4845 -msgid "Sendai" -msgstr "Sendai" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4850 -msgid "Shiroi" -msgstr "Shiroi" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4855 -msgid "Takamatsu" -msgstr "Takamatsu" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4860 -msgid "Takatsu" -msgstr "Takatsu" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4865 -msgid "Tateyama" -msgstr "Tateyama" - -#. The capital of Japan -#: data/Locations.xml:4870 -msgid "Tokyo" -msgstr "Tokyo" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4875 -msgid "Tottori" -msgstr "Tottori" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4880 -msgid "Toyama" -msgstr "Toyama" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4885 -msgid "Toyooka" -msgstr "Toyooka" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4890 -msgid "Tsuiki" -msgstr "Tsuiki" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4895 -msgid "Ushuku" -msgstr "Ushuku" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4900 -msgid "Wakkanai" -msgstr "Wakkanai" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4905 -msgid "Yamagata" -msgstr "Yamagata" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4910 -msgid "Yamaguchi" -msgstr "Yamaguchi" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4915 -msgid "Yao" -msgstr "Yao" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4920 -msgid "Yokota" -msgstr "Yokota" - -#. A city in Japan -#: data/Locations.xml:4925 -msgid "Yoshinaga" -msgstr "Yoshinaga" - -#. KZ - Kazakhstan -#: data/Locations.xml:4931 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "Ka-da-ki-x-thăn" - -#. The time zone used in the eastern half of Kazakhstan. -#. FIXME: is there an official name for this zone? -#: data/Locations.xml:4939 -msgid "Eastern Kazakhstan" -msgstr "Đông Kazakhstan" - -#. The time zone used in the western half of Kazakhstan. -#. FIXME: is there an official name for this zone? -#: data/Locations.xml:4946 -msgid "Western Kazakhstan" -msgstr "Tây Kazakhstan" - -#. A city in Kazakhstan -#: data/Locations.xml:5004 -msgid "Almaty" -msgstr "Almaty" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Aktau". -#: data/Locations.xml:5011 -msgid "Aqtau" -msgstr "Aqtau" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Aktobe". -#: data/Locations.xml:5019 -msgid "Aqtöbe" -msgstr "Aqtöbe" - -#. The capital of Kazakhstan -#: data/Locations.xml:5025 -msgid "Astana" -msgstr "Astana" - -#. A city in Kazakhstan -#: data/Locations.xml:5030 -msgid "Atyrau" -msgstr "" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Ural'sk". -#: data/Locations.xml:5037 -msgid "Oral" -msgstr "Oral" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Karaganda". -#: data/Locations.xml:5045 -msgid "Qaraghandy" -msgstr "Qaraghandy" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Kostanay". -#: data/Locations.xml:5052 -msgid "Qostanay" -msgstr "Qostanay" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Kyzylorda". -#: data/Locations.xml:5059 -msgid "Qyzylorda" -msgstr "Qyzylorda" - -#. A city in Kazakhstan -#: data/Locations.xml:5065 -msgid "Shymkent" -msgstr "Shymkent" - -#. KG - Kyrgyzstan -#: data/Locations.xml:5071 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Cơ-chi-x-tăng" - -#. The capital of Kyrgyzstan -#: data/Locations.xml:5089 -msgid "Bishkek" -msgstr "Bishkek" - -#. LA - Lao People's Democratic Republic -#: data/Locations.xml:5095 -msgid "Laos" -msgstr "Lào" - -#. The capital of Laos. -#. "Vientiane" is the traditional English name. -#. The local name in Lao is "Viangchan". -#: data/Locations.xml:5116 -msgid "Vientiane" -msgstr "Viêng Chăn" - -#. MO - Macao, aka "Macao Special Administrative Region of -#. China". (The spellings "Macao" and "Macau" are both widely -#. used. The "u" spelling is currently slightly more popular in -#. English.) -#: data/Locations.xml:5126 -#| msgid "Macau" -msgctxt "Country" -msgid "Macau" -msgstr "Ma Cao" - -#. The capital of Macau. -#. The local name in Chinese is "Aomen / 澳门". -#: data/Locations.xml:5142 -#| msgid "Macau" -msgctxt "City in Macau" -msgid "Macau" -msgstr "Ma Cao" - -#. A city in Macau. -#. The local name in Chinese is "Dangzai / 氹仔". -#: data/Locations.xml:5149 -msgid "Taipa" -msgstr "Taipa" - -#. MY - Malaysia -#: data/Locations.xml:5155 -msgid "Malaysia" -msgstr "Ma-lay-xi-a" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5260 -msgid "Bintulu" -msgstr "Bintulu" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5265 -#| msgid "George Town" -msgctxt "City in Malaysia" -msgid "George Town" -msgstr "George Town" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5270 -msgid "Johor Bahru" -msgstr "Johor Bahru" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5275 -msgid "Klang" -msgstr "Klang" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5280 -msgid "Kota Baharu" -msgstr "Kota Baharu" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5285 -msgid "Kota Kinabalu" -msgstr "Kota Kinabalu" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5290 -msgid "Kuah" -msgstr "Kuah" - -#. The capital of Malaysia -#: data/Locations.xml:5295 -msgid "Kuala Lumpur" -msgstr "Kuala Lumpur" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5300 -msgid "Kuantan" -msgstr "Kuantan" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5305 -msgid "Kuching" -msgstr "Kuching" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5310 -msgid "Kudat" -msgstr "Kudat" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5315 -msgid "Melaka" -msgstr "Melaka" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5320 -msgid "Miri" -msgstr "Miri" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5325 -msgid "Sandakan" -msgstr "Sandakan" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5330 -msgid "Sepang" -msgstr "Sepang" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5335 -msgid "Sibu" -msgstr "Sibu" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5340 -msgid "Sitiawan" -msgstr "Sitiawan" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5345 -msgid "Tawau" -msgstr "Tawau" - -#. A city in Malaysia -#: data/Locations.xml:5350 -#| msgid "Victoria" -msgctxt "City in Malaysia" -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" - -#. MV - Maldives -#: data/Locations.xml:5356 -msgid "Maldives" -msgstr "Maldives" - -#. The capital of the Maldives. -#. "Male" is the traditional English name. -#. The local name in Dhivehi is "Maale". -#: data/Locations.xml:5373 -msgid "Male" -msgstr "Male" - -#. MN - Mongolia -#: data/Locations.xml:5379 -msgid "Mongolia" -msgstr "Mông Cổ" - -#. The time zone used in the eastern part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#: data/Locations.xml:5387 -msgid "Eastern Mongolia" -msgstr "Đông Mông Cổ" - -#. The time zone used in the western part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#: data/Locations.xml:5393 -msgid "Western Mongolia" -msgstr "Tây Mông Cổ" - -#. The time zone used in the central part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#: data/Locations.xml:5399 -msgid "Central Mongolia" -msgstr "Central Mongolia" - -#. The capital of Mongolia. -#. The name is also written "Улаанбаатар". -#: data/Locations.xml:5412 -msgid "Ulaanbaatar" -msgstr "Ulan Bator" - -#. MM - Myanmar (also known as Burma, but "Myanmar" is -#. currently the official ISO 3166 short English name, and gets -#. more Google hits in English) -#: data/Locations.xml:5421 -msgid "Myanmar" -msgstr "Miến Điện" - -#. The capital of Myanmar. -#. "Rangoon" is the traditional English name. -#. The local name in Burmese is "Yangon". -#: data/Locations.xml:5442 -msgid "Rangoon" -msgstr "Yangon" - -#. NP - Nepal -#: data/Locations.xml:5448 -msgid "Nepal" -msgstr "Nepal" - -#. The capital of Nepal. -#. The local name in Nepali is "काठमाडौं". -#: data/Locations.xml:5464 -msgid "Kathmandu" -msgstr "Khat-man-đu" - -#. KP - The Democratic People's Republic of Korea, aka North -#. Korea -#: data/Locations.xml:5472 -msgid "North Korea" -msgstr "Bắc Triều Tiên" - -#. The capital of North Korea. -#. The local name in Korean is "평양". -#: data/Locations.xml:5488 -msgid "Pyongyang" -msgstr "" - -#. PK - Pakistan -#: data/Locations.xml:5494 -msgid "Pakistan" -msgstr "Ba-ki-x-tăn" - -#. The capital of Pakistan -#: data/Locations.xml:5538 -msgid "Islamabad" -msgstr "Islamabad" - -#. A city in Pakistan -#: data/Locations.xml:5543 -msgid "Karachi" -msgstr "Karachi" - -#. A city in Pakistan -#: data/Locations.xml:5548 -msgid "Lahore" -msgstr "Lahore" - -#. A city in Pakistan -#: data/Locations.xml:5553 -msgid "Multan" -msgstr "" - -#. A city in Pakistan -#: data/Locations.xml:5558 -msgid "Nawabshah" -msgstr "Nawabshah" - -#. A city in Pakistan (Balochistan Capital) -#: data/Locations.xml:5563 -msgid "Quetta" -msgstr "" - -#. A city in Pakistan (KPK Capital) -#: data/Locations.xml:5568 -msgid "Peshawar" -msgstr "" - -#. PH - Philippines -#: data/Locations.xml:5574 -msgid "Philippines" -msgstr "Phi-li-pin" - -#. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5618 -msgid "Angeles" -msgstr "Angeles" - -#. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5623 -msgid "Davao" -msgstr "Davao" - -#. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5628 -msgid "Laoag" -msgstr "Laoag" - -#. The capital of the Philippines -#: data/Locations.xml:5633 -msgid "Manila" -msgstr "Manila" - -#. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5638 -msgid "Masbate" -msgstr "Masbate" - -#. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5643 -msgid "Pildira" -msgstr "Pildira" - -#. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5648 -msgid "Subic" -msgstr "Subic" - -#. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5653 -msgid "Zamboanga City" -msgstr "Zamboanga City" - -#. SG - Singapore -#: data/Locations.xml:5659 -#| msgid "Singapore" -msgctxt "Country" -msgid "Singapore" -msgstr "Xin-ga-po" - -#. The capital of Singapore -#: data/Locations.xml:5682 -#| msgid "Singapore" -msgctxt "City in Singapore" -msgid "Singapore" -msgstr "Xin-ga-po" - -#. KR - The Republic of Korea, aka South Korea -#: data/Locations.xml:5688 -msgid "South Korea" -msgstr "Nam Triều Tiên" - -#. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5746 -msgid "Ch'ongju" -msgstr "Ch'ongju" - -#. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5751 -msgid "Cheju" -msgstr "Cheju" - -#. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5756 -msgid "Inch'on" -msgstr "Inch'on" - -#. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5761 -msgid "Kunsan" -msgstr "Kunsan" - -#. A city in South Korea. -#. The name is also written "오산". -#: data/Locations.xml:5768 -msgid "Osan" -msgstr "Osan" - -#. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5773 -msgid "P'yongt'aek" -msgstr "P'yongt'aek" - -#. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5778 -msgid "Pusan" -msgstr "Pusan" - -#. The capital of South Korea. -#. "Seoul" is the traditional English name. -#. The local name in Korean is "서울" (transliterated as "Soul"). -#: data/Locations.xml:5786 -msgid "Seoul" -msgstr "Seoul" - -#. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5791 -msgid "Taegu" -msgstr "Taegu" - -#. LK - Sri Lanka -#: data/Locations.xml:5797 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "Xri-lăn-ca" - -#. The capital of Sri Lanka -#: data/Locations.xml:5811 -msgid "Colombo" -msgstr "Colombo" - -#. A city in Sri Lanka -#: data/Locations.xml:5816 -msgid "Katunayaka" -msgstr "Katunayaka" - -#. The capital of Sri Lanka -#: data/Locations.xml:5821 -msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" -msgstr "Sri Jayewardenepura Kotte" - -#. TW - Taiwan, Province of China. (That's the official ISO -#. 3166 short English name.) -#: data/Locations.xml:5829 -msgid "Taiwan" -msgstr "Đài Loan" - -#. A city in Taiwan. -#. The name is also written "高雄". -#: data/Locations.xml:5855 -#| msgid "Kao-hsiung-shih" -msgid "Kaohsiung" -msgstr "Kaohsiung" - -#. A city in Taiwan. -#. The name is also written "埔頂". -#: data/Locations.xml:5862 -#| msgid "Taiyuan" -msgid "Taoyuan" -msgstr "Taoyuan" - -#. The capital of Taiwan. -#. The name is also written "臺北". -#: data/Locations.xml:5869 -#| msgid "Taipa" -msgid "Taipei" -msgstr "Đài Bắc" - -#. TJ - Tajikistan -#: data/Locations.xml:5875 -msgid "Tajikistan" -msgstr "Tha-dikh-x-thăn" - -#. The capital of Tajikistan -#: data/Locations.xml:5889 -msgid "Dushanbe" -msgstr "Dushanbe" - -#. TH - Thailand -#: data/Locations.xml:5895 -msgid "Thailand" -msgstr "Thái Lan" - -#. The capital of Thailand. -#. "Bangkok" is the traditional English name. -#. The local name in Thai is "Krung Thep / กรุงเทพฯ". -#: data/Locations.xml:5996 -msgid "Bangkok" -msgstr "Băng-cốc" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6001 -msgid "Chiang Mai" -msgstr "Chiang Mai" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6006 -msgid "Chon Buri" -msgstr "Chon Buri" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6011 -msgid "Hat Yai" -msgstr "Hat Yai" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6016 -msgid "Hua Hin" -msgstr "Hua Hin" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6021 -msgid "Khon Kaen" -msgstr "Khon Kaen" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6026 -msgid "Lampang" -msgstr "Lampang" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6031 -msgid "Mae Hong Son" -msgstr "Mae Hong Son" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6036 -msgid "Nan" -msgstr "Nan" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6041 -msgid "Phrae" -msgstr "Phrae" - -# Tại Thái-lan -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6046 -msgid "Phuket" -msgstr "Phuket" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6051 -msgid "Ranong" -msgstr "Ranong" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6056 -msgid "Rayong" -msgstr "Rayong" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6061 -msgid "Surat Thani" -msgstr "Surat Thani" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6066 -msgid "Trang" -msgstr "Trang" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6071 -msgid "Ubon Ratchathani" -msgstr "Ubon Ratchathani" - -#. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6076 -msgid "Udon Thani" -msgstr "Udon Thani" - -#. TM - Turkmenistan -#: data/Locations.xml:6082 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "Thua-khợ-me-ni-x-tăng" - -#. The capital of Turkmenistan. -#. "Ashgabat" is the traditional English name. -#. The local name in Turkmen is "Asgabat". -#: data/Locations.xml:6099 -msgid "Ashgabat" -msgstr "Ashgabat" - -#. UZ - Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6105 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "U-dợ-be-ki-x-thăn" - -#. A city in Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6145 -msgid "Nukus" -msgstr "Nukus" - -#. A city in Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6150 -msgid "Samarqand" -msgstr "Samarqand" - -#. The capital of Uzbekistan. -#. "Tashkent" is the traditional English name. -#. The local name is "Toshkent". -#: data/Locations.xml:6158 -msgid "Tashkent" -msgstr "Tashkent" - -#. A city in Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6163 -msgid "Termiz" -msgstr "Termiz" - -#. A city in Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6168 -msgid "Urganch" -msgstr "Urganch" - -# Quê. -#. VN - Viet Nam (The official ISO 3166 short English name -#. includes a space, though it is also frequently written -#. without one.) -#: data/Locations.xml:6177 -msgid "Viet Nam" -msgstr "Việt Nam" - -# Tại Việt Nam! -#. A city in Viet Nam -#: data/Locations.xml:6201 -msgid "Da Nang" -msgstr "Đà Nẵng" - -# Tại Việt Nam -#. The capital of Viet Nam. -#. "Hanoi" is the traditional English name. -#. The local name in Vietnamese is "Ha Noi". -#: data/Locations.xml:6209 -msgid "Hanoi" -msgstr "Hà Nội" - -# Tại Việt Nam -#. A city in Viet Nam. -#. "Ho Chi Minh City" is the traditional English name. -#. The local name in Vietnamese is "Thanh Pho Ho Chi Minh". -#: data/Locations.xml:6217 -msgid "Ho Chi Minh City" -msgstr "Thành phố Hồ Chí Minh" - -#. FIXME: rename this to Atlantic Ocean -#: data/Locations.xml:6224 -#| msgid "Atlantic" -msgctxt "Region" -msgid "Atlantic" -msgstr "Đại Tây Dương" - -#. AI - Anguilla, a British territory in the Caribbean -#: data/Locations.xml:6227 -msgid "Anguilla" -msgstr "Anguilla" - -#. The capital of Anguilla -#: data/Locations.xml:6241 -msgid "The Valley" -msgstr "The Valley" - -#. AG - Antigua and Barbuda -#: data/Locations.xml:6247 -msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "Antigua và Barbuda" - -#. A city in Antigua and Barbuda -#: data/Locations.xml:6261 -msgid "Fitches Creek" -msgstr "Fitches Creek" - -#. The capital of Antigua and Barbuda -#: data/Locations.xml:6266 -#| msgid "Saint John's" -msgctxt "City in Antigua and Barbuda" -msgid "Saint John's" -msgstr "Saint John's" - -#. BB - Barbados -#: data/Locations.xml:6272 -msgid "Barbados" -msgstr "Barbados" - -#. The capital of Barbados -#: data/Locations.xml:6286 -msgid "Bridgetown" -msgstr "Bridgetown" - -#. A city in Barbados -#: data/Locations.xml:6291 -msgid "Paragon" -msgstr "Paragon" - -#. BM - Bermuda, a British territory off the coast of the -#. United States -#: data/Locations.xml:6299 -msgid "Bermuda" -msgstr "Bermuda" - -#. The capital of Bermuda -#: data/Locations.xml:6313 -#| msgid "Hamilton" -msgctxt "City in Bermuda" -msgid "Hamilton" -msgstr "Hamilton" - -#. A city in Bermuda -#: data/Locations.xml:6318 -#| msgid "Saint George" -msgctxt "City in Bermuda" -msgid "Saint George" -msgstr "Saint George" - -#. DM - Dominica, a Caribbean island nation, not to be confused -#. with the Domincan Republic. -#: data/Locations.xml:6326 -msgid "Dominica" -msgstr "Đô-mi-ni-ca" - -#. A city in Dominica -#: data/Locations.xml:6345 -msgid "Marigot" -msgstr "Marigot" - -#. The capital of Dominica -#: data/Locations.xml:6350 -#| msgid "Roseau" -msgctxt "City in Dominica" -msgid "Roseau" -msgstr "Roseau" - -#. A city in Dominica -#: data/Locations.xml:6355 -msgid "Saint Joseph" -msgstr "Saint Joseph" - -#. GL - Greenland, an autonomous province of Denmark in the -#. North Atlantic. -#: data/Locations.xml:6363 -msgid "Greenland" -msgstr "Đảo Băng" - -#. The timezone around Danmarkshavn station in Greenland. -#. The string is only used in places where "Greenland" is -#. already clear from context. -#: data/Locations.xml:6376 -msgid "Danmarkshavn" -msgstr "Danmarkshavn" - -#. The primary timezone for Greenland, although sources -#. seem to point towards calling the area "Western -#. Greenland" rathern than just "Greenland". -#: data/Locations.xml:6383 -msgid "Western Greenland" -msgstr "Tây Greenland" - -#. The timezone around Scoresbysund / Ittoqqortoormiit on -#. the east coast of Greenland. -#: data/Locations.xml:6389 -msgid "Eastern Greenland" -msgstr "Đông Greenland" - -#. The timezone at the Thule US Air Force Base on the west -#. coast of Greenland. -#: data/Locations.xml:6395 -msgid "Thule AFB" -msgstr "Thule AFB" - -#. A city in Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Uummannaq". -#: data/Locations.xml:6438 -msgid "Dundas" -msgstr "Dundas" - -#. The capital of Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Nuuk". -#: data/Locations.xml:6446 -msgid "Godthåb" -msgstr "Godthåb" - -#. A city in Greenland -#: data/Locations.xml:6451 -msgid "Ittorisseq" -msgstr "Ittorisseq" - -#. A city in Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Ilulissat". -#: data/Locations.xml:6458 -msgid "Jakobshavn" -msgstr "Jakobshavn" - -#. A city in Greenland -#: data/Locations.xml:6463 -msgid "Kulusuk" -msgstr "Kulusuk" - -#. A city in Greenland -#: data/Locations.xml:6468 -msgid "Narsarsuaq" -msgstr "Ni-ca-ra-gua" - -#. A city in Greenland -#: data/Locations.xml:6473 -msgid "Søndre Strømfjord" -msgstr "Søndre Strømfjord" - -#. PR - Puerto Rico, a territory of the United States in the -#. Caribbean. -#: data/Locations.xml:6481 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "Bu-éc-thô Ri-cô" - -#. The time zone used on the east coast of Canada, in -#. Bermuda, and on many Caribbean islands. In -#. French-speaking parts of Canada it is called "Heure de -#. l'Atlantique". The string is only used in places where a -#. country is already clear from the context. -#: data/Locations.xml:6486 data/Locations.xml:6609 data/Locations.xml:23372 -msgid "Atlantic Time" -msgstr "Giờ Atlantic" - -#. A city in Puerto Rico -#: data/Locations.xml:6510 -msgid "Carolina" -msgstr "Carolina" - -#. A city in Puerto Rico -#: data/Locations.xml:6515 -msgid "Ponce" -msgstr "Ponce" - -#. A city in Puerto Rico -#: data/Locations.xml:6520 -msgid "Rafael Hernandez" -msgstr "Rafael Hernandez" - -#. A city in Puerto Rico -#: data/Locations.xml:6525 -msgid "San Juan" -msgstr "San Juan" - -#. BL - Saint Barthélemy, an overseas territory of France in -#. the Caribbean, formerly part of Guadeloupe. -#: data/Locations.xml:6533 -msgid "Saint Barthélemy" -msgstr "Saint Barthélemy" - -#. SH - Saint Helena, a British territory in the South Atlantic -#: data/Locations.xml:6543 -msgid "Saint Helena" -msgstr "Saint Helena" - -#. A city in Saint Helena -#: data/Locations.xml:6561 -#| msgid "Georgetown" -msgctxt "City in Saint Helena" -msgid "Georgetown" -msgstr "Georgetown" - -#. KN - Saint Kitts and Nevis -#: data/Locations.xml:6567 -msgid "Saint Kitts and Nevis" -msgstr "Xan Khith-x và Nê-vi-x" - -#. The capital of Saint Kitts and Nevis -#: data/Locations.xml:6586 -msgid "Basseterre" -msgstr "Basseterre" - -#. A city in Saint Kitts and Nevis -#: data/Locations.xml:6591 -msgid "Golden Rock" -msgstr "Golden Rock" - -#. A city in Saint Kitts and Nevis -#: data/Locations.xml:6596 -#| msgid "Newcastle" -msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis" -msgid "Newcastle" -msgstr "Newcastle" - -#. VI - United States Virgin Islands, a territory of the United -#. States in the Caribbean -#: data/Locations.xml:6604 -msgid "United States Virgin Islands" -msgstr "United States Virgin Islands" - -#. A city in the United States Virgin Islands -#: data/Locations.xml:6625 -msgid "Charlotte Amalie" -msgstr "Charlotte Amalie" - -#. A city in the United States Virgin Islands -#: data/Locations.xml:6630 -msgid "Christiansted" -msgstr "Christiansted" - -#: data/Locations.xml:6636 -msgid "Australasia and Oceania" -msgstr "" - -#. AS - American Samoa, a territory of the United States in the -#. South Pacific, not to be confused with the separate nation -#. of "Samoa". -#: data/Locations.xml:6642 -msgid "American Samoa" -msgstr "American Samoa" - -#. A city in American Samoa -#: data/Locations.xml:6656 -msgid "Pago Pago" -msgstr "Pago Pago" - -#. AU - Australia -#: data/Locations.xml:6662 -msgid "Australia" -msgstr "Úc" - -#. The time zone used in Western Australia. The string is -#. only used in places where "Australia" is already clear -#. from context. -#: data/Locations.xml:6675 -msgid "Western Time" -msgstr "Western Time" - -#. The commonly-used name for an unofficial time zone used -#. in part of southwestern Australia. The string is only -#. used in places where "Australia" is already clear from -#. context. -#: data/Locations.xml:6683 -msgid "Central Western Time" -msgstr "Giờ Central Western" - -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of South Australia, and is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6691 -msgid "Central Time (South Australia)" -msgstr "Central Time (Nam Úc0" - -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in -#. Yancowinna county in the state of New South Wales (NSW), -#. which uses Central Time even though the rest of the -#. state uses Eastern Time. This string is only used in -#. places where "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6701 -msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)" -msgstr "Central Time (Yancowinna, NSW)" - -# Vùng như tiểu bang Úc. -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. Northern Territory, which does not use Summer Time. This -#. string is only used in places where "Australia" is -#. already clear from context. -#: data/Locations.xml:6710 -msgid "Central Time (Northern Territory)" -msgstr "Giờ Trung (Northern Territory)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Tasmania, and is only used in places where -#. "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6718 -msgid "Eastern Time (Tasmania)" -msgstr "Giờ Đông (Tasmania)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Victoria, and is only used in places where -#. "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6727 -msgid "Eastern Time (Victoria)" -msgstr "Giờ Đông (Victoria)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of New South Wales, and is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6735 -msgid "Eastern Time (New South Wales)" -msgstr "Giờ Đông (New South Wales)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Queensland, which does not use Summer Time. -#. This string is only used in places where "Australia" is -#. already clear from context. -#: data/Locations.xml:6744 -msgid "Eastern Time (Queensland)" -msgstr "Giờ Đông(Queensland)" - -#. The time zone used on Lord Howe Island, off the east -#. coast of Australia. This string is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6752 -msgid "Lord Howe Island" -msgstr "Lord Howe Island" - -#. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6757 -msgid "Australian Capital Territory" -msgstr "Vùng lãnh thổ thủ đô Úc" - -# Thủ đô Úc. -#. The capital of Australia -#: data/Locations.xml:6768 -msgid "Canberra" -msgstr "Canberra" - -#. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6774 -msgid "New South Wales" -msgstr "New South Wales" - -# Thành phố trong xứ Úc. -#. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6805 -msgid "Dubbo" -msgstr "Dubbo" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6810 -msgid "Forest Hill" -msgstr "Forest Hill" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6815 -#| msgid "Richmond" -msgctxt "City in New South Wales, Australia" -msgid "Richmond" -msgstr "Richmond" - -# Thủ đô của tiểu bang New South Wales, tại Úc. -#. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6820 -#| msgid "Sydney" -msgctxt "City in New South Wales, Australia" -msgid "Sydney" -msgstr "Sydney" - -# Thành phố xứ trong tiểu bang New South Wales tại Úc. -#. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6825 -msgid "Tamworth" -msgstr "Tamworth" - -# Vùng như tiểu bang Úc. -#. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6831 -msgid "Northern Territory" -msgstr "Bắc vùng lãnh thổ" - -# Tại trung tâm Úc: hay lắm. -#. A city in Northern Territory in Australia -#: data/Locations.xml:6853 -msgid "Alice Springs" -msgstr "Alice Springs" - -# Thủ đô vùng lãnh thổ Bắc của Úc: có thời tiết giống như Việt Nam. -#. A city in Northern Territory in Australia -#: data/Locations.xml:6858 -msgid "Darwin" -msgstr "Darwin" - -#. A city in Northern Territory in Australia -#: data/Locations.xml:6863 -msgid "Katherine" -msgstr "Katherine" - -# Tiểu bang tại Úc. -#. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6869 -msgid "Queensland" -msgstr "Queensland" - -# Thủ đô của tiểu bang Queensland tạị Úc. -#. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6905 -msgid "Brisbane" -msgstr "Brisbane" - -# Thành phố rất đẹp cạnh biển Thái Bình Dương, tại Úc. -#. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6910 -msgid "Cairns" -msgstr "Cairns" - -#. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6915 -msgid "Coolangatta" -msgstr "Coolangatta" - -#. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6920 -msgid "Mount Isa" -msgstr "Mount Isa" - -#. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6925 -msgid "Rockhampton" -msgstr "Rockhampton" - -# Thành phố đẹp cạnh Thái Bình Dương tại Úc. -#. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6930 -msgid "Townsville" -msgstr "Townsville" - -#. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6936 -msgid "South Australia" -msgstr "Nam Úc" - -# Thủ đô của Nam Úc. -#. A city in South Australia in Australia -#: data/Locations.xml:6952 -msgid "Adelaide" -msgstr "Adelaide" - -#. A city in South Australia in Australia -#: data/Locations.xml:6957 -msgid "Woomera" -msgstr "Woomera" - -# Đảo tiểu bang của Úc. -#. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6963 -msgid "Tasmania" -msgstr "Tasmania" - -#. A city in Tasmania in Australia -#: data/Locations.xml:6979 -#| msgid "Hobart" -msgctxt "City in Tasmania, Australia" -msgid "Hobart" -msgstr "Hobart" - -#. A city in Tasmania in Australia -#: data/Locations.xml:6984 -msgid "Launceston" -msgstr "Launceston" - -# Tiểu bang của Úc. -#. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6990 -#| msgid "Victoria" -msgctxt "State in Australia" -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" - -#. A city in Victoria in Australia -#: data/Locations.xml:7012 -msgid "Lara" -msgstr "Lara" - -# Thủ đô tiểu bang Victoria tại Úc. -#. A city in Victoria in Australia -#: data/Locations.xml:7017 -#| msgid "Melbourne" -msgctxt "City in Victoria, Australia" -msgid "Melbourne" -msgstr "Melbourne" - -#. A city in Victoria in Australia -#: data/Locations.xml:7022 -msgid "Wangaratta" -msgstr "" - -# Tiểu bang của Úc. -#. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:7028 -msgid "Western Australia" -msgstr "Tây Úc" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7074 -msgid "Broome" -msgstr "Broome" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7079 -msgid "Bullsbrook" -msgstr "Bullsbrook" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7084 -msgid "Kalgoorlie" -msgstr "Kalgoorlie" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7089 -msgid "Kununurra" -msgstr "Kununurra" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7094 -msgid "Learmonth" -msgstr "Learmonth" - -# Thủ đô của Tây Úc. -#. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7099 -msgid "Perth" -msgstr "Perth" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7104 -msgid "Shellborough" -msgstr "Shellborough" - -#. IO - British Indian Ocean Territory, which is exactly what -#. it sounds like. -#: data/Locations.xml:7113 -msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "Vùng lãnh thổ Ấn-độ Dương quốc Anh" - -#. CX - Christmas Island, a territory of Australia in the -#. Indian Ocean, not to be confused with various other islands -#. of the same name. -#: data/Locations.xml:7129 -msgid "Christmas Island" -msgstr "Đảo Phục sinh" - -#. A city in Christmas Island -#: data/Locations.xml:7147 -msgid "Drumsite" -msgstr "Drumsite" - -#. The capital of Christmas Island -#: data/Locations.xml:7152 -msgid "Flying Fish Cove" -msgstr "Flying Fish Cove" - -#. CC - Cocos (Keeling) Islands, a territory of Australia in -#. the Indian Ocean. The "(Keeling)" is to distinguish them -#. from other "Cocos Island"s, and is part of the official name. -#: data/Locations.xml:7161 -msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "Cocos (Keeling) Islands" - -#. A city in the Cocos (Keeling) Islands -#: data/Locations.xml:7176 -msgid "Bantam Village" -msgstr "Bantam Village" - -#. CK - Cook Islands -#: data/Locations.xml:7182 -msgid "Cook Islands" -msgstr "Đảo Cukh" - -#. The capital of the Cook Islands -#: data/Locations.xml:7196 -msgid "Avarua" -msgstr "Avarua" - -#. FJ - Fiji -#: data/Locations.xml:7202 -msgid "Fiji" -msgstr "Fiji" - -#. The capital of Fiji -#: data/Locations.xml:7216 -msgid "Suva" -msgstr "Suva" - -#. PF - French Polynesia, a French territory in the South -#. Pacific -#: data/Locations.xml:7224 -msgid "French Polynesia" -msgstr "Po-li-ne-si-a Pháp" - -#. This refers to the time zone in the Society Islands of -#. French Polynesia (including in particular the island of -#. Tahiti). This string is only used in places where -#. "French Polynesia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7234 -msgid "Tahiti / Society Islands" -msgstr "Đảo Tahiti / Society" - -#. This refers to the time zone in the Marquesas Islands of -#. French Polynesia. This string is only used in places -#. where "French Polynesia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7241 -msgid "Marquesas Islands" -msgstr "Marquesas Islands" - -#. This refers to the time zone in the Gambier Islands of -#. French Polynesia. This string is only used in places -#. where "French Polynesia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7248 -msgid "Gambier Islands" -msgstr "Gambier Islands" - -#. The capital of French Polynesia -#: data/Locations.xml:7259 -msgid "Papeete" -msgstr "Papeete" - -#. GU - Guam, a territory of the United States in the South -#. Pacific. -#: data/Locations.xml:7267 -msgid "Guam" -msgstr "Guam" - -#. A city in Guam -#: data/Locations.xml:7290 -msgid "Asatdas" -msgstr "Asatdas" - -#. A city in Guam -#: data/Locations.xml:7295 -msgid "Hagåtña" -msgstr "Hagåtña" - -#. ID - Indonesia -#: data/Locations.xml:7301 -msgid "Indonesia" -msgstr "In-đô-nê-xi-a" - -#. The timezone on the western islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat". -#: data/Locations.xml:7313 -msgid "Western Indonesia Time" -msgstr "Giờ Tây Indonesia" - -#. The timezone on the central islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". -#: data/Locations.xml:7320 -msgid "Central Indonesia Time" -msgstr "Giờ Trung tâm Indonesia" - -#. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". -#: data/Locations.xml:7326 -msgid "Eastern Indonesia Time" -msgstr "Giờ Đông Indonesia" - -#. The capital of Indonesia -#: data/Locations.xml:7357 -msgid "Jakarta" -msgstr "Jakarta" - -#. A city in Indonesia -#: data/Locations.xml:7362 -msgid "Makassar" -msgstr "Makassar" - -#. A city in Indonesia -#: data/Locations.xml:7368 -msgid "Medan" -msgstr "Medan" - -#. A city in Indonesia -#: data/Locations.xml:7373 -msgid "Palembang" -msgstr "Palembang" - -#. A city in Indonesia -#: data/Locations.xml:7378 -msgid "Pekanbaru" -msgstr "Pekanbaru" - -#. KI - Kiribati -#: data/Locations.xml:7384 -msgid "Kiribati" -msgstr "Kiribati" - -#. The time zone in the Gilbert Islands, one of the three -#. main island groups of Kiribati. This string is only used -#. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7397 -msgid "Gilbert Islands" -msgstr "Gilbert Islands" - -#. The time zone in the Phoenix Islands, one of the three -#. main island groups of Kiribati. This string is only used -#. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7404 -msgid "Phoenix Islands" -msgstr "Phoenix Islands" - -#. The time zone in the Line Islands, one of the three main -#. island groups of Kiribati. This string is only used in -#. places where "Kiribati" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7411 -msgid "Line Islands" -msgstr "Line Islands" - -#. A city in Kiribati -#: data/Locations.xml:7422 -#| msgid "London" -msgctxt "City in Kiribati" -msgid "London" -msgstr "Luân-đôn" - -#. MH - Marshall Islands -#: data/Locations.xml:7428 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Marshall Islands" - -#. The capital of the Marshall Islands -#: data/Locations.xml:7454 -msgid "Majuro" -msgstr "Majuro" - -#. FM - Federated States of Micronesia -#: data/Locations.xml:7460 -msgid "Micronesia, Federated States of" -msgstr "Liên bang Mi-cợ-ro-ne-xi-a" - -#. One of two time zones in the Federated States of -#. Micronesia, including the islands of Pohnpei and Kosrae. -#. The string is only used in places where "Micronesia" is -#. already clear from context. -#: data/Locations.xml:7475 -msgid "Pohnpei / Kosrae" -msgstr "Pohnpei / Kosrae" - -#. One of two time zones in the Federated States of -#. Micronesia, including the islands of Yap and Chuuk. The -#. string is only used in places where "Micronesia" is -#. already clear from context. -#: data/Locations.xml:7485 -msgid "Yap / Chuuk" -msgstr "Yap / Chuuk" - -#. The capital of the Federated States of Micronesia -#: data/Locations.xml:7496 -msgid "Palikir" -msgstr "Palikir" - -#. NR - Nauru -#: data/Locations.xml:7503 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauru" - -#. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific. -#. The French name is "Nouvelle-Calédonie". -#: data/Locations.xml:7515 -msgid "New Caledonia" -msgstr "New Calédonia" - -#. A city in New Caledonia -#: data/Locations.xml:7529 -msgid "Karenga" -msgstr "Karenga" - -#. The capital of New Caledonia -#: data/Locations.xml:7534 -msgid "Nouméa" -msgstr "Nouméa" - -#. NZ - New Zealand -#: data/Locations.xml:7540 -msgid "New Zealand" -msgstr "Niu Di-lân" - -#. This refers to the "mainland" of New Zealand (ie, North -#. Island and South Island), to distinguish it from the -#. Chatham Islands. The string is only used in places where -#. "New Zealand" is already clear from context. FIXME: is -#. there a better name for this? "Mainland" seems odd in -#. reference to an island nation... -#: data/Locations.xml:7552 -msgid "Mainland New Zealand" -msgstr "Mainland New Zealand" - -#. This refers to the time zone in the Chatham Islands of -#. New Zealand. -#: data/Locations.xml:7558 -msgid "Chatham Islands" -msgstr "Đảo Chatham" - -#. A city in New Zealand -#: data/Locations.xml:7584 -msgid "Auckland" -msgstr "Auckland" - -#. A city in New Zealand -#: data/Locations.xml:7589 -msgid "Christchurch" -msgstr "Christchurch" - -#. The capital of New Zealand -#: data/Locations.xml:7594 -msgid "Wellington" -msgstr "Wellington" - -#. A city in New Zealand -#: data/Locations.xml:7599 -msgid "New Plymouth" -msgstr "" - -#. NU - Niue -#: data/Locations.xml:7605 -msgid "Niue" -msgstr "Niue" - -#. The capital of Niue -#: data/Locations.xml:7619 -msgid "Alofi" -msgstr "Alofi" - -#. NF - Norfolk Island, a territory of Australia -#: data/Locations.xml:7625 -msgid "Norfolk Island" -msgstr "Đảo Norfolk" - -#. A city in Norfolk Island -#: data/Locations.xml:7640 -#| msgid "Kingston" -msgctxt "City in Norfolk Island" -msgid "Kingston" -msgstr "Kingston" - -#. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory -#. of the United States in the western Pacific Ocean. -#: data/Locations.xml:7648 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Northern Mariana Islands" - -#. A city in the Northern Mariana Islands -#: data/Locations.xml:7667 -msgid "Chalan Kanoa" -msgstr "Chalan Kanoa" - -#. PW - Palau -#: data/Locations.xml:7673 -msgid "Palau" -msgstr "Palau" - -#. The capital of Palau -#: data/Locations.xml:7692 -msgid "Koror" -msgstr "Koror" - -#. The capital of Palau -#: data/Locations.xml:7697 -msgid "Melekeok" -msgstr "Melekeok" - -#. PG - Papua New Guinea -#: data/Locations.xml:7703 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Papua New Guinea" - -#. The capital of Papua New Guinea -#: data/Locations.xml:7721 -msgid "Port Moresby" -msgstr "Port Moresby" - -#. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific -#: data/Locations.xml:7727 -msgid "Pitcairn" -msgstr "Pitcairn" - -#. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with -#. "American Samoa" -#: data/Locations.xml:7743 -msgid "Samoa" -msgstr "Samoa" - -#. The capital of Samoa -#: data/Locations.xml:7757 -msgid "Apia" -msgstr "Apia" - -#. SB - Solomon Islands -#: data/Locations.xml:7763 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "Quần đảo Xô-lô-mon" - -#. The capital of the Solomon Islands -#: data/Locations.xml:7777 -msgid "Honiara" -msgstr "Honiara" - -#. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") -#: data/Locations.xml:7783 -msgid "Timor-Leste" -msgstr "Timor-Leste" - -#. TK - Tokelau, a territory of New Zealand -#: data/Locations.xml:7793 -msgid "Tokelau" -msgstr "Tokelau" - -#. TO - Tonga -#: data/Locations.xml:7803 -msgid "Tonga" -msgstr "Tông-ga" - -#. A city in Tonga -#: data/Locations.xml:7817 -msgid "Fua'amotu" -msgstr "Fua'amotu" - -#. The capital of Tonga -#: data/Locations.xml:7822 -msgid "Nuku'alofa" -msgstr "Nuku'alofa" - -#. TV - Tuvalu -#: data/Locations.xml:7828 -msgid "Tuvalu" -msgstr "Tuvalu" - -#. The capital of Tuvalu -#: data/Locations.xml:7842 -msgid "Funafuti" -msgstr "Funafuti" - -#. UM - United States Minor Outlying Islands, a group of -#. mostly-uninhabited United States territories in the South -#. Pacific. -#: data/Locations.xml:7851 -msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "Quần Đảo ở Ngoại Nhỏ Mỹ" - -#. The time zone for the Johnston Atoll in the United -#. States Minor Outlying Islands, which keeps the same time -#. as the US state of Hawaii. The string is only used in -#. places where "US Minor Outlying Islands" is already -#. clear from context. -#: data/Locations.xml:7862 -msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" -msgstr "Johnston Atoll (Giờ Hawaii)" - -#. The time zone for the Midway Atoll in the United States -#. Minor Outlying Islands, which uses the same time as -#. American Samoa (which is in fact also the same time zone -#. as (non-American) Samoa). The string is only used in -#. places where "US Minor Outlying Islands" is already -#. clear from context. -#: data/Locations.xml:7872 -msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" -msgstr "Midway Atoll (Giờ Samoa)" - -#. The time zone for Wake Island in the United States Minor -#. Outlying Islands. The string is only used in places -#. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from -#. context. -#: data/Locations.xml:7880 -msgid "Wake Island" -msgstr "Wake Island" - -#. A city in the United States Minor Outlying Islands -#: data/Locations.xml:7890 -msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" -msgstr "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" - -#. VU - Vanuatu -#: data/Locations.xml:7897 -msgid "Vanuatu" -msgstr "Va-nu-a-tu" - -#. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South -#. Pacific -#: data/Locations.xml:7913 -msgid "Wallis and Futuna" -msgstr "Wallis và Futuna" - -#. A city in Wallis and Futuna -#: data/Locations.xml:7927 -msgid "Mata'utu" -msgstr "Mata'utu" - -#: data/Locations.xml:7933 -msgid "Central and South America" -msgstr "Trung và Nam Mỹ" - -#. AR - Argentina -#: data/Locations.xml:7936 -msgid "Argentina" -msgstr "Ác-hen-ti-na" - -#. The capital of Argentina -#: data/Locations.xml:8076 -msgid "Buenos Aires" -msgstr "Buenos Aires" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8081 -msgid "Comodoro Rivadavia" -msgstr "Comodoro Rivadavia" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8086 -msgid "Corrientes" -msgstr "Corrientes" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8091 -#| msgid "Córdoba" -msgctxt "City in Argentina" -msgid "Córdoba" -msgstr "Córdoba" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8096 -msgid "El Palomar" -msgstr "El Palomar" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8101 -msgid "Ezeiza" -msgstr "Ezeiza" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8106 -msgid "Formosa" -msgstr "Formosa" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8111 -msgid "Mar del Plata" -msgstr "Mar del Plata" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8116 -msgid "Mendoza" -msgstr "Mendoza" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8121 -msgid "Neuquén" -msgstr "Neuquén" - -#. A city in Argentina -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8126 data/Locations.xml:9161 -msgid "Paraná" -msgstr "Paraná" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8131 -msgid "Posadas" -msgstr "Posadas" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8136 -msgid "Puerto Iguazú" -msgstr "Puerto Iguazú" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8141 -msgid "Reconquista" -msgstr "Reconquista" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8146 -msgid "Resistencia" -msgstr "Resistencia" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8151 -msgid "Rosario" -msgstr "Rosario" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8156 -msgid "Río Gallegos" -msgstr "Rio Gallegos" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8161 -msgid "Río Grande" -msgstr "Rio Grande" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8166 -msgid "Salta" -msgstr "Salta" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8171 -msgid "San Carlos de Bariloche" -msgstr "San Carlos de Bariloche" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8176 -#| msgid "San Fernando" -msgctxt "City in Argentina" -msgid "San Fernando" -msgstr "San Fernando" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8181 -msgid "San Salvador de Jujuy" -msgstr "San Salvador de Jujuy" - -#. A city in Argentina -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:8186 data/Locations.xml:40704 -msgid "Santa Fe" -msgstr "Santa Fe" - -#. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8191 -msgid "Ushuaia" -msgstr "Ushuaia" - -#. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three -#. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands. -#: data/Locations.xml:8199 -msgid "Aruba" -msgstr "Aruba" - -#. A city in Aruba -#: data/Locations.xml:8213 -msgid "Camacuri" -msgstr "Camacuri" - -#. The capital of Aruba -#: data/Locations.xml:8218 -msgid "Oranjestad" -msgstr "Oranjestad" - -#. BS - Bahamas -#: data/Locations.xml:8224 -msgid "Bahamas" -msgstr "Ba-ha-ma" - -#. A city in the Bahamas -#: data/Locations.xml:8248 -#| msgid "Freeport" -msgctxt "City in Bahamas" -msgid "Freeport" -msgstr "Freeport" - -#. A city in the Bahamas -#: data/Locations.xml:8253 -#| msgid "Georgetown" -msgctxt "City in Bahamas" -msgid "Georgetown" -msgstr "Georgetown" - -#. The capital of the Bahamas -#: data/Locations.xml:8258 -msgid "Nassau" -msgstr "Nassau" - -#. BZ - Belize -#: data/Locations.xml:8264 -msgid "Belize" -msgstr "Bê-li-xê" - -#. A city in Belize -#: data/Locations.xml:8282 -msgid "Belize City" -msgstr "Belize City" - -#. BO - Bolivia -#: data/Locations.xml:8288 -msgid "Bolivia" -msgstr "Bô-li-vi-a" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8422 -msgid "Camiri" -msgstr "Camiri" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8427 -msgid "Cobija" -msgstr "Cobija" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8432 -msgid "Cochabamba" -msgstr "Cochabamba" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8437 -#| msgid "Concepción" -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "Concepción" -msgstr "Concepción" - -#. The capital of Bolivia -#: data/Locations.xml:8442 -#| msgid "La Paz" -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "La Paz" -msgstr "La Paz" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8447 -msgid "Magdalena" -msgstr "Magdalena" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8452 -msgid "Oruro" -msgstr "Oruro" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8457 -msgid "Potosí" -msgstr "Potosi" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8462 -msgid "Puerto Suárez" -msgstr "Puerto Suárez" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8467 -msgid "Reyes" -msgstr "Reyes" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8472 -msgid "Riberalta" -msgstr "Riberalta" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8477 -msgid "Roboré" -msgstr "Roboré" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8482 -msgid "Rurrenabaque" -msgstr "Rurrenabaque" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8487 -msgid "San Borja" -msgstr "San Borja" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8492 -msgid "San Ignacio de Velasco" -msgstr "San Ignacio de Velasco" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8497 -msgid "San Joaquín" -msgstr "San Joaquín" - -#. A city in Bolivia. -#. One of several cities in Bolivia called "San José". -#: data/Locations.xml:8504 -msgid "San José de Chiquitos" -msgstr "San José de Chiquitos" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8509 -msgid "Santa Ana de Yacuma" -msgstr "Santa Ana de Yacuma" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8514 -msgid "Santa Cruz" -msgstr "Santa Cruz" - -#. The capital of Bolivia -#: data/Locations.xml:8519 -msgid "Sucre" -msgstr "Sucre" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8524 -msgid "Tarija" -msgstr "Tarija" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8529 -#| msgid "Trinidad" -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "Trinidad" -msgstr "Trinidad" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8534 -msgid "Villamontes" -msgstr "Villamontes" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8539 -msgid "Viro Viro" -msgstr "Viro Viro" - -#. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8544 -msgid "Yacuiba" -msgstr "Yacuiba" - -#. BR - Brazil -#: data/Locations.xml:8550 -msgid "Brazil" -msgstr "Bra-xin" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Tocantins. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8567 -msgid "Tocantins" -msgstr "Tocantins" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Bahia. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8575 -#| msgid "Bahia" -msgctxt "Timezone" -msgid "Bahia" -msgstr "Bahia" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Amapá and the eastern part of Pará. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#: data/Locations.xml:8584 -msgid "Amapá / East Pará" -msgstr "Amapá / East Pará" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Roraima. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8592 -#| msgid "Roraima" -msgctxt "Timezone" -msgid "Roraima" -msgstr "Roraima" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Mato Grosso do Sul. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8600 -#| msgid "Mato Grosso do Sul" -msgctxt "Timezone" -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Mato Grosso do Sul" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Mato Grosso. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8608 -#| msgid "Mato Grosso" -msgctxt "Timezone" -msgid "Mato Grosso" -msgstr "Mato Grosso" - -#. This represents the time zone in the western part of the -#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#: data/Locations.xml:8617 -msgid "West Amazonas" -msgstr "West Amazonas" - -#. This represents the time zone in the Brazilian states of -#. Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, and Rio Grande do -#. Norte. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8626 -msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" -msgstr "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" - -#. This represents the time zone in the Brazilian states of -#. Alagoas and Sergipe. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8634 -msgid "Alagoas, Sergipe" -msgstr "Alagoas, Sergipe" - -#. This represents the time zone in the eastern part of the -#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#: data/Locations.xml:8643 -msgid "East Amazonas" -msgstr "Đông Amazon" - -#. This represents the time zone on the Brazilian island of -#. Fernando de Noronha. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8651 -msgid "Fernando de Noronha" -msgstr "Fernando de Noronha" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Rondônia and the western part of Pará. See the comment -#. on "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#: data/Locations.xml:8660 -msgid "West Pará, Rondônia" -msgstr "West Pará, Rondônia" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Pernambuco. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8668 -#| msgid "Pernambuco" -msgctxt "Timezone" -msgid "Pernambuco" -msgstr "Pernambuco" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Acre. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8676 -#| msgid "Acre" -msgctxt "Timezone" -msgid "Acre" -msgstr "Acre" - -#. This represents the official "base" time zone in Brazil, -#. covering the capital city of Brasília, and those states -#. that choose to follow it. Each Brazilian state decides -#. on its own each year whether or not to observe Daylight -#. Saving Time. The tzdata database breaks the states up -#. into groups of states that generally make the same -#. decision in a given year. Thus, in any given year, -#. several of the time zones will appear to be redundant, -#. but exactly which ones seem redundant may differ from -#. year to year, and there's no good way to identify the -#. zones other than by listing states. Anyway, "Brasília -#. Time" is the most common timezone, being used by about a -#. third of the states in Brazil (Distrito Federal, -#. Espírito Santo, Goiás, Minas Gerais, Paraná, Rio de -#. Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and São -#. Paulo). This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8697 -msgid "Brasília Time" -msgstr "Giờ Brasília" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8703 -#| msgid "Acre" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Acre" -msgstr "Acre" - -#. A city in Acre in Brazil -#: data/Locations.xml:8722 -msgid "Cruzeiro do Sul" -msgstr "Cruzeiro do Sul" - -#. A city in Acre in Brazil -#: data/Locations.xml:8728 -msgid "Rio Branco" -msgstr "Rio Branco" - -#. A city in Acre in Brazil -#: data/Locations.xml:8734 -msgid "Tarauacá" -msgstr "Tarauacá" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8740 -msgid "Alagoas" -msgstr "Alagoas" - -#. A city in Alagoas in Brazil -#: data/Locations.xml:8749 -msgid "Maceió" -msgstr "Maceió" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8756 -msgid "Amapá" -msgstr "Amapá" - -#. A city in Amapá in Brazil -#: data/Locations.xml:8765 -msgid "Oiapoque" -msgstr "Oiapoque" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8771 -msgid "Amazonas" -msgstr "Arizona" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8805 -msgid "Manaus" -msgstr "Manaus" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8811 -msgid "Manicoré" -msgstr "Manicoré" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8816 -msgid "São Félix" -msgstr "São Félix" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8822 -msgid "São Gabriel" -msgstr "São Gabriel" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8827 -msgid "Tefé" -msgstr "Tefé" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8834 -#| msgid "Bahia" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Bahia" -msgstr "Bahia" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8868 -msgid "Bom Jesus da Lapa" -msgstr "Bom Jesus da Lapa" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8873 -msgid "Ilhéus" -msgstr "Ilhéus" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8878 -msgid "Paulo Afonso" -msgstr "Paulo Afonso" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8883 -msgid "Pôrto Seguro" -msgstr "Pôrto Seguro" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8888 -msgid "Salvador" -msgstr "Salvador" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8894 -msgid "Vitória da Conquista" -msgstr "Vitória da Conquista" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8900 -msgid "Ceará" -msgstr "Ceará" - -#. A city in Ceará in Brazil -#: data/Locations.xml:8909 -msgid "Fortaleza" -msgstr "Fortaleza" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8916 -#| msgid "Distrito Federal" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Distrito Federal" -msgstr "Distrito Federal" - -#. The capital of Brazil -#: data/Locations.xml:8925 -msgid "Brasília" -msgstr "Brasilia" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8932 -msgid "Espírito Santo" -msgstr "Espírito Santo" - -#. A city in Espírito Santo in Brazil -#: data/Locations.xml:8941 -msgid "Vitória" -msgstr "Vitória" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8948 -msgid "Goiás" -msgstr "Goiás" - -#. A city in Goiás in Brazil -#: data/Locations.xml:8962 -msgid "Anápolis" -msgstr "Anápolis" - -#. A city in Goiás in Brazil -#: data/Locations.xml:8967 -msgid "Goiânia" -msgstr "Goiânia" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8974 -msgid "Maranhão" -msgstr "Maranhão" - -#. A city in Maranhão in Brazil -#: data/Locations.xml:8988 -msgid "Imperatriz" -msgstr "Imperatriz" - -#. A city in Maranhão in Brazil -#: data/Locations.xml:8993 -msgid "São Luís" -msgstr "São Luís" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9000 -#| msgid "Mato Grosso" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Mato Grosso" -msgstr "Mato Grosso" - -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: data/Locations.xml:9019 -msgid "Alta Floresta" -msgstr "Alta Floresta" - -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: data/Locations.xml:9024 -msgid "Barra do Garças" -msgstr "Barra do Garças" - -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: data/Locations.xml:9029 -msgid "Cuiabá" -msgstr "Cuiabá" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9036 -#| msgid "Mato Grosso do Sul" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Mato Grosso do Sul" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9055 -msgid "Campo Grande" -msgstr "Campo Grande" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9061 -msgid "Corumbá" -msgstr "Corumbá" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9067 -msgid "Dourados" -msgstr "" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9073 -msgid "Ponta Porã" -msgstr "Ponta Porã" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9080 -msgid "Minas Gerais" -msgstr "Minas Gerais" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9124 -msgid "Barbacena" -msgstr "Barbacena" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9129 -msgid "Belo Horizonte" -msgstr "Belo Horizonte" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9135 -msgid "Juiz de Fora" -msgstr "Juiz de Fora" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9140 -msgid "Montes Claros" -msgstr "Montes Claros" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9145 -msgid "Poços de Caldas" -msgstr "Poços de Caldas" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9150 -msgid "Uberaba" -msgstr "Uberaba" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9155 -msgid "Uberlândia" -msgstr "Uberlândia" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: data/Locations.xml:9190 -msgid "Curitiba" -msgstr "Curitiba" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: data/Locations.xml:9196 -msgid "Foz do Iguaçu" -msgstr "Foz Do Iguacu" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: data/Locations.xml:9202 -msgid "Londrina" -msgstr "Londrina" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: data/Locations.xml:9208 -msgid "Maringá" -msgstr "Maringá" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9214 -msgid "Paraíba" -msgstr "Paraíba" - -#. A city in Paraíba in Brazil -#: data/Locations.xml:9228 -msgid "Campina Grande" -msgstr "Campina Grande" - -#. A city in Paraíba in Brazil -#: data/Locations.xml:9233 -msgid "João Pessoa" -msgstr "João Pessoa" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9240 -msgid "Pará" -msgstr "Pará" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9294 -msgid "Altamira" -msgstr "Altamira" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9299 -msgid "Belém" -msgstr "Belém" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9305 -msgid "Cachimbo" -msgstr "Cachimbo" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9310 -msgid "Conceição do Araguaia" -msgstr "Conceição do Araguaia" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9315 -msgid "Itaituba" -msgstr "Itaituba" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9320 -msgid "Jacareacanga" -msgstr "Jacareacanga" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9325 -msgid "Marabá" -msgstr "Marabá" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9331 -msgid "Piri Grande" -msgstr "Piri Grande" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9337 -msgid "Santarém" -msgstr "Santarém" - -#. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9343 -msgid "Tucuruí" -msgstr "Tucuruí" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9349 -#| msgid "Pernambuco" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Pernambuco" -msgstr "Pernambuco" - -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: data/Locations.xml:9368 -msgid "Petrolina" -msgstr "Petrolina" - -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: data/Locations.xml:9373 -msgid "Recife" -msgstr "Recife" - -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: data/Locations.xml:9379 -msgid "Vila dos Remédios" -msgstr "Vila dos Remédios" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9386 -msgid "Piauí" -msgstr "Piauí" - -#. A city in Piauí in Brazil -#: data/Locations.xml:9400 -msgid "Parnaíba" -msgstr "Parnaíba" - -#. A city in Piauí in Brazil -#: data/Locations.xml:9405 -msgid "Teresina" -msgstr "Teresina" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9412 -msgid "Rio Grande do Norte" -msgstr "Rio Grande do Norte" - -#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: data/Locations.xml:9426 -msgid "Mossoró" -msgstr "Mossoró" - -#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: data/Locations.xml:9431 -#| msgid "Natal" -msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil" -msgid "Natal" -msgstr "Natal" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9438 -msgid "Rio Grande do Sul" -msgstr "Rio Grande do Sul" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9467 -msgid "Pelotas" -msgstr "Pelotas" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9473 -msgid "Porto Alegre" -msgstr "Porto Alegre" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9479 -#| msgid "Santa Maria" -msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" -msgid "Santa Maria" -msgstr "Santa Maria" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9484 -msgid "Uruguaiana" -msgstr "Uruguaiana" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9491 -#| msgid "Rio de Janeiro" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Rio de Janeiro" -msgstr "Rio de Janeiro" - -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: data/Locations.xml:9530 -msgid "Campos" -msgstr "Campos" - -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: data/Locations.xml:9535 -#| msgid "Rio de Janeiro" -msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil" -msgid "Rio de Janeiro" -msgstr "Rio de Janeiro" - -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: data/Locations.xml:9541 -msgid "São Pedro da Aldeia" -msgstr "São Pedro da Aldeia" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9547 -msgid "Rondônia" -msgstr "Rondônia" - -#. A city in Rondônia in Brazil -#: data/Locations.xml:9561 -msgid "Pôrto Velho" -msgstr "Pôrto Velho" - -#. A city in Rondônia in Brazil -#: data/Locations.xml:9567 -msgid "Vilhena" -msgstr "Vilhena" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9574 -#| msgid "Roraima" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Roraima" -msgstr "Roraima" - -#. A city in Roraima in Brazil -#: data/Locations.xml:9584 -msgid "Boa Vista" -msgstr "Boa Vista" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9590 -msgid "Santa Catarina" -msgstr "Santa Catarina" - -#. A city in Santa Catarina in Brazil -#: data/Locations.xml:9600 -msgid "Florianópolis" -msgstr "Florianópolis" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9606 -msgid "Sergipe" -msgstr "Sergipe" - -#. A city in Sergipe in Brazil -#: data/Locations.xml:9616 -msgid "Aracaju" -msgstr "Aracaju" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9622 -#| msgid "São Paulo" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "São Paulo" -msgstr "São Paulo" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9681 -msgid "Bauru" -msgstr "Bauru" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9686 -msgid "Campinas" -msgstr "Campinas" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9692 -msgid "Guaratinguetá" -msgstr "Guaratinguetá" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9697 -msgid "Guarulhos" -msgstr "Guarulhos" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9703 -msgid "Palmeiras" -msgstr "Palmeiras" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9709 -msgid "Piracicaba" -msgstr "" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9714 -msgid "Piraçununga" -msgstr "Piraçununga" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9719 -msgid "Presidente Prudente" -msgstr "Presidente Prudente" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9724 -msgid "Santos" -msgstr "Santos" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9729 -msgid "São José dos Campos" -msgstr "São José dos Campos" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9735 -#| msgid "São Paulo" -msgctxt "City in São Paulo, Brazil" -msgid "São Paulo" -msgstr "São Paulo" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9742 -msgid "Tocantis" -msgstr "Tocantis" - -#. VG - British Virgin Islands, a British territory in the -#. Caribbean -#: data/Locations.xml:9750 -msgid "British Virgin Islands" -msgstr "Quần đảo Virgin quốc Anh" - -#. The capital of the British Virgin Islands -#: data/Locations.xml:9764 -msgid "Road Town" -msgstr "Road Town" - -#. A city in the British Virgin Islands -#: data/Locations.xml:9769 -msgid "The Mill" -msgstr "The Mill" - -#. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean -#: data/Locations.xml:9775 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "Quần đảo Cay-man" - -#. The capital of the Cayman Islands -#: data/Locations.xml:9794 -#| msgid "George Town" -msgctxt "City in Cayman Islands" -msgid "George Town" -msgstr "George Town" - -#. A city in the Cayman Islands -#: data/Locations.xml:9799 -msgid "Knob Hill" -msgstr "Knob Hill" - -#. A city in the Cayman Islands -#: data/Locations.xml:9804 -msgid "Red Bay Estate" -msgstr "Red Bay Estate" - -#. CL - Chile -#: data/Locations.xml:9810 -msgid "Chile" -msgstr "Chi Lê" - -#. This refers to the time zone for mainland Chile (as -#. opposed to the time zone for Easter Island). -#: data/Locations.xml:9822 -msgid "Mainland Chile" -msgstr "Mainland Chile" - -#. This refers to the time zone for Easter Island. The -#. string is only used in places where "Chile" is already -#. understood from context. -#: data/Locations.xml:9829 -msgid "Easter Island" -msgstr "Đảo Phục sinh" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9895 -msgid "Antofagasta" -msgstr "Antofagasta" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9900 -msgid "Arica" -msgstr "Arica" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9905 -msgid "Balmaceda" -msgstr "Balmaceda" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9910 -#| msgid "Concepción" -msgctxt "City in Chile" -msgid "Concepción" -msgstr "Concepción" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9915 -msgid "Hanga Roa" -msgstr "Hanga Roa" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9920 -msgid "Iquique" -msgstr "Iquique" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9925 -msgid "La Serena" -msgstr "La Serena" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9930 -msgid "Puerto Montt" -msgstr "Puerto Montt" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9935 -msgid "Punta Arenas" -msgstr "Punta Arenas" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9940 -msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" -msgstr "Santa Teresa de Lo Ovalle" - -#. The capital of Chile -#: data/Locations.xml:9945 -#| msgid "Santiago" -msgctxt "City in Chile" -msgid "Santiago" -msgstr "Santiago" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9950 -msgid "Temuco" -msgstr "Temuco" - -#. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9955 -msgid "Curico" -msgstr "" - -#. CO - Colombia -#: data/Locations.xml:9961 -msgid "Colombia" -msgstr "Cô-lôm-bi-a" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10080 -msgid "Barranquilla" -msgstr "Barranquilla" - -#. The capital of Colombia -#: data/Locations.xml:10085 -msgid "Bogotá" -msgstr "Bogotá" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10090 -msgid "Bucaramanga" -msgstr "Bucaramanga" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10095 -msgid "Cali" -msgstr "Cali" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10100 -msgid "Cartagena" -msgstr "Cartagena" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10105 -msgid "Cúcuta" -msgstr "Cúcuta" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10110 -msgid "Ibagué" -msgstr "Ibagué" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10115 -#| msgid "Wales" -msgid "Ipiales" -msgstr "Ipiales" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10120 -msgid "Leticia" -msgstr "Leticia" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10125 -#| msgid "Meriden" -msgid "Medellín" -msgstr "Medellín" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10130 -#| msgid "Montserrat" -msgid "Monteria" -msgstr "Monteria" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10135 -#| msgid "Pasco" -msgid "Pasto" -msgstr "Pasto" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10140 -msgid "Pereira" -msgstr "Pereira" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10145 -#| msgid "Roatán" -msgid "Popayán" -msgstr "Popayán" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10150 -msgid "Quibdó" -msgstr "Quibdó" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10155 -#| msgid "Rafha" -msgid "Riohacha" -msgstr "Riohacha" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10160 -msgid "Rionegro" -msgstr "Rionegro" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10165 -msgid "San Andrés" -msgstr "San Andrés" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10170 -#| msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" -#| msgid "Santa Maria" -msgid "Santa Marta" -msgstr "Santa Marta" - -#. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10175 -msgid "Villavicencio" -msgstr "Villavicencio" - -#. CR - Costa Rica -#: data/Locations.xml:10181 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Cốt-x-tha Ri-ca" - -#. A city in Costa Rica -#: data/Locations.xml:10210 -msgid "Alajuela" -msgstr "Alajuela" - -#. A city in Costa Rica -#: data/Locations.xml:10215 -#| msgid "Liberia" -msgctxt "City in Costa Rica" -msgid "Liberia" -msgstr "Liberia" - -#. A city in Costa Rica -#: data/Locations.xml:10220 -msgid "Mata de Palo" -msgstr "Mata de Palo" - -#. A city in Costa Rica -#: data/Locations.xml:10225 -msgid "Puerto Limón" -msgstr "Puerto Limón" - -#. The capital of Costa Rica -#: data/Locations.xml:10230 -msgid "San José" -msgstr "San José" - -#. CU - Cuba -#: data/Locations.xml:10236 -msgid "Cuba" -msgstr "Cuba" - -#. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10288 -msgid "Camagüey" -msgstr "Camagüey" - -#. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10293 -msgid "Cienfuegos" -msgstr "Cienfuegos" - -#. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10298 -msgid "Guantánamo" -msgstr "Guantánamo" - -#. The capital of Cuba. -#. "Havana" is the traditional English name. -#. The local name in Spanish is "La Habana". -#: data/Locations.xml:10306 -msgid "Havana" -msgstr "Havana" - -#. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10311 -msgid "Holguín" -msgstr "Holguín" - -#. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10316 -#| msgid "Manzanillo" -msgctxt "City in Cuba" -msgid "Manzanillo" -msgstr "Manzanillo" - -#. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10321 -msgid "Matanzas" -msgstr "Matanzas" - -#. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10326 -msgid "Santiago de Cuba" -msgstr "Santiago de Cuba" - -#. DO - Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10332 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "Cộng hoà Đô-mi-ni-cạ" - -#. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10375 -msgid "Barahona" -msgstr "Barahona" - -#. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10380 -msgid "La Romana" -msgstr "La Romana" - -#. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10385 -msgid "Mancha Nueva" -msgstr "Mancha Nueva" - -#. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10390 -msgid "Pantanal" -msgstr "Pantanal" - -#. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10395 -msgid "Puerto Plata" -msgstr "Puerto Plata" - -#. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10400 -#| msgid "Santiago" -msgctxt "City in Dominican Republic" -msgid "Santiago" -msgstr "Santiago" - -#. The capital of the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10405 -msgid "Santo Domingo" -msgstr "Santo Domingo" - -#. EC - Ecuador -#: data/Locations.xml:10411 -msgid "Ecuador" -msgstr "Ê-cu-a-đoa" - -#. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as -#. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). -#: data/Locations.xml:10423 -msgid "Mainland Ecuador" -msgstr "Mainland Ecuador" - -#. The time zone for the Galapagos Islands. -#: data/Locations.xml:10427 -msgid "Galapagos Islands" -msgstr "Galapagos Islands" - -#. A city in Ecuador -#: data/Locations.xml:10453 -msgid "Guayaquil" -msgstr "Guayaquil" - -#. A city in Ecuador -#: data/Locations.xml:10458 -msgid "Latacunga" -msgstr "Latacunga" - -#. A city in Ecuador -#: data/Locations.xml:10463 -msgid "Manta" -msgstr "Manta" - -#. The capital of Ecuador -#: data/Locations.xml:10468 -msgid "Quito" -msgstr "Quito" - -#. SV - El Salvador -#: data/Locations.xml:10474 -msgid "El Salvador" -msgstr "En-san-va-đoa" - -#. A city in El Salvador -#: data/Locations.xml:10493 -msgid "Comalapa" -msgstr "Comalapa" - -#. A city in El Salvador -#: data/Locations.xml:10498 -msgid "Ilopango" -msgstr "Ilopango" - -#. The capital of El Salvador -#: data/Locations.xml:10503 -msgid "San Salvador" -msgstr "San Salvador" - -#. FK - Falkland Islands (Malvinas), a British territory in the -#. South Atlantic also claimed by Argentina. (The British name -#. is "Falkland Islands". The Argentine name is "Islas -#. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by -#. ISO and the UN.) -#: data/Locations.xml:10514 -msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -msgstr "Falkland Islands (Malvinas)" - -#. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) -#: data/Locations.xml:10528 -#| msgid "Stanley" -msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" -msgid "Stanley" -msgstr "Stanley" - -#. GF - French Guiana, an overseas department of France on the -#. northern coast of South America. -#: data/Locations.xml:10536 -msgid "French Guiana" -msgstr "French Guiana" - -#. The capital of French Guiana -#: data/Locations.xml:10550 -msgid "Cayenne" -msgstr "Cayenne" - -#. GD - Grenada -#: data/Locations.xml:10556 -msgid "Grenada" -msgstr "Grenada" - -#. A city in Grenada -#: data/Locations.xml:10570 -msgid "Bamboo" -msgstr "Bamboo" - -#. The capital of Grenada -#: data/Locations.xml:10575 -msgid "Saint George's" -msgstr "Saint George's" - -#. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the -#. Caribbean. -#: data/Locations.xml:10583 -msgid "Guadeloupe" -msgstr "Guadeloupe" - -#. The capital of Guadeloupe -#: data/Locations.xml:10597 -msgid "Basse-Terre" -msgstr "Basse-Terre" - -#. A city in Guadeloupe -#: data/Locations.xml:10602 -msgid "Les Abymes" -msgstr "Les Abymes" - -#. GT - Guatemala -#: data/Locations.xml:10608 -#| msgid "Guatemala" -msgctxt "Country" -msgid "Guatemala" -msgstr "Gua-tê-ma-la" - -#. The capital of Guatemala -#: data/Locations.xml:10647 -#| msgid "Guatemala" -msgctxt "City in Guatemala" -msgid "Guatemala" -msgstr "Gua-tê-ma-la" - -#. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10652 -msgid "Huehuetenango" -msgstr "Huehuetenango" - -#. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10657 -msgid "Puerto Barrios" -msgstr "Puerto Barrios" - -#. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10662 -msgid "Puerto San José" -msgstr "Puerto San José" - -#. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10667 -msgid "Retalhuleu" -msgstr "Retalhuleu" - -#. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10672 -msgid "Tikal" -msgstr "Tikal" - -#. GY - Guyana -#: data/Locations.xml:10678 -msgid "Guyana" -msgstr "Guyana" - -#. The capital of Guyana -#: data/Locations.xml:10692 -#| msgid "Georgetown" -msgctxt "City in Guyana" -msgid "Georgetown" -msgstr "Georgetown" - -#. HT - Haiti -#: data/Locations.xml:10698 -msgid "Haiti" -msgstr "Ha-i-ti" - -#. Capital of Haiti -#: data/Locations.xml:10712 -#| msgid "Port Mathurin" -msgid "Port-au-Prince" -msgstr "Port-au-Prince" - -#. HN - Honduras -#: data/Locations.xml:10718 -msgid "Honduras" -msgstr "Hôn-đu-rát" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10801 -msgid "Amapala" -msgstr "Amapala" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10806 -msgid "Catacamas" -msgstr "Catacamas" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10811 -msgid "Ciudad Choluteca" -msgstr "Ciudad Choluteca" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10816 -msgid "Comayagua" -msgstr "Comayagua" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10821 -msgid "Guanaja" -msgstr "Guanaja" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10826 -msgid "La Ceiba" -msgstr "La Ceiba" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10831 -msgid "La Esperanza" -msgstr "La Esperanza" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10836 -msgid "La Mesa" -msgstr "La Mesa" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10841 -msgid "Puerto Lempira" -msgstr "Puerto Lempira" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10846 -msgid "Roatán" -msgstr "Roatán" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10851 -msgid "Santa Rosa de Copán" -msgstr "Santa Rosa de Copán" - -#. The capital of Honduras -#: data/Locations.xml:10856 -msgid "Tegucigalpa" -msgstr "Tegucigalpa" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10861 -msgid "Tela" -msgstr "Tela" - -#. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10866 -msgid "Yoro" -msgstr "Yoro" - -#. JM - Jamaica -#: data/Locations.xml:10872 -msgid "Jamaica" -msgstr "Gia-mê-ca" - -#. The capital of Jamaica -#: data/Locations.xml:10891 -#| msgid "Kingston" -msgctxt "City in Jamaica" -msgid "Kingston" -msgstr "Kingston" - -#. A city in Jamaica -#: data/Locations.xml:10896 -msgid "Montego Bay" -msgstr "Montego Bay" - -#. MQ - Martinique, an overseas department of France in the -#. Caribbean. -#: data/Locations.xml:10904 -msgid "Martinique" -msgstr "Martinique" - -#. The capital of Martinique -#: data/Locations.xml:10918 -msgid "Fort-de-France" -msgstr "Fort-de-France" - -#. A city in Martinique -#: data/Locations.xml:10923 -msgid "Le Lamentin" -msgstr "Le Lamentin" - -#. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. -#: data/Locations.xml:10929 -msgid "Montserrat" -msgstr "Montserrat" - -#. AN - Netherlands Antilles, a group of Caribbean islands; one -#. of the three constituent countries of the Kingdom of the -#. Netherlands. -#: data/Locations.xml:10946 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "An-thi-le-x Hoà-lan" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: data/Locations.xml:10975 -msgid "Benners" -msgstr "Benners" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: data/Locations.xml:10980 -msgid "Cupe Coy" -msgstr "Cupe Coy" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: data/Locations.xml:10985 -msgid "Dorp Nikiboko" -msgstr "Dorp Nikiboko" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: data/Locations.xml:10990 -msgid "Gato" -msgstr "Gato" - -#. NI - Nicaragua -#: data/Locations.xml:10996 -msgid "Nicaragua" -msgstr "Ni-ca-ra-gua" - -#. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:11040 -msgid "Bluefields" -msgstr "Bluefields" - -#. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:11045 -msgid "Chinandega" -msgstr "Chinandega" - -#. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:11050 -msgid "Jinotega" -msgstr "Jinotega" - -#. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:11055 -msgid "Juigalpa" -msgstr "Juigalpa" - -#. The capital of Nicaragua -#: data/Locations.xml:11060 -msgid "Managua" -msgstr "Managua" - -#. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:11065 -msgid "Puerto Cabezas" -msgstr "Puerto Cabezas" - -#. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:11070 -msgid "Rivas" -msgstr "Rivas" - -#. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common -#. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. -#: data/Locations.xml:11078 -msgid "Panama" -msgstr "Panama" - -#. A city in Panama -#: data/Locations.xml:11102 -msgid "David" -msgstr "David" - -#. A city in Panama -#: data/Locations.xml:11107 -msgid "Fuerte Kobbe" -msgstr "Fuerte Kobbe" - -#. The capital of Panama -#: data/Locations.xml:11112 -msgid "Panamá" -msgstr "Ba-na-ma" - -#. A city in Panama -#: data/Locations.xml:11117 -msgid "Tocumen" -msgstr "Tocumen" - -#. PY - Paraguay -#: data/Locations.xml:11123 -msgid "Paraguay" -msgstr "Ba-ra-guay" - -#. The capital of Paraguay -#: data/Locations.xml:11142 -msgid "Asunción" -msgstr "Asunción" - -#. A city in Paraguay -#: data/Locations.xml:11147 -msgid "Colonia Félix de Azara" -msgstr "Colonia Félix de Azara" - -#. PE - Peru -#: data/Locations.xml:11153 -#| msgid "Peru" -msgctxt "Country" -msgid "Peru" -msgstr "Pê-ru" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11242 -msgid "Andahuaylas" -msgstr "Andahuaylas" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11247 -msgid "Arequipa" -msgstr "Arequipa" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11252 -msgid "Ayacucho" -msgstr "Ayacucho" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11257 -msgid "Chiclayo" -msgstr "Chiclayo" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11262 -msgid "Cusco" -msgstr "Cusco" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11267 -msgid "Iquitos" -msgstr "Iquitos" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11272 -msgid "Juliaca" -msgstr "Juliaca" - -#. The capital of Peru -#: data/Locations.xml:11277 -#| msgid "Lima" -msgctxt "City in Peru" -msgid "Lima" -msgstr "Li-ma" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11282 -msgid "Pisco" -msgstr "Pisco" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11287 -msgid "Pucallpa" -msgstr "Pucallpa" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11292 -msgid "Puerto Maldonado" -msgstr "Puerto Maldonado" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11297 -msgid "Tacna" -msgstr "Tacna" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11302 -msgid "Talara" -msgstr "Talara" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11307 -msgid "Tarapoto" -msgstr "Tarapoto" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11312 -msgid "Trujillo" -msgstr "Trujillo" - -#. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11317 -msgid "Tumbes" -msgstr "Tumbes" - -#. LC - Saint Lucia -#: data/Locations.xml:11323 -msgid "Saint Lucia" -msgstr "Saint Lucia" - -#. The capital of Saint Lucia -#: data/Locations.xml:11342 -msgid "Castries" -msgstr "Castries" - -#. A city in Saint Lucia -#: data/Locations.xml:11347 -msgid "Pointe Sable" -msgstr "Pointe Sable" - -#. A city in Saint Lucia -#: data/Locations.xml:11352 -msgid "Vigie" -msgstr "Vigie" - -#. MF - Saint Martin, the French half of the island of Saint -#. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of -#. the Netherlands Antilles.) -#: data/Locations.xml:11361 -msgid "Saint Martin" -msgstr "Saint Martin" - -#. VC - Saint Vincent and the Grenadines -#: data/Locations.xml:11371 -msgid "Saint Vincent and the Grenadines" -msgstr "Đảo Xan Vin-xènh và Quần Đảo Gợ-re-na-đính" - -#. A city in Saint Vincent and the Grenadines -#: data/Locations.xml:11385 -msgid "Arnos Vale" -msgstr "Arnos Vale" - -#. The capital of Saint Vincent and the Grenadines -#: data/Locations.xml:11390 -msgid "Kingstown" -msgstr "Kingstown" - -#. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British -#. territory in the South Atlantic. -#: data/Locations.xml:11398 -msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" -msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" - -#. SR - Suriname -#: data/Locations.xml:11408 -msgid "Suriname" -msgstr "Xu-ri-năm" - -#. The capital of Suriname -#: data/Locations.xml:11426 -msgid "Paramaribo" -msgstr "Paramaribo" - -#. A city in Suriname -#: data/Locations.xml:11431 -msgid "Zanderij" -msgstr "Zanderij" - -#. TT - Trinidad and Tobago -#: data/Locations.xml:11437 -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "Tợ-ri-ni-đat và To-ba-gô" - -#. A city in Trinidad and Tobago -#: data/Locations.xml:11456 -msgid "Bon Accord" -msgstr "Bon Accord" - -#. A city in Trinidad and Tobago -#: data/Locations.xml:11461 -msgid "Piarco" -msgstr "Piarco" - -#. The capital of Trinidad and Tobago -#: data/Locations.xml:11466 -msgid "Port-of-Spain" -msgstr "Port-of-Spain" - -#. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the -#. Caribbean -#: data/Locations.xml:11474 -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "Quần Đảo Thua-kh-x và Cai-cox" - -#. UY - Uruguay -#: data/Locations.xml:11488 -msgid "Uruguay" -msgstr "U-ru-guay" - -#. A city in Uruguay -#: data/Locations.xml:11522 -msgid "Carrasco" -msgstr "Carrasco" - -#. A city in Uruguay -#: data/Locations.xml:11527 -msgid "Colonia" -msgstr "Colonia" - -#. A city in Uruguay -#: data/Locations.xml:11532 -msgid "Durazno" -msgstr "Durazno" - -#. A city in Uruguay -#: data/Locations.xml:11537 -msgid "Maldonado" -msgstr "Maldonado" - -#. The capital of Uruguay -#: data/Locations.xml:11542 -#| msgid "Montevideo" -msgctxt "City in Uruguay" -msgid "Montevideo" -msgstr "Montevideo" - -#. VE - Venezuela -#: data/Locations.xml:11548 -msgid "Venezuela" -msgstr "Vê-nê-du-ê-la" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11727 -msgid "Acarigua" -msgstr "Acarigua" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11732 -#| msgid "Barcelona" -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Barcelona" -msgstr "Barcelona" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11737 -msgid "Barinas" -msgstr "Barinas" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11742 -msgid "Barquisimeto" -msgstr "Barquisimeto" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11747 -msgid "Calabozo" -msgstr "Calabozo" - -#. The capital of Venezuela -#: data/Locations.xml:11752 -msgid "Caracas" -msgstr "Caracas" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11757 -msgid "Ciudad Bolívar" -msgstr "Ciudad Bolivar" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11762 -msgid "Coro" -msgstr "Coro" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11767 -msgid "El Variante" -msgstr "El Variante" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11772 -msgid "El Vigía" -msgstr "El Vigía" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11777 -msgid "Guanare" -msgstr "Guanare" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11782 -msgid "Guaricure" -msgstr "Guaricure" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11787 -msgid "Guasdalito" -msgstr "Guasdalito" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11792 -msgid "Güiria" -msgstr "Güiria" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11797 -msgid "La Chica" -msgstr "La Chica" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11802 -msgid "Maracaibo" -msgstr "Maracaibo" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11807 -msgid "Maracay" -msgstr "Maracay" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11812 -msgid "Maturín" -msgstr "Maturín" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11817 -msgid "Mene Grande" -msgstr "Mene Grande" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11822 -msgid "Morocure" -msgstr "Morocure" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11827 -#| msgid "Mérida" -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Mérida" -msgstr "Mérida" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11832 -msgid "Paramillo" -msgstr "Paramillo" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11837 -msgid "Puerto Ayacucho" -msgstr "Puerto Ayacucho" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11842 -msgid "Puerto Borburata" -msgstr "Puerto Borburata" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11847 -msgid "San Antonio del Táchira" -msgstr "San Antonio del Táchira" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11852 -msgid "San Felipe" -msgstr "San Felipe" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11857 -#| msgid "San Fernando" -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "San Fernando" -msgstr "San Fernando" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11862 -msgid "San Juan de los Morros" -msgstr "San Juan de los Morros" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11867 -msgid "San Tomé" -msgstr "San Tomé" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11872 -msgid "Santa Bárbara" -msgstr "Santa Bárbara" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11877 -#| msgid "Valencia" -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Valencia" -msgstr "Valencia" - -#. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11882 -msgid "Valera" -msgstr "Valera" - -#: data/Locations.xml:11888 -msgid "Europe" -msgstr "Châu Âu" - -#. AL - Albania -#: data/Locations.xml:11891 -msgid "Albania" -msgstr "An-ba-ni" - -#. The capital of Albania. -#. "Tirana" is the traditional English name. -#. The local name is "Tiranë". -#: data/Locations.xml:11908 -msgid "Tirana" -msgstr "Tirana" - -#. AD - Andorra -#: data/Locations.xml:11914 -msgid "Andorra" -msgstr "Andorra" - -#. AT - Austria -#: data/Locations.xml:11928 -msgid "Austria" -msgstr "Áo" - -#. A city in Austria. -#. One of several cities in Austria called "Aigen". -#: data/Locations.xml:12004 -msgid "Aigen im Ennstal" -msgstr "Aigen im Ennstal" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12009 -msgid "Graz" -msgstr "Graz" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12014 -msgid "Hohenems" -msgstr "Hohenems" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12019 -msgid "Innsbruck" -msgstr "Innsbruck" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12024 -msgid "Klagenfurt" -msgstr "Klagenfurt" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12029 -msgid "Linz" -msgstr "Linz" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12034 -msgid "Salzburg" -msgstr "Salzburg" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12039 -msgid "Teesdorf" -msgstr "Teesdorf" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12044 -msgid "Tulln" -msgstr "Tulln" - -#. The capital of Austria. -#. "Vienna" is the traditional English name. -#. The local name in German is "Wien". -#: data/Locations.xml:12052 -msgid "Vienna" -msgstr "Wien" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12057 -msgid "Wiener Neustadt" -msgstr "Wiener Neustadt" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12062 -msgid "Zell am See" -msgstr "Zell Am See" - -#. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12067 -msgid "Zeltweg" -msgstr "Zeltweg" - -#. BY - Belarus -#: data/Locations.xml:12073 -msgid "Belarus" -msgstr "Belarus" - -#. A city in Belarus -#: data/Locations.xml:12112 -#| msgid "Brest" -msgctxt "City in Belarus" -msgid "Brest" -msgstr "Brest" - -#. A city in Belarus -#: data/Locations.xml:12117 -msgid "Homyel'" -msgstr "Homyel'" - -#. A city in Belarus -#: data/Locations.xml:12122 -msgid "Hrodna" -msgstr "Hrodna" - -#. The capital of Belarus -#: data/Locations.xml:12127 -msgid "Minsk" -msgstr "Minsk" - -#. A city in Belarus -#: data/Locations.xml:12132 -msgid "Vitsyebsk" -msgstr "Vitsyebsk" - -#. BE - Belgium. The local names for the country are "België" -#. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). -#: data/Locations.xml:12140 -msgid "Belgium" -msgstr "Bỉ" - -#. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name -#. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. -#: data/Locations.xml:12155 -#| msgid "Antwerp" -msgctxt "State in Belgium" -msgid "Antwerp" -msgstr "Anvers" - -#. A city in Antwerp in Belgium. -#. "Antwerp" is the traditional English name. -#. The local name is "Antwerpen". -#: data/Locations.xml:12167 -#| msgid "Antwerp" -msgctxt "City in Antwerp, Belgium" -msgid "Antwerp" -msgstr "Antwerpen" - -#. A state in Belgium. local name (nl): Brussel, Vlaams- en -#. Waals-Brabant. local name (fr): Bruxelles, Brabant flamand -#. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und -#. Wallonisch-Brabant. -#: data/Locations.xml:12177 -msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" -msgstr "Bruxelles, Brabant flamand et wallon" - -#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in -#. Belgium -#: data/Locations.xml:12201 -msgid "Beauvechain" -msgstr "Beauvechain" - -#. The capital of Belgium. -#. "Brussels" is the traditional English name. -#. The local name in French is "Bruxelles". -#. The local name in Dutch is "Brussel". -#: data/Locations.xml:12210 -msgid "Brussels" -msgstr "Bruxelles" - -#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in -#. Belgium -#: data/Locations.xml:12217 -msgid "Schaffen" -msgstr "Schaffen" - -#. A state/province/territory in Belgium -#: data/Locations.xml:12223 -msgid "East-Flanders" -msgstr "Đông Flandre" - -#. A state in Belgium. local name (fr): Hainaut. local name -#. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name -#. (de): Hennegau. -#: data/Locations.xml:12231 -msgid "Hainaut" -msgstr "Hainaut" - -#. A city in Hainaut in Belgium -#: data/Locations.xml:12245 -msgid "Chièvres" -msgstr "Chièvres" - -#. A city in Hainaut in Belgium -#: data/Locations.xml:12250 -msgid "Gosselies" -msgstr "Gosselies" - -#. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name -#. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. -#: data/Locations.xml:12258 -msgid "Limburg" -msgstr "Limbourg" - -#. A city in Limburg in Belgium -#: data/Locations.xml:12267 -msgid "Kleine-Brogel" -msgstr "Kleine-Brogel" - -#. A state in Belgium. local name (fr): Liège. local name -#. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): -#. Lüttich. -#: data/Locations.xml:12276 -msgid "Liège" -msgstr "Lîdge" - -#. A city in Liège in Belgium -#: data/Locations.xml:12290 -msgid "Bierset" -msgstr "Bierset" - -#. A city in Liège in Belgium -#: data/Locations.xml:12295 -msgid "Elsenborn" -msgstr "Elsenborn" - -#. A state/province/territory in Belgium -#: data/Locations.xml:12301 -#| msgid "Luxembourg" -msgctxt "State in Belgium" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Lúc-xăm-buac" - -#. A state/province/territory in Belgium -#: data/Locations.xml:12306 -msgid "Namur" -msgstr "Namur" - -#. A city in Namur in Belgium -#: data/Locations.xml:12315 -msgid "Florennes" -msgstr "Florennes" - -#. A state in Belgium. local name (nl): West-Vlaanderen. -#. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): -#. Westflandern. -#: data/Locations.xml:12324 -msgid "West-Flanders" -msgstr "Flandre occidentale" - -#. A city in West-Flanders in Belgium -#: data/Locations.xml:12338 -msgid "Koksijde" -msgstr "Koksijde" - -#. A city in West-Flanders in Belgium -#: data/Locations.xml:12343 -msgid "Oostende" -msgstr "Oostende" - -#. BA - Bosnia and Herzegovina -#: data/Locations.xml:12350 -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "Bosnia và Herzegovina" - -#. A city in Bosnia and Herzegovina -#: data/Locations.xml:12374 -msgid "Banja Luka" -msgstr "Banja Luka" - -#. A city in Bosnia and Herzegovina -#: data/Locations.xml:12379 -msgid "Mostar" -msgstr "Mostar" - -#. The capital of Bosnia and Herzegovina -#: data/Locations.xml:12384 -msgid "Sarajevo" -msgstr "Sarajevo" - -#. BG - Bulgaria -#: data/Locations.xml:12390 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bun-ga-ri" - -#. A city in Bulgaria -#: data/Locations.xml:12424 -msgid "Burgas" -msgstr "Burgas" - -#. A city in Bulgaria -#: data/Locations.xml:12429 -msgid "Gorna Oryakhovitsa" -msgstr "Gorna Oryakhovitsa" - -#. A city in Bulgaria -#: data/Locations.xml:12434 -msgid "Plovdiv" -msgstr "Plovdiv" - -#. The capital of Bulgaria. -#. "Sofia" is the traditional English name. -#. The local name is "Sofiya". -#: data/Locations.xml:12442 -msgid "Sofia" -msgstr "Sofia" - -#. A city in Bulgaria -#: data/Locations.xml:12447 -msgid "Varna" -msgstr "Varna" - -#. HR - Croatia -#: data/Locations.xml:12453 -msgid "Croatia" -msgstr "Cợ-rô-a-ti-a" - -#. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12507 -msgid "Bol" -msgstr "Bol" - -#. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12512 -msgid "Dubrovnik" -msgstr "Dubrovnik" - -#. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12517 -msgid "Jelovice" -msgstr "Jelovice" - -#. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12522 -msgid "Liška" -msgstr "Liška" - -#. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12527 -msgid "Osijek" -msgstr "Osijek" - -#. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12532 -msgid "Rijeka" -msgstr "Fiume" - -#. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12537 -msgid "Split" -msgstr "Split" - -#. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12542 -msgid "Zadar" -msgstr "Zadar" - -#. The capital of Croatia -#: data/Locations.xml:12547 -msgid "Zagreb" -msgstr "Zagreb" - -#. CY - Cyprus -#: data/Locations.xml:12553 -msgid "Cyprus" -msgstr "Síp" - -#. A city in Cyprus -#: data/Locations.xml:12582 -msgid "Akrotiri" -msgstr "Akrotiri" - -#. A city in Cyprus -#: data/Locations.xml:12587 -msgid "Larnaca" -msgstr "Larnaca" - -# Tiểu bang của Úc. -#. The capital of Cyprus -#: data/Locations.xml:12592 -msgid "Nicosia" -msgstr "Nicosia" - -#. A city in Cyprus -#: data/Locations.xml:12597 -msgid "Paphos" -msgstr "Paphos" - -#. A city in Cyprus -#: data/Locations.xml:12602 -msgid "Tymbou" -msgstr "Tymbou" - -#. CZ - Czech Republic -#: data/Locations.xml:12608 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Cộng hòa Séc" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12677 -msgid "Brno" -msgstr "Brno" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12682 -msgid "České Budějovice" -msgstr "" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12687 -msgid "Holešov" -msgstr "Holešov" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12692 -msgid "Hradec Králové" -msgstr "" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12697 -msgid "Jihlava" -msgstr "" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12702 -msgid "Karlovy Vary" -msgstr "Karlovy Vary" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12707 -msgid "Liberec" -msgstr "Liberec" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12712 -msgid "Olomouc" -msgstr "" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12717 -msgid "Ostrava" -msgstr "Ostrava" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12722 -msgid "Pardubice" -msgstr "" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12727 -msgid "Plzeň" -msgstr "" - -#. The capital of the Czech Republic. -#. "Prague" is the traditional English name. -#. The local name in Czech is "Praha". -#: data/Locations.xml:12735 -msgid "Prague" -msgstr "Praha" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12740 -msgid "Ústí nad Labem" -msgstr "" - -#. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12745 -msgid "Zlín" -msgstr "" - -#. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark" -#: data/Locations.xml:12751 -msgid "Denmark" -msgstr "Đan Mạch" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12825 -msgid "Billund" -msgstr "Billund" - -#. The capital of Denmark. -#. "Copenhagen" is the traditional English name. -#. The local name is "København". -#: data/Locations.xml:12833 -msgid "Copenhagen" -msgstr "Copenhagen" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12838 -msgid "Esbjerg" -msgstr "Esbjerg" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12843 -msgid "Karup" -msgstr "Karup" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12848 -msgid "Kastrup" -msgstr "Kastrup" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12853 -msgid "Mejlby" -msgstr "Mejlby" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12858 -msgid "Odense" -msgstr "Odense" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12863 -msgid "Roskilde" -msgstr "Roskilde" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12868 -msgid "Rønne" -msgstr "Rønne" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12873 -msgid "Skrydstrup" -msgstr "Skrydstrup" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12878 -msgid "Sottrupskov" -msgstr "Sottrupskov" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12883 -msgid "Tirstrup" -msgstr "Tirstrup" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12888 -msgid "Vamdrup" -msgstr "Vamdrup" - -#. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12893 -msgid "Ålborg" -msgstr "Ålborg" - -#. EE - Estonia -#: data/Locations.xml:12899 -msgid "Estonia" -msgstr "Et-tô-ni-a" - -#. A city in Estonia -#: data/Locations.xml:12933 -msgid "Kuressaare" -msgstr "Kuressaare" - -#. A city in Estonia -#: data/Locations.xml:12938 -msgid "Kärdla" -msgstr "Kärdla" - -#. A city in Estonia -#: data/Locations.xml:12943 -msgid "Pärnu" -msgstr "Pärnu" - -#. The capital of Estonia -#: data/Locations.xml:12948 -msgid "Tallinn" -msgstr "Tallinn" - -#. A city in Estonia -#: data/Locations.xml:12953 -msgid "Tartu" -msgstr "Tartu" - -#. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the -#. north Atlantic. -#: data/Locations.xml:12961 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "Faroe Islands" - -#. A city in the Faroe Islands -#: data/Locations.xml:12979 -msgid "Sørvágur" -msgstr "Sørvágur" - -#. The capital of the Faroe Islands -#: data/Locations.xml:12984 -msgid "Tórshavn" -msgstr "Tórshavn" - -#. FI - Finland -#: data/Locations.xml:12990 -msgid "Finland" -msgstr "Phần Lan" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13129 -msgid "Enontekiö" -msgstr "Enontekiö" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13134 -msgid "Halli" -msgstr "Tallinn" - -#. The capital of Finland. -#. The local name in Swedish is "Helsingfors". -#: data/Locations.xml:13141 -msgid "Helsinki" -msgstr "Helsinki" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Vanda". -#: data/Locations.xml:13148 -#| msgid "Varna" -msgid "Vantaa" -msgstr "Vantaa" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13153 -msgid "Ivalo" -msgstr "Ivalo" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13158 -msgid "Joensuu" -msgstr "Joensuu" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13163 -msgid "Jyväskylä" -msgstr "Jyväskylä" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13168 -msgid "Kajaani" -msgstr "Kajaani" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13173 -msgid "Kauhava" -msgstr "Kauhava" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13178 -msgid "Kemi" -msgstr "Kemi" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13183 -msgid "Kittilä" -msgstr "Kittilä" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Kronoby". -#: data/Locations.xml:13190 -msgid "Kruunupyy" -msgstr "Kruunupyy" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13195 -msgid "Kuopio" -msgstr "Kuopio" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13200 -msgid "Kuusamo" -msgstr "Kuusamo" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13205 -msgid "Lappeenranta" -msgstr "Lappeenranta" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13210 -msgid "Mikkeli" -msgstr "Mikkeli" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13215 -msgid "Oulu" -msgstr "Oulu" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13220 -msgid "Pori" -msgstr "Pori" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13225 -msgid "Rovaniemi" -msgstr "Rovaniemi" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13230 -msgid "Savonlinna" -msgstr "Savonlinna" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13235 -msgid "Seinäjoki" -msgstr "Seinäjoki" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13240 -msgid "Tampere" -msgstr "Tampere" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Åbo". -#: data/Locations.xml:13247 -msgid "Turku" -msgstr "Turku" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13252 -msgid "Utti" -msgstr "Utti" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Vasa". -#: data/Locations.xml:13259 -msgid "Vaasa" -msgstr "Vaasa" - -#. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13264 -msgid "Varkaus" -msgstr "Varkaus" - -#. FR - France -#: data/Locations.xml:13270 -msgid "France" -msgstr "Pháp" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13740 -msgid "Amiens" -msgstr "" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13745 data/Locations.xml:14180 -msgid "Évreux" -msgstr "Évreux" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13750 -msgid "Agen" -msgstr "Agen" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13755 -msgid "Ajaccio" -msgstr "Ajaccio" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13760 -msgid "Alençon" -msgstr "Alençon" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13765 -msgid "Bourg-en-Bresse" -msgstr "" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13770 -msgid "Auch" -msgstr "Auch" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13775 -msgid "Aurillac" -msgstr "Aurillac" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13780 -msgid "Bastia" -msgstr "Bastia" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13785 -msgid "Beauvais" -msgstr "Beauvais" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13790 -msgid "Bergerac" -msgstr "Bergerac" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13795 -msgid "Biarritz" -msgstr "Biarritz" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13800 -#| msgid "Bordeaux" -msgctxt "City in France" -msgid "Bordeaux" -msgstr "Bordeaux" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13805 -msgid "Bourges" -msgstr "Bourges" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13810 -#| msgid "Brest" -msgctxt "City in France" -msgid "Brest" -msgstr "Brest" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13815 -msgid "Brive" -msgstr "Brive" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13820 -msgid "Béziers" -msgstr "Béziers" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13825 -msgid "Caen" -msgstr "Caen" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13830 -msgid "Calvi" -msgstr "Calvi" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13835 -msgid "Cambrai" -msgstr "Cambrai" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13840 -msgid "Cannes" -msgstr "Cannes" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13845 -msgid "Carcassonne" -msgstr "Carcassonne" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13850 -msgid "Chambéry" -msgstr "Chambéry" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13855 -msgid "Chartres" -msgstr "Chartres" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13860 -msgid "Cherbourg" -msgstr "Cherbourg" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13865 -msgid "Châteauroux" -msgstr "Châteauroux" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13870 -msgid "Clermont-Ferrand" -msgstr "Clermont-Ferrand" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13875 -msgid "Cognac" -msgstr "Cognac" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13880 -msgid "Colmar" -msgstr "Colmar" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13885 -msgid "Dax" -msgstr "Dax" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13890 -msgid "Dijon" -msgstr "Dijon" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13895 -msgid "Dinard" -msgstr "Dinard" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13900 -msgid "Dole" -msgstr "Dole" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13905 -msgid "Dollemard" -msgstr "Dollemard" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13910 -msgid "Grenoble" -msgstr "Grenoble" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13915 -msgid "Hoëricourt" -msgstr "Hoëricourt" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13920 -msgid "Hyères" -msgstr "Hyères" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13925 -#| msgid "Toulouse" -msgid "Mulhouse" -msgstr "Mulhouse" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13930 -msgid "Istres" -msgstr "Istres" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13935 -msgid "La Roche-sur-Yon" -msgstr "La Roche-sur-Yon" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13940 -msgid "La Rochelle" -msgstr "La Rochelle" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13945 -msgid "Lannion" -msgstr "Lannion" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13950 -msgid "Le Mans" -msgstr "Le Mans" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13955 -msgid "Le Puy" -msgstr "Le Puy" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13960 -msgid "Lille" -msgstr "Lille" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13965 -msgid "Limoges" -msgstr "Limoges" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13970 -msgid "Luxeuil-les-Bains" -msgstr "Luxeuil-les-Bains" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13975 -msgid "Lyon" -msgstr "Lyon" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13980 -msgid "Marseille" -msgstr "Marseille" - -# Thủ đô tiểu bang Victoria tại Úc. -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13985 -msgid "Melun" -msgstr "Melun" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13990 -msgid "Metz" -msgstr "Metz" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:13995 -msgid "Mont-de-Marsan" -msgstr "Mont-de-Marsan" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14000 -msgid "Montgauch" -msgstr "Montgauch" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14005 -msgid "Montpellier" -msgstr "Montpellier" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14010 -msgid "Montélimar" -msgstr "Montélimar" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14015 -msgid "Mâcon" -msgstr "Mâcon" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14020 -msgid "Méné Guen" -msgstr "Méné Guen" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14025 -msgid "Nancy" -msgstr "Nancy" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14030 -msgid "Nantes" -msgstr "Nantes" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14035 -msgid "Nevers" -msgstr "Nevers" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14040 -msgid "Nice" -msgstr "Nice" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14045 -msgid "Nîmes" -msgstr "Nome" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14050 -#| msgid "Orange" -msgctxt "City in France" -msgid "Orange" -msgstr "Orange" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14055 -msgid "Orléans" -msgstr "Orléans" - -#. The capital of France -#: data/Locations.xml:14060 -#| msgid "Paris" -msgctxt "City in France" -msgid "Paris" -msgstr "Pa-ri" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14065 -msgid "Pau" -msgstr "Pau" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14070 -msgid "Perpignan" -msgstr "Perpignan" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14075 -msgid "Poggiale" -msgstr "Poggiale" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14080 -msgid "Poitiers" -msgstr "Poitiers" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14085 -msgid "Quimper" -msgstr "Quimper" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14090 -msgid "Reims" -msgstr "Reims" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14095 -msgid "Rennes" -msgstr "Rennes" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14100 -msgid "Rodez" -msgstr "Rodez" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14105 -msgid "Romorantin" -msgstr "Romorantin" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14110 -msgid "Rouen" -msgstr "Rouen" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14115 -msgid "Saint-Brieuc" -msgstr "Saint-Brieuc" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14120 -msgid "Saint-Quentin" -msgstr "Saint-Quentin" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14125 -msgid "Saint-Yan" -msgstr "Saint-Yan" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14130 -msgid "Salon" -msgstr "Salon" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14135 -msgid "Strasbourg" -msgstr "Strasbourg" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14140 -msgid "Tarbes" -msgstr "Tarbes" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14145 -msgid "Toulouse" -msgstr "Toulouse" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14150 -msgid "Tours" -msgstr "Tours" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14155 -msgid "Trignac" -msgstr "Trignac" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14160 -msgid "Troyes" -msgstr "Troyes" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14165 -msgid "Veauche" -msgstr "Veauche" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14170 -#| msgid "Vichy" -msgctxt "City in France" -msgid "Vichy" -msgstr "Vichy" - -#. A city in France -#: data/Locations.xml:14175 -msgid "Vélizy" -msgstr "Vélizy" - -#. DE - Germany -#: data/Locations.xml:14186 -msgid "Germany" -msgstr "Đức" - -#. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14203 -msgid "Baden-Württemberg" -msgstr "Baden-Württemberg" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14252 -msgid "Donaueschingen" -msgstr "Donaueschingen" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14257 -msgid "Friedrichshafen" -msgstr "Friedrichshafen" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14262 -msgid "Karlsruhe" -msgstr "Karlsruhe" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14267 -msgid "Lahr" -msgstr "Lahr" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14272 -msgid "Laupheim" -msgstr "Laupheim" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14277 -msgid "Meßstetten" -msgstr "Meßstetten" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14282 -msgid "Neuostheim" -msgstr "Neuostheim" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14287 -msgid "Niederstetten" -msgstr "Niederstetten" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14292 -#| msgid "Stuttgart" -msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" -msgid "Stuttgart" -msgstr "Stuttgart" - -#. A state in Germany. The local name is "Bayern". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#: data/Locations.xml:14301 -msgid "Bavaria" -msgstr "Bayern" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14375 -msgid "Augsburg" -msgstr "Augsburg" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14380 -msgid "Dorfgmünd" -msgstr "Dorfgmünd" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14385 -msgid "Hof" -msgstr "Hof" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14390 -msgid "Illesheim" -msgstr "Illesheim" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14395 -msgid "Katterbach" -msgstr "Katterbach" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14400 -msgid "Lager Lechfeld" -msgstr "Lager Lechfeld" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14405 -msgid "Landsberg" -msgstr "Landsberg" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14410 -msgid "Memmingen" -msgstr "" - -#. A city in Bavaria in Germany. -#. "Munich" is the traditional English name. -#. The local name is "München". -#: data/Locations.xml:14418 -msgid "Munich" -msgstr "München" - -#. A city in Bavaria in Germany. -#. One of several cities in Germany called "Neuburg". -#: data/Locations.xml:14425 -msgid "Neuburg an der Donau" -msgstr "Neuburg an der Donau" - -#. A city in Bavaria in Germany. -#. "Nuremberg" is the traditional English name. -#. The local name is "Nürnberg". -#: data/Locations.xml:14433 -msgid "Nuremberg" -msgstr "Nürnberg" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14438 -msgid "Oberpfaffenhofen" -msgstr "Oberpfaffenhofen" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14443 -msgid "Roth" -msgstr "Roth" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14448 -msgid "Würzburg" -msgstr "Würzburg" - -#. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14454 -#| msgid "Berlin" -msgctxt "State in Germany" -msgid "Berlin" -msgstr "Béc-lin" - -#. The capital of Germany -#: data/Locations.xml:14468 -#| msgid "Berlin" -msgctxt "City in Berlin, Germany" -msgid "Berlin" -msgstr "Béc-lin" - -#. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14474 -msgid "Brandenburg" -msgstr "Brandenburg" - -#. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14479 -#| msgid "Bremen" -msgctxt "State in Germany" -msgid "Bremen" -msgstr "Bremen" - -#. A city in Bremen in Germany -#: data/Locations.xml:14488 -#| msgid "Bremen" -msgctxt "City in Bremen, Germany" -msgid "Bremen" -msgstr "Bremen" - -#. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14494 -#| msgid "Hamburg" -msgctxt "State in Germany" -msgid "Hamburg" -msgstr "Hamburg" - -#. A city in Hamburg in Germany -#: data/Locations.xml:14508 -#| msgid "Hamburg" -msgctxt "City in Hamburg, Germany" -msgid "Hamburg" -msgstr "Hamburg" - -#. A state in Germany. The local name is "Hessen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#: data/Locations.xml:14517 -msgid "Hesse" -msgstr "Hessen" - -#. A city in Hesse in Germany -#: data/Locations.xml:14541 -msgid "Frankfurt" -msgstr "Frankfurt" - -#. A city in Hesse in Germany -#: data/Locations.xml:14546 -msgid "Fritzlar" -msgstr "Fritzlar" - -#. A city in Hesse in Germany -#: data/Locations.xml:14551 -msgid "Kassel" -msgstr "Kassel" - -#. A city in Hesse in Germany -#: data/Locations.xml:14556 -msgid "Wiesbaden" -msgstr "Wiesbaden" - -#. A state in Germany. The local name is "Niedersachsen". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#: data/Locations.xml:14565 -msgid "Lower Saxony" -msgstr "Niedersachsen" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14609 -msgid "Achum" -msgstr "Achum" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14614 -msgid "Braunschweig" -msgstr "Braunschweig" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14619 -msgid "Celle" -msgstr "Celle" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14624 -msgid "Faßberg" -msgstr "Faßberg" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14629 -msgid "Hannover" -msgstr "Hannover" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14634 -msgid "Nordholz" -msgstr "Nordholz" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14639 -msgid "Webershausen" -msgstr "Webershausen" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14644 -msgid "Wunstorf" -msgstr "Wunstorf" - -#. A state in Germany. The local name is -#. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know -#. that it has a different name in your language. -#: data/Locations.xml:14653 -msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" -msgstr "Mecklenburg-Vorpommern" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: data/Locations.xml:14677 -msgid "Laage" -msgstr "Laage" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: data/Locations.xml:14682 -msgid "Parchim" -msgstr "Parchim" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: data/Locations.xml:14687 -msgid "Seebad Heringsdorf" -msgstr "Seebad Heringsdorf" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: data/Locations.xml:14692 -msgid "Trollenhagen" -msgstr "Trollenhagen" - -#. A state in Germany. The local name is -#. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know -#. that it has a different name in your language. -#: data/Locations.xml:14701 -msgid "North Rhine-Westphalia" -msgstr "Nordrhein-Westfalen" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14765 -msgid "Baal" -msgstr "Baal" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14770 -msgid "Bonn" -msgstr "Bonn" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14775 -msgid "Bredeck" -msgstr "Bredeck" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14780 -msgid "Dortmund" -msgstr "Dortmund" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14785 -msgid "Geilenkirchen" -msgstr "Geilenkirchen" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14790 -msgid "Kalkar" -msgstr "Kalkar" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14795 -msgid "Kalkum" -msgstr "Kalkum" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14800 -msgid "Klemenshof" -msgstr "Klemenshof" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14805 -msgid "Mönchengladbach" -msgstr "Mönchengladbach" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14810 -msgid "Münster" -msgstr "Münster" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14815 -msgid "Paderborn" -msgstr "Paderborn" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14820 -msgid "Rheine" -msgstr "Rheine" - -#. A state in Germany. The local name is "Rheinland-Pfalz". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#: data/Locations.xml:14829 -msgid "Rhineland-Palatinate" -msgstr "Rheinland-Pfalz" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14863 -msgid "Büchel" -msgstr "Büchel" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14868 -msgid "Hahn" -msgstr "Hahn" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14873 -msgid "Liebenscheid" -msgstr "Liebenscheid" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14878 -msgid "Ramstein" -msgstr "Ramstein" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14883 -msgid "Spangdahlem" -msgstr "Spangdahlem" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14888 -msgid "Zweibrücken" -msgstr "Zweibrücken" - -#. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14894 -msgid "Saarland" -msgstr "Saarland" - -#. A city in Saarland in Germany -#: data/Locations.xml:14903 -msgid "Saarbrücken" -msgstr "" - -#. A state in Germany. The local name is "Sachsen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#: data/Locations.xml:14912 -msgid "Saxony" -msgstr "Sachsen" - -#. A city in Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14926 -msgid "Dresden" -msgstr "Dresden" - -#. A city in Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14931 -msgid "Leipzig" -msgstr "Leipzig" - -#. A state in Germany. The local name is "Sachsen-Anhalt". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#: data/Locations.xml:14940 -msgid "Saxony-Anhalt" -msgstr "Sachsen-Anhalt" - -#. A city in Saxony-Anhalt in Germany -#: data/Locations.xml:14949 -msgid "Holzdorf" -msgstr "Holzdorf" - -#. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". -#: data/Locations.xml:14955 -msgid "Schleswig-Holstein" -msgstr "Schleswig-Holstein" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14989 -msgid "Hohn" -msgstr "Hohn" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14994 -msgid "Kiel" -msgstr "Kiel" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14999 -msgid "Schleswig" -msgstr "Schleswig" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:15004 -msgid "Ulstrupfeld" -msgstr "Ulstrupfeld" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:15009 -msgid "Vorrade" -msgstr "Vorrade" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:15014 -msgid "Westerland" -msgstr "Westerland" - -#. A state in Germany. The local name is "Thüringen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#: data/Locations.xml:15023 -msgid "Thuringia" -msgstr "Thüringen" - -#. A city in Thuringia in Germany -#: data/Locations.xml:15037 -msgid "Altenburg" -msgstr "Altenburg" - -#. A city in Thuringia in Germany -#: data/Locations.xml:15042 -msgid "Bindersleben" -msgstr "Bindersleben" - -#. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern -#. tip of Spain. -#: data/Locations.xml:15051 -#| msgid "Gibraltar" -msgctxt "Country" -msgid "Gibraltar" -msgstr "Gi-boa-tha" - -#. The capital of Gibraltar -#: data/Locations.xml:15065 -#| msgid "Gibraltar" -msgctxt "City in Gibraltar" -msgid "Gibraltar" -msgstr "Gi-boa-tha" - -#. GR - Greece -#: data/Locations.xml:15071 -msgid "Greece" -msgstr "Hy Lạp" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15234 -msgid "Alexandroúpolis" -msgstr "Alexandroúpolis" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15239 -msgid "Andravída" -msgstr "Andravída" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15244 -msgid "Argostólion" -msgstr "Argostólion" - -#. The capital of Greece. -#. "Athens" is the traditional English name. -#. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". -#: data/Locations.xml:15252 -#| msgid "Athens" -msgctxt "City in Greece" -msgid "Athens" -msgstr "Athens" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15257 -msgid "Chrysoúpolis" -msgstr "Chrysoúpolis" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Χίος". -#: data/Locations.xml:15264 -msgid "Chíos" -msgstr "Chíos" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15269 -msgid "Elefsís" -msgstr "Elefsís" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15274 -msgid "Irákleion" -msgstr "Irákleion" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Καλαμάτα". -#: data/Locations.xml:15281 -msgid "Kalamáta" -msgstr "Kalamáta" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15286 -msgid "Karpásion" -msgstr "Karpásion" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15291 -msgid "Katomérion" -msgstr "Katomérion" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15296 -msgid "Kos" -msgstr "Kos" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15301 -msgid "Kozáni" -msgstr "Kozáni" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15306 -msgid "Kárpathos" -msgstr "Kárpathos" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Κέρκυρα". -#: data/Locations.xml:15313 -msgid "Kérkyra" -msgstr "Kérkyra" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Κύθηρα". -#: data/Locations.xml:15320 -msgid "Kýthira" -msgstr "Kýthira" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15325 -msgid "Lárisa" -msgstr "Lárisa" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15330 -msgid "Monólithos" -msgstr "Monólithos" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15335 -msgid "Mytilíni" -msgstr "Mytilíni" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Μύκονος". -#: data/Locations.xml:15342 -msgid "Mýkonos" -msgstr "Mýkonos" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15347 -msgid "Náxos" -msgstr "Náxos" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15352 -msgid "Paradeísion" -msgstr "Paradeísion" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15357 -msgid "Páros" -msgstr "Páros" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15362 -msgid "Skíathos" -msgstr "Skíathos" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15367 -msgid "Soúda" -msgstr "Soúda" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15372 -msgid "Sámos" -msgstr "Sámos" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15377 -msgid "Tanágra" -msgstr "Tanágra" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15382 -msgid "Thessaloníki" -msgstr "Thessaloníki" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15387 -msgid "Zákynthos" -msgstr "Zákynthos" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15392 -msgid "Áno Síros" -msgstr "Áno Síros" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15397 -msgid "Áraxos" -msgstr "Áraxos" - -#. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15402 -msgid "Áyios Athanásios" -msgstr "Áyios Athanásios" - -#. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency -#: data/Locations.xml:15408 -msgid "Guernsey" -msgstr "Guernsey" - -#. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British -#. Summer Time in the summer.) -#: data/Locations.xml:15417 data/Locations.xml:15780 data/Locations.xml:16594 -#: data/Locations.xml:20744 -msgid "GMT/BST" -msgstr "GMT/BST" - -#. A city in Guernsey -#: data/Locations.xml:15428 -msgid "Hautnez" -msgstr "Hautnez" - -#. The capital of Guernsey -#: data/Locations.xml:15433 -msgid "Saint Peter Port" -msgstr "Saint Peter Port" - -#. HU - Hungary -#: data/Locations.xml:15439 -msgid "Hungary" -msgstr "Hun-ga-ri" - -#. The capital of Hungary -#: data/Locations.xml:15492 -msgid "Budapest" -msgstr "Budapest" - -#. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15497 -msgid "Debrecen" -msgstr "Debrecen" - -#. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15502 -msgid "Győr" -msgstr "" - -#. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15507 -msgid "Kecskemét" -msgstr "Kecskemét" - -#. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15512 -msgid "Pápa" -msgstr "Pápa" - -#. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15517 -msgid "Pécs" -msgstr "Pécs" - -#. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15522 -msgid "Szeged" -msgstr "Szeged" - -#. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15527 -msgid "Szolnok" -msgstr "Szolnok" - -#. IS - Iceland -#: data/Locations.xml:15533 -msgid "Iceland" -msgstr "Băng-đảo" - -#. A city in Iceland -#: data/Locations.xml:15562 -msgid "Akureyri" -msgstr "Akureyri" - -#. A city in Iceland -#: data/Locations.xml:15567 -msgid "Eiðar" -msgstr "Eiðar" - -#. The capital of Iceland -#: data/Locations.xml:15572 -msgid "Reykjavík" -msgstr "Reykjavík" - -#. A city in Iceland -#: data/Locations.xml:15577 -msgid "Ytri-Njarðvík" -msgstr "Ytri-Njarðvík" - -#. IE - Ireland -#: data/Locations.xml:15583 -msgid "Ireland" -msgstr "Ái Nhĩ Lan" - -#. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish -#. Summer Time in the summer.) -#: data/Locations.xml:15591 -msgid "GMT/IST" -msgstr "GMT/IST" - -#: data/Locations.xml:15641 -msgid "Athlone" -msgstr "" - -#: data/Locations.xml:15645 -msgid "Bray" -msgstr "" - -#: data/Locations.xml:15649 -msgid "Carlow" -msgstr "" - -#: data/Locations.xml:15653 -msgid "Carrick on Shannon" -msgstr "" - -#: data/Locations.xml:15657 -msgid "Castlebar" -msgstr "" - -#: data/Locations.xml:15661 -msgid "Cavan" -msgstr "" - -#: data/Locations.xml:15665 -msgid "Clonmel" -msgstr "" - -#: data/Locations.xml:15669 -msgid "Cork" -msgstr "Cork" - -#: data/Locations.xml:15673 -msgid "Drogheda" -msgstr "" - -#: data/Locations.xml:15677 -msgid "Dublin" -msgstr "Dublin" - -#: data/Locations.xml:15681 -msgid "Dundalk" -msgstr "" - -#: data/Locations.xml:15685 -msgid "Ennis" -msgstr "" - -#: data/Locations.xml:15689 -msgid "Galway" -msgstr "" - -#: data/Locations.xml:15693 -msgid "Kilkenny" -msgstr "" - -#: data/Locations.xml:15697 -msgid "Lifford" -msgstr "" - -#: data/Locations.xml:15701 -msgid "Limerick" -msgstr "" - -#: data/Locations.xml:15705 -msgid "Longford" -msgstr "" - -#: data/Locations.xml:15709 -msgid "Mullingar" -msgstr "" - -#: data/Locations.xml:15713 -msgid "Naas" -msgstr "" - -#: data/Locations.xml:15717 -msgid "Navan" -msgstr "" - -#: data/Locations.xml:15721 -msgid "Nenagh" -msgstr "" - -#: data/Locations.xml:15725 -msgid "Newbridge" -msgstr "" - -#: data/Locations.xml:15729 -msgid "Portlaoise" -msgstr "" - -#: data/Locations.xml:15733 -msgid "Roscommon" -msgstr "" - -#: data/Locations.xml:15737 -msgid "Sligo" -msgstr "" - -#: data/Locations.xml:15741 -msgid "Swords" -msgstr "" - -#: data/Locations.xml:15745 -msgid "Tallaght" -msgstr "" - -#: data/Locations.xml:15749 -msgid "Tralee" -msgstr "" - -#: data/Locations.xml:15753 -msgid "Trim" -msgstr "" - -#: data/Locations.xml:15757 -msgid "Tullamore" -msgstr "" - -#: data/Locations.xml:15761 -msgid "Waterford" -msgstr "" - -#: data/Locations.xml:15765 -msgid "Wexford" -msgstr "" - -#: data/Locations.xml:15769 -msgid "Wicklow" -msgstr "" - -#. IM - Isle of Man, a British Crown dependency -#: data/Locations.xml:15775 -msgid "Isle of Man" -msgstr "Isle of Man" - -#. The capital of the Isle of Man -#: data/Locations.xml:15792 -#| msgid "Douglas" -msgctxt "City in Isle of Man" -msgid "Douglas" -msgstr "Douglas" - -#. A city in the Isle of Man -#: data/Locations.xml:15797 -msgid "Ronaldsway" -msgstr "Ronaldsway" - -#. IT - Italy -#: data/Locations.xml:15803 -msgid "Italy" -msgstr "Ý" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16197 -msgid "Albenga" -msgstr "Albenga" - -#. A city in Italy. -#. "Genoa" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Genova". -#: data/Locations.xml:16205 -msgid "Genoa" -msgstr "Genova" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16210 -msgid "Isola del Cantone" -msgstr "Isola del Cantone" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16215 -msgid "Laigueglia" -msgstr "Laigueglia" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16220 -msgid "Alghero" -msgstr "Alghero" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16225 -msgid "Cagliari" -msgstr "Cagliari" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16230 -msgid "Decimomannu" -msgstr "Decimomannu" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16235 -msgid "Olbia" -msgstr "Olbia" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16240 -msgid "San Stèfano" -msgstr "San Stèfano" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16245 -msgid "Àrbatax" -msgstr "Àrbatax" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16250 -msgid "Aviano" -msgstr "Aviano" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16255 -msgid "Ronchi dei Legionari" -msgstr "Ronchi dei Legionari" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16260 -msgid "Tarvisio" -msgstr "Tarvisio" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16265 -msgid "Trieste" -msgstr "Trieste" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16270 -msgid "Bari" -msgstr "Bari" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16275 -msgid "Brindisi" -msgstr "Brindisi" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16280 -msgid "Ginosa Marina" -msgstr "Ginosa Marina" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16285 -msgid "Gioia del Colle" -msgstr "Gioia del Colle" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16290 -msgid "Grottaglie" -msgstr "Grottaglie" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16295 -msgid "Lecce" -msgstr "Lecce" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16300 -msgid "Tamaricciola" -msgstr "Tamaricciola" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16305 -msgid "Bergamo" -msgstr "Bergamo" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16310 -msgid "Brescia" -msgstr "Brescia" - -#. A city in Italy. -#. "Milan" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Milano". -#: data/Locations.xml:16318 -msgid "Milan" -msgstr "Milan" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16323 -msgid "Bologna" -msgstr "Bologna" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16328 -msgid "Cervia" -msgstr "Cervia" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16333 -msgid "Ferrara" -msgstr "Ferrara" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16338 -msgid "Forlì" -msgstr "Forlì" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16343 -msgid "Parma" -msgstr "Parma" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16348 -msgid "Piacenza" -msgstr "Piacenza" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16353 -msgid "Rimini" -msgstr "Rimini" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16358 -msgid "Bolzano" -msgstr "Bolzano" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16363 -msgid "Dobbiaco" -msgstr "Dobbiaco" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16368 -msgid "Paneveggio" -msgstr "Paneveggio" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16373 -msgid "Resia" -msgstr "Resia" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16378 -msgid "Sporminore" -msgstr "Sporminore" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16383 -msgid "Breuil-Cervinia" -msgstr "Breuil-Cervinia" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16388 -msgid "Capri" -msgstr "Capri" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16393 -msgid "Grazzanise" -msgstr "Grazzanise" - -#. A city in Italy. -#. "Naples" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Napoli". -#: data/Locations.xml:16401 -#| msgid "Naples" -msgctxt "City in Italy" -msgid "Naples" -msgstr "Napoli" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16406 -msgid "Pontecagnano" -msgstr "Pontecagnano" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16411 -msgid "Trevico" -msgstr "Trevico" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16416 -msgid "Case Arfel" -msgstr "Case Arfel" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16421 -msgid "Cuneo" -msgstr "Cuneo" - -#. A city in Italy. -#. "Turin" is the traditional English name. -#. The local name is "Torino". -#: data/Locations.xml:16429 -msgid "Turin" -msgstr "Turin" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16434 -msgid "Catania" -msgstr "Catania" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16439 -msgid "Lampedusa" -msgstr "Lampedusa" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16444 -msgid "Messina" -msgstr "Messina" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16449 -msgid "Palermo" -msgstr "Palermo" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16454 -msgid "Pantelleria" -msgstr "Pantelleria" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16459 -msgid "Trapani" -msgstr "Trapani" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16464 -msgid "Crotone" -msgstr "Crotone" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16469 -msgid "Reggio di Calabria" -msgstr "Reggio di Calabria" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16474 -msgid "Sant'Eufemia Lamezia" -msgstr "Sant'Eufemia Lamezia" - -#. A city in Italy. -#. "Florence" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Firenze". -#: data/Locations.xml:16482 -#| msgid "Florence" -msgctxt "City in Italy" -msgid "Florence" -msgstr "Firenze" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16487 -msgid "Grosseto" -msgstr "Grosseto" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16492 -msgid "Lucca" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16497 -msgid "Palazzo" -msgstr "Palazzo" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16502 -msgid "Pisa" -msgstr "Pisa" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16507 -msgid "Frosinone" -msgstr "Frosinone" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16512 -msgid "Latina" -msgstr "Latina" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16517 -msgid "Pratica di Mare" -msgstr "Pratica di Mare" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16522 -msgid "Rieti" -msgstr "Rieti" - -#. The capital of Italy. -#. "Rome" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Roma". -#: data/Locations.xml:16530 -#| msgid "Rome" -msgctxt "City in Italy" -msgid "Rome" -msgstr "Roma" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16535 -msgid "Viterbo" -msgstr "Viterbo" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16540 -msgid "Ancona" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16545 -msgid "Perugia" -msgstr "Perugia" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16550 -msgid "Salignano" -msgstr "Salignano" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16555 -msgid "Pescara" -msgstr "Pescara" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16560 -msgid "L'Aquila" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16565 -msgid "Treviso" -msgstr "Treviso" - -#. A city in Italy. -#. "Venice" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Venezia". -#: data/Locations.xml:16573 -msgid "Venice" -msgstr "Venice" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16578 -msgid "Verona" -msgstr "Verona" - -#. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16583 -msgid "Vicenza" -msgstr "" - -#. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency -#: data/Locations.xml:16589 -msgid "Jersey" -msgstr "Jersey" - -#. A city in Jersey -#: data/Locations.xml:16605 -msgid "La Hougue" -msgstr "La Hougue" - -#. The capital of Jersey -#: data/Locations.xml:16610 -msgid "Saint Helier" -msgstr "Saint Helier" - -#. XK, Kosovo -#: data/Locations.xml:16616 -msgid "Kosovo" -msgstr "" - -#. A city in Kosovo: -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Pristina -#: data/Locations.xml:16632 -msgid "Pristina" -msgstr "" - -#. LV - Latvia -#: data/Locations.xml:16638 -msgid "Latvia" -msgstr "Lát-vi-a" - -#. A city in Latvia -#: data/Locations.xml:16661 -msgid "Liepāja" -msgstr "Liepāja" - -#. The capital of Latvia -#: data/Locations.xml:16666 -msgid "Rīga" -msgstr "Rīga" - -#. LI - Liechtenstien -#: data/Locations.xml:16672 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "Liechtenstein" - -#. The capital of Liechtenstein -#: data/Locations.xml:16690 -msgid "Vaduz" -msgstr "Vaduz" - -#. LT - Lithuania -#: data/Locations.xml:16696 -msgid "Lithuania" -msgstr "Li-tu-a-ni" - -#. A city in Lithuania -#: data/Locations.xml:16725 -msgid "Kaunas" -msgstr "Kaunas" - -#. A city in Lithuania -#: data/Locations.xml:16730 -msgid "Palanga" -msgstr "Palanga" - -#. The capital of Lithuania -#: data/Locations.xml:16735 -msgid "Vilnius" -msgstr "Vilnius" - -#. A city in Lithuania -#: data/Locations.xml:16740 -msgid "Šiauliai" -msgstr "Šiauliai" - -#. LU - Luxembourg -#: data/Locations.xml:16746 -msgctxt "Country" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Lúc-xăm-bua" - -#. The capital of Luxembourg -#: data/Locations.xml:16760 -#| msgid "Luxembourg" -msgctxt "City in Luxembourg" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Lúc-xăm-buac" - -#. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia -#: data/Locations.xml:16766 -msgid "Macedonia" -msgstr "Ma-xê-đô-ni-a" - -#. A city in Macedonia -#: data/Locations.xml:16785 -msgid "Ohrid" -msgstr "Охрид" - -#. The capital of Macedonia -#: data/Locations.xml:16790 -msgid "Skopje" -msgstr "Skopje" - -#. MT - Malta -#: data/Locations.xml:16796 -#| msgid "Malta" -msgctxt "Country" -msgid "Malta" -msgstr "Moa-ta" - -#. A city in Malta -#: data/Locations.xml:16810 -msgid "Luqa" -msgstr "Luqa" - -#. The capital of Malta -#: data/Locations.xml:16815 -msgid "Valletta" -msgstr "Valletta" - -#. MD - Moldova -#: data/Locations.xml:16821 -msgid "Moldova" -msgstr "Moldova" - -#. The capital of Moldova -#: data/Locations.xml:16835 -msgid "Chişinău" -msgstr "Chişinău" - -#. MC - Monaco -#: data/Locations.xml:16841 -#| msgid "Monaco" -msgctxt "Country" -msgid "Monaco" -msgstr "Mo-na-cô" - -#. The capital of Monaco -#: data/Locations.xml:16859 -#| msgid "Monaco" -msgctxt "City in Monaco" -msgid "Monaco" -msgstr "Mô-na-cô" - -#. ME - Montenegro -#: data/Locations.xml:16865 -msgid "Montenegro" -msgstr "Montenegro" - -#. A city in Montenegro -#: data/Locations.xml:16888 -msgid "Podgorica" -msgstr "Podgorica" - -#. A city in Montenegro -#: data/Locations.xml:16893 -msgid "Tivat" -msgstr "Tivat" - -#. NL - Netherlands -#: data/Locations.xml:16899 -msgid "Netherlands" -msgstr "Hà Lan" - -#. The capital of the Netherlands -#: data/Locations.xml:16972 -msgid "Amsterdam" -msgstr "Amsterdam" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16977 -msgid "De Kooy" -msgstr "De Kooy" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16982 -msgid "Deelen" -msgstr "Deelen" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16987 -msgid "Eindhoven" -msgstr "Eindhoven" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16992 -msgid "Gilze" -msgstr "Gilze" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16997 -msgid "Groningen" -msgstr "Groningen" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:17002 -msgid "Leeuwarden" -msgstr "Leeuwarden" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:17007 -msgid "Maastricht" -msgstr "Maastricht" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:17012 -msgid "Oost-Vlieland" -msgstr "Oost-Vlieland" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:17017 -msgid "Rotterdam" -msgstr "Rotterdam" - -#. The capital of the Netherlands. -#. "The Hague" is the traditional English name. -#. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". -#: data/Locations.xml:17025 -msgid "The Hague" -msgstr "The Hague" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:17030 -msgid "Utrecht" -msgstr "" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:17035 -msgid "Volkel" -msgstr "Volkel" - -#. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:17040 -msgid "Woensdrecht" -msgstr "Woensdrecht" - -#. NO - Norway -#: data/Locations.xml:17046 -msgid "Norway" -msgstr "Na Uy" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17309 -msgid "Alta" -msgstr "Alta" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17314 -msgid "Berlevåg" -msgstr "Berlevåg" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17319 -msgid "Bodø" -msgstr "Bodø" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17324 -msgid "Bolle" -msgstr "Bolle" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17329 -msgid "Boltåsen" -msgstr "Boltåsen" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17334 -msgid "Brønnøysund" -msgstr "Brønnøysund" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17339 -msgid "Båtsfjord" -msgstr "Båtsfjord" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17344 -msgid "Dalem" -msgstr "Dalem" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17349 -msgid "Djupdalen" -msgstr "Djupdalen" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17354 -msgid "Eldskog" -msgstr "Eldskog" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17359 -msgid "Fagernes" -msgstr "Fagernes" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17364 -msgid "Fiskenes" -msgstr "Fiskenes" - -#. A city in Norway -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:17369 data/Locations.xml:23595 -msgid "Bergen" -msgstr "Bergen" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17374 -msgid "Florø" -msgstr "Florø" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17379 -msgid "Førde" -msgstr "Førde" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17384 -msgid "Gardermoen" -msgstr "Gardermoen" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17389 -msgid "Hammerfest" -msgstr "Hammerfest" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17394 -msgid "Hasvik" -msgstr "Hasvik" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17399 -msgid "Haugesund" -msgstr "Haugesund" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17404 -msgid "Holm" -msgstr "Holm" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17409 -msgid "Honningsvåg" -msgstr "Honningsvåg" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17414 -msgid "Kirkenes" -msgstr "Kirkenes" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17419 -msgid "Kjevik" -msgstr "Kjevik" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17424 -msgid "Kristiansund" -msgstr "Kristiansund" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17429 -#| msgid "Troyes" -msgid "Tromsø" -msgstr "Tromsø" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17434 -msgid "Mehamn" -msgstr "Mehamn" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17439 -msgid "Molde" -msgstr "Molde" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17444 -msgid "Mosjøen" -msgstr "Mosjoen" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17449 -msgid "Namsos" -msgstr "Namsos" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17454 -msgid "Narvik" -msgstr "Narvik" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17459 -msgid "Notodden" -msgstr "Notodden" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17464 -msgid "Oseberg" -msgstr "Oseberg" - -#. The capital of Norway -#: data/Locations.xml:17469 -msgid "Oslo" -msgstr "Oslo" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17474 -msgid "Rygge" -msgstr "Rygge" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17479 -msgid "Røros" -msgstr "Roros" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17484 -msgid "Rørvik" -msgstr "Rørvik" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17489 -msgid "Røssvoll" -msgstr "Røssvoll" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17494 -msgid "Røst" -msgstr "Rost" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17499 -msgid "Sandane" -msgstr "Sandane" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17504 -msgid "Skagen" -msgstr "Skagen" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17509 -msgid "Skien" -msgstr "Skien" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17514 -msgid "Sola" -msgstr "Sola" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17519 -msgid "Stokka" -msgstr "Stokka" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17524 -msgid "Svartnes" -msgstr "Svartnes" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17529 -msgid "Svolvær" -msgstr "Svolvær" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17534 -msgid "Sørkjosen" -msgstr "Sørkjosen" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17539 -msgid "Torp" -msgstr "Torp" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17544 -msgid "Trondheim" -msgstr "Trondheim" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17549 -msgid "Vadsø" -msgstr "Vadsø" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17554 -msgid "Ålesund" -msgstr "Ålesund" - -#. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17559 -msgid "Ørsta" -msgstr "Ørsta" - -#. PL - Poland -#: data/Locations.xml:17565 -msgid "Poland" -msgstr "Ba Lan" - -#. A city in Poland: -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Bielsko-Bia%C5%82a -#: data/Locations.xml:17645 -msgid "Bielsko-Biala" -msgstr "" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17650 -msgid "Bydgoszcz" -msgstr "" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17655 -msgid "Gdańsk" -msgstr "Gdańsk" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17660 -msgid "Katowice" -msgstr "Katowice" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17665 -msgid "Kraków" -msgstr "Kraków" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17670 -msgid "Lublin" -msgstr "" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17675 -msgid "Łódź" -msgstr "Łódź" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17680 -msgid "Olsztyn" -msgstr "" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17685 -msgid "Poznań" -msgstr "Poznań" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17690 -msgid "Radom" -msgstr "" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17695 -msgid "Rzeszów" -msgstr "Rzeszów" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17700 -msgid "Szczecin" -msgstr "Szczecin" - -#. The capital of Poland. -#. "Warsaw" is the traditional English name. -#. The local name in Polish is "Warszawa". -#: data/Locations.xml:17708 -#| msgid "Warsaw" -msgctxt "City in Poland" -msgid "Warsaw" -msgstr "Warszawa" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17713 -msgid "Wrocław" -msgstr "Wrocław" - -#. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17718 -msgid "Zielona Góra" -msgstr "" - -#. PT - Portugal -#: data/Locations.xml:17724 -msgid "Portugal" -msgstr "Bồ Đào Nha" - -#. This refers to the time zone for the Azores. The string -#. is only used in places where "Portugal" is already -#. understood from context. -#: data/Locations.xml:17733 -msgid "Azores" -msgstr "Azores" - -#. This refers to the time zone for the Portuguese island -#. of Madeira. The string is only used in places where -#. "Portugal" is already understood from context. -#: data/Locations.xml:17740 -msgid "Madeira" -msgstr "Madeira" - -#. This refers to the time zone for mainland Portugal (as -#. opposed to the time zone for the Azores). -#: data/Locations.xml:17746 -msgid "Mainland Portugal" -msgstr "Mainland Portugal" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17827 -msgid "Beja" -msgstr "Beja" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17832 -msgid "Castelo Branco" -msgstr "Castelo Branco" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17838 -msgid "Faro" -msgstr "Faro" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17843 -msgid "Flor da Rosa" -msgstr "Flor da Rosa" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17849 -msgid "Lajes" -msgstr "Lajes" - -#. The capital of Portugal. -#. "Lisbon" is the traditional English name. -#. The local name in Portuguese is "Lisboa". -#: data/Locations.xml:17858 -msgid "Lisbon" -msgstr "Lisbon" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17863 -msgid "Monte Real" -msgstr "Monte Real" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17868 -msgid "Montijo" -msgstr "Montijo" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17873 -msgid "Ovar" -msgstr "Ovar" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17878 -msgid "Ponta Delgada" -msgstr "Ponta Delgada" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17884 -msgid "Porto" -msgstr "Porto" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17889 -msgid "Porto Santo" -msgstr "Porto Santo" - -#. A city in Portugal. -#. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". -#: data/Locations.xml:17896 -msgid "Santa Cruz das Flores" -msgstr "Santa Cruz das Flores" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17902 -msgid "Sintra" -msgstr "Sintra" - -#. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17907 -msgid "Água de Pena" -msgstr "Água de Pena" - -#. RO - Romania -#: data/Locations.xml:17914 -msgid "Romania" -msgstr "Ru-ma-ni" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18003 -msgid "Arad" -msgstr "Arad" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18008 -msgid "Bacău" -msgstr "Bacău" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18013 -msgid "Baia Mare" -msgstr "Baia Mare" - -#. The capital of Romania. -#. "Bucharest" is the traditional English name. -#. The local name in Romanian is "Bucureşti". -#: data/Locations.xml:18021 -msgid "Bucharest" -msgstr "Bucuresti" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18026 -msgid "Cluj-Napoca" -msgstr "Cluj-Napoca" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18031 -msgid "Craiova" -msgstr "Craiova" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18036 -msgid "Iaşi" -msgstr "Iaşi" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18041 -msgid "Mihail Kogălniceanu" -msgstr "Mihail Kogălniceanu" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18046 -msgid "Oradea" -msgstr "Oradea" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18051 -msgid "Satu Mare" -msgstr "Satu Mare" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18056 -msgid "Sibiu" -msgstr "Sibiu" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18061 -msgid "Suceava" -msgstr "Suceava" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18066 -msgid "Timişoara" -msgstr "Timişoara" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18071 -msgid "Tulcea" -msgstr "Tulcea" - -#. A city in Romania -#: data/Locations.xml:18076 -msgid "Târgu-Mureş" -msgstr "Târgu-Mureş" - -#. RU - Russian Federation -#: data/Locations.xml:18082 -msgid "Russia" -msgstr "Nga" - -#. A Russian time zone, used in the city and oblast of -#. Kaliningrad on the Baltic sea. The Russian name is -#. "Калининградское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18102 -msgid "Kaliningrad Time" -msgstr "Giờ Kaliningrad" - -# Thủ đô Nga -#. A Russian time zone, used in most of the European part -#. of Russia, including Moscow. The Russian name is -#. "Московское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18110 -msgid "Moscow Time" -msgstr "Giờ Moscow" - -#. A Russian time zone, used in the Samara oblast and -#. Udmurtia, on the eastern edge of European Russia. The -#. Russian name is "Самарское время". This string is only -#. used in places where "Russia" is already clear from -#. context. -#: data/Locations.xml:18120 -msgid "Samara Time" -msgstr "Giờ Samara" - -#. A Russian time zone, used along the Ural mountains, -#. including the city of Yekaterinburg. The Russian name is -#. "Екатеринбургское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18128 -msgid "Yekaterinburg Time" -msgstr "Giờ Yekaterinburg" - -#. A Russian time zone, used in the Omsk oblast -#. and surrounding areas of south-central Russia. -#. The Russian name is "Омское время". This string is only -#. used in places where "Russia" is already clear from -#. context. -#: data/Locations.xml:18137 -msgid "Omsk Time" -msgstr "Giờ Omsk" - -#. A Russian time zone, used in the Novosibirsk oblast. -#. The Russian name is "Новосибирское время". -#. This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18145 -msgid "Novosibirsk Time" -msgstr "" - -#. A Russian time zone, used in the Krasnoyarsk krai and -#. surrounding areas of central Russia. The Russian name is -#. "Красноярское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18153 -msgid "Krasnoyarsk Time" -msgstr "Giờ Krasnoyarsk" - -#. A Russian time zone, used in the Irkutsk oblast and -#. surrounding areas of south-central Russia. The Russian -#. name is "Иркутское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18161 -msgid "Irkutsk Time" -msgstr "Giờ Irkutsk" - -#. A Russian time zone, used in the city of Yakutsk and -#. surrounding areas of east-central Russia. The Russian -#. name is "Якутское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18169 -msgid "Yakutsk Time" -msgstr "Giờ Yakutsk" - -#. A Russian time zone, used in the city of Vladivostok and -#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is -#. "Владивостокское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18177 -msgid "Vladivostok Time" -msgstr "Giờ Vladivostok" - -#. A Russian time zone, used in the Magadan oblast and -#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is -#. "Магаданское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18186 -msgid "Magadan Time" -msgstr "Giờ Magadan" - -#. A Russian time zone, used in the Kamchatka krai and -#. Chukotka okrug of far-eastern Russia. The Russian name -#. is "Камчатское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18194 -msgid "Kamchatka Time" -msgstr "Giờ Kamchatka" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Абакан". -#: data/Locations.xml:18507 -msgid "Abakan" -msgstr "Abakan" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Адлер". -#: data/Locations.xml:18515 -msgid "Adler" -msgstr "Adler" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Анадырь". -#: data/Locations.xml:18523 -msgid "Anadyr'" -msgstr "Anadyr'" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Анапа". -#: data/Locations.xml:18531 -msgid "Anapa" -msgstr "Anapa" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Архангельск". -#: data/Locations.xml:18539 -msgid "Arkhangel'sk" -msgstr "Arkhangel'sk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Астрахань". -#: data/Locations.xml:18547 -msgid "Astrakhan'" -msgstr "Astrakhan'" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Барнаул". -#: data/Locations.xml:18555 -msgid "Barnaul" -msgstr "Barnaul" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Братск". -#: data/Locations.xml:18563 -msgid "Bratsk" -msgstr "Bratsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Брянск". -#: data/Locations.xml:18571 -msgid "Bryansk" -msgstr "Bryansk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чебоксары". -#: data/Locations.xml:18579 -msgid "Cheboksary" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Челябинск". -#: data/Locations.xml:18587 -msgid "Chelyabinsk" -msgstr "Chelyabinsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чита". -#: data/Locations.xml:18595 -msgid "Chita" -msgstr "Chita" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чульман". -#: data/Locations.xml:18603 -msgid "Chul'man" -msgstr "Chul'man" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Энгельс". -#: data/Locations.xml:18611 -msgid "Engel's" -msgstr "Engel's" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Иркутск". -#: data/Locations.xml:18619 -msgid "Irkutsk" -msgstr "Irkutsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ижевск". -#: data/Locations.xml:18627 -msgid "Izhevsk" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Калининград". -#: data/Locations.xml:18635 -msgid "Kaliningrad" -msgstr "Kaliningrad" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Казань". -#: data/Locations.xml:18643 -msgid "Kazan'" -msgstr "Kazan'" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Кемерово". -#: data/Locations.xml:18651 -msgid "Kemerovo" -msgstr "Kemerovo" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Хабаровск". -#: data/Locations.xml:18659 -msgid "Khabarovsk" -msgstr "Khabarovsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". -#: data/Locations.xml:18667 -msgid "Khanty-Mansiysk" -msgstr "Khanty-Mansiysk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Краснодар". -#: data/Locations.xml:18675 -msgid "Krasnodar" -msgstr "Krasnodar" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Красноярск". -#: data/Locations.xml:18683 -#| msgid "Krasnoyarsk Time" -msgid "Krasnoyarsk" -msgstr "Krasnoyarsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Магадан". -#: data/Locations.xml:18691 -msgid "Magadan" -msgstr "Magadan" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Минеральные Воды". -#: data/Locations.xml:18699 -msgid "Mineral'nyye Vody" -msgstr "Mineral'nyye Vody" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Мирный". -#: data/Locations.xml:18707 -msgid "Mirnyy" -msgstr "Mirnyy" - -# Thủ đô Nga -#. The capital of Russia. -#. "Moscow" is the traditional English name. -#. The local name in Russian is "Moskva / Москва". -#: data/Locations.xml:18716 -#| msgid "Moscow" -msgctxt "City in Russia" -msgid "Moscow" -msgstr "Moskva" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Мурманск". -#: data/Locations.xml:18724 -msgid "Murmansk" -msgstr "Murmansk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нальчик". -#: data/Locations.xml:18732 -msgid "Nal'chik" -msgstr "Nal'chik" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нижневартовск". -#: data/Locations.xml:18740 -msgid "Nizhnevartovsk" -msgstr "Nizhnevartovsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Новокузнецк". -#: data/Locations.xml:18748 -msgid "Novokuznetsk" -msgstr "Novokuznetsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Новосибирск". -#: data/Locations.xml:18756 -msgid "Novosibirsk" -msgstr "Novosibirsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Омск". -#: data/Locations.xml:18764 -msgid "Omsk" -msgstr "Omsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Оренбург". -#: data/Locations.xml:18772 -msgid "Orenburg" -msgstr "Orenburg" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Пенза". -#: data/Locations.xml:18780 -msgid "Penza" -msgstr "Penza" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Пермь". -#: data/Locations.xml:18788 -msgid "Perm" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". -#: data/Locations.xml:18796 -msgid "Petropavlovsk" -msgstr "Petropavlovsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". -#: data/Locations.xml:18804 -msgid "Rostov" -msgstr "Rostov" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18810 -msgid "Rybinsk" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. "Saint Petersburg" is the traditional English name. -#. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / -#. Санкт-Петербург". -#: data/Locations.xml:18820 -msgid "Saint Petersburg" -msgstr "Saint Petersburg" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Самара". -#: data/Locations.xml:18828 -msgid "Samara" -msgstr "Samara" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18834 -msgid "Saratov" -msgstr "Saratov" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ставрополь". -#: data/Locations.xml:18842 -msgid "Stavropol'" -msgstr "Stavropol'" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нижний Новгород". -#: data/Locations.xml:18850 -msgid "Nizhny Novgorod" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Сургут". -#: data/Locations.xml:18858 -msgid "Surgut" -msgstr "Surgut" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18864 -msgid "Syktyvkar" -msgstr "Syktyvkar" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18870 -msgid "Tiksi" -msgstr "Tiksi" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18876 -msgid "Tomsk" -msgstr "" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18882 -#| msgid "Tocumen" -msgid "Tyumen" -msgstr "Tyumen" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18888 -msgid "Udachnyy" -msgstr "Udachnyy" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18894 -msgid "Ufa" -msgstr "Ufa" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18900 -msgid "Ul'yanovsk" -msgstr "Ul'yanovsk" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18906 -msgid "Ulan-Ude" -msgstr "Ulan-Ude" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18912 -msgid "Velikiye Luki" -msgstr "Velikiye Luki" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18918 -msgid "Vladivostok" -msgstr "Vladivostok" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18924 -msgid "Volgograd" -msgstr "Volgograd" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18930 -msgid "Voronezh" -msgstr "Voronezh" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18936 -msgid "Yakutsk" -msgstr "Yakutsk" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18942 -msgid "Yaroslavl" -msgstr "" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18948 -msgid "Yekaterinburg" -msgstr "Yekaterinburg" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Йошкар-Ола". -#: data/Locations.xml:18956 -msgid "Yoshkar-Ola" -msgstr "" - -#. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18962 -msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" -msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk" - -#. SM - San Marino -#: data/Locations.xml:18969 -#| msgid "San Marino" -msgctxt "Country" -msgid "San Marino" -msgstr "San Marino" - -#. The capital of San Marino -#: data/Locations.xml:18987 -#| msgid "San Marino" -msgctxt "City in San Marino" -msgid "San Marino" -msgstr "San Marino" - -#. RS - Serbia -#: data/Locations.xml:18993 -msgid "Serbia" -msgstr "Serbia" - -#. The capital of Serbia. -#. "Belgrade" is the traditional English name. -#. The local name in Serbian is "Beograd". -#: data/Locations.xml:19020 -msgid "Belgrade" -msgstr "Belgrade" - -#. A city in Serbia -#: data/Locations.xml:19025 -msgid "Niš" -msgstr "Niš" - -#. A city in Serbia -#: data/Locations.xml:19030 -msgid "Vršac" -msgstr "Vršac" - -#. A city in Serbia -#: data/Locations.xml:19035 -msgid "Zemun" -msgstr "Zemun" - -#. SK - Slovakia -#: data/Locations.xml:19041 -msgid "Slovakia" -msgstr "Xlô-vác" - -#. The capital of Slovakia -#: data/Locations.xml:19095 -msgid "Bratislava" -msgstr "Bratislava" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19100 -msgid "Dolný Hričov" -msgstr "Dolný Hričov" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19105 -msgid "Kamenica nad Cirochou" -msgstr "Kamenica nad Cirochou" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19110 -msgid "Košice" -msgstr "Košice" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19115 -msgid "Lučenec" -msgstr "Lučenec" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19120 -msgid "Piešťany" -msgstr "Piešťany" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19125 -msgid "Poprad" -msgstr "Poprad" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19130 -msgid "Prešov" -msgstr "" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19135 -msgid "Prievidza" -msgstr "Prievidza" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19140 -msgid "Sliač" -msgstr "Sliač" - -#. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19145 -msgid "Žilina" -msgstr "" - -#. SI - Slovenia -#: data/Locations.xml:19151 -msgid "Slovenia" -msgstr "Xlô-ven" - -#. The capital of Slovenia -#: data/Locations.xml:19179 -msgid "Ljubljana" -msgstr "Ljubljana" - -#. A city in Slovenia -#: data/Locations.xml:19184 -msgid "Maribor" -msgstr "Maribor" - -#. A city in Slovenia -#: data/Locations.xml:19189 -msgid "Portorož" -msgstr "Portorož" - -#. ES - Spain -#: data/Locations.xml:19195 -msgid "Spain" -msgstr "Tây Ban Nha" - -#. This refers to the time zone for the Canary Islands. The -#. string is only used in places where "Spain" is already -#. clear from context. -#: data/Locations.xml:19208 -msgid "Canary Islands" -msgstr "Quần đảo Ca-ne-ri" - -#. This refers to the time zone for mainland Spain (as -#. opposed to the time zone for the Canary Islands). -#: data/Locations.xml:19214 -msgid "Mainland Spain" -msgstr "Mainland Spain" - -#. The time zone for the Spanish cities of Ceuta and -#. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used -#. in places where "Spain" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:19221 -msgid "Ceuta and Melilla" -msgstr "Ceuta và Melilla" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19477 -msgid "A Coruña" -msgstr "A Coruña" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19482 -msgid "Agoncillo" -msgstr "Agoncillo" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19487 -msgid "Alcantarilla" -msgstr "Alcantarilla" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19492 -msgid "Alcorcón" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19497 -msgid "Alicante" -msgstr "Alicante" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19502 -msgid "Almería" -msgstr "Almería" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19507 -msgid "Armilla" -msgstr "Armilla" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19512 -msgid "Atogo" -msgstr "Atogo" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19518 -msgid "Avilés" -msgstr "Avilés" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19523 -msgid "Barajas" -msgstr "Barajas" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19528 -#| msgid "Barcelona" -msgctxt "City in Spain" -msgid "Barcelona" -msgstr "Barcelona" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19533 -msgid "Bilbao" -msgstr "Bilbao" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19538 -msgid "Colmenar Viejo" -msgstr "Colmenar Viejo" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19543 -msgid "Corcovados" -msgstr "Corcovados" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19549 -msgid "Cuatro Vientos" -msgstr "Cuatro Vientos" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19554 -#| msgid "Córdoba" -msgctxt "City in Spain" -msgid "Córdoba" -msgstr "Córdoba" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19559 -msgid "El Matorral" -msgstr "El Matorral" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19565 -msgid "Fuenlabrada" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19570 -msgid "Fuenterrabía" -msgstr "Fuenterrabía" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19575 -msgid "Gando" -msgstr "Gando" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19581 -msgid "Gerona" -msgstr "Gerona" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19586 -msgid "Getafe" -msgstr "Getafe" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19591 -msgid "Gijón" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19596 -msgid "Granada" -msgstr "Granada" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19601 -msgid "Güime" -msgstr "Güime" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19607 -msgid "Ibiza" -msgstr "Ibiza" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19612 -msgid "Jerez" -msgstr "Jerez" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19617 -msgid "Leganés" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19622 -#| msgid "León" -msgctxt "City in Spain" -msgid "León" -msgstr "León" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19627 -msgid "Los Baldíos" -msgstr "Los Baldíos" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19633 -msgid "Los Llanos" -msgstr "Los Llanos" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19638 -msgid "Lleida" -msgstr "" - -#. The capital of Spain -#: data/Locations.xml:19643 -msgid "Madrid" -msgstr "Madrid" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19648 -msgid "Mahón" -msgstr "Mahón" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19653 -msgid "Melilla" -msgstr "Melilla" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19658 -msgid "Morón" -msgstr "Morón" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19663 -msgid "Móstoles" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19668 -msgid "Málaga" -msgstr "Málaga" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19673 -msgid "Noáin" -msgstr "Noáin" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19678 -msgid "Palma" -msgstr "Palma" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19683 -msgid "Reus" -msgstr "Reus" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19688 -msgid "Rota" -msgstr "Rota" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19693 -msgid "Sabadell" -msgstr "Sabadell" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19698 -msgid "Salamanca" -msgstr "Salamanca" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19703 -msgid "San Javier" -msgstr "San Javier" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19708 -msgid "San Pablo" -msgstr "San Pablo" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19713 -msgid "Santander" -msgstr "Santander" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19718 -#| msgid "Santiago" -msgctxt "City in Spain" -msgid "Santiago" -msgstr "Santiago" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19723 -msgid "Talavera la Real" -msgstr "Talavera la Real" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19728 -msgid "Tamaduste" -msgstr "Tamaduste" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19734 -msgid "Torrejón del Rey" -msgstr "Torrejón del Rey" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19739 -#| msgid "Valencia" -msgctxt "City in Spain" -msgid "Valencia" -msgstr "Valencia" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19744 -msgid "Vigo" -msgstr "Vigo" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19749 -msgid "Villanubla" -msgstr "Villanubla" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19754 -msgid "Vitoria-Gasteiz" -msgstr "Vitoria-Gasteiz" - -#. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19759 -msgid "Zaragoza" -msgstr "Zaragoza" - -#. SJ - Svalbard and Jan Mayen. Svalbard is an island in the -#. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status -#. internationally. -#: data/Locations.xml:19768 -msgid "Svalbard and Jan Mayen" -msgstr "Svalbard và Jan Mayen" - -#. The capital of Svalbard and Jan Mayen -#: data/Locations.xml:19786 -msgid "Longyearbyen" -msgstr "Longyearbyen" - -#. SE - Sweden -#: data/Locations.xml:19792 -msgid "Sweden" -msgstr "Thụy Điển" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19965 -msgid "Borlänge" -msgstr "Borlange" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19970 -msgid "Gällivare" -msgstr "Gällivare" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19975 -msgid "Göteborg" -msgstr "Göteborg" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19980 -msgid "Halmstad" -msgstr "Halmstad" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19985 -msgid "Jönköping" -msgstr "Jönköping" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19990 -msgid "Kalmar" -msgstr "Kalmar" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19995 -msgid "Karlstad" -msgstr "Karlstad" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20000 -msgid "Kiruna" -msgstr "Kiruna" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20005 -msgid "Kramfors" -msgstr "Kramfors" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20010 -msgid "Kristianstad" -msgstr "Kristianstad" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20015 -msgid "Linköping" -msgstr "Linköping" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20020 -msgid "Ljungbyhed" -msgstr "Ljungbyhed" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20025 -msgid "Luleå" -msgstr "Luleå" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20030 -msgid "Lycksele" -msgstr "Lycksele" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20035 -msgid "Malmö" -msgstr "Malmö" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20040 -msgid "Norrköping" -msgstr "Norrköping" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20045 -msgid "Nyköping" -msgstr "Nyköping" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20050 -msgid "Ronneby" -msgstr "Ronneby" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20055 -msgid "Skellefteå" -msgstr "Skellefteå" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20060 -msgid "Skövde" -msgstr "Skövde" - -# Thủ đô Thuỵ-điển. -#. The capital of Sweden -#: data/Locations.xml:20065 -msgid "Stockholm" -msgstr "Stockholm" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20070 -msgid "Sundsvall" -msgstr "Sundsvall" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20075 -msgid "Söderhamn" -msgstr "Söderhamn" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20080 -msgid "Umeå" -msgstr "Umeå" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20085 -msgid "Visby" -msgstr "Visby" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20090 -msgid "Västerås" -msgstr "Västerås" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20095 -msgid "Växjö" -msgstr "Växjö" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20100 -msgid "Ängelholm" -msgstr "Ängelholm" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20105 -msgid "Örebro" -msgstr "Örebro" - -#. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20110 -msgid "Örnsköldsvik" -msgstr "Ornskoldsvik" - -#. CH - Switzerland -#: data/Locations.xml:20116 -msgid "Switzerland" -msgstr "Thụy Sĩ" - -#. The capital of Switzerland -#: data/Locations.xml:20180 -msgid "Bern" -msgstr "Bern" - -#. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20185 -#| msgid "Kassel" -msgid "Basel" -msgstr "Basel" - -#. A city in Switzerland. -#. "Geneva" is the traditional English name. -#. The local name is "Genève". -#: data/Locations.xml:20193 -msgid "Geneva" -msgstr "Genève" - -#. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20198 -msgid "Grenchen" -msgstr "Granges" - -#. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20203 -msgid "Lausanne" -msgstr "" - -#. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20208 -msgid "Lugano" -msgstr "Lugano" - -#. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20213 -msgid "Neuchâtel" -msgstr "Neuchâtel" - -#. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20218 -msgid "Sankt Gallen" -msgstr "Sankt Gallen" - -#. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20223 -msgid "St. Moritz" -msgstr "St. Moritz" - -#. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20228 -msgid "Sion" -msgstr "Sion" - -#. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20233 -msgid "Zürich" -msgstr "Zürich" - -#. TR - Turkey -#: data/Locations.xml:20239 -msgid "Turkey" -msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20412 -msgid "Adana" -msgstr "Adana" - -#. The capital of Turkey -#: data/Locations.xml:20417 -msgid "Ankara" -msgstr "Ankara" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20422 -msgid "Antalya" -msgstr "Antalya" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20427 -msgid "Balikesir" -msgstr "Balikesir" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20432 -msgid "Bandirma" -msgstr "Bandirma" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20437 -msgid "Bodrum" -msgstr "Bodrum" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20442 -msgid "Burdur" -msgstr "Burdur" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20447 -msgid "Bursa" -msgstr "Bursa" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20452 -msgid "Corlu" -msgstr "Corlu" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20457 -msgid "Dalaman" -msgstr "Dalaman" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20462 -msgid "Diyarbakir" -msgstr "Diyarbakir" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20467 -msgid "Erzurum" -msgstr "Erzurum" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20472 -msgid "Eskisehir" -msgstr "Eskisehir" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20477 -msgid "Gaziantep" -msgstr "Gaziantep" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20482 -msgid "Istanbul" -msgstr "Istanbul" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20487 -msgid "Izmir" -msgstr "Izmir" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20492 -msgid "Kars" -msgstr "Kars" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20497 -msgid "Kayseri" -msgstr "Kayseri" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20502 -msgid "Kislakoy" -msgstr "Kislakoy" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20507 -msgid "Konya" -msgstr "Konya" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20512 -msgid "Malatya" -msgstr "Malatya" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20517 -msgid "Merzifon" -msgstr "Merzifon" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20522 -msgid "Nevsehir" -msgstr "Nevsehir" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20527 -msgid "Samsun" -msgstr "Samsun" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20532 -msgid "Tepetarla" -msgstr "Tepetarla" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20537 -msgid "Trabzon" -msgstr "Trabzon" - -#. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20542 -msgid "Van" -msgstr "Van" - -#. UA - Ukraine -#: data/Locations.xml:20548 -msgid "Ukraine" -msgstr "U-cợ-rainh" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20646 -msgid "Boryspil'" -msgstr "Boryspil'" - -#. A city in Ukraine: -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Chernivtsi -#: data/Locations.xml:20652 -msgid "Chernivtsi" -msgstr "" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20657 -msgid "Dnipropetrovs'k" -msgstr "Dnipropetrovs'k" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20662 -msgid "Donets'k" -msgstr "Donets'k" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20667 -msgid "Hostomel'" -msgstr "Hostomel'" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20672 -msgid "Ivano-Frankivs'k" -msgstr "Ivano-Frankivs'k" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20677 -msgid "Kharkiv" -msgstr "Kharkiv" - -#. The capital of Ukraine. -#. "Kiev" is the old English name. The local name in -#. Ukrainian is "Київ", which transliterates to "Kyiv". -#: data/Locations.xml:20685 -msgid "Kyiv" -msgstr "" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20690 -msgid "Kryvyy Rih" -msgstr "Kryvyy Rih" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20695 -msgid "L'viv" -msgstr "L'viv" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20700 -msgid "Mokroye" -msgstr "Mokroye" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20705 -msgid "Mykolayiv" -msgstr "Mykolayiv" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20710 -msgid "Odesa" -msgstr "Odesa" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20715 -msgid "Rivne" -msgstr "Rivne" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20720 -msgid "Simferopol'" -msgstr "Simferopol'" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20725 -msgid "Telichka" -msgstr "Telichka" - -#. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20730 -msgid "Uzhhorod" -msgstr "Uzhhorod" - -#. GB - United Kingdom -#: data/Locations.xml:20736 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Vương quốc Anh" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:20755 -msgid "East and South East England" -msgstr "Quốc Anh Nam và Nam Đông" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20903 -#| msgid "Benson" -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Benson" -msgstr "Benson" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20910 -msgid "Biggin Hill" -msgstr "Biggin Hill" - -#. A city on the South East coast of England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20917 -msgid "Brighton" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20924 -msgid "Brize Norton" -msgstr "Brize Norton" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20931 -#| msgid "Cambridge" -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Cambridge" -msgstr "Cambridge" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20938 -msgid "Farnborough" -msgstr "Farnborough" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20945 -msgid "Lakenheath" -msgstr "Lakenheath" - -#. The capital of the United Kingdom -#: data/Locations.xml:20950 -#| msgid "London" -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "London" -msgstr "Luân-đôn" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20957 -msgid "Luton" -msgstr "Luton" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20964 -msgid "Lydd" -msgstr "Lydd" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20971 -msgid "Manston" -msgstr "Manston" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20978 -msgid "Marham" -msgstr "Marham" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20985 -msgid "Mildenhall" -msgstr "Mildenhall" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20992 -msgid "Northolt" -msgstr "Northolt" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:20999 -msgid "Norwich" -msgstr "Norwich" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21006 -msgid "Odiham" -msgstr "Odiham" - -#: data/Locations.xml:21010 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Oxford" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21017 -msgid "Shoreham-by-Sea" -msgstr "Shoreham-by-Sea" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21024 -msgid "Southampton" -msgstr "Southampton" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21031 -#| msgid "Southend" -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Southend" -msgstr "Southend" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21038 -msgid "Stansted Mountfitchet" -msgstr "Stansted Mountfitchet" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21045 -msgid "Wainfleet" -msgstr "Wainfleet" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21052 -msgid "Ipswich" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21059 -msgid "Wittering" -msgstr "Wittering" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21065 -msgid "Midlands" -msgstr "Midlands" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21093 -#| msgid "Birmingham" -msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" -msgid "Birmingham" -msgstr "Birmingham" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21098 -#| msgid "Castle Donnington" -msgid "Castle Donington" -msgstr "Castle Donington" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21103 -msgid "Cottesmore" -msgstr "Cottesmore" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21108 -msgid "Coventry" -msgstr "Coventry" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21113 -msgid "Cranfield" -msgstr "Cranfield" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21119 -msgid "North East England" -msgstr "Đông Bắc Quốc Ánh" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21159 -msgid "Coningsby" -msgstr "Coningsby" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21164 -msgid "Cranwell" -msgstr "Cranwell" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21169 -msgid "Dishforth" -msgstr "Dishforth" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21174 -#| msgid "Newcastle" -msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -msgid "Newcastle" -msgstr "Newcastle" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21179 -#| msgid "Stockton" -msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -msgid "Stockton" -msgstr "Stockton" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21184 -msgid "Topcliffe" -msgstr "Topcliffe" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21189 -msgid "Waddington" -msgstr "Waddington" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21195 -msgid "North West England" -msgstr "Bắc Tây Quốc Anh" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21262 -msgid "Blackpool" -msgstr "Blackpool" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21267 -msgid "Carlisle" -msgstr "Carlisle" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21272 -msgid "Church Fenton" -msgstr "Church Fenton" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21277 -msgid "Kirmington" -msgstr "Kirmington" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21282 -msgid "Leeds" -msgstr "Leeds" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21287 -msgid "Leeming Bar" -msgstr "Leeming Bar" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21292 -msgid "Linton upon Ouse" -msgstr "Linton upon Ouse" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21297 -#| msgid "Liverpool" -msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -msgid "Liverpool" -msgstr "Liverpool" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21302 -#| msgid "Manchester" -msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -msgid "Manchester" -msgstr "Manchester" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21307 -msgid "Shawbury" -msgstr "Shawbury" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21313 -msgid "Northern Ireland" -msgstr "Bắc Ái Nhĩ Lan" - -#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21335 -msgid "Belfast" -msgstr "Belfast" - -#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21340 -msgid "Eglinton" -msgstr "Eglinton" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21346 -msgid "Scotland" -msgstr "Scotland" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21451 -#| msgid "Aberdeen" -msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -msgid "Aberdeen" -msgstr "Aberdeen" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21456 -msgid "Campbeltown" -msgstr "Campbeltown" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21461 -msgid "Dundee" -msgstr "Dundee" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21466 -msgid "Edinburgh" -msgstr "Edinburgh" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21471 -#| msgid "Glasgow" -msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -msgid "Glasgow" -msgstr "Glasgow" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21476 -msgid "Gramisdale" -msgstr "Gramisdale" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21481 -msgid "Inverness" -msgstr "Inverness" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21486 -msgid "Kilmoluag" -msgstr "Kilmoluag" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21491 -msgid "Kinloss" -msgstr "Kinloss" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21496 -msgid "Kintra" -msgstr "Kintra" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21501 -msgid "Kirkwall" -msgstr "Kirkwall" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21506 -msgid "Leuchars" -msgstr "Leuchars" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21511 -msgid "Lossiemouth" -msgstr "Lossiemouth" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21516 -msgid "Mossbank" -msgstr "Mossbank" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21521 -msgid "Prestwick" -msgstr "Prestwick" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21526 -msgid "Stornoway" -msgstr "Stornoway" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21531 -msgid "Sumburgh" -msgstr "Sumburgh" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21536 -msgid "Wick" -msgstr "Wick" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21542 -msgid "South and South West England" -msgstr "Nam và Nam Tây Quốc Anh" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21615 -msgid "Boscombe" -msgstr "Boscombe" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21622 -msgid "Bournemouth" -msgstr "Bournemouth" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21629 -msgid "Bristol" -msgstr "Bristol" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21636 -msgid "Butes" -msgstr "Butes" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21643 -msgid "Exeter" -msgstr "Exeter" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21650 -msgid "Filton" -msgstr "Filton" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21657 -msgid "Helston" -msgstr "Helston" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21664 -msgid "Hugh Town" -msgstr "Hugh Town" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21671 -msgid "Lyneham" -msgstr "Lyneham" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21678 -msgid "Middle Wallop" -msgstr "Middle Wallop" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21685 -#| msgid "Plymouth" -msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" -msgid "Plymouth" -msgstr "Plymouth" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21692 -msgid "Staverton" -msgstr "Staverton" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#: data/Locations.xml:21699 -msgid "Yeovilton" -msgstr "Yeovilton" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21705 -msgid "Wales" -msgstr "Wales" - -#. A city in Wales in the United Kingdom. -#. The local name in Welsh is "Caerdydd". -#: data/Locations.xml:21740 -#| msgid "Cardiff" -msgctxt "City in Wales, United Kingdom" -msgid "Cardiff" -msgstr "Cardiff" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21745 -msgid "Hawarden" -msgstr "Hawarden" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21750 -msgid "Pembrey" -msgstr "Pembrey" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21755 -msgid "Saint Athan" -msgstr "Saint Athan" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21760 -msgid "Valley" -msgstr "Valley" - -#. A city in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21766 -msgid "Fairford" -msgstr "Fairford" - -#. VA - Holy See (Vatican City State) -#: data/Locations.xml:21772 -msgid "Vatican City" -msgstr "Vatican City" - -#. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland -#: data/Locations.xml:21782 -msgid "Åland Islands" -msgstr "Åland Islands" - -#. A city in the Åland Islands. -#. The local name in Finnish is "Maarianhamina". -#: data/Locations.xml:21798 -msgid "Mariehamn" -msgstr "Maarianhamina" - -#: data/Locations.xml:21804 -msgid "Middle East" -msgstr "Middle East" - -#. BH - Bahrain -#: data/Locations.xml:21807 -msgid "Bahrain" -msgstr "Bah-reinh" - -#. A city in Bahrain. -#. The name is also written "الحد". -#: data/Locations.xml:21823 -msgid "Al Hadd" -msgstr "Al Hadd" - -#. The capital of Bahrain. -#. "Manama" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". -#: data/Locations.xml:21831 -msgid "Manama" -msgstr "Manama" - -#. IR - Islamic Republic of Iran -#: data/Locations.xml:21837 -msgid "Iran" -msgstr "Iran" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "آبادان". -#: data/Locations.xml:22097 -msgid "Abadan" -msgstr "Abadan" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22102 -msgid "Abadeh" -msgstr "Abadeh" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22107 -msgid "Abū Mūsā" -msgstr "Abū Mūsā" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "آغاجاری". -#: data/Locations.xml:22114 -msgid "Aghajari" -msgstr "Aghajari" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "اهواز". -#: data/Locations.xml:22121 -msgid "Ahvaz" -msgstr "Ahvaz" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "اردبيل". -#: data/Locations.xml:22128 -msgid "Ardabil" -msgstr "Ardabil" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر عباس". -#: data/Locations.xml:22135 -msgid "Bandar 'Abbas" -msgstr "Bandar 'Abbas" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر بوشهر". -#: data/Locations.xml:22142 -msgid "Bandar-e Bushehr" -msgstr "Bandar-e Bushehr" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر لنگه". -#: data/Locations.xml:22149 -msgid "Bandar-e Lengeh" -msgstr "Bandar-e Lengeh" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر ماهشهر". -#: data/Locations.xml:22156 -msgid "Bandar-e Mahshahr" -msgstr "Bandar-e Mahshahr" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22161 -msgid "Birjand" -msgstr "Birjand" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "چاه بهار". -#: data/Locations.xml:22168 -msgid "Chah Bahar" -msgstr "Chah Bahar" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "ديرستان". -#: data/Locations.xml:22175 -msgid "Dayrestan" -msgstr "Dayrestan" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "دو گنبدان". -#: data/Locations.xml:22182 -msgid "Do Gonbadan" -msgstr "Do Gonbadan" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22187 -msgid "Esfahan" -msgstr "Esfahan" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "فسا". -#: data/Locations.xml:22194 -msgid "Fasa" -msgstr "Fasa" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "گرگان". -#: data/Locations.xml:22201 -msgid "Gorgan" -msgstr "Gorgan" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". -#: data/Locations.xml:22208 -msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" -msgstr "Gusheh Shahzadeh Qasem" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "همدان". -#: data/Locations.xml:22215 -msgid "Hamadan" -msgstr "Hamadan" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "يلام". -#: data/Locations.xml:22222 -msgid "Ilam" -msgstr "Ilam" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22227 -msgid "Iranshahr" -msgstr "Iranshahr" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "كرج". -#: data/Locations.xml:22234 -msgid "Karaj" -msgstr "Karaj" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22239 -msgid "Kashan" -msgstr "Kashan" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22244 -msgid "Kerman" -msgstr "Kerman" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22249 -msgid "Kermanshah" -msgstr "Kermanshah" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "خرم آباد". -#: data/Locations.xml:22256 -msgid "Khorramabad" -msgstr "Khorramabad" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "كيش". -#: data/Locations.xml:22263 -msgid "Kish" -msgstr "Kish" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22268 -msgid "Lar" -msgstr "Lar" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "مشهد". -#: data/Locations.xml:22275 -msgid "Mashhad" -msgstr "Mashhad" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "مسجد سلیمان". -#: data/Locations.xml:22282 -msgid "Masjed Soleyman" -msgstr "Masjed Soleyman" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "نو شهر". -#: data/Locations.xml:22289 -msgid "Now Shahr" -msgstr "Now Shahr" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "ارومیه". -#: data/Locations.xml:22296 -msgid "Orumiyeh" -msgstr "Orumiyeh" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "قزوین". -#: data/Locations.xml:22303 -msgid "Qazvin" -msgstr "Qazvin" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22308 -msgid "Rasht" -msgstr "Rasht" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22313 -msgid "Sabzevar" -msgstr "Sabzevar" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "سخت سر". -#: data/Locations.xml:22320 -msgid "Sakht Sar" -msgstr "Sakht Sar" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22325 -msgid "Sanandaj" -msgstr "Sanandaj" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22330 -msgid "Sarakhs" -msgstr "Sarakhs" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "سمنان". -#: data/Locations.xml:22337 -msgid "Semnan" -msgstr "Semnan" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شهر بالا". -#: data/Locations.xml:22344 -msgid "Shahr-e Bala" -msgstr "Shahr-e Bala" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شهر كرد". -#: data/Locations.xml:22351 -msgid "Shahr-e Kord" -msgstr "Shahr-e Kord" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شیراز". -#: data/Locations.xml:22358 -msgid "Shiraz" -msgstr "Shiraz" - -#. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22363 -msgid "Tabas" -msgstr "Tabas" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "تبريز". -#: data/Locations.xml:22370 -msgid "Tabriz" -msgstr "Tabriz" - -#. The capital of Iran. -#. The name is also written "تهران". -#: data/Locations.xml:22377 -msgid "Tehran" -msgstr "Tehran" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "يزد". -#: data/Locations.xml:22384 -msgid "Yazd" -msgstr "Yazd" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "زابل". -#: data/Locations.xml:22391 -msgid "Zabol" -msgstr "Zabol" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "زاهدان (کي)". -#: data/Locations.xml:22398 -msgid "Zahedan-e (Yek)" -msgstr "Zahedan-e (Yek)" - -#. IQ - Iraq -#: data/Locations.xml:22404 -msgid "Iraq" -msgstr "Iraq" - -#. IL - Israel -#: data/Locations.xml:22418 -msgid "Israel" -msgstr "Israel" - -#. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22457 -msgid "Eilat" -msgstr "" - -#. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22462 -msgid "Rosh Pina" -msgstr "" - -#. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22467 -msgid "Lod" -msgstr "" - -#. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22472 -msgid "Haifa" -msgstr "" - -#. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22477 -msgid "Shizzafon" -msgstr "Shizzafon" - -# Thủ đô của Do-thái. -#. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22482 -msgid "Tel Aviv" -msgstr "Tel Aviv" - -#. JO - Jordan -#: data/Locations.xml:22488 -#| msgid "Jordan" -msgctxt "Country" -msgid "Jordan" -msgstr "Gi-oa-đan" - -#. A city in Jordan -#: data/Locations.xml:22512 -msgid "Al 'Aqabah" -msgstr "Al 'Aqabah" - -#. A city in Jordan -#: data/Locations.xml:22517 -msgid "Al Jizah" -msgstr "Al Jizah" - -#. The capital of Jordan. -#. "Amman" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "'Amman". -#: data/Locations.xml:22525 -msgid "Amman" -msgstr "Amman" - -#. KW - Kuwait -#: data/Locations.xml:22531 -#| msgid "Kuwait" -msgctxt "Country" -msgid "Kuwait" -msgstr "Cu-ouai-th" - -#. The capital of Kuwait. -#. "Kuwait" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". -#: data/Locations.xml:22548 -#| msgid "Kuwait" -msgctxt "City in Kuwait" -msgid "Kuwait" -msgstr "Cu-ouai-th" - -#. LB - Lebanon -#: data/Locations.xml:22554 -#| msgid "Lebanon" -msgctxt "Country" -msgid "Lebanon" -msgstr "Lebanon" - -#. The capital of Lebanon. -#. "Beirut" is the traditional English name. -#. The local name is "Beyrouth". -#: data/Locations.xml:22571 -msgid "Beirut" -msgstr "Beirut" - -#. OM - Oman -#: data/Locations.xml:22577 -msgid "Oman" -msgstr "Ô-man" - -#. A city in Oman -#: data/Locations.xml:22596 -msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" -msgstr "Mu'askar al Murtafi'ah" - -#. The capital of Oman. -#. "Muscat" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Masqat". -#: data/Locations.xml:22604 -msgid "Muscat" -msgstr "Muscat" - -#. A city in Oman -#: data/Locations.xml:22609 -msgid "Salalah" -msgstr "Salalah" - -#. PS - Occupied Palestinian Territory -#: data/Locations.xml:22615 -msgid "Palestinian Territory" -msgstr "Palestinian Territory" - -#. QA - Qatar -#: data/Locations.xml:22625 -msgid "Qatar" -msgstr "Ca-ta" - -#. The capital of Qatar. -#. "Doha" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". -#: data/Locations.xml:22654 -msgid "Doha" -msgstr "Doha" - -#. SA - Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22660 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Xau-đi A-rập" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22818 -msgid "'Ar'ar" -msgstr "'Ar'ar" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22823 -msgid "Abha" -msgstr "Abha" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22828 -msgid "Ad Dalfa'ah" -msgstr "Ad Dalfa'ah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22833 -msgid "Ad Dammam" -msgstr "Ad Dammam" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22838 -msgid "Al 'Aqiq" -msgstr "Al 'Aqiq" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22843 -msgid "Al Qaysumah" -msgstr "Al Qaysumah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22848 -msgid "Al Qurayyat" -msgstr "Al Qurayyat" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22853 -msgid "Al Wajh" -msgstr "Al Wajh" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22858 -msgid "Al Wuday'ah" -msgstr "Al Wuday'ah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22863 -msgid "Ar Ruqayyiqah" -msgstr "Ar Ruqayyiqah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22868 -msgid "At Ta'if" -msgstr "At Ta'if" - -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Dhahran" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Az Zahran". -#: data/Locations.xml:22876 -msgid "Dhahran" -msgstr "Dhahran" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22881 -msgid "Ha'il" -msgstr "Ha'il" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22886 -msgid "Jiddah" -msgstr "Jiddah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22891 -msgid "Jizan" -msgstr "Jizan" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22896 -msgid "Khamis Mushayt" -msgstr "Khamis Mushayt" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22901 -msgid "Masjid Ibn Rashid" -msgstr "Masjid Ibn Rashid" - -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Mecca" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Makkah". -#: data/Locations.xml:22909 -msgid "Mecca" -msgstr "Mecca" - -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Medina" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". -#: data/Locations.xml:22917 -msgid "Medina" -msgstr "Medina" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22922 -msgid "Najran" -msgstr "Najran" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22927 -msgid "Qal'at Bishah" -msgstr "Qal'at Bishah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22932 -msgid "Qara" -msgstr "Qara" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22937 -msgid "Rafha" -msgstr "Rafha" - -#. The capital of Saudi Arabia. -#. "Riyadh" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ar Riyad". -#: data/Locations.xml:22945 -msgid "Riyadh" -msgstr "Riyadh" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22950 -msgid "Tabuk" -msgstr "Tabuk" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22955 -msgid "Tamrah" -msgstr "Tamrah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22960 -msgid "Turayf" -msgstr "Turayf" - -#. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22965 -msgid "Yanbu' al Bahr" -msgstr "Yanbu' al Bahr" - -#. SY - Syrian Arab Republic -#: data/Locations.xml:22971 -msgid "Syria" -msgstr "Xi-ri-a" - -#. A city in Syria -#: data/Locations.xml:23005 -msgid "Al Qamishli" -msgstr "Al Qamishli" - -#. A city in Syria. -#. "Aleppo" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Halab". -#: data/Locations.xml:23013 -msgid "Aleppo" -msgstr "Aleppo" - -#. The capital of Syria. -#. "Damascus" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Dimashq". -#: data/Locations.xml:23021 -msgid "Damascus" -msgstr "Damascus" - -#. A city in Syria -#: data/Locations.xml:23026 -msgid "Dayr az Zawr" -msgstr "Dayr az Zawr" - -#. A city in Syria. -#. "Latakia" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". -#: data/Locations.xml:23034 -msgid "Latakia" -msgstr "Latakia" - -#. AE - United Arab Emirates -#: data/Locations.xml:23040 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Các Tiểu Vương quốc A-rập Thống nhất" - -#. The capital of the United Arab Emirates. -#. "Abu Dhabi" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Abu Zaby". -#: data/Locations.xml:23082 -msgid "Abu Dhabi" -msgstr "Abu Dhabi" - -#. A city in the United Arab Emirates -#: data/Locations.xml:23087 -msgid "Al 'Ayn" -msgstr "Al 'Ayn" - -#. A city in the United Arab Emirates -#: data/Locations.xml:23092 -msgid "Al Fujayrah" -msgstr "Al Fujayrah" - -#. A city in the United Arab Emirates. -#. "Dubai" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Dubayy". -#: data/Locations.xml:23100 -msgid "Dubai" -msgstr "Dubai" - -#. A city in the United Arab Emirates -#: data/Locations.xml:23105 -msgid "Ra's al Khaymah" -msgstr "Ra's al Khaymah" - -#. A city in the United Arab Emirates. -#. "Sharjah" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". -#: data/Locations.xml:23113 -msgid "Sharjah" -msgstr "Sharjah" - -#. YE - Yemen -#: data/Locations.xml:23119 -msgid "Yemen" -msgstr "I-ê-mên" - -#. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23177 -msgid "'Adan" -msgstr "'Adan" - -#. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23182 -msgid "'Ataq" -msgstr "'Ataq" - -#. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23187 -msgid "Al Hudaydah" -msgstr "Al Hudaydah" - -#. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23192 -msgid "Ma'rib" -msgstr "Ma'rib" - -#. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23197 -msgid "Mori" -msgstr "Mori" - -#. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23202 -msgid "Sa'dah" -msgstr "Sa'dah" - -#. The capital of Yemen. -#. "Sanaa" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "San'a'". -#: data/Locations.xml:23210 -msgid "Sanaa" -msgstr "Sanaa" - -#. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23215 -msgid "Say'un" -msgstr "Say'un" - -#. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23220 -msgid "Ta'izz" -msgstr "Ta'izz" - -#: data/Locations.xml:23226 -msgid "North America" -msgstr "Bắc Mỹ" - -#. CA - Canada -#: data/Locations.xml:23229 -msgid "Canada" -msgstr "Canada" - -#. The time zone used on most of the west coast of North -#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Pacífico" -#. and in French-speaking parts of Canada it is called -#. "Heure du Pacifique". The string is only used in places -#. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from -#. the context. -#: data/Locations.xml:23295 data/Locations.xml:27479 data/Locations.xml:28388 -msgid "Pacific Time" -msgstr "Pacific Time" - -#. The time zone used in the central-west part of North -#. America (ie, the Rocky Mountains). In Mexico it is -#. called "Tiempo de la Montaña", and in French-speaking -#. parts of Canada it is called "Heure des Rocheuses". The -#. string is only used in places where "US", "Canada" or -#. "Mexico" is already clear from the context. -#: data/Locations.xml:23307 data/Locations.xml:27482 data/Locations.xml:28391 -msgid "Mountain Time" -msgstr "Giờ Mountain" - -#. This represents the time zone in the northeastern part -#. of the Canadian province of British Columbia (BC), which -#. is part of the "Mountain Time" zone, but does not -#. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. -#: data/Locations.xml:23318 -msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" -msgstr "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" - -#. The time zone used in the central-east part of North -#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Centro", and -#. in French-speaking parts of Canada it is called "Heure -#. du Centre". The string is only used in places where -#. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the -#. context. -#: data/Locations.xml:23328 data/Locations.xml:27487 data/Locations.xml:28405 -msgid "Central Time" -msgstr "Central Time" - -#. This represents the time zone in the Canadian province -#. of Saskatchewan, which is part of the "Central Time" -#. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the -#. rest of the zone. -#: data/Locations.xml:23338 -msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" -msgstr "Central Time, không DST (Saskatchewan)" - -#. The time zone used on the east coast of the United -#. States, and the corresponding (non-coastal) part of -#. Canada. In French-speaking parts of Canada it is called -#. "Heure de l'Est". The string is only used in places -#. where "US" or "Canada" is already clear from the context. -#: data/Locations.xml:23348 data/Locations.xml:28413 -msgid "Eastern Time" -msgstr "Eastern Time" - -#. This represents the time zone in certain parts of Canada -#. (such as Southampton Island, Nunavut, and Atikokan, -#. Ontario) which are part of the "Eastern Time" zone, but -#. which do not observe Daylight Saving Time with the rest -#. of the zone. -#: data/Locations.xml:23362 -msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" -msgstr "Eastern Time, không DST (Đảo Southampton...)" - -#. This represents the time zone in the far eastern portion -#. of the Canadian province of Quebec, which is part of the -#. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight -#. Saving Time with the rest of the zone. -#: data/Locations.xml:23383 -msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" -msgstr "Giờ Atlanta, không DST (Đông Quebec)" - -#. The time zone used in the Canadian province of -#. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is -#. called "Heure de Terre-Neuve". -#: data/Locations.xml:23390 -msgid "Newfoundland Time" -msgstr "Giờ Newfoundland" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:23395 -msgid "Alberta" -msgstr "Alberta" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23590 -msgid "Banff" -msgstr "Banff" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23600 -msgid "Bow Island" -msgstr "Bow Island" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23605 -msgid "Brooks" -msgstr "Brooks" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23610 -msgid "Calgary" -msgstr "Calgary" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23615 -msgid "Cardston" -msgstr "Cardston" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23620 -msgid "Claresholm" -msgstr "Claresholm" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23625 -msgid "Cold Lake" -msgstr "Cold Lake" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23630 -msgid "Coleman" -msgstr "Coleman" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23635 -msgid "Coronation" -msgstr "Coronation" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23640 -msgid "Drumheller" -msgstr "Drumheller" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23645 -msgid "Edmonton" -msgstr "Edmonton" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23654 -msgid "Edson" -msgstr "Edson" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23659 -msgid "Embarras Portage" -msgstr "Embarras Portage" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23664 -msgid "Esther" -msgstr "Esther" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23669 -msgid "Fort Chipewyan" -msgstr "Fort Chipewyan" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23674 -msgid "Fort McMurray" -msgstr "Fort McMurray" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23679 -msgid "Grande Prairie" -msgstr "Grande Prairie" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23684 -msgid "High Level" -msgstr "High Level" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23689 -#| msgid "Jasper" -msgctxt "City in Alberta, Canada" -msgid "Jasper" -msgstr "Jasper" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23694 -msgid "Lac La Biche" -msgstr "Lac La Biche" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23699 -msgid "Lethbridge" -msgstr "Lethbridge" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23704 -msgid "Medicine Hat" -msgstr "Medicine Hat" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23709 -msgid "Milk River" -msgstr "Milk River" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23714 -msgid "Onefour" -msgstr "Onefour" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23719 -msgid "Peace River" -msgstr "Peace River" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23724 -msgid "Pincher Creek" -msgstr "Pincher Creek" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23729 -msgid "Red Deer" -msgstr "Red Deer" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23734 -msgid "Rocky Mountain House" -msgstr "Rocky Mountain House" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23739 -msgid "Seebe" -msgstr "Seebe" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23744 -msgid "Slave Lake" -msgstr "Slave Lake" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23749 -msgid "Spirit River" -msgstr "Spirit River" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23754 -msgid "Three Hills" -msgstr "Three Hills" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23759 -msgid "Vegreville" -msgstr "Vegreville" - -#. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23764 -msgid "Whitecourt" -msgstr "Whitecourt" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:23770 -msgid "British Columbia" -msgstr "British Columbia" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24150 -msgid "Abbotsford" -msgstr "Abbotsford" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24155 -msgid "Agassiz" -msgstr "Agassiz" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24160 -msgid "Allison Harbour" -msgstr "Cảng Allison" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24165 -msgid "Alta Lake" -msgstr "Alta Lake" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24170 -msgid "Baldonnel" -msgstr "Baldonnel" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24175 -msgid "Bella Coola" -msgstr "Bella Coola" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24180 -msgid "Blue River" -msgstr "Blue River" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24185 -msgid "Boat Basin" -msgstr "Boat Basin" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24190 -msgid "Burns Lake" -msgstr "Hồ Burns" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24195 -msgid "Campbell River" -msgstr "Campbell River" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24200 -msgid "Castlegar" -msgstr "Castlegar" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24205 -#| msgid "Clinton" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Clinton" -msgstr "Clinton" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24210 -msgid "Comox" -msgstr "Comox" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24215 -msgid "Cranbrook" -msgstr "Cranbrook" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24220 -#| msgid "Creston" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Creston" -msgstr "Creston" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24225 -msgid "Dease Lake" -msgstr "Dease Lake" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24230 -msgid "Esquimalt" -msgstr "Esquimalt" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24235 -msgid "Fort Grahame" -msgstr "Fort Grahame" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24240 -msgid "Fort Nelson" -msgstr "Fort Nelson" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24245 -msgid "Gabriola" -msgstr "Gabriola" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24250 -msgid "Golden" -msgstr "Golden" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24255 -msgid "Hollyburn" -msgstr "Hollyburn" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24260 -msgid "Hope" -msgstr "Hope" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24265 -msgid "Kamloops" -msgstr "Kamloops" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24270 -msgid "Kelowna" -msgstr "Kelowna" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24275 -msgid "Lasqueti" -msgstr "Lasqueti" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24280 -msgid "Little Prairie" -msgstr "Little Prairie" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24285 -msgid "Lytton" -msgstr "Lytton" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24290 -msgid "McLeod Lake" -msgstr "McLeod Lake" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24295 -msgid "Nakusp" -msgstr "Nakusp" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24300 -msgid "Nanaimo" -msgstr "Nanaimo" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24305 -msgid "Nanoose Bay" -msgstr "Nanoose Bay" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24310 -#| msgid "Natal" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Natal" -msgstr "Natal" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24315 -msgid "Nelson" -msgstr "Nelson" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24320 -msgid "North Kamloops" -msgstr "North Kamloops" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24325 -msgid "Ocean Falls" -msgstr "Ocean Falls" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24330 -msgid "Osoyoos" -msgstr "Osoyoos" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24335 -msgid "Penticton" -msgstr "Penticton" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24340 -msgid "Pitt Meadows" -msgstr "Pitt Meadows" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24345 -msgid "Port Hardy" -msgstr "Port Hardy" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24350 -msgid "Port Simpson" -msgstr "Port Simpson" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24355 -msgid "Powell River" -msgstr "Powell River" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24360 -msgid "Prince George" -msgstr "Prince George" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24365 -msgid "Prince Rupert" -msgstr "Prince Rupert" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24370 -#| msgid "Princeton" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Princeton" -msgstr "Princeton" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24375 -msgid "Queen Charlotte" -msgstr "Queen Charlotte" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24380 -msgid "Quesnel" -msgstr "Eugeneđ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24385 -msgid "Revelstoke" -msgstr "Revelstoke" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24390 -msgid "Rocky Point" -msgstr "Rocky Point" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24395 -msgid "Salmon Arm" -msgstr "Salmon Arm" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24400 -msgid "Sandspit" -msgstr "Sandspit" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24405 -msgid "Smithers" -msgstr "Smithers" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24410 -msgid "Squamish" -msgstr "Squamish" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24415 -msgid "Stephen" -msgstr "Stephen" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24420 -msgid "Steveston" -msgstr "Steveston" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24425 -msgid "Stewart" -msgstr "Stewart" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24430 -msgid "Summerland" -msgstr "Summerland" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24435 -msgid "Terrace" -msgstr "Terrace" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24440 -msgid "Tofino" -msgstr "Tofino" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24445 -msgid "Tow Hill" -msgstr "Tow Hill" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24450 -msgid "Trout Lake" -msgstr "Trout Lake" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24455 -#| msgid "Vancouver" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Vancouver" -msgstr "Vancouver" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24460 -#| msgid "Vernon" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Vernon" -msgstr "Vernon" - -# Tiểu bang của Úc. -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24465 -#| msgid "Victoria" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24470 -msgid "White Rock" -msgstr "White Rock" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24475 -msgid "Williams Lake" -msgstr "Williams Lake" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24480 -msgid "Winter Harbour" -msgstr "Winter Harbour" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:24486 -msgid "Manitoba" -msgstr "Manitoba" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24596 -msgid "Berens River" -msgstr "Berens River" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24601 -msgid "Brandon" -msgstr "Brandon" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24606 -msgid "Carman" -msgstr "Carman" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24611 -msgid "Churchill" -msgstr "Churchill" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24616 -msgid "Dauphin" -msgstr "Dauphin" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24621 -msgid "Flin Flon" -msgstr "Flin Flon" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24626 -msgid "Gillam" -msgstr "Gillam" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24631 -msgid "Gimli" -msgstr "Gimli" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24636 -#| msgid "Grand Rapids" -msgctxt "City in Manitoba, Canada" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Grand Rapids" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24641 -msgid "Island Lake" -msgstr "Island Lake" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24646 -msgid "Lynn Lake" -msgstr "Lynn Lake" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24651 -#| msgid "Miami" -msgctxt "City in Manitoba, Canada" -msgid "Miami" -msgstr "Miami" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24656 -msgid "Morden" -msgstr "Morden" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24661 -msgid "Norway House" -msgstr "Norway House" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24666 -msgid "Pilot Mound" -msgstr "Pilot Mound" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24671 -msgid "Swan River" -msgstr "Swan River" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24676 -msgid "The Pas" -msgstr "The Pas" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24681 -msgid "Thompson" -msgstr "Thompson" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24686 -msgid "Victoria Beach" -msgstr "Victoria Beach" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24691 -msgid "Winnipeg" -msgstr "Winnipeg" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:24697 -msgid "New Brunswick" -msgstr "New Brunswick" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24747 -msgid "Bathurst" -msgstr "Bathurst" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24752 -msgid "Dipper Harbour" -msgstr "Cảng Dipper" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24757 -msgid "Fredericton" -msgstr "Fredericton" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24762 -msgid "Gagetown" -msgstr "Gagetown" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24767 -msgid "Moncton" -msgstr "Moncton" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24772 -msgid "Saint John" -msgstr "Saint John" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24777 -msgid "Saint Leonard" -msgstr "Saint Leonard" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24782 -msgid "Saint Stephen" -msgstr "Saint Stephen" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:24788 -msgid "Newfoundland and Labrador" -msgstr "Newfoundland and Labrador" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24908 -msgid "Argentia" -msgstr "Argentia" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24913 -msgid "Cape Race" -msgstr "Cape Race" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24918 -msgid "Cartwright" -msgstr "Cartwright" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24923 -msgid "Deer Lake" -msgstr "Deer Lake" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24928 -msgid "Englee" -msgstr "Englee" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24933 -msgid "Ferolle Point" -msgstr "Ferolle Point" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24938 -msgid "Gander" -msgstr "Gander" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24943 -msgid "Goose Bay" -msgstr "Goose Bay" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24948 -msgid "Harbour Breton" -msgstr "Harbour Breton" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24953 -#| msgid "Hebron" -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Hebron" -msgstr "Hebron" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24958 -msgid "Hopedale" -msgstr "Hopedale" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24963 -msgid "Makkovik" -msgstr "Makkovik" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24968 -msgid "Mary's Harbour" -msgstr "Mary's Harbour" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24973 -msgid "Mount Pearl Park" -msgstr "Mount Pearl Park" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24978 -msgid "Nain" -msgstr "Nain" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24983 -msgid "Neddy Harbour" -msgstr "Neddy Harbour" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24988 -msgid "Nutak" -msgstr "Nutak" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24993 -msgid "Saint Anthony" -msgstr "Saint Anthony" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24998 -#| msgid "Saint John's" -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Saint John's" -msgstr "Saint John's" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:25003 -#| msgid "Stephenville" -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Stephenville" -msgstr "Stephenville" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:25008 -msgid "Terra Nova" -msgstr "Terra Nova" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:25013 -msgid "Twillingate" -msgstr "Twillingate" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:25018 -msgid "Wabush" -msgstr "Wabush" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:25024 -msgid "Northwest Territories" -msgstr "Northwest Territories" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25119 -msgid "Aklavik" -msgstr "Aklavik" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25124 -msgid "Cape Parry" -msgstr "Cape Parry" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25129 -msgid "Délįne" -msgstr "Délįne" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25134 -msgid "Fort Good Hope" -msgstr "Fort Good Hope" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25139 -msgid "Fort Providence" -msgstr "Fort Providence" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25144 -msgid "Fort Simpson" -msgstr "Fort Simpson" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25149 -#| msgid "Fort Smith" -msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" -msgid "Fort Smith" -msgstr "Fort Smith" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25154 -msgid "Hay River" -msgstr "Hay River" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25159 -msgid "Holman" -msgstr "Holman" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25164 -msgid "Inuvik" -msgstr "Inuvik" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25169 -msgid "Nahanni Butte" -msgstr "Nahanni Butte" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25174 -msgid "Norman Wells" -msgstr "Norman Wells" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25179 -msgid "Paulatuk" -msgstr "Paulatuk" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25184 -msgid "Sachs Harbour" -msgstr "Sachs Harbour" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25189 -msgid "Tuktoyaktuk" -msgstr "Tuktoyaktuk" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25194 -msgid "Tununuk" -msgstr "Tununuk" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25199 -msgid "Wha Ti" -msgstr "Wha Ti" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25204 -msgid "Yellowknife" -msgstr "Yellowknife" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:25210 -msgid "Nova Scotia" -msgstr "Nova Scotia" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25295 -msgid "Bay Saint Lawrence" -msgstr "Bay Saint Lawrence" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25300 -msgid "Beaver Harbour" -msgstr "Cảng Beaver" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25305 -msgid "Caledonia" -msgstr "Caledonia" - -# Thành phố rất đẹp cạnh biển Thái Bình Dương, tại Úc. -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25310 -msgid "Canso" -msgstr "Canso" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25315 -msgid "Caribou Island" -msgstr "Đảo Caribou" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25320 -msgid "Chéticamp" -msgstr "Chéticamp" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25325 -msgid "Dingwall" -msgstr "Dingwall" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25330 -msgid "Grand-Etang" -msgstr "Grand-Etang" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25335 -#| msgid "Greenwood" -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Greenwood" -msgstr "Greenwood" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25340 -msgid "Halifax" -msgstr "Halifax" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25345 -msgid "Kentville" -msgstr "Kentville" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25350 -#| msgid "Liverpool" -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Liverpool" -msgstr "Liverpool" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25355 -msgid "Sheet Harbour" -msgstr "Sheet Harbour" - -# Thủ đô của tiểu bang New South Wales, tại Úc. -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25360 -#| msgid "Sydney" -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Sydney" -msgstr "Sydney" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25365 -msgid "Westport" -msgstr "Westport" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25370 -msgid "Yarmouth" -msgstr "Yarmouth" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:25376 -msgid "Nunavut" -msgstr "Nunavut" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25501 -msgid "Arviat" -msgstr "Arviat" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25506 -msgid "Baker Lake" -msgstr "Baker Lake" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25511 -msgid "Cambridge Bay" -msgstr "Cambridge Bay" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25516 -msgid "Cape Dorset" -msgstr "Cape Dorset" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25521 -msgid "Cape Dyer" -msgstr "Cape Dyer" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25526 -msgid "Chesterfield Inlet" -msgstr "Chesterfield Inlet" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25531 -msgid "Clyde River" -msgstr "Clyde River" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25536 -msgid "Coral Harbour" -msgstr "Coral Harbour" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25541 -msgid "Ennadai" -msgstr "Ennadai" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25546 -#| msgid "Eureka" -msgctxt "City in Nunavut, Canada" -msgid "Eureka" -msgstr "Eureka" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25551 -msgid "Gjoa Haven" -msgstr "Gjoa Haven" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25556 -msgid "Hall Beach" -msgstr "Hall Beach" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25561 -msgid "Igloolik" -msgstr "Igloolik" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25566 -msgid "Iqaluit" -msgstr "Iqaluit" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25571 -msgid "Kugaaruk" -msgstr "Kugaaruk" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25576 -msgid "Kugluktuk" -msgstr "Kugluktuk" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25581 -msgid "Pangnirtung" -msgstr "Pangnirtung" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25586 -msgid "Pond Inlet" -msgstr "Pond Inlet" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25591 -msgid "Qikiqtarjuaq" -msgstr "Qikiqtarjuaq" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25596 -msgid "Rankin Inlet" -msgstr "Rankin Inlet" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25601 -msgid "Repulse Bay" -msgstr "Repulse Bay" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25606 -msgid "Resolute" -msgstr "Resolute" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25611 -msgid "Taloyoak" -msgstr "Taloyoak" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:25617 -#| msgid "Ontario" -msgctxt "State in Canada" -msgid "Ontario" -msgstr "Ontario" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25892 -msgid "Bancroft" -msgstr "Bancroft" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25897 -msgid "Beardmore" -msgstr "Beardmore" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25902 -msgid "Borden" -msgstr "Borden" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25907 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25912 -msgid "Central Patricia" -msgstr "Central Patricia" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25917 -msgid "Chapleau" -msgstr "Chapleau" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25922 -msgid "Cobourg" -msgstr "Cobourg" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25927 -msgid "Collingwood" -msgstr "Collingwood" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25932 -msgid "Coppell" -msgstr "Coppell" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25937 -msgid "Delhi" -msgstr "Delhi" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25942 -#| msgid "Dryden" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Dryden" -msgstr "Dryden" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25947 -msgid "Earlton" -msgstr "Earlton" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25952 -msgid "Elliot Lake" -msgstr "Elliot Lake" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25957 -msgid "Erieau" -msgstr "Erieau" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25962 -msgid "Front of Escott" -msgstr "Front of Escott" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25967 -msgid "Geraldton" -msgstr "Geraldton" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25972 -msgid "Goderich" -msgstr "Goderich" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25977 -msgid "Gore Bay" -msgstr "Gore Bay" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25982 -msgid "Hallowell" -msgstr "Hallowell" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25987 -#| msgid "Hamilton" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Hamilton" -msgstr "Hamilton" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25992 -msgid "Heron Bay" -msgstr "Heron Bay" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25997 -msgid "Kapuskasing" -msgstr "Kapuskasing" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26002 -msgid "Kenora" -msgstr "Kenora" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26007 -#| msgid "Kingston" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Kingston" -msgstr "Kingston" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26012 -#| msgid "London" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "London" -msgstr "London" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26017 -msgid "Moosonee" -msgstr "Moosonee" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26022 -msgid "Mount Forest" -msgstr "Mount Forest" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26027 -msgid "Muskoka Falls" -msgstr "Muskoka Falls" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26032 -msgid "Nanticoke" -msgstr "Nanticoke" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26037 -msgid "North Bay" -msgstr "North Bay" - -#. The capital of Canada -#: data/Locations.xml:26042 -msgid "Ottawa" -msgstr "Ottawa" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26047 -msgid "Petawawa" -msgstr "Petawawa" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26052 -msgid "Peterborough" -msgstr "Peterborough" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26057 -msgid "Port Weller" -msgstr "Port Weller" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26062 -msgid "Red Lake" -msgstr "Red Lake" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26067 -msgid "Saint Catharines" -msgstr "Saint Catharines" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26072 -msgid "Sarnia" -msgstr "Sarnia" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26077 -msgid "Sault Sainte Marie" -msgstr "Sault Sainte Marie" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26082 -msgid "Sioux Lookout" -msgstr "Sioux Lookout" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26087 -msgid "Sudbury" -msgstr "Sudbury" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26092 -msgid "Thunder Bay" -msgstr "Thunder Bay" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26097 -msgid "Timmins" -msgstr "Timmins" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26102 -msgid "Tobermory" -msgstr "Tobermory" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26107 -msgid "Toronto" -msgstr "Toronto" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26112 -#| msgid "Trenton" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Trenton" -msgstr "Trenton" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26117 -msgid "Upsala" -msgstr "Upsala" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26122 -#| msgid "Waterloo" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Waterloo" -msgstr "Waterloo" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26127 -msgid "Wawa" -msgstr "Wawa" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26132 -msgid "Whitefish Falls" -msgstr "Whitefish Falls" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26137 -msgid "Wiarton" -msgstr "Wiarton" - -#. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26142 -msgid "Windsor" -msgstr "Windsor" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:26148 -msgid "Prince Edward Island" -msgstr "Đảo Prince Edward" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: data/Locations.xml:26173 -msgid "Charlottetown" -msgstr "Charlottetown" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: data/Locations.xml:26178 -#| msgid "Elmira" -msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" -msgid "Elmira" -msgstr "Elmira" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: data/Locations.xml:26183 -msgid "Summerside" -msgstr "Summerside" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: data/Locations.xml:26188 -msgid "Tignish" -msgstr "Tignish" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:26194 -#| msgid "Quebec" -msgctxt "State in Canada" -msgid "Quebec" -msgstr "Québec" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26617 -msgid "Amqui" -msgstr "Amqui" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26622 -msgid "Bagotville" -msgstr "Bagotville" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26627 -msgid "Baie-Comeau" -msgstr "Baie-Comeau" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26632 -msgid "Baie-Sainte-Catherine" -msgstr "Baie-Sainte-Catherine" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26637 -msgid "Baie-de-la-Trinité" -msgstr "Baie-de-la-Trinité" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26642 -msgid "Beauceville" -msgstr "Beauceville" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26647 -msgid "Beauport" -msgstr "Beauport" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26652 -#| msgid "Bedford" -msgctxt "City in Quebec, Canada" -msgid "Bedford" -msgstr "Bedford" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26657 -msgid "Bellin" -msgstr "Bellin" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26662 -msgid "Blanc-Sablon" -msgstr "Blanc-Sablon" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26667 -msgid "Canton-Bégin" -msgstr "Canton-Bégin" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26672 -msgid "Cap-Chat" -msgstr "Cap-Chat" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26677 -msgid "Cap-aux-Meules" -msgstr "Cap-aux-Meules" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26682 -msgid "Cape Cove" -msgstr "Cape Cove" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26687 -msgid "Chibougamau" -msgstr "Chibougamau" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26692 -msgid "Fort-Rupert" -msgstr "Fort-Rupert" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26697 -msgid "Gaspé" -msgstr "Gaspé" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26702 -msgid "Gatineau" -msgstr "Gatineau" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26707 -msgid "Harrington Harbour" -msgstr "Harrington Harbour" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26712 -msgid "Havre-Saint-Pierre" -msgstr "Havre-Saint-Pierre" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26717 -msgid "Inoucdjouac" -msgstr "Inoucdjouac" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26722 -msgid "Ivugivik" -msgstr "Ivugivik" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26727 -msgid "Jacques-Cartier" -msgstr "Jacques-Cartier" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26732 -msgid "Jonquière" -msgstr "Jonquière" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26737 -msgid "Koartac" -msgstr "Koartac" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26742 -msgid "Kuujjuaq" -msgstr "Kuujjuaq" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26747 -msgid "L'Anse-Saint-Jean" -msgstr "L'Anse-Saint-Jean" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26752 -msgid "L'Ascension" -msgstr "L'Ascension" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26757 -msgid "L'Assomption" -msgstr "L'Assomption" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26762 -msgid "La Baie" -msgstr "La Baie" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26767 -msgid "La Tuque" -msgstr "La Tuque" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26772 -msgid "Leaf River" -msgstr "Leaf River" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26777 -msgid "Lennoxville" -msgstr "Lennoxville" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26782 -msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" -msgstr "Longue-Pointe-de-Mingan" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26787 -msgid "Maniwaki" -msgstr "Maniwaki" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26792 -msgid "Maricourt" -msgstr "Maricourt" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26797 -msgid "Matagami" -msgstr "Matagami" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26802 -msgid "Mont-Apica" -msgstr "Mont-Apica" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26807 -msgid "Mont-Joli" -msgstr "Mont-Joli" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26812 -msgid "Montmagny" -msgstr "Montmagny" - -#. A city in Quebec in Canada. -#. The local name in French is "Montréal". -#: data/Locations.xml:26819 -msgid "Montreal" -msgstr "Montréal" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26824 -msgid "Natashquan" -msgstr "Natashquan" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26829 -msgid "New Carlisle" -msgstr "New Carlisle" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26834 -msgid "Nicolet" -msgstr "Nicolet" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26839 -msgid "Normandin" -msgstr "Normandin" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26844 -msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" -msgstr "Notre-Dame-de-la-Salette" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26849 -msgid "Nouveau-Comptoir" -msgstr "Nouveau-Comptoir" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26854 -msgid "Parent" -msgstr "Parent" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26859 -msgid "Petite-Rivière" -msgstr "Petite-Rivière" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26864 -msgid "Port-Menier" -msgstr "Port-Menier" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26869 -msgid "Portneuf" -msgstr "Portneuf" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26874 -msgid "Poste-de-la-Baleine" -msgstr "Poste-de-la-Baleine" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26879 -msgid "Puvirnituq" -msgstr "Puvirnituq" - -#. A city in Quebec in Canada. -#. The local name in French is "Québec". -#: data/Locations.xml:26886 -#| msgid "Quebec" -msgctxt "City in Quebec, Canada" -msgid "Quebec" -msgstr "Québec" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26891 -msgid "Radisson" -msgstr "Radisson" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26896 -msgid "Rivière-du-Loup" -msgstr "Rivière-du-Loup" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26901 -msgid "Rivière-la-Madeleine" -msgstr "Rivière-la-Madeleine" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26906 -msgid "Roberval" -msgstr "Roberval" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26911 -msgid "Rouyn" -msgstr "Rouyn" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26916 -msgid "Saint-Anicet" -msgstr "Saint-Anicet" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26921 -msgid "Saint-Chrysostome" -msgstr "Saint-Chrysostome" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26926 -msgid "Saint-Fabien" -msgstr "Saint-Fabien" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26931 -msgid "Saint-François" -msgstr "Saint-François" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26936 -msgid "Saint-Henri-de-Taillon" -msgstr "Saint-Henri-de-Taillon" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26941 -msgid "Saint-Jean" -msgstr "Saint-Jean" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26946 -msgid "Saint-Joachim" -msgstr "Saint-Joachim" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26951 -msgid "Saint-Jovite" -msgstr "Saint-Jovite" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26956 -msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" -msgstr "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26961 -msgid "Schefferville" -msgstr "Schefferville" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26966 -msgid "Senneville" -msgstr "Senneville" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26971 -msgid "Sept-Îles" -msgstr "Sept-Îles" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26976 -msgid "Shawinigan" -msgstr "Shawinigan" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26981 -msgid "Sherbrooke" -msgstr "Sherbrooke" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26986 -msgid "Stoneham" -msgstr "Stoneham" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26991 -msgid "Trois-Rivières" -msgstr "Trois-Rivières" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26996 -msgid "Val-d'Or" -msgstr "Val-d'Or" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:27001 -msgid "Valcartier Station" -msgstr "Valcartier Station" - -#. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:27006 -msgid "Varennes" -msgstr "Varennes" - -#. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:27012 -msgid "Saskatchewan" -msgstr "Saskatchewan" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27192 -msgid "Assiniboia" -msgstr "Assiniboia" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27197 -msgid "Broadview" -msgstr "Broadview" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27202 -msgid "Buffalo Narrows" -msgstr "Buffalo Narrows" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27207 -msgid "East Poplar" -msgstr "East Poplar" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27212 -msgid "Eastend" -msgstr "Eastend" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27217 -msgid "Estevan" -msgstr "Estevan" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27222 -msgid "Kindersley" -msgstr "Kindersley" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27227 -msgid "La Ronge" -msgstr "La Ronge" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27232 -msgid "Leader" -msgstr "Leader" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27237 -msgid "Lloydminster" -msgstr "Lloydminster" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27242 -msgid "Lucky Lake" -msgstr "Lucky Lake" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27247 -msgid "Maple Creek" -msgstr "Maple Creek" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27252 -msgid "Meadow Lake" -msgstr "Meadow Lake" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27257 -msgid "Melfort" -msgstr "Melfort" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27262 -msgid "Nipawin" -msgstr "Nipawin" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27267 -msgid "North Battleford" -msgstr "North Battleford" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27272 -msgid "Prince Albert" -msgstr "Prince Albert" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27277 -msgid "Regina" -msgstr "Regina" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27282 -msgid "Rockglen" -msgstr "Rockglen" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27287 -msgid "Rosetown" -msgstr "Rosetown" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27292 -msgid "Saskatoon" -msgstr "Saskatoon" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27297 -#| msgid "Southend" -msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" -msgid "Southend" -msgstr "Southend" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27302 -msgid "Spiritwood" -msgstr "Spiritwood" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27307 -msgid "Stony Rapids" -msgstr "Stony Rapids" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27312 -msgid "Swift Current" -msgstr "Swift Current" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27317 -msgid "Uranium City" -msgstr "Uranium City" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27322 -msgid "Val Marie" -msgstr "Val Marie" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27327 -msgid "Watrous" -msgstr "Watrous" - -# Thủ đô tiểu bang Victoria tại Úc. -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27332 -msgid "Weyburn" -msgstr "Weyburn" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27337 -msgid "Wynyard" -msgstr "Wynyard" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27342 -msgid "Yorkton" -msgstr "Yorkton" - -#. FIXME: rename this to Yukon -#: data/Locations.xml:27348 -msgid "Yukon Territory" -msgstr "Yukon Territory" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27413 -msgid "Burwash Landing" -msgstr "Burwash Landing" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27418 -msgid "Carmacks" -msgstr "Carmacks" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27423 -msgid "Dawson" -msgstr "Dawson" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27428 -msgid "Haines Junction" -msgstr "Haines Junction" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27433 -msgid "Mayo" -msgstr "Mayo" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27438 -msgid "Old Crow" -msgstr "Old Crow" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27443 -msgid "Shingle Point" -msgstr "Shingle Point" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27448 -msgid "Snag" -msgstr "Snag" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27453 -msgid "Teslin" -msgstr "Teslin" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27458 -msgid "Watson Lake" -msgstr "Watson Lake" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27463 -msgid "Whitehorse" -msgstr "Whitehorse" - -#. MX - Mexico -#: data/Locations.xml:27470 -msgid "Mexico" -msgstr "Mê-hi-cô" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27495 -#| msgid "Aguascalientes" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Aguascalientes" -msgstr "Aguascalientes" - -#. A city in Aguascalientes in Mexico -#: data/Locations.xml:27505 -#| msgid "Aguascalientes" -msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" -msgid "Aguascalientes" -msgstr "Aguascalientes" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27511 -msgid "Baja California" -msgstr "Baja California" - -#. A city in Baja California in Mexico -#: data/Locations.xml:27526 -msgid "Mexicali" -msgstr "Mexicali" - -#. A city in Baja California in Mexico -#: data/Locations.xml:27531 -msgid "Tijuana" -msgstr "Tijuana" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27537 -msgid "Baja California Sur" -msgstr "Baja California Sur" - -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: data/Locations.xml:27557 -#| msgid "La Paz" -msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" -msgid "La Paz" -msgstr "La Paz" - -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: data/Locations.xml:27562 -msgid "Loreto" -msgstr "Loreto" - -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: data/Locations.xml:27567 -msgid "San José del Cabo" -msgstr "San José del Cabo" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27573 -#| msgid "Campeche" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Campeche" -msgstr "Campeche" - -#. A city in Campeche in Mexico -#: data/Locations.xml:27588 -#| msgid "Campeche" -msgctxt "City in Campeche, Mexico" -msgid "Campeche" -msgstr "Campeche" - -#. A city in Campeche in Mexico -#: data/Locations.xml:27593 -msgid "Carmen" -msgstr "Carmen" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27599 -msgid "Chiapas" -msgstr "Chiapas" - -#. A city in Chiapas in Mexico -#: data/Locations.xml:27614 -msgid "Tapachula" -msgstr "Tapachula" - -#. A city in Chiapas in Mexico -#: data/Locations.xml:27619 -msgid "Tuxtla" -msgstr "Tuxtla" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27625 -#| msgid "Chihuahua" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Chihuahua" -msgstr "Chihuahua" - -#. A city in Chihuahua in Mexico -#: data/Locations.xml:27640 -#| msgid "Chihuahua" -msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" -msgid "Chihuahua" -msgstr "Chihuahua" - -#. A city in Chihuahua in Mexico. -#. One of several cities in Mexico called "Juárez". -#: data/Locations.xml:27647 -msgid "Ciudad Juárez" -msgstr "Ciudad Juárez" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27653 -msgid "Coahuila" -msgstr "Coahuila" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: data/Locations.xml:27678 -msgid "Monclova" -msgstr "Monclova" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: data/Locations.xml:27683 -msgid "Piedras Negras" -msgstr "Piedras Negras" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: data/Locations.xml:27688 -msgid "Saltillo" -msgstr "Saltillo" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: data/Locations.xml:27693 -msgid "Torreón" -msgstr "Torreón" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27699 -#| msgid "Colima" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Colima" -msgstr "Colima" - -#. A city in Colima in Mexico -#: data/Locations.xml:27714 -#| msgid "Colima" -msgctxt "City in Colima, Mexico" -msgid "Colima" -msgstr "Colima" - -#. A city in Colima in Mexico -#: data/Locations.xml:27719 -#| msgid "Manzanillo" -msgctxt "City in Colima, Mexico" -msgid "Manzanillo" -msgstr "Manzanillo" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27725 -#| msgid "Distrito Federal" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Distrito Federal" -msgstr "Distrito Federal" - -#. The capital of Mexico. -#. "Mexico City" is the traditional English name. -#. The local name in Spanish is "México". -#: data/Locations.xml:27738 -msgid "Mexico City" -msgstr "Thành phố Mê-hi-cô" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27744 -#| msgid "Durango" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Durango" -msgstr "Durango" - -#. A city in Durango in Mexico -#: data/Locations.xml:27754 -#| msgid "Durango" -msgctxt "City in Durango, Mexico" -msgid "Durango" -msgstr "Durango" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27760 -msgid "Guanajuato" -msgstr "Guanajuato" - -#. A city in Guanajuato in Mexico -#: data/Locations.xml:27770 -#| msgid "León" -msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" -msgid "León" -msgstr "León" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27776 -msgid "Guerrero" -msgstr "Guerrero" - -#. A city in Guerrero in Mexico -#: data/Locations.xml:27791 -msgid "Acapulco" -msgstr "Acapulco" - -#. A city in Guerrero in Mexico -#: data/Locations.xml:27796 -msgid "Ixtapa" -msgstr "Ixtapa" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27802 -msgid "Hidalgo" -msgstr "Hidalgo" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27808 -msgid "Jalisco" -msgstr "Jalisco" - -#. A city in Jalisco in Mexico -#: data/Locations.xml:27823 -msgid "Guadalajara" -msgstr "Guadalajara" - -#. A city in Jalisco in Mexico -#: data/Locations.xml:27828 -msgid "Puerto Vallarta" -msgstr "Puerto Vallarta" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27834 -msgid "Michoacán" -msgstr "Michoacán" - -#. A city in Michoacán in Mexico -#: data/Locations.xml:27849 -msgid "Morelia" -msgstr "Morelia" - -#. A city in Michoacán in Mexico -#: data/Locations.xml:27854 -msgid "Uruapan" -msgstr "Uruapan" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27860 -msgid "Morelos" -msgstr "Morelos" - -#. A city in Morelos in Mexico -#: data/Locations.xml:27870 -msgid "Cuernavaca" -msgstr "Cuernavaca" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27876 -msgid "México" -msgstr "Mê-hi-cô" - -#. A city in México in Mexico -#: data/Locations.xml:27886 -msgid "Toluca" -msgstr "Toluca" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27892 -msgid "Nayarit" -msgstr "Nayarit" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27898 -msgid "Nuevo León" -msgstr "Nuevo León" - -#. A city in Nuevo León in Mexico -#: data/Locations.xml:27913 -msgid "Monterrey" -msgstr "Monterrey" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27919 -#| msgid "Oaxaca" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Oaxaca" -msgstr "Oaxaca" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27949 -msgid "El Zapote" -msgstr "El Zapote" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27954 -msgid "Ixtepec" -msgstr "Ixtepec" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27959 -msgid "Laguna Tepic" -msgstr "Laguna Tepic" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27964 -#| msgid "Oaxaca" -msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" -msgid "Oaxaca" -msgstr "Oaxaca" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27969 -msgid "Puerto Escondido" -msgstr "Puerto Escondido" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27975 -#| msgid "Puebla" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Puebla" -msgstr "Puebla" - -#. A city in Puebla in Mexico -#: data/Locations.xml:27985 -#| msgid "Puebla" -msgctxt "City in Puebla, Mexico" -msgid "Puebla" -msgstr "Puebla" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27991 -#| msgid "Querétaro" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Querétaro" -msgstr "Querétaro" - -#. A city in Querétaro in Mexico -#: data/Locations.xml:28001 -#| msgid "Querétaro" -msgctxt "City in Querétaro, Mexico" -msgid "Querétaro" -msgstr "Querétaro" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28007 -msgid "Quintana Roo" -msgstr "Quintana Roo" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: data/Locations.xml:28027 -msgid "Cancún" -msgstr "Cancún" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: data/Locations.xml:28032 -msgid "Chetumal" -msgstr "Chetumal" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: data/Locations.xml:28037 -msgid "Cozumel" -msgstr "Cozumel" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28043 -#| msgid "San Luis Potosí" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "San Luis Potosí" -msgstr "San Luis Potosí" - -#. A city in San Luis Potosí in Mexico -#: data/Locations.xml:28053 -#| msgid "San Luis Potosí" -msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" -msgid "San Luis Potosí" -msgstr "San Luis Potosí" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28059 -msgid "Sinaloa" -msgstr "Sinaloa" - -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: data/Locations.xml:28079 -msgid "Culiacán" -msgstr "Culiacán" - -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: data/Locations.xml:28084 -msgid "Los Mochis" -msgstr "Los Mochis" - -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: data/Locations.xml:28089 -msgid "Mazatlán" -msgstr "Mazatlán" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28095 -#| msgid "Sonora" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Sonora" -msgstr "Sonora" - -#. A city in Sonora in Mexico -#: data/Locations.xml:28115 -msgid "Ciudad Obregón" -msgstr "Ciudad Obregón" - -#. A city in Sonora in Mexico -#: data/Locations.xml:28120 -msgid "Guaymas" -msgstr "Guaymas" - -#. A city in Sonora in Mexico -#: data/Locations.xml:28125 -msgid "Hermosillo" -msgstr "Hermosillo" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28131 -msgid "Tabasco" -msgstr "Tabasco" - -#. A city in Tabasco in Mexico -#: data/Locations.xml:28141 -msgid "Villahermosa" -msgstr "Villahermosa" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28147 -msgid "Tamaulipas" -msgstr "Tamaulipas" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28177 -msgid "Ciudad Victoria" -msgstr "Ciudad Victoria" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28182 -msgid "Matamoros" -msgstr "Matamoros" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28187 -msgid "Nuevo Laredo" -msgstr "Nuevo Laredo" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28192 -msgid "Reynosa" -msgstr "Reynosa" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28197 -msgid "Tampico" -msgstr "Tampico" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28203 -msgid "Tlaxcala" -msgstr "Tlaxcala" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28209 -#| msgid "Veracruz" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Veracruz" -msgstr "Veracruz" - -#. A city in Veracruz in Mexico -#: data/Locations.xml:28229 -msgid "Minatitlán" -msgstr "Minatitlán" - -#. A city in Veracruz in Mexico. -#. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". -#: data/Locations.xml:28236 -msgid "Poza Rica de Hidalgo" -msgstr "Poza Rica de Hidalgo" - -#. A city in Veracruz in Mexico -#: data/Locations.xml:28241 -#| msgid "Veracruz" -msgctxt "City in Veracruz, Mexico" -msgid "Veracruz" -msgstr "Veracruz" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28247 -msgid "Yucatán" -msgstr "Yucatán" - -#. A city in Yucatán in Mexico -#: data/Locations.xml:28262 -msgid "Chichén-Itzá" -msgstr "Chichén-Itzá" - -#. A city in Yucatán in Mexico -#: data/Locations.xml:28267 -#| msgid "Mérida" -msgctxt "City in Yucatán, Mexico" -msgid "Mérida" -msgstr "Mérida" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28273 -#| msgid "Zacatecas" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Zacatecas" -msgstr "Zacatecas" - -#. A city in Zacatecas in Mexico -#: data/Locations.xml:28283 -#| msgid "Zacatecas" -msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" -msgid "Zacatecas" -msgstr "Zacatecas" - -#. PM - Saint Pierre and Miquelon, a French territory in North -#. America (off the coast of Newfoundland). The French name is -#. "Saint-Pierre-et-Miquelon". -#: data/Locations.xml:28293 -msgid "Saint Pierre and Miquelon" -msgstr "Xan Pi-e va Mi-quê-lon" - -#. The capital of Saint Pierre and Miquelon -#: data/Locations.xml:28307 -#| msgid "Saint-Pierre" -msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" -msgid "Saint-Pierre" -msgstr "Xan-Pi-e" - -#. US - United States, aka United States of America -#: data/Locations.xml:28313 -msgid "United States" -msgstr "Mỹ" - -#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the -#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of -#. Alaska in the United States. This string is for the time -#. zone as it is observed in the Aleutian Islands (with -#. Daylight Saving Time). It is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:28365 -msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" -msgstr "Giờ Hawaiian-Aleutian (Đảo Aleutian)" - -#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the -#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of -#. Alaska in the United States. This string is for the time -#. zone as it is observed in Hawaii, where they do not use -#. Daylight Saving Time. It is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:28375 -msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" -msgstr "Giờ Hawaiian-Aleutian, không DST (Hawaii)" - -#. The time zone used in the majority of Alaska in the -#. United States. The string is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:28382 -msgid "Alaska Time" -msgstr "Giờ Alaska" - -#. This represents the time zone in the US state of -#. Arizona, which is part of the "Mountain Time" zone, but -#. does not observe Daylight Saving Time with the rest of -#. the zone. The string is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:28402 -msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" -msgstr "Mountain Time, no DST (Arizona)" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:28427 -msgid "Alabama" -msgstr "Alabama" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28594 -msgid "Alabaster" -msgstr "Alabaster" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28599 -msgid "Albertville" -msgstr "Albertville" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28604 -msgid "Alexander City" -msgstr "Alexander City" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28609 -msgid "Andalusia" -msgstr "Andalusia" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28614 -msgid "Anniston" -msgstr "Anniston" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28619 -#| msgid "Auburn" -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Auburn" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28624 -#| msgid "Birmingham" -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Birmingham" -msgstr "Birmingham" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28629 -msgid "Cullman" -msgstr "Cullman" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28634 -msgid "Daleville" -msgstr "Daleville" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28639 -#| msgid "Decatur" -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "Decatur" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28644 -msgid "Dothan" -msgstr "Dothan" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28649 -msgid "Evergreen" -msgstr "Evergreen" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28654 -msgid "Fort Payne" -msgstr "Fort Payne" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28659 -msgid "Gadsden" -msgstr "Gadsden" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28664 -msgid "Haleyville" -msgstr "Haleyville" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28669 -#| msgid "Huntsville" -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Huntsville" -msgstr "Huntsville" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28674 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobile" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28679 -#| msgid "Montgomery" -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Montgomery" -msgstr "Montgomery" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28684 -msgid "Muscle Shoals" -msgstr "Muscle Shoals" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28689 -msgid "Ozark" -msgstr "Ozark" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28694 -#| msgid "Troy" -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Troy" -msgstr "Troy" - -#. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28699 -msgid "Tuscaloosa" -msgstr "Tuscaloosa" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:28705 -msgid "Alaska" -msgstr "A-la-x-ca" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29473 -msgid "Adak" -msgstr "Adak" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29479 -#| msgid "Alpine" -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Alpine" -msgstr "Alpine" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29484 -msgid "Ambler" -msgstr "Ambler" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29489 -msgid "Anaktuvuk Pass" -msgstr "Anaktuvuk Pass" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29494 -msgid "Anchorage" -msgstr "Anchorage" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29499 -msgid "Angoon" -msgstr "Angoon" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29504 -msgid "Aniak" -msgstr "Aniak" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29509 -msgid "Annette" -msgstr "Annette" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29514 -msgid "Anvik" -msgstr "Anvik" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29519 -msgid "Arctic Village" -msgstr "Arctic Village" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29524 -msgid "Barrow" -msgstr "Barrow" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29529 -msgid "Bethel" -msgstr "Bethel" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29534 -msgid "Bettles" -msgstr "Bettles" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29539 -msgid "Birchwood" -msgstr "Birchwood" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29544 -msgid "Buckland" -msgstr "Buckland" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29549 -msgid "Chandalar" -msgstr "Chandalar" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29554 -msgid "Chignik" -msgstr "Chignik" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29559 -msgid "Chisana" -msgstr "Chisana" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29564 -msgid "Chistochina" -msgstr "Chistochina" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29569 -msgid "Chulitna" -msgstr "Chulitna" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29574 -msgid "Cold Bay" -msgstr "Cold Bay" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29579 -msgid "Cordova" -msgstr "Cordova" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29584 -msgid "Deadhorse" -msgstr "Deadhorse" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29589 -msgid "Delta Junction" -msgstr "Delta Junction" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29594 -msgid "Dillingham" -msgstr "Dillingham" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29599 -#| msgid "Eagle" -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Eagle" -msgstr "Eagle" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29604 -msgid "Egegik" -msgstr "Egegik" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29609 -msgid "Elfin Cove" -msgstr "Elfin Cove" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29614 -msgid "Emmonak" -msgstr "Emmonak" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29619 -msgid "Eureka Roadhouse" -msgstr "Eureka Roadhouse" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29624 -msgid "Fairbanks" -msgstr "Fairbanks" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29629 -msgid "Fort Yukon" -msgstr "Fort Yukon" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29634 -msgid "Galena" -msgstr "Galena" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29639 -msgid "Gambell" -msgstr "Gambell" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29644 -msgid "Gulkana" -msgstr "Gulkana" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29649 -msgid "Gustavus" -msgstr "Gustavus" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29654 -msgid "Haines" -msgstr "Haines" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29659 -msgid "Healy" -msgstr "Healy" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29664 -msgid "Homer" -msgstr "Homer" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29669 -msgid "Hoonah" -msgstr "Hoonah" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29674 -msgid "Hooper Bay" -msgstr "Hooper Bay" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29679 -msgid "Huslia" -msgstr "Huslia" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29684 -msgid "Hydaburg" -msgstr "Hydaburg" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29689 -#| msgid "Juneau" -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Juneau" -msgstr "Juneau" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29694 -msgid "Kake" -msgstr "Kake" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29699 -msgid "Kaktovik" -msgstr "Kaktovik" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29704 -msgid "Kaltag" -msgstr "Kaltag" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29709 -msgid "Kenai" -msgstr "Kenai" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29714 -msgid "Ketchikan" -msgstr "Ketchikan" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29719 -msgid "King Salmon" -msgstr "King Salmon" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29724 -msgid "Kipnuk" -msgstr "Kipnuk" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29729 -msgid "Kivalina" -msgstr "Kivalina" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29734 -msgid "Klawock" -msgstr "Klawock" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29739 -msgid "Kodiak" -msgstr "Kodiak" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29744 -msgid "Kotzebue" -msgstr "Kotzebue" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29749 -msgid "Koyuk" -msgstr "Koyuk" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29754 -msgid "Kustatan" -msgstr "Kustatan" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29759 -msgid "Lake Minchumina" -msgstr "Lake Minchumina" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29764 -msgid "Lime Village" -msgstr "Lime Village" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29769 -msgid "Manley Hot Springs" -msgstr "Manley Hot Springs" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29774 -msgid "McCarthy" -msgstr "McCarthy" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29779 -msgid "McGrath" -msgstr "McGrath" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29784 -msgid "McKinley Park" -msgstr "McKinley Park" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29789 -msgid "Mekoryuk" -msgstr "Mekoryuk" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29794 -msgid "Metlakatla" -msgstr "Metlakatla" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29799 -msgid "Nabesna" -msgstr "Nabesna" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29804 -msgid "Nenana" -msgstr "Nenana" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29809 -msgid "Newhalen" -msgstr "Newhalen" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29814 -msgid "Noatak" -msgstr "Noatak" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29819 -msgid "Nome" -msgstr "Nome" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29824 -msgid "Northway" -msgstr "Northway" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29829 -msgid "Nuiqsut" -msgstr "Nuiqsut" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29834 -msgid "Palmer" -msgstr "Palmer" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29839 -msgid "Paxson" -msgstr "Paxson" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29844 -#| msgid "Petersburg" -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Petersburg" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29849 -msgid "Platinum" -msgstr "Platinum" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29854 -msgid "Point Hope" -msgstr "Point Hope" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29859 -msgid "Point Lay" -msgstr "Point Lay" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29864 -msgid "Port Alexander" -msgstr "Port Alexander" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29869 -msgid "Port Alsworth" -msgstr "Port Alsworth" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29874 -msgid "Port Heiden" -msgstr "Port Heiden" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29879 -#| msgid "Saint George" -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Saint George" -msgstr "Saint George" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29884 -msgid "Saint Marys" -msgstr "Saint Marys" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29889 -msgid "Saint Paul" -msgstr "Saint Paul" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29894 -msgid "Sand Point" -msgstr "Sand Point" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29899 -msgid "Savoonga" -msgstr "Savoonga" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29904 -msgid "Scammon Bay" -msgstr "Scammon Bay" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29909 -msgid "Selawik" -msgstr "Selawik" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29914 -msgid "Seldovia" -msgstr "Seldovia" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29919 -msgid "Seward" -msgstr "Seward" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29924 -msgid "Shishmaref" -msgstr "Shishmaref" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29929 -msgid "Sitka" -msgstr "Sitka" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29934 -msgid "Skagway" -msgstr "Skagway" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29939 -msgid "Sleetmute" -msgstr "Sleetmute" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29944 -msgid "Soldotna" -msgstr "Soldotna" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29949 -#| msgid "Sutton" -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Sutton" -msgstr "Sutton" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29954 -msgid "Takotna" -msgstr "Takotna" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29959 -msgid "Talkeetna" -msgstr "Talkeetna" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29964 -msgid "Tanana" -msgstr "Tanana" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29969 -msgid "Tin City" -msgstr "Tin City" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29974 -msgid "Togiak" -msgstr "Togiak" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29979 -msgid "Unalakleet" -msgstr "Unalakleet" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29984 -msgid "Unalaska" -msgstr "Unalaska" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29989 -msgid "Valdez" -msgstr "Valdez" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29994 -msgid "Wainwright" -msgstr "Wainwright" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29999 -msgid "Wasilla" -msgstr "Wasilla" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:30004 -msgid "Whittier" -msgstr "Whittier" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:30009 -msgid "Willow" -msgstr "Willow" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:30014 -msgid "Wrangell" -msgstr "Wrangell" - -#. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:30019 -msgid "Yakutat" -msgstr "Yakutat" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:30025 -msgid "Arizona" -msgstr "Arizona" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30214 -msgid "Bullhead City" -msgstr "Bullhead City" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30219 -msgid "Casa Grande" -msgstr "Casa Grande" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30224 -#| msgid "Chandler" -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Chandler" -msgstr "Chandler" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30229 -msgid "Childs" -msgstr "Childs" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30234 -#| msgid "Douglas" -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Douglas" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30239 -msgid "Flagstaff" -msgstr "Flagstaff" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30244 -msgid "Gilbert" -msgstr "Gilbert" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30249 -#| msgid "Glendale" -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Glendale" -msgstr "Glendale" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30254 -msgid "Goodyear" -msgstr "Goodyear" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30259 -msgid "Grand Canyon" -msgstr "Grand Canyon" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30264 -msgid "Kingman" -msgstr "Kingman" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30269 -msgid "Mesa" -msgstr "Mesa" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30274 -msgid "Nogales" -msgstr "Nogales" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30279 -msgid "Page" -msgstr "Page" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30284 -#| msgid "Peoria" -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Peoria" -msgstr "Peoria" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30289 -msgid "Phoenix" -msgstr "Phoenix" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30294 -msgid "Prescott" -msgstr "Prescott" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30299 -msgid "Safford" -msgstr "Safford" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30304 -msgid "Saint Johns" -msgstr "Saint Johns" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30309 -msgid "Scottsdale" -msgstr "Scottsdale" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30314 -msgid "Show Low" -msgstr "Show Low" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30319 -msgid "Sierra Vista" -msgstr "Sierra Vista" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30324 -msgid "Tempe" -msgstr "Tempe" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30329 -msgid "Tucson" -msgstr "Tucson" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30334 -msgid "Window Rock" -msgstr "Window Rock" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30339 -msgid "Winslow" -msgstr "Winslow" - -#. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30344 -msgid "Yuma" -msgstr "Yuma" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:30350 -msgid "Arkansas" -msgstr "Arkansas" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30545 -msgid "Arkadelphia" -msgstr "Arkadelphia" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30550 -msgid "Batesville" -msgstr "Batesville" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30555 -msgid "Bentonville" -msgstr "Bentonville" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30560 -msgid "Blytheville" -msgstr "Blytheville" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30565 -msgid "Camden" -msgstr "Camden" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30570 -msgid "De Queen" -msgstr "De Queen" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30575 -msgid "El Dorado" -msgstr "El Dorado" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30580 -#| msgid "Fayetteville" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Fayetteville" -msgstr "Fayetteville" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30585 -msgid "Flippin" -msgstr "Flippin" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30590 -#| msgid "Fort Smith" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Fort Smith" -msgstr "Fort Smith" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30595 -msgid "Harrison" -msgstr "Harrison" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30600 -#| msgid "Hot Springs" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Hot Springs" -msgstr "Hot Springs" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30605 -msgid "Jonesboro" -msgstr "Jonesboro" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30610 -msgid "Little Rock" -msgstr "Little Rock" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30615 -msgid "Mena" -msgstr "Mena" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30620 -#| msgid "Monticello" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Monticello" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30625 -msgid "Mount Ida" -msgstr "Mount Ida" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30630 -#| msgid "Mountain Home" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Mountain Home" -msgstr "Mountain Home" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30635 -#| msgid "Newport" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Newport" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30640 -msgid "Pine Bluff" -msgstr "Pine Bluff" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30645 -msgid "Rogers" -msgstr "Rogers" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30650 -msgid "Russellville" -msgstr "Russellville" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30655 -msgid "Searcy" -msgstr "Searcy" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30660 -msgid "Siloam Springs" -msgstr "Siloam Springs" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30665 -msgid "Springdale" -msgstr "Springdale" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30670 -#| msgid "Stuttgart" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Stuttgart" -msgstr "Stuttgart" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30675 -msgid "Texarkana" -msgstr "Texarkana" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30680 -msgid "Walnut Ridge" -msgstr "Walnut Ridge" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30685 -msgid "West Memphis" -msgstr "West Memphis" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:30691 -msgid "California" -msgstr "California" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31403 -msgid "Alturas" -msgstr "Alturas" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31408 -msgid "Anaheim" -msgstr "Anaheim" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31413 -msgid "Arcata" -msgstr "Arcata" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31418 -#| msgid "Auburn" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Auburn" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31423 -msgid "Avalon" -msgstr "Avalon" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31428 -msgid "Bakersfield" -msgstr "Bakersfield" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31433 -msgid "Berkeley" -msgstr "Berkeley" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31438 -msgid "Bishop" -msgstr "Bishop" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31443 -msgid "Blythe" -msgstr "Blythe" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31448 -msgid "Burbank" -msgstr "Burbank" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31453 -msgid "Camarillo" -msgstr "Camarillo" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31458 -msgid "Campo" -msgstr "Campo" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31463 -#| msgid "Carlsbad" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Carlsbad" -msgstr "Carlsbad" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31468 -msgid "Chico" -msgstr "Chico" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31473 -msgid "China Lake" -msgstr "China Lake" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31478 -msgid "Chino" -msgstr "Chino" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31483 -msgid "Chula Vista" -msgstr "Chula Vista" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31488 -#| msgid "Concord" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Concord" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31493 -#| msgid "Corona" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Corona" -msgstr "Corona" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31498 -msgid "Costa Mesa" -msgstr "Costa Mesa" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31503 -msgid "Crescent City" -msgstr "Crescent City" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31508 -msgid "Daggett" -msgstr "Daggett" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31513 -msgid "Daly City" -msgstr "Daly City" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31518 -msgid "Edwards" -msgstr "Edwards" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31523 -msgid "El Centro" -msgstr "El Centro" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31528 -msgid "El Monte" -msgstr "El Monte" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31533 -msgid "Emigrant Gap" -msgstr "Emigrant Gap" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31538 -msgid "Escondido" -msgstr "Escondido" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31543 -#| msgid "Fairfield" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Fairfield" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31548 -msgid "Fontana" -msgstr "Fontana" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31553 -#| msgid "Fremont" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Fremont" -msgstr "Fremont" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31558 -msgid "Fresno" -msgstr "Fresno" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31563 -msgid "Fullerton" -msgstr "Fullerton" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31568 -msgid "Garden Grove" -msgstr "Garden Grove" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31573 -#| msgid "Glendale" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Glendale" -msgstr "Glendale" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31578 -#| msgid "Hanford" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Hanford" -msgstr "Hanford" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31583 -msgid "Hawthorne" -msgstr "Hawthorne" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31588 -#| msgid "Hayward" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Hayward" -msgstr "Hayward" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31593 -msgid "Huntington Beach" -msgstr "Huntington Beach" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31598 -#| msgid "Imperial" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Imperial" -msgstr "Imperial" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31603 -msgid "Imperial Beach" -msgstr "Imperial Beach" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31608 -msgid "Inglewood" -msgstr "Inglewood" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31613 -msgid "Inyokern" -msgstr "Inyokern" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31618 -msgid "Irvine" -msgstr "Irvine" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31623 -msgid "La Verne" -msgstr "La Verne" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31628 -#| msgid "Lancaster" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Lancaster" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31633 -msgid "Lemoore" -msgstr "Lemoore" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31638 -msgid "Livermore" -msgstr "Livermore" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31643 -msgid "Lompoc" -msgstr "Lompoc" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31648 -msgid "Long Beach" -msgstr "Long Beach" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31653 -msgid "Los Alamitos" -msgstr "Los Alamitos" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31658 -msgid "Los Angeles" -msgstr "Los Angeles" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31663 -msgid "Madera" -msgstr "Madera" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31668 -#| msgid "Marysville" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Marysville" -msgstr "Marysville" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31673 -msgid "Merced" -msgstr "Merced" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31678 -msgid "Modesto" -msgstr "Modesto" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31683 -msgid "Montague" -msgstr "Montague" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31688 -msgid "Monterey" -msgstr "Monterey" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31693 -msgid "Mount Shasta" -msgstr "Mount Shasta" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31698 -msgid "Mount Wilson" -msgstr "Mount Wilson" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31703 -msgid "Mountain View" -msgstr "Mountain View" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31708 -msgid "Napa" -msgstr "Napa" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31713 -msgid "Needles" -msgstr "Needles" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31718 -msgid "Newhall" -msgstr "Newhall" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31723 -msgid "Norwalk" -msgstr "Norwalk" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31728 -msgid "Oakland" -msgstr "Oakland" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31733 -msgid "Oceanside" -msgstr "Oceanside" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31738 -#| msgid "Ontario" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Ontario" -msgstr "Ontario" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31743 -#| msgid "Orange" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Orange" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31748 -msgid "Oroville" -msgstr "Oroville" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31753 -msgid "Oxnard" -msgstr "Oxnard" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31758 -msgid "Palm Springs" -msgstr "Palm Springs" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31763 -msgid "Palmdale" -msgstr "Palmdale" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31768 -msgid "Palo Alto" -msgstr "Palo Alto" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31773 -#| msgid "Pasadena" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Pasadena" -msgstr "Pasadena" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31778 -msgid "Paso Robles" -msgstr "Paso Robles" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31783 -msgid "Pomona" -msgstr "Pomona" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31788 -msgid "Porterville" -msgstr "Porterville" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31793 -msgid "Ramona" -msgstr "Ramona" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31798 -msgid "Rancho Cucamonga" -msgstr "Rancho Cucamonga" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31803 -msgid "Red Bluff" -msgstr "Red Bluff" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31808 -msgid "Redding" -msgstr "Redding" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31813 -msgid "Riverside" -msgstr "Riverside" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31818 -msgid "Sacramento" -msgstr "Sacramento" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31823 -msgid "Salinas" -msgstr "Salinas" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31828 -msgid "San Bernardino" -msgstr "San Bernardino" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31833 -msgid "San Carlos" -msgstr "San Carlos" - -#: data/Locations.xml:31837 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Half Moon Bay" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31842 -msgid "San Diego" -msgstr "San Diego" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31847 -msgid "San Francisco" -msgstr "San Francisco" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31852 -msgid "San Jose" -msgstr "San Jose" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31857 -msgid "San Luis Obispo" -msgstr "San Luis Obispo" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31862 -msgid "Sandberg" -msgstr "Sandberg" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31867 -msgid "Santa Ana" -msgstr "Santa Ana" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31872 -msgid "Santa Barbara" -msgstr "Santa Barbara" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31877 -#| msgid "Santa Clara" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Santa Clara" -msgstr "Santa Clara" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31882 -#| msgid "Santa Maria" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Santa Maria" -msgstr "Santa Maria" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31887 -msgid "Santa Monica" -msgstr "Santa Monica" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31892 -msgid "Santa Rosa" -msgstr "Santa Rosa" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31897 -msgid "Simi Valley" -msgstr "Simi Valley" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31902 -msgid "South Lake Tahoe" -msgstr "South Lake Tahoe" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31907 -#| msgid "Stockton" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Stockton" -msgstr "Stockton" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31912 -msgid "Sunnyvale" -msgstr "Sunnyvale" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31917 -msgid "Thousand Oaks" -msgstr "Thousand Oaks" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31922 -msgid "Torrance" -msgstr "Torrance" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31927 -msgid "Truckee" -msgstr "Truckee" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31932 -msgid "Twentynine Palms" -msgstr "Twentynine Palms" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31937 -msgid "Ukiah" -msgstr "Ukiah" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31942 -msgid "Vacaville" -msgstr "Vacaville" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31947 -msgid "Vallejo" -msgstr "Vallejo" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31952 -msgid "Van Nuys" -msgstr "Van Nuys" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31957 -msgid "Ventura" -msgstr "Ventura" - -# Tiểu bang của Úc. -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31962 -msgid "Victorville" -msgstr "Victorville" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31967 -msgid "Visalia" -msgstr "Visalia" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31972 -msgid "Watsonville" -msgstr "Watsonville" - -#. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31977 -msgid "West Covina" -msgstr "West Covina" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:31983 -msgid "Colorado" -msgstr "Colorado" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32229 -#| msgid "Akron" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Akron" -msgstr "Akron" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32234 -msgid "Alamosa" -msgstr "Alamosa" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32239 -msgid "Arvada" -msgstr "Arvada" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32244 -msgid "Aspen" -msgstr "Aspen" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32249 -#| msgid "Aurora" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Aurora" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32254 -msgid "Broomfield" -msgstr "Broomfield" - -#: data/Locations.xml:32258 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Boulder" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32263 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32268 -#| msgid "Cardiff" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Cardiff" -msgstr "Cardiff" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32273 -msgid "Colorado Springs" -msgstr "Colorado Springs" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32278 -msgid "Cortez" -msgstr "Cortez" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32283 -msgid "Craig" -msgstr "Craig" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32288 -msgid "Denver" -msgstr "Denver" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32293 -#| msgid "Durango" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Durango" -msgstr "Durango" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32298 -#| msgid "Eagle" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Eagle" -msgstr "Eagle" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32303 -msgid "Elbert" -msgstr "Elbert" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32308 -msgid "Fort Carson" -msgstr "Fort Carson" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32313 -msgid "Fort Collins" -msgstr "Fort Collins" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32318 -msgid "Grand Junction" -msgstr "Grand Junction" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32323 -msgid "Gunnison" -msgstr "Gunnison" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32328 -msgid "Hayden" -msgstr "Hayden" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32333 -msgid "La Junta" -msgstr "La Junta" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32338 -msgid "La Veta" -msgstr "La Veta" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32343 -msgid "Lakewood" -msgstr "Lakewood" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32348 -msgid "Lamar" -msgstr "Lamar" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32353 -msgid "Leadville" -msgstr "Leadville" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32358 -msgid "Limon" -msgstr "Limon" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32363 -msgid "Meeker" -msgstr "Meeker" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32368 -msgid "Montrose" -msgstr "Montrose" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32373 -msgid "Pagosa Springs" -msgstr "Pagosa Springs" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32378 -msgid "Pueblo" -msgstr "Pueblo" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32383 -msgid "Rifle" -msgstr "Rifle" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32388 -msgid "Saguache" -msgstr "Saguache" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32393 -msgid "Salida" -msgstr "Salida" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32398 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32403 -msgid "Steamboat Springs" -msgstr "Steamboat Springs" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32408 -msgid "Tarryall" -msgstr "Tarryall" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32413 -msgid "Telluride" -msgstr "Telluride" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32418 -#| msgid "Trinidad" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Trinidad" -msgstr "Trinidad" - -#. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32423 -msgid "Westminster" -msgstr "Westminster" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:32429 -msgid "Connecticut" -msgstr "Connecticut" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32495 -msgid "Bridgeport" -msgstr "Bridgeport" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32500 -msgid "Danbury" -msgstr "Danbury" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32505 -msgid "Groton" -msgstr "Groton" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32510 -msgid "Hartford" -msgstr "Hartford" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32515 -msgid "Meriden" -msgstr "Meriden" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32520 -msgid "New Haven" -msgstr "New Haven" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32525 -#| msgid "Oxford" -msgctxt "City in Connecticut, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Oxford" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32530 -msgid "Stamford" -msgstr "Stamford" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32535 -msgid "Waterbury" -msgstr "Waterbury" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32540 -msgid "Windsor Locks" -msgstr "Windsor Locks" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:32546 -msgid "Delaware" -msgstr "Delaware" - -#. A city in Delaware in the United States -#: data/Locations.xml:32570 -msgid "Dover" -msgstr "Dover" - -#. A city in Delaware in the United States -#: data/Locations.xml:32575 -#| msgid "Georgetown" -msgctxt "City in Delaware, United States" -msgid "Georgetown" -msgstr "Georgetown" - -#. A city in Delaware in the United States -#: data/Locations.xml:32580 -#| msgid "Wilmington" -msgctxt "City in Delaware, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Wilmington" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:32586 -msgid "District of Columbia" -msgstr "District of Columbia" - -#. The capital of the United States -#: data/Locations.xml:32605 -#| msgid "Washington" -msgctxt "City in District of Columbia, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Washington" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:32611 -msgid "Florida" -msgstr "Florida" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33062 -msgid "Apalachicola" -msgstr "Apalachicola" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33067 -msgid "Bartow" -msgstr "Bartow" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33072 -msgid "Boca Raton" -msgstr "Boca Raton" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33077 -msgid "Brooksville" -msgstr "Brooksville" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33082 -msgid "Cape Canaveral" -msgstr "Cape Canaveral" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33087 -msgid "Cape Coral" -msgstr "Cape Coral" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33092 -msgid "Clearwater" -msgstr "Clearwater" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33097 -msgid "Cocoa" -msgstr "Cocoa" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33102 -msgid "Crestview" -msgstr "Crestview" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33108 -msgid "Cross City" -msgstr "Cross City" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33113 -msgid "Daytona Beach" -msgstr "Daytona Beach" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33118 -msgid "Destin" -msgstr "Destin" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33124 -msgid "Fort Lauderdale" -msgstr "Fort Lauderdale" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33129 -msgid "Fort Myers" -msgstr "Fort Myers" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33134 -msgid "Fort Pierce" -msgstr "Fort Pierce" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33139 -msgid "Fort Walton Beach" -msgstr "Fort Walton Beach" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33145 -#| msgid "Gainesville" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Gainesville" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33150 -msgid "Hialeah" -msgstr "Hialeah" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33155 -msgid "Hollywood" -msgstr "Hollywood" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33160 -msgid "Homestead" -msgstr "Homestead" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33165 -#| msgid "Jacksonville" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Jacksonville" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33170 -msgid "Key West" -msgstr "Key West" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33175 -msgid "Lakeland" -msgstr "Lakeland" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33180 -#| msgid "Leesburg" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Leesburg" -msgstr "Leesburg" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33185 -msgid "Marathon" -msgstr "Marathon" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33190 -msgid "Marianna" -msgstr "Marianna" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33196 -msgid "Mayport" -msgstr "Mayport" - -# Thủ đô tiểu bang Victoria tại Úc. -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33201 -#| msgid "Melbourne" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Melbourne" -msgstr "Melbourne" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33206 -#| msgid "Miami" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Miami" -msgstr "Miami" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33211 -msgid "Milton" -msgstr "Milton" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33217 -#| msgid "Naples" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Naples" -msgstr "Naples" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33222 -msgid "New Smyrna Beach" -msgstr "New Smyrna Beach" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33227 -msgid "Ocala" -msgstr "Ocala" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33232 -msgid "Okeechobee" -msgstr "Okeechobee" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33237 -msgid "Orlando" -msgstr "Orlando" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33242 -msgid "Ormond Beach" -msgstr "Ormond Beach" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33247 -msgid "Panama City" -msgstr "Panama City" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33253 -msgid "Pembroke Pines" -msgstr "Pembroke Pines" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33258 -msgid "Pensacola" -msgstr "Pensacola" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33264 -msgid "Perry" -msgstr "Perry" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33269 -msgid "Pompano Beach" -msgstr "Pompano Beach" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33274 -msgid "Punta Gorda" -msgstr "Punta Gorda" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33279 -msgid "Sarasota" -msgstr "Sarasota" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33284 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33290 -msgid "Stuart" -msgstr "Stuart" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33295 -msgid "Tallahassee" -msgstr "Tallahassee" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33300 -msgid "Tampa" -msgstr "Tampa" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33305 -msgid "The Villages" -msgstr "The Villages" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33310 -msgid "Titusville" -msgstr "Titusville" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33315 -#| msgid "Valparaiso" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Valparaiso" -msgstr "Valparaiso" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33321 -msgid "Vero Beach" -msgstr "Vero Beach" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33326 -msgid "Vilano Beach" -msgstr "Vilano Beach" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33331 -msgid "West Palm Beach" -msgstr "West Palm Beach" - -#. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33336 -msgid "Winter Haven" -msgstr "Winter Haven" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:33342 -#| msgid "Georgia" -msgctxt "State in United States" -msgid "Georgia" -msgstr "Georgia" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33605 -#| msgid "Albany" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Albany" -msgstr "Albany" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33610 -#| msgid "Alma" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Alma" -msgstr "Alma" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33615 -#| msgid "Athens" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Athens" -msgstr "Athens" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33620 -msgid "Atlanta" -msgstr "Atlanta" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33625 -#| msgid "Augusta" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Augusta" -msgstr "Augusta" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33630 -msgid "Bainbridge" -msgstr "Bainbridge" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33635 -msgid "Barretts" -msgstr "Barretts" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33640 -#| msgid "Brunswick" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Brunswick" -msgstr "Brunswick" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33645 -msgid "Canton" -msgstr "Canton" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33650 -msgid "Cartersville" -msgstr "Cartersville" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33655 -#| msgid "Columbus" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Columbus" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33660 -msgid "Dalton" -msgstr "Dalton" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33665 -#| msgid "Douglas" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Douglas" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33670 -#| msgid "Dublin" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Dublin" -msgstr "Dublin" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33675 -msgid "Fort Benning" -msgstr "Fort Benning" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33680 -#| msgid "Gainesville" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Gainesville" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33685 -#| msgid "Greensboro" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Greensboro" -msgstr "Greensboro" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33690 -msgid "Hinesville" -msgstr "Hinesville" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33695 -#| msgid "La Grange" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "La Grange" -msgstr "La Grange" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33700 -#| msgid "Lawrenceville" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Lawrenceville" -msgstr "Lawrenceville" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33705 -msgid "Macon" -msgstr "Macon" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33710 -msgid "Marietta" -msgstr "Marietta" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33715 -msgid "Milledgeville" -msgstr "Milledgeville" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33720 -msgid "Moultrie" -msgstr "Moultrie" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33725 -msgid "Newnan" -msgstr "Newnan" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33730 -#| msgid "Rome" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Rome" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33735 -msgid "Savannah" -msgstr "Savannah" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33740 -msgid "Statesboro" -msgstr "Statesboro" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33745 -msgid "Sylvania" -msgstr "Sylvania" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33750 -msgid "Thomaston" -msgstr "Thomaston" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33755 -msgid "Thomson" -msgstr "Thomson" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33760 -msgid "Valdosta" -msgstr "Valdosta" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33765 -msgid "Vidalia" -msgstr "Vidalia" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33770 -msgid "Warner Robins" -msgstr "Warner Robins" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33775 -msgid "Waycross" -msgstr "Waycross" - -#. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33780 -msgid "Winder" -msgstr "Winder" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:33786 -msgid "Hawaii" -msgstr "Hawaii" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33878 -msgid "Hilo" -msgstr "Hilo" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33883 -msgid "Honolulu" -msgstr "Honolulu" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33888 -msgid "Kahului" -msgstr "Kahului" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33893 -msgid "Kailua" -msgstr "Kailua" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33898 -msgid "Kaumalapau" -msgstr "Kaumalapau" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33903 -msgid "Kaunakakai" -msgstr "Kaunakakai" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33908 -msgid "Kekaha" -msgstr "Kekaha" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33913 -msgid "Lahaina" -msgstr "Lahaina" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33918 -msgid "Lihue" -msgstr "Lihue" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33923 -msgid "Wahiawā" -msgstr "Wahiawā" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33928 -msgid "Waiki‘i" -msgstr "Waiki‘i" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:33934 -msgid "Idaho" -msgstr "Idaho" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34079 -msgid "Boise" -msgstr "Boise" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34084 -msgid "Burley" -msgstr "Burley" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34089 -#| msgid "Caldwell" -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Caldwell" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34094 -msgid "Challis" -msgstr "Challis" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34099 -msgid "Coeur d'Alene" -msgstr "Coeur d'Alene" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34105 -msgid "Hailey" -msgstr "Hailey" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34110 -msgid "Idaho Falls" -msgstr "Idaho Falls" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34115 -msgid "Jerome" -msgstr "Jerome" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34120 -msgid "Lewiston" -msgstr "Lewiston" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34126 -#| msgid "Lowell" -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Lowell" -msgstr "Lowell" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34132 -#| msgid "Malta" -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Malta" -msgstr "Moa-ta" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34137 -msgid "McCall" -msgstr "McCall" - -# Thủ đô Nga -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34142 -#| msgid "Moscow" -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Moscow" -msgstr "Moscow" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34147 -#| msgid "Mountain Home" -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Mountain Home" -msgstr "Mountain Home" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34152 -msgid "Mullan" -msgstr "Mullan" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34158 -msgid "Pocatello" -msgstr "Pocatello" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34163 -msgid "Rexburg" -msgstr "Rexburg" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34168 -msgid "Salmon" -msgstr "Salmon" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34173 -msgid "Sandpoint" -msgstr "Sandpoint" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34179 -msgid "Soda Springs" -msgstr "Soda Springs" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34184 -#| msgid "Stanley" -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Stanley" -msgstr "Stanley" - -#. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34189 -msgid "Twin Falls" -msgstr "Twin Falls" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:34195 -msgid "Illinois" -msgstr "Illinois" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34548 -msgid "Alton" -msgstr "Alton" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34553 -#| msgid "Aurora" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Aurora" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34558 -msgid "Belleville" -msgstr "Belleville" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34563 -#| msgid "Bloomington" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Bloomington" -msgstr "Bloomington" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34568 -msgid "Cahokia" -msgstr "Cahokia" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34573 -#| msgid "Cairo" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34578 -msgid "Carbondale" -msgstr "Carbondale" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34583 -msgid "Carmi" -msgstr "Carmi" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34588 -msgid "Centralia" -msgstr "Centralia" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34593 -msgid "Champaign" -msgstr "Champaign" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34598 -msgid "Chicago" -msgstr "Chicago" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34603 -#| msgid "Danville" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Danville" -msgstr "Danville" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34608 -msgid "DeKalb" -msgstr "DeKalb" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34613 -#| msgid "Decatur" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "Decatur" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34618 -msgid "Effingham" -msgstr "Effingham" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34623 -#| msgid "Fairfield" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Fairfield" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34628 -msgid "Flora" -msgstr "Flora" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34633 -#| msgid "Freeport" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Freeport" -msgstr "Freeport" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34638 -msgid "Galesburg" -msgstr "Galesburg" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34643 -msgid "Grafton" -msgstr "Grafton" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34648 -#| msgid "Harrisburg" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Harrisburg" -msgstr "Harrisburg" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34653 -#| msgid "Jacksonville" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Jacksonville" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34658 -msgid "Joliet" -msgstr "Joliet" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34663 -msgid "Kankakee" -msgstr "Kankakee" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34668 -msgid "Lacon" -msgstr "Lacon" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34673 -#| msgid "Lawrenceville" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Lawrenceville" -msgstr "Lawrenceville" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34678 -#| msgid "Lincoln" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Lincoln" -msgstr "Lincoln" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34683 -#| msgid "Litchfield" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Litchfield" -msgstr "Litchfield" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34688 -msgid "Macomb" -msgstr "Macomb" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34693 -#| msgid "Marion" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Marion" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34698 -msgid "Mattoon" -msgstr "Mattoon" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34703 -msgid "Metropolis" -msgstr "Metropolis" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34708 -msgid "Moline" -msgstr "Moline" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34713 -#| msgid "Morris" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Morris" -msgstr "Morris" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34718 -msgid "Mount Carmel" -msgstr "Mount Carmel" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34723 -msgid "Mount Vernon" -msgstr "Mount Vernon" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34728 -msgid "Naperville" -msgstr "Naperville" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34733 -msgid "Olney" -msgstr "Olney" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34738 -#| msgid "Paris" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Paris" -msgstr "Paris" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34743 -#| msgid "Peoria" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Peoria" -msgstr "Peoria" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34748 -#| msgid "Peru" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Peru" -msgstr "Pê-ru" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34753 -#| msgid "Pittsfield" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Pittsfield" -msgstr "Pittsfield" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34758 -#| msgid "Pontiac" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Pontiac" -msgstr "Pontiac" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34763 -msgid "Quincy" -msgstr "Quincy" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34768 -msgid "Rantoul" -msgstr "Rantoul" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34773 -msgid "Robinson" -msgstr "Robinson" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34778 -msgid "Rochelle" -msgstr "Rochelle" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34783 -msgid "Rockford" -msgstr "Rockford" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34788 -#| msgid "Salem" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Salem" -msgstr "Salem" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34793 -msgid "Savanna" -msgstr "Savanna" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34798 -#| msgid "Sparta" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Sparta" -msgstr "Sparta" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34803 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34808 -msgid "Sterling" -msgstr "Sterling" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34813 -msgid "Taylorville" -msgstr "Taylorville" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34818 -msgid "Waukegan" -msgstr "Waukegan" - -#. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34823 -msgid "West Chicago" -msgstr "West Chicago" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:34829 -#| msgid "Indiana" -msgctxt "State in United States" -msgid "Indiana" -msgstr "Indiana" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34951 -#| msgid "Anderson" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Anderson" -msgstr "Anderson" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34956 -#| msgid "Bloomington" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Bloomington" -msgstr "Bloomington" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34961 -#| msgid "Columbus" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Columbus" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34966 -#| msgid "Elkhart" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Elkhart" -msgstr "Elkhart" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34971 -msgid "Evansville" -msgstr "Evansville" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34977 -msgid "Fort Wayne" -msgstr "Fort Wayne" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34982 -msgid "Gary" -msgstr "Gary" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34988 -msgid "Goshen" -msgstr "Goshen" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34993 -msgid "Indianapolis" -msgstr "Indianapolis" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34998 -msgid "Kokomo" -msgstr "Kokomo" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:35003 -#| msgid "Lafayette" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Lafayette" -msgstr "Lafayette" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:35008 -msgid "Muncie" -msgstr "Muncie" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:35013 -#| msgid "Peru" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Peru" -msgstr "Pê-ru" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:35018 -msgid "Shelbyville" -msgstr "Shelbyville" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:35023 -msgid "South Bend" -msgstr "South Bend" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:35028 -msgid "Terre Haute" -msgstr "Terre Haute" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:35033 -#| msgid "Valparaiso" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Valparaiso" -msgstr "Valparaiso" - -#. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:35039 -#| msgid "Warsaw" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Warsaw" -msgstr "Warsaw" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:35045 -msgid "Iowa" -msgstr "Iowa" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35385 -msgid "Ames" -msgstr "Ames" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35390 -msgid "Ankeny" -msgstr "Ankeny" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35395 -#| msgid "Atlantic" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Atlantic" -msgstr "Atlantic" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35400 -msgid "Audubon" -msgstr "Audubon" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35405 -#| msgid "Boone" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Boone" -msgstr "Boone" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35410 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35415 -msgid "Carroll" -msgstr "Carroll" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35420 -msgid "Cedar Rapids" -msgstr "Cedar Rapids" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35425 -msgid "Chariton" -msgstr "Chariton" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35430 -msgid "Charles City" -msgstr "Thành phố Charles" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35435 -msgid "Cherokee" -msgstr "Cherokee" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35440 -msgid "Clarinda" -msgstr "Clarinda" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35445 -msgid "Clarion" -msgstr "Clarion" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35450 -#| msgid "Clinton" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Clinton" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35455 -msgid "Council Bluffs" -msgstr "Council Bluffs" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35460 -#| msgid "Creston" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Creston" -msgstr "Creston" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35465 -msgid "Davenport" -msgstr "Davenport" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35470 -msgid "Decorah" -msgstr "Decorah" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35475 -msgid "Denison" -msgstr "Denison" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35480 -msgid "Des Moines" -msgstr "Des Moines" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35485 -msgid "Dubuque" -msgstr "Dubuque" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35490 -msgid "Estherville" -msgstr "Estherville" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35495 -#| msgid "Fairfield" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Fairfield" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35500 -msgid "Fort Dodge" -msgstr "Fort Dodge" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35505 -msgid "Fort Madison" -msgstr "Fort Madison" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35510 -msgid "Harlan" -msgstr "Harlan" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35515 -msgid "Iowa City" -msgstr "Iowa City" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35520 -msgid "Keokuk" -msgstr "Keokuk" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35525 -#| msgid "Knoxville" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Knoxville" -msgstr "Knoxville" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35530 -msgid "Lamoni" -msgstr "Lamoni" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35535 -msgid "Le Mars" -msgstr "Le Mars" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35540 -msgid "Marshalltown" -msgstr "Marshalltown" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35545 -msgid "Mason City" -msgstr "Mason City" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35550 -#| msgid "Monticello" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Monticello" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35555 -#| msgid "Mount Pleasant" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Mount Pleasant" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35560 -msgid "Muscatine" -msgstr "Muscatine" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35565 -msgid "Oelwein" -msgstr "Oelwein" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35570 -msgid "Orange City" -msgstr "Orange City" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35575 -msgid "Oskaloosa" -msgstr "Oskaloosa" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35580 -msgid "Ottumwa" -msgstr "Ottumwa" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35585 -msgid "Pella" -msgstr "Pella" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35590 -msgid "Red Oak" -msgstr "Red Oak" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35595 -msgid "Sheldon" -msgstr "Sheldon" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35600 -msgid "Shenandoah" -msgstr "Shenandoah" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35605 -msgid "Sioux City" -msgstr "Sioux City" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35610 -msgid "Spencer" -msgstr "Spencer" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35615 -msgid "Storm Lake" -msgstr "Storm Lake" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35620 -msgid "Vinton" -msgstr "Vinton" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35625 -#| msgid "Washington" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Washington" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35630 -#| msgid "Waterloo" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Waterloo" -msgstr "Waterloo" - -#. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35635 -msgid "Webster City" -msgstr "Webster City" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:35641 -msgid "Kansas" -msgstr "Kansas" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35857 -msgid "Chanute" -msgstr "Chanute" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35862 -msgid "Coffeyville" -msgstr "Coffeyville" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35867 -msgid "Concordia" -msgstr "Concordia" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35872 -msgid "Dodge City" -msgstr "Dodge City" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35877 -#| msgid "Elkhart" -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Elkhart" -msgstr "Elkhart" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35882 -msgid "Elwood" -msgstr "Elwood" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35887 -#| msgid "Emporia" -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Emporia" -msgstr "Emporia" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35892 -#| msgid "Garden City" -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Garden City" -msgstr "Garden City" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35897 -msgid "Goodland" -msgstr "Goodland" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35903 -msgid "Great Bend" -msgstr "Great Bend" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35908 -msgid "Hays" -msgstr "Hays" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35913 -msgid "Hill City" -msgstr "Hill City" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35918 -#| msgid "Hutchinson" -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Hutchinson" -msgstr "Hutchinson" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35923 -msgid "Junction City" -msgstr "Junction City" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35928 -#| msgid "Kansas City" -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Kansas City" -msgstr "Kansas City" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35933 -#| msgid "Lawrence" -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Lawrence" -msgstr "Lawrence" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35938 -msgid "Liberal" -msgstr "Liberal" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35943 -msgid "Manhattan" -msgstr "Manhattan" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35948 -msgid "Medicine Lodge" -msgstr "Medicine Lodge" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35953 -msgid "Newton" -msgstr "Newton" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35958 -msgid "Olathe" -msgstr "Olathe" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35963 -msgid "Overland Park" -msgstr "Overland Park" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35968 -msgid "Parsons" -msgstr "Parsons" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35973 -msgid "Pratt" -msgstr "Pratt" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35978 -msgid "Russell" -msgstr "Russell" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35983 -msgid "Salina" -msgstr "Salina" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35988 -msgid "Topeka" -msgstr "Topeka" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35993 -msgid "Wichita" -msgstr "Wichita" - -#. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35998 -msgid "Winfield" -msgstr "Winfield" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36004 -msgid "Kentucky" -msgstr "Kentucky" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36100 -msgid "Bowling Green" -msgstr "Bowling Green" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36106 -#| msgid "Frankfort" -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Frankfort" -msgstr "Frankfort" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36111 -#| msgid "Glasgow" -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Glasgow" -msgstr "Glasgow" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36117 -#| msgid "Henderson" -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Henderson" -msgstr "Henderson" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36123 -#| msgid "Jackson" -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36128 -#| msgid "Lexington" -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Lexington" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36133 -#| msgid "London" -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "London" -msgstr "London" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36138 -msgid "Louisville" -msgstr "Louisville" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36143 -msgid "Middlesboro" -msgstr "Middlesboro" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36148 -msgid "Muldraugh" -msgstr "Muldraugh" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36153 -msgid "Owensboro" -msgstr "Owensboro" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36159 -msgid "Paducah" -msgstr "Paducah" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36165 -msgid "Somerset" -msgstr "Somerset" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36171 -msgid "Louisiana" -msgstr "Louisiana" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36361 -#| msgid "Alexandria" -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "Alexandria" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36366 -msgid "Amelia" -msgstr "Amelia" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36371 -msgid "Baton Rouge" -msgstr "Baton Rouge" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36376 -msgid "Boothville" -msgstr "Boothville" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36381 -msgid "DeRidder" -msgstr "DeRidder" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36386 -msgid "Fort Polk" -msgstr "Fort Polk" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36391 -msgid "Galliano" -msgstr "Galliano" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36396 -#| msgid "Garden City" -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Garden City" -msgstr "Garden City" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36401 -msgid "Goosport" -msgstr "Goosport" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36406 -msgid "Grand Isle" -msgstr "Grand Isle" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36411 -msgid "Hammond" -msgstr "Hammond" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36416 -msgid "Hicks" -msgstr "Hicks" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36421 -msgid "Houma" -msgstr "Houma" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36426 -#| msgid "Lafayette" -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Lafayette" -msgstr "Lafayette" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36431 -msgid "Lake Charles" -msgstr "Lake Charles" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36436 -msgid "Leeville" -msgstr "Leeville" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36441 -#| msgid "Monroe" -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Monroe" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36446 -msgid "Natchitoches" -msgstr "Natchitoches" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36451 -msgid "New Iberia" -msgstr "New Iberia" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36456 -msgid "New Orleans" -msgstr "New Orleans" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36461 -msgid "Oakdale" -msgstr "Oakdale" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36466 -msgid "Patterson" -msgstr "Patterson" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36471 -msgid "Peason" -msgstr "Peason" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36476 -msgid "Ruston" -msgstr "Ruston" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36481 -msgid "Shreveport" -msgstr "Shreveport" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36486 -msgid "Slidell" -msgstr "Slidell" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36492 -msgid "Maine" -msgstr "Maine" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36613 -#| msgid "Auburn" -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Auburn" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36618 -#| msgid "Augusta" -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Augusta" -msgstr "Augusta" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36623 -msgid "Bangor" -msgstr "Bangor" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36628 -msgid "Bar Harbor" -msgstr "Bar Harbor" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36633 -#| msgid "Brunswick" -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Brunswick" -msgstr "Brunswick" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36638 -msgid "Caribou" -msgstr "Caribou" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36643 -msgid "Frenchville" -msgstr "Frenchville" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36648 -msgid "Fryeburg" -msgstr "Fryeburg" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36653 -#| msgid "Greenville" -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Greenville" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36658 -msgid "Houlton" -msgstr "Houlton" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36663 -msgid "Millinocket" -msgstr "Millinocket" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36668 -#| msgid "Portland" -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Portland" -msgstr "Portland" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36673 -msgid "Presque Isle" -msgstr "Presque Isle" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36678 -msgid "Rockland" -msgstr "Rockland" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36683 -#| msgid "Sanford" -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Sanford" -msgstr "Sanford" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36688 -msgid "Waterville" -msgstr "Waterville" - -#. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36693 -msgid "Wiscasset" -msgstr "Wiscasset" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36699 -msgid "Maryland" -msgstr "Maryland" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36789 -msgid "Annapolis" -msgstr "Annapolis" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36794 -msgid "Baltimore" -msgstr "Baltimore" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36799 -msgid "Camp Springs" -msgstr "Camp Springs" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36804 -msgid "Cumberland" -msgstr "Cumberland" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36809 -msgid "Easton" -msgstr "Easton" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36814 -#| msgid "Frederick" -msgctxt "City in Maryland, United States" -msgid "Frederick" -msgstr "Frederick" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36819 -msgid "Hagerstown" -msgstr "Hagerstown" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36824 -msgid "Ocean City" -msgstr "Ocean City" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36829 -msgid "Patuxent" -msgstr "Patuxent" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36834 -msgid "Saint Marys City" -msgstr "Saint Marys City" - -#. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36839 -#| msgid "Salisbury" -msgctxt "City in Maryland, United States" -msgid "Salisbury" -msgstr "Salisbury" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36845 -msgid "Massachusetts" -msgstr "Massachusetts" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36987 -#| msgid "Bedford" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Bedford" -msgstr "Bedford" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36992 -msgid "Beverly" -msgstr "Beverly" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36997 -msgid "Boston" -msgstr "Boston" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37002 -#| msgid "Cambridge" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Cambridge" -msgstr "Cambridge" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37007 -msgid "Chatham" -msgstr "Chatham" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37012 -msgid "Chicopee Falls" -msgstr "Chicopee Falls" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37017 -msgid "East Milton" -msgstr "East Milton" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37022 -msgid "Fitchburg" -msgstr "Fitchburg" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37027 -msgid "Hyannis" -msgstr "Hyannis" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37032 -#| msgid "Lawrence" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Lawrence" -msgstr "Lawrence" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37037 -#| msgid "Lowell" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Lowell" -msgstr "Lowell" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37042 -msgid "Nantucket" -msgstr "Nantucket" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37047 -msgid "New Bedford" -msgstr "New Bedford" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37052 -msgid "North Adams" -msgstr "North Adams" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37057 -msgid "Norwood" -msgstr "Norwood" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37062 -#| msgid "Orange" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Orange" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37067 -#| msgid "Pittsfield" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Pittsfield" -msgstr "Pittsfield" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37072 -#| msgid "Plymouth" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Plymouth" -msgstr "Plymouth" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37077 -msgid "Provincetown" -msgstr "Provincetown" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37082 -msgid "Sandwich" -msgstr "Sandwich" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37087 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37092 -msgid "Vineyard Haven" -msgstr "Vineyard Haven" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37097 -msgid "Westfield" -msgstr "Westfield" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:37102 -msgid "Worcester" -msgstr "Worcester" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:37108 -msgid "Michigan" -msgstr "Michigan" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37514 -msgid "Adrian" -msgstr "Adrian" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37519 -#| msgid "Alma" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Alma" -msgstr "Alma" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37524 -msgid "Alpena" -msgstr "Alpena" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37529 -msgid "Ann Arbor" -msgstr "Ann Arbor" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37534 -msgid "Bad Axe" -msgstr "Bad Axe" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37539 -msgid "Battle Creek" -msgstr "Battle Creek" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37544 -msgid "Bellaire" -msgstr "Bellaire" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37549 -msgid "Benton Harbor" -msgstr "Benton Harbor" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37554 -msgid "Big Rapids" -msgstr "Big Rapids" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37559 -msgid "Cadillac" -msgstr "Cadillac" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37564 -msgid "Caro" -msgstr "Caro" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37569 -msgid "Charlevoix" -msgstr "Charlevoix" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37574 -#| msgid "Charlotte" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Charlotte" -msgstr "Charlotte" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37579 -msgid "Cheboygan" -msgstr "Cheboygan" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37584 -msgid "Coldwater" -msgstr "Coldwater" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37589 -msgid "Copper Harbor" -msgstr "Copper Harbor" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37594 -msgid "Detroit" -msgstr "Detroit" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37599 -msgid "Escanaba" -msgstr "Escanaba" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37604 -msgid "Flint" -msgstr "Flint" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37609 -#| msgid "Frankfort" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Frankfort" -msgstr "Frankfort" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37614 -msgid "Gaylord" -msgstr "Gaylord" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37619 -#| msgid "Grand Rapids" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Grand Rapids" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37624 -msgid "Grayling" -msgstr "Grayling" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37629 -msgid "Hancock" -msgstr "Hancock" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37634 -msgid "Harbor Springs" -msgstr "Harbor Springs" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37639 -msgid "Hillsdale" -msgstr "Hillsdale" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37644 -msgid "Holland" -msgstr "Holland" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37649 -msgid "Houghton Lake" -msgstr "Houghton Lake" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37654 -msgid "Howell" -msgstr "Howell" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37659 -msgid "Iron Mountain" -msgstr "Iron Mountain" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37664 -msgid "Ironwood" -msgstr "Ironwood" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37670 -#| msgid "Jackson" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37675 -msgid "Kalamazoo" -msgstr "Kalamazoo" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37680 -msgid "Kinross" -msgstr "Kinross" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37685 -msgid "Lambertville" -msgstr "Lambertville" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37690 -msgid "Lansing" -msgstr "Lansing" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37695 -msgid "Livonia" -msgstr "Livonia" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37700 -msgid "Ludington" -msgstr "Ludington" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37705 -msgid "Mackinac Island" -msgstr "Mackinac Island" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37710 -msgid "Manistee" -msgstr "Manistee" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37715 -msgid "Manistique" -msgstr "Manistique" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37720 -msgid "Marquette" -msgstr "Marquette" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37725 -#| msgid "Marshall" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Marshall" -msgstr "Marshall" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37730 -#| msgid "Marysville" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Marysville" -msgstr "Marysville" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37735 -msgid "Mason" -msgstr "Mason" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37740 -msgid "Menominee" -msgstr "Menominee" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37746 -#| msgid "Monroe" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Monroe" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37751 -#| msgid "Mount Pleasant" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Mount Pleasant" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37756 -msgid "Munising" -msgstr "Munising" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37761 -msgid "Muskegon" -msgstr "Muskegon" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37766 -msgid "Newberry" -msgstr "Newberry" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37771 -msgid "Oscoda" -msgstr "Oscoda" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37776 -msgid "Owosso" -msgstr "Owosso" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37781 -msgid "Pellston" -msgstr "Pellston" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37786 -#| msgid "Pontiac" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Pontiac" -msgstr "Pontiac" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37791 -msgid "Port Hope" -msgstr "Port Hope" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37796 -msgid "Rogers City" -msgstr "Rogers City" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37801 -msgid "Saginaw" -msgstr "Saginaw" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37806 -#| msgid "Saint James" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Saint James" -msgstr "Saint James" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37811 -msgid "Sault Ste. Marie" -msgstr "Sault Ste. Marie" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37816 -msgid "South Haven" -msgstr "South Haven" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37821 -msgid "Sterling Heights" -msgstr "Sterling Heights" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37826 -msgid "Sturgis" -msgstr "Sturgis" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37831 -msgid "Traverse City" -msgstr "Traverse City" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37836 -#| msgid "Troy" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Troy" -msgstr "Troy" - -#. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37841 -msgid "Warren" -msgstr "Warren" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:37847 -msgid "Minnesota" -msgstr "Minnesota" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38370 -msgid "Aitkin" -msgstr "Aitkin" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38375 -msgid "Albert Lea" -msgstr "Albert Lea" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38380 -#| msgid "Alexandria" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "Alexandria" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38385 -msgid "Angle Inlet" -msgstr "Angle Inlet" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38390 -#| msgid "Appleton" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Appleton" -msgstr "Appleton" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38395 -#| msgid "Austin" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Austin" -msgstr "Austin" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38400 -msgid "Baudette" -msgstr "Baudette" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38405 -msgid "Bemidji" -msgstr "Bemidji" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38410 -#| msgid "Benson" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Benson" -msgstr "Benson" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38415 -msgid "Bigfork" -msgstr "Bigfork" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38420 -msgid "Brainerd" -msgstr "Brainerd" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38425 -#| msgid "Buffalo" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Buffalo" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38430 -#| msgid "Cambridge" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Cambridge" -msgstr "Cambridge" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38435 -msgid "Cloquet" -msgstr "Cloquet" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38440 -msgid "Cook" -msgstr "Cook" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38445 -msgid "Crane Lake" -msgstr "Crane Lake" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38450 -msgid "Crookston" -msgstr "Crookston" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38455 -msgid "Detroit Lakes" -msgstr "Detroit Lakes" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38460 -msgid "Dodge Center" -msgstr "Dodge Center" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38465 -msgid "Duluth" -msgstr "Duluth" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38470 -#| msgid "Ely" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Ely" -msgstr "Ely" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38475 -msgid "Eveleth" -msgstr "Eveleth" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38480 -msgid "Fairmont" -msgstr "Fairmont" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38485 -msgid "Faribault" -msgstr "Faribault" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38490 -msgid "Fergus Falls" -msgstr "Fergus Falls" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38495 -msgid "Fosston" -msgstr "Fosston" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38500 -msgid "Glencoe" -msgstr "Glencoe" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38505 -msgid "Glenwood" -msgstr "Glenwood" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38510 -msgid "Grand Marais" -msgstr "Grand Marais" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38515 -#| msgid "Grand Rapids" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Grand Rapids" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38520 -msgid "Granite Falls" -msgstr "Granite Falls" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38525 -msgid "Hallock" -msgstr "Hallock" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38530 -msgid "Hibbing" -msgstr "Hibbing" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38535 -#| msgid "Hutchinson" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Hutchinson" -msgstr "Hutchinson" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38540 -msgid "International Falls" -msgstr "International Falls" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38545 -msgid "Inver Grove Heights" -msgstr "Inver Grove Heights" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38550 -#| msgid "Jackson" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38555 -#| msgid "Litchfield" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Litchfield" -msgstr "Litchfield" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38560 -msgid "Little Falls" -msgstr "Little Falls" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38565 -msgid "Longville" -msgstr "Longville" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38570 -msgid "Luverne" -msgstr "Luverne" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38575 -#| msgid "Madison" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Madison" -msgstr "Madison" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38580 -msgid "Mankato" -msgstr "Mankato" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38585 -msgid "Maple Lake" -msgstr "Maple Lake" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38590 -#| msgid "Marshall" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Marshall" -msgstr "Marshall" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38595 -msgid "McGregor" -msgstr "McGregor" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38600 -msgid "Minneapolis" -msgstr "Minneapolis" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38605 -#| msgid "Montevideo" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Montevideo" -msgstr "Montevideo" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38610 -msgid "Moorhead" -msgstr "Moorhead" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38615 -msgid "Moose Lake" -msgstr "Moose Lake" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38620 -msgid "Mora" -msgstr "Mora" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38625 -#| msgid "Morris" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Morris" -msgstr "Morris" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38630 -msgid "New Ulm" -msgstr "New Ulm" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38635 -msgid "Olivia" -msgstr "Olivia" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38640 -msgid "Orr" -msgstr "Orr" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38645 -msgid "Ortonville" -msgstr "Ortonville" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38650 -msgid "Owatonna" -msgstr "Owatonna" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38655 -msgid "Park Rapids" -msgstr "Park Rapids" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38660 -msgid "Paynesville" -msgstr "Paynesville" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38665 -msgid "Pine River" -msgstr "Pine River" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38670 -msgid "Pipestone" -msgstr "Pipestone" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38675 -msgid "Preston" -msgstr "Preston" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38680 -#| msgid "Princeton" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Princeton" -msgstr "Princeton" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38685 -msgid "Red Wing" -msgstr "Red Wing" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38690 -msgid "Redwood Falls" -msgstr "Redwood Falls" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38695 -#| msgid "Rochester" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Rochester" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38700 -#| msgid "Roseau" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Roseau" -msgstr "Roseau" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38705 -msgid "Rush City" -msgstr "Rush City" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38710 -msgid "Saint Cloud" -msgstr "Saint Cloud" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38715 -#| msgid "Saint James" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Saint James" -msgstr "Saint James" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38720 -msgid "Silver Bay" -msgstr "Silver Bay" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38725 -msgid "Slayton" -msgstr "Slayton" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38730 -msgid "Stanton" -msgstr "Stanton" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38735 -msgid "Staples" -msgstr "Staples" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38740 -msgid "Thief River Falls" -msgstr "Thief River Falls" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38745 -msgid "Tracy" -msgstr "Tracy" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38750 -msgid "Two Harbors" -msgstr "Two Harbors" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38755 -msgid "Wadena" -msgstr "Wadena" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38760 -msgid "Warroad" -msgstr "Warroad" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38765 -msgid "Waseca" -msgstr "Waseca" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38770 -msgid "Waskish" -msgstr "Waskish" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38775 -msgid "Wheaton" -msgstr "Wheaton" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38780 -msgid "Windom" -msgstr "Windom" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38785 -msgid "Winona" -msgstr "Winona" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38790 -msgid "Worthington" -msgstr "Worthington" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:38796 -msgid "Mississippi" -msgstr "Mississippi" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38926 -msgid "Biloxi" -msgstr "Biloxi" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38931 -#| msgid "Columbus" -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Columbus" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38936 -#| msgid "Greenville" -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Greenville" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38941 -#| msgid "Greenwood" -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Greenwood" -msgstr "Greenwood" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38946 -msgid "Gulfport" -msgstr "Gulfport" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38951 -msgid "Hattiesburg" -msgstr "Hattiesburg" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38956 -#| msgid "Jackson" -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38961 -msgid "McComb" -msgstr "McComb" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38966 -msgid "Meridian" -msgstr "Meridian" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38971 -msgid "Natchez" -msgstr "Natchez" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38976 -msgid "Olive Branch" -msgstr "Olive Branch" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38981 -#| msgid "Oxford" -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Oxford" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38986 -msgid "Pascagoula" -msgstr "Pascagoula" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38991 -msgid "Tunica" -msgstr "Tunica" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38996 -msgid "Tupelo" -msgstr "Tupelo" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:39001 -msgid "Vicksburg" -msgstr "Vicksburg" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:39007 -msgid "Missouri" -msgstr "Missouri" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39136 -msgid "Cape Girardeau" -msgstr "Cape Girardeau" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39141 -msgid "Chesterfield" -msgstr "Chesterfield" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39146 -msgid "Chillicothe" -msgstr "Chillicothe" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39151 -#| msgid "Columbia" -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Columbia" -msgstr "Columbia" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39156 -#| msgid "Farmington" -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Farmington" -msgstr "Farmington" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39161 -msgid "Independence" -msgstr "Independence" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39166 -msgid "Jefferson City" -msgstr "Jefferson City" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39171 -msgid "Joplin" -msgstr "Joplin" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39176 -msgid "Kaiser" -msgstr "Kaiser" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39181 -#| msgid "Kansas City" -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Kansas City" -msgstr "Kansas City" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39186 -msgid "Kirksville" -msgstr "Kirksville" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39191 -msgid "Knob Noster" -msgstr "Knob Noster" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39196 -msgid "Poplar Bluff" -msgstr "Poplar Bluff" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39201 -msgid "Sedalia" -msgstr "Sedalia" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39206 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39211 -#| msgid "Port Louis" -msgid "St. Louis" -msgstr "St. Louis" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39216 -msgid "Unity Village" -msgstr "Unity Village" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39221 -#| msgid "Vichy" -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Vichy" -msgstr "Vichy" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39226 -msgid "Waynesville" -msgstr "Waynesville" - -#. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39231 -msgid "West Plains" -msgstr "West Plains" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:39237 -msgid "Montana" -msgstr "Montana" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39388 -msgid "Baker" -msgstr "Baker" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39393 -msgid "Billings" -msgstr "Billings" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39398 -msgid "Black Eagle" -msgstr "Black Eagle" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39403 -msgid "Bozeman" -msgstr "Bozeman" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39408 -msgid "Browning" -msgstr "Browning" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39413 -msgid "Butte" -msgstr "Butte" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39418 -msgid "Cut Bank" -msgstr "Cut Bank" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39423 -msgid "Dillon" -msgstr "Dillon" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39428 -msgid "Drummond" -msgstr "Drummond" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39433 -#| msgid "Glasgow" -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Glasgow" -msgstr "Glasgow" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39438 -msgid "Glendive" -msgstr "Glendive" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39443 -msgid "Great Falls" -msgstr "Great Falls" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39448 -msgid "Havre" -msgstr "Havre" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39453 -msgid "Helena" -msgstr "Helena" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39458 -#| msgid "Jordan" -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Jordan" -msgstr "Gi-oa-đan" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39463 -msgid "Kalispell" -msgstr "Kalispell" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39468 -msgid "Lewistown" -msgstr "Lewistown" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39473 -msgid "Livingston" -msgstr "Livingston" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39478 -msgid "Miles City" -msgstr "Miles City" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39483 -msgid "Missoula" -msgstr "Missoula" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39488 -#| msgid "Sidney" -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Sidney" -msgstr "Sidney" - -#. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39493 -msgid "Wolf Point" -msgstr "Wolf Point" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:39499 -msgid "Nebraska" -msgstr "Nebraska" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39735 -msgid "Ainsworth" -msgstr "Ainsworth" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39740 -msgid "Albion" -msgstr "Albion" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39745 -msgid "Alliance" -msgstr "Alliance" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39751 -#| msgid "Aurora" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Aurora" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39756 -msgid "Beatrice" -msgstr "Beatrice" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39761 -msgid "Broken Bow" -msgstr "Broken Bow" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39766 -msgid "Chadron" -msgstr "Chadron" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39772 -#| msgid "Columbus" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Columbus" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39777 -msgid "Falls City" -msgstr "Falls City" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39782 -#| msgid "Fremont" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Fremont" -msgstr "Fremont" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39787 -msgid "Grand Island" -msgstr "Grand Island" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39792 -msgid "Hastings" -msgstr "Hastings" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39797 -#| msgid "Hebron" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Hebron" -msgstr "Hebron" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39802 -msgid "Holdrege" -msgstr "Holdrege" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39807 -#| msgid "Imperial" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Imperial" -msgstr "Imperial" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39813 -msgid "Kearney" -msgstr "Kearney" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39818 -msgid "Kimball" -msgstr "Kimball" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39824 -#| msgid "Lexington" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Lexington" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39829 -#| msgid "Lincoln" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Lincoln" -msgstr "Lincoln" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39834 -msgid "McCook" -msgstr "McCook" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39840 -msgid "Nebraska City" -msgstr "Nebraska City" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39845 -#| msgid "Norfolk" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Norfolk" -msgstr "Norfolk" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39850 -msgid "North Platte" -msgstr "North Platte" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39855 -msgid "O'Neill" -msgstr "O'Neill" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39860 -msgid "Ogallala" -msgstr "Ogallala" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39866 -msgid "Omaha" -msgstr "Omaha" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39871 -msgid "Ord" -msgstr "Ord" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39876 -msgid "Plattsmouth" -msgstr "Plattsmouth" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39881 -msgid "Scottsbluff" -msgstr "Scottsbluff" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39887 -#| msgid "Sidney" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Sidney" -msgstr "Sidney" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39892 -msgid "Tekamah" -msgstr "Tekamah" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39897 -msgid "Thedford" -msgstr "Thedford" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39902 -msgid "Valentine" -msgstr "Valentine" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39907 -msgid "Wayne" -msgstr "Wayne" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39912 -#| msgid "York" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "York" -msgstr "York" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:39918 -msgid "Nevada" -msgstr "Nevada" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40013 -msgid "Elko" -msgstr "Elko" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40018 -#| msgid "Ely" -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Ely" -msgstr "Ely" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40023 -#| msgid "Eureka" -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Eureka" -msgstr "Eureka" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40028 -msgid "Fallon" -msgstr "Fallon" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40033 -#| msgid "Henderson" -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Henderson" -msgstr "Henderson" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40038 -#| msgid "Las Vegas" -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Las Vegas" -msgstr "Las Vegas" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40043 -msgid "Lovelock" -msgstr "Lovelock" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40048 -msgid "Mercury" -msgstr "Mercury" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40053 -msgid "North Las Vegas" -msgstr "North Las Vegas" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40058 -msgid "Reno" -msgstr "Reno" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40063 -msgid "Tonopah" -msgstr "Tonopah" - -#. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:40068 -msgid "Winnemucca" -msgstr "Winnemucca" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:40074 -msgid "New Hampshire" -msgstr "New Hampshire" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40164 -#| msgid "Berlin" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Berlin" -msgstr "Berlin" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40169 -#| msgid "Concord" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Concord" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40174 -msgid "Gorham" -msgstr "Gorham" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40179 -msgid "Jaffrey" -msgstr "Jaffrey" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40184 -msgid "Keene" -msgstr "Keene" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40189 -msgid "Laconia" -msgstr "Laconia" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40194 -#| msgid "Lebanon" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Lebanon" -msgstr "Lebanon" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40199 -#| msgid "Manchester" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Manchester" -msgstr "Manchester" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40204 -msgid "Nashua" -msgstr "Nashua" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40209 -#| msgid "Plymouth" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Plymouth" -msgstr "Plymouth" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40214 -#| msgid "Portsmouth" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Portsmouth" -msgstr "Portsmouth" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40219 -#| msgid "Rochester" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Rochester" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40224 -msgid "Whitefield" -msgstr "Whitefield" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:40230 -msgid "New Jersey" -msgstr "New Jersey" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40319 -msgid "Andover" -msgstr "Andover" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40324 -msgid "Atlantic City" -msgstr "Atlantic City" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40329 -msgid "Belmar" -msgstr "Belmar" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40334 -#| msgid "Caldwell" -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Caldwell" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40339 -msgid "Elizabeth" -msgstr "Elizabeth" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40344 -msgid "Jersey City" -msgstr "Jersey City" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40349 -msgid "Juliustown" -msgstr "Juliustown" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40354 -msgid "Millville" -msgstr "Millville" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40359 -msgid "Morristown" -msgstr "Morristown" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40364 -msgid "Mount Holly" -msgstr "Mount Holly" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40369 -#| msgid "Newark" -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Newark" -msgstr "Newark" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40374 -msgid "Paterson" -msgstr "Paterson" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40379 -msgid "Somerville" -msgstr "Somerville" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40384 -msgid "Sussex" -msgstr "Sussex" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40389 -msgid "Teterboro" -msgstr "Teterboro" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40394 -#| msgid "Trenton" -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Trenton" -msgstr "Trenton" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:40400 -msgid "New Mexico" -msgstr "New Mexico" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40599 -msgid "Alamogordo" -msgstr "Alamogordo" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40604 -msgid "Albuquerque" -msgstr "Albuquerque" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40609 -msgid "Artesia" -msgstr "Artesia" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40614 -#| msgid "Carlsbad" -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Carlsbad" -msgstr "Carlsbad" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40619 -msgid "Chama" -msgstr "Chama" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40624 -msgid "Clayton" -msgstr "Clayton" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40629 -msgid "Clines Corners" -msgstr "Clines Corners" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40634 -msgid "Clovis" -msgstr "Clovis" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40639 -#| msgid "Corona" -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Corona" -msgstr "Corona" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40644 -msgid "Deming" -msgstr "Deming" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40649 -#| msgid "Farmington" -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Farmington" -msgstr "Farmington" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40654 -msgid "Gallup" -msgstr "Gallup" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40659 -msgid "Grants" -msgstr "Grants" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40664 -msgid "Hobbs" -msgstr "Hobbs" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40669 -msgid "Las Cruces" -msgstr "Las Cruces" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40674 -#| msgid "Las Vegas" -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Las Vegas" -msgstr "Las Vegas" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40679 -msgid "Los Alamos" -msgstr "Los Alamos" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40684 -msgid "Moriarty" -msgstr "Moriarty" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40689 -msgid "Raton" -msgstr "Raton" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40694 -msgid "Roswell" -msgstr "Roswell" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40699 -msgid "Ruidoso" -msgstr "Ruidoso" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40709 -msgid "Silver City" -msgstr "Silver City" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40714 -msgid "Taos" -msgstr "Taos" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40719 -msgid "Torreon" -msgstr "Torreon" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40724 -msgid "Truth or Consequences" -msgstr "Truth or Consequences" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40729 -msgid "Tucumcari" -msgstr "Tucumcari" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:40735 -#| msgid "New York" -msgctxt "State in United States" -msgid "New York" -msgstr "New York" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40973 -#| msgid "Albany" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Albany" -msgstr "Albany" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40978 -msgid "Binghamton" -msgstr "Binghamton" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40983 -msgid "Black River" -msgstr "Black River" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40988 -#| msgid "Buffalo" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Buffalo" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40993 -msgid "Dansville" -msgstr "Dansville" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40998 -msgid "Dunkirk" -msgstr "Dunkirk" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41003 -msgid "East Hampton" -msgstr "East Hampton" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41008 -#| msgid "Elmira" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Elmira" -msgstr "Elmira" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41013 -msgid "Farmingdale" -msgstr "Farmingdale" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41018 -msgid "Fulton" -msgstr "Fulton" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41023 -msgid "Glens Falls" -msgstr "Glens Falls" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41028 -msgid "Islip" -msgstr "Islip" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41033 -msgid "Ithaca" -msgstr "Ithaca" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41038 -#| msgid "Jamestown" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Jamestown" -msgstr "Jamestown" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41043 -msgid "Massena" -msgstr "Massena" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41048 -msgid "Montauk" -msgstr "Montauk" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41053 -#| msgid "Montgomery" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Montgomery" -msgstr "Montgomery" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41058 -#| msgid "Monticello" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Monticello" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41063 -#| msgid "New York" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "New York" -msgstr "New York" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41068 -msgid "Newburgh" -msgstr "Newburgh" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41073 -msgid "Niagara Falls" -msgstr "Niagara Falls" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41078 -msgid "Penn Yan" -msgstr "Penn Yan" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41083 -msgid "Plattsburgh" -msgstr "Plattsburgh" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41088 -msgid "Poughkeepsie" -msgstr "Poughkeepsie" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41093 -#| msgid "Rochester" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Rochester" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41098 -#| msgid "Rome" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Rome" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41103 -msgid "Saranac Lake" -msgstr "Saranac Lake" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41108 -msgid "Shirley" -msgstr "Shirley" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41113 -msgid "Syracuse" -msgstr "Syracuse" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41118 -#| msgid "Watertown" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Watertown" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41123 -msgid "Wellsville" -msgstr "Wellsville" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41128 -msgid "Westhampton Beach" -msgstr "Westhampton Beach" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41133 -msgid "White Plains" -msgstr "White Plains" - -#. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41138 -msgid "Yonkers" -msgstr "Yonkers" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:41144 -msgid "North Carolina" -msgstr "North Carolina" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41495 -msgid "Adamsville" -msgstr "Adamsville" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41500 -msgid "Ahoskie" -msgstr "Ahoskie" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41505 -msgid "Albemarle" -msgstr "Albemarle" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41510 -msgid "Andrews" -msgstr "Andrews" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41515 -msgid "Asheboro" -msgstr "Asheboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41520 -msgid "Asheville" -msgstr "Asheville" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41525 -#| msgid "Beaufort" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Beaufort" -msgstr "Beaufort" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41530 -msgid "Bogue" -msgstr "Bogue" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41535 -#| msgid "Boone" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Boone" -msgstr "Boone" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41540 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41545 -msgid "Chapel Hill" -msgstr "Chapel Hill" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41550 -#| msgid "Charlotte" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Charlotte" -msgstr "Charlotte" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41555 -#| msgid "Clinton" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Clinton" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41560 -#| msgid "Concord" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Concord" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41565 -msgid "Currituck" -msgstr "Currituck" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41570 -msgid "Durham" -msgstr "Durham" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41575 -msgid "Edenton" -msgstr "Edenton" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41580 -msgid "Elizabeth City" -msgstr "Elizabeth City" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41585 -msgid "Elizabethtown" -msgstr "Elizabethtown" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41590 -msgid "Erwin" -msgstr "Erwin" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41595 -#| msgid "Fayetteville" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Fayetteville" -msgstr "Fayetteville" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41600 -#| msgid "Franklin" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Franklin" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41605 -msgid "Gastonia" -msgstr "Gastonia" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41610 -msgid "Goldsboro" -msgstr "Goldsboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41615 -#| msgid "Greensboro" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Greensboro" -msgstr "Greensboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41620 -msgid "Hatteras" -msgstr "Hatteras" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41625 -msgid "Havelock" -msgstr "Havelock" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41630 -msgid "Hickory" -msgstr "Hickory" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41635 -msgid "Hoffman" -msgstr "Hoffman" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41640 -#| msgid "Jacksonville" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Jacksonville" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41645 -msgid "Jefferson" -msgstr "Jefferson" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41650 -msgid "Kenansville" -msgstr "Kenansville" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41655 -msgid "Kill Devil Hills" -msgstr "Kill Devil Hills" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41660 -msgid "Kinston" -msgstr "Kinston" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41665 -#| msgid "Lexington" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Lexington" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41670 -msgid "Louisburg" -msgstr "Louisburg" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41675 -msgid "Lumberton" -msgstr "Lumberton" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41680 -msgid "Manteo" -msgstr "Manteo" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41685 -msgid "Maxton" -msgstr "Maxton" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41690 -#| msgid "Monroe" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Monroe" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41695 -msgid "Mount Airy" -msgstr "Mount Airy" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41700 -msgid "New Bern" -msgstr "New Bern" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41705 -msgid "North Wilkesboro" -msgstr "North Wilkesboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41710 -msgid "Oak Island" -msgstr "Oak Island" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41715 -#| msgid "Oxford" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Oxford" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41720 -msgid "Pinehurst" -msgstr "Pinehurst" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41725 -msgid "Raleigh" -msgstr "Raleigh" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41730 -msgid "Roanoke Rapids" -msgstr "Roanoke Rapids" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41735 -msgid "Rocky Mount" -msgstr "Rocky Mount" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41740 -msgid "Roe" -msgstr "Roe" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41745 -msgid "Roxboro" -msgstr "Roxboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41750 -#| msgid "Salisbury" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Salisbury" -msgstr "Salisbury" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41755 -#| msgid "Sanford" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Sanford" -msgstr "Sanford" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41760 -msgid "Shelby" -msgstr "Shelby" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41765 -msgid "Smithfield" -msgstr "Smithfield" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41770 -msgid "Statesville" -msgstr "Statesville" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41775 -msgid "Wadesboro" -msgstr "Wadesboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41780 -#| msgid "Washington" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Washington" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41785 -#| msgid "Wilmington" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Wilmington" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41790 -msgid "Winston-Salem" -msgstr "Winston-Salem" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41795 -msgid "Winterville" -msgstr "Winterville" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:41801 -msgid "North Dakota" -msgstr "North Dakota" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41889 -msgid "Bismarck" -msgstr "Bismarck" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41894 -msgid "Bowman" -msgstr "Bowman" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41899 -msgid "Devils Lake" -msgstr "Devils Lake" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41904 -msgid "Dickinson" -msgstr "Dickinson" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41910 -msgid "Fargo" -msgstr "Fargo" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41915 -msgid "Garrison" -msgstr "Garrison" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41920 -msgid "Grand Forks" -msgstr "Grand Forks" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41925 -msgid "Hettinger" -msgstr "Hettinger" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41931 -#| msgid "Jamestown" -msgctxt "City in North Dakota, United States" -msgid "Jamestown" -msgstr "Jamestown" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41936 -msgid "Minot" -msgstr "Minot" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41941 -msgid "Wahpeton" -msgstr "Wahpeton" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41946 -msgid "Williston" -msgstr "Williston" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:41952 -msgid "Ohio" -msgstr "Ohio" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42165 -#| msgid "Akron" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Akron" -msgstr "Akron" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42170 -msgid "Ashtabula" -msgstr "Ashtabula" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42175 -msgid "Cincinnati" -msgstr "Cincinnati" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42180 -msgid "Cleveland" -msgstr "Cleveland" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42185 -#| msgid "Columbus" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Columbus" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42190 -msgid "Dayton" -msgstr "Dayton" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42195 -msgid "Defiance" -msgstr "Defiance" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42200 -msgid "Elyria" -msgstr "Elyria" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42205 -msgid "Findlay" -msgstr "Findlay" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42210 -#| msgid "Hamilton" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Hamilton" -msgstr "Hamilton" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42215 -#| msgid "Lancaster" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Lancaster" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42220 -#| msgid "Lima" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Lima" -msgstr "Li-ma" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42225 -msgid "Mansfield" -msgstr "Mansfield" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42230 -#| msgid "Marion" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Marion" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42235 -msgid "New Philadelphia" -msgstr "New Philadelphia" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42240 -#| msgid "Newark" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Newark" -msgstr "Newark" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42245 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42250 -msgid "Toledo" -msgstr "Toledo" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42255 -#| msgid "Wilmington" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Wilmington" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42260 -msgid "Wooster" -msgstr "Wooster" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42265 -msgid "Youngstown" -msgstr "Youngstown" - -#. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42270 -msgid "Zanesville" -msgstr "Zanesville" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:42276 -msgid "Oklahoma" -msgstr "Oklahoma" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42550 -msgid "Ada" -msgstr "Ada" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42555 -msgid "Altus" -msgstr "Altus" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42560 -msgid "Alva" -msgstr "Alva" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42565 -msgid "Ardmore" -msgstr "Ardmore" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42570 -msgid "Atoka" -msgstr "Atoka" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42575 -msgid "Bartlesville" -msgstr "Bartlesville" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42580 -#| msgid "Chandler" -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Chandler" -msgstr "Chandler" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42585 -msgid "Chickasha" -msgstr "Chickasha" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42590 -msgid "Claremore" -msgstr "Claremore" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42595 -#| msgid "Clinton" -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Clinton" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42600 -msgid "Cushing" -msgstr "Cushing" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42605 -msgid "Duncan" -msgstr "Duncan" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42610 -msgid "Durant" -msgstr "Durant" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42615 -msgid "El Reno" -msgstr "El Reno" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42620 -msgid "Enid" -msgstr "Enid" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42625 -#| msgid "Frederick" -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Frederick" -msgstr "Frederick" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42630 -msgid "Gage" -msgstr "Gage" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42635 -msgid "Grove" -msgstr "Grove" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42640 -msgid "Guthrie" -msgstr "Guthrie" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42645 -msgid "Guymon" -msgstr "Guymon" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42650 -#| msgid "Hobart" -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Hobart" -msgstr "Hobart" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42655 -msgid "Idabel" -msgstr "Idabel" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42660 -msgid "Lawton" -msgstr "Lawton" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42665 -msgid "McAlester" -msgstr "McAlester" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42670 -msgid "Muskogee" -msgstr "Muskogee" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42675 -msgid "Norman" -msgstr "Norman" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42680 -msgid "Oklahoma City" -msgstr "Oklahoma City" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42685 -msgid "Okmulgee" -msgstr "Okmulgee" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42690 -msgid "Pauls Valley" -msgstr "Pauls Valley" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42695 -msgid "Ponca City" -msgstr "Ponca City" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42700 -msgid "Poteau" -msgstr "Poteau" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42705 -msgid "Sallisaw" -msgstr "Sallisaw" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42710 -#| msgid "Seminole" -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Seminole" -msgstr "Seminole" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42715 -msgid "Shawnee" -msgstr "Shawnee" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42720 -msgid "Stillwater" -msgstr "Stillwater" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42725 -msgid "Tahlequah" -msgstr "Tahlequah" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42730 -msgid "Tulsa" -msgstr "Tulsa" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42735 -msgid "Weatherford" -msgstr "Weatherford" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:42741 -msgid "Oregon" -msgstr "Oregon" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42928 -msgid "Astoria" -msgstr "Astoria" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42933 -#| msgid "Aurora" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Aurora" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42938 -msgid "Baker City" -msgstr "Baker City" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42943 -#| msgid "Brookings" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Brookings" -msgstr "Brookings" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42948 -msgid "Burns" -msgstr "Burns" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42953 -msgid "Corvallis" -msgstr "Corvallis" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42958 -msgid "Eugene" -msgstr "Eugene" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42963 -msgid "Hermiston" -msgstr "Hermiston" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42968 -msgid "Klamath Falls" -msgstr "Klamath Falls" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42973 -msgid "La Grande" -msgstr "La Grande" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42978 -msgid "Lakeview" -msgstr "Lakeview" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42983 -msgid "McMinnville" -msgstr "McMinnville" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42988 -msgid "Meacham" -msgstr "Meacham" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42993 -#| msgid "Medford" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Medford" -msgstr "Medford" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42998 -#| msgid "Newport" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Newport" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43003 -msgid "North Bend" -msgstr "North Bend" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43008 -#| msgid "Ontario" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Ontario" -msgstr "Ontario" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43014 -msgid "Pendleton" -msgstr "Pendleton" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43019 -msgid "Placer" -msgstr "Placer" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43024 -#| msgid "Portland" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Portland" -msgstr "Portland" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43029 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43034 -#| msgid "Rome" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Rome" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43040 -msgid "Roseburg" -msgstr "Roseburg" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43045 -#| msgid "Salem" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Salem" -msgstr "Salem" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43050 -msgid "Scappoose" -msgstr "Scappoose" - -#. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:43055 -msgid "The Dalles" -msgstr "The Dalles" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43061 -msgid "Pennsylvania" -msgstr "Pennsylvania" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43276 -msgid "Allentown" -msgstr "Allentown" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43281 -msgid "Altoona" -msgstr "Altoona" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43286 -msgid "Beaver Falls" -msgstr "Beaver Falls" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43291 -msgid "Bradford" -msgstr "Bradford" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43296 -msgid "Butler" -msgstr "Butler" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43301 -msgid "Clearfield" -msgstr "Clearfield" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43306 -msgid "Doylestown" -msgstr "Doylestown" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43311 -msgid "Du Bois" -msgstr "Du Bois" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43316 -msgid "Erie" -msgstr "Erie" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43321 -#| msgid "Franklin" -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Franklin" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43326 -#| msgid "Harrisburg" -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Harrisburg" -msgstr "Harrisburg" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43331 -#| msgid "Indiana" -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Indiana" -msgstr "Indiana" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43336 -msgid "Indiantown" -msgstr "Indiantown" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43341 -msgid "Johnstown" -msgstr "Johnstown" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43346 -#| msgid "Lancaster" -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Lancaster" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43351 -msgid "Latrobe" -msgstr "Latrobe" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43356 -msgid "Meadville" -msgstr "Meadville" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43361 -msgid "Mount Pocono" -msgstr "Mount Pocono" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43366 -msgid "New Castle" -msgstr "New Castle" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43371 -msgid "Philadelphia" -msgstr "Philadelphia" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43376 -msgid "Pittsburgh" -msgstr "Pittsburgh" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43381 -msgid "Pottstown" -msgstr "Pottstown" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43386 -msgid "Quakertown" -msgstr "Quakertown" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43391 -msgid "Reading" -msgstr "Reading" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43396 -msgid "Selinsgrove" -msgstr "Selinsgrove" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43401 -msgid "State College" -msgstr "State College" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43406 -#| msgid "Washington" -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Washington" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43411 -msgid "Wilkes-Barre" -msgstr "Wilkes-Barre" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43416 -msgid "Williamsport" -msgstr "Williamsport" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43421 -#| msgid "York" -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "York" -msgstr "York" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43427 -msgid "Rhode Island" -msgstr "Rhode Island" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: data/Locations.xml:43463 -#| msgid "Newport" -msgctxt "City in Rhode Island, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Newport" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: data/Locations.xml:43468 -msgid "Pawtucket" -msgstr "Pawtucket" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: data/Locations.xml:43473 -msgid "Providence" -msgstr "Providence" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: data/Locations.xml:43478 -msgid "Westerly" -msgstr "Westerly" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43484 -msgid "South Carolina" -msgstr "South Carolina" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43603 -#| msgid "Anderson" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Anderson" -msgstr "Anderson" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43608 -#| msgid "Beaufort" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Beaufort" -msgstr "Beaufort" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43613 -#| msgid "Charleston" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Charleston" -msgstr "Charleston" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43618 -msgid "Clemson" -msgstr "Clemson" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43623 -#| msgid "Columbia" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Columbia" -msgstr "Columbia" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43628 -msgid "Dalzell" -msgstr "Dalzell" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43633 -msgid "Darlington" -msgstr "Darlington" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43638 -#| msgid "Florence" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Florence" -msgstr "Florence" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43643 -#| msgid "Greenville" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Greenville" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43648 -#| msgid "Greenwood" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Greenwood" -msgstr "Greenwood" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43653 -msgid "Greer" -msgstr "Greer" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43658 -msgid "Hilton Head Island" -msgstr "Hilton Head Island" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43663 -msgid "Myrtle Beach" -msgstr "Myrtle Beach" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43668 -msgid "North Myrtle Beach" -msgstr "North Myrtle Beach" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43673 -msgid "Orangeburg" -msgstr "Orangeburg" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43678 -msgid "Rock Hill" -msgstr "Rock Hill" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43684 -msgid "South Dakota" -msgstr "South Dakota" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43807 -#| msgid "Aberdeen" -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Aberdeen" -msgstr "Aberdeen" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43812 -msgid "Box Elder" -msgstr "Box Elder" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43818 -#| msgid "Brookings" -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Brookings" -msgstr "Brookings" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43823 -#| msgid "Buffalo" -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Buffalo" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43829 -msgid "Chamberlain" -msgstr "Chamberlain" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43834 -msgid "Custer" -msgstr "Custer" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43840 -msgid "Faith" -msgstr "Faith" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43846 -msgid "Huron" -msgstr "Huron" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43851 -msgid "Mitchell" -msgstr "Mitchell" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43856 -msgid "Mobridge" -msgstr "Mobridge" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43861 -msgid "Philip" -msgstr "Philip" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43867 -msgid "Pierre" -msgstr "Pierre" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43872 -msgid "Pine Ridge" -msgstr "Pine Ridge" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43878 -msgid "Rapid City" -msgstr "Rapid City" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43884 -msgid "Sioux Falls" -msgstr "Sioux Falls" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43889 -msgid "Sisseton" -msgstr "Sisseton" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43894 -#| msgid "Watertown" -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Watertown" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43899 -msgid "Yankton" -msgstr "Yankton" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43905 -msgid "Tennessee" -msgstr "Tennessee" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43997 -msgid "Chattanooga" -msgstr "Chattanooga" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44003 -#| msgid "Clarksville" -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Clarksville" -msgstr "Clarksville" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44009 -msgid "Crossville" -msgstr "Crossville" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44014 -msgid "Dyersburg" -msgstr "Dyersburg" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44019 -#| msgid "Jackson" -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44024 -msgid "Kingsport" -msgstr "Kingsport" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44030 -#| msgid "Knoxville" -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Knoxville" -msgstr "Knoxville" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44036 -msgid "Memphis" -msgstr "Memphis" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44041 -msgid "Millington" -msgstr "Millington" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44046 -msgid "Nashville" -msgstr "Nashville" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44051 -msgid "Oak Ridge" -msgstr "Oak Ridge" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:44057 -msgid "Smyrna" -msgstr "Smyrna" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:44063 -msgid "Texas" -msgstr "Texas" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44891 -msgid "Abilene" -msgstr "Abilene" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44896 -msgid "Alice" -msgstr "Alice" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44901 -#| msgid "Alpine" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Alpine" -msgstr "Alpine" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44906 -msgid "Amarillo" -msgstr "Amarillo" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44911 -msgid "Angleton" -msgstr "Angleton" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44916 -#| msgid "Arlington" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Arlington" -msgstr "Arlington" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44921 -#| msgid "Austin" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Austin" -msgstr "Austin" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44926 -msgid "Bay City" -msgstr "Bay City" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44931 -msgid "Beaumont" -msgstr "Beaumont" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44936 -msgid "Big Spring" -msgstr "Big Spring" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44941 -msgid "Borger" -msgstr "Borger" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44946 -msgid "Brady" -msgstr "Brady" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44951 -msgid "Brenham" -msgstr "Brenham" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44956 -msgid "Brownsville" -msgstr "Brownsville" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44961 -msgid "Brownwood" -msgstr "Brownwood" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44966 -msgid "Burnet" -msgstr "Burnet" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44971 -#| msgid "Caldwell" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Caldwell" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44976 -msgid "Canadian" -msgstr "Canadian" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44981 -msgid "Carrollton" -msgstr "Carrollton" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44986 -msgid "Childress" -msgstr "Childress" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44991 -#| msgid "Clarksville" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Clarksville" -msgstr "Clarksville" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44996 -msgid "College Station" -msgstr "College Station" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45001 -msgid "Conroe" -msgstr "Conroe" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45006 -msgid "Corpus Christi" -msgstr "Corpus Christi" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45011 -msgid "Corsicana" -msgstr "Corsicana" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45016 -msgid "Cotulla" -msgstr "Cotulla" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45021 -msgid "Crockett" -msgstr "Crockett" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45026 -msgid "Dalhart" -msgstr "Dalhart" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45031 -msgid "Dallas" -msgstr "Dallas" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45036 -#| msgid "Decatur" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "Decatur" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45041 -msgid "Del Rio" -msgstr "Del Rio" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45046 -msgid "Denton" -msgstr "Denton" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45051 -#| msgid "Dryden" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Dryden" -msgstr "Dryden" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45056 -msgid "Dumas" -msgstr "Dumas" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45061 -msgid "Edinburg" -msgstr "Edinburg" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45066 -msgid "El Paso" -msgstr "El Paso" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45072 -msgid "Falfurrias" -msgstr "Falfurrias" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45077 -msgid "Fort Stockton" -msgstr "Fort Stockton" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45082 -msgid "Fort Worth" -msgstr "Fort Worth" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45087 -msgid "Fredericksburg" -msgstr "Fredericksburg" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45092 -#| msgid "Gainesville" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Gainesville" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45097 -msgid "Galveston" -msgstr "Galveston" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45102 -msgid "Garland" -msgstr "Garland" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45107 -msgid "Gatesville" -msgstr "Gatesville" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45112 -#| msgid "Georgetown" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Georgetown" -msgstr "Georgetown" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45117 -msgid "Giddings" -msgstr "Giddings" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45122 -msgid "Gilmer" -msgstr "Gilmer" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45127 -msgid "Graham" -msgstr "Graham" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45132 -msgid "Granbury" -msgstr "Granbury" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45137 -msgid "Grand Prairie" -msgstr "Grand Prairie" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45142 -#| msgid "Greenville" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Greenville" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45147 -msgid "Harlingen" -msgstr "Harlingen" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45152 -msgid "Hearne" -msgstr "Hearne" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45157 -msgid "Hebbronville" -msgstr "Hebbronville" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45162 -msgid "Hillsboro" -msgstr "Hillsboro" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45167 -msgid "Hondo" -msgstr "Hondo" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45172 -msgid "Houston" -msgstr "Houston" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45177 -#| msgid "Huntsville" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Huntsville" -msgstr "Huntsville" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45182 -msgid "Irving" -msgstr "Irving" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45187 -#| msgid "Jacksonville" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Jacksonville" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45192 -#| msgid "Jasper" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Jasper" -msgstr "Jasper" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45197 -msgid "Junction" -msgstr "Junction" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45202 -msgid "Kerrville" -msgstr "Kerrville" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45207 -msgid "Killeen" -msgstr "Killeen" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45212 -msgid "Kingsville" -msgstr "Kingsville" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45217 -#| msgid "La Grange" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "La Grange" -msgstr "La Grange" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45222 -#| msgid "Lancaster" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Lancaster" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45227 -msgid "Laredo" -msgstr "Laredo" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45232 -msgid "Llano" -msgstr "Llano" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45237 -msgid "Longview" -msgstr "Longview" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45242 -msgid "Lubbock" -msgstr "Lubbock" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45247 -msgid "Lufkin" -msgstr "Lufkin" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45252 -msgid "Marfa" -msgstr "Marfa" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45257 -msgid "McAllen" -msgstr "McAllen" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45262 -msgid "McKinney" -msgstr "McKinney" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45267 -msgid "Mesquite" -msgstr "Mesquite" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45272 -msgid "Midland" -msgstr "Midland" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45277 -msgid "Midlothian" -msgstr "Midlothian" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45282 -msgid "Mineral Wells" -msgstr "Mineral Wells" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45287 -#| msgid "Mount Pleasant" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Mount Pleasant" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45292 -msgid "Nacogdoches" -msgstr "Nacogdoches" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45297 -msgid "New Braunfels" -msgstr "New Braunfels" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45302 -msgid "Odessa" -msgstr "Odessa" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45307 -#| msgid "Orange" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Orange" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45312 -msgid "Palacios" -msgstr "Palacios" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45317 -msgid "Palestine" -msgstr "Palestine" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45322 -msgid "Pampa" -msgstr "Pampa" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45327 -#| msgid "Paris" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Paris" -msgstr "Paris" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45332 -#| msgid "Pasadena" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Pasadena" -msgstr "Pasadena" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45337 -msgid "Pecos" -msgstr "Pecos" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45342 -msgid "Perryton" -msgstr "Perryton" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45347 -msgid "Pine Springs" -msgstr "Pine Springs" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45352 -msgid "Plainview" -msgstr "Plainview" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45357 -msgid "Plano" -msgstr "Plano" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45362 -msgid "Port Aransas" -msgstr "Port Aransas" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45367 -msgid "Port Isabel" -msgstr "Port Isabel" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45372 -msgid "Port Lavaca" -msgstr "Port Lavaca" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45377 -msgid "Rockport" -msgstr "Rockport" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45382 -msgid "Rocksprings" -msgstr "Rocksprings" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45387 -msgid "San Angelo" -msgstr "San Angelo" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45392 -msgid "San Antonio" -msgstr "San Antonio" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45397 -msgid "San Marcos" -msgstr "San Marcos" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45402 -#| msgid "Seminole" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Seminole" -msgstr "Seminole" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45407 -msgid "Sherman" -msgstr "Sherman" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45412 -msgid "Snyder" -msgstr "Snyder" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45417 -#| msgid "Sonora" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Sonora" -msgstr "Sonora" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45422 -msgid "Spofford" -msgstr "Spofford" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45427 -#| msgid "Stephenville" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Stephenville" -msgstr "Stephenville" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45432 -msgid "Sulphur Springs" -msgstr "Sulphur Springs" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45437 -msgid "Sweetwater" -msgstr "Sweetwater" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45442 -msgid "Temple" -msgstr "Temple" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45447 -msgid "Terrell" -msgstr "Terrell" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45452 -msgid "Tyler" -msgstr "Tyler" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45457 -msgid "Universal City" -msgstr "Universal City" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45462 -msgid "Uvalde" -msgstr "Uvalde" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45467 -#| msgid "Vernon" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Vernon" -msgstr "Vernon" - -# Tiểu bang của Úc. -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45472 -#| msgid "Victoria" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45477 -msgid "Waco" -msgstr "Waco" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45482 -msgid "Weslaco" -msgstr "Weslaco" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45487 -msgid "Wharton" -msgstr "Wharton" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45492 -msgid "Wichita Falls" -msgstr "Wichita Falls" - -#. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45497 -msgid "Wink" -msgstr "Wink" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:45503 -msgid "Utah" -msgstr "Utah" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45611 -msgid "Bryce Canyon" -msgstr "Bryce Canyon" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45616 -msgid "Cedar City" -msgstr "Cedar City" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45621 -msgid "Delta" -msgstr "Delta" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45626 -msgid "Hanksville" -msgstr "Hanksville" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45631 -msgid "Logan" -msgstr "Logan" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45636 -msgid "Milford" -msgstr "Milford" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45641 -msgid "Moab" -msgstr "Moab" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45646 -msgid "Ogden" -msgstr "Ogden" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45651 -msgid "Price" -msgstr "Price" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45656 -msgid "Provo" -msgstr "Provo" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45661 -msgid "Salt Lake City" -msgstr "Salt Lake City" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45666 -#| msgid "Santa Clara" -msgctxt "City in Utah, United States" -msgid "Santa Clara" -msgstr "Santa Clara" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45671 -msgid "Vernal" -msgstr "Vernal" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45676 -msgid "Wendover" -msgstr "Wendover" - -#. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45681 -msgid "West Valley City" -msgstr "West Valley City" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:45687 -msgid "Vermont" -msgstr "Vermont" - -#. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45737 -msgid "Barre" -msgstr "Barre" - -#. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45742 -msgid "Bennington" -msgstr "Bennington" - -#. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45747 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in Vermont, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45752 -msgid "Morrisville" -msgstr "Morrisville" - -#. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45757 -msgid "Rutland" -msgstr "Rutland" - -#. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45762 -msgid "Saint Johnsbury" -msgstr "Saint Johnsbury" - -#. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45767 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Vermont, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:45773 -msgid "Virginia" -msgstr "Virginia" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46057 -msgid "Abingdon" -msgstr "Abingdon" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46062 -#| msgid "Alexandria" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "Alexandria" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46067 -#| msgid "Ashland" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Ashland" -msgstr "Ashland" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46072 -msgid "Blacksburg" -msgstr "Blacksburg" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46077 -msgid "Charlottesville" -msgstr "Charlottesville" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46082 -msgid "Chesapeake" -msgstr "Chesapeake" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46087 -msgid "Chincoteague" -msgstr "Chincoteague" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46092 -msgid "Culpeper" -msgstr "Culpeper" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46097 -#| msgid "Danville" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Danville" -msgstr "Danville" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46102 -#| msgid "Dublin" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Dublin" -msgstr "Dublin" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46107 -#| msgid "Emporia" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Emporia" -msgstr "Emporia" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46112 -msgid "Farmville" -msgstr "Farmville" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46117 -#| msgid "Franklin" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Franklin" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46122 -msgid "Hampton" -msgstr "Hampton" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46127 -msgid "Hillsville" -msgstr "Hillsville" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46132 -#| msgid "Hot Springs" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Hot Springs" -msgstr "Hot Springs" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46137 -#| msgid "Leesburg" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Leesburg" -msgstr "Leesburg" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46142 -msgid "Louisa" -msgstr "Louisa" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46147 -msgid "Lynchburg" -msgstr "Lynchburg" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46152 -msgid "Manassas" -msgstr "Manassas" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46157 -#| msgid "Marion" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Marion" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46162 -msgid "Martinsville" -msgstr "Martinsville" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46167 -msgid "Melfa" -msgstr "Melfa" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46172 -msgid "Newport News" -msgstr "Newport News" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46177 -#| msgid "Norfolk" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Norfolk" -msgstr "Norfolk" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46182 -#| msgid "Orange" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Orange" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46187 -#| msgid "Petersburg" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Petersburg" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46192 -msgid "Pohick" -msgstr "Pohick" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46197 -#| msgid "Portsmouth" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Portsmouth" -msgstr "Portsmouth" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46202 -msgid "Quantico" -msgstr "Quantico" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46207 -#| msgid "Richmond" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Richmond" -msgstr "Richmond" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46212 -msgid "Roanoke" -msgstr "Roanoke" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46217 -msgid "South Hill" -msgstr "South Hill" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46222 -msgid "Stafford" -msgstr "Stafford" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46227 -msgid "Staunton" -msgstr "Staunton" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46232 -msgid "Suffolk" -msgstr "Suffolk" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46237 -msgid "Virginia Beach" -msgstr "Virginia Beach" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46242 -msgid "Wakefield" -msgstr "Wakefield" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46247 -msgid "West Point" -msgstr "West Point" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46252 -msgid "Williamsburg" -msgstr "Williamsburg" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46257 -msgid "Winchester" -msgstr "Winchester" - -#. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46262 -msgid "Wise" -msgstr "Wise" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:46268 -#| msgid "Washington" -msgctxt "State in United States" -msgid "Washington" -msgstr "Washington" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46498 -#| msgid "Arlington" -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Arlington" -msgstr "Arlington" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46503 -msgid "Bellevue" -msgstr "Bellevue" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46508 -msgid "Bellingham" -msgstr "Bellingham" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46513 -msgid "Bremerton" -msgstr "Bremerton" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46518 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46523 -msgid "Deer Park" -msgstr "Deer Park" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46528 -msgid "Eastsound" -msgstr "Eastsound" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46533 -msgid "Ellensburg" -msgstr "Ellensburg" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46538 -msgid "Ephrata" -msgstr "Ephrata" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46543 -msgid "Everett" -msgstr "Everett" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46548 -msgid "Fairchild" -msgstr "Fairchild" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46553 -msgid "Friday Harbor" -msgstr "Friday Harbor" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46558 -#| msgid "Hanford" -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Hanford" -msgstr "Hanford" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46563 -msgid "Hoquiam" -msgstr "Hoquiam" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46568 -msgid "Kelso" -msgstr "Kelso" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46573 -msgid "Moses Lake" -msgstr "Moses Lake" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46578 -msgid "Oak Harbor" -msgstr "Oak Harbor" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46583 -msgid "Olympia" -msgstr "Olympia" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46588 -msgid "Omak" -msgstr "Omak" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46593 -msgid "Pasco" -msgstr "Pasco" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46598 -msgid "Port Angeles" -msgstr "Port Angeles" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46603 -msgid "Quillayute" -msgstr "Quillayute" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46608 -msgid "Renton" -msgstr "Renton" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46613 -msgid "Seattle" -msgstr "Seattle" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46618 -msgid "Shelton" -msgstr "Shelton" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46623 -msgid "Spokane" -msgstr "Spokane" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46628 -msgid "Stampede" -msgstr "Stampede" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46633 -msgid "Tacoma" -msgstr "Tacoma" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46638 -msgid "Tillicum" -msgstr "Tillicum" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46643 -#| msgid "Vancouver" -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Vancouver" -msgstr "Vancouver" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46648 -msgid "Walla Walla" -msgstr "Walla Walla" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46653 -msgid "Wenatchee" -msgstr "Wenatchee" - -#. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46658 -msgid "Yakima" -msgstr "Yakima" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:46664 -msgid "West Virginia" -msgstr "West Virginia" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46766 -msgid "Beckley" -msgstr "Beckley" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46771 -msgid "Bluefield" -msgstr "Bluefield" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46776 -msgid "Buckhannon" -msgstr "Buckhannon" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46781 -#| msgid "Charleston" -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Charleston" -msgstr "Charleston" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46786 -msgid "Clarksburg" -msgstr "Clarksburg" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46791 -msgid "Elkins" -msgstr "Elkins" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46796 -msgid "Huntington" -msgstr "Huntington" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46801 -msgid "Lewisburg" -msgstr "Lewisburg" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46806 -msgid "Martinsburg" -msgstr "Martinsburg" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46811 -msgid "Morgantown" -msgstr "Morgantown" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46816 -msgid "Parkersburg" -msgstr "Parkersburg" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46821 -#| msgid "Petersburg" -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Petersburg" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46826 -msgid "Point Pleasant" -msgstr "Point Pleasant" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46831 -#| msgid "Sutton" -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Sutton" -msgstr "Sutton" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46836 -msgid "Wheeling" -msgstr "Wheeling" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:46842 -msgid "Wisconsin" -msgstr "Wisconsin" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47188 -msgid "Antigo" -msgstr "Antigo" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47193 -#| msgid "Appleton" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Appleton" -msgstr "Appleton" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47198 -#| msgid "Ashland" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Ashland" -msgstr "Ashland" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47203 -msgid "Baraboo" -msgstr "Baraboo" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47208 -msgid "Boscobel" -msgstr "Boscobel" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47213 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47218 -msgid "Camp Douglas" -msgstr "Camp Douglas" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47223 -msgid "Clintonville" -msgstr "Clintonville" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47228 -msgid "Eagle River" -msgstr "Eagle River" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47233 -msgid "Eau Claire" -msgstr "Eau Claire" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47238 -msgid "Fond du Lac" -msgstr "Fond du Lac" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47243 -msgid "Green Bay" -msgstr "Green Bay" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47248 -#| msgid "Hayward" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Hayward" -msgstr "Hayward" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47253 -msgid "Janesville" -msgstr "Janesville" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47258 -#| msgid "Juneau" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Juneau" -msgstr "Juneau" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47263 -msgid "Kenosha" -msgstr "Kenosha" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47268 -msgid "La Crosse" -msgstr "La Crosse" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47273 -msgid "Ladysmith" -msgstr "Ladysmith" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47278 -msgid "Land O' Lakes" -msgstr "Land O' Lakes" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47283 -msgid "Lone Rock" -msgstr "Lone Rock" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47288 -#| msgid "Madison" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Madison" -msgstr "Madison" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47293 -msgid "Manitowoc" -msgstr "Manitowoc" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47298 -msgid "Marshfield" -msgstr "Marshfield" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47303 -#| msgid "Medford" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Medford" -msgstr "Medford" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47308 -msgid "Menomonie" -msgstr "Menomonie" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47313 -msgid "Merrill" -msgstr "Merrill" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47318 -msgid "Milwaukee" -msgstr "Milwaukee" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47323 -#| msgid "Monroe" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Monroe" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47328 -msgid "Mosinee" -msgstr "Mosinee" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47333 -msgid "New Richmond" -msgstr "New Richmond" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47338 -msgid "Osceola" -msgstr "Osceola" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47343 -msgid "Oshkosh" -msgstr "Oshkosh" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47348 -msgid "Phillips" -msgstr "Phillips" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47353 -msgid "Prairie du Chien" -msgstr "Prairie du Chien" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47358 -msgid "Racine" -msgstr "Racine" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47363 -msgid "Rhinelander" -msgstr "Rhinelander" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47368 -msgid "Rice Lake" -msgstr "Rice Lake" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47373 -msgid "Sheboygan" -msgstr "Sheboygan" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47378 -msgid "Siren" -msgstr "Siren" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47383 -#| msgid "Sparta" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Sparta" -msgstr "Sparta" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47388 -msgid "Stevens Point" -msgstr "Stevens Point" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47393 -msgid "Sturgeon Bay" -msgstr "Sturgeon Bay" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47398 -msgid "Superior" -msgstr "Superior" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47403 -msgid "Tomahawk" -msgstr "Tomahawk" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47408 -#| msgid "Watertown" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Watertown" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47413 -msgid "Waukesha" -msgstr "Waukesha" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47418 -msgid "Waupaca" -msgstr "Waupaca" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47423 -msgid "Wausau" -msgstr "Wausau" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47428 -msgid "Wautoma" -msgstr "Wautoma" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47433 -msgid "West Bend" -msgstr "West Bend" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47438 -msgid "Wisconsin Rapids" -msgstr "Wisconsin Rapids" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47443 -msgid "Woodruff" -msgstr "Woodruff" - -#. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:47449 -#| msgid "Wyoming" -msgctxt "State in United States" -msgid "Wyoming" -msgstr "Wyoming" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47594 -msgid "Big Piney" -msgstr "Big Piney" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47599 -#| msgid "Bordeaux" -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Bordeaux" -msgstr "Bordeaux" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47604 -#| msgid "Buffalo" -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Buffalo" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47609 -msgid "Casper" -msgstr "Casper" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47614 -msgid "Cheyenne" -msgstr "Cheyenne" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47619 -msgid "Cody" -msgstr "Cody" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47624 -#| msgid "Douglas" -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Douglas" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47629 -msgid "Evanston" -msgstr "Evanston" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47634 -msgid "Gillette" -msgstr "Gillette" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47639 -msgid "Greybull" -msgstr "Greybull" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47644 -#| msgid "Jackson" -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47649 -msgid "Lander" -msgstr "Lander" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47654 -msgid "Laramie" -msgstr "Laramie" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47659 -msgid "Pinedale" -msgstr "Pinedale" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47664 -msgid "Rawlins" -msgstr "Rawlins" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47669 -msgid "Riverton" -msgstr "Riverton" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47674 -msgid "Rock Springs" -msgstr "Rock Springs" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47679 -msgid "Sheridan" -msgstr "Sheridan" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47684 -msgid "Torrington" -msgstr "Torrington" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47689 -msgid "West Thumb" -msgstr "West Thumb" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47694 -msgid "Worland" -msgstr "Worland" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47699 -#| msgid "Wyoming" -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Wyoming" -msgstr "Wyoming" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2022-04-12 10:38:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1234 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Libwnck -# Bản dịch tiếng Việt dành cho libwnck. -# Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002, 2005, 2007, 2011. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2009. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libwnck master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libwnck&keywords=I18N+L10N&co" -"mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 23:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-03 05:16+0000\n" -"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#. * -#. * SECTION:application -#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same -#. * application. -#. * @see_also: wnck_window_get_application() -#. * @stability: Unstable -#. * -#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same -#. * application. It can be used to represent windows by applications, group -#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular -#. * application. -#. * -#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow -#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and -#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication. -#. * -#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be -#. * referenced or unreferenced. -#. -#: libwnck/application.c:49 -msgid "Untitled application" -msgstr "Ứng dụng không tên" - -#: libwnck/pager-accessible.c:263 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Bộ chuyển vùng làm việc" - -#: libwnck/pager-accessible.c:274 -msgid "Tool to switch between workspaces" -msgstr "Công cụ để chuyển đổi giữa các vùng làm việc" - -#: libwnck/pager-accessible.c:379 -#, c-format -msgid "Click this to switch to workspace %s" -msgstr "Nhấn vào đây để chuyển qua vùng làm việc %s" - -#: libwnck/pager.c:2223 -#, c-format -msgid "Click to start dragging \"%s\"" -msgstr "Nhấn vào để bắt đầu kéo “%s”" - -#: libwnck/pager.c:2226 -#, c-format -msgid "Current workspace: \"%s\"" -msgstr "Vùng làm việc đang dùng: “%s”" - -#: libwnck/pager.c:2231 -#, c-format -msgid "Click to switch to \"%s\"" -msgstr "Nhấn vào để chuyển qua “%s”" - -#: libwnck/selector.c:1091 -msgid "No Windows Open" -msgstr "Chưa mở cửa sổ" - -#: libwnck/selector.c:1147 -msgid "Window Selector" -msgstr "Bộ chọn cửa sổ" - -#: libwnck/selector.c:1148 -msgid "Tool to switch between windows" -msgstr "Công cụ để chuyển giữa các cửa sổ" - -#: libwnck/tasklist.c:865 -msgid "Window List" -msgstr "Danh sách cửa sổ" - -#: libwnck/tasklist.c:866 -msgid "Tool to switch between visible windows" -msgstr "Công cụ để chuyển giữa các cửa sổ hiện rõ" - -#: libwnck/tasklist.c:3443 -msgid "Mi_nimize All" -msgstr "Thu _nhỏ tất cả" - -#: libwnck/tasklist.c:3451 -msgid "Un_minimize All" -msgstr "_Bỏ thu nhỏ tất cả" - -#: libwnck/tasklist.c:3459 -msgid "Ma_ximize All" -msgstr "_Phóng to tất cả" - -#: libwnck/tasklist.c:3467 -msgid "_Unmaximize All" -msgstr "Bỏ p_hóng to tất cả" - -#: libwnck/tasklist.c:3479 -msgid "_Close All" -msgstr "Đón_g tất cả" - -#: libwnck/window-action-menu.c:367 -msgid "Unmi_nimize" -msgstr "Bỏ thu _nhỏ" - -#: libwnck/window-action-menu.c:373 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "Thu _nhỏ" - -#: libwnck/window-action-menu.c:380 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "Bỏ phóng t_o" - -#: libwnck/window-action-menu.c:386 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "Phóng t_o" - -#: libwnck/window-action-menu.c:692 libwnck/workspace.c:265 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Vùng làm việc %d" - -#: libwnck/window-action-menu.c:701 libwnck/window-action-menu.c:847 -#, c-format -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Vùng làm việc 1_0" - -#: libwnck/window-action-menu.c:703 libwnck/window-action-menu.c:849 -#, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Vùng làm việc %s%d" - -#: libwnck/window-action-menu.c:990 -msgid "_Move" -msgstr "_Di chuyển" - -#: libwnck/window-action-menu.c:996 -msgid "_Resize" -msgstr "Đổi _cỡ" - -#: libwnck/window-action-menu.c:1004 -msgid "Always On _Top" -msgstr "Luôn ở _trên" - -#: libwnck/window-action-menu.c:1012 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "_Luôn trong vùng làm việc khả kiến" - -#: libwnck/window-action-menu.c:1017 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "Chỉ trong vùng làm việc _này" - -#: libwnck/window-action-menu.c:1024 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên t_rái" - -#: libwnck/window-action-menu.c:1029 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên _phải" - -#: libwnck/window-action-menu.c:1034 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên _trên" - -#: libwnck/window-action-menu.c:1039 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc bên _dưới" - -#: libwnck/window-action-menu.c:1041 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Chuyển sang vùng làm việc _khác" - -#: libwnck/window-action-menu.c:1061 -msgid "_Close" -msgstr "Đón_g" - -#. * -#. * SECTION:window -#. * @short_description: an object representing a window. -#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup -#. * @stability: Unstable -#. * -#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be -#. * referenced or unreferenced. -#. -#: libwnck/window.c:47 -msgid "Untitled window" -msgstr "Cửa sổ không tên" - -#: libwnck/wnckprop.c:137 -msgid "X window ID of the window to examine or modify" -msgstr "ID cửa sổ X của cửa sổ cần kiểm tra hay sửa đổi" - -#: libwnck/wnckprop.c:137 libwnck/wnckprop.c:144 libwnck/wnckprop.c:154 -msgid "XID" -msgstr "XID" - -#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a -#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one -#. * application, one window has some information about the application -#. * (like the application name). -#: libwnck/wnckprop.c:143 -msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" -msgstr "ID cửa sổ X của nhóm đầu của ứng dụng cần kiểm tra" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows -#. * are of the same class. -#: libwnck/wnckprop.c:148 -msgid "Class resource of the class group to examine" -msgstr "Tài nguyên lớp của nhóm lớp cần kiểm tra" - -#: libwnck/wnckprop.c:148 -msgid "CLASS" -msgstr "LỚP" - -#: libwnck/wnckprop.c:150 -msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" -msgstr "SỐ hiệu của vùng làm việc cần kiểm tra hay sửa đổi" - -#: libwnck/wnckprop.c:150 libwnck/wnckprop.c:152 libwnck/wnckprop.c:170 -#: libwnck/wnckprop.c:172 libwnck/wnckprop.c:174 libwnck/wnckprop.c:271 -msgid "NUMBER" -msgstr "SỐ" - -#: libwnck/wnckprop.c:152 -msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" -msgstr "SỐ hiệu của màn hình cần kiểm tra hay sửa đổi" - -#: libwnck/wnckprop.c:154 -msgid "Alias of --window" -msgstr "Bí danh của “--window”" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows -#. * are of the same class. -#: libwnck/wnckprop.c:162 -msgid "" -"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " -"\"XID: Window Name\")" -msgstr "" -"Liệt kê các cửa sổ của ứng dụng/nhóm lớp/vùng làm việc/màn hình (định dạng " -"xuất: “XID: Window Name”)" - -#: libwnck/wnckprop.c:164 -msgid "" -"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" -msgstr "" -"Liệt kê các vùng làm việc của màn hình (định dạng xuất: “Number: Workspace " -"Name”)" - -#: libwnck/wnckprop.c:170 -msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" -msgstr "Thay đổi số vùng làm việc của màn hình thành SỐ" - -#: libwnck/wnckprop.c:172 -msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" -msgstr "Thay đổi bố trí vùng làm việc của màn hình để sử dụng SỐ hàng" - -#: libwnck/wnckprop.c:174 -msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" -msgstr "Thay đổi bố trí vùng làm việc của màn hình để sử dụng SỐ cột" - -#: libwnck/wnckprop.c:176 -msgid "Show the desktop" -msgstr "Hiện màn hình nền" - -#: libwnck/wnckprop.c:178 -msgid "Stop showing the desktop" -msgstr "Dừng hiện màn hình nền" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: libwnck/wnckprop.c:183 -msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" -msgstr "Di chuyển cổng xem của vùng làm việc đang dùng thành tọa độ X X" - -#: libwnck/wnckprop.c:183 libwnck/wnckprop.c:273 -msgid "X" -msgstr "X" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: libwnck/wnckprop.c:188 -msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" -msgstr "Di chuyển cổng xem của vùng làm việc đang dùng thành tọa độ Y Y" - -#: libwnck/wnckprop.c:188 libwnck/wnckprop.c:275 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: libwnck/wnckprop.c:194 -msgid "Minimize the window" -msgstr "Thu nhỏ cửa sổ" - -#: libwnck/wnckprop.c:196 -msgid "Unminimize the window" -msgstr "Bỏ thu nhỏ cửa sổ" - -#: libwnck/wnckprop.c:198 -msgid "Maximize the window" -msgstr "Phóng to cửa sổ" - -#: libwnck/wnckprop.c:200 -msgid "Unmaximize the window" -msgstr "Bỏ phóng to cửa sổ" - -#: libwnck/wnckprop.c:202 -msgid "Maximize horizontally the window" -msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều ngang" - -#: libwnck/wnckprop.c:204 -msgid "Unmaximize horizontally the window" -msgstr "Bỏ phóng to cửa sổ theo chiều ngang" - -#: libwnck/wnckprop.c:206 -msgid "Maximize vertically the window" -msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều dọc" - -#: libwnck/wnckprop.c:208 -msgid "Unmaximize vertically the window" -msgstr "Bỏ phóng to cửa sổ theo chiều dọc" - -#: libwnck/wnckprop.c:210 -msgid "Start moving the window via the keyboard" -msgstr "Bắt đầu di chuyển cửa sổ bằng bàn phím" - -#: libwnck/wnckprop.c:212 -msgid "Start resizing the window via the keyboard" -msgstr "Bắt đầu thay đổi kích cỡ của cửa sổ bằng bàn phím" - -#: libwnck/wnckprop.c:214 -msgid "Activate the window" -msgstr "Kích hoạt cửa sổ" - -#: libwnck/wnckprop.c:216 -msgid "Close the window" -msgstr "Đóng cửa sổ" - -#: libwnck/wnckprop.c:219 -msgid "Make the window fullscreen" -msgstr "Làm cho cửa sổ chiếm toàn màn hình" - -#: libwnck/wnckprop.c:221 -msgid "Make the window quit fullscreen mode" -msgstr "Làm cho cửa sổ rời chế độ toàn màn hình" - -#: libwnck/wnckprop.c:223 -msgid "Make the window always on top" -msgstr "Làm cho cửa sổ luôn nằm ở trên" - -#: libwnck/wnckprop.c:225 -msgid "Make the window not always on top" -msgstr "Làm cho cửa sổ luôn không nằm ở trên" - -#: libwnck/wnckprop.c:227 -msgid "Make the window below other windows" -msgstr "Làm cho cửa sổ nằm bên dưới các cửa sổ khác" - -#: libwnck/wnckprop.c:229 -msgid "Make the window not below other windows" -msgstr "Làm cho cửa sổ không nằm bên dưới các cửa sổ khác" - -#: libwnck/wnckprop.c:231 -msgid "Shade the window" -msgstr "Tạo bóng trên cửa sổ" - -#: libwnck/wnckprop.c:233 -msgid "Unshade the window" -msgstr "Bỏ bóng cửa sổ" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: libwnck/wnckprop.c:238 -msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" -msgstr "Làm cho cửa sổ có vị trí cố định trong tầm nhìn" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: libwnck/wnckprop.c:243 -msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" -msgstr "Làm cho cửa sổ không có vị trí cố định trong tầm nhìn" - -#. Translators: A pager is the technical term for the workspace -#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows -#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with -#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings -#. -#: libwnck/wnckprop.c:250 -msgid "Make the window not appear in pagers" -msgstr "Làm cho cửa sổ xuất hiện trong bộ chuyển màn hình" - -#. Translators: A pager is the technical term for the workspace -#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows -#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with -#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings -#. -#: libwnck/wnckprop.c:257 -msgid "Make the window appear in pagers" -msgstr "Làm cho cửa sổ không xuất hiện trong bộ chuyển màn hình" - -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the -#. * window list) -#: libwnck/wnckprop.c:261 -msgid "Make the window not appear in tasklists" -msgstr "Làm cho cửa sổ không xuất hiện trong danh sách tác vụ" - -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the -#. * window list) -#: libwnck/wnckprop.c:265 -msgid "Make the window appear in tasklists" -msgstr "Làm cho cửa sổ xuất hiện trong danh sách tác vụ" - -#: libwnck/wnckprop.c:267 -msgid "Make the window visible on all workspaces" -msgstr "Làm cho cửa sổ hiện rõ trên mọi vùng làm việc" - -#: libwnck/wnckprop.c:269 -msgid "Make the window visible on the current workspace only" -msgstr "Làm cho cửa sổ hiện rõ chỉ trên vùng làm việc đang dùng" - -#: libwnck/wnckprop.c:271 -msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang vùng làm việc SỐ (vùng làm việc thứ nhất là 0)" - -#: libwnck/wnckprop.c:273 -msgid "Change the X coordinate of the window to X" -msgstr "Thay đổi tọa độ X của cửa sổ thành X" - -#: libwnck/wnckprop.c:275 -msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" -msgstr "Thay đổi tọa độ Y của cửa sổ thành Y" - -#: libwnck/wnckprop.c:277 -msgid "Change the width of the window to WIDTH" -msgstr "Thay đổi độ rộng của cửa sổ thành RỘNG" - -#: libwnck/wnckprop.c:277 -msgid "WIDTH" -msgstr "RỘNG" - -#: libwnck/wnckprop.c:279 -msgid "Change the height of the window to HEIGHT" -msgstr "Thay đổi độ rộng của cửa sổ thành CAO" - -#: libwnck/wnckprop.c:279 -msgid "HEIGHT" -msgstr "CAO" - -#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." -#: libwnck/wnckprop.c:282 -msgid "" -"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " -"dialog, toolbar, menu, utility, splash)" -msgstr "" -"Thay đổi kiểu cửa sổ thành KIỂU (giá trị hợp lệ:\n" -" * normal\tchuẩn\n" -" * desktop\tmàn hình nền\n" -" * dock\t\tneo\n" -" * dialog\thộp thoại\n" -" * toolbar\tthanh công cụ\n" -" * menu\t\ttrình đơn\n" -" * utiity\ttiện ích\n" -" * splash\t(màn hình) chào mừng" - -#: libwnck/wnckprop.c:282 -msgid "TYPE" -msgstr "KIỂU" - -#: libwnck/wnckprop.c:288 -msgid "Change the name of the workspace to NAME" -msgstr "Thay đổi tên của vùng làm việc thành TÊN" - -#: libwnck/wnckprop.c:288 -msgid "NAME" -msgstr "TÊN" - -#: libwnck/wnckprop.c:290 -msgid "Activate the workspace" -msgstr "Kích hoạt vùng làm việc" - -#: libwnck/wnckprop.c:384 libwnck/wnckprop.c:408 libwnck/wnckprop.c:444 -#: libwnck/wnckprop.c:467 -#, c-format -msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" -msgstr "Giá trị không hợp lệ “%s” cho “--%s”" - -#: libwnck/wnckprop.c:501 libwnck/wnckprop.c:520 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --" -"%s has been used\n" -msgstr "" -"Có các tùy chọn xung đột với nhau: màn hình %d nên nhận sự kiện tương tác, " -"nhưng “--%s” đã được dùng\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:510 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " -"be listed, but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Có các tùy chọn xung đột với nhau: các cửa sổ hay vùng làm việc của màn hình " -"%d nên được liệt kê, nhưng “--%s” đã được dùng\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:533 libwnck/wnckprop.c:553 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " -"--%s has been used\n" -msgstr "" -"Có các tùy chọn xung đột với nhau: vùng làm việc %d nên nhận sự kiện tương " -"tác, nhưng “--%s” đã được dùng\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:543 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " -"but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Có các tùy chọn xung đột với nhau: các cửa sổ của vùng làm việc %d nên được " -"liệt kê, nhưng “--%s” đã được dùng\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:565 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: an application should be interacted with, " -"but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Có các tùy chọn xung đột với nhau: một ứng dụng nên nhận sự kiện tương tác, " -"nhưng “--%s” đã được dùng\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:575 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " -"but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Có các tùy chọn xung đột với nhau: các cửa sổ của một ứng dụng nên được liệt " -"kê, nhưng “--%s” đã được dùng\n" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows -#. * are of the same class. -#: libwnck/wnckprop.c:589 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " -"with, but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Có các tùy chọn xung đột với nhau: nhóm lớp “%s” nên nhận sự kiện tương tác, " -"nhưng “--%s” đã được dùng\n" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows -#. * are of the same class. -#: libwnck/wnckprop.c:601 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " -"listed, but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Có các tùy chọn xung đột với nhau: các cửa sổ của nhóm lớp “%s” nên được " -"liệt kê, nhưng “--%s” đã được dùng\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:613 libwnck/wnckprop.c:622 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --" -"%s has been used\n" -msgstr "" -"Có các tùy chọn xung đột với nhau: một cửa sổ nên nhận sự kiện tương tác, " -"nhưng “--%s” đã được dùng\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:641 libwnck/wnckprop.c:722 libwnck/wnckprop.c:769 -#, c-format -msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" -msgstr "Có các tùy chọn xung đột với nhau: “--%s” và “--%s”\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:680 -#, c-format -msgid "" -"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" -msgstr "" -"Đối số không hợp lệ “%d” cho “--%s”: đối số phải là số dương chính xác\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:693 -#, c-format -msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" -msgstr "Đối số không hợp lệ “%d” cho “--%s”: đối số phải là số dương\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:788 -#, c-format -msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" -msgstr "Có các tùy chọn xung đột với nhau: “--%s” hay “--%s”, và “--%s”\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:820 -#, c-format -msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" -msgstr "Đối số không hợp lệ “%s” cho “--%s”: giá trị hợp lệ là: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:863 -#, c-format -msgid "" -"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " -"owned\n" -msgstr "" -"Không thể thay đổi bố trí vùng làm việc trên màn hình: bố trí đã bị sở hữu\n" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: libwnck/wnckprop.c:898 -#, c-format -msgid "" -"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" -msgstr "" -"Không thể di chuyển cổng xem: vùng làm việc đang dùng không chứa cổng xem\n" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: libwnck/wnckprop.c:905 -#, c-format -msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" -msgstr "Không thể di chuyển cổng xem: không có vùng làm việc đang dùng\n" - -#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! -#: libwnck/wnckprop.c:941 libwnck/wnckprop.c:950 libwnck/wnckprop.c:959 -#: libwnck/wnckprop.c:966 libwnck/wnckprop.c:976 libwnck/wnckprop.c:983 -#: libwnck/wnckprop.c:992 libwnck/wnckprop.c:1041 -#, c-format -msgid "Action not allowed\n" -msgstr "Hành động không được phép\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1037 -#, c-format -msgid "" -"Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" -msgstr "" -"Cửa sổ không thể được di chuyển sang vùng làm việc %d: vùng làm việc không " -"tồn tại\n" - -#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: libwnck/wnckprop.c:1101 libwnck/wnckprop.c:1233 -msgid "<name unset>" -msgstr "<tên bị hủy đặt>" - -#. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: libwnck/wnckprop.c:1104 -#, c-format -msgid "%lu: %s\n" -msgstr "%lu: %s\n" - -#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: libwnck/wnckprop.c:1124 -#, c-format -msgid "%d: %s\n" -msgstr "%d: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1187 -#, c-format -msgid "Screen Number: %d\n" -msgstr "Số hiệu màn hình: %d\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1189 libwnck/wnckprop.c:1270 -#, c-format -msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" -msgstr "Kích thước (rộng, cao): %d, %d\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1193 -#, c-format -msgid "Number of Workspaces: %d\n" -msgstr "Số vùng làm việc: %d\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1199 -#, c-format -msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" -msgstr "Bố trí vùng làm việc (hàng, cột, hướng): %d, %d, %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1209 libwnck/wnckprop.c:1266 libwnck/wnckprop.c:1463 -msgid "<no EWMH-compliant window manager>" -msgstr "<không có bộ quản lý cửa sổ tùy theo EWMH>" - -#: libwnck/wnckprop.c:1210 -#, c-format -msgid "Window Manager: %s\n" -msgstr "Bộ quản lý cửa sổ: %s\n" - -#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: libwnck/wnckprop.c:1215 libwnck/wnckprop.c:1296 libwnck/wnckprop.c:1308 -#: libwnck/wnckprop.c:1320 libwnck/wnckprop.c:1332 libwnck/wnckprop.c:1448 -#, c-format -msgid "%d (\"%s\")" -msgstr "%d (\"%s\")" - -#. Translators: "none" here means "no workspace" -#: libwnck/wnckprop.c:1220 libwnck/wnckprop.c:1301 libwnck/wnckprop.c:1313 -#: libwnck/wnckprop.c:1325 libwnck/wnckprop.c:1337 libwnck/wnckprop.c:1455 -msgctxt "workspace" -msgid "none" -msgstr "không có" - -#: libwnck/wnckprop.c:1221 -#, c-format -msgid "Active Workspace: %s\n" -msgstr "Vùng làm việc đang dùng: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1230 -#, c-format -msgid "\"%s\"" -msgstr "\"%s\"" - -#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name -#: libwnck/wnckprop.c:1236 -#, c-format -msgid "%lu (%s)" -msgstr "%lu (%s)" - -#. Translators: "none" here means "no window" -#: libwnck/wnckprop.c:1242 -msgctxt "window" -msgid "none" -msgstr "không có" - -#: libwnck/wnckprop.c:1243 -#, c-format -msgid "Active Window: %s\n" -msgstr "Cửa sổ đang dùng: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1246 -#, c-format -msgid "Showing the desktop: %s\n" -msgstr "Đang hiển thị màn hình nền: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1248 -msgid "true" -msgstr "đúng" - -#: libwnck/wnckprop.c:1248 -msgid "false" -msgstr "sai" - -#: libwnck/wnckprop.c:1259 -#, c-format -msgid "Workspace Name: %s\n" -msgstr "Tên vùng làm việc: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1260 -#, c-format -msgid "Workspace Number: %d\n" -msgstr "Số hiệu vùng làm việc: %d\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1267 libwnck/wnckprop.c:1464 -#, c-format -msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" -msgstr "Trên màn hình: %d (Bộ quản lý cửa sổ: %s)\n" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be -#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is -#. * not just the current workspace. -#: libwnck/wnckprop.c:1282 -msgid "<no viewport>" -msgstr "<không có cổng xem>" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be -#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is -#. * not just the current workspace. -#: libwnck/wnckprop.c:1286 -#, c-format -msgid "Viewport position (x, y): %s\n" -msgstr "Vị trí cổng xem (x,y): %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1289 -#, c-format -msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" -msgstr "Vị trí trong bố trí (hàng, cột): %d, %d\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1302 -#, c-format -msgid "Left Neighbor: %s\n" -msgstr "Hàng xóm bên trái: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1314 -#, c-format -msgid "Right Neighbor: %s\n" -msgstr "Hàng xóm bên phải: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1326 -#, c-format -msgid "Top Neighbor: %s\n" -msgstr "Hàng xóm bên trên: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1338 -#, c-format -msgid "Bottom Neighbor: %s\n" -msgstr "Hàng xóm bên dưới: %s\n" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the -#. * same class. -#: libwnck/wnckprop.c:1351 libwnck/wnckprop.c:1510 -#, c-format -#| msgid "Class Group: %s\n" -msgid "Class Group ID: %s\n" -msgstr "ID nhóm lớp: %s\n" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the -#. * same class. -#: libwnck/wnckprop.c:1355 -#, c-format -#| msgid "Class Group: %s\n" -msgid "Class Group Name: %s\n" -msgstr "Tên nhóm lớp: %s\n" - -#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". -#: libwnck/wnckprop.c:1361 libwnck/wnckprop.c:1385 libwnck/wnckprop.c:1439 -msgid "set" -msgstr "đặt" - -#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: libwnck/wnckprop.c:1364 libwnck/wnckprop.c:1388 libwnck/wnckprop.c:1395 -#: libwnck/wnckprop.c:1425 libwnck/wnckprop.c:1432 libwnck/wnckprop.c:1442 -#: libwnck/wnckprop.c:1507 libwnck/wnckprop.c:1516 libwnck/wnckprop.c:1528 -#: libwnck/wnckprop.c:1536 libwnck/wnckprop.c:1543 -msgid "<unset>" -msgstr "<hủy đặt>" - -#: libwnck/wnckprop.c:1365 libwnck/wnckprop.c:1389 libwnck/wnckprop.c:1443 -#, c-format -msgid "Icons: %s\n" -msgstr "Biểu tượng: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1368 libwnck/wnckprop.c:1406 -#, c-format -msgid "Number of Windows: %d\n" -msgstr "Số cửa sổ: %d\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1380 libwnck/wnckprop.c:1426 -#, c-format -msgid "Name: %s\n" -msgstr "Tên: %s\n" - -#. Translators: note that "Icon" here has a specific window -#. * management-related meaning. It means minimized. -#: libwnck/wnckprop.c:1381 libwnck/wnckprop.c:1435 -#, c-format -msgid "Icon Name: %s\n" -msgstr "Tên biểu tượng: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1396 libwnck/wnckprop.c:1529 -#, c-format -msgid "PID: %s\n" -msgstr "PID: %s\n" - -#. Translators: "none" here means "no startup ID" -#: libwnck/wnckprop.c:1403 -msgctxt "startupID" -msgid "none" -msgstr "không có" - -#: libwnck/wnckprop.c:1404 -#, c-format -msgid "Startup ID: %s\n" -msgstr "ID khởi chạy: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1452 -msgid "all workspaces" -msgstr "mọi vùng làm việc" - -#: libwnck/wnckprop.c:1456 -#, c-format -msgid "On Workspace: %s\n" -msgstr "Trên vùng làm việc: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1471 -msgid "normal window" -msgstr "cửa sổ chuẩn" - -#: libwnck/wnckprop.c:1474 -msgid "desktop" -msgstr "màn hình nền" - -#: libwnck/wnckprop.c:1477 -msgid "dock or panel" -msgstr "neo hay bảng" - -#: libwnck/wnckprop.c:1480 -msgid "dialog window" -msgstr "hộp thoại" - -#: libwnck/wnckprop.c:1483 -msgid "tearoff toolbar" -msgstr "thanh công cụ tách rời" - -#: libwnck/wnckprop.c:1486 -msgid "tearoff menu" -msgstr "trình đơn tách rời" - -#: libwnck/wnckprop.c:1489 -msgid "utility window" -msgstr "cửa sổ tiện ích" - -#: libwnck/wnckprop.c:1492 -msgid "splash screen" -msgstr "màn hình giới thiệu" - -#: libwnck/wnckprop.c:1497 -#, c-format -msgid "Window Type: %s\n" -msgstr "Kiểu cửa sổ: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1500 -#, c-format -msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" -msgstr "Vị trí (x, y, rộng, cao): %d, %d, %d, %d\n" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the -#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging -#. * to the same class group. -#: libwnck/wnckprop.c:1520 -#, c-format -#| msgid "Class Group: %s\n" -msgid "Class Instance: %s\n" -msgstr "Thể hiện lớp: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1522 -#, c-format -msgid "XID: %lu\n" -msgstr "XID: %lu\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1537 -#, c-format -msgid "Session ID: %s\n" -msgstr "ID phiên chạy: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1544 -#, c-format -msgid "Role: %s\n" -msgstr "Vai trò: %s\n" - -#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group -#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one -#. * window has some information about the application (like the application -#. * name). -#: libwnck/wnckprop.c:1551 -#, c-format -msgid "Group Leader: %lu\n" -msgstr "Trưởng nhóm: %lu\n" - -#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's -#. * on top of it -#: libwnck/wnckprop.c:1557 -#, c-format -msgid "Transient for: %lu\n" -msgstr "Chuyển tiếp cho: %lu\n" - -#. FIXME: else print something? -#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" -#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" -#: libwnck/wnckprop.c:1572 libwnck/wnckprop.c:1620 -#, c-format -msgid "%1$s%2$s%3$s" -msgstr "%1$s%2$s%3$s" - -#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this -#: libwnck/wnckprop.c:1576 libwnck/wnckprop.c:1622 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: libwnck/wnckprop.c:1582 -msgid "minimized" -msgstr "bị thu nhỏ" - -#: libwnck/wnckprop.c:1583 -msgid "maximized" -msgstr "đã phóng to" - -#: libwnck/wnckprop.c:1587 -msgid "maximized horizontally" -msgstr "đã phóng to theo chiều ngang" - -#: libwnck/wnckprop.c:1589 -msgid "maximized vertically" -msgstr "đã phóng to theo chiều dọc" - -#: libwnck/wnckprop.c:1591 -msgid "shaded" -msgstr "có bóng" - -#: libwnck/wnckprop.c:1592 -msgid "pinned" -msgstr "đã ghim" - -#: libwnck/wnckprop.c:1593 -msgid "sticky" -msgstr "dính" - -#: libwnck/wnckprop.c:1594 -msgid "above" -msgstr "bên trên" - -#: libwnck/wnckprop.c:1595 -msgid "below" -msgstr "bên dưới" - -#: libwnck/wnckprop.c:1596 -msgid "fullscreen" -msgstr "toàn màn hình" - -#: libwnck/wnckprop.c:1597 -msgid "needs attention" -msgstr "cần sự chú ý" - -#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. -#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. -#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, -#. * where this term is also used in translatable strings -#: libwnck/wnckprop.c:1602 -msgid "skip pager" -msgstr "bỏ qua bộ chuyển màn hình" - -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window -#. * list) -#: libwnck/wnckprop.c:1605 -msgid "skip tasklist" -msgstr "bỏ qua danh sách tác vụ" - -#: libwnck/wnckprop.c:1607 -msgid "normal" -msgstr "chuẩn" - -#: libwnck/wnckprop.c:1608 -#, c-format -msgid "State: %s\n" -msgstr "Tình trạng: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1629 -msgid "move" -msgstr "di chuyển" - -#: libwnck/wnckprop.c:1630 -msgid "resize" -msgstr "đổi cỡ" - -#: libwnck/wnckprop.c:1631 -msgid "shade" -msgstr "tạo bóng" - -#: libwnck/wnckprop.c:1632 -msgid "unshade" -msgstr "bỏ bóng" - -#: libwnck/wnckprop.c:1633 -msgid "stick" -msgstr "dính" - -#: libwnck/wnckprop.c:1634 -msgid "unstick" -msgstr "bỏ dính" - -#: libwnck/wnckprop.c:1636 -msgid "maximize horizontally" -msgstr "phóng to theo chiều ngang" - -#: libwnck/wnckprop.c:1638 -msgid "unmaximize horizontally" -msgstr "bỏ phóng to theo chiều ngang" - -#: libwnck/wnckprop.c:1640 -msgid "maximize vertically" -msgstr "phóng to theo chiều dọc" - -#: libwnck/wnckprop.c:1642 -msgid "unmaximize vertically" -msgstr "bỏ phóng to theo chiều dọc" - -#: libwnck/wnckprop.c:1645 -msgid "change workspace" -msgstr "đổi vùng làm việc" - -#: libwnck/wnckprop.c:1647 -msgid "pin" -msgstr "ghim" - -#: libwnck/wnckprop.c:1649 -msgid "unpin" -msgstr "bỏ ghim" - -#: libwnck/wnckprop.c:1650 -msgid "minimize" -msgstr "thu nhỏ" - -#: libwnck/wnckprop.c:1651 -msgid "unminimize" -msgstr "bỏ thu nhỏ" - -#: libwnck/wnckprop.c:1652 -msgid "maximize" -msgstr "phóng to" - -#: libwnck/wnckprop.c:1653 -msgid "unmaximize" -msgstr "bỏ phóng to" - -#: libwnck/wnckprop.c:1655 -msgid "change fullscreen mode" -msgstr "đổi chế độ toàn màn hình" - -#: libwnck/wnckprop.c:1656 -msgid "close" -msgstr "đóng" - -#: libwnck/wnckprop.c:1658 -msgid "make above" -msgstr "tạo bên trên" - -#: libwnck/wnckprop.c:1660 -msgid "unmake above" -msgstr "bỏ tạo bên trên" - -#: libwnck/wnckprop.c:1662 -msgid "make below" -msgstr "tạo bên dưới" - -#: libwnck/wnckprop.c:1664 -msgid "unmake below" -msgstr "bỏ tạo bên dưới" - -#: libwnck/wnckprop.c:1666 -msgid "no action possible" -msgstr "không thể làm gì" - -#: libwnck/wnckprop.c:1667 -#, c-format -msgid "Possible Actions: %s\n" -msgstr "Hành động có thể: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1876 -msgid "" -"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " -"with it, following the EWMH specification.\n" -"For information about this specification, see:\n" -"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" -msgstr "" -"In ra hay sửa đổi các thuộc tính của một màn hình/vùng làm việc/cửa sổ, hoặc " -"tương tác với nó, tùy theo đặc tả EWMH.\n" -"Để tìm thông tin về đặc tả này, xem:\n" -"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" - -#: libwnck/wnckprop.c:1886 -msgid "Options to list windows or workspaces" -msgstr "Tùy chọn để liệt kê cửa sổ hay vùng làm việc" - -#: libwnck/wnckprop.c:1887 -msgid "Show options to list windows or workspaces" -msgstr "Hiển thị các tùy chọn để liệt kê cửa sổ hay vùng làm việc" - -#: libwnck/wnckprop.c:1894 -msgid "Options to modify properties of a window" -msgstr "Tùy chọn để sửa đổi thuộc tính của cửa sổ" - -#: libwnck/wnckprop.c:1895 -msgid "Show options to modify properties of a window" -msgstr "Hiển thị các tùy chọn để sửa đổi thuộc tính của cửa sổ" - -#: libwnck/wnckprop.c:1902 -msgid "Options to modify properties of a workspace" -msgstr "Tùy chọn để sửa đổi thuộc tính của vùng làm việc" - -#: libwnck/wnckprop.c:1903 -msgid "Show options to modify properties of a workspace" -msgstr "Hiển thị các tùy chọn để sửa đổi thuộc tính của vùng làm việc" - -#: libwnck/wnckprop.c:1910 -msgid "Options to modify properties of a screen" -msgstr "Tùy chọn để sửa đổi thuộc tính của màn hình" - -#: libwnck/wnckprop.c:1911 -msgid "Show options to modify properties of a screen" -msgstr "Hiển thị các tùy chọn để sửa đổi thuộc tính của màn hình" - -#: libwnck/wnckprop.c:1922 -#, c-format -msgid "Error while parsing arguments: %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp các đối số: %s\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:1945 -#, c-format -msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" -msgstr "Không thể tương tác với màn hình %d: màn hình không tồn tại\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:2001 -#, c-format -msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" -msgstr "" -"Không thể tương tác với vùng làm việc %d: vùng làm việc không thể được tìm\n" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are -#. * of the same class. -#: libwnck/wnckprop.c:2025 -#, c-format -msgid "" -"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" -msgstr "Không thể tương tác với nhóm lớp “%s”: nhóm lớp không thể được tìm\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:2048 -#, c-format -msgid "" -"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " -"application cannot be found\n" -msgstr "" -"Không thể tương tác với ứng dụng có nhóm đầu XID %lu: ứng dụng không thể " -"được tìm\n" - -#: libwnck/wnckprop.c:2071 -#, c-format -msgid "" -"Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" -msgstr "" -"Không thể tương tác với cửa sổ có XID %lu: không thể tìm thấy cửa sổ\n" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/mousetweaks.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2022-04-12 10:38:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,175 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for MouseTweaks. -# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008-2009. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2010, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mousetweaks TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mousetweaks&keywords=I18N+L10" -"N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-10 20:32-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-07 23:23+0000\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: data/mousetweaks.ui:8 -#| msgid "Double Click" -msgid "Hover Click" -msgstr "Nhấn huơ chuột" - -#: data/mousetweaks.ui:56 -msgid "Single Click" -msgstr "Nhấn đơn" - -#: data/mousetweaks.ui:111 -msgid "Double Click" -msgstr "Nhấn đúp" - -#. 'Drag' like in a Drag and Drop operation -#: data/mousetweaks.ui:166 -msgid "Drag" -msgstr "Kéo" - -#: data/mousetweaks.ui:221 -#| msgid "Secondary click time" -msgid "Secondary Click" -msgstr "Nhấn phụ" - -#: data/mousetweaks.ui:249 -#| msgid "Button style" -msgid "Button Style" -msgstr "Kiểu nút" - -#: data/mousetweaks.ui:257 -msgid "Text only" -msgstr "Chỉ chữ" - -#: data/mousetweaks.ui:267 -msgid "Icons only" -msgstr "Chỉ hình" - -#: data/mousetweaks.ui:277 -msgid "Text and Icons" -msgstr "Hình và chữ" - -#: data/mousetweaks.ui:287 -msgid "Orientation" -msgstr "Hướng" - -#. Buttons are arranged from left to right in the layout -#: data/mousetweaks.ui:295 -msgid "Horizontal" -msgstr "Ngang" - -#. Buttons are arranged from top to bottom in the layout -#: data/mousetweaks.ui:305 -msgid "Vertical" -msgstr "Dọc" - -#: data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml:5 -#| msgid "Show click type window" -msgid "Click-type window style" -msgstr "Kiểu cửa sổ kiểu nhấn" - -#: data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml:6 -#| msgid "Show click type window" -msgid "Button style of the click-type window." -msgstr "Hiện cửa sổ kiểu nhấn" - -#: data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml:10 -msgid "Click-type window orientation" -msgstr "Hướng cửa sổ kiểu nhấn" - -#: data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml:11 -#| msgid "Show click type window" -msgid "Orientation of the click-type window." -msgstr "Hướng cửa sổ kiểu nhấn." - -#: data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml:15 src/mt-main.c:638 -#| msgid "Show click type window" -msgid "Click-type window geometry" -msgstr "Vị trí cửa sổ kiểu nhấn" - -#: data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml:16 -msgid "" -"Size and position of the click-type window. The format is a standard X " -"Window System geometry string." -msgstr "" -"Kích thước và vị trí của cửa sổ kiểu nhấn, theo định dạng chuỗi toạ độ chuẩn " -"của X." - -#: src/mt-main.c:624 -msgid "Enable dwell click" -msgstr "Bật nhấn giữ" - -#: src/mt-main.c:626 -msgid "Enable simulated secondary click" -msgstr "Hiệu lực cú nhấn phụ mô phỏng" - -#: src/mt-main.c:628 -msgid "Time to wait before a dwell click" -msgstr "Thời gian đợi cú nhấn giữ" - -#: src/mt-main.c:630 -msgid "Time to wait before a simulated secondary click" -msgstr "Khoảng thời gian cần đợi trước một cú nhấn phụ mô phỏng." - -#: src/mt-main.c:632 -msgid "Set the active dwell mode" -msgstr "Đặt chế độ huơ hoạt động" - -#: src/mt-main.c:634 -#| msgid "Orientation of the click-type window." -msgid "Hide the click-type window" -msgstr "Ẩn cửa số kiểu nhấn" - -#: src/mt-main.c:636 -msgid "Ignore small pointer movements" -msgstr "Bỏ qua sự chuyển động nhỏ của con trỏ" - -#: src/mt-main.c:640 -msgid "Shut down mousetweaks" -msgstr "Tắt mousetweaks" - -#: src/mt-main.c:642 -#| msgid "- GNOME mousetweaks daemon" -msgid "Start mousetweaks as a daemon" -msgstr "Khởi chạy mousetweaks dạng trình nền" - -#: src/mt-main.c:644 -msgid "Start mousetweaks in login mode" -msgstr "Khởi chạy mousetweaks lúc đăng nhập" - -#: src/mt-main.c:662 -#| msgid "- GNOME mousetweaks daemon" -msgid "- GNOME mouse accessibility daemon" -msgstr "- Trình nền truy cập chuột GNOME" - -#: src/mt-main.c:814 -msgid "Shutdown failed or nothing to shut down.\n" -msgstr "" - -#: src/mt-main.c:816 -msgid "Shutdown successful.\n" -msgstr "" - -#: src/mt-main.c:824 -#, c-format -msgid "Mousetweaks is already running. (PID %u)\n" -msgstr "" - -#: src/mt-main.c:830 -msgid "Starting daemon.\n" -msgstr "" - -#: src/mt-common.c:97 -msgid "Failed to Display Help" -msgstr "Lỗi hiển thị Trợ giúp" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/mutter.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/mutter.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/mutter.po 2022-04-12 10:38:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/mutter.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,762 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Metacity. -# Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# This file is distributed under the same license as the Metacity package. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004, 2007, 2008, 2011-2013. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-28 15:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-29 05:05+0000\n" -"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:6 -msgid "Navigation" -msgstr "Điều hướng" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:9 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang không gian làm việc 1" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:12 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang không gian làm việc 2" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:15 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang không gian làm việc 3" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:18 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang không gian làm việc 4" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:21 -msgid "Move window to last workspace" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang không gian làm việc cuối" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:24 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang không gian làm việc bên trái" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:27 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang không gian làm việc bên phải" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:31 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Chuyển cửa sổ lên một không gian làm việc" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:35 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Chuyển cửa sổ xuống một không gian làm việc" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:38 -msgid "Move window one monitor to the left" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang trái một màn hình" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:41 -msgid "Move window one monitor to the right" -msgstr "Chuyển cửa sổ sang phải một màn hình" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:44 -msgid "Move window one monitor up" -msgstr "Chuyển cửa sổ lên một màn hình" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:47 -msgid "Move window one monitor down" -msgstr "Chuyển cửa sổ xuống một màn hình" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:51 -msgid "Switch applications" -msgstr "Chuyển ứng dụng" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:56 -msgid "Switch to previous application" -msgstr "Chuyển sang ứng dụng kế trước" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:60 -msgid "Switch windows" -msgstr "Chuyển cửa sổ" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:65 -msgid "Switch to previous window" -msgstr "Chuyển sang cửa sổ kế trước" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:69 -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Chuyển cửa sổ của một ứng dụng" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:74 -msgid "Switch to previous window of an application" -msgstr "Chuyển sang cửa sổ kế trước của một ứng dụng" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:78 -msgid "Switch system controls" -msgstr "Chuyển điều khiển hệ thống" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:83 -msgid "Switch to previous system control" -msgstr "Chuyển đến điều khiển hệ thống kế trước" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:87 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Chuyển cửa sổ trực tiếp" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:92 -msgid "Switch directly to previous window" -msgstr "Chuyển trực tiếp đến cửa sổ kế trước" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:96 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Chuyển trực tiếp cửa sổ của một ứng dụng" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:101 -msgid "Switch directly to previous window of an app" -msgstr "Chuyển trực tiếp đến cửa sổ kế trước của một ứng dụng" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:105 -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "Chuyển điều khiển hệ thống trực tiếp" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:110 -msgid "Switch directly to previous system control" -msgstr "Chuyển trực tiếp đến điều khiển hệ thống kế trước" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:113 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Ẩn mọi cửa sổ thường" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:116 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Chuyển sang không gian làm việc 1" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:119 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Chuyển sang không gian làm việc 2" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:122 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Chuyển sang không gian làm việc 3" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:125 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Chuyển sang không gian làm việc 4" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:128 -msgid "Switch to last workspace" -msgstr "Chuyển sang không gian làm việc cuối" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:131 -msgid "Move to workspace on the left" -msgstr "" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:134 -msgid "Move to workspace on the right" -msgstr "" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:138 -msgid "Move to workspace above" -msgstr "Chuyển sang không gian làm việc trên" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:142 -msgid "Move to workspace below" -msgstr "Chuyển sang không gian làm việc dưới" - -#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 -msgid "System" -msgstr "Hệ thống" - -#: data/50-mutter-system.xml:8 -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "Hiện dấu nhắc dòng lệnh" - -#: data/50-mutter-wayland.xml:8 -msgid "Restore the keyboard shortcuts" -msgstr "Hoàn nguyên lại các phím tắt" - -#: data/50-mutter-windows.xml:6 -msgid "Windows" -msgstr "Cửa sổ" - -#: data/50-mutter-windows.xml:8 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Kích hoạt trình đơn cửa sổ" - -#: data/50-mutter-windows.xml:10 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Bật/tắt toàn màn hình" - -#: data/50-mutter-windows.xml:12 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Bật/tắt trạng thái to hết cỡ" - -#: data/50-mutter-windows.xml:14 -msgid "Maximize window" -msgstr "Phóng to cửa sổ hết cỡ" - -#: data/50-mutter-windows.xml:16 -msgid "Restore window" -msgstr "Phục hồi cửa sổ" - -#: data/50-mutter-windows.xml:18 -msgid "Close window" -msgstr "Đóng cửa sổ" - -#: data/50-mutter-windows.xml:20 -msgid "Hide window" -msgstr "Ẩn cửa sổ" - -#: data/50-mutter-windows.xml:22 -msgid "Move window" -msgstr "Di chuyển cửa sổ" - -#: data/50-mutter-windows.xml:24 -msgid "Resize window" -msgstr "Co giãn cửa sổ" - -#: data/50-mutter-windows.xml:27 -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "Dùng cửa sổ trên một/mọi không gian làm việc" - -#: data/50-mutter-windows.xml:29 -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "Nâng cửa sổ nếu bị che, không thì hạ xuống" - -#: data/50-mutter-windows.xml:31 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Nâng cửa sổ trên các cửa sổ khác" - -#: data/50-mutter-windows.xml:33 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Hạ cửa sổ dưới các cửa sổ khác" - -#: data/50-mutter-windows.xml:35 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều dọc" - -#: data/50-mutter-windows.xml:37 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều ngang" - -#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176 -msgid "View split on left" -msgstr "Phân đôi bên trái" - -#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181 -msgid "View split on right" -msgstr "Phân đôi bên phải" - -#: data/mutter.desktop.in:4 -msgid "Mutter" -msgstr "Mutter" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15 -msgid "Modifier to use for extended window management operations" -msgstr "Phím bổ trợ dùng cho chức năng quản lý cửa sổ mở rộng" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 -msgid "" -"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " -"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " -"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or " -"set to the empty string." -msgstr "" -"Phím này khởi tạo “overlay”, cái mà phối hợp tổng quan cửa sổ và hệ thống " -"chạy ứng dụng. Mặc định là \"phím Windows\" trên phần cứng PC. Nó được kỳ " -"vọng rằng tổ hợp hoặc là mặc định, hoặc chuỗi rỗng." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28 -msgid "Attach modal dialogs" -msgstr "Gắn hộp thoại cách thức" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29 -msgid "" -"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " -"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " -"the parent window." -msgstr "" -"Nếu được đặt, thay vì hiện thanh tiêu đề độc lập, hộp thoại cách thức sẽ " -"xuất hiện gắn với thanh tiêu đề của cửa sổ cha và được di chuyển cùng với " -"cửa sổ cha." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "Bật lợp cạnh khi thả cửa sổ trên cạnh màn hình" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 -msgid "" -"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " -"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " -"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." -msgstr "" -"Nếu bật, thả cửa sổ trên cạnh dọc màn hình sẽ phóng tối đa cửa sổ theo chiều " -"dọc và điều chỉnh chiều ngang phủ hết nửa màn hình. Thả cửa sổ trên đỉnh màn " -"hình sẽ phóng to toàn màn hình." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "Không gian làm việc được quản lý động" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 -msgid "" -"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a " -"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in " -"org.gnome.desktop.wm.preferences)." -msgstr "" -"Xác định không gian làm việc được quản lý động, hay cố định số không gian " -"làm việc (xác định bởi khóa num-workspaces trong " -"org.gnome.desktop.wm.preferences)." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58 -msgid "Workspaces only on primary" -msgstr "Không gian làm việc chỉ trên màn hình chính" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 -msgid "" -"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " -"monitors or only for windows on the primary monitor." -msgstr "" -"Xác định chuyển không gian làm việc cho cửa sổ trên mọi màn hình hay chỉ " -"trên màn hình chính." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67 -msgid "No tab popup" -msgstr "Không tab popup" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 -msgid "" -"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " -"for window cycling." -msgstr "" -"Xác định có bỏ qua popup và khung tô sáng khi xoay vòng cửa sổ không." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76 -msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" -msgstr "Khoảng chờ con trỏ dừng di chuyển trước khi thay đổi tiêu điểm" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " -"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " -"the pointer stops moving." -msgstr "" -"Nếu bật, và chế độ kích hoạt là “sloppy” hay “mouse” thì sự kích hoạt sẽ " -"không thay đổi tức thì khi vào cửa sổ, mà chỉ sau khi con trỏ ngừng di " -"chuyển." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87 -msgid "Draggable border width" -msgstr "Độ rộng biên có thể kéo" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 -msgid "" -"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are " -"not enough, invisible borders will be added to meet this value." -msgstr "" -"Kích thước biên có thể kéo. Nếu biên thấy được của chủ đề không đủ, biên vô " -"hình sẽ được thêm vào để thỏa mãn giá trị này." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 -msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" -msgstr "Tự động phóng to cửa sổ gần bằng màn hình" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 -msgid "" -"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " -"automatically get maximized." -msgstr "Nếu bật, sẽ tự động phóng to cửa sổ mới với kích thước tối đa." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106 -msgid "Place new windows in the center" -msgstr "Đặt cửa sổ mới ở chính giữa" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 -msgid "" -"When true, the new windows will always be put in the center of the active " -"screen of the monitor." -msgstr "" -"Nếu chọn, các cửa sổ mới sẽ luôn được đặt tại trung tâm của màn hình đang " -"hoạt động của màn hình." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:115 -msgid "Enable experimental features" -msgstr "Bật các tính băng thử nghiệm" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116 -msgid "" -"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " -"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " -"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or " -"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future " -"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " -"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " -"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " -"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes " -"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported " -"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a " -"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-" -"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients " -"are gone. Requires a restart. • “x11-randr-fractional-scaling” — enable " -"fractional scaling under X11 using xrandr scaling. It might reduce " -"performances. Does not require a restart." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:153 -msgid "Modifier to use to locate the pointer" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:154 -msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:161 -msgid "Timeout for check-alive ping" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:162 -msgid "" -"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " -"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186 -msgid "Select window from tab popup" -msgstr "Chọn cửa sổ từ thanh nổi lên" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191 -msgid "Cancel tab popup" -msgstr "Hủy thanh nổi lên" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:196 -msgid "Switch monitor configurations" -msgstr "Chuyển các cấu hình màn hình" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:201 -msgid "Rotates the built-in monitor configuration" -msgstr "Quay cấu hình màn hình tích hợp" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12 -msgid "Switch to VT 1" -msgstr "Chuyển sang VT 1" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16 -msgid "Switch to VT 2" -msgstr "Chuyển sang VT 2" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20 -msgid "Switch to VT 3" -msgstr "Chuyển sang VT 3" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24 -msgid "Switch to VT 4" -msgstr "Chuyển sang VT 4" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28 -msgid "Switch to VT 5" -msgstr "Chuyển sang VT 5" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32 -msgid "Switch to VT 6" -msgstr "Chuyển sang VT 6" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36 -msgid "Switch to VT 7" -msgstr "Chuyển sang VT 7" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40 -msgid "Switch to VT 8" -msgstr "Chuyển sang VT 8" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44 -msgid "Switch to VT 9" -msgstr "Chuyển sang VT 9" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48 -msgid "Switch to VT 10" -msgstr "Chuyển sang VT 10" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52 -msgid "Switch to VT 11" -msgstr "Chuyển sang VT 11" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56 -msgid "Switch to VT 12" -msgstr "Chuyển sang VT 12" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60 -msgid "Re-enable shortcuts" -msgstr "Bật-lại phím tắt" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70 -msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71 -msgid "" -"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows " -"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients " -"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard " -"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that " -"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows " -"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab " -"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a " -"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications " -"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90 -msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" -msgstr "Các ứng dụng Xwayland cho phép phát ra các bắt dính bàn phím" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91 -msgid "" -"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " -"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " -"resource class of a given X11 window can be obtained using the command " -"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. " -"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of " -"values allowed, to revoke applications from the default system list. The " -"default system list includes the following applications: " -"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by " -"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-" -"shortcuts”." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116 -msgid "Disable selected X extensions in Xwayland" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117 -msgid "" -"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was " -"built with support for those X extensions. This option has no effect if " -"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland " -"needs to be restarted for this setting to take effect." -msgstr "" - -#: src/backends/meta-monitor.c:246 -msgid "Built-in display" -msgstr "Màn hình tích hợp" - -#: src/backends/meta-monitor.c:275 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: src/backends/meta-monitor.c:277 -msgid "Unknown Display" -msgstr "Không hiểu màn hình" - -#: src/backends/meta-monitor.c:285 -#, c-format -msgctxt "" -"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#: src/backends/meta-monitor.c:293 -#, c-format -msgctxt "" -"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " -"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. Translators: this string will appear in Sysprof -#: src/backends/meta-profiler.c:79 -msgid "Compositor" -msgstr "" - -#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; -#. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:392 -#, c-format -msgid "" -"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." -msgstr "" -"Bộ quản lý cửa sổ đã đang chạy trên màn hình %i trên bộ hiển thị “%s”." - -#: src/core/bell.c:192 -msgid "Bell event" -msgstr "Sự kiện chuông" - -#: src/core/display.c:687 -msgid "Privacy Screen Enabled" -msgstr "" - -#: src/core/display.c:688 -msgid "Privacy Screen Disabled" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a window title -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151 -#, c-format -msgid "“%s” is not responding." -msgstr "“%s” không phản ứng." - -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153 -msgid "Application is not responding." -msgstr "Ứng dụng không phản ứng gì." - -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Bạn có thể chọn chờ một lát để nó có thể tiếp tục chạy hoặc buộc chấm dứt " -"hoàn toàn ứng dụng." - -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Buộc thoát" - -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164 -msgid "_Wait" -msgstr "_Chờ" - -#: src/core/meta-context-main.c:555 -msgid "Replace the running window manager" -msgstr "Thay thế bộ quản lý cửa sổ đang chạy" - -#: src/core/meta-context-main.c:561 -msgid "X Display to use" -msgstr "Màn hình X cần dùng" - -#: src/core/meta-context-main.c:567 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Vô hiệu hóa kết nối với bộ quản lý phiên làm việc" - -#: src/core/meta-context-main.c:573 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Ghi rõ mã số quản lý phiên làm việc" - -#: src/core/meta-context-main.c:579 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Khởi động phiên làm việc từ tập tin lưu" - -#: src/core/meta-context-main.c:585 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Khiến các cú gọi X đồng bộ với nhau" - -#: src/core/meta-context-main.c:592 -msgid "Run as a wayland compositor" -msgstr "Chạy như là một “wayland compositor”" - -#: src/core/meta-context-main.c:598 -msgid "Run as a nested compositor" -msgstr "Chạy như là một “nested compositor”" - -#: src/core/meta-context-main.c:604 -msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" -msgstr "Chạy bộ sắp xếp wayland mà không khởi chạy Xwayland" - -#: src/core/meta-context-main.c:610 -msgid "Specify Wayland display name to use" -msgstr "" - -#: src/core/meta-context-main.c:618 -msgid "Run as a full display server, rather than nested" -msgstr "Chạy như là một dịch vụ hiển thị đầy đủ, thay cho lồng nhau" - -#: src/core/meta-context-main.c:623 -msgid "Run as a headless display server" -msgstr "" - -#: src/core/meta-context-main.c:628 -msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" -msgstr "" - -#: src/core/meta-context-main.c:639 -msgid "Run with X11 backend" -msgstr "Chạy với ứng dụng chạy phía sau X11" - -#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between -#. * different modes. -#. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:840 -#, c-format -msgid "Mode Switch (Group %d)" -msgstr "Chuyển chế độ (Nhóm %d)" - -#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' -#. * mapping through the available outputs. -#. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:863 -msgid "Switch monitor" -msgstr "Chuyển màn hình" - -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865 -msgid "Show on-screen help" -msgstr "Hiển thị trợ giúp trên-màn-hình" - -#: src/core/mutter.c:74 -msgid "Print version" -msgstr "Hiển thị phiên bản" - -#: src/core/mutter.c:80 -msgid "Mutter plugin to use" -msgstr "Phần bổ sung Mutter cần dùng" - -#: src/core/prefs.c:1913 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Không gian làm việc %d" - -#: src/core/util.c:142 -msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" -msgstr "" - -#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520 -#, c-format -msgid "Mode Switch: Mode %d" -msgstr "Chuyển chế độ: Chế độ %d" - -#: src/x11/meta-x11-display.c:673 -#, c-format -msgid "" -"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " -"replace the current window manager." -msgstr "" -"Màn hình “%s” đã có bộ quản lý cửa sổ rồi; hãy thử dùng tùy chọn --replace " -"để thay thế bộ quản lý cửa sổ đang dùng." - -#: src/x11/meta-x11-display.c:1067 -msgid "Failed to initialize GDK" -msgstr "" - -#: src/x11/meta-x11-display.c:1091 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display “%s”" -msgstr "" - -#: src/x11/meta-x11-display.c:1200 -#, c-format -msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" -msgstr "" - -#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460 -#, c-format -msgid "Format %s not supported" -msgstr "" - -#: src/x11/session.c:1823 -msgid "" -"These windows do not support “save current setup” and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Những cửa sổ này không hỗ trợ “lưu cài đặt hiện tại” và sẽ phải khởi động " -"lại bằng tay lần kế bạn đăng nhập." - -#: src/x11/window-props.c:548 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (trên %s)" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/nautilus.po 2022-04-12 10:38:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/nautilus.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5688 +0,0 @@ -# Vietnamese Translation for Nautilus. -# Bản dịch tiếng Việt dành cho Nautilus. -# Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# This file is distributed under the same license as the nautilus package. -# Hoang Ngoc Tu <hntu@gmx.de>, 2001-2002. -# Joern v. Kattchee <kattchee@gmx.net>, 2001-2002. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002, 2004, 2007-2008, 2011-2013. -# Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2002-2003, 2005. -# Phạm Thành Long <lngt@ngonngu.net>, 2007. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009. -# Lê Trường An <truongan@linuxmail.org>, 2011. -# Nguyễn Vũ Hưng <vuhung16plus@gmail.com>, 2011 -# Lê Hoàng Phương <herophuong93@gmail.com>, 2011 -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2013-2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-25 14:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-29 17:21+0000\n" -"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 -#| msgid "Software" -msgid "Run Software" -msgstr "Chạy phần mềm" - -#. “Files” is the generic application name and the suffix is -#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown -#. * in development builds. -#. -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112 -#: src/nautilus-window.c:2866 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:47 -msgid "Files" -msgstr "Tập tin" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6 -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4 -msgid "Access and organize files" -msgstr "Truy cập và tổ chức tập tin" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:8 -msgid "" -"Files, also known as Nautilus, is the default file manager of the GNOME " -"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " -"browsing your file system." -msgstr "" -"Tập tin, được biết đến là Nautilus, là ứng dụng quản lý tập tin mặc định cho " -"môi trường máy tính để bàn GNOME. Nó đơn giản và thích hợp cho quản lý và " -"duyệt tập tin trên hệ thống của bạn." - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:12 -msgid "" -"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " -"search and manage your files and folders, both locally and on a network, " -"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch " -"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its " -"functions can be extended with plugins and scripts." -msgstr "" -"Nautilus hỗ trợ các tính năng cơ bản về quản lý tập tin và hơn thế nữa. Nó " -"có thể tìm kiếm và quản lý các tập tin và thư mục của bạn, cả trên máy nội " -"bộ và cả trên mạng, đọc và ghi dữ liệu từ và đến từ đĩa đa phương tiện, chạy " -"văn lệnh, và khởi chạy các ứng dụng. Nó có ba cách trình bày: Dạng lưới biểu " -"tượng, Danh sách biểu tượng, và cây. Các tính năng của nó có thể được mở " -"rộng bằng các phần bổ xung và văn lệnh." - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Dự án GNOME" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38 -msgid "Tile View" -msgstr "Lát gạch" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2409 -msgid "List View" -msgstr "Danh sách" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:540 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:175 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:232 -#: src/nautilus-search-directory-file.c:272 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:351 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:194 -msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109 -#: src/nautilus-file.c:4489 src/nautilus-file-utilities.c:323 -#: src/nautilus-pathbar.c:376 -msgid "Other Locations" -msgstr "Vị trí khác" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6 -msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;" -msgstr "" -"folder;thư;mục;thu;muc;manager;quản;lý;quan;ly;explore;khám;phá;kham;pha;disk" -";đĩa;dia;filesystem;hệ;thống;tập;tin;he;thong;tap;nautilus;" - -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:21 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:54 -msgid "New Window" -msgstr "Cửa sổ mới" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows" -msgstr "Nơi đặt thanh mới trong cửa sổ duyệt" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87 -msgid "" -"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current " -"tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list." -msgstr "" -"Nếu đặt là “after-current-tab”, thanh mới sẽ được chèn sau thanh hiện tại. " -"Nếu đặt “end”, thanh mới sẽ được đặt ở cuối danh sách thanh." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "Luôn dùng ô nhập địa điểm, thay cho thanh đường dẫn" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "" -"Nếu được chọn, cửa sổ duyệt Nautilus sẽ luôn dùng trường nhập chữ cho thanh " -"công cụ vị trí, thay cho thanh đường dẫn." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96 -msgid "Where to perform recursive search" -msgstr "Nơi nào thực hiện tìm kiếm đệ quy" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97 -msgid "" -"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " -"are “local-only”, “always”, “never”." -msgstr "" -"Ở vị trí nào thì Nautilus nên tìm kiếm trên thư mục con. Các giá trị sẵn " -"dùng là “local-only”, “always”, “never”." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101 -msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" -msgstr "" -"Bộ lọc thời gian cho tìm kiếm được dùng hoặc là dùng lần cuối hoặc là lần " -"sửa cuối" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102 -msgid "Filter the search dates using either last used or last modified." -msgstr "" -"Bộ lọc thời gian cho tìm kiếm được dùng hoặc là dùng lần cuối hoặc là lần " -"sửa cuối." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106 -msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" -msgstr "Có nên hiển thị mục trình đơn người cảnh để xóa vĩnh viễn hay không" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " -"item to bypass the Trash." -msgstr "" -"Nếu được chọn thì Nautilus sẽ hiển thị mục trình đơn ngữ cảnh xóa vĩnh viễn " -"tránh đưa vào thùng rác." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111 -msgid "" -"Whether to show context menu items to create links from copied or selected " -"files" -msgstr "" -"Có nên hiển thị các mục trình đơn ngữ cảnh để tạo các liên kết từ các tập " -"tin đã chép hay chọn không" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " -"from the copied or selected files." -msgstr "" -"Nếu được đặt thì Nautilus sẽ hiển thị mục trình đơn ngữ cảnh để tạo liên kết " -"từ các tập tin đã chép hay chọn." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "Khi nào hiển thị số mục trong thư mục" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to “local-only” then only show counts for local file systems. " -"If set to “never” then never bother to compute item counts." -msgstr "" -"Thỏa hiệp tốc độ khi hiện số mục trong một thư mục. Nếu đặt là “always” " -"(luôn luôn) thì luôn luôn đếm số mục, kể cả nếu tập tin ở trên máy ở xa. Nếu " -"đặt “local-only” (chỉ tập tin cục bộ) thì chỉ xem số đếm nếu nằm trên hệ " -"thống tập tin cục bộ. Nếu đặt “never” (không bao giờ) thì không bao giờ đếm." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "Kiểu nhấn chuột được dùng để chạy/mở tập tin" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123 -msgid "" -"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” " -"to launch them on a double click." -msgstr "" -"Giá trị có thể là “single” để kích hoạt tập tin chỉ bằng một cái nhấp chuột, " -" hoặc “double” để kích hoạt khi nhấp đúp." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127 -msgid "Show the package installer for unknown MIME types" -msgstr "Hiển thị bộ cài đặt gói cho những kiểu MIME không biết" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128 -msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" -"Có hay không hiển thị cho người dùng một hộp thoại trình cài đặt gói trong " -"trường hợp một kiểu MINE không biết được mở, để tìm kiếm ứng dụng xử lý nó." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132 -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window" -msgstr "Sử dụng sự kiện nút chuột phụ trong cửa sổ trình duyệt của Nautilus" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133 -msgid "" -"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will " -"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." -msgstr "" -"Cho người dùng với chuột có nút di chuyển “Kế tiếp” và “Lùi”, phím này sẽ " -"quyết định bất kì hành động nào xảy ra bên trong nautilus khi nó được nhấn." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137 -msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" -msgstr "Nút chuột để kích hoạt lệnh “Kế tiếp” trong cửa sổ trình duyệt" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:138 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " -"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Cho người dùng với chuột có nút di chuyển “Kế tiếp” và “Lùi”, phím này sẽ " -"gán giá trị mà nút kích hoạt lệnh “Kế tiếp” trong cửa sổ trình duyệt. Giá " -"trị có thể giữa 6 và 14." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142 -msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" -msgstr "Nút chuột để kích hoạt lệnh “Lùi” trong cửa sổ trình duyệt" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " -"will set which button activates the “Back” command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Cho người dùng với chuột có nút di chuyển “Kế tiếp” và “Lùi”, phím này sẽ " -"gán giá trị mà nút kích hoạt lệnh “Lùi” trong cửa sổ trình duyệt. Giá trị có " -"thể giữa 6 và 14." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148 -msgid "When to show thumbnails of files" -msgstr "Khi để hiển thị ảnh thu nhỏ của tập tin" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:149 -msgid "" -"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” " -"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " -"“local-only” then only show thumbnails for local file systems. If set to " -"“never” then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " -"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." -msgstr "" -"Thỏa hiệp tốc độ khi hiển thị tập tin dạng ảnh thu nhỏ. Đặt là “always” " -"(luôn luôn) thì luôn luôn tạo ảnh dạng thu nhỏ, kể cả nếu thư mục ở trên máy " -"mạng. Đặt “local-only” (chỉ tập tin cục bộ) thì chỉ hiển thị ảnh dạng thu " -"nhỏ đối với hệ thống tập tin cục bộ. Đặt “never” (không bao giờ) sẽ không " -"bao giờ tạo ảnh thu nhỏ, chỉ dùng ảnh biểu tượng chung chung. Mặc dù rằng " -"tên có thể gợi ý nội dung, các cài đặt này áp dụng cho tất cả kiểu tập tin " -"xem thử được." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:154 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "Kích cỡ ảnh tối đa để tạo ảnh dạng thu nhỏ" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155 -msgid "" -"Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of " -"this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time " -"to load or use lots of memory." -msgstr "" -"Ảnh lớn hơn kích cỡ này (tính bằng megabyte) sẽ không được tạo ảnh dạng thu " -"nhỏ. Mục đích của cài đặt này là tránh phải tạo ảnh dạng thu nhỏ cho những " -"tập tin có kích thước lớn làm mất nhiều thời gian để tải và dùng nhiều bộ " -"nhớ." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162 -msgid "Default sort order" -msgstr "Thứ tự sắp xếp mặc định" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163 -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " -"“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”." -msgstr "" -"Thứ tự sắp xếp mặc định cho kiểu biểu tượng. Giá trị có thể là: “name” - " -"tên, “size” - kích cỡ, “type” - kiểu, “mtime” - thời điểm sửa, “atime” - " -"thời điểm truy cập và “starred” - lúc đánh dấu." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "Đảo lại thứ tự sắp xếp trong cửa sổ mới" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if " -"sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will " -"be sorted from “z” to “a”; if sorted by size, instead of being incrementally " -"they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"Nếu đúng, tập tin với những cửa sổ mới sẽ được sắp xếp theo thứ tự ngược. " -"Vd: nếu sắp theo tên thì sắp từ “z” đến “a” thay vì từ “a” đến “z”; nếu sắp " -"theo kích cỡ, sắp theo thứ tự giảm thay vì tăng." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "Kiểu trình bày thư mục mặc định" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179 -msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-" -"view”, and “icon-view”." -msgstr "" -"Khi một thư mục được truy cập, kiểu xem này được sử dụng. Các giá trị có thể " -"là “dạng xem danh sách” và “dạng xem biểu tượng”." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "Có hiện các tập tin ẩn hay không" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184 -msgid "" -"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from " -"“org.gtk.Settings.FileChooser” is now used instead." -msgstr "" -"Khóa này không còn tiếp tục được dùng nữa và sẽ bị bỏ qua. Khóa “show-" -"hidden” từ “org.gtk.Settings.FileChooser” bây giờ sẽ được dùng để thay thế." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188 -msgid "What viewer should be used when searching" -msgstr "Bộ xem nào sẽ được dùng khi tìm kiếm" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:189 -msgid "" -"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." -msgstr "" -"Khi nào Nautilus tìm kiếm sẽ chuyển sang kiểu của trình bày trong cài đặt " -"này." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193 -msgid "" -"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " -"operation" -msgstr "" -"Có cho phép mở thư mục khi con trỏ di chuyển qua sau khi chờ quá lâu khi " -"thực hiện thao tác kéo thả hay không" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:194 -msgid "" -"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " -"hovered folder will open automatically after a timeout." -msgstr "" -"Nếu được đặt, khi thực hiện thao tác kéo thả thư mục có con chuột di chuyển " -"qua sẽ tự động mở sau một khoảng thời gian nhất định." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198 -msgid "Enable new experimental views" -msgstr "Bật các bộ trình bày thử nghiệm mới" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199 -msgid "" -"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to " -"help giving feedback and shaping their future." -msgstr "" -"Có dùng các trình bày thử nghiệm mới sử dụng GTK+ widgets mới nhất hay không " -"để giúp phản hồi và định hình tương lai của chúng." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203 -msgid "" -"Whether to have full text search enabled by default when opening a new " -"window/tab" -msgstr "" -"Có để tìm kiếm toàn văn được bật theo mặc định hay không khi mở một cửa sổ " -"hoặc tab mới" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:204 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the " -"name. This toggles the default active state, which can still be overridden " -"in the search popover" -msgstr "" -"Nếu được chọn, thì Nautilus sẽ đồng thời khớp nội dung tập tin bên cạnh tên. " -"Việc làm này bật/tắt tình trạng kích hoạt mặc định, cái mà bạn vẫn có thể đè " -"lên trong popover tìm kiếm" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211 -msgid "Default format for compressing files" -msgstr "Định dạng mặc định khi nén các tập tin" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212 -msgid "The format that will be selected when compressing files." -msgstr "Định dạng mà nó sẽ được chọn khi nén các tập tin." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "Danh sách phụ đề có thể dùng trên biểu tượng" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220 -msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of " -"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, " -"“type”, “date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, and “mime_type”." -msgstr "" -"Danh sách phụ đề dưới biểu tượng trong kiểu trình bày biểu tượng. Số nhãn " -"thực sự được hiển thị tùy thuộc vào hệ số thu phóng. Giá trị có thể là: " -"“size” — kích cỡ, “type” — kiểu, “date_modified” — ngày sửa đổi, “owner” — " -"chủ sở hữu, “group” — nhóm sở hữu, “permissions” — quyền truy cập và " -"“mime_type” — kiểu MIME." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224 -msgid "Default icon view zoom level" -msgstr "Mức phóng đại biểu tượng mặc định" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "Giới hạn cắt chữ" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:229 -msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form “Integer” without any specified zoom " -"level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other " -"zoom levels. Examples: 0 — always display overlong file names; 3 — shorten " -"file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 — shorten file " -"names if they exceed five lines for zoom level “smallest”. Shorten file " -"names if they exceed four lines for zoom level “smaller”. Do not shorten " -"file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, " -"large." -msgstr "" -"Một chuỗi xác định phần nào của tên tập tin dài cần được thay bằng dấu chấm " -"lửng, tùy vào độ phóng to. Mỗi mục trong danh sách tuân theo mẫu “Mức " -"phóng:Số”. Với mỗi mức phóng, nếu số được cho lớn hơn 0, tên tập tin sẽ " -"không vượt qua số dòng cho phép. Nếu số là 0 hoặc nhỏ hơn, không đặt ra giới " -"hạn ở mức phóng đó. Mục mặc định theo dạng “Số” không có mức phóng cũng có " -"thể được dùng. Nó định nghĩa số lượng dòng lớn nhất cho mọi mức phóng còn " -"lại. Ví dụ: 0 - luôn luôn hiện tên tập tin quá dài; 3 - cắt tên tập tin nếu " -"vượt quá 3 dòng; smallest:5,smaller:4,0 - cắt tên tập tin nếu vượt quá 5 " -"dòng ở mức phóng “smallest”. Cắt tên tập tin nếu vượt quá 4 dòng ở mức phóng " -"“smaller”. Không cắt ngắn với các mức phóng to còn lại. Các mức phóng có thể " -"dùng là: small, standard, large." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236 -msgid "Default list view zoom level" -msgstr "Mức phóng đại mặc định khi xem dưới dạng danh sách" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240 -msgid "Columns visible in list view" -msgstr "Cột hiển thị trong kiểu trình bày danh sách" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244 -msgid "Column order in list view" -msgstr "Thứ tự cột trong kiểu trình bày danh sách" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248 -msgid "Use tree view" -msgstr "Xem dạng cây" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249 -msgid "" -"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " -"list." -msgstr "" -"Có để một cây sẽ được dùng cho bộ điều hướng hiển thị danh sách thay vì sử " -"dụng danh sách dạng phẳng hay không." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 -msgid "Initial size of the window" -msgstr "Cỡ của cửa sổ khi khởi tạo" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257 -msgid "" -"A tuple containing the initial width and height of the application window." -msgstr "Bản ghi chứa chiều rộng và cao của cửa sổ ứng dụng khi khởi tạo." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261 -msgid "Whether the navigation window should be maximized" -msgstr "Có để cửa sổ điều hướng phóng to hết cỡ không" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262 -msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "Có mặc định phóng to cửa sổ không." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "Độ rộng của Khung bên" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:267 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "Độ rộng mặc định của khung bên trong cửa sổ mới." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "Hiện Ô Vị trí trong cửa sổ mới" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:272 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "Nếu được chọn, cửa sổ mới mở sẽ thấy có Ô chứa vị trí." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "Hiện Khung bên trong cửa sổ mới" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:277 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "Nếu đặt là đúng, cửa sổ mới mở sẽ thấy có Khung bên." - -#: eel/eel-canvas.c:1324 eel/eel-canvas.c:1325 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: eel/eel-canvas.c:1331 eel/eel-canvas.c:1332 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#. Put up the timed wait window. -#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-operations.c:259 -#: src/nautilus-files-view.c:5963 src/nautilus-files-view.c:6427 -#: src/nautilus-location-entry.c:350 src/nautilus-mime-actions.c:619 -#: src/nautilus-mime-actions.c:623 src/nautilus-mime-actions.c:1014 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1369 src/nautilus-properties-window.c:5282 -#: src/nautilus-search-popover.c:623 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:102 -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:136 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:11 -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:39 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Thôi" - -#: eel/eel-stock-dialogs.c:213 -msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "Bạn có thể dừng thao tác này bằng cách nhấn “Thôi”." - -#. Title -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:105 -msgctxt "Title" -msgid "Unknown" -msgstr "Chưa biết" - -#. Artist -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:107 -msgctxt "Artist" -msgid "Unknown" -msgstr "Chưa biết" - -#. Album -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:109 -msgctxt "Album" -msgid "Unknown" -msgstr "Chưa biết" - -#. Year -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:111 -msgctxt "Year" -msgid "Unknown" -msgstr "Chưa biết" - -#. Container -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:117 -msgctxt "Media container" -msgid "Unknown" -msgstr "Chưa biết" - -#. Dimensions -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:120 -msgctxt "Dimensions" -msgid "N/A" -msgstr "Kh/B" - -#. Video Codec -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:122 -msgctxt "Video codec" -msgid "N/A" -msgstr "Kh/B" - -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:125 -msgctxt "Video bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "Kh/B" - -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:128 -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:236 -msgctxt "Frame rate" -msgid "N/A" -msgstr "Kh/B" - -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:132 -msgctxt "Audio bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "Kh/B" - -#. Audio Codec -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:134 -msgctxt "Audio codec" -msgid "N/A" -msgstr "Kh/B" - -#. Sample rate -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:136 -msgid "0 Hz" -msgstr "0 Hz" - -#. Channels -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:138 -msgid "0 Channels" -msgstr "0 kênh" - -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:154 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d giờ" - -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:156 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d phút" - -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:159 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d giây" - -# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:165 -#, c-format -msgctxt "time" -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" - -#. 2 minutes 12 seconds -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:168 -#, c-format -msgctxt "time" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. 0 seconds -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:174 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 giây" - -#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:234 -#, c-format -msgid "%0.2f frame per second" -msgid_plural "%0.2f frames per second" -msgstr[0] "%0.2f khung hình mỗi giây" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:116 -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Phim/Nhạc" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:133 -msgid "N/A" -msgstr "Kh/B" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:162 -msgctxt "Stream bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "Kh/B" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:165 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:182 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:214 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:222 -msgctxt "Sample rate" -msgid "N/A" -msgstr "Kh/B" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:230 -msgid "Surround" -msgstr "Âm thanh vòm" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:232 -msgid "Mono" -msgstr "Đơn kênh" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:234 -msgid "Stereo" -msgstr "Lập thể" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:245 -msgctxt "Number of audio channels" -msgid "N/A" -msgstr "Kh/B" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 -#: src/nautilus-file.c:7476 -msgid "Audio" -msgstr "Nhạc" - -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 -#: src/nautilus-file.c:7484 src/nautilus-mime-actions.c:215 -msgid "Video" -msgstr "Phim" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:9 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:47 -msgid "Title:" -msgstr "Tiêu đề:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:67 -msgid "Artist:" -msgstr "Nghệ sĩ:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:87 -msgid "Duration:" -msgstr "Thời lượng:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:107 -msgid "Year:" -msgstr "Năm:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:127 -msgid "Album:" -msgstr "Tuyển tập:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:235 -msgid "Comment:" -msgstr "Chú thích:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:273 -msgid "Container:" -msgstr "Thùng chứa:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:345 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Các chiều:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:365 -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:609 -msgid "Codec:" -msgstr "Mã hóa:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:385 -msgid "Frame rate:" -msgstr "Tốc độ hình:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:405 -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:572 -msgid "Bit rate:" -msgstr "Tốc độ bít:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:536 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Tần số lấy mẫu:" - -#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:646 -msgid "Channels:" -msgstr "Kênh:" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:114 -#: src/nautilus-files-view.c:391 src/nautilus-list-model.c:476 -#: src/nautilus-window-slot.c:930 -msgid "Loading…" -msgstr "Đang tải…" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:141 -#| msgid "Image Type:" -msgid "Image Type" -msgstr "Kiểu ảnh" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:160 -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:168 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d điểm ảnh" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:165 -msgid "Width" -msgstr "Rộng" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:173 -msgid "Height" -msgstr "Cao" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237 -msgid "Camera Brand" -msgstr "Nhãn hiệu máy ảnh" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:27 -msgid "Camera Model" -msgstr "Kiểu máy ảnh" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239 -msgid "Exposure Time" -msgstr "Thời gian phơi sáng" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240 -msgid "Exposure Program" -msgstr "Chương trình phơi sáng" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241 -msgid "Aperture Value" -msgstr "Giá trị khẩu độ" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "Tỷ lệ tốc độ ISO" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243 -msgid "Flash Fired" -msgstr "Có nháy đèn" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244 -msgid "Metering Mode" -msgstr "Chế độ đo" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:245 -msgid "Focal Length" -msgstr "Tiêu cự" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:246 -msgid "Software" -msgstr "Phần mềm" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:247 -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:52 -msgid "Title" -msgstr "Tựa đề" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:248 -msgid "Description" -msgstr "Mô tả" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:249 -msgid "Keywords" -msgstr "Từ khóa" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:250 -msgid "Creator" -msgstr "Tạo bởi" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251 -msgid "Created On" -msgstr "Tạo lúc" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:252 -msgid "Copyright" -msgstr "Tác quyền" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253 -msgid "Rating" -msgstr "Đánh giá" - -#. Translators: "N" and "S" stand for -#. * north and south in GPS coordinates. -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263 -msgid "N" -msgstr "" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263 -msgid "S" -msgstr "" - -#. Translators: "E" and "W" stand for -#. * east and west in GPS coordinates. -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:267 -msgid "E" -msgstr "" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:267 -msgid "W" -msgstr "" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:270 -msgid "Coordinates" -msgstr "Tọa độ" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:294 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "Gặp lỗi khi tải thông tin về ảnh" - -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 -#: src/nautilus-file.c:7478 -msgid "Image" -msgstr "Ảnh" - -#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:105 extensions/sendto/nautilus-nste.c:112 -msgid "Send to…" -msgstr "Gửi đến…" - -#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:106 -msgid "Send file by mail…" -msgstr "Gửi tập tin qua thư điện tử…" - -#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:113 -msgid "Send files by mail…" -msgstr "Gửi các tập tin qua thư điện tử…" - -#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:187 src/nautilus-window-slot.c:1584 -msgid "Oops! Something went wrong." -msgstr "Á! Có cái gì đó sai." - -#: src/nautilus-application.c:190 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " -#| "permissions such that Nautilus can create it." -msgid "" -"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " -"set permissions such that it can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"Không thể tạo thư mục yêu cầu. Vui lòng tạo thư mục sau, hoặc đặt quyền phù " -"hợp để có thể tạo:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-application.c:197 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " -#| "permissions such that Nautilus can create it." -msgid "" -"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " -"set permissions such that they can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"Không thể tạo thư mục yêu cầu. Vui lòng tạo các thư mục sau, hoặc đặt quyền " -"phù hợp để có thể tạo:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-application.c:612 -msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "không thể dùng --check cùng với các tùy chọn khác." - -#: src/nautilus-application.c:620 -msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "không thể dùng --quit với URI." - -#: src/nautilus-application.c:629 -msgid "--select must be used with at least an URI." -msgstr "phải dùng --select với ít nhất một URI." - -#: src/nautilus-application.c:782 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp: \n" -"%s" - -#: src/nautilus-application.c:974 -#, c-format -msgid "" -"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " -"supported." -msgstr "" -"“%s” là một giao thức bên trong. Mở vị trí này một cách trực tiếp chưa được " -"hỗ trợ." - -#: src/nautilus-application.c:1074 -msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "Thi hành một tập hợp nhanh của tự kiểm tra." - -#: src/nautilus-application.c:1077 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "Hiển thị phiên bản của chương trình." - -#: src/nautilus-application.c:1079 -#| msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" -msgstr "Luôn mở trong một cửa sổ mới khi duyệt URIs đã chỉ ra" - -#: src/nautilus-application.c:1081 -msgid "Quit Nautilus." -msgstr "Thoát khỏi Nautilus." - -#: src/nautilus-application.c:1083 -msgid "Select specified URI in parent folder." -msgstr "Chọn URI xác định trong thư mục cha." - -#: src/nautilus-application.c:1084 -msgid "[URI…]" -msgstr "[URI…]" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144 -#, c-format -#| msgid "Unable to start %s" -msgid "" -"Unable to start the program:\n" -"%s" -msgstr "" -"Không thể chạy chương trình:\n" -"%s" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:147 -#, c-format -#| msgid "Unable to mount the location." -msgid "Unable to locate the program" -msgstr "Không thể định vị chương trình" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:157 -msgid "Oops! There was a problem running this software." -msgstr "Á! Gặp vấn đề chạy phần mềm này." - -#: src/nautilus-autorun-software.c:200 -#, c-format -#| msgid "" -#| "<big><b>This medium contains software intended to be automatically " -#| "started. Would you like to run it?</b></big>" -msgid "" -"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " -"to run it?" -msgstr "“%s” chứa phần mềm tự động khởi chạy. Bạn có muốn chạy nó không?" - -#: src/nautilus-autorun-software.c:204 -msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." -msgstr "" -"Nếu bạn không tin cậy vị trí này, hoặc không chắc chắn, hãy nhấn nút “Thôi”." - -#: src/nautilus-autorun-software.c:240 -msgid "_Run" -msgstr "_Chạy" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:790 -#, c-format -msgid "“%s” would not be a unique new name." -msgstr "“%s” không nên là một tên mới duy nhất." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:796 -#, c-format -msgid "“%s” would conflict with an existing file." -msgstr "“%s” có lẽ đã xung đột với tập tin sẵn có." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1287 -msgid "Name cannot be empty." -msgstr "Tên không thể để trống." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1293 -msgid "Name cannot contain “/”." -msgstr "Tên không được phép chứa ký tự “/”." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1299 -msgid "“.” is not a valid name." -msgstr "“.” không phải là một tên hợp lệ." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1305 -msgid "“..” is not a valid name." -msgstr "“..” không phải là một tên hợp lệ." - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1961 -#, c-format -msgid "Rename %d Folder" -msgid_plural "Rename %d Folders" -msgstr[0] "Đổi tên %d Thư mục" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1969 -#, c-format -msgid "Rename %d File" -msgid_plural "Rename %d Files" -msgstr[0] "Đổi tên %d tập tin" - -#. To translators: %d is the total number of files and folders. -#. * Singular case of the string is never used -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1979 -#, c-format -msgid "Rename %d File and Folder" -msgid_plural "Rename %d Files and Folders" -msgstr[0] "Đổi tên %d Tập tin và Thư mục" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:72 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:278 -msgid "Original Name (Ascending)" -msgstr "Tên ban đầu (Tăng dần)" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:77 -msgid "Original Name (Descending)" -msgstr "Tên ban đầu (Giảm dần)" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:82 -msgid "First Modified" -msgstr "Sửa lần đầu" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:87 -msgid "Last Modified" -msgstr "Sửa lần cuối" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:107 -msgid "First Created" -msgstr "Tạo lần đầu" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:112 -msgid "Last Created" -msgstr "Tạo lần cuối" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:121 -msgid "Camera model" -msgstr "Kiểu máy ảnh" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:128 -msgid "Creation date" -msgstr "Ngày tạo" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:135 -msgid "Season number" -msgstr "Số kỳ" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:142 -msgid "Episode number" -msgstr "Số đoạn" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:149 -msgid "Track number" -msgstr "Số rãnh" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:156 -msgid "Artist name" -msgstr "Tên nghệ sỹ" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:170 -msgid "Album name" -msgstr "Tên tập nhạc" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:177 -msgid "Original file name" -msgstr "Tên tập tin gốc" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:188 -msgid "1, 2, 3" -msgstr "1, 2, 3" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:195 -msgid "01, 02, 03" -msgstr "01, 02, 03" - -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:202 -msgid "001, 002, 003" -msgstr "001, 002, 003" - -#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: src/nautilus-list-view.c:1916 src/nautilus-pathbar.c:371 -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:173 -msgid "Home" -msgstr "Thư mục riêng" - -#: src/nautilus-canvas-container.c:1772 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "Chữ nhật lựa chọn" - -#: src/nautilus-canvas-view-container.c:376 -msgid "Icon View" -msgstr "Biểu tượng" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2278 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:60 -msgid "The name and icon of the file." -msgstr "Tên và biểu tượng của tập tin." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:66 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:236 -msgid "Size" -msgstr "Kích cỡ" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:67 -msgid "The size of the file." -msgstr "Kích thước tập tin." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:73 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:143 -msgid "Type" -msgstr "Kiểu" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:74 -msgid "The type of the file." -msgstr "Kiểu của tập tin." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:80 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:426 -msgid "Modified" -msgstr "Đã sửa đổi" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:81 src/nautilus-column-utilities.c:148 -msgid "The date the file was modified." -msgstr "Ngày mà tập tin được sửa đổi." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:89 -msgid "Detailed Type" -msgstr "Kiểu chi tiết" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:90 -msgid "The detailed type of the file." -msgstr "Kiểu chi tiết của tập tin." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:96 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:400 -msgid "Accessed" -msgstr "Truy cập" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:97 -msgid "The date the file was accessed." -msgstr "Ngày mà tập tin được truy cập." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:105 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:290 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:225 -msgid "Created" -msgstr "Ngày tạo" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:106 -msgid "The date the file was created." -msgstr "Ngày mà tập tin được tạo." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:115 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:75 -msgid "Owner" -msgstr "Chủ sở hữu" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:116 -msgid "The owner of the file." -msgstr "Chủ sở hữu của tập tin." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:123 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:110 -msgid "Group" -msgstr "Nhóm" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:124 -msgid "The group of the file." -msgstr "Nhóm của tập tin." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:131 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1275 -msgid "Permissions" -msgstr "Quyền hạn" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:132 -msgid "The permissions of the file." -msgstr "Các quyền của tập tin." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:139 -msgid "Location" -msgstr "Vị trí" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:140 -msgid "The location of the file." -msgstr "Vị trí của tập tin." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:147 -msgid "Modified — Time" -msgstr "Đã sửa đổi - Thời gian" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:156 -msgid "Recency" -msgstr "Mới dùng" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:157 -msgid "The date the file was accessed by the user." -msgstr "Ngày mà tập tin được truy cập bởi người dùng." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:166 -msgid "Star" -msgstr "Sao" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:167 -msgid "Shows if file is starred." -msgstr "Hiển thị nếu tập tin được đánh sao." - -#: src/nautilus-column-utilities.c:212 -msgid "Trashed On" -msgstr "Thành rác vào" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:213 -msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "Ngày mà tập tin bị chuyển vào thùng rác" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:220 -msgid "Original Location" -msgstr "Địa chỉ ban đầu" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:221 -msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "Địa chỉ gốc của tập tin trước khi nó bị chuyển vào thùng rác" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:239 -msgid "Relevance" -msgstr "Mức độ liên quan" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:240 -msgid "Relevance rank for search" -msgstr "Mức độ liên quan để tìm kiếm" - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:78 -msgid "Archive names cannot contain “/”." -msgstr "Tên tập tin không được phép chứa ký tự “/”." - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83 -msgid "An archive cannot be called “.”." -msgstr "Một kho nén không thể được đặt tên là “.”." - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:88 -msgid "An archive cannot be called “..”." -msgstr "Một kho nén không thể được đặt tên là “..”." - -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:93 -msgid "Archive name is too long." -msgstr "Tên kho nén là quá dài." - -#. We must warn about the side effect -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:99 -msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden." -msgstr "Tên kho nén có dấu “.” ở đầu được ẩn đi." - -#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: src/nautilus-directory.c:673 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/nautilus-dnd.c:796 -msgid "_Move Here" -msgstr "C_huyển đến đây" - -#: src/nautilus-dnd.c:801 -msgid "_Copy Here" -msgstr "_Chép vào đây" - -#: src/nautilus-dnd.c:806 -msgid "_Link Here" -msgstr "_Liên kết vào đây" - -#: src/nautilus-dnd.c:813 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:222 -#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:57 -msgid "Cancel" -msgstr "Thôi" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:85 -#, c-format -#| msgid "" -#| "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." -msgstr "Bạn không có đủ quyển cần thiết để xem nội dung của “%s”." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:92 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "Không tìm thấy “%s”. Có lẽ nó vừa bị xóa." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:104 -#, c-format -#| msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" -msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" -msgstr "Rất tiếc, không thể hiển thị hoàn toàn nội dung của “%s”: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:115 -#| msgid "The folder contents could not be displayed." -msgid "This location could not be displayed." -msgstr "Không thể hiển thị vị trí này." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:142 -#, c-format -#| msgid "" -#| "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." -msgstr "Bạn không có đủ quyền cần thiết để thay đổi nhóm của “%s”." - -#. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:165 -#, c-format -#| msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" -msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" -msgstr "Rất tiếc, không thể thay đổi nhóm của “%s”: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:170 -msgid "The group could not be changed." -msgstr "Không thể thay đổi nhóm." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:191 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" -msgstr "Rất tiếc, không thể thay đổi chủ sở hữu của “%s”: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:194 -msgid "The owner could not be changed." -msgstr "Không thể thay đổi chủ sở hữu." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:215 -#, c-format -#| msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" -msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" -msgstr "Rất tiếc, không thể thay đổi quyền truy cập của “%s”: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:218 -msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "Không thể thay đổi quyền truy cập." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:253 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." -msgstr "Tên “%s” đã được dùng trong thư mục này. Hãy dùng tên khác." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:261 -#, c-format -#| msgid "" -#| "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgid "" -"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "Không có “%s” trong thư mục này. Có lẽ nó vừa bị chuyển hoặc xóa đi?" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:269 -#, c-format -#| msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." -msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." -msgstr "Bạn không có đủ quyền cần thiết để đổi tên của “%s”." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:278 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". " -#| "Please use a different name." -msgid "" -"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " -"a different name." -msgstr "" -"Tên “%s” không hợp lệ vì nó có chứa ký tự “/”. Hãy dùng một tên khác." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:284 -#, c-format -#| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." -msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." -msgstr "Tên “%s” không hợp lệ. Hãy dùng một tên khác." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:293 -#, c-format -#| msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name." -msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." -msgstr "Tên “%s” quá dài. Vui lòng dùng tên khác." - -#. fall through -#: src/nautilus-error-reporting.c:317 -#, c-format -msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" -msgstr "Rất tiếc, không thể đổi tên “%s” thành “%s”: %s" - -#: src/nautilus-error-reporting.c:322 -msgid "The item could not be renamed." -msgstr "Không thể đổi tên mục tin." - -#: src/nautilus-error-reporting.c:431 -#, c-format -#| msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." -msgid "Renaming “%s” to “%s”." -msgstr "Đang đổi tên “%s” thành “%s”." - -#: src/nautilus-file.c:1354 src/nautilus-vfs-file.c:382 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "Tập tin này không thể gắn kết được" - -#: src/nautilus-file.c:1408 -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "Tập tin này không thể bỏ gắn kết" - -#: src/nautilus-file.c:1455 -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "Tập tin này không thể bị đẩy ra" - -#: src/nautilus-file.c:1500 src/nautilus-vfs-file.c:573 -msgid "This file cannot be started" -msgstr "Tập tin này không thể khởi chạy" - -#: src/nautilus-file.c:1559 src/nautilus-file.c:1599 -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "Tập tin này không thể dừng được" - -#: src/nautilus-file.c:1978 -#, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "Không cho phép dấu gạch chéo trong tên tập tin" - -#: src/nautilus-file.c:2021 -#, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "Không thể thay đổi tên của tập tin cấp đầu" - -#: src/nautilus-file.c:2105 -#, c-format -msgid "File not found" -msgstr "Không tìm thấy tập tin" - -#: src/nautilus-file.c:4493 src/nautilus-file-utilities.c:327 -#: src/nautilus-pathbar.c:381 -msgid "Starred" -msgstr "Đã khởi chạy" - -#. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5523 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5528 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#: src/nautilus-file.c:5537 -#, no-c-format -msgid "Yesterday" -msgstr "Hôm qua" - -#. Translators: this is the word Yesterday followed by -#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5546 -#, no-c-format -msgid "Yesterday %H:%M" -msgstr "%H:%M hôm qua" - -#. Translators: this is the word Yesterday followed by -#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5553 -#, no-c-format -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p hôm qua" - -#: src/nautilus-file.c:5563 -#, no-c-format -msgid "%a" -msgstr "%a" - -#. Translators: this is the name of the week day followed by -#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5572 -#, no-c-format -msgid "%a %H:%M" -msgstr "%H:%M %a" - -#. Translators: this is the week day name followed by -#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5579 -#, no-c-format -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p %a" - -#. Translators: this is the day of the month followed -#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5590 -#, no-c-format -msgid "%-e %b" -msgstr "%-e %b" - -#. Translators: this is the day of the month followed -#. * by the abbreviated month name followed by a time in -#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5600 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %H:%M" -msgstr "%H:%M %-e %b" - -#. Translators: this is the day of the month followed -#. * by the abbreviated month name followed by a time in -#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5608 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p %-e %b" - -#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated -#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5619 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %Y" -msgstr "%-e %b %Y" - -#. Translators: this is the day number followed -#. * by the abbreviated month name followed by the year followed -#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5629 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %Y %H:%M" -msgstr "%H:%M %-e %b %Y" - -#. Translators: this is the day number followed -#. * by the abbreviated month name followed by the year followed -#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5637 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p %-e %b %Y" - -#: src/nautilus-file.c:5649 -#, no-c-format -msgid "%c" -msgstr "%c" - -#: src/nautilus-file.c:6075 -#, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "Không được phép đặt quyền hạn" - -#: src/nautilus-file.c:6398 -#, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "Không được phép đặt chủ sở hữu" - -#: src/nautilus-file.c:6417 -#, c-format -msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" -msgstr "Chủ sở hữu “%s” không tồn tại" - -#: src/nautilus-file.c:6702 -#, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "Không được phép đặt nhóm" - -#: src/nautilus-file.c:6721 -#, c-format -msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" -msgstr "Nhóm “%s” không tồn tại" - -#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6863 -msgid "Me" -msgstr "Tôi" - -#: src/nautilus-file.c:6895 -#, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u mục" - -#: src/nautilus-file.c:6896 -#, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u thư mục" - -#: src/nautilus-file.c:6897 -#, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u tập tin" - -#. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7386 -msgid "? bytes" -msgstr "? byte" - -#. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7398 -msgid "? items" -msgstr "? mục" - -#: src/nautilus-file.c:7406 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: src/nautilus-file.c:7437 src/nautilus-properties-window.c:1274 -msgid "unknown" -msgstr "không rõ" - -#: src/nautilus-file.c:7475 src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-file.c:7542 -msgid "Program" -msgstr "Chương trình" - -#: src/nautilus-file.c:7477 -msgid "Font" -msgstr "Phông chữ" - -#: src/nautilus-file.c:7479 -msgid "Archive" -msgstr "Kho lưu trữ" - -#: src/nautilus-file.c:7480 -msgid "Markup" -msgstr "Mã đánh dấu" - -#: src/nautilus-file.c:7481 src/nautilus-file.c:7482 -msgid "Text" -msgstr "Văn bản thường" - -#: src/nautilus-file.c:7485 -msgid "Contacts" -msgstr "Danh bạ" - -#: src/nautilus-file.c:7486 -msgid "Calendar" -msgstr "Lịch" - -#: src/nautilus-file.c:7487 -msgid "Document" -msgstr "Tài liệu" - -#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-mime-actions.c:189 -msgid "Presentation" -msgstr "Trình diễn" - -#: src/nautilus-file.c:7489 src/nautilus-mime-actions.c:197 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Bảng tính" - -#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7516 -msgid "Other" -msgstr "Khác" - -#: src/nautilus-file.c:7544 -msgid "Binary" -msgstr "Nhị phân" - -#: src/nautilus-file.c:7549 -msgid "Folder" -msgstr "Thư mục" - -#: src/nautilus-file.c:7588 -msgid "Link" -msgstr "Liên kết" - -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7594 src/nautilus-file-operations.c:490 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Liên kết đến %s" - -#: src/nautilus-file.c:7612 src/nautilus-file.c:7628 src/nautilus-file.c:7644 -msgid "Link (broken)" -msgstr "Liên kết (đứt)" - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:112 -msgid "File names cannot contain “/”." -msgstr "Tên tập tin không được phép chứa ký tự “/”." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:124 -msgid "A file cannot be called “.”." -msgstr "Một tập tin không thể được gọi là “.”." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:136 -msgid "A file cannot be called “..”." -msgstr "Một tập tin không thể được gọi là “..”." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:148 -msgid "File name is too long." -msgstr "Tên tập tin quá dài." - -#. We must warn about the side effect -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:161 -msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden." -msgstr "Tên tập tin có dấu “.” ở đầu bị ẩn đi." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:186 -msgid "A folder with that name already exists." -msgstr "Một thư mục tên đó đã có rồi." - -#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:191 -msgid "A file with that name already exists." -msgstr "Một tập tin tên đó đã có rồi." - -#: src/nautilus-file-operations.c:260 -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:159 -msgid "_Skip" -msgstr "_Bỏ qua" - -#: src/nautilus-file-operations.c:261 -msgid "S_kip All" -msgstr "_Bỏ qua hết" - -#: src/nautilus-file-operations.c:262 -msgid "_Retry" -msgstr "Thử _lại" - -#: src/nautilus-file-operations.c:263 -msgid "_Delete" -msgstr "_Xóa" - -#: src/nautilus-file-operations.c:264 -msgid "Delete _All" -msgstr "Xóa _tất cả" - -#: src/nautilus-file-operations.c:265 -msgid "_Replace" -msgstr "T_hay thế" - -#: src/nautilus-file-operations.c:266 -msgid "Replace _All" -msgstr "Thay thế _tất cả" - -#: src/nautilus-file-operations.c:267 -msgid "_Merge" -msgstr "_Hòa trộn" - -#: src/nautilus-file-operations.c:268 -msgid "Merge _All" -msgstr "Hòa trộn _tất cả" - -#: src/nautilus-file-operations.c:269 -msgid "Copy _Anyway" -msgstr "Chép bằng _mọi giá" - -#: src/nautilus-file-operations.c:270 src/nautilus-file-operations.c:3039 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Đổ _rác đi" - -#: src/nautilus-file-operations.c:370 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d giây" - -#: src/nautilus-file-operations.c:376 src/nautilus-file-operations.c:388 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d phút" - -#: src/nautilus-file-operations.c:387 src/nautilus-file-operations.c:395 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d giờ" - -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:497 -#, c-format -msgid "Another link to %s" -msgstr "Liên kết khác đến %s" - -#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix -#. * if there's no way to do that nicely for a -#. * particular language. -#. -#: src/nautilus-file-operations.c:518 -#, c-format -msgid "%'dst link to %s" -msgstr "Liên kết thứ %'d đến %s" - -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:525 -#, c-format -msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "Liên kết thứ %'d đến %s" - -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:532 -#, c-format -msgid "%'drd link to %s" -msgstr "Liên kết thứ %'d đến %s" - -#. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:539 -#, c-format -msgid "%'dth link to %s" -msgstr "Liên kết thứ %'d đến %s" - -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:591 -msgid " (copy)" -msgstr " (bản sao)" - -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:593 -msgid " (another copy)" -msgstr " (bản sao khác)" - -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:596 src/nautilus-file-operations.c:598 -#: src/nautilus-file-operations.c:600 src/nautilus-file-operations.c:610 -msgid "th copy)" -msgstr ")" - -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:603 -msgid "st copy)" -msgstr ")" - -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:605 -msgid "nd copy)" -msgstr ")" - -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:607 -msgid "rd copy)" -msgstr ")" - -#. localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:624 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (bản sao)%s" - -#. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:626 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (bản sao khác)%s" - -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:629 src/nautilus-file-operations.c:631 -#: src/nautilus-file-operations.c:633 src/nautilus-file-operations.c:647 -#, c-format -msgid "%s (%'dth copy)%s" -msgstr "%s (bản sao thứ %'d)%s" - -#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth -#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated -#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". -#. -#. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:641 -#, c-format -msgid "%s (%'dst copy)%s" -msgstr "%s (bản sao thứ %'d)%s" - -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:643 -#, c-format -msgid "%s (%'dnd copy)%s" -msgstr "%s (bản sao thứ %'d)%s" - -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:645 -#, c-format -msgid "%s (%'drd copy)%s" -msgstr "%s (bản sao thứ %'d)%s" - -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:760 -msgid " (" -msgstr " (bản sao thứ" - -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:770 -#, c-format -msgid " (%'d" -msgstr " (bản sao thứ %'d" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1694 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xóa hoàn toàn “%s” khỏi thùng rác không?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1699 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " -"trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " -"trash?" -msgstr[0] "" -"Bạn có chắc muốn xóa bỏ vĩnh viễn %'d mục đã chọn khỏi thùng rác không?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1709 src/nautilus-file-operations.c:1772 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Nếu bạn xóa bỏ một mục, nó sẽ bị mất vĩnh viễn." - -#: src/nautilus-file-operations.c:1724 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "Xóa bỏ mọi thứ trong thùng rác chứ?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1728 -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "Mọi thứ trong thùng rác sẽ bị xóa vĩnh viễn." - -#: src/nautilus-file-operations.c:1758 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "Bạn có chắc muốn xóa hoàn toàn “%s” không?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1763 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "Bạn có chắc muốn xóa bỏ hoàn toàn %'d mục đã chọn không?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1824 -#, c-format -msgid "Deleted “%s”" -msgstr "Đã xóa “%s”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1828 -#, c-format -msgid "Deleting “%s”" -msgstr "Đang xóa “%s”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1839 -#, c-format -msgid "Deleted %'d file" -msgid_plural "Deleted %'d files" -msgstr[0] "Đã xóa %'d tập tin" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1845 -#, c-format -msgid "Deleting %'d file" -msgid_plural "Deleting %'d files" -msgstr[0] "Đang xóa %'d tập tin" - -#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, -#. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1873 src/nautilus-file-operations.c:1881 -#: src/nautilus-file-operations.c:1921 src/nautilus-file-operations.c:2264 -#: src/nautilus-file-operations.c:2272 src/nautilus-file-operations.c:2312 -#: src/nautilus-file-operations.c:4181 src/nautilus-file-operations.c:4189 -#: src/nautilus-file-operations.c:4260 src/nautilus-file-operations.c:8844 -#: src/nautilus-file-operations.c:8912 -#, c-format -msgid "%'d / %'d" -msgstr "%'d / %'d" - -#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes". -#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#: src/nautilus-file-operations.c:1900 src/nautilus-file-operations.c:2291 -#, c-format -msgid "%'d / %'d — %s left" -msgid_plural "%'d / %'d — %s left" -msgstr[0] "%'d / %'d — còn %s" - -#: src/nautilus-file-operations.c:1904 src/nautilus-file-operations.c:2294 -#, c-format -msgid "(%d file/sec)" -msgid_plural "(%d files/sec)" -msgstr[0] "(%d tập tin/giây)" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2063 src/nautilus-file-operations.c:3359 -msgid "Error while deleting." -msgstr "Gặp lỗi trong khi xóa." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2074 -#, c-format -msgid "There was an error deleting the folder “%s”." -msgstr "Có lỗi xảy ra khi xóa thư mục “%s”." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2077 -#, c-format -msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." -msgstr "Bạn không có đủ quyển cần thiết để xóa thư mục “%s”." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2084 -#, c-format -msgid "There was an error deleting the file “%s”." -msgstr "Có lỗi xảy ra khi xóa tập tin “%s”." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2087 -#, c-format -msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." -msgstr "Bạn không có đủ quyển cần thiết để xóa tập tin “%s”." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2214 -#, c-format -msgid "Trashing “%s”" -msgstr "Đang cho “%s” vào thùng rác" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2218 -#, c-format -msgid "Trashed “%s”" -msgstr "Đã cho “%s” vào thùng rác" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2229 -#, c-format -msgid "Trashing %'d file" -msgid_plural "Trashing %'d files" -msgstr[0] "Đang cho %'d tập tin vào thùng rác" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2235 -#, c-format -msgid "Trashed %'d file" -msgid_plural "Trashed %'d files" -msgstr[0] "Đã cho %'d tập tin vào thùng rác" - -#. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2384 -#, c-format -msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "" -"Không thể chuyển “%s” vào thùng rác, bạn có muốn xóa nó ngay lập tức không?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2396 -msgid "This remote location does not support sending items to the trash." -msgstr "Vị trí ở máy chủ nên không hỗ trợ gửi tập tin vào thùng rác." - -#: src/nautilus-file-operations.c:2693 -msgid "Trashing Files" -msgstr "Đang bỏ tập tin vào thùng rác" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2697 -msgid "Deleting Files" -msgstr "Đang xóa các tập tin" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2854 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Không thể đẩy %s ra" - -#: src/nautilus-file-operations.c:2859 -#, c-format -msgid "Unable to unmount %s" -msgstr "Không thể bỏ gắn kết %s" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3029 -msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "Bạn có muốn đổ “Thùng rác” trước khi bỏ gắn kết không?" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3031 -msgid "" -"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " -"All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "" -"Để lấy lại vùng trống trên phân vùng này, cần phải đổ thùng rác. Mọi thứ " -"trong thùng rác sẽ bị xóa vĩnh viễn." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3037 -msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "_Không đổ rác" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3176 src/nautilus-files-view.c:6799 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Không thể truy cập “%s”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3261 -#, c-format -msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" -msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" -msgstr[0] "Chuẩn bị chép %'d tập tin (%s)" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3274 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file (%s)" -msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" -msgstr[0] "Chuẩn bị chuyển %'d tập tin (%s)" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3287 -#, c-format -msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" -msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" -msgstr[0] "Chuẩn bị xóa %'d tập tin (%s)" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3297 -#, c-format -msgid "Preparing to trash %'d file" -msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "Chuẩn bị chuyển %'d tập tin vào thùng rác" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3306 -#, c-format -msgid "Preparing to compress %'d file" -msgid_plural "Preparing to compress %'d files" -msgstr[0] "Đang chuẩn bị nén %'d tập tin" - -#: src/nautilus-file-operations.c:3349 src/nautilus-file-operations.c:4784 -#: src/nautilus-file-operations.c:4976 src/nautilus-file-operations.c:5058 -#: src/nautilus-file-operations.c:5345 -msgid "Error while copying." -msgstr "Gặp lỗi khi sao chép." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3354 src/nautilus-file-operations.c:4972 -#: src/nautilus-file-operations.c:5054 src/nautilus-file-operations.c:5341 -msgid "Error while moving." -msgstr "Gặp lỗi khi di chuyển." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3364 -msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "Gặp lỗi khi chuyển tập tin vào thùng rác." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3369 -msgid "Error while compressing files." -msgstr "Gặp lỗi khi đang nén các tập tin." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3461 -#, c-format -msgid "" -"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Không thể xử lý các tập tin trong thư mục “%s” vì bạn không có quyền xem " -"chúng." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3467 src/nautilus-file-operations.c:4988 -#, c-format -msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder “%s”." -msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin về các tập tin trong thư mục “%s”." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3522 -#, c-format -msgid "" -"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "Không thể xử lý thư mục “%s” vì bạn không có quyền đọc nó." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3528 src/nautilus-file-operations.c:5070 -#, c-format -msgid "There was an error reading the folder “%s”." -msgstr "Gặp lỗi khi đọc thư mục “%s”." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3638 -#, c-format -msgid "" -"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "Không thể xử lý tập tin “%s” vì bạn không có quyền đọc nó." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3643 -#, c-format -msgid "There was an error getting information about “%s”." -msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin của “%s”." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3765 src/nautilus-file-operations.c:3827 -#: src/nautilus-file-operations.c:3874 src/nautilus-file-operations.c:3918 -#, c-format -msgid "Error while copying to “%s”." -msgstr "Gặp lỗi khi chép vào “%s”." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3770 -msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "Bạn không có quyền truy cập đến thư mục đích." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3774 -msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin của đích đến." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3828 -msgid "The destination is not a folder." -msgstr "Đích đến không phải là một thư mục." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3875 -msgid "" -"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " -"space." -msgstr "" -"Không đủ dung lượng ở đích đến. Hãy thử xóa một số tập tin để có thêm chỗ " -"trống." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3879 -#, c-format -msgid "%s more space is required to copy to the destination." -msgstr "Cần thêm %s không gian để chép đến đích." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3919 -msgid "The destination is read-only." -msgstr "Đích đến chỉ cho phép đọc." - -#: src/nautilus-file-operations.c:3996 -#, c-format -msgid "Moving “%s” to “%s”" -msgstr "Đang chuyển “%s” sang “%s”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4000 -#, c-format -msgid "Moved “%s” to “%s”" -msgstr "Đã chuyển “%s” sang “%s”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4007 -#, c-format -msgid "Copying “%s” to “%s”" -msgstr "Đang chép “%s” đến “%s”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4011 -#, c-format -msgid "Copied “%s” to “%s”" -msgstr "Đã chép “%s” đến “%s”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4045 -#, c-format -msgid "Duplicating “%s”" -msgstr "Đang nhân đôi “%s”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4049 -#, c-format -msgid "Duplicated “%s”" -msgstr "Đã nhân đôi “%s”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4068 -#, c-format -msgid "Moving %'d file to “%s”" -msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" -msgstr[0] "Đang chuyển %'d tập tin sang “%s”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4074 -#, c-format -msgid "Copying %'d file to “%s”" -msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" -msgstr[0] "Đang chép %'d tập tin sang “%s”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4093 -#, c-format -msgid "Moved %'d file to “%s”" -msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" -msgstr[0] "Đã chuyển %'d tập tin sang “%s”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4099 -#, c-format -msgid "Copied %'d file to “%s”" -msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" -msgstr[0] "Đã chép %'d tập tin sang “%s”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4122 -#, c-format -msgid "Duplicating %'d file in “%s”" -msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" -msgstr[0] "Đang nhân đôi %'d tập tin trong “%s”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4132 -#, c-format -msgid "Duplicated %'d file in “%s”" -msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" -msgstr[0] "Đã nhân đôi %'d tập tin trong “%s”" - -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or -#. * "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" -#. -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:4171 src/nautilus-file-operations.c:4231 -#: src/nautilus-file-operations.c:8357 src/nautilus-file-operations.c:8584 -#: src/nautilus-file-operations.c:8839 src/nautilus-file-operations.c:8882 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or -#. * "3 MB", %s to a time duration like "2 minutes". So the whole -#. * thing will be something like -#. * "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the -#. * remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#: src/nautilus-file-operations.c:4215 src/nautilus-file-operations.c:8375 -#: src/nautilus-file-operations.c:8871 -#, c-format -msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" -msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" -msgstr[0] "%s / %s — còn %s (%s/sec)" - -#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes". -#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). -#. -#: src/nautilus-file-operations.c:4249 src/nautilus-file-operations.c:8901 -#, c-format -msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" -msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" -msgstr[0] "%'d / %'d — còn %s (%s/sec)" - -#: src/nautilus-file-operations.c:4790 -#, c-format -msgid "" -"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " -"create it in the destination." -msgstr "" -"Không thể sao chép thư mục “%s” vì bạn không có quyền tạo nó ở đích đến." - -#: src/nautilus-file-operations.c:4796 -#, c-format -msgid "There was an error creating the folder “%s”." -msgstr "Có lỗi xảy ra khi tạo thư mục “%s”." - -#: src/nautilus-file-operations.c:4983 -#, c-format -msgid "" -"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Không thể sao chép các tập tin trong thư mục “%s” vì bạn không có quyền xem " -"chúng." - -#: src/nautilus-file-operations.c:4999 -msgid "_Skip files" -msgstr "_Bỏ qua tập tin" - -#: src/nautilus-file-operations.c:5065 -#, c-format -msgid "" -"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "Không thể sao chép thư mục “%s”, vì bạn không có quyền đọc nó." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5130 src/nautilus-file-operations.c:5759 -#: src/nautilus-file-operations.c:6505 -#, c-format -msgid "Error while moving “%s”." -msgstr "Gặp lỗi khi di chuyển “%s”." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5131 -msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "Không thể xóa bỏ thư mục nguồn." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5347 -msgid "There was an error getting information about the source." -msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin của nguồn." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5449 src/nautilus-file-operations.c:6262 -msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "Bạn không thể di chuyển một thư mục vào chính nó." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5450 src/nautilus-file-operations.c:6263 -msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "Bạn không thể sao chép một thư mục vào trong chính nó." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5451 src/nautilus-file-operations.c:6264 -msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "Thư mục đích nằm bên trong thư mục nguồn." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5491 src/nautilus-file-operations.c:6305 -msgid "You cannot move a file over itself." -msgstr "Bạn không thể di chuyển một tập tin vào chính nó." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5492 src/nautilus-file-operations.c:6306 -msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "Bạn không thể chép tập tin lên chính nó." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5493 src/nautilus-file-operations.c:6307 -msgid "The source file would be overwritten by the destination." -msgstr "Tập tin nguồn sẽ ghi đè vào tập tin đích." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5763 src/nautilus-file-operations.c:5851 -#, c-format -msgid "Error while copying “%s”." -msgstr "Gặp lỗi khi sao chép “%s”." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5766 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." -msgstr "Không thể xóa bỏ tập tin đã có cùng tên trong %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:5853 -#, c-format -msgid "There was an error copying the file into %s." -msgstr "Gặp lỗi khi sao chép tập tin vào %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:6043 -msgid "Copying Files" -msgstr "Đang chép các tập tin" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6163 -#, c-format -msgid "Preparing to move to “%s”" -msgstr "Đang chuẩn bị chuyển vào “%s”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6167 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file" -msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "Đang chuẩn bị di chuyển %'d tập tin" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6507 -#, c-format -msgid "There was an error moving the file into %s." -msgstr "Gặp lỗi khi di chuyển tập tin vào %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:6755 -msgid "Moving Files" -msgstr "Đang di chuyển các tập tin" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6861 -#, c-format -msgid "Creating links in “%s”" -msgstr "Đang tạo liên kết tới “%s”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:6865 -#, c-format -msgid "Making link to %'d file" -msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "Đang tạo liên kết tới %'d tập tin" - -#: src/nautilus-file-operations.c:7015 -#, c-format -msgid "Error while creating link to %s." -msgstr "Gặp lỗi khi tạo liên kết tới “%s”." - -#: src/nautilus-file-operations.c:7019 -msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "Chỉ hỗ trợ liên kết mềm cho tập tin cục bộ" - -#: src/nautilus-file-operations.c:7024 -msgid "The target doesn’t support symbolic links." -msgstr "Đích đến này không hỗ trợ liên kết mềm." - -#: src/nautilus-file-operations.c:7032 -#, c-format -msgid "There was an error creating the symlink in %s." -msgstr "Gặp lỗi khi tạo liên kết mềm trong %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:7362 -msgid "Setting permissions" -msgstr "Đang đặt quyền hạn" - -#. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7641 -msgid "Untitled Folder" -msgstr "Thư mục không tên" - -#. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7656 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Tài liệu chưa có tên" - -#: src/nautilus-file-operations.c:7939 -#, c-format -msgid "Error while creating directory %s." -msgstr "Gặp lỗi khi tạo thư mục %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:7944 -#, c-format -msgid "Error while creating file %s." -msgstr "Gặp lỗi khi tạo tập tin %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:7948 -#, c-format -msgid "There was an error creating the directory in %s." -msgstr "Gặp lỗi khi tạo thư mục trong %s." - -#: src/nautilus-file-operations.c:8223 -msgid "Emptying Trash" -msgstr "Đang làm trống thùng rác" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8265 -msgid "Verifying destination" -msgstr "Thẩm tra đích" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8315 -#, c-format -msgid "Extracting “%s”" -msgstr "Đang rút trích “%s”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8441 src/nautilus-file-operations.c:8531 -#, c-format -msgid "Error extracting “%s”" -msgstr "Gặp lỗi khi đang rút trích “%s”." - -#: src/nautilus-file-operations.c:8448 -#, c-format -msgid "There was an error while extracting “%s”." -msgstr "Gặp lỗi khi đang rút trích “%s”." - -#: src/nautilus-file-operations.c:8534 -#, c-format -msgid "Not enough free space to extract %s" -msgstr "Không đủ chỗ trống cần thiết để giải nén %s" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8567 -#, c-format -msgid "Extracted “%s” to “%s”" -msgstr "Đã rút trích “%s” ra “%s”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8573 -#, c-format -msgid "Extracted %'d file to “%s”" -msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" -msgstr[0] "Đã rút trích %'d tập tin sang “%s”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8607 -msgid "Preparing to extract" -msgstr "Chuẩn bị rút trích" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8735 -msgid "Extracting Files" -msgstr "Đang rút trích các tập tin" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8795 -#, c-format -msgid "Compressing “%s” into “%s”" -msgstr "Đang nén “%s” vào “%s”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8801 -#, c-format -msgid "Compressing %'d file into “%s”" -msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" -msgstr[0] "Đang nén %'d tập tin vào “%s”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8949 -#, c-format -msgid "Error compressing “%s” into “%s”" -msgstr "Gặp lỗi khi nén “%s” vào “%s”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8955 -#, c-format -msgid "Error compressing %'d file into “%s”" -msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" -msgstr[0] "Gặp lỗi khi nén %'d tập tin vào “%s”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8965 -msgid "There was an error while compressing files." -msgstr "Gặp lỗi khi đang nén các tập tin." - -#: src/nautilus-file-operations.c:8990 -#, c-format -msgid "Compressed “%s” into “%s”" -msgstr "Đã nén “%s” thành “%s”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8996 -#, c-format -msgid "Compressed %'d file into “%s”" -msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" -msgstr[0] "Đã nén %'d tập tin thành “%s”" - -#: src/nautilus-file-operations.c:9094 -msgid "Compressing Files" -msgstr "Đang chép các tập tin" - -#: src/nautilus-files-view.c:391 -msgid "Searching…" -msgstr "Tìm kiếm…" - -#: src/nautilus-files-view.c:1727 -msgid "Examples: " -msgstr "Ví dụ: " - -#: src/nautilus-files-view.c:2708 -msgid "Could not paste files" -msgstr "Không thể dán các tập tin" - -#: src/nautilus-files-view.c:2709 -msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" -msgstr "Các quyền không cho phép dán các tập tin trong thư mục này" - -#: src/nautilus-files-view.c:2873 -msgid "" -"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.local/share/nautilus" -msgstr "" -"Nautilus 3.6 sẽ thôi không sử dụng thư mục này nữa mà chuyển cấu hình qua " -"~/.local/share/nautilus" - -#: src/nautilus-files-view.c:3377 src/nautilus-files-view.c:3424 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" selected" -msgid "“%s” selected" -msgstr "Đã chọn “%s”" - -#: src/nautilus-files-view.c:3381 -#, c-format -msgid "%'d folder selected" -msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "Đã chọn %'d thư mục" - -#: src/nautilus-files-view.c:3395 -#, c-format -msgid "(containing %'d item)" -msgid_plural "(containing %'d items)" -msgstr[0] "(chứa %'d mục)" - -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3410 -#, c-format -msgid "(containing a total of %'d item)" -msgid_plural "(containing a total of %'d items)" -msgstr[0] "(chứa tổng số %'d mục)" - -#: src/nautilus-files-view.c:3429 -#, c-format -msgid "%'d item selected" -msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "Đã chọn %'d mục" - -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3438 -#, c-format -msgid "%'d other item selected" -msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "Đã chọn %'d mục khác" - -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * the message in parentheses is the size of the selected items. -#. -#: src/nautilus-files-view.c:3453 -#, c-format -#| msgid "%s (%s)" -msgid "(%s)" -msgstr "(%s)" - -# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#. -#: src/nautilus-files-view.c:3503 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: src/nautilus-files-view.c:5951 -msgid "Select Move Destination" -msgstr "Chọn đích cần chuyển đến" - -#: src/nautilus-files-view.c:5955 -msgid "Select Copy Destination" -msgstr "Chọn đích cần chép đến" - -#: src/nautilus-files-view.c:5964 src/nautilus-files-view.c:6428 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:18 -#| msgid "Select All" -msgid "_Select" -msgstr "_Chọn" - -#: src/nautilus-files-view.c:6424 -msgid "Select Extract Destination" -msgstr "Chọn đích cần trích ra" - -#: src/nautilus-files-view.c:6729 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Ảnh nền" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6829 -#, c-format -#| msgid "Unable to mount %s" -msgid "Unable to remove “%s”" -msgstr "Không thể gắn kết “%s”" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6859 -#, c-format -#| msgid "Unable to eject %s" -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Không thể đẩy “%s” ra" - -#: src/nautilus-files-view.c:6884 -msgid "Unable to stop drive" -msgstr "Không thể dừng ổ đĩa" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6997 -#, c-format -#| msgid "Unable to start %s" -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Không thể chạy “%s”" - -#: src/nautilus-files-view.c:7971 -#, c-format -msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" -msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" -msgstr[0] "Thư mục mới với phần chọn (%'d mục)" - -#: src/nautilus-files-view.c:8029 -#, c-format -msgid "Open With %s" -msgstr "Mở bằng %s" - -#: src/nautilus-files-view.c:8041 -msgid "Run" -msgstr "Chạy" - -#: src/nautilus-files-view.c:8046 -msgid "Extract Here" -msgstr "Giải nén vào đây" - -#: src/nautilus-files-view.c:8047 -msgid "Extract to…" -msgstr "Giản nén đến…" - -#: src/nautilus-files-view.c:8051 -msgid "Open" -msgstr "Mở" - -#: src/nautilus-files-view.c:8107 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:108 -msgid "_Start" -msgstr "_Chạy" - -#: src/nautilus-files-view.c:8113 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1769 -msgid "_Connect" -msgstr "_Kết nối" - -#: src/nautilus-files-view.c:8119 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "_Chạy ổ nhiều đĩa" - -#: src/nautilus-files-view.c:8125 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "Mở _khóa đĩa" - -#: src/nautilus-files-view.c:8143 -msgid "Stop Drive" -msgstr "Dừng đĩa" - -#: src/nautilus-files-view.c:8149 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Gỡ bỏ ổ đĩa một cách an toàn" - -#: src/nautilus-files-view.c:8155 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Ngắt kết nối" - -#: src/nautilus-files-view.c:8161 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "Dừng ổ nhiều đĩa" - -#: src/nautilus-files-view.c:8167 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "_Khóa ổ đĩa" - -#: src/nautilus-files-view.c:9843 -msgid "Content View" -msgstr "Xem nội dung" - -#: src/nautilus-files-view.c:9844 -msgid "View of the current folder" -msgstr "Thư mục hiện tại" - -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:91 -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:150 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "Không hỗ trợ tính năng “kéo và thả”." - -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "Chỉ hỗ trợ tính năng “kéo và thả” trên hệ thống tập tin cục bộ." - -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:92 src/nautilus-files-view-dnd.c:151 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "Đã dùng một dạng kéo không hợp lệ." - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:242 -#| msgid "dropped text.txt" -msgid "Dropped Text.txt" -msgstr "Văn bản thả.txt" - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw -#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:333 -msgid "dropped data" -msgstr "dữ liệu thả" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78 -msgid "Undo" -msgstr "Hoàn tác" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:180 -#| msgid "Unable to start location" -msgid "Undo last action" -msgstr "Hồi lại hành động cuối cùng" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:185 -#| msgid "_Read" -msgid "Redo" -msgstr "Làm lại" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:189 -msgid "Redo last undone action" -msgstr "Làm lại hành động hồi lại cuối cùng" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452 -#, c-format -msgid "Move %d item back to “%s”" -msgid_plural "Move %d items back to “%s”" -msgstr[0] "Chuyển %d mục ngược về “%s”" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455 -#, c-format -msgid "Move %d item to “%s”" -msgid_plural "Move %d items to “%s”" -msgstr[0] "Đã chuyển %'d mục tin sang “%s”" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459 -#, c-format -#| msgid "Undo the edit" -msgid "_Undo Move %d item" -msgid_plural "_Undo Move %d items" -msgstr[0] "_Hồi lại việc chuyển %d mục" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462 -#, c-format -#| msgid "Redo the edit" -msgid "_Redo Move %d item" -msgid_plural "_Redo Move %d items" -msgstr[0] "_Làm lại việc chuyển %d mục" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:468 -#, c-format -msgid "Move “%s” back to “%s”" -msgstr "Đã chuyển “%s” trở lại “%s”" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:469 -#, c-format -msgid "Move “%s” to “%s”" -msgstr "Đã chuyển “%s” sang “%s”" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471 -#| msgid "_Undo" -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Hồi lại di chuyển" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:472 -#| msgid "Remove" -msgid "_Redo Move" -msgstr "_Làm lại di chuyển" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477 -msgid "_Undo Restore from Trash" -msgstr "_Hồi lại phục hồi từ thùng rác" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478 -msgid "_Redo Restore from Trash" -msgstr "_Làm lại phục hồi tự thùng rác" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:482 -#, c-format -msgid "Move %d item back to trash" -msgid_plural "Move %d items back to trash" -msgstr[0] "Di chuyển %d mục trở về thùng rác" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1610 -#, c-format -msgid "Restore %d item from trash" -msgid_plural "Restore %d items from trash" -msgstr[0] "Lấy lại %d thứ từ thùng rác" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491 -#, c-format -msgid "Move “%s” back to trash" -msgstr "Chuyển “%s” trở về thùng rác" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492 -#, c-format -msgid "Restore “%s” from trash" -msgstr "Lấy lại “%s” từ thùng rác" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499 -#, c-format -msgid "Delete %d copied item" -msgid_plural "Delete %d copied items" -msgstr[0] "Xóa %d mục đã chép" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502 -#, c-format -msgid "Copy %d item to “%s”" -msgid_plural "Copy %d items to “%s”" -msgstr[0] "Chép %d mục vào “%s”" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506 -#, c-format -msgid "_Undo Copy %d item" -msgid_plural "_Undo Copy %d items" -msgstr[0] "_Hồi lại chép %d mục" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509 -#, c-format -msgid "_Redo Copy %d item" -msgid_plural "_Redo Copy %d items" -msgstr[0] "_Làm lại chép %d mục" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:542 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:826 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2367 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2530 -#, c-format -msgid "Delete “%s”" -msgstr "Đã xóa “%s”" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516 -#, c-format -msgid "Copy “%s” to “%s”" -msgstr "Đang chép “%s” đến “%s”" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518 -msgid "_Undo Copy" -msgstr "_Hồi lại chép" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519 -msgid "_Redo Copy" -msgstr "_Làm lại chép" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526 -#, c-format -msgid "Delete %d duplicated item" -msgid_plural "Delete %d duplicated items" -msgstr[0] "Xóa %d mục trùng lặp" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529 -#, c-format -msgid "Duplicate %d item in “%s”" -msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”" -msgstr[0] "Đã nhân đôi %'d tập tin trong “%s”" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:533 -#, c-format -#| msgid "Duplicating %'d file" -#| msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgid "_Undo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" -msgstr[0] "_Hồi lại nhân đôi %d mục" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536 -#, c-format -#| msgid "Duplicating %'d file" -#| msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgid "_Redo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" -msgstr[0] "_Làm lại nhân đôi %d mục" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:543 -#, c-format -msgid "Duplicate “%s” in “%s”" -msgstr "Đã nhân đôi “%s” tập tin trong “%s”" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:546 -#| msgid "D_uplicate" -msgid "_Undo Duplicate" -msgstr "_Hồi lại nhân đôi" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547 -#| msgid "D_uplicate" -msgid "_Redo Duplicate" -msgstr "_Làm lại nhân đôi" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:554 -#, c-format -msgid "Delete links to %d item" -msgid_plural "Delete links to %d items" -msgstr[0] "Xóa liên kết đến %d mục" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557 -#, c-format -#| msgid "Making link to %'d file" -#| msgid_plural "Making links to %'d files" -msgid "Create links to %d item" -msgid_plural "Create links to %d items" -msgstr[0] "Tạo liên kết đến %d mục" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:563 -#, c-format -msgid "Delete link to “%s”" -msgstr "Xóa liên kết đến “%s”" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:564 -#, c-format -msgid "Create link to “%s”" -msgstr "Tạo liên kết đến “%s”" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:566 -#| msgid "Undo the edit" -msgid "_Undo Create Link" -msgstr "_Hồi lại tạo liên kết" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:567 -#| msgid "Redo the edit" -msgid "_Redo Create Link" -msgstr "_Làm lại tạo liên kết" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:830 -#, c-format -msgid "Create an empty file “%s”" -msgstr "Tạo tập tin rỗng “%s”" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:832 -#| msgid "_Empty File" -msgid "_Undo Create Empty File" -msgstr "_Hồi lại tạo tập tin rỗng" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:833 -#| msgid "_Empty File" -msgid "_Redo Create Empty File" -msgstr "_Làm lại tạo tập tin rỗng" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:837 -#, c-format -msgid "Create a new folder “%s”" -msgstr "Tạo thư mục mới “%s”" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:839 -#| msgid "Create New _Folder" -msgid "_Undo Create Folder" -msgstr "_Hồi lại tạo thư mục mới" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:840 -#| msgid "Create New _Folder" -msgid "_Redo Create Folder" -msgstr "_Làm lại tạo thư mục mới" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:844 -#, c-format -msgid "Create new file “%s” from template " -msgstr "Tạo tập tin mới “%s” từ mẫu " - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:846 -msgid "_Undo Create from Template" -msgstr "_Hồi lại tạo tập tin mới từ mẫu" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:847 -msgid "_Redo Create from Template" -msgstr "_Làm lại tạo tập tin mới từ mẫu" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1047 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1048 -#, c-format -msgid "Rename “%s” as “%s”" -msgstr "Đang đổi tên “%s” thành “%s”." - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1050 -#| msgid "_Rename..." -msgid "_Undo Rename" -msgstr "_Hồi lại đổi tên" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1051 -#| msgid "_Rename..." -msgid "_Redo Rename" -msgstr "_Làm lại đổi tên" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1166 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1170 -#, c-format -msgid "Batch rename %d file" -msgid_plural "Batch rename %d files" -msgstr[0] "Đổi tên %d tập tin" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1175 -msgid "_Undo Batch Rename" -msgstr "_Hồi lại đổi tên hàng loạt" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1176 -msgid "_Redo Batch Rename" -msgstr "_Làm lại đổi tên hàng loạt" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1392 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1409 -#, c-format -msgid "Unstar %d file" -msgid_plural "Unstar %d files" -msgstr[0] "Thôi đánh sao %d tập tin" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1396 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1405 -#, c-format -msgid "Star %d file" -msgid_plural "Star %d files" -msgstr[0] "Đánh sao %d tập tin" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1400 -msgid "_Undo Starring" -msgstr "Hủ_y bước đánh sao" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1401 -msgid "_Redo Starring" -msgstr "_Làm lại bước đánh sao" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413 -msgid "_Undo Unstarring" -msgstr "Đang hủ_y bước bỏ sao" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1414 -msgid "_Redo Unstarring" -msgstr "Đang _làm lại bước bỏ sao" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1613 -#, c-format -msgid "Move %d item to trash" -msgid_plural "Move %d items to trash" -msgstr[0] "Chuyển %d mục vào thùng rác" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1627 -#, c-format -msgid "Restore “%s” to “%s”" -msgstr "Phục hồi “%s” thành “%s”." - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1634 -#, c-format -msgid "Move “%s” to trash" -msgstr "Chuyển “%s” vào thùng rác" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1639 -msgid "_Undo Trash" -msgstr "_Hồi lại cho vào thùng rác" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1640 -msgid "_Redo Trash" -msgstr "_Làm lại cho vào thùng rác" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" -msgstr "Phục hồi quyền gốc của các mục trong “%s”" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936 -#, c-format -msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" -msgstr "Đặt quyền cho mục nằm trong “%s”" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1938 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2091 -#| msgid "Folder Permissions:" -msgid "_Undo Change Permissions" -msgstr "_Hồi lại đổi quyền" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092 -#| msgid "Setting permissions" -msgid "_Redo Change Permissions" -msgstr "_Làm lại đổi quyền" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2088 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of “%s”" -msgstr "Phục hồi quyền gốc của “%s”" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089 -#, c-format -msgid "Set permissions of “%s”" -msgstr "Đặt quyền cho “%s”" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201 -#, c-format -msgid "Restore group of “%s” to “%s”" -msgstr "Phục hồi nhóm của “%s” trở về “%s”" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2203 -#, c-format -msgid "Set group of “%s” to “%s”" -msgstr "Đang đổi tên “%s” thành “%s”." - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2206 -msgid "_Undo Change Group" -msgstr "_Hồi lại chuyển nhóm" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207 -msgid "_Redo Change Group" -msgstr "_Làm lại chuyển nhóm" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 -#, c-format -msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" -msgstr "Phục hồi chủ sở hữu của “%s” về “%s”" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2213 -#, c-format -msgid "Set owner of “%s” to “%s”" -msgstr "Đang đổi tên “%s” thành “%s”." - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2216 -msgid "_Undo Change Owner" -msgstr "_Hồi lại chuyển chủ sở hữu" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217 -msgid "_Redo Change Owner" -msgstr "_Làm lại chuyển chủ sở hữu" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2353 -msgid "_Undo Extract" -msgstr "_Hồi lại giải nén" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2354 -msgid "_Redo Extract" -msgstr "_Làm lại giải nén" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371 -#, c-format -msgid "Delete %d extracted file" -msgid_plural "Delete %d extracted files" -msgstr[0] "Xóa %d tập tin đã trích ra" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2385 -#, c-format -msgid "Extract “%s”" -msgstr "Đang rút trích “%s”" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389 -#, c-format -msgid "Extract %d file" -msgid_plural "Extract %d files" -msgstr[0] "Trích ra %d tập tin" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2541 -#, c-format -msgid "Compress “%s”" -msgstr "Nén “%s”" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2545 -#, c-format -msgid "Compress %d file" -msgid_plural "Compress %d files" -msgstr[0] "Nén %d tập tin" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2551 -msgid "_Undo Compress" -msgstr "_Hồi lại nén" - -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2552 -msgid "_Redo Compress" -msgstr "_Làm lại nén" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:884 -#, c-format -msgid "Could not determine original location of “%s” " -msgstr "Không thể xác định vị trí gốc của “%s” " - -#: src/nautilus-file-utilities.c:888 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "Không thể khôi phục mục được chọn từ thùng rác" - -#. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1003 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD Nhạc" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1007 -msgid "Audio DVD" -msgstr "DVD Nhạc" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1011 -msgid "Video DVD" -msgstr "DVD Phim" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1015 -msgid "Video CD" -msgstr "CD Phim" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1019 -msgid "Super Video CD" -msgstr "CD Siêu Phim" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1023 -msgid "Photo CD" -msgstr "CD ảnh" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1027 -msgid "Picture CD" -msgstr "CD ảnh chụp" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1031 src/nautilus-file-utilities.c:1079 -#| msgid "The media contains digital photos." -msgid "Contains digital photos" -msgstr "Chứa ảnh số" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1035 -#| msgid "Continue" -msgid "Contains music" -msgstr "Chứa nhạc" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1039 -msgid "Contains software to run" -msgstr "Chứa phần mềm để chạy" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1043 -msgid "Contains software to install" -msgstr "Chứa phần mềm cài đặt" - -#. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1048 -#, c-format -msgid "Detected as “%s”" -msgstr "Nhận diện là “%s”" - -#. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1071 -msgid "Contains music and photos" -msgstr "Chứa nhạc và ảnh" - -#: src/nautilus-file-utilities.c:1075 -msgid "Contains photos and music" -msgstr "Chứa ảnh và nhạc" - -#: src/nautilus-list-model.c:472 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Rỗng)" - -#: src/nautilus-list-view.c:1460 -msgid "Use Default" -msgstr "Dùng mặc định" - -#: src/nautilus-list-view.c:3395 -#, c-format -msgid "%s Visible Columns" -msgstr "%s Cột hiển thị" - -#: src/nautilus-location-entry.c:335 -#, c-format -msgid "Do you want to view %d location?" -msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "Bạn có muốn xem %d địa chỉ không?" - -#: src/nautilus-location-entry.c:339 src/nautilus-mime-actions.c:1010 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Hành động này sẽ mở %d cửa sổ riêng." - -#: src/nautilus-location-entry.c:350 src/nautilus-mime-actions.c:1014 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1215 -msgid "_OK" -msgstr "Đồng _ý" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:108 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:289 -msgid "Anything" -msgstr "Mọi thứ" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:118 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:61 -#| msgid "_Folder:" -msgid "Folders" -msgstr "Thư mục" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:122 -msgid "Documents" -msgstr "Tài liệu" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:139 -msgid "Illustration" -msgstr "Tranh minh họa" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:151 -msgid "Music" -msgstr "Nhạc" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:164 -msgid "PDF / PostScript" -msgstr "PDF / PostScript" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:171 -msgid "Picture" -msgstr "Hình ảnh" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:212 -msgid "Text File" -msgstr "Tập tin văn bản" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:597 -#, c-format -msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" -msgstr "Liên kết “%s” bị hỏng. Cho nó vào “Thùng rác” chứ?" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:601 -#, c-format -msgid "The link “%s” is broken." -msgstr "Liên kết “%s” bị hỏng." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:608 -#| msgid "This link cannot be used, because it has no target." -msgid "This link cannot be used because it has no target." -msgstr "Không thể dùng liên kết này vì nó không có đích đến." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:612 -#, c-format -msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." -msgstr "Không thể dùng liên kết này vì đích đến là “%s” không tồn tại." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:623 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Cho _vào “Thùng rác”" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:996 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "Bạn có chắc là muốn mở mọi tập tin không?" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1000 -#, c-format -msgid "This will open %d separate tab and window." -msgid_plural "This will open %d separate tabs and windows." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1005 -#, c-format -msgid "This will open %d separate tab." -msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "Hành động này sẽ mở %d thẻ riêng." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1092 -#, c-format -msgid "Could Not Display “%s”" -msgstr "Không thể hiển thị “%s”" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1195 -msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "Tập tin này có kiểu chưa biết" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1200 -#, c-format -msgid "There is no application installed for “%s” files" -msgstr "Không có ứng dụng nào được cài đặt để xử lý tập tin “%s”" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1213 -msgid "_Select Application" -msgstr "_Chọn ứng dụng" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1251 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi thử tìm kiếm ứng dụng:" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1253 -msgid "Unable to search for application" -msgstr "Không thể tìm kiếm ứng dụng" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1364 -#, c-format -msgid "" -"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for " -"an application to open this file?" -msgstr "" -"Không có ứng dụng nào được cài đặt để xử lý tập tin “%s”. Bạn có muốn tìm " -"kiếm ứng dụng có khả năng mở tập tin này không?" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:1370 -msgid "_Search in Software" -msgstr "_Tìm trong `Phần mềm'" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1769 src/nautilus-mime-actions.c:2068 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1329 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1370 -#| msgid "Unable to start location" -msgid "Unable to access location" -msgstr "Không thể truy cập vị trí" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:2159 -msgid "Unable to start location" -msgstr "Không thể bắt đầu vị trí" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:2252 -#, c-format -#| msgid "Opening \"%s\"." -msgid "Opening “%s”." -msgstr "Đang mở “%s”." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:2257 -#, c-format -msgid "Opening %d item." -msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "Đang mở %d mục." - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108 -msgid "Folder names cannot contain “/”." -msgstr "Tên thư mục không được phép chứa ký tự “/”." - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:120 -msgid "A folder cannot be called “.”." -msgstr "Một thư mục không thể được gọi là “.”." - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:132 -msgid "A folder cannot be called “..”." -msgstr "Một thư mục không thể được gọi là “..”." - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:144 -msgid "Folder name is too long." -msgstr "Tên thư mục là quá dài." - -#. We must warn about the side effect -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:157 -msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden." -msgstr "Tên thư mục có dấu “.” ở đầu bị ẩn đi." - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145 -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:230 -msgid "Create" -msgstr "Tạo" - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146 -msgid "Folder name" -msgstr "Tên thư mục" - -#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:64 -msgid "New Folder" -msgstr "Thư mục mới" - -#: src/nautilus-notebook.c:384 -msgid "Close tab" -msgstr "Đóng thẻ" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154 -#, c-format -msgid "" -"You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link." -msgstr "Bạn đang cố thay thế một thư mục đích “%s” bằng một liên kết mềm." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:156 -#, c-format -msgid "" -"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination " -"folder’s contents." -msgstr "" -"Việc này là không được phép cốt để mà tránh xóa nội dung của thư mục đích." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157 -msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button." -msgstr "Vui lòng đổi tên liên kết mềm hoặc là nhấn vào nút bỏ qua." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:161 -#, c-format -msgid "Merge folder “%s”?" -msgstr "Hòa trộn thư mục “%s” chứ?" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164 -msgid "" -"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " -"that conflict with the files being copied." -msgstr "" -"Sẽ hỏi xác nhận thay thế tập tin đã có trong thư mục với tập tin mới trong " -"khi hòa trộn." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169 -#, c-format -msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Đã có thư mục cũ hơn có cùng tên “%s”." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174 -#, c-format -#| msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Đã có thư mục mới hơn cùng tên “%s”." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:179 -#, c-format -#| msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Đã có thư mục khác cùng tên “%s”." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185 -#, c-format -#| msgid "Replace folder \"%s\"?" -msgid "Replace folder “%s”?" -msgstr "Thay thế thư mục “%s” chứ?" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187 -msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "Thay thế có nghĩa là xóa tất cả tập tin cũ trong thư mục." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:188 -#, c-format -#| msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Đã có thư mục cùng tên “%s”." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194 -#, c-format -#| msgid "Replace file \"%s\"?" -msgid "Replace file “%s”?" -msgstr "Thay thế tập tin “%s” chứ?" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:197 -msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "Thay thế là ghi đè lên nội dung cũ." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201 -#, c-format -#| msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Đã có tập tin cũ hơn cùng tên “%s”." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:206 -#, c-format -#| msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Đã có tập tin mới hơn cùng tên “%s”." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:211 -#, c-format -#| msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Đã có tập tin khác cùng tên “%s”." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:316 -msgid "Original folder" -msgstr "Thư mục gốc" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:319 -msgid "Contents:" -msgstr "Nội dung:" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:291 -msgid "Original file" -msgstr "Tập tin gốc" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:292 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:324 -msgid "Size:" -msgstr "Kích thước:" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:297 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:329 -msgid "Type:" -msgstr "Kiểu:" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:332 -msgid "Last modified:" -msgstr "Lần sửa cuối:" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 -msgid "Merge with" -msgstr "Hòa trộn với" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:323 -msgid "Replace with" -msgstr "Thay thế bằng" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:375 -msgid "Merge" -msgstr "Hòa trộn" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:399 -msgid "Merge Folder" -msgstr "Hòa trộn thư mục" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:400 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:405 -msgid "File and Folder conflict" -msgstr "Xung đột tập tin và thư mục" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:406 -msgid "File conflict" -msgstr "Xung đột tập tin" - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:592 -msgid "" -"Password-protected archives are not yet supported. This list contains " -"applications that can open the archive." -msgstr "" -"Chưa hỗ trợ mật khẩu bảo vệ kho nén. Thao tác này liệt kê các ứng dụng có " -"thể mở kho nén." - -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:664 -#, c-format -msgid "“%s” is password-protected." -msgstr "“%s” được bảo vệ bằng mật khẩu." - -#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing -#. * the root directory (also known as /) -#: src/nautilus-pathbar.c:359 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 -msgid "Computer" -msgstr "Máy tính" - -#. Translators: This is the filesystem root directory (also known -#. * as /) when seen as administrator -#: src/nautilus-pathbar.c:366 -msgid "Administrator Root" -msgstr "Thư mục gốc hệ thống" - -#. Translators: this is referred to captions under icons. -#. Translators: this is referred to the permissions -#. * the user has in a directory. -#. -#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3604 -#: src/nautilus-properties-window.c:3634 -msgid "None" -msgstr "Không" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:336 -msgid "Single click" -msgstr "Nhấn chuột đơn" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:336 -msgid "Double click" -msgstr "Nhấn đúp chuột" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340 -#: src/nautilus-preferences-window.c:342 -msgid "On this computer only" -msgstr "Chỉ trên máy tính này" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:338 -msgid "All locations" -msgstr "Mọi vị trí" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340 -#: src/nautilus-preferences-window.c:342 -msgid "Never" -msgstr "Không bao giờ" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:340 -msgid "All files" -msgstr "Mọi tập tin" - -#: src/nautilus-preferences-window.c:342 -msgid "All folders" -msgstr "Mọi thư mục" - -#: src/nautilus-program-choosing.c:379 -msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "" -"Rất tiếc, bạn không thể thực hiện các lệnh của một máy tính điều khiển từ xa." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:380 -msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "Hành động này bị tắt vì lý do an ninh." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469 -#: src/nautilus-properties-window.c:2622 src/nautilus-trash-bar.c:183 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy ứng dụng." - -#. all files are non-local -#. some files are non-local -#: src/nautilus-program-choosing.c:421 src/nautilus-program-choosing.c:433 -msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "Vùng thả này chỉ hỗ trợ các tập tin cục bộ." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:422 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"Để mở các tập tin không cục bộ, bạn hãy sao chép chúng vào một thư mục cục " -"bộ rồi thả chúng xuống lại." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:434 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " -"again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "" -"Để mở các tập tin không phải cục bộ thì bạn hãy chép chúng vào một thư mục " -"cục bộ trong máy và sau đó thả chúng vào lại đây. Các tập tin cục bộ mà bạn " -"thả đã được mở." - -#: src/nautilus-program-choosing.c:468 -msgid "Details: " -msgstr "Chi tiết: " - -#: src/nautilus-progress-info.c:306 -msgid "Canceled" -msgstr "Đã hủy" - -#: src/nautilus-progress-info.c:353 src/nautilus-progress-info.c:374 -msgid "Preparing" -msgstr "Đang chuẩn bị" - -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:146 -msgid "File Operations" -msgstr "Thao tác tập tin" - -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:108 -msgid "Show Details" -msgstr "Hiện chi tiết" - -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:111 -#, c-format -msgid "%'d file operation active" -msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "%'d thao tác tập tin đang chạy" - -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148 -msgid "All file operations have been completed" -msgstr "" - -#: src/nautilus-properties-window.c:540 -msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "Bạn không thể gán đồng thời nhiều biểu tượng tự chọn!" - -#: src/nautilus-properties-window.c:541 -msgid "Please drop just one image to set a custom icon." -msgstr "Hãy thả chỉ một ảnh vào để đặt làm biểu tượng riêng." - -#: src/nautilus-properties-window.c:558 -msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "Tập tin mà bạn thả vào không phải là tập tin cục bộ." - -#: src/nautilus-properties-window.c:559 src/nautilus-properties-window.c:566 -msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "Bạn chỉ có thể dùng ảnh cục bộ như biểu tượng riêng mà thôi." - -#: src/nautilus-properties-window.c:565 -msgid "The file that you dropped is not an image." -msgstr "Tập tin mà bạn thả vào không phải là ảnh." - -#: src/nautilus-properties-window.c:648 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:93 -msgid "_Name" -msgid_plural "_Names" -msgstr[0] "_Tên" - -#. To translators: %s is the name of the folder. -#: src/nautilus-properties-window.c:903 -#, c-format -msgctxt "folder" -msgid "%s Properties" -msgstr "Thuộc tính %s" - -#. To translators: %s is the name of the file. -#: src/nautilus-properties-window.c:909 -#, c-format -msgctxt "file" -msgid "%s Properties" -msgstr "Thuộc tính %s" - -#: src/nautilus-properties-window.c:917 -#, c-format -msgid "Properties" -msgstr "Thuộc tính" - -#: src/nautilus-properties-window.c:1332 -#, c-format -#| msgid "%s (%s)" -msgctxt "MIME type description (MIME type)" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/nautilus-properties-window.c:1399 -msgid "Cancel Group Change?" -msgstr "Có hủy thay đổi nhóm không?" - -#: src/nautilus-properties-window.c:1768 -msgid "Cancel Owner Change?" -msgstr "Hủy thay đổi chủ sở hữu chứ?" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2096 -msgid "nothing" -msgstr "không có gì" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2100 -msgid "unreadable" -msgstr "không đọc được" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2112 -#, c-format -msgid "%'d item, with size %s" -msgid_plural "%'d items, totalling %s" -msgstr[0] "%'d mục, cỡ tổng cộng %s" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2122 -msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "(không đọc được một vài nội dung)" - -#: src/nautilus-properties-window.c:2621 -#, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "Chi tiết: %s" - -#. translators: this gets concatenated to "no read", -#. * "no access", etc. (see following strings) -#. -#: src/nautilus-properties-window.c:3508 src/nautilus-properties-window.c:3523 -#: src/nautilus-properties-window.c:3540 -msgid "no " -msgstr "không " - -#: src/nautilus-properties-window.c:3512 -msgid "list" -msgstr "liệt kê" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3516 -msgid "read" -msgstr "đọc" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3527 -msgid "create/delete" -msgstr "tạo/xóa" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3531 -msgid "write" -msgstr "ghi" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3542 -msgid "access" -msgstr "truy cập" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3611 -msgid "List files only" -msgstr "Chỉ liệt kê tập tin" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3617 -msgid "Access files" -msgstr "Truy cập tập tin" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3623 -msgid "Create and delete files" -msgstr "Tạo và xóa tập tin" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3641 -msgid "Read-only" -msgstr "Chỉ-đọc" - -#: src/nautilus-properties-window.c:3647 -msgid "Read and write" -msgstr "Đọc và ghi" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4191 -#, c-format -#| msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." -msgid "The permissions of “%s” could not be determined." -msgstr "Không thể xác định quyền truy cập của “%s”." - -#: src/nautilus-properties-window.c:4435 -#, c-format -#| msgid "Error while adding \"%s\": %s" -msgid "Error while adding “%s”: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi thêm “%s”: %s" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4437 -msgid "Could not add application" -msgstr "Không thể thêm ứng dụng" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4465 -msgid "Could not forget association" -msgstr "Không thể quên liên kết" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4508 -#, c-format -#| msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s" -msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" -msgstr "Lỗi đặt “%s” làm ứng dụng mặc định: %s" - -#: src/nautilus-properties-window.c:4510 -msgid "Could not set as default" -msgstr "Không thể đặt làm mặc định" - -#. Translators: the %s here is a file extension -#: src/nautilus-properties-window.c:4590 -#, c-format -msgid "%s document" -msgstr "Tài liệu %s" - -#. Translators; %s here is a mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4600 -#, c-format -#| msgid "Open all files of type \"%s\" with" -msgid "Open all files of type “%s” with" -msgstr "Mở mọi tập tin kiểu “%s” bằng" - -#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4609 -#, c-format -#| msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" -msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" -msgstr "Chọn một ứng dụng để mở “%s” và các tập tin khác có dạng “%s”" - -#: src/nautilus-properties-window.c:5058 -msgid "Creating Properties window." -msgstr "Đang tạo cửa sổ “Thuộc tính”." - -#: src/nautilus-properties-window.c:5279 -msgid "Select Custom Icon" -msgstr "Chọn biểu tượng riêng" - -#: src/nautilus-properties-window.c:5281 -msgid "_Revert" -msgstr "_Hoàn nguyên" - -#. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5283 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714 -msgid "_Open" -msgstr "_Mở" - -#: src/nautilus-query.c:543 -#, c-format -#| msgid "Search for \"%s\"" -msgid "Search for “%s”" -msgstr "Tìm “%s”" - -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:371 -msgid "Rename Folder" -msgstr "" - -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:372 -msgid "Rename File" -msgstr "" - -#: src/nautilus-search-engine.c:353 -msgid "Unable to complete the requested search" -msgstr "Không thể hoàn tất yêu cầu tìm kiếm" - -#: src/nautilus-search-popover.c:304 -msgid "Show a list to select the date" -msgstr "Hiển thị một danh sách để chọn ngày" - -#: src/nautilus-search-popover.c:310 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:95 -msgid "Show a calendar to select the date" -msgstr "Hiển thị lịch để chọn ngày" - -#. Add the no date filter element first -#: src/nautilus-search-popover.c:430 -msgid "Any time" -msgstr "Bất kỳ thời gian nào" - -#. Other types -#: src/nautilus-search-popover.c:527 -msgid "Other Type…" -msgstr "Kiểu khác…" - -#: src/nautilus-search-popover.c:620 -msgid "Select type" -msgstr "Chọn kiểu" - -#: src/nautilus-search-popover.c:624 -#| msgid "Select All" -msgid "Select" -msgstr "Chọn" - -#: src/nautilus-search-popover.c:691 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:54 -msgid "Select Dates…" -msgstr "Chọn ngày…" - -#. trash -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:228 -msgid "Trash" -msgstr "Thùng rác" - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:57 -msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents." -msgstr "" -"Đặt các tập tin trong thư mục này để dùng chúng như là mẫu cho “Tài liệu " -"mới”." - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:58 -msgid "" -"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for " -"templates\">Learn more…</a>" -msgstr "" -"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"Trợ giúp GNOME về các " -"mẫu\">Tìm hiểu thêm…</a>" - -#: src/nautilus-special-location-bar.c:64 -msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "" -"Các tập tin thực thi trong thư mục này sẽ xuất hiện trong trình đơn “Văn " -"lệnh”." - -#: src/nautilus-toolbar.c:797 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:74 -msgid "_Undo" -msgstr "_Hồi lại" - -#: src/nautilus-toolbar.c:806 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:78 -msgid "_Redo" -msgstr "_Làm lại" - -#: src/nautilus-trash-bar.c:232 -msgid "Trashed items are automatically deleted after a period of time" -msgstr "" -"Các mục bị cho vào thùng rác sẽ tự động bị xóa sau một khoảng thời gian" - -#: src/nautilus-trash-bar.c:249 -msgid "_Settings" -msgstr "_Cài đặt" - -#: src/nautilus-trash-bar.c:252 -msgid "Display system controls for trash content" -msgstr "Điều khiển hệ thống hiển thị cho nội dung thùng rác" - -#: src/nautilus-trash-bar.c:255 -msgid "_Restore" -msgstr "_Khôi phục" - -#: src/nautilus-trash-bar.c:258 -msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "Phục hồi biểu tượng đã chọn về kích cỡ gốc" - -#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: src/nautilus-trash-bar.c:262 -msgid "_Empty…" -msgstr "Làm rỗng…" - -#: src/nautilus-trash-bar.c:265 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "Xóa bỏ tất cả các tập tin trong thùngg rác" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:222 -#, c-format -msgid "Since %d day ago" -msgid_plural "Since %d days ago" -msgstr[0] "Từ %d ngày trước" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:223 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d ngày trước" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:229 -#, c-format -msgid "Since last week" -msgid_plural "Since %d weeks ago" -msgstr[0] "Từ %d tuần trước" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:230 -#, c-format -msgid "Last week" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d tuần trước" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:236 -#, c-format -msgid "Since last month" -msgid_plural "Since %d months ago" -msgstr[0] "Từ %d tháng trước" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:237 -#, c-format -msgid "Last month" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d tháng trước" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:242 -#, c-format -msgid "Since last year" -msgid_plural "Since %d years ago" -msgstr[0] "Từ %d năm trước" - -#: src/nautilus-ui-utilities.c:243 -#, c-format -msgid "Last year" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "%d năm trước" - -#: src/nautilus-view.c:154 -msgid "Show grid" -msgstr "Hiện lưới" - -#: src/nautilus-view.c:158 -msgid "Show list" -msgstr "Hiện dạng danh sách" - -#: src/nautilus-view.c:162 -msgid "Show List" -msgstr "Hiện dạng danh sách" - -#: src/nautilus-window.c:172 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:262 -msgid "Parent folder" -msgstr "Thư mục cha" - -#: src/nautilus-window.c:174 -msgid "New tab" -msgstr "Tab mới" - -#: src/nautilus-window.c:175 -msgid "Close current view" -msgstr "Đóng bộ trình bày hiện tại" - -#: src/nautilus-window.c:176 -msgid "Back" -msgstr "Kế trước" - -#: src/nautilus-window.c:177 -msgid "Forward" -msgstr "Kế tiếp" - -#: src/nautilus-window.c:1269 -msgid "Empty _Trash…" -msgstr "Đổ rác đi…" - -#: src/nautilus-window.c:1288 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 -msgid "_Properties" -msgstr "Th_uộc tính" - -#: src/nautilus-window.c:1300 -msgid "_Format…" -msgstr "Định _dạng…" - -#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1559 -#, c-format -msgid "“%s” deleted" -msgstr "Đã xóa “%s”" - -#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d -#. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1566 -#, c-format -msgid "%d file deleted" -msgid_plural "%d files deleted" -msgstr[0] "Đã xóa %d tập tin" - -#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1587 -#, c-format -msgid "“%s” unstarred" -msgstr "Đã bỏ sao “%s”" - -#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d -#. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1593 -#, c-format -msgid "%d file unstarred" -msgid_plural "%d files unstarred" -msgstr[0] "Đã bỏ sao %d tập tin" - -#: src/nautilus-window.c:1736 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "Mở %s" - -#: src/nautilus-window.c:1814 -msgid "_New Tab" -msgstr "Thẻ _mới" - -#: src/nautilus-window.c:1824 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Dời thẻ sang t_rái" - -#: src/nautilus-window.c:1832 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Dời thẻ sang _phải" - -#: src/nautilus-window.c:1843 -msgid "_Close Tab" -msgstr "Đóng t_hanh" - -#: src/nautilus-window.c:2871 -msgid "Access and organize your files" -msgstr "Truy cập và tổ chức tập tin của bạn" - -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: src/nautilus-window.c:2882 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Lê Hoàng Phương https://launchpad.net/~herophuong93\n" -" Trần Ngọc Quân https://launchpad.net/~vnwildman" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1060 -msgid "Searching locations only" -msgstr "Chỉ tìm vị trí xác định" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1064 -msgid "Searching network locations only" -msgstr "Chỉ tìm kiếm các máy xác định trên mạng" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1069 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "Vị trí máy trên mạng - chỉ tìm kiếm thư mục hiện tại" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1073 -msgid "Only searching the current folder" -msgstr "Chỉ tìm kiếm thư mục hiện tại" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1590 -#| msgid "View or modify the properties of this folder" -msgid "Unable to display the contents of this folder." -msgstr "Không thể xem nội dung thư mục này." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1594 -msgid "This location doesn’t appear to be a folder." -msgstr "Địa chỉ này có vẻ không phải là thư mục." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1606 -#, c-format -msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"Không tìm thấy “%s”. Hãy kiểm tra lại lỗi chính tả và thử lại một lần nữa." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1611 -#| msgid "Please check the spelling and try again." -msgid "" -"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"Không tìm thấy tập tin yêu cầu. Hãy kiểm tra lại lỗi chính tả và thử lại một " -"lần nữa." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1622 -#, c-format -msgid "“%s” locations are not supported." -msgstr "Không hỗ trợ vị trí “%s”." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1627 -msgid "Unable to handle this kind of location." -msgstr "Không thể xử lý kiểu vị trí này." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1635 -#| msgid "Unable to start location" -msgid "Unable to access the requested location." -msgstr "Không thể truy cập vị trí yêu cầu." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1641 -msgid "Don’t have permission to access the requested location." -msgstr "Bạn không có quyền truy cập đến thư mục yêu cầu." - -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#. -#: src/nautilus-window-slot.c:1652 -msgid "" -"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " -"network settings." -msgstr "" -"Không tìm thấy vị trí yêu cầu. Vui lòng kiểm tra chính tả hoặc cài đặt về " -"mạng." - -#. This case can be hit when server application is not installed -#. * or is inactive in the system user is trying to connect to. -#. -#: src/nautilus-window-slot.c:1661 -msgid "" -"The server has refused the connection. Typically this means that the " -"firewall is blocking access or that the remote service is not running." -msgstr "" -"Máy phục vụ từ chối kết nối. Thường là do tường lửa khóa truy cập hoặc là " -"máy chủ hiện không chạy." - -#: src/nautilus-window-slot.c:1680 -#, c-format -msgid "Unhandled error message: %s" -msgstr "Thông báo lỗi không được xử lý: %s" - -#: src/nautilus-window-slot.c:1848 -#, c-format -msgid "Unable to load location" -msgstr "Không thể tải vị trí" - -#: src/nautilus-x-content-bar.c:142 -#| msgid "Open %s with:" -msgid "Open with:" -msgstr "Mở bằng:" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:13 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New window" -msgstr "Cửa sổ mới" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close window or tab" -msgstr "Đóng cửa sổ hay thanh" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Thoát" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Tìm kiếm" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Bookmark current location" -msgstr "Thêm đánh dấu cho vị trí hiện tại" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Hiển thị trợ giúp" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Shortcuts" -msgstr "Phím tắt" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo" -msgstr "Hoàn tác" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Redo" -msgstr "Làm lại" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:82 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Opening" -msgstr "Đang mở" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open" -msgstr "Mở" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open in new tab" -msgstr "Mở trong thanh mới" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open in new window" -msgstr "Mở trong cửa sổ mới" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open item location (search and recent only)" -msgstr "Mở vị trí của mục tin (chỉ với tìm kiếm và cái mới dùng)" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open file and close window" -msgstr "Mở tập tin và đóng cửa sổ" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:121 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open with default application" -msgstr "Mở bằng ứng dụng mặc định" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:130 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Tabs" -msgstr "Thanh" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New tab" -msgstr "Tab mới" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to previous tab" -msgstr "Chuyển sang thanh kế trước" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next tab" -msgstr "Chuyển sang thanh kế tiếp" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open tab" -msgstr "Mở thanh" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:162 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move tab left" -msgstr "Chuyển thanh sang trái" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:169 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move tab right" -msgstr "Chuyển thanh sang phải" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:176 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Restore tab" -msgstr "Khôi phục thanh" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:185 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Navigation" -msgstr "Điều hướng" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back" -msgstr "Quay lại" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go forward" -msgstr "Đi tiếp" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go up" -msgstr "Lên trên" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go down" -msgstr "Đi xuống" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to home folder" -msgstr "Đến thư mục riêng" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:224 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Enter location" -msgstr "Nhập vị trí" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:231 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Location bar with root location" -msgstr "Thanh vị trí với vị trí gốc" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:238 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Location bar with home location" -msgstr "Thanh vị trí với vị trí thư mục riêng" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:247 -msgctxt "shortcut window" -msgid "View" -msgstr "Trình bày" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in" -msgstr "Phóng to" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom out" -msgstr "Thu nhỏ" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reset zoom" -msgstr "Đặt lại mức phóng to" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Refresh view" -msgstr "Làm mới bộ trình bày" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/hide hidden files" -msgstr "Hiện/ẩn các tập tin ẩn" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/hide sidebar" -msgstr "Hiện/ẩn khung bên" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:293 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show/hide action menu" -msgstr "Hiện/ẩn trình đơn thao tác" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:300 -msgctxt "shortcut window" -msgid "List view" -msgstr "Danh sách" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:307 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Grid view" -msgstr "Dạng lưới" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:316 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Editing" -msgstr "Sửa" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create folder" -msgstr "Tạo thư mục" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rename" -msgstr "Đổi tên" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to trash" -msgstr "Chuyển vào thùng rác" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete permanently" -msgstr "Xóa vĩnh viễn" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create link to copied item" -msgstr "Tạo liên kết đến mục đã chép" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Create link to selected item" -msgstr "Tạo liên kết đến mục đã chọn" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Cut" -msgstr "Cắt" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy" -msgstr "Chép" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Paste" -msgstr "Dán" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select all" -msgstr "Chọn tất cả" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Invert selection" -msgstr "Đảo vùng chọn" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select items matching" -msgstr "Chọn các mục khớp mẫu" - -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show item properties" -msgstr "Hiện thuộc tính của mục" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:5 -msgid "Automatic Numbers" -msgstr "Các số tự động" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:7 -msgid "1, 2, 3, 4" -msgstr "1, 2, 3, 4" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:11 -msgid "01, 02, 03, 04" -msgstr "01, 02, 03, 04" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:15 -msgid "001, 002, 003, 004" -msgstr "001, 002, 003, 004" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20 -msgid "Metadata" -msgstr "Siêu dữ liệu" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:22 -msgid "Creation Date" -msgstr "Ngày tạo" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:32 -msgid "Season Number" -msgstr "Số kỳ" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:37 -msgid "Episode Number" -msgstr "Số đoạn" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:42 -msgid "Track Number" -msgstr "Số rãnh" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:47 -msgid "Artist Name" -msgstr "Tên nghệ sỹ" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:57 -msgid "Album Name" -msgstr "Tên tập nhạc" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:64 -msgid "Original File Name" -msgstr "Tên tập tin gốc" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:110 -#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:53 -msgid "_Rename" -msgstr "Đổ_i tên" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:146 -msgid "Rename _using a template" -msgstr "Đổi tên _sử dụng một mẫu" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:157 -msgid "Find and replace _text" -msgstr "Tìm và _thay thế văn bản" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:230 -msgid "Add" -msgstr "Thêm" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:260 -msgid "Automatic Numbering Order" -msgstr "Thứ tự đánh số tự động" - -#. Translators: This is a noun, not a verb -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:305 -msgid "Format" -msgstr "Định dạng" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:322 -msgid "Existing Text" -msgstr "Chữ sẵn có" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:351 -msgid "Replace With" -msgstr "Thay bằng" - -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:378 -msgctxt "title" -msgid "Replace" -msgstr "Thay thế" - -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:139 -msgid "Reset to De_fault" -msgstr "Đặt về _mặc định" - -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:143 -msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" -msgstr "Thay thế các cài đặt cột danh sách bằng các cài đặt mặc định" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:19 -msgid "Compatible with all operating systems." -msgstr "Tương thích với mọi hệ điều hành." - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:35 -msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac." -msgstr "" -".zip được bảo vệ bằng mật khẩu, phải được cài đặt trên Windows và Mac." - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:54 -msgid "Smaller archives but Linux and Mac only." -msgstr "Nhỏ hơn nhưng chỉ với Linux và Mac." - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:70 -msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." -msgstr "Nhỏ hơn nhưng phải cài đặt trên Windows và Mac." - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:85 -msgid "Create Archive" -msgstr "Tạo kho" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:106 -msgid "Archive name" -msgstr "Tên kho nén" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:199 -msgid "Password" -msgstr "Mật khẩu" - -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:209 -msgid "Enter a password here." -msgstr "Nhập mật khẩu vào đây." - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:84 -msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "_Chọn tên mới cho đích đến" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:105 -msgid "_Reset" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:123 -msgid "Apply this action to all files and folders" -msgstr "Áp dụng thao tác này cho mọi tập tin và thư mục" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:144 -msgid "Re_name" -msgstr "Đổ_i tên" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:152 -msgid "Re_place" -msgstr "Tha_y thế" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files" -msgstr "Thay đổi quyền hạn cho các tập tin được chứa bên trong" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:20 -msgid "C_hange" -msgstr "T_hay đổi" - -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:165 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1069 -msgid "Others" -msgstr "Khác" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5 -#| msgid "Create New _Folder" -msgid "New _Folder" -msgstr "Thư _mục mới" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:9 -#| msgid "Create New _Document" -msgid "New _Document" -msgstr "_Tài liệu mới" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:14 -msgid "Add to _Bookmarks" -msgstr "T_hêm đánh dấu" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71 -msgid "Create _Link" -msgstr "Tạo _liên kết" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:26 -msgid "_Paste" -msgstr "_Dán" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30 -msgid "Select _All" -msgstr "C_họn tất cả" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:240 -#| msgid "Properties" -msgid "P_roperties" -msgstr "T_huộc tính" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:49 -msgid "Open With Other _Application" -msgstr "Mở bằng ứng dụng _khác" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55 -msgid "_Scripts" -msgstr "Tập _lệnh" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:61 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "_Mở thư mục Tập lệnh" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69 -msgid "_Open Item Location" -msgstr "Mở thư mục của _Mục" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74 -msgid "Open In New _Tab" -msgstr "Mở _trong thanh mới" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:79 -msgid "Open In New _Window" -msgstr "Mở trong cửa _sổ mới" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:86 -msgid "_Run as a Program" -msgstr "Chạy như một chương t_rình" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1769 -msgid "_Mount" -msgstr "_Gắn kết" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Tháo gắn kết" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:103 -msgid "_Eject" -msgstr "Đẩy _ra" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:113 -msgid "_Stop" -msgstr "_Dừng" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:118 -msgid "_Detect Media" -msgstr "_Dò tìm đa phương tiện" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 -msgid "Cu_t" -msgstr "Cắ_t" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129 -msgid "_Copy" -msgstr "_Sao chép" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:140 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "_Dán vào thư mục" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:147 -msgid "Move to…" -msgstr "Chuyển đến…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 -msgid "Copy to…" -msgstr "Chép đến…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:162 -msgid "_Delete from Trash" -msgstr "_Xóa bỏ khỏi sọt rác" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:167 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:172 -msgid "_Delete Permanently…" -msgstr "_Xóa vĩnh viễn…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:177 -msgid "_Restore From Trash" -msgstr "_Hoàn lại từ thùng rác" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 -msgid "Rena_me…" -msgstr "Đổ_i tên…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:190 -msgid "Set As Wallpaper" -msgstr "Đặt làm ảnh nền" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197 -msgid "_Remove from Recent" -msgstr "_Bỏ khỏi danh sách mới dùng" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:204 -msgid "_Extract Here" -msgstr "Giải nén vào đâ_y" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:209 -msgid "E_xtract to…" -msgstr "_Giải nén ra…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214 -msgid "C_ompress…" -msgstr "_Nén…" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:223 -msgid "Tags" -msgstr "Thẻ" - -#. Marks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:228 -msgctxt "menu item" -msgid "Star" -msgstr "Sao" - -#. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:233 -msgctxt "menu item" -msgid "Unstar" -msgstr "Bỏ sao" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:5 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "Chọn các mục tương ứng" - -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:34 -msgid "Pattern" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:33 -msgid "Folder is Empty" -msgstr "Thư mục trống rỗng" - -#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:31 -msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "Chọn thứ tự thông tin hiển thị trong thư mục này:" - -#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:32 -msgid "No Results Found" -msgstr "Không tìm thấy kết quả nào" - -#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:47 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274 -msgid "Try a different search" -msgstr "Thử tìm kiếm khác" - -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:5 -msgid "Password Required" -msgstr "Cần mật khẩu" - -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:29 -msgid "Enter password…" -msgstr "Nhập mật khẩu…" - -#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:47 -msgid "Extract" -msgstr "Giải nén" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1735 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Mở trong cửa _sổ mới" - -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Mở _trong thanh mới" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:19 -msgid "Sort _Folders Before Files" -msgstr "Xếp _thư mục trước tập tin" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:37 -msgid "_Expandable Folders in List View" -msgstr "Thư _mục có thể mở rộng được ở phần xem danh sách" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54 -msgid "Action to Open Items" -msgstr "Hành động để Mở các mục" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:64 -msgid "Optional Context Menu Actions" -msgstr "Hành động trình đơn ngữ cảnh tùy chọn" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65 -msgid "" -"Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the " -"actions are not shown." -msgstr "" -"Hiển thị thêm hành động trong trình đơn. Phím tắt bàn phím có thể được sử " -"dụng ngay cả khi các hành động không được hiển thị." - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "_Xóa vĩnh viễn" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:107 -msgid "Performance" -msgstr "Hiệu suất" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:108 -msgid "" -"These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when " -"browsing files outside this computer, such as on a remote server." -msgstr "" -"Các tính năng này có thể làm chậm máy và sử dụng nhiều dữ liệu mạng, đặc " -"biệt là khi duyệt các tệp bên ngoài máy tính này, chẳng hạn như trên máy chủ " -"từ xa." - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:113 -msgid "Search in Subfolders" -msgstr "Tìm trong thư mục con" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122 -msgid "Show Thumbnails" -msgstr "Hiển thị ảnh thu nhỏ" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:131 -msgid "Count Number of Files in Folders" -msgstr "Đếm số lượng tập tin trong thư mục" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:141 -msgid "" -"Add information to be displayed beneath file and folder names. More " -"information will appear when zooming closer." -msgstr "" -"Thêm thông tin muốn hiển thị dưới tên của tập tin và thư mục. Hiển thị nhiều " -"thông tin hơn khi phóng to hơn." - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:142 -msgid "Icon View Captions" -msgstr "Nhãn bên cạnh biểu tượng" - -#. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:147 -msgctxt "the n-th position of an icon caption" -msgid "First" -msgstr "Đầu tiên" - -#. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:156 -msgctxt "the n-th position of an icon caption" -msgid "Second" -msgstr "Thứ hai" - -#. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:165 -msgctxt "the n-th position of an icon caption" -msgid "Third" -msgstr "Thứ ba" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:171 -msgid "Link target" -msgstr "Đích liên kết" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:200 -msgid "Contents" -msgstr "Nội dung" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:344 -msgid "Volume" -msgstr "Phân vùng" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:372 -msgid "Trashed on" -msgstr "Thành rác vào" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:452 -msgid "Free space" -msgstr "Chỗ trống" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:559 -msgid "Total capacity" -msgstr "Tổng dung lượng" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:576 -msgid "Filesystem type" -msgstr "Kiểu hệ thống tập tin" - -#. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:645 -msgid "used" -msgstr "đã dùng" - -#. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:658 -msgid "free" -msgstr "trống" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:691 -msgid "Open in Disks" -msgstr "Mở bằng `Đĩa'" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:763 -msgid "Basic" -msgstr "Cơ bản" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:780 -msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "" -"Bạn không phải là chủ sở hữu nên bạn không thể thay đổi các quyền truy cập." - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:804 -msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "Không thể xác định quyền truy cập của tập tin được chọn." - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:825 -msgid "_Owner" -msgstr "_Chủ" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:875 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:998 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1083 -msgid "Access" -msgstr "Truy cập" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:889 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1012 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1097 -msgid "Folder access" -msgstr "Truy cập thư mục" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:903 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1026 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1111 -msgid "File access" -msgstr "Truy cập tập tin" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:946 -msgid "_Group" -msgstr "_Nhóm" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1153 -msgid "Execute" -msgstr "Thực thi" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1168 -msgid "Security context" -msgstr "Ngữ cảnh an ninh" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1198 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" -msgstr "Thay đổi quyền hạn cho các tập tin bên trong…" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1215 -msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "Ch_o phép thực thi tập tin như là chương trình" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1325 -msgid "Reset" -msgstr "Đặt lại" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1338 -msgid "_Forget" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1350 -msgid "_Add" -msgstr "_Thêm" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1362 -msgid "Set as default" -msgstr "Đặt làm mặc định" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1386 -msgid "Open With" -msgstr "Mở bằng" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:21 -msgid "When" -msgstr "Khi" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:48 -msgid "Select a date" -msgstr "Chọn một ngày" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:68 -msgid "Clear the currently selected date" -msgstr "Xóa ngày hiện đang được chọn" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:126 -msgid "Since…" -msgstr "Kể từ…" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:193 -msgid "Last _modified" -msgstr "Lần _sửa cuối" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:209 -msgid "Last _used" -msgstr "Lần _dùng cuối" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:254 -msgid "What" -msgstr "Cái gì" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:278 -msgid "Which file types will be searched" -msgstr "Kiểu tập tin nào sẽ được tìm kiếm" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:370 -msgid "Full Text" -msgstr "Toàn văn bản" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:374 -msgid "Search on the file content and name" -msgstr "Tìm kiếm dựa trên nội dung và tên của tập tin" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:386 -msgid "File Name" -msgstr "Tên tập tin" - -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:390 -msgid "Search only on the file name" -msgstr "Chỉ tìm theo tên tập tin" - -#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:33 -msgid "Starred files will appear here" -msgstr "Các tập tin được đánh sao xuất hiện ở đây" - -#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified". -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:24 -msgctxt "menu item" -msgid "Sort" -msgstr "Sắp xếp" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:34 -msgid "_Visible Columns…" -msgstr "_Cột hiển thị…" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:39 -msgid "R_eload" -msgstr "Tải _lại" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:44 -msgid "St_op" -msgstr "Dừn_g" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:59 -msgid "New Tab" -msgstr "Thanh mới" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:84 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Hiện tập tin ẩ_n" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:88 -msgid "Show _Sidebar" -msgstr "Hiện khung _bên" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:94 -msgid "_Preferences" -msgstr "Tù_y thích" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:98 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Phím tắt" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:102 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ g_iúp" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:106 -msgid "_About Files" -msgstr "_Giới thiệu" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:225 -msgid "Go back" -msgstr "Quay lại" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:250 -msgid "Go forward" -msgstr "Đi tiếp" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:292 -msgid "Show operations" -msgstr "Hiển thị các thao tác" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:329 -msgid "Toggle view" -msgstr "Bật/tắt hiển thị" - -#. “View” is a noun -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:351 -msgid "View options" -msgstr "Tùy chọn hiển thị" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:6 -msgid "Zoom out" -msgstr "Thu nhỏ" - -#. This label is a placeholder. The view is going to replace it with a -#. percentage, like this: [ - | 100% | + ] -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:13 -msgid "Reset zoom" -msgstr "Đặt lại mức phóng to" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:17 -msgid "Zoom in" -msgstr "Phóng to" - -#. This is used to sort by name in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:26 -msgctxt "Sort Criterion" -msgid "_A-Z" -msgstr "_A-Z" - -#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:32 -msgctxt "Sort Criterion" -msgid "_Z-A" -msgstr "_Z-A" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:38 -msgid "Last _Modified" -msgstr "Lần _sửa cuối" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:44 -msgid "_First Modified" -msgstr "Lần sửa đầ_u" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:50 -msgid "_Size" -msgstr "_Cỡ" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:56 -msgid "_Type" -msgstr "_Kiểu" - -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:62 -msgid "Last _Trashed" -msgstr "Đổ _rác lần cuối" - -#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:33 -msgid "Trash is Empty" -msgstr "Thùng rác trống rỗng" - -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5 -msgid "_Files" -msgstr "Tậ_p tin" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:897 -msgid "Searching for network locations" -msgstr "Tìm kiếm các máy trên mạng" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:904 -msgid "No network locations found" -msgstr "Không tìm thấy máy nào trên mạng" - -#. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1249 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:317 -msgid "Con_nect" -msgstr "_Kết nối" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1371 -msgid "volume not mounted" -msgstr "" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1402 -msgid "Unable to unmount volume" -msgstr "Không thể bỏ gắn kết phân vùng" - -#. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1503 -msgid "Cance_l" -msgstr "Thô_i" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1666 -msgid "AppleTalk" -msgstr "AppleTalk" - -#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670 -msgid "File Transfer Protocol" -msgstr "FTP - Giao Thức Truyền Tập tin" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670 -msgid "ftp:// or ftps://" -msgstr "ftp:// hay ftps://" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1673 -msgid "Network File System" -msgstr "Hệ thống Tập tin Mạng" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1676 -msgid "Samba" -msgstr "Samba" - -#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1680 -msgid "SSH File Transfer Protocol" -msgstr "Giao thức truyền tập tin qua SSH" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1680 -msgid "sftp:// or ssh://" -msgstr "sftp:// hay ssh://" - -#. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1684 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1684 -msgid "dav:// or davs://" -msgstr "dav:// hay davs://" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1910 -msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "Không thể lấy vị trí máy chủ trên mạng" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2105 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2114 -msgid "Networks" -msgstr "Mạng" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2105 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2114 -msgid "On This Computer" -msgstr "Trên máy tính này" - -#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form -#. * should be based on the free space available. -#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. -#. -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136 -#, c-format -msgid "%s / %s available" -msgid_plural "%s / %s available" -msgstr[0] "%s / %s sẵn dùng được" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 -msgid "Disconnect" -msgstr "Ngắt kết nối" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72 -msgid "Unmount" -msgstr "Bỏ gắn kết" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:30 -msgid "Server Addresses" -msgstr "Địa chỉ máy chủ" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:43 -msgid "" -"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" -msgstr "" -"Địa chỉ máy chủ được tạo thành thừ tiền tố giao thức và một địa chỉ. Ví dụ:" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78 -msgid "Available Protocols" -msgstr "Các giao thức sẵn có" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92 -msgid "Prefix" -msgstr "Tiền tố" - -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:135 -msgid "No recent servers found" -msgstr "Không thấy máy chủ mới dùng nào" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 -msgid "Recent Servers" -msgstr "Máy chủ mới dùng" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:261 -msgid "No results found" -msgstr "Không tìm thấy kết quả nào" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:307 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "Kết nối đến _máy chủ" - -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:340 -msgid "Enter server address…" -msgstr "Hãy nhập địa chỉ của máy phục vụ…" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2022-04-12 10:38:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,71 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Nautilus SendTo. -# Copyright © 2016 Gnome i18n Project for Vietnamese. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2011. -# Lê Trường An <xinemdungkhoc1@gmail.com>, 2011. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2013, 2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-" -"sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-24 17:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-23 18:09+0000\n" -"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: src/nautilus-sendto.c:54 -msgid "Run from build directory (ignored)" -msgstr "Chạy từ thư mục biên dịch (bị bỏ qua)" - -#: src/nautilus-sendto.c:55 -msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" -msgstr "Dùng XID như là mẹ cho hộp thoại gửi (bị bỏ qua)" - -#: src/nautilus-sendto.c:56 -msgid "Files to send" -msgstr "Các tập tin gửi đi" - -#: src/nautilus-sendto.c:57 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "Xuất thông tin phiên bản và thoát" - -#. Translators: the default archive name if it -#. * could not be deduced from the provided files -#: src/nautilus-sendto.c:236 -msgid "Archive" -msgstr "KhoLưu" - -#: src/nautilus-sendto.c:549 -#, c-format -msgid "Could not parse command-line options: %s\n" -msgstr "Không thể phân tích tùy chọn dòng lệnh: %s\n" - -#: src/nautilus-sendto.c:562 -#, c-format -msgid "No mail client installed, not sending files\n" -msgstr "" -"Chưa cài đặt phần mềm gửi và nhận thư điện tử, nên không thể gửi các tập " -"tin\n" - -#: src/nautilus-sendto.c:568 -#, c-format -msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" -msgstr "Muốn nhận URI hoặc tên tập tin như tùy chọn\n" - -#: src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in:5 -msgid "Nautilus Send to" -msgstr "Nautilus Send to" - -#: src/nautilus-sendto.metainfo.xml.in:6 -msgid "Integrates mail clients into the Nautilus file manager" -msgstr "" -"Tích hợp trình đọc và giửi thư điện tử vào bộ quản lý tập tin Nautilus" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/nautilus-share.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/nautilus-share.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2022-04-12 10:38:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,218 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for nautilus-share. -# Copyright (C) 2011 nautilus-share's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the nautilus-share package. -# Lê Trường An <xinemdungkhoc1@gmail.com>, 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus-share master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-" -"share&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-05 08:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-10 09:07+0000\n" -"Last-Translator: Lê Trường An <pinkyfinger111@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" - -#: ../src/nautilus-share.c:127 -#, c-format -msgid "" -"Nautilus needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to " -"share it" -msgstr "Nautilus cần thêm quyền hạn vào thư mục \"%s\" để chia sẻ" - -#: ../src/nautilus-share.c:135 -#, c-format -msgid "" -"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to " -"work:\n" -"%s%s%sDo you want Nautilus to add these permissions to the folder " -"automatically?" -msgstr "" -"Thư mục \"%s\" cần các quyền hạn sau đây để có thể được chia sẻ:\n" -"%s%s%sBạn có muốn Nautilus thêm các quyền này vào thư mục một cách tự động?" - -#: ../src/nautilus-share.c:139 -msgid " - read permission by others\n" -msgstr " - người khác được phép đọc\n" - -#: ../src/nautilus-share.c:140 -msgid " - write permission by others\n" -msgstr " - người khác được phép ghi\n" - -#: ../src/nautilus-share.c:141 -msgid " - execute permission by others\n" -msgstr " - người khác được phép thực thi\n" - -#: ../src/nautilus-share.c:145 -msgid "Add the permissions automatically" -msgstr "Tự động thêm quyền hạn" - -#: ../src/nautilus-share.c:171 -#, c-format -msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" -msgstr "Không thể thay đổi quyền hạn của thư mục \"%s\"" - -#: ../src/nautilus-share.c:450 -msgid "Share name is too long" -msgstr "Tên chia sẻ quá dài" - -#: ../src/nautilus-share.c:484 -msgid "The share name cannot be empty" -msgstr "Không được để trống tên chia sẻ" - -#: ../src/nautilus-share.c:497 -#, c-format -msgid "Error while getting share information: %s" -msgstr "Lỗi khi lấy thông tin chia sẻ: %s" - -#: ../src/nautilus-share.c:507 -msgid "Another share has the same name" -msgstr "Có chia sẻ khác cùng tên" - -#: ../src/nautilus-share.c:554 ../src/nautilus-share.c:1006 -msgid "Modify _Share" -msgstr "Chỉnh sửa chia _sẻ" - -#: ../src/nautilus-share.c:554 ../src/nautilus-share.c:1008 -msgid "Create _Share" -msgstr "Tạo chia _sẻ" - -#: ../src/nautilus-share.c:715 -msgid "Sharing service installation failed" -msgstr "Cài đặt dịch vụ chia sẻ thất bại" - -#: ../src/nautilus-share.c:718 -msgid "" -"Sharing service installation has failed. Would you like to retry the " -"installation?" -msgstr "Cài đặt dịch vụ chia sẻ thất bại. Bạn có muốn thử cài lại?" - -#: ../src/nautilus-share.c:721 -msgid "Retry" -msgstr "Thử lại" - -#: ../src/nautilus-share.c:759 -msgid "Sharing service is not installed" -msgstr "Dịch vụ chia sẻ chưa được cài" - -#: ../src/nautilus-share.c:761 -msgid "" -"You need to install the Windows networks sharing service in order to share " -"your folders." -msgstr "" -"Bạn cần cài đặt dịch vụ chia sẻ mạng Windows để chia sẻ các thư mục của bạn." - -#: ../src/nautilus-share.c:763 -msgid "Install service" -msgstr "Cài đặt dịch vụ" - -#: ../src/nautilus-share.c:898 -msgid "There was an error while getting the sharing information" -msgstr "Có lỗi xảy ra khi lấy thông tin chia sẻ" - -#: ../src/nautilus-share.c:1270 ../src/nautilus-share.c:1371 -msgid "Local Network Share" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-share.c:1330 -msgid "Folder Sharing" -msgstr "Chia sẻ Thư mục" - -#: ../src/nautilus-share.c:1372 -msgid "Share this Folder" -msgstr "Chia sẻ thư mục này" - -#: ../src/shares.c:125 -#, c-format -msgid "%s %s %s returned with signal %d" -msgstr "%s %s %s trả lại với tín hiệu %d" - -#: ../src/shares.c:134 -#, c-format -msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" -msgstr "%s %s %s thất bại và chưa xác định được lí do" - -#: ../src/shares.c:154 -#, c-format -msgid "'net usershare' returned error %d: %s" -msgstr "'net usershare' trả về lỗi %d: %s" - -#: ../src/shares.c:156 -#, c-format -msgid "'net usershare' returned error %d" -msgstr "'net usershare' trả về lỗi %d" - -#: ../src/shares.c:187 -#, c-format -msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" -msgstr "xuất ra của 'net usershare' không phải định dạng UTF-8" - -#: ../src/shares.c:442 ../src/shares.c:616 -#, c-format -msgid "Failed" -msgstr "Thất bại" - -#: ../src/shares.c:550 -#, c-format -msgid "Samba's testparm returned with signal %d" -msgstr "testparm từ Samba trả về tín hiệu %d" - -#: ../src/shares.c:556 -#, c-format -msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" -msgstr "lỗi testparm từ Samba không rõ nguyên nhân" - -#: ../src/shares.c:571 -#, c-format -msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" -msgstr "lỗi %d testparm từ Samba: %s" - -#: ../src/shares.c:573 -#, c-format -msgid "Samba's testparm returned error %d" -msgstr "lỗi %d testparm từ Samba" - -#: ../src/shares.c:684 -#, c-format -msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" -msgstr "" -"Không thể loại bỏ chia sẻ khỏi đường dẫn %s: đường dẫn không được chia sẻ" - -#: ../src/shares.c:730 -#, c-format -msgid "" -"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " -"first and add a new one" -msgstr "" -"Không thể thay đổi đường dẫn của một chia sẻ đã tồn tại; vui lòng gỡ bỏ chia " -"sẻ cũ trước và thêm mới" - -#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:1 -msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>" -msgstr "<big><b>Chia sẻ Thư mục</b></big>" - -#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:2 -msgid "Share _name:" -msgstr "Chia sẻ _tên:" - -#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:3 -msgid "Share this _folder" -msgstr "Chia sẻ thư _mục này" - -#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:4 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Lời _bình:" - -#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:5 -msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" -msgstr "_Cho phép người khác tạo và xóa tập tin trong thư mục này" - -#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:6 -msgid "_Guest access (for people without a user account)" -msgstr "Truy cập _khách (dành cho người dùng không có tài khoản)" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/orca.po 2022-04-12 10:38:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/orca.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,14070 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Orca. -# Copyright © 2010 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2007. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010. -# Truong Anh Tuan <tuanta@iwayvietnam.com>, 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: orca TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=i18n\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-22 17:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-25 16:50+0000\n" -"Last-Translator: Truong Anh Tuan <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: orca-autostart.desktop.in:4 -msgid "Orca Screen Reader" -msgstr "" - -#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object. -#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. -#: src/orca/braille_rolenames.py:36 -msgid "???" -msgstr "???" - -#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog. -#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them -#. around three characters to preserve real estate on the braille -#. display. The letters are chosen to make them unique across all -#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation. -#: src/orca/braille_rolenames.py:43 -msgid "alrt" -msgstr "báo" - -#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget. -#: src/orca/braille_rolenames.py:46 -msgid "anim" -msgstr "ảhoạt" - -#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget. -#: src/orca/braille_rolenames.py:49 -msgid "arw" -msgstr "mtên" - -#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget. -#: src/orca/braille_rolenames.py:52 -msgid "cal" -msgstr "lịch" - -#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget. -#: src/orca/braille_rolenames.py:55 -msgid "cnv" -msgstr "vvẽ" - -#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g., -#. table caption). -#: src/orca/braille_rolenames.py:59 -msgid "cptn" -msgstr "đđề" - -#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox. -#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:62 src/orca/braille_rolenames.py:65 -msgid "chk" -msgstr "kiểm" - -#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser. -#: src/orca/braille_rolenames.py:68 -msgid "clrchsr" -msgstr "chmàu" - -#. Translators: short braille for the rolename of a column header. -#. Translators: short braille for the rolename of a table column header. -#: src/orca/braille_rolenames.py:71 src/orca/braille_rolenames.py:230 -msgid "colhdr" -msgstr "đcột" - -#. Translators: short braille for the rolename of a combo box. -#: src/orca/braille_rolenames.py:74 -msgid "cbo" -msgstr "thợp" - -#. Translators: short braille for the rolename of a date editor. -#: src/orca/braille_rolenames.py:77 -msgid "dat" -msgstr "ngày" - -#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon. -#. Translators: short braille for the rolename of a icon. -#: src/orca/braille_rolenames.py:80 src/orca/braille_rolenames.py:131 -msgid "icn" -msgstr "hình" - -#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame. -#. Translators: short braille for the rolename of a frame. -#: src/orca/braille_rolenames.py:83 src/orca/braille_rolenames.py:119 -msgid "frm" -msgstr "ô" - -#. Translators: short braille for the rolename of a dial. -#. You should attempt to treat it as an abbreviation of -#. the translated word for "dial". It is OK to use an -#. unabbreviated word as long as it is relatively short. -#: src/orca/braille_rolenames.py:89 -msgctxt "shortbraille" -msgid "dial" -msgstr "quay" - -#. Translators: short braille for the rolename of a dialog. -#: src/orca/braille_rolenames.py:92 -msgid "dlg" -msgstr "tho" - -#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:95 -msgid "dip" -msgstr "ôtm" - -#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame. -#. Translators: short braille for the rolename of an html container. -#: src/orca/braille_rolenames.py:98 src/orca/braille_rolenames.py:128 -msgid "html" -msgstr "html" - -#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area. -#: src/orca/braille_rolenames.py:101 -msgid "draw" -msgstr "vẽ" - -#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser. -#: src/orca/braille_rolenames.py:104 -msgid "fchsr" -msgstr "chtập" - -#. Translators: short braille for the rolename of a filler. -#: src/orca/braille_rolenames.py:107 -msgid "flr" -msgstr "điền" - -#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser. -#: src/orca/braille_rolenames.py:110 -msgid "fnt" -msgstr "phg" - -#. Translators: short braille for the rolename of a form. -#. You should attempt to treat it as an abbreviation of -#. the translated word for "form". It is OK to use an -#. unabbreviated word as long as it is relatively short. -#: src/orca/braille_rolenames.py:116 -msgctxt "shortbraille" -msgid "form" -msgstr "mẫu" - -#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:122 -msgid "gpn" -msgstr "ôtỷ" - -#. Translators: short braille for the rolename of a heading. -#: src/orca/braille_rolenames.py:125 -msgid "hdng" -msgstr "tiđề" - -#. Translators: short braille for the rolename of a image. -#: src/orca/braille_rolenames.py:134 -msgid "img" -msgstr "ảnh" - -#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame. -#: src/orca/braille_rolenames.py:137 -msgid "ifrm" -msgstr "kgnội" - -#. Translators: short braille for the rolename of a label. -#: src/orca/braille_rolenames.py:140 -msgid "lbl" -msgstr "nhãn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:143 -msgid "lyrdpn" -msgstr "ôtầng" - -#. Translators: short braille for the rolename of a link. -#: src/orca/braille_rolenames.py:146 -msgid "lnk" -msgstr "lkết" - -#. Translators: short braille for the rolename of a list. -#: src/orca/braille_rolenames.py:149 -msgid "lst" -msgstr "dsách" - -#. Translators: short braille for the rolename of a list item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:152 -msgid "lstitm" -msgstr "mụcds" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu. -#: src/orca/braille_rolenames.py:155 -msgid "mnu" -msgstr "tđơn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:158 -msgid "mnubr" -msgstr "ttđơn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:161 -msgid "mnuitm" -msgstr "mụctđ" - -#. Translators: short braille for the rolename of an option pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:164 -msgid "optnpn" -msgstr "ôtùy" - -#. Translators: short braille for the rolename of a page tab. -#: src/orca/braille_rolenames.py:167 -msgid "pgt" -msgstr "trg" - -#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list. -#: src/orca/braille_rolenames.py:170 -msgid "tblst" -msgstr "dstab" - -#. Translators: short braille for the rolename of a panel. -#: src/orca/braille_rolenames.py:173 -msgid "pnl" -msgstr "bảng" - -#. Translators: short braille for the rolename of a password field. -#: src/orca/braille_rolenames.py:176 -msgid "pwd" -msgstr "mậtk" - -#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu. -#: src/orca/braille_rolenames.py:179 -msgid "popmnu" -msgstr "tự_mở" - -#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:182 -msgid "pgbar" -msgstr "tiếnh" - -#. Translators: short braille for the rolename of a push button. -#: src/orca/braille_rolenames.py:185 -msgid "btn" -msgstr "nút" - -#. Translators: short braille for the rolename of a radio button. -#: src/orca/braille_rolenames.py:188 -msgid "radio" -msgstr "cmột" - -#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:191 -msgid "rdmnuitm" -msgstr "mụctdmột" - -#. Translators: short braille for the rolename of a root pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:194 -msgid "rtpn" -msgstr "gốc" - -#. Translators: short braille for the rolename of a row header. -#. Translators: short braille for the rolename of a table row header. -#: src/orca/braille_rolenames.py:197 src/orca/braille_rolenames.py:233 -msgid "rwhdr" -msgstr "đhàng" - -#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:200 -msgid "scbr" -msgstr "tcuộn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:203 -msgid "scpn" -msgstr "ôcuộn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html). -#: src/orca/braille_rolenames.py:206 -msgid "sctn" -msgstr "phần" - -#. Translators: short braille for the rolename of a separator. -#: src/orca/braille_rolenames.py:209 -msgid "seprtr" -msgstr "tách" - -#. Translators: short braille for the rolename of a slider. -#: src/orca/braille_rolenames.py:212 -msgid "sldr" -msgstr "trượt" - -#. Translators: short braille for the rolename of a split pane. -#: src/orca/braille_rolenames.py:215 -msgid "spltpn" -msgstr "ôtách" - -#. Translators: short braille for the rolename of a spin button. -#: src/orca/braille_rolenames.py:218 -msgid "spin" -msgstr "xoay" - -#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:221 -msgid "statbr" -msgstr "tttr" - -#. Translators: short braille for the rolename of a table. -#: src/orca/braille_rolenames.py:224 -msgid "tbl" -msgstr "bảng" - -#. Translators: short braille for the rolename of a table cell. -#: src/orca/braille_rolenames.py:227 -msgid "cll" -msgstr "ô" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item. -#: src/orca/braille_rolenames.py:236 -msgid "tomnuitm" -msgstr "rời" - -#. Translators: short braille for the rolename of a terminal. -#: src/orca/braille_rolenames.py:239 -msgid "term" -msgstr "tbcuối" - -#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field. -#: src/orca/braille_rolenames.py:242 -msgid "txt" -msgstr "chữ" - -#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button. -#: src/orca/braille_rolenames.py:245 -msgid "tglbtn" -msgstr "bật-tắt" - -#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:248 -msgid "tbar" -msgstr "ccụ" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip. -#: src/orca/braille_rolenames.py:251 -msgid "tip" -msgstr "gợiý" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tree. -#: src/orca/braille_rolenames.py:254 -msgid "tre" -msgstr "cây" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tree table. -#: src/orca/braille_rolenames.py:257 -msgid "trtbl" -msgstr "bcây" - -#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown. -#: src/orca/braille_rolenames.py:260 -msgid "unk" -msgstr "lạ" - -#. Translators: short braille for the rolename of a viewport. -#: src/orca/braille_rolenames.py:263 -msgid "vwprt" -msgstr "cxem" - -#. Translators: short braille for the rolename of a window. -#: src/orca/braille_rolenames.py:266 -msgid "wnd" -msgstr "csổ" - -#. Translators: short braille for the rolename of a header. -#: src/orca/braille_rolenames.py:269 -msgid "hdr" -msgstr "đầu" - -#. Translators: short braille for the rolename of a footer. -#: src/orca/braille_rolenames.py:272 -msgid "ftr" -msgstr "chân" - -#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph. -#: src/orca/braille_rolenames.py:275 -msgid "para" -msgstr "đvăn" - -# Name: do not translate/ tên: đừng dịch -#. Translators: short braille for the rolename of a application. -#: src/orca/braille_rolenames.py:278 -msgid "app" -msgstr "ứng" - -#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete. -#: src/orca/braille_rolenames.py:281 -msgid "auto" -msgstr "tđộng" - -#. Translators: short braille for the rolename of an editbar. -#: src/orca/braille_rolenames.py:284 -msgid "edtbr" -msgstr "chỉnh" - -#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component. -#: src/orca/braille_rolenames.py:287 -msgid "emb" -msgstr "nhúng" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:36 -msgid "Czech Grade 1" -msgstr "Séc lớp 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:40 -msgid "Spanish Grade 1" -msgstr "Tây Ban Nha lớp 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:44 -msgid "Canada French Grade 2" -msgstr "Pháp (Ca-na-đa) lớp 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:48 -msgid "France French Grade 2" -msgstr "Pháp (Pháp) lớp 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:52 -msgid "Latvian Grade 1" -msgstr "Lát-vi-a lớp 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:56 -msgid "Netherlands Dutch Grade 1" -msgstr "Hà Lan (Hà Lan) lớp 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:60 -msgid "Norwegian Grade 0" -msgstr "Na Uy lớp 0" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:64 -msgid "Norwegian Grade 1" -msgstr "Na Uy lớp 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:68 -msgid "Norwegian Grade 2" -msgstr "Na Uy lớp 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:72 -msgid "Norwegian Grade 3" -msgstr "Na Uy lớp 3" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:76 -msgid "Polish Grade 1" -msgstr "Ba Lan lớp 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:80 -msgid "Portuguese Grade 1" -msgstr "Bồ Đào Nha lớp 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:84 -msgid "Swedish Grade 1" -msgstr "Thuỵ Điển lớp 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:88 -msgid "Arabic Grade 1" -msgstr "A Rập lớp 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:92 -msgid "Welsh Grade 1" -msgstr "Ouen-s lớp 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:96 -msgid "Welsh Grade 2" -msgstr "Ouen-s lớp 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:100 -msgid "German Grade 0" -msgstr "Đức lớp 0" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:104 -msgid "German Grade 1" -msgstr "Đức lớp 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:108 -msgid "German Grade 2" -msgstr "Đức lớp 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:112 -msgid "U.K. English Grade 2" -msgstr "Anh (Quốc Anh) lớp 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:116 -msgid "U.K. English Grade 1" -msgstr "Anh (Quốc Anh) lớp 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:120 -msgid "U.S. English Grade 1" -msgstr "Anh (Mỹ) lớp 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:124 -msgid "U.S. English Grade 2" -msgstr "Anh (Mỹ) lớp 2" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:128 -msgid "Canada French Grade 1" -msgstr "Pháp (Ca-na-đa) lớp 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:132 -msgid "France French Grade 1" -msgstr "Pháp (Pháp) lớp 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:136 -msgid "Greek Grade 1" -msgstr "Hy Lạp lớp 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:140 -msgid "Hindi Grade 1" -msgstr "Hin-đi lớp 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:144 -msgid "Hungarian 8 dot computer" -msgstr "" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:148 -msgid "Hungarian Grade 1" -msgstr "" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:152 -msgid "Hungarian Grade 2" -msgstr "" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:156 -msgid "Italian Grade 1" -msgstr "Ý lớp 1" - -#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: src/orca/brltablenames.py:160 -msgid "Belgium Dutch Grade 1" -msgstr "Hà Lan (Bỉ) lớp 1" - -#. Translators: this is the spoken word for the space character -#. -#: src/orca/chnames.py:41 src/orca/keynames.py:143 -msgid "space" -msgstr "dấu cách" - -#. Translators: this is the spoken word for the newline character -#. -#: src/orca/chnames.py:45 -msgid "newline" -msgstr "dòng mới" - -#. Translators: this is the spoken word for the tab character -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key -#. -#: src/orca/chnames.py:49 src/orca/keynames.py:135 -msgid "tab" -msgstr "tab" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) -#. -#: src/orca/chnames.py:53 -msgid "exclaim" -msgstr "dấu cảm" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) -#. -#: src/orca/chnames.py:57 -msgid "quote" -msgstr "dấu trích dẫn" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) -#. -#: src/orca/chnames.py:61 -msgid "number" -msgstr "số" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) -#. -#: src/orca/chnames.py:65 -msgid "dollar" -msgstr "dấu đô la" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) -#. -#: src/orca/chnames.py:69 -msgid "percent" -msgstr "dấu phần trăm" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) -#. -#: src/orca/chnames.py:73 -msgid "and" -msgstr "dấu và" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) -#. -#: src/orca/chnames.py:77 -msgid "apostrophe" -msgstr "dấu lược" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) -#. -#: src/orca/chnames.py:81 -msgid "left paren" -msgstr "dấu ngoặc đơn trái" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) -#. -#: src/orca/chnames.py:85 -msgid "right paren" -msgstr "dấu ngoặc đơn phải" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) -#. -#: src/orca/chnames.py:89 -msgid "star" -msgstr "dấu sao" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key -#. -#: src/orca/chnames.py:93 src/orca/keynames.py:303 -msgid "plus" -msgstr "dấu cộng" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) -#. -#: src/orca/chnames.py:97 -msgid "comma" -msgstr "dấu phẩy" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) -#. -#: src/orca/chnames.py:101 -msgid "dash" -msgstr "dấu gạch" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) -#. -#: src/orca/chnames.py:105 -msgid "dot" -msgstr "dấu chấm" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) -#. -#: src/orca/chnames.py:109 -msgid "slash" -msgstr "dấu xuyệc" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) -#. -#: src/orca/chnames.py:113 -msgid "colon" -msgstr "dấu hai chấm" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) -#. -#: src/orca/chnames.py:117 -msgid "semicolon" -msgstr "dấu chấm phẩy" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) -#. -#: src/orca/chnames.py:121 -msgid "less" -msgstr "ít hơn" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) -#. -#: src/orca/chnames.py:125 -msgid "equals" -msgstr "dấu bằng" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) -#. -#: src/orca/chnames.py:129 -msgid "greater" -msgstr "lớn hơn" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) -#. -#: src/orca/chnames.py:133 -msgid "question" -msgstr "dấu hỏi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) -#. -#: src/orca/chnames.py:137 -msgid "at" -msgstr "dấu a còng" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) -#. -#: src/orca/chnames.py:141 -msgid "left bracket" -msgstr "dấu ngoặc trái" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) -#. -#: src/orca/chnames.py:145 -msgid "backslash" -msgstr "dấu xuyệc ngược" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) -#. -#: src/orca/chnames.py:149 -msgid "right bracket" -msgstr "dấu ngoặc phải" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) -#. -#: src/orca/chnames.py:153 -msgid "caret" -msgstr "con nháy" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) -#. -#: src/orca/chnames.py:157 -msgid "underline" -msgstr "gạch dưới" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the grave glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:161 src/orca/keynames.py:260 -msgid "grave" -msgstr "huyền" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) -#. -#: src/orca/chnames.py:165 -msgid "left brace" -msgstr "dấu ngoặc móc trái" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) -#. -#: src/orca/chnames.py:169 -msgid "vertical bar" -msgstr "thanh dọc" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) -#. -#: src/orca/chnames.py:173 -msgid "right brace" -msgstr "dấu ngoặc móc phải" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:177 src/orca/keynames.py:275 -msgid "tilde" -msgstr "dấu ngã" - -#. Translators: this is the spoken character for the no break space -#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) -#. -#: src/orca/chnames.py:182 -#| msgid "backspace" -msgid "no break space" -msgstr "dấu cách không ngắt" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) -#. -#: src/orca/chnames.py:186 -msgid "inverted exclamation point" -msgstr "dấu chấm than ngược" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) -#. -#: src/orca/chnames.py:190 -msgid "cents" -msgstr "dấu đồng xu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) -#. -#: src/orca/chnames.py:194 -msgid "pounds" -msgstr "dấu đồng Anh" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) -#. -#: src/orca/chnames.py:198 -msgid "currency sign" -msgstr "dấu tiền tệ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) -#. -#: src/orca/chnames.py:202 -msgid "yen" -msgstr "dấu đồng Nhật" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) -#. -#: src/orca/chnames.py:206 -msgid "broken bar" -msgstr "thanh bị ngắt" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) -#. -#: src/orca/chnames.py:210 -msgid "section" -msgstr "phần" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:214 src/orca/keynames.py:280 -#| msgid "degrees" -msgid "diaeresis" -msgstr "dấu tách đôi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) -#. -#: src/orca/chnames.py:218 -msgid "copyright" -msgstr "tác quyền" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) -#. -#: src/orca/chnames.py:222 -msgid "superscript a" -msgstr "chữ a cao" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) -#. -#: src/orca/chnames.py:226 -msgid "left double angle bracket" -msgstr "dấu ngoặc nhọn đôi trái" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) -#. -#: src/orca/chnames.py:230 -msgid "logical not" -msgstr "phủ định" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad) -#. -#: src/orca/chnames.py:234 -msgid "soft hyphen" -msgstr "dấu nối mềm" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) -#. -#: src/orca/chnames.py:238 -msgid "registered" -msgstr "dấu đăng ký" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) -#. -#: src/orca/chnames.py:242 -msgid "macron" -msgstr "dấu nối ở trên" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) -#. -#: src/orca/chnames.py:246 -msgid "degrees" -msgstr "dấu độ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) -#. -#: src/orca/chnames.py:250 -msgid "plus or minus" -msgstr "cộng hay trừ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) -#. -#: src/orca/chnames.py:254 -msgid "superscript 2" -msgstr "số hai cao" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) -#. -#: src/orca/chnames.py:258 -msgid "superscript 3" -msgstr "số ba cao" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the acute glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:262 src/orca/keynames.py:265 -#| msgid "a acute" -msgid "acute" -msgstr "dấu sắc" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) -#. -#: src/orca/chnames.py:266 -msgid "mu" -msgstr "chữ Hy Lạp cổ « miu »" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) -#. -#: src/orca/chnames.py:270 -msgid "paragraph marker" -msgstr "dấu đoạn văn" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) -#. -#: src/orca/chnames.py:274 -msgid "middle dot" -msgstr "chấm giữa" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph -#. -#: src/orca/chnames.py:278 src/orca/keynames.py:290 -msgid "cedilla" -msgstr "dấu móc dưới" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) -#. -#: src/orca/chnames.py:282 -msgid "superscript 1" -msgstr "số 1 cao" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) -#. -#: src/orca/chnames.py:286 -msgid "ordinal" -msgstr "ký hiệu độ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) -#. -#: src/orca/chnames.py:290 -msgid "right double angle bracket" -msgstr "dấu ngoặc nhọn đôi phải" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) -#. -#: src/orca/chnames.py:294 -msgid "one fourth" -msgstr "một phần tư" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) -#. -#: src/orca/chnames.py:298 -msgid "one half" -msgstr "một phần hai" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) -#. -#: src/orca/chnames.py:302 -msgid "three fourths" -msgstr "ba phần tư" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) -#. -#: src/orca/chnames.py:306 -msgid "inverted question mark" -msgstr "dấu chấm than đảo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) -#. -#: src/orca/chnames.py:310 -msgid "a acute" -msgstr "a sắc" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) -#. -#: src/orca/chnames.py:314 -msgid "A GRAVE" -msgstr "A HUYỀN" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) -#. -#: src/orca/chnames.py:318 -msgid "A ACUTE" -msgstr "A SẮC" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) -#. -#: src/orca/chnames.py:322 -msgid "A CIRCUMFLEX" -msgstr "A MŨ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) -#. -#: src/orca/chnames.py:326 -msgid "A TILDE" -msgstr "A NGÃ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) -#. -#: src/orca/chnames.py:330 -msgid "A UMLAUT" -msgstr "A HAI CHẤM TRÊN" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) -#. -#: src/orca/chnames.py:334 -msgid "A RING" -msgstr "A TRÒN TRÊN" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) -#. -#: src/orca/chnames.py:338 -msgid "A E" -msgstr "A E một âm" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) -#. -#: src/orca/chnames.py:342 -msgid "C CEDILLA" -msgstr "C MÓC DƯỚI" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) -#. -#: src/orca/chnames.py:346 -msgid "E GRAVE" -msgstr "E HUYỀN" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) -#. -#: src/orca/chnames.py:350 -msgid "E ACUTE" -msgstr "E SẮC" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) -#. -#: src/orca/chnames.py:354 -msgid "E CIRCUMFLEX" -msgstr "E MŨ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) -#. -#: src/orca/chnames.py:358 -msgid "E UMLAUT" -msgstr "E HAI CHẤM TRÊN" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) -#. -#: src/orca/chnames.py:362 -msgid "I GRAVE" -msgstr "I HUYỀN" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) -#. -#: src/orca/chnames.py:366 -msgid "I ACUTE" -msgstr "I SẮC" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) -#. -#: src/orca/chnames.py:370 -msgid "I CIRCUMFLEX" -msgstr "I MŨ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) -#. -#: src/orca/chnames.py:374 -msgid "I UMLAUT" -msgstr "I HAI CHẤM TRÊN" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) -#. -#: src/orca/chnames.py:378 -msgid "ETH" -msgstr "Ð" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) -#. -#: src/orca/chnames.py:382 -msgid "N TILDE" -msgstr "N NGÃ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) -#. -#: src/orca/chnames.py:386 -msgid "O GRAVE" -msgstr "O HUYỀN" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) -#. -#: src/orca/chnames.py:390 -msgid "O ACUTE" -msgstr "O SẮC" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) -#. -#: src/orca/chnames.py:394 -msgid "O CIRCUMFLEX" -msgstr "O MŨ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) -#. -#: src/orca/chnames.py:398 -msgid "O TILDE" -msgstr "O NGÃ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) -#. -#: src/orca/chnames.py:402 -msgid "O UMLAUT" -msgstr "O HAI CHẤM TRÊN" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) -#. -#: src/orca/chnames.py:406 -msgid "times" -msgstr "nhân" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) -#. -#: src/orca/chnames.py:410 -msgid "O STROKE" -msgstr "O THANH TRÊN" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) -#. -#: src/orca/chnames.py:414 -msgid "U GRAVE" -msgstr "U HUYỀN" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) -#. -#: src/orca/chnames.py:418 -msgid "U ACUTE" -msgstr "U SẮC" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) -#. -#: src/orca/chnames.py:422 -msgid "U CIRCUMFLEX" -msgstr "U MŨ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) -#. -#: src/orca/chnames.py:426 -msgid "U UMLAUT" -msgstr "U HAI CHẤM TRÊN" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) -#. -#: src/orca/chnames.py:430 -msgid "Y ACUTE" -msgstr "Y SẮC" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) -#. -#: src/orca/chnames.py:434 -msgid "THORN" -msgstr "þ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) -#. -#: src/orca/chnames.py:438 -msgid "s sharp" -msgstr "dấu thăng" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) -#. -#: src/orca/chnames.py:442 -msgid "a grave" -msgstr "a huyền" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) -#. -#: src/orca/chnames.py:446 -msgid "a circumflex" -msgstr "a mũ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) -#. -#: src/orca/chnames.py:450 -msgid "a tilde" -msgstr "a ngã" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) -#. -#: src/orca/chnames.py:454 -msgid "a umlaut" -msgstr "a hai chấm trên" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) -#. -#: src/orca/chnames.py:458 -msgid "a ring" -msgstr "a tròn trên" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) -#. -#: src/orca/chnames.py:462 -msgid "a e" -msgstr "a e cùng chữ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) -#. -#: src/orca/chnames.py:466 -msgid "c cedilla" -msgstr "c móc dưới" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) -#. -#: src/orca/chnames.py:470 -msgid "e grave" -msgstr "e huyền" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) -#. -#: src/orca/chnames.py:474 -msgid "e acute" -msgstr "e sắc" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) -#. -#: src/orca/chnames.py:478 -msgid "e circumflex" -msgstr "e mũ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) -#. -#: src/orca/chnames.py:482 -msgid "e umlaut" -msgstr "e hai chấm trên" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) -#. -#: src/orca/chnames.py:486 -msgid "i grave" -msgstr "i huyền" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) -#. -#: src/orca/chnames.py:490 -msgid "i acute" -msgstr "i sắc" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) -#. -#: src/orca/chnames.py:494 -msgid "i circumflex" -msgstr "i mũ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) -#. -#: src/orca/chnames.py:498 -msgid "i umlaut" -msgstr "i hai chấm trên" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) -#. -#: src/orca/chnames.py:502 -msgid "eth" -msgstr "ð" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) -#. -#: src/orca/chnames.py:506 -msgid "n tilde" -msgstr "n ngã" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) -#. -#: src/orca/chnames.py:510 -msgid "o grave" -msgstr "o huyền" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) -#. -#: src/orca/chnames.py:514 -msgid "o acute" -msgstr "o sắc" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) -#. -#: src/orca/chnames.py:518 -msgid "o circumflex" -msgstr "o mũ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) -#. -#: src/orca/chnames.py:522 -msgid "o tilde" -msgstr "o ngã" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) -#. -#: src/orca/chnames.py:526 -msgid "o umlaut" -msgstr "o hai chấm trên" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) -#. -#: src/orca/chnames.py:530 -msgid "divided by" -msgstr "chia" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) -#. -#: src/orca/chnames.py:534 -msgid "o stroke" -msgstr "o thanh trên" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) -#. -#: src/orca/chnames.py:538 -msgid "thorn" -msgstr "Þ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) -#. -#: src/orca/chnames.py:542 -msgid "u acute" -msgstr "u sắc" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) -#. -#: src/orca/chnames.py:546 -msgid "u grave" -msgstr "u huyền" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) -#. -#: src/orca/chnames.py:550 -msgid "u circumflex" -msgstr "u mũ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) -#. -#: src/orca/chnames.py:554 -msgid "u umlaut" -msgstr "u hai chấm trên" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) -#. -#: src/orca/chnames.py:558 -msgid "y acute" -msgstr "y sắc" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) -#. -#: src/orca/chnames.py:562 -msgid "y umlaut" -msgstr "y hai chấm trên" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) -#. -#: src/orca/chnames.py:566 -msgid "Y UMLAUT" -msgstr "U HAI CHẤM TRÊN" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) -#. -#: src/orca/chnames.py:570 -msgid "florin" -msgstr "ƒ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) -#. -#: src/orca/chnames.py:574 -msgid "en dash" -msgstr "dấu nối" - -#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ -#. (U+2018) -#. -#: src/orca/chnames.py:579 -msgid "left single quote" -msgstr "dấu trích dẫn đơn trái" - -#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ -#. (U+2019) -#. -#: src/orca/chnames.py:584 -msgid "right single quote" -msgstr "dấu trích dẫn đơn phải" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) -#. -#: src/orca/chnames.py:588 -msgid "single low quote" -msgstr "dấu trích dẫn dưới đơn" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) -#. -#: src/orca/chnames.py:592 -msgid "left double quote" -msgstr "dấu trích dẫn đôi trái" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) -#. -#: src/orca/chnames.py:596 -msgid "right double quote" -msgstr "dấu trích dẫn đôi phải" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) -#. -#: src/orca/chnames.py:600 -msgid "double low quote" -msgstr "dấu trích dẫn dưới đôi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) -#. -#: src/orca/chnames.py:604 -msgid "dagger" -msgstr "†" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) -#. -#: src/orca/chnames.py:608 -msgid "double dagger" -msgstr "‡" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) -#. -#: src/orca/chnames.py:612 -msgid "bullet" -msgstr "chấm đầu dòng" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) -#. -#: src/orca/chnames.py:616 -msgid "triangular bullet" -msgstr "hình giác đầu dòng" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) -#. -#: src/orca/chnames.py:620 -msgid "per mille" -msgstr "trên nghìn ‰" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) -#. -#: src/orca/chnames.py:624 -msgid "prime" -msgstr "′" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) -#. -#: src/orca/chnames.py:628 -msgid "double prime" -msgstr "″" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034) -#. -#: src/orca/chnames.py:632 -msgid "triple prime" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) -#. -#: src/orca/chnames.py:636 -msgid "hyphen bullet" -msgstr "dấu nối đầu dòng" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) -#. -#: src/orca/chnames.py:640 -msgid "euro" -msgstr "đồng Âu €" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) -#. -#: src/orca/chnames.py:644 -msgid "trademark" -msgstr "nhãn hiệu" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: src/orca/chnames.py:649 -msgid "check mark" -msgstr "dấu kiểm" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: src/orca/chnames.py:654 -msgid "heavy check mark" -msgstr "dấu kiểm đậm" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717) -#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in -#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of -#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply -#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the -#. use of "x-shaped bullet". -#. -#: src/orca/chnames.py:663 -msgid "x-shaped bullet" -msgstr "x đầu dòng" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) -#. -#: src/orca/chnames.py:667 -msgid "superscript 0" -msgstr "số 0 cao" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) -#. -#: src/orca/chnames.py:671 -msgid "superscript 4" -msgstr "số 4 cao" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) -#. -#: src/orca/chnames.py:675 -msgid "superscript 5" -msgstr "số 5 cao" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) -#. -#: src/orca/chnames.py:679 -msgid "superscript 6" -msgstr "số 6 cao" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) -#. -#: src/orca/chnames.py:683 -msgid "superscript 7" -msgstr "số 7 cao" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) -#. -#: src/orca/chnames.py:687 -msgid "superscript 8" -msgstr "số 8 cao" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) -#. -#: src/orca/chnames.py:691 -msgid "superscript 9" -msgstr "số 9 cao" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) -#. -#: src/orca/chnames.py:695 -msgid "superscript plus" -msgstr "dấu cộng cao" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) -#. -#: src/orca/chnames.py:699 -msgid "superscript minus" -msgstr "dấu trừ cao" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) -#. -#: src/orca/chnames.py:703 -msgid "superscript equals" -msgstr "dấu bằng cao" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) -#. -#: src/orca/chnames.py:707 -msgid "superscript left paren" -msgstr "mở ngoặc đơn cao" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) -#. -#: src/orca/chnames.py:711 -msgid "superscript right paren" -msgstr "đóng ngoặc đơn cao" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) -#. -#: src/orca/chnames.py:715 -msgid "superscript n" -msgstr "chữ n cao" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) -#. -#: src/orca/chnames.py:719 -msgid "subscript 0" -msgstr "số 0 thấp" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) -#. -#: src/orca/chnames.py:723 -msgid "subscript 1" -msgstr "số 1 thấp" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) -#. -#: src/orca/chnames.py:727 -msgid "subscript 2" -msgstr "số 2 thấp" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) -#. -#: src/orca/chnames.py:731 -msgid "subscript 3" -msgstr "số 3 thấp" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) -#. -#: src/orca/chnames.py:735 -msgid "subscript 4" -msgstr "số 4 thấp" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) -#. -#: src/orca/chnames.py:739 -msgid "subscript 5" -msgstr "số 5 thấp" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) -#. -#: src/orca/chnames.py:743 -msgid "subscript 6" -msgstr "số 6 thấp" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) -#. -#: src/orca/chnames.py:747 -msgid "subscript 7" -msgstr "số 7 thấp" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) -#. -#: src/orca/chnames.py:751 -msgid "subscript 8" -msgstr "số 8 thấp" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) -#. -#: src/orca/chnames.py:755 -msgid "subscript 9" -msgstr "số 9 thấp" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) -#. -#: src/orca/chnames.py:759 -msgid "subscript plus" -msgstr "dấu cộng thấp" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) -#. -#: src/orca/chnames.py:763 -msgid "subscript minus" -msgstr "dấu trừ thấp" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) -#. -#: src/orca/chnames.py:767 -msgid "subscript equals" -msgstr "dấu bằng thấp" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) -#. -#: src/orca/chnames.py:771 -msgid "subscript left paren" -msgstr "mở ngoặc đơn thấp" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) -#. -#: src/orca/chnames.py:775 -msgid "subscript right paren" -msgstr "đóng ngoặc đơn thấp" - -#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A -#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, -#. please use the same translation for this character. -#. -#: src/orca/chnames.py:781 -msgid "black square" -msgstr "vuông đen" - -#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C -#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, -#. please use the same translation for this character. -#. -#: src/orca/chnames.py:787 -msgid "black diamond" -msgstr "thoi đen" - -#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character." -#. This character appears in the accessible text of documents and serves as -#. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image -#. or form field inside a paragraph). In an application which has full -#. accessibility support for embedded objects, Orca should present the object -#. and NOT speak this character. However, for applications where this support -#. is missing, the user can arrow to this character and Orca should not be -#. silent. This string is what Orca will speak to the user should this occur. -#. More information about this character can be found at: -#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block) -#. -#: src/orca/chnames.py:801 -msgid "object replacement character" -msgstr "" - -#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item -#. without clicking on it. -#: src/orca/cmdnames.py:37 -msgid "Route the pointer to the current item" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item. -#: src/orca/cmdnames.py:45 -msgid "Perform left click on current flat review item" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item. -#: src/orca/cmdnames.py:53 -msgid "Perform right click on current flat review item" -msgstr "" - -#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have -#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the -#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted -#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted. -#: src/orca/cmdnames.py:59 -msgid "Speak entire document" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the -#. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all -#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a -#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text -#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command -#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review. -#: src/orca/cmdnames.py:67 -msgid "Speak entire window using flat review" -msgstr "" - -#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and -#. then have information about their current context spoken and brailled to them. -#. For example, the information may include the name of the current pushbutton -#. with focus as well as its mnemonic. -#: src/orca/cmdnames.py:73 -msgid "Perform the basic Where Am I operation" -msgstr "" - -#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and -#. then have information about their current context spoken and brailled to them. -#. For example, the information may include the name of the current pushbutton -#. with focus as well as its mnemonic. -#: src/orca/cmdnames.py:79 -msgid "Perform the detailed Where Am I operation" -msgstr "" - -#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the -#. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object, -#. "selection" refers to the selected/highlighted text. In a spreadsheet, it -#. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to -#. the selected/highlighted icons. Etc. -#: src/orca/cmdnames.py:86 -msgid "Speak the current selection" -msgstr "" - -#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details -#. about a link, such as the uri and type of link. -#: src/orca/cmdnames.py:90 -msgid "Speak link details" -msgstr "" - -#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be -#. spoken. -#: src/orca/cmdnames.py:94 -msgid "Speak the status bar" -msgstr "" - -#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken. -#: src/orca/cmdnames.py:97 -msgid "Speak the title bar" -msgstr "" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. -#: src/orca/cmdnames.py:102 -msgid "Open the Find dialog" -msgstr "" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a -#. string. -#: src/orca/cmdnames.py:108 -msgid "Search for the next instance of a string" -msgstr "" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a -#. string. -#: src/orca/cmdnames.py:114 -msgid "Search for the previous instance of a string" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: src/orca/cmdnames.py:121 -msgid "Enter and exit flat review mode" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The home position is the beginning of the content in the window. -#: src/orca/cmdnames.py:129 -msgid "Move flat review to the home position" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The home position is the last bit of information in the window. -#: src/orca/cmdnames.py:137 -msgid "Move flat review to the end position" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: src/orca/cmdnames.py:145 -msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: src/orca/cmdnames.py:152 -msgid "Speak the current flat review line" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current line character -#. by character. -#: src/orca/cmdnames.py:161 -msgid "Spell the current flat review line" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current line character -#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. -#: src/orca/cmdnames.py:171 -msgid "Phonetically spell the current flat review line" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: src/orca/cmdnames.py:178 -msgid "Move flat review to the beginning of the next line" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: src/orca/cmdnames.py:187 -msgid "Move flat review to the previous item or word" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will speak the current word or item. -#: src/orca/cmdnames.py:195 -msgid "Speak the current flat review item or word" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item -#. character by character. -#: src/orca/cmdnames.py:204 -msgid "Spell the current flat review item or word" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item -#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" -#. and so on. -#: src/orca/cmdnames.py:215 -msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: src/orca/cmdnames.py:224 -msgid "Move flat review to the next item or word" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical -#. line upward on the screen. -#: src/orca/cmdnames.py:233 -msgid "Move flat review to the word above the current word" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. With respect to this command, the flat review object is typically something -#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it -#. will speak the text associated with the object. -#: src/orca/cmdnames.py:243 -msgid "Speak the current flat review object" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical -#. line downward on the screen. -#: src/orca/cmdnames.py:252 -msgid "Move flat review to the word below the current word" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: src/orca/cmdnames.py:261 -msgid "Move flat review to the previous character" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will speak the current character -#: src/orca/cmdnames.py:269 -msgid "Speak the current flat review character" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically, -#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. -#: src/orca/cmdnames.py:279 -msgid "Phonetically speak the current flat review character" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode -#. value. -#: src/orca/cmdnames.py:289 -msgid "Speak unicode value of the current flat review character" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: src/orca/cmdnames.py:298 -msgid "Move flat review to the next character" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will move to and present the end of the line. -#: src/orca/cmdnames.py:306 -msgid "Move flat review to the end of the line" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed. -#: src/orca/cmdnames.py:314 -msgid "Move flat review to the bottom left" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the -#. clipboard. -#: src/orca/cmdnames.py:323 -msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to -#. the existing contents of the clipboard. -#: src/orca/cmdnames.py:333 -msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" -msgstr "" - -#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the -#. entire row of a table read; other times they just want the current cell -#. to be presented to them. -#: src/orca/cmdnames.py:339 -msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" -msgstr "" - -#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as -#. bold, italic, font name, font size, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:344 -msgid "Read the attributes associated with the current text character" -msgstr "" - -#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that -#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells -#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a -#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display -#. so they can pan left and right over this line. -#: src/orca/cmdnames.py:351 -msgid "Pan the braille display to the left" -msgstr "" - -#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that -#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells -#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a -#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display -#. so they can pan left and right over this line. -#: src/orca/cmdnames.py:358 -msgid "Pan the braille display to the right" -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without -#. changing which object in the window which has focus. The feature used here -#. will return the flat review to the object with focus. -#: src/orca/cmdnames.py:368 -msgid "Return to object with keyboard focus" -msgstr "" - -#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille -#. provides a more efficient means to represent text, especially long -#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted -#. and uncontracted. -#: src/orca/cmdnames.py:374 -msgid "Turn contracted braille on and off" -msgstr "" - -#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille -#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell -#. the machine they are interested in a particular character on the display. -#: src/orca/cmdnames.py:379 -msgid "Process a cursor routing key" -msgstr "" - -#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection. -#: src/orca/cmdnames.py:382 -msgid "Mark the beginning of a text selection" -msgstr "" - -#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection. -#: src/orca/cmdnames.py:385 -msgid "Mark the end of a text selection" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. -#: src/orca/cmdnames.py:392 -msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" -msgstr "" - -#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will -#. generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:396 -msgid "Decrease the speech rate" -msgstr "" - -#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will -#. generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:400 -msgid "Increase the speech rate" -msgstr "" - -#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:404 -msgid "Decrease the speech pitch" -msgstr "" - -#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:408 -msgid "Increase the speech pitch" -msgstr "" - -#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:412 -msgid "Increase the speech volume" -msgstr "" - -#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: src/orca/cmdnames.py:416 -msgid "Decrease the speech volume" -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off. -#. We call it 'silencing'. -#: src/orca/cmdnames.py:420 -msgid "Toggle the silencing of speech" -msgstr "" - -#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) -#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within -#. applications and reads content. The levels can be toggled via command. -#. This string describes that command. -#: src/orca/cmdnames.py:426 -msgid "Toggle speech verbosity level" -msgstr "" - -#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit -#. Orca. -#: src/orca/cmdnames.py:430 -msgid "Quit the screen reader" -msgstr "" - -#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows -#. users to set their preferences for Orca. -#: src/orca/cmdnames.py:434 -msgid "Display the preferences configuration dialog" -msgstr "" - -#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows -#. users to set their preferences for a specific application within Orca. -#: src/orca/cmdnames.py:439 -msgid "Display the application preferences configuration dialog" -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation -#. and justification. -#: src/orca/cmdnames.py:444 -msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly -#. toggling between the two options. -#: src/orca/cmdnames.py:450 -msgid "Change spoken number style" -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None, -#. some, most, or all, punctuation will be spoken. -#: src/orca/cmdnames.py:454 -msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles," -#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a -#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille -#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers -#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst -#. their saved profiles without having to get into a GUI. -#: src/orca/cmdnames.py:462 -msgid "Cycle to the next settings profile" -msgstr "" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text- -#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are -#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a -#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound -#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: src/orca/cmdnames.py:471 -msgid "Cycle to the next capitalization style" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when -#. the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly -#. choose which type of echo is being used. -#: src/orca/cmdnames.py:483 -msgid "Cycle to the next key echo level" -msgstr "" - -#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It -#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug -#. information that Orca generates at run time. -#: src/orca/cmdnames.py:488 -msgid "Cycle the debug level at run time" -msgstr "" - -#. Translators: this command announces information regarding the relationship of -#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the -#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web -#. page. -#: src/orca/cmdnames.py:495 -msgid "Bookmark where am I with respect to current position" -msgstr "" - -#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and -#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context, -#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on -#. a web page. -#: src/orca/cmdnames.py:501 -msgid "Go to previous bookmark location" -msgstr "" - -#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark. -#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an -#. accessible object, typically on a web page. -#: src/orca/cmdnames.py:506 -msgid "Go to bookmark" -msgstr "" - -#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and -#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the -#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web -#. page. -#: src/orca/cmdnames.py:512 -msgid "Go to next bookmark location" -msgstr "" - -#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to -#. the given input key command. -#: src/orca/cmdnames.py:516 -msgid "Add bookmark" -msgstr "" - -#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application -#. to disk. -#: src/orca/cmdnames.py:520 -msgid "Save bookmarks" -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles -#. the feature without the need to get into a GUI. -#: src/orca/cmdnames.py:524 -msgid "Toggle mouse review mode" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in -#. braille. -#: src/orca/cmdnames.py:528 -msgid "Present current time" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in -#. braille. -#: src/orca/cmdnames.py:532 -msgid "Present current date" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command to present the pixel size and location of -#. the current object. This string is how this command is described in the list -#. of keyboard shortcuts. -#: src/orca/cmdnames.py:537 -msgid "Present size and location of current object" -msgstr "" - -#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes -#. them along to the current application when they are not Orca commands. This -#. command causes the next command issued to be passed along to the current -#. application, bypassing Orca's interception of it. -#: src/orca/cmdnames.py:544 -msgid "Pass the next command on to the current application" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. This string to be translated is associated with the -#. keyboard commands used to review those previous messages. -#: src/orca/cmdnames.py:549 -msgid "Speak and braille a previous chat room message" -msgstr "" - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off. -#: src/orca/cmdnames.py:557 -msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is associated with the command to toggle specific room history on -#. or off. -#: src/orca/cmdnames.py:567 -msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" -msgstr "" - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" -#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with -#. the command to toggle room name presentation on or off. -#: src/orca/cmdnames.py:578 -msgid "" -"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the left. -#: src/orca/cmdnames.py:584 -msgid "Line Left" -msgstr "Dòng trái" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the right. -#: src/orca/cmdnames.py:589 -msgid "Line Right" -msgstr "Dòng phải" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls up. -#: src/orca/cmdnames.py:594 -msgid "Line Up" -msgstr "Dòng trên" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls down. -#: src/orca/cmdnames.py:599 -msgid "Line Down" -msgstr "Dòng dưới" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, it instructs the braille display to freeze. -#: src/orca/cmdnames.py:604 -msgid "Freeze" -msgstr "Đông đặc" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the top left of the window. -#: src/orca/cmdnames.py:609 -msgid "Top Left" -msgstr "Trên trái" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the bottom left of the window. -#: src/orca/cmdnames.py:614 -msgid "Bottom Left" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to position containing the cursor. -#: src/orca/cmdnames.py:619 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Vị trí con nháy" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille. -#: src/orca/cmdnames.py:624 -msgid "Six Dots" -msgstr "Sáu Chấm" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way -#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the -#. display. -#: src/orca/cmdnames.py:631 -#| msgid "Cursor Position" -msgid "Cursor Routing" -msgstr "Định tuyến con trỏ" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map -#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual -#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: src/orca/cmdnames.py:638 -msgid "Cut Begin" -msgstr "Bắt đầu Chép" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map -#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual -#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: src/orca/cmdnames.py:645 -#| msgid "Line" -msgid "Cut Line" -msgstr "Kết thúc chép" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received -#. notification message. -#: src/orca/cmdnames.py:649 -msgid "Present last notification message" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the -#. notification messages received. -#: src/orca/cmdnames.py:653 -msgid "Present notification messages list" -msgstr "Đọc danh sách thông báo" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous -#. notification message. -#: src/orca/cmdnames.py:657 -msgid "Present previous notification message" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:660 -msgid "Go to next character" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:663 -msgid "Go to previous character" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:666 -msgid "Go to next word" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:669 -msgid "Go to previous word" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:672 -msgid "Go to next line" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:675 -msgid "Go to previous line" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:678 -msgid "Go to the top of the file" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:681 -msgid "Go to the bottom of the file" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:684 -msgid "Go to the beginning of the line" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:687 -msgid "Go to the end of the line" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:690 -msgid "Go to the next object" -msgstr "" - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: src/orca/cmdnames.py:693 -msgid "Go to the previous object" -msgstr "" - -#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached -#. by Orca's caret navigation to be expanded. -#: src/orca/cmdnames.py:698 -msgid "Cause the current combo box to be expanded" -msgstr "" - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) -#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's -#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers -#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: src/orca/cmdnames.py:705 -msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" -msgstr "" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command -#. to cycle through the different "politeness" levels. -#: src/orca/cmdnames.py:714 -msgid "Advance live region politeness setting" -msgstr "" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command -#. to turn off live regions by default. -#: src/orca/cmdnames.py:724 -msgid "Set default live region politeness level to off" -msgstr "" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live -#. messages. -#: src/orca/cmdnames.py:730 -msgid "Review live region announcement" -msgstr "" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether -#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off -#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level -#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness -#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via -#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is -#. enabled. -#: src/orca/cmdnames.py:741 -msgid "Monitor live regions" -msgstr "" - -#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a -#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user -#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse. -#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the -#. mouse over and return the user to the object he/she was in. -#: src/orca/cmdnames.py:748 -msgid "Move focus into and away from the current mouse over" -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to -#. the command to set the row. -#: src/orca/cmdnames.py:753 -msgid "Set the row to use as dynamic column headers" -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to -#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained -#. column headers. -#: src/orca/cmdnames.py:759 -msgid "Clear the dynamic column headers" -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This -#. string refers to the command to set the column. -#: src/orca/cmdnames.py:764 -msgid "Set the column to use as dynamic row headers" -msgstr "" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated -#. as if it contained row headers. -#: src/orca/cmdnames.py:770 -msgid "Clear the dynamic row headers" -msgstr "" - -#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers -#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet. -#: src/orca/cmdnames.py:774 -msgid "Present the contents of the input line" -msgstr "" - -#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret -#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next -#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. -#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal -#. writing functions. -#: src/orca/cmdnames.py:781 -msgid "Toggle structural navigation keys" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:784 -msgid "Go to previous blockquote" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:787 -msgid "Go to next blockquote" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:790 -msgid "Display a list of blockquotes" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:793 -msgid "Go to previous button" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:796 -msgid "Go to next button" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:799 -msgid "Display a list of buttons" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:802 -msgid "Go to previous check box" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:805 -msgid "Go to next check box" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:808 -msgid "Display a list of check boxes" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. -#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. -#: src/orca/cmdnames.py:812 -msgid "Go to previous clickable" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. -#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. -#: src/orca/cmdnames.py:816 -msgid "Go to next clickable" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. -#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. -#: src/orca/cmdnames.py:820 -msgid "Display a list of clickables" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:823 -msgid "Go to previous combo box" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:826 -msgid "Go to next combo box" -msgstr "" - -#. Translators: This string describes a document navigation command which moves -#. to the start of the current container. Examples of containers include tables, -#. lists, and blockquotes. -#: src/orca/cmdnames.py:831 -msgid "Go to start of container" -msgstr "" - -#. Translators: This string describes a document navigation command which moves -#. to the end of the current container. Examples of containers include tables, -#. lists, and blockquotes. -#: src/orca/cmdnames.py:836 -msgid "Go to end of container" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:839 -msgid "Display a list of combo boxes" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:842 -msgid "Go to previous entry" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:845 -msgid "Go to next entry" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:848 -msgid "Display a list of entries" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:851 -msgid "Go to previous form field" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:854 -msgid "Go to next form field" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:857 -msgid "Display a list of form fields" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:860 -msgid "Go to previous heading" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:863 -msgid "Go to next heading" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:866 -msgid "Display a list of headings" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:870 -#, python-format -msgid "Go to previous heading at level %d" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:874 -#, python-format -msgid "Go to next heading at level %d" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:878 -#, python-format -msgid "Display a list of headings at level %d" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among images in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:881 -msgid "Go to previous image" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among images in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:884 -msgid "Go to next image" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among images in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:887 -msgid "Display a list of images" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/cmdnames.py:892 -msgid "Go to previous landmark" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/cmdnames.py:897 -msgid "Go to next landmark" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/cmdnames.py:902 -msgid "Display a list of landmarks" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:907 -msgid "Go to previous large object" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:912 -msgid "Go to next large object" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: src/orca/cmdnames.py:917 -msgid "Display a list of large objects" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:920 -msgid "Go to previous link" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:923 -msgid "Go to next link" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:926 -msgid "Display a list of links" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:929 -msgid "Go to previous list" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:932 -msgid "Go to next list" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:935 -msgid "Display a list of lists" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:938 -msgid "Go to previous list item" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:941 -msgid "Go to next list item" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:944 -msgid "Display a list of list items" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: src/orca/cmdnames.py:949 -msgid "Go to previous live region" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: src/orca/cmdnames.py:954 -msgid "Go to next live region" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: src/orca/cmdnames.py:959 -msgid "Go to the last live region which made an announcement" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:962 -msgid "Go to previous paragraph" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:965 -msgid "Go to next paragraph" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:968 -msgid "Display a list of paragraphs" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:971 -msgid "Go to previous radio button" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:974 -msgid "Go to next radio button" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:977 -msgid "Display a list of radio buttons" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a -#. document. -#: src/orca/cmdnames.py:981 -msgid "Go to previous separator" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a -#. document. -#: src/orca/cmdnames.py:985 -msgid "Go to next separator" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:988 -msgid "Go to previous table" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:991 -msgid "Go to next table" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:994 -msgid "Display a list of tables" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:997 -msgid "Go down one cell" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1000 -msgid "Go to the first cell in a table" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1003 -msgid "Go to the last cell in a table" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1006 -msgid "Go left one cell" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1009 -msgid "Go right one cell" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1012 -msgid "Go up one cell" -msgstr "" - -#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by -#. default presents the full line, including any links or form fields on that -#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. -#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects -#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows -#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not -#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode -#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if -#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, -#. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca -#. command to manually toggle layout mode on/off. -#: src/orca/cmdnames.py:1025 -msgid "Toggle layout mode" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is associated with the Orca command to manually switch -#. between these two modes. -#: src/orca/cmdnames.py:1041 -msgid "Switch between browse mode and focus mode" -msgstr "" - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. -#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode. -#: src/orca/cmdnames.py:1052 -msgid "Enable sticky focus mode" -msgstr "" - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. -#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode. -#: src/orca/cmdnames.py:1063 -msgid "Enable sticky browse mode" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1066 -msgid "Go to previous unvisited link" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1069 -msgid "Go to next unvisited link" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1072 -msgid "Display a list of unvisited links" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1075 -msgid "Go to previous visited link" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1078 -msgid "Go to next visited link" -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: src/orca/cmdnames.py:1081 -msgid "Display a list of visited links" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:35 -msgctxt "color name" -msgid "alice blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:40 -msgctxt "color name" -msgid "antique white" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:45 -msgctxt "color name" -msgid "aquamarine" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:50 -msgctxt "color name" -msgid "azure" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:55 -msgctxt "color name" -msgid "beige" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:60 -msgctxt "color name" -msgid "bisque" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:65 -msgctxt "color name" -msgid "black" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:70 -msgctxt "color name" -msgid "blanched almond" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:75 -msgctxt "color name" -msgid "blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:80 -msgctxt "color name" -msgid "blue violet" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:85 -msgctxt "color name" -msgid "brown" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:90 -msgctxt "color name" -msgid "burlywood" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:95 -msgctxt "color name" -msgid "cadet blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:100 -msgctxt "color name" -msgid "chartreuse" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:105 -msgctxt "color name" -msgid "chocolate" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:110 -msgctxt "color name" -msgid "coral" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:115 -msgctxt "color name" -msgid "cornflower blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:120 -msgctxt "color name" -msgid "cornsilk" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:125 -msgctxt "color name" -msgid "crimson" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:130 -msgctxt "color name" -msgid "cyan" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:135 -msgctxt "color name" -msgid "dark blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:140 -msgctxt "color name" -msgid "dark cyan" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:145 -msgctxt "color name" -msgid "dark goldenrod" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:150 -msgctxt "color name" -msgid "dark gray" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:155 -msgctxt "color name" -msgid "dark green" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:160 -msgctxt "color name" -msgid "dark khaki" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:165 -msgctxt "color name" -msgid "dark magenta" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:170 -msgctxt "color name" -msgid "dark olive green" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:175 -msgctxt "color name" -msgid "dark orange" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:180 -msgctxt "color name" -msgid "dark orchid" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:185 -msgctxt "color name" -msgid "dark red" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:190 -msgctxt "color name" -msgid "dark salmon" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:195 -msgctxt "color name" -msgid "dark sea green" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:200 -msgctxt "color name" -msgid "dark slate blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:205 -msgctxt "color name" -msgid "dark slate gray" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:210 -msgctxt "color name" -msgid "dark turquoise" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:215 -msgctxt "color name" -msgid "dark violet" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:220 -msgctxt "color name" -msgid "deep pink" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:225 -msgctxt "color name" -msgid "deep sky blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:230 -msgctxt "color name" -msgid "dim gray" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:235 -msgctxt "color name" -msgid "dodger blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:240 -msgctxt "color name" -msgid "fire brick" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:245 -msgctxt "color name" -msgid "floral white" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:250 -msgctxt "color name" -msgid "forest green" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:255 -msgctxt "color name" -msgid "fuchsia" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:260 -msgctxt "color name" -msgid "gainsboro" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names. -#: src/orca/colornames.py:265 -msgctxt "color name" -msgid "ghost white" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:270 -msgctxt "color name" -msgid "gold" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:275 -msgctxt "color name" -msgid "goldenrod" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:280 -msgctxt "color name" -msgid "gray" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:285 -msgctxt "color name" -msgid "green" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:290 -msgctxt "color name" -msgid "green yellow" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:295 -msgctxt "color name" -msgid "honeydew" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:300 -msgctxt "color name" -msgid "hot pink" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:305 -msgctxt "color name" -msgid "indian red" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:310 -msgctxt "color name" -msgid "indigo" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:315 -msgctxt "color name" -msgid "ivory" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:320 -msgctxt "color name" -msgid "khaki" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:325 -msgctxt "color name" -msgid "lavender" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:330 -msgctxt "color name" -msgid "lavender blush" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:335 -msgctxt "color name" -msgid "lawn green" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:340 -msgctxt "color name" -msgid "lemon chiffon" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:345 -msgctxt "color name" -msgid "light blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:350 -msgctxt "color name" -msgid "light coral" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:355 -msgctxt "color name" -msgid "light cyan" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:360 -msgctxt "color name" -msgid "light goldenrod yellow" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:365 -msgctxt "color name" -msgid "light gray" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:370 -msgctxt "color name" -msgid "light green" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:375 -msgctxt "color name" -msgid "light pink" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:380 -msgctxt "color name" -msgid "light salmon" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:385 -msgctxt "color name" -msgid "light sea green" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:390 -msgctxt "color name" -msgid "light sky blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:395 -msgctxt "color name" -msgid "light slate gray" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:400 -msgctxt "color name" -msgid "light steel blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:405 -msgctxt "color name" -msgid "light yellow" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:410 -msgctxt "color name" -msgid "lime" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:415 -msgctxt "color name" -msgid "lime green" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:420 -msgctxt "color name" -msgid "linen" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:425 -msgctxt "color name" -msgid "magenta" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:430 -msgctxt "color name" -msgid "maroon" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:435 -msgctxt "color name" -msgid "medium aquamarine" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:440 -msgctxt "color name" -msgid "medium blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:445 -msgctxt "color name" -msgid "medium orchid" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:450 -msgctxt "color name" -msgid "medium purple" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:455 -msgctxt "color name" -msgid "medium sea green" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:460 -msgctxt "color name" -msgid "medium slate blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:465 -msgctxt "color name" -msgid "medium spring green" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:470 -msgctxt "color name" -msgid "medium turquoise" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:475 -msgctxt "color name" -msgid "medium violet red" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:480 -msgctxt "color name" -msgid "midnight blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:485 -msgctxt "color name" -msgid "mint cream" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:490 -msgctxt "color name" -msgid "misty rose" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:495 -msgctxt "color name" -msgid "moccasin" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:500 -msgctxt "color name" -msgid "navajo white" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:505 -msgctxt "color name" -msgid "navy" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:510 -msgctxt "color name" -msgid "old lace" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:515 -msgctxt "color name" -msgid "olive" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:520 -msgctxt "color name" -msgid "olive drab" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:525 -msgctxt "color name" -msgid "orange" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:530 -msgctxt "color name" -msgid "orange red" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:535 -msgctxt "color name" -msgid "orchid" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:540 -msgctxt "color name" -msgid "pale goldenrod" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:545 -msgctxt "color name" -msgid "pale green" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:550 -msgctxt "color name" -msgid "pale turquoise" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:555 -msgctxt "color name" -msgid "pale violet red" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:560 -msgctxt "color name" -msgid "papaya whip" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:565 -msgctxt "color name" -msgid "peach puff" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:570 -msgctxt "color name" -msgid "peru" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:575 -msgctxt "color name" -msgid "pink" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:580 -msgctxt "color name" -msgid "plum" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:585 -msgctxt "color name" -msgid "powder blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:590 -msgctxt "color name" -msgid "purple" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:595 -msgctxt "color name" -msgid "red" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:600 -msgctxt "color name" -msgid "rosy brown" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:605 -msgctxt "color name" -msgid "royal blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:610 -msgctxt "color name" -msgid "saddle brown" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:615 -msgctxt "color name" -msgid "salmon" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:620 -msgctxt "color name" -msgid "sandy brown" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:625 -msgctxt "color name" -msgid "sea green" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:630 -msgctxt "color name" -msgid "seashell" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:635 -msgctxt "color name" -msgid "sienna" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:640 -msgctxt "color name" -msgid "silver" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:645 -msgctxt "color name" -msgid "sky blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:650 -msgctxt "color name" -msgid "slate blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:655 -msgctxt "color name" -msgid "slate gray" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:660 -msgctxt "color name" -msgid "snow" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:665 -msgctxt "color name" -msgid "spring green" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:670 -msgctxt "color name" -msgid "steel blue" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:675 -msgctxt "color name" -msgid "tan" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:680 -msgctxt "color name" -msgid "teal" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:685 -msgctxt "color name" -msgid "thistle" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:690 -msgctxt "color name" -msgid "tomato" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:695 -msgctxt "color name" -msgid "turquoise" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:700 -msgctxt "color name" -msgid "violet" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:705 -msgctxt "color name" -msgid "wheat" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:710 -msgctxt "color name" -msgid "white" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:715 -msgctxt "color name" -msgid "white smoke" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:720 -msgctxt "color name" -msgid "yellow" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color -#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:725 -msgctxt "color name" -msgid "yellow green" -msgstr "" - -#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the -#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the -#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating -#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it -#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand -#. it to show all of its contents. And so on. -#: src/orca/guilabels.py:40 -msgid "_Activate" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior -#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation -#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press -#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not -#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do, -#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read -#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be -#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode -#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string -#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural -#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled, -#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn -#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry. -#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be -#. a navigation command to move amongst entries. -#: src/orca/guilabels.py:58 -msgid "Automatic focus mode during structural navigation" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior -#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and -#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to -#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because -#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca -#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca -#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current -#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to -#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an -#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to -#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode -#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser -#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control -#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out -#. of the entry. -#: src/orca/guilabels.py:76 -msgid "Automatic focus mode during caret navigation" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior -#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and -#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to -#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because -#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca -#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca -#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current -#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to -#. enable such automatic switching when native navigation commands are used. -#. Here "native" means "not Orca"; it could be a browser navigation command such -#. as the Tab key, or it might be a web page behavior, such as the search field -#. automatically gaining focus when the page loads. -#: src/orca/guilabels.py:91 -msgid "Automatic focus mode during native navigation" -msgstr "" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects -#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: src/orca/guilabels.py:97 src/orca/orca-setup.ui:2308 -#: src/orca/orca-setup.ui:2408 src/orca/orca-setup.ui:3327 -msgid "Dot _7" -msgstr "Chấm _7" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects -#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: src/orca/guilabels.py:103 src/orca/orca-setup.ui:2324 -#: src/orca/orca-setup.ui:2424 src/orca/orca-setup.ui:3343 -msgid "Dot _8" -msgstr "Chấm _8" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this -#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: src/orca/guilabels.py:109 src/orca/orca-setup.ui:2340 -#: src/orca/orca-setup.ui:2440 src/orca/orca-setup.ui:3359 -msgid "Dots 7 an_d 8" -msgstr "Chấm 7 _và 8" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/guilabels.py:112 src/orca/orca-setup.ui:176 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/guilabels.py:115 -msgid "_Jump to" -msgstr "" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/guilabels.py:118 src/orca/orca-setup.ui:192 -msgid "_OK" -msgstr "" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), -#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This -#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. -#: src/orca/guilabels.py:126 -msgctxt "capitalization style" -msgid "Icon" -msgstr "" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), -#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This -#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. -#: src/orca/guilabels.py:134 -msgctxt "capitalization style" -msgid "None" -msgstr "" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), -#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This -#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. -#: src/orca/guilabels.py:142 -msgctxt "capitalization style" -msgid "Spell" -msgstr "" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of -#. your buddies is typing a message. -#: src/orca/guilabels.py:146 -msgid "Announce when your _buddies are typing" -msgstr "Thông báo khi _bạn bè đang gõ" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with -#. chat room specific message histories rather than just a single history which -#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in. -#: src/orca/guilabels.py:151 -msgid "Provide chat room specific _message histories" -msgstr "Cung cấp lược sử _mỗi phòng chát" - -#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in -#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages -#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak -#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from -#. any channel, but only if the chat application has focus. -#: src/orca/guilabels.py:158 -msgid "Speak messages from" -msgstr "Nói mọi tin nhắn từ" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the -#. chat application currently has focus. This is the default behaviour. -#: src/orca/guilabels.py:163 -msgid "All cha_nnels" -msgstr "Mọi kê_nh" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application -#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin). -#: src/orca/guilabels.py:168 -#, python-format -msgid "All channels when an_y %s window is active" -msgstr "Mọi kênh khi có một cửa sổ %s hoạt động" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of -#. whether the chat application has focus. -#: src/orca/guilabels.py:173 -msgid "A channel only if its _window is active" -msgstr "Chỉ kênh có cửa _sổ hoạt động" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the -#. chat room prior to presenting an incoming message. -#: src/orca/guilabels.py:177 -msgid "_Speak Chat Room name" -msgstr "_Nói tên phòng trò chuyện" - -#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by -#. default presents the full line, including any links or form fields on that -#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. -#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects -#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows -#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not -#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode -#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if -#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, -#. both for presentation and navigation. -#: src/orca/guilabels.py:189 -msgid "Enable layout mode for content" -msgstr "" - -#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key -#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences -#. dialog after a keybinding which requires a double click. -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:200 -msgid "double click" -msgstr "nhấn đúp" - -#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key -#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences -#. dialog after a keybinding which requires a triple click. -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:206 -msgid "triple click" -msgstr "nhấn ba lần" - -#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech -#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within -#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to -#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.) -#: src/orca/guilabels.py:205 -msgid "Default Synthesizer" -msgstr "Bộ tổng hợp mặc định" - -#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation -#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words -#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical -#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing -#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be -#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL". -#: src/orca/guilabels.py:213 -msgid "Actual String" -msgstr "Chuỗi thật" - -#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation -#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words -#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical -#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing -#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user -#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer. -#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL"). -#: src/orca/guilabels.py:222 -msgid "Replacement String" -msgstr "Chuỗi thay thế" - -#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written -#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys -#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that -#. is inserted as a result of the keypress. -#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. -#: src/orca/guilabels.py:228 src/orca/orca-setup.ui:2809 -#| msgid "Enable echo by _word" -msgid "Enable echo by cha_racter" -msgstr "Bật phản hồi theo _ký tự" - -#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written -#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is -#. enabled, dead keys will be announced when pressed. -#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. -#: src/orca/guilabels.py:233 src/orca/orca-setup.ui:2783 -#| msgid "Enable _navigation keys" -msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" -msgstr "Bật phím chỉ thêm _dấu phụ" - -#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the -#. active application for on screen text and widgets. This label is associated -#. with the setting to begin the search from the current location rather than -#. from the top of the screen. -#: src/orca/guilabels.py:239 src/orca/orca-find.ui:150 -msgid "C_urrent location" -msgstr "Vị trí _hiện tại" - -#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user -#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca -#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar. -#: src/orca/guilabels.py:244 -msgid "Minimum length of matched text:" -msgstr "Độ dài văn bản khớp tối thiểu :" - -#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca -#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox. -#: src/orca/guilabels.py:248 -msgid "Find Options" -msgstr "Tùy chọn tìm" - -#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether -#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should -#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line -#. which contained the last match. -#: src/orca/guilabels.py:254 -msgid "Onl_y speak changed lines during find" -msgstr "Chỉ nói dòng nào tha_y đổi trong khi tìm" - -#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or -#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the -#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g. -#. Firefox. -#: src/orca/guilabels.py:260 -msgid "Speak results during _find" -msgstr "Nói _kết quả trong khi tìm" - -#. Translators: Command is a table column header where the cells in the column -#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when -#. the user invokes that keyboard command. -#: src/orca/guilabels.py:265 -msgid "Command" -msgstr "" - -#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the -#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca -#. commands. -#: src/orca/guilabels.py:270 -msgid "Key Binding" -msgstr "Tổ hợp phím" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific -#. to, for instance, web browsing. -#: src/orca/guilabels.py:275 -msgctxt "keybindings" -msgid "Default" -msgstr "" - -#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the -#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings -#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these -#. buttons. -#: src/orca/guilabels.py:281 -msgid "Braille Bindings" -msgstr "Tổ hợp chữ nổi" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. do not currently have an associated key binding. -#: src/orca/guilabels.py:285 -msgid "Unbound" -msgstr "Chưa kết hợp" - -#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog. -#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding -#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its -#. default value. -#: src/orca/guilabels.py:291 -msgctxt "keybindings" -msgid "Modified" -msgstr "" - -#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop). -#: src/orca/guilabels.py:294 src/orca/orca-setup.ui:242 -msgid "_Desktop" -msgstr "_Máy để bàn" - -#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis, -#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one -#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the -#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application. -#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g. -#. "Gedit", "Firefox", etc. -#: src/orca/guilabels.py:302 -#, python-format -msgid "Screen Reader Preferences for %s" -msgstr "" - -#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single -#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item -#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing -#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g. -#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold. -#: src/orca/guilabels.py:309 -msgid "Mark in braille" -msgstr "Đánh dấu bằng chữ nổi" - -#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel -#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of -#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille. -#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option -#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the -#. value given by the user in this column of the list. For example, given the -#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is -#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases -#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e. -#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb. -#: src/orca/guilabels.py:321 -msgid "Present Unless" -msgstr "Đọc trừ khi" - -#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a -#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated -#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented -#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of -#. the current text). -#: src/orca/guilabels.py:328 -msgid "Speak" -msgstr "Nói" - -#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that -#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:335 -msgid "Save Profile As Conflict" -msgstr "Lưu hồ sơ như một xung đột" - -#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that -#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:342 -msgid "User Profile Conflict!" -msgstr "" - -#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she -#. attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:349 -#, python-format -msgid "" -"Profile %s already exists.\n" -"Continue updating the existing profile with these new changes?" -msgstr "" - -#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates -#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose -#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a -#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile -#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when -#. reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:359 -msgid "Load user profile" -msgstr "" - -#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates -#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose -#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a -#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile -#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when -#. reading Spanish content. -#: src/orca/guilabels.py:368 -msgid "" -"You are about to change the active profile. If you\n" -"have just made changes in your preferences, they will\n" -"be dropped at profile load.\n" -"\n" -"Continue loading profile discarding previous changes?" -msgstr "" -"Hồ sơ hiện hành như đã bị bạn thay đổi. Nếu bạn\n" -"chỉ thay đổi tùy chọn, nó sẽ bị hủy khi mở hồ sơ.\n" -"\n" -"Tiếp tục mở hồ sơ và bỏ qua các thay đổi trước đó?" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The -#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly- -#. defined profile. -#: src/orca/guilabels.py:379 -msgid "Save Profile As" -msgstr "Lưu hồ sơ thành" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The -#. following string is the label for a text entry in which the user enters the -#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog. -#: src/orca/guilabels.py:387 -msgid "_Profile Name:" -msgstr "Tên _hồ sơ:" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. -#. The following is a label in a dialog informing the user that he/she -#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone. -#: src/orca/guilabels.py:395 -msgid "Remove user profile" -msgstr "" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. -#. The following is a message in a dialog informing the user that he/she -#. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone. -#: src/orca/guilabels.py:403 -#, python-format -msgid "" -"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " -"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " -"profile and all related settings?" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar -#. updates regardless of what application and window they happen to be in. -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. -#: src/orca/guilabels.py:411 src/orca/orca-setup.ui:63 -#| msgid "_All" -msgctxt "ProgressBar" -msgid "All" -msgstr "Tất cả" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present -#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application -#. (but not necessarily in the current window). -#: src/orca/guilabels.py:417 -#| msgid "Application" -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Application" -msgstr "Ứng dụng" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress -#. bar updates as long as the progress bar is in the active window. -#: src/orca/guilabels.py:422 -#| msgid "Window" -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Window" -msgstr "Cửa sổ" - -#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken -#. as a user reads a document. -#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. -#: src/orca/guilabels.py:426 src/orca/orca-setup.ui:1547 -#| msgid "_None" -msgctxt "punctuation level" -msgid "_None" -msgstr "Khô_ng có" - -#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like -#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document, -#. but less common symbols (such as #, @, $) will. -#: src/orca/guilabels.py:431 src/orca/orca-setup.ui:1563 -msgid "So_me" -msgstr "Một _số" - -#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols -#. will be spoken as a user reads a document. -#: src/orca/guilabels.py:435 src/orca/orca-setup.ui:1579 -msgid "M_ost" -msgstr "Phần _lớn" - -#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire -#. document, Orca will pause at the end of each line. -#: src/orca/guilabels.py:439 src/orca/orca-setup.ui:49 -msgid "Line" -msgstr "Dòng" - -#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire -#. document, Orca will pause at the end of each sentence. -#: src/orca/guilabels.py:443 src/orca/orca-setup.ui:52 -msgid "Sentence" -msgstr "Câu" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a blockquote. -#: src/orca/guilabels.py:449 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Blockquote" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a button. -#: src/orca/guilabels.py:455 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Button" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the caption of a table. -#: src/orca/guilabels.py:461 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Caption" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a check box. -#: src/orca/guilabels.py:467 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Check Box" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler. -#: src/orca/guilabels.py:473 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Clickable" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the selected item in a combo box. -#: src/orca/guilabels.py:479 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Combo Box" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the description of an element. -#: src/orca/guilabels.py:485 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Description" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a heading. -#: src/orca/guilabels.py:491 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Heading" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image. -#: src/orca/guilabels.py:497 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Image" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a form field. -#: src/orca/guilabels.py:503 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Label" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML -#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, -#. main context, search etc. -#: src/orca/guilabels.py:511 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Landmark" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which -#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, -#. and so on. -#: src/orca/guilabels.py:518 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Level" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a link. -#: src/orca/guilabels.py:524 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Link" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a list. -#: src/orca/guilabels.py:530 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a list item. -#: src/orca/guilabels.py:536 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List Item" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of an object. -#: src/orca/guilabels.py:542 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Object" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a paragraph. -#: src/orca/guilabels.py:548 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Paragraph" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a radio button. -#: src/orca/guilabels.py:554 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Radio Button" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph", -#. "table", "combo box", etc. -#: src/orca/guilabels.py:561 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Role" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the selected item of a form field. -#: src/orca/guilabels.py:567 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Selected Item" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked", -#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc. -#: src/orca/guilabels.py:574 -msgctxt "structural navigation" -msgid "State" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of an entry. -#: src/orca/guilabels.py:580 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Text" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the URI of a link. -#: src/orca/guilabels.py:586 -msgctxt "structural navigation" -msgid "URI" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the value of a form field. -#: src/orca/guilabels.py:592 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Value" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:597 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Blockquotes" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:602 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Buttons" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:607 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Check Boxes" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler. -#: src/orca/guilabels.py:613 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Clickables" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:618 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Combo Boxes" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:623 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Entries" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:628 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Form Fields" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:633 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Headings" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:638 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Images" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on. -#: src/orca/guilabels.py:644 -#, python-format -msgctxt "structural navigation" -msgid "Headings at Level %d" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to -#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/guilabels.py:651 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Landmarks" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: src/orca/guilabels.py:658 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Large Objects" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:663 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Links" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:668 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Lists" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:673 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List Items" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:678 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Paragraphs" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:683 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Radio Buttons" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:688 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Tables" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:693 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Unvisited Links" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:698 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Visited Links" -msgstr "" - -#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate -#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural -#. navigation, etc.). -#: src/orca/guilabels.py:703 -msgid "Page Navigation" -msgstr "Duyệt Trang" - -#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca -#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label -#. of a checkbox in which users can indicate their preference. -#: src/orca/guilabels.py:709 -msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" -msgstr "Tự động _bắt đầu nói một trang mới nạp" - -#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca -#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements -#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). -#: src/orca/guilabels.py:714 -msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" -msgstr "" - -#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when -#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows -#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis -#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be -#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of -#. utterances has been calculated. -#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. -#: src/orca/guilabels.py:722 src/orca/orca-setup.ui:1342 -msgid "Break speech into ch_unks between pauses" -msgstr "Chia ra từng đ_oạn tiếng nói giữa hai lần tạm dừng" - -#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the -#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech -#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers -#. to the default voice configured for given speech engine within the speech -#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all -#. available "real" voices provided by the speech engine. -#: src/orca/guilabels.py:730 -#, python-format -msgid "%s default voice" -msgstr "Giọng nói mặc định %s" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content -#. of the screen and other messages. -#: src/orca/guilabels.py:734 -#| msgid "Default" -msgctxt "VoiceType" -msgid "Default" -msgstr "Mặc định" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more -#. characters which is part of a hyperlink. -#: src/orca/guilabels.py:738 -#| msgid "Hyperlink" -msgctxt "VoiceType" -msgid "Hyperlink" -msgstr "Siêu liên kết" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information -#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated -#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to -#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error; -#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the -#. third item is selected. And so on. -#: src/orca/guilabels.py:746 -msgctxt "VoiceType" -msgid "System" -msgstr "Hệ thống" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more -#. characters which is written in uppercase. -#: src/orca/guilabels.py:750 -#| msgid "Uppercase" -msgctxt "VoiceType" -msgid "Uppercase" -msgstr "Chữ hoa" - -#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis -#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd) -#: src/orca/guilabels.py:754 -msgid "Speech Dispatcher" -msgstr "Bộ Phát Tiếng Nói" - -#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior -#. when presenting an application's spell check dialog. -#: src/orca/guilabels.py:758 -msgctxt "OptionGroup" -msgid "Spell Check" -msgstr "" - -#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. -#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition -#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this -#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo". -#: src/orca/guilabels.py:764 -msgid "Spell _error" -msgstr "" - -#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. -#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in -#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and -#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak -#. "f o r" after speaking "for". -#: src/orca/guilabels.py:771 -msgid "Spell _suggestion" -msgstr "" - -#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. -#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text, -#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred. -#: src/orca/guilabels.py:776 -msgid "Present _context of error" -msgstr "" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are -#. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...) -#: src/orca/guilabels.py:781 -msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" -msgstr "" - -#. Translators: This is a label for an option which controls what Orca speaks when -#. presenting selection changes in a spreadsheet. By default, Orca will speak just -#. what changed. For instance, if cells A1 through A8 are already selected, and the -#. user adds A9 to the selection, Orca by default would just say "A9 selected." -#. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range, -#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable -#. this option. -#: src/orca/guilabels.py:790 -msgid "Always speak selected spreadsheet range" -msgstr "" - -#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the -#. header of a table cell in document content. -#: src/orca/guilabels.py:794 -msgid "Announce cell _header" -msgstr "T_hông báo phần đầu ô" - -#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying -#. how to navigate tables in document content. -#: src/orca/guilabels.py:798 -msgid "Table Navigation" -msgstr "Duyệt Bảng" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/ -#. blank cells when navigating tables in document content. -#: src/orca/guilabels.py:802 -msgid "Skip _blank cells" -msgstr "Bỏ qua ô _rỗng" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to -#. them. This label is associated with the default presentation to be used. -#: src/orca/guilabels.py:807 -#| msgid "Speak cell" -msgid "Speak _cell" -msgstr "Nó_i ô" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak table cell coordinates in document content. -#: src/orca/guilabels.py:811 -msgid "Speak _cell coordinates" -msgstr "Nói t_oạ độ ô" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns -#. a particular table cell spans in a table). -#: src/orca/guilabels.py:816 -msgid "Speak _multiple cell spans" -msgstr "Nói ô th_eo nhiều hàng" - -#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text -#. attributes such as bold, underline, family-name, etc. -#: src/orca/guilabels.py:820 -msgid "Attribute Name" -msgstr "Tên thuộc tính" - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls -#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so -#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the -#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the -#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: src/orca/guilabels.py:827 -msgid "Control caret navigation" -msgstr "" - -#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural -#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label -#. of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: src/orca/guilabels.py:832 -msgid "Enable _structural navigation" -msgstr "" - -#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a -#. particular object that receives focus. -#: src/orca/guilabels.py:836 src/orca/orca-setup.ui:1480 -#: src/orca/orca-setup.ui:2224 -msgid "Brie_f" -msgstr "_Ngắn" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key -#. -#: src/orca/keynames.py:42 -msgctxt "keyboard" -msgid "Shift" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key -#. -#: src/orca/keynames.py:46 -msgctxt "keyboard" -msgid "Alt" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key -#. -#: src/orca/keynames.py:50 -msgctxt "keyboard" -msgid "Control" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key -#. -#: src/orca/keynames.py:54 -msgid "left shift" -msgstr "Shift trái" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key -#. -#: src/orca/keynames.py:58 -msgid "left alt" -msgstr "alt trái" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key -#. -#: src/orca/keynames.py:62 -msgid "left control" -msgstr "ctrl trái" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key -#. -#: src/orca/keynames.py:66 -msgid "right shift" -msgstr "shift phải" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key -#. -#: src/orca/keynames.py:70 -msgid "right alt" -msgstr "alt phải" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key -#. -#: src/orca/keynames.py:74 -msgid "right control" -msgstr "ctrl phải" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key -#. -#: src/orca/keynames.py:78 -msgid "left meta" -msgstr "meta trái" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key -#. -#: src/orca/keynames.py:82 -msgid "right meta" -msgstr "meta phải" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key -#. -#: src/orca/keynames.py:86 -msgid "num lock" -msgstr "khoá chữ số" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key -#. -#: src/orca/keynames.py:90 -msgid "caps lock" -msgstr "khoá chữ hoa" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key -#. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock" -#. -#: src/orca/keynames.py:95 -msgid "shift lock" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key -#. -#: src/orca/keynames.py:99 -msgid "scroll lock" -msgstr "khoá cuộn" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key -#. -#: src/orca/keynames.py:103 src/orca/keynames.py:107 src/orca/keynames.py:111 -#: src/orca/keynames.py:115 -msgid "page up" -msgstr "trang lên" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key -#. -#: src/orca/keynames.py:119 src/orca/keynames.py:123 src/orca/keynames.py:127 -#: src/orca/keynames.py:131 -msgid "page down" -msgstr "trang xuống" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key -#. -#: src/orca/keynames.py:139 -msgid "left tab" -msgstr "Tab trái" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key -#. -#: src/orca/keynames.py:147 -msgid "backspace" -msgstr "xoá lùi" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key -#. -#: src/orca/keynames.py:151 -msgid "return" -msgstr "xuống dòng" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key -#. -#: src/orca/keynames.py:155 -msgid "enter" -msgstr "enter" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key -#. -#: src/orca/keynames.py:159 src/orca/keynames.py:163 -msgid "up" -msgstr "lên" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key -#. -#: src/orca/keynames.py:167 src/orca/keynames.py:171 -msgid "down" -msgstr "xuống" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key -#. -#: src/orca/keynames.py:175 src/orca/keynames.py:179 -msgid "left" -msgstr "trái" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key -#. -#: src/orca/keynames.py:183 src/orca/keynames.py:187 -msgid "right" -msgstr "phải" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key -#. -#: src/orca/keynames.py:191 -msgid "left super" -msgstr "super trái" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key -#. -#: src/orca/keynames.py:195 -msgid "right super" -msgstr "super phải" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key -#. -#: src/orca/keynames.py:199 -msgid "menu" -msgstr "trình đơn" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key -#. -#: src/orca/keynames.py:203 -msgid "Alt Gr" -msgstr "" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key -#. -#: src/orca/keynames.py:207 -msgid "help" -msgstr "trợ giúp" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key -#. -#: src/orca/keynames.py:211 -msgid "multi" -msgstr "đa" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key -#. -#: src/orca/keynames.py:215 -msgid "mode switch" -msgstr "chuyển đổi chế độ" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key -#. -#: src/orca/keynames.py:219 -msgid "escape" -msgstr "escape" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key -#. -#: src/orca/keynames.py:223 src/orca/keynames.py:227 -msgid "insert" -msgstr "chèn" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key -#. -#: src/orca/keynames.py:231 src/orca/keynames.py:235 -msgid "delete" -msgstr "xoá" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key -#. -#: src/orca/keynames.py:239 src/orca/keynames.py:243 -msgid "home" -msgstr "home" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key -#. -#: src/orca/keynames.py:247 src/orca/keynames.py:251 -msgid "end" -msgstr "end" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key -#. -#: src/orca/keynames.py:255 -msgid "begin" -msgstr "bắt đầu" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph -#. -#: src/orca/keynames.py:270 -#| msgid "a circumflex" -msgid "circumflex" -msgstr "dấu mũ" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the ring glyph -#. -#: src/orca/keynames.py:285 -#| msgid "a ring" -msgid "ring" -msgstr "dấu vòng" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph -#. -#: src/orca/keynames.py:295 -#| msgid "o stroke" -msgid "stroke" -msgstr "gạch đè" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key -#. -#: src/orca/keynames.py:299 -msgid "minus" -msgstr "trừ" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "insert" key when used as the Orca modifier. -#: src/orca/keybindings.py:145 -msgid "Insert" -msgstr "" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "caps lock" modifier. -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "caps lock" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:149 src/orca/keybindings.py:154 -msgid "Caps_Lock" -msgstr "Caps_Lock" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "right alt" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:161 -msgid "Alt_R" -msgstr "Alt phải" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "super" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:166 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "meta 2" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:171 -msgid "Meta2" -msgstr "Meta2" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "left alt" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:178 -msgid "Alt_L" -msgstr "Alt trái" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "control" modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:183 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "shift " modifier. -#. -#: src/orca/keybindings.py:188 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1120 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1130 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "italic %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1140 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold italic %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1150 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "script %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1160 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold script %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1170 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "fraktur %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1180 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "double-struck %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1190 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "bold fraktur %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1200 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1210 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif bold %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1220 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif italic %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1230 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "sans-serif bold italic %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1240 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "monospace %s" -msgstr "" - -#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common -#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, -#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles -#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along -#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these -#. characters, string substitution is being used with the substituted string -#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found -#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1250 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "dotless %s" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190) -#: src/orca/mathsymbols.py:1253 -msgctxt "math symbol" -msgid "left arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191) -#: src/orca/mathsymbols.py:1256 -msgctxt "math symbol" -msgid "up arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192) -#: src/orca/mathsymbols.py:1259 -msgctxt "math symbol" -msgid "right arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193) -#: src/orca/mathsymbols.py:1262 -msgctxt "math symbol" -msgid "down arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194) -#: src/orca/mathsymbols.py:1265 -msgctxt "math symbol" -msgid "left right arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195) -#: src/orca/mathsymbols.py:1268 -msgctxt "math symbol" -msgid "up down arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196) -#: src/orca/mathsymbols.py:1271 -msgctxt "math symbol" -msgid "north west arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197) -#: src/orca/mathsymbols.py:1274 -msgctxt "math symbol" -msgid "north east arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198) -#: src/orca/mathsymbols.py:1277 -msgctxt "math symbol" -msgid "south east arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1280 -msgctxt "math symbol" -msgid "left arrow from bar" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1283 -msgctxt "math symbol" -msgid "up arrow from bar" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1286 -msgctxt "math symbol" -msgid "right arrow from bar" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1289 -msgctxt "math symbol" -msgid "down arrow from bar" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1292 -msgctxt "math symbol" -msgid "left double arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1295 -msgctxt "math symbol" -msgid "up double arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1298 -msgctxt "math symbol" -msgid "right double arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1301 -msgctxt "math symbol" -msgid "down double arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1304 -msgctxt "math symbol" -msgid "left right double arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1307 -msgctxt "math symbol" -msgid "up down double arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1310 -msgctxt "math symbol" -msgid "north west double arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1313 -msgctxt "math symbol" -msgid "north east double arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1316 -msgctxt "math symbol" -msgid "south east double arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1319 -msgctxt "math symbol" -msgid "south west double arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794) -#: src/orca/mathsymbols.py:1322 -msgctxt "math symbol" -msgid "right-pointing arrow" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1325 -msgctxt "math symbol" -msgid "right-pointing arrowhead" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used -#. as a MathML operator. -#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212) -#: src/orca/mathsymbols.py:1329 src/orca/mathsymbols.py:1417 -msgctxt "math symbol" -msgid "minus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1333 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1337 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1341 -msgctxt "math symbol" -msgid "circumflex" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1345 -msgctxt "math symbol" -msgid "háček" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1349 -msgctxt "math symbol" -msgid "breve" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1353 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used -#. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1357 -msgctxt "math symbol" -msgid "double vertical line" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026) -#: src/orca/mathsymbols.py:1360 -msgctxt "math symbol" -msgid "horizontal ellipsis" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200) -#: src/orca/mathsymbols.py:1363 -msgctxt "math symbol" -msgid "for all" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201) -#: src/orca/mathsymbols.py:1366 -msgctxt "math symbol" -msgid "complement" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202) -#: src/orca/mathsymbols.py:1369 -msgctxt "math symbol" -msgid "partial differential" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203) -#: src/orca/mathsymbols.py:1372 -msgctxt "math symbol" -msgid "there exists" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204) -#: src/orca/mathsymbols.py:1375 -msgctxt "math symbol" -msgid "there does not exist" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205) -#: src/orca/mathsymbols.py:1378 -msgctxt "math symbol" -msgid "empty set" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206) -#: src/orca/mathsymbols.py:1381 -msgctxt "math symbol" -msgid "increment" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207) -#: src/orca/mathsymbols.py:1384 -msgctxt "math symbol" -msgid "nabla" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208) -#: src/orca/mathsymbols.py:1387 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209) -#: src/orca/mathsymbols.py:1390 -msgctxt "math symbol" -msgid "not an element of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1393 -msgctxt "math symbol" -msgid "small element of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1396 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains as a member" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1399 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not contain as a member" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1402 -msgctxt "math symbol" -msgid "small contains as a member" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1405 -msgctxt "math symbol" -msgid "end of proof" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1408 -msgctxt "math symbol" -msgid "product" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210) -#: src/orca/mathsymbols.py:1411 -msgctxt "math symbol" -msgid "coproduct" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211) -#: src/orca/mathsymbols.py:1414 -msgctxt "math symbol" -msgid "sum" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213) -#: src/orca/mathsymbols.py:1420 -msgctxt "math symbol" -msgid "minus or plus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214) -#: src/orca/mathsymbols.py:1423 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot plus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215) -#: src/orca/mathsymbols.py:1426 -msgctxt "math symbol" -msgid "division slash" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216) -#: src/orca/mathsymbols.py:1429 -msgctxt "math symbol" -msgid "set minus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217) -#: src/orca/mathsymbols.py:1432 -msgctxt "math symbol" -msgid "asterisk operator" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218) -#: src/orca/mathsymbols.py:1435 -msgctxt "math symbol" -msgid "ring operator" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219) -#: src/orca/mathsymbols.py:1438 -msgctxt "math symbol" -msgid "bullet operator" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1441 -msgctxt "math symbol" -msgid "square root" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1444 -msgctxt "math symbol" -msgid "cube root" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1447 -msgctxt "math symbol" -msgid "fourth root" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1450 -msgctxt "math symbol" -msgid "proportional to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1453 -msgctxt "math symbol" -msgid "infinity" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1456 -msgctxt "math symbol" -msgid "right angle" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220) -#: src/orca/mathsymbols.py:1459 -msgctxt "math symbol" -msgid "angle" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221) -#: src/orca/mathsymbols.py:1462 -msgctxt "math symbol" -msgid "measured angle" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222) -#: src/orca/mathsymbols.py:1465 -msgctxt "math symbol" -msgid "spherical angle" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223) -#: src/orca/mathsymbols.py:1468 -msgctxt "math symbol" -msgid "divides" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224) -#: src/orca/mathsymbols.py:1471 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not divide" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225) -#: src/orca/mathsymbols.py:1474 -msgctxt "math symbol" -msgid "parallel to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226) -#: src/orca/mathsymbols.py:1477 -msgctxt "math symbol" -msgid "not parallel to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1480 src/orca/mathsymbols.py:1939 -msgctxt "math symbol" -msgid "logical and" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1483 src/orca/mathsymbols.py:1942 -msgctxt "math symbol" -msgid "logical or" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1486 src/orca/mathsymbols.py:1945 -msgctxt "math symbol" -msgid "intersection" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1489 src/orca/mathsymbols.py:1948 -msgctxt "math symbol" -msgid "union" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1492 -msgctxt "math symbol" -msgid "integral" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1495 -msgctxt "math symbol" -msgid "double integral" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1498 -msgctxt "math symbol" -msgid "triple integral" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1501 -msgctxt "math symbol" -msgid "contour integral" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1504 -msgctxt "math symbol" -msgid "surface integral" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230) -#: src/orca/mathsymbols.py:1507 -msgctxt "math symbol" -msgid "volume integral" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231) -#: src/orca/mathsymbols.py:1510 -msgctxt "math symbol" -msgid "clockwise integral" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232) -#: src/orca/mathsymbols.py:1513 -msgctxt "math symbol" -msgid "clockwise contour integral" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233) -#: src/orca/mathsymbols.py:1516 -msgctxt "math symbol" -msgid "anticlockwise contour integral" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234) -#: src/orca/mathsymbols.py:1519 -msgctxt "math symbol" -msgid "therefore" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235) -#: src/orca/mathsymbols.py:1522 -msgctxt "math symbol" -msgid "because" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236) -#: src/orca/mathsymbols.py:1525 -msgctxt "math symbol" -msgid "ratio" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237) -#: src/orca/mathsymbols.py:1528 -msgctxt "math symbol" -msgid "proportion" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238) -#: src/orca/mathsymbols.py:1531 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot minus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239) -#: src/orca/mathsymbols.py:1534 -msgctxt "math symbol" -msgid "excess" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1537 -msgctxt "math symbol" -msgid "geometric proportion" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1540 -msgctxt "math symbol" -msgid "homothetic" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1543 -msgctxt "math symbol" -msgid "tilde" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1546 -msgctxt "math symbol" -msgid "reversed tilde" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1549 -msgctxt "math symbol" -msgid "inverted lazy S" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1552 -msgctxt "math symbol" -msgid "sine wave" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240) -#: src/orca/mathsymbols.py:1555 -msgctxt "math symbol" -msgid "wreath product" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241) -#: src/orca/mathsymbols.py:1558 -msgctxt "math symbol" -msgid "not tilde" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242) -#: src/orca/mathsymbols.py:1561 -msgctxt "math symbol" -msgid "minus tilde" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243) -#: src/orca/mathsymbols.py:1564 -msgctxt "math symbol" -msgid "asymptotically equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244) -#: src/orca/mathsymbols.py:1567 -msgctxt "math symbol" -msgid "not asymptotically equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245) -#: src/orca/mathsymbols.py:1570 -msgctxt "math symbol" -msgid "approximately equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246) -#: src/orca/mathsymbols.py:1573 -msgctxt "math symbol" -msgid "approximately but not actually equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247) -#: src/orca/mathsymbols.py:1576 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither approximately nor actually equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248) -#: src/orca/mathsymbols.py:1579 -msgctxt "math symbol" -msgid "almost equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249) -#: src/orca/mathsymbols.py:1582 -msgctxt "math symbol" -msgid "not almost equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1585 -msgctxt "math symbol" -msgid "almost equal or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1588 -msgctxt "math symbol" -msgid "triple tilde" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1591 -msgctxt "math symbol" -msgid "all equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1594 -msgctxt "math symbol" -msgid "equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1597 -msgctxt "math symbol" -msgid "geometrically equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1600 -msgctxt "math symbol" -msgid "difference between" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250) -#: src/orca/mathsymbols.py:1603 -msgctxt "math symbol" -msgid "approaches the limit" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251) -#: src/orca/mathsymbols.py:1606 -msgctxt "math symbol" -msgid "geometrically equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252) -#: src/orca/mathsymbols.py:1609 -msgctxt "math symbol" -msgid "approximately equal to or the image of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253) -#: src/orca/mathsymbols.py:1612 -msgctxt "math symbol" -msgid "image of or approximately equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254) -#: src/orca/mathsymbols.py:1615 -msgctxt "math symbol" -msgid "colon equals" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255) -#: src/orca/mathsymbols.py:1618 -msgctxt "math symbol" -msgid "equals colon" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256) -#: src/orca/mathsymbols.py:1621 -msgctxt "math symbol" -msgid "ring in equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257) -#: src/orca/mathsymbols.py:1624 -msgctxt "math symbol" -msgid "ring equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258) -#: src/orca/mathsymbols.py:1627 -msgctxt "math symbol" -msgid "corresponds to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259) -#: src/orca/mathsymbols.py:1630 -msgctxt "math symbol" -msgid "estimates" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1633 -msgctxt "math symbol" -msgid "equiangular to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1636 -msgctxt "math symbol" -msgid "star equals" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1639 -msgctxt "math symbol" -msgid "delta equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1642 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to by definition" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1645 -msgctxt "math symbol" -msgid "measured by" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1648 -msgctxt "math symbol" -msgid "questioned equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260) -#: src/orca/mathsymbols.py:1651 -msgctxt "math symbol" -msgid "not equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261) -#: src/orca/mathsymbols.py:1654 -msgctxt "math symbol" -msgid "identical to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262) -#: src/orca/mathsymbols.py:1657 -msgctxt "math symbol" -msgid "not identical to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263) -#: src/orca/mathsymbols.py:1660 -msgctxt "math symbol" -msgid "strictly equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264) -#: src/orca/mathsymbols.py:1663 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265) -#: src/orca/mathsymbols.py:1666 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266) -#: src/orca/mathsymbols.py:1669 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than over equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267) -#: src/orca/mathsymbols.py:1672 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than over equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268) -#: src/orca/mathsymbols.py:1675 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than but not equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269) -#: src/orca/mathsymbols.py:1678 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than but not equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1681 -msgctxt "math symbol" -msgid "much less than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1684 -msgctxt "math symbol" -msgid "much greater than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1687 -msgctxt "math symbol" -msgid "between" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1690 -msgctxt "math symbol" -msgid "not equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1693 -msgctxt "math symbol" -msgid "not less than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1696 -msgctxt "math symbol" -msgid "not greater than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270) -#: src/orca/mathsymbols.py:1699 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither less than nor equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271) -#: src/orca/mathsymbols.py:1702 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither greater than nor equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272) -#: src/orca/mathsymbols.py:1705 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than or equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273) -#: src/orca/mathsymbols.py:1708 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than or equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274) -#: src/orca/mathsymbols.py:1711 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither less than nor equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275) -#: src/orca/mathsymbols.py:1714 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither greater than nor equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276) -#: src/orca/mathsymbols.py:1717 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than or greater than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277) -#: src/orca/mathsymbols.py:1720 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than or less than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278) -#: src/orca/mathsymbols.py:1723 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither less than nor greater than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279) -#: src/orca/mathsymbols.py:1726 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither greater than nor less than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1729 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1732 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1735 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1738 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1741 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes or equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1744 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds or equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280) -#: src/orca/mathsymbols.py:1747 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not precede" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281) -#: src/orca/mathsymbols.py:1750 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not succeed" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282) -#: src/orca/mathsymbols.py:1753 -msgctxt "math symbol" -msgid "subset of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283) -#: src/orca/mathsymbols.py:1756 -msgctxt "math symbol" -msgid "superset of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284) -#: src/orca/mathsymbols.py:1759 -msgctxt "math symbol" -msgid "not a subset of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285) -#: src/orca/mathsymbols.py:1762 -msgctxt "math symbol" -msgid "not a superset of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286) -#: src/orca/mathsymbols.py:1765 -msgctxt "math symbol" -msgid "subset of or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287) -#: src/orca/mathsymbols.py:1768 -msgctxt "math symbol" -msgid "superset of or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288) -#: src/orca/mathsymbols.py:1771 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither a subset of nor equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289) -#: src/orca/mathsymbols.py:1774 -msgctxt "math symbol" -msgid "neither a superset of nor equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1777 -msgctxt "math symbol" -msgid "subset of with not equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1780 -msgctxt "math symbol" -msgid "superset of with not equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1783 -msgctxt "math symbol" -msgid "multiset" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1786 -msgctxt "math symbol" -msgid "multiset multiplication" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1789 -msgctxt "math symbol" -msgid "multiset union" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1792 -msgctxt "math symbol" -msgid "square image of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290) -#: src/orca/mathsymbols.py:1795 -msgctxt "math symbol" -msgid "square original of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291) -#: src/orca/mathsymbols.py:1798 -msgctxt "math symbol" -msgid "square image of or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292) -#: src/orca/mathsymbols.py:1801 -msgctxt "math symbol" -msgid "square original of or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293) -#: src/orca/mathsymbols.py:1804 -msgctxt "math symbol" -msgid "square cap" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294) -#: src/orca/mathsymbols.py:1807 -msgctxt "math symbol" -msgid "square cup" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01) -#: src/orca/mathsymbols.py:1810 src/orca/mathsymbols.py:2158 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled plus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296) -#: src/orca/mathsymbols.py:1813 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled minus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297) -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02) -#: src/orca/mathsymbols.py:1816 src/orca/mathsymbols.py:2161 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled times" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298) -#: src/orca/mathsymbols.py:1819 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled division slash" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299) -#: src/orca/mathsymbols.py:1822 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled dot operator" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1825 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled ring operator" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1828 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled asterisk operator" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1831 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled equals" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1834 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled dash" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1837 -msgctxt "math symbol" -msgid "squared plus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1840 -msgctxt "math symbol" -msgid "squared minus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1843 -msgctxt "math symbol" -msgid "squared times" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1846 -msgctxt "math symbol" -msgid "squared dot operator" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1849 -msgctxt "math symbol" -msgid "right tack" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1852 -msgctxt "math symbol" -msgid "left tack" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1855 -msgctxt "math symbol" -msgid "down tack" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1858 -msgctxt "math symbol" -msgid "up tack" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1861 -msgctxt "math symbol" -msgid "assertion" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1864 -msgctxt "math symbol" -msgid "models" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1867 -msgctxt "math symbol" -msgid "true" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1870 -msgctxt "math symbol" -msgid "forces" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa) -#: src/orca/mathsymbols.py:1873 -msgctxt "math symbol" -msgid "triple vertical bar right turnstile" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab) -#: src/orca/mathsymbols.py:1876 -msgctxt "math symbol" -msgid "double vertical bar double right turnstile" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac) -#: src/orca/mathsymbols.py:1879 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not prove" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad) -#: src/orca/mathsymbols.py:1882 -msgctxt "math symbol" -msgid "not true" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae) -#: src/orca/mathsymbols.py:1885 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not force" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af) -#: src/orca/mathsymbols.py:1888 -msgctxt "math symbol" -msgid "negated double vertical bar double right turnstile" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1891 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes under relation" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1894 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds under relation" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1897 -msgctxt "math symbol" -msgid "normal subgroup of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1900 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains as normal subgroup" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1903 -msgctxt "math symbol" -msgid "normal subgroup of or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1906 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains as normal subgroup of or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1909 -msgctxt "math symbol" -msgid "original of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1912 -msgctxt "math symbol" -msgid "image of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1915 -msgctxt "math symbol" -msgid "multimap" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1918 -msgctxt "math symbol" -msgid "hermitian conjugate matrix" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba) -#: src/orca/mathsymbols.py:1921 -msgctxt "math symbol" -msgid "intercalate" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb) -#: src/orca/mathsymbols.py:1924 -msgctxt "math symbol" -msgid "xor" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc) -#: src/orca/mathsymbols.py:1927 -msgctxt "math symbol" -msgid "nand" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd) -#: src/orca/mathsymbols.py:1930 -msgctxt "math symbol" -msgid "nor" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be) -#: src/orca/mathsymbols.py:1933 -msgctxt "math symbol" -msgid "right angle with arc" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf) -#: src/orca/mathsymbols.py:1936 -msgctxt "math symbol" -msgid "right triangle" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1951 -msgctxt "math symbol" -msgid "diamond operator" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1954 -msgctxt "math symbol" -msgid "dot operator" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1957 -msgctxt "math symbol" -msgid "star operator" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1960 -msgctxt "math symbol" -msgid "division times" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1963 -msgctxt "math symbol" -msgid "bowtie" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1966 -msgctxt "math symbol" -msgid "left normal factor semidirect product" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca) -#: src/orca/mathsymbols.py:1969 -msgctxt "math symbol" -msgid "right normal factor semidirect product" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb) -#: src/orca/mathsymbols.py:1972 -msgctxt "math symbol" -msgid "left semidirect product" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc) -#: src/orca/mathsymbols.py:1975 -msgctxt "math symbol" -msgid "right semidirect product" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd) -#: src/orca/mathsymbols.py:1978 -msgctxt "math symbol" -msgid "reversed tilde equals" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce) -#: src/orca/mathsymbols.py:1981 -msgctxt "math symbol" -msgid "curly logical or" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf) -#: src/orca/mathsymbols.py:1984 -msgctxt "math symbol" -msgid "curly logical and" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1987 -msgctxt "math symbol" -msgid "double subset" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1990 -msgctxt "math symbol" -msgid "double superset" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1993 -msgctxt "math symbol" -msgid "double intersection" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1996 -msgctxt "math symbol" -msgid "double union" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1999 -msgctxt "math symbol" -msgid "pitchfork" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5) -#: src/orca/mathsymbols.py:2002 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal and parallel to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2005 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than with dot" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7) -#: src/orca/mathsymbols.py:2008 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than with dot" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2011 -msgctxt "math symbol" -msgid "very much less than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2014 -msgctxt "math symbol" -msgid "very much greater than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da) -#: src/orca/mathsymbols.py:2017 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than equal to or greater than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db) -#: src/orca/mathsymbols.py:2020 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than equal to or less than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc) -#: src/orca/mathsymbols.py:2023 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or less than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd) -#: src/orca/mathsymbols.py:2026 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or greater than" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de) -#: src/orca/mathsymbols.py:2029 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or precedes" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df) -#: src/orca/mathsymbols.py:2032 -msgctxt "math symbol" -msgid "equal to or succeeds" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0) -#: src/orca/mathsymbols.py:2035 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not precede or equal" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1) -#: src/orca/mathsymbols.py:2038 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not succeed or equal" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2) -#: src/orca/mathsymbols.py:2041 -msgctxt "math symbol" -msgid "not square image of or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3) -#: src/orca/mathsymbols.py:2044 -msgctxt "math symbol" -msgid "not square original of or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4) -#: src/orca/mathsymbols.py:2047 -msgctxt "math symbol" -msgid "square image of or not equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5) -#: src/orca/mathsymbols.py:2050 -msgctxt "math symbol" -msgid "square original of or not equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2053 -msgctxt "math symbol" -msgid "less than but not equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7) -#: src/orca/mathsymbols.py:2056 -msgctxt "math symbol" -msgid "greater than but not equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2059 -msgctxt "math symbol" -msgid "precedes but not equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2062 -msgctxt "math symbol" -msgid "succeeds but not equivalent to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea) -#: src/orca/mathsymbols.py:2065 -msgctxt "math symbol" -msgid "not normal subgroup of" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb) -#: src/orca/mathsymbols.py:2068 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not contain as normal subgroup" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec) -#: src/orca/mathsymbols.py:2071 -msgctxt "math symbol" -msgid "not normal subgroup of or equal to" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed) -#: src/orca/mathsymbols.py:2074 -msgctxt "math symbol" -msgid "does not contain as normal subgroup or equal" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee) -#: src/orca/mathsymbols.py:2077 -msgctxt "math symbol" -msgid "vertical ellipsis" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef) -#: src/orca/mathsymbols.py:2080 -msgctxt "math symbol" -msgid "midline horizontal ellipsis" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0) -#: src/orca/mathsymbols.py:2083 -msgctxt "math symbol" -msgid "up right diagonal ellipsis" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1) -#: src/orca/mathsymbols.py:2086 -msgctxt "math symbol" -msgid "down right diagonal ellipsis" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2) -#: src/orca/mathsymbols.py:2089 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with long horizontal stroke" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3) -#: src/orca/mathsymbols.py:2092 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4) -#: src/orca/mathsymbols.py:2095 -msgctxt "math symbol" -msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5) -#: src/orca/mathsymbols.py:2098 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with dot above" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2101 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with overbar" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7) -#: src/orca/mathsymbols.py:2104 -msgctxt "math symbol" -msgid "small element of with overbar" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2107 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with underbar" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2110 -msgctxt "math symbol" -msgid "element of with two horizontal strokes" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa) -#: src/orca/mathsymbols.py:2113 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains with long horizontal stroke" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb) -#: src/orca/mathsymbols.py:2116 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc) -#: src/orca/mathsymbols.py:2119 -msgctxt "math symbol" -msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd) -#: src/orca/mathsymbols.py:2122 -msgctxt "math symbol" -msgid "contains with overbar" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe) -#: src/orca/mathsymbols.py:2125 -msgctxt "math symbol" -msgid "small contains with overbar" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff) -#: src/orca/mathsymbols.py:2128 -msgctxt "math symbol" -msgid "z notation bag membership" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308) -#: src/orca/mathsymbols.py:2131 -msgctxt "math symbol" -msgid "left ceiling" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309) -#: src/orca/mathsymbols.py:2134 -msgctxt "math symbol" -msgid "right ceiling" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a) -#: src/orca/mathsymbols.py:2137 -msgctxt "math symbol" -msgid "left floor" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b) -#: src/orca/mathsymbols.py:2140 -msgctxt "math symbol" -msgid "right floor" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de) -#: src/orca/mathsymbols.py:2143 -msgctxt "math symbol" -msgid "top brace" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df) -#: src/orca/mathsymbols.py:2146 -msgctxt "math symbol" -msgid "bottom brace" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2149 -msgctxt "math symbol" -msgid "left angle bracket" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2152 -msgctxt "math symbol" -msgid "right angle bracket" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00) -#: src/orca/mathsymbols.py:2155 -msgctxt "math symbol" -msgid "circled dot" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03) -#: src/orca/mathsymbols.py:2163 -msgctxt "math symbol" -msgid "union with dot" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04) -#: src/orca/mathsymbols.py:2165 -msgctxt "math symbol" -msgid "union with plus" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05) -#: src/orca/mathsymbols.py:2167 -msgctxt "math symbol" -msgid "square intersection" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06) -#: src/orca/mathsymbols.py:2169 -msgctxt "math symbol" -msgid "square union" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2173 -msgctxt "math symbol" -msgid "black square" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2177 -msgctxt "math symbol" -msgid "white square" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2181 -msgctxt "math symbol" -msgid "black diamond" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2185 -msgctxt "math symbol" -msgid "white circle" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2189 -msgctxt "math symbol" -msgid "black circle" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2192 -msgctxt "math symbol" -msgid "white bullet" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe) -#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2196 -msgctxt "math symbol" -msgid "black medium small square" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331) -#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the -#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this -#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: src/orca/mathsymbols.py:2202 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "%s with underline" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338) -#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the -#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this -#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: src/orca/mathsymbols.py:2208 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "%s with slash" -msgstr "" - -#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2) -#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the -#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this -#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: src/orca/mathsymbols.py:2214 -#, python-format -msgctxt "math symbol" -msgid "%s with vertical line" -msgstr "" - -#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible -#. software application, we fail because the app or one of its elements is -#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element -#. in messages. -#: src/orca/messages.py:40 -msgctxt "generic name" -msgid "application" -msgstr "" - -#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line. -#: src/orca/messages.py:43 -msgid "blank" -msgstr "trắng" - -#. Translators: This refers to font weight. -#: src/orca/messages.py:46 -msgid "bold" -msgstr "đậm" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list -#. of bookmarks. -#: src/orca/messages.py:53 -msgid "bookmark entered" -msgstr "liên kết đã lưu" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to -#. disk. -#: src/orca/messages.py:60 -msgid "bookmarks saved" -msgstr "liên kết đã lưu vào đĩa" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active -#. list of bookmarks being saved to disk. -#: src/orca/messages.py:67 -msgid "bookmarks could not be saved" -msgstr "không thể lưu liên kết" - -#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes -#. them along to the current application when they are not Orca commands. This -#. command causes the next command issued to be passed along to the current -#. application, bypassing Orca's interception of it. -#: src/orca/messages.py:73 -msgid "Bypass mode enabled." -msgstr "Chế độ đi vòng đã bật." - -#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/ -#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool). -#: src/orca/messages.py:77 -msgid "Unable to get calculator display" -msgstr "Không thể hiển thị bàn tính" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:87 -msgctxt "capitalization style" -msgid "icon" -msgstr "" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:97 -msgid "Capitalization style set to icon." -msgstr "" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:107 -msgctxt "capitalization style" -msgid "none" -msgstr "" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:117 -msgid "Capitalization style set to none." -msgstr "" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:127 -msgctxt "capitalization style" -msgid "spell" -msgstr "" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:137 -msgid "Capitalization style set to spell." -msgstr "" - -#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the -#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between -#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message -#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is -#. active / not being overridden by Orca. -#: src/orca/messages.py:144 -msgid "The application is controlling the caret." -msgstr "" - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) -#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's -#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers -#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: src/orca/messages.py:150 -msgid "The screen reader is controlling the caret." -msgstr "" - -#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. -#: src/orca/messages.py:153 -#, python-format -msgid "Cell %s" -msgstr "Ô %s" - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became -#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string -#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name -#. will be something like "B3". -#: src/orca/messages.py:159 -#, python-format -msgctxt "cell" -msgid "%s selected" -msgstr "" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just -#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string -#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message -#. for Calc would be "A1 through A30 selected". -#: src/orca/messages.py:166 -#, python-format -msgctxt "cell" -msgid "%s through %s selected" -msgstr "" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just -#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string -#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message -#. for Calc would be "A1 through A30 unselected". -#: src/orca/messages.py:173 -#, python-format -msgctxt "cell" -msgid "%s through %s unselected" -msgstr "" - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became -#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string -#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name -#. will be something like "B3". -#: src/orca/messages.py:179 -#, python-format -msgctxt "cell" -msgid "%s unselected" -msgstr "" - -#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable' -#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started. -#: src/orca/messages.py:183 -msgid "Prevent use of option" -msgstr "Ngăn cản dùng tùy chọn" - -#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable' -#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started. -#: src/orca/messages.py:187 -msgid "Force use of option" -msgstr "Ép buộc dùng tùy chọn" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options. -#: src/orca/messages.py:191 -msgid "OPTION" -msgstr "" - -#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. -#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's -#. optional command-line arguments. -#: src/orca/messages.py:196 -msgid "Optional arguments" -msgstr "" - -#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. -#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments. -#: src/orca/messages.py:200 -msgid "Usage: " -msgstr "" - -#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the -#. command line and includes an invalid option or argument. After the message, -#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed. -#: src/orca/messages.py:205 -msgid "The following are not valid: " -msgstr "" - -#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps' -#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive -#. technologies such as Orca and Accerciser. -#: src/orca/messages.py:210 -msgid "Print the known running applications" -msgstr "In những ứng dụng được biết là vẫn chạy" - -#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile' -#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group -#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a -#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech. -#. An Orca settings file contains one or more profiles. -#: src/orca/messages.py:217 -msgid "Load profile" -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile -#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for -#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish -#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user- -#. provided profile name. -#: src/orca/messages.py:224 -#, python-format -msgid "Profile could not be loaded: %s" -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca -#. from some other environment than the graphical desktop. -#: src/orca/messages.py:229 -msgid "" -"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca -#. but the launch fails due to an error related to the settings manager. -#: src/orca/messages.py:234 -msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch -#. Orca, but Orca is already running. -#: src/orca/messages.py:239 -msgid "" -"Another screen reader process is already running for this session.\n" -"Run “orca --replace” to replace that process with a new one." -msgstr "" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-p, --profile' command line option. -#: src/orca/messages.py:245 -msgid "NAME" -msgstr "" - -#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs' -#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user -#. preferences. -#: src/orca/messages.py:250 -msgid "Use alternate directory for user preferences" -msgstr "Dùng thư mục xen kẽ cho tùy thích người dùng" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-u, --user-prefs' command line option. -#: src/orca/messages.py:254 -msgid "DIR" -msgstr "" - -#. Translators: This is the description of command line option '-v, --version' -#. which prints the version of Orca. E.g. '1.23.4'. -#: src/orca/messages.py:258 -msgid "Version of this application" -msgstr "" - -#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace' -#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running. -#: src/orca/messages.py:262 -msgid "Replace a currently running instance of this screen reader" -msgstr "" - -#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help' -#. which lists all the available command line options. -#: src/orca/messages.py:266 -msgid "Show this help message and exit" -msgstr "" - -#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which -#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS -#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current -#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and -#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always -#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.). -#: src/orca/messages.py:274 -msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" -msgstr "Gửi kết xuất gỡ lỗi cho tập tin debug-NNĂM-TG-NG-GI:PH:GY.out" - -#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file' -#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging -#. output file. -#: src/orca/messages.py:279 -msgid "Send debug output to the specified file" -msgstr "Gửi kết xuất gỡ lỗi cho tập tin đưa ra" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '--debug-file' command line option. -#: src/orca/messages.py:283 -msgid "FILE" -msgstr "" - -#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup' -#. that will initially display a list of questions in text form, that the user -#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly, -#. Orca will need to be run from a terminal window. -#: src/orca/messages.py:289 -msgid "Set up user preferences (text version)" -msgstr "Thiết lập tùy thích người dùng (kiểu văn bản)" - -#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup' -#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog. -#: src/orca/messages.py:293 -msgid "Set up user preferences (GUI version)" -msgstr "" - -#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched -#. from the command line and the help text is displayed. -#: src/orca/messages.py:297 -msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." -msgstr "Hãy thông báo lỗi nào cho <orca-list@gnome.org>." - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a -#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact -#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message -#. is the full/verbose indication. -#: src/orca/messages.py:305 -msgid "Cut selection to clipboard." -msgstr "" - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a -#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact -#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message -#. is the brief indication. -#: src/orca/messages.py:313 -msgctxt "clipboard" -msgid "cut" -msgstr "" - -#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents -#. of the clipboard have changed and match the current selection. -#: src/orca/messages.py:317 -msgid "Copied selection to clipboard." -msgstr "" - -#. Translators: This message is the brief message presented when the contents -#. of the clipboard have changed and match the current selection. -#: src/orca/messages.py:321 -msgctxt "clipboard" -msgid "copied" -msgstr "" - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a -#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact -#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message -#. is the full/verbose indication. -#: src/orca/messages.py:329 -msgid "Pasted contents from clipboard." -msgstr "" - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a -#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact -#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message -#. is the brief indication. -#: src/orca/messages.py:337 -msgctxt "clipboard" -msgid "pasted" -msgstr "" - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is presented when the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:344 -msgid "Do not announce when your buddies are typing." -msgstr "Không thông báo khi bạn bè đang gõ." - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is presented when the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:351 -msgid "announce when your buddies are typing." -msgstr "thông báo khi bạn bè đang gõ." - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be -#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message -#. came from. The name of the chat room is the string substitution. -#: src/orca/messages.py:359 -#, python-format -msgid "Message from chat room %s" -msgstr "Tin nhắn từ phòng chát %s" - -#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat -#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here -#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The -#. label on the tab is the string substitution. -#: src/orca/messages.py:365 -#, python-format -msgid "New chat tab %s" -msgstr "Thẻ chát mới %s" - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" -#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when -#. the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:374 -msgid "Do not speak chat room name." -msgstr "Không nói tên của phòng chát." - -#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" -#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when -#. the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:383 -msgid "speak chat room name." -msgstr "nói tên của phòng chát." - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:392 -msgid "Do not provide chat room specific message histories." -msgstr "Không cung cấp lược sử mỗi phòng chát" - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:400 -msgid "Provide chat room specific message histories." -msgstr "Cung cấp lược sử mỗi phòng chát." - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is content marked for deletion in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. -#: src/orca/messages.py:422 -msgctxt "content" -msgid "deletion start" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached -#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. -#: src/orca/messages.py:427 -msgctxt "content" -msgid "deletion end" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is content marked for insertion in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. -#: src/orca/messages.py:432 -msgctxt "content" -msgid "insertion start" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached -#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. -#: src/orca/messages.py:437 -msgctxt "content" -msgid "insertion end" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'mark' element. -#: src/orca/messages.py:442 -msgctxt "content" -msgid "highlight start" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached -#. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which -#. is inside an HTML 'mark' element. -#: src/orca/messages.py:447 -msgctxt "content" -msgid "highlight end" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the content being -#. presented is the end of an inline suggestion a document. A "suggestion" is a -#. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion -#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as -#. in Google Docs. -#: src/orca/messages.py:454 -msgctxt "content" -msgid "suggestion end" -msgstr "" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start -#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and -#. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place -#. the caret at the content which follows that container. If this is cannot be -#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will -#. instead present this message as an indication that the container was not -#. exited as expected. -#: src/orca/messages.py:463 -msgid "End of container." -msgstr "" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start -#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and -#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is -#. not a container, this message will be presented. -#: src/orca/messages.py:469 -msgid "Not in a container." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items -#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons. -#: src/orca/messages.py:473 -msgid "all items selected" -msgstr "" - -#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets -#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. -#: src/orca/messages.py:477 -#, python-format -msgid "Default button is %s" -msgstr "Nút mặc định là %s" - -#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed -#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as -#. 'X subscript 23'. -#: src/orca/messages.py:483 -#, python-format -msgid " subscript %s" -msgstr " chữ %s cao" - -#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed -#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user -#. as 'X superscript 23'. -#: src/orca/messages.py:489 -#, python-format -msgid " superscript %s" -msgstr " chữ %s cao" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects the entire -#. document by pressing Ctrl+A. -#: src/orca/messages.py:495 -msgid "entire document selected" -msgstr "toàn bộ tài liệu đã chọn" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the entire document had been -#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the -#. selection to be completely removed. -#: src/orca/messages.py:502 -msgid "entire document unselected" -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End. -#: src/orca/messages.py:508 -msgid "document selected from cursor position" -msgstr "tài liệu được chọn từ vị trí con trỏ" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End. -#: src/orca/messages.py:514 -msgid "document unselected from cursor position" -msgstr "tài liệu bị bỏ chọn từ vị trí con trỏ" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: src/orca/messages.py:520 -msgid "document selected to cursor position" -msgstr "tài liệu được chọn đến vị trí con trỏ" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: src/orca/messages.py:526 -msgid "document unselected to cursor position" -msgstr "tài liệu bị bỏ chọn đến vị trí con trỏ" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This message is -#. presented when the user sets the row to a particular row number. -#: src/orca/messages.py:531 -#, python-format -msgid "Dynamic column header set for row %d" -msgstr "Phần đầu cột động đã đặt cho hàng %d" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This message is -#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it -#. contained column headers. -#: src/orca/messages.py:537 -msgid "Dynamic column header cleared." -msgstr "Phần đầu cột động bị xoá." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. message is presented when the user sets the column to a particular column -#. number. -#: src/orca/messages.py:543 -#, python-format -msgid "Dynamic row header set for column %s" -msgstr "Phần đầu hàng động đã đặt cho cột %s" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer -#. treated as if it contained row headers. -#: src/orca/messages.py:549 -msgid "Dynamic row header cleared." -msgstr "Phần đầu hàng động bị xoá." - -#. Translators: this is used to announce that the current input line in a -#. spreadsheet is blank/empty. -#: src/orca/messages.py:553 -msgid "empty" -msgstr "rỗng" - -#. Translators: This is the size of a file in kilobytes -#: src/orca/messages.py:556 -#, python-format -msgid "%.2f kilobytes" -msgstr "%.2f kilôbyte" - -#. Translators: This is the size of a file in megabytes -#: src/orca/messages.py:559 -#, python-format -msgid "%.2f megabytes" -msgstr "%.2f megabyte" - -#. Translators: This message is presented to the user after performing a file -#. search to indicate there were no matches. -#: src/orca/messages.py:563 -msgid "No files found." -msgstr "Không tìm ra." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she successfully appended the contents under -#. flat review onto the existing contents of the clipboard. -#: src/orca/messages.py:571 -msgid "Appended contents to clipboard." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat -#. review to the clipboard. -#: src/orca/messages.py:579 -msgid "Copied contents to clipboard." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when -#. not using flat review. -#: src/orca/messages.py:587 -msgid "Not using flat review." -msgstr "" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know he/she just entered flat review. -#: src/orca/messages.py:594 -#| msgid "Enters and exits flat review mode." -msgid "Entering flat review." -msgstr "Đang vào chế độ xem lại phẳng." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know he/she just entered flat review. -#: src/orca/messages.py:601 -msgid "Leaving flat review." -msgstr "Đang rời chế độ xem lại phẳng." - -#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula -#. (e.g., "=sum(a1:d1)") -#: src/orca/messages.py:605 -msgid "has formula" -msgstr "có công thức" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a dialog to appear if activated. -#: src/orca/messages.py:609 -msgid "opens dialog" -msgstr "" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table. -#: src/orca/messages.py:613 -msgid "opens grid" -msgstr "" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a listbox to appear if activated. -#: src/orca/messages.py:617 -msgid "opens listbox" -msgstr "" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a menu to appear if activated. -#: src/orca/messages.py:621 -msgid "opens menu" -msgstr "" - -#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object -#. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels -#. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an -#. email client. -#: src/orca/messages.py:627 -msgid "opens tree" -msgstr "" - -#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she -#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has -#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated -#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information -#. and examples. -#: src/orca/messages.py:634 -msgid "image map link" -msgstr "liên kết sơ đồ ảnh" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been -#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is -#. the name of the command which already has the binding. -#: src/orca/messages.py:640 -#, python-format -msgid "The key entered is already bound to %s" -msgstr "Bạn đã nhập một phím đã đóng kết với %s" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: src/orca/messages.py:645 -#, python-format -msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." -msgstr "Đã bắt phím: %s. Nhấn enter để xác nhận." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: src/orca/messages.py:650 -#, python-format -msgid "The new key is: %s" -msgstr "Phím mới là: %s" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a -#. result of their input. -#: src/orca/messages.py:655 -msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." -msgstr "Tổ hợp phím bị xoá. Nhấn phím Enter để xác nhận." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. -#: src/orca/messages.py:660 -msgid "The keybinding has been removed." -msgstr "Tổ hợp phím đã bị xoá." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press -#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an -#. Orca command. -#: src/orca/messages.py:665 -msgid "enter new key" -msgstr "nhập phím mới" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:679 -msgctxt "key echo" -msgid "key" -msgstr "phím" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:691 -msgid "Echo set to key." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:705 -msgctxt "key echo" -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:717 -msgid "Echo set to None." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:731 -msgctxt "key echo" -msgid "key and word" -msgstr "phím và từ" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:743 -msgid "Echo set to key and word." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:757 -msgctxt "key echo" -msgid "sentence" -msgstr "câu" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:769 -msgid "Echo set to sentence." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:783 -msgctxt "key echo" -msgid "word" -msgstr "từ" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:795 -msgid "Echo set to word." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: src/orca/messages.py:809 -msgctxt "key echo" -msgid "word and sentence" -msgstr "từ và câu" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: src/orca/messages.py:821 -msgid "Echo set to word and sentence." -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML -#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For -#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a -#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division -#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. -#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their -#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string -#. substitution is for that list of enclosure types. For more information -#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:833 -#, python-format -msgctxt "math enclosure" -msgid "Enclosed by: %s" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:841 -msgctxt "math enclosure" -msgid "an actuarial symbol" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:849 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a box" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:857 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a circle" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:865 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a long division sign" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:873 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a radical" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:881 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a rounded box" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:889 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a horizontal strike" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:897 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a vertical strike" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:905 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a down diagonal strike" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:913 -msgctxt "math enclosure" -msgid "an up diagonal strike" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:921 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a northeast arrow" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:929 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line at the bottom" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:937 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line on the left" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:945 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line on the right" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:953 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a line at the top" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:961 -msgctxt "math enclosure" -msgid "a phasor angle" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation -#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as -#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, -#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. -#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation -#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#. This particular string is for the "madruwb" notation type. -#: src/orca/messages.py:970 -msgctxt "math enclosure" -msgid "an arabic factorial symbol" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML -#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For -#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a -#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division -#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. -#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their -#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string -#. will be inserted before the final item in the list if there is more than -#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose' -#. element and its notation types, see: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:983 -msgctxt "math enclosure" -msgid "and" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca -#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: src/orca/messages.py:988 -msgid "fraction start" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the -#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise, -#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks -#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and -#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with -#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher -#. is installed. -#: src/orca/messages.py:999 -msgid "fraction without bar, start" -msgstr "" - -#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the -#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca -#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: src/orca/messages.py:1004 -msgctxt "math fraction" -msgid "over" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, -#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: src/orca/messages.py:1009 -msgid "fraction end" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root -#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should -#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and -#. might not even be a simple string; it might be the square root of another -#. expression such as a fraction. -#: src/orca/messages.py:1017 -msgid "square root of" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would -#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root -#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", -#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root -#. of another expression such as a fraction. -#: src/orca/messages.py:1025 -msgid "cube root of" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance, -#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming -#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the -#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple -#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction. -#: src/orca/messages.py:1033 -msgid "root of" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root). -#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a -#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking -#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not -#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can -#. help the user better understand that x/4 is the index of the root. -#: src/orca/messages.py:1042 -msgid "root start" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root). -#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root -#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken). -#: src/orca/messages.py:1048 -msgid "root end" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. -#: src/orca/messages.py:1055 -msgctxt "math script generic" -msgid "subscript" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. -#: src/orca/messages.py:1062 -msgctxt "math script generic" -msgid "superscript" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical -#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts -#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts -#: src/orca/messages.py:1069 -msgctxt "math script" -msgid "pre-subscript" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical -#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: -#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts -#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts -#: src/orca/messages.py:1076 -msgctxt "math script" -msgid "pre-superscript" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts: -#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder -#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html -#: src/orca/messages.py:1085 -msgctxt "math script generic" -msgid "underscript" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to -#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the -#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, -#. and in this instance we have no additional context through which a more user- -#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts: -#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover -#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html -#: src/orca/messages.py:1094 -msgctxt "math script generic" -msgid "overscript" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical table. -#: src/orca/messages.py:1098 -msgctxt "math table" -msgid "table end" -msgstr "" - -#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken -#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another -#. mathematical table. -#: src/orca/messages.py:1103 -msgctxt "math table" -msgid "nested table end" -msgstr "" - -#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca. -#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology -#. infrastructure. -#: src/orca/messages.py:1108 -msgid "inaccessible" -msgstr "không tới được" - -#. Translators: This brief message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: src/orca/messages.py:1113 -msgctxt "indentation and justification" -msgid "Disabled" -msgstr "Tắt" - -#. Translators: This detailed message indicates that indentation and -#. justification will not be spoken. -#: src/orca/messages.py:1118 -msgid "Speaking of indentation and justification disabled." -msgstr "Tắt đọc thụt lề và canh đều." - -#. Translators: This brief message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: src/orca/messages.py:1123 -msgctxt "indentation and justification" -msgid "Enabled" -msgstr "Bật" - -#. Translators: This detailed message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: src/orca/messages.py:1128 -msgid "Speaking of indentation and justification enabled." -msgstr "Bật đọc thụt lề và canh đều." - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when -#. entering Learn Mode. -#: src/orca/messages.py:1136 -msgid "Learn mode. Press escape to exit." -msgstr "Chế độ học. Hãy bấm phim Escape để thoát." - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn -#. Mode. -#: src/orca/messages.py:1145 -msgid "" -"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the " -"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen " -"reader’s default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader’s " -"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press " -"the escape key." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. blockquote and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1154 -msgid "leaving blockquote." -msgstr "" - -#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains -#. detailed information about another element. For instance, for a password -#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of -#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description -#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the -#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. -#. This message is presented when a user just navigated out of a container holding -#. detailed information about another object. -#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: src/orca/messages.py:1165 -msgid "leaving details." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows -#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the -#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1171 -msgctxt "role" -msgid "leaving feed." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows -#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the -#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1177 -msgctxt "role" -msgid "leaving figure." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. form and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1181 -msgid "leaving form." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1187 -msgctxt "role" -msgid "leaving banner." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1193 -msgctxt "role" -msgid "leaving complementary content." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1199 -msgctxt "role" -msgid "leaving information." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1205 -msgctxt "role" -msgid "leaving main content." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1211 -msgctxt "role" -msgid "leaving navigation." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1217 -msgctxt "role" -msgid "leaving region." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that -#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for -#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1223 -msgctxt "role" -msgid "leaving search." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. list and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1227 -msgid "leaving list." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of -#. objects, such as a group of related form fields. -#: src/orca/messages.py:1232 -msgid "leaving panel." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. table and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1236 -msgid "leaving table." -msgstr "rời bảng." - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. tooltip in a web application and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1240 -msgid "leaving tooltip." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1246 -msgctxt "role" -msgid "leaving abstract." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1252 -msgctxt "role" -msgid "leaving acknowledgments." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1258 -msgctxt "role" -msgid "leaving afterword." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1264 -msgctxt "role" -msgid "leaving appendix." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1270 -msgctxt "role" -msgid "leaving bibliography." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1276 -msgctxt "role" -msgid "leaving chapter." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1282 -msgctxt "role" -msgid "leaving colophon." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1288 -msgctxt "role" -msgid "leaving conclusion." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1294 -msgctxt "role" -msgid "leaving credit." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1300 -msgctxt "role" -msgid "leaving credits." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1306 -msgctxt "role" -msgid "leaving dedication." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1312 -msgctxt "role" -msgid "leaving endnotes." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1318 -msgctxt "role" -msgid "leaving epigraph." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1324 -msgctxt "role" -msgid "leaving epilogue." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1330 -msgctxt "role" -msgid "leaving errata." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1336 -msgctxt "role" -msgid "leaving example." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1342 -msgctxt "role" -msgid "leaving foreword." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1348 -msgctxt "role" -msgid "leaving glossary." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1354 -msgctxt "role" -msgid "leaving index." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1360 -msgctxt "role" -msgid "leaving introduction." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1366 -msgctxt "role" -msgid "leaving page list." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1372 -msgctxt "role" -msgid "leaving part." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1378 -msgctxt "role" -msgid "leaving preface." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1384 -msgctxt "role" -msgid "leaving prologue." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1390 -msgctxt "role" -msgid "leaving pullquote." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1396 -msgctxt "role" -msgid "leaving QNA." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. suggestion and then navigates out of it. A "suggestion" is a container with -#. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion -#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as -#. in Google Docs. -#: src/orca/messages.py:1403 -msgctxt "role" -msgid "leaving suggestion." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within -#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase -#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided -#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1409 -msgctxt "role" -msgid "leaving table of contents." -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down. -#: src/orca/messages.py:1415 -msgid "line selected down from cursor position" -msgstr "dòng được chọn bên dưới vị trí con trỏ" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up. -#: src/orca/messages.py:1421 -msgid "line selected up from cursor position" -msgstr "dòng được chọn bên trên vị trí con trỏ" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the end of the paragraph by -#. pressing Shift+Down. -#: src/orca/messages.py:1428 -msgid "line unselected down from cursor position" -msgstr "dòng bị bỏ chọn bên dưới vị trí con trỏ" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the start of the paragraph by -#. pressing Shift+Up. -#: src/orca/messages.py:1435 -msgid "line unselected up from cursor position" -msgstr "dòng bị bỏ chọn bên trên vị trí con trỏ" - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when -#. exiting Learn Mode. -#: src/orca/messages.py:1443 -msgid "Exiting learn mode." -msgstr "Đang thoát khỏi chế độ học." - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up. -#: src/orca/messages.py:1449 -msgid "line selected from start to previous cursor position" -msgstr "dòng được chọn bên trái vị trí con trỏ" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down. -#: src/orca/messages.py:1455 -msgid "line selected to end from previous cursor position" -msgstr "dòng được chọn bên phải vị trí con trỏ" - -#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link. -#: src/orca/messages.py:1458 -msgid "link" -msgstr "liên kết" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is on the same page. -#: src/orca/messages.py:1462 -msgid "same page" -msgstr "cùng trang" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is at the same site (but not on the same page as the link). -#: src/orca/messages.py:1466 -msgid "same site" -msgstr "cùng trang chủ" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is at a different site than that of the link. -#: src/orca/messages.py:1470 -msgid "different site" -msgstr "trang chủ khác" - -#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the -#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being -#. linked to. -#: src/orca/messages.py:1475 -#, python-format -#| msgid "%s link to %s" -msgid "%(uri)s link to %(file)s" -msgstr "liên kết %(uri)s đến tập tin %(file)s" - -#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. -#: src/orca/messages.py:1478 -#, python-format -msgid "%s link" -msgstr "liên kết %s" - -#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. -#. along with the visited state of that link. -#: src/orca/messages.py:1482 -#, python-format -msgid "visited %s link" -msgstr "" - -#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst -#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list -#. when finished. -#: src/orca/messages.py:1488 -msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." -msgstr "Nhấn Lên và Xuống để chuyển trong danh sách. Nhấn Escape để thoát." - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to -#. "off" for all of the live regions. -#: src/orca/messages.py:1498 -msgid "All live regions set to off" -msgstr "Mọi vùng động đã bị tắt" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live -#. regions has been restored to their original values. -#: src/orca/messages.py:1508 -msgid "live regions politeness levels restored" -msgstr "mọi vùng động có mức tùy theo gốc" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user of the "politeness" level for the current live region. -#: src/orca/messages.py:1517 -#, python-format -msgid "politeness level %s" -msgstr "mức tùy theo %s" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1527 -msgid "setting live region to assertive" -msgstr "đang đặt vùng động thành khẳng định" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1537 -msgid "setting live region to off" -msgstr "đang đặt vùng động thành bị tắt" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1547 -msgid "setting live region to polite" -msgstr "đang đặt vùng động thành tùy theo" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1557 -msgid "setting live region to rude" -msgstr "đang đặt vùng động thành không tùy theo" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays -#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live -#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can -#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still -#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so -#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: src/orca/messages.py:1568 -msgid "Live regions monitoring off" -msgstr "Theo dõi vùng động bị tắt" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays -#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live -#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can -#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still -#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so -#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: src/orca/messages.py:1579 -msgid "Live regions monitoring on" -msgstr "Theo dõi vùng động đã bật" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the -#. the current live region. -#: src/orca/messages.py:1586 -msgid "no live message saved" -msgstr "không có thông điệp động được lưu" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been -#. turned off. -#: src/orca/messages.py:1593 -msgid "Live region support is off" -msgstr "Hỗ trợ vùng động bị tắt" - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer -#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for -#. some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: src/orca/messages.py:1598 -msgctxt "location" -msgid "Not found" -msgstr "Không tìm thấy" - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer -#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if -#. for some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: src/orca/messages.py:1603 -#| msgid "C_urrent location" -msgid "Could not find current location." -msgstr "Không tìm thấy vị trí hiện thời." - -#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such -#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in -#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This -#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar -#. keys in the future. -#: src/orca/messages.py:1610 -msgctxt "locking key state" -msgid "off" -msgstr "" - -#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such -#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in -#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This -#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar -#. keys in the future. -#: src/orca/messages.py:1617 -msgctxt "locking key state" -msgid "on" -msgstr "" - -#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly -#. line which indicates that a given word is not spelled correctly. -#: src/orca/messages.py:1621 -#| msgid "Misspelled word:" -msgid "misspelled" -msgstr "sai chính tả" - -#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check -#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know -#. what the misspelled word is. -#: src/orca/messages.py:1626 -#, python-format -msgid "Misspelled word: %s" -msgstr "Từ sai chính tả : %s" - -#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check -#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase -#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context. -#: src/orca/messages.py:1631 -#, python-format -msgid "Context is %s" -msgstr "Ngữ cảnh là %s" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode. -#: src/orca/messages.py:1646 -msgid "Browse mode" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode. -#: src/orca/messages.py:1661 -msgid "Focus mode" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a number of commands that override the default -#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves -#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in -#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, -#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" -#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are -#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the -#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or -#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know -#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats -#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats -#. key presses as something that should be handled by the focused widget. -#. This string is a tutorial message presented to the user who has just -#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke -#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting -#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding -#. such as "Alt+Shift+A." -#: src/orca/messages.py:1680 -#, python-format -msgid "To enable focus mode press %s." -msgstr "" - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. -#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode. -#: src/orca/messages.py:1691 -msgid "Focus mode is sticky." -msgstr "" - -#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about -#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca -#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts -#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current -#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what -#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard -#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which -#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. -#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode. -#: src/orca/messages.py:1702 -msgid "Browse mode is sticky." -msgstr "" - -#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by -#. default presents the full line, including any links or form fields on that -#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. -#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects -#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows -#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not -#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode -#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if -#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, -#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user -#. switches to layout mode via an Orca command. -#: src/orca/messages.py:1715 -msgid "Layout mode." -msgstr "" - -#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by -#. default presents the full line, including any links or form fields on that -#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. -#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects -#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows -#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not -#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode -#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if -#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, -#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user -#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned -#. object-based presentation. -#: src/orca/messages.py:1729 -msgid "Object mode." -msgstr "" - -#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a -#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the -#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the -#. mouse. If this command fails, Orca will present this message. -#: src/orca/messages.py:1735 -msgid "Mouse over object not found." -msgstr "Không tìm thấy con chuột ở trên đối tượng." - -#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, -#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is -#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command. -#: src/orca/messages.py:1740 -msgid "Mouse review disabled." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, -#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is -#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command. -#: src/orca/messages.py:1745 -msgid "Mouse review enabled." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be -#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us -#. from getting these objects. -#: src/orca/messages.py:1752 -msgid "Error: Could not create list of objects." -msgstr "" - -#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level -#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a -#. list that's inside another list). -#: src/orca/messages.py:1757 src/orca/object_properties.py:51 -#, python-format -msgid "Nesting level %d" -msgstr "Cấp lồng nhau %d" - -#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current -#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear -#. such as a pop-up menu, we want to present that fact. -#: src/orca/messages.py:1762 -msgid "New item has been added" -msgstr "Mục mới đã được thêm vào" - -#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no -#. no accessible component has keyboard focus. -#: src/orca/messages.py:1766 -msgid "No focus" -msgstr "Không có tiêu điểm" - -#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has -#. has keyboard focus. -#: src/orca/messages.py:1770 -msgid "No application has focus." -msgstr "Không có ứng dụng có tiêu điểm." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote -#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more blockquotes can be found. -#: src/orca/messages.py:1775 -msgid "No more blockquotes." -msgstr "Không còn khối trích dẫn nào nữa." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from button -#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more buttons can be found. -#: src/orca/messages.py:1780 -msgid "No more buttons." -msgstr "Không còn nút nào nữa." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from check -#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the -#. user if no more check boxes can be found. -#: src/orca/messages.py:1785 -msgid "No more check boxes." -msgstr "Không còn hộp chọn nào nữa." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large -#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text, -#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more check boxes can be found. -#: src/orca/messages.py:1791 -msgid "No more large objects." -msgstr "Không còn đối tượng lớn nào nữa." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web -#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found. -#: src/orca/messages.py:1796 -msgid "No more clickables." -msgstr "" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo -#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the -#. user if no more combo boxes can be found. -#: src/orca/messages.py:1801 -msgid "No more combo boxes." -msgstr "Không còn hộp tổ hợp nào nữa." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry -#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more entries can be found. -#: src/orca/messages.py:1806 -msgid "No more entries." -msgstr "Không còn mục nhập nào nữa." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from form -#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more form fields can be found. -#: src/orca/messages.py:1811 -msgid "No more form fields." -msgstr "Không còn trường mẫu nào nữa." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading -#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more headings can be found. -#: src/orca/messages.py:1816 -msgid "No more headings." -msgstr "Không còn tiêu đề nào nữa." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading -#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This -#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings -#. at the desired level can be found. -#: src/orca/messages.py:1822 -#, python-format -msgid "No more headings at level %d." -msgstr "Không còn tiêu đầu nào nữa ở cấp %d." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from image -#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more images can be found. -#: src/orca/messages.py:1827 -msgid "No more images." -msgstr "" - -#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark. -#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to -#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#. This is an indication that one was not found. -#: src/orca/messages.py:1833 -msgid "No landmark found." -msgstr "Không tìm thấy." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to -#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be -#. presented to the user if no more links can be found. -#: src/orca/messages.py:1838 -msgid "No more links." -msgstr "" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ -#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will -#. be presented to the user if no more lists can be found. -#: src/orca/messages.py:1843 -msgid "No more lists." -msgstr "Không còn danh sách nào nữa." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ -#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message -#. which will be presented to the user if no more list items can be found. -#: src/orca/messages.py:1848 -msgid "No more list items." -msgstr "Không còn mục danh sách nào nữa." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from live -#. region to live region. A live region is an area of a web page that is -#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For -#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: src/orca/messages.py:1855 -msgid "No more live regions." -msgstr "Không có vùng động nào nữa." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph -#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more paragraphs can be found. -#: src/orca/messages.py:1860 -msgid "No more paragraphs." -msgstr "Không còn đoạn văn nào nữa." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio -#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more radio buttons can be found. -#: src/orca/messages.py:1865 -msgid "No more radio buttons." -msgstr "Không còn nút chọn một nào nữa." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator -#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be -#. presented to the user if no more separators can be found. -#: src/orca/messages.py:1870 -#| msgid "No more paragraphs." -msgid "No more separators." -msgstr "Không còn dấu tách nào nữa." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to -#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if -#. no more tables can be found. -#: src/orca/messages.py:1875 -msgid "No more tables." -msgstr "Không còn bảng nào nữa." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited -#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more unvisited links can be found. -#: src/orca/messages.py:1880 -msgid "No more unvisited links." -msgstr "Không còn liên kết chưa thăm nào nữa." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited -#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more visited links can be found. -#: src/orca/messages.py:1885 -msgid "No more visited links." -msgstr "Không còn liên kết đã thăm nào nữa." - -#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected -#. text. This message is what Orca will present if the user performs this -#. command when no text is selected. -#: src/orca/messages.py:1890 -msgid "No selected text." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information -#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present -#. if the user performs this command when not on a link. -#: src/orca/messages.py:1895 -msgid "Not on a link." -msgstr "" - -#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be -#. presented next came from a notification. -#: src/orca/messages.py:1899 -msgid "Notification" -msgstr "Thông báo" - -#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of -#. the list of notifications is reached. -#: src/orca/messages.py:1903 -msgctxt "notification" -msgid "Bottom" -msgstr "Dưới:" - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of -#. notifications mode is being exited. -#: src/orca/messages.py:1907 -msgid "Exiting list notification messages mode." -msgstr "Đang thoát khỏi chế độ danh sách thông báo." - -#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the -#. list of notifications is reached. -#: src/orca/messages.py:1911 -msgctxt "notification" -msgid "Top" -msgstr "Trên:" - -#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode. -#: src/orca/messages.py:1914 -msgid "Press h for help.\n" -msgstr "Nhấn h để trợ giúp.\n" - -#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within -#. the list notifications mode. -#: src/orca/messages.py:1919 -msgid "" -"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" -"Press Escape to exit.\n" -"Press Space to repeat the last message read.\n" -"Press one digit to read a specific message.\n" -msgstr "" -"Sử dụng phím Lên, Xuống, Đầu, Cuối để chuyển trong danh sách.\n" -"Nhấn Escape để thoát.\n" -"Nhấn Space để lặp lại thông báo cuối cùng.\n" -"Nhấn phím số để đọc một thông báo cụ thể.\n" - -#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list -#. is empty. -#: src/orca/messages.py:1926 -msgid "No notification messages" -msgstr "Không có thông báo" - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the -#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the -#. user has enabled speaking numbers as digits. -#: src/orca/messages.py:1933 -msgctxt "number style" -msgid "digits" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the -#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when -#. the user has enabled speaking numbers as digits. -#: src/orca/messages.py:1940 -msgid "Speak numbers as digits." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the -#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the -#. user has enabled speaking numbers as words. -#: src/orca/messages.py:1947 -msgctxt "number style" -msgid "words" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is -#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty -#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the -#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when -#. the user has enabled speaking numbers as words. -#: src/orca/messages.py:1954 -msgid "Speak numbers as words." -msgstr "" - -#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets -#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated -#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: src/orca/messages.py:1959 -msgid "off" -msgstr "tắt" - -#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets -#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated -#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: src/orca/messages.py:1964 -msgid "on" -msgstr "bật" - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has started loading. -#: src/orca/messages.py:1968 -msgid "Loading. Please wait." -msgstr "Đang nạp. Vui lòng chờ." - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has finished loading. -#: src/orca/messages.py:1972 -msgid "Finished loading." -msgstr "Hoàn tất nạp." - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the -#. object which has just finished loading (most likely the page's title). -#: src/orca/messages.py:1977 -#, python-format -msgid "Finished loading %s." -msgstr "Hoàn tất nạp %s." - -#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca -#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements -#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the -#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such -#. as "10 headings, 1 form, 52 links". -#: src/orca/messages.py:1984 -#, python-format -msgid "Page has %s." -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down. -#: src/orca/messages.py:1990 -msgid "page selected from cursor position" -msgstr "trang được chọn từ vị trí con trỏ" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up. -#: src/orca/messages.py:1996 -msgid "page selected to cursor position" -msgstr "trang được chọn đến vị trí con trỏ" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously -#. selected page by pressing Shift+Page_Down. -#: src/orca/messages.py:2002 -msgid "page unselected from cursor position" -msgstr "trang bị bỏ chọn từ vị trí con trỏ" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously -#. selected page by pressing Shift+Page_Up. -#: src/orca/messages.py:2008 -msgid "page unselected to cursor position" -msgstr "trang bị bỏ chọn đến vị trí con trỏ" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down. -#: src/orca/messages.py:2014 -#| msgid "page selected from cursor position" -msgid "paragraph selected down from cursor position" -msgstr "đoạn văn được chọn bên dưới vị trí con trỏ" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP. -#: src/orca/messages.py:2020 -#| msgid "page selected from cursor position" -msgid "paragraph selected up from cursor position" -msgstr "đoạn văn được chọn bên trên vị trí con trỏ" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the end of the paragraph by -#. pressing Ctrl+Shift+Down. -#: src/orca/messages.py:2027 -#| msgid "page unselected from cursor position" -msgid "paragraph unselected down from cursor position" -msgstr "đoạn văn bị bỏ chọn bên dưới vị trí con trỏ" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the start of the paragraph by -#. pressing Ctrl+Shift+UP. -#: src/orca/messages.py:2034 -#| msgid "page unselected from cursor position" -msgid "paragraph unselected up from cursor position" -msgstr "đoạn văn bị bỏ chọn bên trên vị trí con trỏ" - -#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs -#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog -#. is already open. -#: src/orca/messages.py:2040 -msgid "" -"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" -"Please close it before opening a new one." -msgstr "" - -#. Translators: This message is an indication of the position of the focused -#. slide and the total number of slides in the presentation. -#: src/orca/messages.py:2045 -#, python-format -msgid "slide %(position)d of %(count)d" -msgstr "slide %(position)d trên %(count)d" - -#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user -#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings -#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use -#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish -#. content. The string representing the profile name is created by the user. -#: src/orca/messages.py:2052 -#, python-format -msgid "Profile set to %s." -msgstr "" - -#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to -#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile -#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" -#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and -#. selected when reading Spanish content. -#: src/orca/messages.py:2059 -msgid "No profiles found." -msgstr "" - -#. Translators: this is an index value so that we can present value changes -#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple -#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog). -#: src/orca/messages.py:2064 -#, python-format -msgid "Progress bar %d." -msgstr "Thanh tiến hành %d." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2070 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "All" -msgstr "Tất cả" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2076 -msgid "Punctuation level set to all." -msgstr "Đọc tất cả dấu chấm." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2082 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "Most" -msgstr "Phần lớn" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2088 -msgid "Punctuation level set to most." -msgstr "Đọc phần lớn dấu chấm." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2094 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2100 -msgid "Punctuation level set to none." -msgstr "Không đọc dấu chấm." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2106 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "Some" -msgstr "Một vài" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: src/orca/messages.py:2112 -msgid "Punctuation level set to some." -msgstr "Đọc một vài dấu chấm." - -#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun -#. or is still taking place. -#: src/orca/messages.py:2116 -msgid "Searching." -msgstr "Đang tìm." - -#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the -#. user has been completed. -#: src/orca/messages.py:2120 -msgid "Search complete." -msgstr "Tìm kiếm hoàn tất." - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences -#. have been reloaded. -#: src/orca/messages.py:2124 -msgid "Screen reader settings reloaded." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected -#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is -#. selected. The string substitution is for the selected text. -#: src/orca/messages.py:2129 -#, python-format -msgid "Selected text is: %s" -msgstr "" - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a -#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that -#. fact instead of presenting the full string which was just deleted. -#: src/orca/messages.py:2136 -msgid "Selection deleted." -msgstr "" - -#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a -#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a -#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a -#. document is also already selected, it is likely that the insertion is -#. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it, -#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca -#. will indicate the restoration rather than presenting the full string -#. which was just inserted. -#: src/orca/messages.py:2146 -msgid "Selection restored." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented to the user when text had been -#. selected in a document and no longer is, e.g. as the result of navigating -#. without holding down the shift key. -#: src/orca/messages.py:2151 -msgid "Text unselected." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the -#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output -#. presented in response to the command. The string substitutions are all for -#. quantities (in pixels). -#: src/orca/messages.py:2157 -#, python-format -msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the -#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output -#. presented in response to the command. The string substitutions are all for -#. quantities (in pixels). -#: src/orca/messages.py:2163 -#, python-format -msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis -#. has been temporarily turned off. -#: src/orca/messages.py:2167 -msgid "Speech disabled." -msgstr "Tiếng nói bị tắt." - -#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis -#. has been turned back on. -#: src/orca/messages.py:2171 -msgid "Speech enabled." -msgstr "Tiếng nói đã bật." - -#. Translators: This string announces speech rate change. -#: src/orca/messages.py:2174 -msgid "faster." -msgstr "nhanh hơn." - -#. Translators: This string announces speech rate change. -#: src/orca/messages.py:2177 -msgid "slower." -msgstr "chậm hơn." - -#. Translators: This string announces speech pitch change. -#: src/orca/messages.py:2180 -msgid "higher." -msgstr "cao hơn." - -#. Translators: This string announces speech pitch change. -#: src/orca/messages.py:2183 -msgid "lower." -msgstr "thấp hơn." - -#. Translators: This string announces speech volume change. -#: src/orca/messages.py:2186 -msgid "louder." -msgstr "" - -#. Translators: This string announces speech volume change. -#: src/orca/messages.py:2189 -msgid "softer." -msgstr "" - -#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) -#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within -#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". -#. The following string is a message spoken to the user upon toggling -#. this setting via command. -#: src/orca/messages.py:2196 -msgctxt "Speech" -msgid "Verbosity level: brief" -msgstr "" - -#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) -#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within -#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". -#. The following string is a message spoken to the user upon toggling -#. this setting via command. -#: src/orca/messages.py:2203 -msgctxt "Speech" -msgid "Verbosity level: verbose" -msgstr "" - -#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken -#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the -#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." -#. turns into "Open dot dot dot". -#: src/orca/messages.py:2209 -msgid " dot dot dot" -msgstr " chấm chấm chấm" - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. -#: src/orca/messages.py:2212 -msgid "Screen reader on." -msgstr "" - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. -#: src/orca/messages.py:2215 -msgid "Screen reader off." -msgstr "" - -#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working. -#: src/orca/messages.py:2218 -msgid "Speech is unavailable." -msgstr "Tiếng nói không sẵn sàng." - -#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar. -#. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the -#. status bar (e.g. because there isn't one). -#: src/orca/messages.py:2223 -msgctxt "status bar" -msgid "Not found" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar. -#. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the -#. status bar (e.g. because there isn't one). -#: src/orca/messages.py:2228 -msgid "Status bar not found" -msgstr "" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching -#. for was not found. -#: src/orca/messages.py:2234 -msgid "string not found" -msgstr "không tìm thấy" - -#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret -#. around document content by object type. H moves you to the next heading, -#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users -#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This -#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature -#. of Orca. It should be a brief informative message. -#: src/orca/messages.py:2242 -msgid "Structural navigation keys off." -msgstr "Các phím duyệt qua kiểu cấu trúc bị tắt." - -#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret -#. around document content by object type. H moves you to the next heading, -#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users -#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This -#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature -#. of Orca. It should be a brief informative message. -#: src/orca/messages.py:2250 -msgid "Structural navigation keys on." -msgstr "Các phím duyệt qua kiểu cấu trúc đã bật." - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next -#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to -#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given -#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form -#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the -#. user if the desired structural navigation object could not be found. -#: src/orca/messages.py:2258 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Not found" -msgstr "Không tìm thấy" - -#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. -#: src/orca/messages.py:2261 -#, python-format -#| msgid "Row %d, column %d." -msgid "Row %(row)d, column %(column)d." -msgstr "Hàng %(row)d, cột %(column)d." - -#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last -#. cell of a table in a document. -#: src/orca/messages.py:2265 -#| msgid "%d table" -#| msgid_plural "%d tables" -msgid "End of table" -msgstr "Kết thúc bảng" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. -#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:2270 -msgid "Speak cell" -msgstr "Nói ô" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. -#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: src/orca/messages.py:2275 -msgid "Speak row" -msgstr "Nói hàng" - -#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row -#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one -#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. -#: src/orca/messages.py:2280 -msgid "Non-uniform" -msgstr "Không đều" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a -#. table, presents this message. -#: src/orca/messages.py:2285 -msgid "Not in a table." -msgstr "Không phải trong bảng." - -#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table -#. have been reordered. -#: src/orca/messages.py:2289 -msgid "Columns reordered" -msgstr "" - -#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table -#. have been reordered. -#: src/orca/messages.py:2293 -msgid "Rows reordered" -msgstr "" - -#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution -#. is the index (e.g. the first column is "column 1"). -#: src/orca/messages.py:2297 -#, python-format -msgid "column %d" -msgstr "cột %d" - -#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in -#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" -#: src/orca/messages.py:2301 -#, python-format -#| msgid "column %d of %d" -msgid "column %(index)d of %(total)d" -msgstr "cột %(index)d của %(total)d" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the cell below the current cell and is already in the last row. -#: src/orca/messages.py:2306 -msgid "Bottom of column." -msgstr "Cuối cột." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the cell above the current cell and is already in the first row. -#: src/orca/messages.py:2311 -msgid "Top of column." -msgstr "Đầu cột." - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became -#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution -#. is the column label (e.g. "B"). -#: src/orca/messages.py:2316 -#, python-format -msgid "Column %s selected" -msgstr "" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just -#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string -#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for -#. Calc would be "Columns B through F selected". -#: src/orca/messages.py:2323 -#, python-format -msgid "Columns %s through %s selected" -msgstr "" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just -#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string -#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for -#. Calc would be "Columns B through F unselected". -#: src/orca/messages.py:2330 -#, python-format -msgid "Columns %s through %s unselected" -msgstr "" - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became -#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution -#. is the column label (e.g. "B"). -#: src/orca/messages.py:2335 -#, python-format -msgid "Column %s unselected" -msgstr "" - -#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is -#. the index (e.g. the first row is "row 1"). -#: src/orca/messages.py:2339 -#, python-format -msgid "row %d" -msgstr "hàng %d" - -#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the -#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" -#: src/orca/messages.py:2343 -#, python-format -#| msgid "row %d of %d" -msgid "row %(index)d of %(total)d" -msgstr "hàng %(index)d của %(total)d" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the left of the current cell and is already in the first column. -#: src/orca/messages.py:2348 -msgid "Beginning of row." -msgstr "Đầu hàng." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the right of the current cell and is already in the last column. -#: src/orca/messages.py:2353 -msgid "End of row." -msgstr "Cuối hàng." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. deleted a table row. -#: src/orca/messages.py:2357 -msgid "Row deleted." -msgstr "Hàng đã xoá." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. deleted the last row of a table. -#: src/orca/messages.py:2361 -msgid "Last row deleted." -msgstr "Dòng cuối đã bị xóa." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. inserted a table row. -#: src/orca/messages.py:2365 -msgid "Row inserted." -msgstr "Hàng đã chèn." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the -#. user presses Tab from within the last cell of the table. -#: src/orca/messages.py:2370 -msgid "Row inserted at the end of the table." -msgstr "Hàng đã chèn vào cuối bảng." - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected -#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row -#. label (e.g. "2"). -#: src/orca/messages.py:2375 -#, python-format -msgid "Row %s selected" -msgstr "" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just -#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string -#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for -#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected". -#: src/orca/messages.py:2382 -#, python-format -msgid "Rows %s through %s selected" -msgstr "" - -#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just -#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first -#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string -#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for -#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected". -#: src/orca/messages.py:2389 -#, python-format -msgid "Rows %s through %s unselected" -msgstr "" - -#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became -#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string -#. substitution is the row label (e.g. "2"). -#: src/orca/messages.py:2394 -#, python-format -msgid "Row %s unselected" -msgstr "" - -#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets -#. them know. -#: src/orca/messages.py:2398 -msgctxt "text" -msgid "selected" -msgstr "được chọn" - -#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca -#. lets them know. -#: src/orca/messages.py:2402 -msgctxt "text" -msgid "unselected" -msgstr "chưa chọn" - -#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a -#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish -#. it to be presented with. -#: src/orca/messages.py:2413 -msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a -#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish -#. it to be presented with. -#: src/orca/messages.py:2418 -msgid "%H hours and %M minutes" -msgstr "" - -#. Translators: this is information about a unicode character reported to the -#. user. The value is the unicode number value of this character in hex. -#: src/orca/messages.py:2422 -#, python-format -msgid "Unicode %s" -msgstr "Unicode %s" - -#. Translators: This string is presented when an application's undo command is -#. used in a document resulting in a change to that document's contents. -#: src/orca/messages.py:2426 -msgctxt "command" -msgid "undo" -msgstr "" - -#. Translators: This string is presented when an application's redo command is -#. used in a document resulting in a change to that document's contents. -#: src/orca/messages.py:2430 -msgctxt "command" -msgid "redo" -msgstr "" - -#. Translators: This message presents the Orca version number. -#: src/orca/messages.py:2433 -#, python-format -msgid "Screen reader version %s." -msgstr "" - -#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only -#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. -#: src/orca/messages.py:2437 -msgid "white space" -msgstr "khoảng trắng" - -#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the -#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to -#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this -#. is taking place. -#: src/orca/messages.py:2443 -msgid "Wrapping to bottom." -msgstr "Cuộn đến đáy." - -#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the -#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" -#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when -#. this is taking place. -#: src/orca/messages.py:2449 -msgid "Wrapping to top." -msgstr "Cuộn đến đỉnh." - -#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is -#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to -#. indicate the current layered pane or table contains zero items. -#: src/orca/messages.py:2454 -msgid "0 items" -msgstr "0 mục" - -#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a -#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more -#. than a single row and/or column. -#: src/orca/messages.py:2462 src/orca/messages.py:2481 -#, python-format -msgid "Cell spans %d row" -msgid_plural "Cell spans %d rows" -msgstr[0] "Ô nối %d hàng" - -#. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: src/orca/messages.py:2467 -#, python-format -msgid " %d column" -msgid_plural " %d columns" -msgstr[0] " %d cột" - -#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a -#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more -#. than a single row and/or column. -#: src/orca/messages.py:2474 -#, python-format -msgid "Cell spans %d column" -msgid_plural "Cell spans %d columns" -msgstr[0] "Ô nối %d cột" - -#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be -#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if -#. such a cell is encountered. -#: src/orca/messages.py:2491 -#, python-format -msgid "%d character too long" -msgid_plural "%d characters too long" -msgstr[0] "quá dài theo %d ký tự" - -#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and -#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the -#. end of a braille message containing the app which just claimed focus. -#: src/orca/messages.py:2499 -#, python-format -msgid "(%d dialog)" -msgid_plural "(%d dialogs)" -msgstr[0] "(%d hộp thoại)" - -#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and -#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the -#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. -#: src/orca/messages.py:2505 -#, python-format -msgid "%d unfocused dialog" -msgid_plural "%d unfocused dialogs" -msgstr[0] "%d hộp thoại không có tiêu điểm" - -#. Translators: This is the size of a file in bytes -#: src/orca/messages.py:2509 -#, python-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d byte" - -#. Translators: This message informs the user who many files were found as -#. a result of a search. -#: src/orca/messages.py:2514 -#, python-format -msgid "%d file found" -msgid_plural "%d files found" -msgstr[0] "Tìm thấy %d tập tin" - -#. Translators: This message presents the number of forms in a document. -#: src/orca/messages.py:2521 -#, python-format -msgid "%d form" -msgid_plural "%d forms" -msgstr[0] "%d mẫu" - -#. Translators: This message presents the number of headings in a document. -#: src/orca/messages.py:2528 -#, python-format -msgid "%d heading" -msgid_plural "%d headings" -msgstr[0] "%d phần đầu" - -#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane -#. or table. -#: src/orca/messages.py:2533 -#, python-format -msgid "%d item" -msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d mục" - -#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document. -#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to -#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/messages.py:2542 -#, python-format -msgid "%d landmark" -msgid_plural "%d landmarks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list -#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be -#. presented to the user to indicate how many matching items were found. -#: src/orca/messages.py:2548 -#, python-format -msgid "%d item found" -msgid_plural "%d items found" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads, -#. and then navigates out of several levels at once. -#: src/orca/messages.py:2554 -#, python-format -msgid "Leaving %d blockquote." -msgid_plural "Leaving %d blockquotes." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once. -#: src/orca/messages.py:2559 -#, python-format -msgid "Leaving %d list." -msgid_plural "Leaving %d lists." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. -#: src/orca/messages.py:2563 -#, python-format -msgid "List with %d item" -msgid_plural "List with %d items" -msgstr[0] "Danh sách có %d mục" - -#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#: src/orca/messages.py:2568 -#, python-format -msgid "math table with %d row" -msgid_plural "math table with %d rows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table -#. which is nested inside another mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: src/orca/messages.py:2573 src/orca/messages.py:2589 -#: src/orca/messages.py:2673 -#, python-format -msgid "%d column" -msgid_plural "%d columns" -msgstr[0] "%d cột" - -#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table -#. which is nested inside another mathematical table. -#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#: src/orca/messages.py:2583 -#, python-format -msgid "nested math table with %d row" -msgid_plural "nested math table with %d rows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. messages in a list. -#: src/orca/messages.py:2598 -#, python-format -msgid "%d message.\n" -msgid_plural "%d messages.\n" -msgstr[0] "%d thông báo.\n" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of -#. a slider, progress bar, or other such component. -#: src/orca/messages.py:2603 -#, python-format -msgid "%d percent." -msgid_plural "%d percent." -msgstr[0] "%d phần trăm." - -#. Translators: This message announces the percentage of the document that -#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current -#. position divided by the total number of objects on the page. -#: src/orca/messages.py:2609 -#, python-format -msgid "%d percent of document read" -msgid_plural "%d percent of document read" -msgstr[0] "%d phần trăm tài liệu đã đọc" - -#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as -#. a margin, indentation, font size, etc. -#: src/orca/messages.py:2616 -#, python-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line -#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the -#. %s is the spoken word for the character. -#: src/orca/messages.py:2622 -#, python-format -msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" -msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" -msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s ký tự" - -#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected -#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. -#: src/orca/messages.py:2629 -#, python-format -#| msgid "%d of %d item selected" -#| msgid_plural "%d of %d items selected" -msgid "%(index)d of %(total)d item selected" -msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" -msgstr[0] "%(index)d của %(total)d mục được chọn" - -#. Translators: This message is presented when the user is in a list of -#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the -#. current application. It appears as the title of the dialog containing -#. the list. -#: src/orca/messages.py:2638 -#, python-format -msgid "%d Screen reader default shortcut found." -msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message is presented when the user is in a list of -#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current -#. application. It appears as the title of the dialog containing the list. -#: src/orca/messages.py:2646 -#, python-format -msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." -msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. space characters in a string. -#: src/orca/messages.py:2653 -#, python-format -msgid "%d space" -msgid_plural "%d spaces" -msgstr[0] "%d dấu cách" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. tab characters in a string. -#: src/orca/messages.py:2658 -#, python-format -msgid "%d tab" -msgid_plural "%d tabs" -msgstr[0] "%d tab" - -#. Translators: This message presents the number of tables in a document. -#: src/orca/messages.py:2665 -#, python-format -msgid "%d table" -msgid_plural "%d tables" -msgstr[0] "%d bảng" - -#. Translators: this represents the number of rows in a table. -#: src/orca/messages.py:2669 -#, python-format -msgid "table with %d row" -msgid_plural "table with %d rows" -msgstr[0] "Bảng %d hàng" - -#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a -#. document. -#: src/orca/messages.py:2685 -#, python-format -msgid "%d unvisited link" -msgid_plural "%d unvisited links" -msgstr[0] "%d liên kết chưa thăm" - -#. Translators: This message presents the number of visited links in a -#. document. -#: src/orca/messages.py:2693 -#, python-format -msgid "%d visited link" -msgid_plural "%d visited links" -msgstr[0] "%d liên kết đã thăm" - -#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the -#. same string used in the *.po file for gail. -#: src/orca/object_properties.py:36 -msgid "toggle" -msgstr "bật/tắt" - -#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the -#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is -#. the Nautilus folder view. -#: src/orca/object_properties.py:41 -#, python-format -msgid "on %(index)d of %(total)d" -msgstr "trên %(index)d của %(total)d" - -#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of -#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group, -#. combobox item in a combobox, etc. -#: src/orca/object_properties.py:46 -#, python-format -msgid "%(index)d of %(total)d" -msgstr "%(index)d của %(total)d" - -#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level -#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a -#. list that's inside another list). This string is specifically for braille. -#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than -#. we use for speech. -#: src/orca/object_properties.py:58 -#, python-format -msgid "LEVEL %d" -msgstr "CẤP %d" - -#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many -#. ancestors the node has). This is the spoken version. -#: src/orca/object_properties.py:62 -#, python-format -msgid "tree level %d" -msgstr "cấp cây %d" - -#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many -#. ancestors the node has). This is the braille version. -#: src/orca/object_properties.py:66 -#, python-format -msgid "TREE LEVEL %d" -msgstr "CẤP CÂY %d" - -#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains -#. detailed information about another element. For instance, for a password -#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of -#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description -#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the -#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. -#. This relationship will be presented for the object containing the details, e.g. -#. when arrowing into or out of it. The string substitution is for the object to -#. which the detailed information applies. For instance, when navigating into -#. the details for an image named Pythagorean Theorem, Orca would present: -#. "details for Pythagorean Theorem image". -#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: src/orca/object_properties.py:80 -#, python-format -msgid "details for %s" -msgstr "" - -#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains -#. detailed information about another element. For instance, for a password -#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of -#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description -#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the -#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. -#. This relationship will be presented for the object which has details to tell -#. the user the type of object where the details can be found so that they can -#. more quickly navigate to it. The string substitution is for the object to -#. which the detailed information applies. For instance, when navigating to -#. a password field which has details in a list named "Requirements", Orca would -#. present: "has details in Requirements list". -#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: src/orca/object_properties.py:95 -#, python-format -msgid "has details in %s" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a container with a proposed change. This change can -#. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen -#. in a collaborative editor, such as in Google Docs. -#: src/orca/object_properties.py:102 -msgctxt "role" -msgid "suggestion" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it -#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be -#. typed or arrowed to. -#: src/orca/object_properties.py:109 -msgid "editable combo box" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable -#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user. -#: src/orca/object_properties.py:115 -msgid "editable content" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause -#. articles to be added to or removed from either end of the list. -#. https://w3c.github.io/aria/#feed -#: src/orca/object_properties.py:122 -msgctxt "role" -msgid "feed" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a -#. graphical document, images, code snippets, or example text. -#. https://w3c.github.io/aria/#figure -#: src/orca/object_properties.py:129 -msgctxt "role" -msgid "figure" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the abstract in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract -#: src/orca/object_properties.py:135 -msgctxt "role" -msgid "abstract" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments -#: src/orca/object_properties.py:141 -msgctxt "role" -msgid "acknowledgments" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the afterword in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword -#: src/orca/object_properties.py:147 -msgctxt "role" -msgid "afterword" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the appendix in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix -#: src/orca/object_properties.py:153 -msgctxt "role" -msgid "appendix" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry -#: src/orca/object_properties.py:159 -msgctxt "role" -msgid "bibliography entry" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography -#: src/orca/object_properties.py:165 -msgctxt "role" -msgid "bibliography" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a chapter in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter -#: src/orca/object_properties.py:171 -msgctxt "role" -msgid "chapter" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the colophon in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon -#: src/orca/object_properties.py:177 -msgctxt "role" -msgid "colophon" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion -#: src/orca/object_properties.py:183 -msgctxt "role" -msgid "conclusion" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the cover in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover -#: src/orca/object_properties.py:189 -msgctxt "role" -msgid "cover" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a single credit in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit -#: src/orca/object_properties.py:195 -msgctxt "role" -msgid "credit" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the credits in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits -#: src/orca/object_properties.py:201 -msgctxt "role" -msgid "credits" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the dedication in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication -#: src/orca/object_properties.py:207 -msgctxt "role" -msgid "dedication" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote -#: src/orca/object_properties.py:213 -msgctxt "role" -msgid "endnote" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes -#: src/orca/object_properties.py:219 -msgctxt "role" -msgid "endnotes" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph -#: src/orca/object_properties.py:225 -msgctxt "role" -msgid "epigraph" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue -#: src/orca/object_properties.py:231 -msgctxt "role" -msgid "epilogue" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the errata in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata -#: src/orca/object_properties.py:237 -msgctxt "role" -msgid "errata" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to an example in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example -#: src/orca/object_properties.py:243 -msgctxt "role" -msgid "example" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the foreword in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword -#: src/orca/object_properties.py:249 -msgctxt "role" -msgid "foreword" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the glossary in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary -#: src/orca/object_properties.py:255 -msgctxt "role" -msgid "glossary" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the index in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index -#: src/orca/object_properties.py:261 -msgctxt "role" -msgid "index" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the introduction in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction -#: src/orca/object_properties.py:267 -msgctxt "role" -msgid "introduction" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak -#: src/orca/object_properties.py:273 -msgctxt "role" -msgid "page break" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a page list in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist -#: src/orca/object_properties.py:279 -msgctxt "role" -msgid "page list" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a named part in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part -#: src/orca/object_properties.py:285 -msgctxt "role" -msgid "part" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the preface in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface -#: src/orca/object_properties.py:291 -msgctxt "role" -msgid "preface" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the prologue in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue -#: src/orca/object_properties.py:297 -msgctxt "role" -msgid "prologue" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote -#: src/orca/object_properties.py:303 -msgctxt "role" -msgid "pullquote" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published -#. document. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-qna -#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language -#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys -#. the meaning. -#: src/orca/object_properties.py:312 -msgctxt "role" -msgid "QNA" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle -#: src/orca/object_properties.py:318 -msgctxt "role" -msgid "subtitle" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document. -#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc -#: src/orca/object_properties.py:324 -msgctxt "role" -msgid "table of contents" -msgstr "" - -#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for -#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>). -#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric -#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'. -#: src/orca/object_properties.py:330 -#, python-format -msgid "h%d" -msgstr "h%d" - -#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g., -#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously -#. translated rolename for the heading. -#: src/orca/object_properties.py:335 -#, python-format -#| msgid "%s level %d" -msgid "%(role)s level %(level)d" -msgstr "%(role)s cấp %(level)d" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some -#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used -#. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:342 -msgid "horizontal scroll bar" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some -#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used -#. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:349 -msgid "vertical scroll bar" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range. -#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels. -#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some -#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used -#. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:358 -msgid "horizontal slider" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range. -#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels. -#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some -#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used -#. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:367 -msgid "vertical slider" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but -#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found -#. in email applications, where there is a container on the left which holds a -#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of -#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to -#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation -#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can -#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:379 -msgid "horizontal splitter" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but -#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found -#. in email applications, where there is a container on the left which holds a -#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of -#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to -#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation -#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can -#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:391 -msgid "vertical splitter" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in -#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: src/orca/object_properties.py:397 -msgctxt "role" -msgid "switch" -msgstr "" - -#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series -#. of icons. -#: src/orca/object_properties.py:401 -msgid "Icon panel" -msgstr "Bảng biểu tượng" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that -#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content." -#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner -#: src/orca/object_properties.py:408 -msgctxt "role" -msgid "banner" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting -#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a -#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from -#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary -#: src/orca/object_properties.py:416 -msgctxt "role" -msgid "complementary content" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large -#. perceivable region that contains information about the parent document. -#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and -#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo -#: src/orca/object_properties.py:424 -msgctxt "role" -msgid "information" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of -#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main -#: src/orca/object_properties.py:430 -msgctxt "role" -msgid "main content" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of -#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related -#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation -#: src/orca/object_properties.py:437 -msgctxt "role" -msgid "navigation" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable -#. section containing content that is relevant to a specific, author-specified -#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to -#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page." -#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region -#: src/orca/object_properties.py:446 -msgctxt "role" -msgid "region" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region -#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to -#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search -#: src/orca/object_properties.py:453 -msgctxt "role" -msgid "search" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it -#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content -#. already read. -#: src/orca/object_properties.py:460 -msgid "visited link" -msgstr "" - -#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. -#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." -#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user -#. activates the button. -#: src/orca/object_properties.py:466 -msgid "menu button" -msgstr "" - -#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set -#. to ascending. -#: src/orca/object_properties.py:470 -msgid "sorted ascending" -msgstr "" - -#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set -#. to descending. -#: src/orca/object_properties.py:474 -msgid "sorted descending" -msgstr "" - -#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set, -#. but the nature of the sort order is unknown or something other than ascending or -#. descending. -#: src/orca/object_properties.py:479 -msgid "sorted" -msgstr "" - -#. Translators: This is a state which applies to elements in document content -#. which have an "onClick" action. -#: src/orca/object_properties.py:483 -msgid "clickable" -msgstr "" - -#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded -#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed -#. means the item's children are not showing; expanded means they are. -#: src/orca/object_properties.py:488 -msgid "collapsed" -msgstr "đã co lại" - -#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded -#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed -#. means the item's children are not showing; expanded means they are. -#: src/orca/object_properties.py:493 -msgid "expanded" -msgstr "đã giãn ra" - -#. Translators: This is a state which applies to elements in document content -#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html -#: src/orca/object_properties.py:497 -msgid "has long description" -msgstr "" - -#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets -#. such as sliders and scroll bars. -#: src/orca/object_properties.py:501 -msgid "horizontal" -msgstr "nằm ngang" - -#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets -#. such as sliders and scroll bars. -#: src/orca/object_properties.py:505 -msgid "vertical" -msgstr "thẳng đứng" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: src/orca/object_properties.py:508 -msgctxt "checkbox" -msgid "checked" -msgstr "" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: src/orca/object_properties.py:511 -msgctxt "checkbox" -msgid "not checked" -msgstr "" - -#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of -#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: src/orca/object_properties.py:515 -msgctxt "switch" -msgid "on" -msgstr "" - -#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of -#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: src/orca/object_properties.py:519 -msgctxt "switch" -msgid "off" -msgstr "" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: src/orca/object_properties.py:522 -msgctxt "checkbox" -msgid "partially checked" -msgstr "" - -#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: src/orca/object_properties.py:525 -msgctxt "togglebutton" -msgid "pressed" -msgstr "" - -#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: src/orca/object_properties.py:528 -msgctxt "togglebutton" -msgid "not pressed" -msgstr "" - -#. Translators: This is a state which applies to an item or option -#. in a selectable list. -#: src/orca/object_properties.py:532 -msgctxt "listitem" -msgid "not selected" -msgstr "" - -#. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: src/orca/object_properties.py:535 -msgctxt "radiobutton" -msgid "selected" -msgstr "được chọn" - -#. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: src/orca/object_properties.py:538 -msgctxt "radiobutton" -msgid "not selected" -msgstr "chưa chọn" - -#. Translators: This is a state which applies to a table cell. -#: src/orca/object_properties.py:541 -#| msgid "not selected" -msgctxt "tablecell" -msgid "not selected" -msgstr "chưa chọn" - -#. Translators: This is a state which applies to a link. -#: src/orca/object_properties.py:544 -msgctxt "link state" -msgid "visited" -msgstr "" - -#. Translators: This is a state which applies to a link. -#: src/orca/object_properties.py:547 -msgctxt "link state" -msgid "unvisited" -msgstr "" - -#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set -#. insensitive (or grayed out). -#: src/orca/object_properties.py:551 src/orca/object_properties.py:555 -msgid "grayed" -msgstr "màu xám tắt" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. -#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, -#. we need to present that information to the user. This string is the spoken -#. version. -#: src/orca/object_properties.py:562 -msgctxt "text" -msgid "read only" -msgstr "chỉ đọc" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. -#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, -#. we need to present that information to the user. This string is the braille -#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.) -#: src/orca/object_properties.py:569 -msgctxt "text" -msgid "rdonly" -msgstr "chỉ_đọc" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out. -#: src/orca/object_properties.py:573 src/orca/object_properties.py:577 -msgid "required" -msgstr "yêu cầu" - -#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than -#. one item can be selected at a time. -#: src/orca/object_properties.py:581 -msgid "multi-select" -msgstr "đa chọn" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we -#. know is that an error has occurred, but not the type of error. -#: src/orca/object_properties.py:586 -msgctxt "error" -msgid "invalid entry" -msgstr "" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille -#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error. -#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a -#. limited size. -#: src/orca/object_properties.py:593 -msgctxt "error" -msgid "invalid" -msgstr "" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error -#. is related to spelling. -#: src/orca/object_properties.py:598 -msgctxt "error" -msgid "invalid spelling" -msgstr "" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille -#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in -#. speech because braille displays have a limited size. -#: src/orca/object_properties.py:604 -msgctxt "error" -msgid "spelling" -msgstr "" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error -#. is related to grammar. -#: src/orca/object_properties.py:609 -msgctxt "error" -msgid "invalid grammar" -msgstr "" - -#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such -#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille -#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in -#. speech because braille displays have a limited size. -#: src/orca/object_properties.py:615 -msgctxt "error" -msgid "grammar" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-find.ui:7 -msgid "Find" -msgstr "Tìm" - -#: src/orca/orca-find.ui:13 -msgid "Screen Reader Find Dialog" -msgstr "" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-find.ui:29 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-find.ui:45 -msgid "_Find" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-find.ui:85 -msgid "_Search for:" -msgstr "_Tìm:" - -#: src/orca/orca-find.ui:92 src/orca/orca-find.ui:110 -msgid "Search for:" -msgstr "Tìm:" - -#: src/orca/orca-find.ui:166 -msgid "_Top of window" -msgstr "Đỉ_nh cửa sổ" - -#: src/orca/orca-find.ui:175 -msgid "Top of window" -msgstr "Đỉnh cửa sổ" - -#: src/orca/orca-find.ui:193 src/orca/orca-find.ui:196 -msgid "Start from:" -msgstr "Bắt đầu từ:" - -#: src/orca/orca-find.ui:226 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Cuộn lại" - -#: src/orca/orca-find.ui:242 -msgid "Search _backwards" -msgstr "Tìm _ngược" - -#: src/orca/orca-find.ui:263 -msgid "Search direction:" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-find.ui:291 -msgid "_Match case" -msgstr "_Phân biệt hoa/thường" - -#: src/orca/orca-find.ui:306 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Tìm _nguyên từ" - -#: src/orca/orca-find.ui:327 -msgid "Options:" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:29 -msgid "Default" -msgstr "Mặc định" - -#: src/orca/orca-setup.ui:32 -msgid "Uppercase" -msgstr "Chữ hoa" - -#: src/orca/orca-setup.ui:35 -msgid "Hyperlink" -msgstr "Siêu liên kết" - -#: src/orca/orca-setup.ui:38 -msgid "System" -msgstr "Hệ thống" - -#: src/orca/orca-setup.ui:66 -msgid "Application" -msgstr "Ứng dụng" - -#: src/orca/orca-setup.ui:69 -msgid "Window" -msgstr "Cửa sổ" - -#: src/orca/orca-setup.ui:127 -msgid "Screen Reader Preferences" -msgstr "" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-setup.ui:144 -msgid "_Help" -msgstr "" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-setup.ui:160 -msgid "_Apply" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:258 -msgid "_Laptop" -msgstr "Máy _xách tay" - -#: src/orca/orca-setup.ui:280 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:314 -msgid "Active _Profile:" -msgstr "_Hồ sơ hiện hành:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:331 -msgid "Start-up Profile:" -msgstr "Hồ sơ khởi nạp:" - -#. This button will load the selected settings profile in the application. -#: src/orca/orca-setup.ui:379 -msgid "_Load" -msgstr "_Nạp" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-setup.ui:393 -msgid "Save _As" -msgstr "" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: src/orca/orca-setup.ui:407 -msgid "_Remove" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:436 -msgid "Profiles" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:465 -msgid "_Present tooltips" -msgstr "Đọc _gợi ý" - -#: src/orca/orca-setup.ui:481 -msgid "Speak object under mo_use" -msgstr "Nói đối tượng nằm dưới ch_uột" - -#: src/orca/orca-setup.ui:504 -msgid "Mouse" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:538 -msgid "_Time format:" -msgstr "Định dạng _Thời gian:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:555 -msgid "Dat_e format:" -msgstr "Định dạng _ngày tháng:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:611 -msgid "Time and Date" -msgstr "" - -#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage. -#: src/orca/orca-setup.ui:640 -msgid "_Speak updates" -msgstr "" - -#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille. -#: src/orca/orca-setup.ui:659 -msgid "_Braille updates" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:684 -msgid "10" -msgstr "" - -#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. -#: src/orca/orca-setup.ui:700 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Frequency (secs):" -msgstr "Tần số (giây):" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. -#: src/orca/orca-setup.ui:714 -msgid "Applies to:" -msgstr "" - -#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. -#: src/orca/orca-setup.ui:750 -msgid "Bee_p updates" -msgstr "" - -#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. -#: src/orca/orca-setup.ui:775 -msgid "Progress Bar Updates" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. -#: src/orca/orca-setup.ui:805 -msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. -#: src/orca/orca-setup.ui:821 -msgid "Enable _structural navigation in Say All" -msgstr "" - -#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. -#: src/orca/orca-setup.ui:847 -msgid "Say All B_y:" -msgstr "Nói tất cả th_eo :" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the blockquote is being exited. -#: src/orca/orca-setup.ui:886 -msgid "Announce block_quotes in Say All" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Orca will announce that the list is being exited. -#: src/orca/orca-setup.ui:903 -msgid "Announce li_sts in Say All" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Orca will announce that the table is being exited. -#: src/orca/orca-setup.ui:920 -msgid "Announce _tables in Say All" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. -#: src/orca/orca-setup.ui:937 -msgid "Announce _panels in Say All" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce that the form is being exited. -#: src/orca/orca-setup.ui:954 -msgid "Announce _forms in Say All" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. -#: src/orca/orca-setup.ui:971 -msgid "Announce land_marks in Say All" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:994 -msgid "Say All" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1013 -msgid "General" -msgstr "Chung" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1047 -msgid "Vo_lume:" -msgstr "Âm _lượng:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1095 -msgid "Pi_tch:" -msgstr "C_ao:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1126 -msgid "_Rate:" -msgstr "_Tỷ lệ:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1152 -msgid "_Person:" -msgstr "N_gười:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1178 -msgid "_Language:" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1204 -msgid "Speech synthesi_zer:" -msgstr "Bộ tổng hợ_p tiếng nói:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1230 -msgid "Speech _system:" -msgstr "Hệ thống tiếng _nói:" - -#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. -#: src/orca/orca-setup.ui:1263 -msgid "_Voice type:" -msgstr "" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Orca refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. -#: src/orca/orca-setup.ui:1277 -msgid "_Capitalization style:" -msgstr "" - -#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. -#: src/orca/orca-setup.ui:1313 -msgid "Voice Type Settings" -msgstr "" - -#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. -#: src/orca/orca-setup.ui:1358 -msgid "Speak multicase strings as wor_ds" -msgstr "Nói chuỗi đa từ th_eo từ" - -#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. -#: src/orca/orca-setup.ui:1374 -msgid "Speak _numbers as digits" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1399 -msgid "Global Voice Settings" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1420 -msgid "Voice" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1436 -msgid "_Enable speech" -msgstr "Bật _nói" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1496 src/orca/orca-setup.ui:2240 -msgid "Ver_bose" -msgstr "Ch_i tiết" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1518 src/orca/orca-setup.ui:2262 -msgid "Verbosity" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1595 -msgid "_All" -msgstr "Tất _cả" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1617 -msgid "Punctuation Level" -msgstr "" - -#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. -#: src/orca/orca-setup.ui:1658 -msgid "Only speak displayed text" -msgstr "Chỉ đọc văn bản đang xem" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1678 -msgid "Speak blank lines" -msgstr "Đọc dòng trống" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1694 -msgid "Speak _indentation and justification" -msgstr "Cũng nó_i sự thụt lề và canh đều" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1709 -msgid "Spea_k object mnemonics" -msgstr "Nói phím gọi nhớ _về đối tượng" - -#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7). -#: src/orca/orca-setup.ui:1725 -msgid "Speak child p_osition" -msgstr "Nói vị trí _phụ" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1741 -msgid "Speak tutorial messages" -msgstr "Nói thông điệp trợ lý" - -#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. -#: src/orca/orca-setup.ui:1757 -msgid "_System messages are detailed" -msgstr "" - -#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). -#: src/orca/orca-setup.ui:1774 -msgid "S_peak colors as names" -msgstr "" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. -#: src/orca/orca-setup.ui:1791 -msgid "Announce block_quotes during navigation" -msgstr "" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. -#: src/orca/orca-setup.ui:1808 -msgid "Announce _lists during navigation" -msgstr "" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. -#: src/orca/orca-setup.ui:1825 -msgid "Announce _tables during navigation" -msgstr "" - -#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is misspelled. -#: src/orca/orca-setup.ui:1842 -msgid "Speak _misspelled-word indicator" -msgstr "" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. -#: src/orca/orca-setup.ui:1859 -msgid "Announce _panels during navigation" -msgstr "" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. -#: src/orca/orca-setup.ui:1876 -msgid "Announce land_marks during navigation" -msgstr "" - -#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. -#: src/orca/orca-setup.ui:1893 -msgid "Announce _forms during navigation" -msgstr "" - -#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. -#: src/orca/orca-setup.ui:1910 -msgid "Speak _description" -msgstr "" - -#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. -#: src/orca/orca-setup.ui:1933 -msgid "Speak full row in sp_readsheets" -msgstr "" - -#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. -#: src/orca/orca-setup.ui:1950 -msgid "Speak full row in _document tables" -msgstr "" - -#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. -#: src/orca/orca-setup.ui:1967 -msgid "Speak full row in _GUI tables" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:1990 -msgid "Spoken Context" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2026 -msgid "Speech" -msgstr "Tiếng nói" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2046 -msgid "Enable Braille _support" -msgstr "Bật khả năng _hỗ trợ chữ nổi" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2089 -msgid "_Abbreviated role names" -msgstr "Tên v_ai viết tắt" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2104 -msgid "Disable _end of line symbol" -msgstr "Tắt _ký hiệu kết thúc dòng" - -#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. -#: src/orca/orca-setup.ui:2128 -msgid "Contraction _Table:" -msgstr "Bảng _từ rút gọn:" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2159 -msgid "_Enable Contracted Braille" -msgstr "Bật chữ nổi _rút gọn" - -#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. -#: src/orca/orca-setup.ui:2174 -msgid "Enable _word wrap" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2195 -msgid "Display Settings" -msgstr "" - -#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. -#: src/orca/orca-setup.ui:2292 src/orca/orca-setup.ui:2392 -#: src/orca/orca-setup.ui:3311 -#| msgid "_None" -msgctxt "braille dots" -msgid "_None" -msgstr "Khô_ng có" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2362 -msgid "Selection Indicator" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2462 -msgid "Hyperlink Indicator" -msgstr "" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. -#: src/orca/orca-setup.ui:2491 -msgid "Enable flash _messages" -msgstr "" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. -#: src/orca/orca-setup.ui:2514 -msgid "D_uration (secs):" -msgstr "" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. -#: src/orca/orca-setup.ui:2548 -msgid "Messages are _persistent" -msgstr "" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. -#: src/orca/orca-setup.ui:2565 -msgid "Messages are _detailed" -msgstr "" - -#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. -#: src/orca/orca-setup.ui:2588 -msgid "Flash Message Settings" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2625 -msgid "Braille" -msgstr "Chữ nổi" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2639 -msgid "Enable _key echo" -msgstr "Bật _phản hồi phím" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2663 -msgid "Enable _alphabetic keys" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2678 -msgid "Enable n_umeric keys" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2693 -msgid "Enable _punctuation keys" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2708 -msgid "Enable _space" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2723 -msgid "Enable _modifier keys" -msgstr "Bật phí_m sửa đổi" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2738 -msgid "Enable _function keys" -msgstr "Bật phím chức _năng" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2753 -msgid "Enable ac_tion keys" -msgstr "Bậ_t phím hành động" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2768 -msgid "Enable _navigation keys" -msgstr "Bật phím du_yệt qua" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2824 -msgid "Enable echo by _word" -msgstr "Bật phản hồi th_eo từ" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2839 -msgid "Enable echo by _sentence" -msgstr "Bật phản hồi theo câ_u" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2861 -msgid "Echo" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2885 -msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:2953 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Tổ hợp bàn phím" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3002 -msgid "Pronunciation Dictionary" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3020 -msgid "_New entry" -msgstr "_Mục mới" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3035 -msgid "_Delete" -msgstr "_Xoá" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3063 -msgid "Pronunciation" -msgstr "Phát âm" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3102 -msgid "_Speak all" -msgstr "_Nói tất cả" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3116 -msgid "Speak _none" -msgstr "Không _nói" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3130 -msgid "_Reset" -msgstr "Đặt _lại" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3181 -msgid "Text attributes" -msgstr "" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: src/orca/orca-setup.ui:3215 -msgid "Move to _bottom" -msgstr "Chuyển xuống _dưới" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: src/orca/orca-setup.ui:3230 -msgid "Move _down one" -msgstr "Chuyển _xuống một" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: src/orca/orca-setup.ui:3245 -msgid "Move _up one" -msgstr "Chuyển _lên một" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: src/orca/orca-setup.ui:3260 -msgid "Move to _top" -msgstr "Chuyển lên _trên" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3281 -msgid "Adjust selected attribute" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3381 -msgid "Braille Indicator" -msgstr "" - -#: src/orca/orca-setup.ui:3408 -msgid "Text Attributes" -msgstr "Thuộc tính văn bản" - -#. Translators: this is a structure to assist in the generation of -#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha -#. bravo charlie'. -#. -#. It is a simple structure that consists of pairs of -#. -#. letter : word(s) -#. -#. where the letter and word(s) are separate by colons and each -#. pair is separated by commas. For example, we see: -#. -#. a : alpha, b : bravo, c : charlie, -#. -#. And so on. The complete set should consist of all the letters from -#. the alphabet for your language paired with the common -#. military/phonetic word(s) used to describe that letter. -#. -#. The Wikipedia entry -#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few -#. interesting tidbits about local conventions in the sections -#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants". -#. -#: src/orca/phonnames.py:53 -msgid "" -"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " -"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " -"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " -"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" -msgstr "" -"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " -"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " -"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " -"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" - -#. Translators: this attribute specifies the background color of the text. -#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:61 -msgctxt "textattr" -msgid "background color" -msgstr "màu nền" - -#. Translators: this attribute specifies whether to make the background -#. color for each character the height of the highest font used on the -#. current line, or the height of the font used for the current character. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:70 -msgctxt "textattr" -msgid "background full height" -msgstr "bề cao đầy nền" - -#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for -#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:77 -msgctxt "textattr" -msgid "background stipple" -msgstr "chấm lên nền" - -#. Translators: this attribute specifies the direction of the text. -#. Values are "none", "ltr" or "rtl". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:84 -msgctxt "textattr" -msgid "direction" -msgstr "hướng" - -#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:91 -msgctxt "textattr" -msgid "editable" -msgstr "sửa được" - -#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:97 -msgctxt "textattr" -msgid "family name" -msgstr "họ" - -#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text. -#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:104 -msgctxt "textattr" -msgid "foreground color" -msgstr "màu cảnh gần" - -#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for -#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:111 -msgctxt "textattr" -msgid "foreground stipple" -msgstr "chấm lên cảnh gần" - -#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font -#. used by the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:119 -msgctxt "textattr" -msgid "font effect" -msgstr "hiệu ứng phông chữ" - -#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text -#. (in pixels). -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:126 -msgctxt "textattr" -msgid "indent" -msgstr "thụt lề" - -#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with -#. the text, such as it being a misspelled word. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:132 -msgctxt "textattr" -msgid "mistake" -msgstr "lỗi" - -#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with -#. the text, such as it being a misspelled word. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:143 -msgctxt "textattr" -msgid "invisible" -msgstr "vô hình" - -#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text. -#. Values are "left", "right", "center" or "fill". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:150 -msgctxt "textattr" -msgid "justification" -msgstr "sắp thẳng" - -#. Translators: this attribute specifies the language that the text is -#. written in. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:157 -msgctxt "textattr" -msgid "language" -msgstr "ngôn ngữ" - -#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:163 -msgctxt "textattr" -msgid "left margin" -msgstr "lề bên trái" - -#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:170 -msgctxt "textattr" -msgid "line height" -msgstr "bề cao dòng" - -#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated -#. with the entire paragraph and which controls the default formatting -#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of -#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote", -#. "Text Body", "Title", and "Subtitle". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:180 -msgctxt "textattr" -msgid "paragraph style" -msgstr "kiểu dáng đoạn văn" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave above each newline-terminated line. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:187 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels above lines" -msgstr "điểm ảnh bên trên dòng" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave below each newline-terminated line. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:194 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels below lines" -msgstr "điểm ảnh dưới dòng" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line -#. (paragraph). -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:202 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels inside wrap" -msgstr "điểm ảnh bên trong dòng cuộn" - -#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:208 -msgctxt "textattr" -msgid "right margin" -msgstr "lề bên phải" - -#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the -#. text characters are risen above the baseline. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:215 -msgctxt "textattr" -msgid "rise" -msgstr "nâng" - -#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The -#. value is a string representation of a double. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:222 -msgctxt "textattr" -msgid "scale" -msgstr "tỷ lệ" - -#. Translators: this attribute specifies the size of the text. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:228 -msgctxt "textattr" -msgid "size" -msgstr "kích cỡ" - -#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set. -#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed", -#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded", -#. "extra_expanded" or "ultra_expanded". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:237 -msgctxt "textattr" -msgid "stretch" -msgstr "giãn" - -#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though -#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are -#. "true" or "false". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:245 -msgctxt "textattr" -msgid "strike through" -msgstr "gạch đè" - -#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text, -#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:252 -msgctxt "textattr" -msgid "style" -msgstr "kiểu dáng" - -#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:259 -msgctxt "textattr" -msgid "text decoration" -msgstr "trang trí chữ" - -#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is -#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees -#. of rotation. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:268 -msgctxt "textattr" -msgid "text rotation" -msgstr "xoay chữ" - -#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:275 -msgctxt "textattr" -msgid "text shadow" -msgstr "bóng chữ" - -#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined. -#. Values are "none", "single", "double" or "low". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:282 -msgctxt "textattr" -msgid "underline" -msgstr "gạch dưới" - -#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of -#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:289 -msgctxt "textattr" -msgid "variant" -msgstr "biến thể" - -#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property -#. has been applied to the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:296 -msgctxt "textattr" -msgid "vertical align" -msgstr "canh lề thẳng đứng" - -#. Translators: this attribute specifies the weight of the text. -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:303 -msgctxt "textattr" -msgid "weight" -msgstr "độ đậm" - -#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any. -#. Values are "none", "char" or "word". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:310 -msgctxt "textattr" -msgid "wrap mode" -msgstr "chế độ cuộn" - -#. Translators: this attribute specifies the way the text is written. -#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr", -#. "rl" and "tb". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:319 -msgctxt "textattr" -msgid "writing mode" -msgstr "chế độ viết" - -#. The following are the known values of some of these text attributes. -#. These values were found in the Atk documentation at: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added -#. to this table so they can be translated. -#. -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", -#. "bg-stipple" and "fg-stipple". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:335 -msgctxt "textattr" -msgid "true" -msgstr "đúng" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", -#. "bg-stipple" and "fg-stipple". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:343 -msgctxt "textattr" -msgid "false" -msgstr "sai" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode" -#. and "direction". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:352 -msgctxt "textattr" -msgid "none" -msgstr "không có" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:359 -msgctxt "textattr" -msgid "engrave" -msgstr "khắc" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:366 -msgctxt "textattr" -msgid "emboss" -msgstr "chạm nổi" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:373 -msgctxt "textattr" -msgid "outline" -msgstr "nét ngoài" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:380 -msgctxt "textattr" -msgid "overline" -msgstr "gạch trên" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:387 -msgctxt "textattr" -msgid "line through" -msgstr "gạch qua" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:394 -msgctxt "textattr" -msgid "blink" -msgstr "nháy" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-shadow". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:401 -msgctxt "textattr" -msgid "black" -msgstr "đen" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:408 -msgctxt "textattr" -msgid "single" -msgstr "đơn" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:415 -msgctxt "textattr" -msgid "double" -msgstr "đôi" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:422 -msgctxt "textattr" -msgid "low" -msgstr "thấp" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:429 -msgctxt "textattr" -msgid "char" -msgstr "ký tự" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:436 -msgctxt "textattr" -msgid "word" -msgstr "từ" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR, -#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in -#. between words, or if that is not enough, also between graphemes." -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:446 -#| msgctxt "textattr" -#| msgid "char" -msgctxt "textattr" -msgid "word char" -msgstr "ngắt theo từ" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "direction". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:453 -msgctxt "textattr" -msgid "ltr" -msgstr "ltr" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "direction". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:460 -msgctxt "textattr" -msgid "rtl" -msgstr "rtl" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:467 -msgctxt "textattr" -msgid "left" -msgstr "trái" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:474 -msgctxt "textattr" -msgid "right" -msgstr "phải" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:481 -msgctxt "textattr" -msgid "center" -msgstr "giữa" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has -#. be explicitly set, they report a justification of "start". -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:487 -msgctxt "textattr" -msgid "no justification" -msgstr "không sắp thẳng" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:494 -msgctxt "textattr" -msgid "fill" -msgstr "tô đầy" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:501 -msgctxt "textattr" -msgid "ultra condensed" -msgstr "rất hẹp" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:508 -msgctxt "textattr" -msgid "extra condensed" -msgstr "rất hẹp" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:515 -msgctxt "textattr" -msgid "condensed" -msgstr "hẹp" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:522 -msgctxt "textattr" -msgid "semi condensed" -msgstr "bán hẹp" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch" and "variant". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:529 -msgctxt "textattr" -msgid "normal" -msgstr "chuẩn" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:536 -msgctxt "textattr" -msgid "semi expanded" -msgstr "bán mở rộng" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:543 -msgctxt "textattr" -msgid "expanded" -msgstr "mở rộng" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:550 -msgctxt "textattr" -msgid "extra expanded" -msgstr "rất mở rộng" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:557 -msgctxt "textattr" -msgid "ultra expanded" -msgstr "cực mở rộng" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "variant". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:564 -msgctxt "textattr" -msgid "small caps" -msgstr "chữ hoa nhỏ" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "style". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:571 -msgctxt "textattr" -msgid "oblique" -msgstr "xiên" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "style". -#. See: -#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:578 -msgctxt "textattr" -msgid "italic" -msgstr "nghiêng" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:585 -msgctxt "textattr" -msgid "Default" -msgstr "Mặc định" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:592 -msgctxt "textattr" -msgid "Text body" -msgstr "Thân văn bản" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:599 -msgctxt "textattr" -msgid "Heading" -msgstr "Tiêu đề" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:607 -msgctxt "textattr" -msgid "baseline" -msgstr "đường cơ bản" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:614 -msgctxt "textattr" -msgid "sub" -msgstr "dưới" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:621 -msgctxt "textattr" -msgid "super" -msgstr "siêu" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:628 -msgctxt "textattr" -msgid "top" -msgstr "trên" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:635 -msgctxt "textattr" -msgid "text-top" -msgstr "trên văn bản" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:642 -msgctxt "textattr" -msgid "middle" -msgstr "giữa" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:649 -msgctxt "textattr" -msgid "bottom" -msgstr "dưới" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:656 -msgctxt "textattr" -msgid "text-bottom" -msgstr "dưới văn bản" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:664 -msgctxt "textattr" -msgid "inherit" -msgstr "kế thừa" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:671 -msgctxt "textattr" -msgid "lr-tb" -msgstr "lr-tb" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:678 -msgctxt "textattr" -msgid "rl-tb" -msgstr "rl-tb" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:685 -msgctxt "textattr" -msgid "tb-rl" -msgstr "tb-rl" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:692 -msgctxt "textattr" -msgid "tb-lr" -msgstr "tb-lr" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:699 -msgctxt "textattr" -msgid "bt-rl" -msgstr "bt-rl" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:706 -msgctxt "textattr" -msgid "bt-lr" -msgstr "bt-lr" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:713 -msgctxt "textattr" -msgid "lr" -msgstr "lr" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:720 -msgctxt "textattr" -msgid "rl" -msgstr "rl" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:727 -msgctxt "textattr" -msgid "tb" -msgstr "tb" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style. -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:732 -msgctxt "textattr" -msgid "solid" -msgstr "đặc" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not -#. spelled correctly. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#. Translators: This is the text-spelling attribute. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: src/orca/text_attribute_names.py:739 src/orca/text_attribute_names.py:744 -msgctxt "textattr" -msgid "spelling" -msgstr "chính tả" - -#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:161 -msgid "Press space to toggle." -msgstr "Bấm phím dài để bật/tắt." - -#. Translators: this is a tip for the user on how to interact -#. with a combobox. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:188 -msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." -msgstr "Bấm phím dài để mở rộng, bấm mũi tên trên và dưới để chọn mục." - -#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or -#. dialog window, inform user of how to refocus these. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:219 -msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." -msgstr "Bấm tổ hợp phím Alt+F6 để đặt tiêu điểm trong cửa sổ con." - -#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a -#. layered pane. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:283 -msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." -msgstr "" -"Để chuyển sang mục, dùng hoặc phím mũi tên hoặc chức năng tìm kiếm theo " -"chuỗi gõ." - -#. Translators: this is the tutorial string for when first landing -#. on the desktop, describing how to access the system menus. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:289 -msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." -msgstr "Để vào trình đơn hệ thống, bấm tổ hợp phím Alt+F1." - -#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:326 -msgid "Use up and down to select an item." -msgstr "Dùng mũi tên trên và dưới để chọn mục." - -#. Translators: this represents the state of a node in a tree. -#. 'expanded' means the children are showing. -#. 'collapsed' means the children are not showing. -#. this string informs the user how to collapse the node. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:356 src/orca/tutorialgenerator.py:536 -msgid "To collapse, press shift plus left." -msgstr "Để co lại, bấm đồng thời phím dài và mũi tên bên trái." - -#. Translators: this represents the state of a node in a tree. -#. 'expanded' means the children are showing. -#. 'collapsed' means the children are not showing. -#. this string informs the user how to expand the node. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:362 src/orca/tutorialgenerator.py:542 -msgid "To expand, press shift plus right." -msgstr "Để mở rộng, bấm đồng thời phím dài và mũi tên bên phải." - -#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item -#: src/orca/tutorialgenerator.py:394 -msgid "To activate press return." -msgstr "" - -#. Translators: This is the tutorial string for when landing -#. on text fields. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:424 -msgid "Type in text." -msgstr "Gõ chuỗi." - -#. Translators: this is the tutorial string for landing -#. on a page tab, we are informing the -#. user how to navigate these. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:452 -msgid "Use left and right to view other tabs." -msgstr "Dùng phím mũi tên bên trên/phải để xem các thanh khác." - -#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:477 -msgid "To activate press space." -msgstr "Để kích hoạt, bấm phím dài." - -#. Translators: this is the tutorial string for when landing -#. on a spin button. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:505 -msgid "" -"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." -msgstr "" -"Dùng phím mũi tên bên trên/dưới để chọn giá trị. Hoặc gõ giá trị thuộc số đã " -"muốn." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:668 -msgid "Use arrow keys to change." -msgstr "Dùng phím mũi tên để thay đổi." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:693 -msgid "" -"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " -"down arrow." -msgstr "" -"Để duyệt qua, bấm phím mũi tên bên trái/phải. Để chuyển qua các mục, bấm mũi " -"tên bên trên/dưới." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to -#. navigate into sub menus. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:698 -msgid "To enter sub menu, press right arrow." -msgstr "Để vào trình đơn con, bấm phím mũi tên bên phải." - -#. Translators: this is the tutorial string for when landing -#. on a slider. -#: src/orca/tutorialgenerator.py:730 -msgid "" -"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " -"minimum press home, and for maximum press end." -msgstr "" -"Để giảm, bấm phím mũi tên bên trái; để tăng, bấm phím mũi tên bên phải. Để " -"xuống tối thiểu, bấm phím Home, lên tối đa thì bấm phím End." diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/patches.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/patches.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/patches.po 2022-04-12 10:38:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/patches.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,42 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for GDM3. -# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-28 22:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 01:17+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: ../default.desktop.in.h:1 -msgid "System Default" -msgstr "Mặc định Hệ thống" - -#: ../default.desktop.in.h:2 -msgid "The default session on the system" -msgstr "Buổi hợp mặc định trên hệ thống" - -#: ../patches/11_xephyr_nested.patch:747 -msgid "Run gdm in a nested window" -msgstr "Chạy gdm trong cửa sổ lồng nhau" - -#: ../patches/11_xephyr_nested.patch:748 -msgid "Don't lock the screen on the current display" -msgstr "Đừng khoá màn hình trên thiết bị hiển thị hiện thời" - -#: ../patches/11_xephyr_nested.patch:1052 -msgid "Disconnect" -msgstr "Ngắt kết nối" - -#: ../patches/11_xephyr_nested.patch:1056 -msgid "Quit" -msgstr "Thoát" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/shotwell.po 2022-04-12 10:38:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/shotwell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,6249 +0,0 @@ -# po/shotwell-core/shotwell.pot -# PO message string template file for Shotwell Core Components -# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. -# See COPYING for license. -# -# -# Translators: -# Lê Trường An <truongan@linuxmail.org>, 2011, 2012 -# Vu Hung Nguyen <vuhung16plus@gmail.com>, 2011 -# truong <truongungminh@gmail.com>, 2012 -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: shotwell master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=shotwell&keywords=I18N+L10N&c" -"omponent=Internationalization\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-05 21:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-22 15:28+0000\n" -"Last-Translator: Vu Do Quynh <vdquynh@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in:4 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 -#: src/photos/RawSupport.vala:308 ui/collection.ui:85 ui/event.ui:356 -#: ui/event.ui:524 ui/faces.ui:356 ui/media.ui:356 ui/photo_context.ui:91 -#: ui/photo.ui:349 ui/tags.ui:356 -msgid "Shotwell" -msgstr "Shotwell" - -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:9 -msgid "Popular photo manager" -msgstr "" - -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:11 -msgid "" -"Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME " -"desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize " -"them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo " -"editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. " -"Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, " -"making it easy to experiment and correct errors." -msgstr "" - -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:18 -msgid "" -"When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as " -"Facebook, Flickr, Google Photos, and more." -msgstr "" - -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:22 -msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats." -msgstr "" - -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:53 -msgid "The Shotwell developers" -msgstr "" - -#: misc/shotwell.desktop.in:5 src/Resources.vala:17 -msgid "Photo Manager" -msgstr "Trình quản lý ảnh" - -#: misc/shotwell.desktop.in:6 -msgid "Organize your photos" -msgstr "Quản lý hình ảnh của bạn" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: misc/shotwell.desktop.in:8 -msgid "" -"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;org" -"anize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;rot" -"ate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;" -msgstr "" - -#: misc/shotwell-viewer.desktop.in:4 -msgid "Shotwell Viewer" -msgstr "" - -# GNOME Application Class for Direct Edit Mode -#: misc/shotwell-viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:18 -msgid "Photo Viewer" -msgstr "Trình xem ảnh" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:6 -msgid "authentication token" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:7 -msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:14 -msgid "Token" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:15 -msgid "The token to access tumblr" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:20 -msgid "Secret token" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:21 -msgid "The secret token to sign oauth requests" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498 -msgid "default size" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:27 -msgid "" -"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:32 -msgid "default blog" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:33 -msgid "The name of the default blog of the user, if any" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:40 -msgid "Rajce URL" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:41 -msgid "URL of the Rajce server." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:524 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:580 -msgid "username" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:47 -msgid "Rajce username, if logged in." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:52 -msgid "token" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:53 -msgid "user token, if remembered." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542 -msgid "last category" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:59 -msgid "The last selected Rajce category." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:554 -msgid "last photo size" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:65 -msgid "" -"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " -"to Rajce." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:70 -msgid "remember" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:71 -msgid "If true, remember last login." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:76 -msgid "hide album" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:77 -msgid "If true, hide the newly created Rajce album." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:82 -msgid "open album in web browser" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:83 -msgid "" -"If true, open target album in the web browser just after uploading photos" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:446 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:484 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:510 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:604 -msgid "remove sensitive info from uploads" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:89 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed " -"first" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23 -msgid "display basic properties" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:24 -msgid "" -"True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29 -msgid "display extended properties" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:30 -msgid "" -"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35 -msgid "display sidebar" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:36 -msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41 -msgid "display toolbar" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:42 -msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47 -msgid "display search bar" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:48 -msgid "" -"True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53 -msgid "display photo titles" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:54 -msgid "" -"True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection " -"views, false otherwise." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59 -msgid "display photo comments" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:60 -msgid "" -"True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection " -"views, false otherwise." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65 -msgid "display event comments" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:66 -msgid "" -"True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event " -"views, false otherwise." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71 -msgid "display photo tags" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:72 -msgid "" -"True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, " -"false otherwise." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77 -msgid "display photo ratings" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:78 -msgid "" -"True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false " -"otherwise." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83 -msgid "rating filter level" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:84 -msgid "" -"Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or " -"better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three " -"or better, 6: Four or better, 7: Five or better." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89 -msgid "sort events ascending" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:90 -msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95 -msgid "sort library photos ascending" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:96 -msgid "" -"True if library photos should be sorted ascending, false if descending." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101 -msgid "sort library photos criteria" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:102 -msgid "" -"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107 -msgid "sort event photos ascending" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:108 -msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113 -msgid "sort event photos criteria" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:114 -msgid "Specifies the sort criteria for event photos." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119 -msgid "use 24 hour time" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:120 -msgid "" -"True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use " -"AM/PM notation." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125 -msgid "keep relative time between photos" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:126 -msgid "" -"True if when adjusting time/date of photos, relative time should be " -"maintained. False if all photos should be set to the same time." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131 -msgid "modify original photo files" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:132 -msgid "" -"True if when adjusting time/date of photos, the original files should be " -"modified as well. False if changes are made only in the database." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137 -msgid "show welcome dialog on startup" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:138 -msgid "" -"True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it " -"should not be shown." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143 -msgid "sidebar position" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:144 -msgid "The width, in pixels, of the sidebar" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149 -msgid "photo thumbnail scale" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:150 -msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155 -msgid "pin toolbar state" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:156 -msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161 -msgid "prefer GTK+’s dark theme" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:162 -msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167 -msgid "background for transparent images" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:168 -msgid "The background to use for transparent images." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:173 -msgid "color for solid transparency background" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:174 -msgid "" -"Color to use if background for transparent images is set to solid color" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:179 -msgid "Selection state of “hide photos” option" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:180 -msgid "" -"Last used selection state of the “hide photos already imported” option in " -"the import page." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187 -msgid "delay" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:188 -msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193 -msgid "transition delay" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194 -msgid "" -"The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:199 -msgid "transition effect id" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:200 -msgid "" -"The name of the transition effect that will be used between photos when " -"running a slideshow" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:205 -msgid "Show title" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:206 -msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213 -msgid "maximize library window" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:214 -msgid "True if library application is maximized, false otherwise." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219 -msgid "width of library window" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:220 -msgid "The last recorded width of the library application window." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225 -msgid "height of library window" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:226 -msgid "The last recorded height of the library application window." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231 -msgid "maximize direct-edit window" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:232 -msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237 -msgid "width of direct-edit window" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:238 -msgid "The last recorded width of the direct-edit application window." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:243 -msgid "height of direct-edit window" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:244 -msgid "The last recorded height of the direct-edit application window." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:249 -msgid "sidebar divider position" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:250 -msgid "" -"The last recorded position of the divider between the sidebar and view in " -"library application window." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257 -msgid "import directory" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:258 -msgid "Directory in which imported photo files are placed." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263 -msgid "watch library directory for new files" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:264 -msgid "" -"If true, files added to the library directory are automatically imported." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269 -msgid "write metadata to master files" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:270 -msgid "" -"If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master " -"photo file." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275 -msgid "use lowercase filenames" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:276 -msgid "" -"If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing " -"photo files" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281 -msgid "directory pattern" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:282 -msgid "" -"A string encoding a naming pattern that will be used to name photo " -"directories on import." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:287 -msgid "directory pattern custom" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:288 -msgid "" -"A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo " -"directories on import." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:293 -msgid "RAW developer default" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294 -msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:301 -msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:302 -msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:306 -msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307 -msgid "" -"A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom " -"crop ratio the user entered." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:311 -msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:312 -msgid "" -"A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom " -"crop ratio the user entered." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:319 -msgid "external photo editor" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:320 -msgid "External application used to edit photos." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:325 -msgid "external raw editor" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:326 -msgid "External application used to edit RAW photos." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365 -msgid "Setting in export dialog: how to trim images" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:370 -msgid "export metadata" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:371 -msgid "Setting in export dialog: option to export metadata" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:376 -msgid "format setting, special value" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:377 -msgid "Setting in export dialog: format setting, special value" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:382 -msgid "format setting, type value" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:383 -msgid "Setting in export dialog: format setting, type value" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:388 -msgid "JPEG quality option" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:389 -msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:394 -msgid "maximal size of image" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:395 -msgid "Setting in export dialog: maximal size of image" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:402 -msgid "last used publishing service" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:403 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:409 -msgid "" -"A numeric code representing the last service to which photos were published" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:408 -msgid "default publishing service" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422 -msgid "access token" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423 -msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428 -msgid "user i.d." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429 -msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434 -msgid "user name" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:435 -msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:440 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472 -msgid "default size code" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:441 -msgid "" -"A numeric code representing the default size for photos published to Facebook" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:447 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed " -"first" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454 -msgid "OAuth Access Phase Token" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455 -msgid "" -"The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460 -msgid "OAuth Access Phase Token Secret" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461 -msgid "" -"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " -"token for the currently logged in Flickr user, if any" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467 -msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473 -msgid "" -"A numeric code representing the default size for photos published to Flickr" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478 -msgid "default visibility" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:479 -msgid "" -"A numeric code representing the default visibility for photos published to " -"Flickr" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:485 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed " -"first" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:624 -msgid "refresh token" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:493 -msgid "" -"The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently " -"logged in user, if any." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499 -msgid "" -"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google " -"Photos Albums" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598 -msgid "last album" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:505 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:599 -msgid "The name of the last album the user published photos to, if any" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:511 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata " -"removed first" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518 -msgid "Piwigo URL" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:519 -msgid "URL of the Piwigo server." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:525 -msgid "Piwigo username, if logged in." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:530 -msgid "password" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:531 -msgid "Piwigo password, if logged in." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536 -msgid "remember password" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:537 -msgid "If true, remember the Piwigo password." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543 -msgid "The last selected Piwigo category." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:548 -msgid "last permission level" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:549 -msgid "The last chosen Piwigo permission level." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:555 -msgid "" -"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " -"to Piwigo." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:561 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed " -"first" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566 -msgid "" -"if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:567 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from " -"the title if title is set and comment unset" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572 -msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:573 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on " -"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:581 -msgid "Gallery3 username" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:586 -msgid "API key" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:587 -msgid "Gallery3 API key" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:592 -msgid "URL" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:593 -msgid "Gallery3 site URL" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:605 -msgid "" -"Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their " -"metadata removed first" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:610 -msgid "scaling constraint of uploaded picture" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:611 -msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:616 -msgid "pixels of the major axis uploaded picture" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:617 -msgid "" -"The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if " -"scaling-constraint-id is an appropriate value" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:625 -msgid "" -"The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged " -"in user, if any." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632 -msgid "last used import service" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:633 -msgid "" -"A numeric code representing the last service from which photos were imported" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:640 -msgid "interpreter state cookie" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:641 -msgid "" -"A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:648 -msgid "content layout mode" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:649 -msgid "" -"A numeric code that describes how photos are laid out on the page during " -"printing" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:654 -msgid "content ppi" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:655 -msgid "" -"The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:660 -msgid "content width" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:661 -msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:666 -msgid "content height" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:667 -msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:672 -msgid "content units" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:673 -msgid "" -"A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used " -"when printing" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:678 -msgid "images per page code" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:679 -msgid "" -"A numeric code representing the currently selected images per page mode used " -"when printing" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:684 -msgid "size selection" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:685 -msgid "" -"The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:690 -msgid "match aspect ratio" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:691 -msgid "" -"Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the " -"original photo" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:696 -msgid "print titles" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:697 -msgid "" -"True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, " -"false otherwise." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:702 -msgid "titles font" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:703 -msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed." -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:714 -msgid "enable facebook publishing plugin" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:715 -msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:720 -msgid "enable flickr publishing plugin" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:721 -msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:726 -msgid "enable Google Photos publishing plugin" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:727 -msgid "" -"True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:732 -msgid "enable youtube publishing plugin" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:733 -msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:738 -msgid "enable piwigo publishing plugin" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:739 -msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:744 -msgid "enable yandex publishing plugin" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:745 -msgid "" -"True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:750 -msgid "enable tumblr publishing plugin" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:751 -msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:756 -msgid "enable rajce publishing plugin" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:757 -msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:762 -msgid "enable gallery3 publishing plugin" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:763 -msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:768 -msgid "enable F-Spot import plugin" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:769 -msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:774 -msgid "enable slideshow crumble transition" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:775 -msgid "" -"True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:780 -msgid "enable slideshow fade transition" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:781 -msgid "" -"True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:786 -msgid "enable slideshow slide transition" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:787 -msgid "" -"True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:792 -msgid "enable slideshow clock transition" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:793 -msgid "" -"True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:798 -msgid "enable slideshow circle transition" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:799 -msgid "" -"True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:804 -msgid "enable slideshow circles transition" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:805 -msgid "" -"True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:810 -msgid "enable slideshow blinds transition" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:811 -msgid "" -"True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:816 -msgid "enable slideshow squares transition" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:817 -msgid "" -"True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:822 -msgid "enable slideshow stripes transition" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:823 -msgid "" -"True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:828 -msgid "enable slideshow chess transition" -msgstr "" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:829 -msgid "" -"True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false " -"otherwise" -msgstr "" - -#: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:166 -msgid "" -"You are not currently logged into Facebook.\n" -"\n" -"If you don’t yet have a Facebook account, you can create one during the " -"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " -"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " -"Shotwell Connect to function." -msgstr "" - -#: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:168 -msgid "" -"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " -"session.\n" -"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " -"publishing again." -msgstr "" -"Bạn đã đăng nhập và xuất khỏi dịch vụ Facebook trong suốt phiên làm việc " -"Shotwell này.\n" -"\n" -"Để tiếp tục xuất bản đến dịch vụ Facebook, thoát và khởi động lại Shotwell, " -"sau đó lại xuất bản lần nữa." - -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:17 -msgid "" -"You are not currently logged into Flickr.\n" -"\n" -"Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to " -"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." -msgstr "" - -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:138 -msgid "Preparing for login…" -msgstr "" - -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:211 -msgid "Flickr authorization failed" -msgstr "" - -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:218 -msgid "Verifying authorization…" -msgstr "" - -#: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:144 -msgid "" -"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " -"session.\n" -"\n" -"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " -"try publishing again." -msgstr "" -"Bạn đã đăng nhập và xuất khỏi dịch vụ Google trong suốt phiên làm việc " -"Shotwell này.\n" -"\n" -"Để tiếp tục xuất bản đến dịch vụ Google, thoát và khởi động lại Shotwell, " -"sau đó lại xuất bản lần nữa." - -#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:32 -msgid "" -"You are not currently logged into YouTube.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " -"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " -"to log into the YouTube site at least once.\n" -"\n" -"Shotwell uses the YouTube API services <a " -"href=\"https://developers.google.com/youtube\">https://developers.google.com/" -"youtube</a> for accessing your YouTube channel and upload the videos. By " -"using Shotwell to access YouTube, you agree to be bound to the YouTube Terms " -"of Service as available at <a " -"href=\"https://www.youtube.com/t/terms\">https://www.youtube.com/t/terms</a>" -"\n" -"\n" -"Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google " -"account in general and YouTube in particular can be found in our <a " -"href=\"help:shotwell/privacy-policy\">online services privacy policy</a>\n" -"\n" -"For Google's own privacy policy, please refer to <a " -"href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/priv" -"acy</a>" -msgstr "" - -#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:36 -msgid "" -"You are not currently logged into Google Photos.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " -"with Google Photos. Shotwell uses the Google Photos API services <a " -"href=\"https://developers.google.com/photos/\">https://developers.google.com/" -"photos/</a> for all interaction with your Google Photos data.You will have " -"to grant access Shotwell to your Google Photos library.\n" -"\n" -"Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google " -"account in general and Google Photos in particular can be found in our <a " -"href=\"help:shotwell/privacy-policy\">online services privacy policy</a>For " -"Google's own privacy policy, please refer to <a " -"href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/priv" -"acy</a>" -msgstr "" - -#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:42 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:42 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 -msgid "_Email address" -msgstr "Đị_a chỉ thư :" - -#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:82 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:82 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:119 -msgid "_Password" -msgstr "_Mật khẩu" - -#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:104 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:120 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:895 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154 -msgid "Log in" -msgstr "" - -#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:25 -msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." -msgstr "Nhập vào tài khoản và mật khẩu từ tài khoản Tumblr của bạn." - -#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:26 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1088 -msgid "Username and/or password invalid. Please try again" -msgstr "Tên người dùng và/hoặc mật khẩu không hợp lệ. Vui lòng thử lại" - -#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:53 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1124 -msgid "Invalid User Name or Password" -msgstr "Tên người dùng hay mật khẩu không hợp lệ" - -#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:72 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:498 -#, c-format -msgid "Could not load UI: %s" -msgstr "Không thể tải UI: %s" - -#: plugins/common/Resources.vala:12 -msgid "Visit the Shotwell home page" -msgstr "Viếng thăm trang thông tin điện tử của Shotwell" - -#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:605 -msgid "translator-credits" -msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list@gnome.org>" - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:220 -msgid "" -"⚫ This website presented identification that belongs to a different website." -msgstr "" - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:225 -msgid "" -"⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " -"computer’s calendar." -msgstr "" - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:230 -msgid "" -"⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization." -msgstr "" - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:235 -msgid "" -"⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." -msgstr "" - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:240 -msgid "" -"⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization " -"that issued it." -msgstr "" - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:245 -msgid "" -"⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " -"encryption." -msgstr "" - -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:250 -msgid "" -"⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the " -"date on your computer’s calendar." -msgstr "" - -#: plugins/common/RESTSupport.vala:539 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:623 -msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" -msgstr "Tập tin tạm là cần thiết để xuất bản lại không sẵn sàng" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:28 -msgid "_Gallery3 URL:" -msgstr "_Gallery3 URL:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:55 -msgid "_User name:" -msgstr "Tài khoả_n:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:68 -msgid "_Password:" -msgstr "_Mật khẩu:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:108 -msgid "Go _Back" -msgstr "Trở _lại" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:125 -#: ui/shotwell.ui:76 -msgid "_Log in" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:154 -msgid "API _Key:" -msgstr "_Khóa API:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:180 -msgid "or" -msgstr "hoặc" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:34 -msgid "An _existing album" -msgstr "Tuyển tập ảnh _sẵn có" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:60 -msgid "A _new album" -msgstr "Tuyển tập ảnh _mới" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:86 -msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" -msgstr "_Xóa bỏ vị trí, thẻ và dữ liệu định danh máy ảnh trước khi tải lên" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:108 -msgid "Scaling constraint:" -msgstr "Hằng số co giãn" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:124 -msgid "pixels" -msgstr "điểm ảnh" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:158 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:687 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1313 -#: src/Dimensions.vala:17 -msgid "Original size" -msgstr "Kích cỡ gốc" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:159 -#: src/Dimensions.vala:20 -msgid "Longest edge" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:203 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:39 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:145 -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:177 -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125 -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:181 -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:105 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:85 -msgid "_Logout" -msgstr "Đăng _xuất" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:216 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:220 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:159 -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:192 -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141 -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:195 -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:121 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:100 -#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2492 -msgid "_Publish" -msgstr "_Xuất bản" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 -msgid "Gallery3 publishing module" -msgstr "Mô-đun xuất bản Gallery3" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 -msgid "" -"You are not currently logged into your Gallery.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " -"process." -msgstr "" -"Bạn chưa đăng nhập vào Gallery.\n" -"\n" -"Bạn phải đăng ký tài khoản ở Gallery3 để hoàn tất quá trình đăng nhập." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 -msgid "Shotwell default directory" -msgstr "Thư mục Shotwell mặc định" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"The file “%s” may not be supported by or may be too large for this instance " -"of Gallery3." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 -msgid "" -"\n" -"Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." -msgstr "" -"\n" -"Chú ý rằng Gallery3 chỉ hỗ trợ kiểu phim mà Flowplayer thực hiện được." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1021 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1773 -#, c-format -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can’t " -"continue." -msgstr "" - -#. populate any widgets whose contents are -#. programmatically-generated -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550 -#, c-format -msgid "Publishing to %s as %s." -msgstr "Xuất bản đến %s là %s." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817 -msgid "" -"Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " -"key) for your Gallery3 account." -msgstr "" -"Nhập địa chỉ URL cho địa chỉ Gallery3 của bạn và tài khoản và mật khẩu (hay " -"khóa API) cho tài khoản Gallery3 của bạn." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818 -msgid "" -"The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " -"your username and password below." -msgstr "" -"Tài khoản và mật khẩu hay khóa API không đúng. Hãy thử lại, nhập lại tài " -"khoản và mật khẩu vào dưới đây." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 -msgid "" -"The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " -"instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " -"trailing components (e.g., index.php)." -msgstr "" -"URL đã nhập có vẻ không phải là thư mục chính của minh dụ Gallery3. Hãy chắc " -"chắn là bạn gõ vào đúng và không chứa các thành phần thừa nào (như là " -"index.php chẳng hạn)." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872 -msgid "Unrecognized User" -msgstr "Không nhận ra người dùng" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877 -msgid " Site Not Found" -msgstr " Không tìm thấy trang" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:100 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:894 -msgid "_Remember" -msgstr "_Nhớ mật khẩu" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:104 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 -msgid "An _existing album:" -msgstr "Tuyển tập ảnh _sẵn có:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:123 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 -msgid "A _new album named:" -msgstr "Tê_n mới của tuyển tập:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:141 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 -msgid "_Hide album" -msgstr "Ẩ_n tuyển tập ảnh" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:156 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 -msgid "Open target _album in browser" -msgstr "Mở tậ_p ảnh đích trong trình duyệt" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:40 -msgid "Copyright © 2013 rajce.net" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:744 -msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." -msgstr "Có lỗi xảy ra khi xuất bản lên Rajce. Vui lòng thử lại." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:833 -msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." -msgstr "Nhập vào thư và mật khẩu liên đới đến tài khoản Rajce của bạn." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:834 -msgid "Invalid email and/or password. Please try again" -msgstr "Hộp thư điện tử hoặc mật khẩu không hợp lệ. Vui lòng thử lại" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:865 -msgid "Invalid User Email or Password" -msgstr "Tên tài khoản hoặc mật khẩu không hợp lệ" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 -#, c-format -msgid "You are logged into Rajce as %s." -msgstr "Bạn đã đăng nhập Rajce với tên %s." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:69 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20 -msgid "Photos will appear in:" -msgstr "Ảnh sẽ xuất hiện trong:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:27 -msgid "Shotwell Extra Publishing Services" -msgstr "Dịch vụ xuất bản Shotwell mở rộng" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 -msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>" -msgstr "Bản quyền (C) 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 -msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" -msgstr "Xem trang web của Yandex.Fotki" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:609 -msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." -msgstr "Hiện bạn chưa đăng nhập vào Yandex.Fotki." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:12 -msgid "Public" -msgstr "Công cộng" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:15 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:888 -msgid "Friends" -msgstr "Bạn bè" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:18 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:378 -msgid "Private" -msgstr "Riêng tư" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:47 -msgid "_Albums (or write new):" -msgstr "_Tuyển tập (hoặc ghi mới):" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:85 -msgid "Access _type:" -msgstr "_Kiểu truy cập:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:106 -msgid "Disable _comments" -msgstr "Tắt _bình luận" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:123 -msgid "_Forbid downloading original photo" -msgstr "_Không cho tải ảnh gốc" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:42 -msgid "Publish to an e_xisting album:" -msgstr "Xuất bản một tập _sẵn có:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:58 -msgid "Create a _new album named:" -msgstr "Tạo tập ả_nh mới mang tên:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:100 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:725 -msgid "Upload _size:" -msgstr "_Cỡ tải lên:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:125 -msgid "Videos and new photo albums _visible to:" -msgstr "Phim và tạo tuyển tuyển tập ảnh mới khả kiến _với:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:155 -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92 -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:75 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203 -msgid "" -"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" -msgstr "" -"_Xóa bỏ vị trí, máy ảnh và các thông tin định danh khác trước khi tải lên" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:33 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:27 -msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublisher.vala:9 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1195 -msgid "Shotwell Connect" -msgstr "Kết nối Shotwell" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:81 -msgid "Standard (720 pixels)" -msgstr "Chuẩn (720 điểm ảnh)" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:84 -msgid "Large (2048 pixels)" -msgstr "Rộng (2048 điểm ảnh)" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:314 -msgid "Creating album…" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:340 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can’t " -"continue." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:723 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Facebook as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Bạn đã đăng nhập Facebook với tên %s.\n" -"\n" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:724 -msgid "Where would you like to publish the selected photos?" -msgstr "Bạn muốn xuất bản các ảnh đã chọn lên đâu?" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:887 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:665 -msgid "Just me" -msgstr "Cá nhân tôi" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:889 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:661 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1297 -msgid "Everyone" -msgstr "Mọi người" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61 -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:59 -msgid "Photo _size:" -msgstr "_Cỡ ảnh:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:340 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t " -"continue." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:607 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Flickr as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Bạn đã đăng nhập Flickr với tên %s.\n" -"\n" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:609 -#, c-format -msgid "" -"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" -"This month you have %s remaining in your upload quota." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:611 -msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." -msgstr "Tài khoản Flickr Pro cho phép bạn tải lên không giới hạn." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:616 -msgid "Photos _visible to:" -msgstr "Ảnh chỉ _dành cho:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:618 -msgid "Videos _visible to:" -msgstr "Phim chỉ _dành cho:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:621 -msgid "Photos and videos _visible to:" -msgstr "Ảnh và phim chỉ _dành cho:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:662 -msgid "Friends & family only" -msgstr "Chỉ bạn bè và gia đình" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:663 -msgid "Family only" -msgstr "Chỉ gia đình" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:664 -msgid "Friends only" -msgstr "Chỉ bạn bè" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:683 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1309 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:103 -msgid "500 × 375 pixels" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:684 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1310 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:104 -msgid "1024 × 768 pixels" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:685 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1311 -msgid "2048 × 1536 pixels" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:686 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1312 -msgid "4096 × 3072 pixels" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:66 -msgid "" -"Shotwell can only publish into albums that it created by itself, so this " -"list might be empty despite the fact that you already have albums in your " -"Google Photos account" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:96 -msgid "Photo _size preset" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:117 -msgid "An existing album" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:132 -msgid "A new album named" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:17 -msgid "Small (640 × 480 pixels)" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:18 -msgid "Medium (1024 × 768 pixels)" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:19 -msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:20 -msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:21 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:735 -msgid "Original Size" -msgstr "Kích thước ban đầu" - -#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:59 -#, c-format -msgid "You are logged into Google Photos as %s." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:64 -msgid "Videos will appear in:" -msgstr "Phim sẽ xuất hiện trong:" - -#. Activate last known album id. If none was chosen, either use the old default (Shotwell connect) -#. or the new "Default album" album for Google Photos -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:105 -msgid "Default album" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosService.vala:36 -msgid "Copyright 2019 Jens Georg <mail@jensge.org>" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44 -msgid "_URL of your Piwigo photo library" -msgstr "Địa chỉ _URL của thư viện ảnh Piwigo" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:94 -msgid "User _name" -msgstr "Tê_n người dùng" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:133 -msgid "Remember Password" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:36 -msgid "An _existing category" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:110 -msgid "A _new album named" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142 -msgid "within category" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:155 -msgid "Album comment" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167 -msgid "Photos will be _visible by" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181 -msgid "Photo size" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:219 -msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" -msgstr "" -"_Nếu tựa đề được đặt và phần ghi chú thì không, vậy thì dùng tựa đề làm ghi " -"chú" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:235 -msgid "_Do no upload tags" -msgstr "Đừn_g tải thẻ lên" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:255 -msgid "Logout" -msgstr "Đăng xuất" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:268 -#: src/Resources.vala:265 ui/collection.ui:192 -msgid "Publish" -msgstr "Xuất bản" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:773 -#, c-format -msgid "Creating album %s…" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:949 -msgid "" -"An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." -msgstr "Có lỗi xảy ra khi xuất bản lên Piwigo. Vui lòng thử lại." - -#. %s is the host name that we tried to connect to -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1033 -#, c-format -msgid "" -"This does not look like the real <b>%s</b>. Attackers might be trying to " -"steal or alter information going to or from this site (for example, private " -"messages, credit card information, or passwords)." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1052 -#, c-format -msgid "Certificate of %s" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1055 -#: src/Resources.vala:136 ui/multitextentrydialog.ui:40 -#: ui/slideshow_settings.ui:52 -msgid "_OK" -msgstr "Đồn_g ý" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1086 -msgid "" -"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " -"password associated with your Piwigo account for that library." -msgstr "" -"Nhập vào URL của thư viện ảnh Piwigo của bạn cũng tốt như là tổ hợp tài " -"khoản và mật khẩu với tài khoản Piwigo cho thư viện đó." - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1087 -msgid "" -"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " -"entered" -msgstr "" -"Shotwell không thể liên lạc với thư viện ảnh Piwigo của bạn. Vui lòng xem " -"lại URL đã nhập" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1119 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL không hợp lệ" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1298 -msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" -msgstr "Quản trị, Gia đình, Bạn bè, Liên lạc" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1299 -msgid "Admins, Family, Friends" -msgstr "Quản trị, Gia đình, Bạn bè" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1300 -msgid "Admins, Family" -msgstr "Quản trị, Gia đình" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1301 -msgid "Admins" -msgstr "Quản trị" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21 -msgid "This connection is not secure" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75 -msgid "Show the certificate…" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88 -msgid "I understand, please _proceed." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:59 -msgid "Core Publishing Services" -msgstr "Dịch vụ xuất bản liệu lõi" - -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:44 -msgid "Blogs:" -msgstr "Blogs:" - -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:35 -msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" -msgstr "Bản quyền (C) 2012 BJA Electronics" - -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:105 -msgid "1280 × 853 pixels" -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:407 -msgid "" -"TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:480 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Tumblr as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Bạn đã đăng nhập Tumblr với tên %s.\n" -"\n" - -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:41 -msgid "Video privacy _setting:" -msgstr "Cài đặt chính _sách riêng tư với phim:" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:236 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t " -"continue." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:344 -#, c-format -msgid "You are logged into YouTube as %s." -msgstr "Bạn đã đăng nhập Youtube với tên %s." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:376 -msgid "Public listed" -msgstr "Công đã liệt kê" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:377 -msgid "Public unlisted" -msgstr "Công chưa liệt kê" - -#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 -msgid "Blinds" -msgstr "Tấm che sáng" - -#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 -msgid "Chess" -msgstr "Ô cờ" - -#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 -msgid "Circle" -msgstr "Hình tròn" - -#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 -msgid "Circles" -msgstr "Các hình tròn" - -#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 -msgid "Clock" -msgstr "Đồng hồ" - -#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 -msgid "Crumble" -msgstr "Vỡ vụn" - -#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 -msgid "Fade" -msgstr "Mờ dần" - -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 -msgid "Core Slideshow Transitions" -msgstr "Chuyển trình diễn lõi" - -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:76 -msgid "" -"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy " -"Inc." -msgstr "" - -#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 -msgid "Slide" -msgstr "Trượt" - -#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 -msgid "Squares" -msgstr "Vuông" - -#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 -msgid "Stripes" -msgstr "Sọc vằn" - -#: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115 -#, c-format -msgid "Unable to create cache directory %s: %s" -msgstr "Không thể tạo thư mục nhớ đệm tạm thời %s: %s" - -#: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104 -#, c-format -msgid "Unable to create data directory %s: %s" -msgstr "Không thể tạo thư mục dữ liệu %s: %s" - -#. If XDG yarfed, use ~/Pictures -#: src/AppDirs.vala:168 -msgid "Pictures" -msgstr "Hình ảnh" - -#: src/AppDirs.vala:206 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" -msgstr "Không thể tạo thư mục tạm %s: %s" - -#: src/AppDirs.vala:223 src/AppDirs.vala:254 -#, c-format -msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" -msgstr "Không thể tạo thư mục dữ liệu con %s: %s" - -#: src/AppDirs.vala:236 -#, c-format -msgid "Could not make directory %s writable" -msgstr "Không thể tạo thư mục ghi được %s" - -#: src/AppDirs.vala:239 -#, c-format -msgid "Could not make directory %s writable: %s" -msgstr "Không thể tạo thư mục ghi được %s: %s" - -#: src/AppWindow.vala:47 -msgid "Pin Toolbar" -msgstr "Cố định thanh công cụ" - -#: src/AppWindow.vala:48 -msgid "Pin the toolbar open" -msgstr "Cố định thanh công cụ" - -#: src/AppWindow.vala:53 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Thoát chế độ toàn màn hình" - -#: src/AppWindow.vala:532 src/AppWindow.vala:553 src/AppWindow.vala:570 -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:302 -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20 -#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 src/Dialogs.vala:766 -#: src/Dialogs.vala:789 src/publishing/PublishingUI.vala:305 -#: src/publishing/PublishingUI.vala:529 src/Resources.vala:127 -#: ui/multitextentrydialog.ui:25 ui/slideshow_settings.ui:38 -#: ui/textentrydialog.ui:19 -msgid "_Cancel" -msgstr "Thô_i" - -#: src/AppWindow.vala:580 -#, c-format -msgid "" -"A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot " -"continue.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: src/AppWindow.vala:601 -msgid "Visit the Shotwell web site" -msgstr "" - -#: src/AppWindow.vala:614 -#, c-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp: %s" - -#: src/AppWindow.vala:622 -#, c-format -msgid "Unable to navigate to bug database: %s" -msgstr "Không thể chuyển đến cơ sở dữ liệu lỗi: %s" - -#: src/AppWindow.vala:630 -#, c-format -msgid "Unable to display FAQ: %s" -msgstr "Không thể hiển thị FAQ: %s" - -#: src/BatchImport.vala:26 -msgid "Success" -msgstr "Thành công" - -#: src/BatchImport.vala:29 -msgid "File error" -msgstr "Lỗi tập tin" - -#: src/BatchImport.vala:32 -msgid "Unable to decode file" -msgstr "Không thể giải mã tập tin" - -#: src/BatchImport.vala:35 -msgid "Database error" -msgstr "Lỗi cơ sở dữ liệu" - -#: src/BatchImport.vala:38 -msgid "User aborted import" -msgstr "Người dùng đã hủy bỏ nhập ảnh" - -#: src/BatchImport.vala:41 -msgid "Not a file" -msgstr "Không phải tập tin" - -#: src/BatchImport.vala:44 -msgid "File already exists in database" -msgstr "Tập tin đã tồn tại trong cơ sở dữ liệu" - -#: src/BatchImport.vala:47 -msgid "Unsupported file format" -msgstr "Định dạng tập tin không được hỗ trợ" - -#: src/BatchImport.vala:50 -msgid "Not an image file" -msgstr "Không phải tập tin ảnh" - -#: src/BatchImport.vala:53 -msgid "Disk failure" -msgstr "Lỗi đĩa" - -#: src/BatchImport.vala:56 -msgid "Disk full" -msgstr "Đĩa đầy" - -#: src/BatchImport.vala:59 -msgid "Camera error" -msgstr "Lỗi máy ảnh" - -#: src/BatchImport.vala:62 -msgid "File write error" -msgstr "Lỗi ghi tập tin" - -#: src/BatchImport.vala:65 -msgid "Corrupt image file" -msgstr "Tập tin ảnh hư hỏng" - -#: src/BatchImport.vala:68 -#, c-format -msgid "Imported failed (%d)" -msgstr "Nhập thất bại (%d)" - -#: src/camera/CameraBranch.vala:85 -msgid "Cameras" -msgstr "Máy ảnh" - -#: src/camera/CameraBranch.vala:85 -msgid "List of all discovered camera devices" -msgstr "" - -#: src/camera/CameraBranch.vala:99 src/camera/ImportPage.vala:711 -#: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:311 -#: ui/collection.ui:90 ui/event.ui:361 ui/event.ui:529 ui/faces.ui:361 -#: ui/media.ui:361 ui/photo_context.ui:96 ui/photo.ui:354 ui/tags.ui:361 -msgid "Camera" -msgstr "Máy ảnh" - -#. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GVolume name, e.g. Mass storage camera (510MB volume) -#: src/camera/CameraTable.vala:256 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "" - -#: src/camera/ImportPage.vala:307 src/Properties.vala:234 -msgid "RAW+JPEG" -msgstr "RAW+JPEG" - -#: src/camera/ImportPage.vala:466 -msgid "" -"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." -msgstr "" - -#. hide duplicates checkbox -#: src/camera/ImportPage.vala:776 -msgid "Hide photos already imported" -msgstr "Ẩn các ảnh đã nhập" - -#: src/camera/ImportPage.vala:777 -msgid "Only display photos that have not been imported" -msgstr "Chỉ hiện các ảnh chưa nhập" - -#: src/camera/ImportPage.vala:816 ui/import.ui:13 ui/import.ui:210 -msgid "Import _Selected" -msgstr "Nhập cái đã _chọn" - -#: src/camera/ImportPage.vala:826 ui/import.ui:17 ui/import.ui:214 -msgid "Import _All" -msgstr "Nhập _tất cả" - -#: src/camera/ImportPage.vala:850 -msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import" -msgstr "" - -#: src/camera/ImportPage.vala:854 -msgid "No new photos/videos found on camera" -msgstr "" - -#. it's mounted, offer to unmount for the user -#: src/camera/ImportPage.vala:1025 -msgid "" -"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " -"it. Continue?" -msgstr "" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1031 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Bỏ gắn" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1036 -msgid "Please unmount the camera." -msgstr "Vui lòng tháo gắn kết máy ảnh." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1041 -msgid "" -"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " -"camera when it’s unlocked. Please close any other application using the " -"camera and try again." -msgstr "" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1051 -msgid "Please close any other application using the camera." -msgstr "Vui lòng đóng bất kỳ ứng dụng nào khác cũng đang dùng máy ảnh." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1056 -#, c-format -msgid "" -"Unable to fetch previews from the camera:\n" -"%s" -msgstr "" -"Không thể lấy phần xem thử từ máy ảnh:\n" -"%s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1073 -msgid "Unmounting…" -msgstr "" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1166 -msgid "Connecting to camera, please wait…" -msgstr "" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1198 -msgid "Starting import, please wait…" -msgstr "" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1204 -msgid "Fetching photo information" -msgstr "Đang nạp thông tin ảnh" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1564 -#, c-format -msgid "Fetching preview for %s" -msgstr "Lấy phần xem thử cho %s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1672 -#, c-format -msgid "Unable to lock camera: %s" -msgstr "Không thể khóa máy ảnh: %s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1757 -#, c-format -msgid "Delete this photo from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" -msgstr[0] "Xóa %d ảnh này khỏi máy ảnh?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1760 -#, c-format -msgid "Delete this video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" -msgstr[0] "Xóa %d phim khỏi máy ảnh?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1763 -#, c-format -msgid "Delete this photo/video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" -msgstr[0] "Xóa %d ảnh/phim khỏi máy ảnh?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1766 -#, c-format -msgid "Delete these files from camera?" -msgid_plural "Delete these %d files from camera?" -msgstr[0] "Xóa %d tập tin này khỏi máy ảnh?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1774 src/Dialogs.vala:733 -msgid "_Keep" -msgstr "_Giữ lại" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1793 -msgid "Removing photos/videos from camera" -msgstr "Đang loại bỏ ảnh/phim khỏi máy ảnh" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1797 -#, c-format -msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." -msgid_plural "" -"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." -msgstr[0] "Không thể xóa %d ảnh/phim khỏi máy ảnh do lỗi." - -#: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85 -#: src/PhotoPage.vala:2487 src/Resources.vala:140 -msgid "_Print" -msgstr "_In" - -#: src/CollectionPage.vala:83 src/Resources.vala:293 ui/collection.ui:128 -#: ui/direct_context.ui:23 ui/direct.ui:23 ui/event.ui:567 ui/photo.ui:30 -msgid "Send _To…" -msgstr "" - -#: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90 -#: src/PhotoPage.vala:2497 src/Resources.vala:190 -msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "Đặt làm ảnh _màn hình nền" - -#: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:256 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Nhân đôi" - -#: src/CollectionPage.vala:100 -msgid "Fullscreen" -msgstr "" - -#: src/CollectionPage.vala:102 ui/photo.ui:182 -msgid "S_lideshow" -msgstr "_Trình chiếu" - -#: src/CollectionPage.vala:110 src/Resources.vala:109 ui/direct.ui:111 -#: ui/photo.ui:202 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Xoay _phải" - -#: src/CollectionPage.vala:113 src/Resources.vala:114 ui/direct.ui:116 -#: ui/photo.ui:207 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Xoay _trái" - -#: src/CollectionPage.vala:116 src/Resources.vala:119 ui/direct.ui:121 -#: ui/photo.ui:212 -msgid "Flip Hori_zontally" -msgstr "Lật _ngang" - -#: src/CollectionPage.vala:117 src/Resources.vala:122 ui/direct.ui:125 -#: ui/photo.ui:216 -msgid "Flip Verti_cally" -msgstr "Lật dọ_c" - -#: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:156 ui/collection.ui:8 -#: ui/direct_context.ui:7 ui/direct.ui:134 ui/event.ui:447 -#: ui/photo_context.ui:6 ui/photo.ui:225 -msgid "_Enhance" -msgstr "_Tăng cường" - -#: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:184 ui/collection.ui:13 -#: ui/direct_context.ui:12 ui/direct.ui:161 ui/event.ui:452 -#: ui/photo_context.ui:11 ui/photo.ui:252 -msgid "Re_vert to Original" -msgstr "H_oàn nguyên về nguyên bản" - -#: src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:160 ui/photo.ui:258 -msgid "_Copy Color Adjustments" -msgstr "_Chép chỉnh sửa màu" - -#: src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:164 ui/photo.ui:263 -msgid "_Paste Color Adjustments" -msgstr "_Dán chỉnh sửa màu" - -#: src/CollectionPage.vala:135 -msgid "Adjust Date and Time…" -msgstr "" - -#: src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:289 ui/collection.ui:108 -#: ui/event.ui:547 ui/photo_context.ui:115 ui/photo.ui:363 -msgid "Open With E_xternal Editor" -msgstr "Mở bằng trình biên soạn bên n_goài" - -#: src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:291 ui/collection.ui:113 -#: ui/event.ui:552 ui/photo_context.ui:120 ui/photo.ui:368 -msgid "Open With RA_W Editor" -msgstr "Mở bằng trình biên soạn RA_W" - -#: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:137 -msgid "_Play" -msgstr "_Phát" - -#: src/CollectionPage.vala:410 -msgid "Export Photo/Video" -msgid_plural "Export Photos/Videos" -msgstr[0] "Xuất khẩu Ảnh/Video" - -#: src/CollectionPage.vala:412 src/Dialogs.vala:74 src/PhotoPage.vala:3021 -msgid "Export Photo" -msgid_plural "Export Photos" -msgstr[0] "Xuất ảnh" - -#: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515 -msgid "Rotating" -msgstr "Xoay ảnh" - -#: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515 -msgid "Undoing Rotate" -msgstr "Hủy thao tác xoay" - -#: src/CollectionPage.vala:524 -msgid "Flipping Horizontally" -msgstr "Rộng hơn theo chiều ngang" - -#: src/CollectionPage.vala:525 -msgid "Undoing Flip Horizontally" -msgstr "Hủy thao tác làm rộng hơn theo chiều ngang" - -#: src/CollectionPage.vala:534 -msgid "Flipping Vertically" -msgstr "Làm rộng hơn theo chiều dọc" - -#: src/CollectionPage.vala:535 -msgid "Undoing Flip Vertically" -msgstr "Hủy thao tác làm rộng hơn theo chiều dọc" - -#: src/Commands.vala:737 -msgid "Reverting" -msgstr "Hoàn nguyên" - -#: src/Commands.vala:737 -msgid "Undoing Revert" -msgstr "Hủy thao tác hoàn nguyên" - -#: src/Commands.vala:781 -msgid "Enhancing" -msgstr "Tăng cường" - -#: src/Commands.vala:781 -msgid "Undoing Enhance" -msgstr "Hủy thao tác tăng cường" - -#: src/Commands.vala:857 -msgid "Applying Color Transformations" -msgstr "Đang áp dụng chuyển đổi màu" - -#: src/Commands.vala:857 -msgid "Undoing Color Transformations" -msgstr "Hủy bỏ thao tác chuyển màu" - -#: src/Commands.vala:1006 -msgid "Creating New Event" -msgstr "Tạo sự kiện mới" - -#: src/Commands.vala:1007 -msgid "Removing Event" -msgstr "Loại bỏ sự kiện" - -#: src/Commands.vala:1016 -msgid "Moving Photos to New Event" -msgstr "Chuyển ảnh sang sự kiện mới" - -#: src/Commands.vala:1017 -msgid "Setting Photos to Previous Event" -msgstr "Đang cài đặt các ảnh thành sự kiện kế trước" - -#: src/Commands.vala:1074 -msgid "Merging" -msgstr "Hòa trộn" - -#: src/Commands.vala:1075 -msgid "Unmerging" -msgstr "Thôi hòa trộn" - -#: src/Commands.vala:1084 -msgid "Duplicating photos" -msgstr "Nhân đôi ảnh" - -#: src/Commands.vala:1084 -msgid "Removing duplicated photos" -msgstr "Xóa bỏ ảnh trùng lặp" - -#: src/Commands.vala:1107 -#, c-format -msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" -msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" -msgstr[0] "Không thể nhân đôi %d ảnh bởi vì các lỗi liên quan đến tập tin" - -#: src/Commands.vala:1194 -msgid "Restoring previous rating" -msgstr "Hoàn nguyên lại đánh giá trước" - -#: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 -msgid "Increasing ratings" -msgstr "Tăng mức đánh giá" - -#: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 -msgid "Decreasing ratings" -msgstr "Giảm mức đánh giá" - -#: src/Commands.vala:1255 -msgid "Setting RAW developer" -msgstr "Đặt trình hiển thị ảnh RAW" - -#: src/Commands.vala:1255 -msgid "Restoring previous RAW developer" -msgstr "Hoàn nguyên lại trình hiển thị ảnh RAW trước đây" - -#: src/Commands.vala:1256 -msgid "Set Developer" -msgstr "Đặt trình hiển thị" - -#: src/Commands.vala:1346 -msgid "Original photo could not be adjusted." -msgstr "Ảnh gốc không thể được chỉnh sửa." - -#: src/Commands.vala:1367 -msgid "Adjusting Date and Time" -msgstr "Chỉnh ngày và giờ" - -#: src/Commands.vala:1367 -msgid "Undoing Date and Time Adjustment" -msgstr "Hủy thao tác chỉnh ngày và giờ" - -#: src/Commands.vala:1398 -msgid "One original photo could not be adjusted." -msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." -msgstr[0] "Ảnh gốc không thể bị chỉnh sửa." - -#: src/Commands.vala:1400 src/Commands.vala:1424 -msgid "Time Adjustment Error" -msgstr "Lỗi chỉnh giờ" - -#: src/Commands.vala:1422 -msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." -msgid_plural "" -"Time adjustments could not be undone on the following photo files." -msgstr[0] "" -"Chỉnh giờ là thao tác không hoàn lại được trên những tập tin ảnh sau đây." - -#: src/Commands.vala:1636 src/Commands.vala:1659 -msgid "Create Tag" -msgstr "Tạo thẻ" - -#: src/Commands.vala:1694 -#, c-format -msgid "Move Tag “%s”" -msgstr "" - -#: src/Commands.vala:2346 -msgid "Move Photos to Trash" -msgstr "Chuyển ảnh vào Thùng rác" - -#: src/Commands.vala:2346 -msgid "Restore Photos from Trash" -msgstr "Phục hồi ảnh từ Thùng rác" - -#: src/Commands.vala:2347 -msgid "Move the photos to the Shotwell trash" -msgstr "Chuyển ảnh vào Thùng rác của Shotwell" - -#: src/Commands.vala:2347 -msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" -msgstr "Phục hồi ảnh trở về thư viện của Shotwell" - -#: src/Commands.vala:2366 -msgid "Moving Photos to Trash" -msgstr "Chuyển ảnh vào Thùng rác" - -#: src/Commands.vala:2366 -msgid "Restoring Photos From Trash" -msgstr "Phục hồi ảnh từ Thùng rác" - -#: src/Commands.vala:2452 -msgid "Flag selected photos" -msgstr "Gắn cờ cho ảnh đã chọn" - -#: src/Commands.vala:2453 -msgid "Unflag selected photos" -msgstr "Gỡ cờ các ảnh đã chọn" - -#: src/Commands.vala:2454 -msgid "Flagging selected photos" -msgstr "Đang đánh thẻ các ảnh đã chọn" - -#: src/Commands.vala:2455 -msgid "Unflagging selected photos" -msgstr "Đang xóa bỏ thẻ các ảnh đã chọn" - -#: src/Commands.vala:2462 -msgid "Flag" -msgstr "Gắn cờ" - -#: src/Commands.vala:2462 -msgid "Unflag" -msgstr "Gỡ cờ" - -#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 -#, c-format -msgid "%s Database" -msgstr "Cơ sở dữ liệu %s" - -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 -#, c-format -msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:" -msgstr "" - -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 -msgid "" -"To try importing from another service, select one from the above menu." -msgstr "Để thử nhập từ các dịch vụ khác, hãy chọn một từ trình đơn bên trên." - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 -msgid "" -"You do not have any data imports plugins enabled.\n" -"\n" -"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " -"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " -"Preferences dialog." -msgstr "" -"Bạn không có phần bổ xung nhập dữ liệu nào được bật cả.\n" -"\n" -"Để có thể dùng chức năng “Nhập từ ứng dụng”, bạn cần có ít nhất một phần bổ " -"xung nhập dữ liệu được bật. Phần bổ xung có thể bật từ hộp thoại “Tùy thích”." - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 -msgid "Database file:" -msgstr "Tập tin cơ sở dữ liệu:" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:785 -msgid "_Import" -msgstr "_Nhập" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:219 -msgid "Import From Application" -msgstr "Nhập từ ứng dụng" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220 -msgid "Import media _from:" -msgstr "" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:415 src/publishing/PublishingUI.vala:524 -msgid "_Close" -msgstr "Đó_ng" - -#: src/data_imports/DataImports.vala:22 -msgid "Data Imports" -msgstr "Nhập dữ liệu" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:37 -#, c-format -msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" -msgstr "Không thể mở/tạo cở sở dữ liệu ảnh %s: mã lỗi %d" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:46 -#, c-format -msgid "" -"Unable to write to photo database file:\n" -" %s" -msgstr "" -"Không thể ghi vào tập tin cơ sở dữ liệu ảnh:\n" -"%s" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:48 -#, c-format -msgid "" -"Error accessing database file:\n" -" %s\n" -"\n" -"Error was: \n" -"%s" -msgstr "" -"Gặp lỗi khi truy cập tập tin cơ sở dữ liệu:\n" -"%s\n" -"\n" -"Gặp lỗi sau: \n" -"%s" - -#: src/db/DatabaseTable.vala:92 -#, c-format -msgid "Unable to restore photo database %s" -msgstr "" - -#: src/DesktopIntegration.vala:121 -#, c-format -msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" -msgstr "Không thể khởi chạy \"Gửi đến\" từ Nautilus: %s" - -#: src/DesktopIntegration.vala:129 -msgid "Send To" -msgstr "Gửi đến" - -#: src/DesktopIntegration.vala:174 -#, c-format -msgid "Unable to export background to %s: %s" -msgstr "Không thể xuất ảnh nền đến %s: %s" - -#: src/DesktopIntegration.vala:311 -#, c-format -msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" -msgstr "Không thể chuẩn bị trình chiếu màn hình nền: %s" - -#: src/Dialogs.vala:16 -#, c-format -msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 -#: src/Dialogs.vala:734 src/Resources.vala:128 src/Resources.vala:309 -#: src/Resources.vala:340 src/Resources.vala:393 src/Resources.vala:761 -#: ui/savedsearch.ui:14 ui/tags.ui:460 ui/trash.ui:63 ui/trash.ui:216 -#: ui/trash.ui:258 -msgid "_Delete" -msgstr "_Xóa" - -#: src/Dialogs.vala:25 -#, c-format -msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:36 -msgid "" -"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " -"Shotwell" -msgid_plural "" -"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " -"Shotwell" -msgstr[0] "" -"Chuyển các trình hiển thị ảnh sẽ hoàn nguyên lại tất cả các thay đổi về ảnh " -"mà bạn đã thực hiện trong Shotwell" - -#: src/Dialogs.vala:40 -msgid "_Switch Developer" -msgstr "_Chuyển bộ hiển thị ảnh" - -#: src/Dialogs.vala:54 -#, c-format -msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:74 -msgid "Export Video" -msgstr "Xuất phim" - -#: src/Dialogs.vala:99 -msgid "Export Photos" -msgstr "Xuất ảnh" - -#. Ticket #3023 -#. Attempt to replace the system error with something friendlier -#. if we can't copy an image over for editing in an external tool. -#. Did we fail because we can't write to this directory? -#. Yes - display an alternate error message here. -#: src/Dialogs.vala:127 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not " -"have permission to write to %s." -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:136 -msgid "" -"Unable to export the following photo due to a file error.\n" -"\n" -msgstr "" -"Không thể xuất ảnh sau do lỗi tập tin.\n" -"\n" - -#: src/Dialogs.vala:142 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Would you like to continue exporting?" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Bạn có muốn tiếp tục xuất?" - -#: src/Dialogs.vala:143 -msgid "Con_tinue" -msgstr "_Tiếp tục" - -#: src/Dialogs.vala:153 -msgid "Save Details…" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:154 -msgid "Save Details" -msgstr "Chi tiết lưu" - -#: src/Dialogs.vala:169 -#, c-format -msgid "(and %d more)\n" -msgstr "(và %d nữa)\n" - -#: src/Dialogs.vala:222 -msgid "Import Results Report" -msgstr "Báo cáo kết quả nhập" - -#: src/Dialogs.vala:226 -#, c-format -msgid "Attempted to import %d file." -msgid_plural "Attempted to import %d files." -msgstr[0] "Đã thử nhập %d tập tin." - -#: src/Dialogs.vala:229 -#, c-format -msgid "Of these, %d file was successfully imported." -msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." -msgstr[0] "Trong số chúng, %d tập tin đã được nhập thành công." - -#. -#. Duplicates -#. -#: src/Dialogs.vala:241 -msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" -msgstr "Ảnh/Phim trùng lặp không được nhập vào:" - -#: src/Dialogs.vala:245 -msgid "duplicates existing media item" -msgstr "nhân bản hạng mục đa phương tiện sẵn có" - -#. -#. Files Not Imported Due to Camera Errors -#. -#: src/Dialogs.vala:256 -msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" -msgstr "Ảnh/Phim không nhập được vì có lỗi của máy ảnh:" - -#: src/Dialogs.vala:259 src/Dialogs.vala:274 src/Dialogs.vala:289 -#: src/Dialogs.vala:305 src/Dialogs.vala:320 src/Dialogs.vala:334 -msgid "error message:" -msgstr "thông báo lỗi:" - -#. -#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos -#. -#: src/Dialogs.vala:270 -msgid "" -"Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:" -msgstr "" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands -#. -#: src/Dialogs.vala:285 -msgid "" -"Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell " -"Understands:" -msgstr "" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library -#. -#: src/Dialogs.vala:300 -msgid "" -"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its " -"Library:" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:304 -#, c-format -msgid "" -"couldn’t copy %s\n" -"\tto %s" -msgstr "" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt -#. -#: src/Dialogs.vala:316 -msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" -msgstr "Ảnh/Phim không được nhập vào bởi vì các tập tin đã hỏng:" - -#. -#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons -#. -#: src/Dialogs.vala:331 -msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" -msgstr "Ảnh/Phim không được nhập vào bởi vì khác:" - -#: src/Dialogs.vala:351 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" -msgstr[0] "%d ảnh giống nhau không được nhập:\n" - -#: src/Dialogs.vala:354 -#, c-format -msgid "1 duplicate video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" -msgstr[0] "%d phim trùng lặp không được nhập:\n" - -#: src/Dialogs.vala:357 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" -msgstr[0] "%d ảnh/phim trùng lặp không được nhập:\n" - -#: src/Dialogs.vala:371 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "%d ảnh không được nhập do lỗi tập tin hay phần cứng:\n" - -#: src/Dialogs.vala:374 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "%d phim không được nhập do lỗi tập tin hay phần cứng:\n" - -#: src/Dialogs.vala:377 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "%d ảnh/phim không được nhập do lỗi tập tin hay phần cứng:\n" - -#: src/Dialogs.vala:380 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "%d tập tin không được nhập do lỗi tập tin hay phần cứng:\n" - -#: src/Dialogs.vala:394 -#, c-format -msgid "" -"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"%d ảnh không được nhập vì không có quyền ghi vào thư mục thư viện:\n" - -#: src/Dialogs.vala:397 -#, c-format -msgid "" -"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"%d phim không được nhập vì không có quyền ghi vào thư mục thư viện:\n" - -#: src/Dialogs.vala:400 -#, c-format -msgid "" -"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"%d ảnh/phim không được nhập vì không có quyền ghi vào thư mục thư viện:\n" - -#: src/Dialogs.vala:403 -#, c-format -msgid "" -"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d files failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"%d tập tin không được nhập vì không có quyền ghi vào thư mục thư viện:\n" - -#: src/Dialogs.vala:417 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "%d ảnh không được nhập do lỗi máy ảnh:\n" - -#: src/Dialogs.vala:420 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "%d phim không được nhập do lỗi máy ảnh:\n" - -#: src/Dialogs.vala:423 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "%d ảnh/phim không được nhập do lỗi máy ảnh:\n" - -#: src/Dialogs.vala:426 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "%d tập tin không được nhập do lỗi máy ảnh:\n" - -#: src/Dialogs.vala:440 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "%d ảnh không được nhập vì chúng bị hỏng:\n" - -#: src/Dialogs.vala:443 -#, c-format -msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "%d phim không được nhập vì chúng bị hỏng:\n" - -#: src/Dialogs.vala:446 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "%d tập tin hay phim không được nhập vì chúng bị hỏng:\n" - -#: src/Dialogs.vala:449 -#, c-format -msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" -msgstr[0] "%d tập tin không được nhập vì chúng bị hỏng:\n" - -#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all -#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them -#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be -#. media specific -#: src/Dialogs.vala:466 -#, c-format -msgid "1 unsupported photo skipped:\n" -msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" -msgstr[0] "%d ảnh không được hỗ trợ bị bỏ qua:\n" - -#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this -#. message doesn't need to be media specific -#: src/Dialogs.vala:481 -#, c-format -msgid "1 non-image file skipped.\n" -msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" -msgstr[0] "%d tập tin không phải ảnh bị bỏ qua.\n" - -#: src/Dialogs.vala:492 -#, c-format -msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "%d ảnh bị bỏ qua do người dùng yêu cầu:\n" - -#: src/Dialogs.vala:495 -#, c-format -msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "%d phim bị bỏ qua do người dùng yêu cầu:\n" - -#: src/Dialogs.vala:498 -#, c-format -msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "%d ảnh/phim bị bỏ qua do người dùng chỉ định:\n" - -#: src/Dialogs.vala:501 -#, c-format -msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "%d tập tin bị bỏ qua do người dùng chỉ định:\n" - -#: src/Dialogs.vala:515 -#, c-format -msgid "1 photo successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" -msgstr[0] "%d ảnh đã được nhập.\n" - -#: src/Dialogs.vala:518 -#, c-format -msgid "1 video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "%d phim đã được nhập.\n" - -#: src/Dialogs.vala:521 -#, c-format -msgid "1 photo/video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "%d ảnh/phim đã được nhập.\n" - -#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least -#. report that nothing was imported -#: src/Dialogs.vala:537 -msgid "No photos or videos imported.\n" -msgstr "Không có ảnh hoặc phim được nhập.\n" - -#: src/Dialogs.vala:544 src/Dialogs.vala:563 -msgid "Import Complete" -msgstr "Đã nhập xong" - -#: src/Dialogs.vala:663 src/Resources.vala:201 -msgid "Rename Event" -msgstr "Đổi tên sự kiện" - -#: src/Dialogs.vala:663 -msgid "Name:" -msgstr "Tên:" - -#. Dialog title -#: src/Dialogs.vala:674 -msgctxt "Dialog Title" -msgid "Edit Title" -msgstr "" - -#: src/Dialogs.vala:675 src/Properties.vala:347 -msgid "Title:" -msgstr "Tựa đề:" - -#. Dialog title -#: src/Dialogs.vala:691 src/Resources.vala:277 -msgid "Edit Event Comment" -msgstr "Sửa ghi chú sự kiện" - -#: src/Dialogs.vala:692 -msgid "Edit Photo/Video Comment" -msgstr "Sửa phần ghi chú của phim hay ảnh" - -#: src/Dialogs.vala:693 src/Properties.vala:645 -msgid "Comment:" -msgstr "Ghi chú:" - -#: src/Dialogs.vala:709 -msgid "Remove and _Trash File" -msgid_plural "Remove and _Trash Files" -msgstr[0] "Xóa bỏ và đưa vào _Thùng rác" - -#: src/Dialogs.vala:713 -msgid "_Remove From Library" -msgstr "_Loại khỏi thư viện" - -#: src/Dialogs.vala:756 -msgid "Revert External Edit?" -msgstr "Hoàn lại sửa đổi bên ngoài?" - -#: src/Dialogs.vala:756 -msgid "Revert External Edits?" -msgstr "Hoàn lại các sửa đổi bên ngoài?" - -#: src/Dialogs.vala:758 -#, c-format -msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" -msgid_plural "" -"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:762 -msgid "Re_vert External Edit" -msgstr "H_oàn lại sửa đổi bên ngoài" - -#: src/Dialogs.vala:762 -msgid "Re_vert External Edits" -msgstr "H_oàn lại các sửa đổi bên ngoài" - -#: src/Dialogs.vala:783 -#, c-format -msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" -msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:790 src/Resources.vala:143 -msgid "_Remove" -msgstr "_Xóa bỏ" - -#: src/Dialogs.vala:791 -msgid "Remove Photo From Library" -msgstr "Loại bỏ ảnh khỏi thư viện" - -#: src/Dialogs.vala:791 -msgid "Remove Photos From Library" -msgstr "Loại bỏ ảnh khỏi thư viện" - -#: src/Dialogs.vala:811 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"And %d other." -msgid_plural "" -"\n" -"\n" -"And %d others." -msgstr[0] "" -"\n" -"\n" -"Và %d cái khác." - -#: src/Dialogs.vala:835 src/Dialogs.vala:862 -msgid "Tags (separated by commas):" -msgstr "Thẻ (ngăn cách bằng dấu phẩy):" - -#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. -#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. -#: src/Dialogs.vala:921 -msgid "" -"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " -"without copying." -msgstr "" -"Shotwell có thể chép ảnh vào thư mục thư viện hay nhập chúng mà không cần " -"sao chép." - -#: src/Dialogs.vala:926 -msgid "Co_py Photos" -msgstr "_Chép ảnh" - -#: src/Dialogs.vala:927 -msgid "_Import in Place" -msgstr "_Nhập vào từ Chỗ" - -#: src/Dialogs.vala:928 -msgid "Import to Library" -msgstr "Nhập vào thư viện" - -#: src/Dialogs.vala:938 src/PhotoPage.vala:2897 -msgid "Remove From Library" -msgstr "Loại khỏi thư viện" - -#: src/Dialogs.vala:939 src/PhotoPage.vala:2897 -msgid "Removing Photo From Library" -msgstr "Đang loại bỏ ảnh khỏi thư viện" - -#: src/Dialogs.vala:939 -msgid "Removing Photos From Library" -msgstr "Đang loại bỏ các ảnh khỏi thư viện" - -#: src/Dialogs.vala:953 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " -"like to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also " -"like to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:957 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:961 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Dialogs.vala:993 -#, c-format -msgid "" -"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" -msgid_plural "" -"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Alert the user that the files were not removed. -#: src/Dialogs.vala:1010 -#, c-format -msgid "The photo or video cannot be deleted." -msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." -msgstr[0] "Không thể xóa %d ảnh/phim." - -#: src/Dimensions.vala:23 -msgid "Width" -msgstr "Rộng" - -#: src/Dimensions.vala:26 -msgid "Height" -msgstr "Cao" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:99 -#, c-format -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s không tồn tại." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:101 -#, c-format -msgid "%s is not a file." -msgstr "%s không phải là tập tin." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:103 -#, c-format -msgid "" -"%s does not support the file format of\n" -"%s." -msgstr "" -"%s không hỗ trợ định dạng tập tin\n" -"%s." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:120 -#, c-format -msgid "Unable open photo %s. Sorry." -msgstr "" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:322 src/Resources.vala:145 ui/direct.ui:8 -#: ui/textentrydialog.ui:33 -msgid "_Save" -msgstr "_Lưu" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:322 -msgid "_Save a Copy" -msgstr "_Lưu một bản sao" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:325 -#, c-format -msgid "Lose changes to %s?" -msgstr "Không lưu các thay đổi của %s?" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:326 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Đóng _không Lưu" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:359 -#, c-format -msgid "Error while saving to %s: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào “%s”: %s" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:389 src/direct/DirectPhotoPage.vala:410 -msgid "Save As" -msgstr "Lưu mới" - -#. verify this is a directory -#: src/DirectoryMonitor.vala:891 -#, c-format -msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" -msgstr "Không thể theo dõi %s: Không phải một thư mục (%s)" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:78 -msgid "AM" -msgstr "Sáng" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:79 -msgid "PM" -msgstr "Chiều" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:80 -msgid "24 Hr" -msgstr "24 giờ" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:95 -msgid "_Shift photos/videos by the same amount" -msgstr "_Dịch chuyển phim/ảnh theo cùng số lượng" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:100 -msgid "Set _all photos/videos to this time" -msgstr "Đặt _mọi phim/ảnh thành thời điểm này" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:106 -msgid "_Modify original photo file" -msgid_plural "_Modify original photo files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:110 -msgid "_Modify original file" -msgid_plural "_Modify original files" -msgstr[0] "_Sửa tệp gốc" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:219 -msgid "Original: " -msgstr "Gốc: " - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:220 -msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S, %d/%m/%Y" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:221 -msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p, %d/%m/%Y" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:312 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted forward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"Thời gian phơi sáng sẽ được dịch về phía trước theo\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, và %d %s." - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:313 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted backward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"Thời gian phơi sáng sẽ được dịch về phía sau theo\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, và %d %s." - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:315 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "ngày" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:316 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "giờ" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:317 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "phút" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:318 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "giây" - -#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really -#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. -#. Hereafter we'll refer to these as "special formats." -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:15 -msgid "Unmodified" -msgstr "Chưa chỉnh sửa" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:16 -msgid "Current" -msgstr "Hiện tại" - -#. layout controls -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:90 -msgid "_Format:" -msgstr "Định _dạng:" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:93 -msgid "_Quality:" -msgstr "_Chất lượng:" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:96 -msgid "_Scaling constraint:" -msgstr "_Giới hạn tỷ lệ:" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:99 -msgid "_Pixels:" -msgstr "Điể_m ảnh:" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:103 -msgid "Export _metadata:" -msgstr "" - -#. We're installed system-wide, so use the system help. -#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this -#. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs. -#: src/dialogs/Preferences.vala:108 src/dialogs/Preferences.vala:112 -msgid "(Help)" -msgstr "(Trợ giúp)" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:116 -#, c-format -msgid "Year%sMonth%sDay" -msgstr "Năm%sTháng%sNgày" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:118 -#, c-format -msgid "Year%sMonth" -msgstr "Năm%sTháng" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:120 -#, c-format -msgid "Year%sMonth-Day" -msgstr "Năm%sTháng-Ngày" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:122 -msgid "Year-Month-Day" -msgstr "Năm-Tháng-Ngày" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:123 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 -msgid "Custom" -msgstr "Tùy chọn" - -#. Invalid pattern. -#: src/dialogs/Preferences.vala:351 -msgid "Invalid pattern" -msgstr "Mẫu không hợp lệ" - -#: src/dialogs/ProgressDialog.vala:97 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:49 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d giây" - -#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:52 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d phút" - -#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:56 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d giờ" - -#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:59 -msgid "1 day" -msgstr "1 ngày" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:35 -msgid "Welcome!" -msgstr "Chào mừng!" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:42 -msgid "Welcome to Shotwell!" -msgstr "Chào mừng đến với Shotwell!" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:47 -msgid "To get started, import photos in any of these ways:" -msgstr "Để bắt đầu, nhập ảnh bằng một trong những cách dưới đây:" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:67 -#, c-format -msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>" -msgstr "Chọn <span weight=\"bold\">Tập tin %s nhập từ thư mục</span>" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:68 -msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" -msgstr "Kéo và thả ảnh vào cửa sổ Shotwell" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:69 -msgid "Connect a camera to your computer and import" -msgstr "Kết nối máy ảnh vào máy tính và nhập" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:80 -#, c-format -msgid "_Import photos from your %s folder" -msgstr "Nhậ_p các ảnh từ thư mục %s của bạn" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:87 -msgid "You can also import photos in any of these ways:" -msgstr "Bạn còn có thể nhập ảnh từ bất kỳ những cách sau:" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:98 -msgid "_Don’t show this message again" -msgstr "" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:135 -#, c-format -msgid "Import photos from your %s library" -msgstr "Nhập những ảnh từ thư viện %s của bạn" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:644 -msgid "Return to current photo dimensions" -msgstr "Trở lại kích thước ảnh hiện tại" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:647 -msgid "Set the crop for this photo" -msgstr "Cắt ảnh" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:659 -msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" -msgstr "Chốt hình chữ nhật cắt giữa hướng thẳng đứng và ngang" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:732 -msgid "Unconstrained" -msgstr "Không bắt buộc" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:733 -msgid "Square" -msgstr "Vuông" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:734 -msgid "Screen" -msgstr "Màn hình" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:736 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:739 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:759 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:737 -msgid "SD Video (4 ∶ 3)" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:738 -msgid "HD Video (16 ∶ 9)" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:740 src/Printing.vala:792 -msgid "Wallet (2 × 3 in.)" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:741 src/Printing.vala:795 -msgid "Notecard (3 × 5 in.)" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:742 src/Printing.vala:798 -msgid "4 × 6 in." -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:743 src/Printing.vala:801 -msgid "5 × 7 in." -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 src/Printing.vala:804 -msgid "8 × 10 in." -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:745 -msgid "Letter (8.5 × 11 in.)" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:746 src/Printing.vala:807 -msgid "11 × 14 in." -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:747 -msgid "Tabloid (11 × 17 in.)" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:748 src/Printing.vala:810 -msgid "16 × 20 in." -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 src/Printing.vala:816 -msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Printing.vala:819 -msgid "Postcard (10 × 15 cm)" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 src/Printing.vala:822 -msgid "13 × 18 cm" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 src/Printing.vala:825 -msgid "18 × 24 cm" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 -msgid "A4 (210 × 297 mm)" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 src/Printing.vala:828 -msgid "20 × 30 cm" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 src/Printing.vala:831 -msgid "24 × 40 cm" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 src/Printing.vala:834 -msgid "30 × 40 cm" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:758 -msgid "A3 (297 × 420 mm)" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1858 src/Properties.vala:402 -msgid "Size:" -msgstr "Kích thước:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1873 -msgid "Close the red-eye tool" -msgstr "Đóng công cụ chống mắt đỏ" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1876 -msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" -msgstr "Xóa bỏ bất kỳ hiệu ứng mắt đỏ trong vùng đã chọn" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2216 -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 -msgid "_Reset" -msgstr "Đặ_t lại" - -#. fit both on the top line, emit and move on -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2230 src/Properties.vala:443 -#: src/Properties.vala:447 src/Properties.vala:454 -msgid "Exposure:" -msgstr "Phơi sáng:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2239 -msgid "Contrast:" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2248 -msgid "Saturation:" -msgstr "Độ bão hòa:" - -# <http://en.wikipedia.org/wiki/Tints_and_shades> -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2257 -msgid "Tint:" -msgstr "Thêm sáng:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2267 -msgid "Temperature:" -msgstr "Nhiệt độ:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2276 -msgid "Shadows:" -msgstr "Bóng:" - -#. FIXME: Hack to make the slider the same length as the other. Find out why it is aligned -#. Differently (probably because it only has positive values) -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2287 -msgid "Highlights:" -msgstr "Tô sáng:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2344 -msgid "Reset Colors" -msgstr "Đặt lại màu" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2344 -msgid "Reset all color adjustments to original" -msgstr "Đặt lại mọi chỉnh sửa màu thành nguyên gốc" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2703 -msgid "Temperature" -msgstr "Nhiệt độ" - -# <http://en.wikipedia.org/wiki/Tints_and_shades> -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2715 -msgid "Tint" -msgstr "Thêm sáng" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2727 -msgid "Contrast" -msgstr "" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2741 -msgid "Saturation" -msgstr "Độ bão hòa" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2754 -msgid "Exposure" -msgstr "Phơi sáng" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2767 -msgid "Shadows" -msgstr "Bóng" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2780 -msgid "Highlights" -msgstr "Tô sáng" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2790 -msgid "Contrast Expansion" -msgstr "Khai triển Tương phản" - -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 -msgid "Angle:" -msgstr "Góc:" - -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:172 -#: ui/direct.ui:144 ui/photo.ui:235 -msgid "_Straighten" -msgstr "_Vuốt thẳng" - -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:97 -#, c-format -msgid "%d Photo/Video" -msgid_plural "%d Photos/Videos" -msgstr[0] "%d Ảnh/Phim" - -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:99 src/Properties.vala:362 -#, c-format -msgid "%d Video" -msgid_plural "%d Videos" -msgstr[0] "%d phim" - -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:101 src/Properties.vala:360 -#, c-format -msgid "%d Photo" -msgid_plural "%d Photos" -msgstr[0] "%d ảnh" - -#: src/events/EventPage.vala:129 -msgid "No Event" -msgstr "Không có sự kiện" - -#: src/events/EventsBranch.vala:25 -msgid "Events" -msgstr "Sự kiện" - -#: src/events/EventsBranch.vala:25 -msgid "Browse through your events" -msgstr "" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:149 -msgid "No events" -msgstr "Không có sự kiện nào" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:153 -msgid "No events found" -msgstr "Không tìm thấy sự kiện nào" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:227 -msgid "All Events" -msgstr "Mọi sự kiện" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241 -msgid "Undated" -msgstr "Không ngày tháng" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:242 -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:243 -msgid "%B" -msgstr "%B" - -#. if no name, pretty up the start time -#: src/Event.vala:753 -#, c-format -msgid "Event %s" -msgstr "Sự kiện %s" - -#: src/Exporter.vala:232 -#, c-format -msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" -msgstr "Không thể tạo tập tin tạm cho %s: %s" - -#: src/Exporter.vala:299 -msgid "Exporting" -msgstr "Đang xuất" - -#: src/Exporter.vala:317 -#, c-format -msgid "File %s already exists. Replace?" -msgstr "" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "_Skip" -msgstr "_Bỏ qua" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "_Replace" -msgstr "T_hay thế" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "Replace _All" -msgstr "Thay thế _tất cả" - -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "Export" -msgstr "Xuất" - -#: src/faces/FacesBranch.vala:89 src/Resources.vala:304 src/Resources.vala:305 -#: ui/faces.ui:403 -msgid "Faces" -msgstr "Mặt" - -#: src/faces/FacesTool.vala:115 -msgid "Detect faces…" -msgstr "" - -#: src/faces/FacesTool.vala:140 -msgid "Detect faces on this photo" -msgstr "" - -#: src/faces/FacesTool.vala:142 -msgid "Cancel face detection" -msgstr "" - -#: src/faces/FacesTool.vala:146 -msgid "Close the Faces tool without saving changes" -msgstr "Đóng lại công cụ Mặt không lưu lại những thay đổi" - -#: src/faces/FacesTool.vala:153 src/faces/FacesTool.vala:185 -msgid "Click and drag to tag a face" -msgstr "Nhấn và kéo để đánh dấu một mặt" - -#: src/faces/FacesTool.vala:180 -#, c-format -msgid "Click to edit face <i>%s</i>" -msgstr "Nhấn vào để sửa dôi mặt <i>%s</i>" - -#: src/faces/FacesTool.vala:189 -msgid "Stop dragging to add your face and name it." -msgstr "Ngừng kéo để bổ sung mặt và đặt tên." - -#: src/faces/FacesTool.vala:193 -msgid "Type a name for this face, then press Enter" -msgstr "Gõ tên cho mặt này và nhấn Enter" - -#: src/faces/FacesTool.vala:197 -msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" -msgstr "Di chuyển hoặc sửa dổi khuôn mặt hay tên và nhấn Enter" - -#: src/faces/FacesTool.vala:201 -msgid "Detecting faces" -msgstr "" - -#: src/faces/FacesTool.vala:212 -msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved." -msgstr "" - -#: src/faces/FacesTool.vala:233 -msgid "Save changes and close the Faces tool" -msgstr "Lưu lại những thay đổi và đóng lại công cụ Mặt" - -#: src/faces/FacesTool.vala:235 -msgid "No changes to save" -msgstr "" - -#: src/faces/FacesTool.vala:956 -msgid "Error trying to spawn face detection program:\n" -msgstr "" - -#: src/folders/FoldersBranch.vala:144 -msgid "Folders" -msgstr "Thư mục" - -#: src/folders/FoldersBranch.vala:144 -msgid "Browse the library’s folder structure" -msgstr "" - -#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:43 -msgid "Imports" -msgstr "" - -#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:43 -msgid "Browse the library’s import history" -msgstr "" - -#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1124 -#: src/SearchFilter.vala:1125 -msgid "Flagged" -msgstr "Được đánh dấu" - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:8 -msgid "Importing…" -msgstr "" - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:129 -msgid "Preparing to import…" -msgstr "" - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:156 -#, c-format -msgid "Imported %s" -msgstr "Đã nhập %s" - -#: src/library/LastImportPage.vala:8 -msgid "Last Import" -msgstr "Lần nhập gần nhất" - -#: src/library/LibraryBranch.vala:30 src/library/LibraryBranch.vala:127 -#: ui/preferences_dialog.ui:465 -msgid "Library" -msgstr "Thư viện" - -#: src/library/LibraryBranch.vala:30 -msgid "Organize and browse your photos" -msgstr "" - -#: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1105 -msgid "Photos" -msgstr "Ảnh" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:528 -msgid "Import From Folder" -msgstr "Nhập từ thư mục" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:535 -msgid "Recurse Into Subfolders" -msgstr "" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:603 ui/trash.ui:288 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Đổ rác" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:603 -msgid "Emptying Trash…" -msgstr "" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:782 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" -"We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s " -"Preferences</span>.\n" -"Do you want to continue importing photos?" -msgstr "" -"Shotwell được cấu hình để nhập ảnh từ thư mục cá nhân của bạn.\n" -"Chúng tôi khuyên bạn thay đổi nó trong <span weight=\"bold\">Sửa Tùy thích " -"%s</span>.\n" -"Bạn có muốn tiếp tục nhập ảnh vào không?" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:785 ui/preferences_dialog.ui:86 -msgid "Library Location" -msgstr "Vị trí thư viện" - -#. TODO: Specify which directory/file. -#: src/library/LibraryWindow.vala:798 -msgid "Photos cannot be imported from this directory." -msgstr "Không thể nhập ảnh từ thư mục này." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1078 -#, c-format -msgid "%s (%d%%)" -msgstr "%s (%d%%)" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1122 src/library/LibraryWindow.vala:1133 -msgid "Updating library…" -msgstr "" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1139 -msgid "Preparing to auto-import photos…" -msgstr "" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1144 -msgid "Auto-importing photos…" -msgstr "" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1152 -msgid "Writing metadata to files…" -msgstr "" - -#: src/library/OfflinePage.vala:8 -msgid "Missing Files" -msgstr "Tập tin bị thiếu" - -#: src/library/OfflinePage.vala:110 -msgid "Deleting…" -msgstr "" - -#: src/library/TrashPage.vala:8 -msgid "Trash" -msgstr "Thùng rác" - -#: src/library/TrashPage.vala:106 -msgid "Trash is empty" -msgstr "Thùng rác trống rỗng" - -#: src/library/TrashPage.vala:110 ui/faces.ui:469 -msgid "Delete" -msgstr "Xóa" - -#: src/library/TrashPage.vala:111 -msgid "Deleting Photos" -msgstr "Xóa ảnh" - -#: src/main.vala:54 -#, c-format -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." -msgstr "" - -#: src/main.vala:59 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " -"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " -"at %s" -msgstr "" - -#: src/main.vala:65 -#, c-format -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " -"photos." -msgstr "" - -#: src/main.vala:71 -#, c-format -msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s" -msgstr "" - -#: src/main.vala:108 -msgid "Loading Shotwell" -msgstr "Đang tải Shotwell" - -#: src/main.vala:320 -msgid "Path to Shotwell’s private data" -msgstr "" - -#: src/main.vala:320 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "THƯ_MỤC" - -#: src/main.vala:324 -msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" -msgstr "Đừng theo dõi thư mục thư viện lúc chạy cho thay đổi" - -#: src/main.vala:328 -msgid "Don’t display startup progress meter" -msgstr "" - -#: src/main.vala:332 -msgid "Show the application’s version" -msgstr "" - -#: src/main.vala:336 -msgid "Start the application in fullscreen mode" -msgstr "" - -#. init GTK (valac has already called g_threads_init()) -#: src/main.vala:373 -msgid "[FILE]" -msgstr "[TẬP_TIN]" - -#: src/main.vala:380 -#, c-format -msgid "" -"Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" - -#: src/MediaMonitor.vala:400 -#, c-format -msgid "Unable to process monitoring updates: %s" -msgstr "Không thể xử lý các cập nhật theo dõi: %s" - -#: src/MediaPage.vala:76 -msgid "Adjust the size of the thumbnails" -msgstr "Chỉnh cỡ của ảnh thu nhỏ" - -#: src/MediaPage.vala:419 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to play the selected video:\n" -"%s" -msgstr "" -"Shotwell không thể phát phim đã chọn:\n" -"%s" - -#: src/Page.vala:1324 -msgid "No photos/videos" -msgstr "Không có ảnh/phim" - -#: src/Page.vala:1328 -msgid "No photos/videos found which match the current filter" -msgstr "" - -#: src/Page.vala:2641 -msgid "Photos cannot be exported to this directory." -msgstr "Các ảnh không thể được xuất từ thư mục này." - -#. previous button -#: src/PhotoPage.vala:550 -msgid "Previous photo" -msgstr "Ảnh trước" - -#. next button -#: src/PhotoPage.vala:556 -msgid "Next photo" -msgstr "Ảnh sau" - -#: src/PhotoPage.vala:1862 -#, c-format -msgid "Photo source file missing: %s" -msgstr "Không thấy tập tin ảnh nguồn: %s" - -#: src/PhotoPage.vala:3041 -#, c-format -msgid "Unable to export %s: %s" -msgstr "Không thể xuất %s: %s" - -#: src/photos/BmpSupport.vala:32 -msgid "BMP" -msgstr "BMP" - -#: src/photos/GifSupport.vala:32 -msgid "GIF" -msgstr "" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:84 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:185 -#, c-format -msgid "Low (%d%%)" -msgstr "Thấp (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:188 -#, c-format -msgid "Medium (%d%%)" -msgstr "Trung bình (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:191 -#, c-format -msgid "High (%d%%)" -msgstr "Cao (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:194 -#, c-format -msgid "Maximum (%d%%)" -msgstr "Tối đa (%d%%)" - -#: src/photos/PngSupport.vala:30 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: src/photos/RawSupport.vala:134 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" - -#: src/photos/TiffSupport.vala:86 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#: src/Photo.vala:3767 -msgid "modified" -msgstr "đã sửa" - -#: src/Printing.vala:255 -msgid "Fill the entire page" -msgstr "Lấp đầy trang hiện tại" - -#: src/Printing.vala:256 -msgid "2 images per page" -msgstr "2 ảnh mỗi trang" - -#: src/Printing.vala:257 -msgid "4 images per page" -msgstr "4 ảnh mỗi trang" - -#: src/Printing.vala:258 -msgid "6 images per page" -msgstr "6 ảnh mỗi trang" - -#: src/Printing.vala:259 -msgid "8 images per page" -msgstr "8 ảnh mỗi trang" - -#: src/Printing.vala:260 -msgid "16 images per page" -msgstr "16 ảnh mỗi trang" - -#: src/Printing.vala:261 -msgid "32 images per page" -msgstr "32 ảnh mỗi trang" - -#: src/Printing.vala:851 -msgid "Image Settings" -msgstr "Cài đặt ảnh" - -#: src/Printing.vala:864 -msgid "Printing…" -msgstr "" - -#: src/Printing.vala:884 src/Printing.vala:1087 -#, c-format -msgid "" -"Unable to print photo:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Không thể in ảnh:\n" -"\n" -"%s" - -#: src/Properties.vala:98 -msgid "Today" -msgstr "Hôm nay" - -#: src/Properties.vala:100 -msgid "Yesterday" -msgstr "Hôm qua" - -#: src/Properties.vala:350 -msgid "Items:" -msgstr "Hạng mục:" - -#: src/Properties.vala:353 -#, c-format -msgid "%d Event" -msgid_plural "%d Events" -msgstr[0] "%d sự kiện" - -#. display only one date if start and end are the same -#: src/Properties.vala:384 -msgid "Date:" -msgstr "Ngày:" - -#. display only one time if start and end are the same -#: src/Properties.vala:388 -msgid "Time:" -msgstr "Giờ:" - -#. display time range -#. display date range -#: src/Properties.vala:391 src/Properties.vala:396 -msgid "From:" -msgstr "Từ:" - -#: src/Properties.vala:392 src/Properties.vala:397 -msgid "To:" -msgstr "Đến:" - -#: src/Properties.vala:411 -msgid "Duration:" -msgstr "Thời lượng:" - -#: src/Properties.vala:411 -#, c-format -msgid "%.1f seconds" -msgstr "%.1f giây" - -#: src/Properties.vala:415 -msgid "Developer:" -msgstr "Trình hiển thị ảnh:" - -#. nothing special to be done for now for Events -#: src/Properties.vala:593 -msgid "Location:" -msgstr "Vị trí:" - -#: src/Properties.vala:596 -msgid "File size:" -msgstr "Dung lượng tập tin:" - -#: src/Properties.vala:600 -msgid "Current Development:" -msgstr "Sự phát triển hiện tại:" - -#: src/Properties.vala:602 -msgid "Original dimensions:" -msgstr "Kích thước gốc:" - -#: src/Properties.vala:605 -msgid "Camera make:" -msgstr "Nhà sản xuất máy ảnh:" - -#: src/Properties.vala:608 -msgid "Camera model:" -msgstr "Mô hình máy ảnh:" - -#: src/Properties.vala:611 -msgid "Flash:" -msgstr "Đèn nháy:" - -#: src/Properties.vala:613 -msgid "Focal length:" -msgstr "Chiều dài lấy nét:" - -#: src/Properties.vala:616 -msgid "Exposure date:" -msgstr "Ngày phơi sáng:" - -#: src/Properties.vala:619 -msgid "Exposure time:" -msgstr "Giờ phơi sáng:" - -#: src/Properties.vala:622 -msgid "Exposure bias:" -msgstr "Khuynh hướng phơi sáng:" - -#: src/Properties.vala:631 -msgid "GPS latitude:" -msgstr "Vĩ độ GPS:" - -#: src/Properties.vala:634 -msgid "GPS longitude:" -msgstr "Kinh độ GPS:" - -#: src/Properties.vala:637 -msgid "Artist:" -msgstr "Nghệ sĩ:" - -#: src/Properties.vala:639 -msgid "Copyright:" -msgstr "Bản quyền:" - -#: src/Properties.vala:641 -msgid "Software:" -msgstr "Phần mềm:" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 -msgid "Preparing for upload" -msgstr "Chuẩn bị xuất bản…" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 -#, c-format -msgid "Uploading %d of %d" -msgstr "Đang tải lên %d trong số %d" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 -#, c-format -msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:" -msgstr "" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 -msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." -msgstr "Thử xuất bản đến các dịch vụ khác, chọn một từ trình đơn bên trên." - -#. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display -#. an alternate message. -#: src/publishing/PublishingUI.vala:104 -msgid "The selected video was successfully published." -msgid_plural "The selected videos were successfully published." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:109 -msgid "The selected photo was successfully published." -msgid_plural "The selected photos were successfully published." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:115 -msgid "The selected photos/videos were successfully published." -msgstr "Ảnh/Phim đã chọn được xuất bản thành công." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:127 -msgid "Fetching account information…" -msgstr "" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:133 -msgid "Logging in…" -msgstr "" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:197 -msgid "Publish Photos" -msgstr "Xuất bản ảnh" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:198 -msgid "Publish photos _to:" -msgstr "Xuất bản ảnh _lên:" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:200 -msgid "Publish Videos" -msgstr "Xuất bản phim" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:201 -msgid "Publish videos _to" -msgstr "Xuất bản phim _lên" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:203 -msgid "Publish Photos and Videos" -msgstr "Xuất bản phim và ảnh" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:204 -msgid "Publish photos and videos _to" -msgstr "Xuất bản phim và ảnh _lên" - -#. There are no enabled publishing services that accept this media type, -#. warn the user. -#: src/publishing/PublishingUI.vala:414 -msgid "Unable to publish" -msgstr "Không thể xuất bản" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:415 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " -"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s " -"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the " -"<b>Plugins</b> tab." -msgstr "" -"Shotwell không thể xuất bản các hạng mục đã chọn bởi vì bạn không có phần bổ " -"xung xuất bản tương thích nào được bật cả. Để sửa chữa, hãy chọn <b>Sửa %s " -"Tùy thích</b> rồi bật một hay nhiều phần bổ xung xuất bản trên bảng <b>Phần " -"bổ xung</b>." - -#: src/publishing/Publishing.vala:16 -msgid "Publishing" -msgstr "Xuất bản" - -#: src/Resources.vala:110 src/Resources.vala:115 ui/collection.ui:151 -msgid "Rotate" -msgstr "Xoay" - -#: src/Resources.vala:111 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Xoay phải" - -#: src/Resources.vala:112 ui/collection.ui:148 -msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" -msgstr "Xoay ảnh sang phải (nhấn Ctrl để quay trái)" - -#: src/Resources.vala:116 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Xoay trái" - -#: src/Resources.vala:117 -msgid "Rotate the photos left" -msgstr "Xoay ảnh sang trái" - -#: src/Resources.vala:120 -msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Lật ngang" - -#: src/Resources.vala:123 -msgid "Flip Vertically" -msgstr "Lật dọc" - -#: src/Resources.vala:125 ui/direct.ui:192 ui/events_directory.ui:168 -#: ui/event.ui:438 ui/faces.ui:448 ui/import_queue.ui:83 ui/import.ui:201 -#: ui/manifest_widget.ui:35 ui/media.ui:421 ui/offline.ui:198 ui/photo.ui:407 -#: ui/tags.ui:440 ui/trash.ui:207 -msgid "_About" -msgstr "_Giới thiệu" - -#: src/Resources.vala:126 -msgid "_Apply" -msgstr "Á_p dụng" - -#: src/Resources.vala:129 ui/direct.ui:44 ui/events_directory.ui:32 -#: ui/event.ui:47 ui/faces.ui:47 ui/import.ui:40 ui/media.ui:47 -#: ui/offline.ui:32 ui/photo.ui:57 ui/tags.ui:47 ui/trash.ui:37 -msgid "_Edit" -msgstr "_Chỉnh sửa" - -#: src/Resources.vala:130 -msgid "_Forward" -msgstr "Chuyển t_iếp" - -#: src/Resources.vala:131 ui/direct.ui:62 ui/events_directory.ui:125 -#: ui/photo.ui:175 -msgid "Fulls_creen" -msgstr "Toàn_Màn hình" - -#: src/Resources.vala:132 ui/direct.ui:174 ui/direct.ui:177 -#: ui/events_directory.ui:150 ui/events_directory.ui:153 ui/event.ui:420 -#: ui/event.ui:423 ui/faces.ui:430 ui/faces.ui:433 ui/import_queue.ui:65 -#: ui/import_queue.ui:68 ui/import.ui:183 ui/import.ui:186 ui/media.ui:403 -#: ui/media.ui:406 ui/offline.ui:180 ui/offline.ui:183 ui/photo.ui:389 -#: ui/photo.ui:392 ui/tags.ui:422 ui/tags.ui:425 ui/trash.ui:189 -#: ui/trash.ui:192 -msgid "_Help" -msgstr "Trợ _giúp" - -#: src/Resources.vala:133 -msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "Thoát _Toàn màn hình" - -#: src/Resources.vala:134 src/Resources.vala:342 ui/tags.ui:450 -msgid "_New" -msgstr "Mớ_i" - -#: src/Resources.vala:135 -msgid "_Next" -msgstr "_Kế" - -#: src/Resources.vala:138 src/Resources.vala:287 ui/events_directory.ui:65 -#: ui/event.ui:93 ui/faces.ui:93 ui/import.ui:68 ui/media.ui:93 -#: ui/offline.ui:72 ui/photo.ui:91 ui/tags.ui:93 ui/trash.ui:81 -msgid "_Preferences" -msgstr "Tù_y thích" - -#: src/Resources.vala:139 -msgid "_Previous" -msgstr "T_rước" - -#: src/Resources.vala:141 ui/direct.ui:37 ui/events_directory.ui:25 -#: ui/event.ui:40 ui/faces.ui:40 ui/import_queue.ui:31 ui/import.ui:33 -#: ui/media.ui:40 ui/offline.ui:25 ui/photo.ui:50 ui/tags.ui:40 ui/trash.ui:30 -msgid "_Quit" -msgstr "_Thoát" - -#: src/Resources.vala:142 -msgid "_Refresh" -msgstr "Cậ_p nhật" - -#: src/Resources.vala:144 -msgid "_Revert" -msgstr "_Hoàn nguyên" - -#: src/Resources.vala:146 -msgid "Save _As" -msgstr "Lư_u dạng" - -#: src/Resources.vala:147 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Sắp xếp _tăng dần" - -#: src/Resources.vala:148 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Sắp xếp _giảm dần" - -#: src/Resources.vala:149 -msgid "_Stop" -msgstr "_Dừng" - -#: src/Resources.vala:150 -msgid "_Undelete" -msgstr "_Phục hồi xóa" - -#: src/Resources.vala:151 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Cỡ _thường" - -#: src/Resources.vala:152 -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Vừa khít nhất" - -#: src/Resources.vala:153 ui/direct.ui:69 ui/event.ui:260 ui/faces.ui:260 -#: ui/media.ui:260 ui/photo.ui:146 ui/tags.ui:260 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Phóng _to" - -#: src/Resources.vala:154 ui/direct.ui:74 ui/event.ui:265 ui/faces.ui:265 -#: ui/media.ui:265 ui/photo.ui:151 ui/tags.ui:265 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Thu _nhỏ" - -#: src/Resources.vala:157 ui/collection.ui:167 -msgid "Enhance" -msgstr "Tăng cường" - -#: src/Resources.vala:158 ui/collection.ui:164 -msgid "Automatically improve the photo’s appearance" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:161 -msgid "Copy Color Adjustments" -msgstr "Chép chỉnh sửa màu" - -#: src/Resources.vala:162 -msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" -msgstr "Chép chỉnh sửa màu đã áp dụng cho ảnh" - -#: src/Resources.vala:165 -msgid "Paste Color Adjustments" -msgstr "Dán chỉnh sửa màu" - -#: src/Resources.vala:166 -msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" -msgstr "Áp dụng phần chỉnh sửa màu đã chép cho ảnh đã chọn" - -#: src/Resources.vala:168 ui/direct.ui:139 ui/photo.ui:230 -msgid "_Crop" -msgstr "_Cắt" - -#: src/Resources.vala:169 -msgid "Crop" -msgstr "Cắt" - -#: src/Resources.vala:170 -msgid "Crop the photo’s size" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:173 -msgid "Straighten" -msgstr "Vuốt thẳng" - -#: src/Resources.vala:174 -msgid "Straighten the photo" -msgstr "Vuốt thẳng ảnh" - -#: src/Resources.vala:176 ui/direct.ui:149 ui/photo.ui:240 -msgid "_Red-eye" -msgstr "_Giảm mắt đỏ" - -#: src/Resources.vala:177 -msgid "Red-eye" -msgstr "Giảm mắt đỏ" - -#: src/Resources.vala:178 -msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" -msgstr "Giảm hay khử bỏ hiệu ứng mắt đỏ trong ảnh" - -#: src/Resources.vala:180 ui/direct.ui:154 ui/photo.ui:245 -msgid "_Adjust" -msgstr "Điề_u chỉnh" - -#: src/Resources.vala:181 -msgid "Adjust" -msgstr "Điều chỉnh" - -#: src/Resources.vala:182 -msgid "Adjust the photo’s color and tone" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:185 -msgid "Revert to Original" -msgstr "Hoàn nguyên về nguyên bản" - -#: src/Resources.vala:187 -msgid "Revert External E_dits" -msgstr "Hoàn nguyên các _sửa chữa bên ngoài" - -#: src/Resources.vala:188 -msgid "Revert to the master photo" -msgstr "Hoàn nguyên lại ảnh chính" - -#: src/Resources.vala:191 -msgid "Set selected image to be the new desktop background" -msgstr "Đặt ảnh đã chọn làm nền mới cho mành hình máy tính" - -#: src/Resources.vala:192 -msgid "Set as _Desktop Slideshow…" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:194 ui/direct.ui:47 ui/events_directory.ui:35 -#: ui/event.ui:50 ui/faces.ui:50 ui/import.ui:43 ui/media.ui:50 -#: ui/offline.ui:35 ui/photo.ui:60 ui/tags.ui:50 ui/trash.ui:40 -msgid "_Undo" -msgstr "_Hủy thao tác" - -#: src/Resources.vala:195 -msgid "Undo" -msgstr "Hủy thao tác" - -#: src/Resources.vala:197 ui/direct.ui:52 ui/events_directory.ui:40 -#: ui/event.ui:55 ui/faces.ui:55 ui/import.ui:48 ui/media.ui:55 -#: ui/offline.ui:40 ui/photo.ui:65 ui/tags.ui:55 ui/trash.ui:45 -msgid "_Redo" -msgstr "Hoàn _lại" - -#: src/Resources.vala:198 -msgid "Redo" -msgstr "Hoàn lại" - -#: src/Resources.vala:200 ui/events_directory.ui:139 ui/events_directory.ui:181 -#: ui/event.ui:393 ui/event.ui:588 -msgid "Re_name Event…" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:203 ui/event.ui:373 ui/event.ui:580 -msgid "Make _Key Photo for Event" -msgstr "Tạo _khóa ảnh cho sự kiện" - -#: src/Resources.vala:204 -msgid "Make Key Photo for Event" -msgstr "Tạo khóa ảnh cho sự kiện" - -#: src/Resources.vala:206 ui/event.ui:382 ui/faces.ui:376 ui/media.ui:376 -#: ui/tags.ui:376 -msgid "_New Event" -msgstr "Sự kiện _mới" - -#: src/Resources.vala:207 -msgid "New Event" -msgstr "Sự kiện mới" - -#: src/Resources.vala:209 -msgid "Move Photos" -msgstr "Di chuyển ảnh" - -#: src/Resources.vala:210 -msgid "Move photos to an event" -msgstr "Chuyển ảnh sang một sự kiện" - -#: src/Resources.vala:212 ui/events_directory.ui:135 ui/events_directory.ui:177 -msgid "_Merge Events" -msgstr "_Hòa trộn sự kiện" - -#: src/Resources.vala:213 -msgid "Merge" -msgstr "Hòa trộn" - -#: src/Resources.vala:214 -msgid "Combine events into a single event" -msgstr "Hòa các sự kiện thành một" - -#: src/Resources.vala:216 ui/collection.ui:39 ui/event.ui:286 ui/event.ui:478 -#: ui/faces.ui:286 ui/media.ui:286 ui/photo_context.ui:35 ui/photo.ui:275 -#: ui/tags.ui:286 -msgid "_Set Rating" -msgstr "Đánh _giá" - -#: src/Resources.vala:217 -msgid "Set Rating" -msgstr "Đánh giá" - -#: src/Resources.vala:218 -msgid "Change the rating of your photo" -msgstr "Đổi mức đánh giá của ảnh" - -#: src/Resources.vala:220 ui/collection.ui:72 ui/event.ui:326 ui/event.ui:511 -#: ui/faces.ui:326 ui/media.ui:326 ui/photo_context.ui:75 ui/photo.ui:315 -#: ui/tags.ui:326 -msgid "_Increase" -msgstr "_Tăng" - -#: src/Resources.vala:221 -msgid "Increase Rating" -msgstr "Tăng đánh giá" - -#: src/Resources.vala:223 ui/collection.ui:76 ui/event.ui:331 ui/event.ui:515 -#: ui/faces.ui:331 ui/media.ui:331 ui/photo_context.ui:80 ui/photo.ui:320 -#: ui/tags.ui:331 -msgid "_Decrease" -msgstr "_Giảm" - -#: src/Resources.vala:224 -msgid "Decrease Rating" -msgstr "Giảm đánh giá" - -#: src/Resources.vala:226 ui/collection.ui:62 ui/event.ui:314 ui/event.ui:501 -#: ui/faces.ui:314 ui/media.ui:314 ui/photo_context.ui:63 ui/photo.ui:303 -#: ui/tags.ui:314 -msgid "_Unrated" -msgstr "_Chưa đánh giá" - -#: src/Resources.vala:227 -msgid "Unrated" -msgstr "Chưa đánh giá" - -#: src/Resources.vala:228 -msgid "Rate Unrated" -msgstr "Đánh giá chưa đánh giá" - -#: src/Resources.vala:229 -msgid "Setting as unrated" -msgstr "Đặt là chưa đánh giá" - -#: src/Resources.vala:230 -msgid "Remove any ratings" -msgstr "Loại bỏ mọi đánh giá" - -#: src/Resources.vala:232 ui/collection.ui:66 ui/event.ui:319 ui/event.ui:505 -#: ui/faces.ui:319 ui/media.ui:319 ui/photo_context.ui:68 ui/photo.ui:308 -#: ui/tags.ui:319 -msgid "_Rejected" -msgstr "_Loại bỏ" - -#: src/Resources.vala:233 -msgid "Rejected" -msgstr "Loại bỏ" - -#: src/Resources.vala:234 -msgid "Rate Rejected" -msgstr "Đánh giá là bị loại" - -#: src/Resources.vala:235 -msgid "Setting as rejected" -msgstr "Đặt thành loại bỏ" - -#: src/Resources.vala:236 -msgid "Set rating to rejected" -msgstr "Đặt đánh giá thành bị loại bỏ" - -#: src/Resources.vala:238 ui/event.ui:196 ui/faces.ui:196 ui/import.ui:156 -#: ui/media.ui:196 ui/offline.ui:153 ui/search_bar.ui:6 ui/tags.ui:196 -#: ui/trash.ui:162 -msgid "Rejected _Only" -msgstr "_Chỉ loại bỏ" - -#: src/Resources.vala:239 -msgid "Rejected Only" -msgstr "Chỉ loại bỏ" - -#: src/Resources.vala:240 -msgid "Show only rejected photos" -msgstr "Chỉ hiển thị những ảnh loại bỏ" - -#: src/Resources.vala:242 ui/event.ui:190 ui/faces.ui:190 ui/import.ui:150 -#: ui/media.ui:190 ui/offline.ui:147 ui/search_bar.ui:12 ui/tags.ui:190 -#: ui/trash.ui:156 -msgid "All + _Rejected" -msgstr "Tất + _Loại bỏ" - -#: src/Resources.vala:243 -msgctxt "Tooltip" -msgid "Show all photos, including rejected" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:245 ui/event.ui:184 ui/faces.ui:184 ui/import.ui:144 -#: ui/media.ui:184 ui/offline.ui:141 ui/search_bar.ui:18 ui/tags.ui:184 -#: ui/trash.ui:150 -msgid "_All Photos" -msgstr "Mọ_i ảnh" - -#. Button tooltip -#: src/Resources.vala:247 -msgid "Show all photos" -msgstr "Hiện tất cả ảnh" - -#: src/Resources.vala:249 ui/event.ui:144 ui/faces.ui:144 ui/media.ui:144 -#: ui/photo.ui:122 ui/tags.ui:144 -msgid "_Ratings" -msgstr "_Đánh giá" - -#: src/Resources.vala:250 -msgid "Display each photo’s rating" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:252 ui/event.ui:151 ui/faces.ui:151 ui/import.ui:111 -#: ui/media.ui:151 ui/offline.ui:108 ui/tags.ui:151 ui/trash.ui:117 -msgid "_Filter Photos" -msgstr "_Lọc ảnh" - -#: src/Resources.vala:253 -msgid "Filter Photos" -msgstr "Lọc ảnh" - -#: src/Resources.vala:254 -msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" -msgstr "Giới hạn số lượng ảnh được hiển thị dựa trên một bộ lọc" - -#: src/Resources.vala:257 -msgid "Duplicate" -msgstr "Nhân đôi" - -#: src/Resources.vala:258 -msgid "Make a duplicate of the photo" -msgstr "Tạo một bản sao của ảnh" - -#: src/Resources.vala:260 ui/event.ui:17 ui/faces.ui:17 ui/media.ui:17 -#: ui/photo.ui:17 ui/tags.ui:17 -msgid "_Export…" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:262 -msgid "_Print…" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:264 -msgid "Pu_blish…" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:266 ui/collection.ui:189 -msgid "Publish to various websites" -msgstr "Xuất bản lên các trang khác nhau" - -#: src/Resources.vala:268 ui/collection.ui:98 ui/event.ui:340 ui/event.ui:537 -#: ui/faces.ui:340 ui/media.ui:340 ui/photo_context.ui:105 ui/photo.ui:329 -#: ui/tags.ui:340 -msgid "Edit _Title…" -msgstr "" - -#. Button label -#: src/Resources.vala:270 -msgctxt "Button Label" -msgid "Edit Title" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:272 ui/collection.ui:103 ui/events_directory.ui:144 -#: ui/events_directory.ui:186 ui/event.ui:345 ui/event.ui:398 ui/event.ui:542 -#: ui/faces.ui:345 ui/media.ui:345 ui/photo_context.ui:110 ui/photo.ui:334 -#: ui/tags.ui:345 -msgid "Edit _Comment…" -msgstr "" - -#. Button label -#: src/Resources.vala:274 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Sửa chú thích" - -#: src/Resources.vala:276 ui/event.ui:592 -msgid "Edit Event _Comment…" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:279 ui/direct.ui:167 ui/photo.ui:339 -msgid "_Adjust Date and Time…" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:280 -msgid "Adjust Date and Time" -msgstr "Chỉnh ngày và giờ" - -#: src/Resources.vala:282 ui/collection.ui:19 ui/event.ui:407 ui/event.ui:458 -#: ui/faces.ui:390 ui/media.ui:390 ui/photo.ui:377 ui/tags.ui:390 -msgid "Add _Tags…" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:283 ui/photo_context.ui:17 -msgid "_Add Tags…" -msgstr "" - -#. Dialog title -#: src/Resources.vala:285 -msgctxt "Dialog Title" -msgid "Add Tags" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:294 ui/photo_context.ui:135 -msgid "Send T_o…" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:296 -msgid "_Find…" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:297 ui/collection.ui:217 ui/offline.ui:239 -#: ui/trash.ui:312 -msgid "Find" -msgstr "Tìm" - -#: src/Resources.vala:298 ui/collection.ui:214 ui/offline.ui:236 -#: ui/trash.ui:309 -msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" -msgstr "Tìm ảnh bằng gõ các chữ xuất hiện trong tên thẻ của nó" - -#: src/Resources.vala:300 -msgid "_Flag" -msgstr "Gắn _cờ" - -#: src/Resources.vala:302 -msgid "Un_flag" -msgstr "Bỏ _cờ" - -#: src/Resources.vala:306 -msgid "Mark faces of people in the photo" -msgstr "Đán dấu những mặt của người trong ảnh" - -#: src/Resources.vala:307 -msgid "Modify Faces" -msgstr "Thay đổi mặt" - -#: src/Resources.vala:308 -msgid "Delete Face" -msgstr "Xoá Mặt" - -#: src/Resources.vala:310 src/Resources.vala:352 ui/tags.ui:456 -msgid "_Rename…" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:314 -#, c-format -msgid "Unable to launch editor: %s" -msgstr "Không thể khởi chạy trình biên soạn: %s" - -#: src/Resources.vala:319 -#, c-format -msgid "Add Tag “%s”" -msgstr "" - -#. Used when adding two tags to photo(s) -#: src/Resources.vala:322 -#, c-format -msgid "Add Tags “%s” and “%s”" -msgstr "" - -#. Undo/Redo command name (in Edit menu) -#: src/Resources.vala:327 -msgctxt "UndoRedo menu entry" -msgid "Add Tags" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:332 -#, c-format -msgid "_Delete Tag “%s”" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:336 -#, c-format -msgid "Delete Tag “%s”" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:339 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Xóa thẻ" - -#: src/Resources.vala:345 -#, c-format -msgid "Re_name Tag “%s”…" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:349 -#, c-format -msgid "Rename Tag “%s” to “%s”" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:354 ui/collection.ui:24 ui/event.ui:412 ui/event.ui:463 -#: ui/faces.ui:395 ui/media.ui:395 ui/photo_context.ui:22 ui/photo.ui:382 -#: ui/tags.ui:395 -msgid "Modif_y Tags…" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:355 -msgid "Modify Tags" -msgstr "Chỉnh sửa thẻ" - -#: src/Resources.vala:358 -#, c-format -msgid "Tag Photo as “%s”" -msgid_plural "Tag Photos as “%s”" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Resources.vala:364 -#, c-format -msgid "Tag the selected photo as “%s”" -msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Resources.vala:370 -#, c-format -msgid "Remove Tag “%s” From _Photo" -msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Resources.vala:376 -#, c-format -msgid "Remove Tag “%s” From Photo" -msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Resources.vala:382 -#, c-format -msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists." -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:386 -#, c-format -msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists." -msgstr "" - -#. Saved search button -#: src/Resources.vala:389 src/SearchFilter.vala:1146 -msgid "Saved Search" -msgstr "Tìm kiếm đã lưu" - -#: src/Resources.vala:391 -msgid "Delete Search" -msgstr "Xóa tìm kiếm" - -#: src/Resources.vala:394 ui/savedsearch.ui:10 -msgid "_Edit…" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:395 ui/savedsearch.ui:6 -msgid "Re_name…" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:398 -#, c-format -msgid "Rename Search “%s” to “%s”" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:402 -#, c-format -msgid "Delete Search “%s”" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:407 -#, c-format -msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists." -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:411 -#, c-format -msgid "Remove Face “%s” From _Photo" -msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Resources.vala:416 -#, c-format -msgid "Remove Face “%s” From Photo" -msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: src/Resources.vala:421 -#, c-format -msgid "Re_name Face “%s”…" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:425 -#, c-format -msgid "Rename Face “%s” to “%s”" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:429 -#, c-format -msgid "_Delete Face “%s”" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:433 -#, c-format -msgid "Delete Face “%s”" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:663 -#, c-format -msgid "Rate %s" -msgstr "Đánh giá %s" - -#: src/Resources.vala:664 -#, c-format -msgid "Set rating to %s" -msgstr "Đặt mức đánh giá thành %s" - -#: src/Resources.vala:665 -#, c-format -msgid "Setting rating to %s" -msgstr "Đang đặt mức đánh giá thành %s" - -#: src/Resources.vala:667 -#, c-format -msgid "Display %s" -msgstr "Hiển thị %s" - -#: src/Resources.vala:668 -#, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s" -msgstr "Chỉ hiện ảnh với mức đánh giá %s" - -#: src/Resources.vala:669 -#, c-format -msgid "%s or Better" -msgstr "%s hay cao hơn" - -#: src/Resources.vala:670 -#, c-format -msgid "Display %s or Better" -msgstr "Hiển thị %s hoặc hơn" - -#: src/Resources.vala:671 -#, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s or better" -msgstr "Chỉ hiện ảnh với mức đánh giá %s hoặc cao hơn" - -#: src/Resources.vala:762 ui/trash.ui:255 -msgid "Remove the selected photos from the trash" -msgstr "Loại bỏ ảnh đã chọn khỏi thùng rác" - -#: src/Resources.vala:763 ui/offline.ui:221 -msgid "Remove the selected photos from the library" -msgstr "Loại bỏ ảnh đã chọn khỏi thư viện" - -#: src/Resources.vala:765 ui/trash.ui:68 ui/trash.ui:221 ui/trash.ui:273 -msgid "_Restore" -msgstr "_Khôi phục" - -#: src/Resources.vala:766 ui/trash.ui:270 -msgid "Move the selected photos back into the library" -msgstr "Chuyển các ảnh đã chọn trở lại thư viện" - -#: src/Resources.vala:768 ui/collection.ui:123 ui/direct_context.ui:18 -#: ui/direct.ui:30 ui/event.ui:27 ui/event.ui:562 ui/faces.ui:27 ui/media.ui:27 -#: ui/photo_context.ui:130 ui/photo.ui:37 ui/tags.ui:27 ui/trash.ui:19 -#: ui/trash.ui:227 -msgid "Show in File Mana_ger" -msgstr "Hiển thị trong Bộ _quản lý tập tin" - -#: src/Resources.vala:769 -msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager" -msgstr "" - -#: src/Resources.vala:772 -#, c-format -msgid "Unable to open in file manager: %s" -msgstr "Không thể mở ứng dụng duyệt tập tin: %s" - -#: src/Resources.vala:775 ui/event.ui:74 ui/faces.ui:74 ui/media.ui:74 -#: ui/offline.ui:58 ui/offline.ui:207 ui/offline.ui:224 ui/photo.ui:79 -#: ui/tags.ui:74 -msgid "R_emove From Library" -msgstr "Xó_a khỏi thư viện" - -#: src/Resources.vala:777 ui/collection.ui:134 ui/event.ui:79 ui/event.ui:573 -#: ui/faces.ui:79 ui/media.ui:79 ui/photo_context.ui:141 ui/photo.ui:84 -#: ui/tags.ui:79 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "Chu_yển vào thùng rác" - -#: src/Resources.vala:779 ui/events_directory.ui:58 ui/event.ui:86 -#: ui/faces.ui:86 ui/import.ui:61 ui/media.ui:86 ui/offline.ui:65 ui/tags.ui:86 -#: ui/trash.ui:74 -msgid "Select _All" -msgstr "Chọn _tất cả" - -#: src/Resources.vala:780 -msgid "Select all items" -msgstr "Chọn tất cả các mục" - -#. ...precache the timestamp string... -#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM -#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM -#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:841 -msgid "%a %b %d, %Y" -msgstr "%a %d %b, %Y" - -#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, -#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:846 -msgctxt "MultidayFormat" -msgid "%a %b %d" -msgstr "" - -#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, -#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:851 -msgctxt "MultidayFormat" -msgid "%d, %Y" -msgstr "" - -#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, -#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:856 -msgctxt "MultimonthFormat" -msgid "%a %b %d" -msgstr "" - -#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, -#. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:861 -msgctxt "MultimonthFormat" -msgid "%a %b %d, %Y" -msgstr "" - -#: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:117 -msgid "Slideshow" -msgstr "Trình chiếu" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 -msgid "contains" -msgstr "có chứa" - -#. Ordering must correspond with Context -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 -msgid "is exactly" -msgstr "đúng bằng" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 -msgid "starts with" -msgstr "bắt đầu bằng" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 -msgid "ends with" -msgstr "kết thúc với" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 -msgid "does not contain" -msgstr "không chứa" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:175 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:506 -msgid "is not set" -msgstr "chưa được đặt" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:176 -msgid "is set" -msgstr "được đặt" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:381 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:446 -msgid "is" -msgstr "là" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251 -msgid "is not" -msgstr "không là" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 -msgid "any photo" -msgstr "mọi ảnh" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:258 -msgid "a raw photo" -msgstr "ảnh thô" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:259 -msgid "a video" -msgstr "một phim" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:313 -msgid "has" -msgstr "có" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 -msgid "has no" -msgstr "không có" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 -msgid "modifications" -msgstr "sửa đổi" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:320 -msgid "internal modifications" -msgstr "sửa đổi bên trong" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:321 -msgid "external modifications" -msgstr "sửa đổi bên ngoài" - -#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:375 -msgid "flagged" -msgstr "đánh thẻ" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 -msgid "not flagged" -msgstr "không được đánh thẻ" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 -msgid "and higher" -msgstr "và cao hơn" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:440 -msgid "only" -msgstr "chỉ" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 -msgid "and lower" -msgstr "và thấp hơn" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 -msgid "is after" -msgstr "sau" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 -msgid "is before" -msgstr "trước" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:505 -msgid "is between" -msgstr "giữa" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:518 -msgid "and" -msgstr "và" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:169 -msgid "Any text" -msgstr "Chữ bất kỳ" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:172 -msgid "Title" -msgstr "Tựa đề" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:175 -msgid "Tag" -msgstr "Thẻ" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:178 -msgid "Comment" -msgstr "Ghi chú" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:181 -msgid "Event name" -msgstr "Tên sự kiện" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 -msgid "File name" -msgstr "Tên tập tin" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:187 -msgid "Face" -msgstr "Mặt" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:190 -msgid "Media type" -msgstr "Kiểu đa phương tiện" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:193 -msgid "Flag state" -msgstr "Trạng thái cờ" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:196 -msgid "Photo state" -msgstr "Trạng thái ảnh" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:199 src/SearchFilter.vala:853 -#: src/SearchFilter.vala:1136 -msgid "Rating" -msgstr "Đánh giá" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:202 -msgid "Date" -msgstr "Ngày" - -#: src/searches/SearchesBranch.vala:68 -msgid "Saved Searches" -msgstr "Tìm kiếm đã lưu" - -#: src/searches/SearchesBranch.vala:68 -msgid "Organize your saved searches" -msgstr "" - -#: src/SearchFilter.vala:837 -msgid "★+ Rating" -msgstr "" - -#: src/SearchFilter.vala:840 -msgid "★★+ Rating" -msgstr "" - -#: src/SearchFilter.vala:843 -msgid "★★★+ Rating" -msgstr "" - -#: src/SearchFilter.vala:846 -msgid "★★★★+ Rating" -msgstr "" - -#: src/SearchFilter.vala:850 -msgid "★★★★★+ Rating" -msgstr "" - -#: src/SearchFilter.vala:1086 -#, c-format -msgid "Error loading search bar UI: %s" -msgstr "" - -#. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to -#. the searchbar. -#. Prepare the close menu for use, but don't -#. display it yet; we'll connect it to secondary -#. click later on. -#: src/SearchFilter.vala:1095 -msgid "Close" -msgstr "Đóng" - -#. Type label and toggles -#: src/SearchFilter.vala:1101 -msgid "Type" -msgstr "Kiểu" - -#: src/SearchFilter.vala:1108 -msgid "Videos" -msgstr "Phim" - -#: src/SearchFilter.vala:1111 -msgid "RAW Photos" -msgstr "Ảnh RAW" - -#: src/SearchFilter.vala:1147 -msgid "Use a saved search to filter items in the current view" -msgstr "" - -#. Set up toolbar -#. add toolbar buttons -#: src/SlideshowPage.vala:136 -msgid "Back" -msgstr "Trở lại" - -#: src/SlideshowPage.vala:138 -msgid "Go to the previous photo" -msgstr "Đến ảnh trước" - -#: src/SlideshowPage.vala:143 src/SlideshowPage.vala:250 -msgid "Pause" -msgstr "Tạm dừng" - -#: src/SlideshowPage.vala:145 src/SlideshowPage.vala:251 -msgid "Pause the slideshow" -msgstr "Tạm dừng trình chiếu" - -#: src/SlideshowPage.vala:150 -msgid "Next" -msgstr "Tiếp theo" - -#: src/SlideshowPage.vala:152 -msgid "Go to the next photo" -msgstr "Đến ảnh kế tiếp" - -#: src/SlideshowPage.vala:159 ui/slideshow_settings.ui:21 -msgid "Settings" -msgstr "Cài đặt" - -#: src/SlideshowPage.vala:160 -msgid "Change slideshow settings" -msgstr "Đổi cài đặt trình chiếu" - -#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. -#: src/SlideshowPage.vala:214 -msgid "All photo source files are missing." -msgstr "Thiếu tất cả tập tin ảnh nguồn." - -#: src/SlideshowPage.vala:246 -msgid "Play" -msgstr "Phát" - -#: src/SlideshowPage.vala:247 -msgid "Continue the slideshow" -msgstr "Tiếp tục trình chiếu" - -#: src/slideshow/Slideshow.vala:22 -msgid "Slideshow Transitions" -msgstr "Hiệu ứng trình chiếu" - -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 -msgid "(None)" -msgstr "(Không có)" - -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 ui/preferences_dialog.ui:414 -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 -msgid "Random" -msgstr "Ngẫu nhiên" - -#: src/tags/TagsBranch.vala:131 -msgid "Tags" -msgstr "Thẻ" - -#: src/tags/TagsBranch.vala:131 -msgid "Organize and browse your photo’s tags" -msgstr "" - -#: src/Tag.vala:830 -msgid "untitled" -msgstr "chưa có tên" - -#. multiple videos -#: src/VideoSupport.vala:525 -msgid "Export Videos" -msgstr "Xuất phim" - -#: ui/collection.ui:33 ui/event.ui:281 ui/event.ui:472 ui/faces.ui:281 -#: ui/media.ui:281 ui/photo_context.ui:30 ui/photo.ui:270 ui/tags.ui:281 -msgid "Toggle _Flag" -msgstr "" - -#: ui/collection.ui:82 ui/event.ui:353 ui/event.ui:521 ui/faces.ui:353 -#: ui/media.ui:353 ui/photo_context.ui:88 ui/photo.ui:346 ui/tags.ui:353 -msgid "_Developer" -msgstr "_Trình hiển thị ảnh" - -#: ui/collection.ui:119 ui/event.ui:387 ui/event.ui:558 ui/faces.ui:381 -#: ui/media.ui:381 ui/photo_context.ui:126 ui/tags.ui:381 -msgid "View Eve_nt for Photo" -msgstr "Xem sự _kiện của ảnh" - -#: ui/direct.ui:5 ui/events_directory.ui:5 ui/event.ui:5 ui/faces.ui:5 -#: ui/import_queue.ui:5 ui/import.ui:5 ui/media.ui:5 ui/offline.ui:5 -#: ui/photo.ui:5 ui/tags.ui:5 ui/trash.ui:5 -msgid "_File" -msgstr "_Tập tin" - -#: ui/direct.ui:13 -msgid "Save _As…" -msgstr "" - -#: ui/direct.ui:59 ui/events_directory.ui:71 ui/event.ui:99 ui/faces.ui:99 -#: ui/import_queue.ui:38 ui/import.ui:74 ui/media.ui:99 ui/offline.ui:78 -#: ui/photo.ui:97 ui/tags.ui:99 ui/trash.ui:87 -msgid "_View" -msgstr "H_iển thị" - -#: ui/direct.ui:81 ui/photo.ui:158 -msgid "Fit to _Page" -msgstr "_Vừa khít trang" - -#: ui/direct.ui:86 ui/photo.ui:163 -msgid "Zoom _100%" -msgstr "Phóng _100%" - -#: ui/direct.ui:91 ui/photo.ui:168 -msgid "Zoom _200%" -msgstr "Phóng _200%" - -#: ui/direct.ui:98 ui/photo.ui:189 -msgid "_Photo" -msgstr "Ả_nh" - -#: ui/direct.ui:101 ui/photo.ui:192 -msgid "_Previous Photo" -msgstr "Ảnh t_rước" - -#: ui/direct.ui:105 ui/photo.ui:196 -msgid "_Next Photo" -msgstr "Ảnh _sau" - -#: ui/direct.ui:131 ui/photo.ui:222 -msgid "T_ools" -msgstr "_Công cụ" - -#: ui/direct.ui:182 ui/events_directory.ui:158 ui/event.ui:428 ui/faces.ui:438 -#: ui/import_queue.ui:73 ui/import.ui:191 ui/media.ui:411 ui/offline.ui:188 -#: ui/photo.ui:397 ui/tags.ui:430 ui/trash.ui:197 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "_Thắc mắc hay gặp phải" - -#: ui/direct.ui:186 ui/events_directory.ui:162 ui/event.ui:432 ui/faces.ui:442 -#: ui/import_queue.ui:77 ui/import.ui:195 ui/media.ui:415 ui/offline.ui:192 -#: ui/photo.ui:401 ui/tags.ui:434 ui/trash.ui:201 -msgid "_Report a Problem…" -msgstr "" - -#: ui/events_directory.ui:8 ui/event.ui:8 ui/faces.ui:8 ui/import_queue.ui:14 -#: ui/import.ui:8 ui/media.ui:8 ui/offline.ui:8 ui/photo.ui:8 ui/tags.ui:8 -#: ui/trash.ui:8 -msgid "_Import From Folder…" -msgstr "" - -#: ui/events_directory.ui:13 ui/event.ui:13 ui/faces.ui:13 -#: ui/import_queue.ui:19 ui/import.ui:21 ui/media.ui:13 ui/offline.ui:13 -#: ui/photo.ui:13 ui/tags.ui:13 ui/trash.ui:13 -msgid "Import From _Application…" -msgstr "" - -#: ui/events_directory.ui:19 ui/event.ui:34 ui/faces.ui:34 -#: ui/import_queue.ui:25 ui/import.ui:27 ui/media.ui:34 ui/offline.ui:19 -#: ui/photo.ui:44 ui/tags.ui:34 ui/trash.ui:24 ui/trash.ui:234 ui/trash.ui:242 -msgid "Empty T_rash" -msgstr "Đổ _rác" - -#: ui/events_directory.ui:47 ui/event.ui:62 ui/faces.ui:62 ui/import.ui:55 -#: ui/media.ui:62 ui/offline.ui:47 ui/tags.ui:62 ui/trash.ui:52 -msgid "_Find" -msgstr "Tìm _kiếm" - -#: ui/events_directory.ui:51 ui/event.ui:66 ui/faces.ui:66 ui/media.ui:66 -#: ui/offline.ui:51 ui/photo.ui:72 ui/search_sidebar_context.ui:6 -#: ui/sidebar_default_context.ui:6 ui/tags.ui:66 ui/trash.ui:56 -msgid "Ne_w Saved Search…" -msgstr "" - -#: ui/events_directory.ui:74 ui/event.ui:102 ui/faces.ui:102 -#: ui/import_queue.ui:41 ui/import.ui:77 ui/media.ui:102 ui/offline.ui:81 -#: ui/photo.ui:100 ui/tags.ui:102 ui/trash.ui:90 -msgid "_Basic Information" -msgstr "Thông tin cơ _bản" - -#: ui/events_directory.ui:79 ui/event.ui:107 ui/faces.ui:107 ui/import.ui:82 -#: ui/media.ui:107 ui/offline.ui:86 ui/photo.ui:105 ui/tags.ui:107 -#: ui/trash.ui:95 -msgid "E_xtended Information" -msgstr "Thông tin mở rộng" - -#: ui/events_directory.ui:84 ui/event.ui:112 ui/faces.ui:112 ui/import.ui:87 -#: ui/media.ui:112 ui/offline.ui:91 ui/tags.ui:112 ui/trash.ui:100 -msgid "_Search Bar" -msgstr "Thanh _tìm kiếm" - -#: ui/events_directory.ui:89 ui/event.ui:117 ui/faces.ui:117 ui/import.ui:92 -#: ui/media.ui:117 ui/offline.ui:96 ui/photo.ui:110 ui/tags.ui:117 -#: ui/trash.ui:105 -msgid "S_idebar" -msgstr "K_hung bên" - -#: ui/events_directory.ui:94 ui/event.ui:122 ui/faces.ui:122 ui/import.ui:97 -#: ui/media.ui:122 ui/offline.ui:101 ui/photo.ui:115 ui/tags.ui:122 -#: ui/trash.ui:110 -msgid "T_oolbar" -msgstr "" - -#: ui/events_directory.ui:101 ui/event.ui:134 ui/faces.ui:134 ui/media.ui:134 -#: ui/tags.ui:134 -msgid "_Comments" -msgstr "Ghi _chú" - -#: ui/events_directory.ui:108 ui/event.ui:243 ui/faces.ui:243 -#: ui/import_queue.ui:48 ui/import.ui:166 ui/media.ui:243 ui/offline.ui:163 -#: ui/photo.ui:129 ui/tags.ui:243 ui/trash.ui:172 -msgid "Sort _Events" -msgstr "Sắp xếp _Sự kiện" - -#: ui/events_directory.ui:111 ui/event.ui:231 ui/event.ui:246 ui/faces.ui:231 -#: ui/faces.ui:246 ui/import_queue.ui:51 ui/import.ui:169 ui/media.ui:231 -#: ui/media.ui:246 ui/offline.ui:166 ui/photo.ui:132 ui/tags.ui:231 -#: ui/tags.ui:246 ui/trash.ui:175 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Tăng dần" - -#: ui/events_directory.ui:116 ui/event.ui:236 ui/faces.ui:236 -#: ui/import_queue.ui:56 ui/media.ui:236 ui/offline.ui:171 ui/tags.ui:236 -#: ui/trash.ui:180 -msgid "D_escending" -msgstr "_Giảm dần" - -#: ui/events_directory.ui:132 ui/event.ui:379 ui/faces.ui:373 ui/media.ui:373 -#: ui/tags.ui:373 -msgid "Even_ts" -msgstr "Sự _kiện" - -#: ui/event.ui:129 ui/faces.ui:129 ui/import.ui:104 ui/media.ui:129 -#: ui/tags.ui:129 -msgid "_Titles" -msgstr "_Tựa đề" - -#: ui/event.ui:139 ui/event.ui:404 ui/faces.ui:139 ui/faces.ui:387 -#: ui/media.ui:139 ui/media.ui:387 ui/photo.ui:374 ui/tags.ui:139 -#: ui/tags.ui:387 -msgid "Ta_gs" -msgstr "T_hẻ" - -#: ui/event.ui:206 ui/faces.ui:206 ui/media.ui:206 ui/tags.ui:206 -msgid "Sort _Photos" -msgstr "Sắ_p xếp ảnh" - -#: ui/event.ui:209 ui/faces.ui:209 ui/media.ui:209 ui/tags.ui:209 -msgid "By _Title" -msgstr "Theo _Tựa đề" - -#: ui/event.ui:214 ui/faces.ui:214 ui/media.ui:214 ui/tags.ui:214 -msgid "By _Filename" -msgstr "Theo tê_n tập tin" - -#: ui/event.ui:219 ui/faces.ui:219 ui/media.ui:219 ui/tags.ui:219 -msgid "By Exposure _Date" -msgstr "Theo _Ngày phơi sáng" - -#: ui/event.ui:224 ui/faces.ui:224 ui/media.ui:224 ui/tags.ui:224 -msgid "By _Rating" -msgstr "Theo đánh _giá" - -#: ui/event.ui:251 ui/faces.ui:251 ui/import.ui:174 ui/media.ui:251 -#: ui/photo.ui:137 ui/tags.ui:251 -msgid "_Descending" -msgstr "" - -#: ui/event.ui:275 ui/faces.ui:275 ui/media.ui:275 ui/tags.ui:275 -msgid "_Photos" -msgstr "Ả_nh" - -#: ui/faces.ui:465 -msgid "Rename…" -msgstr "" - -#: ui/import_queue.ui:8 -msgid "_Stop Import" -msgstr "_Dừng nhập" - -#: ui/preferences_dialog.ui:67 -msgid "Display" -msgstr "Hiển thị" - -#: ui/preferences_dialog.ui:103 -msgid "_Import photos to:" -msgstr "Nhập ảnh _vào:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:114 -msgid "_Watch library directory for new files" -msgstr "_Phát hiện tập tin mới trong thư viện" - -#: ui/preferences_dialog.ui:137 -msgid "Importing" -msgstr "Nhập ảnh" - -#: ui/preferences_dialog.ui:154 -msgid "_Directory structure:" -msgstr "_Cấu trúc thư mục:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:169 -msgid "Example:" -msgstr "Ví dụ:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:178 -msgid "R_ename imported files to lowercase" -msgstr "Đổi _tên tập tin đã nhập sang chữ thường" - -#: ui/preferences_dialog.ui:200 -msgid "Metadata" -msgstr "Thông tin" - -#: ui/preferences_dialog.ui:213 -msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" -msgstr "_Ghi thẻ, tựa đề, và các thông tin khác lên tập tin ảnh" - -#: ui/preferences_dialog.ui:235 -msgid "RAW Developer" -msgstr "RAW Developer" - -#: ui/preferences_dialog.ui:252 -msgid "De_fault:" -msgstr "_Mặc định:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:306 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Mẫu:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:339 -msgid "" -"When viewing images that are transparent, they will be drawn against this " -"background." -msgstr "" - -#: ui/preferences_dialog.ui:343 -msgid "Transparent Background:" -msgstr "" - -#: ui/preferences_dialog.ui:357 -msgid "Checkered" -msgstr "" - -#: ui/preferences_dialog.ui:378 -msgid "Solid color" -msgstr "" - -#: ui/preferences_dialog.ui:441 -msgid "Use dark theme:" -msgstr "" - -#: ui/preferences_dialog.ui:492 -msgid "E_xternal photo editor:" -msgstr "Chương trình sửa ảnh _khác:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:509 -msgid "External _RAW editor:" -msgstr "Chương trình sửa ảnh RAW:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:570 -msgid "External Editors" -msgstr "Chương trình khác" - -#: ui/preferences_dialog.ui:595 -msgid "Plugins" -msgstr "Phần bổ sung" - -#: ui/preferences_dialog.ui:621 -msgid "Shotwell Preferences" -msgstr "Tùy chỉnh Shotwell" - -#: ui/printing_widget.ui:18 -msgid "<b>Printed Image Size</b>" -msgstr "<b>Cỡ ảnh được in</b>" - -#: ui/printing_widget.ui:38 -msgid "Use a _standard size:" -msgstr "Dùng cỡ ch_uẩn:" - -#: ui/printing_widget.ui:65 -msgid "Use a c_ustom size:" -msgstr "Dùng cỡ tù_y chọn:" - -#. Abbrevation for "inch" -#: ui/printing_widget.ui:128 -msgid "in." -msgstr "in." - -#. Abbrevation for "centimeters" -#: ui/printing_widget.ui:129 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ui/printing_widget.ui:146 -msgid "_Match photo aspect ratio" -msgstr "_Khớp về tỷ lệ hình thể ảnh" - -#: ui/printing_widget.ui:161 -msgid "_Autosize:" -msgstr "Cỡ _tự động:" - -#: ui/printing_widget.ui:202 -msgid "<b>Titles</b>" -msgstr "<b>Tựa đề</b>" - -#: ui/printing_widget.ui:219 -msgid "Print image _title" -msgstr "In _tựa đề ảnh" - -#: ui/printing_widget.ui:262 -msgid "<b>Pixel Resolution</b>" -msgstr "<b>Phân giải điểm ảnh</b>" - -#: ui/printing_widget.ui:282 -msgid "_Output photo at:" -msgstr "_Xuất ảnh tại:" - -#: ui/printing_widget.ui:316 -msgid "pixels per inch" -msgstr "điểm ảnh mỗi insơ" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:7 -msgid "Search" -msgstr "Tìm" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:23 -msgid "Cancel" -msgstr "Hủy bỏ" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:36 -msgid "OK" -msgstr "Đồng ý" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:74 -msgid "_Name of search:" -msgstr "_Tên tìm kiếm:" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:132 -msgid "_Match" -msgstr "_Khớp" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:149 -msgid "any" -msgstr "bất kỳ" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:150 -msgid "all" -msgstr "tất cả" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:151 -msgid "none" -msgstr "không gì cả" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:165 -msgid "of the following:" -msgstr "thứ sau đây:" - -#: ui/set_background_dialog.ui:9 -msgid "Set as Desktop Background" -msgstr "Đặt làm ảnh màn hình nền" - -#: ui/set_background_dialog.ui:69 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:132 -msgid "Use for Desktop" -msgstr "Dùng cho màn hình nền" - -#: ui/set_background_dialog.ui:86 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:149 -msgid "Use for Lock Screen" -msgstr "Dùng cho màn hình khóa" - -#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16 -msgid "Set as Desktop Slideshow" -msgstr "Đặt làm trình diễn trên màn hình nền" - -#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:54 -msgid "Generate desktop background slideshow" -msgstr "Tạo bản trình chiếu trên màn hình nền" - -#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:80 -msgid "Show each photo for" -msgstr "Hiển thị từng ảnh cho" - -#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:92 -msgid "period of time" -msgstr "thời điểm kết thúc" - -#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:114 -msgid "How long each photo is shown on the desktop background" -msgstr "Mỗi ảnh trên màn hình nền được chiếu trong vòng bao lâu" - -#: ui/sidebar_default_context.ui:11 ui/tag_sidebar_context.ui:6 -msgid "New _Tag…" -msgstr "" - -#: ui/slideshow_settings.ui:98 -msgid "_Delay:" -msgstr "Khoảng _trễ:" - -#: ui/slideshow_settings.ui:112 -msgid "_Transition effect:" -msgstr "Hiệu ứng ch_uyển:" - -#: ui/slideshow_settings.ui:126 -msgid "Transition d_elay:" -msgstr "Tạ_m nghỉ giữa hai lần chuyển:" - -#: ui/slideshow_settings.ui:136 -msgid "Show t_itle" -msgstr "Hiện tự_a đề" - -#: ui/slideshow_settings.ui:219 ui/slideshow_settings.ui:230 -msgid "seconds" -msgstr "giây" - -#: ui/textentrydialog.ui:66 -msgid "label" -msgstr "nhãn" - -#: ui/trash.ui:285 -msgid "Delete all photos in the trash" -msgstr "Xóa tất cả ảnh trong thùng rác" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/software-properties.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/software-properties.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/software-properties.po 2022-04-12 10:38:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/software-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1196 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Update Manager. -# Copyright © 2005 Gnome i18n Project for Vietnamese. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: update-manager Gnome HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-04 09:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-07 11:31+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" - -#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:1 -msgid "Write Configuration" -msgstr "Ghi cấu hình" - -#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:2 -msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." -msgstr "Để thay đổi các cài đặt kho phần mềm, bạn cần phải xác thực quyền." - -#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:17 -msgid "Software & Updates" -msgstr "" - -#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:2 -#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/software-properties-qt.desktop.in.h:2 -msgid "Configure the sources for installable software and updates" -msgstr "Cấu hình các nguồn cài đặt phần mềm và các cập nhật" - -#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Drivers;Repositories;Repository;PPA;" -msgstr "" - -#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:1 -msgid "Software & Updates" -msgstr "" - -#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"The Software & Updates app is a utility for configuring which apt " -"repositories your computer uses for updates and how frequently your computer " -"checks for updates." -msgstr "" - -#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"The utility also allows selecting additional drivers for your computer and " -"enabling the Canonical Livepatch service." -msgstr "" - -#: ../data/software-properties-qt.desktop.in.h:1 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:862 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:881 -msgid "Software Sources" -msgstr "Nguồn phần mềm" - -#: ../data/software-properties-livepatch.desktop.in.h:1 -msgid "Manage Canonical Livepatch" -msgstr "" - -#: ../data/software-properties-livepatch.desktop.in.h:2 -msgid "Security;Update;" -msgstr "" - -#: ../software-properties-gtk:96 -msgid "" -"The --enable-component/-e command-line switch has been deprecated. Instead " -"of 'software-properties-gtk -e multiverse' you can use \n" -"'add-apt-repository multiverse'" -msgstr "" - -#: ../software-properties-qt:73 -msgid "Print some debug information to the command line" -msgstr "" - -#: ../software-properties-qt:76 -msgid "Print a lot of debug information to the command line" -msgstr "In rất nhiều thông tin gỡ rối trên dòng lệnh" - -#: ../software-properties-qt:79 -msgid "" -"No update on repository change (useful if called from an external program)" -msgstr "" - -#: ../software-properties-qt:82 -msgid "Enable the specified component of the distro's repositories" -msgstr "" - -#: ../software-properties-qt:86 -msgid "Open specific tab number on startup" -msgstr "" - -#: ../software-properties-qt:90 -msgid "Enable PPA with the given name" -msgstr "" - -#: ../software-properties-qt:94 -msgid "Legacy option, unused" -msgstr "" - -#: ../software-properties-qt:97 -msgid "Win ID to act as a dialogue for" -msgstr "" - -#: ../software-properties-qt:100 -msgid "data directory for UI files" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:48 -msgid "Print debug" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:50 -msgid "Disable repository" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:52 -msgid "Allow downloading of the source packages from the repository" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:54 -msgid "Components to use with the repository" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:56 -msgid "Add entry for this pocket" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:58 -msgid "Assume yes to all queries" -msgstr "Trả lời có với mọi truy vấn" - -#: ../add-apt-repository:60 -msgid "Do not update package cache after adding" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:64 -msgid "Login to Launchpad." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:66 -msgid "Don't actually make any changes." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:70 -msgid "List currently configured repositories" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:72 -msgid "PPA to add" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:74 -msgid "Cloud Archive to add" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:76 -msgid "Archive URI to add" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:78 -msgid "Full sources.list entry line to add" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:80 -msgid "sources.list line to add (deprecated)" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:128 -msgid "DRY-RUN mode: no modifications will be made" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:132 -msgid "Press [ENTER] to continue or Ctrl-c to cancel." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:134 -msgid "Aborted." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:139 -#, c-format -msgid "Repository: '%s'" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:144 -msgid "Description:" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:147 -#, c-format -msgid "More info: %s" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:149 -msgid "Removing repository." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:151 -msgid "Adding repository." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:162 -#, c-format -msgid "Removed %s from: %s" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:167 -#, c-format -msgid "Added %s to: %s" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:179 -#, c-format -msgid "Existing: %s" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:188 -#, c-format -msgid "Adding: %s" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:195 ../add-apt-repository:250 -#, c-format -msgid "Disabled: %s" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:228 -#, c-format -msgid "Enabled: %s" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:242 -#, c-format -msgid "Added: %s" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:245 -#, c-format -msgid "Warning, missing deb-src for: %s" -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:263 -#, c-format -msgid "Removing component(s) '%s' from all repositories." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:265 -#, c-format -msgid "Adding component(s) '%s' to all repositories." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:268 -#, c-format -msgid "Removing pocket %s for all repositories." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:270 -#, c-format -msgid "Adding pocket %s for all repositories." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:273 -#, c-format -msgid "Disabling %s for all repositories." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:275 -#, c-format -msgid "Enabling %s for all repositories." -msgstr "" - -#: ../add-apt-repository:296 -msgid "Error: must run as root" -msgstr "Lỗi: phải chạy với quyền quản trị" - -#: ../add-apt-repository:335 -msgid "Error: no actions requested." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/distro.py:28 -msgid "" -"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " -"popularity contest. If you do so the list of installed software and how " -"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " -"project on a weekly basis.\n" -"\n" -"The results are used to improve the support for popular applications and to " -"rank applications in the search results.</i>" -msgstr "" -"<i>Để cải thiện trải nghiệm của người dùng về Ubuntu, vui lòng tham gia vào " -"cuộc điều tra tính phổ biến. Nếu bạn tham gia thì danh sách các phần mềm bạn " -"đã cài đặt và tần suất bạn sử dụng sẽ được thu thập và gửi nặc danh đến dự " -"án Ubuntu mỗi tuần.\n" -"\n" -"Những kết quả thu thập được sẽ được dùng để cải thiện việc hỗ trợ cho các " -"ứng dụng phổ biến và giúp xếp hạng ứng dụng trong danh sách kết quả tìm " -"kiếm.</i>" - -#: ../softwareproperties/distro.py:37 -msgid "" -"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the " -"popularity contest. If you do so the list of installed software and how " -"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian " -"project.\n" -"\n" -"The results are used to optimise the layout of the installation CDs." -msgstr "" -"<i>Để cải thiện trải nghiệm của người dùng về Debian, vui lòng tham gia vào " -"cuộc điều tra tính phổ biến. Nếu bạn tham gia thì danh sách các phần mềm bạn " -"đã cài đặt và tần suất bạn sử dụng sẽ được thu thập và gửi nặc danh đến dự " -"án Debian mỗi tuần.\n" -"\n" -"Những kết quả thu thập được sẽ được dùng để tối ưu cấu trúc các CD cài " -"đặt.</i>" - -#: ../softwareproperties/distro.py:44 -msgid "" -"Submit the list of installed software and how often it is is used to the " -"distribution project." -msgstr "" -"Gửi danh sách các phần mềm cài đặt và tần suất sử dụng tới dự án phân phối." - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:63 -msgid "Mirror" -msgstr "Máy chủ thay thế" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:184 -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:185 -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:218 -msgid "Testing Mirrors" -msgstr "Máy chủ ánh xạ thử nghiệm" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:184 -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:187 -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:4 -msgid "Cancel" -msgstr "Hủy bỏ" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:219 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:337 -msgid "No suitable download server was found" -msgstr "Không tìm thấy máy chủ tải về thích hợp" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:220 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:338 -msgid "Please check your Internet connection." -msgstr "Vui lòng kiểm tra lại kết nối Internet của bạn" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:235 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:353 -msgid "Canceling..." -msgstr "Đang thôi..." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:210 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:12 -msgid "Daily" -msgstr "Hằng ngày" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:211 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:13 -msgid "Every two days" -msgstr "Mỗi hai ngày" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:212 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:14 -msgid "Weekly" -msgstr "Hằng tuần" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:213 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:15 -msgid "Every two weeks" -msgstr "Mỗi hai tuần" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:220 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:328 -#, python-format -msgid "Every %s days" -msgstr "Mỗi %s ngày" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:261 -msgid "Software updates" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:263 -msgid "Ubuntu Software" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section -#. first %s is the description of the component -#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:281 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:401 -#, python-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. add a separator and the option to choose another mirror from the list -#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True]) -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:344 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:609 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:737 -msgid "Other..." -msgstr "Khác..." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:724 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1154 -msgid "Import key" -msgstr "Nhập mã khóa" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:727 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1168 -msgid "Error importing selected file" -msgstr "Gặp lỗi khi nhập tâp tin đã chọn" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:728 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1169 -msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." -msgstr "" -"Có lẽ tập tin đã chọn không phai là tập tin khóa GPG, hoặc nó bị hỏng." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:741 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1184 -msgid "Error removing the key" -msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ khóa" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:742 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1185 -msgid "" -"The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." -msgstr "Bạn đã chọn một khóa không thể gỡ bỏ. Vui lòng thông báo lỗi này." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:763 -msgid "Could not refresh cache" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:773 -msgid "Reload" -msgstr "Tải lại" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:775 -msgid "Your local copy of the software catalog is out of date." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:776 -msgid "A new copy will be downloaded." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:781 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:61 -msgid "Refreshing software cache" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:783 -#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:41 -msgid "Cache Refresh" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:825 -msgid "CD Error" -msgstr "Lỗi CD" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:826 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1025 -msgid "Error scanning the CD" -msgstr "Lỗi đọc CD" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:868 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1239 -msgid "Error while applying changes" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1114 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1471 -msgid "This device is using the recommended driver." -msgstr "Thiết bị này đang sử dụng trình điều khiển được đề xuất." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1116 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1472 -msgid "This device is using an alternative driver." -msgstr "Thiết bị này đang sử dụng trình điều khiển thay thế." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1118 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1473 -msgid "This device is using a manually-installed driver." -msgstr "Thiết bị này đang sử dụng trình điều khiển được cài đặt thủ công" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1119 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1474 -msgid "This device is not working." -msgstr "Thiết bị này không hoạt động." - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1128 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1483 -msgid "Continue using a manually installed driver" -msgstr "Tiếp tục sử dụng trình điều khiển được cài đặt thủ công" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1157 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1513 -msgid "Using {} from {}" -msgstr "Sủ dụng {} từ {}" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1159 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1515 -msgid "Using {}" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1166 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1522 -msgid "open source" -msgstr "mã nguồn mở" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1168 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1524 -msgid "proprietary" -msgstr "có sở hữu chủ" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1171 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1527 -#, python-brace-format -msgid "{base_description} ({licence}, tested)" -msgstr "{base_description} ({licence}, đã thử)" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1173 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1529 -#, python-brace-format -msgid "{base_description} ({licence})" -msgstr "{base_description} ({licence})" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1191 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1549 -msgid "Do not use the device" -msgstr "Không sử dụng thiết bị" - -#. 1 for priority over the icon to stretch -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1234 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1587 -msgid "Unknown" -msgstr "Chưa rõ" - -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1302 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1655 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:42 -msgid "No proprietary drivers are in use." -msgstr "Không dùng trình điều khiển nào có sở hữu chủ." - -#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:54 -msgid "CD Name" -msgstr "Tên CD" - -#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:54 -#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:61 -msgid "Please enter a name for the disc" -msgstr "Nhập tên của đĩa" - -#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:58 -msgid "Insert Disk" -msgstr "Đưa đĩa vào" - -#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:58 -#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:77 -msgid "Please insert a disk in the drive:" -msgstr "Vui lòng cho đĩa vào ổ đĩa:" - -#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main -#: ../softwareproperties/qt/DialogAdd.py:55 -msgid "Enter the complete APT line of the repository that you want to add." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogAdd.py:57 -#, python-format -msgid "" -"Include the type, location and components of the repository. Example: %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogEdit.py:43 -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:1 -msgid "Binary" -msgstr "Nhị phân" - -#: ../softwareproperties/qt/DialogEdit.py:44 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:18 -msgid "Source code" -msgstr "Mã nguồn" - -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:507 -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:514 -msgid "(Source Code)" -msgstr "(Mã nguồn)" - -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:520 -msgid "Source Code" -msgstr "Mã nguồn" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:250 -msgid "New mirror" -msgstr "Máy chủ thay thế mới" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:326 -#, python-format -msgid "Completed %s of %s tests" -msgstr "Hoàn tất %s trong số %s kiểm tra" - -#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:388 -#, python-format -msgid "%s Software" -msgstr "%s Phần mềm" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:441 -msgid "Extended Security Maintenance" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:457 -msgid "Basic Security Maintenance" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:467 -#, python-format -msgid "Ended %s - extend or upgrade now" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:469 -#, python-format -msgid "Ends %s - extend or upgrade soon" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:471 -#, python-format -msgid "Active until %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:474 -msgid "Extend…" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:479 -#, python-format -msgid "Ended %s" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:551 -msgid "Custom" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:872 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:891 -msgid "Active" -msgstr "Hiện hành" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:936 -msgid "Key" -msgstr "Phím" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:953 -msgid "_Add key from paste data" -msgstr "_Bổ sung khóa xác thực qua dữ liệu dán vào" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:966 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:977 -msgid "Error importing key" -msgstr "Lỗi nhập khóa xác thực" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:967 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:978 -msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt." -msgstr "Số liệu đã chọn không phải là một tập tin khóa GPG hoặc đã bị lỗi." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1026 -msgid "Could not find a suitable CD." -msgstr "Không tìm thấy CD phù hợp nào." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1229 -msgid "Applying changes..." -msgstr "Đang thực hiện thay đổi..." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1353 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:70 -msgid "Re_vert" -msgstr "_Khôi phục" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1355 -msgid "_Apply Changes" -msgstr "_Thực hiện thay đổi" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1357 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Hủy" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1359 -msgid "_Restart..." -msgstr "Khởi độ_ng lại" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1374 -msgid "Searching for available drivers..." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1403 -msgid "An error occurred while searching for drivers." -msgstr "" - -#. No drivers found. -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1569 -msgid "No additional drivers available." -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1636 -msgid "You need to restart the computer to complete the driver changes." -msgstr "" -"Bạn cần khởi động lại máy tính để hoàn tất việc thay đổi trình điều khiển." - -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1650 -#, python-format -msgid "%(count)d proprietary driver in use." -msgid_plural "%(count)d proprietary drivers in use." -msgstr[0] "Đang dùng %(count)d trình điều khiển có sở hữu chủ." - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:46 -msgid "Add Software Channels" -msgstr "Thêm kênh phần mềm" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:87 -msgid "Install software additionally or only from this source?" -msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?" -msgstr[0] "Cài đặt phần mềm bổ sung hay chỉ từ nguồn này?" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:92 -msgid "" -"You can either add the following sources or replace your current sources by " -"them. Only install software from trusted sources." -msgstr "" -"Bạn có thể thêm những nguồn sau đây hoặc thay thế nguồn hiện tại của bạn bởi " -"chúng. Chỉ cài đặt phần mềm từ những nguồn tin cậy." - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:107 -msgid "There are no sources to install software from" -msgstr "Không có nguồn để lấy phần mềm cài đặt" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:108 -#, python-format -msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources." -msgstr "Tập tin '%s' không chứa nguồn phần mềm hợp lệ." - -#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main -#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:64 -#, python-format -msgid "" -"The APT line includes the type, location and components of a repository, for " -"example '%s'." -msgstr "Hàng APT bao gồm kiểu, vị trí và các thành phần của kho, ví dụ '%s'." - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:88 -msgid "Error while refreshing cache" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:65 -msgid "Failed to attach. Please try again" -msgstr "" - -#. some known keys -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:40 -msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>" -msgstr "Khóa ký tự động kho Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>" - -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:41 -msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>" -msgstr "Khóa ký tự động ảnh đĩa CD Ubuntu <cdimage@ubuntu.com>" - -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:42 -msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key (2012) <ftpmaster@ubuntu.com>" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:43 -msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key (2012) <cdimage@ubuntu.com>" -msgstr "" - -#: ../softwareproperties/AptAuth.py:44 -msgid "Ubuntu Extras Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:2 -msgid "Source" -msgstr "Nguồn" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:3 -msgid "Edit Source" -msgstr "Sửa Nguồn" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:4 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>Kiểu:</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:5 -msgid "<b>URI:</b>" -msgstr "<b>Địa chỉ định vị:</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:6 -msgid "<b>Distribution:</b>" -msgstr "<b>Bản phát hành:</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:7 -msgid "<b>Components:</b>" -msgstr "<b>Các Thành phần:</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:8 -msgid "<b>Comment:</b>" -msgstr "<b>Ghi chú :</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-add-sources-list.ui.h:1 -msgid "_Replace" -msgstr "Th_ay thế" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-cdrom-progress.ui.h:1 -msgid "Scanning CD-ROM" -msgstr "Đang quét đĩa CD-ROM..." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:1 -msgid "All updates" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:2 -msgid "Security and recommended updates" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:3 -msgid "Security updates only" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:4 -msgid "Display immediately" -msgstr "Hiện ngay lập tức" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:5 -msgid "Display weekly" -msgstr "Hiện hàng tuần" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:6 -msgid "Display every two weeks" -msgstr "Cứ 2 tuần hiện một lần" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:7 -msgid "For any new version" -msgstr "Với mỗi phiên bản mới" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:8 -msgid "For long-term support versions" -msgstr "Với các phiên bản được hỗ trợ lâu dài (LTS)" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:9 -msgid "Never" -msgstr "Không bao giờ" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:10 -msgid "Download automatically" -msgstr "Tải về tự động" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:11 -msgid "Download and install automatically" -msgstr "Tải về và cài đặt tự động" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:16 -msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive." -msgstr "Để cài đặt từ đĩa CD-ROM hay DVD, đưa đĩa vào ổ." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:19 -msgid "Download from:" -msgstr "Tải từ:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:20 -msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>" -msgstr "<b>Có thể tải từ Internet</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:21 -msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>" -msgstr "<b>Có thể cài đặt từ CD-ROM/DVD</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:22 -msgid "Add..." -msgstr "Thêm..." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:23 -msgid "Edit..." -msgstr "Sửa..." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:24 -msgid "Add Volume..." -msgstr "Thêm ổ..." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:25 -msgid "Other Software" -msgstr "Phần mềm khác" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:26 -msgid "" -"Snap package updates are checked routinely and installed automatically." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:27 -msgid "For other packages, this system has:" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:28 -msgid "Subscribed to:" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:29 -msgid "Automatically check for updates:" -msgstr "Tự động kiểm tra cập nhật:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:30 -msgid "When there are security updates:" -msgstr "Khi có cập nhật bảo mật:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:31 -msgid "When there are other updates:" -msgstr "Khi có cập nhật khác:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:32 -msgid "Notify me of a new Ubuntu version:" -msgstr "Thông báo khi có phiên bản Ubuntu mới:" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:33 -msgid "Updates" -msgstr "Cập nhật" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:34 -msgid "<b>Trusted software providers</b>" -msgstr "<b>Những nhà cung cấp phần mềm tin cậy</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:35 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:36 -msgid "" -"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect " -"your computer from malicious software" -msgstr "" -"Mã khóa được sử dụng để chứng thức nguồn gốc của phần mềm và bảo vệ máy tính " -"của bạn khỏi những phần mềm xấu" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:37 -msgid "_Import Key File..." -msgstr "_Nhập tệp khóa..." - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:38 -msgid "Import the public key from a trusted software provider" -msgstr "Nhập khóa công cộng từ một nhà cung cấp phần mềm tin cậy" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:39 -msgid "Restore _Defaults" -msgstr "Khôi phục mặc _định" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:40 -msgid "Restore the default keys of your distribution" -msgstr "Khôi phục những khóa mặc định của bản phân phối của bạn" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:41 -msgid "Authentication" -msgstr "Xác thực" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:43 -msgid "" -"<small>A proprietary driver has private code that Ubuntu developers can't " -"review or improve. Security and other updates are dependent on the driver " -"vendor.</small>" -msgstr "" -"<small>Những người phát triển Ubuntu không thể xem xét hay cải tiết mã bí " -"mật có trong trình điều khiển có sở hữu chủ. Các bản cập nhật bảo mật và cập " -"nhật khác bị phụ thuộc vào nhà cung cấp trình điều khiển đó.</small>" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:44 -msgid "Additional Drivers" -msgstr "Trình điều khiển Bổ sung" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:45 -msgid "" -"Use proposed updates if you’re willing to report bugs on any problems that " -"occur." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:46 -msgid "Developer Options" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:47 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:48 -msgid "Attach this machine" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:49 -msgid "" -"This machine is not covered by an Ubuntu Pro subscription. Receive security " -"updates for over 30,000 Ubuntu packages, on up to 3 machines free for " -"personal use: <a href=\"https://ubuntu.com/advantage\">More information</a>." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:50 -msgid "This machine is not covered by an Ubuntu Advantage subscription." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:51 -msgid "Detach this machine" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:52 -msgid "Ubuntu Pro subscription attached." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:53 -msgid "Ubuntu Advantage subscription attached." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:54 -msgid "<b>Services</b>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:55 -msgid "" -"<b>Extended Security Maintenance</b> provides security updates for over " -"30,000 Ubuntu packages." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:56 -msgid "Could not enable Extended Security Maintenance. Please try again." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:57 -msgid "" -"<b>Livepatch</b> helps keep your system secure by applying security updates " -"that don't require a restart." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:58 -msgid "Show Livepatch status in the top bar" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:59 -msgid "Could not enable Livepatch. Please try again." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:60 -msgid "<b>Compliance & Hardening</b>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:61 -msgid "" -"Please read the documentation and only enable these settings if you " -"specifically require these certifications." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:62 -msgid "" -"<b>FIPS 140-2 Level 1.</b> <a " -"href=\"https://ubuntu.com/security/certifications#fips\">FIPS " -"documentation.</a>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:63 -msgid "Could not enable FIPS 140-2 Level 1. Please try again." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:64 -msgid "" -"<b>FIPS Updates.</b> <a " -"href=\"https://ubuntu.com/security/certifications#fips-updates\">FIPS " -"Updates documentation.</a>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:65 -msgid "Could not enable FIPS Updates. Please try again." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:66 -msgid "" -"<b>CC-EAL2.</b> <a href=\"https://ubuntu.com/security/certifications#common-" -"criteria\">CC-EAL2 documentation.</a>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:67 -msgid "Could not enable CC-EAL2. Please try again." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:68 -msgid "" -"<b>CIS Tools.</b> <a href=\"https://ubuntu.com/security/certifications#cis-" -"tools\">CIS Tools documentation.</a>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:69 -msgid "Could not enable CIS Tools. Please try again." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:6 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:2 -msgid "" -"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n" -"\n" -"To install software and updates from newly added or changed sources, you " -"have to reload the information about available software.\n" -"\n" -"You need a working internet connection to continue." -msgstr "" -"<b><big>Thông tin về phần mềm hiện có đã lỗi thời</big></b>\n" -"\n" -"Để cài đặt phần mềm và các bản cập nhật từ kho mới thêm vào hay vừa được " -"thay đổi, bạn phải nạp lại thong tin về các phần mềm hiện có.\n" -"\n" -"Bạn cần có một kết nối internet để tiếp tục." - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:7 -msgid "_Reload" -msgstr "Tải _lại" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:1 -msgid "Choose a Download Server" -msgstr "Chọn Máy chủ Tải xuống" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:2 -msgid "Protocol:" -msgstr "Giao thức:" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:3 -msgid "_Select Best Server" -msgstr "_Chọn Máy chủ Tốt nhất" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:4 -msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location" -msgstr "" -"Thực hiện thử nghiệm kết nối để tìm ra máy chủ ánh xạ tốt nhất với vị trí " -"của bạn" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:5 -msgid "Choose _Server" -msgstr "Chọn _Máy chủ" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:7 -msgid "" -"<b><big>Testing download servers</big></b>\n" -"\n" -"A series of tests will be performed to find the best mirror for your " -"location." -msgstr "" -"<b><big>Kiểm tra máy chủ tải về</big></b>\n" -"\n" -"Một chuỗi các bài kiểm tra sẽ được thực hiên để tìm ra mirror phù hợp nhất " -"với vị trí của bạn." - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:1 -msgid "" -"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add " -"as source</b></big>" -msgstr "" -"<big><b>Nhập vào dòng APT hoàn chỉnh của kho lưu bạn muốn thêm vào " -"nguồn</b></big>" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:2 -msgid "APT line:" -msgstr "Dòng APTL" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:3 -msgid "_Add Source" -msgstr "_Thêm Nguồn" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:1 -msgid "Ubuntu Advantage" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:2 -msgid "" -"<a href=\"https://ubuntu.com/advantage\">Sign into your Ubuntu Advantage " -"account</a> to attach this machine to your subscription." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:3 -msgid "Ubuntu Advantage Token:" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:5 -msgid "Attach" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/sushi.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/sushi.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/sushi.po 2022-04-12 10:38:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/sushi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,89 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for sushi. -# Copyright (C) 2011 sushi's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the sushi package. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2011. -# Antoine Đỗ <do.antoine@disroot.org>, 2021. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: sushi gnome master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sushi/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-04 09:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-04 11:16+0000\n" -"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in:9 -msgid "Sushi" -msgstr "Sushi" - -#: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in:10 -msgid "Provide a facility for quickly viewing different kinds of files" -msgstr "Cung cấp phương tiện để xem nhanh các kiểu tập tin khác nhau" - -#: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in:12 -msgid "" -"Sushi is a file previewer for the GNOME desktop environment. It is an " -"independent component that integrates with GNOME Files (Nautilus)." -msgstr "" -"Sushi là một trình xem trước tập tin cho môi trường máy tính để bàn GNOME. " -"Đây là một thành phần độc lập tích hợp với Tập tin GNOME (Nautilus)." - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:241 -msgid "Type" -msgstr "Kiểu" - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:251 -#, javascript-format -msgid "%d item" -msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d mục" - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:256 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Thư mục rỗng" - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:259 -msgid "Size" -msgstr "Kích thước" - -#: src/ui/fallbackRenderer.js:264 -msgid "Modified" -msgstr "Sửa đổi" - -#. TRANSLATORS: This is a filename, e.g. "image.jpg" -#: src/ui/mainWindow.js:90 -#, javascript-format -msgid "Unable to display %s" -msgstr "Không thể hiển thị %s" - -#. TRANSLATORS: This is the display name of an application, e.g. "Open With Image Viewer" -#: src/ui/mainWindow.js:342 -#, javascript-format -msgid "Open With %s" -msgstr "Mở bằng %s" - -#: src/ui/mainWindow.js:348 -msgid "Open" -msgstr "Mở" - -#: src/viewers/audio.js:375 -msgid "from" -msgstr "từ" - -#: src/viewers/audio.js:380 -msgid "by" -msgstr "bởi" - -#: src/viewers/evince.js:94 -#, javascript-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d trên %d" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2022-04-12 10:38:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,57 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Totem-pl-parser. -# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# T.M.Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2002-2003. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2007. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: totem-pl-parser TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=playlist " -"parser\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-25 10:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-28 16:49+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: plparse/totem-disc.c:276 plparse/totem-disc.c:289 plparse/totem-disc.c:532 -#, c-format -msgid "Failed to mount %s." -msgstr "Lỗi gắn kết %s." - -#: plparse/totem-disc.c:418 -#, c-format -msgid "No media in drive for device “%s”." -msgstr "" - -#: plparse/totem-disc.c:475 -#, c-format -msgid "Please check that a disc is present in the drive." -msgstr "Hãy kiểm tra xem có đĩa trong ổ chưa." - -#: plparse/totem-disc.c:946 -msgid "Audio CD" -msgstr "Đĩa CD âm" - -#: plparse/totem-disc.c:948 -msgid "Video CD" -msgstr "Đĩa CD phim" - -#: plparse/totem-disc.c:950 -msgid "DVD" -msgstr "Đĩa DVD" - -#: plparse/totem-disc.c:952 -msgid "Digital Television" -msgstr "TV điện số" - -#: plparse/totem-disc.c:954 -msgid "Blu-ray" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2022-04-12 10:38:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2384 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-25 11:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-30 14:12+0000\n" -"Last-Translator: Mike Gelfand <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese " -"(https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/vi/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 -msgid "None" -msgstr "Không có" - -#: ../gtk/actions.c:31 -msgid "Sort by _Activity" -msgstr "Xếp theo _Hoạt động" - -#: ../gtk/actions.c:32 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Xếp theo _Tên" - -#: ../gtk/actions.c:33 -msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Xếp theo Tiến t_rình" - -#: ../gtk/actions.c:34 -msgid "Sort by _Queue" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:35 -msgid "Sort by Rati_o" -msgstr "Xếp theo T_ỉ lệ" - -#: ../gtk/actions.c:36 -msgid "Sort by Stat_e" -msgstr "Xếp theo Tì_nh trạng" - -#: ../gtk/actions.c:37 -msgid "Sort by A_ge" -msgstr "Xếp theo Thời _gian" - -#: ../gtk/actions.c:38 -msgid "Sort by Time _Left" -msgstr "Xếp theo Thời gian _còn lại" - -#: ../gtk/actions.c:39 -msgid "Sort by Si_ze" -msgstr "Xếp theo _Kích thước" - -#: ../gtk/actions.c:53 -msgid "_Show Transmission" -msgstr "_Hiện Transmission" - -#: ../gtk/actions.c:54 -msgid "Message _Log" -msgstr "_Nhật kí" - -#: ../gtk/actions.c:67 -msgid "Enable Alternative Speed _Limits" -msgstr "Bật chế độ Giới hạn tốc độ thủ công" - -#: ../gtk/actions.c:68 -msgid "_Compact View" -msgstr "Chế độ thu _gọn" - -#: ../gtk/actions.c:69 -msgid "Re_verse Sort Order" -msgstr "Đảo _ngược thứ tự sắp xếp" - -#: ../gtk/actions.c:70 -msgid "_Filterbar" -msgstr "T_hanh lọc" - -#: ../gtk/actions.c:71 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Thanh _trạng thái" - -#: ../gtk/actions.c:72 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Thanh _công cụ" - -#: ../gtk/actions.c:77 -msgid "_File" -msgstr "_Tập tin" - -#: ../gtk/actions.c:78 -msgid "_Torrent" -msgstr "_Torrent" - -#: ../gtk/actions.c:79 -msgid "_View" -msgstr "_Hiển thị" - -#: ../gtk/actions.c:80 -msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "_Xếp Torrent theo" - -#: ../gtk/actions.c:81 -msgid "_Queue" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 -msgid "_Edit" -msgstr "Chỉnh _sửa" - -#: ../gtk/actions.c:83 -msgid "_Help" -msgstr "_Trợ giúp" - -#: ../gtk/actions.c:84 -msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "Chép liên kết _magnet vào clipboard" - -#: ../gtk/actions.c:85 -msgid "Open _URL…" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:85 -msgid "Open URL…" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 -msgid "Open a torrent" -msgstr "Mở một torrent" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "_Start" -msgstr "_Bắt đầu" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "Start torrent" -msgstr "Bắt đầu torrent" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start _Now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Start torrent now" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:91 -msgid "_Statistics" -msgstr "_Thống kê" - -#: ../gtk/actions.c:92 -msgid "_Donate" -msgstr "Ủng _hộ" - -#: ../gtk/actions.c:93 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "_Kiểm tra dữ liệu đã tải" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "_Pause" -msgstr "_Tạm dừng" - -#: ../gtk/actions.c:94 -msgid "Pause torrent" -msgstr "Tạm dừng torrent" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "_Pause All" -msgstr "Tạm _dừng tất cả" - -#: ../gtk/actions.c:95 -msgid "Pause all torrents" -msgstr "Dừng tất cả torrent" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "_Start All" -msgstr "_Bắt đầu tất cả" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "Start all torrents" -msgstr "Bắt đầu tất cả torrent" - -#: ../gtk/actions.c:97 -msgid "Set _Location…" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:98 -msgid "Remove torrent" -msgstr "Gỡ bỏ torrent" - -#: ../gtk/actions.c:99 -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "_Gỡ bỏ và xóa các tập tin" - -#: ../gtk/actions.c:100 -msgid "_New…" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:100 -msgid "Create a torrent" -msgstr "Tạo một torrent" - -#: ../gtk/actions.c:101 -msgid "_Quit" -msgstr "_Thoát" - -#: ../gtk/actions.c:102 -msgid "Select _All" -msgstr "Chọn tất _cả" - -#: ../gtk/actions.c:103 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "_Bỏ chọn tất cả" - -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "Torrent properties" -msgstr "Thuộc tính torrent" - -#: ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open Fold_er" -msgstr "_Mở thư mục" - -#: ../gtk/actions.c:108 -msgid "_Contents" -msgstr "_Nội dung" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Hỏi Tracker để thê_m Peer" - -#: ../gtk/actions.c:110 -msgid "Move to _Top" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Move _Up" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Move _Down" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Move to _Bottom" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "Present Main Window" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 -msgid "Use global settings" -msgstr "Dùng các thiết lập toàn cục" - -#: ../gtk/details.c:487 -msgid "Seed regardless of ratio" -msgstr "Chia sẻ không kể tỉ lệ" - -#: ../gtk/details.c:488 -msgid "Stop seeding at ratio:" -msgstr "Ngừng chia sẻ khi đạt tỉ lệ:" - -#: ../gtk/details.c:498 -msgid "Seed regardless of activity" -msgstr "Chia sẻ không kể tình trạng hoạt động" - -#: ../gtk/details.c:499 -msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" -msgstr "Ngừng chia sẻ nếu không có hoạt động trong N phút:" - -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 -msgid "Speed" -msgstr "Tốc độ" - -#: ../gtk/details.c:519 -msgid "Honor global _limits" -msgstr "_Chấp hành giới hạn chung" - -#: ../gtk/details.c:524 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "_Giới hạn tốc độ tải xuống (%s):" - -#: ../gtk/details.c:537 -#, c-format -msgid "Limit _upload speed (%s):" -msgstr "Giới hạn tốc độ tải lên (%s):" - -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "Ưu tiên Torrent" - -#: ../gtk/details.c:554 -msgid "Seeding Limits" -msgstr "Giới hạn chia sẻ" - -#: ../gtk/details.c:564 -msgid "_Ratio:" -msgstr "Theo _tỉ lệ:" - -#: ../gtk/details.c:573 -msgid "_Idle:" -msgstr "Theo thời _gian chết:" - -#: ../gtk/details.c:576 -msgid "Peer Connections" -msgstr "Kết nối Peer" - -#: ../gtk/details.c:579 -msgid "_Maximum peers:" -msgstr "_Số peer tối đa:" - -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 -#: ../libtransmission/verify.c:272 -msgid "Queued for verification" -msgstr "Đang đợi kiểm tra" - -#: ../gtk/details.c:601 -msgid "Verifying local data" -msgstr "Đang kiểm tra dữ liệu" - -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 -msgid "Queued for download" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 -msgctxt "Verb" -msgid "Downloading" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 -msgid "Queued for seeding" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 -msgctxt "Verb" -msgid "Seeding" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 -msgid "Finished" -msgstr "Đã xong" - -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 -msgid "Paused" -msgstr "Tạm dừng" - -#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 -msgid "Mixed" -msgstr "Đa mức" - -#: ../gtk/details.c:665 -msgid "No Torrents Selected" -msgstr "Không chọn torrent nào" - -#: ../gtk/details.c:695 -msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -msgstr "Chỉ có riêng ở tracker này -- Tắt DHT và PEX" - -#: ../gtk/details.c:695 -msgid "Public torrent" -msgstr "Torrent công khai" - -#: ../gtk/details.c:739 -#, c-format -msgid "Created by %1$s" -msgstr "Được tạo bởi %1$s" - -#: ../gtk/details.c:743 -#, c-format -msgid "Created on %1$s" -msgstr "Được tạo lúc %1$s" - -#: ../gtk/details.c:747 -#, c-format -msgid "Created by %1$s on %2$s" -msgstr "Được tạo bởi %1$s vào ngày %2$s" - -#: ../gtk/details.c:877 -msgid "Unknown" -msgstr "Không biết" - -#: ../gtk/details.c:919 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" -msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" -msgstr[0] "%1$s (%2$'d mảnh, mỗi mảnh %3$s)" - -#: ../gtk/details.c:925 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$'d piece)" -msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" -msgstr[0] "%1$s (%2$'d mảnh)" - -#: ../gtk/details.c:969 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%%)" -msgstr "%1$s (%2$s%%)" - -#: ../gtk/details.c:973 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" -msgstr "%1$s (%2$s%% trên %3$s%% sẵn có)" - -#: ../gtk/details.c:977 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" -msgstr "%1$s (%2$s%% trên %3$s%% sẵn có); %4$s Chưa kiểm tra" - -#: ../gtk/details.c:1010 -#, c-format -msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" -msgstr "%1$s (+%2$s hỏng)" - -#: ../gtk/details.c:1042 -#, c-format -msgid "%s (Ratio: %s)" -msgstr "%s (Tỉ lệ: %s)" - -#: ../gtk/details.c:1084 -msgid "No errors" -msgstr "Không có lỗi" - -#: ../gtk/details.c:1108 -msgid "Never" -msgstr "Không bao giờ" - -#: ../gtk/details.c:1116 -msgid "Active now" -msgstr "Đang hoạt động" - -#: ../gtk/details.c:1122 -#, c-format -msgid "%1$s ago" -msgstr "%1$s trước" - -#: ../gtk/details.c:1145 -msgid "Activity" -msgstr "Hoạt động" - -#: ../gtk/details.c:1150 -msgid "Torrent size:" -msgstr "Kích thước:" - -#: ../gtk/details.c:1155 -msgid "Have:" -msgstr "Đã có:" - -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 -msgid "Uploaded:" -msgstr "Đã tải lên:" - -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 -msgid "Downloaded:" -msgstr "Đã tải xuống:" - -#: ../gtk/details.c:1170 -msgid "State:" -msgstr "Tình trạng:" - -#: ../gtk/details.c:1175 -msgid "Running time:" -msgstr "Thời gian chạy:" - -#: ../gtk/details.c:1180 -msgid "Remaining time:" -msgstr "Thời gian còn lại:" - -#: ../gtk/details.c:1185 -msgid "Last activity:" -msgstr "Hoạt động cuối:" - -#: ../gtk/details.c:1189 -msgid "Error:" -msgstr "Lỗi:" - -#: ../gtk/details.c:1193 -msgid "Details" -msgstr "Chi tiết" - -#: ../gtk/details.c:1197 -msgid "Location:" -msgstr "Vị trí trên máy:" - -#: ../gtk/details.c:1202 -msgid "Hash:" -msgstr "Hash:" - -#: ../gtk/details.c:1208 -msgid "Privacy:" -msgstr "Riêng tư:" - -#: ../gtk/details.c:1213 -msgid "Origin:" -msgstr "Nguồn gốc:" - -#: ../gtk/details.c:1228 -msgid "Comment:" -msgstr "Ghi chú :" - -#: ../gtk/details.c:1256 -msgid "Web Seeds" -msgstr "Web Seeds" - -#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 -msgid "Down" -msgstr "Xuống" - -#: ../gtk/details.c:1312 -msgid "Address" -msgstr "Địa chỉ" - -#: ../gtk/details.c:1320 -msgid "Up" -msgstr "Lên" - -#: ../gtk/details.c:1323 -msgid "Client" -msgstr "Trình khách" - -#: ../gtk/details.c:1326 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../gtk/details.c:1330 -msgid "Up Reqs" -msgstr "Ycầu t.lên" - -#: ../gtk/details.c:1334 -msgid "Dn Reqs" -msgstr "Ycầu t.xg" - -#: ../gtk/details.c:1338 -msgid "Dn Blocks" -msgstr "SMảnh t.xg" - -#: ../gtk/details.c:1342 -msgid "Up Blocks" -msgstr "SMảnh t.lên" - -#: ../gtk/details.c:1346 -msgid "We Cancelled" -msgstr "C.ta bỏ" - -#: ../gtk/details.c:1350 -msgid "They Cancelled" -msgstr "Họ bỏ" - -#: ../gtk/details.c:1353 -msgid "Flags" -msgstr "Cờ" - -#: ../gtk/details.c:1770 -msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "Optimistic unchoke" - -#: ../gtk/details.c:1774 -msgid "Downloading from this peer" -msgstr "Đang tải từ peer này" - -#: ../gtk/details.c:1778 -msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "Chúng ta sẽ tải về từ peer này nếu họ cho phép" - -#: ../gtk/details.c:1782 -msgid "Uploading to peer" -msgstr "Đang tải lên tới peer" - -#: ../gtk/details.c:1786 -msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "Chúng ta sẽ tải lên tới peer nếu họ yêu cầu" - -#: ../gtk/details.c:1790 -msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "Peer đã mở cho chúng ta, nhưng chúng ta không quan tâm" - -#: ../gtk/details.c:1794 -msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "Chúng ta đã mở cho peer, nhưng họ không quan tâm" - -#: ../gtk/details.c:1798 -msgid "Encrypted connection" -msgstr "Kết nối đã mã hóa" - -#: ../gtk/details.c:1802 -msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "Peer được tìm thấy thông qua dịch vụ trao đổi peer (PEX)" - -#: ../gtk/details.c:1806 -msgid "Peer was found through DHT" -msgstr "Peer được tìm thấy thông qua DHT" - -#: ../gtk/details.c:1810 -msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "Peer là một kết nối vào" - -#: ../gtk/details.c:1814 -msgid "Peer is connected over µTP" -msgstr "Peer kết nối bằng µTP" - -#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 -msgid "Show _more details" -msgstr "Xem chi tiết _hơn" - -#: ../gtk/details.c:2156 -#, c-format -msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -msgstr "Đã nhận danh sách %1$s%2$'d peers%3$s %4$s trước" - -#: ../gtk/details.c:2161 -#, c-format -msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Yêu cầu danh sách peer %1$sđã hết thời gian chờ%2$s %3$s trước; sẽ thử lại" - -#: ../gtk/details.c:2166 -#, c-format -msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -msgstr "Đã gặp lỗi %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s trước" - -#: ../gtk/details.c:2175 -msgid "No updates scheduled" -msgstr "Không có cập nhật" - -#: ../gtk/details.c:2181 -#, c-format -msgid "Asking for more peers in %s" -msgstr "Sẽ xin thêm peer sau %s nữa" - -#: ../gtk/details.c:2186 -msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "Đã xếp hàng để xin thêm peers" - -#: ../gtk/details.c:2192 -#, c-format -msgid "Asking for more peers now… <small>%s</small>" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2205 -#, c-format -msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "Tracker có %s%'d seeder và %'d leecher cách đây %s %s." - -#: ../gtk/details.c:2210 -#, c-format -msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -msgstr "Gặp lỗi giao tiếp với tracker (scrape) \"%s%s%s\" %s trước" - -#: ../gtk/details.c:2223 -#, c-format -msgid "Asking for peer counts in %s" -msgstr "Sẽ xin số lượng peer sau %s nữa" - -#: ../gtk/details.c:2228 -msgid "Queued to ask for peer counts" -msgstr "Đã xếp hàng để xin số lượng peer" - -#: ../gtk/details.c:2234 -#, c-format -msgid "Asking for peer counts now… <small>%s</small>" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2537 -msgid "List contains invalid URLs" -msgstr "Danh sách có chứa URL không hợp lệ" - -#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 -msgid "Please correct the errors and try again." -msgstr "Xin hãy sửa những lỗi này và thử lại lần nữa." - -#: ../gtk/details.c:2603 -#, c-format -msgid "%s - Edit Trackers" -msgstr "%s - Chỉnh sửa tracker" - -#: ../gtk/details.c:2610 -msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "Announce URLs của tracker" - -#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 -msgid "" -"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" -"To add another primary URL, add it after a blank line." -msgstr "" -"Để thêm một URL phụ, bổ sung nó ở dòng ngay sau dòng URL chính.\n" -"Để thêm một URL chính, bổ sung nó sau một dòng trống." - -#: ../gtk/details.c:2713 -#, c-format -msgid "%s - Add Tracker" -msgstr "%s - Thêm tracker" - -#: ../gtk/details.c:2720 -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/details.c:2726 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Announce URL:" - -#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 -msgid "Trackers" -msgstr "Các tracker" - -#: ../gtk/details.c:2834 -msgid "_Add" -msgstr "T_hêm" - -#: ../gtk/details.c:2845 -msgid "_Remove" -msgstr "_Xóa bỏ" - -#: ../gtk/details.c:2861 -msgid "Show _backup trackers" -msgstr "Hiện tracker _dự phòng" - -#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 -msgid "Information" -msgstr "Thông tin" - -#: ../gtk/details.c:2963 -msgid "Peers" -msgstr "Các peer" - -#: ../gtk/details.c:2972 -msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "" -"Không cho phép hiển thị danh sách các tập tin khi bạn chọn nhiều torrent" - -#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 -msgid "Files" -msgstr "Các tập tin" - -#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 -msgid "Options" -msgstr "Tùy chọn" - -#: ../gtk/details.c:3002 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Thuộc tính %s" - -#: ../gtk/details.c:3013 -#, c-format -msgid "%'d Torrent Properties" -msgstr "%'d Thuộc tính torrent" - -#: ../gtk/dialogs.c:100 -#, c-format -msgid "Remove torrent?" -msgid_plural "Remove %d torrents?" -msgstr[0] "Gỡ bỏ %d torrent?" - -#: ../gtk/dialogs.c:104 -#, c-format -msgid "Delete this torrent's downloaded files?" -msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "Xóa các tập tin đã tải về của %d torrent này?" - -#: ../gtk/dialogs.c:113 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Một khi đã xóa, bạn sẽ cần tập tin torrent hoặc địa chỉ magnet để tiếp tục " -"truyền dữ liệu" - -#: ../gtk/dialogs.c:118 -msgid "This torrent has not finished downloading." -msgid_plural "These torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "Torrent này chưa kết thúc quá trình tải về." - -#: ../gtk/dialogs.c:123 -msgid "This torrent is connected to peers." -msgid_plural "These torrents are connected to peers." -msgstr[0] "Torrent này đã được kết nối tới các peer." - -#: ../gtk/dialogs.c:130 -msgid "One of these torrents is connected to peers." -msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." -msgstr[0] "Một trong những torrent này đã kết nối tới các peer." - -#: ../gtk/dialogs.c:141 -msgid "One of these torrents has not finished downloading." -msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "Một trong những torrent này chưa kết thúc việc tải về." - -#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 -msgid "High" -msgstr "Cao" - -#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 -msgid "Normal" -msgstr "Bình thường" - -#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 -msgid "Low" -msgstr "Thấp" - -#: ../gtk/file-list.c:845 -#, c-format -msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" -msgstr "" - -#. add file column -#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 -msgid "Name" -msgstr "Tên" - -#. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:973 -msgid "Size" -msgstr "Kích thước" - -#. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:984 -msgid "Have" -msgstr "Đã có" - -#. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:997 -msgid "Download" -msgstr "Tải xuống" - -#. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1012 -msgid "Priority" -msgstr "Độ ưu tiên" - -#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 -msgid "All" -msgstr "Tất cả" - -#: ../gtk/filter.c:585 -msgid "Active" -msgstr "Đang hoạt động" - -#: ../gtk/filter.c:590 -msgctxt "Verb" -msgid "Verifying" -msgstr "" - -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 -#, c-format -msgid "Error" -msgstr "Lỗi" - -#: ../gtk/filter.c:880 -#, c-format -msgid "_Show:" -msgstr "_Hiện:" - -#: ../gtk/filter.c:884 -#, c-format -msgid "_Show %'d of:" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:314 -#, c-format -msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:480 -#, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Nhận tín hiệu %d; sẽ cố gắng tắt một cách an toàn nhất. Làm lại nếu bị kẹt." - -#: ../gtk/main.c:616 -msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "Vị trí tìm các tập tin cấu hình" - -#: ../gtk/main.c:617 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Bắt đầu với tất cả torrent đã tạm dừng" - -#: ../gtk/main.c:618 -msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "Chạy thu nhỏ ở khu vực thông báo" - -#: ../gtk/main.c:619 -msgid "Show version number and exit" -msgstr "Hiển thị số phiên bản và thoát" - -#: ../gtk/main.c:637 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" - -#. parse the command line -#: ../gtk/main.c:640 -msgid "[torrent files or urls]" -msgstr "[tập tin torrent hoặc url]" - -#: ../gtk/main.c:647 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:746 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:749 -msgid "I _Agree" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:980 -msgid "<b>Closing Connections</b>" -msgstr "<b>Đang ngắt các kết nối</b>" - -#: ../gtk/main.c:984 -msgid "Sending upload/download totals to tracker…" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:988 -msgid "_Quit Now" -msgstr "_Thoát bây giờ" - -#: ../gtk/main.c:1038 -msgid "Couldn't add corrupt torrent" -msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "Không thể thêm torrent lỗi" - -#: ../gtk/main.c:1044 -msgid "Couldn't add duplicate torrent" -msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "Không thể thêm torrent giống hệt nhau" - -#: ../gtk/main.c:1363 -msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "Trình khách BitTorrent nhanh và dễ sử dụng" - -#: ../gtk/main.c:1364 -msgid "Copyright (c) The Transmission Project" -msgstr "Bản quyền (c) thuộc The Transmission Project" - -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" -#. dialog -#: ../gtk/main.c:1370 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Huynh Trong Nghia https://launchpad.net/~nghia-ht\n" -" Lê Trường An https://launchpad.net/~truongan\n" -" Ngoc Van-Hong Vo https://launchpad.net/~vhngoc\n" -" Nguyen Anh Minh https://launchpad.net/~minhna\n" -" Nguyen Kim Kha https://launchpad.net/~nkimkha\n" -" Nguyễn Việt Hưng https://launchpad.net/~famihug\n" -" Phan Trọng Khanh https://launchpad.net/~khanhpt\n" -" Tran Anh Tuan https://launchpad.net/~trananhtuan\n" -" Trung Ngô https://launchpad.net/~ndtrung4419\n" -" Vu Do Quynh https://launchpad.net/~vu-do-quynh\n" -" blackrises https://launchpad.net/~blackrises\n" -" x5254725 https://launchpad.net/~peonimusha" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 -#, c-format -msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "Đang tạo \"%s\"" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 -#, c-format -msgid "Created \"%s\"!" -msgstr "Đã tạo \"%s\"!" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 -#, c-format -msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "Lỗi: announce URL \"%s\" không hợp lệ" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Đã hủy bỏ" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 -#, c-format -msgid "Error reading \"%s\": %s" -msgstr "Lỗi khi đọc \"%s\": %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 -#, c-format -msgid "Error writing \"%s\": %s" -msgstr "Lỗi khi ghi \"%s\": %s" - -#. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 -#, c-format -msgid "Scanned %s" -msgstr "Đã quét %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 -msgid "New Torrent" -msgstr "Torrent mới" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 -msgid "Creating torrent…" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 -msgid "No source selected" -msgstr "Không có nguồn nào được chọn" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 -#, c-format -msgid "%1$s; %2$'d File" -msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "%1$s; %2$'d tập tin" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 -#, c-format -msgid "%1$'d Piece @ %2$s" -msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" -msgstr[0] "%1$'d mảnh, mỗi mảnh %2$s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 -msgid "Sa_ve to:" -msgstr "_Lưu vào:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 -msgid "Source F_older:" -msgstr "Thư _mục nguồn:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 -msgid "Source _File:" -msgstr "_Tập tin Nguồn:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 -msgid "<i>No source selected</i>" -msgstr "<i>Không có nguồn nào được chọn</i>" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 -msgid "Properties" -msgstr "Thuộc tính" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 -msgid "_Trackers:" -msgstr "_Tracker:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 -msgid "Co_mment:" -msgstr "_Ghi chú:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 -msgid "_Private torrent" -msgstr "Torrent _riêng tư" - -#: ../gtk/msgwin.c:146 -#, c-format -msgid "Couldn't save \"%s\"" -msgstr "Không thể lưu \"%s\"" - -#: ../gtk/msgwin.c:209 -msgid "Save Log" -msgstr "Lưu Nhật ký" - -#: ../gtk/msgwin.c:284 -msgid "Time" -msgstr "Thời gian" - -#: ../gtk/msgwin.c:294 -msgid "Message" -msgstr "Thông điệp" - -#: ../gtk/msgwin.c:432 -msgid "Debug" -msgstr "Gỡ lỗi" - -#: ../gtk/msgwin.c:457 -msgid "Message Log" -msgstr "Nhật ký" - -#: ../gtk/msgwin.c:491 -msgid "Level" -msgstr "Mức" - -#: ../gtk/notify.c:207 -msgid "Open File" -msgstr "Mở Tập tin" - -#: ../gtk/notify.c:212 -msgid "Open Folder" -msgstr "Mở thư mục" - -#: ../gtk/notify.c:217 -msgid "Torrent Complete" -msgstr "Hoàn thành Torrent" - -#: ../gtk/notify.c:233 -msgid "Torrent Added" -msgstr "Đã thêm vào torrent." - -#: ../gtk/open-dialog.c:256 -msgid "Torrent files" -msgstr "Tập tin Torrent" - -#: ../gtk/open-dialog.c:261 -msgid "All files" -msgstr "Mọi tập tin" - -#. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:284 -msgid "Torrent Options" -msgstr "Tùy chọn torrent" - -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 -msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" -msgstr "Ch_uyển tập tin .torrent vào sọt rác" - -#: ../gtk/open-dialog.c:303 -msgid "_Start when added" -msgstr "_Bắt đầu ngay khi được thêm" - -#. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:318 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "_Tập tin torrent:" - -#: ../gtk/open-dialog.c:321 -msgid "Select Source File" -msgstr "Chọn tập tin nguồn" - -#: ../gtk/open-dialog.c:331 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Thư mục lưu:" - -#: ../gtk/open-dialog.c:334 -msgid "Select Destination Folder" -msgstr "Chọn thư mục lưu" - -#: ../gtk/open-dialog.c:455 -msgid "Open a Torrent" -msgstr "Mở một torrent" - -#: ../gtk/open-dialog.c:466 -msgid "Show _options dialog" -msgstr "Hiện hộp thoại tuỳ chọ_n" - -#: ../gtk/open-dialog.c:518 -msgid "Open URL" -msgstr "Mở URL" - -#: ../gtk/open-dialog.c:524 -msgid "Open torrent from URL" -msgstr "Mở torrent từ URL" - -#: ../gtk/open-dialog.c:529 -msgid "_URL" -msgstr "_URL" - -#: ../gtk/relocate.c:60 -#, c-format -msgid "Moving \"%s\"" -msgstr "Đang di chuyển \"%s\"" - -#: ../gtk/relocate.c:76 -msgid "Couldn't move torrent" -msgstr "Không di chuyển được torrent" - -#: ../gtk/relocate.c:111 -msgid "This may take a moment…" -msgstr "" - -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 -msgid "Set Torrent Location" -msgstr "Đặt lại vị trí Torrent trên máy" - -#: ../gtk/relocate.c:146 -msgid "Location" -msgstr "Vị trí" - -#: ../gtk/relocate.c:156 -msgid "Torrent _location:" -msgstr "_Vị trí torrent:" - -#: ../gtk/relocate.c:157 -msgid "_Move from the current folder" -msgstr "_Di chuyển từ thư mục hiện tại" - -#: ../gtk/relocate.c:160 -msgid "Local data is _already there" -msgstr "Đã _có dữ liệu ở đó" - -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 -#, c-format -msgid "Started %'d time" -msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "Đã chạy %'d lần" - -#: ../gtk/stats.c:91 -msgid "Reset your statistics?" -msgstr "Đặt lại số liệu thống kê?" - -#: ../gtk/stats.c:92 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Những con số thống kê này chỉ mang tính thông báo. Nếu bạn có thiết lập lại " -"thì cũng không ảnh hưởng tới bản thống kê được lưu bởi các tracker " -"Bittorrent của bạn." - -#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 -msgid "_Reset" -msgstr "Đặt _lại" - -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 -msgid "Statistics" -msgstr "Thống kê" - -#: ../gtk/stats.c:129 -msgid "Current Session" -msgstr "Phiên chạy hiện tại" - -#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 -msgid "Ratio:" -msgstr "Tỉ lệ:" - -#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 -msgid "Duration:" -msgstr "Thời lượng:" - -#: ../gtk/stats.c:149 -msgid "Total" -msgstr "Tổng" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is how much we'll have when done, -#. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" -msgstr "%1$s trên %2$s (%3$s%%)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$s%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio, -#. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" -msgstr "" -"%1$s trên %2$s (%3$s%%), đã tải lên %4$s (Tỉ lệ: %5$s Mục tiêu: %6$s)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$s%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%1$s trên %2$s (%3$s%%), đã tải lên %4$s (Tỉ lệ: %5$s)" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio, -#. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" -msgstr "%1$s, đã tải lên %2$s (Tỉ lệ: %3$s Mục tiêu: %4$s)" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "%1$s, đã tải lên %2$s (Tỉ lệ: %3$s)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 -msgid "Remaining time unknown" -msgstr "Không xác định được thời gian còn lại" - -#. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "còn %s nữa" - -#. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 -#, c-format -msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" -msgstr "" - -#. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 -#, c-format -msgid "%1$s %2$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 -msgid "Stalled" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 -#, c-format -msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Đang kiểm tra dữ liệu đã tải (%.1f%% đã kiểm tra)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 -#, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "Tracker đưa ra một cảnh báo: \"%s\"" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 -#, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "Tracker đưa ra một lỗi: \"%s\"" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Lỗi: %s" - -#. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 -#, c-format -msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 -msgid "peer" -msgid_plural "peers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 -msgid "web seed" -msgid_plural "web seeds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d %2$s" -msgstr "" - -#. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 -#, c-format -msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Đang chia sẻ cho %1$'d trên %2$'d peer đã kết nối" - -#: ../gtk/tr-core.c:1241 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%s\": %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:1337 -#, c-format -msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:1612 -msgid "Inhibiting desktop hibernation" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:1616 -#, c-format -msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:1649 -msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "Cho phép máy tính ngủ đông" - -#: ../gtk/tr-icon.c:57 -msgid "Idle" -msgstr "Nghỉ" - -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 -#, c-format -msgid " (Limit: %s)" -msgstr "" - -#. %1$s: current upload speed -#. * %2$s: current upload limit, if any -#. * %3$s: current download speed -#. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Transmission\n" -"Up: %1$s %2$s\n" -"Down: %3$s %4$s" -msgstr "" -"Transmission\n" -"Tải lên: %1$s %2$s\n" -"Tải xuống: %3$s %4$s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:258 -msgctxt "Gerund" -msgid "Adding" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:260 -msgid "Automatically add .torrent files _from:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:267 -msgid "Show the Torrent Options _dialog" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:271 -msgid "_Start added torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 -msgid "Save to _Location:" -msgstr "_Vị trí lưu mặc định:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 -msgid "Download Queue" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:289 -msgid "Ma_ximum active downloads:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:293 -msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 -msgid "Incomplete" -msgstr "Chưa hoàn thành" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 -msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" -msgstr "Thêm \"._part\" vào tên các tập tin chưa tải xong" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 -msgid "Keep _incomplete torrents in:" -msgstr "Giữ các torrent _chưa hoàn thành ở thư mục:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 -msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" -msgstr "Thực hiện tập _lệnh khi torrent hoàn thành:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:334 -msgid "Limits" -msgstr "Giới hạn" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:336 -msgid "Stop seeding at _ratio:" -msgstr "_Ngừng chia sẻ khi đạt tỉ lệ:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:343 -msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" -msgstr "Ngừng chia sẻ khi không có _hoạt động trong N phút:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 -msgid "Desktop" -msgstr "Màn hình làm việc" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:367 -msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:371 -msgid "Show Transmission icon in the _notification area" -msgstr "Hiện biểu tượng Transmission ở khu vực thông báo" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:376 -msgid "Notification" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:378 -msgid "Show a notification when torrents are a_dded" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 -msgid "Show a notification when torrents _finish" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 -msgid "Play a _sound when torrents finish" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 -#, c-format -msgid "Blocklist contains %'d rule" -msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" -msgstr[0] "Danh sách chặn chứa %'d quy tắc" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:446 -#, c-format -msgid "Blocklist has %'d rule." -msgid_plural "Blocklist has %'d rules." -msgstr[0] "Danh sách chặn có %'d quy tắc." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 -msgid "<b>Update succeeded!</b>" -msgstr "<b>Đã cập nhật thành công!</b>" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:450 -msgid "<b>Unable to update.</b>" -msgstr "<b>Không thể cập nhật.</b>" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:461 -msgid "Update Blocklist" -msgstr "Cập nhật danh sách chặn" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 -msgid "Getting new blocklist…" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 -msgid "Allow encryption" -msgstr "Cho phép mã hóa" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:488 -msgid "Prefer encryption" -msgstr "Thiên về mã hóa hơn" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 -msgid "Require encryption" -msgstr "Yêu cầu mã hóa" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 -msgid "Privacy" -msgstr "Riêng tư" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 -msgid "_Encryption mode:" -msgstr "_Kiểu mã hóa:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:518 -msgid "Blocklist" -msgstr "Danh sách chặn" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 -msgid "Enable _blocklist:" -msgstr "Sử dụng danh sách _chặn:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:534 -msgid "_Update" -msgstr "_Cập nhật" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 -msgid "Enable _automatic updates" -msgstr "_Bật tự động cập nhật" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:747 -msgid "Remote Control" -msgstr "" - -#. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:750 -msgid "Allow _remote access" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:756 -msgid "_Open web client" -msgstr "_Mở giao diện web" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:765 -msgid "HTTP _port:" -msgstr "_Cổng HTTP:" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:769 -msgid "Use _authentication" -msgstr "Sử dụng _xác thực" - -#. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:777 -msgid "_Username:" -msgstr "_Tên người dùng:" - -#. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:784 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Mật _khẩu:" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:792 -msgid "Only allow these IP a_ddresses:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 -msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "Địa chỉ IP có thể sử dụng ký tự đại diện, kiểu như 192.168.*.*" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:835 -msgid "Addresses:" -msgstr "Địa chỉ:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:935 -msgid "Every Day" -msgstr "Hàng ngày" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:936 -msgid "Weekdays" -msgstr "Các ngày làm việc" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 -msgid "Weekends" -msgstr "Cuối tuần" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 -msgid "Sunday" -msgstr "Chủ nhật" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 -msgid "Monday" -msgstr "Thứ hai" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 -msgid "Tuesday" -msgstr "Thứ ba" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 -msgid "Wednesday" -msgstr "Thứ tư" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 -msgid "Thursday" -msgstr "Thứ năm" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 -msgid "Friday" -msgstr "Thứ sáu" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 -msgid "Saturday" -msgstr "Thứ bảy" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:975 -msgid "Speed Limits" -msgstr "Giới hạn tốc độ" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 -#, c-format -msgid "_Upload (%s):" -msgstr "Tải _lên (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:984 -#, c-format -msgid "_Download (%s):" -msgstr "Tải _xuống (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:993 -msgid "Alternative Speed Limits" -msgstr "Giới hạn tốc độ thủ công" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 -msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" -"Bỏ qua giới hạn tốc độ toàn cục và giới hạn tốc độ một cách cách thủ công " -"hoặc vào những thời gian định sẵn" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 -#, c-format -msgid "U_pload (%s):" -msgstr "Tải lê_n (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 -#, c-format -msgid "Do_wnload (%s):" -msgstr "Tải x_uống (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 -msgid "_Scheduled times:" -msgstr "_Thời gian định sẵn:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 -msgid " _to " -msgstr " đế_n " - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 -msgid "_On days:" -msgstr "Vào ngày:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 -msgid "Status unknown" -msgstr "Không rõ tình trạng" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 -msgid "Port is <b>open</b>" -msgstr "Cổng đang được <b>mở</b>" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 -msgid "Port is <b>closed</b>" -msgstr "Cổng đang bị <b>đóng</b>" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 -msgid "<i>Testing TCP port…</i>" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 -msgid "Listening Port" -msgstr "Cổng lắng nghe" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 -msgid "_Port used for incoming connections:" -msgstr "_Cổng lắng nghe:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 -msgid "Te_st Port" -msgstr "_Kiểm tra cổng" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 -msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" -msgstr "Chọn một cổng ngẫu nhiên mỗi khi Transmission khởi động" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 -msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "Sử dụng UPnP hoặc NAT-PMP để chuyển tiếp cổng từ router của tôi" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 -msgid "Peer Limits" -msgstr "Giới hạn peer" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "Số lượng _peer tối đa của mỗi torrent:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 -msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "_Tổng số peer tối đa:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 -msgid "Enable _uTP for peer communication" -msgstr "Bật _uTP cho phép các peer giao tiếp với nhau" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 -msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." -msgstr "uTP là một công cụ chống nghẽn mạng." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 -msgid "Use PE_X to find more peers" -msgstr "Sử dụng PE_X để tìm thêm peer" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX là một công cụ để trao đổi danh sách peer với những peer đã kết nối." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 -msgid "Use _DHT to find more peers" -msgstr "Sử dụng _DHT để tìm thêm peer" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 -msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -msgstr "DHT là một công cụ để tim kiếm peer mà không cần tới tracker." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 -msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -msgstr "Tìm thêm peer trong mạng nội bộ (Local Peer Discovery)" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 -msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." -msgstr "LPD là công cụ để tìm peer trong mạng nội bộ." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 -msgid "Transmission Preferences" -msgstr "Tùy chỉnh Transmission" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 -msgctxt "Gerund" -msgid "Downloading" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 -msgctxt "Gerund" -msgid "Seeding" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 -msgid "Network" -msgstr "Mạng" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 -msgid "Remote" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:127 -msgid "Torrent" -msgstr "Torrent" - -#: ../gtk/tr-window.c:227 -msgid "Total Ratio" -msgstr "Tổng tỉ lệ" - -#: ../gtk/tr-window.c:228 -msgid "Session Ratio" -msgstr "Tỉ lệ phiên này" - -#: ../gtk/tr-window.c:229 -msgid "Total Transfer" -msgstr "Tổng dữ liệu đã truyền" - -#: ../gtk/tr-window.c:230 -msgid "Session Transfer" -msgstr "Dữ liệu truyền phiên này" - -#: ../gtk/tr-window.c:255 -#, c-format -msgid "" -"Click to disable Alternative Speed Limits\n" -" (%1$s down, %2$s up)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:256 -#, c-format -msgid "" -"Click to enable Alternative Speed Limits\n" -" (%1$s down, %2$s up)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:310 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "Tracker sẽ nhận yêu cầu trong %s nữa" - -#: ../gtk/tr-window.c:380 -msgid "Unlimited" -msgstr "Không giới hạn" - -#: ../gtk/tr-window.c:451 -msgid "Seed Forever" -msgstr "Chia sẻ mãi mãi" - -#: ../gtk/tr-window.c:489 -msgid "Limit Download Speed" -msgstr "Giới hạn tốc độ tải xuống" - -#: ../gtk/tr-window.c:493 -msgid "Limit Upload Speed" -msgstr "Giới hạn tốc độ tải lên" - -#: ../gtk/tr-window.c:500 -msgid "Stop Seeding at Ratio" -msgstr "Ngừng chia sẻ khi đạt tỉ lệ" - -#: ../gtk/tr-window.c:533 -#, c-format -msgid "Stop at Ratio (%s)" -msgstr "Dừng tại Tỉ lệ (%s)" - -#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Tỷ lệ: %s" - -#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:771 -#, c-format -msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "" - -#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. -#. %1$s is the size of the data we've downloaded -#. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:781 -#, c-format -msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "cỡ|Xuống: %1$s, Lên: %2$s" - -#: ../gtk/util.c:36 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: ../gtk/util.c:37 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: ../gtk/util.c:38 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: ../gtk/util.c:39 -msgid "TiB" -msgstr "TiB" - -#: ../gtk/util.c:42 -msgid "kB" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:43 -msgid "MB" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:44 -msgid "GB" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:45 -msgid "TB" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:48 -msgid "kB/s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:49 -msgid "MB/s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:50 -msgid "GB/s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:51 -msgid "TB/s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:122 -#, c-format -msgid "%'d day" -msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "%'d ngày" - -#: ../gtk/util.c:123 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d giờ" - -#: ../gtk/util.c:124 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d phút" - -#: ../gtk/util.c:125 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d giây" - -#: ../gtk/util.c:258 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "Tập tin torrent \"%s\" chứa dữ liệu không hợp lệ." - -#: ../gtk/util.c:262 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:267 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "Tập tin torrent \"%s\" gặp lỗi không xác định." - -#: ../gtk/util.c:271 -msgid "Error opening torrent" -msgstr "Lỗi khi mở torrent" - -#: ../gtk/util.c:594 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "URL không thể nhận dạng" - -#: ../gtk/util.c:596 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "Transmission không biết cách sử dụng \"%s\"" - -#: ../gtk/util.c:601 -#, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Liên kết magnet này có vẻ như không được tạo ra cho Bittorrent. Liên kết " -"magnet của Bittorrent phải có một phần chứa \"%s\"." - -#: ../gtk/util.c:723 -#, c-format -msgid "%s free" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 -msgid "Could not connect to tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 -msgid "Tracker did not respond" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1218 -msgid "Success" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:389 -#, c-format -msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:273 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:423 -msgid "Unknown error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:513 -#, c-format -msgid "DNS Lookup failed: %s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:616 -msgid "Connection failed" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 -#: ../libtransmission/utils.c:258 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Không thể đọc \"%1$s\": %2$s" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:103 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" -msgstr "Danh sách chặn \"%s\" chứa %zu mục" - -#. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:403 -#, c-format -msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" -msgstr "danh sách chặn bỏ qua địa chỉ không hợp lệ ở dòng thứ %d" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 -#: ../libtransmission/variant.c:1226 -#, c-format -msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Không thể lưu tập tin \"%1$s\": %2$s" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:466 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -msgstr "Danh sách chặn \"%s\" đã được cập nhật thêm %zu mục" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 -#, c-format -msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 -#, c-format -msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Không thể tạo \"%1$s\": %2$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Không thể mở \"%1$s\": %2$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 -msgid "full" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 -msgid "sparse" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 -#, c-format -msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>): %4$s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 -#, c-format -msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 -#, c-format -msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Không thể cắt cụt \"%1$s\": %2$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 -#, c-format -msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "Không thể tạo socket: %s" - -#: ../libtransmission/file-posix.c:153 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "\"%s\" không phải một thư mục" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:54 -#, c-format -msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "Bộ tạo Torrent đang bỏ qua tệp \"%s\": %s" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:209 -#, c-format -msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:759 -#, c-format -msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "Mục siêu dữ liệu \"%s\" không hợp lệ" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:30 -msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "Chuyển tiếp cổng (NAT-PMP)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:73 -#, c-format -msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "%s thành công (%d)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:138 -#, c-format -msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "Tìm thấy địa chỉ công cộng \"%s\"" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:173 -#, c-format -msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "không còn chuyển tiếp cổng %d" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 -#, c-format -msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "Cổng %d được chuyển tiếp thành công" - -#: ../libtransmission/net.c:323 -#, c-format -msgid "Couldn't set source address %s on %<PRIdMAX>: %s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/net.c:339 -#, c-format -msgid "Couldn't connect socket %<PRIdMAX> to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/net.c:436 -msgid "Is another copy of Transmission already running?" -msgstr "Có tiến trình Transmission nào khác đang chạy phải không?" - -#: ../libtransmission/net.c:445 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" -msgstr "Không thể gắn cổng %d trên %s:%s" - -#: ../libtransmission/net.c:449 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -msgstr "Không thể gắn cổng %d trên %s:%s (%s)" - -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 -#, c-format -msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." -msgstr "Xin hãy kiểm tra dữ liệu đã tải về! Mảnh #%zu đã bị hỏng." - -#: ../libtransmission/platform.c:472 -#, c-format -msgid "Searching for web interface file \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 -msgid "Port Forwarding" -msgstr "Chuyển tiếp cổng" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 -msgid "Starting" -msgstr "Đang khởi chạy" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 -msgid "Forwarded" -msgstr "Đã chuyển tiếp" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 -msgid "Stopping" -msgstr "Đang ngừng" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 -msgid "Not forwarded" -msgstr "Chưa chuyển tiếp" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 -#, c-format -msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "Trạng thái thay đổi từ \"%1$s\" tới \"%2$s\"" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 -msgid "Stopped" -msgstr "Đã dừng" - -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 -#, c-format -msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 -#, c-format -msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 -#, c-format -msgid "%s is not a valid address" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 -#, c-format -msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 -#, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 -msgid "Whitelist enabled" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 -msgid "Password required" -msgstr "" - -#. first %s is the application name -#. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:769 -#, c-format -msgid "%s %s started" -msgstr "%s %s đã chạy" - -#: ../libtransmission/session.c:2170 -#, c-format -msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "Tải %d torrents" - -#: ../libtransmission/torrent.c:616 -#, c-format -msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "Cảnh báo từ tracker: \"%s\"" - -#: ../libtransmission/torrent.c:623 -#, c-format -msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "Lỗi trâcker: \"%s\"" - -#: ../libtransmission/torrent.c:916 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Không tìm thấy dữ liệu! Hãy chắc chắn rằng ổ đĩa của bạn đã kết nối hoặc " -"chọn \"Đặt lại vị trí trên máy\". Để tải lại từ đầu, hãy gỡ bỏ torrent và " -"thêm torrent đó lại một lần nữa." - -#: ../libtransmission/torrent.c:1868 -msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -msgstr "Khởi động lại thủ công -- đang bỏ qua tỉ lệ seed" - -#: ../libtransmission/torrent.c:2078 -msgid "Removing torrent" -msgstr "Đang xóa torrent" - -#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: -#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: -#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. -#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all -#. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2164 -msgid "Done" -msgstr "Xong" - -#: ../libtransmission/torrent.c:2167 -msgid "Complete" -msgstr "Hoàn thành" - -#: ../libtransmission/torrent.c:3466 -#, c-format -msgid "Piece %<PRIu32>, which was just downloaded, failed its checksum test" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 -msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:29 -msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "Chuyển tiếp cổng (UPnP)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:200 -#, c-format -msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "Tìm thấy thiết bị gateway Internet \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:201 -#, c-format -msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "Địa chỉ cục bộ là \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:228 -#, c-format -msgid "Port %d isn't forwarded" -msgstr "Cổng %d chưa được chuyển tiếp" - -#: ../libtransmission/upnp.c:238 -#, c-format -msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "Dừng chuyển tiếp cổng qua \"%s\", dịch vụ \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:275 -#, c-format -msgid "" -"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Chuyển tiếp cổng thông qua \"%s\", dịch vụ \"%s\". (địa chỉ cục bộ: %s:%d)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:280 -msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "Chuyển tiếp cổng thành công!" - -#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Không phải là một tập tin thường" - -#. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:926 -msgid "Invalid metadata" -msgstr "Siêu dữ liệu không hợp lệ" - -#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 -#, c-format -msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Không thể lưu tập tin tạm \"%1$s\": %2$s" - -#: ../libtransmission/variant.c:1221 -#, c-format -msgid "Saved \"%s\"" -msgstr "Đã lưu \"%s\"" - -#: ../libtransmission/variant.c:1264 -msgid "Unable to parse file content" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/verify.c:220 -msgid "Verifying torrent" -msgstr "Đang kiểm tra torrent" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2022-04-12 10:38:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2043 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Update Manager. -# Copyright © 2005 Gnome i18n Project for Vietnamese. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: update-manager Gnome HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-01 07:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-07 13:39+0000\n" -"Last-Translator: Hai Lang <hailangvn@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#. TRANSLATORS: %s is a country -#: ../DistUpgrade/distro.py:215 ../DistUpgrade/distro.py:446 -#, python-format -msgid "Server for %s" -msgstr "Máy chủ cho %s" - -#. More than one server is used. Since we don't handle this case -#. in the user interface we set "custom servers" to true and -#. append a list of all used servers -#: ../DistUpgrade/distro.py:233 ../DistUpgrade/distro.py:239 -#: ../DistUpgrade/distro.py:255 -msgid "Main server" -msgstr "Máy chủ chính" - -#: ../DistUpgrade/distro.py:259 -msgid "Custom servers" -msgstr "Máy chủ tùy chọn" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:182 -msgid "Remove package in bad state" -msgid_plural "Remove packages in bad state" -msgstr[0] "Gỡ bỏ các gói ở tình trạng xấu" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:185 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " -"but no archive can be found for it. Do you want to remove this package now " -"to continue?" -msgid_plural "" -"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " -"but no archives can be found for them. Do you want to remove these packages " -"now to continue?" -msgstr[0] "" -"Gói '%s' ở trong trạng thái xung đột và cần cài đặt lại, nhưng không tìm " -"thấy lưu trữ nào của gói này. Bạn có muốn gỡ bỏ gói này bây giờ để tiếp tục?" - -#. FIXME: not ideal error message, but we just reuse a -#. existing one here to avoid a new string -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:301 -msgid "The server may be overloaded" -msgstr "Máy chủ có thể bị quá tải" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:414 -msgid "Broken packages" -msgstr "Gói lỗi" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:415 -msgid "" -"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " -"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding." -msgstr "" -"Hệ thống của bạn chứa các gói tin bị lỗi và không thể sửa được bằng phần mềm " -"này. Hãy sửa chúng bằng phần mềm synaptic hoặc apt-get trước khi tiếp tục." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:660 -#, python-format -msgid "Broken packages after upgrade: %s" -msgstr "" - -#. the most likely problem is the 3rd party pkgs so don't address -#. foreignPkgs and devRelease being True -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:665 -msgid "" -"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" -"\n" -" " -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:668 -msgid "" -"This was likely caused by:\n" -" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" -"Please use the tool 'ppa-purge' from the ppa-purge \n" -"package to remove software from a Launchpad PPA and \n" -"try the upgrade again.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:676 -msgid "" -"This was caused by:\n" -" * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" -"This is most likely a transient problem, \n" -"please try again later.\n" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:683 -msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." -msgstr "Nhiều khả năng đây chỉ là vấn đề tạm thời, vui lòng thử lại sau." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:686 -msgid "" -"If none of this applies, then please report this bug using the command " -"'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal. " -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:688 -msgid "" -"If you want to investigate this yourself the log files in '/var/log/dist-" -"upgrade' will contain details about the upgrade. Specifically, look at " -"'main.log' and 'apt.log'." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:694 -msgid "Could not calculate the upgrade" -msgstr "Không thể tính được dung lượng cần nâng cấp" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:751 -msgid "Error authenticating some packages" -msgstr "Gặp lỗi khi đang xác thực một số gói" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:752 -msgid "" -"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " -"network problem. You may want to try again later. See below for a list of " -"unauthenticated packages." -msgstr "" -"Không thể xác thực một số gói, có thể do lỗi tạm thời của hệ thống mạng. Bạn " -"vui lòng thử lại sau. Bên dưới là danh sách các gói chưa được xác thực đầy " -"đủ." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:773 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is marked for removal but it is in the removal deny list." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:779 -#, python-format -msgid "The essential package '%s' is marked for removal." -msgstr "Gói phần mềm quan trọng '%s' sẽ bị gỡ bỏ." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:788 -#, python-format -msgid "Trying to install deny listed version '%s'" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:910 -#, python-format -msgid "Can't install '%s'" -msgstr "Không thể cài đặt '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:911 -msgid "" -"It was impossible to install a required package. Please report this as a bug " -"using 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." -msgstr "" -"Không thể cài đặt gói theo yêu cầu. Xin hãy báo cáo lỗi này bằng cách sử " -"dụng tác lệnh 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' ở trong trạm." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:922 -msgid "Can't guess meta-package" -msgstr "Không thể đoán được gói gốc" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:923 -#, python-format -msgid "" -"Your system does not contain a %s or %s package and it was not possible to " -"detect which version of Ubuntu you are running.\n" -" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " -"before proceeding." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:113 -msgid "Reading cache" -msgstr "Đang đọc bộ nhớ đệm" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:219 -msgid "Unable to get exclusive lock" -msgstr "Không thể tạo khóa độc quyền" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:220 -msgid "" -"This usually means that another package management application (like apt-get " -"or aptitude) already running. Please close that application first." -msgstr "" -"Điều này thường có nghĩa là một chương trình quản lý gói khác đang chạy (vd " -"như apt-get hay aptitude). Xin hãy đóng chương trình đó trước." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:278 -msgid "Upgrading over remote connection not supported" -msgstr "Nâng cấp qua kết nối từ xa (remote connection) chưa được hỗ trợ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:279 -msgid "" -"You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " -"that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-" -"upgrade'.\n" -"\n" -"The upgrade will abort now. Please try without ssh." -msgstr "" -"Bạn đang chạy việc nâng cấp qua kết nối ssh từ xa với một giao diện điều " -"khiển không hỗ trợ chuyện này. Hãy thử chế độ văn bản và cập nhật với 'do-" -"release-upgrade'.\n" -"Nâng cấp sẽ bị huỷ bỏ ngay bây giờ. Hãy thử lại mà không dùng ssh." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:293 -msgid "Continue running under SSH?" -msgstr "Tiếp tục chạy với SSH?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:294 -#, python-format -msgid "" -"This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " -"perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder " -"to recover.\n" -"\n" -"If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Phiên làm việc này có vẻ như đang được thực hiện thông qua ssh. Việc cập " -"nhật thông qua ssh hiện tại không được khuyến khích vì khó phục hồi trong " -"trường hợp gặp lỗi.\n" -"\n" -"Nếu bạn muốn tiếp tục, một trình nền ssh bổ sung sẽ được khởi động ở cổng " -"'%s'.\n" -"Bạn có muốn tiếp tục không?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:308 -msgid "Starting additional sshd" -msgstr "Đang khởi động tiến trình sshd dự phòng" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:309 -#, python-format -msgid "" -"To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " -"started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " -"still connect to the additional one.\n" -msgstr "" -"Để dễ dàng phục hồi trong trường hợp có sự cố, dịch vụ sshd dự phòng sẽ " -"được chạy ở cổng '%s'. Nếu gặp sự cố với phiên làm việc ssh hiện tại, bạn có " -"thể kết nối lại thông qua dịch vụ dự phòng nêu trên.\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:317 -#, python-format -msgid "" -"If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this " -"is potentially dangerous it's not done automatically. You can open the port " -"with e.g.:\n" -"'%s'" -msgstr "" -"Nếu bạn dùng tường lửa, có thể bạn cần tạm thời mở cổng này. Việc này không " -"được tiến hành tự động vì có thể gây nguy hiểm. Bạn có thể mở cổng với:\n" -"%s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:395 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:419 -msgid "Can not upgrade" -msgstr "Không thể nâng cấp" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:396 -#, python-format -msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." -msgstr "" -"Quá trình nâng cấp từ '%s' lên '%s' không được hỗ trợ với công cụ này." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:420 -msgid "" -"Your python3 install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python3' symlink." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:449 -#, python-format -msgid "Can not write to '%s'" -msgstr "Không thể ghi vào '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:450 -#, python-format -msgid "" -"Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The " -"upgrade can not continue.\n" -"Please make sure that the system directory is writable." -msgstr "" -"Không thể ghi vào thư mục hệ thống '%s' trong hệ thống của bạn. Không thể " -"tiếp tục việc nâng cấp.\n" -"Vui lòng kiểm tra lại rằng thư mục hệ thống của bạn cho ghi vào." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:629 -#, python-format -msgid "Not for humans during development stage of release %s" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:730 -#, python-format -msgid "disabled on upgrade to %s" -msgstr "bị hủy khi nâng cấp %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:789 -msgid "No valid sources.list entry found" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:790 -#, python-format -msgid "" -"While scanning your repository information no entry about %s could be " -"found.\n" -"\n" -"An upgrade might not succeed.\n" -"\n" -"Do you want to continue anyway?" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:800 -msgid "No valid mirror found" -msgstr "Không tìm thấy nguồn cập nhật hợp lệ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:801 -#, python-format -msgid "" -"While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade " -"was found. This can happen if you run an internal mirror or if the mirror " -"information is out of date.\n" -"\n" -"Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' " -"here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" -"If you select 'No' the upgrade will cancel." -msgstr "" - -#. hm, still nothing useful ... -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:821 -msgid "Generate default sources?" -msgstr "Tạo ra các nguồn cập nhật mặc định?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:822 -#, python-format -msgid "" -"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" -"\n" -"Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " -"will cancel." -msgstr "" -"Sau khi quét '/etc/apt/sources.list' của bạn, chương trình không tìm thấy " -"mục hợp lệ cho '%s'.\n" -"\n" -"Bạn có muốn thêm mục mặc định '%s' không? Nếu bạn chọn 'Không', việc nâng " -"cấp sẽ bị huỷ bỏ." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:857 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:863 -msgid "Repository information invalid" -msgstr "Thông tin về các nguồn cập nhật không hợp lệ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:858 -msgid "" -"Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " -"reporting process is being started." -msgstr "" -"Việc nâng cấp thông tin kho đã tạo ra một tập tin không hợp lệ nên một tiến " -"trình báo cáo lỗi đang được bắt đầu." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:864 -msgid "" -"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a " -"bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:873 -msgid "Third party sources disabled" -msgstr "Không cho phép sử dụng các nguồn cập nhật bên ngoài" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:874 -msgid "" -"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" -"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " -"package manager." -msgstr "" -"Một số nguồn bên ngoài trong tập tin sources.list của bạn đã bị cấm. Bạn có " -"thể cho phép sử dụng chúng sau khi nâng cấp bằng công cụ 'tính-năng-của-phần-" -"mềm' hay bằng trình quản lý gói." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:916 -msgid "Package in inconsistent state" -msgid_plural "Packages in inconsistent state" -msgstr[0] "Gói ở tình trạng không ổn định" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:919 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " -"but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually or " -"remove it from the system." -msgid_plural "" -"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " -"but no archive can be found for them. Please reinstall the packages manually " -"or remove them from the system." -msgstr[0] "" -"Gói '%s' ở trong trạng thái xung đột và cần được cài đặt lại, nhưng không có " -"lưu trữ nào cho gói này. Vui lòng cài đặt lại gói bằng cách thủ công hoặc gỡ " -"bỏ nó khỏi hệ thống." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:982 -msgid "Error during update" -msgstr "Gặp lỗi trong quá trình cập nhật" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:983 -msgid "" -"A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " -"problem, please check your network connection and retry." -msgstr "" -"Đã có lỗi xuất hiện trong quá trình cập nhật. Thông thường là do các vấn đề " -"về mạng, hãy kiểm tra kết nối mạng và thử lại." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1026 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1031 -msgid "EFI System Partition (ESP) not usable" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1027 -msgid "" -"Your EFI System Partition (ESP) is not mounted at /boot/efi. Please ensure " -"that it is properly configured and try again." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1032 -msgid "" -"The EFI System Partition (ESP) mounted at /boot/efi is not writable. Please " -"mount this partition read-write and try again." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1039 -msgid "Not enough free disk space" -msgstr "Không còn không gian đĩa trống" - -#. TRANSLATORS: you can change the order of the sentence, -#. make sure to keep all {str_*} string untranslated. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1042 -#, python-brace-format -msgid "" -"The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of {str_total} free space " -"on disk '{str_dir}'. Please free at least an additional {str_needed} of disk " -"space on '{str_dir}'. {str_remedy}" -msgstr "" - -#. specific ways to resolve lack of free space -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1047 -msgid "" -"Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1049 -msgid "" -"You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove' and you could also " -"set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " -"your initramfs." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1054 -msgid "" -"Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " -"'sudo apt-get clean'." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1057 -msgid "Reboot to clean up files in /tmp." -msgstr "" - -#. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected -#. do the dist-upgrade -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1096 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1939 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1991 -msgid "Calculating the changes" -msgstr "Tính toán các thay đổi cần thực hiện" - -#. ask the user -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1140 -msgid "Do you want to start the upgrade?" -msgstr "Bạn có muốn bắt đầu nâng cấp?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1159 -#, python-format -msgid "" -"Livepatch security updates are not available for Ubuntu %s. If you upgrade, " -"Livepatch will turn off." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1231 -msgid "Upgrade canceled" -msgstr "Nâng cấp bị huỷ bỏ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1232 -msgid "" -"The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. " -"You can resume the upgrade at a later time." -msgstr "" -"Bây giờ việc nâng cấp sẽ bị hủy và hệ thống sẽ được trả về trạng thái ban " -"đầu. Sau này bạn có thể tiếp tục việc nâng cấp." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1238 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1383 -msgid "Could not download the upgrades" -msgstr "Không thể tải các gói nâng cấp xuống" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1239 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " -"installation media and try again. All files downloaded so far have been kept." -msgstr "" -"Đã huỷ nâng cấp. Hãy kiểm tra kết nối mạng của bạn hay thiết bị cài đặt và " -"thử lại. Tất cả tập tin đã tải đều được giữ lại." - -#. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze -#. currently -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1332 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1371 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1488 -msgid "Error during commit" -msgstr "Lỗi trong quá trình thực hiện" - -#. generate a new cache -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1334 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1373 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1533 -msgid "Restoring original system state" -msgstr "Khôi phục hệ thống về trạng thái ban đầu" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1335 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1350 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1374 -msgid "Could not install the upgrades" -msgstr "Không thể cài đặt các gói nâng cấp" - -#. invoke the frontend now and show a error message -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1340 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " -"recovery will run now (dpkg --configure -a)." -msgstr "" -"Quá trình nâng cấp bị hủy bỏ. Trạng thái của hệ thống không thể sử dụng " -"được. Chạy hồi phục ngay (dpkg --configure -a)." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1345 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Please report this bug in a browser at " -"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug " -"and attach the files in /var/log/dist-upgrade/ to the bug report.\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Xin hãy báo cáo lỗi này bằng một trình duyệt nào đó với địa chỉ " -"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug và " -"đính kèm tệp ở đường dẫn /var/log/dist-upgrade/ cho trình báo cáo lỗi.\n" -"%s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1384 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " -"installation media and try again. " -msgstr "" -"Quá trình nâng cấp bị hủy bỏ. Xin kiểm tra lại kết nối Internet hay cài đặt " -"các phương tiện và thử lại. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1412 -msgid "Searching for obsolete software" -msgstr "Đang tìm các phần mềm không còn dùng nữa" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1476 -msgid "Remove obsolete packages?" -msgstr "Xóa các gói không còn dùng nữa" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1477 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8 -msgid "_Keep" -msgstr "_Giữ lại" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1477 -msgid "_Remove" -msgstr "_Xóa bỏ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1489 -msgid "" -"A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " -"more information. " -msgstr "" -"Có lỗi trong quá trình kết thúc nâng cấp. Vui lòng xem thông tin bên dưới. " - -#. FIXME: instead of error out, fetch and install it -#. here -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1571 -msgid "Required depends is not installed" -msgstr "Các gói phụ thuộc chưa được cài đặt" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1572 -#, python-format -msgid "The required dependency '%s' is not installed. " -msgstr "Gói phụ thuộc '%s' chưa được cài đặt. " - -#. coherence check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) -#. then open the cache (again) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1805 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1889 -msgid "Checking package manager" -msgstr "Đang kiểm tra trình quản lý gói" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1811 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1817 -msgid "Preparing the upgrade failed" -msgstr "Quá trình chuẩn bị để nâng cấp thất bại" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1812 -msgid "" -"Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " -"being started." -msgstr "" -"Gặp lỗi trong việc chuẩn bị hệ thống cho việc nâng cấp nên một tiến trình " -"báo cáo lỗi đang được bắt đầu." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1818 -msgid "" -"Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport " -"and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1835 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1845 -msgid "Getting upgrade prerequisites failed" -msgstr "Quá trình tải các gói phụ thuộc cần thiết để nâng cấp thất bại" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1836 -msgid "" -"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " -"will abort now and restore the original system state.\n" -"\n" -"Additionally, a bug reporting process is being started." -msgstr "" -"Hệ thống không thể lấy các điều kiện tiên quyết cho việc nâng cấp. Việc nâng " -"cấp sẽ bị hủy ngang và phục hội trạng thái hệ thống ban đầu.\n" -"\n" -"Ngoài ra, một tiến trình báo cáo lỗi đang được bắt đầu." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1846 -msgid "" -"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " -"will abort now and restore the original system state.\n" -"\n" -"To report a bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-" -"upgrader'." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1880 -msgid "Updating repository information" -msgstr "Cập nhật thông tin về các nguồn cập nhật" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1916 -msgid "Invalid package information" -msgstr "Thông tin gói không hợp lệ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1917 -#, python-format -msgid "" -"After updating your package information, the essential package '%s' could " -"not be located. This may be because you have no official mirrors listed in " -"your software sources, or because of excessive load on the mirror you are " -"using. See /etc/apt/sources.list for the current list of configured software " -"sources.\n" -"In the case of an overloaded mirror, you may want to try the upgrade again " -"later." -msgstr "" -"Sau khi cập nhật thông tin phần mềm, không thể tìm thấy gói phần mềm '%s'. " -"Đó có thể vì bạn không có các máy chủ chính thức trong danh sách nguồn phần " -"mềm, hoặc bởi vì bạn đang dùng một máy chủ bị quá tải. Hãy mở " -"/etc/apt/sources.list để xem danh sách các nguồn phần mềm hiện được thiết " -"lập.\n" -"Trong trường hợp máy chủ bị quá tải, bạn có thể thử nâng cấp vào lúc khác." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1946 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2052 -msgid "Fetching" -msgstr "Đang lấy về" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1953 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1976 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2006 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2056 -msgid "Upgrading" -msgstr "Đang nâng cấp" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1955 -msgid "Upgrade infeasible" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1956 -msgid "" -"The upgrade could not be completed, there were errors during the upgrade " -"process." -msgstr "" - -#. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1979 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1995 -msgid "Upgrade incomplete" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1980 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1996 -msgid "" -"The upgrade has partially completed but there were errors during the upgrade " -"process." -msgstr "" - -#. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2011 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2058 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2064 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2075 -msgid "Upgrade complete" -msgstr "Nâng cấp hoàn tất" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2012 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2059 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2065 -msgid "" -"The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process." -msgstr "Việc nâng cấp đã hoàn thành nhưng có vài lỗi đã xảy ra." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2027 -msgid "System upgrade is complete." -msgstr "Quá trình nâng cấp hệ thống đã hoàn thành" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2076 -msgid "The partial upgrade was completed." -msgstr "Quá trình nâng cấp từng phần kết thúc." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2095 -msgid "Lock screen disabled" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2096 -msgid "" -"Your lock screen has been disabled and will remain disabled during the " -"upgrade." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2104 -msgid "Unable to disable lock screen" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2105 -msgid "" -"It is highly recommended that the lock screen be disabled during the upgrade " -"to prevent later issues. Please ensure your screen lock is disabled before " -"continuing." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:107 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:170 -msgid "Could not find the release notes" -msgstr "Không tìm thấy bản chú giải phát hành" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:108 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:171 -msgid "The server may be overloaded. " -msgstr "Máy chủ có thể đang quá tải. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:120 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:175 -msgid "Could not download the release notes" -msgstr "Không thể tải về bản chú giải phát hành" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:121 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:77 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:176 -msgid "Please check your internet connection." -msgstr "Hãy kiểm tra kết nối internet của bạn." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:72 -msgid "Could not find the release announcement" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:73 -msgid "The server may be overloaded." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:76 -msgid "Could not download the release announcement" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:82 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:261 -msgid "Continue [yN] " -msgstr "Tiếp tục [cK] " - -#. TRANSLATORS: the "y" is "yes" -#. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:84 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:219 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:264 -msgid "y" -msgstr "c" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:101 -#, python-format -msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " -msgstr "xác thực '%(file)s' với '%(signature)s' " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:127 -#, python-format -msgid "extracting '%s'" -msgstr "giải nén '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:148 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:149 -msgid "Could not run the upgrade tool" -msgstr "Không thể chạy công cụ nâng cấp" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:150 -msgid "" -"This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " -"using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." -msgstr "" -"Có lẽ đây là lỗi trong trình nâng cấp. Xin hãy báo cáo lỗi bằng cách sử dụng " -"tác lệnh 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:227 -msgid "Upgrade tool signature" -msgstr "Chữ ký của công cụ nâng cấp" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:234 -msgid "Upgrade tool" -msgstr "Công cụ nâng cấp" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:268 -msgid "Failed to fetch" -msgstr "Lỗi tải xuống" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:269 -msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " -msgstr "Lỗi tải xuống bản nâng cấp. Có thể là do vấn đề về mạng. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:273 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Lỗi xác thực" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:274 -msgid "" -"Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " -"or with the server. " -msgstr "" -"Lỗi xác thực bản nâng cấp. Có thể có vấn đề về mạng hoặc với máy chủ. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279 -msgid "Failed to extract" -msgstr "Lỗi giải nén" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:280 -msgid "" -"Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -"with the server. " -msgstr "" -"Lỗi giải nén bản nâng cấp. Có thể có vấn đề về mạng hoặc với máy chủ. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:285 -msgid "Verification failed" -msgstr "Việc xác nhận thất bại" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:286 -msgid "" -"Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -"with the server. " -msgstr "" -"Lỗi xác minh gói nâng cấp. Có thể có vấn đề về mạng hoặc với máy chủ. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:300 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:306 -msgid "Can not run the upgrade" -msgstr "Không thể thực hiện quá trình nâng cấp" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:301 -msgid "" -"This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " -"remount without noexec and run the upgrade again." -msgstr "" -"Điều này thường bị gây ra bởi một hệ thống có /tmp được gắn với tuỳ chọn " -"noexec. Hãy gắn lại mà không có noexec rồi chạy lại nâng cấp." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:307 -#, python-format -msgid "The error message is '%s'." -msgstr "Thông báo lỗi: '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:151 -msgid "&Upgrade" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:154 -msgid "&Cancel" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:156 -#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:1 -msgid "Release Notes" -msgstr "Ghi chú phát hành" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:191 -msgid "Upgrade" -msgstr "Nâng cấp" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:207 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:222 -msgid "Downloading additional package files..." -msgstr "Đang tải các gói bổ sung..." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:224 -#, python-format -msgid "File %s of %s at %sB/s" -msgstr "Tập tin %s / %s, tốc độ %sB/s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:228 -#, python-format -msgid "File %s of %s" -msgstr "Tập tin %s / %s" - -#. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive)) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:235 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:125 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:300 -#, python-format -msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" -msgstr "Vui lòng đưa đĩa '%s' vào ổ '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:237 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:242 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:243 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:301 -msgid "Media Change" -msgstr "Đổi đĩa" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:235 -msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:237 -msgid "" -"Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " -"graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " -"the upgrade. Our advice is to keep the LTS version for now. For more " -"information see " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Do you still " -"want to continue with the upgrade?" -msgstr "" -"Việc vận hành môi trường làm việc chính 'unity' không được phần cứng về đồ " -"họa của bạn hỗ trợ đầy đủ. Bạn có thể phải chịu kết cục với môi trường làm " -"việc rất chậm sau khi nâng cấp. Lời khuyên của chúng tôi là vẫn cứ giữ phiên " -"bản Hỗ trợ dài hạn (LTS). Thông tin chi tiết xem tại " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Bạn còn muốn " -"tiếp tục nâng cấp không?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:261 -msgid "" -"Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." -msgstr "" -"Phần cứng đồ họa của bạn có thể không được hỗ trợ đầy đủ trong Ubuntu 12.04 " -"LTS." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:263 -msgid "" -"The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " -"and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to " -"continue with the upgrade?" -msgstr "" -"Sự hỗ trợ cho phần cứng đồ họa của bạn rất hạn chế trong Ubuntu 12.04 LTS và " -"bạn có thể gặp các vấn đề sau khi nâng cấp. Hãy xem thêm thông tin tại " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx . Bạn có muốn " -"tiếp tục nâng cấp không?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:283 -msgid "" -"Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " -"graphically intensive programs." -msgstr "" -"Quá trình nâng cấp có thể làm giảm hiệu ứng đồ họa, hiệu năng các trò chơi " -"và các chương trình khác yêu cầu đồ họa cao." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:287 -msgid "" -"This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " -"of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " -"LTS.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Máy tính sử dụng trình điều kiển đồ hoạ AMD 'fglrx'. Không có phiên bản của " -"trình điều khiển tương đương nào làm việc với phần cứng của bạn trong Ubuntu " -"10.04 LTS\n" -"\n" -"Bạn có muốn tiếp tục?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:326 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:395 -msgid "Sorry, no more upgrades for this system" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:327 -#, python-format -msgid "" -"There will not be any further Ubuntu releases for this system's 'i386' " -"architecture.\n" -"\n" -"Updates for Ubuntu %s will continue until %s." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:342 -msgid "No ARMv6 CPU" -msgstr "Không có ARMv6 CPU" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:343 -msgid "" -"Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " -"packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " -"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new " -"Ubuntu release with this hardware." -msgstr "" -"Hệ thống của bạn sử dụng một CPU ARM là kiến trúc cũ hơn ARMv6. Tất cả các " -"gói trong karmic được xây dựng với yêu cầu tối ưu ARMv6 như kiến trúc tối " -"thiểu. Không thể để nâng cấp hệ thống của bạn với một bản phát hành Ubuntu " -"mới với phần cứng này." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:363 -msgid "" -"Sorry, this storage driver is not supported in kernels for newer releases" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:365 -#, python-format -msgid "" -"There will not be any further Ubuntu releases that provide kernel support " -"for the aufs storage driver.\n" -"\n" -"Please ensure that none of your containers are using the aufs storage " -"driver, remove the directory %s and try again." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:396 -#, python-format -msgid "" -"There will not be any further Ubuntu releases for this system's POWER8 " -"processor.\n" -"\n" -"Updates for Ubuntu %s will continue until %s." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:414 -msgid "No init available" -msgstr "Không init nào có sẵn" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:415 -msgid "" -"Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " -"e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " -"environment, requiring an update to your virtual machine configuration " -"first.\n" -"\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Hệ thống của bạn dường như là một môi trường mà không có một virtualised " -"init daemon, ví dụ: Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS không có chức năng này " -"trong vòng loại của môi trường, đòi hỏi một cập nhật cho cấu hình máy ảo của " -"bạn đầu tiên.\n" -"\n" -"Bạn có chắc chắn muốn tiếp tục không?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:456 -msgid "The Robot Operating System (ROS) is installed" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:457 -msgid "" -"It appears that ROS is currently installed. Each ROS release is very strict " -"about the versions of Ubuntu it supports, and Ubuntu upgrades can fail if " -"that guidance isn't followed. Before continuing, please either uninstall " -"ROS, or ensure the ROS release you have installed supports the version of " -"Ubuntu to which you're upgrading.\n" -"\n" -"For ROS 1 releases, refer to REP 3:\n" -"https://www.ros.org/reps/rep-0003.html\n" -"\n" -"For ROS 2 releases, refer to REP 2000:\n" -"https://www.ros.org/reps/rep-2000.html\n" -"\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:582 -msgid "Connection to the Snap Store failed" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:583 -msgid "" -"You have the package lxd installed but your system is unable to reach the " -"Snap Store. lxd is now provided via a snap and the release upgrade will fail " -"if snapd is not functional. Please make sure you're connected to the " -"Internet and update any firewall or proxy settings as needed so that you can " -"reach api.snapcraft.io. If you are an enterprise with a firewall setup you " -"may want to configure a Snap Store proxy." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:598 -msgid "Connection to Snap Store failed" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:599 -msgid "" -"Your system does not have a connection to the Snap Store. For the best " -"upgrade experience make sure that your system can connect to " -"api.snapcraft.io.\n" -"Do you still want to continue with the upgrade?" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:608 -msgid "Outdated snapd package" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:609 -msgid "" -"Your system does not have the latest version of snapd. Please update the " -"version of snapd on your system to improve the upgrade experience.\n" -"Do you still want to continue with the upgrade?" -msgstr "" - -#. now perform direct API calls to the store, requesting size -#. information for each of the snaps needing installation -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:634 -msgid "Calculating snap size requirements" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:665 -msgid "Processing snap replacements" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:671 -#, python-format -msgid "refreshing snap %s" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:675 -#, python-format -msgid "removing snap %s" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:678 -#, python-format -msgid "installing snap %s" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:707 -msgid "PAE not enabled" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:708 -msgid "" -"Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " -"non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " -"you must enable PAE (if this is possible) see:\n" -"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1004 -msgid "universe component not enabled" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1005 -#, python-format -msgid "" -"You have the package %s installed which is a python2 package. python2 has " -"been deprecated in Ubuntu 20.04 LTS and is now available from the universe " -"component of the Ubuntu archive. To ensure any existing third party code you " -"have installed continues to work the release upgrade process would install " -"%s for you. However, the universe component of the archive is not enabled on " -"this system. For the upgrade process to proceed you should either enable the " -"universe component in /etc/apt/sources.list or remove %s" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1117 -msgid "Checking for installed snaps" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:62 -msgid "" -"Use frontend. Currently available: \n" -"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" -msgstr "" -"Dùng trình có giao diện đồ họa. Các trình có thể dùng: \n" -"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:65 -msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" -msgstr "*TRÁNH SỬ DỤNG* tuỳ chọn này sẽ bị bỏ qua" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:68 -msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" -msgstr "Thực hiện nâng cấp từng phần (không ghi lại tệp tin sources.list)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:71 -msgid "Disable GNU screen support" -msgstr "Tắt hỗ trợ màn hình GNU" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73 -msgid "Set datadir" -msgstr "Thiết lập datadir" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:76 -msgid "Upgrade to the development release" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:146 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:314 -msgid "Fetching is complete" -msgstr "Quá trình tải cập nhật đã hoàn thành" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:161 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:330 -#, python-format -msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" -msgstr "Đang tải file %li / %li tốc độ %sB/s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:163 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:325 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:331 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:481 -#, python-format -msgid "About %s remaining" -msgstr "Còn khoảng %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:166 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:333 -#, python-format -msgid "Fetching file %li of %li" -msgstr "Đang tải tập tin %li của %li" - -#. FIXME: add support for the timeout -#. of the terminal (to display something useful then) -#. -> longer term, move this code into python-apt -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:198 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:371 -msgid "Applying changes" -msgstr "Đang áp dụng các thay đổi" - -#. we do not report followup errors from earlier failures -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:224 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:384 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "có lỗi với các gói phụ thuộc - bỏ qua không cấu hình" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:229 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:386 -#, python-format -msgid "Could not install '%s'" -msgstr "Không thể cài đặt '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:230 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:387 -#, python-format -msgid "" -"The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " -"state. Please consider submitting a bug report about it." -msgstr "" -"Việc nâng cấp sẽ tiếp tục nhưng gói '%s' có thể không hoạt động. Xin vui " -"lòng gửi một báo cáo lỗi về việc này." - -#. self.expander.set_expanded(True) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:247 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:409 -#, python-format -msgid "" -"Replace the customized configuration file\n" -"'%s'?" -msgstr "" -"Thay thế tập tin cấu hình đã sửa đổi\n" -"'%s'?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:248 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:410 -msgid "" -"You will lose any changes you have made to this configuration file if you " -"choose to replace it with a newer version." -msgstr "" -"Bạn sẽ mất tất cả các thay đổi đã chỉnh sửa trong tập tin cấu hình này nếu " -"bạn chọn thay thế nó bởi phiên bản mới." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:268 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:433 -msgid "The 'diff' command was not found" -msgstr "Không tìm thấy lệnh 'diff'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:535 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:140 -msgid "A fatal error occurred" -msgstr "Gặp lỗi nghiêm trọng" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:536 -msgid "" -"Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files " -"/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your " -"report. The upgrade has aborted.\n" -"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -msgstr "" -"Xin hãy báo cáo lỗi này (nếu như bạn chưa làm) và bao gồm các tập tin " -"/var/log/dist-upgrade/main.log và /var/log/dist-upgrade/apt.log trong bản " -"báo cáo. Quá trình nâng cấp bị hủy bỏ." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:566 -msgid "Ctrl-c pressed" -msgstr "Nhắp Ctrl-c" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:567 -msgid "" -"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " -"Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"Nó sẽ hủy bỏ hành động này và rời khỏi hệ thống trong một trạng thái xấu. " -"Bạn có chắc chắn muốn thực hiện nó." - -#. append warning -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:706 -msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." -msgstr "Để tránh mất mát dữ liệu, hãy đóng các ứng dụng và tài liệu đang mở." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:720 -#, python-format -msgid "No longer supported by Canonical (%s)" -msgstr "Không còn được hỗ trợ bởi Canonical (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:721 -#, python-format -msgid "<b>Downgrade (%s)</b>" -msgstr "<b>Hạ cấp (%s)</b>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:722 -#, python-format -msgid "Remove (%s)" -msgstr "Loại bỏ (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:723 -#, python-format -msgid "No longer needed (%s)" -msgstr "Không còn cần thiết (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:724 -#, python-format -msgid "Install (%s)" -msgstr "Cài đặt (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:725 -#, python-format -msgid "Upgrade (%s)" -msgstr "Nâng cấp (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:773 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:774 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:906 -msgid "Continue" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:445 -msgid "Show Difference >>>" -msgstr "Hiện khác biệt >>>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:448 -msgid "<<< Hide Difference" -msgstr "<<< Ẩn khác biệt" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:668 -msgid "Error" -msgstr "Lỗi" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:720 -msgid "Show Terminal >>>" -msgstr "Hiện cửa sổ dòng lệnh >>>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:723 -msgid "<<< Hide Terminal" -msgstr "<<< Ẩn cửa sổ dòng lệnh" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:796 -msgid "Information" -msgstr "Thông tin" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:844 -msgid "&Start Upgrade" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:846 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:890 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:893 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:7 -msgid "Details" -msgstr "Chi tiết" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:868 -#, python-format -msgid "No longer supported %s" -msgstr "Không còn hỗ trợ %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:870 -#, python-format -msgid "Remove %s" -msgstr "Xóa %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:872 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239 -#, python-format -msgid "Remove (was auto installed) %s" -msgstr "Xóa %s (đã được cài tự động)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:874 -#, python-format -msgid "Install %s" -msgstr "Cài đặt %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:876 -#, python-format -msgid "Upgrade %s" -msgstr "Nâng cấp %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:923 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:292 -msgid "Restart required" -msgstr "Cần phải khởi động lại hệ thống" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:923 -msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>" -msgstr "<b><big>Khởi động lại hệ thống để hoàn tất nâng cấp</big></b>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:926 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:14 -msgid "_Restart Now" -msgstr "_Khởi động lại ngay" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:927 -msgid "&Close" -msgstr "Đó&ng" - -#. FIXME make this user friendly -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:944 -msgid "" -"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n" -"\n" -"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " -"strongly advised to resume the upgrade." -msgstr "" -"<b><big>Hủy bỏ quá trình nâng cấp?</big></b>\n" -"\n" -"Hệ thống sẽ không làm việc ổn định nếu bạn hủy bỏ quá trình này. Khuyến cáo: " -"bạn hãy tiếp tục quá trình nâng cấp." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:948 -msgid "Cancel Upgrade?" -msgstr "Hủy quá trình nâng cấp?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:82 -#, python-format -msgid "%li day" -msgid_plural "%li days" -msgstr[0] "%li ngày" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:84 -#, python-format -msgid "%li hour" -msgid_plural "%li hours" -msgstr[0] "%li giờ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:86 -#, python-format -msgid "%li minute" -msgid_plural "%li minutes" -msgstr[0] "%li phút" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:87 -#, python-format -msgid "%li second" -msgid_plural "%li seconds" -msgstr[0] "%li giây" - -#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time -#. information here if you shuffle %(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s -#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string -#. and do NOT change anything appart from the ordering. -#. -#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the -#. plural form -#. -#. Note: most western languages will not need to change this -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:103 -#, python-format -msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" -msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" - -#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time -#. information here if you shuffle %(str_hours)s %(str_minutes)s -#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string -#. and do NOT change anything appart from the ordering. -#. -#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the -#. plural form -#. -#. Note: most western languages will not need to change this -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:121 -#, python-format -msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" -msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:172 -#, python-format -msgid "" -"This download will take about %s with a 40Mbit connection and about %s with " -"a 5Mbit connection." -msgstr "" - -#. if we have a estimated speed, use it -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:176 -#, python-format -msgid "This download will take about %s with your connection. " -msgstr "Quá trình tải xuống sẽ mất %s với tốc độ kết nối hiện tại của bạn. " - -#. Declare these translatable strings from the .ui files here so that -#. xgettext picks them up. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:270 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:22 -msgid "Preparing to upgrade" -msgstr "Đang chuẩn bị nâng cấp" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:271 -msgid "Getting new software channels" -msgstr "Đang sửa đổi các kênh cài đặt phần mềm" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:272 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:24 -msgid "Getting new packages" -msgstr "Đang lấy các gói mới" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:273 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:27 -msgid "Installing the upgrades" -msgstr "Đang cài đặt các bản nâng cấp" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:274 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:26 -msgid "Cleaning up" -msgstr "Đang dọn dẹp hệ thống" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:363 -#, python-format -msgid "" -"%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " -"still get support from the community." -msgid_plural "" -"%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You can " -"still get support from the community." -msgstr[0] "" -"Có %(amount)d gói không còn được hỗ trợ bởi Canonical. Tuy vậy, bạn có thể " -"nhận được sự hỗ trợ từ cộng đồng." - -#. FIXME: make those two separate lines to make it clear -#. that the "%" applies to the result of ngettext -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:372 -#, python-format -msgid "%d package is going to be removed." -msgid_plural "%d packages are going to be removed." -msgstr[0] "%d gói sẽ được xóa khỏi hệ thống." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:377 -#, python-format -msgid "%d new package is going to be installed." -msgid_plural "%d new packages are going to be installed." -msgstr[0] "%d gói mới sẽ được cài đặt." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:383 -#, python-format -msgid "%d package is going to be upgraded." -msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." -msgstr[0] "%d gói sẽ được nâng cấp." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:391 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"You have to download a total of %s. " -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Bạn đã tải về tổng cộng %s. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:396 -msgid "" -"Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " -"finished, the process cannot be canceled." -msgstr "" -"Việc cài đặt bản nâng cấp này có thể mất vài giờ. Ngay khi hoàn thành việc " -"tải xuống, tiến trình nâng cấp không thể bị hủy bỏ." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:400 -msgid "" -"Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " -"download has finished, the process cannot be canceled." -msgstr "" -"Việc lấy về và cài đặt bản nâng cấp này có thể mất vài giờ. Ngay khi hoàn " -"thành việc tải xuống, tiến trình nâng cấp không thể bị hủy bỏ." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:405 -msgid "Removing the packages can take several hours. " -msgstr "Việc gỡ bỏ các gói có thể mất vài giờ/ " - -#. FIXME: this should go into DistUpgradeController -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:410 -msgid "The software on this computer is up to date." -msgstr "Phần mềm trên máy tính này đã được cập nhật." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:411 -msgid "" -"There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " -"canceled." -msgstr "" -"Hiện không có bản nâng cấp nào cho hệ thống. Quá trình nâng cấp sẽ được hủy " -"bỏ." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:427 -msgid "Reboot required" -msgstr "Cần phải khởi động lại hệ thống" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:428 -msgid "" -"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?" -msgstr "" -"Quá trình nâng cấp đã hoàn thành và hệ thống cần được khởi động lại. Bạn có " -"muốn thực hiện ngay không?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:82 -#, python-format -msgid "Progress: [%3i%%]" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:141 -msgid "" -"Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-" -"upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The " -"upgrade has aborted.\n" -"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -msgstr "" -"Xin hãy báo cáo lỗi này và bao gồm các tập tin /var/log/dist-" -"upgrade/main.log và /var/log/dist-upgrade/apt.log trong bản báo cáo. Quá " -"trình nâng cấp bị hủy bỏ.\n" -"Tập tin gốc sources.list đã được lưu ở /etc/apt/sources.list.distUpgrade." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:165 -msgid "Aborting" -msgstr "Đang dừng lại" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:171 -msgid "Demoted:\n" -msgstr "Đã chuyển xuống phiên bản cũ:\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:178 -msgid "To continue please press [ENTER]" -msgstr "Để tiếp tục, hãy nhấn [ENTER]" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253 -msgid "Details [d]" -msgstr "Chi tiết [t]" - -#. TRANSLATORS: the "n" is "no" -#. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:222 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:271 -msgid "n" -msgstr "k" - -#. TRANSLATORS: the "d" is "details" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:225 -msgid "d" -msgstr "t" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:230 -#, python-format -msgid "No longer supported: %s\n" -msgstr "Không còn hỗ trợ: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:235 -#, python-format -msgid "Remove: %s\n" -msgstr "Gỡ bỏ: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:245 -#, python-format -msgid "Install: %s\n" -msgstr "Cài mới: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:250 -#, python-format -msgid "Upgrade: %s\n" -msgstr "Nâng cấp: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:268 -msgid "Continue [Yn] " -msgstr "Tiếp tục [Ck] " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:293 -msgid "" -"To finish the upgrade, a restart is required.\n" -"If you select 'y' the system will be restarted." -msgstr "" -"Để hoàn tất việc nâng cấp, bạn phải khởi động lại máy.\n" -"Nếu bạn chọn 'c' hệ thống sẽ được khởi động lại." - -#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:71 -#, python-format -msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" -msgstr "Đang tải tập tin %(current)li của %(total)li với tốc độ %(speed)s/s" - -#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:77 -#, python-format -msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" -msgstr "Đang tải tập tin %(current)li của %(total)li" - -#: ../data/gtkbuilder/AcquireProgress.ui.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:7 -msgid "Show progress of individual files" -msgstr "Hiện tiến trình của từng tập tin đơn lẻ" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:1 -msgid "_Cancel Upgrade" -msgstr "_Hủy bỏ nâng cấp" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:2 -msgid "_Resume Upgrade" -msgstr "_Tiếp tục nâng cấp" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:3 -msgid "" -"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n" -"\n" -"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " -"strongly adviced to resume the upgrade." -msgstr "" -"<b><big>Hủy bỏ nâng cấp đang thực hiện?</big></b>\n" -"\n" -"Hệ thống có thể ở trong tình trạng không ổn định nếu bạn hủy nâng cấp này. " -"Tốt nhất bạn nên tiếp tục nâng cấp." - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:6 -msgid "_Start Upgrade" -msgstr "_Bắt đầu nâng cấp" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:9 -msgid "_Replace" -msgstr "_Thay thế" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:10 -msgid "Difference between the files" -msgstr "Khác biệt giữa hai tập tin" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:11 -msgid "_Report Bug" -msgstr "_Thông báo lỗi" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:12 -msgid "_Continue" -msgstr "_Tiếp tục" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:13 -msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>" -msgstr "<b><big>Bắt đầu quá trình nâng cấp?</big></b>" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:15 -msgid "" -"<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>\n" -"\n" -"Please save your work before continuing." -msgstr "" -"<b><big>Khởi động lại hệ thống để tiếp tục nâng cấp</big></b>\n" -"\n" -"Hãy lưu những việc bạn đang làm trước khi tiếp tục." - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:18 -msgid "Distribution Upgrade" -msgstr "Nâng cấp bản phân phối" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:20 -#, no-c-format -msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version %s</big></b>" -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:21 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:23 -msgid "Setting new software channels" -msgstr "Cài đặt các kênh phần mềm mới" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:25 -msgid "Restarting the computer" -msgstr "Đang khởi động lại máy tính" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:28 -msgid "Terminal" -msgstr "Cửa sổ dòng lệnh" - -#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:2 -msgid "_Upgrade" -msgstr "_Nâng cấp" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:1 -msgid "" -"<b>A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?</b>" -msgstr "" -"<b>Một phiên bản mới của Ubuntu đã sẵn sàng. Bạn có muốn nâng cấp không?</b>" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:2 -msgid "Don't Upgrade" -msgstr "Không nâng cấp" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:3 -msgid "Ask Me Later" -msgstr "Hỏi lại tôi sau" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:4 -msgid "Yes, Upgrade Now" -msgstr "Vâng, nâng cấp ngay bây giờ" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:5 -msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" -msgstr "Bạn vừa từ chối nâng cấp lên Ubuntu mới" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:6 -msgid "" -"You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " -"\"Upgrade\"." -msgstr "" -"Bạn có thể nâng cấp vào lúc khác bằng cách mở Trình cập nhật phần mềm và " -"nhấn \"Nâng cấp\"." - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:1 -msgid "Perform a release upgrade" -msgstr "Thực hiện bản nâng cấp được đưa ra" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:2 -msgid "To upgrade Ubuntu, you need to authenticate." -msgstr "" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:3 -msgid "Perform a partial upgrade" -msgstr "Thực hiện nâng cấp từng phần" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:4 -msgid "To perform a partial upgrade, you need to authenticate." -msgstr "" - -#: ../do-partial-upgrade:75 ../do-release-upgrade:80 -msgid "Show version and exit" -msgstr "Hiển thị phiên bản và thoát" - -#: ../do-partial-upgrade:78 ../do-release-upgrade:87 -msgid "Directory that contains the data files" -msgstr "Thư mục chứa các tập tin dữ liệu" - -#: ../do-partial-upgrade:81 ../do-release-upgrade:100 -msgid "Run the specified frontend" -msgstr "Thực thi một trình quản lý chỉ định" - -#: ../do-partial-upgrade:112 -msgid "Running partial upgrade" -msgstr "Thực hiện nâng cấp một phần" - -#: ../do-release-upgrade:34 ../do-release-upgrade:46 -msgid "Downloading the release upgrade tool" -msgstr "Đang tải công cụ nâng cấp bản phát hành" - -#: ../do-release-upgrade:83 -msgid "" -"If using the latest supported release, upgrade to the development release" -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:90 ../check_new_release_gtk.py:188 -msgid "" -"Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed" -msgstr "" -"Đang thử nâng cấp tới các phiên bản phát hành mới nhất sử dụng trình nâng " -"cấp từ $distro-proposed" - -#: ../do-release-upgrade:94 -msgid "" -"Run in a special upgrade mode.\n" -"Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " -"for server systems are supported." -msgstr "" -"Chạy trong một chế độ nâng cấp đặc biệt.\n" -"Hiện nay 'desktop' cho nâng cấp thường xuyên của một hệ thống máy tính để " -"bàn và 'máy chủ' cho các hệ thống máy chủ được hỗ trợ." - -#: ../do-release-upgrade:103 -msgid "" -"Check only if a new distribution release is available and report the result " -"via the exit code" -msgstr "" -"Kiểm tra chỉ khi một bản phân phối mới có sẵn và thông báo kết quả thông qua " -"lệnh thoát" - -#: ../do-release-upgrade:108 -msgid "" -"Try the upgrade with third party mirrors and repositories enabled instead of " -"commenting them out." -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:122 -msgid "The options --devel-release and --proposed are" -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:123 -msgid "mutually exclusive. Please use only one of them." -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:127 -msgid "Checking for a new Ubuntu release" -msgstr "Đang tìm bản phát hành Ubuntu mới" - -#: ../do-release-upgrade:139 -msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." -msgstr "Phiên bản Ubuntu của bạn không còn được hỗ trợ." - -#: ../do-release-upgrade:140 -msgid "" -"For upgrade information, please visit:\n" -"%(url)s\n" -msgstr "" -"Để xem thông tin nâng cấp, vui lòng truy cập:\n" -"%(url)s\n" - -#: ../do-release-upgrade:155 -msgid "In /etc/update-manager/release-upgrades Prompt " -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:156 -msgid "is set to never so upgrading is not possible." -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:158 -msgid "There is no development version of an LTS available." -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:159 -msgid "To upgrade to the latest non-LTS development release " -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:160 -msgid "set Prompt=normal in /etc/update-manager/release-upgrades." -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:162 -msgid "Upgrades to the development release are only " -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:163 -msgid "available from the latest supported release." -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:165 -msgid "No new release found." -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:170 -msgid "Release upgrade not possible right now" -msgstr "Không thể nâng cấp bản phát hành ngay được" - -#: ../do-release-upgrade:171 -#, c-format -msgid "" -"The release upgrade can not be performed currently, please try again later. " -"The server reported: '%s'" -msgstr "" -"Không thể tiến hành nâng cấp bản phát hành ngay được, xin thử lại sau. Máy " -"chủ báo cáo: '%s'" - -#: ../do-release-upgrade:177 -#, c-format -msgid "New release '%s' available." -msgstr "Phiên bản mới '%s' sẵn sàng." - -#: ../do-release-upgrade:178 -msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." -msgstr "Chạy 'do-release-upgrade' để nâng cấp." - -#: ../do-release-upgrade:195 -msgid "" -"Please install all available updates for your release before upgrading." -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:211 -msgid "" -"You have not rebooted after updating a package which requires a reboot. " -"Please reboot before upgrading." -msgstr "" - -#: ../check_new_release_gtk.py:88 -msgid "Software Updater" -msgstr "" - -#: ../check_new_release_gtk.py:120 -#, python-format -msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" -msgstr "Ubuntu %(version)s hiện đang sẵn sàng" - -#. print("don't upgrade") -#: ../check_new_release_gtk.py:151 -#, python-format -msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" -msgstr "Bạn đã từ chối việc nâng cấp lên Ubuntu %s" - -#: ../check_new_release_gtk.py:184 -msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" -msgstr "Kiểm tra nếu có bản mới nhất phát hành trong giai đoạn phát triển" - -#: ../check_new_release_gtk.py:193 -msgid "Add debug output" -msgstr "Thêm kết xuất tìm lỗi" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/update-manager.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/update-manager.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/update-manager.po 2022-04-12 10:38:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/update-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,640 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Update Manager. -# Copyright © 2005 Gnome i18n Project for Vietnamese. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: update-manager Gnome HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-11 08:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-11 09:24+0000\n" -"Last-Translator: Hai Lang <hailangvn@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 -msgid "Checking for updates…" -msgstr "Đang kiểm tra cập nhật..." - -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 -msgid "Installing updates…" -msgstr "Đang cài đặt cập nhật..." - -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 -msgid "Please wait, this can take some time." -msgstr "Vui lòng đợi trong chốc lát." - -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 -msgid "Update is complete" -msgstr "Cập nhật hoàn thành" - -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:277 -msgid "Updating snaps" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 -#, python-format -msgid "Refreshing %s snap" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:310 -#, python-format -msgid "Removing %s snap" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:315 -#, python-format -msgid "Installing %s snap" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:324 -msgid "Upgrade only partially completed." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:325 -msgid "" -"An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 -msgid "Open Link in Browser" -msgstr "Mở trong Trình duyệt" - -#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:87 -msgid "Copy Link to Clipboard" -msgstr "Sao chép vào Bộ nhớ" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 -msgid "Settings…" -msgstr "Cài đặt..." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 -msgid "" -"<b>Tip:</b> You can use Livepatch to keep your computer more secure between " -"restarts." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 -msgid "Settings & Livepatch…" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 -#, python-format -msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." -msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 -#, python-format -msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." -msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:293 -msgid "You stopped the check for updates." -msgstr "Bạn đã ngừng kiểm tra cập nhật lại." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 -msgid "_Check Again" -msgstr "_Kiểm tra lại" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 -msgid "No software updates are available." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 -msgid "The software on this computer is up to date." -msgstr "Phần mềm trên máy tính này đã được cập nhật." - -#. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 -#, python-format -msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." -msgstr "Tuy vậy, %s %s hiện đang có (bạn có %s)" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 -msgid "Upgrade…" -msgstr "Nâng cấp..." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 -msgid "New important security and hardware support update." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 -msgid "_Install…" -msgstr "" - -#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 -#, python-format -msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." -msgstr "Cập nhật phần mềm không còn được cung cấp cho %s %s nữa." - -#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 -#, python-format -msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." -msgstr "Để an toàn, bạn nên nâng cấp lên %s %s." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 -msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" -msgstr "" - -#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"There will not be any further Ubuntu releases for this system's '%s' " -"architecture.\n" -"\n" -"Updates for Ubuntu %s will continue until 2023-04-26.\n" -"\n" -"If you reinstall Ubuntu from ubuntu.com/download, future upgrades will be " -"available." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 -msgid "Not all updates can be installed" -msgstr "Không phải tất cả cập nhật đều có thể cài đặt được" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 -msgid "" -"Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" -"\n" -" This can be caused by:\n" -" * A previous upgrade which didn't complete\n" -" * Problems with some of the installed software\n" -" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" -" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" -msgstr "" -"Chạy nâng cấp từng phần, để cài đặt càng nhiều cập nhật càng tốt.\n" -"\n" -" Điều này có thể do:\n" -" * Một bản nâng cấp trước đó chưa hoàn thành\n" -" * Có vấn đề với một vài phần mềm được cài đặt\n" -" * Các gói phần mềm không chính thống và không phải do Ubuntu cung cấp\n" -" * Các thay đổi thông thường trong phiên bản tiền phát hành của Ubuntu" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 -msgid "_Partial Upgrade" -msgstr "_Nâng cấp một phần" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 -msgid "_Continue" -msgstr "_Tiếp tục" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 -msgid "_Try Again" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 -msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." -msgstr "Cần khởi động lại máy tính để hoàn thành việc cập nhật." - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 -msgid "Restart _Later" -msgstr "Khởi động _lại sau" - -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 -msgid "_Restart Now" -msgstr "_Khởi động lại ngay" - -#. Basic GTK+ parameters -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:96 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 -#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 -msgid "Software Updater" -msgstr "Trình cập nhật phần mềm" - -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:291 -msgid "Some software couldn’t be checked for updates." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:294 -msgid "Updated software is available from a previous check." -msgstr "Phần mềm cập nhật hiện hữu từ lần kiểm tra trước." - -#. we assert a clean cache -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:401 -msgid "Software index is broken" -msgstr "Chỉ mục phần mềm bị hỏng" - -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:402 -msgid "" -"It is impossible to install or remove any software. Please use the package " -"manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " -"this issue at first." -msgstr "" -"Hiện không thể cài đặt hay gỡ bỏ bất kỳ phần mềm nào. Vui lòng dùng trình " -"quản lý gói \"Synaptic\" hoặc chạy lệnh \"sudo apt-get install -f\" trong " -"cửa sổ lệnh để sửa lỗi này trước tiên." - -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:409 -msgid "Could not initialize the package information" -msgstr "Không thể khởi tạo thông tin về gói" - -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:410 -msgid "" -"An unresolvable problem occurred while initializing the package " -"information.\n" -"\n" -"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " -"following error message:\n" -msgstr "" -"Có lỗi xảy ra khi chuẩn bị thông tin về các gói.\n" -"\n" -"Hãy thông báo lỗi của 'update-manager' và kèm theo thông báo lỗi sau:\n" - -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:438 -msgid "Could not calculate the upgrade" -msgstr "Không thể tính được dung lượng cần nâng cấp" - -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:439 -msgid "" -"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" -"\n" -"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " -"following error message:\n" -msgstr "" -"Một vấn đề nan giải đã xảy ra trong khi tính toán quá trình nâng cấp.\n" -"\n" -"Xin hãy báo cáo lỗi này lại cho gói 'update-manager' và kèm theo dòng tin " -"báo lỗi như sau:\n" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:252 -msgid "Install Now" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:285 -msgid "Install or remove" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:319 -msgid "Download" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:378 -msgid "_Remind Me Later" -msgstr "Nhớ _nhắc tôi lần sau" - -#. upload_archive = version_match.group(2).strip() -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:515 -#, python-format -msgid "Version %s: \n" -msgstr "Phiên bản %s: \n" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 -msgid "" -"No network connection detected, you can not download changelog information." -msgstr "" -"Không tìm thấy kết nối mạng, bạn không thể tải xuống thông tin về các thay " -"đổi." - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 -msgid "Downloading list of changes..." -msgstr "Đang tải danh sách các thay đổi" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 -msgid "_Deselect All" -msgstr "_Bỏ chọn tất cả" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 -msgid "Select _All" -msgstr "C_họn tất cả" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 -#, python-format -msgid "%s will be downloaded." -msgstr "%s sẽ được tải về" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 -msgid "The update has already been downloaded." -msgid_plural "The updates have already been downloaded." -msgstr[0] "Bản cập nhật đã được tải xuống." - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 -msgid "There are no updates to install." -msgstr "Không có bản cập nhật nào để cài đặt." - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 -msgid "Unknown download size." -msgstr "Không biết kích thước tải về." - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 -#, python-format -msgid "" -"Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " -"install it now?" -msgstr "" -"Phần mềm cập nhật đã được cung cấp từ khi %s %s được phát hành. Bạn có muốn " -"cài đặt ngay bây giờ?" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 -msgid "" -"Updated software is available for this computer. Do you want to install it " -"now?" -msgstr "" -"Phần mềm cập nhật đang hiện hữu với máy tính này. Bạn có muốn cài đặt ngay " -"bây giờ?" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 -msgid "" -"The computer also needs to restart to finish installing previous updates." -msgstr "" - -#. print("on_button_install_clicked") -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 -msgid "Not enough free disk space" -msgstr "Không còn không gian đĩa trống" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 -#, python-format -msgid "" -"The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " -"least an additional %s of disk space on '%s'. %s" -msgstr "" - -#. specific ways to resolve lack of free space -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 -msgid "" -"Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 -msgid "" -"You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " -"set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " -"your initramfs." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 -msgid "" -"Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " -"'sudo apt clean'." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 -msgid "Reboot to clean up files in /tmp." -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 -msgid "Connecting..." -msgstr "Đang kết nối…" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 -msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." -msgstr "Bạn có thể sẽ không kiểm tra hoặc tải về bản nâng cấp được nữa." - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 -msgid "Improved hardware support" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 -msgid "Security updates" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 -msgid "Other updates" -msgstr "Các bản cập nhật khác" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 -msgid "Updates" -msgstr "Các cập nhật" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 -msgid "Unused kernel updates to be removed" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 -msgid "Duplicate packages to be removed" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 -msgid "Install All Available Updates" -msgstr "Cài đặt tất cả bản cập nhật sẵn sàng" - -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 -msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." -msgstr "Cập nhật này không đến từ một nguồn hỗ trợ bản ghi thay đổi." - -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 -msgid "" -"Failed to download the list of changes. \n" -"Please check your Internet connection." -msgstr "" -"Không tải được danh sách các thay đổi. \n" -"Hãy kiểm tra kết nối Internet của bạn." - -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 -#, python-format -msgid "" -"Changes for %s versions:\n" -"Installed version: %s\n" -"Available version: %s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 -#, python-format -msgid "" -"The changelog does not contain any relevant changes.\n" -"\n" -"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" -"until the changes become available or try again later." -msgstr "" -"Bản ghi thay đổi không chưa bất kỳ thay đổi nào.\n" -"\n" -"Vui lòng xem tạm trên http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" -"đến khi thay đổi sẵn sàng hoặc thử lại sau." - -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 -#, python-format -msgid "" -"The list of changes is not available yet.\n" -"\n" -"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" -"until the changes become available or try again later." -msgstr "" -"Danh sách thay đổi chưa sẵn sàng.\n" -"\n" -"Vui lòng sử dụng http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" -"đến khi thay đổi sẵn sàng hoặc thử lại sau." - -#. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in -#. the core components and packages. -#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:175 -#, python-format -msgid "%s base" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" -#: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 -#, python-format -msgid "%(size).0f kB" -msgid_plural "%(size).0f kB" -msgstr[0] "%(size).0f kB" - -#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" -#: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 -#, python-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 -msgid "updates" -msgstr "các cập nhật" - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 -msgid "Changes" -msgstr "Các thay đổi" - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 -msgid "Description" -msgstr "Diễn giải" - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 -msgid "Technical description" -msgstr "Mô tả kĩ thuật" - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 -msgid "Details of updates" -msgstr "Chi tiết các bản cập nhật" - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 -msgid "The computer will need to restart." -msgstr "" - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 -msgid "" -"You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " -"this update." -msgstr "" -"Bạn đang kết nối qua roaming và có thể phải trả phí dữ liệu cho bản cập nhật " -"này." - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 -msgid "" -"You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." -msgstr "" -"Bạn có thể đợi cho đến khi không còn sử dụng kết nối băng tần điện thoại." - -#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 -msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." -msgstr "" -"Sẽ an toàn hơn nếu cắm một nguồn điện xoay chiều vào máy tính trước khi cập " -"nhật." - -#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 -msgid "Software Updates" -msgstr "Bản cập nhật phần mềm" - -#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 -#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:2 -msgid "Show and install available updates" -msgstr "Hiển thị và cài đặt các bản cập nhật đã sẵn sàng" - -#: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Software Updater checks for updates using apt and let you choose which " -"updates to install." -msgstr "" - -#: ../update-manager:77 -msgid "Show version and exit" -msgstr "Hiển thị phiên bản và thoát" - -#: ../update-manager:80 -msgid "Directory that contains the data files" -msgstr "Thư mục chứa các tập tin dữ liệu" - -#: ../update-manager:83 -msgid "Check if a new Ubuntu release is available" -msgstr "Kiểm tra nếu một Ubuntu mới phát hành có sẵn" - -#: ../update-manager:86 -msgid "" -"If using the latest supported release, upgrade to the development release" -msgstr "" - -#: ../update-manager:90 -msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" -msgstr "Nâng cấp, sử dụng phiên bản mới nhất đề xuất của Upgrader phát hành" - -#: ../update-manager:97 -msgid "Do not focus on map when starting" -msgstr "Không tập trung vào bản đồ khi đang khởi động" - -#: ../update-manager:100 -msgid "Do not check for updates when starting" -msgstr "Đừng kiểm tra cập nhật khi khởi động." - -#: ../update-manager:102 -msgid "Show debug messages" -msgstr "" - -#. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? -#. It's because we don't want to break existing translations. -#: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 -#, python-format -msgid "Unimplemented method: %s" -msgstr "Không thực hiện được phương thức: %s" - -#: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 -msgid "A file on disk" -msgstr "Một tệp tin trên đĩa" - -#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 -msgid "Install missing package." -msgstr "Cài đặt các gói còn thiếu." - -#. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. -#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 -#, python-format -msgid "Package %s should be installed." -msgstr "Gói %s nên được cài đặt." - -#: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 -msgid ".deb package" -msgstr "gói .deb" - -#: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 -#, python-format -msgid "%s needs to be marked as manually installed." -msgstr "%s phải được đánh dấu để cài thủ công." - -#: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 -msgid "" -"When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " -"installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." -msgstr "" -"Khi nâng cấp, nếu kdelibs4-dev được cài đặt, kdelibs5-dev nhu cầu được cài " -"đặt. Xem bugs.launchpad.net, lỗi # 279621 để biết chi tiết." - -#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 -#, python-format -msgid "%i obsolete entries in the status file" -msgstr "%i mục lỗi thời trong tệp trạng thái" - -#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 -msgid "Obsolete entries in dpkg status" -msgstr "Những mục lỗi thời trong trạng thái dpkg" - -#. pragma: no cover -#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 -msgid "Obsolete dpkg status entries" -msgstr "Dpkg tình trạng quá cũ mục" - -#: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 -msgid "" -"Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" -msgstr "Gỡ bỏ lilo vì grub đã được cài đặt.(Xem thêm lỗi số #314004.)" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2022-04-12 10:38:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/update-notifier.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,411 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for update-notifier -# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 -# This file is distributed under the same license as the update-notifier package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: update-notifier\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-05 21:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-04 14:44+0000\n" -"Last-Translator: Hai Lang <hailangvn@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: ../data/apt_check.py:61 -#, python-format -msgid "Unknown Error: '%s' (%s)" -msgstr "Lỗi không rõ: '%s' (%s)" - -#: ../data/apt_check.py:150 -#, python-format -msgid "%d of these updates is a UA %s: ESM security update." -msgid_plural "%d of these updates are UA %s: ESM security updates." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../data/apt_check.py:179 -#, python-format -msgid "" -"%i additional security update can be applied with UA %s: ESM\n" -"Learn more about enabling UA %s: ESM service %s" -msgid_plural "" -"%i additional security updates can be applied with UA %s: ESM\n" -"Learn more about enabling UA %s: ESM service %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../data/apt_check.py:195 -#, python-format -msgid "Enable UA %s: ESM to receive additional future security updates." -msgstr "" - -#: ../data/apt_check.py:203 -msgid "See https://ubuntu.com/esm or run: sudo ua status" -msgstr "" - -#: ../data/apt_check.py:211 -#, python-format -msgid "UA %s: Extended Security Maintenance (ESM) is enabled." -msgstr "" - -#: ../data/apt_check.py:216 -#, python-format -msgid "UA %s: Extended Security Maintenance (ESM) is not enabled." -msgstr "" - -#: ../data/apt_check.py:244 -#, python-format -msgid "%i update can be applied immediately." -msgid_plural "%i updates can be applied immediately." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../data/apt_check.py:257 -#, python-format -msgid "%i of these updates is a standard security update." -msgid_plural "%i of these updates are standard security updates." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../data/apt_check.py:267 -msgid "To see these additional updates run: apt list --upgradable" -msgstr "" - -#: ../data/apt_check.py:359 -#, python-format -msgid "Error: Opening the cache (%s)" -msgstr "Lỗi: Mở bộ đệm (%s)" - -#: ../data/apt_check.py:369 -msgid "Error: BrokenCount > 0" -msgstr "Lỗi: BrokenCount > 0" - -#: ../data/apt_check.py:376 -#, python-format -msgid "Error: Marking the upgrade (%s)" -msgstr "Lỗi: Đánh dấu gói nâng cấp (%s)" - -#: ../data/apt_check.py:488 -msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded" -msgstr "Hiển các gói sẽ được cài đặt/nâng cấp" - -#: ../data/apt_check.py:494 -msgid "Show human readable output on stdout" -msgstr "Hiển thị các thông tin dễ hiểu ở stdout (thiết bị đầu ra chuẩn)" - -#: ../data/apt_check.py:498 -msgid "" -"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 " -"means disabled)" -msgstr "" -"Thời gian bằng ngày mà sau đó các bản cập nhật về an toàn sẽ được cài đặt tự " -"dộng (0 = tắt)" - -#: ../src/crash.c:46 -msgid "System program problem detected" -msgstr "Chương trình hệ thống gặp vấn đề" - -#: ../src/crash.c:47 -msgid "Do you want to report the problem now?" -msgstr "Bạn có muốn báo cáo vấn đề này hay không?" - -#: ../src/crash.c:57 -msgid "Report problem…" -msgstr "Báo cáo vấn đề..." - -#: ../src/crash.c:99 ../src/crash.c:206 -msgid "Crash report detected" -msgstr "Phát hiện có báo cáo lỗi" - -#: ../src/crash.c:100 -msgid "" -"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the " -"notification icon to display details. " -msgstr "" -"Đã có một ứng dụng gây lỗi trong hệ thống (ngay lúc này hay trước đó). Nhấn " -"vào biểu tượng thông báo để hiển thị chi tiết. " - -#: ../src/cdroms.c:48 -msgid "Software Packages Volume Detected" -msgstr "Đã tìm thấy thiết bị chứa các gói phần mềm" - -#: ../src/cdroms.c:49 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has " -"been detected.</span>\n" -"\n" -"Would you like to open it with the package manager?" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tìm thấy một nguồn cài đặt.</span>\n" -"\n" -"Bạn có muốn mở nguồn này bằng trình quản lý gói không?" - -#: ../src/cdroms.c:57 -msgid "Start Package Manager" -msgstr "Khởi động Trình Quản lý gói" - -#: ../src/cdroms.c:63 -msgid "Upgrade volume detected" -msgstr "Tìm thấy một nguồn nâng cấp" - -#: ../src/cdroms.c:64 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software " -"packages has been detected.</span>\n" -"\n" -"Would you like to try to upgrade from it automatically? " -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tìm thấy một nguồn phân phối các gói " -"ứng dụng.</span>\n" -"\n" -"Bạn có muốn tự động nâng cấp từ nguồn này? " - -#: ../src/cdroms.c:71 -msgid "Run upgrade" -msgstr "Nâng cấp" - -#: ../src/cdroms.c:79 -msgid "APTonCD volume detected" -msgstr "Tìm thấy nguồn cài đặt APTonCD" - -#: ../src/cdroms.c:80 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software " -"packages has been detected.</span>\n" -"\n" -"Would you like to open it with the package manager?" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tìm thấy nguồn cài đặt các gói phần " -"mềm không chính thức.</span>\n" -"\n" -"Bạn có muốn mở nguồn này bằng trình quản lý gói?" - -#: ../src/cdroms.c:88 ../src/update.c:39 -msgid "Start package manager" -msgstr "Khởi động trình quản lý gói" - -#: ../src/hooks.c:412 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2 -msgid "_Run this action now" -msgstr "_Thực hiện thao tác ngay" - -#: ../src/hooks.c:564 ../src/hooks.c:723 -msgid "Information available" -msgstr "Thông tin sẵn sàng" - -#: ../src/hooks.c:724 -msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n" -msgstr "Nhấn vào biểu tượng thông báo để hiển thị thông tin.\n" - -#: ../src/livepatch.c:62 ../src/livepatch.c:64 -msgid "Show Settings…" -msgstr "" - -#: ../src/livepatch.c:135 -msgid "An update has just been applied." -msgstr "" - -#: ../src/livepatch-tray.c:85 -msgid "Livepatch Settings…" -msgstr "" - -#: ../src/livepatch-tray.c:118 -msgid "Livepatch is on" -msgstr "" - -#: ../src/livepatch-tray.c:146 -msgid "No current updates" -msgstr "" - -#: ../src/livepatch-tray.c:148 -#, c-format -msgid "%zd current update" -msgid_plural "%zd current updates" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/livepatch-tray.c:168 -msgid "An error occured when checking for Livepatch updates." -msgstr "" - -#: ../src/livepatch-tray.c:173 -msgid "An error occured when applying Livepatch updates." -msgstr "" - -#: ../src/update.c:28 -msgid "Show updates" -msgstr "Hiển thị cập nhật" - -#: ../src/update.c:32 -msgid "Install all updates" -msgstr "Cài đặt tất cả các cập nhật" - -#: ../src/update.c:36 -msgid "Check for updates" -msgstr "Kiểm tra cập nhật mới" - -#: ../src/update.c:83 -#, c-format -msgid "There is %i update available" -msgid_plural "There are %i updates available" -msgstr[0] "Có tất cả %i cập nhật sẵn sàng để cài đặt" - -#: ../src/update.c:147 -msgid "Show notifications" -msgstr "Hiện thông báo" - -#. and update the tooltip -#: ../src/update.c:203 -msgid "A package manager is working" -msgstr "Trình quản lý gói đang hoạt động" - -#: ../src/update.c:235 -#, c-format -msgid "" -"There is %i update available. Click on the notification icon to show the " -"available update." -msgid_plural "" -"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the " -"available updates." -msgstr[0] "" -"Có %i bản cập nhật. Nhấn vào biểu tượng nhắc nhở để hiển các bản cập nhật " -"này." - -#: ../src/update.c:246 -msgid "Software updates available" -msgstr "Các bản cập nhật đã sẵn sàng để cài đặt" - -#: ../src/update.c:284 -msgid "" -"The update information is outdated. This may be caused by network problems " -"or by a repository that is no longer available. Please update manually by " -"selecting 'Show updates' from the indicator menu, and watching for any " -"failing repositories." -msgstr "" - -#: ../src/update.c:594 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or " -"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n" -"The error message was: '%s'. " -msgstr "" -"Gặp phải lỗi, vui lòng chạy Trình Quản lý Gói từ trình đơn chuột phải hoặc " -"lệnh apt-get trong cửa sổ dòng lệnh để xem có gì không đúng.\n" -"Thông điệp lỗi là: '%s'. " - -#: ../src/update.c:601 -msgid "" -"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or " -"apt-get in a terminal to see what is wrong." -msgstr "" -"Có lỗi khi thực hiện, chạy Trình Quản lý gói từ menu chuột phải hoặc chạy " -"lệnh apt-get từ cửa sổ điều khiển cuối để xem thông tin." - -#: ../src/update.c:605 -msgid "" -"This usually means that your installed packages have unmet dependencies" -msgstr "" -"Điều này thường là do các gói bạn cài đặt không thỏa mãn các ràng buộc" - -#: ../src/update.c:618 -msgid "A problem occurred when checking for the updates." -msgstr "Có lỗi trong quá trình kiểm tra các bản cập nhật." - -#: ../src/update-notifier.c:560 -msgid "- inform about updates" -msgstr "- thông tin về các bản cập nhật" - -#: ../src/update-notifier.c:562 -#, c-format -msgid "Failed to init the UI: %s\n" -msgstr "Không khởi động được UI: %s\n" - -#: ../src/update-notifier.c:563 -msgid "unknown error" -msgstr "lỗi không rõ" - -#: ../src/update-notifier.c:590 -msgid "update-notifier" -msgstr "Trình-thông-báo-cập-nhật" - -#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Thông tin về cập nhật</span>" - -#: ../data/com.ubuntu.update-notifier.policy.in.h:1 -msgid "Authentication is needed to upgrade" -msgstr "" - -#: ../data/com.ubuntu.update-notifier.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is needed to query package system lock status" -msgstr "" - -#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1 -msgid "Update Notifier" -msgstr "Trình Nhắc nhở cập nhật" - -#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2 -msgid "Check for available updates automatically" -msgstr "Tự động kiểm tra về các bản cập nhật đang có" - -#: ../data/ubuntu-advantage-notification.desktop.in.h:1 -msgid "Ubuntu Advantage Notification" -msgstr "" - -#: ../data/ubuntu-advantage-notification.desktop.in.h:2 -msgid "Notifies user if user has not connected to Ubuntu Advantage." -msgstr "" - -#. Name -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:2 -msgid "Failure to download extra data files" -msgstr "Lỗi khi tải các tập tin dữ liệu bổ sung xuống" - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 -msgid "" -"The following packages requested additional data downloads after package " -"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed." -msgstr "" -"Các gói sau đây yêu cầu tải dữ liệu phụ thêm xuống sau khi cài đặt gói, " -"nhưng không thể tải dữ liệu đó xuống hay không thể xử lý dữ liệu đó." - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 -msgid " $packages" -msgstr " $packages" - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 -msgid "" -"The download will be attempted again later, or you can try the download " -"again now. Running this command requires an active Internet connection." -msgstr "" -"Việc tải xuống sẽ được thử lại sau, hay bạn có thể thử tải xuống lại ngay " -"bây giờ. Việc chạy câu lệnh này yêu cầu một kết nối Internet đang hoạt động." - -#. Name -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:2 -msgid "Data files for some packages could not be downloaded" -msgstr "Không thể tải xuống các tập tin dữ liệu cho một vài gói" - -#. Description -#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 -msgid "" -"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your " -"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and " -"reinstall the packages to fix this problem." -msgstr "" -"Đây là lỗi cố định làm cho không thể dùng những gói này trên hệ thống của " -"bạn. Bạn có thể cần sửa kết nối Internet, rồi gỡ bỏ và cài đặt lại các gói " -"đó để sửa vấn đề này." diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2022-04-12 10:38:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,69 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for xdg-user-dirs-gtk. -# Copyright (C) 2011 xdg-user-dirs-gtk's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the xdg-user-dirs-gtk package. -# Lê Trường An <xinemdungkhoc1@gmail.com>, 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: xdg-user-dirs-gtk master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=xdg-" -"user-dirs-gtk&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-25 11:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-04 15:03+0000\n" -"Last-Translator: Lê Trường An <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" - -#: ../update.c:159 -msgid "Update standard folders to current language?" -msgstr "Cập nhật các thư mục cơ bản sang ngôn ngữ hiện tại chứ?" - -#: ../update.c:161 -msgid "" -"You have logged in in a new language. You can automatically update the names " -"of some standard folders in your home folder to match this language. The " -"update would change the following folders:" -msgstr "" -"Bạn đã đăng nhập với một ngôn ngữ mới (tiếng Việt). Tên một số thư mục chuẩn " -"trong thư mục cá nhân có thể được tự động cập nhật cho trùng khớp với ngôn " -"ngữ đã chọn. Quá trình cập nhật sẽ thay đổi các thư mục sau:" - -#: ../update.c:164 -msgid "_Keep Old Names" -msgstr "_Giữ tên cũ" - -#: ../update.c:165 -msgid "_Update Names" -msgstr "_Cập nhật tên" - -#: ../update.c:191 -msgid "Current folder name" -msgstr "Tên thư mục hiện tại" - -#: ../update.c:196 -msgid "New folder name" -msgstr "Tên thư mục mới" - -#: ../update.c:206 -msgid "Note that existing content will not be moved." -msgstr "Chú ý rằng các nội dung hiện có sẽ không bị di chuyển." - -#: ../update.c:213 -msgid "_Don't ask me this again" -msgstr "_Không hỏi nữa" - -#: ../update.c:230 -msgid "There was an error updating the folders" -msgstr "Có lỗi xảy ra khi cập nhật các thư mục" - -#: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "User folders update" -msgstr "Cập nhật thư mục người dùng" - -#: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:2 -msgid "Update common folders names to match current locale" -msgstr "Cập nhật tên các thư mục thông dụng cho khớp với ngôn ngữ bản địa" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/yelp.po 2022-04-12 10:38:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/yelp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,383 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Yelp. -# Bản dịch tiếng Việt dành cho Trợ giúp của GNOME. -# Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@vnlinux.org>, 2002-2004, 2005, 2012. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008. -# Lê Trường An <xinemdungkhoc1@gmail.com>, 2011. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2019. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: yelp master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-04 12:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-04 15:21+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#. (itstool) path: msg/msgstr -#. ID: install.tooltip -#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These -#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The -#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the -#. document. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#. <string/> - The package to install -#. -#: data/domains/yelp.xml.in:36 -msgid "Install <string/>" -msgstr "Cài đặt <string/>" - -#: data/yelp.appdata.xml.in:6 -msgid "GNOME Help" -msgstr "Trợ giúp GNOME" - -#: data/yelp.appdata.xml.in:7 -msgid "Help viewer for GNOME" -msgstr "Trình xem trợ giúp dành cho GNOME" - -#: data/yelp.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can " -"also display DocBook, info, man, and HTML documentation." -msgstr "" -"Yelp là ứng dụng xem trợ giúp dành cho GNOME. Nó là bộ xem Mallard mặc định, " -"nhưng nó còn có thể hiển thị tài liệu dạngDocBook, info, man, và HTML." - -#: data/yelp.appdata.xml.in:13 -msgid "" -"It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search " -"and bookmarks." -msgstr "" -"Nó làm cho việc tìm tài liệu bạn muốn dễ dàng hơn, với các tìm kiếm tương " -"tác và đánh dấu." - -#: data/yelp.appdata.xml.in:17 -msgid "" -"It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision " -"statuses when editing Mallard documents." -msgstr "" -"Nó còn có một chế độ soạn thảo, thứ mà hiển thị các ghi chú phiên bản và " -"tình trạng xem xét khi sửa các tài liệu Mallard." - -#: data/yelp.appdata.xml.in:30 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Dự án GNOME" - -#: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Dữ liệu nén không hợp lệ" - -#: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Không đủ bộ nhớ" - -#: libyelp/yelp-docbook-document.c:292 libyelp/yelp-info-document.c:221 -#: libyelp/yelp-mallard-document.c:306 libyelp/yelp-mallard-document.c:464 -#: libyelp/yelp-man-document.c:199 -#, c-format -msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." -msgstr "Không tìm thấy trang “%s” trong tài liệu “%s”." - -#: libyelp/yelp-docbook-document.c:331 libyelp/yelp-info-document.c:358 -#: libyelp/yelp-man-document.c:336 -#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." -msgid "The file does not exist." -msgstr "Tập tin không tồn tại." - -#: libyelp/yelp-docbook-document.c:341 libyelp/yelp-info-document.c:368 -#: libyelp/yelp-man-document.c:346 -#, c-format -msgid "The file ‘%s’ does not exist." -msgstr "Tập tin “%s” không tồn tại." - -#: libyelp/yelp-docbook-document.c:359 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " -"document." -msgstr "" -"Không thể phân tích tập tin “%s” vì nó không phải là tài liệu XML hợp chuẩn." - -#: libyelp/yelp-docbook-document.c:372 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " -"is not a well-formed XML document." -msgstr "" -"Không thể phân tích tập tin “%s” vì nó bao gồm thêm một hay nhiều tài liệu " -"XML không hợp chuẩn." - -#: libyelp/yelp-docbook-document.c:810 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: libyelp/yelp-docbook-document.c:908 libyelp/yelp-info-document.c:301 -#: libyelp/yelp-man-document.c:279 -#, c-format -msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." -msgstr "Không tìm thấy trang đã yêu cầu trong tài liệu “%s”." - -#: libyelp/yelp-document.c:1068 -#, c-format -#| msgid "Search results for \"%s\"" -msgid "Search results for “%s”" -msgstr "Kết quả tìm kiếm “%s”" - -#: libyelp/yelp-document.c:1080 -#, c-format -msgid "No matching help pages found in “%s”." -msgstr "Không tìm thấy trang trợ giúp trùng khớp trong \"%s\"." - -#: libyelp/yelp-document.c:1086 -msgid "No matching help pages found." -msgstr "Không tìm thấy trang trợ giúp nào khớp." - -#: libyelp/yelp-error.c:35 -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Có một lỗi không xác định được." - -#: libyelp/yelp-help-list.c:548 libyelp/yelp-help-list.c:557 -msgid "All Help Documents" -msgstr "Tất cả tài liệu trợ giúp" - -#: libyelp/yelp-info-document.c:383 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." -msgstr "" -"Không thể phân tích tập tin “%s” vì nó không phải trang thông tin đúng định " -"dạng." - -#: libyelp/yelp-mallard-document.c:348 -#, c-format -msgid "The directory ‘%s’ does not exist." -msgstr "Thư mục “%s” không tồn tại." - -#: libyelp/yelp-search-entry.c:434 -#, c-format -#| msgid "Search results for \"%s\"" -msgid "Search for “%s”" -msgstr "Tìm “%s”" - -#: libyelp/yelp-transform.c:369 libyelp/yelp-transform.c:384 -#, c-format -msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." -msgstr "Bảng kiểu dáng XSLT “%s” bị thiếu hoặc không hợp lệ." - -#: libyelp/yelp-transform.c:518 -msgid "No href attribute found on yelp:document\n" -msgstr "Không tìm thấy thuộc tính href trên yelp:document\n" - -#: libyelp/yelp-transform.c:533 -msgid "Out of memory" -msgstr "Không đủ bộ nhớ" - -#: libyelp/yelp-view.c:248 -msgid "C_opy Code Block" -msgstr "Sa_o chép khối mã" - -#: libyelp/yelp-view.c:253 -#| msgid "Open Location" -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Chép địa chỉ liên kết" - -#: libyelp/yelp-view.c:258 -msgid "_Open Link" -msgstr "Mở _liên kết" - -#: libyelp/yelp-view.c:263 -#| msgid "Open Link in _New Window" -msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "Mở liê_n kết trong cửa sổ mới" - -#: libyelp/yelp-view.c:273 -#| msgid "Manual Pages" -msgid "_Install Packages" -msgstr "Gói _cài đặt" - -#: libyelp/yelp-view.c:278 -msgid "Save Code _Block As…" -msgstr "Lưu _khối mã vào…" - -#: libyelp/yelp-view.c:293 -#| msgid "_Copy" -msgid "_Copy Text" -msgstr "_Chép văn bản" - -#: libyelp/yelp-view.c:805 libyelp/yelp-view.c:2138 -#, c-format -msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." -msgstr "Đường dẫn URI “%s” không trỏ đến một trang hợp lệ." - -#: libyelp/yelp-view.c:811 libyelp/yelp-view.c:2144 -msgid "The URI does not point to a valid page." -msgstr "URI không trỏ đến một trang hợp lệ." - -#: libyelp/yelp-view.c:816 libyelp/yelp-view.c:2150 -#, c-format -msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." -msgstr "Không thể phân tích đường dẫn URI “%s”." - -#: libyelp/yelp-view.c:821 -msgid "Unknown Error." -msgstr "Lỗi không rõ." - -#: libyelp/yelp-view.c:975 -msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." -msgstr "" -"Bạn chưa cài ứng dụng PackageKit. Các liên kết cài đặt gói yêu cầu phải có " -"PackageKit." - -#: libyelp/yelp-view.c:1222 -msgid "Save Image" -msgstr "Lưu hình ảnh" - -#: libyelp/yelp-view.c:1321 -msgid "Save Code" -msgstr "Lưu mã" - -#: libyelp/yelp-view.c:1417 -#, c-format -msgid "Send email to %s" -msgstr "Gửi thư điện tử đến %s" - -#: libyelp/yelp-view.c:1521 -msgid "_Save Image As…" -msgstr "_Lưu ảnh vào…" - -#: libyelp/yelp-view.c:1522 -msgid "_Save Video As…" -msgstr "_Lưu video vào…" - -#: libyelp/yelp-view.c:1530 -msgid "S_end Image To…" -msgstr "_Gửi ảnh đến…" - -#: libyelp/yelp-view.c:1531 -msgid "S_end Video To…" -msgstr "_Gửi video đến…" - -#: libyelp/yelp-view.c:1872 -#, c-format -msgid "Could not load a document for ‘%s’" -msgstr "Không thể tải một tài liệu “%s”" - -#: libyelp/yelp-view.c:1878 -msgid "Could not load a document" -msgstr "Không thể tải một tài liệu" - -#: libyelp/yelp-view.c:1962 -msgid "Document Not Found" -msgstr "Không tìm thấy tài liệu" - -#: libyelp/yelp-view.c:1964 -msgid "Page Not Found" -msgstr "Không tìm thấy trang" - -#: libyelp/yelp-view.c:1967 -#| msgid "Cannot create window" -msgid "Cannot Read" -msgstr "Không thể đọc" - -#: libyelp/yelp-view.c:1973 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Lỗi không rõ" - -#: libyelp/yelp-view.c:1993 -msgid "Search for packages containing this document." -msgstr "Tìm kiếm các gói có chứa tài liệu này." - -#: src/yelp-application.c:59 -msgid "Turn on editor mode" -msgstr "Bật chế độ soạn thảo" - -#: src/yelp-application.c:270 src/yelp-window.c:1188 src/yelp-window.c:1196 -#: yelp.desktop.in:3 -msgid "Help" -msgstr "Trợ giúp" - -#: src/yelp-window.c:343 -msgid "Back" -msgstr "Trước" - -#: src/yelp-window.c:350 -msgid "Forward" -msgstr "Tiếp" - -#: src/yelp-window.c:361 -msgid "Menu" -msgstr "Trình đơn" - -#: src/yelp-window.c:366 -msgid "New Window" -msgstr "Cửa sổ mới" - -#: src/yelp-window.c:367 -msgid "Find…" -msgstr "Tìm…" - -#: src/yelp-window.c:368 -msgid "Print…" -msgstr "In…" - -#: src/yelp-window.c:373 -msgid "Previous Page" -msgstr "Trang trước" - -#: src/yelp-window.c:374 -msgid "Next Page" -msgstr "Trang kế" - -#: src/yelp-window.c:379 -msgid "Larger Text" -msgstr "Chữ lớn hơn" - -#: src/yelp-window.c:380 -msgid "Smaller Text" -msgstr "Chữ nhỏ đi" - -#: src/yelp-window.c:385 -msgid "All Help" -msgstr "Mọi trợ giúp" - -#: src/yelp-window.c:407 -msgid "Search (Ctrl+S)" -msgstr "Tìm kiếm (Ctrl+S)" - -#: src/yelp-window.c:424 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Đánh dấu" - -#: src/yelp-window.c:441 -msgid "No bookmarks" -msgstr "Không có đánh dấu" - -#: src/yelp-window.c:449 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Thêm đánh dấu" - -#: src/yelp-window.c:455 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Gỡ bỏ đánh dấu" - -#: yelp.desktop.in:4 -msgid "Get help with GNOME" -msgstr "Nhận trợ giúp từ GNOME" - -#: yelp.desktop.in:5 -msgid "documentation;information;manual;help;" -msgstr "" -"documentation;information;manual;help;tài liệu;tai lieu;thông tin;thong " -"tin;hướng dẫn;huong dan;trợ giúp;tro giup;" - -#: yelp.desktop.in:8 -msgid "org.gnome.Yelp" -msgstr "org.gnome.Yelp" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/data/vi/LC_MESSAGES/zenity.po 2022-04-12 10:38:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/data/vi/LC_MESSAGES/zenity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,928 +0,0 @@ -# Vietnamese translation for Zenity. -# Bản dịch tiếng Việt dành cho for Zenity. -# Copyright © 2015 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# This file is distributed under the same license as the zenity package. -# Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2003. -# Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds@gmail.com>, 2003, 2012. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008. -# Lê Trường An <xinemdungkhoc1@gmail.com>, 2011. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014, 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Zenity master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-05 12:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-09 15:23+0000\n" -"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <Unknown>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-11 10:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" -"Language: vi\n" - -#: src/about.c:56 -#| msgid "" -#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#| "option) any later version.\n" -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version.\n" -msgstr "" -"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa " -"đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU (LGPL) được xuất bản bởi Tổ " -"chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất " -"kỳ phiên bản mới hơn.\n" - -#: src/about.c:61 -#| msgid "" -#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " -#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -#| "Public License for more details.\n" -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " -"for more details.\n" -msgstr "" -"Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO " -"HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG " -"LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy phép Công cộng GNU (LGPL) để biết thêm chi " -"tiết.\n" - -#: src/about.c:65 -#| msgid "" -#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#| "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU (LGPL) cùng với chương " -"trình này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do (Free Software " -"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA." - -#: src/about.c:76 -msgid "translator-credits" -msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list@gnome.org>" - -#: src/about.c:93 -msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "Hiển thị các hộp thoại từ các tập lệnh kịch bản" - -#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60 -msgid "_OK" -msgstr "Đồn_g ý" - -#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57 -msgid "_Cancel" -msgstr "T_hôi" - -#: src/main.c:105 -#, c-format -msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" -"Bạn cần phải xác định kiểu hộp thoại. Xem “zenity --help” để biết thêm thông " -"tin\n" - -#: src/msg.c:38 -msgid "_No" -msgstr "" - -#: src/msg.c:40 -msgid "_Yes" -msgstr "" - -#: src/notification.c:50 -#, c-format -msgid "Could not parse message\n" -msgstr "Không thể phân tích thông điệp\n" - -#: src/notification.c:132 -#, c-format -msgid "" -"Invalid value for a boolean typed hint.\n" -"Supported values are 'true' or 'false'.\n" -msgstr "" -"Giá trị dạng lô-gíc cho phần gợi ý không hợp lệ.\n" -"Giá chỉ chỉ có thể là “true” hoặc “false”.\n" - -#. (iibiiay) -#: src/notification.c:149 -#, c-format -msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" -msgstr "Không hỗ trợ gợi ý. Bỏ qua.\n" - -#. unknown hints -#: src/notification.c:166 -#, c-format -msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" -msgstr "Không biết tên gợi ý. Bỏ qua.\n" - -#: src/notification.c:218 -#, c-format -msgid "Could not parse command from stdin\n" -msgstr "không thể phân tích lệnh từ đầu vào tiêu chuẩn\n" - -#: src/notification.c:318 -msgid "Zenity notification" -msgstr "Thông báo Zenity" - -#: src/option.c:164 -msgid "Set the dialog title" -msgstr "Đặt tựa đề cho hộp thoại" - -#: src/option.c:165 -msgid "TITLE" -msgstr "TỰA_ĐỀ" - -#: src/option.c:171 -msgid "Set the window icon" -msgstr "Đặt biểu tượng cửa sổ" - -#: src/option.c:172 -msgid "ICONPATH" -msgstr "ĐƯỜNG_DẪN_BIỂU_TƯỢNG" - -#: src/option.c:178 -msgid "Set the width" -msgstr "Đặt chiều rộng" - -#: src/option.c:179 -msgid "WIDTH" -msgstr "RỘNG" - -#: src/option.c:185 -msgid "Set the height" -msgstr "Đặt chiều cao" - -#: src/option.c:186 -msgid "HEIGHT" -msgstr "CAO" - -#: src/option.c:192 -msgid "Set dialog timeout in seconds" -msgstr "Đặt thời hạn hộp thoại chờ tính theo giây" - -#. Timeout for closing the dialog -#: src/option.c:194 -msgid "TIMEOUT" -msgstr "THỜI_HẠN" - -#: src/option.c:200 -msgid "Set the label of the OK button" -msgstr "Đặt nhãn cho nút OK" - -#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245 -#: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362 -#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598 -#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786 -#: src/option.c:829 src/option.c:960 -msgid "TEXT" -msgstr "VĂN_BẢN" - -#: src/option.c:207 -msgid "Set the label of the Cancel button" -msgstr "Đặt nhãn cho nút Thôi" - -#: src/option.c:214 -msgid "Add an extra button" -msgstr "Thêm nút mở rộng" - -#: src/option.c:221 -msgid "Set the modal hint" -msgstr "Đặt gợi ý ở trên cùng" - -#: src/option.c:228 -msgid "Set the parent window to attach to" -msgstr "Đặt cửa sổ mẹ để mà gắn vào" - -#: src/option.c:229 -msgid "WINDOW" -msgstr "CỬA_SỔ" - -#: src/option.c:237 -msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Hiển thị hộp thoại về lịch" - -#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361 -#: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785 -#: src/option.c:828 src/option.c:959 -msgid "Set the dialog text" -msgstr "Đặt văn bản thoại" - -#: src/option.c:251 -msgid "Set the calendar day" -msgstr "Đặt ngày trong lịch" - -#: src/option.c:252 -msgid "DAY" -msgstr "NGÀY" - -#: src/option.c:258 -msgid "Set the calendar month" -msgstr "Đặt tháng của lịch" - -#: src/option.c:259 -msgid "MONTH" -msgstr "THÁNG" - -#: src/option.c:265 -msgid "Set the calendar year" -msgstr "Đặt năm của lịch" - -#: src/option.c:266 -msgid "YEAR" -msgstr "NĂM" - -#: src/option.c:272 src/option.c:973 -msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "Đặt định dạng cho ngày tháng được trả lại" - -#: src/option.c:273 src/option.c:974 -msgid "PATTERN" -msgstr "MẪU" - -#: src/option.c:281 -msgid "Display text entry dialog" -msgstr "Hiển thị hộp thoại nhập văn bản" - -#: src/option.c:295 -msgid "Set the entry text" -msgstr "Đặt văn bản nhập" - -#: src/option.c:302 -msgid "Hide the entry text" -msgstr "Ẩn văn bản nhập" - -#: src/option.c:311 -msgid "Display error dialog" -msgstr "Hiển thị hộp thoại báo lỗi" - -#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792 -msgid "Set the dialog icon" -msgstr "Đặt biểu tượng của hộp thoại" - -#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793 -msgid "ICON-NAME" -msgstr "TÊN_BIỂU_TƯỢNG" - -#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799 -msgid "Do not enable text wrapping" -msgstr "Không ngắt dòng trong văn bản" - -#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806 -msgid "Do not enable Pango markup" -msgstr "Không bật đánh dấu Pango" - -#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812 -msgid "" -"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " -"long texts" -msgstr "" -"Bật elíp hóa trong chữ hộp thoại. Việc này sẽ cố định chiều cao của cửa sổ " -"với chiều dài của văn bản" - -#: src/option.c:354 -msgid "Display info dialog" -msgstr "Hiển thị hộp thoại thông tin" - -#: src/option.c:398 -msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Hiển thị hộp thoại chọn tập tin" - -#: src/option.c:405 -msgid "Set the filename" -msgstr "Đặt tên tập tin" - -#: src/option.c:406 src/option.c:716 -msgid "FILENAME" -msgstr "TÊN_TẬP_TIN" - -#: src/option.c:412 -msgid "Allow multiple files to be selected" -msgstr "Cho phép chọn nhiều tập tin đồng thời" - -#: src/option.c:419 -msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "Kích hoạt chỉ khả năng chọn thư mục" - -#: src/option.c:426 -msgid "Activate save mode" -msgstr "Kích hoạt chế độ lưu" - -#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966 -msgid "Set output separator character" -msgstr "Đặt ký tự định giới kết xuất" - -#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967 -msgid "SEPARATOR" -msgstr "NGĂN_CÁCH" - -#: src/option.c:440 -msgid "Confirm file selection if filename already exists" -msgstr "Xác nhận việc chọn tập tin nếu tên tập tin đã có" - -#: src/option.c:448 -msgid "Set a filename filter" -msgstr "Đặt một bộ lọc tên tập tin" - -#. Help for file-filter argument (name and patterns for file -#. selection) -#: src/option.c:451 -msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -msgstr "TÊN | MẪU1 MẪU2 …" - -#: src/option.c:460 -msgid "Display list dialog" -msgstr "Hiển thị hộp thoại danh sách" - -#: src/option.c:474 -msgid "Set the column header" -msgstr "Đặt phần đầu cột" - -#: src/option.c:475 -msgid "COLUMN" -msgstr "CỘT" - -#: src/option.c:481 -msgid "Use check boxes for the first column" -msgstr "Dùng các hộp kiểm cho cột đầu tiên" - -#: src/option.c:488 -msgid "Use radio buttons for the first column" -msgstr "Dùng các nút chọn một cho cột đầu tiên" - -#: src/option.c:495 -msgid "Use an image for the first column" -msgstr "Dùng một ảnh cho cột đầu tiên" - -#: src/option.c:509 -msgid "Allow multiple rows to be selected" -msgstr "Cho phép chọn nhiều hàng đồng thời" - -#: src/option.c:516 src/option.c:722 -msgid "Allow changes to text" -msgstr "Cho phép sửa đổi văn bản" - -#: src/option.c:523 -msgid "" -"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " -"columns)" -msgstr "In cột riêng (Mặc định là 1. Có thể dùng “ALL” để in tất cả các cột)" - -#. Column index number to print out on a list dialog -#: src/option.c:526 src/option.c:533 -msgid "NUMBER" -msgstr "SỐ" - -#: src/option.c:532 -msgid "Hide a specific column" -msgstr "Ẩn cột chỉ định" - -#: src/option.c:539 -msgid "Hide the column headers" -msgstr "Ẩn phần đầu cột" - -#: src/option.c:546 -msgid "" -"Change list default search function searching for text in the middle, not on " -"the beginning" -msgstr "" -"Thay đổi danh sách hàm tìm kiếm mặc định để tìm kiếm văn bản ở giữa, không " -"phải ở đầu" - -#: src/option.c:557 -msgid "Display notification" -msgstr "Hiển thị thông báo" - -#: src/option.c:564 -msgid "Set the notification text" -msgstr "Đặt văn bản thông báo" - -#: src/option.c:571 -msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "Chờ lệnh từ đầu vào tiêu chuẩn" - -#: src/option.c:578 -msgid "Set the notification hints" -msgstr "Đặt gợi ý thông báo" - -#: src/option.c:590 -msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Hiển thị hộp thoại chỉ diễn biến" - -#: src/option.c:604 -msgid "Set initial percentage" -msgstr "Đặt phần trăm ban đầu" - -#: src/option.c:605 -msgid "PERCENTAGE" -msgstr "PHẦN_TRĂM" - -#: src/option.c:611 -msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "Đập theo nhịp thanh diễn biến" - -#: src/option.c:619 -#, no-c-format -msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" -msgstr "Bỏ hộp thoại khi tiến đến 100%" - -#: src/option.c:626 -#| msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" -msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" -msgstr "Chấm dứt tiến trình cha nếu nhấn nút Thôi" - -#: src/option.c:633 -msgid "Hide Cancel button" -msgstr "Ẩn nút Thôi" - -#: src/option.c:641 -#, no-c-format -msgid "Estimate when progress will reach 100%" -msgstr "Ước đoán khi tiến trình đạt 100%" - -#: src/option.c:650 -msgid "Display question dialog" -msgstr "Hiển thị thoại câu hỏi" - -#: src/option.c:684 -msgid "Give Cancel button focus by default" -msgstr "Để nút bấm Thôi được đưa vào tầm ngắm theo mặc định" - -#: src/option.c:698 -msgid "Suppress OK and Cancel buttons" -msgstr "Cấm nút Đồng ý và Thôi" - -#: src/option.c:708 -msgid "Display text information dialog" -msgstr "Hiển thị thoại thông tin chữ" - -#: src/option.c:715 -msgid "Open file" -msgstr "Mở tập tin" - -#: src/option.c:729 -#| msgid "Set the entry text" -msgid "Set the text font" -msgstr "Đặt phông chữ cho văn bản" - -#: src/option.c:736 -msgid "Enable an I read and agree checkbox" -msgstr "Bật ô đánh dấu \"Tôi đọc và đồng ý\"" - -#: src/option.c:744 -msgid "Enable HTML support" -msgstr "Bật hỗ trợ HTML" - -#: src/option.c:751 -msgid "" -"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" -"html option" -msgstr "" -"Không thể bật người dùng tương tác với WebView. Chỉ hoạt động với tùy chọn --" -"html" - -#: src/option.c:759 -msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" -msgstr "Đặt URL thay vì tập tin. Chỉ hoạt động với tùy chọn --html" - -#: src/option.c:761 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/option.c:768 -msgid "" -"Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" -msgstr "" -"Tự động cuộn văn bản đến cuối. Chỉ khi văn bản được lấy từ đầu vào tiêu chuẩn" - -#: src/option.c:778 -msgid "Display warning dialog" -msgstr "Hiển thị hộp thoại cảnh báo" - -#: src/option.c:821 -msgid "Display scale dialog" -msgstr "Hiển thị hộp thoại thanh trượt" - -#: src/option.c:835 -msgid "Set initial value" -msgstr "Đặt giá trị ban đầu" - -#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857 -#: src/option.c:1008 -msgid "VALUE" -msgstr "GIÁ_TRỊ" - -#: src/option.c:842 -msgid "Set minimum value" -msgstr "Đặt giá trị tối thiểu" - -#: src/option.c:849 -msgid "Set maximum value" -msgstr "Đặt giá trị tối đa" - -#: src/option.c:856 -msgid "Set step size" -msgstr "Đặt kích cỡ bước" - -#: src/option.c:863 -msgid "Print partial values" -msgstr "In giá trị riêng" - -#: src/option.c:870 -msgid "Hide value" -msgstr "Ẩn giá trị" - -#: src/option.c:879 -#| msgid "Display info dialog" -msgid "Display forms dialog" -msgstr "Hiển thị hộp thoại biểu mẫu" - -#: src/option.c:886 -msgid "Add a new Entry in forms dialog" -msgstr "Thêm ô nhập mới trong hộp thoại biểu mẫu" - -#: src/option.c:887 src/option.c:894 -msgid "Field name" -msgstr "Tên trường" - -#: src/option.c:893 -msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" -msgstr "Thêm ô nhập mật khẩu vào hộp thoại biểu mẫu" - -#: src/option.c:900 -msgid "Add a new Calendar in forms dialog" -msgstr "Thêm Lịch mới vào hộp thoại biểu mẫu" - -#: src/option.c:901 -msgid "Calendar field name" -msgstr "Tên trường của lịch" - -#: src/option.c:907 -#| msgid "Add a new Entry in forms dialog" -msgid "Add a new List in forms dialog" -msgstr "Thêm danh sách mới trong hộp thoại biểu mẫu" - -#: src/option.c:908 -msgid "List field and header name" -msgstr "Trường và tên tiêu đề danh sách" - -#: src/option.c:914 -msgid "List of values for List" -msgstr "Danh sách giá trị cho danh sách" - -#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936 -msgid "List of values separated by |" -msgstr "Các giá trị ngăn cách bằng dấu |" - -#: src/option.c:921 -msgid "List of values for columns" -msgstr "Danh sách giá trị cho cột" - -#: src/option.c:928 -msgid "Add a new combo box in forms dialog" -msgstr "Thêm hộp chọn mới vào biểu mẫu" - -#: src/option.c:929 -msgid "Combo box field name" -msgstr "Tên trường của hộp chọn" - -#: src/option.c:935 -msgid "List of values for combo box" -msgstr "Danh sách giá trị cho hộp chọn lựa" - -#: src/option.c:952 -#| msgid "Set the column header" -msgid "Show the columns header" -msgstr "Hiện phần đầu cột" - -#: src/option.c:983 -#| msgid "Display error dialog" -msgid "Display password dialog" -msgstr "Hiển thị hộp thoại mật khẩu" - -#: src/option.c:990 -#| msgid "Display text entry dialog" -msgid "Display the username option" -msgstr "Hiển thị tùy chọn tên người dùng" - -#: src/option.c:1000 -#| msgid "Display file selection dialog" -msgid "Display color selection dialog" -msgstr "Hiển thị hộp thoại chọn màu sắc" - -#: src/option.c:1007 -msgid "Set the color" -msgstr "Cài đặt màu sắc" - -#: src/option.c:1014 -#| msgid "Set the dialog title" -msgid "Show the palette" -msgstr "Hiện bảng màu" - -#: src/option.c:1023 -msgid "About zenity" -msgstr "Giới thiệu Zenity" - -#: src/option.c:1030 -msgid "Print version" -msgstr "Hiển thị phiên bản" - -#: src/option.c:1913 -msgid "General options" -msgstr "Tùy chọn chung" - -#: src/option.c:1914 -msgid "Show general options" -msgstr "Hiện tùy chọn chung" - -#: src/option.c:1926 -msgid "Calendar options" -msgstr "Tùy chọn lịch" - -#: src/option.c:1927 -msgid "Show calendar options" -msgstr "Hiển thị tùy chọn về lịch" - -#: src/option.c:1939 -msgid "Text entry options" -msgstr "Tùy chọn nhập văn bản" - -#: src/option.c:1940 -msgid "Show text entry options" -msgstr "Hiển thị tùy chọn về nhập văn bản" - -#: src/option.c:1952 -msgid "Error options" -msgstr "Tùy chọn báo lỗi" - -#: src/option.c:1952 -msgid "Show error options" -msgstr "Hiển thị tùy chọn về cách báo lỗi" - -#: src/option.c:1962 -msgid "Info options" -msgstr "Tùy chọn thông tin" - -#: src/option.c:1962 -msgid "Show info options" -msgstr "Hiển thị tùy chọn về thông tin" - -#: src/option.c:1972 -msgid "File selection options" -msgstr "Tùy chọn việc chọn tập tin" - -#: src/option.c:1973 -msgid "Show file selection options" -msgstr "Hiển thị tùy chọn về chọn tập tin" - -#: src/option.c:1985 -msgid "List options" -msgstr "Tùy chọn danh sách" - -#: src/option.c:1985 -msgid "Show list options" -msgstr "Hiển thị tùy chọn về danh sách" - -#: src/option.c:1996 -msgid "Notification icon options" -msgstr "Tùy chọn biểu tượng thông báo" - -#: src/option.c:1997 -msgid "Show notification icon options" -msgstr "Hiển thị tùy chọn về biểu tượng thông báo" - -#: src/option.c:2011 -msgid "Progress options" -msgstr "Tùy chọn thanh diễn biến" - -#: src/option.c:2012 -msgid "Show progress options" -msgstr "Hiển thị tùy chọn về thanh diễn biến" - -#: src/option.c:2024 -msgid "Question options" -msgstr "Tùy chọn câu hỏi" - -#: src/option.c:2025 -msgid "Show question options" -msgstr "Hiển thị tùy chọn về câu hỏi" - -#: src/option.c:2037 -msgid "Warning options" -msgstr "Tùy chọn cảnh báo" - -#: src/option.c:2038 -msgid "Show warning options" -msgstr "Hiển thị tùy chọn về cảnh báo" - -#: src/option.c:2050 -msgid "Scale options" -msgstr "Tùy chọn thanh trượt" - -#: src/option.c:2050 -msgid "Show scale options" -msgstr "Hiển thị tùy chọn về thanh trượt" - -#: src/option.c:2060 -msgid "Text information options" -msgstr "Tùy chọn thông tin văn bản" - -#: src/option.c:2061 -msgid "Show text information options" -msgstr "Hiển thị tùy chọn về thông tin văn bản" - -#: src/option.c:2073 -msgid "Color selection options" -msgstr "Tùy chọn về chọn màu sắc" - -#: src/option.c:2074 -#| msgid "Show file selection options" -msgid "Show color selection options" -msgstr "Hiện tùy chọn về lựa chọn màu sắc" - -#: src/option.c:2086 -#| msgid "Warning options" -msgid "Password dialog options" -msgstr "Tùy chọn hộp thoại mật khẩu" - -#: src/option.c:2087 -msgid "Show password dialog options" -msgstr "Hiển thị tùy chọn hộp thoại mật khẩu" - -#: src/option.c:2099 -msgid "Forms dialog options" -msgstr "Tùy chọn hộp thoại biểu mẫu" - -#: src/option.c:2100 -msgid "Show forms dialog options" -msgstr "Hiện tùy chọn cho hộp thoại biểu mẫu" - -#: src/option.c:2112 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Tùy chọn khác" - -#: src/option.c:2113 -msgid "Show miscellaneous options" -msgstr "Hiển thị các tùy chọn khác" - -#: src/option.c:2139 -#, c-format -msgid "" -"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "" -"Tùy chọn này không sẵn sàng. Vui lòng xem « --help » để tìm mọi cách sử " -"dụng có thể.\n" - -#: src/option.c:2144 -#, c-format -msgid "--%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "Không hỗ trợ tùy chọn --%s ở kiểu hộp thoại này\n" - -#: src/option.c:2148 -#, c-format -msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "Bạn đã đưa ra ít nhất hai tùy chọn hộp thoại\n" - -#. Checks if username has been passed as a parameter -#: src/password.c:70 -msgid "Type your password" -msgstr "Nhập mật khẩu của bạn" - -#: src/password.c:73 -msgid "Type your username and password" -msgstr "Nhập tài khoản và mật khẩu của bạn" - -#: src/password.c:100 -msgid "Username:" -msgstr "Tài khoản:" - -#: src/password.c:110 -msgid "Password:" -msgstr "Mật khẩu:" - -#: src/progress.c:102 -#, c-format -msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu" -msgstr "" - -#: src/scale.c:62 -#, c-format -msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" -msgstr "Giá trị tối đa phải lớn hơn giá trị tối thiểu.\n" - -#: src/scale.c:69 -#, c-format -msgid "Value out of range.\n" -msgstr "Giá trị nằm ngoài phạm vi.\n" - -#: src/tree.c:389 -#, c-format -msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "Không có tiêu đề cột được xác định cho hộp thoại Danh sách.\n" - -#: src/tree.c:395 -#, c-format -msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "Bạn nên dùng chỉ một kiểu hộp thoại Danh sách.\n" - -#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Kéo con trượt để chọn giá trị" - -#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 -#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970 -msgid "Cancel" -msgstr "Thôi" - -#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 -#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 -#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080 -msgid "OK" -msgstr "Đồng ý" - -#: src/zenity.ui:117 -msgid "Text View" -msgstr "Xem văn bản" - -#: src/zenity.ui:231 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Chọn ngày" - -#: src/zenity.ui:298 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Chọn một ngày ở phía dưới." - -#: src/zenity.ui:319 -msgid "C_alendar:" -msgstr "_Lịch:" - -#: src/zenity.ui:361 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Thêm ô nhập mới" - -#: src/zenity.ui:428 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Nhập văn bản mới:" - -#: src/zenity.ui:465 -msgid "Error" -msgstr "Lỗi" - -#: src/zenity.ui:530 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Đã có lỗi xảy ra." - -#: src/zenity.ui:658 -msgid "Forms dialog" -msgstr "Hộp thoại biểu mẫu" - -#: src/zenity.ui:681 -msgid "Information" -msgstr "Thông tin" - -#: src/zenity.ui:741 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Mọi cập nhật đã hoàn tất." - -#: src/zenity.ui:768 -msgid "Progress" -msgstr "Diễn biến" - -#: src/zenity.ui:831 -msgid "Running..." -msgstr "Đang chạy…" - -#: src/zenity.ui:882 -msgid "Question" -msgstr "Câu hỏi" - -#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Bạn có chắc là muốn tiếp tục không?" - -#: src/zenity.ui:953 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Chọn các mục từ danh sách" - -#: src/zenity.ui:1015 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Chọn các mục từ danh sách bên dưới." - -#: src/zenity.ui:1064 -msgid "Warning" -msgstr "Cảnh báo" diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/debian/changelog language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/debian/changelog --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/debian/changelog 2022-04-12 10:38:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/debian/changelog 2022-04-15 08:48:17.000000000 +0000 @@ -1,18 +1,6 @@ -language-pack-gnome-vi (1:22.04+20220411) jammy; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 12 Apr 2022 10:38:47 +0000 - -language-pack-gnome-vi (1:22.04+20220404) jammy; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 05 Apr 2022 10:38:04 +0000 - -language-pack-gnome-vi (1:22.04+20220323) jammy; urgency=low +language-pack-gnome-vi (1:22.04+20220415) jammy; urgency=low * Initial release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Sun, 27 Mar 2022 22:37:58 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Fri, 15 Apr 2022 08:48:17 +0000 diff -Nru language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/debian/control language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/debian/control --- language-pack-gnome-vi-22.04+20220411/debian/control 2022-04-12 10:38:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-vi-22.04+20220415/debian/control 2022-04-15 08:48:17.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ Package: language-pack-gnome-vi Architecture: all Pre-Depends: dpkg (>= 1.16.1), ${misc:Pre-Depends} -Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-vi-base (>= 1:22.04+20220323), language-pack-vi +Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-vi-base (>= 1:22.04+20220415), language-pack-vi Replaces: language-pack-gnome-vi-base, language-pack-vi-base (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-vi-base (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-vi-base (<< ${binary:Version}), language-pack-vi (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-vi (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-vi (<< ${binary:Version}) Description: GNOME translation updates for language Vietnamese Translation data updates for all supported GNOME packages for: