diff -Nru language-pack-gnome-yo-12.04+20120221/data/yo/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-yo-12.04+20120308/data/yo/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-yo-12.04+20120221/data/yo/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-yo-12.04+20120308/data/yo/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2012-03-09 09:53:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,302 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-menus.gnome-2-12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"menus&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-02 10:59+0000\n" +"Last-Translator: Ken VanDine \n" +"Language-Team: Yoruba\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" + +#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 +msgid "Sound & Video" +msgstr "Ìró & Fídíò" + +#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2 +msgid "Multimedia menu" +msgstr "Àtòjọ-ẹ̀yàn agbé-ọ̀pọ̀-ìròyìn-jáde" + +#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1 +msgid "Programming" +msgstr "Ìlànà ìdaríi" + +#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2 +msgid "Tools for software development" +msgstr "Àwọn Eelo fún sise agekale ẹ̀yà-àìfojúrí" + +#: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1 +msgid "Education" +msgstr "Ẹ̀kọ́" + +#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1 +msgid "Games" +msgstr "Àwọn Ayò" + +#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2 +msgid "Games and amusements" +msgstr "Àwọn ayò àti àwọn eré-àṣenọjú" + +#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1 +msgid "Graphics" +msgstr "Gíráfíìsì" + +#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2 +msgid "Graphics applications" +msgstr "Àwọn ìṣàmúlò-ètò Aworan" + +#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1 +msgid "Hardware" +msgstr "ẹ̀yà-à̀fojúrí" + +#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2 +msgid "Settings for several hardware devices" +msgstr "" + +#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1 +msgid "Internet" +msgstr "Ítánẹ́̀ẹ̀tì" + +#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2 +msgid "Programs for Internet access such as web and email" +msgstr "" +"Àwọn àtòjọ-ètò fún ìráyè ítánẹ́ẹ̀tì bíi wẹ́ẹ̀bù àti lẹ́tà " +"kọ̀ǹpútà" + +#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1 +msgid "Office" +msgstr "Ọ́fíìsì" + +#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2 +msgid "Office Applications" +msgstr "Àwọn Ìṣàmúlò-ètò Ọ́fíìsì" + +#. Translators: this is Personal as in "Personal settings" +#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2 +msgid "Personal" +msgstr "" + +#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3 +msgid "Personal settings" +msgstr "" + +#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "" + +#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2 +msgid "System settings" +msgstr "" + +#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1 +msgid "System Tools" +msgstr "Àwọn Irinṣẹ́ Ètò Kọ̀ǹpútà" + +#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2 +msgid "System configuration and monitoring" +msgstr "Ìṣàmójútó àti àtòpọ̀ ètò kọ̀ǹpútà" + +#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1 +msgid "Universal Access" +msgstr "" +"Aaye si Agbaye\r\n" +"Wonu Agbaye" + +#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2 +msgid "Universal Access Settings" +msgstr "" + +#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1 +msgid "Accessories" +msgstr "Àwọn Àsẹ́sírì" + +#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2 +msgid "Desktop accessories" +msgstr "Àwọn àsẹ́sírì ojù-iṣẹ́" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1 +msgid "Applications" +msgstr "Àwọn Ìṣàmúlò-ètò" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1 +msgid "Other" +msgstr "Òmíràn" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2 +msgid "Applications that did not fit in other categories" +msgstr "Àwọn ìsàmúlò-ètò tí kò bá àwọn ọ̀wọ́ mìíràn mu" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Olótùú Àtòjọ-ẹ̀yàn" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1 +msgid "Edit Menus" +msgstr "Ṣàyẹ̀wò Àwọn Àtòjọ-ẹ̀yàn" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2 +msgid "_Defaults" +msgstr "_Àwọn ìpéwọ̀n" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3 +msgid "_Menus:" +msgstr "_Àwọn Àtòjọ-ẹ̀yàn:" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4 +msgid "_Applications:" +msgstr "_Àwọn Ìṣàmúlò-ètò:" + +#. Translators: %s is the version number +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:44 +#, python-format +msgid "Simple Menu Editor %s" +msgstr "" + +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:97 +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:124 +msgid "Name" +msgstr "Orúkọ" + +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:116 +msgid "Show" +msgstr "Fihàn" + +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44 +msgid "" +"Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in " +"environment" +msgstr "" +"Kò lè wá atọ́nà ilé: kò sí àgbékalẹ̀ rẹ̀ ní /etc/passwd kò sí " +"oye fún $HOME ní àyíká" + +#: ../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1 +msgid "Action" +msgstr "" + +#: ../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2 +msgid "Action games" +msgstr "" + +#: ../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1 +msgid "Adventure" +msgstr "" + +#: ../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2 +msgid "Adventure style games" +msgstr "" + +#: ../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1 +msgid "Arcade" +msgstr "" + +#: ../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2 +msgid "Arcade style games" +msgstr "" + +#: ../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1 +msgid "Falling blocks" +msgstr "" + +#: ../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2 +msgid "Falling blocks games" +msgstr "" + +#: ../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1 +msgid "Board" +msgstr "" + +#: ../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2 +msgid "Board games" +msgstr "" + +#: ../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1 +msgid "Cards" +msgstr "" + +#: ../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2 +msgid "Card games" +msgstr "" + +#: ../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1 +msgid "Debian" +msgstr "" + +#: ../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2 +msgid "The Debian menu" +msgstr "" + +#: ../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1 +msgid "Science" +msgstr "" + +#: ../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2 +msgid "Scientific applications" +msgstr "" + +#: ../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1 +msgid "Kids" +msgstr "" + +#: ../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2 +msgid "Games for kids" +msgstr "" + +#: ../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1 +msgid "Logic" +msgstr "" + +#: ../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2 +msgid "Logic and puzzle games" +msgstr "" + +#: ../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1 +msgid "Role playing" +msgstr "" + +#: ../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2 +msgid "Role playing games" +msgstr "" + +#: ../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1 +msgid "Administration" +msgstr "Ìṣàkóso" + +#: ../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2 +msgid "Change system-wide settings (affects all users)" +msgstr "" + +#: ../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Àwọn ìkúndùn" + +#: ../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2 +msgid "Personal preferences" +msgstr "Àwọn ìkúndùn aládàáni" + +#: ../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1 +msgid "Simulation" +msgstr "" + +#: ../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2 +msgid "Simulation games" +msgstr "" + +#: ../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1 +msgid "Sports" +msgstr "" + +#: ../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2 +msgid "Sports games" +msgstr "" + +#: ../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1 +msgid "Strategy" +msgstr "" + +#: ../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2 +msgid "Strategy games" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-yo-12.04+20120221/data/yo/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-yo-12.04+20120308/data/yo/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-yo-12.04+20120221/data/yo/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-yo-12.04+20120308/data/yo/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-03-09 09:53:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,451 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-core 1.1.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"session&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-05 20:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-05 15:58+0000\n" +"Last-Translator: David Lodge \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 +msgid "Select Command" +msgstr "" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193 +msgid "Add Startup Program" +msgstr "Ṣàfikún Àtòjọ-ètò Fún Ìbẹ̀rẹ̀" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197 +msgid "Edit Startup Program" +msgstr "Ṣàyẹ̀wò Àtòjọ-ètò Fún Ìbẹ̀rẹ̀" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484 +msgid "The startup command cannot be empty" +msgstr "Àṣẹ fún ìbẹ̀rẹ̀ kò lè jẹ́ òfìfo" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490 +msgid "The startup command is not valid" +msgstr "" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 +msgid "Program" +msgstr "Àtòjọ-ètò" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:747 +msgid "Startup Applications Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplet/gsp-app.c:276 +msgid "No name" +msgstr "" + +#: ../capplet/gsp-app.c:282 +msgid "No description" +msgstr "" + +#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:281 +msgid "Version of this application" +msgstr "" + +#: ../capplet/main.c:61 +msgid "Could not display help document" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME fallback (Safe Mode)" +msgstr "" + +#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "" + +#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 +msgid "Ubuntu" +msgstr "" + +#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into Ubuntu" +msgstr "" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:640 +msgid "" +"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " +"to lose work." +msgstr "" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Startup Applications" +msgstr "" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "" + +#: ../data/session-properties.ui.h:1 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "Àwọn àtòjọ-ètò fún ìbẹ̀rẹ̀ _aláfikún:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "" + +#: ../data/session-properties.ui.h:3 +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "" + +#: ../data/session-properties.ui.h:4 +msgid "Browse…" +msgstr "" + +#: ../data/session-properties.ui.h:5 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "" + +#: ../data/session-properties.ui.h:6 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "" + +#: ../data/session-properties.ui.h:7 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" + +#. translators: 'Version' is from a desktop file, and +#. * should not be translated. '%s' would probably be a +#. * version number. +#: ../egg/eggdesktopfile.c:191 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:974 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#. translators: The 'Type=Link' string is found in a +#. * desktop file, and should not be translated. +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../egg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../egg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../egg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: ../egg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../egg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../egg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:588 +msgid "Unknown" +msgstr "Àìmọ̀" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 +msgid "A program is still running:" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644 +msgid "" +"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " +"to lose work." +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874 +msgid "Switch User Anyway" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877 +msgid "Log Out Anyway" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880 +msgid "Suspend Anyway" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883 +msgid "Hibernate Anyway" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886 +msgid "Shut Down Anyway" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889 +msgid "Restart Anyway" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:897 +msgid "Lock Screen" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:275 +#, c-format +msgid "You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283 +#, c-format +msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:315 +#, c-format +msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:381 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387 +msgid "_Switch User" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:422 +#: ../gnome-session/gsm-util.c:389 +msgid "_Log Out" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408 +msgid "S_uspend" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:414 +msgid "_Hibernate" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:420 +msgid "_Restart" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:430 +msgid "_Shut Down" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:377 +msgid "Oh no! Something has gone wrong." +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:384 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " +"administrator" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:386 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. Some of the extensions " +"below may have caused this.\n" +"Please try disabling some of these, and then log out and try again." +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:388 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover.\n" +"Please log out and try again." +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:123 +#, c-format +msgid "Exited with code %d" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:128 +#, c-format +msgid "Killed by signal %d" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:133 +#, c-format +msgid "Stopped by signal %d" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1433 +msgid "GNOME 3 Failed to Load" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1434 +msgid "" +"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " +"fallback mode.\n" +"\n" +"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " +"capable of delivering the full GNOME 3 experience." +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1436 +msgid "Learn more about GNOME 3" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1533 ../gnome-session/gsm-manager.c:2302 +msgid "Not responding" +msgstr "" + +#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, +#. * then the XSMP client already has set several XSMP +#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. +#. +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559 +msgid "Remembered Application" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1197 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "" + +#. Oh well, no X for you! +#: ../gnome-session/gsm-util.c:373 +#, c-format +msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/main.c:277 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/main.c:277 +msgid "AUTOSTART_DIR" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/main.c:278 +msgid "Session to use" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/main.c:278 +msgid "SESSION_NAME" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/main.c:279 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/main.c:280 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "" + +#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong +#: ../gnome-session/main.c:283 +msgid "Show the fail whale dialog for testing" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/main.c:303 +msgid " - the GNOME session manager" +msgstr "" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 +msgid "Log out" +msgstr "" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 +msgid "Power off" +msgstr "" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 +msgid "Ignoring any existing inhibitors" +msgstr "" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:55 +msgid "Don't prompt for user confirmation" +msgstr "" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "Kò lè darapọ̀ mọ́ alábòójútó sáà" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:199 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-yo-12.04+20120221/data/yo/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-yo-12.04+20120308/data/yo/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-yo-12.04+20120221/data/yo/LC_MESSAGES/metacity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-yo-12.04+20120308/data/yo/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-03-09 09:53:04.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2360 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: metacity\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 15:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-02 10:19+0000\n" +"Last-Translator: Didier Roche \n" +"Language-Team: Yoruba\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" + +#: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1 +msgid "Launchers" +msgstr "" + +#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#: ../src/50-metacity-screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshots" +msgstr "" + +#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "" + +#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: ../src/core/bell.c:299 +msgid "Bell event" +msgstr "" + +#: ../src/core/core.c:206 +#, c-format +msgid "Unknown window information request: %d" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a window title +#: ../src/core/delete.c:96 +#, c-format +msgid "%s is not responding." +msgstr "" + +#: ../src/core/delete.c:101 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" + +#: ../src/core/delete.c:110 +msgid "_Wait" +msgstr "" + +#: ../src/core/delete.c:110 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Ìjáde Ipá" + +#: ../src/core/delete.c:208 +#, c-format +msgid "Failed to get hostname: %s\n" +msgstr "Ó kùnà láti rí orúkọ-agbàlejò: %s\n" + +#: ../src/core/display.c:258 +#, c-format +msgid "Missing %s extension required for compositing" +msgstr "" + +#: ../src/core/display.c:336 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgstr "Ó kùnà láti ṣí ìṣàfihàn Ètò Fèrèsé X '%s'\n" + +#: ../src/core/errors.c:272 +#, c-format +msgid "" +"Lost connection to the display '%s';\n" +"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" +"the window manager.\n" +msgstr "" +"Ó sọ ìdarapọ̀ nù fún ìsàfihàn '%s';\n" +"Ó ṣeé ṣe kí a pa sáfà X tàbí o pa/ba alábòójútó fèrèsé náà " +"jẹ́.\n" + +#: ../src/core/errors.c:279 +#, c-format +msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" +msgstr "Àṣìṣe IO ńlá %d (%s) lórí ìṣàfihàn '%s'.\n" + +#: ../src/core/keybindings.c:729 +#, c-format +msgid "" +"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +"binding\n" +msgstr "" +"Ọ̀pọ̀lọpọ̀ àtòjọ-ètò mìíràn ló ń ti ń lo bọ́tìnì %s tẹ́lẹ̀ " +"pẹ́lú àwọn aṣàtúntò %x gẹ́gẹ́ bíi aṣẹ̀dá-ìtọ́ka\n" + +#. Displayed when a keybinding which is +#. * supposed to launch a program fails. +#. +#: ../src/core/keybindings.c:2349 +#, c-format +msgid "" +"There was an error running %s:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/core/keybindings.c:2438 +#, c-format +msgid "No command %d has been defined.\n" +msgstr "A kò tíì soríkì àṣe %d kankan.\n" + +#: ../src/core/keybindings.c:3398 +#, c-format +msgid "No terminal command has been defined.\n" +msgstr "A kò tíì soríkì àṣẹ támínà kankan.\n" + +#: ../src/core/main.c:131 +#, c-format +msgid "" +"metacity %s\n" +"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:270 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:276 +msgid "Replace the running window manager with Metacity" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:282 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:287 +msgid "X Display to use" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:293 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:299 +msgid "Print version" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:305 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:311 +msgid "Turn compositing on" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:317 +msgid "Turn compositing off" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:323 +msgid "" +"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:329 +msgid "" +"Options from the given configuration file have precedence over GConf ones" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:534 +#, c-format +msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +msgstr "Ó kùnà láti síkáànì atọ́nà àwọn kókó: %s\n" + +#: ../src/core/main.c:550 +#, c-format +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:610 +#, c-format +msgid "Failed to restart: %s\n" +msgstr "Ó kùnà láti tún bẹ̀rẹ̀: %s\n" + +#. +#. * We found it, but it was invalid. Complain. +#. * +#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future +#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. +#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in +#. * the symtab.) +#. * +#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) +#. +#. +#: ../src/core/prefs.c:583 ../src/core/prefs.c:736 +#, c-format +msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" +msgstr "A gbé bọ́tìnì GConf '%s' kalẹ̀ sí irúfẹ́ tí kò fẹsẹ̀múlẹ̀\n" + +#: ../src/core/prefs.c:662 ../src/core/prefs.c:905 +#, c-format +msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/prefs.c:706 ../src/core/prefs.c:783 ../src/core/prefs.c:831 +#: ../src/core/prefs.c:895 ../src/core/prefs.c:1200 ../src/core/prefs.c:1216 +#: ../src/core/prefs.c:1233 ../src/core/prefs.c:1249 +#, c-format +msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "" +"A gbé bọ́tìnì GConf \"%s\" kalẹ̀ sí irúfẹ́ tí kò fẹsẹ̀múlẹ̀\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1335 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"Àwọn workaround fún àwọn ìṣàmúlò-ètò tó dàrú kò ṣiṣẹ́. " +"Ọ̀pọ̀lọpọ̀ àwọn ìṣàmúlò-ètò kò hùwà dáadáa.\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1415 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgstr "" +"Kò lè páàsì àpèjúwe ìrísí-lẹ́tà \"%s\" láti inú bọ́tìnì " +"GConf %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1477 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "" +"\"%s\" tí a rí nínú èròjà ìwádìí àtòpọ̀ kìí ṣe fálù tó " +"fẹsẹ̀múlẹ̀ fún aṣàtúntò bọ́tìnì ohun-èlò aṣèkúté\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1916 +#, c-format +msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +msgstr "Àṣìṣe ìgbékalẹ̀ oye àwon ààyè-iṣẹ́ sí %d: %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2087 ../src/core/prefs.c:2589 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Ààyè-iṣẹ́ %d" + +#: ../src/core/prefs.c:2116 ../src/core/prefs.c:2294 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "" +"\"%s\" tí a rí nínú èròjà ìwádìí àtòpọ̀ kìí ṣe fálu tó " +"fẹsẹ̀múlẹ̀ fún aṣẹ̀dá-ìtọ́ka \"%s\"\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2670 +#, c-format +msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" +msgstr "Àṣìṣe ìgbékalẹ̀ orúkọ fún ààyè-iṣẹ́ %d sí \"%s\": %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2886 +#, c-format +msgid "Error setting compositor status: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/screen.c:357 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "Ojú kọ̀ǹpútà %d tí a ̀ṣàfihàn '%s' kò fẹsẹ̀múlẹ̀\n" + +#: ../src/core/screen.c:373 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"Ojú kọ̀ǹpútà %d tí a ṣàfihàn \"%s\" ti ní alábòójútó fèrèsé " +"tẹ́lẹ̀; gbìyànjú lílo --ẹ̀yàn ìpààrọ̀ láti pà́àrọ̀ " +"alábòójútó lọ́wọ́lọ́wọ́.\n" + +#: ../src/core/screen.c:400 +#, c-format +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "" +"Kò lè gba ẹ̀yàn alábòójútó fèrèsé lórí ojú kọ̀ǹpútà %d " +"ìṣàfihàn \"%s\"\n" + +#: ../src/core/screen.c:458 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "" +"Ojú kọ̀ǹpútà %d tí a ̀ṣàfihàn \"%s\" ti ní alábòójútó fèrèsé " +"tẹ́lẹ̀\n" + +#: ../src/core/screen.c:668 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "Kò lè fi ojú kọ̀ǹpútà %d tí a ṣàfihàn sílẹ̀\"%s\"\n" + +#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these +#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). +#. * "disabled" must also stay as it is. +#. +#: ../src/core/schema-bindings.c:169 +msgid "" +"The format looks like \"a\" or \"F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/core/schema-bindings.c:177 +msgid "" +"The format looks like \"a\" or \"F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action.\n" +"\n" +"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " +"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +msgstr "" + +#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "Kò lè ṣẹ̀dá atọ́nà '%s': %s\n" + +#: ../src/core/session.c:859 +#, c-format +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "Kò lè ṣí fáìlì sáà '%s' fún kíkọ: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1000 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "Àṣìṣe kíkọ fáìlì sáà '%s': %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1005 +#, c-format +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "Aṣìse títi fáìlì sáà '%s': %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1135 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "Ó kùnà láti páàsì fáìlì sáà tí a fi pamọ́: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1184 +#, c-format +msgid " attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "" +"àbùdá tí a rí ṣùgbọ́n tí a ti ní sáà ID náà " +"tẹ́lẹ̀" + +#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 +#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 +#: ../src/core/session.c:1436 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +msgstr "" + +#: ../src/core/session.c:1214 +#, c-format +msgid "nested tag" +msgstr "nested tag" + +#: ../src/core/session.c:1456 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "Fọ́nrán àìmọ̀ %s" + +#: ../src/core/session.c:1808 +msgid "" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." +msgstr "" + +#: ../src/core/util.c:101 +#, c-format +msgid "Failed to open debug log: %s\n" +msgstr "Ó kùnà láti ṣí ìpamọ́ ìwáṣìṣe bárakú: %s\n" + +#: ../src/core/util.c:111 +#, c-format +msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +msgstr "Ó kùnà láti fdṣí () fáìlì ìpamọ́ %s: %s\n" + +#: ../src/core/util.c:117 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "Fáìlì ìpamọ́ tí a ṣí %s\n" + +#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#, c-format +msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "A ṣàmúpọ̀ metacity láì sí àtìlẹ́yìn fún móòdù verbose\n" + +#: ../src/core/util.c:236 +msgid "Window manager: " +msgstr "Alábòójútó fèrèsé: " + +#: ../src/core/util.c:388 +msgid "Bug in window manager: " +msgstr "Àsìṣe bárakú nínú alábòójútó fèrèsé: " + +#: ../src/core/util.c:421 +msgid "Window manager warning: " +msgstr "Ìkìlọ̀ alábòójútó fèrèsé: " + +#: ../src/core/util.c:449 +msgid "Window manager error: " +msgstr "Àṣìṣe alábòójútó fèrèsé: " + +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#. eof all-keybindings.h +#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" + +#. first time through +#: ../src/core/window.c:5786 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "" +"Fèrèsé %s ń ṣàgbékalẹ̀ SM_CLIENT_ID lórí ara rẹ̀ dípò lórí " +"fèrèsé WM_CLIENT_LEADER gẹ́gẹ́ bí a ṣe sọ ní pàtó nínú ICCCM.\n" + +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: ../src/core/window.c:6351 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " +"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "" +"Fèrèsé %s ń ṣàgbékalẹ̀ òfófó MWM, ó sì ń tọ́ka si pè kò ṣeé " +"tún wọ̀n, ṣùgbọ́n ó gbé ìwọ̀n %d x %d kalẹ̀ fún min, ó sì gbé %d x " +"%d kalẹ̀ fún ìwọ̀n max; èyí kò fi bẹ́ẹ̀ ní ọpọlọ.\n" + +#: ../src/core/window-props.c:235 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "" + +#. Translators: the title of a window from another machine +#: ../src/core/window-props.c:353 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "" + +#: ../src/core/window-props.c:1335 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/xprops.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +msgstr "" +"Fèrèsé 0x%lx ní àbùdá %s\n" +"tí a rò pé á ní irúfẹ́ %s ìgúnrégé %d\n" +"tó sì wá ní irúfẹ́ %s ìgúnrégé %d n_àwọn wúnrẹ̀n %d.\n" +"Àṣìṣe bárakú ìṣàmúlò-ètò ni yóò jẹ́ kìí ṣe àṣìṣe bárakú " +"alábòójútó fèrèsé.\n" +"Fèrèsé náà ní àkọ́lé=\"%s\" kíláàsì=\"%s\" orúkọ=\"%s\"\n" + +#: ../src/core/xprops.c:401 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "" +"Àbùdá %s lórí fèrèsé 0x%lx ní UTF-8 tí kò fẹsẹ̀múlẹ̀ nínú̀\n" + +#: ../src/core/xprops.c:484 +#, c-format +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "" +"Àbùdá %s lórí fèrèsé 0x%lx ní UTF-8 tí kò fẹsẹ̀múlẹ̀ fún " +"wúnrẹ̀n %d nínú àtòjọ náà\n" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:88 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ kìíní" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:90 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ kejì" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:92 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ kẹta" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:94 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ kẹrin" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:96 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ karùn ún" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:98 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ kẹfà" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:100 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ keje" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:102 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ kẹjọ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:104 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ kẹsàn án" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:106 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ kẹwàá" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:108 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ kọkànlá" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:110 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Sún sí ààyè-iṣẹ́ kejìlá" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:122 +msgid "Move to workspace left" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:126 +msgid "Move to workspace right" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:130 +msgid "Move to workspace above" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:134 +msgid "Move to workspace below" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:150 +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:153 +msgid "Reverse switch windows of an application" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:156 +msgid "Switch applications" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:159 +msgid "Reverse switch applications" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:162 +msgid "Switch system controls" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:165 +msgid "Reverse switch system controls" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:169 +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:172 +msgid "Reverse switch windows of an app directly" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:175 +msgid "Switch windows directly" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:178 +msgid "Reverse switch windows directly" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:181 +msgid "Switch system controls directly" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:184 +msgid "Reverse switch system controls directly" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:189 +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:192 +msgid "Show the activities overview" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:195 +msgid "Show the run command prompt" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:236 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Ya ìmáwòrán" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:238 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Ya ìmáwòrán fèrèsé kan" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +msgid "Launch Terminal" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:255 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:258 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Tọ́gù móòdù ojú kọ̀ǹpútà kíkún" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Tọ́gù ipò ìfẹ̀lójú" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +msgid "Toggle window always appearing on top" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:264 +msgid "Maximize window" +msgstr "Fẹ fèrèsé" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +msgid "Restore window" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Tọ́gù ipò tí a kùn" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:270 +msgid "Minimize window" +msgstr "Pa fèrèsé dé" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +msgid "Close window" +msgstr "Ti Fèrèsé" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +msgid "Move window" +msgstr "Gbé fèrèsé" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +msgid "Resize window" +msgstr "Ìṣòdíwọ̀n fèrèsé" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:279 +msgid "Toggle window on all workspaces or one" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:283 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kìíní" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:286 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kejì" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:289 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kẹta" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:292 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kẹrin" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:295 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ karùn ún" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:298 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kẹfà" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:301 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ keje" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:304 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kẹjọ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:307 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kẹsàn án" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:310 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kẹwàá" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:313 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kọkànlá" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:316 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Gbé fèrèsé lọ sí ààyè-iṣẹ́ kejìlá" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:328 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Gbé ààyè-iṣẹ́ fèrèsé kan sí òsì" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:331 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Gbé ààyè-iṣẹ́ fèrèsé kan sí ọ̀tún" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:334 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Gbé ààyè-iṣẹ́ fèrèsé kan sókè" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:337 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Gbé ààyè-iṣẹ́ fèrèsé kan wálẹ̀" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:340 +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:342 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Gbeŕ fèrèsé ga ju àwọn fèrèsé mìíràn lọ" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Fèrèsé ìsàlẹ̀ lábẹ́ àwọn fèrèsé mìíràn" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:348 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Fẹ fèrèsé lólóròó" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:352 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Fẹ fèrèsé lóníbùú" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:356 +msgid "Move window to top left corner" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:359 +msgid "Move window to top right corner" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:362 +msgid "Move window to bottom left corner" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:365 +msgid "Move window to bottom right corner" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:369 +msgid "Move window to top edge of screen" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:372 +msgid "Move window to bottom edge of screen" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:375 +msgid "Move window to right side of screen" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:378 +msgid "Move window to left side of screen" +msgstr "" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:381 +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "" +"Aṣàtúntò tí a fẹ́ lò fún àwọn iṣẹ́ ìtẹ fèrèsé tí a túntò" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 +msgid "" +"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " +"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " +"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " +"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as " +"\"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 +msgid "Whether to resize with the right button" +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 +msgid "" +"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " +"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " +"set it to false to make it work the opposite way around." +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 +msgid "Whether to show title bars for maximized windows" +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 +msgid "Set this to false to hide title bars for maximized windows." +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "Ètò àwọn bọ́tìnì lórí àká-àkọ́lé" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 +msgid "" +"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " +"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " +"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" +"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " +"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " +"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " +"some space between two adjacent buttons." +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 +msgid "Window focus mode" +msgstr "Móòdù ìwòye fèrèsé" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 +msgid "" +"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " +"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " +"unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "" +"Móòdù ìwòye fèrèsé náà máa ń fi bí a ṣe ń mú àwọn fèrèsé " +"ṣiṣẹ́. Àwọn fálù mẹ́ta ló lè jẹ́; \"tẹ\" ó túmọ sí pé a gbọ́dọ̀ tẹ " +"àwọn fèrèsé láti lè wòye wọn \"àìbìkíta\" ó túmọ̀ sí pé a " +"gbọ́dọ̀ wòye àwọn fèrèsé nígbà tí fèrèsé náà bá wọ fèrèsé " +"náà, àti\"ohun-èlò aṣèkúté\" ó túmọ sí pé a gbọ́dọ̀ wòye àwọn " +"fèrèsé nígbà tí ohun-èlò aṣèkúté bá wọ fèrèsé náà kò sí " +"ní wòye nígbà tí ó fi fèrèsé náà sílẹ̀." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 +msgid "Control how new windows get focus" +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 +msgid "" +"This option provides additional control over how newly created windows get " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " +"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"given focus." +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 +msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " +"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " +"ignore raise requests generated by applications. See " +"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option " +"is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the " +"window, a normal click on the window decorations, or by special messages " +"from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option " +"is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " +"raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic " +"requests from applications to raise windows; such requests will be ignored " +"regardless of the reason for the request. If you are an application " +"developer and have a user complaining that your application does not work " +"with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their " +"window manager and that they need to change this option back to true or live " +"with the \"bug\" they requested." +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "Iṣẹ́ lórí àká ákọ́lé, tẹ̀ẹ́-lẹ́ẹ̀mejì" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 +msgid "" +"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 +msgid "Action on title bar middle-click" +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 +msgid "" +"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 +msgid "Action on title bar right-click" +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 +msgid "" +"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "Ń gbé fèrèsé tí a wòye sókè fún ra rẹ̀" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 +msgid "" +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " +"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " +"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "" +"Ìdádúró ìdá-ọ̀kẹ́ ìṣísẹ̀ fún ẹ̀yàn ìgbésókè aládàáṣe" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 +msgid "" +"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " +"delay is given in thousandths of a second." +msgstr "" +"Ìdádúró wà ní àkókò kí a tó gbé fèrèsé sókè tí a bá gbé " +"ìgbéga_aládàáṣe kalẹ̀ sí òótọ́. Ìdádúró náà a máa wà ní " +"ìdá ẹgbẹ̀rún ìṣísẹ̀." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 +msgid "Current theme" +msgstr "Kókó lọ́wọ́lọ́wọ́" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "" +"́Kókó náà ni yóò sọ bí ìrísí àwọn ìpàlà fèrèsé, àká-" +"àkọ́lé, àti bẹ́ẹ̀ bẹ́ẹ̀ lọ ṣe rí." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 +msgid "Use standard system font in window titles" +msgstr "Lo ìrísí-lẹ́tà ètò òpéwọ̀n nínú àwọn àkọ́lé fèrèsé" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 +msgid "" +"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " +"font for window titles." +msgstr "" +"Tó bá jẹ́ òótọ́, pa ẹ̀yàn ìrísí-lẹ́tà àká-àkọ́lé náà ti, kí " +"o sì lo ìrísí-lẹ́tà ìṣàmúlò-ètò òpéwọ̀n fún àwọn àkọ́lé " +"fèrèsé." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 +msgid "Window title font" +msgstr "Ìrísí-lẹ́tà àkọ́lé fèrèsé" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 +msgid "" +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " +"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " +"option is set to true." +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 +msgid "Number of workspaces" +msgstr "Iye àwọn ààyè-iṣẹ́" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 +msgid "" +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " +"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " +"workspaces." +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "Mú Agogo Afojúrí Ṣiṣẹ́" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 +msgid "" +"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +"environments." +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 +msgid "Workspace Switcher Keyboard Cycle" +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 +msgid "" +"Determines if the workspace switcher enables cycling of workspaces using " +"keyboard shortcuts. (typically right and left arrow keys). If true and " +"single row layout, keys will cycle from last to first and first to last " +"workspace when pressed on first or last workspace. If true and multi-row " +"layout, keys will cycle left to right, top to bottom and vice versa." +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 +msgid "Automatically Maximize Windows" +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 +msgid "" +"Determines if windows should be automatically maximized when shown if they " +"already cover most of the screen." +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 +msgid "System Bell is Audible" +msgstr "Agogo Ètò Kọ̀ǹpútà Dún dáadáa" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 +msgid "" +"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " +"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "" +"Ń máa ń sọ bóyá àwọn ìṣàmúlò-ètò tàbí ètò kọ̀ǹpútà lè da " +"àwọn 'ìfùnpè' tó dún rọ. KÁ sì lè lòó pẹ̀lú 'aago afojúrí' " +"láti lè fàyè gba àwọn 'ìfùnpè' ìdákẹ́jẹ́." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 +msgid "Visual Bell Type" +msgstr "Irúfẹ́ Aago Tí a lè rí" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 +msgid "" +"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " +"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " +"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " +"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " +"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " +"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " +"currently focused window's titlebar is flashed." +msgstr "" +"Ń sọ fún Metacity bí wọ́n ṣe ń pilẹ̀ ìtọ́ka tí a lè fojúrí pé aago " +"ètò kọ̀ǹpútà tàbí atọ́ka 'aago' ìṣàmúlò-ètò mìíràn ti dún. " +"Lọ́wọ́lọ́wọ́ báyìí àwọn fálù tó fesẹ̀múlẹ̀ méjì ló wà, \"ojú -" +"kọ̀ǹpútà kíkún\" tí ó máa ń fa fíláàṣì funfun-dúdú ojú " +"kọ̀ǹpútà kíkún àti \"fíláàṣì_férémù\" tó máa ń fa kí àká-" +"àkọ́lé ìṣàmúlò-ètò tó ń fi àmì aago ránṣẹ́ sí fíláàṣì. Tí " +"ìṣàmúlò-ètò tó fi aago náà ránṣẹ́ bá jẹ́ àìmọ̀ (bó ṣe máa ń " +"rí fún ìpéwọ̀n \"ìfùnpè ètò kọ̀ǹpútà\") á fíláàṣì àká-" +"àkọ́lé fèrèsé tí a wòye lọ́wọ́lọ́wọ́." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 +msgid "Compositor effects" +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 +msgid "" +"Determines if compositor-related effects are enabled or not. More " +"specifically, it disables the shadows below windows, the support for windows " +"opacity and the windows previews in the alt+tab window switcher. It does not " +"have any effect if compositing_manager is disabled." +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 +msgid "Capture Before Unmap" +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 +msgid "" +"Determines whether or not before a window is unmapped (e.g. when it is sent " +"to another workspace or minimized) a pixmap of the current state of the " +"window is captured and stored in a property on the window itself. This " +"allows interested clients (e.g. workspace switchers) to be able to display " +"previews of any window. Note that this will only work if compositing_manager " +"is enabled too." +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 +msgid "Name of workspace" +msgstr "Orúkọ ààyè-iṣẹ́" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 +msgid "The name of a workspace." +msgstr "Orúkọ ààyè-iṣẹ́ kan." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 +msgid "If true, trade off usability for less resource usage" +msgstr "" +"Tó bá jẹ́ òótọ́, pààrọ̀ agbára ìlò fún ìlò ìròyìn díẹ̀" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 +msgid "" +"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 +msgid "Run a defined command" +msgstr "Rọ́ọ̀nù àṣẹ tí a kì" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 +msgid "" +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in " +"/apps/metacity/keybinding_commands The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tí́ ó ń rọ́ọ̀nù àwọn àṣẹ tí a nọ́ńbà tó " +"jọra nínú /apps/metacity/àwọn àṣẹ_aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì. " +"Ìgúnrégé náà jọ \"<Ìdarí>a\" tàbí " +"\"<Shift><Alt>F1\". Pásà náà fanimọ́ra, ó sì ń fàyè gba " +"lẹ́tà kékeré àti gòdògbò àti àwọn ìgékúrú bíi \"<Ctl>\" " +"àti \"<Ctrl>\". Tí o bá gbé ẹ̀yàn náà kalẹ̀ sí fọ́nrán " +"àkànṣe \"kò ní agbára mọ́\", a jẹ́ pé kò ní sí aṣẹ̀dá-ìtọ́ka " +"bọ́tìnì fún iṣẹ́ yìí nìyẹn." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:55 +msgid "Commands to run in response to keybindings" +msgstr "" +"Àwọn àṣẹ tí a fẹ́ rọ́ọ̀nù ní ìfèsì àwọn aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:56 +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " +"will execute command_N." +msgstr "" +"Àwọn bọ́tìnì /apps/metacity/àwọn aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì_kárí " +"ayé/rọ́ọ̀nù_àṣẹ_N máa ń soríkì àwọn aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì tó " +"bá àwọn àṣẹ yìí mu. Títẹ aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìnì náà láti " +"rọ́ọ̀nù_àṣẹ_N á mú àṣẹ_N ṣe." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:57 +msgid "The screenshot command" +msgstr "Àṣẹ ìmáwòrán" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:58 +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " +"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." +msgstr "" +"Bọ́tìnì /apps/metacity/àwọn aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìni_kárí " +"ayé/rọ́ọ̀nù_àṣẹ_ìmáwòrán ló máa ń sọ oríkì aṣẹ̀dá-ìtọ́ka " +"bọ́tìnì tó ń fa ìgbàpadà àṣẹ tí ààtò yìí sọ ní pàtó." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:59 +msgid "The window screenshot command" +msgstr "Àṣẹ ìmáwòràn fèrèsé" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:60 +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " +"be invoked." +msgstr "" +"Bọ́tìnì /apps/metacity/àwọn aṣẹ̀dá-ìtọ́ka bọ́tìni_kárí " +"ayé/rọ́ọ̀nù_àṣẹ_ìmáwòrán_fèrèsé ló máa ń sọ oríkì aṣẹ̀dá-" +"ìtọ́ka bọ́tìnì tó ń fa ìgbàpadà àṣẹ tí ààtò yìí sọ ní pàtó." + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:61 +msgid "" +"(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "" +"(A kò pilẹ̀ rẹ̀) Wíwúlò àwọn ìṣàmúlò-ètò ní ìtọpa ń bá ṣiṣẹ́ " +"kìí ṣe ti àwọn fèrèsé" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:62 +msgid "" +"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " +"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " +"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " +"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " +"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " +"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " +"unimplemented at the moment." +msgstr "" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:63 +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "" +"Má mùú àwọn àbùd́á ségesège tí àwọn ìṣàmúlò-ètò àtijọ́ " +"tàbí tí ó bàjẹ́ ń fẹ́ ṣiṣẹ́" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:64 +msgid "" +"Some applications disregard specifications in ways that result in window " +"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " +"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " +"run any misbehaving applications." +msgstr "" + +#: ../src/tools/metacity-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Ìlò: %s\n" + +#: ../src/ui/frames.c:1136 +msgid "Close Window" +msgstr "Ti Fèrèsé" + +#: ../src/ui/frames.c:1139 +msgid "Window Menu" +msgstr "Àtròjọ-ẹ̀yàn Fèrèsé" + +#: ../src/ui/frames.c:1142 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Pa Fèrèsé Dé" + +#: ../src/ui/frames.c:1145 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Fẹ Fèrèsé" + +#: ../src/ui/frames.c:1148 +msgid "Restore Window" +msgstr "" + +#: ../src/ui/frames.c:1151 +msgid "Roll Up Window" +msgstr "" + +#: ../src/ui/frames.c:1154 +msgid "Unroll Window" +msgstr "" + +#: ../src/ui/frames.c:1157 +msgid "Keep Window On Top" +msgstr "" + +#: ../src/ui/frames.c:1160 +msgid "Remove Window From Top" +msgstr "" + +#: ../src/ui/frames.c:1163 +msgid "Always On Visible Workspace" +msgstr "" + +#: ../src/ui/frames.c:1166 +msgid "Put Window On Only One Workspace" +msgstr "" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:70 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "Ìp_ajúdé" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:72 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "Fẹ̀_ẹ́lójú" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:74 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "Ma fẹ̀_ẹ́lójú" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:76 +msgid "Roll _Up" +msgstr "Ka _Sókè" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:78 +msgid "_Unroll" +msgstr "_Máka" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:80 +msgid "_Move" +msgstr "_Gbe" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:82 +msgid "_Resize" +msgstr "_Ìṣòdíwọ̀n" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:84 +msgid "Move Titlebar On_screen" +msgstr "" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 +msgid "Always on _Top" +msgstr "" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:91 +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "_Ó máa ń wà lórí Ààyè-iṣẹ́ tí a le Rí" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:93 +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "_Lórí Ààyè-iṣẹ́ Yìí Nìkan" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:95 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "Gbe lọ sí Ààyè-iṣẹ́ _Òsì" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:97 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "Gbe lọ sí Ààyè-iṣẹ́ Ọ̀_tún" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:99 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "Gbe lọ sí Ààyè-iṣẹ́ _Òkè" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:101 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "Gbe lọ sí ààyè-iṣẹ́ _Ìsàlẹ̀" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:105 +msgid "_Close" +msgstr "_Ti" + +#: ../src/ui/menu.c:203 +#, c-format +msgid "Workspace %d%n" +msgstr "" + +#: ../src/ui/menu.c:213 +#, c-format +msgid "Workspace 1_0" +msgstr "Ààyè-iṣẹ́ 1_0" + +#: ../src/ui/menu.c:215 +#, c-format +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "Ààyè-iṣẹ́ %s%d" + +#: ../src/ui/menu.c:395 +msgid "Move to Another _Workspace" +msgstr "Gbé sí Ààyè-iṣẹ́_Mìíràn" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 +msgid "Mod2" +msgstr "Mod2" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 +msgid "Mod3" +msgstr "Mod3" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 +msgid "Mod4" +msgstr "Mod4" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 +msgid "Mod5" +msgstr "Mod5" + +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#. +#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/theme.c:255 +msgid "top" +msgstr "òkè" + +#: ../src/ui/theme.c:257 +msgid "bottom" +msgstr "ìsàlẹ̀" + +#: ../src/ui/theme.c:259 +msgid "left" +msgstr "òsì" + +#: ../src/ui/theme.c:261 +msgid "right" +msgstr "ọ̀tún" + +#: ../src/ui/theme.c:288 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "Férémù jiọmítírì kò sọ ní pàtó ojúùwọ̀n \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:307 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "" +"Férémù jiọmítírì kò sọ ní pàtó ojúùwọ̀n \"%s\" fún ìpàlà " +"\"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:344 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "Bọ́tìnì réṣíò aspect %g kò ní ọ̀pọ̀lọ" + +#: ../src/ui/theme.c:356 +#, c-format +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "Férémù jiọmítírì kò sọ ní pàtó ìwọ̀n àwọn bọ́tìnì" + +#: ../src/ui/theme.c:1064 +#, c-format +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "Àwọn ìdàgẹ̀rẹ̀ yẹ kó ní ó kéré tán àwọn àwọ̀ méjì" + +#: ../src/ui/theme.c:1235 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"Ojú-ìwọ̀n àwọ̀ GTK gbọ́dọ̀ ní ipò náà nínú àwọn àmì àkámọ́, " +"b.a. gtk:fg[DÉÉDÉÉ] níbi tí DÉÉDÉÉ bá jẹ́ ipò;kò ní lè " +"páàsì \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1249 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " +"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"Ojú-ìwọ̀n àwọ̀ GTK gbọ́dọ̀ ní àmì àkámọ́ títí lẹ́yìn ipò náà, " +"b.a. gtk:fg[DÉÉDÉÉ] níbi tí DÉÉDÉÉ ti jẹ́ ipò kò ní lè " +"páàsì \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1260 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "Ipò \"%s\" kò ye nínú ojú-ìwọ̀n àwọ̀" + +#: ../src/ui/theme.c:1273 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "Ọmọ-inú àwọ̀ \"%s\" kò ye nínú ojú-ìwọ̀n àwọ̀" + +#: ../src/ui/theme.c:1303 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "" +"Ìgúnrégé tí a pòpọ̀ ni \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" kò " +"bá ìgúnrégé náà mu" + +#: ../src/ui/theme.c:1314 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "Kò lè páàsì fálù áfà \"%s\" nínú àwọ tí a pòpọ̀" + +#: ../src/ui/theme.c:1324 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "" +"Fálù áfà \"%s\" nínú àwọ̀ tí a papọ̀ kò sí láàrin 0.0 àti 1.0" + +#: ../src/ui/theme.c:1371 +#, c-format +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "" +"Ìgúnrégé kíkùn jẹ́ \"shade/base_color/factor\", \"%s\" kò bá " +"ìgúnrégé náà mu" + +#: ../src/ui/theme.c:1382 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "Kò lè páàsì ọ̀fà kíkùn \"%s\" nínú àwọ̀ tí a kùn" + +#: ../src/ui/theme.c:1392 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "Ọ̀fà kíkùn \"%s\" nínú àwọ̀ tí a kùn jẹ́ ìyọkúrò" + +#: ../src/ui/theme.c:1421 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "Kò lè páàsì àwọ̀ \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1675 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "" +"Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní àmì-ìkọ '%s' nínú tí a kò fàyè gbà" + +#: ../src/ui/theme.c:1702 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "" +"Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní nọ́ńbà floating point nínú '%s' tí a kò " +"lè páàsì" + +#: ../src/ui/theme.c:1716 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "" +"Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní ítíjà '%s' nínú tí a kò lè páàsì" + +#: ../src/ui/theme.c:1838 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "" +"Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní ọpirétọ̀ àìmọ̀ nínú ní ìbẹ̀rẹ̀ àyọkà " +"yìí: \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1895 +#, c-format +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "Òfìfo ni ìsọ ìfètò sí nǹkan wà tàbí kó má yé ni" + +#: ../src/ui/theme.c:2006 ../src/ui/theme.c:2016 ../src/ui/theme.c:2050 +#, c-format +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "Èsì ìpín ìsọ ìfètò sí nǹkan pẹ̀lú òdo" + +#: ../src/ui/theme.c:2058 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "" +"Ìsọ ìfètò sí nǹkan ń gbìyànjú láti lo ọpirétọ̀ mod lórí " +"nọ́ńbà floating point" + +#: ../src/ui/theme.c:2114 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "" +"Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní ọpirétọ̀ \"%s\" kan níbi tí a ti ń retí " +"operand" + +#: ../src/ui/theme.c:2123 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "" +"Ìsọ ìfèto sí nǹkan ní operand níbi tí a ti ń retí ọpirétọ̀" + +#: ../src/ui/theme.c:2131 +#, c-format +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "Ọpirétọ̀ ló kẹ́yìn ìsọ ìfètò sí nǹkàn dípò operand" + +#: ../src/ui/theme.c:2141 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní ọpirétọ̀ \"%c\" tó tẹ̀lé ọpirétọ̀ \"%c\" " +"láì sí operand láàrin rẹ̀" + +#: ../src/ui/theme.c:2288 ../src/ui/theme.c:2329 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "" +"Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní férébù tàbí kọ́nsítáǹtì \"%s\" àìmọ̀" + +#: ../src/ui/theme.c:2383 +#, c-format +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:2412 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "" +"Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní àkámọ́ títì, kò ní àkámọ́ ṣíṣí" + +#: ../src/ui/theme.c:2476 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "" +"Ìsọ ìfètò sí nǹkan ní àkámọ́ ṣíṣí láì sí àkámọ́ títì" + +#: ../src/ui/theme.c:2487 +#, c-format +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "" +"Ó jọ pé ìsọ ìfètò sí nǹkan kò ní àwọn ọpirétọ̀ tàbí àwọn " +"operand" + +#: ../src/ui/theme.c:2691 ../src/ui/theme.c:2711 ../src/ui/theme.c:2731 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:4399 +#, c-format +msgid "" +"