diff -Nru language-pack-gu-14.04+20140321/data/gu/LC_MESSAGES/apparmor-parser.po language-pack-gu-14.04+20140401/data/gu/LC_MESSAGES/apparmor-parser.po --- language-pack-gu-14.04+20140321/data/gu/LC_MESSAGES/apparmor-parser.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gu-14.04+20140401/data/gu/LC_MESSAGES/apparmor-parser.po 2014-04-02 10:36:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,654 @@ +# Gujarati translation for apparmor +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the apparmor package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apparmor\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-14 10:18-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-14 22:21+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Gujarati \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 11:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" + +#: ../parser_include.c:113 +msgid "Error: Out of memory.\n" +msgstr "" + +#: ../parser_include.c:123 +#, c-format +msgid "Error: basedir %s is not a directory, skipping.\n" +msgstr "" + +#: ../parser_include.c:137 +#, c-format +msgid "Error: Could not add directory %s to search path.\n" +msgstr "" + +#: ../parser_include.c:147 +msgid "Error: Could not allocate memory.\n" +msgstr "" + +#: ../parser_interface.c:69 ../parser_interface.c:72 +msgid "Bad write position\n" +msgstr "અયોગ્ય લેખન સ્થિતિ\n" + +#: ../parser_interface.c:72 ../parser_interface.c:75 +msgid "Permission denied\n" +msgstr "પરવાનગી નાકબૂલ\n" + +#: ../parser_interface.c:75 ../parser_interface.c:78 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "અપૂરતી મેમરી\n" + +#: ../parser_interface.c:78 ../parser_interface.c:81 +msgid "Couldn't copy profile: Bad memory address\n" +msgstr "" + +#: ../parser_interface.c:81 ../parser_interface.c:84 +msgid "Profile doesn't conform to protocol\n" +msgstr "પ્રોફાઈલ પ્રોટોકોલ સાથે બંધબેસતો નથી\n" + +#: ../parser_interface.c:84 ../parser_interface.c:87 +msgid "Profile does not match signature\n" +msgstr "પ્રોફાઈલ સહી સાથે અનુરૂપ નથી\n" + +#: ../parser_interface.c:87 ../parser_interface.c:90 +msgid "Profile version not supported by Apparmor module\n" +msgstr "" + +#: ../parser_interface.c:90 ../parser_interface.c:93 +msgid "Profile already exists\n" +msgstr "પ્રોફાઈલ અસ્તિત્વમાં છે\n" + +#: ../parser_interface.c:93 ../parser_interface.c:96 +msgid "Profile doesn't exist\n" +msgstr "પ્રોફાઈલ અસ્તિત્વમાં નથી\n" + +#: ../parser_interface.c:96 ../parser_interface.c:99 +msgid "Permission denied; attempted to load a profile while confined?\n" +msgstr "" + +#: ../parser_interface.c:99 ../parser_interface.c:102 +#, c-format +msgid "Unknown error (%d): %s\n" +msgstr "" + +#: ../parser_interface.c:116 ../parser_interface.c:119 +#, c-format +msgid "%s: Unable to add \"%s\". " +msgstr "%s: ઉમેરી શકાતું નથી \"%s\". " + +#: ../parser_interface.c:121 ../parser_interface.c:124 +#, c-format +msgid "%s: Unable to replace \"%s\". " +msgstr "%s: બદલી શકાતું નથી \"%s\". " + +#: ../parser_interface.c:126 ../parser_interface.c:129 +#, c-format +msgid "%s: Unable to remove \"%s\". " +msgstr "%s: દૂર કરી શકાતું નથી \"%s\". " + +#: ../parser_interface.c:131 ../parser_interface.c:134 +#, c-format +msgid "%s: Unable to write to stdout\n" +msgstr "%s: stdout પર શકાતું નથી\n" + +#: ../parser_interface.c:135 ../parser_interface.c:138 +#, c-format +msgid "%s: Unable to write to output file\n" +msgstr "" + +#: ../parser_interface.c:138 ../parser_interface.c:162 +#: ../parser_interface.c:141 ../parser_interface.c:165 +#, c-format +msgid "%s: ASSERT: Invalid option: %d\n" +msgstr "%s: આગ્રહ રાખો: અયોગ્ય વિકલ્પ: %d\n" + +#: ../parser_interface.c:147 ../parser_interface.c:150 +#, c-format +msgid "Addition succeeded for \"%s\".\n" +msgstr "ઉમેરવાનું સફળ થયું છે \"%s\" માટે.\n" + +#: ../parser_interface.c:151 ../parser_interface.c:154 +#, c-format +msgid "Replacement succeeded for \"%s\".\n" +msgstr "બદલવાનું સફળ થયું છે \"%s\" માટે.\n" + +#: ../parser_interface.c:155 ../parser_interface.c:158 +#, c-format +msgid "Removal succeeded for \"%s\".\n" +msgstr "દૂર કરવાનું સફળ થયું છે \"%s\" માટે.\n" + +#: ../parser_interface.c:251 ../parser_interface.c:254 +#, c-format +msgid "PANIC bad increment buffer %p pos %p ext %p size %d res %p\n" +msgstr "ભયભીત અયોગ્ય ઈન્ક્રીમેન્ટ બફર %p pos %p ext %p સાઈઝ %d res %p\n" + +#: ../parser_interface.c:656 ../parser_interface.c:658 +#, c-format +msgid "profile %s network rules not enforced\n" +msgstr "" + +#: ../parser_interface.c:666 +msgid "Unknown pattern type\n" +msgstr "" + +#: ../parser_interface.c:750 ../parser_interface.c:902 +#: ../parser_interface.c:743 ../parser_interface.c:894 +#, c-format +msgid "Unable to open %s - %s\n" +msgstr "ખુલી શક્તું નથી %s - %s\n" + +#: ../parser_interface.c:776 ../parser_interface.c:768 +#, c-format +msgid "Memory Allocation Error: Unable to remove ^%s\n" +msgstr "" + +#: ../parser_interface.c:789 ../parser_interface.c:781 +#, c-format +msgid "Memory Allocation Error: Unable to remove %s:%s." +msgstr "" + +#: ../parser_interface.c:810 ../parser_interface.c:802 +msgid "unable to create work area\n" +msgstr "કાર્યનો વિસ્તાર બનાવી શકાતો નથી\n" + +#: ../parser_interface.c:818 ../parser_interface.c:810 +#, c-format +msgid "unable to serialize profile %s\n" +msgstr "પ્રોફાઈલ પ્રકાશિત થઈ શકતો નથી %s\n" + +#: ../parser_interface.c:829 ../parser_interface.c:916 +#: ../parser_interface.c:821 ../parser_interface.c:908 +#, c-format +msgid "%s: Unable to write entire profile entry\n" +msgstr "%s: સંપૂર્ણ પ્રોફાઈલ એન્ટ્રી લખી શકાતી નથી.\n" + +#: ../parser_interface.c:839 ../parser_interface.c:831 +#, c-format +msgid "%s: Unable to write entire profile entry to cache\n" +msgstr "" + +#: parser_lex.l:100 parser_lex.l:163 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "" + +#: parser_lex.l:104 parser_lex.l:167 +#, c-format +msgid "fstat failed for '%s'" +msgstr "" + +#: parser_lex.l:121 +#, c-format +msgid "opendir failed '%s'" +msgstr "" + +#: parser_lex.l:152 +#, c-format +msgid "stat failed for '%s'" +msgstr "" + +#: parser_lex.l:155 parser_lex.l:133 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' in '%s'" +msgstr "" + +#: parser_lex.l:284 parser_lex.l:322 parser_lex.l:362 parser_lex.l:399 +#: parser_lex.l:469 parser_lex.l:655 parser_lex.l:586 +#, c-format +msgid "Found unexpected character: '%s'" +msgstr "અણધાર્યો વર્ણ મળ્યો: '%s'" + +#: parser_lex.l:386 parser_lex.l:418 +msgid "Variable declarations do not accept trailing commas" +msgstr "" + +#: parser_lex.l:420 +#, c-format +msgid "(network_mode) Found unexpected character: '%s'" +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:333 ../parser_common.c:61 +#, c-format +msgid "Warning from %s (%s%sline %d): %s" +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:531 +#, c-format +msgid "%s: Could not allocate memory for subdomainbase mount point\n" +msgstr "%s: સબડોમેઈનબેઝ માઉન્ટ પોઈન્ટ માટે મેમરી ફાળવી શકાઈ નહીં\n" + +#: ../parser_main.c:577 ../parser_main.c:616 +#, c-format +msgid "" +"Warning: unable to find a suitable fs in %s, is it mounted?\n" +"Use --subdomainfs to override.\n" +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:597 ../parser_main.c:635 +#, c-format +msgid "" +"%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:604 ../parser_main.c:642 +#, c-format +msgid "" +"%s: Warning! You've set this program setuid root.\n" +"Anybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:704 ../parser_main.c:813 ../parser_main.c:836 +#: ../parser_main.c:946 +#, c-format +msgid "Error: Could not read profile %s: %s.\n" +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:718 ../parser_misc.c:270 parser_yacc.y:227 +#: parser_yacc.y:374 parser_yacc.y:386 parser_yacc.y:484 parser_yacc.y:586 +#: parser_yacc.y:624 parser_yacc.y:939 parser_yacc.y:948 parser_yacc.y:960 +#: parser_yacc.y:1008 parser_yacc.y:1019 parser_yacc.y:1101 parser_yacc.y:1119 +#: parser_yacc.y:1126 ../parser_main.c:850 ../parser_main.c:1015 +#: ../parser_main.c:1229 ../parser_main.c:1283 ../parser_misc.c:431 +#: parser_yacc.y:268 parser_yacc.y:416 parser_yacc.y:426 parser_yacc.y:537 +#: parser_yacc.y:626 parser_yacc.y:976 parser_yacc.y:1021 parser_yacc.y:1030 +#: parser_yacc.y:1042 parser_yacc.y:1078 parser_yacc.y:1082 parser_yacc.y:1092 +#: parser_yacc.y:1102 parser_yacc.y:1201 parser_yacc.y:1223 parser_yacc.y:1234 +#: parser_yacc.y:1309 parser_yacc.y:1327 parser_yacc.y:1334 parser_yacc.y:1385 +msgid "Memory allocation error." +msgstr "મેમરી ફાળવવામાં ભૂલ." + +#: ../parser_main.c:740 ../parser_main.c:872 +#, c-format +msgid "Cached load succeeded for \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:744 ../parser_main.c:876 +#, c-format +msgid "Cached reload succeeded for \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:910 ../parser_main.c:1058 +#, c-format +msgid "%s: Errors found in file. Aborting.\n" +msgstr "%s: ફાઈલમાં ભૂલો મળી છે. અટકાવાયું છે.\n" + +#: ../parser_misc.c:426 ../parser_misc.c:597 +msgid "" +"Uppercase qualifiers \"RWLIMX\" are deprecated, please convert to lowercase\n" +"See the apparmor.d(5) manpage for details.\n" +msgstr "" + +#: ../parser_misc.c:467 ../parser_misc.c:474 ../parser_misc.c:638 +#: ../parser_misc.c:645 +msgid "Conflict 'a' and 'w' perms are mutually exclusive." +msgstr "" + +#: ../parser_misc.c:491 ../parser_misc.c:662 +msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified" +msgstr "" +"Exec ક્વોલીફાયર 'i' અયોગ્ય છે, વિરોધ કરતો ક્વોલીફાયર જણાવી દેવામાં આવ્યો જ છે" + +#: ../parser_misc.c:502 ../parser_misc.c:673 +#, c-format +msgid "" +"Unconfined exec qualifier (%c%c) allows some dangerous environment variables " +"to be passed to the unconfined process; 'man 5 apparmor.d' for details.\n" +msgstr "" + +#: ../parser_misc.c:510 ../parser_misc.c:551 ../parser_misc.c:681 +#: ../parser_misc.c:722 +#, c-format +msgid "Exec qualifier '%c' invalid, conflicting qualifier already specified" +msgstr "" + +#: ../parser_misc.c:537 ../parser_misc.c:545 ../parser_misc.c:708 +#: ../parser_misc.c:716 +#, c-format +msgid "" +"Exec qualifier '%c%c' invalid, conflicting qualifier already specified" +msgstr "" + +#: ../parser_misc.c:593 ../parser_misc.c:764 +#, c-format +msgid "Internal: unexpected mode character '%c' in input" +msgstr "" + +#: ../parser_misc.c:615 ../parser_misc.c:786 +#, c-format +msgid "Internal error generated invalid perm 0x%llx\n" +msgstr "" + +#: ../parser_misc.c:865 ../parser_symtab.c:561 ../parser_regex.c:626 +#: ../parser_variable.c:229 +#, c-format +msgid "AppArmor parser error: %s\n" +msgstr "" + +#: ../parser_merge.c:92 ../parser_merge.c:91 +msgid "Couldn't merge entries. Out of Memory\n" +msgstr "એન્ટ્રીઓ ભળી શકાઈ નથી. અપૂરતી મેમરી\n" + +#: ../parser_merge.c:111 ../parser_merge.c:113 +#, c-format +msgid "profile %s: has merged rule %s with conflicting x modifiers\n" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:236 parser_yacc.y:277 +msgid "Profile attachment must begin with a '/'." +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:260 parser_yacc.y:302 +msgid "" +"Profile names must begin with a '/', namespace or keyword 'profile' or 'hat'." +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:296 parser_yacc.y:338 +#, c-format +msgid "Failed to create alias %s -> %s\n" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:417 parser_yacc.y:460 +msgid "Profile flag chroot_relative conflicts with namespace_relative" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:421 parser_yacc.y:464 +msgid "Profile flag mediate_deleted conflicts with delegate_deleted" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:424 parser_yacc.y:467 +msgid "" +"Profile flag attach_disconnected conflicts with no_attach_disconnected" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:427 parser_yacc.y:470 +msgid "Profile flag chroot_attach conflicts with chroot_no_attach" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:441 parser_yacc.y:484 +msgid "Profile flag 'debug' is no longer valid." +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:463 parser_yacc.y:506 +#, c-format +msgid "Invalid profile flag: %s." +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:498 parser_yacc.y:520 parser_yacc.y:548 +msgid "Assert: `rule' returned NULL." +msgstr "આગ્રહ રાખો: `રૂલ' પાછો લાવ્યો નલ NULL." + +#: parser_yacc.y:501 parser_yacc.y:546 parser_yacc.y:552 parser_yacc.y:584 +msgid "" +"Invalid mode, in deny rules 'x' must not be preceded by exec qualifier 'i', " +"'p', or 'u'" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:524 parser_yacc.y:556 +msgid "" +"Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', 'c', or 'u'" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:549 parser_yacc.y:587 +msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:574 parser_yacc.y:612 parser_yacc.y:614 +msgid "Assert: `network_rule' return invalid protocol." +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:649 parser_yacc.y:696 +msgid "Assert: `change_profile' returned NULL." +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:680 parser_yacc.y:720 +msgid "Assert: 'hat rule' returned NULL." +msgstr "આગ્રહ રાખો: `હેટ રૂલ' પાછો લાવ્યો નલ NULL." + +#: parser_yacc.y:689 parser_yacc.y:729 +msgid "Assert: 'local_profile rule' returned NULL." +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:824 parser_yacc.y:885 +#, c-format +msgid "Unset boolean variable %s used in if-expression" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:882 parser_yacc.y:986 +msgid "unsafe rule missing exec permissions" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:901 parser_yacc.y:954 +msgid "subset can only be used with link rules." +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:903 parser_yacc.y:956 +msgid "link and exec perms conflict on a file rule using ->" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:905 parser_yacc.y:958 +msgid "link perms are not allowed on a named profile transition.\n" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:921 parser_yacc.y:1003 +#, c-format +msgid "missing an end of line character? (entry: %s)" +msgstr "લાઈન પૂરી થયા પછીનો વર્ણ ખૂટે છે? (એન્ટ્રી: %s)" + +#: parser_yacc.y:975 parser_yacc.y:985 parser_yacc.y:1057 parser_yacc.y:1067 +msgid "Invalid network entry." +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:1039 parser_yacc.y:1048 parser_yacc.y:1254 +#, c-format +msgid "Invalid capability %s." +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:1066 parser_yacc.y:1269 +#, c-format +msgid "AppArmor parser error for %s%s%s at line %d: %s\n" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:1072 parser_yacc.y:1275 +#, c-format +msgid "AppArmor parser error,%s%s line %d: %s\n" +msgstr "" + +#: ../parser_regex.c:244 +#, c-format +msgid "%s: Illegal open {, nesting groupings not allowed\n" +msgstr "%s: ગેરકાયદેસર ઓપન {, નેસ્ટિંગ ગ્રુપીંગ ને મંજૂરી નથી\n" + +#: ../parser_regex.c:265 ../parser_regex.c:274 +#, c-format +msgid "%s: Regex grouping error: Invalid number of items between {}\n" +msgstr "%s: Regex ગ્રુપીંગ ભૂલ: {} ની વચ્ચે અયોગ્ય સંખ્યાની બાબતો\n" + +#: ../parser_regex.c:271 ../parser_regex.c:280 +#, c-format +msgid "" +"%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n" +msgstr "" +"%s: Regex ગ્રુપીંગ ભૂલ: અયોગ્ય બંધ }, તેને અનુરૂપ કોઈ ઓપન { ન્થી મળતું\n" + +#: ../parser_regex.c:337 ../parser_regex.c:343 +#, c-format +msgid "" +"%s: Regex grouping error: Unclosed grouping or character class, expecting " +"close }\n" +msgstr "" + +#: ../parser_regex.c:351 ../parser_regex.c:357 +#, c-format +msgid "%s: Internal buffer overflow detected, %d characters exceeded\n" +msgstr "%s: આંતરિક બફર ઉભરાઈ ગયેલું મળે છે, %d વર્ણો ઓળંગાઈ ગયા છે\n" + +#: ../parser_regex.c:355 ../parser_regex.c:361 +#, c-format +msgid "%s: Unable to parse input line '%s'\n" +msgstr "%s: ઈન્પુટ લાઈન '%s' પાર્સ કરી શકાતી નથી\n" + +#: ../parser_regex.c:397 ../parser_regex.c:405 +#, c-format +msgid "%s: Invalid profile name '%s' - bad regular expression\n" +msgstr "" + +#: ../parser_policy.c:202 ../parser_policy.c:402 +#, c-format +msgid "ERROR merging rules for profile %s, failed to load\n" +msgstr "" + +#: ../parser_policy.c:234 +#, c-format +msgid "" +"ERROR profile %s contains policy elements not usable with this kernel:\n" +"\t'*', '?', character ranges, and alternations are not allowed.\n" +"\t'**' may only be used at the end of a rule.\n" +msgstr "" + +#: ../parser_policy.c:279 ../parser_policy.c:359 +#, c-format +msgid "ERROR processing regexs for profile %s, failed to load\n" +msgstr "" + +#: ../parser_policy.c:306 ../parser_policy.c:389 +#, c-format +msgid "ERROR expanding variables for profile %s, failed to load\n" +msgstr "" + +#: ../parser_policy.c:390 ../parser_policy.c:382 +#, c-format +msgid "ERROR adding hat access rule for profile %s\n" +msgstr "" + +#: ../parser_policy.c:490 ../parser_policy.c:271 +#, c-format +msgid "ERROR in profile %s, failed to load\n" +msgstr "પ્રોફાઈલ %s માં ભૂલ, લઈ આવવાનું નિષ્ફળ\n" + +#: ../parser_policy.c:675 +#, c-format +msgid "%s: Errors found during postprocessing. Aborting.\n" +msgstr "" + +#: ../parser_policy.c:682 ../parser_policy.c:704 +#, c-format +msgid "%s: Errors found during regex postprocess. Aborting.\n" +msgstr "" + +#: ../parser_policy.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Errors found during postprocess. Aborting.\n" +msgstr "" + +#: ../parser_policy.c:696 +#, c-format +msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n" +msgstr "%s: પોસ્ટપ્રોસેસીંગ નિયમો ભેગાં કરતાં ભૂલો મળી છે. અટકાવાયું છે.\n" + +#: parser_lex.l:180 +#, c-format +msgid "Could not process include directory '%s' in '%s'" +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:660 +msgid "Feature buffer full." +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:1115 ../parser_main.c:1132 +msgid "Out of memory" +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:1182 +#, c-format +msgid "Can't create cache directory: %s\n" +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:1185 +#, c-format +msgid "File in cache directory location: %s\n" +msgstr "" + +#: ../parser_main.c:1188 +#, c-format +msgid "Can't update cache directory: %s\n" +msgstr "" + +#: ../parser_misc.c:833 +#, c-format +msgid "Internal: unexpected DBus mode character '%c' in input" +msgstr "" + +#: ../parser_misc.c:857 +#, c-format +msgid "Internal error generated invalid DBus perm 0x%x\n" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:575 +msgid "deny prefix not allowed" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:612 +msgid "owner prefix not allowed" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:660 +msgid "owner prefix not allow on mount rules" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:677 +msgid "owner prefix not allow on dbus rules" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:704 +msgid "owner prefix not allow on capability rules" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:1357 +#, c-format +msgid "invalid mount conditional %s%s" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:1374 +msgid "bad mount rule" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:1381 +msgid "mount point conditions not currently supported" +msgstr "" + +#: parser_yacc.y:1398 +#, c-format +msgid "invalid pivotroot conditional '%s'" +msgstr "" + +#: ../parser_regex.c:241 +#, c-format +msgid "" +"%s: Regex grouping error: Invalid close ], no matching open [ detected\n" +msgstr "" + +#: ../parser_regex.c:257 +#, c-format +msgid "%s: Regex grouping error: Exceeded maximum nesting of {}\n" +msgstr "" + +#: ../parser_policy.c:366 +#, c-format +msgid "ERROR processing policydb rules for profile %s, failed to load\n" +msgstr "" + +#: ../parser_policy.c:396 +#, c-format +msgid "ERROR replacing aliases for profile %s, failed to load\n" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gu-14.04+20140321/data/gu/LC_MESSAGES/apport.po language-pack-gu-14.04+20140401/data/gu/LC_MESSAGES/apport.po --- language-pack-gu-14.04+20140321/data/gu/LC_MESSAGES/apport.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gu-14.04+20140401/data/gu/LC_MESSAGES/apport.po 2014-04-02 10:36:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1094 @@ +# Gujarati translation for apport +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the apport package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apport\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-31 11:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-28 13:37+0000\n" +"Last-Translator: raj \n" +"Language-Team: Gujarati \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 10:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"Language: gu\n" + +#: ../data/apportcheckresume.py:68 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:68 +msgid "" +"This occured during a previous suspend and prevented it from resuming " +"properly." +msgstr "" + +#: ../data/apportcheckresume.py:70 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:70 +msgid "" +"This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming " +"properly." +msgstr "" + +#: ../data/apportcheckresume.py:75 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:75 +msgid "" +"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have " +"completed normally." +msgstr "" + +#: ../data/kernel_oops.py:30 ../debian/tmp/usr/share/apport/kernel_oops.py:30 +msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted." +msgstr "" + +#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:130 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:130 +msgid "" +"An Ubuntu package has a file conflict with a package that is not a genuine " +"Ubuntu package" +msgstr "" + +#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:147 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:147 +msgid "" +"Your system was initially configured with grub version 2, but you have " +"removed it from your system in favor of grub 1 without configuring it. To " +"ensure your bootloader configuration is updated whenever a new kernel is " +"available, open a terminal and run:\n" +"\n" +" sudo apt-get install grub-pc\n" +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1 +#: ../kde/apport-kde.py:450 ../kde/apport-kde.py:486 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:450 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:486 +msgid "Apport" +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2 +msgid "Crash report" +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3 +msgid "Sorry, an internal error happened." +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:300 ../kde/apport-kde.py:220 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:256 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:220 ../gtk/apport-gtk.py:300 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:302 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:342 +msgid "If you notice further problems, try restarting the computer." +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5 +msgid "Send an error report to help fix this problem" +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6 +msgid "Ignore future problems of this program version" +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:204 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:573 ../kde/apport-kde.py:271 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:271 ../gtk/apport-gtk.py:204 +#: ../gtk/apport-gtk.py:573 +msgid "Show Details" +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:8 +msgid "_Examine locally" +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:287 ../kde/apport-kde.py:213 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:213 ../gtk/apport-gtk.py:287 +msgid "Leave Closed" +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:10 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:216 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:284 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:303 ../kde/apport-kde.py:210 +#: ../kde/apport-kde.py:223 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:115 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:141 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:153 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:186 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:262 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:332 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:210 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:223 ../gtk/apport-gtk.py:216 +#: ../gtk/apport-gtk.py:284 ../gtk/apport-gtk.py:303 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:115 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:144 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:157 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:192 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:310 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:350 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:479 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11 +msgid "Collecting problem information" +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12 +msgid "" +"Information is being collected that may help the developers fix the problem " +"you report." +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:13 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:13 +#: ../kde/apport-kde.py:415 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:415 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:251 ../bin/apport-cli.py:251 +msgid "Uploading problem information" +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14 +msgid "Uploading problem information" +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:15 +#: ../kde/apport-kde.py:416 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:416 +msgid "" +"The collected information is being sent to the bug tracking system. This " +"might take a few minutes." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:142 ../kde/apport-kde.py:342 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:342 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:150 ../gtk/apport-gtk.py:142 +#: ../bin/apport-cli.py:150 +msgid "(binary data)" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:157 ../gtk/apport-gtk.py:157 +#, python-format +msgid "Sorry, the application %s has stopped unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:160 ../gtk/apport-gtk.py:160 +#, python-format +msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:165 ../kde/apport-kde.py:176 +#: ../kde/apport-kde.py:217 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:110 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:254 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:176 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:217 ../gtk/apport-gtk.py:165 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:108 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:300 +#, python-format +msgid "Sorry, %s has experienced an internal error." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:177 ../kde/apport-kde.py:162 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:286 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:162 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:178 ../gtk/apport-gtk.py:177 +#: ../bin/apport-cli.py:178 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:404 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:429 +msgid "Send problem report to the developers?" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:186 ../kde/apport-kde.py:170 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:292 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:170 ../gtk/apport-gtk.py:186 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:412 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:437 +msgid "Send" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:228 ../gtk/apport-gtk.py:228 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:276 +msgid "Force Closed" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:229 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:288 ../kde/apport-kde.py:214 +#: ../kde/apport-kde.py:361 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:226 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:214 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:361 ../gtk/apport-gtk.py:229 +#: ../gtk/apport-gtk.py:288 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:232 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:273 +msgid "Relaunch" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:238 ../gtk/apport-gtk.py:238 +#, python-format +msgid "The application %s has stopped responding." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:242 ../gtk/apport-gtk.py:242 +#, python-format +msgid "The program \"%s\" has stopped responding." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:257 ../kde/apport-kde.py:184 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:184 ../gtk/apport-gtk.py:257 +#, python-format +msgid "Package: %s" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:264 ../kde/apport-kde.py:190 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:136 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:190 ../gtk/apport-gtk.py:264 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:137 +msgid "Sorry, a problem occurred while installing software." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:273 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:292 ../kde/apport-kde.py:197 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:197 ../gtk/apport-gtk.py:273 +#: ../gtk/apport-gtk.py:292 +#, python-format +msgid "The application %s has experienced an internal error." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:276 ../kde/apport-kde.py:201 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:201 ../gtk/apport-gtk.py:276 +#, python-format +msgid "The application %s has closed unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:304 ../kde/apport-kde.py:224 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:224 ../gtk/apport-gtk.py:304 +msgid "Ignore future problems of this type" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:577 ../kde/apport-kde.py:268 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:268 ../gtk/apport-gtk.py:577 +msgid "Hide Details" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:22 ../bin/apport-unpack.py:22 +#, python-format +msgid "Usage: %s " +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:46 ../bin/apport-unpack.py:46 +msgid "Destination directory exists and is not empty." +msgstr "" + +#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1 +msgid "Collect system information" +msgstr "" + +#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2 +msgid "" +"Authentication is required to collect system information for this problem " +"report" +msgstr "" + +#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:3 +msgid "System problem reports" +msgstr "" + +#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:4 +msgid "" +"Please enter your password to access problem reports of system programs" +msgstr "" + +#: ../bin/apport-valgrind.py:37 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:37 +msgid "See man page for details." +msgstr "" + +#: ../bin/apport-valgrind.py:43 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:43 +msgid "specify the log file name produced by valgrind" +msgstr "" + +#: ../bin/apport-valgrind.py:46 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:46 +msgid "" +"reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, " +"create it" +msgstr "" + +#: ../bin/apport-valgrind.py:50 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:50 +msgid "" +"do not create or reuse a sandbox directory for additional debug symbols " +"but rely only on installed debug symbols." +msgstr "" + +#: ../bin/apport-valgrind.py:54 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:54 +msgid "" +"reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create " +"it" +msgstr "" + +#: ../bin/apport-valgrind.py:58 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:58 +msgid "" +"report download/install progress when installing packages into sandbox" +msgstr "" + +#: ../bin/apport-valgrind.py:62 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:62 +msgid "" +"the executable that is run under valgrind's memcheck tool for memory leak " +"detection" +msgstr "" + +#: ../bin/apport-valgrind.py:66 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:59 +#: ../bin/apport-retrace.py:59 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:66 +msgid "" +"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)" +msgstr "" + +#: ../bin/apport-valgrind.py:97 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:97 +#, python-format +msgid "Error: %s is not an executable. Stopping." +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1 +#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1 +msgid "Report a problem..." +msgstr "" + +#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2 +#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2 +msgid "Report a malfunction to the developers" +msgstr "" + +#: ../kde/apport-kde.py:294 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:294 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: ../kde/apport-kde.py:295 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:295 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../kde/apport-kde.py:386 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:386 +msgid "Collecting Problem Information" +msgstr "" + +#: ../kde/apport-kde.py:387 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:387 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:238 ../bin/apport-cli.py:238 +msgid "Collecting problem information" +msgstr "" + +#: ../kde/apport-kde.py:388 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:388 +msgid "" +"The collected information can be sent to the developers to improve the " +"application. This might take a few minutes." +msgstr "" + +#: ../kde/apport-kde.py:414 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:414 +msgid "Uploading Problem Information" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:31 ../bin/apport-retrace.py:31 +msgid "%prog [options] " +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:33 ../bin/apport-retrace.py:33 +msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:35 ../bin/apport-retrace.py:35 +msgid "" +"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; " +"does not rewrite report)" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:37 ../bin/apport-retrace.py:37 +msgid "" +"Write modified report to given file instead of changing the original report" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:39 ../bin/apport-retrace.py:39 +msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:41 ../bin/apport-retrace.py:41 +msgid "Override report's CoreFile" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:43 ../bin/apport-retrace.py:43 +msgid "Override report's ExecutablePath" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:45 ../bin/apport-retrace.py:45 +msgid "Override report's ProcMaps" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:47 ../bin/apport-retrace.py:47 +msgid "Rebuild report's Package information" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:49 ../bin/apport-retrace.py:49 +msgid "" +"Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and " +"debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary " +"packages and debug symbols are already installed in the system. The argument " +"points to the packaging system configuration base directory; if you specify " +"\"system\", it will use the system configuration files, but will then only " +"be able to retrace crashes that happened on the currently running release." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:51 ../bin/apport-retrace.py:51 +msgid "" +"Report download/install progress when installing packages into sandbox" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:53 ../bin/apport-retrace.py:53 +msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:55 ../bin/apport-retrace.py:55 +msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:57 ../bin/apport-retrace.py:57 +msgid "" +"Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already " +"downloaded package is also extracted to this sandbox." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:61 ../bin/apport-retrace.py:61 +msgid "" +"Path to a file with the crash database authentication information. This is " +"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if " +"neither -g, -o, nor -s are specified)" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:63 ../bin/apport-retrace.py:63 +msgid "" +"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them " +"to the crash database." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:65 ../bin/apport-retrace.py:65 +msgid "" +"Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:70 ../bin/apport-retrace.py:70 +msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short help" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:76 ../bin/apport-retrace.py:76 +msgid "You cannot use -C without -S. Stopping." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:80 ../bin/apport-retrace.py:80 +msgid "" +"you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an " +"authentication file (--auth); see --help for a short help" +msgstr "" + +#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y" +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:114 ../bin/apport-retrace.py:114 +msgid "OK to send these as attachments? [y/n]" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:144 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:148 +msgid "Package: apport 1.2.3~0ubuntu1" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:180 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:221 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:184 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:225 +msgid "The application Apport has closed unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:124 +#: ../apport/ui.py:124 +msgid "This package does not seem to be installed correctly" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:128 +#: ../apport/ui.py:128 +#, python-format +msgid "" +"This is not an official %s package. Please remove any third party package " +"and try again." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:145 +#: ../apport/ui.py:145 +#, python-format +msgid "" +"You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the " +"following packages and check if the problem still occurs:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"તમારે કેટલાક કાલગ્રસ્ત પેકેજ સ્થાપીત થયેલ છે. કૃપયા નિમ્નલિખિત પેકેજો ઊંચી " +"કક્ષાએ ચડાવો અને તપાસો કે મુશ્કેલી હજુ જોવા મળે છે:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:269 +#: ../apport/ui.py:269 +msgid "unknown program" +msgstr "અજાણયો પ્રોગ્રામ" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:270 +#: ../apport/ui.py:270 +#, python-format +msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly" +msgstr "માફ કરશો, પ્રોગ્રામ %s એકાએક બંધ થયો છે" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:272 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1306 +#: ../apport/ui.py:272 ../apport/ui.py:1306 +#, python-format +msgid "Problem in %s" +msgstr "%s માં તકલીફ છે" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:273 +#: ../apport/ui.py:273 +msgid "" +"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the " +"problem and send a report to the developers." +msgstr "" +"તમારા કૉમ્પ્યૂટર માં મુશ્કેલીનુ આપોઆપ વિશ્લેષણ કરવા માટે અને ડેવલોપરોને " +"રિપૉર્ટ (હકીકત) મોકલાવવા માટે પુરતા પ્રમાણ માં મુકત મેમરી નથી." + +#. package does not exist +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:288 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:294 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:300 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:343 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:351 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:478 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:481 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:682 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1113 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1278 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1282 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:276 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1049 +#: ../apport/ui.py:288 ../apport/ui.py:294 ../apport/ui.py:300 +#: ../apport/ui.py:343 ../apport/ui.py:351 ../apport/ui.py:478 +#: ../apport/ui.py:481 ../apport/ui.py:682 ../apport/ui.py:1113 +#: ../apport/ui.py:1278 ../apport/ui.py:1282 +msgid "Invalid problem report" +msgstr "અપ્રમાણ મુશ્કેલી રિપૉર્ટ" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:289 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1284 +#: ../apport/ui.py:289 ../apport/ui.py:1284 +msgid "This problem report is damaged and cannot be processed." +msgstr "આ સમસ્યા રિપૉર્ટ નુકસાન પામેલ છે અને આગળ વધી નહી શકાય." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:295 +#: ../apport/ui.py:295 +msgid "The report belongs to a package that is not installed." +msgstr "આ રિપૉર્ટ પેકેજ સાથે જોડાયેલ છે જે ઇન્સ્ટોલ (સ્થાપીત) થયેલ નથી." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:301 +#: ../apport/ui.py:301 +msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:344 +#: ../apport/ui.py:344 +msgid "You are not allowed to access this problem report." +msgstr "આપને મુશ્કેલી રિપૉર્ટ જોવાની પરવાનગી નથી." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:347 +#: ../apport/ui.py:347 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:348 +#: ../apport/ui.py:348 +msgid "There is not enough disk space available to process this report." +msgstr "આ રિપૉર્ટ ને આગળ વધારવા માટે પુરતી માત્રામાં ડિસ્ક સ્પેઇસ મોજુદ નથી." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:432 +#: ../apport/ui.py:432 +msgid "No package specified" +msgstr "કોઈ પેકેજ જણાવેલ નથી" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:433 +#: ../apport/ui.py:433 +msgid "" +"You need to specify a package or a PID. See --help for more information." +msgstr "" +"તમારે ચોક્કસ પેકેજ અથવા પીઆઈડી નો ઉલ્લેખ કરવાની જરૂર છે. વધુ વિઞત માટે --મદદ " +"જુઓ." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:456 +#: ../apport/ui.py:456 +msgid "Permission denied" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:457 +#: ../apport/ui.py:457 +msgid "" +"The specified process does not belong to you. Please run this program as the " +"process owner or as root." +msgstr "" +"જણાવેલ પ્રોસેસ તમારી સાથે જોડાયેલી નથી. મહેરબાની કરીને આ પ્રોગ્રામ તમે " +"પ્રોસેસ ના માલિક અથવા રૂટ તરીકે ચલાવો." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:459 +#: ../apport/ui.py:459 +msgid "Invalid PID" +msgstr "અમાન્ય પીઆઈડી" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:460 +#: ../apport/ui.py:460 +msgid "The specified process ID does not belong to a program." +msgstr "જણાવેલ પ્રોસેસ આઈડી પ્રોગ્રામ સાથે જોડાયેલું નથી." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:479 +#: ../apport/ui.py:479 +#, python-format +msgid "Symptom script %s did not determine an affected package" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:482 +#: ../apport/ui.py:482 +#, python-format +msgid "Package %s does not exist" +msgstr "પેકેજ %s નુ અસ્તિત્વ નથી" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:506 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:694 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:699 +#: ../apport/ui.py:506 ../apport/ui.py:694 ../apport/ui.py:699 +msgid "Cannot create report" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:521 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:567 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:584 +#: ../apport/ui.py:521 ../apport/ui.py:567 ../apport/ui.py:584 +msgid "Updating problem report" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:522 +#: ../apport/ui.py:522 +msgid "" +"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report " +"is a duplicate or already closed.\n" +"\n" +"Please create a new report using \"apport-bug\"." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:531 +#: ../apport/ui.py:531 +msgid "" +"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a " +"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to " +"a new bug.\n" +"\n" +"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-" +"bug\" and make a comment in this bug about the one you file.\n" +"\n" +"Do you really want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:568 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:585 +#: ../apport/ui.py:568 ../apport/ui.py:585 +msgid "No additional information collected." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:636 +#: ../apport/ui.py:636 +msgid "What kind of problem do you want to report?" +msgstr "કયા પ્રકારનો પ્રશ્ન આપ રજૂ કરવા માગો છો?" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:653 +#: ../apport/ui.py:653 +msgid "Unknown symptom" +msgstr "અજાણયુ ચિહ્ન" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:654 +#: ../apport/ui.py:654 +#, python-format +msgid "The symptom \"%s\" is not known." +msgstr "ચિહ્ન %s જાણીતુ નથી." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:685 +#: ../apport/ui.py:685 +msgid "" +"After closing this message please click on an application window to report a " +"problem about it." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:695 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:700 +#: ../apport/ui.py:695 ../apport/ui.py:700 +msgid "xprop failed to determine process ID of the window" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:714 +#: ../apport/ui.py:714 +msgid "%prog " +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:716 +#: ../apport/ui.py:716 +msgid "Specify package name." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:718 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:769 +#: ../apport/ui.py:718 ../apport/ui.py:769 +msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:748 +#: ../apport/ui.py:748 +msgid "" +"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:751 +#: ../apport/ui.py:751 +msgid "" +"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just " +"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if " +"a single argument is given.)" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:753 +#: ../apport/ui.py:753 +msgid "Click a window as a target for filing a problem report." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:755 +#: ../apport/ui.py:755 +msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:757 +#: ../apport/ui.py:757 +msgid "" +"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only " +"argument.)" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:759 +#: ../apport/ui.py:759 +msgid "" +"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is " +"specified. (Implied if package name is given as only argument.)" +msgstr "" +"પેકેજ ના નામનો --ફાઇલ-બગ મોડ માં ઉલ્લેખ કરો. આ વૈકલ્પિક છે જો --પીઆઈડી નો " +"ઉલ્લેખ હોય. (સૂચિત જો ચિહ્ન નુ નામ ફકત આર્ગ્યૂમેન્ટ તરીકે આપેલ હોય.)" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:761 +#: ../apport/ui.py:761 +msgid "" +"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug " +"report will contain more information. (Implied if pid is given as only " +"argument.)" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:763 +#: ../apport/ui.py:763 +msgid "The provided pid is a hanging application." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:765 +#: ../apport/ui.py:765 +#, python-format +msgid "" +"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending " +"ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)" +msgstr "" +"પતન વિશે ની રજુઆત નિકાલ ન થયેલા %s ના બદલે આપેલી .અપોર્ટ અથવા .ક્રૅશ ફાઈલ " +"માંથી કરો. (સૂચિત જો એક આર્ગ્યૂમેન્ટ આપેલ હોય.)" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:767 +#: ../apport/ui.py:767 +msgid "" +"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of " +"reporting it. This file can then be reported later on from a different " +"machine." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:771 +#: ../apport/ui.py:771 +msgid "Print the Apport version number." +msgstr "અપોર્ટ વર્ઝન નંબર ની નકલ કાઢો." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:911 +#: ../apport/ui.py:911 +msgid "" +"This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:912 +#: ../apport/ui.py:912 +msgid "Run gdb session" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:913 +#: ../apport/ui.py:913 +msgid "Run gdb session without downloading debug symbols" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:915 +#: ../apport/ui.py:915 +#, python-format +msgid "Update %s with fully symbolic stack trace" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:991 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1001 +#: ../apport/ui.py:991 ../apport/ui.py:1001 +msgid "" +"This problem report applies to a program which is not installed any more." +msgstr "" +"આ મુશ્કેલી અહેવાલ પ્રોગ્રામને લાગુ પડે છે જે હવે વધુ કાંઇ સ્થાપીત નથી." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1016 +#: ../apport/ui.py:1016 +#, python-format +msgid "" +"The problem happened with the program %s which changed since the crash " +"occurred." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1114 +#: ../apport/ui.py:1114 +msgid "Could not determine the package or source package name." +msgstr "પેકેજ અથવા સૉર્સ પેકેજ નુ નામ શોધી નથી શકાયુ." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1132 +#: ../apport/ui.py:1132 +msgid "Unable to start web browser" +msgstr "વેબ બ્રાઊઝર શરુ કરવામાં સમર્થ નથી." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1133 +#: ../apport/ui.py:1133 +#, python-format +msgid "Unable to start web browser to open %s." +msgstr "%s ને ખોલવા માટે વેબ બ્રાઊઝર શરુ કરવામાં સમર્થ નથી." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1232 +#: ../apport/ui.py:1232 +#, python-format +msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system" +msgstr "" +"મહેરબાની કરીને %s બગ ટ્રૅકીંગ સિસ્ટમ માટે તમારી અકાઉન્ટની માહીતી દાખલ કરો" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1244 +#: ../apport/ui.py:1244 +msgid "Network problem" +msgstr "નેટવર્ક માં સમસ્યા" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1246 +#: ../apport/ui.py:1246 +msgid "" +"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection." +msgstr "" +"ક્રૅશ ડેટાબેઞ સાથે જોડાણ થઈ શકે તેમ નથી. મહેરબાની કરીને તમારા ઈનટરનેટનુ " +"જોડાણ તપાશો." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1273 +#: ../apport/ui.py:1273 +msgid "Memory exhaustion" +msgstr "મેમરીની થકાવટ" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1274 +#: ../apport/ui.py:1274 +msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report." +msgstr "" +"આ ક્રૅશ રિપૉર્ટ ને પ્રોસેસ કરવા માટે તમારી સિસ્ટમમાં પૂરતી મેમરી નથી." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1309 +#: ../apport/ui.py:1309 +#, python-format +msgid "" +"The problem cannot be reported:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"સમસ્યા રજુ નહી કરી શકાય:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1365 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1372 +#: ../apport/ui.py:1365 ../apport/ui.py:1372 +msgid "Problem already known" +msgstr "મુશ્કેલી પહેલાંથી જાણીતી છે." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1366 +#: ../apport/ui.py:1366 +msgid "" +"This problem was already reported in the bug report displayed in the web " +"browser. Please check if you can add any further information that might be " +"helpful for the developers." +msgstr "" +"આ સમસ્યા વેબ બ્રાઊઝરમાં દેખાતા બગ રિપૉટમાં પહેલાંથી રજુ કરેલ છે. મહેરબાની " +"કરીને ચકાસો કે તમે વધુ માહીતી ઊમેરી શકો છો કે જે ડેવલોપરો માટે ઊપયોગી થઈ શકે." + +#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1373 +#: ../apport/ui.py:1373 +msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:74 ../bin/apport-cli.py:74 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "ચાલુ રાખવું માટે કોઈપણ કી દબાવો..." + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:81 ../bin/apport-cli.py:81 +msgid "What would you like to do? Your options are:" +msgstr "તમે શુ કરવાનુ પસંદ કરશો? તમારા વિકલ્પો છે:" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:85 ../bin/apport-cli.py:85 +#, python-format +msgid "Please choose (%s):" +msgstr "મહેરબાની કરીને પસંદ કરો (%s):" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:148 ../bin/apport-cli.py:148 +#, python-format +msgid "(%i bytes)" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:179 ../bin/apport-cli.py:179 +msgid "" +"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n" +"automatically opened web browser." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:182 ../bin/apport-cli.py:182 +#, python-format +msgid "&Send report (%s)" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:186 ../bin/apport-cli.py:186 +msgid "&Examine locally" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:190 ../bin/apport-cli.py:190 +msgid "&View report" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:191 ../bin/apport-cli.py:191 +msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:192 ../bin/apport-cli.py:192 +msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version" +msgstr "આ પ્રોગ્રામ વર્ઝનના ભવિષ્યના ક્રૅશો ની અવગણના કરો અને રદ કરો." + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:194 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:271 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:303 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:324 ../bin/apport-cli.py:194 +#: ../bin/apport-cli.py:271 ../bin/apport-cli.py:303 ../bin/apport-cli.py:324 +msgid "&Cancel" +msgstr "&રદ કરો" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:222 ../bin/apport-cli.py:222 +msgid "Problem report file:" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:228 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:233 ../bin/apport-cli.py:228 +#: ../bin/apport-cli.py:233 +msgid "&Confirm" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:232 ../bin/apport-cli.py:232 +#, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:239 ../bin/apport-cli.py:239 +msgid "" +"The collected information can be sent to the developers to improve the\n" +"application. This might take a few minutes." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:252 ../bin/apport-cli.py:252 +msgid "" +"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n" +"This might take a few minutes." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:302 ../bin/apport-cli.py:302 +msgid "&Done" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:308 ../bin/apport-cli.py:308 +msgid "none" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:309 ../bin/apport-cli.py:309 +#, python-format +msgid "Selected: %s. Multiple choices:" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:325 ../bin/apport-cli.py:325 +msgid "Choices:" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:339 ../bin/apport-cli.py:339 +msgid "Path to file (Enter to cancel):" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:345 ../bin/apport-cli.py:345 +msgid "File does not exist." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:347 ../bin/apport-cli.py:347 +msgid "This is a directory." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:353 ../bin/apport-cli.py:353 +msgid "To continue, you must visit the following URL:" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:355 ../bin/apport-cli.py:355 +msgid "" +"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another " +"computer." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:357 ../bin/apport-cli.py:357 +msgid "Launch a browser now" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:371 ../bin/apport-cli.py:371 +msgid "No pending crash reports. Try --help for more information." +msgstr "" + +#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1 +msgid "Apport crash file" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1069 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1080 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1091 +msgid "Problem in bash" +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:263 +msgid "The application Apport has stopped responding." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:265 +msgid "You can wait to see if it wakes up, or close or relaunch it." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:340 +msgid "Sorry, the application apport has stopped unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:357 +msgid "Sorry, apport has closed unexpectedly." +msgstr "" diff -Nru language-pack-gu-14.04+20140321/data/gu/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-gu-14.04+20140401/data/gu/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-gu-14.04+20140321/data/gu/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gu-14.04+20140401/data/gu/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2014-04-02 10:36:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,221 @@ +# Gujarati translation for indicator-datetime +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the indicator-datetime package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-datetime\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-28 16:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-16 18:42+0000\n" +"Last-Translator: karan \n" +"Language-Team: Gujarati \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 11:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time w/seconds +#: ../src/formatter.cpp:234 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen today. +#. en_US example: "%l:%M %p" --> "1:00 PM" +#: ../src/formatter.cpp:237 ../src/utils.c:304 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time w/seconds +#: ../src/formatter.cpp:240 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen today. +#. en_US example: "%H:%M" --> "13:00" +#: ../src/formatter.cpp:243 ../src/utils.c:341 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) +#. This format string shows the abbreviated weekday, day, abbreviated month, and year. +#. en_US example: "%a %b %e %Y" --> "Sat Oct 31 2020" +#. en_GB example: "%a %e %b %Y" --> "Sat 31 Oct 2020" +#. zh_CN example(?): "%Y年%m月%d日 周%a" --> "2020年10月31日 周六" +#: ../src/formatter-desktop.cpp:138 +msgid "%a %b %e %Y" +msgstr "" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) +#. This format string shows the abbreviated weekday, day, and abbreviated month. +#. en_US example: "%a %b %e" --> "Sat Oct 31" +#. en_GB example: "%a %e %b" --> "Sat 31 Oct" +#. zh_CN example(?): "%m月%d日 周%a" --> "03月27日 周六" +#: ../src/formatter-desktop.cpp:147 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) +#. This format string shows the abbreviated weekday. +#. zh_CN example(?): "周%a" --> "周六" +#: ../src/formatter-desktop.cpp:154 +#, c-format +msgid "%a" +msgstr "%a" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) +#. This format string shows the day, abbreviated month, and year. +#. en_US example: "%b %e %Y" --> "Oct 31 2020" +#. en_GB example: "%e %b %Y" --> "31 Oct 2020" +#. zh_CN example(?): "%Y年%m月%d日" --> "2020年10月31日" +#: ../src/formatter-desktop.cpp:163 +msgid "%b %e %Y" +msgstr "" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) +#. This format string shows the abbreviated month and day. +#. en_US example: "%b %e" --> "Mar 27" +#. en_GB example: "%e %b" --> "27 Mar" +#. zh_CN example(?): "%m月%d日" --> "03月27日" +#: ../src/formatter-desktop.cpp:172 +msgid "%b %e" +msgstr "%b %e" + +#. This strftime(3) format string shows the year. +#: ../src/formatter-desktop.cpp:176 +msgid "%Y" +msgstr "" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. Format string for the day on the first menuitem in the datetime indicator. +#. This format string gives the full weekday, date, month, and year. +#. en_US example: "%A, %B %e %Y" --> Saturday, October 31 2020" +#. en_GB example: "%A, %e %B %Y" --> Saturday, 31 October 2020" +#: ../src/menu.cpp:255 +msgid "%A, %e %B %Y" +msgstr "%A, %e %B %Y" + +#. add the 'Add Event…' menuitem +#: ../src/menu.cpp:352 +msgid "Add Event…" +msgstr "કાર્યક્રમ ઉમેરો" + +#: ../src/menu.cpp:362 +msgid "Clock" +msgstr "" + +#: ../src/menu.cpp:414 +msgid "Time & Date settings…" +msgstr "" + +#: ../src/menu.cpp:469 +msgid "Date and Time" +msgstr "" + +#: ../src/menu.cpp:519 +msgid "Upcoming" +msgstr "" + +#: ../src/menu.cpp:524 +#, c-format +msgid "%s (has alarms)" +msgstr "" + +#: ../src/snap.cpp:238 +#, c-format +msgid "Alarm %s" +msgstr "" + +#. text for the alarm popup dialog's button to show the active alarm +#: ../src/snap.cpp:248 +msgid "Show" +msgstr "" + +#. text for the alarm popup dialog's button to shut up the alarm +#: ../src/snap.cpp:250 +msgid "Dismiss" +msgstr "" + +#: ../src/utils.c:274 +msgid "Today" +msgstr "" + +#: ../src/utils.c:278 +msgid "Tomorrow" +msgstr "" + +#. This is a strftime(3) format string indicating the unabbreviated weekday. +#: ../src/utils.c:283 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. This format string is used for showing full-day events that are over a week away. +#. en_US example: "%a %b %d" --> "Sat Oct 31" +#. en_GB example: "%a %d %b" --> "Sat 31 Oct" +#. zh_CN example(?): "%m月%d日 周%a" --> "10月31日 周六" +#: ../src/utils.c:292 +msgid "%a %d %b" +msgstr "" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen tomorrow. +#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.) +#. en_US example: "Tomorrow\u2003%l:%M %p" --> "Tomorrow 1:00 PM" +#: ../src/utils.c:312 +msgid "Tomorrow\\u2003%l:%M %p" +msgstr "" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen this week. +#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.) +#. en_US example: "Tomorrow\u2003%l:%M %p" --> "Fri 1:00 PM" +#: ../src/utils.c:320 +msgid "%a\\u2003%l:%M %p" +msgstr "" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen over a week from now. +#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.) +#. en_US example: "%a %d %b\u2003%l:%M %p" --> "Fri Oct 31 1:00 PM" +#. en_GB example: "%a %b %d\u2003%l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM" +#: ../src/utils.c:329 +msgid "%a %d %b\\u2003%l:%M %p" +msgstr "" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen tomorrow. +#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.) +#. en_US example: "Tomorrow\u2003%l:%M %p" --> "Tomorrow 13:00" +#: ../src/utils.c:349 +msgid "Tomorrow\\u2003%H:%M" +msgstr "" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen this week. +#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.) +#. en_US example: "%a\u2003%H:%M" --> "Fri 13:00" +#: ../src/utils.c:357 +msgid "%a\\u2003%H:%M" +msgstr "" + +#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! +#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen over a week from now. +#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.) +#. en_US example: "%a %d %b\u2003%H:%M" --> "Fri Oct 31 13:00" +#. en_GB example: "%a %b %d\u2003%H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00" +#: ../src/utils.c:366 +msgid "%a %d %b\\u2003%H:%M" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gu-14.04+20140321/data/gu/LC_MESSAGES/landscape-client.po language-pack-gu-14.04+20140401/data/gu/LC_MESSAGES/landscape-client.po --- language-pack-gu-14.04+20140321/data/gu/LC_MESSAGES/landscape-client.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gu-14.04+20140401/data/gu/LC_MESSAGES/landscape-client.po 2014-04-02 10:36:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,170 @@ +# Gujarati translation for landscape-client +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the landscape-client package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: landscape-client\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-28 14:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-09 08:05+0000\n" +"Last-Translator: Nimit Shah \n" +"Language-Team: Gujarati \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 10:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" + +#: ../landscape/ui/controller/app.py:49 +msgid "Success." +msgstr "સફળતા" + +#: ../landscape/ui/controller/app.py:58 +msgid "Failure." +msgstr "નિષ્ફળતા." + +#: ../landscape/ui/controller/app.py:90 +msgid "Authentication failed" +msgstr "સત્તાધિકરણ માં નિષ્ફળતા" + +#: ../landscape/ui/controller/configuration.py:87 +msgid "Registering client failed" +msgstr "ક્લાઈન્ટને રજીસ્ટર કરવા નિષ્ફળ" + +#: ../landscape/ui/controller/configuration.py:90 +msgid "Registering client was successful" +msgstr "ક્લાઈન્ટને રજીસ્ટર કરવા સફળ" + +#: ../landscape/ui/controller/configuration.py:98 +#: ../landscape/ui/controller/configuration.py:101 +#, python-format +msgid "Attempting to register at %s" +msgstr "%s પર રજીસ્ટર કરવા માટે પ્રયત્ન" + +#: ../landscape/ui/controller/configuration.py:112 +msgid "Disabling client failed" +msgstr "" + +#: ../landscape/ui/controller/configuration.py:115 +msgid "Disabling client was successful" +msgstr "" + +#: ../landscape/ui/controller/configuration.py:120 +msgid "Attempting to disable landscape client." +msgstr "" + +#: ../landscape/ui/view/configuration.py:55 +#: ../applications/landscape-client-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Landscape Service" +msgstr "" + +#: ../landscape/ui/view/configuration.py:124 +msgid "None" +msgstr "કોઇ જ નહીં" + +#: ../landscape/ui/view/configuration.py:128 +msgid "Landscape - hosted by Canonical" +msgstr "લેન્ડસ્કેપ - કેનોનિકલ દ્વારા યજમાન" + +#: ../landscape/ui/view/configuration.py:132 +msgid "Landscape - dedicated server" +msgstr "લેન્ડસ્કેપ - સમર્પિત સર્વર" + +#: ../landscape/ui/view/configuration.py:136 +msgid "Register" +msgstr "નોંધણી કરો" + +#: ../landscape/ui/view/configuration.py:140 +msgid "Disable" +msgstr "નિષ્ક્રિય કરો" + +#: ../landscape/ui/view/configuration.py:144 +msgid "Invalid host name." +msgstr "" + +#: ../landscape/ui/view/configuration.py:148 +msgid "Only ASCII characters are allowed." +msgstr "" + +#: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:1 +msgid "" +"Landscape is a remote administration service from Canonical. If you allow " +"it, a Landscape server can monitor this computer's performance and send " +"administration commands." +msgstr "" + +#: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:2 +#: ../scripts/landscape-client-ui-install:52 +msgid "Find out more..." +msgstr "" + +#: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:3 +msgid "Landscape service:" +msgstr "" + +#: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:4 +msgid "Account name:" +msgstr "" + +#: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:5 +msgid "Registration Key:" +msgstr "" + +#: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:6 +msgid "Don't have an account?" +msgstr "ખાતું ધરાવતા નથી?" + +#: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:7 +msgid "Sign up..." +msgstr "" + +#: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:8 +msgid "Landscape server hostname:" +msgstr "landscape server host name" + +#: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:9 +msgid "" +"If you click \"Disable\" the Landscape client on this machine will be " +"disabled. You can reenable it later by revisiting this dialog." +msgstr "" + +#: ../applications/landscape-client-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Landscape Management Service Preferences" +msgstr "" + +#: ../polkit-1/com.canonical.LandscapeClientSettings.policy.in.h:1 +msgid "Allow the user to read and write Landscape Client settings." +msgstr "" + +#: ../polkit-1/com.canonical.LandscapeClientSettings.policy.in.h:2 +msgid "" +"System policy prevents you from reading and writing Landscape Client " +"Settings." +msgstr "" + +#: ../scripts/landscape-client-ui-install:55 +msgid "Landscape client" +msgstr "" + +#: ../scripts/landscape-client-ui-install:56 +msgid "" +"Landscape is an easy-to-use commercial systems management and monitoring " +"service offered by Canonical that helps administrators manage multiple " +"machines efficiently." +msgstr "" + +#: ../scripts/landscape-client-ui-install:59 +msgid "" +"You need to install Landscape client to be able to configure it. Do you want " +"to install it now?" +msgstr "" + +#: ../scripts/landscape-client-ui-install:61 +msgid "Install Landscape client?" +msgstr "" + +#: ../scripts/landscape-client-ui-install:62 +msgid "Install" +msgstr "સ્થાપન" diff -Nru language-pack-gu-14.04+20140321/data/gu/LC_MESSAGES/language-selector.po language-pack-gu-14.04+20140401/data/gu/LC_MESSAGES/language-selector.po --- language-pack-gu-14.04+20140321/data/gu/LC_MESSAGES/language-selector.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gu-14.04+20140401/data/gu/LC_MESSAGES/language-selector.po 2014-04-02 10:36:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,353 @@ +# Gujarati translation for language-selector +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the language-selector package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: language-selector\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-24 17:22+0000\n" +"Last-Translator: Arne Goetje \n" +"Language-Team: Gujarati \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 10:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"Language: gu\n" + +#. Hack for Chinese langpack split +#. Translators: please translate 'Chinese (simplified)' and 'Chinese (traditional)' so that they appear next to each other when sorted alphabetically. +#: ../LanguageSelector/LocaleInfo.py:56 +msgid "Chinese (simplified)" +msgstr "" + +#. Translators: please translate 'Chinese (simplified)' and 'Chinese (traditional)' so that they appear next to each other when sorted alphabetically. +#: ../LanguageSelector/LocaleInfo.py:58 +msgid "Chinese (traditional)" +msgstr "" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:228 +msgid "No language information available" +msgstr "કોઇ ભાષાકીય માહિતી ઉપલબ્ધ નથી" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:229 +msgid "" +"The system does not have information about the available languages yet. Do " +"you want to perform a network update to get them now? " +msgstr "" +"સિસ્ટમને ઉપલ્બધ ભાષાઓ વિશે હજી જાણકારી નથી. શું તમે તે મેળવવા માટે નેટવર્ક " +"અપડેટ કરવા માગો છો? " + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:233 +msgid "_Update" +msgstr "અપડેટ (_U)" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:317 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:354 +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:23 +msgid "Language" +msgstr "ભાષા" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:324 +msgid "Installed" +msgstr "સ્થાપિત" + +#. print("%(INSTALL)d to install, %(REMOVE)d to remove" % (countInstall, countRemove)) +#. Translators: %(INSTALL)d is parsed; either keep it exactly as is or remove it entirely, but don't translate "INSTALL". +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:392 +#, python-format +msgid "%(INSTALL)d to install" +msgid_plural "%(INSTALL)d to install" +msgstr[0] "%(INSTALL)d સ્થાપિત થશે" +msgstr[1] "%(INSTALL)d સ્થાપિત થશે" + +#. Translators: %(REMOVE)d is parsed; either keep it exactly as is or remove it entirely, but don't translate "REMOVE". +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:394 +#, python-format +msgid "%(REMOVE)d to remove" +msgid_plural "%(REMOVE)d to remove" +msgstr[0] "%(REMOVE)d કાઢી નખાશે" +msgstr[1] "%(REMOVE)d કાઢી નખાશે" + +#. Translators: this string will concatenate the "%n to install" and "%n to remove" strings, you can replace the comma if you need to. +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:403 +#, python-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. find out about the other options +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:451 +msgid "none" +msgstr "" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:504 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:709 +msgid "Software database is broken" +msgstr "સોફ્ટવેર ડેટાબેઝ બગડી ગયો છે" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:505 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:710 +msgid "" +"It is impossible to install or remove any software. Please use the package " +"manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " +"this issue at first." +msgstr "" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:546 +msgid "Could not install the selected language support" +msgstr "પસંદ કરેલી ભાષાની સુવિધા સ્થાપિત કરી શક્યા નહિ" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:547 +msgid "" +"This is perhaps a bug of this application. Please file a bug report at " +"https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/language-selector/+filebug" +msgstr "" +"આ કદાચ આ કાર્યક્રમમાં રહેલ બગ છે. તમે " +"https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/language-selector/+filebug માં બગ " +"માહિતી પૂરી પાડી શકો છો." + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:571 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:607 +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:611 +msgid "Could not install the full language support" +msgstr "સંપૂર્ણ ભાષાકીય સુવિધા સ્થાપિત કરી શક્યા નહિ" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:572 +msgid "" +"Usually this is related to an error in your software archive or software " +"manager. Check your preferences in Software Sources (click the icon at the " +"very right of the top bar and select \"System Settings... -> Software " +"Sources\")." +msgstr "" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:608 +msgid "Failed to authorize to install packages." +msgstr "" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:666 +msgid "The language support is not installed completely" +msgstr "ભાષાકીય સુવિધા સંપૂર્ણ પણે સ્થાપિત થઇ નથી" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:667 +msgid "" +"Some translations or writing aids available for your chosen languages are " +"not installed yet. Do you want to install them now?" +msgstr "" +"તમે પસંદ કરેલી ભાષા માટે કેટલાક ભાષાંતરો અથવા લખાણ ઉપકરણો સ્થાપિત થયેલા નથી. " +"શું તમે તે અત્યારે સ્થાપિત કરવા માગો છો?" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:670 +msgid "_Remind Me Later" +msgstr "મને પછી યાદ કરાવો (_R)" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:671 +msgid "_Install" +msgstr "સ્થાપિત કરો (_I)" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:674 +msgid "Details" +msgstr "વિગતો" + +#: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:934 +#, python-format +msgid "" +"Failed to apply the '%s' format\n" +"choice. The examples may show up if you\n" +"close and re-open Language Support." +msgstr "" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:1 ../data/language-selector.desktop.in.h:1 +msgid "Language Support" +msgstr "ભાષાકીય સુવિધા" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:2 +msgid "" +"Checking available language support\n" +"\n" +"The availability of translations or writing aids can differ between " +"languages." +msgstr "" +"ઉપલબ્ધ ભાષાકીય સુવિધા ચકાસી રહ્યા છીએ\n" +"\n" +"લખાણ ઉપકરણો અને ભાષાંતરની ઉપલબ્ધતા વિવિધ ભાષાઓ વચ્ચે જુદી જુદી હોઇ શકે છે." + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:5 +msgid "Installed Languages" +msgstr "સ્થાપિત ભાષાઓ" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:6 +msgid "" +"When a language is installed, individual users can choose it in their " +"Language settings." +msgstr "" +"જ્યારે ભાષા સ્થાપિત થાય છે, ત્યારે પ્રત્યેક વપરાશકર્તા તેને તેમના ભાષાકીય " +"રુપરેખાંકનોમાં પસંદ કરી શકે છે." + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:7 +msgid "Cancel" +msgstr "રદ્દ કરો" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:8 +msgid "Apply Changes" +msgstr "ફેરફારો અમલમાં મૂકો" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:9 +msgid "Language for menus and windows:" +msgstr "" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:10 +msgid "" +"This setting only affects the language your desktop and applications are " +"displayed in. It does not set the system environment, like currency or date " +"format settings. For that, use the settings in the Regional Formats tab.\n" +"The order of the values displayed here decides which translations to use for " +"your desktop. If translations for the first language are not available, the " +"next one in this list will be tried. The last entry of this list is always " +"\"English\".\n" +"Every entry below \"English\" will be ignored." +msgstr "" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:13 +msgid "" +"Drag languages to arrange them in order of preference.\n" +"Changes take effect next time you log in." +msgstr "" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:15 +msgid "Apply System-Wide" +msgstr "" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:16 +msgid "" +"Use the same language choices for startup and the login " +"screen." +msgstr "" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:17 +msgid "Install / Remove Languages..." +msgstr "ભાષાઓ સ્થાપિત / વિસ્થાપિત કરો" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:18 +msgid "Keyboard input method system:" +msgstr "" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:19 +msgid "" +"If you need to type in languages, which require more complex input methods " +"than just a simple key to letter mapping, you may want to enable this " +"function.\n" +"For example, you will need this function for typing Chinese, Japanese, " +"Korean or Vietnamese.\n" +"The recommended value for Ubuntu is \"IBus\".\n" +"If you want to use alternative input method systems, install the " +"corresponding packages first and then choose the desired system here." +msgstr "" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:24 +msgid "Display numbers, dates and currency amounts in the usual format for:" +msgstr "" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:25 +msgid "" +"This will set the system environment like shown below and will also affect " +"the preferred paper format and other region specific settings.\n" +"If you want to display the desktop in a different language than this, please " +"select it in the \"Language\" tab.\n" +"Hence you should set this to a sensible value for the region in which you " +"are located." +msgstr "" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:28 +msgid "Changes take effect next time you log in." +msgstr "" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:29 +msgid "" +"Use the same format choice for startup and the login screen." +msgstr "" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:30 +msgid "Number:" +msgstr "" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:31 +msgid "Date:" +msgstr "" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:32 +msgid "Currency:" +msgstr "" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:33 +msgid "Example" +msgstr "" + +#: ../data/LanguageSelector.ui.h:34 +msgid "Regional Formats" +msgstr "" + +#: ../data/language-selector.desktop.in.h:2 +msgid "Configure multiple and native language support on your system" +msgstr "તમારી સિસ્ટમ પર વિવિધ અને મૂળ ભાષાની સુવિધા રુપરેખાંકિત કરો" + +#. Name +#: ../data/incomplete-language-support-gnome.note.in:5 +msgid "Incomplete Language Support" +msgstr "અધૂરી ભાષાકીય સુવિધા" + +#. Description +#: ../data/incomplete-language-support-gnome.note.in:6 +msgid "" +"The language support files for your selected language seem to be incomplete. " +"You can install the missing components by clicking on \"Run this action " +"now\" and follow the instructions. An active internet connection is " +"required. If you would like to do this at a later time, please use Language " +"Support instead (click the icon at the very right of the top bar and select " +"\"System Settings... -> Language Support\")." +msgstr "" + +#. Name +#: ../data/restart_session_required.note.in:5 +msgid "Session Restart Required" +msgstr "સત્ર ફરી શરુ કરવુ જરુરી છે" + +#. Description +#: ../data/restart_session_required.note.in:6 +msgid "The new language settings will take effect once you have logged out." +msgstr "એક વાર તમે લોગઆઉટ કરો, ત્યાર બાદ નવી ભાષાના રુપરેખાંકનો અસરમાં આવશે." + +#: ../dbus_backend/com.ubuntu.languageselector.policy.in.h:1 +msgid "Set system default language" +msgstr "" + +#: ../dbus_backend/com.ubuntu.languageselector.policy.in.h:2 +msgid "System policy prevented setting default language" +msgstr "" + +#: ../gnome-language-selector:33 +msgid "don't verify installed language support" +msgstr "સ્થાપિત ભાષાઓની સુવિધાની ખાત્રી કરવી નહિ" + +#: ../gnome-language-selector:36 ../check-language-support:27 +msgid "alternative datadir" +msgstr "" + +#: ../check-language-support:24 +msgid "target language code" +msgstr "" + +#: ../check-language-support:28 +msgid "check for the given package(s) only -- separate packagenames by comma" +msgstr "" + +#: ../check-language-support:30 +msgid "output all available language support packages for all languages" +msgstr "" + +#: ../check-language-support:33 +msgid "show installed packages as well as missing ones" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gu-14.04+20140321/data/gu/LC_MESSAGES/libvirt.po language-pack-gu-14.04+20140401/data/gu/LC_MESSAGES/libvirt.po --- language-pack-gu-14.04+20140321/data/gu/LC_MESSAGES/libvirt.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gu-14.04+20140401/data/gu/LC_MESSAGES/libvirt.po 2014-04-02 10:36:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,36184 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Ankit Patel , 2006-2007 +# Daniel , 2011 +# Daniel , 2011 +# sweta , 2008-2010,2012 +# sweta , 2013 +# sweta , 2013 +# sweta , 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libvirt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-02 22:25+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-22 03:44+0000\n" +"Last-Translator: veillard \n" +"Language-Team: Gujarati " +"(http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/gu/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 11:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"Language: gu\n" + +#: daemon/libvirtd-config.c:58 daemon/libvirtd-config.c:77 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for %s config list" +msgstr "%s રૂપરેખાંકન યાદી માટે મેમરીની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: daemon/libvirtd-config.c:84 daemon/libvirtd-config.c:105 +#, c-format +msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings" +msgstr "" +"remoteReadConfigFile: %s: %s: શબ્દમાળા અથવા શબ્દમાળાઓની યાદી હોવી જ જોઇએ" + +#: daemon/libvirtd-config.c:122 src/locking/lock_daemon_config.c:46 +#, c-format +msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s" +msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: અયોગ્ય પ્રકાર: %s મળ્યુ; અપેક્ષિત %s" + +#: daemon/libvirtd-config.c:182 +#, c-format +msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s" +msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: બિનઆધારિત સત્તા %s" + +#: daemon/libvirtd.c:226 +#, c-format +msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" +msgstr "%s: ભૂલ: ડિમન ચાલી રહ્યુ છે કે નહિં તે નક્કી કરવાનું અસમર્થ: %s\n" + +#: daemon/libvirtd.c:232 src/locking/lock_daemon.c:356 +#, c-format +msgid "" +"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " +"info.\n" +msgstr "" +"%s: ભૂલ: %s. /var/log/messages ચકાસો અથવા વધારે જાણકારી માટે --daemon વગર " +"ચલાવો.\n" + +#: daemon/libvirtd.c:481 daemon/libvirtd.c:486 +#, c-format +msgid "Failed to parse mode '%s'" +msgstr "સ્થિતિ '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: daemon/libvirtd.c:595 +msgid "This libvirtd build does not support TLS" +msgstr "આ libvirtd બિલ્ડ TLS ને આધાર આપતુ નથી" + +#: daemon/libvirtd.c:776 +msgid "additional privileges are required" +msgstr "વધારાનાં અધિકારો જરૂરી છે" + +#: daemon/libvirtd.c:782 +msgid "failed to set reduced privileges" +msgstr "ઘટાડેલ અધિકારો ને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ" + +#: daemon/libvirtd.c:920 +msgid "Driver state initialization failed" +msgstr "ડ્રાઇવર સ્થિતિ આરંભમાં નિષ્ફળતા" + +#: daemon/libvirtd.c:1027 +#, c-format +msgid "Unable to migrate %s to %s" +msgstr "%s માં %s સ્થળાંતર કરવાનું અસમર્થ" + +#: daemon/libvirtd.c:1049 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h | --help Display program help:\n" +" -v | --verbose Verbose messages.\n" +" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" +" -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n" +" -t | --timeout Exit after timeout period.\n" +" -f | --config Configuration file.\n" +" -V | --version Display version information.\n" +" -p | --pid-file Change name of PID file.\n" +"\n" +"libvirt management daemon:\n" +msgstr "" +"\n" +"વપરાશ:\n" +" %s [વિકલ્પો]\n" +"\n" +"વિકલ્પો:\n" +" -h | --help કાર્યક્રમ મદદ દર્શાવો:\n" +" -v | --verbose વર્બોસ સંદેશા.\n" +" -d | --daemon ડિમન તરીકે ચલાવો અને PID ફાઇલને લખો.\n" +" -l | --listen TCP/IP જોડાણો માટે સાંભળો.\n" +" -t | --timeout સમય સમાપ્ત થાય પછી બહાર નીકળો.\n" +" -f | --config રૂપરેખાંકન ફાઇલ.\n" +" -V | --version આવૃત્તિ જાણકારીને દર્શાવો.\n" +" -p | --pid-file PID ફાઇલનું નામ બદલો.\n" +"\n" +"libvirt સંચાલન ડિમન:\n" + +#: daemon/libvirtd.c:1068 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Default paths:\n" +"\n" +" Configuration file (unless overridden by -f):\n" +" %s\n" +"\n" +" Sockets:\n" +" %s\n" +" %s\n" +"\n" +" TLS:\n" +" CA certificate: %s\n" +" Server certificate: %s\n" +" Server private key: %s\n" +"\n" +" PID file (unless overridden by -p):\n" +" %s/run/libvirtd.pid\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" મૂળભૂત પાથ:\n" +"\n" +" રૂપરેખાંકન ફાઇલ (નહિંતો -f દ્દારા ઉપર લખાયેલ છે):\n" +" %s\n" +"\n" +" સોકેટ:\n" +" %s\n" +" %s\n" +"\n" +" TLS:\n" +" CA પ્રમાણપત્ર: %s\n" +" સર્વર પ્રમાણપત્ર: %s\n" +" સર્વર ખાનગી કી: %s\n" +"\n" +" PID ફાઇલ (નહિંતો -p દ્દારા ઉપર લખાયેલ છે):\n" +" %s/run/libvirtd.pid\n" +"\n" + +#: daemon/libvirtd.c:1095 +msgid "" +"\n" +" Default paths:\n" +"\n" +" Configuration file (unless overridden by -f):\n" +" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" +"\n" +" Sockets:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" +"\n" +" TLS:\n" +" CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" +" Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" +" Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" +"\n" +" PID file:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" મૂળભૂત પાથ:\n" +"\n" +" રૂપરેખાંકન ફાઇલ (નહિંતો -f દ્દારા ઉપર લખાયેલ છે):\n" +" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" +"\n" +" સોકેટ:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" +"\n" +" TLS:\n" +" CA પ્રમાણપત્ર: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" +" સર્વર પ્રમાણપત્ર: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" +" સર્વર ખાનગી કી: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" +"\n" +" PID ફાઇલ:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" +"\n" + +#: daemon/libvirtd.c:1151 daemon/libvirtd.c:1165 +#: src/locking/lock_daemon.c:1222 src/locking/sanlock_helper.c:76 +#: src/lxc/lxc_controller.c:2287 src/security/virt-aa-helper.c:1186 +#: src/storage/parthelper.c:77 src/util/iohelper.c:236 src/util/iohelper.c:242 +#, c-format +msgid "%s: initialization failed\n" +msgstr "%s: શરૂ કરવું નિષ્ફળ\n" + +#: daemon/libvirtd.c:1159 +#, c-format +msgid "%s: cannot identify driver directory\n" +msgstr "%s: ડ્રાઇવર ડિરેક્ટરીને ઓળખી શકાતુ નથી\n" + +#: daemon/libvirtd.c:1169 +#, c-format +msgid "%s: expected driver directory '%s' is missing\n" +msgstr "%s: ઇચ્છિત ડ્રાઇવર ડિરેક્ટરી '%s' ગુમ થયેલ છે\n" + +#: daemon/libvirtd.c:1211 +msgid "Invalid value for timeout" +msgstr "સમય સમાપ્તિ માટે અમાન્ય કિંમત" + +#: daemon/libvirtd.c:1219 daemon/libvirtd.c:1227 daemon/libvirtd.c:1339 +#: src/locking/lock_daemon.c:1476 +msgid "Can't allocate memory" +msgstr "મેમરીને ફાળવી શકાતી નથી" + +#: daemon/libvirtd.c:1254 src/locking/lock_daemon.c:1275 +msgid "Can't create initial configuration" +msgstr "પ્રારંભનુ રૂપરેખાંકન બનાવી શકાતુ નથી" + +#: daemon/libvirtd.c:1263 src/locking/lock_daemon.c:1284 +msgid "Can't determine config path" +msgstr "રૂપરેખાંકન પાથને નક્કી કરી શકાતુ નથી" + +#: daemon/libvirtd.c:1273 src/locking/lock_daemon.c:1294 +#, c-format +msgid "Can't load config file: %s: %s" +msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને લાવી શકાતુ નથી: %s: %s" + +#: daemon/libvirtd.c:1276 src/locking/lock_daemon.c:1297 +#, c-format +msgid "Can't load config file: %s" +msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને લાવી શકાતુ નથી: %s" + +#: daemon/libvirtd.c:1282 +msgid "Exiting due to failure to migrate profile" +msgstr "રૂપરેખાનું સ્થળાંતરની નિષ્ફળતાને કારણે બહાર નીકળી રહ્યા છે" + +#: daemon/libvirtd.c:1288 +#, c-format +msgid "invalid host UUID: %s" +msgstr "અમાન્ય યજમાન UUID: %s" + +#: daemon/libvirtd.c:1293 src/locking/lock_daemon.c:1302 +msgid "Can't initialize logging" +msgstr "લૉગીંગની શરૂઆત કરી શકાતી નથી" + +#: daemon/libvirtd.c:1298 +msgid "Can't initialize access manager" +msgstr "પ્રવેશ સંચાલકનો પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી" + +#: daemon/libvirtd.c:1305 src/locking/lock_daemon.c:1309 +msgid "Can't determine pid file path." +msgstr "pid ફાઇલ પાથને નક્કી કરી શકાતુ નથી." + +#: daemon/libvirtd.c:1314 src/locking/lock_daemon.c:1316 +msgid "Can't determine socket paths" +msgstr "સોકેટ પાથને નક્કી કરી શકાતુ નથી" + +#: daemon/libvirtd.c:1324 src/locking/lock_daemon.c:1372 +#, c-format +msgid "cannot change to root directory: %s" +msgstr "રુટ ડિરેક્ટરી ને બદલી શકાતુ નથી: %s" + +#: daemon/libvirtd.c:1330 src/locking/lock_daemon.c:1378 +#, c-format +msgid "Failed to fork as daemon: %s" +msgstr "ડોમેઇન તરીકે વિભાજીત કરવામાં નિષ્ફળ: %s" + +#: daemon/libvirtd.c:1346 src/locking/lock_daemon.c:1336 +msgid "Can't determine user directory" +msgstr "વપરાશકર્તા ડિરેક્ટરીને નક્કી કરી શકાતુ નથી" + +#: daemon/libvirtd.c:1357 src/locking/lock_daemon.c:1348 +#, c-format +msgid "unable to create rundir %s: %s" +msgstr "rundir %s બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s" + +#: daemon/qemu_dispatch.h:38 daemon/qemu_dispatch.h:102 daemon/remote.c:1126 +#: daemon/remote.c:1321 daemon/remote.c:1371 daemon/remote.c:1431 +#: daemon/remote.c:1484 daemon/remote.c:1544 daemon/remote.c:1599 +#: daemon/remote.c:1662 daemon/remote.c:1713 daemon/remote.c:1759 +#: daemon/remote.c:1816 daemon/remote.c:1858 daemon/remote.c:1921 +#: daemon/remote.c:1961 daemon/remote.c:2013 daemon/remote.c:2095 +#: daemon/remote.c:2150 daemon/remote.c:2199 daemon/remote.c:2262 +#: daemon/remote.c:2325 daemon/remote.c:2389 daemon/remote.c:2461 +#: daemon/remote.c:2530 daemon/remote.c:2572 daemon/remote.c:3364 +#: daemon/remote.c:3416 daemon/remote.c:3478 daemon/remote.c:3565 +#: daemon/remote.c:3602 daemon/remote.c:3643 daemon/remote.c:3719 +#: daemon/remote.c:3794 daemon/remote.c:3851 daemon/remote.c:3898 +#: daemon/remote.c:3939 daemon/remote.c:3990 daemon/remote.c:4048 +#: daemon/remote.c:4102 daemon/remote.c:4151 daemon/remote.c:4198 +#: daemon/remote.c:4239 daemon/remote.c:4284 daemon/remote.c:4346 +#: daemon/remote.c:4418 daemon/remote.c:4479 daemon/remote.c:4545 +#: daemon/remote.c:4614 daemon/remote.c:4674 daemon/remote.c:4738 +#: daemon/remote.c:4797 daemon/remote.c:4856 daemon/remote.c:4915 +#: daemon/remote.c:4974 daemon/remote.c:5034 daemon/remote.c:5092 +#: daemon/remote.c:5138 daemon/remote.c:5189 daemon/remote.c:5243 +#: daemon/remote.c:5300 daemon/remote.c:5361 daemon/remote.c:5431 +#: daemon/remote.c:5492 daemon/remote.c:5550 daemon/remote.c:5601 +#: daemon/remote.c:5656 daemon/remote.c:5705 daemon/remote.c:5758 +#: daemon/remote.c:5832 daemon/remote_dispatch.h:143 +#: daemon/remote_dispatch.h:213 daemon/remote_dispatch.h:390 +#: daemon/remote_dispatch.h:440 daemon/remote_dispatch.h:491 +#: daemon/remote_dispatch.h:541 daemon/remote_dispatch.h:611 +#: daemon/remote_dispatch.h:659 daemon/remote_dispatch.h:710 +#: daemon/remote_dispatch.h:762 daemon/remote_dispatch.h:810 +#: daemon/remote_dispatch.h:861 daemon/remote_dispatch.h:909 +#: daemon/remote_dispatch.h:957 daemon/remote_dispatch.h:1161 +#: daemon/remote_dispatch.h:1223 daemon/remote_dispatch.h:1285 +#: daemon/remote_dispatch.h:1347 daemon/remote_dispatch.h:1409 +#: daemon/remote_dispatch.h:1471 daemon/remote_dispatch.h:1533 +#: daemon/remote_dispatch.h:1595 daemon/remote_dispatch.h:1657 +#: daemon/remote_dispatch.h:1719 daemon/remote_dispatch.h:1822 +#: daemon/remote_dispatch.h:1870 daemon/remote_dispatch.h:1918 +#: daemon/remote_dispatch.h:1966 daemon/remote_dispatch.h:2014 +#: daemon/remote_dispatch.h:2062 daemon/remote_dispatch.h:2110 +#: daemon/remote_dispatch.h:2158 daemon/remote_dispatch.h:2206 +#: daemon/remote_dispatch.h:2254 daemon/remote_dispatch.h:2345 +#: daemon/remote_dispatch.h:2397 daemon/remote_dispatch.h:2449 +#: daemon/remote_dispatch.h:2504 daemon/remote_dispatch.h:2561 +#: daemon/remote_dispatch.h:2614 daemon/remote_dispatch.h:2691 +#: daemon/remote_dispatch.h:2747 daemon/remote_dispatch.h:2803 +#: daemon/remote_dispatch.h:2858 daemon/remote_dispatch.h:2937 +#: daemon/remote_dispatch.h:2989 daemon/remote_dispatch.h:3065 +#: daemon/remote_dispatch.h:3120 daemon/remote_dispatch.h:3194 +#: daemon/remote_dispatch.h:3244 daemon/remote_dispatch.h:3296 +#: daemon/remote_dispatch.h:3348 daemon/remote_dispatch.h:3400 +#: daemon/remote_dispatch.h:3453 daemon/remote_dispatch.h:3510 +#: daemon/remote_dispatch.h:3588 daemon/remote_dispatch.h:3690 +#: daemon/remote_dispatch.h:3814 daemon/remote_dispatch.h:3870 +#: daemon/remote_dispatch.h:3952 daemon/remote_dispatch.h:4041 +#: daemon/remote_dispatch.h:4097 daemon/remote_dispatch.h:4176 +#: daemon/remote_dispatch.h:4256 daemon/remote_dispatch.h:4488 +#: daemon/remote_dispatch.h:4544 daemon/remote_dispatch.h:4600 +#: daemon/remote_dispatch.h:4656 daemon/remote_dispatch.h:4709 +#: daemon/remote_dispatch.h:4764 daemon/remote_dispatch.h:4827 +#: daemon/remote_dispatch.h:4883 daemon/remote_dispatch.h:4939 +#: daemon/remote_dispatch.h:5016 daemon/remote_dispatch.h:5068 +#: daemon/remote_dispatch.h:5120 daemon/remote_dispatch.h:5170 +#: daemon/remote_dispatch.h:5222 daemon/remote_dispatch.h:5407 +#: daemon/remote_dispatch.h:5462 daemon/remote_dispatch.h:5561 +#: daemon/remote_dispatch.h:5617 daemon/remote_dispatch.h:5673 +#: daemon/remote_dispatch.h:5867 daemon/remote_dispatch.h:5944 +#: daemon/remote_dispatch.h:6038 daemon/remote_dispatch.h:6090 +#: daemon/remote_dispatch.h:6143 daemon/remote_dispatch.h:6200 +#: daemon/remote_dispatch.h:6273 daemon/remote_dispatch.h:6385 +#: daemon/remote_dispatch.h:6437 daemon/remote_dispatch.h:6489 +#: daemon/remote_dispatch.h:6541 daemon/remote_dispatch.h:6593 +#: daemon/remote_dispatch.h:6645 daemon/remote_dispatch.h:6696 +#: daemon/remote_dispatch.h:6743 daemon/remote_dispatch.h:6792 +#: daemon/remote_dispatch.h:6845 daemon/remote_dispatch.h:6902 +#: daemon/remote_dispatch.h:6955 daemon/remote_dispatch.h:7008 +#: daemon/remote_dispatch.h:7057 daemon/remote_dispatch.h:7111 +#: daemon/remote_dispatch.h:7188 daemon/remote_dispatch.h:7240 +#: daemon/remote_dispatch.h:7292 daemon/remote_dispatch.h:7346 +#: daemon/remote_dispatch.h:7407 daemon/remote_dispatch.h:7468 +#: daemon/remote_dispatch.h:7528 daemon/remote_dispatch.h:7583 +#: daemon/remote_dispatch.h:7638 daemon/remote_dispatch.h:7694 +#: daemon/remote_dispatch.h:7753 daemon/remote_dispatch.h:7808 +#: daemon/remote_dispatch.h:7866 daemon/remote_dispatch.h:7927 +#: daemon/remote_dispatch.h:7988 daemon/remote_dispatch.h:8047 +#: daemon/remote_dispatch.h:8099 daemon/remote_dispatch.h:8151 +#: daemon/remote_dispatch.h:8203 daemon/remote_dispatch.h:8258 +#: daemon/remote_dispatch.h:8316 daemon/remote_dispatch.h:8372 +#: daemon/remote_dispatch.h:8433 daemon/remote_dispatch.h:8497 +#: daemon/remote_dispatch.h:8559 daemon/remote_dispatch.h:8621 +#: daemon/remote_dispatch.h:8705 daemon/remote_dispatch.h:8778 +#: daemon/remote_dispatch.h:8846 daemon/remote_dispatch.h:8904 +#: daemon/remote_dispatch.h:8961 daemon/remote_dispatch.h:9019 +#: daemon/remote_dispatch.h:9071 daemon/remote_dispatch.h:9123 +#: daemon/remote_dispatch.h:9175 daemon/remote_dispatch.h:9226 +#: daemon/remote_dispatch.h:9272 daemon/remote_dispatch.h:9318 +#: daemon/remote_dispatch.h:9365 daemon/remote_dispatch.h:9419 +#: daemon/remote_dispatch.h:9469 daemon/remote_dispatch.h:9524 +#: daemon/remote_dispatch.h:9580 daemon/remote_dispatch.h:9635 +#: daemon/remote_dispatch.h:9687 daemon/remote_dispatch.h:9737 +#: daemon/remote_dispatch.h:9789 daemon/remote_dispatch.h:9843 +#: daemon/remote_dispatch.h:9895 daemon/remote_dispatch.h:9945 +#: daemon/remote_dispatch.h:10000 daemon/remote_dispatch.h:10056 +#: daemon/remote_dispatch.h:10112 daemon/remote_dispatch.h:10168 +#: daemon/remote_dispatch.h:10224 daemon/remote_dispatch.h:10279 +#: daemon/remote_dispatch.h:10331 daemon/remote_dispatch.h:10381 +#: daemon/remote_dispatch.h:10433 daemon/remote_dispatch.h:10485 +#: daemon/remote_dispatch.h:10539 daemon/remote_dispatch.h:10589 +#: daemon/remote_dispatch.h:10642 daemon/remote_dispatch.h:10696 +#: daemon/remote_dispatch.h:10773 daemon/remote_dispatch.h:10829 +#: daemon/remote_dispatch.h:10896 daemon/remote_dispatch.h:10948 +#: daemon/remote_dispatch.h:11001 daemon/remote_dispatch.h:11054 +#: daemon/remote_dispatch.h:11106 daemon/remote_dispatch.h:11160 +#: daemon/remote_dispatch.h:11264 daemon/remote_dispatch.h:11312 +#: daemon/remote_dispatch.h:11435 daemon/remote_dispatch.h:11500 +#: daemon/remote_dispatch.h:11551 daemon/remote_dispatch.h:11604 +#: daemon/remote_dispatch.h:11653 daemon/remote_dispatch.h:11706 +#: daemon/remote_dispatch.h:11761 daemon/remote_dispatch.h:11813 +#: daemon/remote_dispatch.h:11863 daemon/remote_dispatch.h:11917 +#: daemon/remote_dispatch.h:11992 daemon/remote_dispatch.h:12047 +#: daemon/remote_dispatch.h:12099 daemon/remote_dispatch.h:12149 +#: daemon/remote_dispatch.h:12201 daemon/remote_dispatch.h:12253 +#: daemon/remote_dispatch.h:12305 daemon/remote_dispatch.h:12359 +#: daemon/remote_dispatch.h:12411 daemon/remote_dispatch.h:12461 +#: daemon/remote_dispatch.h:12513 daemon/remote_dispatch.h:12568 +#: daemon/remote_dispatch.h:12624 daemon/remote_dispatch.h:12683 +#: daemon/remote_dispatch.h:12739 daemon/remote_dispatch.h:12795 +#: daemon/remote_dispatch.h:12873 daemon/remote_dispatch.h:12940 +#: daemon/remote_dispatch.h:12992 daemon/remote_dispatch.h:13045 +#: daemon/remote_dispatch.h:13103 daemon/remote_dispatch.h:13156 +#: daemon/remote_dispatch.h:13208 daemon/remote_dispatch.h:13260 +#: daemon/remote_dispatch.h:13315 daemon/remote_dispatch.h:13374 +#: daemon/remote_dispatch.h:13434 daemon/remote_dispatch.h:13488 +#: daemon/remote_dispatch.h:13559 daemon/remote_dispatch.h:13617 +#: daemon/remote_dispatch.h:13673 daemon/remote_dispatch.h:13728 +#: daemon/remote_dispatch.h:13781 daemon/remote_dispatch.h:13838 +#: daemon/remote_dispatch.h:13888 daemon/remote_dispatch.h:13942 +#: daemon/remote_dispatch.h:14010 daemon/remote_dispatch.h:14062 +#: src/rpc/virnetserverclient.c:1551 +msgid "connection not open" +msgstr "જોડાણને ખોલાતો નથી" + +#: daemon/remote.c:64 src/remote/remote_driver.c:60 +#, c-format +msgid "conversion from hyper to %s overflowed" +msgstr "ઉભરાયેલ %s માટે હાઇપરમાંથી વાર્તાલાપ" + +#: daemon/remote.c:1036 src/locking/lock_daemon.c:786 +#: src/util/virnetdevmacvlan.c:80 src/util/virnetdevveth.c:47 +msgid "unable to init mutex" +msgstr "મુટેક્ષને પ્રારંભ કરવાનું અસમર્થ" + +#: daemon/remote.c:1062 +msgid "connection already open" +msgstr "જોડાણ પહેલેથી ખુલ્લો છે" + +#: daemon/remote.c:1068 +msgid "keepalive support is required to connect" +msgstr "keepalive આધારને જોડવાની જરૂર છે" + +#: daemon/remote.c:1204 daemon/remote.c:1289 src/remote/remote_driver.c:1734 +#: src/remote/remote_driver.c:1819 +#, c-format +msgid "unknown parameter type: %d" +msgstr "અજ્ઞાત પરિમાણ પ્રકાર: %d" + +#: daemon/remote.c:1240 daemon/remote.c:1326 daemon/remote.c:1436 +#: daemon/remote.c:1608 daemon/remote.c:2206 daemon/remote.c:2269 +#: daemon/remote.c:2332 daemon/remote.c:2396 daemon/remote.c:2468 +#: daemon/remote.c:2577 daemon/remote.c:4291 daemon/remote.c:4351 +#: daemon/remote.c:5041 +msgid "nparams too large" +msgstr "nparams ઘણું લાંબુ છે" + +#: daemon/remote.c:1253 src/remote/remote_driver.c:1782 +#, c-format +msgid "Parameter %s too big for destination" +msgstr "પરિમાણ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે" + +#: daemon/remote.c:1382 src/remote/remote_driver.c:1572 +#: src/remote/remote_driver.c:1586 src/remote/remote_driver.c:1635 +#, c-format +msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'" +msgstr "મર્યાદા '%d' માટે ઘણાં ડોમેઇન '%d' છે" + +#: daemon/remote.c:1490 +msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" +msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" + +#: daemon/remote.c:1557 daemon/remote.c:1674 +msgid "size > maximum buffer size" +msgstr "માપ > મહત્તમ બફર માપ" + +#: daemon/remote.c:1783 +msgid "failed to copy security label" +msgstr "સુરક્ષા લેબલની નકલ કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: daemon/remote.c:1866 +msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" +msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" + +#: daemon/remote.c:1872 daemon/remote.c:2027 +msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" +msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" + +#: daemon/remote.c:2021 +msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" +msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" + +#: daemon/remote.c:2705 +msgid "client tried invalid SASL init request" +msgstr "ક્લાઇન્ટ અયોગ્ય SASL init માંગણીને પ્રયત્ન કરતુ હતુ" + +#: daemon/remote.c:2753 daemon/remote.c:2902 daemon/remote.c:3000 +#: daemon/remote.c:3016 daemon/remote.c:3030 daemon/remote.c:3044 +#: daemon/remote.c:3164 daemon/remote.c:3309 daemon/remote.c:3338 +#: src/util/virerror.c:992 +msgid "authentication failed" +msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ" + +#: daemon/remote.c:2780 +#, c-format +msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" +msgstr "વાતચીત થયેલ SSF %d પૂરતુ મજબૂત ન હતુ" + +#: daemon/remote.c:2833 daemon/remote.c:2931 +msgid "client tried invalid SASL start request" +msgstr "ક્લાઇન્ટ અયોગ્ય SASL માંગણી શરૂ કરવાનુ પ્રયત્ન કર્યુ હતુ" + +#: daemon/remote.c:2851 +#, c-format +msgid "sasl start reply data too long %d" +msgstr "sasl માહિતીને જવાબ શરૂ કરવાનું ઘણુ લાંબુ છે %d" + +#: daemon/remote.c:2948 +#, c-format +msgid "sasl step reply data too long %d" +msgstr "sasl માહિતી જવાબનાં પગલા ઘણી લાંબી છે %d" + +#: daemon/remote.c:3087 daemon/remote.c:3216 +msgid "client tried invalid PolicyKit init request" +msgstr "ક્લાઇન્ટ અયોગ્ય પોલિસીકીટ init માંગણીનો પ્રયત્ન કરતુ હતુ" + +#: daemon/remote.c:3133 +#, c-format +msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d: %s" +msgstr "ક્રિયા %s pid %lld, uid %d માંથી પોલિસી કીટ નામંજૂર કરે છે: %s" + +#: daemon/remote.c:3160 +msgid "authentication cancelled by user" +msgstr "વપરાશકર્તા દ્દારા સત્તાધિકરણ રદ થયેલ છે" + +#: daemon/remote.c:3162 +#, c-format +msgid "polkit: %s" +msgstr "polkit: %s" + +#: daemon/remote.c:3222 +msgid "cannot get peer socket identity" +msgstr "પિઅર સોકેટ ઓળખાણ મેળવી શકાતુ નથી" + +#: daemon/remote.c:3238 +#, c-format +msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s" +msgstr "પોલિસી કીટ કોલર જોવામાં નિષ્ફળતા: %s" + +#: daemon/remote.c:3245 +#, c-format +msgid "Failed to create polkit action %s" +msgstr "polkit ક્રિયા %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ" + +#: daemon/remote.c:3255 +#, c-format +msgid "Failed to create polkit context %s" +msgstr "polkit સંદર્ભ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ" + +#: daemon/remote.c:3273 +#, c-format +msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s" +msgstr "પોલિસી કીટ સત્તાધિકરણ %d %s ચકાસવા માટે નિષ્ફળ" + +#: daemon/remote.c:3287 +#, c-format +msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s" +msgstr "" +"ક્રિયા %s ને pid %lld, uid %d માંથી પોલિસી કીટ નામંજૂર કરે છે, પરિણામ: %s" + +#: daemon/remote.c:3336 +msgid "client tried unsupported PolicyKit init request" +msgstr "ક્લાઇન્ટ બિનઆધારિત પોલિસીકીટ init માંગણીને પ્રયત્ન કરતુ હતુ" + +#: daemon/remote.c:3493 daemon/remote.c:3818 +#, c-format +msgid "domain event %d not registered" +msgstr "ડોમેઇન ઘટક %d રજીસ્ટર થયેલ નથી" + +#: daemon/remote.c:3654 daemon/remote.c:3730 daemon/remote.c:3805 +#, c-format +msgid "unsupported event ID %d" +msgstr "બિનઆધારભૂત ઘટના ID %d" + +#: daemon/remote.c:3863 +#, c-format +msgid "domain event callback %d not registered" +msgstr "" + +#: daemon/remote.c:4355 +msgid "ncpus too large" +msgstr "ncpus ઘણુ લાંબુ છે" + +#: daemon/remote.c:4427 +msgid "maxerrors too large" +msgstr "maxerrors ઘણું લાંબુ છે" + +#: daemon/remote.c:4493 daemon/remote.c:4562 src/remote/remote_driver.c:6552 +#: src/remote/remote_driver.c:6619 +#, c-format +msgid "Too many domain snapshots '%d' for limit '%d'" +msgstr "મર્યાદા '%d' માટે ઘણાં ડોમેઇન સ્નેપશોટ '%d'" + +#: daemon/remote.c:4625 src/remote/remote_driver.c:3609 +#, c-format +msgid "Too many storage pools '%d' for limit '%d'" +msgstr "મર્યાદા '%d' માટે ઘણાં સંગ્રહ પુલ '%d'" + +#: daemon/remote.c:4688 src/remote/remote_driver.c:3676 +#, c-format +msgid "Too many storage volumes '%d' for limit '%d'" +msgstr "મર્યાદા '%d' માટે ઘણાં સંગ્રહ વોલ્યુમો '%d'" + +#: daemon/remote.c:4749 src/remote/remote_driver.c:3045 +#, c-format +msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'" +msgstr "મર્યાદા '%d' માટે ઘણાં નેટવર્કો '%d'" + +#: daemon/remote.c:4808 src/remote/remote_driver.c:3207 +#, c-format +msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'" +msgstr "મર્યાદા '%d' માટે ઘણાં ઇન્ટરફેસો '%d'" + +#: daemon/remote.c:4867 src/remote/remote_driver.c:3273 +#, c-format +msgid "Too many node devices '%d' for limit '%d'" +msgstr "મર્યાદા '%d' માટે ઘણાં નોડ ઉપકરણો '%d'" + +#: daemon/remote.c:4926 src/remote/remote_driver.c:3339 +#, c-format +msgid "Too many network filters '%d' for limit '%d'" +msgstr "મર્યાદા '%d' માટે ઘણાં નેટવર્ક ફિલ્ટરો '%d'" + +#: daemon/remote.c:4985 src/remote/remote_driver.c:3405 +#, c-format +msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'" +msgstr "મર્યાદા '%d' માટે ઘણાં રહસ્યો '%d'" + +#: daemon/remote.c:5202 src/remote/remote_driver.c:6806 +#, c-format +msgid "Too many job stats '%d' for limit '%d'" +msgstr "મર્યાદા '%d' માટે ધણી કાર્ય સ્થિતિઓ '%d'" + +#: daemon/remote.c:5249 daemon/remote.c:5306 daemon/remote.c:5367 +#: daemon/remote.c:5437 daemon/remote.c:5498 daemon/remote.c:5556 +#: src/remote/remote_driver.c:6853 src/remote/remote_driver.c:6919 +#: src/remote/remote_driver.c:7001 src/remote/remote_driver.c:7087 +#: src/remote/remote_driver.c:7159 src/remote/remote_driver.c:7231 +#, c-format +msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'" +msgstr "મર્યાદા '%d' માટે ઘણાં સ્થળાંતર પરિમાણો '%d'" + +#: daemon/remote.c:5613 +#, c-format +msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'" +msgstr "મર્યાદા '%d' માટે ઘણી CPU મોડલ '%d'" + +#: daemon/remote.c:5770 +#, c-format +msgid "unsupported network event ID %d" +msgstr "" + +#: daemon/remote.c:5844 +#, c-format +msgid "network event callback %d not registered" +msgstr "" + +#: daemon/remote_dispatch.h:1167 +msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" + +#: daemon/remote_dispatch.h:1229 daemon/remote_dispatch.h:1477 +msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" + +#: daemon/remote_dispatch.h:1291 daemon/remote_dispatch.h:1539 +msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" + +#: daemon/remote_dispatch.h:1353 daemon/remote_dispatch.h:1725 +msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX" + +#: daemon/remote_dispatch.h:1415 +msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" +msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" + +#: daemon/remote_dispatch.h:1601 +msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX" + +#: daemon/remote_dispatch.h:1663 +msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" +msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" + +#: daemon/remote_dispatch.h:8711 daemon/remote_dispatch.h:8784 +msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" + +#: daemon/remote_dispatch.h:10835 +msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" + +#: daemon/remote_dispatch.h:11166 +msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" +msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" + +#: daemon/remote_dispatch.h:11441 +msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX" + +#: daemon/remote_dispatch.h:12879 +msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" +msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" + +#: daemon/stream.c:233 +msgid "stream had unexpected termination" +msgstr "સ્ટ્રીમ નો અનિચ્છનીય રીતે અંત આવ્યો" + +#: daemon/stream.c:236 +msgid "stream had I/O failure" +msgstr "સ્ટ્રીમ પાસે I/O નિષ્ફળતા હતી" + +#: daemon/stream.c:615 +msgid "stream aborted at client request" +msgstr "સ્ટ્રીમ એ ક્લાઇન્ટ સૂચનાને કાઢી નાંખેલ છે" + +#: daemon/stream.c:619 +#, c-format +msgid "stream aborted with unexpected status %d" +msgstr "અનિચ્છનીય પરિસ્થિતિ %d સાથે કાઢી નાંખેલ સ્ટ્રીમ" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "યજમાનનામ માટે સરનામાં કુટુંબ આધારભૂત નથી" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "નામ ઉકેલવામાં કામચલાઉ નિષ્ફળતા" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "ai_flags માટે ખરાબ કિંમત" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "નામ ઉકેલવામાં પાછી હલ કરી શકાય નહી તેવી નિષ્ફળતા" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "ai_family આધારભૂત નથી" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "મેમરી સોંપણી નિષ્ફળ" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:63 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "યજમાનનામ સાથે સંકળાયેલ સરનામુ નથી" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:64 +msgid "Name or service not known" +msgstr "નામ અથવા સેવા જાણીતી નથી" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:65 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "Servname એ ai_socktype માટે આધારભૂત નથી" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:66 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "ai_socktype આધારભૂત નથી" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:67 +msgid "System error" +msgstr "સિસ્ટમ ભૂલ" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:68 +msgid "Argument buffer too small" +msgstr "દલીલ બફર ઘણું નાનું છે" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:70 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "અરજી ચકાસણી પ્રક્રિયા શરૂ છે" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71 +msgid "Request canceled" +msgstr "માંગણી રદ થયેલ છે" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:72 +msgid "Request not canceled" +msgstr "માંગણી રદ થયેલ નથી" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:73 +msgid "All requests done" +msgstr "બધી સૂચના પૂરી થઇ ગઇ" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "સંકેત દ્વારા અવરોધ કરેલ છે" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:75 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "પરિમાણ શબ્દમાળા યોગ્ય રીતે એનકોડ થયેલ નથી" + +#: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4472 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:323 src/rpc/virnetclientprogram.c:184 +#: src/rpc/virnetclientstream.c:197 +msgid "Unknown error" +msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:131 +msgid "Success" +msgstr "સફળતા" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:134 +msgid "No match" +msgstr "બંધબેસતુ નથી" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:137 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "અયોગ્ય રેગ્યુલર એક્સપ્રેશન" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "અમાન્ય સરખામણી અક્ષર" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:143 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "અયોગ્ય અક્ષર ક્લાસ નામ" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:146 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "બેલસ્લૅશને નીકાળી રહ્યા છે" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:149 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "અયોગ્ય બેક સંદર્ભ" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:152 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "[ અથવા [^ બંધબેસતુ નથી" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:155 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( અથવા \\( બંધબેસતુ નથી" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:158 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "બંધબેસતા નથી \\{" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:161 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "\\{\\} નો અયોગ્ય સમાવિષ્ટ" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:164 +msgid "Invalid range end" +msgstr "અયોગ્ય સીમા અંત" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:167 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "થાકેલી મેમરી" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:170 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "અમાન્ય પૂર્વવર્તી નિયમિત સમીકરણ" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:173 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "નિયમિત સમીકરણ નું અપરિપકવ અંત" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:176 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "રેગ્યુલર એક્સપ્રેશન ઘણુ લાંબુ છે" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:179 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") અથવા \\) બંધબેસતુ નથી" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:707 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "પહેલાંનુ રેગ્યુલર એક્સપ્રેશન નથી" + +#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:85 +#, c-format +msgid "Policy kit denied action %s from " +msgstr " માંથી પોલિસી કીટ ક્રિયા %s ને નામજૂર કરેલ છે" + +#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:98 +msgid "No UNIX process ID available" +msgstr "UNIX પ્રક્રિયા ID ઉપલબ્ધ નથી" + +#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:103 +msgid "No UNIX process start time available" +msgstr "UNIX પ્રક્રિયા શરૂઆત સમય ઉપલબ્ધ" + +#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:108 +msgid "No UNIX caller UID available" +msgstr "UNIX કોલર UID ઉપલબ્ધ નથી" + +#: src/access/viraccessdriverpolkit.c:175 +#, c-format +msgid "Policy kit denied action %s from %s: %s" +msgstr "પોલિસી કીટ %s માંથી ક્રિયા %s ને નામંજૂર થયેલ છે: %s" + +#: src/access/viraccessmanager.c:139 +#, c-format +msgid "Cannot find security driver '%s'" +msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવર '%s' શોધી શકાતુ નથી" + +#: src/bhyve/bhyve_command.c:58 src/storage/storage_backend_iscsi.c:372 +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:477 src/util/virutil.c:1845 +#: src/util/virutil.c:1939 +#, c-format +msgid "Failed to opendir path '%s'" +msgstr "પાથ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/bhyve/bhyve_command.c:70 src/util/vircgroup.c:483 +#: src/util/virstoragefile.c:1210 +#, c-format +msgid "Unable to open '%s'" +msgstr "'%s' ખોલવામાં અસમર્થ" + +#: src/bhyve/bhyve_command.c:76 src/util/virnetdevtap.c:63 +msgid "Unable to query tap interface name" +msgstr "ટૅપ ઇન્ટરફેસ નામને ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/bhyve/bhyve_command.c:98 +msgid "Unable to iterate over TAP devices" +msgstr "" + +#: src/bhyve/bhyve_command.c:117 +msgid "domain should have one and only one net defined" +msgstr "" + +#: src/bhyve/bhyve_command.c:131 src/qemu/qemu_command.c:338 +#, c-format +msgid "Network type %d is not supported" +msgstr "નેટવર્ક પ્રકાર %d આધારભૂત નથી" + +#: src/bhyve/bhyve_command.c:190 src/bhyve/bhyve_command.c:298 +msgid "domain should have one and only one disk defined" +msgstr "" + +#: src/bhyve/bhyve_command.c:198 +msgid "unsupported disk bus type" +msgstr "" + +#: src/bhyve/bhyve_command.c:204 src/bhyve/bhyve_command.c:306 +msgid "unsupported disk device" +msgstr "" + +#: src/bhyve/bhyve_command.c:210 src/bhyve/bhyve_command.c:312 +msgid "unsupported disk type" +msgstr "" + +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:126 src/lxc/lxc_driver.c:135 +#: src/libxl/libxl_driver.c:94 src/qemu/qemu_driver.c:220 +#: src/test/test_driver.c:496 +#, c-format +msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" +msgstr "બંધબેસતા uuid '%s' (%s) સાથે ડોમેઇન નથી" + +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:156 +#, c-format +msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system" +msgstr "" + +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:163 +msgid "bhyve state driver is not active" +msgstr "" + +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:205 src/lxc/lxc_driver.c:1713 +#, c-format +msgid "Unknown release: %s" +msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાશન: %s" + +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:369 src/lxc/lxc_driver.c:527 +msgid "Cannot undefine transient domain" +msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનને અવ્યાખ્યાયિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:487 src/lxc/lxc_driver.c:282 +#: src/vmware/vmware_driver.c:710 +#, c-format +msgid "No domain with matching uuid '%s'" +msgstr "બંધબેસતી uuid '%s' સાથે ડોમેઇન નથી" + +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:514 src/parallels/parallels_driver.c:1169 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1402 src/qemu/qemu_driver.c:10669 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11080 src/qemu/qemu_driver.c:11123 +#, c-format +msgid "no domain with matching name '%s'" +msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે ડોમેઇન નથી" + +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:545 src/lxc/lxc_driver.c:1061 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3007 src/vmware/vmware_driver.c:719 +msgid "Domain is already running" +msgstr "ડોમેઈન પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે" + +#: src/bhyve/bhyve_driver.c:651 src/bhyve/bhyve_driver.c:658 +#: src/lxc/lxc_container.c:855 +#, c-format +msgid "Failed to mkdir %s" +msgstr "mkdir %s કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/bhyve/bhyve_process.c:70 src/lxc/lxc_process.c:1173 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s'" +msgstr "'%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/bhyve/bhyve_process.c:79 +msgid "Failed to build pidfile path" +msgstr "" + +#: src/bhyve/bhyve_process.c:86 +#, c-format +msgid "Cannot remove state PID file %s" +msgstr "" + +#: src/bhyve/bhyve_process.c:122 +#, c-format +msgid "Guest failed to load: %d" +msgstr "" + +#: src/bhyve/bhyve_process.c:133 src/qemu/qemu_process.c:3947 +#, c-format +msgid "Domain %s didn't show up" +msgstr "ડોમેઈન %s એ બતાવતુ ન હતુ" + +#: src/bhyve/bhyve_process.c:178 +#, c-format +msgid "Invalid PID %d for VM" +msgstr "" + +#: src/bhyve/bhyve_process.c:211 +#, c-format +msgid "Guest failed to stop: %d" +msgstr "" + +#: src/conf/capabilities.c:1017 +#, c-format +msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" +msgstr "Cpu '%u' એ નોડ '%zu' માં પૂરુ પાડેલ બીટમેપની સીમાની બહાર છે" + +#: src/conf/cpu_conf.c:191 +msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" +msgstr "XML એ ઇચ્છિત 'cpu' ઘટકને સમાવતુ નથી" + +#: src/conf/cpu_conf.c:202 +msgid "" +"'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' " +"attribute'" +msgstr "" +"'બંધબેસતા' ગુણધર્મ સાથે 'cpu' ઘટકની અંદર 'cpu' ઘટરને વાપરી શકાતુ નથી'" + +#: src/conf/cpu_conf.c:218 +msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" +msgstr "ગુણધર્મ સ્થિતિની ફક્ત મહેમાન CPU માટે પરવાનગી મળેલ છે" + +#: src/conf/cpu_conf.c:225 +#, c-format +msgid "Invalid mode attribute '%s'" +msgstr "અમાન્ય સ્થિતિ ગુણધર્મ '%s'" + +#: src/conf/cpu_conf.c:253 +msgid "Invalid match attribute for CPU specification" +msgstr "CPU સ્પષ્ટીકરણ માટે અયોગ્ય બંધબેસતો ગુણધર્મ" + +#: src/conf/cpu_conf.c:264 +msgid "Missing CPU architecture" +msgstr "ગેરહાજર CPU આર્કીટેક્ચર" + +#: src/conf/cpu_conf.c:269 src/conf/domain_conf.c:12075 +#, c-format +msgid "Unknown architecture %s" +msgstr "અજ્ઞાત આર્કિટેક્ચર %s" + +#: src/conf/cpu_conf.c:279 src/cpu/cpu_powerpc.c:221 src/cpu/cpu_x86.c:973 +msgid "Missing CPU model name" +msgstr "ગેરહાજર CPU મોડલ નામ" + +#: src/conf/cpu_conf.c:289 +msgid "Invalid fallback attribute" +msgstr "અયોગ્ય ફૉલબેક ગુણધર્મ" + +#: src/conf/cpu_conf.c:298 +#, c-format +msgid "vendor_id must be exactly %d characters long" +msgstr "vendor_id ઓછામાં ઓછો %d અક્ષરો લાંબા હોવા જોઇએ" + +#: src/conf/cpu_conf.c:306 +msgid "vendor id is invalid" +msgstr "વિક્રેતા id અયોગ્ય છે" + +#: src/conf/cpu_conf.c:318 +msgid "CPU vendor specified without CPU model" +msgstr "CPU મોડલ વગર સ્પષ્ટ થયેલ CPU વિક્રેતા" + +#: src/conf/cpu_conf.c:330 +msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" +msgstr "CPU ટોપૉલોજીમાં ગેરહાજર 'sockets' ગુણધર્મ" + +#: src/conf/cpu_conf.c:339 +msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" +msgstr "CPU ટોપૉલોજી માં ગેરહાજર 'cores' ગુણધર્મ" + +#: src/conf/cpu_conf.c:348 +msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" +msgstr "CPU ટોપૉલોજીમાં ગેરહાજર 'threads' ગુણધર્મ" + +#: src/conf/cpu_conf.c:355 +msgid "Invalid CPU topology" +msgstr "અયોગ્ય CPU ટોપૉલોજી" + +#: src/conf/cpu_conf.c:366 src/conf/cpu_conf.c:581 +msgid "Non-empty feature list specified without CPU model" +msgstr "CPU મોડલ વગર સ્પષ્ટ થયેલ ખાલી ન હોય તેવી ગુણધર્મ યાદી" + +#: src/conf/cpu_conf.c:395 +msgid "Invalid CPU feature policy" +msgstr "અયોગ્ય CPU લક્ષણ પોલિસી" + +#: src/conf/cpu_conf.c:405 +msgid "Invalid CPU feature name" +msgstr "અયોગ્ય CPU લક્ષણ નામ" + +#: src/conf/cpu_conf.c:412 src/conf/cpu_conf.c:678 +#, c-format +msgid "CPU feature `%s' specified more than once" +msgstr "એકવાર કરતા વધારે સ્પષ્ટ થયેલ CPU લક્ષણ `%s'" + +#: src/conf/cpu_conf.c:428 +msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" +msgstr "NUMA સેલ વગર NUMA ટૉપોલોજી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" + +#: src/conf/cpu_conf.c:446 +msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" +msgstr "NUMA સેલમાં ગુમ થયેલ 'cpus' ગુણધર્મ" + +#: src/conf/cpu_conf.c:460 +msgid "Missing 'memory' attribute in NUMA cell" +msgstr "NUMA સેલમાં 'memory' ગુણધર્મ ગેરહાજર" + +#: src/conf/cpu_conf.c:467 +msgid "Invalid 'memory' attribute in NUMA cell" +msgstr "NUMA સેલમાં અયોગ્ય 'memory' ગુણધર્મ" + +#: src/conf/cpu_conf.c:525 +#, c-format +msgid "Unexpected CPU mode %d" +msgstr "અનિચ્છનીય CPU સ્થિતિ %d" + +#: src/conf/cpu_conf.c:536 +#, c-format +msgid "Unexpected CPU match policy %d" +msgstr "અનિચ્છનીય CPU બંધબેસતી પોલિસી %d" + +#: src/conf/cpu_conf.c:593 +#, c-format +msgid "Unexpected CPU fallback value: %d" +msgstr "અનિચ્છનીય CPU ફોલબેક કિંમત: %d" + +#: src/conf/cpu_conf.c:624 src/cpu/cpu_x86.c:685 +msgid "Missing CPU feature name" +msgstr "ગુમ થયેલ CPU લક્ષણ નામ" + +#: src/conf/cpu_conf.c:634 +#, c-format +msgid "Unexpected CPU feature policy %d" +msgstr "અનિચ્છનીય CPU લક્ષણ પોલિસી %d" + +#: src/conf/cpu_conf.c:726 +msgid "Target CPU does not match source" +msgstr "લક્ષ્ય CPU સ્ત્રોતને બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/cpu_conf.c:732 +#, c-format +msgid "Target CPU type %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય CPU પ્રકાર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/cpu_conf.c:740 +#, c-format +msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય CPU સ્થિતિ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/cpu_conf.c:748 +#, c-format +msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય CPU આર્કિટેક્ચર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/cpu_conf.c:756 +#, c-format +msgid "Target CPU model %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય CPU મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/cpu_conf.c:763 +#, c-format +msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય CPU વેન્ડર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/cpu_conf.c:770 +#, c-format +msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s" +msgstr "" + +#: src/conf/cpu_conf.c:777 +#, c-format +msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d" +msgstr "લક્ષ્ય CPU સોકેટ %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/cpu_conf.c:784 +#, c-format +msgid "Target CPU cores %d does not match source %d" +msgstr "લક્ષ્ય CPU કોર %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/cpu_conf.c:791 +#, c-format +msgid "Target CPU threads %d does not match source %d" +msgstr "લક્ષ્ય CPU થ્રેડ %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/cpu_conf.c:798 +#, c-format +msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu" +msgstr "લક્ષ્ય CPU લક્ષણ ગણતરી %zu સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/cpu_conf.c:806 +#, c-format +msgid "Target CPU feature %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય CPU લક્ષણ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/cpu_conf.c:813 +#, c-format +msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય CPU લક્ષણ પોલિસી %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/device_conf.c:68 +msgid "Cannot parse
'domain' attribute" +msgstr "
'domain' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/device_conf.c:75 src/conf/domain_conf.c:3295 +#: src/conf/domain_conf.c:3349 src/conf/domain_conf.c:3490 +msgid "Cannot parse
'bus' attribute" +msgstr "
'bus' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/device_conf.c:82 src/conf/domain_conf.c:3449 +msgid "Cannot parse
'slot' attribute" +msgstr "
'slot' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/device_conf.c:89 +msgid "Cannot parse
'function' attribute" +msgstr "
'function' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/device_conf.c:96 +#, c-format +msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" +msgstr "
'multifunction' ગુણધર્મ માટે અજ્ઞાત કિંમત '%s'" + +#: src/conf/device_conf.c:103 +msgid "Insufficient specification for PCI address" +msgstr "PCI સરનામાં માટે અપૂરતુ સ્પષ્ટીકરણ" + +#: src/conf/domain_conf.c:938 +#, c-format +msgid "could not parse weight %s" +msgstr "વજન %s નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" + +#: src/conf/domain_conf.c:947 +#, c-format +msgid "could not parse read bytes sec %s" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:956 +#, c-format +msgid "could not parse write bytes sec %s" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:965 +#, c-format +msgid "could not parse read iops sec %s" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:974 +#, c-format +msgid "could not parse write iops sec %s" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:985 +msgid "missing per-device path" +msgstr "ગુમ થયેલ ઉપકરણ પાથ" + +#: src/conf/domain_conf.c:2303 src/xen/xm_internal.c:985 +#, c-format +msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" +msgstr "uuid %s સાથે ડોમેઇન '%s' પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:2312 +#, c-format +msgid "domain '%s' is already active" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:2318 +#, c-format +msgid "domain '%s' is already being started" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:2334 +#, c-format +msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" +msgstr "uuid %s સાથે ડોમેઇન '%s' પહેલાથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:2461 src/lxc/lxc_driver.c:2253 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2333 src/lxc/lxc_driver.c:3397 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3471 src/lxc/lxc_driver.c:5644 +#: src/libxl/libxl_driver.c:4268 src/openvz/openvz_driver.c:1981 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1685 src/qemu/qemu_driver.c:1697 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1769 src/qemu/qemu_driver.c:1870 +#: src/qemu/qemu_driver.c:1985 src/qemu/qemu_driver.c:2034 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2121 src/qemu/qemu_driver.c:2394 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2405 src/qemu/qemu_driver.c:2469 +#: src/qemu/qemu_driver.c:2612 src/qemu/qemu_driver.c:3210 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3268 src/qemu/qemu_driver.c:3545 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3653 src/qemu/qemu_driver.c:3738 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3803 src/qemu/qemu_driver.c:3880 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4958 src/qemu/qemu_driver.c:5724 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9386 src/qemu/qemu_driver.c:9454 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9536 src/qemu/qemu_driver.c:9689 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10036 src/qemu/qemu_driver.c:10158 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10381 src/qemu/qemu_driver.c:11514 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11553 src/qemu/qemu_driver.c:11687 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11744 src/qemu/qemu_driver.c:11794 +#: src/qemu/qemu_driver.c:11849 src/qemu/qemu_driver.c:11908 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12238 src/qemu/qemu_driver.c:12945 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14369 src/qemu/qemu_driver.c:14378 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14526 src/qemu/qemu_driver.c:14607 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14716 src/qemu/qemu_driver.c:14856 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14884 src/qemu/qemu_driver.c:14974 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15085 src/qemu/qemu_driver.c:15304 +#: src/qemu/qemu_driver.c:15431 src/qemu/qemu_driver.c:15818 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16118 src/qemu/qemu_driver.c:16178 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16226 src/qemu/qemu_driver.c:16266 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16337 src/qemu/qemu_driver.c:16359 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16409 src/qemu/qemu_driver.c:16431 +#: src/qemu/qemu_migration.c:2129 src/qemu/qemu_migration.c:4126 +#: src/test/test_driver.c:6398 src/uml/uml_driver.c:2564 +#: src/xen/xen_driver.c:2634 src/xen/xm_internal.c:675 +msgid "domain is not running" +msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:2468 +msgid "transient domains do not have any persistent config" +msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન પાસે કોઇપણ સ્થાયી રૂપરેખાંકન નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:2474 +msgid "Get persistent config failed" +msgstr "સ્થાયી રૂપરેખા મેળવવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/conf/domain_conf.c:2842 +#, c-format +msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" +msgstr "ઘણાં '%s' નિયંત્રકો એ અનુક્રમણિકા '%d' સાથે" + +#: src/conf/domain_conf.c:2866 +msgid "hypervisor type must be specified" +msgstr "હાઇપરવિઝર પ્રકાર સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/conf/domain_conf.c:2873 +msgid "init binary must be specified" +msgstr "init બાઇનરીને સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ" + +#: src/conf/domain_conf.c:2900 +msgid "Only the first console can be a serial port" +msgstr "ફક્ત પ્રથમ કન્સોલ શ્રેણી પોર્ટ હોઇ શકે છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:2956 +#, c-format +msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:2968 +msgid "" +"setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:2976 +#, c-format +msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:2984 +#, c-format +msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:2995 +#, c-format +msgid "timer %s doesn't support setting of timer track" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:3179 +#, c-format +msgid "unexpected rom bar value %d" +msgstr "અનિચ્છનીય rom bar કિંમત %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:3262 +#, c-format +msgid "unknown address type '%d'" +msgstr "અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકાર '%d'" + +#: src/conf/domain_conf.c:3288 src/conf/domain_conf.c:3342 +#: src/conf/domain_conf.c:3442 +msgid "Cannot parse
'controller' attribute" +msgstr "
'controller' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:3302 +msgid "Cannot parse
'target' attribute" +msgstr "
'target' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:3309 +msgid "Cannot parse
'unit' attribute" +msgstr "
'unit' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:3356 src/conf/domain_conf.c:3480 +msgid "Cannot parse
'port' attribute" +msgstr "
'port' ગુણધર્મનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથ" + +#: src/conf/domain_conf.c:3388 +msgid "Cannot parse
'cssid' attribute" +msgstr "
'cssid' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:3394 +msgid "Cannot parse
'ssid' attribute" +msgstr "
'ssid' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:3400 +msgid "Cannot parse
'devno' attribute" +msgstr "
'devno' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:3405 +#, c-format +msgid "" +"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" +msgstr "" +"virtio ccw સરનામાં માટે અયોગ્ય સ્પષ્ટીકરણ: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:3413 +msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" +msgstr "virtio ccw સરનામાં માટે અયોગ્ય શરૂઆતી સ્પષ્ટીકરણ" + +#: src/conf/domain_conf.c:3515 +msgid "Cannot parse
'reg' attribute" +msgstr "
'reg' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:3543 +msgid "Cannot parse 'startport' attribute" +msgstr " 'startport' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:3566 +msgid "missing boot order attribute" +msgstr "ગુમ થયેલ બુટ ક્રમ ગુણધર્મ" + +#: src/conf/domain_conf.c:3571 +#, c-format +msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" +msgstr "અયોગ્ય બુટ ક્રમાંક '%s', હકારાત્મક પૂર્ણાંકની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:3579 +#, c-format +msgid "boot order '%s' used for more than one device" +msgstr "એક ઉપકરણ કરતા વધારે માટે વાપરેલ બુટ ક્રમ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:3612 +msgid "Cannot parse
'iobase' attribute" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:3619 +msgid "Cannot parse
'irq' attribute" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:3695 +#, c-format +msgid "unknown rom bar value '%s'" +msgstr "અયોગ્ય rom bar કિંમત '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:3711 +#, c-format +msgid "unknown address type '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકાર '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:3716 +msgid "No type specified for device address" +msgstr "ઉપકરણ સરનામાં માટે સ્પષ્ટ થયેલ પ્રકાર નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:3769 +msgid "Unknown device address type" +msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ સરનામાં પ્રકાર" + +#: src/conf/domain_conf.c:3816 +#, c-format +msgid "Unknown startup policy '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત શરૂઆતની પોલિસી '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:3846 +#, c-format +msgid "cannot parse vendor id %s" +msgstr "વિક્રેતા id %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:3853 +msgid "usb vendor needs id" +msgstr "usb વિક્રેતા ને id ની જરૂર છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:3864 +#, c-format +msgid "cannot parse product %s" +msgstr "પ્રોડક્ટ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:3872 +msgid "usb product needs id" +msgstr "usb પ્રોડક્ટને id ની જરૂર છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:3883 +#, c-format +msgid "cannot parse bus %s" +msgstr "બસ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:3890 +msgid "usb address needs bus id" +msgstr "usb સરનામાંને બસ id ની જરૂર છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:3899 +#, c-format +msgid "cannot parse device %s" +msgstr "ઉપકરણ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:3907 +msgid "usb address needs device id" +msgstr "usb સરનામાં ને ઉપકરણ id ની જરૂર છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:3912 +#, c-format +msgid "unknown usb source type '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત usb સ્ત્રોત પ્રકાર '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:3922 +msgid "vendor cannot be 0." +msgstr "વેન્ડર ને 0 કરી શકાતુ નથી." + +#: src/conf/domain_conf.c:3928 +msgid "missing vendor" +msgstr "ગુમ થયેલ વિક્રેતા" + +#: src/conf/domain_conf.c:3933 +msgid "missing product" +msgstr "ગુમ થયેલ પ્રોડક્ટ" + +#: src/conf/domain_conf.c:3967 +#, c-format +msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'" +msgstr "'origstates' નું બિનઆધારભૂત ઘટક '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:4003 src/conf/domain_conf.c:5789 +#: src/conf/domain_conf.c:6693 +#, c-format +msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'" +msgstr "પરિમાણ '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ" + +#: src/conf/domain_conf.c:4016 +#, c-format +msgid "unknown pci source type '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત pci સ્ત્રોત પ્રકાર '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:4044 +msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" +msgstr "એક કરતા વધારે સરનામાં scsi hostdev માટે સ્પષ્ટ થયેલ છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:4053 +msgid "" +"'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" +msgstr "" +"'બસ', 'લક્ષ્ય', અને 'એકમ' ને scsi hostdev સ્ત્રોત સરનામાં માટે સ્પષ્ટ થયેલ " +"હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/conf/domain_conf.c:4060 +#, c-format +msgid "cannot parse bus '%s'" +msgstr "બસ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:4066 +#, c-format +msgid "cannot parse target '%s'" +msgstr "લક્ષ્ય '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:4072 +#, c-format +msgid "cannot parse unit '%s'" +msgstr "એકમ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:4080 +msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" +msgstr "એક કરતા વધારે ઍડપ્ટર એ scsi hostdev સ્ત્રોત માટે સ્પષ્ટ થયેલ છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:4087 +msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" +msgstr "'ઍડપ્ટર' એ scsi hostdev સ્ત્રોત માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/conf/domain_conf.c:4094 +#, c-format +msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" +msgstr "scsi hostdev સ્ત્રોત માટે બિનઆધારભૂત ઘટક '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:4104 +msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" +msgstr "" +"'ઍડપ્ટર' અને 'સરનામું' એ scsi hostdev સ્ત્રોત માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/conf/domain_conf.c:4290 src/conf/domain_conf.c:4394 +#, c-format +msgid "unknown host device source address type '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત યજમાન ઉપકરણ સ્ત્રોત સરનામાં પ્રકાર '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:4296 src/conf/domain_conf.c:4400 +msgid "missing source address type" +msgstr "ગુમ થયેલ સ્ત્રોત સરનામાં પ્રકાર" + +#: src/conf/domain_conf.c:4302 src/conf/domain_conf.c:4406 +msgid "Missing element in hostdev device" +msgstr "hostdev ઉપકરણમાં ગુમ થયેલ ઘટક" + +#: src/conf/domain_conf.c:4309 +msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" +msgstr "startupPolicy નું સુયોજન ફક્ત USB ઉપકરણો માટે પરવાનગી મળેલ છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:4318 +msgid "sgio is only supported for scsi host device" +msgstr "sgio એ ફક્ત scsi યજમાન ઉપકરણ માટે આધારભૂત છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:4325 +#, c-format +msgid "unknown sgio mode '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત sgio સ્થિતિ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:4340 +#, c-format +msgid "Unknown PCI device has been specified" +msgstr "અજ્ઞાત PCI ઉપકરણ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જોઇએ" + +#: src/conf/domain_conf.c:4360 src/conf/domain_conf.c:4437 +#, c-format +msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" +msgstr "સરનામાં પ્રકાર='%s' ઇન્ટરફેસમાં આધારભૂત નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:4415 +msgid "Missing element in hostdev storage device" +msgstr "hostdev સંગ્રહ ઉપકરણમાં ગેરહાજર ઘટક" + +#: src/conf/domain_conf.c:4423 +msgid "Missing element in hostdev character device" +msgstr "hostdev અક્ષર ઉપકરણમાં ગેરહાજર ઘટક" + +#: src/conf/domain_conf.c:4431 +msgid "Missing element in hostdev net device" +msgstr "hostdev નેટ ઉપકરણમાં ગુમ થયેલ ઘટક" + +#: src/conf/domain_conf.c:4490 +#, c-format +msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" +msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક નામ '%s' અને સરનામું સ્પષ્ટ થયેલ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:4577 +msgid "invalid security type" +msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા પ્રકાર" + +#: src/conf/domain_conf.c:4591 src/conf/domain_conf.c:4818 +#, c-format +msgid "invalid security relabel value %s" +msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા પુન:લેબલ કિંમત %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:4599 +msgid "dynamic label type must use resource relabeling" +msgstr "ડાયનેમિક લેબલ પ્રકાર એ સ્ત્રોત પુન:લેબલ કરવાનું વાપરવુ જ જોઇએ" + +#: src/conf/domain_conf.c:4605 +msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" +msgstr "સ્ત્રોત પુન:લેબલ કરવાનું 'કઇ નહિં' લેબલ પ્રકાર સાથે સુસંગત નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:4637 +msgid "security label is missing" +msgstr "સુરક્ષા લેબલ ગુમ થયેલ છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:4652 +msgid "security imagelabel is missing" +msgstr "સુરક્ષા imagelabel ગેરહાજર છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:4729 +msgid "missing security model in domain seclabel" +msgstr "ડોમેઇન seclabel માં ગુમ થયેલ સુરક્ષા મોડેલ" + +#: src/conf/domain_conf.c:4739 +msgid "missing security model when using multiple labels" +msgstr "ગુમ થયેલ સુરક્ષા મોડલ જ્યારે ઘણા લેબલ વાપરી રહ્યા હોય" + +#: src/conf/domain_conf.c:4805 +msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" +msgstr "" +"ડોમેઇન લેવલ પર સક્રિય કરવા માટે લેબલ ઓવરરાઇડને પુન:લેબલ કરવાની જરૂર છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:4842 +#, c-format +msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" +msgstr "લેબલને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી જો પુન:લેબલ કરવાનું બંધ હોય તો. મોડલ=%s" + +#: src/conf/domain_conf.c:4899 +msgid "Missing 'key' element for lease" +msgstr "લીઝ માટે ગુમ થયેલ 'કી' ઘટક" + +#: src/conf/domain_conf.c:4904 +msgid "Missing 'target' element for lease" +msgstr "લીઝ માટે ગુમ થયેલ 'લક્ષ્ય' ઘટક" + +#: src/conf/domain_conf.c:4911 +#, c-format +msgid "Malformed lease target offset %s" +msgstr "મેલફોર્મ થયેલ લીઝ લક્ષ્ય ઓફસેટ %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:4959 +msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" +msgstr "" +"'પુલ' અને 'વોલ્યુમ' 'પુલ' પ્રકાર સ્ત્રોત માટે ભેગાં સ્પષ્ટ થવા જ જોઇએ" + +#: src/conf/domain_conf.c:4967 +#, c-format +msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" +msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર ડિસ્ક માટે અજ્ઞાત સ્ત્રોત સ્થિતિ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5013 +msgid "missing network source protocol type" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:5019 +#, c-format +msgid "unknown protocol type '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ પ્રકાર '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5026 +msgid "missing name for disk source" +msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત માટે ગુમ થયેલ નામ" + +#: src/conf/domain_conf.c:5042 +#, c-format +msgid "unknown protocol transport type '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ ટ્રાન્સપોર્ટ પ્રકાર '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5053 +msgid "missing socket for unix transport" +msgstr "unix ટ્રાન્સપોર્ટ માટે ગેરહાજર સોકેટ" + +#: src/conf/domain_conf.c:5060 +#, c-format +msgid "transport '%s' does not support socket attribute" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:5071 +msgid "missing name for host" +msgstr "યજમાન માટે ગુમ થયેલ નામ" + +#: src/conf/domain_conf.c:5090 src/conf/domain_conf.c:14856 +#, c-format +msgid "unexpected disk type %s" +msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક પ્રકાર %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:5187 +#, c-format +msgid "unknown disk type '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક પ્રકાર '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5239 +msgid "invalid geometry settings (cyls)" +msgstr "અમાન્ય ભૂમિતિ સુયોજન (cyls)" + +#: src/conf/domain_conf.c:5245 +msgid "invalid geometry settings (heads)" +msgstr "અમાન્ય ભૂમિતિ સુયોજન (હેડ)" + +#: src/conf/domain_conf.c:5251 +msgid "invalid geometry settings (secs)" +msgstr "અમાન્ય ભૂમિતિ સેટિંગ્સ (secs)" + +#: src/conf/domain_conf.c:5259 +#, c-format +msgid "invalid translation value '%s'" +msgstr "અયોગ્ય અનુવાદ કિંમત '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5271 +#, c-format +msgid "invalid logical block size '%s'" +msgstr "અયોગ્ય લૉજિકલ બ્લોક માપ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5281 +#, c-format +msgid "invalid physical block size '%s'" +msgstr "અયોગ્ય ભૌતિક બ્લોક માપ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5309 +msgid "mirror requires file name" +msgstr "મિરરને ફાઇલ નામની જરૂરિયાત છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:5322 +msgid "missing username for auth" +msgstr "સત્તાધિકરણ માટે ગુમ થયેલ વપરાશકર્તાનામ" + +#: src/conf/domain_conf.c:5334 +msgid "missing type for secret" +msgstr "ખાનગી માટે ગુમ થયેલ પ્રકાર" + +#: src/conf/domain_conf.c:5341 +#, c-format +msgid "invalid secret type %s" +msgstr "અયોગ્ય ખાનગી પ્રકાર %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:5351 +msgid "only one of uuid and usage can be specified" +msgstr "ફક્ત uuid નું એક અને વપરાશને સ્પષ્ટ કરી શકાય છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:5357 +msgid "either uuid or usage should be specified for a secret" +msgstr "ક્યાંતો uuid અથવા વપરાશ એ ખાનગી માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવી જોઇએ" + +#: src/conf/domain_conf.c:5367 +#, c-format +msgid "malformed uuid %s" +msgstr "મેલફોર્મ થયેલ uuid %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:5421 +msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" +msgstr "કુલ અને વાંચન/લખવાનું bytes_sec એ એજ સમયે સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:5431 +msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" +msgstr "કુલ અને વાંચન/લખવાનું iops_sec એ એજ સમયે સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:5466 +msgid "disk vendor is more than 8 characters" +msgstr "ડિસ્ક વેન્ડર ૮ અક્ષરો કરતા વધારે છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:5472 +msgid "disk vendor is not printable string" +msgstr "ડિસ્ક વેન્ડર છાપી શકાય તેવી શબ્દમાળા નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:5481 +msgid "disk product is more than 16 characters" +msgstr "ડિસ્ક પ્રોડક્ટ ૧૬ કરતા વધારે છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:5487 +msgid "disk product is not printable string" +msgstr "ડિસ્ક પ્રોડક્ટ છાપી શકાય તેવી શબ્દમાળા નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:5499 +#, c-format +msgid "invalid secret type '%s'" +msgstr "અયોગ્ય ખાનગી પ્રકાર '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5508 +#, c-format +msgid "unknown disk device '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ઉપકરણ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5559 +#, c-format +msgid "Invalid floppy device name: %s" +msgstr "અયોગ્ય ફ્લોપી ઉપકરણ નામ: %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:5575 +#, c-format +msgid "Invalid harddisk device name: %s" +msgstr "અયોગ્ય હાર્ડડિસ્ક ઉપકરણ નામ: %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:5583 src/conf/snapshot_conf.c:126 +#, c-format +msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક સ્નેપશોટ સુયોજન '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5594 +msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'" +msgstr "rawio અથવા sgio એ ઉપકરણ='lun' સાથે ફક્ત વાપરી શકાય છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:5607 +#, c-format +msgid "unknown disk rawio setting '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક rawio સુયોજન '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5616 +#, c-format +msgid "unknown disk sgio mode '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક sgio સ્થિતિ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5624 +#, c-format +msgid "unknown disk bus type '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક બસ પ્રકાર '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5649 +#, c-format +msgid "unknown disk tray status '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ટ્રે પરિસ્થિતિ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5656 +msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" +msgstr "ટ્રે ફક્ત cdrom અને ફ્લોપી માટે યોગ્ય છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:5668 +#, c-format +msgid "unknown disk removable status '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક દૂર કરી શકાય તેવી પરિસ્થિતિ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5674 +msgid "removable is only valid for usb disks" +msgstr "દૂર કરી શકાય તેવુ ફક્ત usb ડિસ્ક માટે યોગ્ય છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:5686 +#, c-format +msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" +msgstr "ફ્લોપી ડિસ્ક માટે અયોગ્ય બસ પ્રકાર '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5692 +#, c-format +msgid "Invalid bus type '%s' for disk" +msgstr "ડિસ્ક માટે અયોગ્ય બસ પ્રકાર '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5699 +#, c-format +msgid "unknown disk cache mode '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક કેશ સ્થિતિ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5706 +#, c-format +msgid "unknown disk error policy '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ભૂલ પોલિસી '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5715 +#, c-format +msgid "unknown disk read error policy '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક વાંચન ભૂલ પોલિસી '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5724 +#, c-format +msgid "unknown disk io mode '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક io સ્થિતિ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5734 +msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" +msgstr "ડિસ્ક ioeventfd સ્થિતિ ફક્ત virtio બસ માટે આધારભૂત છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:5741 +#, c-format +msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ioeventfd સ્થિતિ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5751 +msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" +msgstr "ડિસ્ક event_idx સ્થિતિ ફક્ત virtio બસ માટે આધારભૂત છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:5759 +#, c-format +msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક event_idx સ્થિતિ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5770 +#, c-format +msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક copy_on_read સ્થિતિ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5780 +#, c-format +msgid "unknown disk discard mode '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ડિસ્કાર્ડ સ્થિતિ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5805 +#, c-format +msgid "unknown startupPolicy value '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત startupPolicy કિંમત '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5812 +#, c-format +msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type" +msgstr "ડિસ્ક %s સુયોજન એ નેટવર્ક પ્રકારનાં ડિસ્ક માટે પરવાનગી થયેલ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:5822 +msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy" +msgstr "" +"ડિસ્ક 'requisite' સુયોજન એ ફક્ત cdrom અથવા ફ્લોપી માટે પરવાનગી મળેલ છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:5855 src/conf/domain_conf.c:6285 +#, c-format +msgid "unknown driver format value '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ડ્રાઇવર બંધારણ કિંમત '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5865 +#, c-format +msgid "unknown mirror format value '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત મિરર બંધારણ કિંમત '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:5948 +#, c-format +msgid "could not parse element %s" +msgstr "ઘટક %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:5952 +#, c-format +msgid "missing element %s" +msgstr "ગુમ થયેલ ઘટક %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:6016 +#, c-format +msgid "Unknown controller type '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત નિયંત્રક પ્રકાર '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:6026 +#, c-format +msgid "Cannot parse controller index %s" +msgstr "નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:6035 +#, c-format +msgid "Unknown model type '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત મોડલ પ્રકાર '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:6053 +#, c-format +msgid "Malformed 'queues' value '%s'" +msgstr "મેલફોર્મ થયેલ 'કતાર' કિંમત '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:6068 +#, c-format +msgid "Invalid ports: %s" +msgstr "અયોગ્ય પોર્ટ: %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:6083 +#, c-format +msgid "Invalid vectors: %s" +msgstr "અયોગ્ય વેક્ટર: %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:6122 +msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address" +msgstr "pci-root અને pcie-root નિયંત્રકો પાસે સરનામું હોવુ જોઇએ નહિં" + +#: src/conf/domain_conf.c:6128 +msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0" +msgstr "pci-root અને pcie-root નિયંત્રકો પાસે અનુક્રમણિકા 0 હોવી જોઇએ" + +#: src/conf/domain_conf.c:6154 +msgid "Controllers must use the 'pci' address type" +msgstr "નિયંત્રકો એ 'pci' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ" + +#: src/conf/domain_conf.c:6210 +#, c-format +msgid "unknown filesystem type '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:6221 +#, c-format +msgid "unknown accessmode '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત accessmode '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:6277 +#, c-format +msgid "unknown fs driver type '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત fs ડ્રાઇવર પ્રકાર '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:6293 +#, c-format +msgid "unknown filesystem write policy '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલસિસ્ટમ લખાણ પોલિસી '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:6316 +msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" +msgstr "RAM ફાઇલસિસ્ટમ માટે ગુમ થયેલ 'વપરાશ' ગુણધર્મ" + +#: src/conf/domain_conf.c:6321 +#, c-format +msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" +msgstr "RAM ફાઇલસિસ્ટમ માટે વપરાશ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:6383 +msgid "missing type attribute in interface's element" +msgstr "ઇન્ટરફેસનાં ઘટકમાં ગુમ થયેલ પ્રકાર ગુણધર્મ" + +#: src/conf/domain_conf.c:6388 +#, c-format +msgid "unknown type '%s' in interface's element" +msgstr "ઇન્ટરફેસનાં ઘટકમાં અજ્ઞાત પ્રકાર '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:6396 +#, c-format +msgid "unsupported type '%s' in interface's element" +msgstr "ઇન્ટરફેસનાં ઘટકમાં બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:6417 +#, c-format +msgid "" +" element unsupported for type='%s' in interface's " +"element" +msgstr "" +"ઇન્ટરફેસનાં ઘટકમાં પ્રકાર='%s' માટે બિનઆધારભૂત ઘટક" + +#: src/conf/domain_conf.c:6431 +#, c-format +msgid "Unknown mode '%s' in interface element" +msgstr "ઇન્ટરફેસ ઘટકમાં અજ્ઞાત સ્થિતિ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:6462 +#, c-format +msgid "Unable to parse class id '%s'" +msgstr "વર્ગ '%s' ને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/conf/domain_conf.c:6546 +#, c-format +msgid "unknown interface type '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ પ્રકાર '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:6597 +#, c-format +msgid " element unsupported for " +msgstr " ઘટક માટે બિનઆધારભૂત છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:6639 +msgid "" +"Invalid specification of multiple s in a single " +msgstr "એક જ માં ઘણાં નું અયોગ્ય સ્પષ્ટીકરણ" + +#: src/conf/domain_conf.c:6675 src/qemu/qemu_command.c:10614 +#, c-format +msgid "unable to parse mac address '%s'" +msgstr "mac સરનામું '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ" + +#: src/conf/domain_conf.c:6681 +#, c-format +msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" +msgstr "ઇચ્છિત યુનિકાસ્ટ mac સરનામું, મલ્ટીકાસ્ટ '%s' મળ્યુ" + +#: src/conf/domain_conf.c:6714 +msgid "Network interfaces must use 'pci' address type" +msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસો એ 'pci' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ" + +#: src/conf/domain_conf.c:6722 +msgid "" +"No 'network' attribute specified with " +msgstr "" +" સાથે સ્પષ્ટ થયેલ 'નેટવર્ક' ગુણધર્મ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:6748 +msgid "" +"No 'bridge' attribute specified with " +msgstr "" +" સાથે સ્પષ્ટ થયેલ 'bridge' ગુણધર્મ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:6765 +msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" +msgstr "સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ 'પોર્ટ' ગુણધર્મ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:6771 +msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" +msgstr "" +"સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે 'પોર્ટ' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:6780 +msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" +msgstr "સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ 'સરનામુ' ગુણધર્મ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:6793 +msgid "" +"No 'name' attribute specified with " +msgstr "" +" સાથે સ્પષ્ટ થયેલ 'name' ગુણધર્મ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:6804 +msgid "No 'dev' attribute specified with " +msgstr "" +" સાથે સ્પષ્ટ થયેલ 'dev' ગુણધર્મ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:6813 +msgid "Unknown mode has been specified" +msgstr "અજ્ઞાત સ્થિતિને સ્પષ્ટ કરવામાં આવી છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:6873 +msgid "Model name contains invalid characters" +msgstr "મોડલ નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:6887 +#, c-format +msgid "Unknown interface has been specified" +msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ ને સ્પષ્ટ કરી દેવામાં આવ્યુ છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:6899 +#, c-format +msgid "Unknown interface has been specified" +msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ ને સ્પષ્ટ કરી દેવામાં આવ્યુ છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:6910 +#, c-format +msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ ioeventfd સ્થિતિ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:6920 +#, c-format +msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ event_idx સ્થિતિ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:6930 +#, c-format +msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" +msgstr "'કતાર' ગુણધર્મ એ હકારાત્મક સંખ્યા હોવી જ જોઇએ: %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:6942 +#, c-format +msgid "unknown interface link state '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ કડી સ્થિતિ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:6968 +msgid "sndbuf must be a positive integer" +msgstr "sndbuf એ હકારાત્મક પૂર્ણાંક કિંમત હોવી જ જોઇએ" + +#: src/conf/domain_conf.c:7012 +#, c-format +msgid "target type must be specified for %s device" +msgstr "લક્ષ્ય પ્રકાર એ %s ઉપકરણ માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/conf/domain_conf.c:7080 +#, c-format +msgid "unknown target type '%s' specified for character device" +msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે અજ્ઞાત લક્ષ્ય પ્રકાર '%s' સ્પષ્ટ થયેલ છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:7097 +msgid "guestfwd channel does not define a target address" +msgstr "guestfwd ચેનલ લક્ષ્ય સરનામાંને વ્યાખ્યાયિત કરતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:7107 +msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" +msgstr "guestfwd ચેનલ ફક્ત IPv4 સરનામાંઓને આધાર આપે છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:7114 +msgid "guestfwd channel does not define a target port" +msgstr "guestfwd ચેનલ લક્ષ્ય પોર્ટને વ્યાખ્યાયિત કરતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:7121 src/conf/domain_conf.c:7145 +#: src/conf/storage_conf.c:633 +#, c-format +msgid "Invalid port number: %s" +msgstr "અયોગ્ય પોર્ટ નંબર: %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:7223 +#, c-format +msgid "Unknown source mode '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત સ્ત્રોત સ્થિતિ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:7284 src/conf/domain_conf.c:7366 +msgid "Missing source path attribute for char device" +msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગેરહાજર સ્ત્રોત પાથ ગુણધર્મ" + +#: src/conf/domain_conf.c:7296 src/conf/domain_conf.c:7314 +msgid "Missing source host attribute for char device" +msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત યજમાન ગુણધર્મ" + +#: src/conf/domain_conf.c:7302 src/conf/domain_conf.c:7320 +#: src/conf/domain_conf.c:7345 +msgid "Missing source service attribute for char device" +msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત સેવા ગુણધર્મ" + +#: src/conf/domain_conf.c:7336 +#, c-format +msgid "Unknown protocol '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:7379 +msgid "Missing source channel attribute for char device" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:7384 +msgid "Invalid character in source channel for char device" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:7483 src/conf/domain_conf.c:7633 +#, c-format +msgid "unknown type presented to host for character device: %s" +msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે યજમાનમાં હાજર થયેલ અજ્ઞાત પ્રકાર: %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:7491 +#, c-format +msgid "unknown character device type: %s" +msgstr "અજ્ઞાત અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર: %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:7519 +msgid "spicevmc device type only supports virtio" +msgstr "spicevmc ઉપકરણ પ્રકાર ફક્ત virtio ને આધાર આપે છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:7535 src/qemu/qemu_command.c:9759 +msgid "usb-serial requires address of usb type" +msgstr "usb-serial ને usb પ્રકારનાં સરનામાની જરૂરિયાત છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:7566 +msgid "missing smartcard device mode" +msgstr "ગુમ થયેલ સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ સ્થિતિ" + +#: src/conf/domain_conf.c:7571 +#, c-format +msgid "unknown smartcard device mode: %s" +msgstr "અજ્ઞાત સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ સ્થિતિ: %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:7588 src/conf/domain_conf.c:7617 +msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" +msgstr "યજમાન-પ્રમાણપત્રોને બરાબર ત્રણ પ્રમાણપત્રોની જરૂર છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:7608 +#, c-format +msgid "expecting absolute path: %s" +msgstr "ચોક્કસ પાથની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે: %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:7627 +msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" +msgstr "પાસથ્રુ સ્થિતિને અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર ગુણધર્મની જરૂર છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:7652 +msgid "unknown smartcard mode" +msgstr "અજ્ઞાત સ્માર્ટકાર્ડ સ્થિતિ" + +#: src/conf/domain_conf.c:7661 +msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" +msgstr "નિયંત્રકોને 'ccid' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ" + +#: src/conf/domain_conf.c:7709 +#, c-format +msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત TPM અગ્ર મોડલ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:7722 +msgid "only one TPM backend is supported" +msgstr "ફક્ત એક TPM બેકઍન્ડ આધારભૂત છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:7728 +msgid "missing TPM device backend" +msgstr "ગુમ થયેલ TPM ઉપકરણ બેકઍન્ડ" + +#: src/conf/domain_conf.c:7734 +msgid "missing TPM device backend type" +msgstr "ગુમ થયેલ TPM ઉપકરણ બેકઍન્ડ પ્રકાર" + +#: src/conf/domain_conf.c:7740 +#, c-format +msgid "Unknown TPM backend type '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત TPM બેકઍન્ડ પ્રકાર '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:7794 +msgid "missing input device type" +msgstr "ગુમ થયેલ ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર" + +#: src/conf/domain_conf.c:7800 +#, c-format +msgid "unknown input device type '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:7807 +#, c-format +msgid "unknown input bus type '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ઇનપુટ બસ પ્રકાર '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:7816 +#, c-format +msgid "ps2 bus does not support %s input device" +msgstr "ps2 bus એ %s ઇનપુટ ઉપકરણને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:7822 src/conf/domain_conf.c:7829 +#, c-format +msgid "unsupported input bus %s" +msgstr "બિનઆધારિત ઇનપુટ બસ %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:7835 +#, c-format +msgid "xen bus does not support %s input device" +msgstr "xen bus %s ઇનપુટ ઉપકરણ ને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:7861 src/conf/domain_conf.c:9553 +msgid "Invalid address for a USB device" +msgstr "USB ઉપકરણ માટે અયોગ્ય સરનામું" + +#: src/conf/domain_conf.c:7892 +msgid "missing hub device type" +msgstr "ગુમ થયેલ હબ ઉપકરણ પ્રકાર" + +#: src/conf/domain_conf.c:7898 +#, c-format +msgid "unknown hub device type '%s'" +msgstr "અજ્ઞતા હબ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:7941 +msgid "missing timer name" +msgstr "ગુમ થયેલ ટાઇમર નામ" + +#: src/conf/domain_conf.c:7946 +#, c-format +msgid "unknown timer name '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર નામ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:7958 +#, c-format +msgid "unknown timer present value '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર હાલની કિંમત '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:7968 +#, c-format +msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર tickpolicy '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:7978 +#, c-format +msgid "unknown timer track '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર ટ્રેક '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:7988 +msgid "invalid timer frequency" +msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર આવૃત્તિ" + +#: src/conf/domain_conf.c:7997 +#, c-format +msgid "unknown timer mode '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર સ્થિતિ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:8010 +msgid "invalid catchup threshold" +msgstr "અમાન્ય catchup થ્રેશોલ્ડ" + +#: src/conf/domain_conf.c:8019 +msgid "invalid catchup slew" +msgstr "અયોગ્ય કેચઅપ સ્લુ" + +#: src/conf/domain_conf.c:8028 +msgid "invalid catchup limit" +msgstr "અજ્ઞાત catchup મર્યાદા" + +#: src/conf/domain_conf.c:8081 +#, c-format +msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" +msgstr "" +"પાસવર્ડ માન્યતા સમય '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી, YYYY-MM-DDTHH:MM:SS ની " +"ઇચ્છા રાખે છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:8100 +#, c-format +msgid "unknown connected value %s" +msgstr "અજ્ઞાત જોડાયેલ કિંમત %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:8111 +msgid "VNC supports connected='keep' only" +msgstr "VNC ફક્ત જોડાયેલ='keep' ને આધાર આપે છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:8135 +msgid "graphics listen type must be specified" +msgstr "ગ્રાફિક્સ સાંભળેલ પ્રકારને સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ" + +#: src/conf/domain_conf.c:8141 +#, c-format +msgid "unknown graphics listen type '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક સાંભળેલ પ્રકાર '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:8161 +msgid "network attribute not allowed when listen type is not network" +msgstr "" +"નેટવર્ક ગુણધર્મની પરવાનગી મળેલ નથી જ્યારે સાંભળવાનો પ્રકાર નેટવર્ક નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:8172 +#, c-format +msgid "Invalid fromConfig value: %s" +msgstr "અયોગ્ય fromConfig કિંમત: %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:8213 +msgid "missing graphics device type" +msgstr "ગુમ થયેલ ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પ્રકાર" + +#: src/conf/domain_conf.c:8219 +#, c-format +msgid "unknown graphics device type '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:8284 +#, c-format +msgid "" +"graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen " +"element (found %s)" +msgstr "" +"ગ્રાફિક્સ સાંભળવાનો ગુણધર્મ %s એ ઘટકને પહેલાં સાંભળવા માટે સરનામાં ગુણધર્મ " +"સાથે બંધબેસતુ હોવુ જોઇએ (%s મળ્યુ)" + +#: src/conf/domain_conf.c:8302 +#, c-format +msgid "cannot parse vnc port %s" +msgstr "vnc પોર્ટ %s ને પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:8332 +#, c-format +msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" +msgstr "vnc વેબસોકેટ પોર્ટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:8345 src/qemu/qemu_command.c:11409 +#, c-format +msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત vnc દર્શાવ વહેંચણી પોલિસી '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:8370 src/conf/domain_conf.c:8437 +#, c-format +msgid "unknown fullscreen value '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત સંપૂર્ણસ્ક્રીન કિંમત '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:8389 +#, c-format +msgid "cannot parse rdp port %s" +msgstr "rdp પોર્ટ %s ને પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:8458 +#, c-format +msgid "cannot parse spice port %s" +msgstr "સ્પાઇસ પોર્ટ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:8471 +#, c-format +msgid "cannot parse spice tlsPort %s" +msgstr "સ્પાઇસ tlsPort %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:8491 +#, c-format +msgid "unknown default spice channel mode %s" +msgstr "અજ્ઞાત મૂળભૂત સ્પાઇસ ચેનલ સ્થિતિ %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:8527 +msgid "spice channel missing name/mode" +msgstr "સ્પાઇસ ચેનલ એ નામ/સ્થિતિમાં ગુમ" + +#: src/conf/domain_conf.c:8535 +#, c-format +msgid "unknown spice channel name %s" +msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ ચેનલ નામ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:8543 +#, c-format +msgid "unknown spice channel mode %s" +msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ ચેનલ સ્થિતિ %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:8559 +msgid "spice image missing compression" +msgstr "સ્પાઇસ ઇમેજનું ગુમ થયેલ સંકોચન" + +#: src/conf/domain_conf.c:8566 +#, c-format +msgid "unknown spice image compression %s" +msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ ઇમેજ સંકોચન %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:8580 +msgid "spice jpeg missing compression" +msgstr "સ્પાઇસ jpeg ગુમ થયેલ સંકોચન" + +#: src/conf/domain_conf.c:8587 +#, c-format +msgid "unknown spice jpeg compression %s" +msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ jpeg સંકોચન %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:8601 +msgid "spice zlib missing compression" +msgstr "સ્પાઇસ zlib ગુમ થયેલ સંકોચન" + +#: src/conf/domain_conf.c:8608 +#, c-format +msgid "unknown spice zlib compression %s" +msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ zlib સંકોચન %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:8622 +msgid "spice playback missing compression" +msgstr "સ્પાઇસ પ્લેબેકનું ગુમ થયેલ સંકોચન" + +#: src/conf/domain_conf.c:8629 +msgid "unknown spice playback compression" +msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ પ્લેબેક સંકોચન" + +#: src/conf/domain_conf.c:8643 +msgid "spice streaming missing mode" +msgstr "સ્પાઇસ સ્ટ્રીમીંગની ગુમ થયેલ સ્થિતિ" + +#: src/conf/domain_conf.c:8649 +msgid "unknown spice streaming mode" +msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ સ્ટ્રીમીંગ સ્થિતિ" + +#: src/conf/domain_conf.c:8663 +msgid "spice clipboard missing copypaste" +msgstr "સ્પાઇસ ક્લિપબોર્ડનું ગુમ થયેલ કોપીપેસ્ટ" + +#: src/conf/domain_conf.c:8670 +#, c-format +msgid "unknown copypaste value '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત copypaste કિંમત '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:8683 +msgid "spice filetransfer missing enable" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:8690 +#, c-format +msgid "unknown enable value '%s'" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:8703 +msgid "spice mouse missing mode" +msgstr "સ્પાઇસ માઉસની ગુમ થયેલ સ્થિતિ" + +#: src/conf/domain_conf.c:8709 +#, c-format +msgid "unknown mouse mode value '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત માઉસ સ્થિતિ કિંમત '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:8750 +#, c-format +msgid "unknown codec type '%s'" +msgstr "અજ્ઞતા કોડેક પ્રકાર '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:8783 +#, c-format +msgid "unknown sound model '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત સાઉન્ડ મોડલ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:8850 +msgid "watchdog must contain model name" +msgstr "watchdog એ મોડલ નામને સમાવવું જ જોઇએ" + +#: src/conf/domain_conf.c:8856 +#, c-format +msgid "unknown watchdog model '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત watchdog મોડલ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:8867 +#, c-format +msgid "unknown watchdog action '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત watchdog ક્રિયા '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:8905 +msgid "missing RNG device model" +msgstr "ગેરહાજર RNG ઉપકરણ મોડલ" + +#: src/conf/domain_conf.c:8910 +#, c-format +msgid "unknown RNG model '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત RNG મોડલl '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:8918 +msgid "invalid RNG rate bytes value" +msgstr "અયોગ્ય RNG દર બાઇટ કિંમત" + +#: src/conf/domain_conf.c:8925 +msgid "invalid RNG rate period value" +msgstr "અયોગ્ય RNG દર સમયગાળો કિંમત" + +#: src/conf/domain_conf.c:8934 +msgid "only one RNG backend is supported" +msgstr "ફક્ત એક RNG બેકઍન્ડ આધારભૂત છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:8940 +msgid "missing RNG device backend model" +msgstr "ગેરહાજર RNG ઉપકરણ બેકઍન્ડ મોડલ" + +#: src/conf/domain_conf.c:8946 +#, c-format +msgid "unknown RNG backend model '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત RNG બેકઍન્ડ મોડલ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:8957 +#, c-format +msgid "file '%s' is not a supported random source" +msgstr "ફાઇલ '%s' ગમેતે સ્ત્રોતને આધારભૂત નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:8966 +msgid "missing EGD backend type" +msgstr "ગેરહાજર EGD બેકઍન્ડ પ્રકાર" + +#: src/conf/domain_conf.c:8976 +#, c-format +msgid "unknown backend type '%s' for egd" +msgstr "egd માટે અજ્ઞાત બેકઍન્ડ પ્રકાર '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:9024 +msgid "balloon memory must contain model name" +msgstr "બલુન મેમરીએ મોડલ નામ સમાવવો જ જોઇએ" + +#: src/conf/domain_conf.c:9030 +#, c-format +msgid "unknown memory balloon model '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત મેમરી બલુન મોડલ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:9037 +msgid "invalid statistics collection period" +msgstr "અયોગ્ય પરિસ્થિતિ સંગ્રહ સમયગાળો" + +#: src/conf/domain_conf.c:9087 +msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" +msgstr "XML એ ઇચ્છિત 'sysinfo' ઘટકને સમાવતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:9097 +msgid "sysinfo must contain a type attribute" +msgstr "sysinfo એ પ્રકાર ગુણધર્મને સમાવવુ જ જોઇએ" + +#: src/conf/domain_conf.c:9102 +#, c-format +msgid "unknown sysinfo type '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત sysinfo પ્રકાર '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:9133 +msgid "Invalid BIOS 'date' format" +msgstr "અયોગ્ય BIOS 'તારીખ' બંધારણ" + +#: src/conf/domain_conf.c:9155 +msgid "malformed uuid element" +msgstr "મેલફોર્મ થયેલ uuid ઘટક" + +#: src/conf/domain_conf.c:9162 +msgid "UUID mismatch between and " +msgstr " અને વચ્ચે UUID બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:9338 +#, c-format +msgid "unknown video model '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત વિડિયો મોડલ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:9344 +msgid "missing video model and cannot determine default" +msgstr "ગુમ થયેલ વિડિયો મોડલ અને મૂળભૂત નક્કી કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:9352 +msgid "ram attribute only supported for type of qxl" +msgstr "ram ગુણધર્મ ફક્ત qxl નાં પ્રકાર માટે આધારભૂત છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:9357 src/conf/domain_conf.c:9367 +#, c-format +msgid "cannot parse video ram '%s'" +msgstr "વિડિયો ram '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:9377 +#, c-format +msgid "cannot parse video heads '%s'" +msgstr "વિડિયો heads '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:9424 +#, c-format +msgid "unknown hostdev mode '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત hostdev સ્થિતિ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:9444 +#, c-format +msgid "Unexpected hostdev mode %d" +msgstr "અનિચ્છનીય hostdev સ્થિતિ %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:9461 +msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" +msgstr "PCI યજમાન ઉપકરણો એ 'pci' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ" + +#: src/conf/domain_conf.c:9470 +msgid "SCSI host devices must have address specified" +msgstr "SCSI યજમાન ઉપકરણો પાસે સ્પષ્ટ થયેલ સરનામું હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/conf/domain_conf.c:9512 +#, c-format +msgid "unknown redirdev bus '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત redirdev બસ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:9523 +#, c-format +msgid "unknown redirdev character device type '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત redirdev અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:9528 +msgid "missing type in redirdev" +msgstr "redirdev માં ગુમ થયેલ પ્રકાર" + +#: src/conf/domain_conf.c:9604 +#, c-format +msgid "Incorrect USB version format %s" +msgstr "અયોગ્ય USB આવૃત્તિ બંધારણ %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:9614 +#, c-format +msgid "Cannot parse USB version %s" +msgstr "USB આવૃત્તિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:9647 +#, c-format +msgid "Cannot parse USB Class code %s" +msgstr "USB ક્લાસ કોડ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:9653 +#, c-format +msgid "Invalid USB Class code %s" +msgstr "અયોગ્ય USB ક્લાસ કોડ %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:9664 +#, c-format +msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" +msgstr "USB વિક્રેતા ID %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:9675 +#, c-format +msgid "Cannot parse USB product ID %s" +msgstr "USB પ્રોડક્ટ ID %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:9700 +msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" +msgstr "અયોગ્ય પરવાનગી આપેલ કિંમત, ક્યાંતો 'હાં' અથવા 'નાં'" + +#: src/conf/domain_conf.c:9705 +msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" +msgstr "USB દિશામાન ફિલ્ટર માટે ગુમ થયેલ પરવાનગી ગુણધર્મ" + +#: src/conf/domain_conf.c:9778 +#, c-format +msgid "unknown %s action: %s" +msgstr "અજ્ઞાત %s ક્રિયા: %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:9798 +#, c-format +msgid "unknown PM state value %s" +msgstr "અજ્ઞાત PM સ્થિતિ કિંમત %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:9821 +msgid "(device_definition)" +msgstr "(device_definition)" + +#: src/conf/domain_conf.c:9839 +#, c-format +msgid "unknown device type '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ પ્રકાર '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:10721 +msgid "unknown virt type" +msgstr "અજ્ઞાત virt પ્રકાર" + +#: src/conf/domain_conf.c:10732 +#, c-format +msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s" +msgstr "ડોમેઇન %s os પ્રકાર %s આર્કીટેક્ચર %s પર એમ્યુલેટર નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:10758 +msgid "cannot count boot devices" +msgstr "બુટ ઉપકરણોની ગણતરી કરી શકાતી નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:10769 +msgid "" +"per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" +msgstr "દરેક ઉપકરણ બુટ ઘટકો એ os/બુટ ઘટકો સાથે ભેગુ વાપરી શકાય છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:10779 +msgid "missing boot device" +msgstr "ગુમ થયેલ બુટ ઉપકરણ" + +#: src/conf/domain_conf.c:10784 +#, c-format +msgid "unknown boot device '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત બુટ ઉપકરણ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:10817 +msgid "need at least one serial port for useserial" +msgstr "useserial માટે ઓછામાં ઓછુ એક શ્રેણી પોર્ટની જરૂર છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:10835 +msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" +msgstr "rebootTimeout માટે અમાન્ય કિંમત, સીમામાં હોવુ જ જોઇએ [-1,65535]" + +#: src/conf/domain_conf.c:10899 +msgid "You must map the root user of container" +msgstr "તમે પાત્રનાં રુટ વપરાશકર્તાનું માપન થવુ જ જોઇએ" + +#: src/conf/domain_conf.c:10960 +msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1" +msgstr "vcpu id એ હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંક અથવા -૧ હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/conf/domain_conf.c:10964 +msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin" +msgstr "vcpu id કિંમત -1 ને vcpupin માટે પરવાનગી મળેલ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:10971 +msgid "vcpu id must be less than maxvcpus" +msgstr "vcpu id એ maxvcpus કરતા ઓછુ જ હોવુ જોઇએ" + +#: src/conf/domain_conf.c:10991 +msgid "missing cpuset for vcpupin" +msgstr "vcpupin માટે ગુમ થયેલ" + +#: src/conf/domain_conf.c:11135 +msgid "missing resource partition attribute" +msgstr "ગુમ થયેલ સ્ત્રોત પાર્ટીશન ગુણધર્મ" + +#: src/conf/domain_conf.c:11211 +msgid "missing domain type attribute" +msgstr "ગુમ થયેલ ડોમેઈન પ્રકાર ગુણધર્મો" + +#: src/conf/domain_conf.c:11217 +#, c-format +msgid "invalid domain type %s" +msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન પ્રકાર %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:11225 +#, c-format +msgid "unexpected domain type %s, expecting %s" +msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન પ્રકાર %s, %s ની ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:11250 +#, c-format +msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s" +msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન પ્રકાર %s, આમાંના એકની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે: %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:11274 src/conf/network_conf.c:1994 +#: src/conf/secret_conf.c:190 src/openvz/openvz_conf.c:1077 +#: src/xenxs/xen_xm.c:216 +msgid "Failed to generate UUID" +msgstr "UUID ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/conf/domain_conf.c:11281 src/conf/network_conf.c:2001 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2570 src/conf/secret_conf.c:196 +#: src/conf/storage_conf.c:910 +msgid "malformed uuid element" +msgstr "મેલફોર્મ થયેલ uuid ઘટક" + +#: src/conf/domain_conf.c:11291 +msgid "Domain title can't contain newlines" +msgstr "ડોમેઇન શીર્ષક નવાં વાક્યોને સમાવી શકતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:11316 +#, c-format +msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" +msgstr "અયોગ્ય મેમરી કોર ડમ્પ ગુણધર્મ કિંમત '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:11328 +#, c-format +msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'" +msgstr "હાલની મેમરી '%lluk' એ મહત્તમ '%lluk' ને ઓળંગે છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:11357 +msgid "cannot extract blkiotune nodes" +msgstr "blkiotune નોડને બહાર કાઢી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:11373 +#, c-format +msgid "duplicate blkio device path '%s'" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:11401 +msgid "maximum vcpus must be an integer" +msgstr "મહત્તમ vcpus પૂર્ણાંક હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/conf/domain_conf.c:11409 +#, c-format +msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'" +msgstr "vCPUs '%lu' ની અયોગ્ય મહત્તમ સંખ્યા" + +#: src/conf/domain_conf.c:11417 +msgid "current vcpus must be an integer" +msgstr "વર્તમાન vcpus પૂર્ણાંક હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/conf/domain_conf.c:11425 +#, c-format +msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'" +msgstr "vCPUs '%lu' ની અયોગ્ય વર્તમાન સંખ્યા" + +#: src/conf/domain_conf.c:11431 +#, c-format +msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)" +msgstr "maxvcpus એ હાલનાં vcpus કરતા ઓછુ જ હોવુ જોઇએ (%d < %lu)" + +#: src/conf/domain_conf.c:11443 +#, c-format +msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" +msgstr "બિનઆધારભૂત CPU પ્લેસમેન્ટ સ્થિતિ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:11466 +msgid "can't parse cputune shares value" +msgstr "cputune શૅર કિંમતનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:11473 +msgid "can't parse cputune period value" +msgstr "cputune સમયગાળા કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:11480 +msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]" +msgstr "cputune સમયગાળાની કિંમત સીમામાં હોવી જ જોઇએ [૧૦૦૦, ૧૦૦૦૦૦૦]" + +#: src/conf/domain_conf.c:11488 +msgid "can't parse cputune quota value" +msgstr "cputune ક્વોટા કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:11496 +msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]" +msgstr "cputune ક્વોટાની કિંમત સીમામાં હોવી જ જોઇએ [૧૦૦૦, ૧૮૪૪૬૭૪૪૦૭૩૭૦૯૫૫૧]" + +#: src/conf/domain_conf.c:11504 +msgid "can't parse cputune emulator period value" +msgstr "cputune ઍમ્યુલેટ સમયગાળા કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:11512 +msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]" +msgstr "" +"cputune ઍમ્યુલેટર સમયગાળાની કિંમત સીમામાં હોવી જ જોઇએ (_p) [૧૦૦૦, ૧૦૦૦૦૦૦]" + +#: src/conf/domain_conf.c:11520 +msgid "can't parse cputune emulator quota value" +msgstr "cputune ઍમ્યુલેટર ક્વોટા કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:11528 +msgid "" +"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" +msgstr "" +"cputune ઍમ્યુલેટર ક્વોટાની કિંમત સીમામાં હોવી જ જોઇએ (_q) [૧૦૦૦, " +"૧૮૪૪૬૭૪૪૦૭૩૭૦૯૫૫૧]" + +#: src/conf/domain_conf.c:11541 +msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus" +msgstr "vcpupin નોડ maxvcpus કરતા નાનુ હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/conf/domain_conf.c:11556 +msgid "duplicate vcpupin for same vcpu" +msgstr "એજ vcpu માટે નકલી vcpupin" + +#: src/conf/domain_conf.c:11603 +msgid "cannot extract emulatorpin nodes" +msgstr "emulatorpin નોડને કાઢી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:11615 +msgid "only one emulatorpin is supported" +msgstr "ફક્ત એક emulatorpin આધારભૂત છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:11634 +msgid "cannot extract numatune nodes" +msgstr "numatune નોડને બહાર કાઢી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:11640 +msgid "only one numatune is supported" +msgstr "ફક્ત એક numatune આધારભૂત છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:11659 +#, c-format +msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" +msgstr "બિનઆધારિત NUMA મેમરી ટ્યૂનિંગ સ્થિતિ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:11688 +#, c-format +msgid "Unsupported memory placement mode '%s'" +msgstr "બિનઆધારભૂત મેમરી પ્લેસમેન્ટ સ્થિતિ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:11710 +msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" +msgstr "" +"NUMA મેમરી ટુનીંગ માટે નોડસેટ સુયોજિત હોવુ જ જોઇએ જો 'સ્થાન' એ 'સ્થિર' છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:11731 +#, c-format +msgid "unsupported XML element %s" +msgstr "બિનઆધારિત XML ઘટક %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:11751 +msgid "cannot extract resource nodes" +msgstr "સ્ત્રોત નોડને કાઢી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:11757 +msgid "only one resource element is supported" +msgstr "ફક્ત એક સ્ત્રોત ઘટક આધારભૂત છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:11773 +#, c-format +msgid "unexpected feature '%s'" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:11783 +#, c-format +msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:11806 +#, c-format +msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:11834 +#, c-format +msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" +msgstr "બિનઆધારભૂત HyperV સ્પષ્ટિકરણ લક્ષણ: %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:11846 src/conf/domain_conf.c:11867 +#, c-format +msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" +msgstr "HyperV એન્લાઇટન્મન્ટ લક્ષણ '%s' માટે ગુમ થયેલ 'સ્થિતિ' ગુણધર્મ" + +#: src/conf/domain_conf.c:11854 src/conf/domain_conf.c:11875 +#, c-format +msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" +msgstr "HyperV એન્લાઇટન્મન્ટ લક્ષણ '%s' માટે સ્થિતિ દલીલની અમાન્ય કિંમત" + +#: src/conf/domain_conf.c:11886 +msgid "invalid HyperV spinlock retry count" +msgstr "અયોગ્ય HyperV spinlock પુન:પ્રયત્ન ગણતરી" + +#: src/conf/domain_conf.c:11892 +msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" +msgstr "HyperV spinlock પુન:પ્રયત્ન ગણતરી એ ઓછામાં ઓછુ ૪૦૯૫ હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/conf/domain_conf.c:11949 +#, c-format +msgid "unknown clock offset '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ઘડિયાળ ઓફસેટ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:11965 +#, c-format +msgid "unknown clock adjustment '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ઘડિયાળ ગોઠવણી '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:11993 +#, c-format +msgid "unknown clock basis '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ઘડિયાળ આધાર '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:12006 +msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" +msgstr "offset='timezone' સાથે ઘડિયાળ માટે ગેરહાજર 'timezone' ગુણધર્મ" + +#: src/conf/domain_conf.c:12017 +msgid "invalid basedate" +msgstr "અયોગ્ય આધારમાહિતી" + +#: src/conf/domain_conf.c:12048 +msgid "no OS type" +msgstr "OS પ્રકાર નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:12083 +#, c-format +msgid "No guest options available for arch '%s'" +msgstr "આર્કિટેક્ચર '%s' માટે મહેમાન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:12092 +#, c-format +msgid "No os type '%s' available for arch '%s'" +msgstr "આર્કિટેક્ચર '%s' માટે os પ્રકાર '%s' ઉપલબ્ધ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:12103 src/xenxs/xen_xm.c:293 +#, c-format +msgid "no supported architecture for os type '%s'" +msgstr "os પ્રકાર માટે '%s' આધારિત આર્કિટેક્ચર નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:12142 +msgid "No data supplied for element" +msgstr " ઘટક માટે પૂરી પાડેલ માહિતી નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:12215 src/conf/domain_conf.c:12224 +msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" +msgstr "" +"બીજા USB નિયંત્રકને ઉમેરી શકાતુ નથી: USB આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:12241 +msgid "No master USB controller specified" +msgstr "મુખ્ય USB નિયંત્રક સ્પષ્ટ થયેલ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:12248 +msgid "cannot extract device leases" +msgstr "ઉપકરણ લીઝને કાઢી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:12384 +msgid "cannot extract console devices" +msgstr "કન્સોલ ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:12462 +msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" +msgstr "USB ઇનપુટ ઉપકરણને ઉમેરી શકાતુ નથી. USB બસને નિષ્ક્રિય કરેલ છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:12557 +msgid "Only one primary video device is supported" +msgstr "ફક્ત એક પ્રાથમિક વિડિયો ઉપકરણ આધારભૂત છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:12583 +msgid "cannot determine default video type" +msgstr "મૂળભૂત વિડીયો પ્રકારને નક્કી કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:12613 +msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" +msgstr "યજમાન USB ઉપકરણને ઉમેરી શકાતુ નથી: USB આ યજમાનમાં નિષ્ક્રિય થયેલ છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:12632 +msgid "only a single watchdog device is supported" +msgstr "ફક્ત એક watchdog ઉપકરણ આધારભૂત છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:12652 +msgid "only a single memory balloon device is supported" +msgstr "ફક્ત એકજ મેમરી બલુન ઉપકરણ આધારભૂત છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:12671 +msgid "only a single RNG device is supported" +msgstr "ફક્ત એકજ RNG ઉપકરણ આધારભૂત છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:12688 +msgid "only a single TPM device is supported" +msgstr "ફક્ત એક TPM ઉપકરણ આધારભૂત છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:12704 +msgid "only a single nvram device is supported" +msgstr "ફક્ત એકજ nvram ઉપકરણ આધારભૂત છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:12729 +msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" +msgstr "USB હબને ઉમેરી શકાતુ નથી: USB આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:12753 +msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain" +msgstr "" +"દિશામાન USB ઉપકરણને સમાવી શકાતુ નથી: USB એ આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:12768 +msgid "only one set of redirection filter rule is supported" +msgstr "ફક્ત એક દિશામાન ફિલ્ટર નિયમનુ સુયોજન આધારભૂત છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:12789 +msgid "only a single panic device is supported" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:12831 +msgid "uid and gid should be mapped both" +msgstr "uid અને gid બંનેનુ માપાંકન થવુ જોઇએ" + +#: src/conf/domain_conf.c:12849 +msgid "Maximum CPUs greater than topology limit" +msgstr "ટૉપોલોજી મર્યાદા કરતા વધારે મહત્તમ CPUs" + +#: src/conf/domain_conf.c:12855 +msgid "Number of CPUs in exceeds the count" +msgstr " માં CPUs ની સંખ્યા એ ગણતરીને ઓળંગે છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:12877 +#, c-format +msgid "unknown smbios mode '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત smbios સ્થિતિ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:12942 +msgid "no domain config" +msgstr "ડોમેઈન રૂપરેખાંકન નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:12956 +msgid "missing domain state" +msgstr "ગુમ થયેલ ડોમેઈન સ્થિતિ" + +#: src/conf/domain_conf.c:12961 +#, c-format +msgid "invalid domain state '%s'" +msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન સ્થિતિ '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:12970 +#, c-format +msgid "invalid domain state reason '%s'" +msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન સ્થિતિ કારણ'%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:12981 +msgid "invalid pid" +msgstr "અયોગ્ય pid" + +#: src/conf/domain_conf.c:12995 src/conf/network_conf.c:3001 +#, c-format +msgid "Unknown taint flag %s" +msgstr "અજ્ઞાત ટેઇન્ટ ફ્લેગ %s" + +#: src/conf/domain_conf.c:13030 src/security/virt-aa-helper.c:654 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:95 tools/virsh-domain-monitor.c:489 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:604 tools/virsh-domain-monitor.c:726 +#: tools/virsh-domain.c:2428 tools/virsh-domain.c:3066 +#: tools/virsh-domain.c:5357 tools/virsh-domain.c:9141 +#: tools/virsh-domain.c:9311 tools/virsh-domain.c:9378 +#: tools/virsh-domain.c:9860 tools/virsh-domain.c:9963 +msgid "(domain_definition)" +msgstr "(domain_definition)" + +#: src/conf/domain_conf.c:13076 +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:13111 +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:13160 +#, c-format +msgid "Target timer %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય ટાઇમર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13168 +#, c-format +msgid "Target timer presence %d does not match source %d" +msgstr "લક્ષ્ય ટાઇમર હાજરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13176 +#, c-format +msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" +msgstr "લક્ષ્ય TSC આવૃત્તિ %lu એ સ્ત્રોત %lu સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13183 +#, c-format +msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય TSC સ્થિતિ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13200 +#, c-format +msgid "Target device address type %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ સરનામાં પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13213 +#, c-format +msgid "" +"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source " +"%04x:%02x:%02x.%02x" +msgstr "" +"લક્ષ્ય ઉપકરણ PCI સરનામું %04x:%02x:%02x.%02x એ સ્ત્રોત %04x:%02x:%02x સાથે " +"બંધબેસતુ નથી.%02x" + +#: src/conf/domain_conf.c:13228 +#, c-format +msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" +msgstr "" +"લક્ષ્ય ઉપકરણ ડ્રાઇવ સરનામું %d:%d:%d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી:%d:%d" + +#: src/conf/domain_conf.c:13243 +#, c-format +msgid "" +"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" +msgstr "" +"લક્ષ્ય ઉપકરણ virtio શ્રેણી સરનામું %d:%d:%d એ સ્ત્રોત %d:%d:%d સાથે બંધબેસતુ " +"નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13257 +#, c-format +msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" +msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ ccid સરનામું %d:%d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી:%d" + +#: src/conf/domain_conf.c:13271 +#, c-format +msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:13292 +#, c-format +msgid "Target disk device %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક ઉપકરણ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13300 +#, c-format +msgid "Target disk bus %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક બસ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13308 +#, c-format +msgid "Target disk %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13315 +#, c-format +msgid "Target disk serial %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક શ્રેણી %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13322 +msgid "Target disk access mode does not match source" +msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક વપરાશ સ્થિતિ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13339 +#, c-format +msgid "Target controller type %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક પ્રકાર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13347 +#, c-format +msgid "Target controller index %d does not match source %d" +msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13354 +#, c-format +msgid "Target controller model %d does not match source %d" +msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક મોડલ %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13362 +#, c-format +msgid "Target controller ports %d does not match source %d" +msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક પોર્ટ %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13369 +#, c-format +msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" +msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક વેક્ટર %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13388 +#, c-format +msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલસિસ્ટમ મહેમાન લક્ષ્ય %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13395 +msgid "Target filesystem access mode does not match source" +msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલસિસ્ટમ પ્રવેશ સ્થિતિ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13415 +#, c-format +msgid "Target network card mac %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય નેટવર્ક કાર્ડ મેક %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13424 +#, c-format +msgid "Target network card model %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય નેટવર્ક કાર્ડ મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13442 +#, c-format +msgid "Target input device type %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13450 +#, c-format +msgid "Target input device bus %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય ઇનપુટ ઉપકરણ બસ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13469 +#, c-format +msgid "Target sound card model %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય સાઉન્ડ કાર્ડ મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13488 +#, c-format +msgid "Target video card model %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ મોડેલ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13496 +#, c-format +msgid "Target video card ram %u does not match source %u" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:13503 +#, c-format +msgid "Target video card vram %u does not match source %u" +msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ vram %u એ સ્ત્રોત %u સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13510 +#, c-format +msgid "Target video card heads %u does not match source %u" +msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ હેડ %u એ સ્ત્રોત %u સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13518 +msgid "Target video card acceleration does not match source" +msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ પ્રવેગક સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13525 +#, c-format +msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" +msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ 2d accel %u એ સ્ત્રોત %u સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13532 +#, c-format +msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" +msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ 3d accel %u એ સ્ત્રોત %u સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13551 +#, c-format +msgid "Target host device mode %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય યજમાન ઉપકરણ સ્થિતિ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13560 +#, c-format +msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય યજમાન ઉપકરણ ઉપસિસ્ટમ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13590 +#, c-format +msgid "Target serial port %d does not match source %d" +msgstr "લક્ષ્ય શ્રેણી પોર્ટ %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13608 +#, c-format +msgid "Target parallel port %d does not match source %d" +msgstr "લક્ષ્ય સમાંતર પોર્ટ %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13626 +#, c-format +msgid "Target channel type %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય ચેનલ પ્રકાર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13636 +#, c-format +msgid "Target channel name %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય ચેનલ નામ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13645 +msgid "" +"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " +"name" +msgstr "" +"spicevmc માં/માંથી ઉપકરણ પ્રકારને બદલવાનું મૂળભૂત લક્ષ્ય ચેનલ નામને બદલશે" + +#: src/conf/domain_conf.c:13656 +#, c-format +msgid "Target channel addr %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય ચેનલ સરનામું %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13678 +#, c-format +msgid "Target console type %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય કન્સોલ પ્રકાર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13697 +#, c-format +msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય watchdog મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13716 +#, c-format +msgid "Target balloon model %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય બલુન મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13738 +#, c-format +msgid "Target domain RNG device count '%d' does not match source count '%d'" +msgstr "" +"લક્ષ્ય ડોમેઇન RNG ઉપકરણ ગણતરી '%d' એ સ્ત્રોત ગણતરી '%d' સાથે બંધબેસતી નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13746 +#, c-format +msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" +msgstr "લક્ષ્ય RNG મોડલ '%s' એ સ્ત્રોત '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13765 +#, c-format +msgid "Target hub device type %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય હબ ઉપકરણ પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13785 +#, c-format +msgid "" +"Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" +msgstr "" +"લક્ષ્ય USB દિશામાન ફિલ્ટર નિયમ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13796 +msgid "Target USB Class code does not match source" +msgstr "લક્ષ્ય USB વર્ગ કોડ એ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13802 +msgid "Target USB vendor ID does not match source" +msgstr "લક્ષ્ય સ્ત્રોત વિક્રેતા ID સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13808 +msgid "Target USB product ID does not match source" +msgstr "લક્ષ્ય USB પ્રોડક્ટ ID સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13814 +msgid "Target USB version does not match source" +msgstr "લક્ષ્યt USB આવૃત્તિ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતી નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13820 +#, c-format +msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" +msgstr "લક્ષ્ય USB પરવાનગી '%s' એ સ્ત્રોત '%s' સાથે બંધબેસતી નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13840 +#, c-format +msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:13852 +#, c-format +msgid "State of APIC EOI differs: source: '%s', destination: '%s'" +msgstr "APIC EOI ફેરફારોની પરિસ્થિતિ: સ્ત્રોત: '%s', લક્ષ્ય: '%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:13867 +#, c-format +msgid "" +"State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', " +"destination: '%s'" +msgstr "" +"HyperV જ્ઞાનપ્રાપ્તિ લક્ષણ '%s' ની સ્થિતિ અલગ પડે છે: સ્ત્રોત: '%s', લક્ષ્ય: " +"'%s'" + +#: src/conf/domain_conf.c:13882 +#, c-format +msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'" +msgstr "" +"HyperV spinlock પુન:પ્રયત્ન ગણતરી અલગ પડે છે: સ્ત્રોત: '%u', લક્ષ્ય: '%u'" + +#: src/conf/domain_conf.c:13908 +#, c-format +msgid "" +"Target domain panic device count '%d' does not match source count '%d'" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:13930 +#, c-format +msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન virt પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13942 +#, c-format +msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય ડોમઇન uuid %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13953 +#, c-format +msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" +msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નામ '%s' એ સ્ત્રોત '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13960 +#, c-format +msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" +msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન મહત્તમ મેમરી %lld એ સ્ત્રોત %lld સાથે બંધબેસતી નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13966 +#, c-format +msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" +msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન વર્તમાન મેમરી %lld એ સ્ત્રોત %lld સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13972 +#, c-format +msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d" +msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન વિશાળ પાનું બેકીંગ %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13980 +#, c-format +msgid "Target domain vCPU count %d does not match source %d" +msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન vCPU ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13986 +#, c-format +msgid "Target domain vCPU max %d does not match source %d" +msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન vCPU મહત્તમ %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13993 src/conf/domain_conf.c:14006 +#, c-format +msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન OS પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:13999 +#, c-format +msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન આર્કિટેક્ચર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:14013 +#, c-format +msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન SMBIOS સ્થિતિ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:14024 +msgid "Target domain timers do not match source" +msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ટાઇમર એ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતા નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:14042 +#, c-format +msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" +msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ડિસ્ક ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:14053 +#, c-format +msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" +msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નિયંત્રક ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:14066 +#, c-format +msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" +msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ફાઇલસિસ્ટમ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:14078 +#, c-format +msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" +msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નેટ કાર્ડ ગણતારી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:14090 +#, c-format +msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" +msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ઇનપુટ ઉપકરણ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:14102 +#, c-format +msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" +msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન સાઉન્ડ કાર્ડ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:14114 +#, c-format +msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" +msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન વિડિયો કાર્ડ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:14126 +#, c-format +msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" +msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન યજમાન ઉપકરણ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:14139 +#, c-format +msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" +msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન સ્માર્ટકાર્ડ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:14152 +#, c-format +msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" +msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન શ્રેણી પોર્ટ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:14165 +#, c-format +msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" +msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન સમાંતર પોર્ટ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:14178 +#, c-format +msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" +msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ચેનલ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:14191 +#, c-format +msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" +msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન કન્સોલ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:14204 +#, c-format +msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" +msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન હબ ઉપકરણ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:14217 +#, c-format +msgid "" +"Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" +msgstr "" +"લક્ષ્ય ડોમેઇન USB દિશામાન ફિલ્ટર ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:14231 +#, c-format +msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" +msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન watchdog ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:14244 +#, c-format +msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" +msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન મેમરી બલુન ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:14589 +#, c-format +msgid "unexpected %s action: %d" +msgstr "અનિચ્છનીય %s ક્રિયા: %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:14907 +#, c-format +msgid "unexpected disk type %d" +msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક પ્રકાર %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:14912 +#, c-format +msgid "unexpected disk device %d" +msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક ઉપકરણ %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:14917 +#, c-format +msgid "unexpected disk bus %d" +msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક બસ %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:14922 +#, c-format +msgid "unexpected disk cache mode %d" +msgstr "અનિચ્છનીય ડિક્ટ કેશ સ્થિતિ %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:14927 +#, c-format +msgid "unexpected disk io mode %d" +msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક io સ્થિતિ %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:14932 +#, c-format +msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" +msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક sgio સ્થિતિ '%d'" + +#: src/conf/domain_conf.c:15128 +#, c-format +msgid "unexpected controller type %d" +msgstr "અનિચ્છનીય નિયંત્રક પ્રકાર %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:15137 +#, c-format +msgid "unexpected model type %d" +msgstr "અનિચ્છનીય મોડલ પ્રકાર %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:15223 +#, c-format +msgid "unexpected filesystem type %d" +msgstr "અનિચ્છનીય ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:15229 +#, c-format +msgid "unexpected accessmode %d" +msgstr "અનિચ્છનીય accessmode %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:15314 +#, c-format +msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" +msgstr "અનિચ્છનીય pci hostdev ડ્રાઇવર નામ પ્રકાર %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:15360 +msgid "PCI address Formatting failed" +msgstr "PCI સરનામાંનુ બંધારણ નિષ્ફળ" + +#: src/conf/domain_conf.c:15387 src/conf/domain_conf.c:15420 +#: src/conf/domain_conf.c:16756 src/conf/domain_conf.c:16765 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3366 +#, c-format +msgid "unexpected hostdev type %d" +msgstr "અનિચ્છનીય hostdev પ્રકાર %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:15458 +#, c-format +msgid "unexpected source mode %d" +msgstr "અનિચ્છનીય સ્ત્રોત સ્થિતિ %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:15490 +#, c-format +msgid "unexpected actual net type %s" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:15521 src/conf/domain_conf.c:15570 +#: src/conf/domain_conf.c:16537 +#, c-format +msgid "unexpected net type %d" +msgstr "અનિચ્છનીય નેટ પ્રકાર %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:15562 +#, c-format +msgid "unexpected actual net type %d" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:15760 +#, c-format +msgid "unexpected char type %d" +msgstr "અનિચ્છનીય અક્ષર પ્રકાર %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:15868 +#, c-format +msgid "unexpected char device type %d" +msgstr "અનિચ્છનીય અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:15887 +msgid "Could not format channel target type" +msgstr "ચેનલ લક્ષ્ય પ્રકારનું બંધારણ કરી શક્યા નહિં" + +#: src/conf/domain_conf.c:15897 +msgid "Unable to format guestfwd port" +msgstr "guestfwd પોર્ટને બંધારણ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/conf/domain_conf.c:15974 src/conf/domain_conf.c:16005 +#: src/qemu/qemu_command.c:8837 +#, c-format +msgid "unexpected smartcard type %d" +msgstr "અનિચ્છનીય સ્માર્ટકાર્ડ પ્રકાર %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:16022 +#, c-format +msgid "unexpected codec type %d" +msgstr "અનિચ્છનીય કોડેક પ્રકાર %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:16075 src/xenxs/xen_sxpr.c:2114 +#, c-format +msgid "unexpected sound model %d" +msgstr "અનિચ્છનીય સાઉન્ડ મોડલ %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:16118 +#, c-format +msgid "unexpected memballoon model %d" +msgstr "અનિચ્છનીય memballoon મોડલ %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:16183 +#, c-format +msgid "unexpected watchdog model %d" +msgstr "અનિચ્છનીય watchdog મોડલ %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:16189 +#, c-format +msgid "unexpected watchdog action %d" +msgstr "અનિચ્છનીય watchdog ક્રિયા %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:16309 +#, c-format +msgid "unexpected video model %d" +msgstr "અનિચ્છનીય વિડિયો મોડલ %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:16350 src/xenxs/xen_sxpr.c:2152 +#, c-format +msgid "unexpected input type %d" +msgstr "અનિચ્છનીય ઇનપુટ પ્રકાર %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:16355 +#, c-format +msgid "unexpected input bus type %d" +msgstr "અનિચ્છનીય ઇનપુટ બસ પ્રકાર %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:16383 +#, c-format +msgid "unexpected timer name %d" +msgstr "અનિચ્છનીય ટાઇમર નામ %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:16399 +#, c-format +msgid "unexpected timer tickpolicy %d" +msgstr "અનિચ્છનીય ટાઇમર tickpolicy %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:16413 +#, c-format +msgid "unexpected timer track %d" +msgstr "અનિચ્છનીય ટાઇમર ટ્રેક %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:16431 +#, c-format +msgid "unexpected timer mode %d" +msgstr "અનિચ્છનીય ટાઇમર સ્થિતિ %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:16747 src/conf/domain_conf.c:16772 +#, c-format +msgid "unexpected hostdev mode %d" +msgstr "અનિચ્છનીય hostdev સ્થિતિ %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:16880 +#, c-format +msgid "unexpected hub type %d" +msgstr "અનિચ્છનીય હબ પ્રકાર %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:16972 +#, c-format +msgid "unexpected domain type %d" +msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન પ્રકાર %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:17177 +msgid "failed to format cpuset for vcpupin" +msgstr "vcpupin માટે cpuset ને બંધારિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/conf/domain_conf.c:17191 +msgid "failed to format cpuset for emulator" +msgstr "ઍમ્યુલેટર માટે cpuset ને બંધારિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/conf/domain_conf.c:17220 +msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning" +msgstr "NUMA મેમરી ટ્યૂનિંગ માટે nodeset ને બંધારિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/conf/domain_conf.c:17289 +#, c-format +msgid "unexpected boot device type %d" +msgstr "અનિચ્છનીય બુટ ઉપકરણ પ્રકાર %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:17323 +#, c-format +msgid "unexpected smbios mode %d" +msgstr "અનિચ્છનીય smbios સ્થિતિ %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:17365 +#, c-format +msgid "unexpected feature %zu" +msgstr "અનિચ્છનીય લક્ષણ %zu" + +#: src/conf/domain_conf.c:17386 +#, c-format +msgid "Unexpected state of feature '%s'" +msgstr "" + +#: src/conf/domain_conf.c:17812 +msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" +msgstr "ઉપકરણ રૂપરેખાંકન સુસંગત નથી: ડોમેઇન પાસે USB બસ આધાર નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:17834 src/conf/network_conf.c:2867 +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2724 src/util/virdnsmasq.c:547 +#, c-format +msgid "cannot create config directory '%s'" +msgstr "રૂપરેખાંકન ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:17973 +#, c-format +msgid "unexpected domain %s already exists" +msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન %s પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" + +#: src/conf/domain_conf.c:18013 src/conf/network_conf.c:3113 +#: src/conf/network_conf.c:3146 src/conf/nwfilter_conf.c:3092 +#: src/conf/storage_conf.c:1854 +#, c-format +msgid "Failed to open dir '%s'" +msgstr "dir '%s' ખોલવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/conf/domain_conf.c:18083 +#, c-format +msgid "cannot remove config %s" +msgstr "રૂપરેખાંકન %s ને દૂર કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:18455 +#, c-format +msgid "unable to visit backing chain file %s" +msgstr "બેકીંગ ચેઇન ફાઇલ %s ને મુલાકાત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/conf/domain_conf.c:18556 +#, c-format +msgid "invalid domain state: %d" +msgstr "અમાન્ય ડોમેઇન સ્થિતિ: %d" + +#: src/conf/domain_conf.c:19011 +#, c-format +msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." +msgstr "'%d' પ્રકારની વ્યાખ્યાને નકલ કરવાનું હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી." + +#: src/conf/domain_conf.c:19293 +#, c-format +msgid "no device found with alias %s" +msgstr "ઉપસર્ગ %s સાથે ઉપકરણ મળ્યુ નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:19385 src/conf/domain_conf.c:19467 +msgid "unknown metadata type" +msgstr "અજ્ઞાત મેટાડેટા પ્રકાર" + +#: src/conf/domain_conf.c:19392 +msgid "Requested metadata element is not present" +msgstr "સૂચિત મેટાડેટા ઘટક હાજર નથી" + +#: src/conf/domain_conf.c:19432 +msgid "(metadata_xml)" +msgstr "(metadata_xml)" + +#: src/conf/domain_event.c:400 +#, c-format +msgid "Class %s must derive from virDomainEvent" +msgstr "" + +#: src/conf/interface_conf.c:122 +msgid "interface has no name" +msgstr "ઇન્ટરફેસ પાસે નામ નથી" + +#: src/conf/interface_conf.c:138 +msgid "interface mtu value is improper" +msgstr "ઇન્ટરફેસ mtu કિંમત અયોગ્ય છે" + +#: src/conf/interface_conf.c:162 +#, c-format +msgid "unknown interface startmode %s" +msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ શરૂઆતની સ્થિતિ %s" + +#: src/conf/interface_conf.c:194 +#, c-format +msgid "unknown bonding mode %s" +msgstr "અજ્ઞાત બોન્ડીંગ સ્થિતિ %s" + +#: src/conf/interface_conf.c:215 +#, c-format +msgid "unknown mii bonding carrier %s" +msgstr "અજ્ઞાત mii બોન્ડીંગ કેરિયર %s" + +#: src/conf/interface_conf.c:238 +#, c-format +msgid "unknown arp bonding validate %s" +msgstr "અજ્ઞાત arp બોન્ડીંગ ચકાસણી %s" + +#: src/conf/interface_conf.c:264 +#, c-format +msgid "unknown dhcp peerdns value %s" +msgstr "અજ્ઞાત dhcp peerdns કિંમત %s" + +#: src/conf/interface_conf.c:290 +msgid "Invalid ip address prefix value" +msgstr "અયોગ્ય ip સરનામાંની ઉપસર્ગ કિંમત" + +#: src/conf/interface_conf.c:436 +msgid "protocol misses the family attribute" +msgstr "પ્રોટોકોલ કુટુંબ ગુણધર્મને ગુમ કરે છે" + +#: src/conf/interface_conf.c:455 +#, c-format +msgid "unsupported protocol family '%s'" +msgstr "બિનઆધારિત પ્રોટોકોલ કુટુંબ %s" + +#: src/conf/interface_conf.c:530 +msgid "bond has no interfaces" +msgstr "બોન્ડ પાસે ઇન્ટરફેસો નથી" + +#: src/conf/interface_conf.c:577 +msgid "bond interface miimon freq missing or invalid" +msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ miimon freq ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય" + +#: src/conf/interface_conf.c:585 +msgid "bond interface miimon downdelay invalid" +msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ miimon downdelay અયોગ્ય" + +#: src/conf/interface_conf.c:593 +msgid "bond interface miimon updelay invalid" +msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ miimon updelay અયોગ્ય" + +#: src/conf/interface_conf.c:609 +msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid" +msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ arpmon અંતરાલ ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય" + +#: src/conf/interface_conf.c:617 +msgid "bond interface arpmon target missing" +msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ arpmon target ગુમ થયેલ" + +#: src/conf/interface_conf.c:635 +msgid "vlan interface misses the tag attribute" +msgstr "vlan ઇન્ટરફેસ ટેગ ગુણધર્મને ગુમ કરે છે" + +#: src/conf/interface_conf.c:643 +msgid "vlan interface misses name attribute" +msgstr "vlan ઇન્ટરફેસ એ નામ ગુણધર્મને ગુમ કરે છે" + +#: src/conf/interface_conf.c:660 +msgid "interface misses the type attribute" +msgstr "ઇન્ટરફેસ પ્રકાર ગુણધર્મને ગુમ કરે છે" + +#: src/conf/interface_conf.c:666 +#, c-format +msgid "unknown interface type %s" +msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ પ્રકાર %s" + +#: src/conf/interface_conf.c:685 +#, c-format +msgid "interface has unsupported type '%s'" +msgstr "ઇન્ટરફેસ પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s' છે" + +#: src/conf/interface_conf.c:722 +msgid "bridge interface misses the bridge element" +msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ બ્રિજ ઘટકને ગુમ કરે છે" + +#: src/conf/interface_conf.c:734 +#, c-format +msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" +msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ stp ને ચાલુ અથવા બંધ કરવુ જોઇએ %s" + +#: src/conf/interface_conf.c:765 +msgid "bond interface misses the bond element" +msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ બોન્ડ ઘટક ને ગુમ કરે છે" + +#: src/conf/interface_conf.c:786 +msgid "vlan interface misses the vlan element" +msgstr "vlan ઇન્ટરફેસ vlan ઘટકને ગુમ કરે છે" + +#: src/conf/interface_conf.c:814 +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે" + +#: src/conf/interface_conf.c:841 +msgid "(interface_definition)" +msgstr "(interface_definition)" + +#: src/conf/interface_conf.c:924 +msgid "bond arp monitoring has no target" +msgstr "બોન્ડ arp મોનિટરીંગ પાસે લક્ષ્ય નથી" + +#: src/conf/interface_conf.c:953 +msgid "vlan misses the tag name" +msgstr "vlan એ ટેગ નામ ને ગુમ કરે છે" + +#: src/conf/interface_conf.c:1036 +msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode" +msgstr "virInterfaceDefFormat અજ્ઞાત startmode" + +#: src/conf/interface_conf.c:1051 +msgid "virInterfaceDefFormat NULL def" +msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def" + +#: src/conf/interface_conf.c:1057 +msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" +msgstr "virInterfaceDefFormat ગેરહાજર ઇન્ટરફેસ નામ" + +#: src/conf/interface_conf.c:1063 +#, c-format +msgid "unexpected interface type %d" +msgstr "અનિચ્છનીય ઇન્ટરફેસ પ્રકાર %d" + +#: src/conf/interface_conf.c:1264 src/conf/network_conf.c:382 +#: src/conf/node_device_conf.c:184 src/conf/nwfilter_conf.c:3026 +#: src/conf/storage_conf.c:1779 src/libxl/libxl_driver.c:989 +#: src/parallels/parallels_driver.c:894 src/qemu/qemu_driver.c:584 +#: src/remote/remote_driver.c:1109 src/test/test_driver.c:719 +#: src/test/test_driver.c:1421 src/xen/xen_driver.c:448 +msgid "cannot initialize mutex" +msgstr "mutex ની શરૂઆત કરી શકાતી નથી" + +#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:44 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:128 +msgid "invalid argument supplied" +msgstr "લાગુ થયેલ અયોગ્ય દલીલ" + +#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:56 +#, c-format +msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" +msgstr "બેન્ડવીથ સરેરાશ કિંમત '%s' નું રૂપાંતર કરી શક્યા નહિં" + +#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:62 +msgid "Missing mandatory average or floor attributes" +msgstr "ગુમ થયેલ ફરજિયાત સરેરાશ અથવા ફ્લોર ગુણધર્મ" + +#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:68 +msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" +msgstr "'પીક' અને 'બર્સ્ટ' ને 'સરેરાશ' ગુણધર્મની જરૂર છે" + +#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:74 +#, c-format +msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" +msgstr "બેન્ડવી પીક કિંમત '%s' નું રૂપાંતર કરી શક્યા નહિં" + +#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:81 +#, c-format +msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" +msgstr "બેન્ડવીથ બર્સ્ટ કિંમત '%s' નું રૂપાંતર કરી શક્યા નહિં" + +#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:88 +#, c-format +msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" +msgstr "બેન્ડવીથ ફ્લોક કિંમત '%s' નું રૂપાંતર કરી શક્યા નહિં" + +#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:139 +msgid "Only one child element allowed" +msgstr "ફક્ત એક બાળ ઘટક પરવાનગી મળેલ નથી" + +#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:147 +msgid "Only one child element allowed" +msgstr "ફક્ત એક બાળ ઘટક પરવાનગી મળેલ નથી" + +#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:171 +msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet" +msgstr "ફ્લોર ગુણધર્મ નેટવર્કનાં બેન્ડવીથ માટે હજુ આધારભૂત નથી" + +#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:175 +msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network" +msgstr "ફ્લોર ગુણધર્મ નેટવર્કનાં આ પ્રકારનાં ઇન્ટરફેસો માટે ફક્ત આધારભૂત છે" + +#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:193 +msgid "'floor' attribute allowed only in element" +msgstr "'ફ્લોર' ગુણધર્મ ઘટકમાં પરવાનગી મળેલ છે" + +#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53 +msgid "" +"missing tag id - each must have at least one subelement" +msgstr "" +"ગુમ થયેલ id - દરેક પાસે ઓછામાં ઓછુ એક ઉપઘટક હોવો જ જોઇએ" + +#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69 +msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" +msgstr "ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય vlan tag id ગુણધર્મ" + +#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:74 +#, c-format +msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" +msgstr "vlan ટેગ id %lu ઘણું મોટુ છે (મહત્તમ 4095)" + +#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:80 +msgid "duplicate native vlan setting" +msgstr "નકલી મૂળ vlan સુયોજન" + +#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:86 +#, c-format +msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan element" +msgstr "vlan ઘટકમાં અયોગ્ય \"nativeMode='%s'\"" + +#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:111 +#, c-format +msgid "" +"invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " +"vlan tag" +msgstr "" +" - trunk='હાં' માં અમાન્ય \"trunk='%s'\" ને એક કરતા વધારે vlan ટૅગની " +"જરૂરિયાત છે" + +#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117 +msgid "" +"invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " +"native vlan id" +msgstr "" +" - \"trunk='no'\" માં અયોગ્ય રૂપરેખાંકન મૂળ vlan id સાથે પરવાનગી થયેલ " +"નથી" + +#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124 +#, c-format +msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" +msgstr " માં અયોગ્ય \"trunk='%s'\" - હાં અથવા ના હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:152 +msgid "missing vlan tag data" +msgstr "ગુમ થયેલ vlan ટૅગ માહિતી" + +#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:164 +msgid "Bad value for nativeMode" +msgstr "મૂળ સ્થિતિ માટે ખરાબ કિંમત" + +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:52 +#, c-format +msgid "unknown virtualport type %s" +msgstr "અજ્ઞાત વર્ચ્યુઅલપોર્ટ પ્રકાર %s" + +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59 +msgid "missing required virtualport type" +msgstr "ગેરહાજર જરૂરી વર્ચ્યુઅલપોર્ટ પ્રકાર" + +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:81 +msgid "cannot parse value of managerid parameter" +msgstr "managerid પરિમાણની કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:86 +msgid "value of managerid out of range" +msgstr "સીમા ની બહાર managerid ની કિંમત" + +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:98 +msgid "cannot parse value of typeid parameter" +msgstr "typeid પરિમાણની કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:103 +msgid "value for typeid out of range" +msgstr "સીમા ની બહાર typeid માટે કિંમત" + +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:115 +msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" +msgstr "typeidversion પરિમાણની કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:120 +msgid "value of typeidversion out of range" +msgstr "સીમા ની બહાર typeidversion ની કિંમત" + +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:130 +msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" +msgstr "uuid તરીકે instanceid પરિમાણનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:139 +msgid "profileid parameter too long" +msgstr "profileid પરિમાણ ઘણુ લાંબુ છે" + +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:146 +msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" +msgstr "uuid તરીકે interfaceid પરિમાણનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:159 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:159 +msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" +msgstr "instanceid માટે અવ્યવસ્થિત uuid ઉત્પન્ન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:169 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:180 +msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" +msgstr "interfaceid માટે અવ્યવસ્થિત uuid ને ઉત્પન્ન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/network_conf.c:329 +#, c-format +msgid "cannot save persistent config of transient network '%s'" +msgstr "સ્થાયી નેટવર્ક '%s' નાં નિરંતર રૂપરેખાંકનને સંગ્રહી શકતા નથી" + +#: src/conf/network_conf.c:340 +#, c-format +msgid "cannot save live config of inactive network '%s'" +msgstr "નિષ્ક્રિય નેટવર્ક '%s' ની જીવંત રૂપરેખાને સંગ્રહી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/network_conf.c:510 +msgid "NULL NetworkDef" +msgstr "NULL NetworkDef" + +#: src/conf/network_conf.c:544 +msgid "network is not running" +msgstr "નેટવર્ક ચાલી રહ્યુ નથી" + +#: src/conf/network_conf.c:551 +msgid "cannot change persistent config of a transient network" +msgstr "સ્થાયી નેટવર્કનાં સ્થાયી રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/network_conf.c:658 +#, c-format +msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" +msgstr "નેટવર્ક '%s' માટે dhcp સીમામાં ગુમ થયેલ 'શરૂઆત' ગુણધર્મ" + +#: src/conf/network_conf.c:667 +#, c-format +msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" +msgstr "નેટવર્ક '%s' માટે dhcp સીમામાં ગુમ થયેલ 'અંતિમ' ગુણધર્મ" + +#: src/conf/network_conf.c:677 +#, c-format +msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'" +msgstr "નેટવર્ક '%s' માં '%s' માટે અયોગ્ય dhcp સીમા '%s'" + +#: src/conf/network_conf.c:706 +#, c-format +msgid "" +"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " +"definition" +msgstr "" +"નેટવર્ક '%s' IPv6 સ્થિર યજમાન વ્યાખ્યામાં MAC સરનામાં '%s'ને સ્પષ્ટ કરવાનું " +"અયોગ્ય" + +#: src/conf/network_conf.c:713 +#, c-format +msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" +msgstr "નેટવર્ક '%s'માં MAC સરનામું '%s'પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/network_conf.c:719 +#, c-format +msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" +msgstr "ઇચ્છિત યુનિકાસ્ટ મેક સરનામું, નેટવર્ક '%s' માં મલ્ટીકાસ્ટ '%s' મળ્યુ" + +#: src/conf/network_conf.c:731 +#, c-format +msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" +msgstr "અયોગ્ય અક્ષર '%c' એ id '%s' માં નેટવર્ક '%s' નું" + +#: src/conf/network_conf.c:739 +#, c-format +msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" +msgstr "નેટવર્ક '%s' માં યજમાન નામ '%s' ને વાપરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/network_conf.c:747 +#, c-format +msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" +msgstr "નેટવર્ક '%s' માટે સ્થિર યજમાન વ્યાખ્યામાં અયોગ્ય IP સરનામું" + +#: src/conf/network_conf.c:757 +#, c-format +msgid "" +"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " +"definition in network '%s' " +msgstr "" +"ઓછામાં ઓછા એક નામ, mac, અથવા ip ગુણધર્મ નેટવર્ક '%s' માં સ્થિર યજમાન " +"વ્યાખ્યા માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવો જ જોઇએ " + +#: src/conf/network_conf.c:769 +#, c-format +msgid "" +"Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" +msgstr "" +"IPv6 નેટવર્ક '%s' માં સ્થિર યજમાન વ્યાખ્યા પાસે id અથવા નામ ગુણધર્મ હોવુ જ " +"જોઇએ" + +#: src/conf/network_conf.c:776 +#, c-format +msgid "" +"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" +msgstr "" +"IPv4 નેટવર્ક '%s' માં સ્થિર યજમાન વ્યાખ્યા પાસે mac અથવા નામ ગુણધર્મ હોવુ જ " +"જોઇએ" + +#: src/conf/network_conf.c:783 +#, c-format +msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" +msgstr "નેટવર્ક '%s' માટે સ્થિર યજમાન વ્યાખ્યામાં ગુમ થયેલ IP સરનામું" + +#: src/conf/network_conf.c:884 +#, c-format +msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" +msgstr "નેટવર્ક '%s' DNS HOST રેકોર્ડમાં ગેરહાજર IP સરનામું" + +#: src/conf/network_conf.c:891 +#, c-format +msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" +msgstr "નેટવર્ક '%s' DNS HOST રેકોર્ડમાં અયોગ્ય IP સરનામું" + +#: src/conf/network_conf.c:908 src/conf/network_conf.c:917 +#, c-format +msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" +msgstr "નેટવર્ક '%s' DNS HOST રેકોર્ડમાં ગેરહાજર યજમાનનામ" + +#: src/conf/network_conf.c:924 +#, c-format +msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" +msgstr "નેટવર્ક '%s' DNS HOST રેકોર્ડમાં ગેરહાજર ip અને યજમાનનામ" + +#: src/conf/network_conf.c:945 +#, c-format +msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record of network %s" +msgstr "નેટવર્ક %s નાં DNS SRV અહેવાલમાં ગુમ થયેલ જરૂરી સેવા ગુણધર્મ" + +#: src/conf/network_conf.c:951 +#, c-format +msgid "Service name '%s' in network %s is too long, limit is %d bytes" +msgstr "નેટવર્ક %s માં સેવા નામ '%s' ઘણુ લાંબુ છે, મર્યાદા %d બાઇટ છે" + +#: src/conf/network_conf.c:958 +#, c-format +msgid "" +"Missing required protocol attribute in dns srv record '%s' of network %s" +msgstr "" +"નેટવર્ક %s નાં dns srv રેકોર્ડ '%s' માં ગેરહાજર જરૂરી પ્રોટોકોલ ગુણધર્મ" + +#: src/conf/network_conf.c:968 +#, c-format +msgid "Invalid protocol attribute value '%s' in DNS SRV record of network %s" +msgstr "" +"નેટવર્ક %s નાં DNS SRV રેકોર્ડમાં ગુમ થયેલ અયોગ્ય પ્રોટોકોલ ગુણધર્મ કિંમત " +"'%s'" + +#: src/conf/network_conf.c:983 +#, c-format +msgid "Missing or invalid port attribute in network %s" +msgstr "નેટવર્ક %s માં ગેરહાજર અથવા અયોગ્ય પોર્ટ ગુણધર્મ" + +#: src/conf/network_conf.c:991 +#, c-format +msgid "Missing or invalid priority attribute in network %s" +msgstr "નેટવર્ક %s માં ગેરહાજર અથવા અયોગ્ય પ્રાધન્ય ગુણધર્મ" + +#: src/conf/network_conf.c:999 +#, c-format +msgid "Missing or invalid weight attribute in network %s" +msgstr "નેટવર્ક %s માં ગેરહાજર અથવા અયોગ્ય વજન ગુણધર્મ" + +#: src/conf/network_conf.c:1009 +#, c-format +msgid "" +"Missing required service attribute or protocol in DNS SRV record of network " +"%s" +msgstr "" +"ગેરહાજર જરૂરી સેવા ગુણધર્મ અથવા નેટવર્ક %s નાં DNS SRV રેકોર્ડમાં પ્રોટોકોલ" + +#: src/conf/network_conf.c:1028 +#, c-format +msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" +msgstr "નેટવર્ક %s નાં DNS TXT રેકોર્ડમાં ગેરહાજર જરૂરી નામ ગુણધર્મ" + +#: src/conf/network_conf.c:1034 +#, c-format +msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s" +msgstr "નેટવર્ક %s નાં DNS TXT રેકોર્ડ '%s' માં પ્રતિબંધિત જગ્યા અક્ષર" + +#: src/conf/network_conf.c:1040 +#, c-format +msgid "" +"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" +msgstr "" +"નેટવર્ક %s નાં નામ થયેલ DNS TXT રેકોર્ડ '%s' માં ગેરહાજર જરૂરી કિંમત ગુણધર્મ" + +#: src/conf/network_conf.c:1047 +#, c-format +msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" +msgstr "નેટવર્ક %s નાં DNS TXT રેકોર્ડમાં ગેરહાજર જરૂરી નામ અથવા કિંમત" + +#: src/conf/network_conf.c:1082 +#, c-format +msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'" +msgstr "નેટવર્ક '%s' માં અયોગ્ય dns forwardPlainNames સુયોજન '%s'" + +#: src/conf/network_conf.c:1092 +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "નેટવર્ક %s નાં માં અયોગ્ય ઘટક મળ્યુ" + +#: src/conf/network_conf.c:1104 +#, c-format +msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'" +msgstr "નેટવર્ક '%s' માં અયોગ્ય ફોર્વડર IP સરનામું '%s'" + +#: src/conf/network_conf.c:1116 +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "નેટવર્ક %s નાં માં મળેલ અયોગ્ય ઘટક" + +#: src/conf/network_conf.c:1136 +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "નેટવર્ક %s નાં માં મળેલ અયોગ્ય ઘટક" + +#: src/conf/network_conf.c:1156 +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "નેટવર્ક %s નાં માં મળેલ અયોગ્ય ઘટક" + +#: src/conf/network_conf.c:1210 +#, c-format +msgid "Missing required address attribute in network '%s'" +msgstr "નેટવર્ક '%s' માં ગુમ થયેલ જરૂરી સરનામું ગુણધર્મ" + +#: src/conf/network_conf.c:1216 +#, c-format +msgid "Invalid address '%s' in network '%s'" +msgstr "નેટવર્ક '%s' માં અયોગ્ય સરનામું '%s'" + +#: src/conf/network_conf.c:1225 +#, c-format +msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'" +msgstr "નેટવર્ક '%s' માં અયોગ્ય નેટમાસ્ક '%s'" + +#: src/conf/network_conf.c:1233 +#, c-format +msgid "" +"Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" +msgstr "" +"નેટવર્ક '%s ની વ્યાખ્યામાં ઉપસર્ગ માટે અયોગ્ય સ્પષ્ટ થયેલ ULong કિંમત" + +#: src/conf/network_conf.c:1247 +#, c-format +msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" +msgstr "નેટવર્ક '%s' માં બિન-IPv4 સરનામું '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ %s કુટુંબ" + +#: src/conf/network_conf.c:1254 +#, c-format +msgid "" +"Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" +msgstr "" +"નેટવર્ક '%s' માં સરનામાં '%s' માટે અયોગ્ય નેટમાસ્ક '%s' (બંને IPv4 હોવુ જ " +"જોઇએ)" + +#: src/conf/network_conf.c:1261 +#, c-format +msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" +msgstr "નેટવર્ક '%s' IP સરનામાં પાસે બંને ઉપસર્ગ અને નેટમાસ્ક હોઇ શકતુ નથી" + +#: src/conf/network_conf.c:1267 +#, c-format +msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" +msgstr "અયોગ્ય IPv4 ઉપસર્ગ '%lu' એ નેટવર્ક '%s' માં" + +#: src/conf/network_conf.c:1274 +#, c-format +msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" +msgstr "નેટવર્ક '%s' માં બિન IPv6 સરનામાં '%s'માટે સ્પષ્ટ થયેલ કુટુંબ 'ipv6'" + +#: src/conf/network_conf.c:1280 +#, c-format +msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" +msgstr "નેટવર્ક '%s' માં નેટમાસ્ક એ IPv6 સરનામાં '%s' માટે પરવાનગી મળેલ નથી" + +#: src/conf/network_conf.c:1286 +#, c-format +msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" +msgstr "અયોગ્ય IPv6 ઉપસર્ગ '%lu' એ નેટવર્ક '%s' માં" + +#: src/conf/network_conf.c:1292 +#, c-format +msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" +msgstr "નેટવર્ક '%s' માં બિનઓળખાયેલ કુટુંબ '%s'" + +#: src/conf/network_conf.c:1309 +#, c-format +msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" +msgstr "નેટવર્ક '%s' માં IPv6 ઘટકમાં બિનઆધારભૂત ઘટક" + +#: src/conf/network_conf.c:1365 +#, c-format +msgid "Invalid prefix specified in route definition of network '%s'" +msgstr "નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય ઉપસર્ગ" + +#: src/conf/network_conf.c:1375 +#, c-format +msgid "Invalid metric specified in route definition of network '%s'" +msgstr "નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય મેટ્રીક" + +#: src/conf/network_conf.c:1384 +#, c-format +msgid "Invalid metric value, must be > 0 in route definition of network '%s'" +msgstr "" +"અયોગ્ય મેટ્રીક કિંમત, નેટવર્ક IPv4 '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં > ૦ હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/conf/network_conf.c:1396 +#, c-format +msgid "" +"Missing required address attribute in route definition of network '%s'" +msgstr "નેટવર્ક '%s' નાં માર્ગ વ્યાખ્યામાં ગુમ થયેલ જરૂરી સરનામાં ગુણધર્મ" + +#: src/conf/network_conf.c:1404 +#, c-format +msgid "" +"Missing required gateway attribute in route definition of network '%s'" +msgstr "નેટવર્ક '%s' નાં માર્ગ વ્યાખ્યામાં ગુમ થયેલ જરૂરી ગેટવે ગુણધર્મ" + +#: src/conf/network_conf.c:1412 +#, c-format +msgid "Bad network address '%s' in route definition of network '%s'" +msgstr "નેટવર્ક '%s' ની રાઉટ વ્યાખ્યામાં ખરાબ નેટવર્ક સરનામું '%s'" + +#: src/conf/network_conf.c:1420 +#, c-format +msgid "Bad gateway address '%s' in route definition of network '%s'" +msgstr "નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં ખરાબ ગેટવે સરનામું '%s'" + +#: src/conf/network_conf.c:1432 +#, c-format +msgid "" +"No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of network " +"'%s'" +msgstr "" +"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિન-IPv4 સરનામાં '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ " +"કુટુંબ નથી" + +#: src/conf/network_conf.c:1434 +#, c-format +msgid "" +"IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition of " +"network '%s'" +msgstr "" +"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિન-IPv4 સરનામાં '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ " +"IPv4 કુટુંબ" + +#: src/conf/network_conf.c:1442 +#, c-format +msgid "" +"No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of network " +"'%s'" +msgstr "" +"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિન-IPv4 ગેટવે '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ " +"કુટુંબ નથી" + +#: src/conf/network_conf.c:1444 +#, c-format +msgid "" +"IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition of " +"network '%s'" +msgstr "" +"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિન-IPv4 ગેટવે '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ IPv4 " +"કુટુંબ" + +#: src/conf/network_conf.c:1452 +#, c-format +msgid "Bad netmask address '%s' in route definition of network '%s'" +msgstr "નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં ખરાબ નેટમાસ્ક સરનામું '%s'" + +#: src/conf/network_conf.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"Network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" +msgstr "" +"નેટવર્ક '%s' પાસે સરનામાં '%s' માટે અયોગ્ય નેટમાસ્ક '%s' છે (બંને IPv4 હોવા " +"જ જોઇએ)" + +#: src/conf/network_conf.c:1467 +#, c-format +msgid "Route definition '%s' cannot have both a prefix and a netmask" +msgstr "માર્ગ વ્યાખ્યા '%s' પાસે બંને ઉપસર્ગ અને નેટમાસ્ક હોઇ શકે નહિં" + +#: src/conf/network_conf.c:1475 +#, c-format +msgid "" +"Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " +"32" +msgstr "" +"સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય ઉપસર્ગ %u એ નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં, ૦-૩૨ હોવુ " +"જ જોઇએ" + +#: src/conf/network_conf.c:1484 +#, c-format +msgid "" +"ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition of " +"network '%s'" +msgstr "" +"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિન-IPv6 સરનામાં '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ " +"ipv6 કુટુંબ" + +#: src/conf/network_conf.c:1491 +#, c-format +msgid "" +"Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition of " +"network '%s'" +msgstr "" +"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં IPv6 સરનામાં '%s' માટે અયોગ્ય નેટમાસ્કને " +"સ્પષ્ટ કરી રહ્યા છે" + +#: src/conf/network_conf.c:1498 +#, c-format +msgid "" +"ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition of " +"network '%s'" +msgstr "" +"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિન-IPv6 ગેટવે સરનામાં '%s' માટે સ્પષ્ટ " +"થયેલ ipv6" + +#: src/conf/network_conf.c:1505 +#, c-format +msgid "" +"Invalid prefix %u specified in route definition of network '%s', must be 0 - " +"128" +msgstr "" +"સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય ઉપસર્ગ %u એ નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં, ૦-૧૨૮ હોવુ " +"જ જોઇએ" + +#: src/conf/network_conf.c:1513 +#, c-format +msgid "Unrecognized family '%s' in route definition of network'%s'" +msgstr "નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં બિનઓળખાયેલ કુટુંબ '%s'" + +#: src/conf/network_conf.c:1523 +#, c-format +msgid "" +"error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in route " +"definition of network '%s'" +msgstr "" +"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં નેટવર્ક-સરનામાં માટે નેટમાસ્ક '%s' સાથે " +"સરનામાં '%s' ને રૂપાંતર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: src/conf/network_conf.c:1533 +#, c-format +msgid "" +"error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " +"definition of network '%s'" +msgstr "" +"નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામાં નેટવર્ક-સરનામાં માટે ઉપસર્ગ %u સાથે " +"સરરનામું '%s' ને રૂપાંતર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: src/conf/network_conf.c:1542 +#, c-format +msgid "" +"address '%s' in route definition of network '%s' is not a network address" +msgstr "નેટવર્ક '%s' ની માર્ગ વ્યાખ્યામા સરનામું '%s' એ નેટવર્ક સરનામું નથી" + +#: src/conf/network_conf.c:1587 +msgid "Missing required name attribute in portgroup" +msgstr "portgroup માં ગેરહાજર જરૂરી નામ ગુણધર્મ" + +#: src/conf/network_conf.c:1639 +#, c-format +msgid "" +"The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " +"%s" +msgstr "" +" ઘટક ફક્તા ત્યારે વાપરી શક્યા છે જ્યારે 'સ્થિતિ' એ નેટવર્ક %s " +"માં 'nat' છે" + +#: src/conf/network_conf.c:1648 src/conf/network_conf.c:1793 +#, c-format +msgid "invalid
element found in of network %s" +msgstr "નેટવર્ક %s નાં માં મળેલ અયોગ્ય
ઘટક" + +#: src/conf/network_conf.c:1653 +#, c-format +msgid "" +"Only one
element is allowed in in in network %s" +msgstr "" +"નેટવર્ક %s માં માં માં ફક્ત એક
ઘટકને પરવાનગી મળેલ " +"છે" + +#: src/conf/network_conf.c:1660 +#, c-format +msgid "" +"missing 'start' attribute in
element in in in " +"network %s" +msgstr "" +"નેટવર્ક %s માં માં માં
ઘટકમાં ગુમ થયેલ 'શરૂઆત' " +"ગુણધર્મ" + +#: src/conf/network_conf.c:1667 +#, c-format +msgid "" +"missing 'end' attribute in
element in in in " +"network %s" +msgstr "" +"નેટવર્ક %s માં માં માં
ઘટકમાં ગુમ થયેલ 'અંતિમ' " +"ગુણધર્મ" + +#: src/conf/network_conf.c:1675 +#, c-format +msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" +msgstr "" +"નેટવર્ક '%s' માં માં માં ખરાબ ipv4 શરૂઆત સરનામું '%s'" + +#: src/conf/network_conf.c:1682 +#, c-format +msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" +msgstr "" +"નેટવર્ક '%s' માં માં માં ખરાબ ipv4 અંતિમ સરનામું '%s'" + +#: src/conf/network_conf.c:1691 +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "નેટવર્ક %s નાં માં મળેલ અયોગ્ય ઘટક" + +#: src/conf/network_conf.c:1696 +#, c-format +msgid "" +"Only one element is allowed in in in network %s" +msgstr "" +"નેટવર્ક %s માં માં માં ફક્ત એક ઘટકને પરવાનગી મળેલ છે" + +#: src/conf/network_conf.c:1704 +#, c-format +msgid "" +"Missing or invalid 'start' attribute in in in in " +"network %s" +msgstr "" +"નેટવર્ક %s માં માં માં માં ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય " +"'શરૂઆત' ગુણધર્મ" + +#: src/conf/network_conf.c:1712 +#, c-format +msgid "" +"Missing or invalid 'end' attribute in in in in " +"network %s" +msgstr "" +"નેટવર્ક %s માં માં માં માં ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય " +"'અંતિમ' ગુણધર્મ" + +#: src/conf/network_conf.c:1754 +#, c-format +msgid "unknown forwarding type '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત આગળ ધપાવાનો પ્રકાર '%s'" + +#: src/conf/network_conf.c:1773 +#, c-format +msgid "Unknown forward in network %s" +msgstr "નેટવર્ક %s માં અજ્ઞાત ફોર્વડ " + +#: src/conf/network_conf.c:1785 +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "નેટવર્ક %s નાં માં મળેલ અયોગ્ય ઘટક" + +#: src/conf/network_conf.c:1801 +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "નેટવર્ક %s નાં માં મળેલ અયોગ્ય ઘટક" + +#: src/conf/network_conf.c:1809 +#, c-format +msgid "invalid element found in of network %s" +msgstr "નેટવર્ક %s નાં માં મળેલ અયોગ્ય ઘટક" + +#: src/conf/network_conf.c:1814 +#, c-format +msgid "Only one element is allowed in of network %s" +msgstr "નેટવર્ક %s ની માં ફક્ત એક ઘટકને પરવાનગી મળેલ છે" + +#: src/conf/network_conf.c:1826 +#, c-format +msgid "" +"
, , and elements in of network %s are " +"mutually exclusive" +msgstr "" +"નેટવર્ક %s નું માં
, , અને ઘટકો પરસ્પર " +"અનન્ય છે" + +#: src/conf/network_conf.c:1835 +#, c-format +msgid "" +"the 'dev' attribute cannot be used when
or sub-" +"elements are present in network %s" +msgstr "" +" 'dev' ગુણધર્મ વાપરી શકાતુ નથી જ્યારે
અથવા ઉપ-ઘટકો " +"નેટવર્ક %s માં હાજર છે" + +#: src/conf/network_conf.c:1857 +#, c-format +msgid "" +"Missing required dev attribute in element of network %s" +msgstr "" +"નેટવર્ક %s નાં ઘટકમાં ગેરહાજર જરૂરી dev ગુણધર્મ" + +#: src/conf/network_conf.c:1869 +#, c-format +msgid "" +" must match first in network %s" +msgstr "" +" એ નેટવર્ક %s માં પહેલાં સાથે " +"બંધબેસતુ હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/conf/network_conf.c:1892 +#, c-format +msgid "missing address type in network %s" +msgstr "નેટવર્ક %s માં ગેરહાજર સરનામાં પ્રકાર" + +#: src/conf/network_conf.c:1899 +#, c-format +msgid "unknown address type '%s' in network %s" +msgstr "નેટવર્ક %s માં અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકાર '%s'" + +#: src/conf/network_conf.c:1916 +#, c-format +msgid "unsupported address type '%s' in network %s" +msgstr "નેટવર્ક %s માં બિનઆધારભૂત સરનામાં પ્રકાર '%s'" + +#: src/conf/network_conf.c:1926 +#, c-format +msgid "Only one element is allowed in of network %s" +msgstr "નેટવર્ક %s ની માં ફક્ત એક ઘટકને પરવાનગી મળેલ છે" + +#: src/conf/network_conf.c:1936 +#, c-format +msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" +msgstr "નેટવર્ક '%s' નાં ઘટકમાં ગેરહાજર જરૂરી dev ગુણધર્મ" + +#: src/conf/network_conf.c:2017 +#, c-format +msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" +msgstr "નેટવર્ક %s માં અયોગ્ય ipv6 સુયોજન '%s'" + +#: src/conf/network_conf.c:2047 +#, c-format +msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" +msgstr "નેટવર્ક '%s' માં અમાન્ય બ્રિજ mac સરનામું '%s'" + +#: src/conf/network_conf.c:2054 +#, c-format +msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" +msgstr "નેટવર્ક '%s' માં અયોગ્ય મલ્ટીકાસ્ટ બ્રિજ mac સરનામું '%s'" + +#: src/conf/network_conf.c:2170 +#, c-format +msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" +msgstr "" +"નેટવર્ક '%s' માટે પહોંચી ન શકાય તેવુ સ્પષ્ટ તયેલ સ્થિર માર્ગ ગેટવે '%s'" + +#: src/conf/network_conf.c:2199 +#, c-format +msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" +msgstr "" +"%s આગળ ધપાવવાનું સૂચિત થયેલ છે, પરંતુ નેટવર્ક '%s' માટે પૂરુ પાડેલ IP " +"સરનામું નથી" + +#: src/conf/network_conf.c:2207 +#, c-format +msgid "" +"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " +"supported" +msgstr "" +"ઘણાં ફોર્વડીંગ ઇન્ટરફેસો નેટવર્ક '%s' માટે સ્પષ્ટ થયેલ છે, ફક્ત એક આધારભૂત છે" + +#: src/conf/network_conf.c:2220 +#, c-format +msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" +msgstr "બ્રિજ નામને %s સ્થિતિમાં પરવાનગી મળેલ નથી (નેટવર્ક '%s')" + +#: src/conf/network_conf.c:2229 +#, c-format +msgid "" +"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " +"in %s (network '%s')" +msgstr "" +"બ્રિજ વિલંબ/બંધ વિકલ્પો ફક્ત રાઉટ, નેટવર્ક, અને અપ્રચલિત સ્થિતિમાં પરવાનગી " +"મળેસ છે, %s (નેટવર્ક '%s') માં નહિં" + +#: src/conf/network_conf.c:2236 +#, c-format +msgid "" +"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " +"but not both (network '%s')" +msgstr "" +"ફોર્વડ મોડ='%s' સાથે નેટવર્ક બ્રિજ નામ અથવા ફોર્વડ dev ને સ્પષ્ટ કરી શકે છે, " +"પરંતુ બંને (નેટવર્ક '%s') ને નહિં" + +#: src/conf/network_conf.c:2268 +msgid "(network_definition)" +msgstr "(network_definition)" + +#: src/conf/network_conf.c:2295 +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે" + +#: src/conf/network_conf.c:2332 +#, c-format +msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network" +msgstr "" + +#: src/conf/network_conf.c:2644 +#, c-format +msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ફોર્વડ પ્રકાર %d નેટવર્ક '%s' માં" + +#: src/conf/network_conf.c:2673 +#, c-format +msgid "unexpected hostdev driver name type %d " +msgstr "અનિચ્છનીય hostdev ડ્રાઇવર નામ પ્રકાર %d " + +#: src/conf/network_conf.c:2941 +msgid "(network status)" +msgstr "(નેટવર્ક પરિસ્થિતિ)" + +#: src/conf/network_conf.c:2946 +msgid "Could not find any 'network' element in status file" +msgstr "સ્થિતિ ફાઇલમાં કોઇપણ 'નેટવર્ક' ઘટકને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/conf/network_conf.c:2957 src/conf/network_conf.c:3066 +#, c-format +msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" +msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન ફાઇલનામ '%s' એ નેટવર્ક નામ '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/network_conf.c:2985 +#, c-format +msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" +msgstr "મેલફોર્મ થયેલ 'floor_sum' ગુણધર્મ: %s" + +#: src/conf/network_conf.c:3193 src/util/virdnsmasq.c:268 +#, c-format +msgid "cannot remove config file '%s'" +msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને દૂર કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/network_conf.c:3256 +#, c-format +msgid "Bridge generation exceeded max id %d" +msgstr "બ્રિજ ઉત્પાદન એ max id %d વધારેલ છે" + +#: src/conf/network_conf.c:3274 +#, c-format +msgid "bridge name '%s' already in use." +msgstr "બ્રિજ નામ '%s' પહેલેથી જ વપરાશમાં છે." + +#: src/conf/network_conf.c:3308 +#, c-format +msgid "can't update '%s' section of network '%s'" +msgstr "નેટવર્ક '%s' નાં '%s' વિભાગને સુધારી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/network_conf.c:3315 +#, c-format +msgid "unrecognized network update command code %d" +msgstr "બિનઓળખાયેલ નેટવર્ક સુધારો આદેશ કોડ %d" + +#: src/conf/network_conf.c:3325 +#, c-format +msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" +msgstr "" +"અનિચ્છિત ઘટક<%s>, ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે <%s>, જ્યારે નેટવર્ક '%s' ને સુધારી " +"રહ્યા હોય" + +#: src/conf/network_conf.c:3380 +#, c-format +msgid "" +"couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " +"network '%s'" +msgstr "" +"dhcp યજમાન નોંધણીને સુધારી શક્યા નહિં - અનુક્રમણિકા %d પર ઘટક નેટવર્ક " +"'%s' માં મળ્યુ નથી" + +#: src/conf/network_conf.c:3403 +#, c-format +msgid "" +"couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" +msgstr "" +"dhcp યજમાન નોંધણીને સુધારી શક્યા નહિં - ઘટક એ નેટવર્ક '%s' માં મળ્યુ નથી" + +#: src/conf/network_conf.c:3451 +#, c-format +msgid "" +"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'" +msgstr "" +"નેટવર્ક '%s' માં \"mac='%s'\" સાથે હાલનાં dhcp યજમાન નોંધણીને સ્થિત કરી " +"શક્યા નહિં" + +#: src/conf/network_conf.c:3479 +#, c-format +msgid "" +"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" +msgstr "" +"નેટવર્ક '%s' માં ત્યાં dhcp યજમાન નોંધણી અસ્તિત્વમાં છે કે જે \"\" સાથે બંધબેસે છે" + +#: src/conf/network_conf.c:3510 +#, c-format +msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" +msgstr "નેટવર્ક '%s' માં બંધબેસતી dhcp યજમાન નોંધણીને સ્થિત કરી શક્યા નહિં" + +#: src/conf/network_conf.c:3556 +msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" +msgstr "dhcp સીમાઓને બદલી શકાતુ નથી, ફક્ત ઉમેરાય અથવા કાઢી નંખાય છે" + +#: src/conf/network_conf.c:3580 +#, c-format +msgid "" +"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" +msgstr "" +"ત્યાં હાલમાં નેટવર્ક '%s' માં dhcp સીમા નોંધણી અસ્તિત્વમાં છે કે જે \"\" સાથે બંધબેસે છે" + +#: src/conf/network_conf.c:3599 +#, c-format +msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" +msgstr "નેટવર્ક '%s' માં બંધબેસતી dhcp સીમા નોંધણીને સ્થિત કરી શક્યા નહિં" + +#: src/conf/network_conf.c:3649 +msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" +msgstr "" +"ફોર્વડ ઇન્ટરફેસ નોંધણીઓ બદલી શકાતી નથી, ફક્ત ઉમેરાય અથવા કાઢી નંખાય છે" + +#: src/conf/network_conf.c:3658 +msgid "missing dev attribute in element" +msgstr " ઘટકમાં ગેરહાજર dev ગુણધર્મ" + +#: src/conf/network_conf.c:3675 +#, c-format +msgid "" +"there is an existing interface entry in network '%s' that matches " +"\"\"" +msgstr "" +"ત્યાં હાલમાં નેટવર્ક '%s' માં હાલની ઇન્ટરફેસ નોંધણી છે કે જે \"\" ને બંધબેસે છે" + +#: src/conf/network_conf.c:3692 +#, c-format +msgid "" +"couldn't find an interface entry in network '%s' matching " +msgstr "" +" સાથે બંધબેસતા નેટવર્ક '%s' માં ઇન્ટરફેસ નોંધણીને શોધી " +"શક્યા નહિં" + +#: src/conf/network_conf.c:3701 +#, c-format +msgid "" +"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " +"by %d domains." +msgstr "" +"નેટવર્ક '%s' માં ઇન્ટરફેસ '%s' ને કાઢવાનું અસમર્થ. તે હાલમાં %d ડોમેઇન " +"દ્દારા વાપરેલ છે." + +#: src/conf/network_conf.c:3768 +#, c-format +msgid "" +"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " +msgstr "" +" બંધબેસતા નેટવર્ક '%s' માં portgroup નોંધણીને શોધી " +"શક્યા નહિં" + +#: src/conf/network_conf.c:3776 +#, c-format +msgid "" +"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " +"\"\"" +msgstr "" +"ત્યાં હાલમાં નેટવર્ક '%s' માં હાલની portgroup નોંધણી છે કે જે \"\" ને બંધબેસે છે" + +#: src/conf/network_conf.c:3790 +#, c-format +msgid "" +"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " +"Only one default is allowed." +msgstr "" +"નેટવર્ક '%s' માં વિવિધ portgroup નોંધણી પહેલેથી જ મૂળભૂત તરીકે સુયોજિત છે. " +"ફક્ત એકને મૂળભૂત પરવાનગી મળેલ છે." + +#: src/conf/network_conf.c:3850 +msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" +msgstr "DNS HOST રેકોર્ડને બદલી શકાતા નથી, ફક્ત ઉમેરાય અને કાઢી નંખાય છે" + +#: src/conf/network_conf.c:3883 +#, c-format +msgid "" +"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " +"network %s" +msgstr "" +"નેટવર્ક %s માં બેધબેસતા ક્ષેત્ર સાથે ત્યાં ઓછામાં ઓછુ એક DNS HOST રેકોર્ડ " +"પહેલેથી છે" + +#: src/conf/network_conf.c:3898 +#, c-format +msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" +msgstr "નેટવર્ક %s માં બંધબેસતુ DNS HOST રેકોર્ડ સ્થિત કરી શક્યા નહિં" + +#: src/conf/network_conf.c:3904 +#, c-format +msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" +msgstr "ઘણા બંધબેસતા DNS HOST રેકોર્ડ એ નેટવર્ક %s માં મળ્યા ન હતા" + +#: src/conf/network_conf.c:3944 +msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" +msgstr "DNS SRV રેકોર્ડને બદલી શકાતા નથી, ફક્ત ઉમેરાય અને કાઢી નંખાય છે" + +#: src/conf/network_conf.c:3969 +#, c-format +msgid "" +"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " +"in network %s" +msgstr "" +"નેટવર્ક %s માં બધા સ્પષ્ટ થયેલ ક્ષેત્રોને બંધબેસતો ઓછામાં ઓછો પહેલેથી એક DNS " +"SRV રેકોર્ડ છે" + +#: src/conf/network_conf.c:3984 +#, c-format +msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" +msgstr "નેટવર્ક %s માં બંધબેસતો DNS SRV રેકોર્ડને સ્થિત કરી શક્યા નહિં" + +#: src/conf/network_conf.c:3990 +#, c-format +msgid "" +"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " +"%s" +msgstr "" +"બધા સ્પષ્ટ થયેલ ક્ષેત્રોમાં બંધબેસતા ઘણી DNS SRV રેકોર્ડ નેટવર્ક %s માં " +"મળ્યા હતા" + +#: src/conf/network_conf.c:4028 +msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" +msgstr "DNS TXT રેકોર્ડને બદલી શકાતા નથી, ફક્ત ઉમેરાય અને કાઢી નંખાય છે" + +#: src/conf/network_conf.c:4048 +#, c-format +msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" +msgstr "નેટવર્ક %s માં નામ '%s' સાથે ત્યાં પહેલેથી DNS TXT રેકોર્ડ છે" + +#: src/conf/network_conf.c:4063 +#, c-format +msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" +msgstr "નેટવર્ક %s માં બંધબેસતા DNS TXT રેકોર્ડને સ્થિત કરી શક્યા નહિં" + +#: src/conf/network_conf.c:4095 +msgid "network_update_xml" +msgstr "network_update_xml" + +#: src/conf/network_conf.c:4145 +msgid "can't update unrecognized section of network" +msgstr "નેટવર્કનામ બિનઓળખાયેલ ભાગનો સુધારો કરી શકાતો નથી" + +#: src/conf/network_conf.c:4267 +#, c-format +msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" +msgstr "નેટવર્ક '%s' પહેલેથી uuid %s સાથે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" + +#: src/conf/network_conf.c:4276 +#, c-format +msgid "network is already active as '%s'" +msgstr "નેટવર્ક પહેલેથી '%s' તરીકે સક્રિય છે" + +#: src/conf/network_conf.c:4290 +#, c-format +msgid "network '%s' already exists with uuid %s" +msgstr "નેટવર્ક '%s' પહેલેથી uuid %s સાથે અસ્તિત્વ ધરાવે છે" + +#: src/conf/node_device_conf.c:579 +#, c-format +msgid "no block device path supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે બ્લોક ઉપકરણ પાથ પૂરી પાડેલ નથી" + +#: src/conf/node_device_conf.c:599 +#, c-format +msgid "missing storage capability type for '%s'" +msgstr "'%s' માટે ગેરહાજર સંગ્રહ ક્ષમતા પ્રકાર" + +#: src/conf/node_device_conf.c:621 +#, c-format +msgid "no removable media size supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરી પડેલ દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા માપ નથી" + +#: src/conf/node_device_conf.c:622 +#, c-format +msgid "invalid removable media size supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરી પાડેલ અયોગ્ય દૂર કરી શકાય તેવુ મીડિયા માપ" + +#: src/conf/node_device_conf.c:632 +#, c-format +msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'" +msgstr "'%s' માટે અજ્ઞાત સગ્રહ ક્ષમતા પ્રકાર '%s'" + +#: src/conf/node_device_conf.c:644 +#, c-format +msgid "no size supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ માપ નથી" + +#: src/conf/node_device_conf.c:645 +#, c-format +msgid "invalid size supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય માપ" + +#: src/conf/node_device_conf.c:671 src/conf/node_device_conf.c:749 +#, c-format +msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ SCSI યજમાન ID નથી" + +#: src/conf/node_device_conf.c:672 src/conf/node_device_conf.c:750 +#, c-format +msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય SCSI યજમાન ID" + +#: src/conf/node_device_conf.c:677 +#, c-format +msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ SCSI બસ ID નથી" + +#: src/conf/node_device_conf.c:678 +#, c-format +msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય SCSI બસ ID" + +#: src/conf/node_device_conf.c:683 +#, c-format +msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ SCSI લક્ષ્ય ID નથી" + +#: src/conf/node_device_conf.c:684 +#, c-format +msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય SCSI લક્ષ્ય ID" + +#: src/conf/node_device_conf.c:689 +#, c-format +msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ SCSI LUN ID નથી" + +#: src/conf/node_device_conf.c:690 +#, c-format +msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય SCSI LUN ID" + +#: src/conf/node_device_conf.c:717 +#, c-format +msgid "no target name supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ નામ લક્ષ્ય નથી" + +#: src/conf/node_device_conf.c:763 +#, c-format +msgid "missing SCSI host capability type for '%s'" +msgstr "'%s' માટે ગુમ થયેલ SCSI યજમાન ક્ષમતા પ્રકાર" + +#: src/conf/node_device_conf.c:786 +#, c-format +msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" +msgstr "'%s' માટે WWNN પૂરો પાડેલ નથી, અને સ્વયં ઉત્પન્ન કરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/conf/node_device_conf.c:798 +#, c-format +msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" +msgstr "'%s' માટે WWPN પૂરો પાડેલ નથી, અને સ્વયં ઉત્પન્ન કરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/conf/node_device_conf.c:809 +#, c-format +msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" +msgstr "'%s' માટે અજ્ઞાત SCSI યજમાન હ ક્ષમતા પ્રકાર '%s'" + +#: src/conf/node_device_conf.c:843 +#, c-format +msgid "no network interface supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ નથી" + +#: src/conf/node_device_conf.c:858 +#, c-format +msgid "invalid network type supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય નેટવર્ક પ્રકાર" + +#: src/conf/node_device_conf.c:885 +#, c-format +msgid "no USB interface number supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઇન્ટરફેસ નંબર નથી" + +#: src/conf/node_device_conf.c:886 +#, c-format +msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઇન્ટરફેસ નંબર" + +#: src/conf/node_device_conf.c:891 +#, c-format +msgid "no USB interface class supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઇન્ટરફેસ વર્ગ નથી" + +#: src/conf/node_device_conf.c:892 +#, c-format +msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઇન્ટરફેસ વર્ગ" + +#: src/conf/node_device_conf.c:897 +#, c-format +msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઇન્ટરફેસ ઉપવર્ગ નથી" + +#: src/conf/node_device_conf.c:898 +#, c-format +msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઇન્ટરફેસ ઉપવર્ગ" + +#: src/conf/node_device_conf.c:903 +#, c-format +msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઇન્ટરફેસ પ્રોટોકોલ નથી" + +#: src/conf/node_device_conf.c:904 +#, c-format +msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઇન્ટરફેસ પ્રોટોકોલ" + +#: src/conf/node_device_conf.c:952 +#, c-format +msgid "no USB bus number supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB બસ નંબર નથી" + +#: src/conf/node_device_conf.c:953 +#, c-format +msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB બસ નંબર" + +#: src/conf/node_device_conf.c:958 +#, c-format +msgid "no USB device number supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB ઉપકરણ નંબર નથી" + +#: src/conf/node_device_conf.c:959 +#, c-format +msgid "invalid USB device number supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB ઉપકરણ નંબર" + +#: src/conf/node_device_conf.c:964 +#, c-format +msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB વિક્રેતા ID નથી" + +#: src/conf/node_device_conf.c:965 +#, c-format +msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB વિક્રેતા ID" + +#: src/conf/node_device_conf.c:970 +#, c-format +msgid "no USB product ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ USB પ્રોડક્ટ ID" + +#: src/conf/node_device_conf.c:971 +#, c-format +msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય USB પ્રોડક્ટ ID" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1000 +msgid "missing iommuGroup number attribute" +msgstr "ગુમ થયેલ iommuGroup નંબર ગુણધર્મ" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1006 +#, c-format +msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" +msgstr "અયોગ્ય iommuGroup નંબર ગુણધર્મ '%s'" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1054 +#, c-format +msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI ડોમેઇન ID નથી" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1055 +#, c-format +msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI ડોમેઇન ID" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1060 +#, c-format +msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI બસ ID નથી" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1061 +#, c-format +msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI બસ ID" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1066 +#, c-format +msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI સ્લોટ ID નથી" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1067 +#, c-format +msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI સ્લોટ ID" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1072 +#, c-format +msgid "no PCI function ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI વિધેય ID" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1073 +#, c-format +msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI વિધેય ID" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1078 +#, c-format +msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI વિક્રેતા ID નથી" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1079 +#, c-format +msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI વિક્રેતા ID" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1084 +#, c-format +msgid "no PCI product ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ PCI પ્રોડક્ટ ID નથી" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1085 +#, c-format +msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરુ પાડેલ અયોગ્ય PCI પ્રોડક્ટ ID" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1125 +#, c-format +msgid "no system UUID supplied for '%s'" +msgstr "'%s' માટે પૂરી પાડેલ સિસ્ટમ UUID નથી" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1131 +#, c-format +msgid "malformed uuid element for '%s'" +msgstr "'%s' માટે મેલફોર્મ થયેલ uuid ઘટક" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1164 +msgid "missing capability type" +msgstr "ગેરહાજર ક્ષમતા પ્રકાર" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1170 +#, c-format +msgid "unknown capability type '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ક્ષમતા પ્રકાર '%s'" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1210 +#, c-format +msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ક્ષમતા પ્રકાર '%d' '%s' માટે" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1263 +#, c-format +msgid "no device capabilities for '%s'" +msgstr "'%s' માટે ઉપકરણ ક્ષમતાઓ નથી" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1301 +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s> expecting " +msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1330 +msgid "(node_device_definition)" +msgstr "(node_device_definition)" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1384 +msgid "Device is not a fibre channel HBA" +msgstr "ઉપકરણ એ ફાઇબર ચેનલ HBA નથી" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1409 +#, c-format +msgid "Could not find parent device for '%s'" +msgstr "'%s' માટે મુખ્ય ઉપકરણને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/conf/node_device_conf.c:1429 +#, c-format +msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" +msgstr "મુખ્ય ઉપકરણ %s એ vport ક્રિયાઓ માટે સક્ષમ નથી" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:996 +msgid "ipset name is too long" +msgstr "ipset નામ ઘણુ લાંબુ છે" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:1002 +msgid "ipset name contains invalid characters" +msgstr "ipset નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:1034 +msgid "malformed ipset flags" +msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ipset ફ્લેગ" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2023 +#, c-format +msgid "%s has illegal value %s" +msgstr "%s પાસે ગેરકાયદેસર કિંમત %s છે" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2056 src/conf/nwfilter_conf.c:2322 +msgid "rule node requires action attribute" +msgstr "નિયમ નોડ ને ક્રિયા ગુણધર્મની જરૂર છે" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2329 +msgid "unknown rule action attribute value" +msgstr "અજ્ઞાત નિયમ ક્રિયા ગુણધર્મ કિંમત" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2336 +msgid "rule node requires direction attribute" +msgstr "નિયમ નોડ ને દિશા ગુણધર્મની જરૂર છે" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2343 +msgid "unknown rule direction attribute value" +msgstr "અજ્ઞાત નિયમ દિશા ગુણધર્મ કિંમત" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2418 +#, c-format +msgid "Name of chain is longer than %u characters" +msgstr "ચેઇનનું નાં %u અક્ષરો કરતા લાંબુ છે" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2426 +msgid "Chain name contains invalid characters" +msgstr "ચેઇન નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2464 +#, c-format +msgid "" +"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " +"following prefixes: " +msgstr "" +"અયોગ્ય કતાર નામ '%s'. મહેરબાની કરીને કતાર નામ '%s' ને વાપરો અથવા નીચેનાં " +"ઉપસર્ગોમાંથી કોઇપણને વાપરો: " + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2510 +msgid "filter has no name" +msgstr "ફિલ્ટર પાસે નામ નથી" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2518 +#, c-format +msgid "Could not parse chain priority '%s'" +msgstr "ચેઇન પ્રાધાન્ય '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2525 +#, c-format +msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" +msgstr "પ્રાધાન્ય '%d' એ [%d,%d] ની માન્ય સીમાની બહાર છે" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2564 src/conf/storage_conf.c:904 +#: src/storage/storage_backend.c:469 +msgid "unable to generate uuid" +msgstr "uuid ઉત્પન્ન કરવામાં અસમર્થ" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2630 +msgid "unknown root element for nw filter" +msgstr "nw ફિલ્ટર માટે અજ્ઞાત રુટ ઘટક" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2655 +msgid "(nwfilter_definition)" +msgstr "(nwfilter_definition)" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2983 +#, c-format +msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" +msgstr "" +"એજ UUID સાથે ફિલ્ટર પરંતુ વિવિધ નામ ('%s') પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:2994 +msgid "filter would introduce a loop" +msgstr "ફિલ્ટર લુપનો પરિચય કરશે" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:3060 +#, c-format +msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" +msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર રૂપરેખા ફાઇલનામ '%s' એ નામ '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:3135 src/conf/storage_conf.c:1905 +#, c-format +msgid "cannot create config directory %s" +msgstr "રૂપરેખાંકન ડિરેક્ટરી %s ને બનાવી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:3148 src/conf/storage_conf.c:1924 +msgid "failed to generate XML" +msgstr "XML ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:3167 src/conf/storage_conf.c:1942 +#, c-format +msgid "no config file for %s" +msgstr "%s માટે રૂપરેખાંકન ફાઇલ નથી" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:3173 src/conf/storage_conf.c:1948 +#, c-format +msgid "cannot remove config for %s" +msgstr "%s માટે રૂપરેખાંકનને દૂર કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/nwfilter_conf.c:3248 +#, c-format +msgid "formatter for %s %s reported error" +msgstr "%s %s અહેવાલ થયેલ ભૂલ માટે બંધારક" + +#: src/conf/nwfilter_params.c:110 +msgid "Variable value contains invalid character" +msgstr "ચલ કિંમત અયોગ્ય અક્ષરને સમાવે છે" + +#: src/conf/nwfilter_params.c:346 src/conf/nwfilter_params.c:597 +#, c-format +msgid "Could not find value for variable '%s'" +msgstr "ચલ '%s' માટે કિંમતને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/conf/nwfilter_params.c:371 +msgid "" +"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" +msgstr "" +"વસ્તુઓની યાદીની ગણતરી સમાંતરમાં તેઓની પ્રક્રિયા કરવા માટે સરખી જ હોવી જોઇએ" + +#: src/conf/nwfilter_params.c:412 +msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" +msgstr "હૅશ લુકઅપ એ NULL પોઇંટરમાં પરિણમે છે" + +#: src/conf/nwfilter_params.c:418 +#, c-format +msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" +msgstr "અનુક્રમણિકા %u પર કિંમતનું લુકઅપ એ NULL પોઇંટરમા પરિણમે છે" + +#: src/conf/nwfilter_params.c:561 +#, c-format +msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" +msgstr "પુનરાવર્તક ID %u માટે પુનરાવર્તક અનુક્રમણિકાને મેળવી શક્યા નહિં" + +#: src/conf/nwfilter_params.c:571 +#, c-format +msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" +msgstr "" +"(આંતરિક )પુનરાવર્તક ID %u માટે પુનરાવર્તક અનુક્રમણિકાને મેળવી શક્યા નહિં" + +#: src/conf/nwfilter_params.c:589 +#, c-format +msgid "Could not find variable '%s' in iterator" +msgstr "પુનરાવર્તકમાં ચલ '%s' ને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/conf/nwfilter_params.c:605 +#, c-format +msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" +msgstr "નવમી (%u) કિંમત ચલ '%s' મેળવી શક્યુ નહિં" + +#: src/conf/nwfilter_params.c:751 +#, c-format +msgid "Could not put variable '%s' into hashmap" +msgstr "hashmap માં ચલ '%s' ને મૂકી શક્યા નહિં" + +#: src/conf/nwfilter_params.c:898 +msgid "missing filter parameter table" +msgstr "ગુમ થયેલ ફિલ્ટર પરિમાણ કોષ્ટક" + +#: src/conf/nwfilter_params.c:1024 +msgid "Malformatted array index" +msgstr "મેલફોર્મ થયેલ એરે અનુક્રમણિકા" + +#: src/conf/nwfilter_params.c:1027 +msgid "Malformatted iterator id" +msgstr "મેલફોર્મ થયેલ પુનરાવર્તક id" + +#: src/conf/nwfilter_params.c:1039 +#, c-format +msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" +msgstr "પુનરાવર્તક ID એ %u નાં મહત્તમ ID ને ઓળંગે છે" + +#: src/conf/nwfilter_params.c:1052 +msgid "Malformatted variable" +msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ચલ" + +#: src/conf/object_event.c:234 src/conf/object_event.c:260 +#, c-format +msgid "could not find event callback %d for deletion" +msgstr "" + +#: src/conf/object_event.c:404 +msgid "event callback already tracked" +msgstr "ઘટનો કોલબેક પહેલેથી જ ટ્રેક થયેલ છે" + +#: src/conf/object_event.c:577 +msgid "unable to initialize state mutex" +msgstr "mutex ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ" + +#: src/conf/object_event.c:624 +#, c-format +msgid "Class %s must derive from virObjectEvent" +msgstr "" + +#: src/conf/object_event.c:884 +msgid "could not initialize domain event timer" +msgstr "ડોમેઇન ઘટના ટાઇમરનું પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં" + +#: src/conf/object_event.c:977 +#, c-format +msgid "event callback function %p not registered" +msgstr "" + +#: src/conf/object_event.c:1025 +#, c-format +msgid "event callback id %d not registered" +msgstr "" + +#: src/conf/secret_conf.c:64 src/conf/secret_conf.c:125 +#: src/conf/secret_conf.c:253 src/conf/secret_conf.c:284 +#, c-format +msgid "unexpected secret usage type %d" +msgstr "અનિચ્છનીય ગુપ્તતા વપરાશટ પ્રકાર %d" + +#: src/conf/secret_conf.c:80 +msgid "unknown secret usage type" +msgstr "અજ્ઞાત ગુપ્તતા વપરાશ પ્રકાર" + +#: src/conf/secret_conf.c:86 +#, c-format +msgid "unknown secret usage type %s" +msgstr "અજ્ઞાત ગુપ્તતા વપરાશ પ્રકાર %s" + +#: src/conf/secret_conf.c:100 +msgid "volume usage specified, but volume path is missing" +msgstr "વોલ્યુમ વપરાશ સ્પષ્ટ થયેલ છે, પરંતુ વોલ્યુમ પાથ ગુમ થયેલ છે" + +#: src/conf/secret_conf.c:109 +msgid "Ceph usage specified, but name is missing" +msgstr "Ceph વપરાશ સ્પષ્ટ થયેલ છે, પરંતુ નામ ગેરહાજર છે" + +#: src/conf/secret_conf.c:118 +msgid "iSCSI usage specified, but target is missing" +msgstr "iSCSI વપરાશ સ્પષ્ટ થયેલ છે, પરંતુ લક્ષ્ય ગેરહાજર છે" + +#: src/conf/secret_conf.c:142 +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે" + +#: src/conf/secret_conf.c:166 +msgid "invalid value of 'ephemeral'" +msgstr "'ephemeral' ની અયોગ્ય કિંમત" + +#: src/conf/secret_conf.c:180 +msgid "invalid value of 'private'" +msgstr "'ખાનગી' ની અયોગ્ય કિંમત" + +#: src/conf/secret_conf.c:224 +msgid "(definition_of_secret)" +msgstr "(definition_of_secret)" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:117 +msgid "missing name from disk snapshot element" +msgstr "ડિસ્ક સ્નેપશોટ ઘટકમાંથી ગેરહાજર નામ" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:137 +#, c-format +msgid "unknown disk snapshot type '%s'" +msgstr "" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:167 +#, c-format +msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક સ્નેપશોટ ડ્રાઇવર '%s'" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:222 +msgid "a redefined snapshot must have a name" +msgstr "પુન:વ્યાખ્યાયિત થયેલ સ્નેપશોટ પાસે નામ હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:235 +msgid "missing creationTime from existing snapshot" +msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટમાંથી ગેરહાજર creationTime" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:247 +msgid "missing state from existing snapshot" +msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટમાંથી ગુમ થયેલ સ્થિતિ" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:253 +#, c-format +msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" +msgstr "ડોમેઇન સ્નેપશોટ XML માં અયોગ્ય સ્થિતિ '%s'" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:270 src/conf/snapshot_conf.c:450 +msgid "missing domain in snapshot" +msgstr "સ્નેપશોટમાં ગુમ થયેલ ડોમેઇન" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:293 +#, c-format +msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત મેમરી સ્નેપશોટ સુયોજન '%s'" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:300 +#, c-format +msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" +msgstr "મેમરી ફાઇલનામ '%s' ને બહારનાં સ્નેપશોટની જરૂરિયાત છે" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:307 +msgid "external memory snapshots require a filename" +msgstr "બહારની મેમરી સ્નેપશોટને ફાઇલનામની જરૂર છે" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:320 +msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" +msgstr "" +"મેમરી સ્થિતિ એ ઑફલાઇન અથના ફક્ત ડિસ્ક સ્નેપશોટ સાથે સંગ્રહ કરી શકાતો નથી" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:340 +msgid "unable to handle disk requests in snapshot" +msgstr "સ્નેપશોટમાં ડિસ્ક સૂચનાઓને સંચાલિત કરવામાં અસમર્થ" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:347 +msgid "Could not find 'active' element" +msgstr "'સક્રિય' ઘટકને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:379 +msgid "domainsnapshot" +msgstr "domainsnapshot" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:408 tools/virsh-snapshot.c:785 +#: tools/virsh-snapshot.c:828 tools/virsh-snapshot.c:946 +#: tools/virsh-snapshot.c:1639 +msgid "(domain_snapshot)" +msgstr "(domain_snapshot)" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:456 +msgid "too many disk snapshot requests for domain" +msgstr "ડોમેઇન માટે ઘણી ડિસ્ક સ્નેપશોટ માંગણી" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:477 +#, c-format +msgid "no disk named '%s'" +msgstr "નામ થયેલ ડિસ્ક '%s' નથી" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:483 +#, c-format +msgid "disk '%s' specified twice" +msgstr "ડિસ્ક '%s' બે વાર સ્પષ્ટ થયેલ છે" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:506 +#, c-format +msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" +msgstr "ડિસ્ક '%s' ને સ્નેપશોટ સ્થિતિ '%s' ને વાપરવી જ જોઇએ" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:513 +#, c-format +msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" +msgstr "" +"ડિસ્ક '%s' માટે ફાઇલ disk '%s' ને બહારની સ્નેપશોટ સ્થિતિને વાપરવાની જરૂર છે" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:562 +#, c-format +msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device" +msgstr "" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:570 +#, c-format +msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" +msgstr "" +"સ્ત્રોત વગર ડિસ્ક '%s' માટે બહારનાં સ્નેપશોટ નામને ઉત્પન્ન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:577 +#, c-format +msgid "" +"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " +"snapshot name" +msgstr "" +"ડિસ્ક '%s' માટે સ્ત્રોત એ નિયમિત ફાઇલ નથી; બહારનાં સ્નેપશોટ નામને પેદા " +"કરવાનું નકારી રહ્યા છે" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:591 +msgid "integer overflow" +msgstr "ઇન્ટીજર ઑવરફ્લો" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:740 +#, c-format +msgid "unexpected domain snapshot %s already exists" +msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન સ્નેપશોટ %s પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:1166 +#, c-format +msgid "cannot set snapshot %s as its own parent" +msgstr "તેની પોતાનાં મુખ્ય તરીકે સ્નેપશોટ %s ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:1173 +#, c-format +msgid "parent %s for snapshot %s not found" +msgstr "સ્નેપશોટ %s માટે મુખ્ય %s મળ્યુ નથી" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:1180 +#, c-format +msgid "parent %s would create cycle to %s" +msgstr "મુખ્ય %s એ %s માટે ચક્ર રચના કરશે" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:1198 +#, c-format +msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" +msgstr "" +"સ્નેપશોટ %s માટે ફક્ત ડિસ્ક ફ્લેગને ડિસ્ક-સ્નેપશોટ સ્થિતિની જરૂરિયાત છે" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:1208 +#, c-format +msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s" +msgstr "સ્નેપશોટ %s માટે વ્યાખ્યાને uuid %s વાપરવુ જ જોઇએ" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:1220 +#, c-format +msgid "" +"cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" +msgstr "સ્નેપશોટ %s માં ઓનલાઇન અને ઓફલાઇન સ્થિતિ વચ્ચે બદલી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/snapshot_conf.c:1229 +#, c-format +msgid "" +"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s" +msgstr "" +"સ્નેપશોટ %s માં ડિસ્ક સ્નેપશોટ અને સિસ્ટમ ચેકપોઇંટ વચ્ચે બદલી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/storage_conf.c:294 +#, c-format +msgid "missing backend for pool type %d" +msgstr "pool પ્રકાર %d માટે બેકએન્ડ ગુમ થયેલ છે" + +#: src/conf/storage_conf.c:487 +msgid "missing auth secret uuid or usage attribute" +msgstr "ગુમ થયેલ auth ખાનગી uuid અથવા વપરાશ ગુણધર્મ" + +#: src/conf/storage_conf.c:494 +msgid "either auth secret uuid or usage expected" +msgstr "ક્યાંતો auth ખાનગી uuid અથવા ઇચ્છિત વપરાશ" + +#: src/conf/storage_conf.c:499 +msgid "invalid auth secret uuid" +msgstr "અયોગ્ય auth ખાનગી uuid" + +#: src/conf/storage_conf.c:531 +#, c-format +msgid "unknown auth type '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત સત્તાધિકરણ પ્રકાર '%s'" + +#: src/conf/storage_conf.c:539 +msgid "missing auth username attribute" +msgstr "ગેરહાજર સત્તાધિકરણ વપરાશકર્તા ગુણધર્મ" + +#: src/conf/storage_conf.c:592 +msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool" +msgstr "ઘટક 'નામ' એ RBD પુલ માટે ફરજિયાત છે" + +#: src/conf/storage_conf.c:605 +#, c-format +msgid "unknown pool format type %s" +msgstr "અજ્ઞાત પુલ બંધારણ પ્રકાર %s" + +#: src/conf/storage_conf.c:624 +msgid "missing storage pool host name" +msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ યજમાન નામ" + +#: src/conf/storage_conf.c:659 +msgid "missing storage pool source device path" +msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોત ઉપકરણ પાથ" + +#: src/conf/storage_conf.c:677 +#, c-format +msgid "Unknown pool adapter type '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત પુલ ઍડપ્ટર પ્રકાર '%s'" + +#: src/conf/storage_conf.c:709 +msgid "" +"Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires the 'fc_host' " +"adapter 'type'" +msgstr "" +"'wwnn', 'wwpn', અને 'મુખ્ય' ગુણધર્મોનાં વપરાશને 'fc_host' ઍડપ્ટર 'પ્રકાર' ની " +"જરૂરિયાત છે" + +#: src/conf/storage_conf.c:749 +msgid "(storage_source_specification)" +msgstr "(storage_source_specification)" + +#: src/conf/storage_conf.c:758 +msgid "root element was not source" +msgstr "રુટ ઘટક એ સ્ત્રોત ન હતો" + +#: src/conf/storage_conf.c:810 +msgid "malformed octal mode" +msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ઓક્ટલ સ્થિતી" + +#: src/conf/storage_conf.c:824 +msgid "malformed owner element" +msgstr "મલીન માલિક ઘટક" + +#: src/conf/storage_conf.c:838 +msgid "malformed group element" +msgstr "મલીન જૂથ ઘટક" + +#: src/conf/storage_conf.c:869 +msgid "storage pool missing type attribute" +msgstr "સંગ્રહ પુલ ગુમ પ્રકાર ગુણધર્મ" + +#: src/conf/storage_conf.c:875 src/storage/storage_driver.c:502 +#: src/test/test_driver.c:4736 +#, c-format +msgid "unknown storage pool type %s" +msgstr "અજ્ઞાત સગ્રહ પુલ પ્રકાર %s" + +#: src/conf/storage_conf.c:896 +msgid "missing pool source name element" +msgstr "ગેરહાજર પુલ સ્ત્રોત નામ ઘટક" + +#: src/conf/storage_conf.c:918 +msgid "missing storage pool source host name" +msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્રોત યજમાન નામ" + +#: src/conf/storage_conf.c:926 +msgid "missing storage pool source path" +msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્રોત પાથ" + +#: src/conf/storage_conf.c:941 +msgid "missing storage pool source adapter" +msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોત ઍડપ્ટર" + +#: src/conf/storage_conf.c:950 +msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" +msgstr "" +"'wwnn' અને 'wwpn' ને ઍડપ્ટર પ્રકાર 'fchost' માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/conf/storage_conf.c:962 +msgid "missing storage pool source adapter name" +msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્રોત એડપ્ટર નામ" + +#: src/conf/storage_conf.c:972 +msgid "missing storage pool source device name" +msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોત ઉપકરણ નામ" + +#: src/conf/storage_conf.c:988 +msgid "missing storage pool target path" +msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ લક્ષ્ય પાથ" + +#: src/conf/storage_conf.c:1023 +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે" + +#: src/conf/storage_conf.c:1049 +msgid "(storage_pool_definition)" +msgstr "(storage_pool_definition)" + +#: src/conf/storage_conf.c:1143 +#, c-format +msgid "unknown pool format number %d" +msgstr "અજ્ઞાત પુલ બંધારણ નંબર %d" + +#: src/conf/storage_conf.c:1197 src/conf/storage_conf.c:1985 +msgid "unexpected pool type" +msgstr "અનિચ્છનીય pool પ્રકાર" + +#: src/conf/storage_conf.c:1261 +msgid "malformed capacity element" +msgstr "મલીન ક્ષમતા ઘટક" + +#: src/conf/storage_conf.c:1297 +msgid "missing volume name element" +msgstr "ગુમ થયેલ વોલ્યુમ નામ ઘટક" + +#: src/conf/storage_conf.c:1309 +#, c-format +msgid "unknown volume type '%s'" +msgstr "" + +#: src/conf/storage_conf.c:1318 +msgid "missing capacity element" +msgstr "ક્ષમતા ઘટક ગેરહાજર" + +#: src/conf/storage_conf.c:1344 src/conf/storage_conf.c:1374 +#, c-format +msgid "unknown volume format type %s" +msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ બંધારણ પ્રકાર %s" + +#: src/conf/storage_conf.c:1391 +msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" +msgstr "'સંકુચિત' ગુણધર્મમાં પ્રતિબંધિત અક્ષરો" + +#: src/conf/storage_conf.c:1411 +#, c-format +msgid "unsupported feature %s" +msgstr "બિનઆધારભૂત લક્ષણ %s" + +#: src/conf/storage_conf.c:1449 +#, c-format +msgid "unexpected root element <%s>, expecting " +msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે" + +#: src/conf/storage_conf.c:1476 +msgid "(storage_volume_definition)" +msgstr "(storage_volume_definition)" + +#: src/conf/storage_conf.c:1525 +#, c-format +msgid "unknown volume format number %d" +msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ બંધારણ નંબર %d" + +#: src/conf/storage_conf.c:1813 +#, c-format +msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" +msgstr "" +"સંગ્રહ pool રૂપરેખાંકન ફાઇલનામ '%s' એ pool નામ '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/conf/storage_conf.c:2036 +#, c-format +msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" +msgstr "પુલ '%s' એ uuid %s સાથે પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" + +#: src/conf/storage_conf.c:2045 +#, c-format +msgid "pool is already active as '%s'" +msgstr "પુલ પહેલેથી જ '%s' તરીકે સક્રિય છે" + +#: src/conf/storage_conf.c:2059 +#, c-format +msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" +msgstr "પુલ '%s' પહેલેથી જ uuid %s સાથે અસ્તિત્વ ધરાવે છે" + +#: src/conf/storage_conf.c:2151 +#, c-format +msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" +msgstr "સંગ્રહ સ્ત્રોત પુલ સાથે તકરાર કરે છે: '%s'" + +#: src/conf/storage_encryption_conf.c:89 +msgid "unknown volume encryption secret type" +msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન ખાનગી પ્રકાર" + +#: src/conf/storage_encryption_conf.c:95 +#, c-format +msgid "unknown volume encryption secret type %s" +msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન ખાનગી પ્રકાર %s" + +#: src/conf/storage_encryption_conf.c:107 +#, c-format +msgid "malformed volume encryption uuid '%s'" +msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન uuid '%s'" + +#: src/conf/storage_encryption_conf.c:114 +msgid "missing volume encryption uuid" +msgstr "ગુમ થયેલ વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન uuid" + +#: src/conf/storage_encryption_conf.c:142 +msgid "unknown volume encryption format" +msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન બંધારણ" + +#: src/conf/storage_encryption_conf.c:148 +#, c-format +msgid "unknown volume encryption format type %s" +msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન બંધારણ પ્રકાર %s" + +#: src/conf/storage_encryption_conf.c:186 +msgid "unknown root element for volume encryption information" +msgstr "વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન જાણકારી માટે અજ્ઞાત રુટ ઘટક" + +#: src/conf/storage_encryption_conf.c:216 +msgid "unexpected volume encryption secret type" +msgstr "અનિચ્છનીય વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન ખાનગી પ્રકાર" + +#: src/conf/storage_encryption_conf.c:236 +msgid "unexpected encryption format" +msgstr "અનિચ્છનીય એનક્રિપ્શન બંધારણ" + +#: src/conf/storage_encryption_conf.c:263 +msgid "Cannot open /dev/urandom" +msgstr "/dev/urandom ખોલી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/storage_encryption_conf.c:274 +msgid "Cannot read from /dev/urandom" +msgstr "/dev/urandom માંથી વાંચી શકાતુ નથી" + +#: src/conf/virchrdev.c:127 +#, c-format +msgid "" +"Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" +msgstr "" +"તાળુ ફાઇલ '%s' દ્દારા સૂચિત ઉપકરણ '%s' નું પ્રક્રિયા %lld દ્દારા તાળુ મારેલ " +"છે" + +#: src/conf/virchrdev.c:156 +#, c-format +msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" +msgstr "પાથ '%s' માં ઉપકરણ '%s' માટે તાળુ ફાઇલને બનાવી શક્યા નહિં" + +#: src/conf/virchrdev.c:165 +#, c-format +msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" +msgstr "પાથ '%s' માં ઉપકરણ '%s' માટે ફાઇલને તાળુ મારવા લખી શક્યા નહિં" + +#: src/conf/virchrdev.c:274 +msgid "Unable to init device stream mutex" +msgstr "ઉપકરણ સ્ટ્રીન મ્યુટેક્ષને init કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/conf/virchrdev.c:358 src/conf/virchrdev.c:420 src/vmx/vmx.c:2087 +#: src/vmx/vmx.c:2282 +#, c-format +msgid "Unsupported device type '%s'" +msgstr "બિનઆધારભૂત ઉપકરણ પ્રકાર '%s'" + +#: src/cpu/cpu.c:62 src/cpu/cpu_map.c:91 +msgid "undefined hardware architecture" +msgstr "અવ્યાખ્યાયિત થયેલ હાર્ડવેર આર્કિટેક્ચર" + +#: src/cpu/cpu.c:89 src/cpu/cpu.c:318 +msgid "(CPU_definition)" +msgstr "(CPU_definition)" + +#: src/cpu/cpu.c:98 +msgid "no CPU model specified" +msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ CPU મોડલ નથી" + +#: src/cpu/cpu.c:126 +#, c-format +msgid "cannot compare CPUs of %s architecture" +msgstr "%s આર્કિટેક્ચરનાં CPUs ને સરખાવી શકાતુ નથી" + +#: src/cpu/cpu.c:154 src/cpu/cpu.c:387 +msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models" +msgstr "nonzero nmodels એ NULL મોડેલો સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/cpu/cpu.c:160 +msgid "invalid CPU definition" +msgstr "અયોગ્ય CPU વ્યાખ્યા" + +#: src/cpu/cpu.c:169 +#, c-format +msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" +msgstr "%s આર્કીટેક્ચર માટે CPU માહિતીને ડિકોડ કરી શકાતી નથી" + +#: src/cpu/cpu.c:200 +#, c-format +msgid "cannot encode CPU data for %s architecture" +msgstr "%s આર્કીટેક્ચર માટે CPU માહિતીને એનકોડ કરી શકાતી નથી" + +#: src/cpu/cpu.c:225 +#, c-format +msgid "cannot free CPU data for %s architecture" +msgstr "%s આર્કીટેક્ચર માટે CPU માહિતીને મુક્ત કરી શકાતી નથી" + +#: src/cpu/cpu.c:246 +#, c-format +msgid "cannot get node CPU data for %s architecture" +msgstr "%s આર્કીટેક્ચર માટે નોડ CPU માહિતીને મેળવી શકાતુ નથી" + +#: src/cpu/cpu.c:270 +#, c-format +msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture" +msgstr "%s આર્કીટેક્ચર માટે મહેમાન CPU માહિતીની ગણતરી કરી શકાતી નથી" + +#: src/cpu/cpu.c:305 +msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" +msgstr "nonzero ncpus એ NULL xmlCPUs સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/cpu/cpu.c:310 src/cpu/cpu.c:381 +msgid "No CPUs given" +msgstr "CPUs આપેલ નથી" + +#: src/cpu/cpu.c:376 +msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" +msgstr "nonzero ncpus NULL cpus સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/cpu/cpu.c:396 +#, c-format +msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" +msgstr "%s આર્કીટેક્ચર ની બેઝલાઇન CPU ની ગણતરી કરી શકાતી નથી" + +#: src/cpu/cpu.c:418 +#, c-format +msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture" +msgstr "%s આર્કીટેક્ચર માટે મહેમાન CPU માહિતીને સુધારી શકાતુ નથી" + +#: src/cpu/cpu.c:439 +#, c-format +msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture" +msgstr "%s આર્કીટેક્ચર માટે મહેમાન CPU માહિતીને ચકાસી શકાતી નથી" + +#: src/cpu/cpu.c:459 +#, c-format +msgid "cannot format %s CPU data" +msgstr "" + +#: src/cpu/cpu.c:480 +#, c-format +msgid "cannot parse %s CPU data" +msgstr "" + +#: src/cpu/cpu.c:554 +#, c-format +msgid "cannot find architecture %s" +msgstr "આર્કિટેક્ચર %s ને શોધી શકાતુ નથી" + +#: src/cpu/cpu.c:562 +#, c-format +msgid "cannot find a driver for the architecture %s" +msgstr "આર્કિટેક્ચર %s માટે ડ્રાઇવરને શોધી શકાતુ નથી" + +#: src/cpu/cpu_generic.c:129 src/cpu/cpu_powerpc.c:476 +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:580 src/cpu/cpu_x86.c:1509 +#, c-format +msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" +msgstr "હાઇપરવિઝર દ્દારા CPU મોડલ '%s' એ આધારભૂત નથી" + +#: src/cpu/cpu_generic.c:151 +#, c-format +msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'" +msgstr "CPUs પાસે અસુસંગત આર્કીટેક્ચરો છે: '%s' != '%s'" + +#: src/cpu/cpu_generic.c:159 +#, c-format +msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'" +msgstr "CPU મોડેલો બંધબેસતા નથી: '%s' != '%s'" + +#: src/cpu/cpu_map.c:97 +msgid "no callback provided" +msgstr "કોલબેક પૂરુ પાડેલ નથી" + +#: src/cpu/cpu_map.c:103 +#, c-format +msgid "cannot parse CPU map file: %s" +msgstr "CPU મેપ ફાઇલનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી: %s" + +#: src/cpu/cpu_map.c:121 +#, c-format +msgid "cannot find CPU map for %s architecture" +msgstr "%s આર્કીટેક્ચર માટે CPU નક્ષાને શોધી શકાતુ નથી" + +#: src/cpu/cpu_map.c:128 +#, c-format +msgid "cannot parse CPU map for %s architecture" +msgstr "%s આર્કિટેક્ચર માટે CPU મેપ નું પદચ્છેજન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:155 src/cpu/cpu_powerpc.c:574 src/cpu/cpu_x86.c:839 +#: src/cpu/cpu_x86.c:886 +#, c-format +msgid "Unknown CPU model %s" +msgstr "અજ્ઞાત CPU મોડલડ %s" + +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:182 src/cpu/cpu_x86.c:515 +msgid "Missing CPU vendor name" +msgstr "ગુમ થયેલ CPU વિક્રેતા નામ" + +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:188 src/cpu/cpu_x86.c:521 +#, c-format +msgid "CPU vendor %s already defined" +msgstr "CPU વિક્રેતા %s પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" + +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:227 +#, c-format +msgid "CPU model %s already defined" +msgstr "CPU મોડલ %s પહેલેથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" + +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:235 src/cpu/cpu_x86.c:1009 +#, c-format +msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" +msgstr "CPU મોડેલ %s માં અયોગ્ય વિક્રેતા ઘટક" + +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:242 src/cpu/cpu_x86.c:1016 +#, c-format +msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" +msgstr "CPU મોડલ %s દ્દારા સંદર્ભ થયેલ અજ્ઞાત વિક્રેતા %s" + +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:251 +#, c-format +msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" +msgstr "CPU મોડલ %s માં ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય PVR કિંમત" + +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:377 src/cpu/cpu_x86.c:1344 +#, c-format +msgid "CPU arch %s does not match host arch" +msgstr "CPU આર્કિટેક્ચર %s એ યજમાન આર્કિટેક્ચર સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:395 src/cpu/cpu_x86.c:1360 +#, c-format +msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" +msgstr "યજમાન CPU વેન્ડર એ જરૂરી CPU વેન્ડર %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:417 +#, c-format +msgid "host CPU model does not match required CPU model %s" +msgstr "યજમાન CPU મોડલ એ જરૂરી CPU મોડલ %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:469 +#, c-format +msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" +msgstr "PVR 0x%08x સાથે CPU મોડલને શોધી શકાતુ નથી" + +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:550 src/cpu/cpu_x86.c:2063 +#, c-format +msgid "Unexpected CPU mode: %d" +msgstr "અનિચ્છનીય CPU સ્થિતિ: %d" + +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:590 src/cpu/cpu_x86.c:1931 +msgid "CPUs are incompatible" +msgstr "CPUs અસુસંગત છે" + +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:599 src/cpu/cpu_x86.c:1874 src/cpu/cpu_x86.c:1914 +#, c-format +msgid "Unknown CPU vendor %s" +msgstr "અજ્ઞાત CPU વિક્રેતા %s" + +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:606 src/cpu/cpu_x86.c:1897 +#, c-format +msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" +msgstr "મોડલ %s નું CPU વેન્ડર %s એ વેન્ડર %s થી અલગ પડે છે" + +#: src/cpu/cpu_powerpc.c:615 src/cpu/cpu_x86.c:1919 +msgid "CPU vendors do not match" +msgstr "CPU વિક્રેતા બંધબેસતુ નથી" + +#: src/cpu/cpu_x86.c:528 +#, c-format +msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" +msgstr "CPU વિક્રેતા %s માટે ગુમ થયેલ વિક્રેતા શબ્દમાળા" + +#: src/cpu/cpu_x86.c:534 +#, c-format +msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" +msgstr "અયોગ્ય CPU વિક્રેતા શબ્દમાળા '%s'" + +#: src/cpu/cpu_x86.c:691 src/cpu/cpu_x86.c:1131 +#, c-format +msgid "CPU feature %s already defined" +msgstr "CPU લક્ષણ %s પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" + +#: src/cpu/cpu_x86.c:703 +#, c-format +msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" +msgstr "અયોગ્ય cpuid[%zu] એ %s લક્ષણમાં" + +#: src/cpu/cpu_x86.c:747 src/cpu/cpu_x86.c:860 src/cpu/cpu_x86.c:898 +#: src/cpu/cpu_x86.c:1980 +#, c-format +msgid "Unknown CPU feature %s" +msgstr "અજ્ઞાત CPU લક્ષણ %s" + +#: src/cpu/cpu_x86.c:984 +#, c-format +msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" +msgstr "CPU મોડેલ %s માં ગેરહાજર પૂર્વજનું નામ" + +#: src/cpu/cpu_x86.c:991 +#, c-format +msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s" +msgstr "પૂરાનું મોડેલ %s એ CPU મોડેલ %s માટે મળ્યુ નથી" + +#: src/cpu/cpu_x86.c:1032 +#, c-format +msgid "Missing feature name for CPU model %s" +msgstr "CPU મોડલ %s માટે ગેરહાજર લક્ષણ નામ" + +#: src/cpu/cpu_x86.c:1038 +#, c-format +msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" +msgstr "CPU મોડલ %s દ્દારા જરૂરી લક્ષણ %s એ મળ્યુ નથી" + +#: src/cpu/cpu_x86.c:1247 +msgid "CPU data" +msgstr "" + +#: src/cpu/cpu_x86.c:1249 +msgid "cannot parse CPU data" +msgstr "" + +#: src/cpu/cpu_x86.c:1257 +msgid "no x86 CPU data found" +msgstr "" + +#: src/cpu/cpu_x86.c:1265 +#, c-format +msgid "failed to parse cpuid[%zu]" +msgstr "" + +#: src/cpu/cpu_x86.c:1379 +msgid "Host CPU provides forbidden features" +msgstr "યજમાન CPU પ્રતિબંધિત લક્ષણોને પૂરુ પાડે છે" + +#: src/cpu/cpu_x86.c:1393 +msgid "Host CPU does not provide required features" +msgstr "યજમાન CPU જરૂરી લક્ષણોને પૂરુ પાડતુ નથી" + +#: src/cpu/cpu_x86.c:1415 +msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" +msgstr "યજમાન CPU એ મહેમાન CPU સાથે બંધબેસતુ નથી: વધારાનાં ગુણધર્મો" + +#: src/cpu/cpu_x86.c:1571 +msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" +msgstr "આપેલ માહિતી માટે સુસંગત CPU મોડેલ શોધી શકાતુ નથી" + +#: src/cpu/cpu_x86.c:1701 +#, c-format +msgid "CPU vendor %s not found" +msgstr "CPU વિક્રેતા %s મળ્યુ નથી" + +#: src/driver.c:79 +#, c-format +msgid "failed to load module %s %s" +msgstr "મોડ્યુલ %s %s ને લાવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/driver.c:89 +#, c-format +msgid "Missing module registration symbol %s" +msgstr "ગેરહાજર મોડ્યુલ રજીસ્ટ્રેશન સંકેત %s" + +#: src/driver.c:94 +#, c-format +msgid "Failed module registration %s" +msgstr "મોડ્યુલનુ રજીસ્ટ્રેશન %s નિષ્ફળ" + +#: src/esx/esx_driver.c:217 +#, c-format +msgid "" +"File name '%s' doesn't have expected format " +"'/vmfs/volumes//'" +msgstr "" +"ફાઇલનામ '%s' પાસે ઇચ્છિત બંધારણ નથી '/vmfs/volumes//'" + +#: src/esx/esx_driver.c:232 +#, c-format +msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" +msgstr "" +"ફાઇલ નામ '%s' એ અસ્તિત્વમાં ન હોય તેવી માહિતીસંગ્રહ '%s' નો સંદર્ભ લે છે" + +#: src/esx/esx_driver.c:252 src/esx/esx_driver.c:355 +#, c-format +msgid "Could not handle file name '%s'" +msgstr "ફાઇલ નામ '%s' ને સંચાલિત કરી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_driver.c:410 +#, c-format +msgid "Could not lookup controller model for '%s'" +msgstr "'%s' માટે નિયંત્રક મોડલને જોઇ શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_driver.c:428 +#, c-format +msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" +msgstr "ડિસ્ક '%s' માટે અનિચ્છનીય નિયંત્રક મોડલ '%s' મળ્યુ" + +#: src/esx/esx_driver.c:493 +#, c-format +msgid "" +"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " +"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" +msgstr "" +"કિંમત '%s' સાથે HostSystem ગુણધર્મ 'hardware.cpuFeature[].edx' નું બીટ ૨૯ " +"(લાંબી સ્થિતિ) એ અનિચ્છનીય કિંમત '%c' છે, '૦' અથવા '૧' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે" + +#: src/esx/esx_driver.c:654 src/esx/esx_driver.c:4394 +#: src/esx/esx_driver.c:4487 src/esx/esx_network_driver.c:256 +#: src/esx/esx_network_driver.c:635 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:577 +#: src/esx/esx_util.c:53 src/esx/esx_util.c:234 src/esx/esx_vi.c:55 +#: src/esx/esx_vi.c:386 src/esx/esx_vi.c:458 src/esx/esx_vi.c:800 +#: src/esx/esx_vi.c:1238 src/esx/esx_vi.c:1442 src/esx/esx_vi.c:1478 +#: src/esx/esx_vi.c:1494 src/esx/esx_vi.c:1517 src/esx/esx_vi.c:1557 +#: src/esx/esx_vi.c:1586 src/esx/esx_vi.c:1619 src/esx/esx_vi.c:1674 +#: src/esx/esx_vi.c:1699 src/esx/esx_vi.c:1755 src/esx/esx_vi.c:2002 +#: src/esx/esx_vi.c:2207 src/esx/esx_vi.c:2233 src/esx/esx_vi.c:2269 +#: src/esx/esx_vi.c:2303 src/esx/esx_vi.c:2340 src/esx/esx_vi.c:2445 +#: src/esx/esx_vi.c:2614 src/esx/esx_vi.c:2659 src/esx/esx_vi.c:2724 +#: src/esx/esx_vi.c:2779 src/esx/esx_vi.c:2914 src/esx/esx_vi.c:2982 +#: src/esx/esx_vi.c:3070 src/esx/esx_vi.c:3136 src/esx/esx_vi.c:3185 +#: src/esx/esx_vi.c:3293 src/esx/esx_vi.c:3349 src/esx/esx_vi.c:3446 +#: src/esx/esx_vi.c:3646 src/esx/esx_vi.c:3758 src/esx/esx_vi.c:3814 +#: src/esx/esx_vi.c:3871 src/esx/esx_vi.c:3922 src/esx/esx_vi.c:3966 +#: src/esx/esx_vi.c:4015 src/esx/esx_vi.c:4064 src/esx/esx_vi.c:4108 +#: src/esx/esx_vi.c:4160 src/esx/esx_vi.c:4222 src/esx/esx_vi.c:4341 +#: src/esx/esx_vi.c:4778 src/esx/esx_vi.c:4873 src/esx/esx_vi.c:5005 +#: src/esx/esx_vi.c:5085 src/esx/esx_vi_methods.c:44 +#: src/esx/esx_vi_methods.c:240 src/esx/esx_vi_types.c:47 +#: src/esx/esx_vi_types.c:106 src/esx/esx_vi_types.c:200 +#: src/esx/esx_vi_types.c:251 src/esx/esx_vi_types.c:293 +#: src/esx/esx_vi_types.c:347 src/esx/esx_vi_types.c:619 +#: src/esx/esx_vi_types.c:638 src/esx/esx_vi_types.c:718 +#: src/esx/esx_vi_types.c:946 src/esx/esx_vi_types.c:1017 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1232 src/esx/esx_vi_types.c:1265 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1286 src/esx/esx_vi_types.c:1310 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1485 src/esx/esx_vi_types.c:1525 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1659 src/esx/esx_vi_types.c:1725 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1755 src/hyperv/hyperv_util.c:45 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:129 src/hyperv/hyperv_wmi.c:623 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:658 src/vmx/vmx.c:1799 src/vmx/vmx.c:1872 +#: src/vmx/vmx.c:1987 src/vmx/vmx.c:2341 src/vmx/vmx.c:2457 src/vmx/vmx.c:2675 +#: src/vmx/vmx.c:2864 src/vmx/vmx.c:2966 src/vmx/vmx.c:3352 src/vmx/vmx.c:3529 +msgid "Invalid argument" +msgstr "અમાન્ય દલીલ" + +#: src/esx/esx_driver.c:669 src/esx/esx_driver.c:790 +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:147 src/phyp/phyp_driver.c:932 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:143 +msgid "Username request failed" +msgstr "વપરાશકર્તાનામ માંગણી નિષ્ફળ" + +#: src/esx/esx_driver.c:677 src/esx/esx_driver.c:798 +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:155 src/phyp/phyp_driver.c:1013 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:152 +msgid "Password request failed" +msgstr "પાસવર્ડ માંગણી નિષ્ફળ" + +#: src/esx/esx_driver.c:707 +#, c-format +msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host" +msgstr "%s એ કદી ESX 3.5, 4.x અથવા 5.x યજમાન ન હતુ" + +#: src/esx/esx_driver.c:714 +#, c-format +msgid "%s isn't a GSX 2.0 host" +msgstr "%s એ GSX 2.0 યજમાન નથી" + +#: src/esx/esx_driver.c:774 +msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" +msgstr "પાથ એ ડેટાસેંટર અને કમ્પ્યુટ સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ" + +#: src/esx/esx_driver.c:826 +#, c-format +msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server" +msgstr "%s એ કદી vCenter 2.5, 4.x અથવા 5.x સર્વર ન હતુ" + +#: src/esx/esx_driver.c:936 src/hyperv/hyperv_driver.c:100 +#, c-format +msgid "" +"Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the " +"transport part" +msgstr "" +"URI યોજનામાં ટ્રાન્સપોર્ટ '%s' આધારભૂત નથી, ટ્રાન્સપોર્ટ ભાગ વગર ફરી પ્રયત્ન " +"કરો" + +#: src/esx/esx_driver.c:950 src/hyperv/hyperv_driver.c:108 +msgid "URI is missing the server part" +msgstr "URI ને સર્વર ભાગને ગુમ કરે છે" + +#: src/esx/esx_driver.c:957 src/hyperv/hyperv_driver.c:115 +msgid "Missing or invalid auth pointer" +msgstr "ગેરહાજર અથવા અયોગ્ય સત્તાધિકરણ નિર્દેશક" + +#: src/esx/esx_driver.c:1010 +msgid "This host is not managed by a vCenter" +msgstr "આ યજમાન vCenter દ્દારા સંચાલિત થયેલ નથી" + +#: src/esx/esx_driver.c:1017 +#, c-format +msgid "vCenter IP address %s too big for destination" +msgstr "vCenter IP સરનામું %s અંતિમ મુકામ માટે ઘણુ લાંબુ છે" + +#: src/esx/esx_driver.c:1030 +#, c-format +msgid "" +"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting " +"vCenter '%s' (%s) has been specified" +msgstr "" +"આ યજમાન એ IP સરનામાં %s સાથે vCenter દ્દારા સંચાલિત થયેલ છે, પરંતુ vCenter " +"'%s' (%s) નાં અસંતુલનને સ્પષ્ટ કરી દેવામાં આવ્યુ છે" + +#: src/esx/esx_driver.c:1188 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:437 +#, c-format +msgid "Could not parse version number from '%s'" +msgstr "'%s' માંથી આવૃત્તિ નંબરનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_driver.c:1248 +msgid "Missing or empty 'hostName' property" +msgstr "ગુમ થયેલ અથવા ખાલી 'hostName' ગુણધર્મ" + +#: src/esx/esx_driver.c:1386 +#, c-format +msgid "CPU Model %s too long for destination" +msgstr "CPU મોડલ %s અંતિમ મુકામ માટે ઘણુ લાંબુ છે" + +#: src/esx/esx_driver.c:1475 +#, c-format +msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" +msgstr "'%s' માંથી હકારાત્મક પૂર્ણાંકનુ પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/esx/esx_driver.c:1576 src/hyperv/hyperv_driver.c:460 +#, c-format +msgid "No domain with ID %d" +msgstr "id %d સાથે ડોમેઈન નથી" + +#: src/esx/esx_driver.c:1664 +#, c-format +msgid "No domain with name '%s'" +msgstr "નામ '%s' ડોમેઇન નથી" + +#: src/esx/esx_driver.c:1722 src/esx/esx_driver.c:1837 +#: src/esx/esx_driver.c:1888 src/esx/esx_driver.c:1944 +msgid "Domain is not powered on" +msgstr "ડોમેઇન ચાલુ નથી" + +#: src/esx/esx_driver.c:1735 +#, c-format +msgid "Could not suspend domain: %s" +msgstr "ડોમેઇનને અટકાવી શક્યા નહિં: %s" + +#: src/esx/esx_driver.c:1779 +msgid "Domain is not suspended" +msgstr "ડોમેઇન અટકાવેલ નથી" + +#: src/esx/esx_driver.c:1793 +#, c-format +msgid "Could not resume domain: %s" +msgstr "ડોમેઇનને પાછુ લાવી શક્યા નહિં: %s" + +#: src/esx/esx_driver.c:1957 +#, c-format +msgid "Could not destroy domain: %s" +msgstr "ડોમેઇનનો નાસ કરી શક્યા નહિં: %s" + +#: src/esx/esx_driver.c:2024 +#, c-format +msgid "Got invalid memory size %d" +msgstr "અયોગ્ય મેમરી માપ %d મળ્યુ" + +#: src/esx/esx_driver.c:2073 src/esx/esx_driver.c:2980 +msgid "Domain is not powered off" +msgstr "ડોમેઇન બંધ થયેલ નથી" + +#: src/esx/esx_driver.c:2097 +#, c-format +msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" +msgstr "%lu કિલોબાઇટમાં મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %s" + +#: src/esx/esx_driver.c:2154 +#, c-format +msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" +msgstr "%lu કિલોબાઇટમાં મેમરીને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %s" + +#: src/esx/esx_driver.c:2390 src/esx/esx_driver.c:2400 +#, c-format +msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" +msgstr "QueryPerf એ અનિચ્છનીય પ્રકાર '%s' સાથે ઑબ્જેક્ટને પરત કરે છે" + +#: src/esx/esx_driver.c:2517 src/esx/esx_driver.c:2601 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1365 src/phyp/phyp_driver.c:3609 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2129 src/vbox/vbox_tmpl.c:2187 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1141 src/xenapi/xenapi_driver.c:1313 +#, c-format +msgid "unsupported flags: (0x%x)" +msgstr "બિનઆધારભૂત ફ્લેગ: (0x%x)" + +#: src/esx/esx_driver.c:2523 +msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સૂચિત સંખ્યા ઓછામાં ઓછી 1 હોવી જ જોઇએ" + +#: src/esx/esx_driver.c:2539 +#, c-format +msgid "" +"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " +"virtual CPUs for the domain: %d > %d" +msgstr "સૂચિત vcpus ડોમેઇન માટે પરવાનગીય vcpus મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d" + +#: src/esx/esx_driver.c:2566 +#, c-format +msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s" +msgstr "%d માં વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %s" + +#: src/esx/esx_driver.c:2784 src/esx/esx_driver.c:2827 +#: src/vmware/vmware_driver.c:981 +#, c-format +msgid "Unsupported config format '%s'" +msgstr "બિનઆધારભૂત રૂપરેખા બંધારણ '%s'" + +#: src/esx/esx_driver.c:2994 +#, c-format +msgid "Could not start domain: %s" +msgstr "ડોમેઇનને શરૂ કરી શક્યા નહિં: %s" + +#: src/esx/esx_driver.c:3079 +msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" +msgstr "" +"ડોમેઇન પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે. હાલનાં ડોમેઇનમાં ફેરફાર કરવાનું હજુ " +"આધારભૂત નથી" + +#: src/esx/esx_driver.c:3115 src/vmware/vmware_conf.c:401 +msgid "" +"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " +"VMX file" +msgstr "" +"ડોમેઇન XML કોઇપણ ડિસ્કને સમાવતુ નથી, VMX ફાઇલ માટે માહિતીસંગ્રહ અને પાથનું " +"અનુમાન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/esx/esx_driver.c:3130 src/vmware/vmware_conf.c:416 +msgid "" +"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " +"and path for VMX file" +msgstr "" +"ડોમેઇન XML એ કોઇપણ ફાઇલ આધારિત હાર્ડડિસ્કને સમાવતુ નથી, VMX ફાઇલ માટે " +"માહિતીસંગ્રહ અને પાથનું અનુમાન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/esx/esx_driver.c:3137 src/vmware/vmware_conf.c:423 +msgid "" +"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " +"for VMX file" +msgstr "" +"પ્રથમ ફાઇલ આધારિત હાર્ડડિસ્ક પાસે સ્ત્રોત નથી, VMX ફાઇલ માટે માહિતીસંગ્રહ " +"અને પાથનું અનુમાન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/esx/esx_driver.c:3149 src/vmware/vmware_conf.c:434 +#, c-format +msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" +msgstr "" +"VMDK ઇમેજ બનાવવા માટે પહેલાં ફાઇલ આધારિત હાર્ડડિસ્કનાં સ્ત્રોત '%s' ની ઇચ્છા " +"રાખી રહ્યા છે" + +#: src/esx/esx_driver.c:3215 +#, c-format +msgid "Could not define domain: %s" +msgstr "ડોમેઇનને વ્યાખ્યાયિત કરી શક્યા નહિં: %s" + +#: src/esx/esx_driver.c:3290 +msgid "Domain is not suspended or powered off" +msgstr "ડોમઇન અટકેલ અથવા બંધ થયેલ નથી" + +#: src/esx/esx_driver.c:3433 +msgid "" +"Cannot enable general autostart option without affecting other domains" +msgstr "" +"બીજા ડોમેઇનને અસર કર્યા વગર સામાન્ય autostart વિકલ્પને સક્રિયા કરી શકાતુ નથી" + +#: src/esx/esx_driver.c:3636 +#, c-format +msgid "Shares level has unknown value %d" +msgstr "શૅર સ્તર પાસે અજ્ઞાત કિંમત %d છે" + +#: src/esx/esx_driver.c:3715 +#, c-format +msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" +msgstr "" +"%lld MHz માટે આરક્ષણને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં, હકારાત્મક કિંમતની ઇચ્છા રાખી " +"રહ્યા છે" + +#: src/esx/esx_driver.c:3728 +#, c-format +msgid "" +"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" +msgstr "" +"%lld MHz માટે મર્યાદાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં, હકારાત્મક કિંમત અથવા -૧ ની " +"ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે (અમર્યાદિત)" + +#: src/esx/esx_driver.c:3768 +#, c-format +msgid "" +"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " +"(normal) or -3 (high)" +msgstr "" +"%d માં ભાગીદારી સુયોજિત કરી શક્યા નહિં, હકારાત્મક કિંમત અથવા -૧ (ઓછી), -૨ " +"(સામાન્ય) અથવા -૩ (વધારે)" + +#: src/esx/esx_driver.c:3788 +#, c-format +msgid "Could not change scheduler parameters: %s" +msgstr "નિયામક પરિમાણોને બદલી શક્યા નહિં : %s" + +#: src/esx/esx_driver.c:3873 +msgid "Migration not possible without a vCenter" +msgstr "સ્થળાંતર vCenter વગર શક્ય નથી" + +#: src/esx/esx_driver.c:3879 +msgid "Renaming domains on migration not supported" +msgstr "સ્થળાંતર વખતે ડોમેઇનનું નામ બદલવુ આધારભૂત નથી" + +#: src/esx/esx_driver.c:3893 +msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" +msgstr "ફક્ત vpxmigr:// સ્થળાંતર URIs આધારભૂત નથી" + +#: src/esx/esx_driver.c:3899 +msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" +msgstr "સ્થળાંતર સ્ત્રોત અને લક્ષ્ય એ એજ vCenter એ સંદર્ભ કરવુ જ જોઇએ" + +#: src/esx/esx_driver.c:3909 +msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" +msgstr "સ્ત્રોત પુલ અને યજમાન સિસ્ટમને સ્થળાંતર URI એ સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ" + +#: src/esx/esx_driver.c:3944 +#, c-format +msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" +msgstr "ડોમેઇનને સ્થળાંતર કરી શક્યા નહિં, ચકાસણીએ સમસ્યાનો અહેવાલ કર્યો: %s" + +#: src/esx/esx_driver.c:3948 +msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" +msgstr "ડોમેઇનને સ્થળાંતર કરી શક્યા નહિં, ચકાસણીએ સમસ્યાનો અહેવાલ કર્યો" + +#: src/esx/esx_driver.c:3970 +#, c-format +msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" +msgstr "" +"ડોમેઇનનું સ્થળાંતપ કરી શક્યા નહિં, સ્થળાંતર કાર્ય ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ છે: %s" + +#: src/esx/esx_driver.c:4045 +msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool" +msgstr "સ્ત્રોત પુલનો મેમરી વપરાશ પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_driver.c:4232 src/vbox/vbox_tmpl.c:5980 +msgid "disk snapshots not supported yet" +msgstr "ડિસ્ક સ્નેપશોટ હજુ આધારભૂત નથી" + +#: src/esx/esx_driver.c:4249 +#, c-format +msgid "Snapshot '%s' already exists" +msgstr "સ્નેપશોટ '%s' પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે" + +#: src/esx/esx_driver.c:4266 +#, c-format +msgid "Could not create snapshot: %s" +msgstr "સ્નેપશોટને બનાવી શક્યા નહિં: %s" + +#: src/esx/esx_driver.c:4610 src/qemu/qemu_driver.c:13720 +#: src/test/test_driver.c:6719 src/vbox/vbox_tmpl.c:6421 +#, c-format +msgid "snapshot '%s' does not have a parent" +msgstr "સ્નેપશોટ '%s' પાસે મુખ્ય નથી" + +#: src/esx/esx_driver.c:4758 +#, c-format +msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" +msgstr "સ્નેપશોટ '%s' ને પાછુ લાવી શક્યા નહિં: %s" + +#: src/esx/esx_driver.c:4824 +#, c-format +msgid "Could not delete snapshot '%s': %s" +msgstr "સ્નેપશોટ '%s' ને કાઢી શક્યા નહિં: %s" + +#: src/esx/esx_driver.c:4895 +#, c-format +msgid "Could not change memory parameters: %s" +msgstr "મેમરી પરિમાણોને બદલી શક્યા નહિં: %s" + +#: src/esx/esx_network_driver.c:199 +#, c-format +msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" +msgstr "UUID '%s' સાથે HostVirtualSwitch ને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_network_driver.c:265 +msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported" +msgstr "વિવિધ ઇનબાઉન્ડ અને આઉટબાઉન્ડ બેન્ડવીથ બિનઆધારભૂત છે" + +#: src/esx/esx_network_driver.c:358 +msgid "" +"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" +msgstr "" +"HostVirtualSwitch પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે, હાલનાં એકને ફેરફાર કરવાનું હજુ " +"આધારભૂત નથી" + +#: src/esx/esx_network_driver.c:366 +msgid "Cannot use predefined UUID" +msgstr "પહેલેથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ UUID વાપરી શકાતુ નથી" + +#: src/esx/esx_network_driver.c:374 +#, c-format +msgid "Unsupported forward mode '%s'" +msgstr "બિનઆધારભૂત ફોર્વડ સ્થિતિ '%s'" + +#: src/esx/esx_network_driver.c:390 +#, c-format +msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already" +msgstr "HostPortGroup એ નામ '%s' સાથે પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" + +#: src/esx/esx_network_driver.c:424 +#, c-format +msgid "unsupported device type in network %s interface pool" +msgstr "નેટવર્ક %s ઇન્ટરફેસ પુલમાં બિનઆધારભૂત ઉપકરણ પ્રકાર" + +#: src/esx/esx_network_driver.c:446 +#, c-format +msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'" +msgstr "નામ '%s' સાથે PhysicalNic ને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_network_driver.c:564 +#, c-format +msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" +msgstr "" +"HostVirtualSwitch ને અવ્યાખ્યાયિત કરી શકાતુ નથી કે જેની પાસે '%s' પોર્ટ છે" + +#: src/esx/esx_network_driver.c:577 src/esx/esx_network_driver.c:605 +#, c-format +msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'" +msgstr "કી '%s' માટે HostPortGroup ને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_network_driver.c:753 +#, c-format +msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" +msgstr "કી '%s' સાથે PhysicalNic ને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_network_driver.c:830 +#, c-format +msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'" +msgstr "કી '%s' સાથે HostPortGroup ને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_network_driver.c:882 +msgid "Cannot deactivate network autostart" +msgstr "નેટવર્ક autostart ને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી" + +#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:65 +#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:115 +#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:212 +msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" +msgstr "iSCSI ઍડપ્ટરને પ્રાપ્ત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:322 src/esx/esx_storage_driver.c:197 +#, c-format +msgid "Could not find storage pool with name '%s'" +msgstr "નામ '%s' સાથે સંગ્રહ પુલને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:602 +#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:618 +msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" +msgstr "iSCSI સંગ્રહ pool એ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી" + +#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:661 +#, c-format +msgid "Could find volume with name: %s" +msgstr "નામ સાથે વોલ્યુમને શોધી શક્યા છે: %s" + +#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:708 +msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion" +msgstr "iSCSI સંગ્રહ pool એ વોલ્યુમને કાઢી નાંખવા માટે આધાર આપતુ નથી" + +#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:723 +msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping" +msgstr "iSCSI સંગ્રહ પુલ વોલ્યુમ વાઇપીંગને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:98 +#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:511 +msgid "DatastoreInfo has unexpected type" +msgstr "DatastoreInfo પાસે અનિચ્છનીય પ્રકાર છે" + +#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:499 +#, c-format +msgid "Datastore has unexpected type '%s'" +msgstr "Datastore પાસે અનિચ્છનીય પ્રકાર '%s' છે" + +#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:729 +msgid "" +"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" +msgstr "" +"QueryVirtualDiskUuid ઉપલબ્ધ નથી, UUID દ્દારા સંગ્રહ વોલ્યુમને જોઇ શકાતુ નથી" + +#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:880 +#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1106 +msgid "Creating non-file volumes is not supported" +msgstr "ફાઇલ વગરનાં વોલ્યુમને બનાવવાનું આધારભૂત નથી" + +#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:889 +#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1115 +#, c-format +msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '/'" +msgstr "વોલ્યુમ નામ '%s' પાસે ઇચ્છિત બંધારણ '/' નથી" + +#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:896 +#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1122 +#, c-format +msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" +msgstr "" +"વોલ્યુમ નામ '%s' પાસે બિનઆધારભૂત પ્રત્યય છે, '.vmdk' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે" + +#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:970 +msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" +msgstr "બિનઆધારભૂત ક્ષમતા થી ફાળવણી સંબંધ" + +#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:998 +#, c-format +msgid "Could not create volume: %s" +msgstr "વોલ્યુમને બનાવી શક્યા નહિં: %s" + +#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1024 +#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1216 +#, c-format +msgid "Creation of %s volumes is not supported" +msgstr "%s વોલ્યુમોને બનાવવાનું આધારભૂત નથી" + +#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1190 +#, c-format +msgid "Could not copy volume: %s" +msgstr "વોલ્યુમની નકલ કરી શક્યા નહિં: %s" + +#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1271 +#, c-format +msgid "Could not delete volume: %s" +msgstr "વોલ્યુમને કાઢી શક્યા નહિં: %s" + +#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1314 +#, c-format +msgid "Could not wipe volume: %s" +msgstr "વોલ્યુમને ભૂસી શક્યા નહિં: %s" + +#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1442 +#, c-format +msgid "File '%s' has unknown type" +msgstr "ફાઇલ '%s' પાસે અજ્ઞાત પ્રકાર છે" + +#: src/esx/esx_storage_driver.c:227 +#, c-format +msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'" +msgstr "uuid '%s' સાથે સંગ્રહ પુલને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_storage_driver.c:317 +msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" +msgstr "સંગ્રહ પુલ autostart ને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી" + +#: src/esx/esx_storage_driver.c:401 +#, c-format +msgid "Unexpected volume path format: %s" +msgstr "અનિચ્છનીય વોલ્યુમ પાથ બંધારણ: %s" + +#: src/esx/esx_storage_driver.c:429 +#, c-format +msgid "Could not find storage volume with key '%s'" +msgstr "કી '%s' સાથે સંગ્રહ વોલ્યુમને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_util.c:72 src/hyperv/hyperv_util.c:64 +#, c-format +msgid "" +"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" +msgstr "" +"ક્વેરી પરિમાણ 'transport' પાસે અનિચ્છનીય કિંમત '%s' છે (http|https હોવુ જોઇએ)" + +#: src/esx/esx_util.c:86 +#, c-format +msgid "" +"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" +msgstr "" +"ક્વેરી પરિમાણ 'no_verify' પાસે અનિચ્છનીય કિંમત '%s' છે (0 અથવા 1 હોવુ જોઇએ)" + +#: src/esx/esx_util.c:96 +#, c-format +msgid "" +"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" +msgstr "" +"ક્વેરી પરિમાણ 'auto_answer' પાસે અનિચ્છનીય કિંમત '%s' છે (0 અથવા 1 હોવુ જોઇએ)" + +#: src/esx/esx_util.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be " +"(http|socks(|4|4a|5))" +msgstr "" +"ક્વેરી પરિમાણ 'પ્રોક્સી' અનિચ્છનીય પ્રકાર '%s' ને સમાવે છે " +"((http|socks(|4|4a|5) હોવુ જોઇએ)" + +#: src/esx/esx_util.c:136 +msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" +msgstr "ક્વેરી પરિમાણ 'પ્રોક્સી' યજમાનનાને સમાવતુ નથી" + +#: src/esx/esx_util.c:148 +#, c-format +msgid "" +"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" +msgstr "" +"ક્વેરી પરિમાણ 'પ્રોક્સી' પાસે અનિચ્છનીય પોર્ટ કિંમત '%s' છે ([1..65535] હોવુ " +"જોઇએ)" + +#: src/esx/esx_util.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" +msgstr "Datastore પાથ '%s' પાસે ઇચ્છિત બંધારણ '[] ' નથી" + +#: src/esx/esx_util.c:326 +#, c-format +msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" +msgstr "યજમાન '%s' માટે IP સરનામાંને જોવાનુ નિષ્ફળ: %s" + +#: src/esx/esx_util.c:333 +#, c-format +msgid "No IP address for host '%s' found: %s" +msgstr "યજમાન '%s' માટે IP સરનામું મળ્યુ નથી: %s" + +#: src/esx/esx_util.c:343 +#, c-format +msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" +msgstr "યજમાન '%s' માટે IP સરનામાંને બંધારિત કરવાનુ નિષ્ફળ: %s" + +#: src/esx/esx_util.c:363 src/esx/esx_vi.c:2507 src/hyperv/hyperv_driver.c:889 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:629 src/vmx/vmx.c:724 +#, c-format +msgid "Could not parse UUID from string '%s'" +msgstr "શબ્દમાળા '%s' માંથી UUID નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_vi.c:254 +#, c-format +msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" +msgstr "curl_easy_perform() એ ભૂલ પરત કરી: %s (%d) : %s" + +#: src/esx/esx_vi.c:264 +#, c-format +msgid "" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" +msgstr "" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) એ ભૂલ પરત કરી: %s (%d) : %s" + +#: src/esx/esx_vi.c:272 +msgid "" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" +msgstr "" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) એ નકારાત્મક જવાબ કોડને પરત કર્યો" + +#: src/esx/esx_vi.c:284 +#, c-format +msgid "" +"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" +msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) એ ભૂલ પરત કરી: %s (%d) : %s" + +#: src/esx/esx_vi.c:290 +#, c-format +msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" +msgstr "સર્વર '%s' થી '%s' પર દિશામાન થાય છે" + +#: src/esx/esx_vi.c:295 +#, c-format +msgid "The server redirects from '%s'" +msgstr "'%s' માંથી સર્વર દિશામાન થાય છે" + +#: src/esx/esx_vi.c:308 src/esx/esx_vi_methods.c:165 +msgid "Invalid call" +msgstr "અયોગ્ય કોલ" + +#: src/esx/esx_vi.c:316 +msgid "Could not initialize CURL" +msgstr "CURL નું પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_vi.c:335 +msgid "Could not build CURL header list" +msgstr "CURL હેડર યાદીને બનાવી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_vi.c:370 +msgid "Could not initialize CURL mutex" +msgstr "CURL mutex નું પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_vi.c:398 +msgid "Download length it too large" +msgstr "તેની ડાઉનલોડ લંબાઇ ઘણી લાંબી છે" + +#: src/esx/esx_vi.c:425 +#, c-format +msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" +msgstr "HTTP જવાબ કોડ %d એ '%s' માંથી ડાઉનલોડ માટે" + +#: src/esx/esx_vi.c:478 +#, c-format +msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" +msgstr "HTTP જવાબ કોડ %d એ '%s'ને અપલોડ માટે" + +#: src/esx/esx_vi.c:513 +#, c-format +msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" +msgstr "અજ્ઞાત SharedCURL તાળુ %d ને તાળુ કરવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે" + +#: src/esx/esx_vi.c:541 +#, c-format +msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" +msgstr "અજ્ઞાત SharedCURL તાળુ %d ને તાળુ ખોલવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે" + +#: src/esx/esx_vi.c:558 +msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" +msgstr "" +"SharedCURL ઑબ્જેક્ટને મુક્ત કરવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે કે જે હજુ " +"વપરાશમાં છે" + +#: src/esx/esx_vi.c:578 +msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" +msgstr "પ્રારંભ ન થયેલ CURL સંચાલનને વહેંચી શકાતુ નથી" + +#: src/esx/esx_vi.c:584 +msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" +msgstr "CURL સંચાલનને વહેંચી શકાતુ નથી કે જે પહેલેથી વહેંચેલ છે" + +#: src/esx/esx_vi.c:593 +msgid "Could not initialize CURL (share)" +msgstr "CURL ને શરૂ કરી શક્યા નહિં (ભાગ)" + +#: src/esx/esx_vi.c:610 +msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex" +msgstr "CURL (share) mutex ને પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_vi.c:633 +msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" +msgstr "પ્રારંભ ન થયેલ CURL સંચાલનને વહેંચી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_vi.c:639 +msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" +msgstr "CURL સંચાલનનો ભાગ કરી શકાતુ નથી કે જે ભાગ થયેલ નથી" + +#: src/esx/esx_vi.c:644 +msgid "CURL (share) mismatch" +msgstr "CURL (શૅર) બંધબેસતુ નથી" + +#: src/esx/esx_vi.c:674 +msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" +msgstr "" +"MultiCURL ઑબ્જેક્ટને મુક્ત કરવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે કે જે હજુ વપરાશમાં " +"છે" + +#: src/esx/esx_vi.c:688 +msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" +msgstr "ઘણા સંચાલનમાં પ્રારંભ ન થયેલ CURL સંચાલનને ઉમેરી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_vi.c:694 +msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" +msgstr "બે વાર મલ્ટી હેન્ડલમાં CURL હેન્ડલને ઉમેરી શકાતુ નથી" + +#: src/esx/esx_vi.c:703 +msgid "Could not initialize CURL (multi)" +msgstr "CURL (multi) નું પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_vi.c:725 +msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" +msgstr "મલ્ટી હેન્ડલમાંથી પ્રારંભ ન થયેલ CURL હેન્ડલને દૂર કરી શકાતુ નથી" + +#: src/esx/esx_vi.c:732 +msgid "" +"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" +msgstr "" +"ઘણાં હેન્ડલમાંથી CURL હેન્ડલને દૂર કરી શકાતુ નથી જ્યારે તે પહેલાં ઉમેર્યુ ન " +"હોય તો" + +#: src/esx/esx_vi.c:738 +msgid "CURL (multi) mismatch" +msgstr "CURL (મલ્ટી) બંધબેસતુ નથી" + +#: src/esx/esx_vi.c:818 +msgid "Could not initialize session mutex" +msgstr "સત્ર mutex નું પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_vi.c:844 +#, c-format +msgid "" +"Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" +msgstr "" +"VI API મુખ્ય/ગૌણ આવૃત્તિ '2.5', '4.x' અથવા '5.x' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે " +"પરંતુ '%s' મળ્યુ" + +#: src/esx/esx_vi.c:854 +#, c-format +msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'" +msgstr "GSX મુખ્ય/ગૌણ આવૃત્તિ '2.0' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ" + +#: src/esx/esx_vi.c:876 +#, c-format +msgid "" +"Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" +msgstr "" +"ESX મુખ્ય/ગૌણ આવૃત્તિ '3.5', '4.x' અથવા '5.x' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ " +"'%s' મળ્યુ" + +#: src/esx/esx_vi.c:898 +#, c-format +msgid "" +"Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'" +msgstr "" +"VPX મુખ્ય/ગૌણ આવૃત્તિ '2.5', '4.x' અથવા '5.x' ની ઇચ્છા રાખી રહયા છે પરંતુ " +"'%s' મળ્યુ" + +#: src/esx/esx_vi.c:905 +#, c-format +msgid "" +"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" +msgstr "" +"પ્રોડક્ટ 'gsx' અથવા 'esx' અથવા 'embeddedEsx' અથવા 'vpx' ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે " +"પરંતુ '%s' મળ્યુ" + +#: src/esx/esx_vi.c:912 +#, c-format +msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" +msgstr "" +"VI API પ્રકાર 'HostAgent' અથવા 'VirtualCenter' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ " +"'%s' મળ્યુ" + +#: src/esx/esx_vi.c:962 src/esx/esx_vi.c:1116 src/esx/esx_vi.c:1206 +msgid "Could not retrieve resource pool" +msgstr "સ્ત્રોત પુલને પાછુ લાવી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_vi.c:1002 +#, c-format +msgid "Path '%s' does not specify a datacenter" +msgstr "પાથ '%s' datacenter ને સ્પષ્ટ કરતુ નથી" + +#: src/esx/esx_vi.c:1046 +#, c-format +msgid "Could not find datacenter specified in '%s'" +msgstr "'%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ datacenter ને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_vi.c:1060 +#, c-format +msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" +msgstr "પાથ '%s' કમ્પ્યુટ સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરતુ નથી" + +#: src/esx/esx_vi.c:1109 +#, c-format +msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" +msgstr "'%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ સ્ત્રોતની ગણતરી કરી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_vi.c:1132 +#, c-format +msgid "Path '%s' does not specify a host system" +msgstr "પાથ '%s' યજમાન સિસ્ટમને સ્પષ્ટ કરતુ નથી" + +#: src/esx/esx_vi.c:1143 +#, c-format +msgid "Path '%s' ends with an excess item" +msgstr "પાથ '%s' એ વધારાની વસ્તુ સાથે અંત થાય છે" + +#: src/esx/esx_vi.c:1159 +#, c-format +msgid "Could not find host system specified in '%s'" +msgstr "'%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ યજમાન સિસ્ટમને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_vi.c:1272 +msgid "(esx execute response)" +msgstr "(esx પ્રતિભાવ ચલાવવા)" + +#: src/esx/esx_vi.c:1290 +#, c-format +msgid "" +"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " +"failed" +msgstr "" +"HTTP જવાબ કોડ %d એ '%s' માં કોલ કરવા માટે . દોષ અજ્ઞાત છે, XPath ઇવોલ્યુશન " +"નિષ્ફળ" + +#: src/esx/esx_vi.c:1298 +#, c-format +msgid "" +"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " +"failed" +msgstr "" +"HTTP પ્રત્યુત્તર કોડ %d '%s' માં કોલ માટે. ભૂલ અજ્ઞાત છે, પ્રકાશિત ન કરવામાં " +"નિષ્ફળતા" + +#: src/esx/esx_vi.c:1305 +#, c-format +msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" +msgstr "HTTP જવાબ કોડ %d એ '%s' માં કોલ માટે. દોષ: %s - %s" + +#: src/esx/esx_vi.c:1325 +#, c-format +msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" +msgstr "'%s' માં કોલ માટે જવાબનું XPath ઇવેલ્યુશન નિષ્ફળ" + +#: src/esx/esx_vi.c:1337 src/esx/esx_vi.c:1352 +#, c-format +msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" +msgstr "" +"'%s' ને કોલ કરીને ખાલી પરિણામ પરત મળે છે, ખાલી ન હોય તેવાં પરિણામની ઇચ્છા " +"રાખી રહ્યા છે" + +#: src/esx/esx_vi.c:1342 src/esx/esx_vi.c:1363 +#, c-format +msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" +msgstr "" +"'%s' ને કોલ કરી યાદીને પરત કરે છે, બરાબર એક વસ્તુની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે" + +#: src/esx/esx_vi.c:1377 +#, c-format +msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" +msgstr "'%s' ને કોલ કરીને કંઇક પરત મળે છે, ખાલી પરિણામની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે" + +#: src/esx/esx_vi.c:1386 +msgid "Invalid argument (occurrence)" +msgstr "અયોગ્ય દલીલ (ઘટના)" + +#: src/esx/esx_vi.c:1392 +#, c-format +msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" +msgstr "કોલ માટે HTTP જવાબ કોડ %d '%s' માં" + +#: src/esx/esx_vi.c:1450 src/esx/esx_vi_types.c:933 +#, c-format +msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" +msgstr "પ્રકાર '%s' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ" + +#: src/esx/esx_vi.c:1464 src/esx/esx_vi.c:1536 src/esx/esx_vi_types.c:366 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1063 +#, c-format +msgid "Unknown value '%s' for %s" +msgstr "%s માટે અજ્ઞાત કિંમત '%s'" + +#: src/esx/esx_vi.c:1629 +#, c-format +msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" +msgstr "" +"'ArrayOf' સાથે શરૂ કરવા પ્રકારની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ" + +#: src/esx/esx_vi.c:1638 src/esx/esx_vi.c:1710 src/esx/esx_vi_types.c:307 +#, c-format +msgid "Wrong XML element type %d" +msgstr "ખોટો XML ઘટક પ્રકાર %d" + +#: src/esx/esx_vi.c:1900 +msgid "Invalid call, no mutex" +msgstr "અયોગ્ય કોલ, mutex નથી" + +#: src/esx/esx_vi.c:1907 +msgid "Invalid call, no session" +msgstr "અયોગ્ય કોલ, સત્ર નથી" + +#: src/esx/esx_vi.c:1966 +msgid "Key of the current session differs from the key at last login" +msgstr "છેલ્લા પ્રવેશે કીમાંથી વર્તમાન સક્ષની કીથી અલગ છે" + +#: src/esx/esx_vi.c:2021 src/esx/esx_vi.c:2033 src/esx/esx_vi.c:2047 +#: src/esx/esx_vi.c:2056 +#, c-format +msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" +msgstr "'%s' માંથી '%s' નું અયોગ્ય જોવાનુ" + +#: src/esx/esx_vi.c:2062 +#, c-format +msgid "Invalid lookup from '%s'" +msgstr "'%s' માંથી અયોગ્ય જોવાનું" + +#: src/esx/esx_vi.c:2103 +#, c-format +msgid "Could not lookup '%s' from '%s'" +msgstr "'%s' માંથી '%s' ને જોઇ શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_vi.c:2109 +#, c-format +msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'" +msgstr "'%s' માંથી '%s' યાદીને જોઇ શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_vi.c:2115 +msgid "Invalid occurrence value" +msgstr "અયોગ્ય ઘટના કિંમત" + +#: src/esx/esx_vi.c:2169 +#, c-format +msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" +msgstr "ગુમ થયેલ '%s' ગુણધર્મ જ્યારે ManagedEntityStatus માટે જોઇ રહ્યા છે" + +#: src/esx/esx_vi.c:2192 +msgid "Missing 'runtime.powerState' property" +msgstr "ગેરહાજર 'runtime.powerState' ગુણધર્મ" + +#: src/esx/esx_vi.c:2253 src/esx/esx_vi.c:2286 src/esx/esx_vi.c:2322 +#: src/esx/esx_vi.c:2358 +#, c-format +msgid "Missing '%s' property" +msgstr "ગેરહાજર '%s' ગુણધર્મ" + +#: src/esx/esx_vi.c:2429 +msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" +msgstr "ObjectContent એ વર્ચ્યુઅલ મશીનને સંદર્ભ કરતુ નથી" + +#: src/esx/esx_vi.c:2437 +#, c-format +msgid "Could not parse positive integer from '%s'" +msgstr "'%s' માંથી હકારાત્મક પૂર્ણાંકનુ પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_vi.c:2463 +msgid "Domain name contains invalid escape sequence" +msgstr "મોડલ નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે" + +#: src/esx/esx_vi.c:2473 +msgid "Could not get name of virtual machine" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનનુ નામ મેળવી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_vi.c:2501 +msgid "Could not get UUID of virtual machine" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનનાં UUID ને મેળવી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_vi.c:2642 +#, c-format +msgid "Could not find snapshot with name '%s'" +msgstr "નામ '%s' સાથે સ્નેપશોટને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_vi.c:2677 +#, c-format +msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" +msgstr "ઇન્ટરનેટ નામ '%s' સાથે ડોમેઇન સ્નેપશોટને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_vi.c:2743 +#, c-format +msgid "Could not find domain with UUID '%s'" +msgstr "UUID '%s' સાથે ડોમેઇનને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_vi.c:2818 +#, c-format +msgid "Could not find domain with name '%s'" +msgstr "નામ '%s' સાથે ડોમેઇનને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_vi.c:2871 +msgid "Other tasks are pending for this domain" +msgstr "બીજા કાર્યો આ ડોમેઇન માટે સ્થગિત છે" + +#: src/esx/esx_vi.c:2952 +#, c-format +msgid "Could not find datastore with name '%s'" +msgstr "નામ '%s' સાથે datastore ને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_vi.c:3039 +#, c-format +msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" +msgstr "ચોક્કસ પાથ '%s' ને સમાવતુ માહિતીસંગ્રહને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_vi.c:3110 +msgid "Could not lookup datastore host mount" +msgstr "ડેટાસ્ટોર યજમાન માઉન્ટને જોઇ શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_vi.c:3386 +msgid "Domain has no current snapshot" +msgstr "ડોમેઇન પાસે હાલનું સ્નેપશોટ નથી" + +#: src/esx/esx_vi.c:3393 +msgid "Could not lookup root snapshot list" +msgstr "રુટ સ્નેપશોટ યાદીને જોઇ શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_vi.c:3477 +#, c-format +msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" +msgstr "Datastore પાથ '%s' ફાઇલને સંદર્ભ કરતુ નથી" + +#: src/esx/esx_vi.c:3567 src/esx/esx_vi.c:3717 +#, c-format +msgid "Could not search in datastore '%s': %s" +msgstr "ડેટાસ્ટોર '%s' માં શોધ કરી શક્યા નહિં: %s" + +#: src/esx/esx_vi.c:3586 +#, c-format +msgid "No storage volume with key or path '%s'" +msgstr "કી અથવા પાથ '%s' સાથે વોલ્યુમનો સંગ્રહ થતો નથી" + +#: src/esx/esx_vi.c:3846 +msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object" +msgstr "AutoStartDefaults ઑબ્જેક્ટને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_vi.c:3991 +#, c-format +msgid "Could not find physical NIC with name '%s'" +msgstr "નામ '%s' સાથે ભૌતિક NIC ને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_vi.c:4040 +#, c-format +msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" +msgstr "MAC સરનામાં '%s' સાથે ભૌતિક NIC ને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_vi.c:4135 +#, c-format +msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" +msgstr "નામ '%s' સાથે HostVirtualSwitch શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_vi.c:4258 src/esx/esx_vi.c:4292 +#, c-format +msgid "" +"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " +"possible answers" +msgstr "" +"બાકી પ્રશ્ર્ન બ્લોક વર્ચ્યુઅલ મશીમ એક્ઝક્યુશન, પ્રશ્ર્ન '%s' છે, શક્ય જવાબો " +"નથી" + +#: src/esx/esx_vi.c:4266 +#, c-format +msgid "" +"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " +"possible answers are %s, but no default answer is specified" +msgstr "" +"બાકી પ્રશ્ર્ન બ્લોક વર્ચ્યુઅલ મશીન એક્ઝક્યુશન, પ્રશ્ર્ન '%s' છે, શક્ય જવાબો " +"%s છે, પરંતુ મૂળભૂત જવાબ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" + +#: src/esx/esx_vi.c:4287 +#, c-format +msgid "" +"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " +"possible answers are %s" +msgstr "" +"બાકી પ્રશ્ર્ન બ્લોક વર્ચ્યુઅલ મશીન એક્ઝક્યુશન, પ્રશ્રન '%s' છે, શક્ય જવાબો " +"%s છે" + +#: src/esx/esx_vi.c:4402 +msgid "" +"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" +msgstr "" +"રદ કરી શકાય તેવું કાર્ય જવાબ ન આપેલ પ્રશ્ર્ન દ્દારા બ્લોક થયેલ છે પરંતુ રદ " +"કરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/esx/esx_vi.c:4407 +msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" +msgstr "જવાબ ન આપેલ પ્રશ્ર્ન દ્દારા રદ ન કરી શકાય તેવું કાર્ય બ્લોક થયેલ છે" + +#: src/esx/esx_vi.c:4538 +#, c-format +msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" +msgstr "HostCpuIdInfo રજીસ્ટર '%s' પાસે અનિચ્છનીયં લંબાઇ છે" + +#: src/esx/esx_vi.c:4552 +#, c-format +msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" +msgstr "HostCpuIdInfo રજીસ્ટર '%s' પાસે અનિચ્છનીય બંધારણ છે" + +#: src/esx/esx_vi.c:4605 +msgid "Unexpected product version" +msgstr "અનિચ્છનીય પ્રોડક્ટ આવૃત્તિ" + +#: src/esx/esx_vi.c:4623 +msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" +msgstr "hostInternetScsiHba ને પ્રાપ્ત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/esx/esx_vi.c:4642 +#, c-format +msgid "Could not find storage pool with name: %s" +msgstr "નામ સાથે સંગ્રહ પુલને શોધી શક્યા નહિં: %s" + +#: src/esx/esx_vi.c:4835 +msgid "Target not found" +msgstr "લક્ષ્ય મળ્યુ નથી" + +#: src/esx/esx_vi.c:5091 +#, c-format +msgid "Missing 'name' property in %s lookup" +msgstr "%s લુકઅપમાં ગેરહાજર 'name' ગુણધર્મ" + +#: src/esx/esx_vi.c:5125 +#, c-format +msgid "Could not find %s with name '%s'" +msgstr "નામ '%s' સાથે %s શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_vi.c:5128 +#, c-format +msgid "Could not find %s" +msgstr "%s ને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_vi_types.c:89 src/esx/esx_vi_types.c:778 +#, c-format +msgid "%s object has invalid dynamic type" +msgstr "%s ઑબ્જેક્ટ પાસે અયોગ્ય ડાયનેમિક પ્રકાર છે" + +#: src/esx/esx_vi_types.c:219 src/esx/esx_vi_types.c:234 +#, c-format +msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" +msgstr "અનિચ્છનીય પ્રકાર '%s' માટે %s ને કોલ કરો, ઇચ્છિત '%s'" + +#: src/esx/esx_vi_types.c:359 +#, c-format +msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value" +msgstr "XML નોડ લખાણને સમાવતુ નથી, %s કિંમતની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે" + +#: src/esx/esx_vi_types.c:373 +#, c-format +msgid "Value '%s' is not representable as %s" +msgstr "કિંમત '%s' એ %s તરીકે રજૂ કરી શકાય તેમ નથી" + +#: src/esx/esx_vi_types.c:498 src/esx/esx_vi_types.c:761 +#, c-format +msgid "%s object is missing the required '%s' property" +msgstr "%s ઑબ્જેક્ટનું જરૂરી '%s' ગુણધર્મ ગુમ થયેલ છે" + +#: src/esx/esx_vi_types.c:555 src/esx/esx_vi_types.c:701 +#, c-format +msgid "Call to %s for unexpected type '%s'" +msgstr "અનિચ્છનીય પ્રકાર '%s' માટે %s ને કોલ કરો" + +#: src/esx/esx_vi_types.c:736 +#, c-format +msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" +msgstr "%s 'type' ગુણધર્મ માટે અજ્ઞાત કિંમત '%s'" + +#: src/esx/esx_vi_types.c:963 src/esx/esx_vi_types.c:1029 +msgid "Could not copy an XML node" +msgstr "XML નોડની નકલ કરી શક્યા નહિં" + +#: src/esx/esx_vi_types.c:1040 +msgid "AnyType is missing 'type' property" +msgstr "AnyType નો 'type' ગુણધર્મ ગુમ થયેલ છે" + +#: src/esx/esx_vi_types.c:1048 +#, c-format +msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" +msgstr "કોઇપણ 'પ્રકાર' ગુણધર્મ માટે અજ્ઞાત કિંમત '%s'" + +#: src/esx/esx_vi_types.c:1071 +#, c-format +msgid "Value '%s' is out of %s range" +msgstr "કિંમત '%s' એ %s સીમાની બહાર છે" + +#: src/esx/esx_vi_types.c:1087 +#, c-format +msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean" +msgstr "xsd:boolean માટે અજ્ઞાત કિંમત '%s'" + +#: src/esx/esx_vi_types.c:1498 +msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" +msgstr "XML નોડ લખાણને સમાવતુ નથી, xsd:dateTime કિંમતની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે" + +#: src/esx/esx_vi_types.c:1531 +#, c-format +msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination" +msgstr "xsd:dateTime કિંમત '%s' લક્ષ્ય માટે ઘણુ લાંબુ છે" + +#: src/esx/esx_vi_types.c:1553 src/esx/esx_vi_types.c:1563 +#: src/esx/esx_vi_types.c:1576 src/esx/esx_vi_types.c:1590 +#, c-format +msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" +msgstr "xsd:dateTime કિંમત '%s' પાસે અનિચ્છનીય બંધારણ છે" + +#: src/esx/esx_vi_types.c:1673 +msgid "MethodFault is missing 'type' property" +msgstr "MethodFault નો 'type' ગુણધર્મ ગુમ થયેલ છે" + +#: src/esx/esx_vi_types.c:1768 +msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" +msgstr "ManagedObjectReference નો 'type' ગુણધર્મ ગુમ થયેલ છે" + +#: src/esx/esx_vi_types.c:1846 +#, c-format +msgid "%s is missing 'type' property" +msgstr "%s એ 'type' ગુણધર્મ ગુમ થયેલ છે" + +#: src/fdstream.c:96 src/fdstream.c:133 src/fdstream.c:215 src/fdstream.c:377 +#: src/fdstream.c:429 +msgid "stream is not open" +msgstr "સ્ટ્રીમ એ ખુલ્લો નથી" + +#: src/fdstream.c:103 src/fdstream.c:140 +msgid "stream does not have a callback registered" +msgstr "સ્ટ્રીમ પાસે કોલબેક રજીસ્ટર થયેલ નથી" + +#: src/fdstream.c:222 +msgid "stream already has a callback registered" +msgstr "સ્ટ્રીમ પહેલેથી જ કોલબેક રજીસ્ટર થયેલ છે" + +#: src/fdstream.c:232 +msgid "cannot register file watch on stream" +msgstr "સ્ટ્રીમ પર રજીસ્ટર ફાઇલનું ધ્યાન રાખી શકાતુ નથી" + +#: src/fdstream.c:311 +#, c-format +msgid "I/O helper exited with status %d" +msgstr "I/O મદદકર્તા પરિસ્થિતિ %d સાથે બહાર નીકળી ગયુ" + +#: src/fdstream.c:315 +msgid "I/O helper exited abnormally" +msgstr "અસાધારણ રીતે I/O મદદકર્તા બહાર નીકળી ગયો" + +#: src/fdstream.c:371 +msgid "Too many bytes to write to stream" +msgstr "સ્ટ્રીમમાં લખવા માટે ઘણા બાઇટ" + +#: src/fdstream.c:386 src/fdstream.c:405 +msgid "cannot write to stream" +msgstr "સ્ટ્રીમ માટે લખી શકાતુ નથી" + +#: src/fdstream.c:423 +msgid "Too many bytes to read from stream" +msgstr "સ્ટ્રીમમાંથી વાંચવા ઘણી બાઇટ" + +#: src/fdstream.c:455 +msgid "cannot read from stream" +msgstr "સ્ટ્રીમમાંથી વાંચી શકાતુ નથી" + +#: src/fdstream.c:501 src/locking/lock_daemon.c:142 +#: src/locking/lock_daemon.c:185 src/qemu/qemu_capabilities.c:2837 +#: src/util/vireventpoll.c:682 src/util/virnodesuspend.c:66 +#: src/util/virobject.c:221 +msgid "Unable to initialize mutex" +msgstr "mutex ની શરૂઆત કરવામાં અસમર્થ" + +#: src/fdstream.c:531 +msgid "Unable to open UNIX socket" +msgstr "UNIX સોકેટને ખોલવાનુ અસમર્થ" + +#: src/fdstream.c:574 +msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform" +msgstr "UNIX ડોમેઇન સોકેટ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી" + +#: src/fdstream.c:604 +#, c-format +msgid "Unable to open stream for '%s'" +msgstr "'%s' માટે સ્ટ્રીમને ખોલવાનું અસમર્થ" + +#: src/fdstream.c:611 +#, c-format +msgid "Unable to access stream for '%s'" +msgstr "'%s' માટે સ્ટ્રીમને વાપરવાનું અસમર્થ" + +#: src/fdstream.c:619 src/util/iohelper.c:65 +#, c-format +msgid "Unable to seek %s to %llu" +msgstr "%s માં %llu ને શોધવાનું અસમર્થ" + +#: src/fdstream.c:636 +#, c-format +msgid "%s: Cannot request read and write flags together" +msgstr "%s: વાંચવાના અને લખાણનાં ફ્લેગને સૂચિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/fdstream.c:643 src/lxc/lxc_process.c:1180 +msgid "Unable to create pipe" +msgstr "પાઇપ બનાવવાનું અસમર્થ" + +#: src/fdstream.c:695 +#, c-format +msgid "Attempt to create %s without specifying mode" +msgstr "સ્થિતિને સ્પષ્ટ કર્યા વગર %s ને બનાવવાનો પ્રયત્ન કરો" + +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:165 +msgid "Could not create openwsman client" +msgstr "openwsman ક્લાયન્ટને બનાવી શક્યા નહિં" + +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:171 +msgid "Could not initialize openwsman transport" +msgstr "openwsman પરિવહનનો પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં" + +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:192 +#, c-format +msgid "%s is not a Hyper-V server" +msgstr "%s એ એક Hyper-V સર્વર નથી" + +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:249 src/hyperv/hyperv_driver.c:286 +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:305 +#, c-format +msgid "Could not lookup %s" +msgstr "%s ને જોઇ શક્યા નહિં" + +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:332 +#, c-format +msgid "CPU model %s too long for destination" +msgstr "CPU મોડલ %s અંતિમ મુકામ માટે ઘણુ લાંબુ છે" + +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:496 src/hyperv/hyperv_wmi.c:675 +#, c-format +msgid "No domain with UUID %s" +msgstr "UUID %s સાથે ડોમેઇન નથી" + +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:529 +#, c-format +msgid "No domain with name %s" +msgstr "નામ '%s' ડોમેઇન નથી" + +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:557 +msgid "Domain is not active" +msgstr "ડોમેઇન સક્રિય નથી" + +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:586 +msgid "Domain is not paused" +msgstr "ડોમેઇન એ અટકેલ નથી" + +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:618 src/hyperv/hyperv_driver.c:1155 +msgid "Domain is not active or is in state transition" +msgstr "ડોમેઇન સક્રિય નથી અથવા અસ્થાયી સ્થિતિમાં છે" + +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:689 src/hyperv/hyperv_driver.c:710 +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:732 src/hyperv/hyperv_driver.c:829 +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:850 src/hyperv/hyperv_driver.c:872 +#, c-format +msgid "Could not lookup %s for domain %s" +msgstr "ડોમેઇન %s માટે %s ને જોઇ શક્યા નહિં" + +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1032 +msgid "Domain is already active or is in state transition" +msgstr "ડોમેન પહેલેથી જ સક્રિય છે અથવા સંક્રમણ સ્થિતિમાં છે" + +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1210 +msgid "Domain has no managed save image" +msgstr "ડોમેઇન પાસે સંચલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજ નથી" + +#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1404 +#, c-format +msgid "openwsman error: %s" +msgstr "openwsman ભૂલ: %s" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:60 +#, c-format +msgid "Transport error during %s: %s (%d)" +msgstr "%s દરમ્યાન પરિહન ભૂલ: %s (%d)" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:70 +#, c-format +msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d" +msgstr "%s દરમ્યાન અનિચ્છનીય HTTP જવાબ: %d" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:77 +#, c-format +msgid "Empty response during %s" +msgstr "%s દરમ્યાન ખાલી જવાબ" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:92 +#, c-format +msgid "" +"SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" +msgstr "%s દરમ્યાન SOAP ભૂલ: કોડ '%s', ઉપકોડ '%s', કારણ '%s', વિગત '%s'" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:422 +msgid "Could not initialize options" +msgstr "વિકલ્પોનો પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:153 +msgid "Could not create filter" +msgstr "ફિલ્ટરને બનાવી શક્યા નહિં" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:180 +msgid "Could not lookup SOAP body" +msgstr "SOAP બોડીને જોઇ શક્યા નહિં" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:188 +msgid "Could not lookup pull response" +msgstr "પુલ પ્રતિભાવને જોઇ શક્યા નહિં" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:196 +msgid "Could not lookup pull response items" +msgstr "પુલ જવાબ વસ્તુઓને જોઇ શક્યા નહિં" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:209 +msgid "Could not deserialize pull response item" +msgstr "મળતી વસ્તુની શ્રેણી તોડી શક્યા નહિં" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:256 src/hyperv/hyperv_wmi.c:297 +msgid "Could not free deserialized data" +msgstr "શ્રેણીબદ્ધ ન હોય તેવી માહિતીને મુક્ત કરી શક્યા નહિં" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:317 +msgid "Completed with no error" +msgstr "ભૂલ વગર સમાપ્ત થયુ" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:320 src/hyperv/hyperv_wmi.c:356 +msgid "Not supported" +msgstr "આધારભૂત નથી" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:326 +msgid "Cannot complete within timeout period" +msgstr "સમયસમાપ્તિ સમયગાળા દરમ્યાન સમાપ્ત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:329 src/hyperv/hyperv_wmi.c:350 +#: tools/virsh-domain.c:5017 tools/virsh-domain.c:10380 +msgid "Failed" +msgstr "નિષ્ફળ" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:332 src/hyperv/hyperv_wmi.c:365 +msgid "Invalid parameter" +msgstr "અયોગ્ય પરિમાણ" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:335 +msgid "In use" +msgstr "વપરાશમાં છે" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:338 +msgid "Transition started" +msgstr "કોઈ પરિસ્થિતિ નથી" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:341 +msgid "Invalid state transition" +msgstr "અમાન્ય સ્થિતિ સંક્રમણ" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:344 +msgid "Timeout parameter not supported" +msgstr "સમયસમાપ્તિ પરિમાણ આધારભૂત નથી" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:347 +msgid "Busy" +msgstr "વ્યસ્ત" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:353 +msgid "Access denied" +msgstr "પ્રવેશ નામંજૂર" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:359 +msgid "Status is unknown" +msgstr "પરિસ્થિતિ અજ્ઞાત છે" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:362 +msgid "Timeout" +msgstr "સમયસમાપ્તિ" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:368 +msgid "System is in use" +msgstr "સિસ્ટમ વપરાશમાં છે" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:371 +msgid "Invalid state for this operation" +msgstr "આ ક્રિયા માટે અયોગ્ય પરિસ્થિતિ" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:374 +msgid "Incorrect data type" +msgstr "અયોગ્ય માહિતી પ્રકાર" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:377 +msgid "System is not available" +msgstr "સિસ્ટમ ઉપલ્બધ નથી" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:380 tools/virsh.c:2232 tools/virsh.c:2277 +#: tools/virsh.c:2970 tools/virsh.c:2976 tools/virsh-domain.c:4646 +#: tools/virsh-domain.c:6290 tools/virsh-pool.c:1388 +#: tools/virsh-snapshot.c:447 +msgid "Out of memory" +msgstr "મેમરીની બહાર" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:383 +msgid "Unknown return code" +msgstr "અજ્ઞાત રિટર્ન કોડ" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:442 src/hyperv/hyperv_wmi.c:459 +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:476 +#, c-format +msgid "Could not lookup %s for %s invocation" +msgstr "%s ઇન્વોકેશન માટે %s ને જોઇ શક્યા નહિં" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:449 +#, c-format +msgid "Could not parse return code from '%s'" +msgstr "'%s' માંથી રિટર્ન કોડનુ પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:501 +#, c-format +msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" +msgstr "%s ઇન્વોકેશન માટે વાસ્તવિક જૉબ ભૂલ સ્થિતિમાં છે" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:507 +#, c-format +msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" +msgstr "%s ઇન્વોકેશન માટે વાસ્તવિક જૉબ અજ્ઞાત સ્થિતિમાં છે" + +#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:514 +#, c-format +msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)" +msgstr "%s પાછી મળેલ ભૂલનું ઇન્વોકેશન: %s (%d)" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:91 +msgid "failed to initialize netcf" +msgstr "netcf ને પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:108 +msgid "Attempt to close netcf state driver with open connections" +msgstr "ખુલ્લા જોડાણો સાથે netcf સ્થિતિ ડ્રાઇવરને બંધ કરવાનો પ્રયત્ન કરો" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:136 +msgid "failed to re-init netcf" +msgstr "netcf ને પુન:પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:229 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:347 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:443 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:626 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:720 +#, c-format +msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s" +msgstr "નામવાળો '%s' ઇન્ટરફેસને શોધી શક્યા નહિં: %s%s%s" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:234 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:725 +#: src/interface/interface_backend_udev.c:493 +#: src/interface/interface_backend_udev.c:1018 +#: src/interface/interface_backend_udev.c:1150 +#, c-format +msgid "couldn't find interface named '%s'" +msgstr "નામવાળા '%s' ઇન્ટરફેસને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:253 +#, c-format +msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s" +msgstr "ઇન્ટરફેસ %s ની પરિસ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:313 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:404 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:589 +#, c-format +msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" +msgstr "યજમાન ઇન્ટરફેસોની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:331 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:422 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:609 +#, c-format +msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s" +msgstr "યજમાન ઇન્ટરફેસની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:761 +#, c-format +msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s" +msgstr "MAC સરનામું '%s' સાથે ઇન્ટરફેસને શોધી શક્યા નહિં: %s%s%s" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:768 +#: src/interface/interface_backend_udev.c:546 +#, c-format +msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'" +msgstr "MAC સરનામું '%s' સાથે ઇન્ટરફેસને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:774 +msgid "multiple interfaces with matching MAC address" +msgstr "MAC સરનામાં બંધબેસવા સાથે ઘણાબધા ઇન્ટરફેસો" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:822 +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:885 +#, c-format +msgid "could not get interface XML description: %s%s%s" +msgstr "ઇન્ટરફેસ XML વર્ણનને મેળવી શક્યા નહિં: %s%s%s" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:927 +#, c-format +msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" +msgstr "ઇન્ટરફેસ %s ને અવ્યખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:971 +msgid "interface is already running" +msgstr "" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:980 +#, c-format +msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s" +msgstr "ઇન્ટરફેસ %s બનાવવામાં (શરૂઆત) કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1024 +msgid "interface is not running" +msgstr "" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1033 +#, c-format +msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s" +msgstr "ઇન્ટરફેસ %s નો નાશ (બંધ) કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1098 +#, c-format +msgid "failed to begin transaction: %s%s%s" +msgstr "પરિવહન શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1124 +#, c-format +msgid "failed to commit transaction: %s%s%s" +msgstr "ટ્રાન્ઝેક્શનને મોકલવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1150 +#, c-format +msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" +msgstr "ટ્રાન્ઝેક્શનને પાછુ લાવવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s" + +#: src/interface/interface_backend_netcf.c:1194 +msgid "failed to register netcf interface driver" +msgstr "netcf ઇન્ટરફેસ ડ્રાઇવરને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:148 +msgid "failed to create udev context" +msgstr "udev સંદર્ભને બનાવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:194 +#, c-format +msgid "failed to get number of %s interfaces on host" +msgstr "યજમાન પર %s ઇન્ટરફેસોની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:248 +#: src/interface/interface_backend_udev.c:378 +#, c-format +msgid "failed to get list of %s interfaces on host" +msgstr "યજમાન પર %s ઇન્ટરફેસોની યાદીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:529 +#, c-format +msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" +msgstr "MAC સરનામાં '%s' સાથે ઇન્ટરફેસને જોવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:554 +#, c-format +msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" +msgstr "MAC સરનામું '%s' ઘણા ઇન્ટરફેસને બંધબેસે છે" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:650 +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'" +msgstr "'%s' માટે 'bonding/downdelay' ને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:655 +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'" +msgstr "'%s' માટે 'bonding/downdelay' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:664 +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'" +msgstr "'%s' માટે 'bonding/updelay' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:669 +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'" +msgstr "'%s' માટે bonding/updelay' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:678 +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'" +msgstr "'%s' માટે 'bonding/miimon' ને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:683 +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'" +msgstr "'%s' માટે 'bonding/miimon' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:692 +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'" +msgstr "'%s' માટે 'bonding/arp_interval' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:697 +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" +msgstr "'%s' માટે 'bonding/arp_interval' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:711 +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'" +msgstr "'%s' માટે 'bonding/mode' ને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:717 +#, c-format +msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'" +msgstr "'%s' માટે 'bonding/mode' માટે અયોગ્ય બંધારણ" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:722 +#, c-format +msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" +msgstr "'%s' માટે 'bonding/mode' માં યોગ્ય કિંમતને શોધવાનું અસમર્થ" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:728 +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'" +msgstr "'%s' માટે 'bonding/mode' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:741 +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'" +msgstr "'%s' માટે 'bonding/arp_validate' ને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:747 +#, c-format +msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'" +msgstr "'%s' માટે 'bonding/arp_validate' માટે અયોગ્ય બંધારણ" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:752 +#, c-format +msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" +msgstr "'%s' માટે 'bonding/arp_validate' માં યોગ્ય કિંમતને શોધવાનું અસમર્થ" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:758 +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" +msgstr "'%s' માટે 'bonding/arp_validate' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:768 +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'" +msgstr "'%s' માટે 'bonding/use_carrier' પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:773 +#, c-format +msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" +msgstr "'%s' માટે 'bonding/use_carrier' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:793 +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'" +msgstr "'%s' માટે 'bonding/arp_ip_target' પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:806 +#, c-format +msgid "Could not get slaves of bond '%s'" +msgstr "બોન્ડ '%s' માટે સ્લેવને મેળવી શક્યા નહિં" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:822 +#, c-format +msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'" +msgstr "બોન્ડ '%s' માટે અયોગ્ય ગુલામ બનેલ ઇન્ટરફેસ નામ '%s'" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:833 +#, c-format +msgid "" +"Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " +"'%s'" +msgstr "" +"'%s' માટે ઇન્ટરફેસ જાણકારીને મેળવી શક્યા નહિં, કે જે બોન્ડ '%s' માં ગુલામ " +"બનેલ છે" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:875 +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'" +msgstr "'%s' માટે 'bridge/forward_delay' પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:886 +#, c-format +msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'" +msgstr "'%s' માટે 'bridge/stp_state' પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:892 +#, c-format +msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'" +msgstr "'%s' માટે 'bridge/stp_state' '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:905 +#, c-format +msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." +msgstr "" +"અયોગ્ય STP સ્થિતિ કિંમત %d એ '%s' માટે મળેલ છે. -૧, ૦, અથવા ૧ હોવુ જ જોઇએ." + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:924 +#, c-format +msgid "Could not get members of bridge '%s'" +msgstr "બ્રિજ '%s' નાં સભ્યોને મેળવી શક્યા નહિં" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:940 +#, c-format +msgid "" +"Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " +"'%s'" +msgstr "" +"'%s' માટે ઇન્ટરફેસ જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં, કે જે બ્રિજ '%s' નું સભ્ય છે" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:974 +#, c-format +msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" +msgstr "VLAN ઉપકરણ '%s' માટે VID ને શોધવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:1031 +#, c-format +msgid "Could not parse MTU value '%s'" +msgstr "MTU કિંમત '%s' ને પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" + +#: src/interface/interface_backend_udev.c:1192 +msgid "failed to register udev interface driver" +msgstr "udev ઇન્ટરફેસ ડ્રાઇવરને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/internal.h:274 src/internal.h:296 +#, c-format +msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" +msgstr "બિનઆધારભૂત ફ્લેગ (0x%lx) વિધેય %s માં" + +#: src/internal.h:354 +#, c-format +msgid "read only access prevents %s" +msgstr "" + +#: src/libvirt.c:117 +#, c-format +msgid "Too many drivers, cannot register %s" +msgstr "ઘણાં ડ્રાઇવરો, %s ને રજીસ્ટર કરી શકાતુ નથી" + +#: src/libvirt.c:376 +msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid programs" +msgstr "" + +#: src/libvirt.c:747 +#, c-format +msgid "Initialization of %s state driver failed: %s" +msgstr "%s સ્થિતિ ડ્રાઇવરનો પ્રારંભ નિષ્ફળ: %s" + +#: src/libvirt.c:749 +msgid "Unknown problem" +msgstr "અજ્ઞાત સમસ્યા" + +#: src/libvirt.c:943 +msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter" +msgstr "'uri_aliases' રૂપરેખાંકન પરિમાણ માટે ઇચ્છિત યાદી" + +#: src/libvirt.c:955 +msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry" +msgstr "'uri_aliases' રૂપરેખાંકન પરિમાણ યાદી નોંધણી માટે ઇચ્છિત શબ્દમાળા" + +#: src/libvirt.c:961 +#, c-format +msgid "" +"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" +msgstr "" +"મેલફોર્મ થયેલ 'uri_aliases' રૂપરેખાંકન નોંધણી '%s', ઇચ્છિત " +"'alias=uri://host/path'" + +#: src/libvirt.c:969 +#, c-format +msgid "" +"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, 0-" +"9, _, -'" +msgstr "" +"મેલફોર્મ થયેલ 'uri_aliases' રૂપરેખાંકન નોંધણી '%s', ઉપસર્ગો ફક્ત 'a-Z, 0-9, " +"_, -' ને સમાવી શકે છે" + +#: src/libvirt.c:1021 +msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter" +msgstr "'uri_default' રૂપરેખાંકન પરિમાણ માટે ઇચ્છિત શબ્દમાળા" + +#: src/libvirt.c:1056 +msgid "An explicit URI must be provided when setuid" +msgstr "" + +#: src/libvirt.c:1140 +#, c-format +msgid "libvirt was built without the '%s' driver" +msgstr "libvirt એ '%s' ડ્રાઇવર વગર બનાવાયુ હતુ" + +#: src/libvirt.c:2091 src/libvirt.c:10858 src/libvirt.c:12593 +#: src/libvirt.c:15205 src/libvirt.c:16752 +#, c-format +msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" +msgstr "%s માં uuidstr એ યોગ્ય UUID હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/libvirt.c:2536 src/libvirt.c:2627 +msgid "could not build absolute output file path" +msgstr "વાસ્તવિક આઉટપુટ ફાઇલ પાથને બનાવી શક્યા નહિં" + +#: src/libvirt.c:2615 src/libvirt.c:2742 src/libvirt.c:2883 +msgid "running and paused flags are mutually exclusive" +msgstr "ચાલતા અને અટકેલ ફ્લેગ પરસ્પર અનન્ય છે" + +#: src/libvirt.c:2677 src/libvirt.c:2754 src/libvirt.c:2819 src/libvirt.c:2895 +msgid "could not build absolute input file path" +msgstr "ચોક્કસ ઇનપુટ ફાઇલ પાથને બનાવી શક્યા નહિં" + +#: src/libvirt.c:2808 +msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag" +msgstr "સુરક્ષિત ફ્લેગ સાથે virDomainSaveImageGetXMLDesc" + +#: src/libvirt.c:2959 +msgid "crash and live flags are mutually exclusive" +msgstr "ભંગાણ અને જીવંત ફ્લેગો પરસ્પર અનન્ય છે" + +#: src/libvirt.c:2965 +msgid "crash and reset flags are mutually exclusive" +msgstr "ક્રેશ અને રીસેટ ફ્લેગો પરસ્પર અનન્ય છે" + +#: src/libvirt.c:2971 +msgid "live and reset flags are mutually exclusive" +msgstr "જીવંત અને રીસેટ ફ્લેગો પરસ્પર અનન્ય છે" + +#: src/libvirt.c:2982 +msgid "could not build absolute core file path" +msgstr "ચોક્કસ કોર ફાઇલ પાથને બનાવી શક્યા નહિં" + +#: src/libvirt.c:3042 src/libvirt.c:19229 src/libvirt.c:19293 +#, c-format +msgid "stream in %s must match connection of domain '%s'" +msgstr "" + +#: src/libvirt.c:3444 +#, c-format +msgid "result too large: %llu" +msgstr "પરિણામ ઘણુ લાંબુ છે: %llu" + +#: src/libvirt.c:3682 +#, c-format +msgid "string parameter name '%.*s' too long" +msgstr "શબ્દમાળા પરિમાણ નામ '%.*s' ઘણુ લાંબુ છે" + +#: src/libvirt.c:3691 +#, c-format +msgid "NULL string parameter '%s'" +msgstr "NULL શબ્દમાળા પરિમાણ '%s'" + +#: src/libvirt.c:3697 +#, c-format +msgid "string parameter '%s' unsupported" +msgstr "શબ્દમાળા પરિમાણ '%s' બિનઆધારભૂત છે" + +#: src/libvirt.c:3820 src/libvirt.c:4064 src/libvirt.c:7602 src/libvirt.c:9437 +#: src/libvirt.c:9643 src/libvirt.c:9773 src/libvirt.c:10127 +#: src/libvirt.c:20193 +#, c-format +msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive" +msgstr "%s માં ફ્લેગ 'affect live' અને 'affect config' એ પરસ્પર અનન્ય છે" + +#: src/libvirt.c:4252 +msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" +msgstr "સુરક્ષા ફ્લેગ સાથે virDomainGetXMLDesc" + +#: src/libvirt.c:4431 +msgid "domainMigratePrepare did not set uri" +msgstr "domainMigratePrepare એ uri ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/libvirt.c:4553 src/qemu/qemu_migration.c:3619 +msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" +msgstr "domainMigratePrepare2 એ uri ને સુયોજિત કરતુ નથી" + +#: src/libvirt.c:4588 src/libvirt.c:4843 src/qemu/qemu_migration.c:3662 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3909 +msgid "finish step ignored that migration was cancelled" +msgstr "" + +#: src/libvirt.c:4760 src/qemu/qemu_migration.c:3830 +msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" +msgstr "domainMigratePrepare3 એ uri ને સુયોજિત કરતુ નથી" + +#: src/libvirt.c:4980 +#, c-format +msgid "unable to parse server from dconnuri in %s" +msgstr "%s માં dconnuri માંથી સર્વરને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/libvirt.c:5002 src/libvirt.c:5095 src/libvirt.c:5519 src/libvirt.c:5531 +#: src/libvirt.c:5705 src/libvirt.c:5718 +msgid "Unable to change target guest XML during migration" +msgstr "સ્થળાંતર દરમ્યાન લક્ષ્ય મહેમાન XML ને બનાવવાનું અસમર્થ" + +#: src/libvirt.c:5008 +msgid "Unable to override peer2peer migration URI" +msgstr "peer-2-peer સ્થળાંતર" + +#: src/libvirt.c:5214 src/libvirt.c:5440 src/libvirt.c:5617 src/libvirt.c:5834 +#: src/libvirt.c:5991 src/libvirt.c:6100 +#, c-format +msgid "" +"flags 'shared disk' and 'shared incremental' in %s are mutually exclusive" +msgstr "%s માં ફ્લેગ 'shared disk' અને 'shared incremental' પરસ્પર અનન્ય છે" + +#: src/libvirt.c:5224 src/libvirt.c:5450 src/libvirt.c:5633 src/libvirt.c:5844 +msgid "offline migration is not supported by the source host" +msgstr "ઑફલાઇન સ્થળાંતર સ્ત્રોત યજમાન દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/libvirt.c:5231 src/libvirt.c:5457 src/libvirt.c:5640 +#: src/qemu/qemu_migration.c:4050 +msgid "offline migration is not supported by the destination host" +msgstr "ઑફલાઇન સ્થળાંતર લક્ષ્ય યજમાન દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/libvirt.c:5271 src/libvirt.c:5494 src/libvirt.c:5655 +msgid "cannot enforce change protection" +msgstr "સુરક્ષાને બદલવા માટે દબાણ કરી શકાતુ નથી" + +#: src/libvirt.c:5277 src/libvirt.c:5500 +msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" +msgstr "peer2peer ફ્લેગને વાપર્યા વગર ટનલ થયેલ સ્થળાંતર કરી શકાતુ નથી" + +#: src/libvirt.c:5624 +msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" +msgstr "પિઅર-થી-પિઅર સ્થળાંતર માટે virDomainMigrateToURI3 ને વાપરો" + +#: src/libvirt.c:5675 src/qemu/qemu_migration.c:4043 +msgid "" +"Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " +"parameters were passed" +msgstr "" +"વિસ્તારક પરિમાણો સાથે સ્થળાંતર APIs એ આધારભૂત નથી પરંતુ વિસ્તારક પરિમાણો " +"પસાર થયેલ હતા" + +#: src/libvirt.c:5871 src/libvirt.c:6019 +msgid "direct migration is not supported by the connection driver" +msgstr "જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા સીધુ સ્થળાંતર આધારભૂત નથી" + +#: src/libvirt.c:6124 +msgid "Peer-to-peer migration is not supported by the connection driver" +msgstr "પીઅર-થી-પિઅર સ્થળાંતર જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/libvirt.c:6142 +msgid "" +"Peer-to-peer migration with extensible parameters is not supported but " +"extended parameters were passed" +msgstr "" +"વિસ્તારક પરિમાણો સાથે પીઅર-થી-પીઅર સ્થળાંતર આધારભૂત નથી પરંતુ વિસ્તાર થયેલ " +"પરિમાણો પસાર થયેલ હતા" + +#: src/libvirt.c:6152 +msgid "Direct migration is not supported by the connection driver" +msgstr "જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા સીધુ સ્થળાંતર આધારભૂત નથી" + +#: src/libvirt.c:6159 +msgid "Direct migration does not support extensible parameters" +msgstr "સીધુ સ્થળાંતર એ વિસ્તારક પરિમાણોને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/libvirt.c:6410 src/libvirt.c:6556 src/libvirt.c:6839 +#, c-format +msgid "conn in %s must match stream connection" +msgstr "%s માં જોડાણ સ્ટ્રીમ જોડાણ સાથે બંધબેસતુ હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/libvirt.c:7140 +#, c-format +msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" +msgstr "%s માં cpuNum એ નકારાત્મક કિંમત તરીકે %d માં ફક્ત સ્વીકારે છે" + +#: src/libvirt.c:7227 +#, c-format +msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" +msgstr "%s માં cellNum એ ફક્ત નકારાત્મક કિંમત તરીકે %d ને સ્વીકારે છે" + +#: src/libvirt.c:7782 src/libvirt.c:7923 +#, c-format +msgid "size in %s must not exceed %zu" +msgstr "%s માં માપે %zu ને ઓળંગવુ જોઇએ નહિં" + +#: src/libvirt.c:8370 +#, c-format +msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" +msgstr "" +"%s માં ફ્લેગ VIR_MEMORY_VIRTUAL અથવા VIR_MEMORY_PHYSICAL સમાવવુ જ જોઇએ" + +#: src/libvirt.c:9168 +#, c-format +msgid "nkeycodes in %s must be <= %d" +msgstr "" + +#: src/libvirt.c:9360 +#, c-format +msgid "" +"flags 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' in '%s' are " +"mutually exclusive" +msgstr "" +"'%s' માં ફ્લેગ 'VIR_DOMAIN_VCPU_MAXIMUM' and 'VIR_DOMAIN_VCPU_GUEST' એ " +"પરસ્પર અનન્ય છે" + +#: src/libvirt.c:9369 src/libvirt.c:9499 src/libvirt.c:9571 +#, c-format +msgid "input too large: %u" +msgstr "ઇનપુટ ઘણુ મોટુ છે: %u" + +#: src/libvirt.c:9634 src/libvirt.c:9846 +#, c-format +msgid "input too large: %d * %d" +msgstr "ઇનપુટ ઘણુ લાંબુ છે: %d * %d" + +#: src/libvirt.c:10049 +#, c-format +msgid "metadata title in %s can't contain newlines" +msgstr "%s માં મેટાડેટા શીર્ષક નવાં વાક્યોને સમાવી શકાતુ નથી" + +#: src/libvirt.c:13698 src/libvirt.c:13764 +#, c-format +msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'" +msgstr "" + +#: src/libvirt.c:14140 +#, c-format +msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" +msgstr "" +"%s માં ક્ષમતા 'delta' અથવા 'shrink' ફ્લેગ સુયોજન વગર શૂન્ય કરી શકાતી નથી" + +#: src/libvirt.c:15949 +msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" +msgstr "માહિતી સ્ત્રોતો બિન-બ્લોકીંગ સ્ટ્રીમો માટે વાપરી શકાતુ નથી" + +#: src/libvirt.c:16042 +msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" +msgstr "માહિતી સીંકો બિન-બ્લોકીંગ સ્ટ્રીમો માટે વાપરી શકાતુ નથી" + +#: src/libvirt.c:17655 +#, c-format +msgid "domain '%s' in %s must match connection" +msgstr "" + +#: src/libvirt.c:17664 src/libvirt.c:17784 +#, c-format +msgid "eventID in %s must be less than %d" +msgstr "%s માં eventID એ %d કરતા ઓછુ હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/libvirt.c:17774 +#, c-format +msgid "network '%s' in %s must match connection" +msgstr "" + +#: src/libvirt.c:17890 src/libvirt.c:19041 +#, c-format +msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive" +msgstr "%s માં ચાલતા અને અટકેલ ફ્લેગ પરસ્પર અનન્ય છે" + +#: src/libvirt.c:18185 +#, c-format +msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag" +msgstr "%s માં 'વર્તમાન' ફ્લેગનો વપરાશને 'પુન:વ્યાખ્યાયિત' ફ્લેગની જરૂર છે" + +#: src/libvirt.c:18193 +#, c-format +msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive" +msgstr "%s માં 'redefine' અને 'no metadata' ફ્લેગ પરસ્પર અનન્ય છે" + +#: src/libvirt.c:18201 +#, c-format +msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive" +msgstr "%s માં 'redefine' અને 'halt' ફ્લેગ પરસ્પર અનન્ય છે" + +#: src/libvirt.c:18251 +msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" +msgstr "સુરક્ષા ફ્લેગ સાથે virDomainSnapshotGetXMLDesc" + +#: src/libvirt.c:19103 +#, c-format +msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive" +msgstr "%s માં children અને children_only એ પરસ્પર અનન્ય છે" + +#: src/libvirt.c:19660 +#, c-format +msgid "use of flags in %s requires a copy job" +msgstr "%s માં ફ્લેગનો વપરાશને કોપી જૉબની જરૂરિયાત છે" + +#: src/libvirt.c:19823 +#, c-format +msgid "Unable to access file descriptor %d" +msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તા %d ને વાપરવાનું અસમર્થ" + +#: src/libvirt.c:19829 +#, c-format +msgid "fd %d in %s must be a socket" +msgstr "fd %d એ %s માં સોકેટ હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/libvirt.c:19839 +msgid "fd passing is not supported by this connection" +msgstr "" + +#: src/libvirt.c:19991 +msgid "A close callback is already registered" +msgstr "બંધ કોલબેક પહેલેથી રજીસ્ટર થયેલ છે" + +#: src/libvirt.c:20044 +msgid "A different callback was requested" +msgstr "વિવિધ કોલબેક સૂચિત થયેલ હતુ" + +#: src/libvirt.c:20318 +#, c-format +msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1" +msgstr "%s માં ncpus 1 હોવુ જ જોઇએ જ્યારે start_cpu એ -1 છે" + +#: src/libvirt.c:20333 +#, c-format +msgid "input too large: %u * %u" +msgstr "ઇનપુટ ઘણુ લાંબુ છે: %u * %u" + +#: src/libvirt-lxc.c:208 src/security/security_selinux.c:749 +#: src/security/security_selinux.c:856 +#, c-format +msgid "unable to get PID %d security context" +msgstr "PID %d સુરક્ષા સંદર્ભ ને મેળવવામાં અસમર્થ" + +#: src/libvirt-lxc.c:215 src/security/security_selinux.c:863 +#, c-format +msgid "security label exceeds maximum length: %d" +msgstr "સુરક્ષા લેબલ એ મહત્તમ લંબાઇને વધારે છે: %d" + +#: src/libvirt-lxc.c:227 src/security/security_selinux.c:877 +msgid "error calling security_getenforce()" +msgstr "security_getenforce() કોલ કરતી વખતે ભૂલ" + +#: src/libvirt-lxc.c:234 +#, c-format +msgid "Cannot set context %s" +msgstr "સંદર્ભ %s ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/libvirt-lxc.c:240 +msgid "Support for SELinux is not enabled" +msgstr "SELinux માટે આધાર સક્રિય થયેલ નથી" + +#: src/libvirt-lxc.c:245 +#, c-format +msgid "Security model %s cannot be entered" +msgstr "સુરક્ષા મોડલ %s ને દાખલ કરી શકાતુ નથી" + +#: src/libvirt-qemu.c:143 +#, c-format +msgid "pid_value in %s is too large" +msgstr "%s માં pid_value ઘણી મોટી છે" + +#: src/locking/lock_daemon.c:196 +msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" +msgstr "JSON ફાઇલમાંથી ગેરહાજર defaultLockspace માહિતી" + +#: src/locking/lock_daemon.c:206 +msgid "Missing lockspaces data from JSON file" +msgstr "JSON ફાઇલમાંથી ગેરહાજર lockspaces માહિતી" + +#: src/locking/lock_daemon.c:212 +msgid "Malformed lockspaces data from JSON file" +msgstr "JSON ફાઇલમાંથી મેલફોર્મ થયેલ lockspaces માહિતી" + +#: src/locking/lock_daemon.c:233 +msgid "Missing server data from JSON file" +msgstr "JSON ફાઇલમાંથી ગેરહાજર સર્વર માહિતી" + +#: src/locking/lock_daemon.c:803 src/locking/lock_daemon.c:810 +#, c-format +msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" +msgstr "uid %llu સાથે %llu ક્લાયન્ટ ને પરવાનગી આપી રહ્યા નથી" + +#: src/locking/lock_daemon.c:841 +msgid "Missing restricted data in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગેરહાજર મર્યાદિત થયેલ માહિતી" + +#: src/locking/lock_daemon.c:846 +msgid "Missing ownerPid data in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગેરહાજર ownerPid માહિતી" + +#: src/locking/lock_daemon.c:852 +msgid "Missing ownerId data in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગેરહાજર ownerId માહિતી" + +#: src/locking/lock_daemon.c:857 +msgid "Missing ownerName data in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગેરહાજર ownerName માહિતી" + +#: src/locking/lock_daemon.c:864 src/locking/lock_daemon.c:869 +msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગેરહાજર ownerUUID માહિતી" + +#: src/locking/lock_daemon.c:893 +msgid "Cannot set restricted data in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મર્યાદિત થયેલ માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/locking/lock_daemon.c:898 +msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ownerPid માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/locking/lock_daemon.c:903 +msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ownerId માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/locking/lock_daemon.c:908 +msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ownerName માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી" + +#: src/locking/lock_daemon.c:914 +msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ownerUUID માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/locking/lock_daemon.c:1007 +msgid "Missing magic data in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ જાદુઇ માહિતી" + +#: src/locking/lock_daemon.c:1113 +#, c-format +msgid "Unable to save state file %s" +msgstr "સ્થિતિ ફાઇલ %s ને સંગ્રહ કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/locking/lock_daemon.c:1120 +msgid "Unable to restart self" +msgstr "પોતાની જાતે પુન:શરૂ કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/locking/lock_daemon.c:1138 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h | --help Display program help:\n" +" -v | --verbose Verbose messages.\n" +" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" +" -f | --config Configuration file.\n" +" -V | --version Display version information.\n" +" -p | --pid-file Change name of PID file.\n" +"\n" +"libvirt lock management daemon:\n" +msgstr "" +"\n" +"વપરાશ:\n" +" %s [વિકલ્પો]\n" +"\n" +"વિકલ્પો:\n" +" -h | --help કાર્યક્રમ મદદને દર્શાવો:\n" +" -v | --verbose વર્બોસ સંદેશા.\n" +" -d | --daemon ડિમન તરીકે ચલાવો અને PID ફાઇલને લખો.\n" +" -f | --config રૂપરેખાંકન ફાઇલ.\n" +" -V | --version આવૃત્તિ જાણકારીને દર્શાવો.\n" +" -p | --pid-file PID ફાઇલનાં નામને બદલો.\n" +"\n" +"libvirt તાળુ સંચાલન ડિમન:\n" + +#: src/locking/lock_daemon.c:1154 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Default paths:\n" +"\n" +" Configuration file (unless overridden by -f):\n" +" %s/libvirt/virtlockd.conf\n" +"\n" +" Sockets:\n" +" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" +"\n" +" PID file (unless overridden by -p):\n" +" %s/run/virtlockd.pid\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" મૂળભૂત પાથ:\n" +"\n" +" રૂપરેખાંકન ફાઇલ (નહિંતો -f દ્દારા ઉપર લખાયેલ છે):\n" +" %s/libvirt/virtlockd.conf\n" +"\n" +" સોકેટ:\n" +" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" +"\n" +" PID ફાઇલ (નહિંતો -p દ્દારા ઉપર લખાયેલ છે):\n" +" %s/run/virtlockd.pid\n" +"\n" + +#: src/locking/lock_daemon.c:1171 +msgid "" +"\n" +" Default paths:\n" +"\n" +" Configuration file (unless overridden by -f):\n" +" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" +"\n" +" Sockets:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" +"\n" +" PID file:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" મૂળભૂત પાથ:\n" +"\n" +" રૂપરેખાંકન ફાઇલ (નહિંતો -f દ્દારા ઉપર લખાયેલ છે):\n" +" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" +"\n" +" સોકેટ:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" +"\n" +" PID ફાઇલ:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" +"\n" + +#: src/locking/lock_daemon.c:1324 +msgid "Can't determine restart state file path" +msgstr "" + +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:57 +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:115 +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:164 +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:213 +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:268 +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:315 +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:365 +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:402 +msgid "lock manager connection has been restricted" +msgstr "તાળુ સંચાલક જોડાણને મર્યાદિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે" + +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:63 +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:121 +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:170 +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:219 +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:321 +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:371 +msgid "lock owner details have not been registered" +msgstr "તાળુ માલિક વિગતોને રજીસ્ટર કરી દેવામાં આવી છે" + +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:69 +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:127 +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:176 +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:327 +#, c-format +msgid "Lockspace for path %s does not exist" +msgstr "પાથ %s માટે Lockspace અસ્તિત્વમાં નથી" + +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:225 +msgid "the default lockspace already exists" +msgstr "મૂળભૂત lockspace પેહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" + +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:231 +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:408 +#, c-format +msgid "Lockspace for path %s already exists" +msgstr "પાથ %s માટે Lockspace પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે" + +#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:274 +msgid "lock owner details have already been registered" +msgstr "તાળુ માલિક વિગતો પહેલેથી રજીસ્ટર થયેલ છે" + +#: src/locking/lock_driver_lockd.c:106 src/locking/lock_driver_sanlock.c:106 +#, c-format +msgid "Unable to access config file %s" +msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ %s વાપરવાનું અસમર્થ" + +#: src/locking/lock_driver_lockd.c:471 +#, c-format +msgid "Unexpected parameter %s for object" +msgstr "ઑબ્જેક્ટ માટે અનિચ્છનીય પરિમાણ %s" + +#: src/locking/lock_driver_lockd.c:477 +msgid "Missing ID parameter for domain object" +msgstr "ડોમેઇન ઑબ્જેક્ટ માટે ગેરહાજર ID પરિમાણ" + +#: src/locking/lock_driver_lockd.c:482 +msgid "Missing PID parameter for domain object" +msgstr "ડોમેઇન ઑબ્જેક્ટ માટે ગેરહાજર PID પરિમાણ" + +#: src/locking/lock_driver_lockd.c:487 +msgid "Missing name parameter for domain object" +msgstr "ડોમેઇન ઑબ્જેક્ટ માટે ગેરહાજર નામ પરિમાણ" + +#: src/locking/lock_driver_lockd.c:492 +msgid "Missing UUID parameter for domain object" +msgstr "ડોમેઇન ઑબ્જેક્ટ માટે ગેરહાજર UUID પરિમાણ" + +#: src/locking/lock_driver_lockd.c:499 src/locking/lock_driver_lockd.c:657 +#, c-format +msgid "Unknown lock manager object type %d" +msgstr "અજ્ઞાત તાળુ સંચાલક ઑબ્જેક્ટ પ્રકાર %d" + +#: src/locking/lock_driver_lockd.c:519 +msgid "Unable to compute sha256 checksum" +msgstr "sha256 checksum ની ગણતરી કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/locking/lock_driver_lockd.c:558 +msgid "Unexpected parameters for disk resource" +msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત માટે અનિચ્છનીય પરિમાણો" + +#: src/locking/lock_driver_lockd.c:629 +msgid "Offset must be zero for this lock manager" +msgstr "ઑફસેટ આ લૉક સંચાલક માટે શૂન્ય હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/locking/lock_driver_lockd.c:638 +#, c-format +msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" +msgstr "લીઝ સ્ત્રોત માટે અનિચ્છીત પરિમાણ %s" + +#: src/locking/lock_driver_lockd.c:645 +msgid "Missing path or lockspace for lease resource" +msgstr "લીઝ સ્ત્રોત માટે ગુમ થયેલ પાથ અથલા લૉકસ્પેસ" + +#: src/locking/lock_driver_lockd.c:704 src/locking/lock_driver_sanlock.c:902 +msgid "" +"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" +msgstr "" +"વાંચન/લખવાનું, વિશિષ્ટ વપરાશ, ડિસ્ક હાજર ન હતી, પરંતુ લીઝ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:207 src/locking/lock_driver_sanlock.c:216 +#, c-format +msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters" +msgstr "લૉકસ્પેસ પાથ '%s' એ %d અક્ષરોને વધારેલ છે" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:235 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " +"directory" +msgstr "" +"lockspace %s ને બનાવવાનું અસમર્થ: મુખ્ય ડિરેક્ટરી અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી અથવા " +"ડિરેક્ટરી નથી" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:247 src/locking/lock_driver_sanlock.c:667 +#: src/util/virlockspace.c:274 +#, c-format +msgid "Unable to create lockspace %s" +msgstr "lockspace %s બનાવવાનું અસમર્થ" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:257 src/locking/lock_driver_sanlock.c:312 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:677 src/storage/storage_backend.c:307 +#: src/util/vircgroup.c:3650 src/util/vircgroup.c:3660 src/util/virfile.c:1814 +#: src/util/virfile.c:2108 +#, c-format +msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" +msgstr "'%s' નું (%u, %u) માટે chown કરી શકાતુ નથી" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:267 src/locking/lock_driver_sanlock.c:687 +#, c-format +msgid "Unable to query sector size %s: error %d" +msgstr "PCI ઉપકરણ %s ને પુન:સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ: ભૂલ %d" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:271 src/locking/lock_driver_sanlock.c:691 +#, c-format +msgid "Unable to query sector size %s" +msgstr "ડોમેઇન %s માટે ઉપકરણોને નામંજૂરી આપવામાં અસમર્થ" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:281 +#, c-format +msgid "Unable to allocate lockspace %s" +msgstr "lockspace %s ફાળવવાનું અસમર્થ" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:288 +#, c-format +msgid "Unable to save lockspace %s" +msgstr "lockspace %s ને સંગ્રહવાનુ અસમર્થ" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:296 +#, c-format +msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d" +msgstr "lockspace %s ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ: ભૂલ %d" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:300 +#, c-format +msgid "Unable to initialize lockspace %s" +msgstr "lockspace %s ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:322 +#, c-format +msgid "cannot chmod '%s' to 0660" +msgstr "'%s' ને 0660 તરીકે chmod કરી શકાતુ નથી" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:356 +#, c-format +msgid "Unable to add lockspace %s: error %d" +msgstr "lockspace %s ને ઉમેરવાનું અસમર્થ: ભૂલ %d" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:360 +#, c-format +msgid "Unable to add lockspace %s" +msgstr "lockspace %s ને ઉમેરવાનું અસમર્થ" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:414 +msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" +msgstr "આપમેળે ડિસ્ક લીઝ સ્થિતિ સક્રિય થયેલ છે, પરંતુ યજમાન ID સુયોજિત નથી" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:456 +msgid "Sanlock plugin is not initialized" +msgstr "Sanlock પ્લગઇનનો પ્રારંભ થયેલ નથી" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:462 +#, c-format +msgid "Unsupported object type %d" +msgstr "બિનઆધારભૂત ઑબ્જેક્ટ પ્રકાર %d" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:524 +msgid "String length too small to store md5 checksum" +msgstr "શબ્દમાળા લંબાઇ એ md5 checksum ને સંગ્રહવા માટે ઘણુ નાનું છે" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:530 +msgid "Unable to compute md5 checksum" +msgstr "md5 checksum ગણતરી કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:560 +#, c-format +msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" +msgstr "સ્ત્રોત નામ '%s' એ %d અક્ષરોને વધારે છે" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:569 src/locking/lock_driver_sanlock.c:629 +#, c-format +msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters" +msgstr "લીઝ પાથ '%s' એ %d અક્ષરોને વધારે છે" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:578 src/locking/lock_driver_sanlock.c:638 +#, c-format +msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" +msgstr "સ્ત્રોત લૉકસ્પેસ '%s' એ %d અક્ષરો કરતા વધી જાય છે" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:612 +msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" +msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત માટે અનિચ્છનીય તાળુ પરિમાણ" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:701 +#, c-format +msgid "Unable to allocate lease %s" +msgstr "લીઝ %s ને ફાળવવાનું અસમર્થ" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:708 +#, c-format +msgid "Unable to save lease %s" +msgstr "લીઝ %s ને સંગ્રહવાનુ અસમર્થ" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:716 +#, c-format +msgid "Unable to initialize lease %s: error %d" +msgstr "લીઝ %s ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ: ભૂલ %d" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:720 +#, c-format +msgid "Unable to initialize lease %s" +msgstr "લીઝ %s ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:751 +#, c-format +msgid "Too many resources %d for object" +msgstr "ઑબ્જેક્ટ માટે ઘણાં સ્ત્રોતો %d" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:806 +#, c-format +msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" +msgstr "નિષ્ફળ ક્રિયા %s એ sanlock દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:836 +#, c-format +msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'" +msgstr "Sanlock મદદકર્તા પાથ %d કરતા મોટુ છે: '%s'" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:842 +#, c-format +msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" +msgstr "Sanlock મદદકર્તા દલીલો %d કરતા મોટી છે: '%s'" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:851 +#, c-format +msgid "Failed to register lock failure action: error %d" +msgstr "લૉક નિષ્ફળતા ક્રિયાનું રજીસ્ટર કરવા માટે નિષ્ફળતા: ભૂલ %d" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:855 +msgid "Failed to register lock failure action" +msgstr "લૉક નિષ્ફળતા ક્રિયાને રજીસ્ટર કરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:875 +msgid "sanlock is too old to support lock failure action" +msgstr "લૉક નિષ્ફળતા કાર્યને આધાર આપના માટે sanlock ઘણુ જૂનું છે" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:920 +#, c-format +msgid "Unable to parse lock state %s: error %d" +msgstr "તાળુ મારેલી સ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં: ભૂલ %d" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:924 +#, c-format +msgid "Unable to parse lock state %s" +msgstr "તાળુ મારેલ સ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:945 +#, c-format +msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d" +msgstr "sanlock ડિમનનાં સોકેટને ખોલવામાં નિષ્ફળતા: ભૂલ %d" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:949 +msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" +msgstr "sanlock ડિમનનાં સોકેટને ખોલવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:969 +#, c-format +msgid "Failed to acquire lock: error %d" +msgstr "તાળુ મેળવવામાં નિષ્ફળતા: ભૂલ %d" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:972 +msgid "Failed to acquire lock" +msgstr "તાળુ મેળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:993 +#, c-format +msgid "Failed to restrict process: error %d" +msgstr "પ્રક્રિયાને મર્યાદિત કરવાનું નિષ્ફળ: ભૂલ %d" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:996 +msgid "Failed to restrict process" +msgstr "પ્રક્રિયાને મર્યાદિત કરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1042 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1086 +#, c-format +msgid "Failed to inquire lock: error %d" +msgstr "તાળાની પૂછપરછ કરવામાં નિષ્ફળતા: ભૂલ %d" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1045 +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1089 +msgid "Failed to inquire lock" +msgstr "તાળાની પૂછપરછ કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1057 +#, c-format +msgid "Failed to release lock: error %d" +msgstr "તાળુ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: ભૂલ %d" + +#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1060 +msgid "Failed to release lock" +msgstr "તાળાને ખોલવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/locking/lock_manager.c:45 src/locking/lock_manager.c:53 +#, c-format +msgid "Missing '%s' field in lock manager driver" +msgstr "લૉક સંચાલક ડ્રાઇવરમાં ગુમ થયેલ '%s' ક્ષેત્ર" + +#: src/locking/lock_manager.c:162 +#, c-format +msgid "Plugin %s not accessible" +msgstr "પ્લગઇન %s ને વાપરી શકાય તેવુ નથી" + +#: src/locking/lock_manager.c:170 +#, c-format +msgid "Failed to load plugin %s: %s" +msgstr "પ્લગઇન %s ને લાવવાનું નિષ્ફળ: %s" + +#: src/locking/lock_manager.c:177 +msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'" +msgstr "ગુમ થયેલ પ્લગઇન પ્રારંભિક સંકેત 'virLockDriverImpl'" + +#: src/locking/lock_manager.c:214 +msgid "this platform is missing dlopen" +msgstr "આ પ્લેટફોર્મ ગુમ થયેલ dlopen છે" + +#: src/locking/sanlock_helper.c:23 +#, c-format +msgid "%s uri uuid action\n" +msgstr "%s uri uuid ક્રિયા\n" + +#: src/locking/sanlock_helper.c:32 +#, c-format +msgid "invalid failure action: '%s'\n" +msgstr "અયોગ્ય નિષ્ફળ ક્રિયા: '%s'\n" + +#: src/locking/sanlock_helper.c:125 +#, c-format +msgid "unsupported failure action: '%s'\n" +msgstr "બિનઆધારભૂત નિષ્ફળ ક્રિયા: '%s'\n" + +#: src/lxc/lxc_cgroup.c:69 +msgid "failed to convert cpumask" +msgstr "cpumask નું રૂપાંતર કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/lxc/lxc_cgroup.c:89 src/qemu/qemu_cgroup.c:602 +msgid "failed to convert memory nodemask" +msgstr "મેમરી નોડમાસ્કને રૂપાંતરિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/lxc/lxc_cgroup.c:221 +msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller" +msgstr "MEMORY cgroup નિયંત્રકનો પાથ મેળવી શકાતો નથી" + +#: src/lxc/lxc_cgroup.c:464 src/qemu/qemu_cgroup.c:696 +#, c-format +msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" +msgstr "સ્ત્રોત પાર્ટીશન '%s' એ '/' સાથે શરૂ થવુ જ જોઇએ" + +#: src/lxc/lxc_fuse.c:149 src/util/vircgroup.c:3311 +#, c-format +msgid "Cannot open %s" +msgstr "%s ખોલી શકાતુ નથી" + +#: src/lxc/lxc_fuse.c:155 +msgid "fseek failed" +msgstr "fseek નિષ્ફળ" + +#: src/lxc/lxc_fuse.c:278 +msgid "fuse_loop failed" +msgstr "fuse_loop નિષ્ફળ" + +#: src/lxc/lxc_fuse.c:302 +#, c-format +msgid "Cannot create %s" +msgstr "%s ને બનાવી શકાતુ નથી" + +#: src/lxc/lxc_hostdev.c:97 src/qemu/qemu_hostdev.c:864 +#, c-format +msgid "USB device %s is in use by domain %s" +msgstr "USB ઉપકરણ %s એ ડોમેઇન %s દ્દારા વપરાશમાં છે" + +#: src/lxc/lxc_hostdev.c:101 src/qemu/qemu_hostdev.c:868 +#, c-format +msgid "USB device %s is already in use" +msgstr "USB ઉપકરણ %s પહેલેથી વપરાશમાં છે" + +#: src/lxc/lxc_hostdev.c:183 src/qemu/qemu_hostdev.c:950 +#, c-format +msgid "" +"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " +"device:%u" +msgstr "" +"%x:%x માટે ઘણા USB ઉપકરણો મળ્યા ન હતા, પરંતુ તેઓમાંથી કોઇ બસ :%u ઉપકરણ:%u પર " +"ન હતા" + +#: src/lxc/lxc_hostdev.c:188 src/qemu/qemu_hostdev.c:955 +#, c-format +msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
to specify one" +msgstr "%x:%x માટે ઘણાં USB ઉપકરણો, એકને સ્પષ્ટ કરવા માટે
વાપરો" + +#: src/lxc/lxc_hostdev.c:306 src/lxc/lxc_hostdev.c:320 +#, c-format +msgid "Unsupported hostdev type %s" +msgstr "બિનઆધારભૂત hostdev પ્રકાર %s" + +#: src/lxc/lxc_hostdev.c:329 +#, c-format +msgid "Unsupported hostdev mode %s" +msgstr "બિનઆધારભૂત hostdev સ્થિતિ %s" + +#: src/lxc/lxc_native.c:204 +msgid "Missing lxc.rootfs configuration" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_native.c:228 +#, c-format +msgid "can't convert relative size: '%s'" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_native.c:240 +#, c-format +msgid "failed to convert size: '%s'" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_native.c:287 +msgid "missing tmpfs size, set the size option" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_native.c:433 +msgid "Missing 'link' attribute for NIC" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_native.c:573 +#, c-format +msgid "failed to parse int: '%s'" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_native.c:614 +#, c-format +msgid "invalid lxc.id_map: '%s'" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_native.c:700 src/lxc/lxc_native.c:828 +#, c-format +msgid "failed to parse integer: '%s'" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_native.c:749 +#, c-format +msgid "invalid %s value: '%s'" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_native.c:775 +#, c-format +msgid "failed to parse device weight: '%s'" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_native.c:781 +#, c-format +msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_native.c:788 +#, c-format +msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_native.c:795 +#, c-format +msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_native.c:802 +#, c-format +msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_native.c:853 src/qemu/qemu_command.c:11233 +msgid "failed to generate uuid" +msgstr "uuid ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/lxc/lxc_native.c:898 +msgid "lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_container.c:158 +#, c-format +msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" +msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ctrl-alt-del સુયોજન '%s'" + +#: src/lxc/lxc_container.c:174 +msgid "Unable to clone to check reboot support" +msgstr "રિબુટ આધારને ચકાસવા ક્લોન કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_container.c:214 +#, c-format +msgid "Expected a /dev path for '%s'" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_container.c:275 +msgid "setsid failed" +msgstr "setsid નિષ્ફળ" + +#: src/lxc/lxc_container.c:281 +msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed" +msgstr "ioctl(TIOCSTTY) નિષ્ફળ" + +#: src/lxc/lxc_container.c:287 +msgid "dup2(stdin) failed" +msgstr "dup2(stdin) નિષ્ફળ" + +#: src/lxc/lxc_container.c:293 +msgid "dup2(stdout) failed" +msgstr "dup2(stdout) નિષ્ફળ" + +#: src/lxc/lxc_container.c:299 +msgid "dup2(stderr) failed" +msgstr "dup2(stderr) નિષ્ફળ" + +#: src/lxc/lxc_container.c:331 +#, c-format +msgid "Cannot move fd %d out of the way" +msgstr "માર્ગની બહાર fd %d ને ખસેડી શકાતુ નથી" + +#: src/lxc/lxc_container.c:349 +#, c-format +msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" +msgstr "fd %d માં fd %d નું નકલ કરી શકાતુ નથી" + +#: src/lxc/lxc_container.c:363 src/util/vircommand.c:531 +#: tools/virt-login-shell.c:350 +msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" +msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) નિષ્ફળ" + +#: src/lxc/lxc_container.c:457 +msgid "setuid or setgid failed" +msgstr "setuid અથવા setgid નિષ્ફળ" + +#: src/lxc/lxc_container.c:565 +#, c-format +msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" +msgstr "'%s' ને અનમાઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ અને સબટ્રી '%s' ને જોડી શક્યા નહિં" + +#: src/lxc/lxc_container.c:573 +#, c-format +msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" +msgstr "" +"'%s' નું અનમાઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા અને જૂનુ રુટ '%s' નું અનમાઉન્ટ કરી શક્યા " +"નહિં" + +#: src/lxc/lxc_container.c:602 +msgid "Unexpected root filesystem without loop device" +msgstr "લુપ ઉપકરણ વગર અનિચ્છનીય રુટ ફાઇલસિસ્ટમ" + +#: src/lxc/lxc_container.c:608 +#, c-format +msgid "Unsupported root filesystem type %s" +msgstr "બિનઆધારભૂત રુટ ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %s" + +#: src/lxc/lxc_container.c:646 +msgid "Failed to make root private" +msgstr "ખાનગી રુટને બનાવવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/lxc/lxc_container.c:655 src/lxc/lxc_container.c:675 +#: src/lxc/lxc_container.c:1084 src/lxc/lxc_container.c:1364 +#: src/lxc/lxc_container.c:1428 +#, c-format +msgid "Failed to create %s" +msgstr "%s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/lxc/lxc_container.c:664 +#, c-format +msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" +msgstr "%s પર ખાલી tmpfs ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/lxc/lxc_container.c:683 +#, c-format +msgid "Failed to bind %s to new root %s" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_container.c:691 +#, c-format +msgid "Failed to make new root %s readonly" +msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવા નવાં રુટ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/lxc/lxc_container.c:701 +#, c-format +msgid "Failed to chdir into %s" +msgstr "%s માં chdir ની નિષ્ફળતા" + +#: src/lxc/lxc_container.c:709 +msgid "Failed to pivot root" +msgstr "રુટ પર ફરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/lxc/lxc_container.c:772 +msgid "Failed to read /proc/mounts" +msgstr "/proc/mounts ને વાંચવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/lxc/lxc_container.c:798 +#, c-format +msgid "Failed to make mount %s readonly" +msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવી માઉન્ટ %s ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/lxc/lxc_container.c:873 +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_container.c:883 +#, c-format +msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=%x" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_container.c:915 +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" +msgstr "/proc/meminfo પર %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/lxc/lxc_container.c:945 +msgid "Cannot create /dev" +msgstr "/dev ને બનાવી શકાતુ નથી" + +#: src/lxc/lxc_container.c:954 +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on /dev" +msgstr "/dev પર %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/lxc/lxc_container.c:981 +msgid "Cannot create /dev/pts" +msgstr "/dev/pts ને બનાવી શકાતુ નથી" + +#: src/lxc/lxc_container.c:990 +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on /dev/pts" +msgstr "/dev/pts પર %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1017 +#, c-format +msgid "Failed to symlink device %s to %s" +msgstr "'%s' માટે PCI ઉપકરણ '%s' ને બાંધવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1029 +msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx" +msgstr "/dev/ptmx માં /dev/pts/ptmx બાંધવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1039 +#, c-format +msgid "Failed to symlink %s to %s" +msgstr "%s માં %s symlink કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1048 +#, c-format +msgid "Failed to symlink %s to /dev/console" +msgstr "/dev/console માં %s નું સીમલીંક કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1071 +#, c-format +msgid "Unable to stat bind target %s" +msgstr "બાઇન્ડ લક્ષ્ય %s નાં આંકડા મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1077 +#, c-format +msgid "Unable to stat bind source %s" +msgstr "બાઇન્ડ સ્ત્રોત %s નાં આંકડા મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1094 +#, c-format +msgid "Failed to create bind target %s" +msgstr "બાઇન્ડ લક્ષ્ય %s ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1101 +#, c-format +msgid "Failed to close bind target %s" +msgstr "બાઇન્ડ લક્ષ્ય %s ને બંધ કરવામાં અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1110 +#, c-format +msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" +msgstr "%s માં માઉન્ટ ડિરેક્ટરી %s ને બાંધવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1119 src/lxc/lxc_container.c:1444 +#, c-format +msgid "Failed to make directory %s readonly" +msgstr "ફક્તવાંચી શક્યા તેવી ડિરેક્ટરી %s ને બનાવવાનું અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1146 +#, c-format +msgid "Unable to open filesystem %s" +msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ %s ને ખોલવાનું અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1152 +msgid "Unable to create blkid library handle" +msgstr "blkid લાઇબ્રેરી સંચાલનને બનાવવાનું અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1157 +#, c-format +msgid "Unable to associate device %s with blkid library" +msgstr "blkid લાઇબ્રેરી સાથે ઉપકરણ %s ને સાંકળવાનુ અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1173 +#, c-format +msgid "Too many filesystems detected for %s" +msgstr "%s માટે શોધાયેલ ઘણી ફાઇલસિસ્ટમો" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1177 +#, c-format +msgid "Unable to detect filesystem for %s" +msgstr "%s માટે ફાઇલસિસ્ટમને શોધવાનું અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1185 +#, c-format +msgid "Unable to find filesystem type for %s" +msgstr "%s માટે ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકારને શોધવાનું અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1255 src/util/iohelper.c:151 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "%s વાંચવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1285 +#, c-format +msgid "%s has unexpected '*' before last line" +msgstr "%s પાસે છેલ્લુ વાક્ય પહેલાં અનિચ્છનીય '*' છે" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1309 +#, c-format +msgid "Failed to mount device %s to %s" +msgstr "%s માં ઉપકરણ %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1332 +#, c-format +msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" +msgstr "" +"%s માં ઉપકરણ %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ, ફાઇલસિસ્ટમને શોધવાનું અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1377 +#, c-format +msgid "Failed to mount device %s to %s as %s" +msgstr "%s તરીકે %s માં ઉપકરણ %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1435 +#, c-format +msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" +msgstr "tmpfs તરીકે ડિરેક્ટરી %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1483 +#, c-format +msgid "Unexpected filesystem type %s" +msgstr "અનિચ્છનીય ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %s" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1488 +#, c-format +msgid "Cannot mount filesystem type %s" +msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %s ને માઉન્ટ કરી શકાતુ નથી" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1532 +#, c-format +msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" +msgstr "'%s' dev '%s' માટે ડિરેક્ટરીને બનાવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1704 +#, c-format +msgid "Failed to access '%s'" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1711 +#, c-format +msgid "Failed to resolve symlink at %s" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1749 +#, c-format +msgid "Failed to remove capabilities: %d" +msgstr "ક્ષમતાઓને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ: %d" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1755 +#, c-format +msgid "Failed to apply capabilities: %d" +msgstr "ક્ષમતાઓ લાગુ કરવામાં નિષ્ફળ: %d" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1801 +msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" +msgstr "lxcChild() અયોગ્ય vm વ્યાખ્યા પસાર થયેલ છે" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1810 +msgid "Failed to read the container continue message" +msgstr "સંદેશને ચાલુ રાખવા પાત્રને વાંચવાનું અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1844 +#, c-format +msgid "Failed to open tty %s" +msgstr "tty %s ને ખોલવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1860 +#, c-format +msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" +msgstr "પાત્ર રુટમાં સંબંધિત init પાથ '%s' ને શોધી શકાતુ નથી" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1879 +msgid "Failed to send continue signal to controller" +msgstr "નિયંત્રકમાં સંકેતને સતત મોકલવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/lxc/lxc_container.c:1911 src/lxc/lxc_controller.c:2473 +msgid "Unknown failure in libvirt_lxc startup" +msgstr "libvirt_lxc શરૂઆતમાં અજ્ઞાત નિષ્ફળતા" + +#: src/lxc/lxc_container.c:2021 +msgid "Kernel doesn't support user namespace" +msgstr "કર્નલ વપરાશકર્તા નામજગ્યાને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/lxc/lxc_container.c:2038 +msgid "Failed to run clone container" +msgstr "ક્લોન પાત્ર ને ચલાવવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/lxc/lxc_container.c:2099 +#, c-format +msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" +msgstr "%s ને %u માં માલિકને બદલવામાં નિષ્ફળતા:%u" + +#: src/lxc/lxc_conf.c:86 src/qemu/qemu_conf.c:624 src/uml/uml_conf.c:76 +msgid "cannot get the host uuid" +msgstr "યજમાન uuid ને મેળવી શકાતુ નથી" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:310 +msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" +msgstr "કન્સોલ ફાઇલ વર્ણનકર્તા નોન-બ્લોકીંગને સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:322 +msgid "error sending continue signal to daemon" +msgstr "ડિમનમાં સંકેતને નિરંતર મોકલતી વખતે ભૂલ" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:334 +#, c-format +msgid "expecting %zu veths, but got %zu" +msgstr "%zu veths ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, પરંતુ %zu મળ્યુ" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:347 +#, c-format +msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" +msgstr "%zu કન્સોલની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, પરંતુ %zu tty ફાઇલ સંચાલક મળ્યુ" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:409 src/lxc/lxc_controller.c:439 +msgid "An explicit disk format must be specified" +msgstr "સ્પષ્ટ ડિસ્ક બંધારણ સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:489 +#, c-format +msgid "fs format %s is not supported" +msgstr "fs બંધારણ %s આધારભૂત નથી" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:509 +#, c-format +msgid "fs driver %s is not supported" +msgstr "fs ડ્રાઇવર %s આધારભૂત નથી" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:535 +#, c-format +msgid "disk format %s is not supported" +msgstr "ડિસ્ક બંધારણ %s આધારભૂત નથી" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:559 +#, c-format +msgid "Disk cache mode %s is not supported" +msgstr "ડિસ્ક કેશ સ્થિતિ %s આધારભૂત નથી" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:567 +#, c-format +msgid "disk driver %s is not supported" +msgstr "ડિસ્ક ડ્રાઇવર %s આધારભૂત નથી" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:799 +#, c-format +msgid "failed to apply capabilities: %d" +msgstr "ક્ષમતાઓ લાગુ કરવામાં નિષ્ફળ: %d" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:881 src/lxc/lxc_controller.c:918 +msgid "Unable to add epoll fd" +msgstr "epoll fd ને ઉમેરવાનું અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:892 src/lxc/lxc_controller.c:930 +msgid "Unable to remove epoll fd" +msgstr "epoll fd ને દૂર કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:960 +msgid "Unable to wait on epoll" +msgstr "epoll પર રાહ જોવામાં અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1018 +msgid "Unable to read container pty" +msgstr "પાત્ર pty ને વાંચવાનુ અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1046 +msgid "Unable to write to container pty" +msgstr "પાત્ર pty માં લખવાનું અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1108 +msgid "Unable to create epoll fd" +msgstr "epoll fd ને બનાવવાનું અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1118 +msgid "Unable to watch epoll FD" +msgstr "epoll FD નું ધ્યાન રાખવાનુ અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1128 src/lxc/lxc_controller.c:1138 +msgid "Unable to watch host console PTY" +msgstr "યજમાન કન્સોલ PTY નું ધ્યાન રાખવાનુ અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1179 +#, c-format +msgid "unable write to %s" +msgstr "%s માં લખવાનું અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1251 src/lxc/lxc_controller.c:1945 +#, c-format +msgid "Failed to make path %s" +msgstr "પાથ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1268 +#, c-format +msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" +msgstr "%s પ્રકાર %s (%s) પર devfs ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1316 +#, c-format +msgid "Failed to make device %s" +msgstr "ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1366 src/lxc/lxc_controller.c:1444 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1523 src/lxc/lxc_controller.c:1680 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4046 src/lxc/lxc_driver.c:4267 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4336 src/lxc/lxc_driver.c:4408 +#, c-format +msgid "Unable to access %s" +msgstr "%s ને વાપરવામાં અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1372 src/lxc/lxc_driver.c:4273 +#, c-format +msgid "USB source %s was not a character device" +msgstr "USB સ્ત્રોત %s અક્ષર ઉપકરણ ન હતુ" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1381 src/lxc/lxc_driver.c:3874 +#, c-format +msgid "Unable to create %s" +msgstr "%s ને બનાવવાનું અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1389 src/lxc/lxc_controller.c:1469 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1548 src/lxc/lxc_controller.c:1708 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3889 +#, c-format +msgid "Unable to create device %s" +msgstr "ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1427 src/lxc/lxc_controller.c:1506 +msgid "Missing storage host block path" +msgstr "ગેરહાજર સંગ્રહ યજમાન બ્લોક પાથ" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1451 +#, c-format +msgid "Storage source %s must be a block device" +msgstr "સંગ્રહ સ્ત્રોત %s એ બ્લોક ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1458 src/lxc/lxc_controller.c:1537 +#, c-format +msgid "Failed to create directory for device %s" +msgstr "ઉપકરણ %s માટે ડિરેક્ટરીને બનાવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1530 +#, c-format +msgid "Storage source %s must be a character device" +msgstr "સંગ્રહ સ્ત્રોત %s એ અક્ષર ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1582 src/lxc/lxc_controller.c:1610 +#: src/lxc/lxc_controller.c:1642 src/lxc/lxc_driver.c:4523 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4910 +#, c-format +msgid "Unsupported host device mode %s" +msgstr "બિનઆધારભૂત યજમાન ઉપકરણ સ્થિતિ %s" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1665 src/lxc/lxc_driver.c:4029 +msgid "Can't setup disk for non-block device" +msgstr "બિન-બ્લોક ઉપકરણ માટે ડિસ્ક સુયોજિત કરી શકાતી નથી" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1670 src/lxc/lxc_driver.c:4034 +msgid "Can't setup disk without media" +msgstr "મીડિયા વગર ડિસ્કને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1686 +#, c-format +msgid "Disk source %s must be a character/block device" +msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત %s એ અક્ષર/બ્લોક ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1816 +#, c-format +msgid "Unable to request personality for %s on %s" +msgstr "%s પર %s માટે વ્યક્તિત્વની માંગણી કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1908 +msgid "Cannot unshare mount namespace" +msgstr "માઉન્ટ નેમસ્પેસ ને વહેંચી શકાતુ નથી" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1914 +msgid "Failed to switch root mount into slave mode" +msgstr "સ્લેવ સ્થિતિમાં રુટ માઉન્ટને ખસેડવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1960 +#, c-format +msgid "Failed to mount devpts on %s" +msgstr "%s પર devpts ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:1967 +msgid "Kernel does not support private devpts" +msgstr "કર્નલ એ ખાનગી devpts ને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:2011 src/lxc/lxc_process.c:1151 +msgid "Failed to allocate tty" +msgstr "tty ને ફાળવણી કરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:2139 +msgid "sockpair failed" +msgstr "sockpair નિષ્ફળ" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:2145 +msgid "socketpair failed" +msgstr "socketpair નિષ્ફળ" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:2207 +msgid "Unable to send container continue message" +msgstr "સંદેશને ચાલુ રાખવા પાત્રને મોકલવાનું અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:2213 +msgid "error receiving signal from container" +msgstr "પાત્રમાંથી સંકેતને પ્રાપ્ત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:2439 +#, c-format +msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'" +msgstr "pid ફાઇલ '%s/%s.pid' ને લખવાનું અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:2453 +msgid "Unable to change to root dir" +msgstr "રુટ dir ને બદલવાનું અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_controller.c:2459 +msgid "Unable to become session leader" +msgstr "સત્ર લીડર બનાવવાનું અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:171 +#, c-format +msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///" +msgstr "અનિચ્છનીય LXC URI પાથ '%s', lxc:/// નો પ્રયત્ન કરો" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:179 +msgid "lxc state driver is not active" +msgstr "lxc સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:252 +#, c-format +msgid "No domain with matching id %d" +msgstr "બંધબેસતી id %d સાથે ડોમેઇન નથી" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:309 +#, c-format +msgid "No domain with matching name '%s'" +msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે ડોમેઇન નથી" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:468 src/lxc/lxc_driver.c:1055 +#: src/lxc/lxc_driver.c:1160 +msgid "System lacks NETNS support" +msgstr "સિસ્ટમને NETNS આધાર ઓછો છે" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:586 +msgid "Cannot read cputime for domain" +msgstr "ડોમેઇન માટે cputime ને વાંચી શકાતુ નથી" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:690 +msgid "Cannot set max memory lower than current memory" +msgstr "હાલની મેમરી કરતા નીચી મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:718 +msgid "Cannot set memory higher than max memory" +msgstr "મહત્તમ મેમરી કરતી ઊંચી મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:724 src/lxc/lxc_driver.c:1425 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3067 src/lxc/lxc_driver.c:3296 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3345 src/lxc/lxc_driver.c:3564 +#: src/lxc/lxc_driver.c:3641 src/lxc/lxc_driver.c:5332 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1472 src/libxl/libxl_driver.c:1531 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1587 src/libxl/libxl_driver.c:1634 +#: src/libxl/libxl_driver.c:1673 src/libxl/libxl_driver.c:2068 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2184 src/libxl/libxl_driver.c:2280 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2572 src/libxl/libxl_driver.c:2803 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3540 src/libxl/libxl_driver.c:3651 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3759 src/libxl/libxl_driver.c:4044 +#: src/libxl/libxl_driver.c:4108 src/libxl/libxl_driver.c:4189 +#: src/libxl/libxl_driver.c:4364 src/openvz/openvz_driver.c:598 +#: src/openvz/openvz_driver.c:636 tools/virsh-domain.c:9131 +#: tools/virsh-domain.c:9304 +msgid "Domain is not running" +msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:730 +msgid "Failed to set memory for domain" +msgstr "ડોમેઇન મેમરીને દાને સુયોજિતમાંવનિષ્ફળસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:791 src/lxc/lxc_driver.c:906 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8329 src/qemu/qemu_driver.c:8452 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8810 +msgid "cgroup memory controller is not mounted" +msgstr "cgroup મેમરી નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ નથી" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:822 src/qemu/qemu_driver.c:8361 +msgid "" +"memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to " +"swap_hard_limit" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:832 src/qemu/qemu_driver.c:8371 +#, c-format +msgid "unable to set memory %s tunable" +msgstr "મેમરી %s ટ્યૂનેબલ સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:1009 src/libxl/libxl_driver.c:2887 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2931 src/qemu/qemu_driver.c:5774 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5822 src/xen/xen_driver.c:1603 +#: src/xen/xen_driver.c:1656 +#, c-format +msgid "unsupported config type %s" +msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન પ્રકાર %s" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:1228 src/qemu/qemu_driver.c:5023 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5075 +#, c-format +msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" +msgstr "ડોમેઇન વ્યાખ્યા '%d' માં અજ્ઞાત virt પ્રકાર" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:1252 src/lxc/lxc_driver.c:3490 +#: src/lxc/lxc_driver.c:5338 +msgid "Init pid is not yet available" +msgstr "Init pid હજુ ઉપલબ્ધ નથી" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:1259 src/qemu/qemu_driver.c:5046 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5109 +msgid "Failed to get security label" +msgstr "સુરક્ષા લેબલ મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:1295 src/qemu/qemu_driver.c:5150 +#, c-format +msgid "security model string exceeds max %d bytes" +msgstr "સુરક્ષા મોડલ શબ્દમાળા એ મહત્તમ %d બાઇટોને વધારે છે" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:1304 src/qemu/qemu_driver.c:5160 +#, c-format +msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" +msgstr "સુરક્ષા DOI શબ્દમાળા એ મહત્તમ %d બાઇટોને વધારે છે" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:1494 src/qemu/qemu_driver.c:391 +msgid "Failed to initialize security drivers" +msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવરને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:1755 src/lxc/lxc_driver.c:1880 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2012 src/qemu/qemu_driver.c:7456 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8995 src/qemu/qemu_driver.c:9253 +msgid "cgroup CPU controller is not mounted" +msgstr "cgroup CPU નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ નથી" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:2156 src/qemu/qemu_driver.c:7567 +#, c-format +msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:2194 src/qemu/qemu_driver.c:7607 +#, c-format +msgid "Unknown parameter %s" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:2259 src/lxc/lxc_driver.c:2339 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2477 src/lxc/lxc_driver.c:2685 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7696 src/qemu/qemu_driver.c:7901 +msgid "blkio cgroup isn't mounted" +msgstr "blkio cgroup માઉન્ટ થયેલ નથી" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:2275 src/lxc/lxc_driver.c:2357 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9392 src/qemu/qemu_driver.c:9460 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9543 src/test/test_driver.c:3383 +#, c-format +msgid "invalid path: %s" +msgstr "અયોગ્ય પાથ: %s" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:2282 src/lxc/lxc_driver.c:2364 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9467 src/qemu/qemu_driver.c:9550 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:75 +#, c-format +msgid "missing disk device alias name for %s" +msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ડિસ્ક ઉપકરણ ઉપનામ" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:2351 src/lxc/lxc_driver.c:2375 +msgid "domain stats query failed" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:2490 src/lxc/lxc_driver.c:2591 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7709 src/qemu/qemu_driver.c:7810 +msgid "out of blkio weight range." +msgstr "blkio વજન સીમાની બહાર." + +#: src/lxc/lxc_driver.c:2560 src/qemu/qemu_driver.c:7779 +#, c-format +msgid "Unknown blkio parameter %s" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:2859 src/lxc/lxc_driver.c:2894 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2928 src/lxc/lxc_driver.c:2961 +#: src/lxc/lxc_driver.c:2994 src/lxc/lxc_driver.c:3028 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8081 src/qemu/qemu_driver.c:8116 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8150 src/qemu/qemu_driver.c:8183 +#: src/qemu/qemu_driver.c:8216 src/qemu/qemu_driver.c:8250 +#: src/util/virtypedparam.c:193 src/util/virtypedparam.c:251 +#, c-format +msgid "Field name '%s' too long" +msgstr "ફાઇલ નામ '%s' ઘણી લાંબી છે" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3084 +#, c-format +msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface" +msgstr "અયોગ્ય પાથ, '%s' એ જાણીતો ઇન્ટરફેસ નથી" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3139 +msgid "Cannot set autostart for transient domain" +msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે આપમેળે શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3162 +#, c-format +msgid "Cannot create autostart directory %s" +msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતી નથી" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3169 src/libxl/libxl_driver.c:3998 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7404 src/uml/uml_driver.c:2438 +#, c-format +msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" +msgstr "'%s' ને symlink '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3176 src/libxl/libxl_driver.c:4005 +#: src/network/bridge_driver.c:3177 src/qemu/qemu_driver.c:7411 +#: src/storage/storage_driver.c:1170 src/uml/uml_driver.c:2445 +#, c-format +msgid "Failed to delete symlink '%s'" +msgstr "symlink '%s' ને કાઢી નાંખવા માટે નિષ્ફળ" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3303 +msgid "Suspend operation failed" +msgstr "લટકેલી ક્રિયા નિષ્ફળ" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3352 +msgid "Resume operation failed" +msgstr "ફરી શરૂ થતી ક્રિયા નિષ્ફળ" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3418 src/uml/uml_driver.c:2585 +#, c-format +msgid "cannot find console device '%s'" +msgstr "કન્સોલ ઉપકરણ '%s' ને શોધી શકાતુ નથી" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3419 src/uml/uml_driver.c:2586 +msgid "default" +msgstr "મૂળભૂત" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3425 src/libxl/libxl_driver.c:4286 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14562 src/uml/uml_driver.c:2592 +#: src/xen/xen_driver.c:2662 +#, c-format +msgid "character device %s is not using a PTY" +msgstr "અક્ષર ઉપકરણ %s એ PTY ને વાપરી રહ્યા નથી" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3456 +#, c-format +msgid "signum value %d is out of range" +msgstr "signum કિંમત %d સીમાની બહાર છે" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3484 +msgid "Only the init process may be killed" +msgstr "ફક્ત init પ્રક્રિયાને મારી શકાય છે" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3500 +#, c-format +msgid "Unable to send %d signal to process %d" +msgstr "પ્રક્રિયા %d માં %d સંકેતને મોકવાનું અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3570 src/lxc/lxc_driver.c:3647 +msgid "Init process ID is not yet known" +msgstr "Init પ્રક્રિયા ID હજુ જાણીતી નથી" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3585 src/lxc/lxc_driver.c:3662 +msgid "Container does not provide an initctl pipe" +msgstr "પાત્ર initctl પાઇપને પૂરુ પાડતુ નથી" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3598 src/lxc/lxc_driver.c:3675 +#, c-format +msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" +msgstr "init pid %llu માં SIGTERM ને મોકલવાનું અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3704 src/libxl/libxl_driver.c:3363 +#, c-format +msgid "target %s already exists." +msgstr "લક્ષ્ય %s પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે." + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3726 src/qemu/qemu_driver.c:6658 +msgid "device is already in the domain configuration" +msgstr "ઉપકરણ ડોમેઇન રૂપરેખાંકનમાં પહેલેથી જ છે" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3737 src/libxl/libxl_driver.c:3374 +msgid "persistent attach of device is not supported" +msgstr "ઉપકરણનું સ્થાયી જોડાણ આધારભૂત નથી" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3761 src/lxc/lxc_driver.c:3817 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4636 src/qemu/qemu_driver.c:6759 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3396 +#, c-format +msgid "multiple devices matching mac address %s found" +msgstr "mac સરનામાં %s ને બંધબેસતા ઘણા ઉપકરણો મળ્યા" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3766 src/lxc/lxc_driver.c:3822 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6764 +msgid "no matching network device was found" +msgstr "બંધબેસતા નેટવર્ક ઉપકરણને મળ્યુ ન હતુ" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3780 src/libxl/libxl_driver.c:3496 +msgid "persistent update of device is not supported" +msgstr "ઉપકરણને નિરંતર સુધારવાનું આધારભૂત નથી" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3805 src/libxl/libxl_driver.c:3412 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6748 +#, c-format +msgid "no target device %s" +msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ %s નથી" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3834 src/qemu/qemu_driver.c:6775 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6799 src/qemu/qemu_hotplug.c:1386 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3622 +msgid "device not present in domain configuration" +msgstr "ડોમેઇન રૂપરેખાંકનમાં ઉપકરણ હાજર નથી" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3845 src/libxl/libxl_driver.c:3420 +msgid "persistent detach of device is not supported" +msgstr "ઉપકરણને નિરંતર અલગ કરવાનું આધારભૂત નથી" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3921 +#, c-format +msgid "Unexpected device type %d" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:3979 +#, c-format +msgid "Unable to remove device %s" +msgstr "ઉપકરણ %s ને દૂર કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4017 src/lxc/lxc_driver.c:4122 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4580 src/lxc/lxc_driver.c:4762 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4811 +msgid "Cannot attach disk until init PID is known" +msgstr "ડિસ્કને જોડાઇ શકાતુ નથી જ્યાં સુધી init PID જાણીતુ છે" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4023 src/lxc/lxc_driver.c:4059 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4510 src/lxc/lxc_driver.c:4599 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4716 src/lxc/lxc_driver.c:4777 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4826 +msgid "devices cgroup isn't mounted" +msgstr "ઉપકરણ cgroup માઉન્ટ થયેલ નથી" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4040 src/libxl/libxl_driver.c:3233 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6631 src/qemu/qemu_hotplug.c:251 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:492 src/qemu/qemu_hotplug.c:616 +#: src/uml/uml_driver.c:2140 +#, c-format +msgid "target %s already exists" +msgstr "લક્ષ્ય %s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4052 +#, c-format +msgid "Disk source %s must be a block device" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4144 src/lxc/lxc_process.c:433 +msgid "No bridge name specified" +msgstr "બ્રિજ નામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4169 src/lxc/lxc_process.c:400 +#: src/qemu/qemu_command.c:314 src/qemu/qemu_hotplug.c:1719 +#, c-format +msgid "Network '%s' is not active." +msgstr "નેટવર્ક '%s' એ સક્રિય નથી." + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4205 +msgid "Network device type is not supported" +msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ પ્રકાર આધારભૂત નથી" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4252 +msgid "host USB device already exists" +msgstr "યજમાન USB ઉપકરણ પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4324 src/lxc/lxc_driver.c:4396 +msgid "Missing storage block path" +msgstr "ગેરહાજર સંગ્રહ બ્લોક પાથ" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4330 src/lxc/lxc_driver.c:4402 +msgid "host device already exists" +msgstr "યજમાન ઉપકરણ પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4343 src/lxc/lxc_driver.c:4415 +#, c-format +msgid "Hostdev source %s must be a block device" +msgstr "Hostdev સ્ત્રોત %s એ બ્લોક ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4467 src/lxc/lxc_driver.c:4488 +#: src/lxc/lxc_driver.c:4861 src/lxc/lxc_driver.c:4881 +#, c-format +msgid "Unsupported host device type %s" +msgstr "બિનઆધારભૂત યજમાન ઉપકરણ પ્રકાર %s" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4504 src/lxc/lxc_driver.c:4897 +msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" +msgstr "hostdev જોડી શકતા નથી જ્યાં સુધી init PID જાણીતુ છે" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4560 src/libxl/libxl_driver.c:3345 +#: src/uml/uml_driver.c:2221 +#, c-format +msgid "device type '%s' cannot be attached" +msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ જોડી શકાતુ નથી" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4588 src/libxl/libxl_driver.c:3293 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3008 src/uml/uml_driver.c:2271 +#, c-format +msgid "disk %s not found" +msgstr "ડિસ્ક %s શોધાયુ નથી" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4641 src/qemu/qemu_hotplug.c:3402 +#, c-format +msgid "network device %s not found" +msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ %s મળ્યુ નથી" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4666 +msgid "Only bridged veth devices can be detached" +msgstr "ફક્ત બ્રિજ થયેલ veth ઉપકરણોને અલગ કરી શકાય છે" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4705 +msgid "usb device not found" +msgstr "usb ઉપકરણ મળ્યુ નથી" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4770 src/lxc/lxc_driver.c:4819 +#, c-format +msgid "hostdev %s not found" +msgstr "hostdev %s મળ્યુ નથી" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4939 src/libxl/libxl_driver.c:3393 +#: src/xen/xm_internal.c:1381 +#, c-format +msgid "device type '%s' cannot be detached" +msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' અલગ કરી શકાતુ નથી" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4981 src/lxc/lxc_driver.c:5107 +#: src/lxc/lxc_driver.c:5217 src/qemu/qemu_driver.c:6963 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7110 src/qemu/qemu_driver.c:7245 +msgid "cannot do live update a device on inactive domain" +msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણનો જીવંત સુધારો કરી શકાતો નથી" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:4992 src/lxc/lxc_driver.c:5115 +#: src/lxc/lxc_driver.c:5225 src/libxl/libxl_driver.c:3547 +#: src/libxl/libxl_driver.c:3658 src/libxl/libxl_driver.c:3766 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6971 src/qemu/qemu_driver.c:7118 +#: src/qemu/qemu_driver.c:7253 +msgid "cannot modify device on transient domain" +msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન પર ઉપકરણને બદલી શકાતુ નથી" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:5157 +msgid "Unable to modify live devices" +msgstr "જીવંત ઉપકરણોને બદલવાનું અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:5366 src/libxl/libxl_driver.c:1235 +#: src/qemu/qemu_command.c:7914 src/qemu/qemu_driver.c:1206 +#: src/xen/xen_driver.c:640 +msgid "Host SMBIOS information is not available" +msgstr "યજમાનt SMBIOS જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:5415 +msgid "domain is not active" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_driver.c:5650 src/qemu/qemu_driver.c:16124 +msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" +msgstr "cgroup CPUACCT નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ નથી" + +#: src/lxc/lxc_process.c:277 src/network/bridge_driver.c:1927 +#: src/qemu/qemu_command.c:395 src/qemu/qemu_driver.c:9853 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2170 src/util/virnetdevmacvlan.c:938 +#, c-format +msgid "cannot set bandwidth limits on %s" +msgstr "%s પર બેન્ડવીથ મર્યાદાને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/lxc/lxc_process.c:312 +msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces" +msgstr "સીધા ઇન્ટરફેસ પર નેટવર્ક બેન્ડવીથ સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_process.c:326 +msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" +msgstr "સીધુ ઇન્ટરફેસ પર પોર્ટ રૂપરેખાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_process.c:458 +#, c-format +msgid "Unsupported network type %s" +msgstr "બિનઆધારભૂત નેટવર્ક પ્રકાર %s" + +#: src/lxc/lxc_process.c:582 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "%s ના આંકડા મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_process.c:685 +#, c-format +msgid "Invalid PID %d for container" +msgstr "પાત્ર માટે અયોગ્ય PID %d" + +#: src/lxc/lxc_process.c:710 +msgid "Unable to kill all processes" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_process.c:716 +msgid "Unable to thaw all processes" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_process.c:730 +msgid "Some processes refused to die" +msgstr "અમુક પ્રક્રિયાઓ મરવા ઇનકાર કર્યો" + +#: src/lxc/lxc_process.c:738 +#, c-format +msgid "Processes %d refused to die" +msgstr "" + +#: src/lxc/lxc_process.c:878 +msgid "Failure while reading log output" +msgstr "નિષ્ફળતા જ્યારે લૉગ આઉટપુટને વાંચી રહ્યા હોય" + +#: src/lxc/lxc_process.c:899 +#, c-format +msgid "Out of space while reading log output: %s" +msgstr "જગ્યાની બહાર જ્યારે લૉગ આઉટપુટને વાંચી રહ્યા હોય: %s" + +#: src/lxc/lxc_process.c:914 +#, c-format +msgid "Timed out while reading log output: %s" +msgstr "સમય સમાપ્ત જ્યારે લૉગ આઉટપુટને વાંચી રહ્યા હોય: %s" + +#: src/lxc/lxc_process.c:934 +#, c-format +msgid "Unable to open log file %s" +msgstr "લૉગ ફાઇલ %s ને ખોલવાનું અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_process.c:941 +#, c-format +msgid "Unable to seek log file %s to %llu" +msgstr "ફાઇલ %s ને %llu માં લૉગ શોધવાનું અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_process.c:1033 +msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" +msgstr "'cpuacct' cgroups નિયંત્રક માઉન્ટ શોધવામાં અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_process.c:1040 +msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount" +msgstr "'devices' cgroups નિયંત્રક માઉન્ટને શોધવામાં અસમર્થ" + +#: src/lxc/lxc_process.c:1047 +msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount" +msgstr "'memory' cgroups નિયંત્રક માઉન્ટને શોધવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/lxc/lxc_process.c:1054 +#, c-format +msgid "Cannot create log directory '%s'" +msgstr "લોગ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શકાતી નથી" + +#: src/lxc/lxc_process.c:1145 +msgid "Only PTY console types are supported" +msgstr "ફક્ત PTY કન્સોલ પ્રકારો આધારભૂત નથી" + +#: src/lxc/lxc_process.c:1234 src/lxc/lxc_process.c:1254 +#: src/lxc/lxc_process.c:1263 src/lxc/lxc_process.c:1299 +#, c-format +msgid "guest failed to start: %s" +msgstr "શરૂ કરવા માટે મહેમાન નિષ્ફળ: %s" + +#: src/lxc/lxc_process.c:1240 +msgid "could not close handshake fd" +msgstr "હૅન્ડશેક fd ને બંધ કરી શક્યા નહિં" + +#: src/lxc/lxc_process.c:1266 +#, c-format +msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid" +msgstr "pid ફાઇલ %s/%s.pid ને વાંચવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/lxc/lxc_process.c:1280 src/lxc/lxc_process.c:1490 +#, c-format +msgid "No valid cgroup for machine %s" +msgstr "મશીન %s માટે યોગ્ય cgroup નથી" + +#: src/lxc/lxc_process.c:1347 +msgid "could not close logfile" +msgstr "લૉગફાઇલને બંધ કરી શક્યા નહિં" + +#: src/lxc/lxc_process.c:1420 src/libxl/libxl_driver.c:122 +#: src/qemu/qemu_driver.c:290 src/uml/uml_driver.c:194 +#, c-format +msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" +msgstr "VM '%s' ને આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ : %s" + +#: src/libxl/libxl_domain.c:373 src/qemu/qemu_domain.c:1123 +msgid "cannot acquire state change lock" +msgstr "સ્થિતિ બદલવાનું તાળાને પ્રાત્પ કરી શકતા નથી" + +#: src/libxl/libxl_domain.c:376 src/qemu/qemu_domain.c:1131 +msgid "cannot acquire job mutex" +msgstr "જોબ mutex ને મેળવી શકાતુ નથી" + +#: src/libxl/libxl_domain.c:512 +#, c-format +msgid "failed to open logfile %s" +msgstr "logfile %s ને ખોલવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/libxl/libxl_domain.c:522 +#, c-format +msgid "cannot create libxenlight logger for domain %s" +msgstr "ડોમેઇન %s માટે libxenlight લૉગર બનાવી શકાતુ નથી" + +#: src/libxl/libxl_domain.c:529 +msgid "Failed libxl context initialization" +msgstr "નિષ્ફળ થયેલ libxl સંદર્ભ શરૂઆત" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:124 src/qemu/qemu_driver.c:284 +#: src/qemu/qemu_driver.c:292 src/qemu/qemu_hostdev.c:1235 +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1260 src/qemu/qemu_hostdev.c:1305 +#: src/secret/secret_driver.c:498 src/uml/uml_driver.c:195 +#: src/util/virerror.c:258 src/xenapi/xenapi_utils.c:265 tools/virsh.c:288 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:54 +msgid "unknown error" +msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:144 src/libxl/libxl_driver.c:3839 +msgid "libxl_get_physinfo_info failed" +msgstr "libxl_get_physinfo_info નિષ્ફળ" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:150 +#, c-format +msgid "machine type %s too big for destination" +msgstr "લક્ષ્ય માટે મશીન પ્રકાર %s ઘણુ લાંબુ છે" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:198 +#, c-format +msgid "Failed to open domain image file '%s'" +msgstr "ડોમેઇન ઇમેજ ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:204 +msgid "failed to read libxl header" +msgstr "libxl હેડરને વાંચવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:209 src/qemu/qemu_driver.c:5229 +msgid "image magic is incorrect" +msgstr "ઇમેજ મેજિક સાચી નથી" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:215 src/qemu/qemu_driver.c:5255 +#, c-format +msgid "image version is not supported (%d > %d)" +msgstr "ઇમેજ આવૃત્તિ આધારભૂત નથી (%d > %d)" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:222 src/qemu/qemu_driver.c:5262 +#, c-format +msgid "invalid XML length: %d" +msgstr "અયોગ્ય XML લંબાઇ: %d" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:230 src/qemu/qemu_driver.c:5271 +msgid "failed to read XML" +msgstr "XML વાંચવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:542 +msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown" +msgstr "" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:626 src/libxl/libxl_driver.c:2645 +#, c-format +msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" +msgstr "libxenlight સાથે vcpu '%d' ને લગાવવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:734 src/qemu/qemu_driver.c:5668 +#, c-format +msgid "" +"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " +"uuid %s" +msgstr "" +"ફાઇલમાંથી ડોમેઇન '%s' uuid %s પુન:સંગ્રહ કરી શકાતુ નથી કે જે ડોમેઇન '%s' " +"uuid %s સાથે સંકળાયેલ છે" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:759 +#, c-format +msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'" +msgstr "ડોમેઇન '%s' માટે મુક્ત મેમરી મેળવવામાં libxenlight નિષ્ફળ" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:784 +#, c-format +msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" +msgstr "નવું ડોમેઇન '%s' ને બનાવવામાં libxenlight નિષ્ફળ" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:788 +#, c-format +msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'" +msgstr "ડોમેઇન '%s' ને પુન:સંગ્રહતી વખતે libxenlight નિષ્ફળ" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:807 +msgid "libxenlight failed to store userdata" +msgstr "userdata નો સંગ્રહ કરવા માટે libxenlight નિષ્ફળ" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:996 +msgid "VNC" +msgstr "" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1010 +#, c-format +msgid "failed to create log dir '%s': %s" +msgstr "લૉગ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1017 +#, c-format +msgid "failed to create state dir '%s': %s" +msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1024 +#, c-format +msgid "failed to create lib dir '%s': %s" +msgstr "lib ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1031 +#, c-format +msgid "failed to create save dir '%s': %s" +msgstr "સંગ્રહ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1038 +#, c-format +msgid "failed to create dump dir '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1053 +msgid "cannot create capabilities for libxenlight" +msgstr "libxenlight માટે ક્ષમતાને બનાવી શકાતુ નથી" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1158 +msgid "libxenlight state driver is not active" +msgstr "libxenlight સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1168 src/xen/xen_driver.c:422 +#, c-format +msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///" +msgstr "અનિચ્છનીય Xen URI પાશ '%s', xen:/// નો પ્રયત્ન કરો" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1481 +#, c-format +msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" +msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને અટકાવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1540 +#, c-format +msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight" +msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને પુન:પ્રાપ્ત કરવાનુ નિષ્ફળ" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1594 +#, c-format +msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" +msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને બંધ કરવાનુ નિષ્ફળ" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1641 +#, c-format +msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight" +msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' રિબુટ કરવાનુ નિષ્ફળ" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1683 src/libxl/libxl_driver.c:2025 +#: src/libxl/libxl_driver.c:2218 +#, c-format +msgid "Failed to destroy domain '%d'" +msgstr "ડોમેઈન '%d' નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1793 +msgid "cannot set memory on an inactive domain" +msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇન પર મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1800 src/libxl/libxl_driver.c:2445 +msgid "cannot change persistent config of a transient domain" +msgstr "અસ્થિય ડોમેઇનની સ્થાયી રૂપરેખા બદલી શકાતી નથી" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1816 +#, c-format +msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "" +"libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1837 src/qemu/qemu_driver.c:2259 +#: src/uml/uml_driver.c:1838 +msgid "cannot set memory higher than max memory" +msgstr "મહત્તમ મેમરી કરતી ઊંચી મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1852 +#, c-format +msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1913 +#, c-format +msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'" +msgstr "ડોમેઇન '%d' માટે libxl_domain_info નિષ્ફળ" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1974 +#, c-format +msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" +msgstr "ડોમેઇન '%d' ચાલી આવે છે કારણ કે libxenlight એ તેને સ્થગિત કરશે" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1982 +#, c-format +msgid "Failed to create domain save file '%s'" +msgstr "ડોમેઇન સંગ્રહ ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:1997 +msgid "Failed to write save file header" +msgstr "સંગ્રહ ફાઇલ શીર્ષકને લખવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2003 +msgid "Failed to write xml description" +msgstr "xml વર્ણનને લખવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2014 +#, c-format +msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight" +msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2036 src/libxl/libxl_driver.c:2143 +msgid "cannot close file" +msgstr "ફાઇલને બંધ કરી શકાતુ નથી" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2054 src/libxl/libxl_driver.c:2115 +#: src/test/test_driver.c:2230 src/test/test_driver.c:2343 +#: src/xen/xen_driver.c:1198 src/xen/xen_driver.c:1321 +msgid "xml modification unsupported" +msgstr "xml બદલાવ બિનઆધારભૂત" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2194 +#, c-format +msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" +msgstr "" +"કોર ડમ્પીંગ પહેલા, libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને સ્થગિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2209 +#, c-format +msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" +msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' નાં કોર ડમ્પ કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2235 +#, c-format +msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" +msgstr "" +"કૉરને ડમ્પ કર્યા પછી, libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને પાછુ લાવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2285 src/qemu/qemu_driver.c:3273 +#: src/test/test_driver.c:6404 +msgid "cannot do managed save for transient domain" +msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ કરી શકાતો નથી" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2419 src/libxl/libxl_driver.c:2565 +#: src/test/test_driver.c:2646 src/xen/xen_driver.c:1373 +#, c-format +msgid "invalid flag combination: (0x%x)" +msgstr "અયોગ્ય ફ્લેગ સંયોજન: (0x%x)" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2424 +msgid "nvcpus is zero" +msgstr "nvcpus એ શૂન્ય છે" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2439 +msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" +msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇન પર vcpus ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2451 src/xen/xend_internal.c:1817 +#: src/xen/xm_internal.c:690 +msgid "could not determine max vcpus for the domain" +msgstr "ડોમેઇન માટે મહત્તમ vcpus નક્કી કરી શકાતો નથી" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2461 src/qemu/qemu_driver.c:4191 +#: src/xen/xend_internal.c:1822 src/xen/xm_internal.c:699 +#, c-format +msgid "" +"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" +msgstr "સૂચિત vcpus ડોમેઇન માટે પરવાનગીય vcpus મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2497 src/libxl/libxl_driver.c:2506 +#, c-format +msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે vcpus ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2579 +msgid "domain is transient" +msgstr "ડોમેઈન અસ્થાયી છે" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2619 +msgid "domain is inactive" +msgstr "" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2655 +#, c-format +msgid "Failed to delete vcpupin xml for vcpu '%d'" +msgstr "" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2673 +msgid "failed to update or add vcpupin xml" +msgstr "vcpupin xml ને ઉમેરવા અથવા સુધારવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2811 +#, c-format +msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે vcpus ની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:2897 +msgid "parsing xm config failed" +msgstr "xm રૂપરેખાંકનનું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે નિષ્ફળતા" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3108 src/qemu/qemu_driver.c:6273 +#: src/uml/uml_driver.c:2100 src/vmware/vmware_driver.c:762 +msgid "cannot undefine transient domain" +msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનને અવ્યાખ્યાયિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3120 src/qemu/qemu_driver.c:6298 +msgid "Failed to remove domain managed save image" +msgstr "ડોમેઇન સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3125 src/qemu/qemu_driver.c:6304 +#: src/test/test_driver.c:3141 tools/virsh-domain.c:3193 +msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" +msgstr "" +"અવ્યાખ્યાયિત કરવાનો ઇનકાર કરી રહ્યા છે જ્યારે ડોમેઇન સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ " +"ઇમેજ અસ્તિત્વમાં હોય" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3181 src/qemu/qemu_driver.c:6529 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:734 +#, c-format +msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" +msgstr "બસ '%s' અને લક્ષ્ય '%s' સાથે ઉપકરણ નથી" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3188 src/qemu/qemu_hotplug.c:82 +#, c-format +msgid "Removable media not supported for %s device" +msgstr "'%s' માટે દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા આધારભૂત નથી" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3198 +#, c-format +msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" +msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક '%s' માટે મીડિયાને બદલવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3239 src/qemu/qemu_hotplug.c:635 +#: src/uml/uml_driver.c:2147 +msgid "disk source path is missing" +msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત પાથ ગુમ થયેલ છે" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3252 +#, c-format +msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'" +msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક '%s' ને જોડાવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3261 src/qemu/qemu_hotplug.c:781 +#: src/uml/uml_driver.c:2216 +#, c-format +msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." +msgstr "ડિસ્ક બસ '%s' ને હોટપલ્ગ કરી શકાતુ નથી." + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3267 src/qemu/qemu_hotplug.c:787 +#, c-format +msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" +msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3305 +#, c-format +msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'" +msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક '%s' ને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3315 +#, c-format +msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." +msgstr "ડિસ્ક બસ '%s' ને હોટપલ્ગ કરી શકાતુ નથી." + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3321 +#, c-format +msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" +msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3445 src/qemu/qemu_driver.c:6568 +#, c-format +msgid "disk bus '%s' cannot be updated." +msgstr "ડિસ્ક બસ '%s' ને સુધારી શકાતુ નથી." + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3452 +#, c-format +msgid "device type '%s' cannot be updated" +msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' ને સુધારી શકાતુ નથી" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3473 src/openvz/openvz_driver.c:2021 +#: src/qemu/qemu_driver.c:6855 +#, c-format +msgid "target %s doesn't exist." +msgstr "લક્ષ્ય %s અસ્તિત્વમાં નથી." + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3479 src/qemu/qemu_driver.c:6862 +msgid "this disk doesn't support update" +msgstr "આ ડિસ્ક સુધારાને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3868 src/libxl/libxl_conf.c:143 +msgid "libxl_get_numainfo failed" +msgstr "libxl_get_numainfo નિષ્ફળ" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3875 src/nodeinfo.c:1684 src/nodeinfo.c:1838 +#, c-format +msgid "start cell %d out of range (0-%d)" +msgstr "વિસ્તારની બહાર (0-%d) શેલ %d ને શરૂ કરો" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3976 src/qemu/qemu_driver.c:7382 +#: src/uml/uml_driver.c:2416 +msgid "cannot set autostart for transient domain" +msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે આપમેળે શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:3991 src/qemu/qemu_driver.c:7397 +#: src/storage/storage_driver.c:1155 src/uml/uml_driver.c:2431 +#, c-format +msgid "cannot create autostart directory %s" +msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતી નથી" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:4070 +#, c-format +msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે સંચાલક id ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:4118 src/libxl/libxl_driver.c:4199 +msgid "Only 'credit' scheduler is supported" +msgstr "ફક્ત 'શ્રેય' નિયંત્રક આધારભૂત છે" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:4124 src/libxl/libxl_driver.c:4205 +#, c-format +msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "" +"libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે સંચાલક પરિમાણોને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:4221 +#, c-format +msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" +msgstr "" +"libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે સંચાલક પરિમાણોને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:4256 src/xen/xen_driver.c:2641 +msgid "Named device aliases are not supported" +msgstr "નામ થયેલ ઉપકરણ ઉપનામો આધારભૂત નથી" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:4279 src/qemu/qemu_driver.c:14555 +#, c-format +msgid "cannot find character device %s" +msgstr "અક્ષર ઉપકરણ %s શોધી શકાતુ નથી" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:4306 src/qemu/qemu_driver.c:14575 +msgid "Active console session exists for this domain" +msgstr "સક્રિય કન્સોલ સત્ર આ ડોમેઇન માટે અસ્તિત્વ ધરાવે છે" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:4412 +msgid "unable to get numa affinity" +msgstr "numa ઍફિનીટીને મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: src/libxl/libxl_driver.c:4422 +#, c-format +msgid "Node %zu out of range" +msgstr "નોડ %zu સીમાની બહાર છે" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:111 +msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" +msgstr "libxenlight માંથી નોડ ભૌતિક જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:149 +msgid "libxl_get_cpu_topology failed" +msgstr "libxl_get_cpu_topology નિષ્ફળ" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:256 +msgid "Failed to get version info from libxenlight" +msgstr "libxenlight માંથી આવૃત્તિ જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:265 src/libxl/libxl_conf.c:1047 +#: src/storage/storage_backend.c:1672 +#: src/storage/storage_backend_logical.c:207 +#, c-format +msgid "Failed to compile regex %s" +msgstr "regex %s ને કમ્પાઇલ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:462 +#, c-format +msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'" +msgstr "સુરક્ષા લેબલ '%s' ને ઉકેલતી વખતે libxenlight નિષ્ફળ" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:470 +#, c-format +msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" +msgstr "UUID '%s' નું પદચ્છેદન કરવામાં libxenlight નિષ્ફળ" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:489 +msgid "unknown chrdev type" +msgstr "અજ્ઞાત chrdev પ્રકાર" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:560 src/qemu/qemu_command.c:6002 +#, c-format +msgid "unsupported chardev '%s'" +msgstr "બિનઆધારભૂત chardev '%s'" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:655 +msgid "Only one serial device is supported by libxl" +msgstr "ફક્ત એક શ્રેણી ઉપકરણ libxl દ્દારા આધારભૂત છે" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:665 +msgid "Parallel devices are not supported by libxl" +msgstr "સમાંતર ઉપકરણો એ libxl દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:749 src/libxl/libxl_conf.c:774 +#: src/libxl/libxl_conf.c:784 src/libxl/libxl_conf.c:796 +#, c-format +msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" +msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક ડ્રાઇવર %s સાથે ડિસ્ક બંધારણ %s ને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:806 +#, c-format +msgid "libxenlight does not support disk driver %s" +msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક ડ્રાઇવર %s ને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:826 +msgid "libxenlight does not support transient disks" +msgstr "libxenlight એ અસ્થાયી ડિસ્કને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:903 +#, c-format +msgid "libxenlight does not support network device type %s" +msgstr "libxenlight એ નેટવર્ક ઉપકરણ પ્રકાર %s ને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:1092 +#, c-format +msgid "Failed to create log file '%s': %s" +msgstr "લૉગ ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:1102 +msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver" +msgstr "" +"libxenlight માટે લૉગરને બનાવી શકાતુ નથી, ડ્રાઇવરને નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:1107 +msgid "" +"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, " +"disabling driver" +msgstr "" +"libxenlight સંદર્ભનો પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી, કદાચ Xen Dom0 માં ચાલી રહ્યુ " +"નથી, ડ્રાઇવરને નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:1113 +msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver" +msgstr "" +"libxenlight માંથી આવૃત્તિ જાણકારી મેળવી શકાતા નથી, ડ્રાઇવરને નિષ્ક્રિય કરી " +"રહ્યા છે" + +#: src/libxl/libxl_conf.c:1123 +msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" +msgstr "libxl નાં મેમરી સંચાલન પરિમાણોને રૂપરેખાંકિત કરવાનુ અસમર્થ" + +#: src/network/bridge_driver.c:134 +#, c-format +msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)" +msgstr "uuid '%s' (%s) સાથે નેટવર્ક બંધબેસતુ નથી" + +#: src/network/bridge_driver.c:843 +#, c-format +msgid "" +"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this " +"host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE " +"on listening sockets, one of which is required for safe operation on a " +"publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade " +"dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described " +"in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." +msgstr "" +"જાહેરમાં રાઉટેબલ સરનામું %s ને પ્રતિબંધિત કરેલ છે. આ યજમાન (%d.%d) પર " +"dnsmasq ની આવૃત્તિ બાઇન્ડ-ડાયનેમિક વિકલ્પને આધાર આપતુ નથી અથવા સોકેટને " +"સાંભળવા પર SO_BINDTODEVICE ને વાપરો, કે જેમાંથી એકની સાર્વજનિક રાઉટેબલ " +"સબનેટ પર સુરક્ષિત ક્રિયા માટે જરૂરી છે (CVE-2012-3411 જુઓ). તમે ક્યાંતો " +"dnsmasq ને સુધારવુ જ જોઇએ. અથવા આ નેટવર્ક માટે ખાનગી/સ્થાનિક સબનેટ સીમાને " +"વાપરો (RFC1918/RFC3484/RFC4193 માં વર્ણવેલ છે)." + +#: src/network/bridge_driver.c:918 +msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." +msgstr "IPv4 માટે, ઘણી DHCP વ્યાખ્યાઓ સ્પષ્ટ કરી શકાતી નથી." + +#: src/network/bridge_driver.c:931 +#, c-format +msgid "" +"The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " +"dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." +msgstr "" +"આ યજમાન (%d.%d) પર dnsmasq ની આવૃત્તિ IPv6 dhcp સીમા અથવા dhcp યજમાન " +"સ્પષ્ટીકરણને આધાર આપતુ નથી. આવૃત્તિ %d.%d અથવા પછીની આવૃત્તિની જરૂરિયાત છે." + +#: src/network/bridge_driver.c:944 +msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." +msgstr "IPv6 માટે, ઘણી DHCP વ્યાખ્યાઓ સ્પષ્ટ કરી શકાતી નથી." + +#: src/network/bridge_driver.c:1116 +#, c-format +msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" +msgstr "dnsmasq રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને લખી શક્યા નહિં" + +#: src/network/bridge_driver.c:1148 src/network/bridge_driver.c:1154 +#: src/network/bridge_driver.c:1165 src/network/bridge_driver.c:1465 +#: src/network/bridge_driver.c:1471 +#, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને બનાવી શકાતુ નથી" + +#: src/network/bridge_driver.c:1358 +#, c-format +msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" +msgstr "બ્રિજ '%s' પાસે અયોગ્ય ઉપસર્ગ છે" + +#: src/network/bridge_driver.c:1419 +#, c-format +msgid "couldn't write radvd config file '%s'" +msgstr "radvd રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને લખી શકાતુ નથી" + +#: src/network/bridge_driver.c:1457 +#, c-format +msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" +msgstr "%s ને શોધી શકાતુ નથી - શક્ય રીતે પેકેજ સ્થાપિત થયેલ નથી" + +#: src/network/bridge_driver.c:1687 +#, c-format +msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s" +msgstr "બ્રિજ %s પર IPv6 નિષ્ક્રિય કરવા માટે %s માં લખી શકાતુ નથી" + +#: src/network/bridge_driver.c:1707 src/network/bridge_driver.c:1721 +#, c-format +msgid "cannot disable %s" +msgstr "%s ને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી" + +#: src/network/bridge_driver.c:1740 +#, c-format +msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" +msgstr "બ્રિજ '%s' પાસે અમાન્ય નેટમાસ્ક અથવા IP સરનામું છે" + +#: src/network/bridge_driver.c:1783 +#, c-format +msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" +msgstr "" +"માર્ગ વ્યાખ્યામાં નેટવર્ક '%s' પાસે અયોગ્ય નેટમાસ્ક અથવા IP સરનામું છે" + +#: src/network/bridge_driver.c:1901 +msgid "failed to enable IP forwarding" +msgstr "IP આગળ ધપાવવાનું સક્રિય કરવા માટે નિષ્ફળ" + +#: src/network/bridge_driver.c:2061 +msgid "network is already active" +msgstr "નેટવર્ક પહેલાથી જ સક્રિય છે" + +#: src/network/bridge_driver.c:2184 src/network/bridge_driver.c:2751 +#: src/network/bridge_driver.c:2823 src/network/bridge_driver.c:2981 +#: src/network/bridge_driver.c:3015 src/network/bridge_driver.c:3139 +#: src/parallels/parallels_network.c:477 src/parallels/parallels_network.c:528 +#: src/parallels/parallels_network.c:594 src/test/test_driver.c:3809 +msgid "no network with matching uuid" +msgstr "uuid બંધબેસવા સાથે નેટવર્ક નથી" + +#: src/network/bridge_driver.c:2210 src/network/bridge_driver.c:3357 +#: src/network/bridge_driver.c:3742 src/network/bridge_driver.c:3933 +#: src/network/bridge_driver.c:4093 src/parallels/parallels_network.c:501 +#, c-format +msgid "no network with matching name '%s'" +msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે નેટવર્ક નથી" + +#: src/network/bridge_driver.c:2491 +#, c-format +msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +msgstr "" + +#: src/network/bridge_driver.c:2499 +#, c-format +msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +msgstr "ફોર્વડ સ્થિતિ='%s' સાથે નેટવર્ક %s માં બિનઆધારભૂત ઘટક" + +#: src/network/bridge_driver.c:2507 +#, c-format +msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +msgstr "ફોર્વડ સ્થિતિ='%s' સાથે નેટવર્ક %s માં બિનઆધારભૂત ઘટક" + +#: src/network/bridge_driver.c:2515 +#, c-format +msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" +msgstr "ફોર્વડ સ્થિતિ='%s' સાથે નેટવર્ક %s માં બિનઆધારભૂત ઘટક" + +#: src/network/bridge_driver.c:2523 +#, c-format +msgid "" +"Unsupported network-wide element in network %s with forward " +"mode='%s'" +msgstr "" + +#: src/network/bridge_driver.c:2541 +msgid "" +"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " +"IPv4 address on each network" +msgstr "" +"ઘણાં IPv4 dhcp સત્રો મળ્યા -- dhcp ફક્ત દરેક નેટવર્ક પર એક જ IPv4 સરનામાં " +"માટે આધારભૂત છે" + +#: src/network/bridge_driver.c:2554 +msgid "" +"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " +"IPv6 address on each network" +msgstr "" +"ઘણાં IPv6 dhcp સત્રો મળ્યા -- dhcp ફક્ત દરેક નેટવર્ક પર એક જ IPv6 સરનામાં " +"માટે આધારભૂત છે" + +#: src/network/bridge_driver.c:2598 +#, c-format +msgid "" +"network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " +"one default is allowed" +msgstr "" +"નેટવર્ક '%s' પાસે ઘણા મૂળભૂત ઘટકો છે (%s અને %s), પરંતુ ફક્ત એક " +"મૂળભૂતને પરવાનગી મળેલ છે" + +#: src/network/bridge_driver.c:2616 +#, c-format +msgid "" +" element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " +"configuration" +msgstr "" +"નેટવર્ક %s માટે સ્પષ્ટ થયેલ ઘટક, કે જેનાં પ્રકારો vlan રૂપરેખાંકનને " +"આધાર આપતુ નથી" + +#: src/network/bridge_driver.c:3024 +msgid "network is not active" +msgstr "નેટવર્ક સક્રિય નથી" + +#: src/network/bridge_driver.c:3094 src/test/test_driver.c:3951 +#, c-format +msgid "network '%s' does not have a bridge name." +msgstr "નેટવર્ક '%s' પાસે બ્રિજ નામ નથી." + +#: src/network/bridge_driver.c:3148 +msgid "cannot set autostart for transient network" +msgstr "અસ્થાયી નેટવર્ક માટે આપમેળે શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/network/bridge_driver.c:3163 +#, c-format +msgid "cannot create autostart directory '%s'" +msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી '%s' બનાવી શકાતી નથી" + +#: src/network/bridge_driver.c:3170 src/storage/storage_driver.c:1162 +#, c-format +msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' ને symlink '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/network/bridge_driver.c:3265 +#, c-format +msgid "Could not get Virtual functions on %s" +msgstr "%s પર વર્ચ્યુઅલ વિધેયોને મેળવી શક્યા નહિં" + +#: src/network/bridge_driver.c:3272 +#, c-format +msgid "No Vf's present on SRIOV PF %s" +msgstr "SRIOV PF %s પર Vf's હાજર નથી" + +#: src/network/bridge_driver.c:3293 +msgid "Direct mode types require interface names" +msgstr "સીધા સ્થિતિ પ્રકારોને ઇન્ટરફેસ નામોની જરૂર છે" + +#: src/network/bridge_driver.c:3436 +#, c-format +msgid "" +" not supported for network '%s' which uses a bridge " +"device" +msgstr "" +" એ નેટવર્ક '%s' માટે આધારભૂત નથી કે જે બ્રિજ ઉપકરણને " +"વાપરે છે" + +#: src/network/bridge_driver.c:3463 src/network/bridge_driver.c:3619 +#, c-format +msgid "" +"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" +msgstr "નેટવર્ક '%s' ને ઇન્ટરફેસમાં પ્રવેશની જરૂર છે, પરંતુ કંઇ ઉપલબ્ધ નથી" + +#: src/network/bridge_driver.c:3489 +#, c-format +msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'" +msgstr "બિનઓળખાયેલ ડ્રાઇવર નામ કિંમત %d એ નેટવર્ક '%s' માં" + +#: src/network/bridge_driver.c:3513 +#, c-format +msgid "" +" not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " +"Virtual Function via PCI passthrough" +msgstr "" +" નેટવર્ક '%s' માટે આધારભૂત નથી કે જે PCI પાસથ્રુ " +"મારફતે SR-IOV વર્ચ્યુઅલ વિધેયને વાપરે છે" + +#: src/network/bridge_driver.c:3564 +#, c-format +msgid "" +" not supported for network '%s' which uses a macvtap " +"device" +msgstr "" +" એ નેટવર્ક '%s' માટે આધારભૂત નથી કે જે macvtap " +"ઉપકરણને વાપરે છે" + +#: src/network/bridge_driver.c:3577 +#, c-format +msgid "" +"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" +msgstr "" +"નેટવર્ક '%s' એ સીધી સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે ફોર્વડ dev નથી અને " +"ઇન્ટરફેસ પુલ નથી" + +#: src/network/bridge_driver.c:3650 +#, c-format +msgid "" +"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " +"is not supported for this type of network" +msgstr "" +"નેટવર્ક '%s' માં ઇન્ટરફેસ જોડાઇને vlan ટૅગની માંગણી કરી રહ્યા છે, પરંતુ તે " +"નેટવર્કનાં આ પ્રકાર માટે આધારભૂત નથી" + +#: src/network/bridge_driver.c:3656 +#, c-format +msgid "" +"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " +"supported for this type of connection" +msgstr "" +"પ્રકાર '%s' નો ઇન્ટરફેસ એ vlan ટૅગની માંગણી કરી રહ્યા છે, પરંતુ તે આ " +"પ્રકારનાં જોડાણ માટે આધારભૂત નથી" + +#: src/network/bridge_driver.c:3761 +#, c-format +msgid "" +"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " +"interface pool" +msgstr "" +"નેટવર્ક '%s' એ સીધી અથવા hostdev સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે ફોર્વડ " +"dev નથી અને ઇન્ટરફેસ પુલ નથી" + +#: src/network/bridge_driver.c:3773 src/network/bridge_driver.c:3967 +msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" +msgstr "ઇન્ટરફેસ સીધી સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે સ્ત્રોત dev નથી" + +#: src/network/bridge_driver.c:3790 src/network/bridge_driver.c:3983 +#, c-format +msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" +msgstr "નેટવર્ક '%s' પાસે ડોમેઇન દ્દારા dev='%s' વપરાશમાં નથી" + +#: src/network/bridge_driver.c:3807 +#, c-format +msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" +msgstr "નેટવર્ક '%s' claims dev='%s' પહેલેથી વિવિધ ડોમેઇન દ્દારા વપરાશમાં છે" + +#: src/network/bridge_driver.c:3824 src/network/bridge_driver.c:3999 +msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" +msgstr "ઇન્ટરફેસ એ hostdev સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે hostdev નથી" + +#: src/network/bridge_driver.c:3842 src/network/bridge_driver.c:4015 +#, c-format +msgid "" +"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" +msgstr "" +"નેટવર્ક '%s' પાસે PCI ઉપકરણ %04x નથી:%02x:ડોમેઇન દ્દારા વપરાશમાં %02x.%x છે" + +#: src/network/bridge_driver.c:3859 +#, c-format +msgid "" +"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " +"is already in use by a different domain" +msgstr "" +"નેટવર્ક '%s' દાવો કરે છે કે ડોમેઇન=%d બસ=%d સ્લોટ=%d વિધેય=%d પર PCI ઉપકરણ " +"વિવિધ ડોમેઇન દ્દારા વપરાશમાં પહેલેથી છે" + +#: src/network/bridge_driver.c:3955 +#, c-format +msgid "" +"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no " +"interface pool" +msgstr "" +"નેટવર્ક '%s' એ સીધી/hostdev સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે ફોર્વડ dev " +"નથી અને ઇન્ટરફેસ પુલ નથી" + +#: src/network/bridge_driver.c:4107 +#, c-format +msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address" +msgstr "નેટવર્ક '%s' પાસે IPv4 સરનામું નથી" + +#: src/network/bridge_driver.c:4129 +#, c-format +msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" +msgstr "નેટવર્ક '%s' પાસે સંકળાયેલ ઇન્ટરફેસ અથવા બ્રિજ નથી" + +#: src/network/bridge_driver.c:4183 +#, c-format +msgid "" +"Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " +"no inbound QoS set" +msgstr "" +"MAC સરનામાં %s સાથે ઇન્ટરફેસ પર 'floor' નો અયોગ્ય વપરાશ - નેટવર્ક '%s' પાસે " +"ઇનબાઉન્ડ QoS સુયોજન છે" + +#: src/network/bridge_driver.c:4203 +#, c-format +msgid "" +"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on " +"network '%s'" +msgstr "" +"'%s' માં %s' ઇન્ટરફેસનું પ્લગ કરી શકાતુ નથી કારણ કે તે નેટવર્ક '%s' પર " +"'peak' ને ઉપર મોકલેલ હોત" + +#: src/network/bridge_driver.c:4214 +#, c-format +msgid "" +"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' " +"on network '%s'" +msgstr "" +"'%s' માં '%s' ઇન્ટરફેસને પ્લગ કરી શકાતુ નથી કારણ કે નેટવર્ક '%s' પર " +"'સરેરાશ' ને ઉપર મોકલેલ હોત" + +#: src/network/bridge_driver.c:4280 +#, c-format +msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d" +msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' પર પ્રકાર %d ની બેન્ડવીથ સુયોજિત કરી શકાતી નથી" + +#: src/network/bridge_driver.c:4288 +msgid "Could not generate next class ID" +msgstr "આગળનાં વર્ગ ID ને પેદા કરી શક્યા નહિં" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:117 +#, c-format +msgid "Network is already in use by interface %s" +msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ %s દ્દારા પહેલેથી વપરાશમાં છે" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:141 src/network/bridge_driver_linux.c:378 +#, c-format +msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" +msgstr "અયોગ્ય ઉપસર્ગ અથવા '%s' માટે નેટમાસ્ક" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:152 +#, c-format +msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'" +msgstr "" +"'%s' માંથી આગળ ધપાવા પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:165 +#, c-format +msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'" +msgstr "" +"'%s' માં આગળ ધપાવાની પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:211 +#, c-format +msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s" +msgstr "" +"%s માં masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:215 +msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading" +msgstr "masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:228 +#, c-format +msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s" +msgstr "" +"%s માં UDP masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:232 +msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading" +msgstr "" +"UDP masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:245 +#, c-format +msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s" +msgstr "" +"%s માં TCP masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:249 +msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading" +msgstr "" +"TCP masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:260 +#, c-format +msgid "" +"failed to add iptables rule to prevent local broadcast masquerading on %s" +msgstr "" +"%s પર સ્થાનિક બ્રોડકાસ્ટ માસ્કરેડીંગને અટકાવવા માટે iptables નિયમને " +"ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:264 +msgid "failed to add iptables rule to prevent local broadcast masquerading" +msgstr "" +"સ્થાનિક બ્રોડકાસ્ટ માસ્કરેડીંગને અટકાવવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવામાં " +"નિષ્ફળતા" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:275 +#, c-format +msgid "" +"failed to add iptables rule to prevent local multicast masquerading on %s" +msgstr "" +"%s પર સ્થાનિક મલ્ટીકાસ્ટ માસ્કરેડીંંગને અટકાવવા માટે iptables નિયમને " +"ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:279 +msgid "failed to add iptables rule to prevent local multicast masquerading" +msgstr "" +"સ્થાનિક મલ્ટીકાસ્ટ માસ્કરેડીંગને અટકાવવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવામાં " +"નિષ્ફળતા" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:389 +#, c-format +msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'" +msgstr "'%s' માંથી રાઉટીંગને પરવાનગી આપવા માટે iptables ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:400 +#, c-format +msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'" +msgstr "'%s' ને રાઉટીંગની પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:453 +#, c-format +msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'" +msgstr "" +"'%s' માંથી બ્લોક આઉટબાઉન્ડ ટ્રાફિક ને iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:460 +#, c-format +msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'" +msgstr "'%s' માં બ્લોક ઇનબાઉન્ડ ટ્રાફિક iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:468 +#, c-format +msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" +msgstr "" +"'%s' પર ક્રોસ બ્રિજ ટ્રાફિક ને પરવાનગી આપવા iptables નિયમને ઉમેરવા માટે " +"નિષ્ફળ" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:480 src/network/bridge_driver_linux.c:487 +#, c-format +msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'" +msgstr "" +"'%s' માંથી DNS સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:494 +#, c-format +msgid "failed to add ip6tables rule to allow DHCP6 requests from '%s'" +msgstr "" +"'%s' માંથી DHCP માંગણીઓને પરવાનગી આપવા માટે ip6tables નિયમને ઉમેરવામાં " +"નિષ્ફળતા" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:555 src/network/bridge_driver_linux.c:562 +#, c-format +msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'" +msgstr "" +"'%s' માંથી DHCP સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:569 +#, c-format +msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP replies to '%s'" +msgstr "" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:590 src/network/bridge_driver_linux.c:597 +#, c-format +msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'" +msgstr "" +"'%s' માંથી DNS સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:606 +#, c-format +msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'" +msgstr "" +"'%s' માંથી TFTP સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:615 +#, c-format +msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'" +msgstr "" +"'%s' માંથી બ્લોક આઉટબાઉન્ડ ટ્રાફિક ને iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:622 +#, c-format +msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'" +msgstr "'%s' માં બ્લોક ઇનબાઉન્ડ ટ્રાફિક iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ" + +#: src/network/bridge_driver_linux.c:630 +#, c-format +msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'" +msgstr "'%s' પર ક્રોસ બ્રિજ ટ્રાફિક ને iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ" + +#: src/node_device/node_device_driver.c:93 +#, c-format +msgid "cannot resolve driver link %s" +msgstr "ડ્રાઇવર કડી %s ને સુધારી શકાતી નથી" + +#: src/node_device/node_device_driver.c:311 +#: src/node_device/node_device_driver.c:344 +#: src/node_device/node_device_driver.c:382 +#: src/node_device/node_device_driver.c:416 src/test/test_driver.c:5910 +#: src/test/test_driver.c:5936 src/test/test_driver.c:5970 +#: src/test/test_driver.c:6001 +#, c-format +msgid "no node device with matching name '%s'" +msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે નો નોડ ઉપકરણ નથી" + +#: src/node_device/node_device_driver.c:357 src/test/test_driver.c:5945 +msgid "no parent for this device" +msgstr "આ ઉપકરણ માટે પિતૃ નથી" + +#: src/node_device/node_device_driver.c:449 +msgid "Could not get current time" +msgstr "હાલનાં સમયને મેળવી શક્યા નહિં" + +#: src/node_device/node_device_hal.c:658 +#, c-format +msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s" +msgstr "DBus ઉપલબ્ધ નથી, HAL ડ્રાઇવરને નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે: %s" + +#: src/node_device/node_device_hal.c:666 +msgid "libhal_ctx_new returned NULL" +msgstr "libhal_ctx_new ને NULL પરત મળેલ છે" + +#: src/node_device/node_device_hal.c:671 +msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed" +msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection નિષ્ફળ" + +#: src/node_device/node_device_hal.c:675 +msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" +msgstr "libhal_ctx_init નિષ્ફળ, haldaemon કદાચ ચાલી રહ્યુ નથી" + +#: src/node_device/node_device_hal.c:700 +msgid "setting up HAL callbacks failed" +msgstr "HAL કોલબેકને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/node_device/node_device_hal.c:706 src/node_device/node_device_hal.c:770 +msgid "libhal_get_all_devices failed" +msgstr "libhal_get_all_devices નિષ્ફળ" + +#: src/node_device/node_device_hal.c:719 src/qemu/qemu_migration.c:1296 +#: src/qemu/qemu_migration.c:1691 src/qemu/qemu_migration.c:1726 +#: src/qemu/qemu_migration.c:1732 src/qemu/qemu_migration.c:1808 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3236 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:57 +#, c-format +msgid "Failed to read WWPN for host%d" +msgstr "યજમાન %d માટે WWPN ને વાંચવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:65 +#, c-format +msgid "Failed to read WWNN for host%d" +msgstr "યજમાન %d માટે WWNN વાંચવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:73 +#, c-format +msgid "Failed to read fabric WWN for host%d" +msgstr "યજમાન %d માટે WWN ને વાંચવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:86 +#, c-format +msgid "Failed to read max_npiv_vports for host%d" +msgstr "યજમાન %d માટે max_npiv_vports વાંચવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:95 +#, c-format +msgid "Failed to read npiv_vports_inuse for host%d" +msgstr "યજમાન %d માટે npiv_vports_inuse ને વાંચવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:102 +#, c-format +msgid "Failed to parse value of max_npiv_vports '%s'" +msgstr "max_npiv_vports '%s' ની કિંમતને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:109 +#, c-format +msgid "Failed to parse value of npiv_vports_inuse '%s'" +msgstr "npiv_vports_inuse '%s' ની કિંમતને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/node_device/node_device_udev.c:66 +#, c-format +msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" +msgstr "લાંબી હસ્તાક્ષરમાં '%s' ને રૂપાંતર કરવાનુ નિષ્ફળ" + +#: src/node_device/node_device_udev.c:84 src/util/virpci.c:2318 +#, c-format +msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" +msgstr "હસ્તાક્ષર થયેલ int માં '%s' ને રૂપાંતર કરવાનુ નિષ્ફળ" + +#: src/node_device/node_device_udev.c:101 +#, c-format +msgid "Failed to convert '%s' to int" +msgstr "int માં '%s' ને રૂપાંતર કરવાનુ નિષ્ફળ" + +#: src/node_device/node_device_udev.c:129 +#, c-format +msgid "" +"Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device " +"with sysname '%s'" +msgstr "" +"સિસ્ટમનામ '%s' સાથે ઉપકરણ પર ગુણધર્મ કી '%s' માટે ગુણધર્મ કિંમત માટે મેમરી " +"ફાળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/node_device/node_device_udev.c:216 +#, c-format +msgid "" +"Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' " +"on device with sysname '%s'" +msgstr "" +"સિસ્ટમનામ '%s' સાથે ઉપકરણ પર sysfs ગુણધર્મ '%s' માટે sysfs ગુણધર્મ કિંમત " +"માટે મેમરીને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/node_device/node_device_udev.c:334 +#, c-format +msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'" +msgstr "" +"બફર ભૂલ જ્યારે sysname '%s' સાથે ઉપકરણ માટે ઉપકરણ નામને બનાવી રહ્યા હોય" + +#: src/node_device/node_device_udev.c:685 +#, c-format +msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'" +msgstr "SCSI યજમાન મળ્યુ, પરંતુ તેનુ udev નામ '%s' 'host' સાથે શરૂ થતુ નથી" + +#: src/node_device/node_device_udev.c:848 +#, c-format +msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" +msgstr "sysfs પાથ '%s' સાથે SCSI ઉપકરણને પ્રક્રિયા કરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/node_device/node_device_udev.c:1262 +#, c-format +msgid "Unknown device type %d" +msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ પ્રકાર %d" + +#: src/node_device/node_device_udev.c:1313 +#, c-format +msgid "Could not get syspath for parent of '%s'" +msgstr "'%s' નાં મુખ્ય માટે syspath ને મેળવી શક્યા નહિં" + +#: src/node_device/node_device_udev.c:1381 +#: src/node_device/node_device_udev.c:1640 +#, c-format +msgid "Failed to create device for '%s'" +msgstr "'%s' માટે ઉપકરણને બનાવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/node_device/node_device_udev.c:1435 +#, c-format +msgid "udev scan devices returned %d" +msgstr "%d માંથી પાછા આવેલ ઉપકરણોનું udev સ્કેન કરે છે" + +#: src/node_device/node_device_udev.c:1511 +#, c-format +msgid "" +"File descriptor returned by udev %d does not match node device file " +"descriptor %d" +msgstr "" +"udev %d દ્દારા પરત થયેલ ફાઇલ વર્ણનકર્તા એ ઉપકરણ ફાઇલ વર્ણનકર્તા %d સાથે " +"બંધબેસતા નથી" + +#: src/node_device/node_device_udev.c:1518 +msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL" +msgstr "udev_monitor_receive_device ને NULL પરત મળેલ છે" + +#: src/node_device/node_device_udev.c:1557 +#, c-format +msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" +msgstr "syspath '%s' અથવા '%s' માટે udev ઉપકરણને મેળવવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/node_device/node_device_udev.c:1676 +#, c-format +msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s" +msgstr "libpciaccess પ્રારંભ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s" + +#: src/node_device/node_device_udev.c:1698 +msgid "Failed to initialize mutex for driverState" +msgstr "driverState માટે mutex પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/node_device/node_device_udev.c:1720 +msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" +msgstr "udev_monitor_new_from_netlink ને NULL પરત મળેલ છે" + +#: src/nodeinfo.c:68 +msgid "Cannot obtain CPU count" +msgstr "CPU ગણતરીને પ્રાપ્ત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/nodeinfo.c:93 +msgid "cannot obtain memory size" +msgstr "મેમરી માપને પ્રાપ્ત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/nodeinfo.c:137 src/nodeinfo.c:817 +#, c-format +msgid "nparams in %s must be equal to %d" +msgstr "%s માં nparams એ %d નાં જેવુ જ હોવુ જોઇએ" + +#: src/nodeinfo.c:145 src/nodeinfo.c:178 src/nodeinfo.c:244 src/nodeinfo.c:264 +#, c-format +msgid "sysctl failed for '%s'" +msgstr "" + +#: src/nodeinfo.c:163 src/nodeinfo.c:862 +#, c-format +msgid "Invalid cpuNum in %s" +msgstr "%s માં અયોગ્ય cpuNum" + +#: src/nodeinfo.c:188 src/nodeinfo.c:252 src/nodeinfo.c:270 +#, c-format +msgid "Field '%s' too long for destination" +msgstr "" + +#: src/nodeinfo.c:231 src/nodeinfo.c:908 +#, c-format +msgid "nparams in %s must be %d" +msgstr "%s માં nparams એ %d હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/nodeinfo.c:318 src/nodeinfo.c:361 src/nodeinfo.c:1070 +#: src/nodeinfo.c:1142 src/nodeinfo.c:1195 src/uml/uml_driver.c:2510 +#: src/util/vircommand.c:328 src/util/virpci.c:1895 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "%s ખોલી શકાતી નથી" + +#: src/nodeinfo.c:323 src/nodeinfo.c:367 +#, c-format +msgid "cannot read from %s" +msgstr "%s માંથી વાંચી શકાતુ નથી" + +#: src/nodeinfo.c:328 +#, c-format +msgid "could not convert '%s' to an integer" +msgstr "ઇંટિજર માં '%s' ને રૂપાંતરિત કરી શક્યા નહિં" + +#: src/nodeinfo.c:450 +#, c-format +msgid "cannot opendir %s" +msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને ખોલી શકાતી નથી" + +#: src/nodeinfo.c:479 src/nodeinfo.c:539 src/nodeinfo.c:708 +#, c-format +msgid "problem reading %s" +msgstr "%s ને વાંચવામાં સમસ્યા" + +#: src/nodeinfo.c:514 +msgid "CPU socket topology has changed" +msgstr "CPU સોકેટ ટૉપોલોજી બદલાયેલ છે" + +#: src/nodeinfo.c:560 src/nodeinfo.c:770 +#, c-format +msgid "problem closing %s" +msgstr "%s ને બંધ કરવામાં સમસ્યા" + +#: src/nodeinfo.c:597 src/nodeinfo.c:620 src/nodeinfo.c:646 +msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo" +msgstr "cpuinfo માંથી cpu MHz નુ પદચ્છેદન કરી રહ્યા છે" + +#: src/nodeinfo.c:734 +msgid "no CPUs found" +msgstr "CPUs મળ્યુ નથી" + +#: src/nodeinfo.c:739 +msgid "no sockets found" +msgstr "સોકેટો શોધાયા નથી" + +#: src/nodeinfo.c:744 +msgid "no threads found" +msgstr "થ્રેડો શોધાયા નથી" + +#: src/nodeinfo.c:786 +msgid "kernel cpu time field is too long for the destination" +msgstr "" + +#: src/nodeinfo.c:932 +msgid "no prefix found" +msgstr "ઉપસર્ગ મળ્યુ નથી" + +#: src/nodeinfo.c:951 +msgid "Field kernel memory too long for destination" +msgstr "ક્ષેત્ર કર્નલ મેમરી લક્ષ્ય માટે ઘણુ લાંબુ છે" + +#: src/nodeinfo.c:965 +msgid "no available memory line found" +msgstr "ઉપલબ્ધ મેમરી લાઇન મળી નથી" + +#: src/nodeinfo.c:992 src/nodeinfo.c:1441 +#, c-format +msgid "failed to parse %s" +msgstr "%s નું પદચ્છેદન કરતી વખતે નિષ્ફળ" + +#: src/nodeinfo.c:1102 src/nodeinfo.c:1109 +msgid "cannot obtain CPU freq" +msgstr "CPU freq ને પ્રાપ્ત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/nodeinfo.c:1124 +msgid "node info not implemented on this platform" +msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર નોડ જાણકારીનું અમલીકરણ થયેલ નથી" + +#: src/nodeinfo.c:1154 +msgid "node CPU stats not implemented on this platform" +msgstr "નોડ CPU સ્થિતિ આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી" + +#: src/nodeinfo.c:1182 +#, c-format +msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" +msgstr "%s માં cellNum એ %d કરતા ઓછુ અથવા સરખુ હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/nodeinfo.c:1209 +msgid "node memory stats not implemented on this platform" +msgstr "નોડ મેમરી સ્થિતિ આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી" + +#: src/nodeinfo.c:1240 +msgid "host cpu counting not supported on this node" +msgstr "યજમાન cpu ગણતરી આ નોડ પર આધારભૂત નથી" + +#: src/nodeinfo.c:1250 +msgid "host cpu counting not implemented on this platform" +msgstr "યજમાનt cpu ગણતરી આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી" + +#: src/nodeinfo.c:1289 +msgid "node cpumap not implemented on this platform" +msgstr "નોડ cpumap આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી" + +#: src/nodeinfo.c:1318 src/util/virutil.c:1600 +#, c-format +msgid "failed to set %s" +msgstr "%s ને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/nodeinfo.c:1348 +#, c-format +msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" +msgstr "પરિમાણ '%s' આ કર્નલ દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/nodeinfo.c:1396 +msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" +msgstr "નોડ સેટ મેમરી પરિમાણો આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી" + +#: src/nodeinfo.c:1591 +msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" +msgstr "નોડ ગેટ મેમરી પરિમાણો આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી" + +#: src/nodeinfo.c:1693 src/nodeinfo.c:1708 +msgid "Cannot determine free memory" +msgstr "મુક્ત મેમરી નક્કી કરી શકાતી નથી" + +#: src/nodeinfo.c:1742 +msgid "node cpu info not implemented on this platform" +msgstr "" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:578 +#, c-format +msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" +msgstr "અયોગ્ય કી \"%s\" (%zu) સાથે virNWFilterSnoopReqNew કહેવાય છે" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:887 +msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" +msgstr "virNWFilterSnoopListDel નિષ્ફળ" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1108 +msgid "pcap_create failed" +msgstr "pcap_create નિષ્ફળ" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1116 +msgid "setup of pcap handle failed" +msgstr "pcap નાં સુયોજનનુ સંચાલન નિષ્ફળ" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1122 +#, c-format +msgid "pcap_compile: %s" +msgstr "pcap_compile: %s" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1128 +#, c-format +msgid "pcap_setfilter: %s" +msgstr "pcap_setfilter: %s" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1134 +#, c-format +msgid "pcap_setdirection: %s" +msgstr "pcap_setdirection: %s" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1169 +#, c-format +msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" +msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' પર સ્થાપનનનાં નિયમો નિષ્ફળ" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1474 +#, c-format +msgid "interface '%s' failing; reopening" +msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' નિષ્ફળ થઇ રહ્યુ છે; ફરી ખોલી રહ્યા છે" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1528 +#, c-format +msgid "Job submission failed on interface '%s'" +msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' પર જોબ રજૂઆત નિષ્ફળ" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1634 +#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:694 +msgid "" +"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " +"possibly due to missing tools" +msgstr "" +"IP પરિમાણને પૂરુ પાડવુ જ જોઇએ જ્યાં સુધી IP સરનામાંનુ સ્નુપીંગ ગેરહાજર " +"સાધનોને કારણે બરાબર રીતે કામ કરતુ નથી" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1646 +msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" +msgstr "applyDHCPOnlyRules નિષ્ફળ - સ્પુફીંગ સુરક્ષિત નથી!" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1653 +#, c-format +msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s" +msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: ચલોની નકલ કરી શકાતુ નથી જો %s હોય" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1663 +#, c-format +msgid "" +"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" +msgstr "" +"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname મેપ ઇન્ટરફેસ \"%s\" કી \"%s\" પર નિષ્ફળ" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1672 +#, c-format +msgid "" +"virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" +msgstr "" +"virNWFilterDHCPSnoopReq req ઇન્ટરફેસ \"%s\" ifkey \"%s\" પર ઉમેરવાનું નિષ્ફળ." + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1684 +#, c-format +msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" +msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate ઇન્ટરફેસ '%s' પર નિષ્ફળ" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1694 +#, c-format +msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'" +msgstr "સ્નુપ માંગણીનું સક્રિયકરણ ઇન્ટરફેસ '%s' પર નિષ્ફળ" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1701 +#, c-format +msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'" +msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' પર લીઝને પુન:સંગ્રહવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1779 +msgid "lease file write failed" +msgstr "લીઝ ફાઇલ લખવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1886 +#, c-format +msgid "mkdir(\"%s\")" +msgstr "mkdir(\"%s\")" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1891 +#, c-format +msgid "unlink(\"%s\")" +msgstr "કડી કરો નહિં(\"%s\")" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1896 +#, c-format +msgid "open(\"%s\")" +msgstr "ખોલો(\"%s\")" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1910 src/qemu/qemu_driver.c:2998 +#: src/qemu/qemu_driver.c:3016 src/qemu/qemu_driver.c:3685 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9269 +#, c-format +msgid "unable to close %s" +msgstr "%s ને બંધ કરવાનુ અસમર્થ" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1916 +#, c-format +msgid "rename(\"%s\", \"%s\")" +msgstr "નામ બદલો(\"%s\", \"%s\")" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1946 +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1955 +#, c-format +msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" +msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad લીઝ ફાઇલ લાઇન %d ભંગાણ" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1972 +#, c-format +msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" +msgstr "" +"virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req ને ઇન્ટરફેસ \"%s\" પર ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1980 +#, c-format +msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" +msgstr "વાક્ય %d ભંગાણ ipaddr \"%s\"" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2143 +#, c-format +msgid "ifkey \"%s\" has no req" +msgstr "ifkey \"%s\" પાસે req નથી" + +#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2225 +msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" +msgstr "libvirt એ libpcap સાથે કમ્પાઇલ થયેલ ન હતુ અને \"" + +#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:215 +msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" +msgstr "" +"DBus સુમેળને સ્થાપિત કરી શક્યા નહિં. nwfilter ડ્રાઇવરને નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા " +"છે" + +#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:366 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:605 +#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:655 +msgid "no nwfilter with matching uuid" +msgstr "uuid સાથે nwfilter બંધબેસતુ નથી" + +#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:395 +#, c-format +msgid "no nwfilter with matching name '%s'" +msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે nwfilter નથી" + +#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:615 +msgid "nwfilter is in use" +msgstr "nwfilter વપરાશમાં છે" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:272 +#, c-format +msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" +msgstr "તેમાં ચલ '%s' ને છાપવા માટે બફર ઘણુ નાનું છે" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:308 +msgid "buffer too small for IP address" +msgstr "બફર IP સરનામાં માટે ઘણુ નાનું છે" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:322 +msgid "buffer too small for IPv6 address" +msgstr "IPv6 સરનામાં માટે બફર ઘણુ નાનુ છે" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:333 +msgid "Buffer too small for MAC address" +msgstr "બફર MAC સરનામાં માટે ઘણુ નાનું છે" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:345 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:375 +msgid "Buffer too small for uint8 type" +msgstr "uint8 પ્રકાર માટે બફર ઘણુ નાનું છે" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:355 +msgid "Buffer too small for uint32 type" +msgstr "uint32 પ્રકાર માટે બફર ઘણુ નાનુ છે" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:365 +msgid "Buffer too small for uint16 type" +msgstr "uint16 પ્રકાર માટે બફર ઘણુ નાનું છે" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:383 +msgid "Buffer to small for ipset name" +msgstr "બફર ipset નામ માટે નાનું છે" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:415 +msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" +msgstr "બફર IPSETFLAGS પ્રકાર માટે ઘણું નાનુ છે" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:424 +#, c-format +msgid "Unhandled datatype %x" +msgstr "અસંચાલિત માહિતીપ્રકાર %x" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1347 +#, c-format +msgid "cannot create rule since %s tool is missing." +msgstr "નિયમને બનાવી શકાતુ નથી જ્યાં સુધી %s સાધન ગુમ થયેલ છે." + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2065 +msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing." +msgstr "નિયમને બનાવી શકાતુ નથી જ્યાં સુધી ebtables સાધન ગુમ થયેલ હોય." + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2166 +#, c-format +msgid "" +"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" +msgstr "સ્ત્રોત MAC સરનામાં સુયોજન સાથે %s દિશામાં STP ફિલ્ટરીંગ આધારભૂત નથી" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2733 +msgid "illegal protocol type" +msgstr "ગેરકાયદેસર પ્રોટોકોલ પ્રકાર" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3247 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3344 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3478 +msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing." +msgstr "નિયમોને બનાવી શકાતા નથી જયાંસુધી ebtables સાધન ગુમ થયેલ છે." + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3306 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3454 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3524 +msgid "Some rules could not be created." +msgstr "અમુક નિયમોને બનાવી શક્યા નહિં." + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3629 +#, c-format +msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" +msgstr "VM do 'echo 1 > %s' માટે ip%stables ફિલ્ટરીંગને સક્રિય કરવા માટે" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3951 +#, c-format +msgid "Some rules could not be created for interface %s%s%s" +msgstr "અમુક નિયમો ઇન્ટરફેસ %s%s%s માટે બનાવી શક્યા નહિં" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4091 +msgid "error while executing CLI commands" +msgstr "જ્યારે CLI આદેશોને ચલાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4273 +#, c-format +msgid "Testing of ebtables command failed: %s" +msgstr "ebtables આદેશની ચકાસણી નિષ્ફળ: %s" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4290 +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4357 +#, c-format +msgid "Testing of iptables command failed: %s" +msgstr "iptables આદેશની ચકાસણી નિષ્ફળ: %s" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4307 +#, c-format +msgid "Testing of ip6tables command failed: %s" +msgstr "ip6tables આદેશની ચકાસણી નિષ્ફળ: %s" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4327 +#, c-format +msgid "Call to utsname failed: %d" +msgstr "utsname ને કોલ કરવાનું નિષ્ફળ: %d" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4333 +#, c-format +msgid "Could not determine kernel version from string %s" +msgstr "શબ્દમાળા %s માંથી કર્નલ આવૃત્તિને નક્કી કરી શક્યા નહિં" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4368 +#, c-format +msgid "Could not determine iptables version from string %s" +msgstr "શબ્દમાળા %s માંથી iptables આવૃત્તિને નક્કી કરી શકાતુ નથી" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4412 +msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located" +msgstr "" +"ip(6)tables ફાયરવોલને આધાર આપવા માટે જરૂરી સાધનોને સ્થિત કરી શક્યા નહિં" + +#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4419 +msgid "firewall tools were not found or cannot be used" +msgstr "ફાયરવોલ સાધનો મળ્યા ન હતા અથવા વાપરી શકાતા નથી" + +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:164 +msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap" +msgstr "hashmap માં ચલ 'MAC' ને ઉમેરી શક્યા નહિં" + +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:178 +msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap" +msgstr "hashmap માં ચલ 'IP' ને ઉમેરી શક્યા નહિં" + +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:424 +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:535 +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:851 +#, c-format +msgid "Filter '%s' is in use." +msgstr "ફિલ્ટર '%s' વપરાશમાં છે." + +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:471 +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:577 +#, c-format +msgid "referenced filter '%s' is missing" +msgstr "સંદર્ભ થયેલ ફિલ્ટર '%s' ગુમ થયેલ છે" + +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:714 +#, c-format +msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid." +msgstr "ફિલ્ટર '%s' શીખવાની કિંમત '%s' અયોગ્ય છે." + +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:790 +#, c-format +msgid "" +"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " +"elements: %s" +msgstr "" +"ઉકેલી ન શકાય તેવા ચલ અથવા બિનઉપલબ્ધ યાદી ઘટકોને કારણે ફિલ્ટરનું દૃષ્ટાંત આપી " +"શકાતુ નથી: %s" + +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:833 +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1055 +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1081 +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1106 +#, c-format +msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" +msgstr "ફાઇલ પ્રકાર '%s' ને વાંચી શક્યા નહિં" + +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:844 +#, c-format +msgid "Could not find filter '%s'" +msgstr "ફિલ્ટર '%s' ને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1184 +#, c-format +msgid "Failure while applying current filter on VM %s" +msgstr "નિષ્ફળ જ્યારે VM %s પર વર્તમાન ફિલ્ટરને લાગુ કરી રહ્યા હોય" + +#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:151 +msgid "mutex initialization failed" +msgstr "mutex શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:158 +#, c-format +msgid "interface name %s does not fit into buffer " +msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ %s બફરમાં બંધબેસતુ નથી " + +#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:611 +#, c-format +msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" +msgstr "" +"ઇન્ટરફેસ %s માટે IP સરનામાં કેશમાં IP સરનામું %s ને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:630 +#, c-format +msgid "encountered an error on interface %s index %d" +msgstr "ઇન્ટરફેસ %s અનુક્રમણિકા %d પર ભૂલ શોધાઇ" + +#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:715 +#, c-format +msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough" +msgstr "ifname ('%s') માટે લક્ષ્ય બફર પૂરતુ મોટુ નથી" + +#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:723 +#, c-format +msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough" +msgstr "linkdev ('%s') માટે લક્ષ્ય બફર પૂરતુ મોટુ નથી" + +#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:776 +msgid "" +"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " +"learning support" +msgstr "" +"IP પરિમાણને આપેલ હોવુ જ જોઇએ જ્યાં સુધી libvirt IP સરનામાં આધાર શીખવા સાથે " +"કમ્પાઇલ થયેલ ન હતુ" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:122 +msgid "Could not extract vzctl version" +msgstr "vzctl આવૃત્તિને કાઢી શક્યા નહિં" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:222 +#, c-format +msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" +msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન માંથી 'IP_ADDRESS' વાંચી શકાયુ નહિં" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:252 +#, c-format +msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" +msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન માંથી 'NETIF' ને વાંચી શકાયુ નહિં" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:278 +msgid "Too long network device name" +msgstr "ઘણુ લાંબુ નેટવર્ક ઉપકરણ નામ" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:287 +#, c-format +msgid "Network ifname %s too long for destination" +msgstr "નેટવર્ક ifname %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:295 +msgid "Too long bridge device name" +msgstr "ઘણુ લાંબુ બ્રિજ ઉપકરણ નામ" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:304 +#, c-format +msgid "Bridge name %s too long for destination" +msgstr "બ્રિજ નામ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:312 +msgid "Wrong length MAC address" +msgstr "ખોટી લંબાઇ MAC સરનામું" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:317 +#, c-format +msgid "MAC address %s too long for destination" +msgstr "MAC સરનામું %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું લાંબુ છે" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:322 +msgid "Wrong MAC address" +msgstr "ખોટુ MAC સરનામું" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:396 +#, c-format +msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" +msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન માંથી 'OSTEMPLATE' ને વાંચી શકાયુ નહિં" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:411 +#, c-format +msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" +msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન માંથી 'VE_PRIVATE' ને વાંચી શક્યા નહિં" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:437 src/openvz/openvz_conf.c:488 +#: src/openvz/openvz_conf.c:510 +#, c-format +msgid "Could not read '%s' from config for container %d" +msgstr "રૂપરેખાંકન માંથી '%s'પાત્ર %d માટે વાંચી શક્યા નહિં" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:445 +msgid "Unable to parse quota" +msgstr "ક્વોટાને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:495 +#, c-format +msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" +msgstr "" +"'%s' નાં બેરિયરને પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકનમાંથી પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:517 +#, c-format +msgid "" +"Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" +msgstr "" +"'%s' ની મર્યાદા અને બેરિયરને પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકનમાંથી પદચ્છેદન કરી " +"શક્યા નહિં" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:580 src/openvz/openvz_conf.c:1160 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1931 +msgid "Failed to parse vzlist output" +msgstr "vz યાદી આઉટપુટ પદચ્છેદન કરવા માટે નિષ્ફળ" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:602 src/parallels/parallels_driver.c:676 +msgid "UUID in config file malformed" +msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં UUID મેલફોર્મ થયેલ છે" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:614 +#, c-format +msgid "Could not read config for container %d" +msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન વાંચી શકાઇ નહિં" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:1015 +#, c-format +msgid "invalid uuid %s" +msgstr "અમાન્ય uuid %s" + +#: src/openvz/openvz_conf.c:1122 +msgid "Failed to scan configuration directory" +msgstr "રૂપરેખાંકન ડિરેક્ટરીને સ્કેન કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:139 +msgid "Container is not defined" +msgstr "પાત્ર એ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:164 +msgid "only one filesystem supported" +msgstr "ફક્ત એક ફાઇલસિસ્ટમ આધારભૂત છે" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:173 +msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'" +msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ એ 'ટેમ્પલેટ' અથવા 'માઉન્ટ' પ્રકારનું નથી" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:184 src/openvz/openvz_driver.c:2080 +msgid "Could not convert domain name to VEID" +msgstr "VEID માં ડોમેઇન નામને રૂપાંતર કરી શકાયુ નહિં" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:190 +msgid "Could not copy default config" +msgstr "મૂળભૂત રૂપરેખાંકનની નકલ કરી શકાઇ નહિં" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:196 +msgid "Could not set the source dir for the filesystem" +msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ માટે સ્ત્રોત ડિરેક્ટરી સુયોજિત કરી શકાઇ નહિં" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:243 +msgid "Can't set soft limit without hard limit" +msgstr "હાર્ડ મર્યાદા વગર સોફ્ટ મર્યાદાને સુયોજિત કરી શકાતી નથી" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:273 src/openvz/openvz_driver.c:426 +#: src/openvz/openvz_driver.c:474 src/openvz/openvz_driver.c:548 +#: src/openvz/openvz_driver.c:592 src/openvz/openvz_driver.c:630 +#: src/openvz/openvz_driver.c:673 src/openvz/openvz_driver.c:736 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1193 src/openvz/openvz_driver.c:1242 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1272 src/openvz/openvz_driver.c:1367 +#: src/openvz/openvz_driver.c:2073 src/uml/uml_driver.c:1725 +#: src/uml/uml_driver.c:1863 src/uml/uml_driver.c:1912 +#: src/uml/uml_driver.c:1944 src/uml/uml_driver.c:2008 +#: src/uml/uml_driver.c:2091 src/uml/uml_driver.c:2378 +#: src/uml/uml_driver.c:2407 src/uml/uml_driver.c:2485 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2079 src/vbox/vbox_tmpl.c:2139 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5359 src/vbox/vbox_tmpl.c:5456 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5685 src/vbox/vbox_tmpl.c:8815 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9187 src/vmware/vmware_driver.c:426 +#: src/vmware/vmware_driver.c:499 src/vmware/vmware_driver.c:548 +#: src/vmware/vmware_driver.c:592 src/vmware/vmware_driver.c:955 +#: src/vmware/vmware_driver.c:1083 src/vmware/vmware_driver.c:1121 +msgid "no domain with matching uuid" +msgstr "uuid સાથે બંધબેસતુ ડોમેઇન નથી" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:284 +#, c-format +msgid "Hostname of '%s' is unset" +msgstr "'%s' નું યજમાનનામ સુયોજિત નથી" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:439 +#, c-format +msgid "cannot read cputime for domain %d" +msgstr "ડોમેઇન %d માટે cputime વાંચી શકાતુ નથી" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:683 src/openvz/openvz_driver.c:746 +#: src/vmware/vmware_driver.c:435 src/vmware/vmware_driver.c:507 +#: src/vmware/vmware_driver.c:605 +msgid "domain is not in running state" +msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહેલ સ્થિતિમાં ડોમેઇન નથી" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:822 +msgid "Container ID is not specified" +msgstr "પાત્ર ID એ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:852 +msgid "Could not generate eth name for container" +msgstr "પાત્ર માટે eth નામ ને ઉત્પન્ન કરી શકાયુ નહિં" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:863 +msgid "Could not generate veth name" +msgstr "veth નામ ને ઉત્પન્ન કરી શકાયુ નહિં" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:927 +msgid "Could not configure network" +msgstr "નેટવર્કને રૂપરેખાંકન કરી શકાયુ નહિં" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:938 +msgid "cannot replace NETIF config" +msgstr "NETIF રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:970 +#, c-format +msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'" +msgstr "id '%s' સાથે OPENVZ VM પહેલેથી જ સક્રિય છે" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:982 src/openvz/openvz_driver.c:1073 +msgid "Error creating initial configuration" +msgstr "પ્રારંભનુ રૂપરેખાંકન બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:989 src/openvz/openvz_driver.c:1080 +msgid "Could not set disk quota" +msgstr "ડિસ્ક ક્વોટાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:996 src/openvz/openvz_driver.c:1087 +msgid "Could not set UUID" +msgstr "UUID ને સુયોજિત કરી શકાયુ નહિં" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1005 src/vbox/vbox_tmpl.c:5148 +msgid "current vcpu count must equal maximum" +msgstr "હાલની vcpu ગણતરી મહત્તમ જેટલી હોવી જ જોઇએ" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1011 src/openvz/openvz_driver.c:1107 +#: src/openvz/openvz_driver.c:1379 +msgid "Could not set number of vCPUs" +msgstr "vCPUs ની સંખ્યાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1019 +msgid "Could not set memory size" +msgstr "મેમરી માપને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1057 +#, c-format +msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'" +msgstr "id '%s' સાથે OPENVZ VM પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત છે" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1141 +msgid "no domain with matching id" +msgstr "ડોમેઇન સાથે બંધબેસતુ id નથી" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1150 src/vmware/vmware_driver.c:315 +msgid "domain is not in shutoff state" +msgstr "ડોમેઇન એ બંધ કરવાની સ્થિતીમાં નથી" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1278 +msgid "Could not read container config" +msgstr "પાત્ર રૂપરેખાંકનને વાંચી શકાયુ નહિં" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1302 src/qemu/qemu_driver.c:1236 +#, c-format +msgid "unknown type '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર '%s'" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1312 src/openvz/openvz_driver.c:1357 +#, c-format +msgid "unsupported flags (0x%x)" +msgstr "બિનઆધારભૂત ફ્લેગ (0x%x)" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1373 +msgid "Number of vCPUs should be >= 1" +msgstr "vCPUs ની સંખ્યા >= 1 હોવી જોઇએ" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1428 +#, c-format +msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" +msgstr "અનિચ્છનીય OpenVZ URI પાથ '%s', openvz:///system નો પ્રયત્ન કરો" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1435 +msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist" +msgstr "OpenVZ નિયંત્રણ ફાઇલ /proc/vz અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1441 +msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" +msgstr "OpenVZ નિયંત્રણ ફાઇલ /proc/vz નો પ્રવેશ કરી શકાતો નથી" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1538 src/openvz/openvz_driver.c:1593 +#, c-format +msgid "Could not parse VPS ID %s" +msgstr "VPS ID %s નું પદચ્છેદન કરી શકાયુ નહિં" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1549 src/openvz/openvz_driver.c:1606 +msgid "failed to close file" +msgstr "ફાઇલને બંધ કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1723 +#, c-format +msgid "Failed to get %s for %s: %d" +msgstr "%s માટે %s ને મેળવવાનું નિષ્ફળ: %d" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1732 +msgid "Can't parse limit from " +msgstr "તેમાંથી મર્યાદાનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી " + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1739 +msgid "Can't parse barrier from " +msgstr "તેમાંથી બેરિઅર પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી " + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1763 +#, c-format +msgid "Failed to set %s for %s: value too large" +msgstr "%s માટે %s ને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ: કિંમત ઘણી લાંબી છે" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1774 +#, c-format +msgid "Failed to set %s for %s: %d" +msgstr "%s માટે %s ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા: %d" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1975 src/parallels/parallels_driver.c:67 +#: src/parallels/parallels_driver.c:1142 src/qemu/qemu_driver.c:1376 +#: src/test/test_driver.c:2601 src/uml/uml_driver.c:1758 +#: src/uml/uml_driver.c:1787 src/uml/uml_driver.c:1823 +#: src/uml/uml_driver.c:2190 src/uml/uml_driver.c:2310 +#: src/uml/uml_driver.c:2555 src/vmware/vmware_driver.c:756 +#, c-format +msgid "no domain with matching uuid '%s'" +msgstr "બંધબેસતી uuid '%s' સાથે ડોમેઇન નથી" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:1998 src/qemu/qemu_driver.c:9706 +#: src/test/test_driver.c:3439 +#, c-format +msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" +msgstr "અયોગ્ય પાથ, '%s' એ જાણીતો ઇન્ટરફેસ નથી" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:2033 +msgid "Can only modify disk quota" +msgstr "ફક્ત ડિસ્ક ક્વોટાને બદલી શકાય છે" + +#: src/openvz/openvz_driver.c:2044 +#, c-format +msgid "Can't modify device type '%s'" +msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' ને બદલી શકાતુ નથી" + +#: src/openvz/openvz_util.c:50 +msgid "Can't determine page size" +msgstr "પાનાં માપને નક્કી કરી શકાતુ નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:430 +#, c-format +msgid "Invalid MAC address format '%s'" +msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામા બંધારણ '%s'" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:706 +msgid "Can't get node info" +msgstr "નોડ જાણકારીને મેળવી શકાતુ નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:945 +#, c-format +msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system" +msgstr "" +"અનિચ્છનીય સમાંતર પાથ URI પાથ '%s', parallels:///system નો પ્રયત્ન કરો" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1366 +#, c-format +msgid "domain '%s' not %s" +msgstr "ડોમેઇન '%s' એ %s નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1499 +msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver" +msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા દર્શાવ પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1547 +msgid "" +"changing serial device parameters is not supported by parallels driver" +msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા શ્રેણી ઉપકરણ પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1562 +msgid "Only one video device is supported by parallels driver" +msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા ફક્ત એક વિડિયો ઉપકરણ આધારભૂત છે" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1571 +msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver" +msgstr "ફક્ત VGA વિડિયો ઉપકરણ સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત છે" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1578 +msgid "Only one monitor is supported by parallels driver" +msgstr "ફક્ત એક મોનિટર સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત છે" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1588 +msgid "" +"Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver" +msgstr "વિડિયો પ્રવેગ પરિમાણોને બદલવાનું સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1596 +msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb." +msgstr "વિડિયો RAM માપ 1Mb ને ગુણાંક હોવુ જોઇએ." + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1624 +#, c-format +msgid "Invalid disk bus: %d" +msgstr "અયોગ્ય ડિસ્ક બસ: %d" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1658 src/parallels/parallels_driver.c:2217 +#, c-format +msgid "Can't find volume with path '%s'" +msgstr "પાથ '%s' સાથે વોલ્યુમને શોધી શકાતુ નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1665 src/parallels/parallels_driver.c:2237 +#, c-format +msgid "Can't find storage pool with name '%s'" +msgstr "નામ '%s' સાથે સંગ્રહ પુલને શોધી શકાતુ નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1673 src/parallels/parallels_driver.c:2245 +#, c-format +msgid "Can't find storage volume definition for path '%s'" +msgstr "પાથ '%s' માટે સંગ્રહ વોલ્યુમ વ્યાખ્યાને શોધી શકાતુ નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1723 +#, c-format +msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config" +msgstr "ખાસ રૂપરેખાંકનમાં ડિસ્ક '%s' ને દૂર કરી શકાતુ નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1747 +#, c-format +msgid "Unsupported disk bus: %d" +msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક બસ: %d" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1795 +msgid "Changing network type is not supported" +msgstr "નેટવર્કને બદલવાનો પ્રકાર આધારભૂત નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1801 +msgid "Changing network device model is not supported" +msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ મોડલને બદલવાનું આધારભૂત નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1808 +msgid "Changing network portgroup is not supported" +msgstr "નેટવર્ક portgroup ને બદલવાનું આધારભૂત નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1815 +msgid "Changing virtual port profile is not supported" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ પોર્ટ રૂપરેખાને બદલવાનું આધારભૂત નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1821 +msgid "Setting send buffer size is not supported" +msgstr "મોકલવાની બફર માપનું સુયોજન આધારભૂત નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1827 +msgid "Setting startup script is not supported" +msgstr "શરૂઆતી સ્ક્રિપ્ટનું સુયોજન આધારભૂત નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1833 +msgid "Changing filter params is not supported" +msgstr "ફિલ્ટર પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1839 +msgid "Setting bandwidth params is not supported" +msgstr "બેન્ડવીથ પરિમાણોને સુયોજન કરવાનું આધારભૂત નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1846 +msgid "Setting vlan params is not supported" +msgstr "vlan પરિમાણોને સુયોજિત કરવાનું આધારભૂત નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1978 +msgid "titles are not supported by parallels driver" +msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા શીર્ષકો આધારભૂત નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1984 +msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver" +msgstr "blkio પરિમાણો સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1992 +msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver" +msgstr "બલુન પરિમાણોને બદલવાનું સમાંતર ડ્રાઇવરો દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:1999 +msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." +msgstr "મેમરી માપ 1Mb ને ગુણાંક હોવુ જોઇએ." + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2018 +msgid "Memory parameter is not supported by parallels driver" +msgstr "મેમરી પરિમાણ સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2026 +msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" +msgstr "વર્તમાન vcpus એ maxvcpus નાં જેટલુ જ હોવુ જોઇએ" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2040 +msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver" +msgstr "સ્થળાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા cpu સ્થાન સ્થિતિને બદલવાનું આધારભૂત નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2050 +msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver" +msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા cpu માસ્કને બદલવાનું આધારભૂત નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2061 +msgid "cputune is not supported by parallels driver" +msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા cputune આધારભૂત નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2072 +msgid "numa parameters are not supported by parallels driver" +msgstr "numa પરિમાણો સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2082 +msgid "" +"on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by " +"parallels driver" +msgstr "" +"on_reboot, on_poweroff અને on_crash પરિમાણો સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2101 src/parallels/parallels_driver.c:2111 +#: src/parallels/parallels_driver.c:2121 +msgid "changing OS parameters is not supported by parallels driver" +msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા OS પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2130 +msgid "changing emulator is not supported by parallels driver" +msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા ઍમ્યુલેટર બદલવાનું આધારભૂત નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2137 +msgid "changing features is not supported by parallels driver" +msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા લક્ષણો બદલવાનું આધારભૂત નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2146 +msgid "changing clock parameters is not supported by parallels driver" +msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા તાળુ પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2162 +msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver" +msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા ઉપકરણ પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2174 +msgid "" +"changing input devices parameters is not supported by parallels driver" +msgstr "સમાંતર પરિમાણો દ્દારા ઇનપુટ ઉપકરણ પરિમાણને બદલવાનું આધારભૂત નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2229 +#, c-format +msgid "Can't create VM '%s' without hard disks" +msgstr "હાર્ડ ડિસ્ક વગર VM '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2230 src/parallels/parallels_driver.c:2339 +msgid "(unnamed)" +msgstr "(નામ વગરનું)" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2283 +msgid "There must be only 1 template FS for container creation" +msgstr "પાત્ર નિર્માણ માટે ત્યાં ફક્ત ૧ ટૅમ્પલેટ FS હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2315 +msgid "Can't parse XML desc" +msgstr "XML વર્ણનનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2330 +#, c-format +msgid "Unsupported OS type: %s" +msgstr "બિનઆધારભૂત OS પ્રકાર: %s" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2338 +#, c-format +msgid "Domain for '%s' is not defined after creation" +msgstr "'%s' માટે ડોમેઇન એ નિર્માણ પછી વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2354 +msgid "Can't allocate domobj" +msgstr "domobj ફાળવી શકાતુ નથી" + +#: src/parallels/parallels_driver.c:2423 +msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" +msgstr "PATH env માં prlctl આદેશને શોધી શકાતુ નથી" + +#: src/parallels/parallels_network.c:40 src/parallels/parallels_utils.h:36 +msgid "Can't parse prlctl output" +msgstr "prlctl આઉટપુટનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/parallels/parallels_network.c:64 +#, c-format +msgid "cannot read link '%s'" +msgstr "કડી '%s' ને વાંચી શકાતુ નથી" + +#: src/parallels/parallels_network.c:77 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s'" +msgstr "ફાઇલ '%s' ને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: src/parallels/parallels_network.c:84 +#, c-format +msgid "Error reading MAC from '%s'" +msgstr "'%s' માંથી MAC ને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: src/parallels/parallels_network.c:90 +#, c-format +msgid "Can't parse MAC '%s'" +msgstr "MAC '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/parallels/parallels_network.c:260 +msgid "Can't parse UUID" +msgstr "UUID નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/parallels/parallels_utils.c:78 +#, c-format +msgid "invalid output from prlctl: %s" +msgstr "prlctl માંથી અયોગ્ય આઉટપુટ: %s" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:47 +#, c-format +msgid "pool '%s' not found" +msgstr "પુલ '%s' શોધાયુ નહિં" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:99 src/parallels/parallels_storage.c:339 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:835 +#, c-format +msgid "cannot open path '%s'" +msgstr "પાથ '%s' ખોલી શકાતો નથી" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:178 +msgid "Can't generate UUID" +msgstr "UUID ને પેદા કરી શકાતી નથી" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:247 +msgid "unknown root element for storage pool" +msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે અત્રાત રુટ ઘટક" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:262 +msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml" +msgstr "ડિસ્ક વર્ણનકર્તા xml માંથી ડિસ્ક માપને મેળવવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:353 +#, c-format +msgid "cannot stat path '%s'" +msgstr "પાથ '%s' નાં આંકડા મેળવી શકાતા નથી" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:426 +msgid "Failed to load pool configs" +msgstr "પુલ configs લાવવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:681 src/storage/storage_backend_fs.c:919 +#, c-format +msgid "cannot statvfs path '%s'" +msgstr "statvfs પાથ '%s' કરી શકાતો નથી" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:712 +msgid "Only local directories are supported" +msgstr "ફક્ત સ્થાનિક ડિરેક્ટરીઓ આધારભૂત છે" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:766 src/storage/storage_driver.c:705 +#: src/storage/storage_driver.c:924 +#, c-format +msgid "storage pool '%s' is still active" +msgstr "સંગ્રહ પુલ '%s' હજુ સક્રિય છે" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:805 src/storage/storage_driver.c:770 +#: src/storage/storage_driver.c:820 src/test/test_driver.c:4708 +#: src/test/test_driver.c:4879 src/test/test_driver.c:4915 +#: src/test/test_driver.c:4986 +#, c-format +msgid "storage pool '%s' is already active" +msgstr "સંગ્રહ pool '%s' પહેલાથી જ સક્રિય છે" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:835 src/parallels/parallels_storage.c:872 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1019 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1054 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1096 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1291 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1332 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1471 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1529 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1574 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1613 src/storage/storage_driver.c:861 +#: src/storage/storage_driver.c:981 src/storage/storage_driver.c:1209 +#: src/storage/storage_driver.c:1251 src/storage/storage_driver.c:1306 +#: src/storage/storage_driver.c:1370 src/storage/storage_driver.c:1522 +#: src/storage/storage_driver.c:1607 src/storage/storage_driver.c:1750 +#: src/storage/storage_driver.c:1756 src/storage/storage_driver.c:1917 +#: src/storage/storage_driver.c:1983 src/storage/storage_driver.c:2052 +#: src/storage/storage_driver.c:2363 src/storage/storage_driver.c:2431 +#: src/storage/storage_driver.c:2491 src/storage/storage_driver.c:2542 +#: src/test/test_driver.c:4944 src/test/test_driver.c:5021 +#: src/test/test_driver.c:5176 src/test/test_driver.c:5212 +#: src/test/test_driver.c:5322 src/test/test_driver.c:5439 +#: src/test/test_driver.c:5517 src/test/test_driver.c:5614 +#: src/test/test_driver.c:5692 src/test/test_driver.c:5740 +#: src/test/test_driver.c:5780 +#, c-format +msgid "storage pool '%s' is not active" +msgstr "સંગ્રહ pool '%s' સક્રિય નથી" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:988 src/storage/storage_driver.c:1145 +#: src/test/test_driver.c:5143 +msgid "pool has no config file" +msgstr "pool પાસે રૂપરેખાંકન ફાઇલ નથી" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:1104 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1349 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1465 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1523 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1568 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1607 src/storage/storage_driver.c:1378 +#: src/storage/storage_driver.c:1533 src/storage/storage_driver.c:1767 +#: src/storage/storage_driver.c:1925 src/storage/storage_driver.c:1991 +#: src/storage/storage_driver.c:2063 src/storage/storage_driver.c:2371 +#: src/storage/storage_driver.c:2439 src/storage/storage_driver.c:2499 +#: src/storage/storage_driver.c:2550 src/test/test_driver.c:5330 +#: src/test/test_driver.c:5534 src/test/test_driver.c:5607 +#: src/test/test_driver.c:5685 src/test/test_driver.c:5733 +#: src/test/test_driver.c:5773 +#, c-format +msgid "no storage vol with matching name '%s'" +msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:1148 src/test/test_driver.c:5375 +#, c-format +msgid "no storage vol with matching key '%s'" +msgstr "બંધબેસતી કી '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:1180 src/test/test_driver.c:5410 +#, c-format +msgid "no storage vol with matching path '%s'" +msgstr "બંધબેસતા પાથ '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:1217 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1342 src/test/test_driver.c:5449 +#: src/test/test_driver.c:5527 +msgid "storage vol already exists" +msgstr "સંગ્રહ vol પહેલેથી હાજર છે" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:1226 +#: src/parallels/parallels_storage.c:1358 src/test/test_driver.c:5457 +#: src/test/test_driver.c:5543 +#, c-format +msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" +msgstr "વોલ્યુમ '%s' માટે પુલ માં પૂરતી મુક્ત જગ્યા નથી" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:1249 +msgid "Can't create file with volume description" +msgstr "વોલ્યુમ વર્ણન સાથે ફાઇલ બનાવી શકાતી નથી" + +#: src/parallels/parallels_storage.c:1413 +#, c-format +msgid "Can't remove file '%s'" +msgstr "ફાઇલ '%s' ને દૂર કરી શકાતી નથી" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:121 src/phyp/phyp_driver.c:134 +#: src/phyp/phyp_driver.c:159 src/phyp/phyp_driver.c:172 +#: src/phyp/phyp_driver.c:679 src/phyp/phyp_driver.c:718 +msgid "unable to wait on libssh2 socket" +msgstr "libssh2 સોકેટ પર રાહ જોવાનું અસમર્થ" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:405 +#, c-format +msgid "Cannot parse number from '%s'" +msgstr "'%s' માંથી નંબરનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:436 src/phyp/phyp_driver.c:442 +msgid "Unable to write information to local file." +msgstr "સ્થાનિક ફાઇલમાં જાણકારીને લખવાનું અસમર્થ." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:448 src/phyp/phyp_driver.c:726 +#, c-format +msgid "Could not close %s" +msgstr "%s ને બંધ કરી શક્યા નહિં" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:507 +#, c-format +msgid "Failed to read from %s" +msgstr "%s માંથી વાંચવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:773 +msgid "Unable to determine number of domains." +msgstr "ડોમેઇનનાં નંબરને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:924 src/phyp/phyp_driver.c:1005 +msgid "No authentication callback provided." +msgstr "સત્તાધિકરણ કોલબેક પૂરુ પાડેલ નથી." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:945 +#, c-format +msgid "Error while getting %s address info" +msgstr "જ્યારે %s સરનામાં જાણકારીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:962 +#, c-format +msgid "Failed to connect to %s" +msgstr "%s ને જોડવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:982 +msgid "Failure establishing SSH session." +msgstr "SSH સત્રને સ્થાપિત કરવામાં નિષ્ફળતા." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:1024 +msgid "Authentication failed" +msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:1080 +msgid "Missing server name in phyp:// URI" +msgstr "phyp:// URI માં ગુમ થયેલ સર્વર નામ" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:1111 +msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters." +msgstr "'path'.અયોગ્ય અક્ષરોને પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:1118 +msgid "Error while opening SSH session." +msgstr "જ્યારે SSH સત્રને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:1504 src/phyp/phyp_driver.c:1549 +#: src/phyp/phyp_driver.c:1721 +msgid "Unable to get VIOS profile name." +msgstr "VIOS રૂપરેખા નામને મેળવવામાં અસમર્થ" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:1544 src/phyp/phyp_driver.c:1686 +msgid "Unable to get VIOS name" +msgstr "VIOS નામને મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:1554 +msgid "Unable to get free slot number" +msgstr "મુક્ત સ્લોટ નંબરને મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:1696 src/phyp/phyp_driver.c:1700 +msgid "Unable to create new virtual adapter" +msgstr "નવાં વર્ચ્યુઅલ ઍડપ્ટરને બનાવવાનું અસમર્થ" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:1780 +msgid "" +"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " +"support to enable this feature." +msgstr "" +"શક્ય રીતે તમારી પાસે તમારાં LPAR માં સ્થાપિત થયેલ IBM સાધનો નથી. આ લક્ષણને " +"સક્રિય કરવા માટે તમારા આધારનો સંપર્ક કરો." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:1911 +#, c-format +msgid "Unable to create Volume: %s" +msgstr "વોલ્યુમને બનાવવાનું અસમર્થ: %s" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:1961 src/phyp/phyp_driver.c:2214 +#: src/phyp/phyp_driver.c:2653 +msgid "Unable to determine storage pool's name." +msgstr "સંગ્રહ પુલનાં નામને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:1966 src/phyp/phyp_driver.c:2658 +msgid "Unable to determine storage pool's uuid." +msgstr "સંગ્રહ પુલનુ uuid ને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:1972 src/phyp/phyp_driver.c:2664 +msgid "Unable to determine storage pools's size." +msgstr "સંગ્રહ પુલના માપને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:1985 src/phyp/phyp_driver.c:2677 +msgid "Unable to determine storage pools's source adapter." +msgstr "સંગ્રહ પુલનાં સ્ત્રોત ઍડપ્ટરને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:1990 +msgid "Error parsing volume XML." +msgstr "વોલ્યુમ XML નું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:1996 +msgid "StoragePool name already exists." +msgstr "StoragePool નામ પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:2005 +msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you." +msgstr "કી ખાલી હોવી જ જોઇએ, પાવર હાઇપરવિઝર તમારી માટે એક બનાવશે." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:2010 +msgid "Capacity cannot be empty." +msgstr "ક્ષમતા ખાલી કરી શકાતી નથી." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:2185 +msgid "Unable to determine storage sp's name." +msgstr "સંગ્રહ sp નું નામ નક્કી કરવાનુ અસમર્થ." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:2190 +msgid "Unable to determine storage sp's uuid." +msgstr "સંગ્રહ sp નું uuid ને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:2195 +msgid "Unable to determine storage sps's size." +msgstr "સંગ્રહ sp ના માપને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:2207 +msgid "Unable to determine storage sps's source adapter." +msgstr "સંગ્રહ sp નાં સ્ત્રોત ઍડપ્ટરને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:2405 +#, c-format +msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s" +msgstr "સંગ્રહ પુલ નો નાશ કરવાનું અસમર્થ: %s" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:2435 +msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported" +msgstr "ફક્ત 'scsi_host' ઍડપ્ટર આધારભૂત છે" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:2451 +#, c-format +msgid "Unable to create Storage Pool: %s" +msgstr "સંગ્રહ પુલને બનાવવામાં અસમર્થ: %s" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:3246 +msgid "Unable to determine domain's name." +msgstr "ડોમેઇનનું નામ નક્કી કરવાનું અસમર્થ." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:3251 +msgid "Unable to generate random uuid." +msgstr "ગમેતેમ uuid ને ઉત્પન્ન કરવાનું અસમર્થ." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:3257 +msgid "Unable to determine domain's max memory." +msgstr "ડોમેઇનની મહત્તમ મેમરીને નક્કી કરવાનું અસમર્થ." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:3263 +msgid "Unable to determine domain's memory." +msgstr "ડોમેઇનની મેમરીને નક્કી કરવાનું અસમર્થ." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:3269 +msgid "Unable to determine domain's CPU." +msgstr "ડોમેઇનનાં CPU ને નક્કી કરવાનું અસમર્થ." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:3472 +msgid "" +"Field on the domain XML file is missing or has invalid value." +msgstr "" +"ડોમેઇન XML ફાઇલ પર ક્ષેત્ર ગેરહાજર છે અથવા તેના પાસે અયોગ્ય કિંમત " +"છે." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:3479 +msgid "" +"Field on the domain XML file is missing or has invalid value." +msgstr "" +"ડોમેઇન XML ફાઇલ પર ક્ષેત્ર ગેરહાજર છે અથવા તેની પાસે અયોગ્ય " +"કિંમત છે." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:3486 +msgid "Domain XML must contain at least one element." +msgstr "ડોમેઇન એ ઓછામાં ઓછો એક ઘટરને સમાવવુ જ જોઇએ." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:3492 +msgid "Field under on the domain XML file is missing." +msgstr "ડોમેઇન XML ફાઇલ પર હેઠળ ક્ષેત્ર ગેરહાજર છે." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:3508 +#, c-format +msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'" +msgstr "LPAR ને બનાવવાનું અસમર્થ. કારણ: '%s'" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:3513 +msgid "Unable to add LPAR to the table" +msgstr "કોષ્ટકમાં LPAR ને ઉમેરવાનું અસમર્થ" + +#: src/phyp/phyp_driver.c:3617 +msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." +msgstr "" +"તમે મહત્તમ કતા વધારે CPUs ની સંખ્યાને સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છો." + +#: src/phyp/phyp_driver.c:3641 +msgid "" +"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " +"support to enable this feature." +msgstr "" +"શક્ય રીતે તમારી પાસે તમારાં LPAR માં સ્થાપિત થયેલ IBM સાધનો નથી. આ લક્ષણને " +"સક્રિય કરવા માટે તમારા આધારનો સંપર્ક કરો." + +#: src/qemu/qemu_agent.c:180 src/qemu/qemu_command.c:242 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:280 +msgid "failed to create socket" +msgstr "સોકેટને બનાવવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:186 src/qemu/qemu_monitor.c:801 +msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" +msgstr "બિન-બ્લોકિંગ સ્થિતિ માં મોનિટરને મૂકવા માટે અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:193 src/qemu/qemu_agent.c:259 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:796 +msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" +msgstr "મોનિટર close-on-exec ફ્લેગને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:202 +#, c-format +msgid "Agent path %s too big for destination" +msgstr "ઍજન્ટ પાથ %s એ અંતિમ મુકામ માટે ઘણું લાંબુ છે" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:228 src/qemu/qemu_monitor.c:306 +msgid "failed to connect to monitor socket" +msgstr "મોનિટર સોકેટને જોડાવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:235 src/qemu/qemu_monitor.c:313 +msgid "monitor socket did not show up" +msgstr "મોનિટર સોકેટે એ બતાવતુ ન હતુ" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:253 src/qemu/qemu_monitor.c:331 +#, c-format +msgid "Unable to open monitor path %s" +msgstr "મોનિટર પાથ %s ખોલવામાં અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:315 src/qemu/qemu_monitor_json.c:164 +#, c-format +msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object" +msgstr "પદચ્છેદ થયેલ JSON જવાબ '%s' એ ઑબ્જેક્ટ નથી" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:346 src/qemu/qemu_monitor_json.c:185 +#, c-format +msgid "Unexpected JSON reply '%s'" +msgstr "અનિચ્છનીય JSON જવાબ '%s'" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:350 src/qemu/qemu_monitor_json.c:189 +#, c-format +msgid "Unknown JSON reply '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત JSON જવાબ '%s'" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:415 +#, c-format +msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" +msgstr "પ્રક્રિયા %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:462 +msgid "Cannot check socket connection status" +msgstr "સોકેટ જોડાણ પરિસ્થિતિને ચકાસી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:468 +msgid "Cannot connect to agent socket" +msgstr "ઍજન્ટ સોકેટ સાથે જોડાઇ શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:498 src/qemu/qemu_monitor.c:516 +msgid "Unable to write to monitor" +msgstr "મોનિટરમાં લખવાનુ અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:536 src/qemu/qemu_monitor.c:554 +msgid "Unable to read from monitor" +msgstr "મોનિટરમાંથી વાંચવાનુ અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:591 src/qemu/qemu_monitor.c:620 +#, c-format +msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" +msgstr "અનિચ્છનીય fd %d!=%d / watch %d!=%d માંથી ઘટના" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:631 src/qemu/qemu_monitor.c:656 +msgid "End of file from monitor" +msgstr "મોનિટરમાંથી ફાઇલનો અંત" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:639 src/qemu/qemu_monitor.c:665 +msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" +msgstr "અમાન્ય ફાઇલ વર્ણનકર્તા જ્યારે મોનિટર માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:645 src/qemu/qemu_monitor.c:671 +#, c-format +msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d" +msgstr "મોનિટર fd %d માટે અસંચાલિત થયેલ ઘટના %d" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:659 src/qemu/qemu_monitor.c:705 +msgid "Error while processing monitor IO" +msgstr "જ્યારે મેનિટર IO ની પ્રક્રિયા કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:716 src/qemu/qemu_monitor.c:763 +msgid "EOF notify callback must be supplied" +msgstr "EOF સૂચિત કોલબેકને પૂરુ પાડેલ હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:729 src/qemu/qemu_monitor.c:782 +msgid "cannot initialize monitor condition" +msgstr "મોનિટર શરત ને પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:748 src/qemu/qemu_monitor.c:867 +#, c-format +msgid "unable to handle monitor type: %s" +msgstr "મોનિટર પ્રકારને સંભાળવામાં અસમર્થ: %s" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:769 src/qemu/qemu_monitor.c:818 +msgid "unable to register monitor events" +msgstr "મોનિટર ઘટકોને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:868 +msgid "Guest agent not available for now" +msgstr "અત્યારે મહેમાન ઍજન્ટ ઉપલબ્ધ નથી" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:872 +msgid "Unable to wait on agent monitor condition" +msgstr "એજન્ટ મોનિટર શરત પર રાહ જોવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:939 src/qemu/qemu_agent.c:1004 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:275 +msgid "Missing monitor reply object" +msgstr "ગુમ થયેલ મોનિટર જવાબ ઑબ્જેક્ટ" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:946 +msgid "Malformed return value" +msgstr "મેલફોર્મ થયેલ રિટર્ન કિંમત" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:953 +#, c-format +msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu" +msgstr "મહેમાન ઍજન્ટે ID ને પરત કરેલ છથે: %llu ને બદલે %llu" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:1103 src/qemu/qemu_agent.c:1121 +#, c-format +msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" +msgstr "QEMU એજન્ટ આદેશ '%s' ને ચલાવવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:1107 +#, c-format +msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" +msgstr "QEMU એજન્ટ આદેશ '%s' ને ચલાવવાનું અસમર્થ: %s" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:1153 src/qemu/qemu_monitor_json.c:426 +#, c-format +msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" +msgstr "દલીલ કી '%s' એ ઘણી ટૂંકી છે, ગુમ થયેલ ઉપસર્ગ પ્રકાર" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:1211 src/qemu/qemu_monitor_json.c:489 +#, c-format +msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" +msgstr "બિનઆધારભૂત માહિતી પ્રકાર '%c' દલીલ '%s' માટે" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:1314 src/qemu/qemu_agent.c:1352 +#: src/qemu/qemu_agent.c:1587 +msgid "malformed return value" +msgstr "મેલફોર્મ થયેલ રિટર્ન કિંમત" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:1407 +#, c-format +msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'" +msgstr "મહેમાન એજન્ટ ટાઇમઆઉટ '%d' એ ન્યૂનત્તમ '%d' કરતા ઓછુ છે" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:1478 +msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" +msgstr "guest-get-vcpus જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:1484 +msgid "guest-get-vcpus return information was not an array" +msgstr "guest-get-vcpus પરત જાણકારી એરે ન હતુ" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:1499 +msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" +msgstr "guest-get-vcpus પરત કિંમતમાં એરે ઘટક ગેરહાજર" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:1506 +msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" +msgstr "guest-get-vcpus નાં જવાબમાં 'logical-id' ગેરહાજર" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:1512 +msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" +msgstr "guest-get-vcpus નાં જવાબમાં 'ઓનલાઇન' ગેરહાજર" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:1519 +msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus" +msgstr "guest-get-vcpus નાં જવાબમાં 'can-offline' ગેરહાજર" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:1620 +msgid "Invalid data provided by guest agent" +msgstr "મહેમાન ઍજન્ટ દ્દારા પૂરી પાડેલ અયોગ્ય માહિતી" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:1628 +msgid "guest agent reports less cpu than requested" +msgstr "સૂચિત થયેલ કરતા ઓછા cpu ને મહેમાન એજન્ટ અહેવાલ કરે છે" + +#: src/qemu/qemu_agent.c:1635 +msgid "Cannot offline enough CPUs" +msgstr "પૂરતા CPUs ને ઓફલાઇન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:42 +#, c-format +msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'" +msgstr "" +"'%s' ને ડ્રોપ માટે મૂળભૂત પોલિસીને સુયોજિત કરવા માટે ebtablesables નિયમને " +"ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:58 +#, c-format +msgid "cannot filter mac addresses on bridge '%s'" +msgstr "બ્રિજ '%s' પર mac સરનામાંઓને ગાળી શકતા નથી" + +#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:78 src/qemu/qemu_bridge_filter.c:99 +#, c-format +msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'" +msgstr "'%s' ને રાઉટીંગની પરવાનગી આપવા માટે ebtables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:456 +#, c-format +msgid "Cannot find QEMU binary %s" +msgstr "QEMU બાઇનરી %s શોધી શકાતી નથી" + +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1179 +msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl" +msgstr "yajl સાથે આ qemu બાઇનરીને કમ્પાઇલ કરવા માટે libvirt ની જરૂર છે" + +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1323 src/util/virdnsmasq.c:688 +#, c-format +msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" +msgstr "%s આવૃત્તિ નંબર નું '%.*s'માં પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1575 +msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote" +msgstr "મેલફોર્મ થયેલ QEMU ઉપકરણ યાદી શબ્દમાળા, ગેરહાજર ક્વોટા" + +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1629 +msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='" +msgstr "મેલફોર્મ થયેલ QEMU ઉપકરણ યાદી શબ્દમાળા, ગેરહાજર '='" + +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1747 +#, c-format +msgid "Cannot find suitable emulator for %s" +msgstr "%s માટે સુસંગત ઍમ્યુલેટરને શોધી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2059 +msgid "unable to probe for add-fd" +msgstr "add-fd માટે પ્રોબ કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2501 +#, c-format +msgid "Unknown QEMU arch %s" +msgstr "અજ્ઞાત QEMU આર્કિટેક્ચર %s" + +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2745 +#, c-format +msgid "Failed to kill process %lld: %s" +msgstr "પ્રક્રિયા %lld ને મારી નાંખતી વખતે નિષ્ફળતા: %s" + +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2772 +#, c-format +msgid "Cannot check QEMU binary %s" +msgstr "QEMU બાઇનરી %s ને ચકાસી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2783 +#, c-format +msgid "QEMU binary %s is not executable" +msgstr "QEMU બાઇનરી %s ચલાવી શકાય તેમ નથી" + +#: src/qemu/qemu_cgroup.c:391 +msgid "Block I/O tuning is not available on this host" +msgstr "બ્લોક I/O ટ્યુનીંગ આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી" + +#: src/qemu/qemu_cgroup.c:446 +msgid "Memory cgroup is not available on this host" +msgstr "મેમરી cgroup આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી" + +#: src/qemu/qemu_cgroup.c:625 src/qemu/qemu_cgroup.c:868 +msgid "failed to convert cpu mask" +msgstr "cpu માસ્કને રૂપાંતરિત કરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_cgroup.c:649 +msgid "CPU tuning is not available on this host" +msgstr "CPU ટ્યુનિંગ આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી" + +#: src/qemu/qemu_cgroup.c:769 +msgid "Cannot setup cgroups until process is started" +msgstr "cgroups ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી જ્યાં સુધી પ્રક્રિયા શરૂ થાય" + +#: src/qemu/qemu_cgroup.c:894 src/qemu/qemu_cgroup.c:974 +msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" +msgstr "cgroup cpu એ સંચાલક ટુનિંગ માટે જરૂરી છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:267 +msgid "failed to retrieve file descriptor for interface" +msgstr "ઇન્ટરફેસ માટે ફાઇલ વર્ણનકર્તાને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_command.c:386 +#, c-format +msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'" +msgstr "" +"'%s' પર MAC સરનામાંને પરવાનગી આપવા માટે ebtables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_command.c:487 +msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" +msgstr "vhost-net એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:499 +msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" +msgstr "vhost-net એ ફક્ત virtio નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ માટે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:517 +msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" +msgstr "vhost-net એ ઇન્ટરફેસ માટે માંગણી થયેલ હતુ, પરંતુ બિનઉપલબ્ધ છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:568 +#, c-format +msgid "" +"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " +"domain %s" +msgstr "" +"PCI %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by domain " +"%s" + +#: src/qemu/qemu_command.c:649 +#, c-format +msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" +msgstr "બસ/ઉપકરણ અનુક્રમણિકામાં ડિસ્ક '%s' ને રૂપાંતર કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:681 +#, c-format +msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'" +msgstr "બસ '%s' માટે બિનઆધારિત ડિસ્ક નામ માપ કરી રહ્યા છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:704 +msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller" +msgstr "આ QEMU એ LSI 53C895A SCSI નિયંત્રકને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:712 +msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" +msgstr "આ QEMU એ virtio scsi નિયંત્રકને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:723 +msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 controller" +msgstr "આ QEMU એ LSI SAS1078 નિયંત્રકને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:730 src/qemu/qemu_command.c:4846 +#, c-format +msgid "Unsupported controller model: %s" +msgstr "બિનઆધારભૂત નિયંત્રક મોડલ: %s" + +#: src/qemu/qemu_command.c:744 +msgid "Unable to determine model for scsi controller" +msgstr "scsi નિયંત્રક માટે મોડલને નક્કી કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_command.c:828 +msgid "Unable to determine device index for network device" +msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ માટે ઉપકરણ અનુક્રમણિકા ને નક્કી કરવામાં અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_command.c:852 +msgid "Unable to determine device index for hostdev device" +msgstr "hostdev ઉપકરણ માટે ઉપકરણ અનુક્રમણિકાને નક્કી કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_command.c:877 +msgid "Unable to determine device index for redirected device" +msgstr "પુન:નિર્દિષ્ટ ઉપકરણ માટે ઉપકરણ અનુક્રમણિકાને નક્કી કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_command.c:932 +msgid "Unable to determine device index for character device" +msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ઉપકરણ અનુક્રમણિકાને નક્કી કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_command.c:1130 +#, c-format +msgid "The CCW devno '%s' is in use already " +msgstr "CCW devno '%s' એ પહેલેથી વપરાશમાં છે " + +#: src/qemu/qemu_command.c:1141 +msgid "There are no more free CCW devnos." +msgstr "ત્યાં મુક્ત વધારે CCW devnos નથી." + +#: src/qemu/qemu_command.c:1395 +#, c-format +msgid "spapr-vio address %#llx already in use" +msgstr "spapr-vio સરનામું %#llx પહેલેથી વપરાશમાં છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:1518 +#, c-format +msgid "" +"PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a standard " +"PCI slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x" +msgstr "" +"PCI બસ એ %s પર ઉપકરણ સાથે સુસંગત નથી. ઉપકરણને મૂળભૂત PCI સ્લોટની જરૂર છે, કે " +"જે બસ %.4x:%.2x દ્દારા પૂરુ પાડેલ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:1524 +#, c-format +msgid "" +"PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a PCI " +"Express slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x" +msgstr "" +"PCI બસ એ %s પર ઉપકરણ સાથે સુસંગત નથી. ઉપકરણને PCI એક્સપ્રેસ સ્લોટની જરૂર છે, " +"કે જે બસ %.4x:%.2x દ્દારા પૂરુ પાડેલ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:1533 +#, c-format +msgid "The device information for %s has no PCI connection types listed" +msgstr "%s માટે ઉપકરણ જાણકારી પાસે યાદી થયેલ PCI જોડાણ પ્રકારો નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:1543 +#, c-format +msgid "" +"PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires hot-plug " +"capability, which is not provided by bus %.4x:%.2x" +msgstr "" +"PCI બસ એ %s પર ઉપકરણ સાથે સુસંગત નથી. ઉપકરણને હોટ પ્લગ ક્ષમતાની જરૂર નથી, કે " +"જે બસ %.4x:%.2x દ્દારા પૂરુ પાડેલ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:1570 src/qemu/qemu_command.c:2249 +msgid "No PCI buses available" +msgstr "PCI બસ ઉપલબ્ધ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:1575 +#, c-format +msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available" +msgstr "અયોગ્ય PCI સરનામું %s. ફક્ત PCI ડોમેઇન 0 ઉપલબ્ધ છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:1582 +#, c-format +msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available" +msgstr "અયોગ્ય PCI સરનામું %s. ફક્ત PCI બસ એ %zu સુધી ઉપલબ્ધ છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:1600 +#, c-format +msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu" +msgstr "અયોગ્ય PCI સરનામું %s. સ્લોટ >= %zu હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_command.c:1606 +#, c-format +msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu" +msgstr "અયોગ્ય PCI સરનામું %s: સ્લોટ <= %zu હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_command.c:1612 +#, c-format +msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u" +msgstr "અયોગ્ય PCI સરનામું %s. વિધેય <= %u હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_command.c:1651 +#, c-format +msgid "Invalid PCI controller model %d" +msgstr "અયોગ્ય PCI નિયંત્રક મોડલ %d" + +#: src/qemu/qemu_command.c:1686 +msgid "" +"Cannot automatically add a new PCI bus for a device requiring a slot other " +"than standard PCI." +msgstr "" +"મૂળભૂત PCI કરતા ઉપકરણ જરૂરી સ્લોટ માટે નવાં PCI બસને આપમેળે ઉમેરી શકાતુ નથી." + +#: src/qemu/qemu_command.c:1854 +msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers" +msgstr "" +"બસ 0 એ એકત્રિત થયેલ PIIX3 USB અથવા IDE નિયંત્રકો માટે PCI હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_command.c:1942 +msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary" +msgstr "PCI બ્રિજ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:2039 +#, c-format +msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs" +msgstr "બિનઅનૂકુળ નવી pci નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %zu એ સરનામામાં મળ્યુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:2108 +#, c-format +msgid "" +"Attempted double use of PCI slot %s (may need \"multifunction='on'\" for " +"device on function 0)" +msgstr "" +"PCI સ્લોટ %s નો પ્રયત્ન થયેલ બમણો વપરાશ (વિધેય 0 પર ઉપકરણ માટે " +"\"multifunction='on'\" ની જરૂર પડી શકે છે)" + +#: src/qemu/qemu_command.c:2119 +#, c-format +msgid "Attempted double use of PCI Address %s" +msgstr "PCI સરનામું '%s' નો પ્રયત્ન થયેલ બમણો વપરાશ" + +#: src/qemu/qemu_command.c:2123 +#, c-format +msgid "" +"Attempted double use of PCI Address %s (may need \"multifunction='on'\" for " +"device on function 0)" +msgstr "" +"PCI સરનામાં '%s' નો બે વાપર પાપરવા પ્રયત્ન થયેલ છે (વિધેય ૦ પર ઉપકરણ માટે " +"\"multifunction='on'\" ની જરૂર પડી શકે છે)" + +#: src/qemu/qemu_command.c:2170 +msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" +msgstr "function=0 સાથે ફક્ત PCI ઉપકરણ સરનામાંઓ આધારભૂત છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:2306 +msgid "No more available PCI slots" +msgstr "વધારે ઉપલબ્ધ PCI સ્લોટ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:2398 +msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" +msgstr "પ્રાથમિક IDE નિયંત્રક પાસે PCI સરનામું 0:0:1.1 હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_command.c:2418 +msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2" +msgstr "PIIX3 USB નિયંત્રક પાસે PCI સરનામું 0:0:1.2 હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_command.c:2467 +msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" +msgstr "" +"PCI સરનામું 0:0:2.0 વપરાશમાં છે, QEMU ને પ્રાથમિક વિડિયો માટે તેની જરૂર છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:2483 +msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" +msgstr "પ્રાથમિક વિડિયો કાર્ડ પાસે PCI સરનામું 0:0:2.0 હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_command.c:2554 +msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2" +msgstr "પ્રાથમિક SATA નિયંત્રક પાસે PCI સરનામું 0:0:1f.2 હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_command.c:2637 +msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video" +msgstr "" +"PCI સરનામું 0:0:1.0 વપરાશમાં છે, QEMU ને પ્રાથમિક વિડિયો માટે તેની જરૂર છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:2653 +msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0" +msgstr "પ્રાથમિક વિડિયો કાર્ડ પાસે PCI સરનામું 0:0:1.0 હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_command.c:2909 +msgid "virtio only support device address type 'PCI'" +msgstr "virtio ફક્ત ઉપકરણ સરનામાં પ્રકાર 'PCI' ને આધાર આપે છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:2972 src/qemu/qemu_command.c:5455 +msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'" +msgstr "બિન પ્રાથમિક વિડિયો ઉપકરણ 'qxl' નાં પ્રકારનુ હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3035 +#, c-format +msgid "" +"Device alias was not set for PCI controller with index %u required for " +"device at address %s" +msgstr "" +"ઉપકરણ ઉપસર્ગ એ જરૂરી અનુક્રમણિકા %u સાથે PCI નિયંત્રક માટે સરનામાં %s પર " +"ઉપકરણ માટે સુયોજિત ન હતુ" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3046 +#, c-format +msgid "" +"Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s" +msgstr "" +"જરૂરી અનુક્રમણિકા %u સાથે સરનામાં %s પર ઉપકરણ માટે PCI નિયંત્રકને શોધી શક્યા " +"નહિં" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3056 +msgid "" +"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" +msgstr "ફક્ત વિધેય=0 સાથે PCI ઉપકરણ સરનામાં આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3062 +msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary" +msgstr "'multifunction=on' એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3081 +msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary" +msgstr "ઘણી PCI બસ એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3128 +msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices" +msgstr "rombar અને romfile એ PCI ઉપકરણો માટે ફક્ત આધારભૂત છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3133 +msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary" +msgstr "rombar અને romfile આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3172 +#, c-format +msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" +msgstr "ડ્રાઇવર શ્રેણી '%s' એ અસલામત અક્ષરો સમાવે છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3208 +#, c-format +msgid "%s no secret matches uuid '%s'" +msgstr "uuid '%s'ને કઇ %s ખાનગી બંધબેસતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3212 +#, c-format +msgid "%s no secret matches usage value '%s'" +msgstr "વપરાશ કિંમત '%s' સાથે કઇ %s ખાનગી બંધબેસતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3223 +#, c-format +msgid "could not get value of the secret for username '%s' using uuid '%s'" +msgstr "" +"uuid '%s' ની મદદથી વપરાશકર્તાનામ '%s' માટે ખાનગીની કિંમત મેળવી શક્યા નહિં" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3228 +#, c-format +msgid "" +"could not get value of the secret for username '%s' using usage value '%s'" +msgstr "" +"વપરાશ કિંમત '%s' ની મદદથી વપરાશકર્તા '%s' માટે ખાનગીની કિંમત મેળવી શક્યા નહિં" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3387 +#, c-format +msgid "Invalid transport/scheme '%s'" +msgstr "અયોગ્ય ટ્રાન્સપોર્ટ/યોજના '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3397 +#, c-format +msgid "Invalid %s transport type '%s'" +msgstr "અયોગ્ય %s પરિવહન પ્રકાર '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3419 +#, c-format +msgid "Invalid query parameter '%s'" +msgstr "અયોગ્ય ક્વેરી પરિમાણ '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3485 +#, c-format +msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk" +msgstr "iSCSI ડિસ્ક માટે અયોગ્ય નામ '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3524 +#, c-format +msgid "cannot parse nbd filename '%s'" +msgstr "nbd ફાઇલનામ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3569 src/storage/storage_backend_gluster.c:536 +#, c-format +msgid "failed to parse port number '%s'" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3632 src/qemu/qemu_command.c:3695 +#, c-format +msgid "protocol '%s' accepts only one host" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3657 +msgid "socket attribute required for unix transport" +msgstr "સોકેટ ગુણધર્મની unix ટ્રાન્સપોર્ટ માટે જરૂરિયાત છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3667 +#, c-format +msgid "nbd does not support transport '%s'" +msgstr "nbd ટ્રાન્સપોર્ટ '%s' ને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3747 +msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3762 +msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3771 +#, c-format +msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" +msgstr "RBD સ્ત્રોત વોલ્યુમ નામ '%s' માં ':' ની પરવાનગી મળેલ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3934 src/qemu/qemu_command.c:4292 +#: src/qemu/qemu_command.c:8637 src/uml/uml_conf.c:408 +#, c-format +msgid "unsupported disk type '%s'" +msgstr "બિનઆધારિત ડિસ્ક પ્રકાર '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3942 +msgid "unexpected address type for scsi disk" +msgstr "scsi ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3951 +msgid "SCSI controller only supports 1 bus" +msgstr "SCSI નિયંત્રક એ ફક્ત 1 બસને આધાર આપે છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3961 +msgid "unexpected address type for ide disk" +msgstr "ide ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3967 src/qemu/qemu_command.c:3983 +#, c-format +msgid "Only 1 %s controller is supported" +msgstr "ફક્ત 1 %s નિયંત્રકો આધારભૂત છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3977 +msgid "unexpected address type for fdc disk" +msgstr "fdc ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3989 +#, c-format +msgid "Only 1 %s bus is supported" +msgstr "ફક્ત 1 %s આધારભૂત છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:3994 +msgid "target must be 0 for controller fdc" +msgstr "લક્ષ્ય એ નિયંત્રક fdc માટે 0 હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4027 src/qemu/qemu_command.c:8646 +#, c-format +msgid "unsupported disk driver type for '%s'" +msgstr "'%s' માટે બિનઆધારિત ડિસ્ક ડ્રાઇવર પ્રકાર" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4034 src/qemu/qemu_command.c:8652 +msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode" +msgstr "વાંચવાની-લખવાની પરિસ્થિતિમાં વર્ચ્યુઅલ FAT ડિસ્કો બનાવી શકાતી નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4049 +msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" +msgstr "ટ્રે સ્થિતિ 'ખુલ્લી' બ્લોક પ્રકાર વોલ્યુમ માટે અયોગ્ય છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4050 src/qemu/qemu_command.c:8606 +msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" +msgstr "ટ્રે સ્થિતિ 'open' એ બ્લોક ટાઇપ ડિસ્ક માટે અયોગ્ય છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4105 src/xenxs/xen_sxpr.c:1831 +#: src/xenxs/xen_xm.c:1242 +msgid "transient disks not supported yet" +msgstr "અસ્થાયી ડિસ્ક હજુ આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4144 +msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU" +msgstr "ડિસ્ક કેશ સ્થિતિ 'directsync' એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4150 +msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU" +msgstr "ડિસ્ક કેશ સ્થિતિ 'unsafe' એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4169 +msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary" +msgstr "copy_on_read એ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4180 +msgid "discard is not supported by this QEMU binary" +msgstr "ડિસ્કાર્ડ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4216 +msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary" +msgstr "ડિસ્ક aio સ્થિતિ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4231 src/qemu/qemu_driver.c:15592 +msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary" +msgstr "બ્લોક I/O થ્રોટલીંગ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4300 +msgid "Only ide and scsi disk support wwn" +msgstr "ફક્ત ide અને scsi ડિસ્ક એ wwn ને આધાર આપે છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4308 +msgid "Only scsi disk supports vendor and product" +msgstr "ફક્ત scsi ડિસ્ક વેન્ડર અને પ્રોડક્ટને આધાર આપે છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4319 +#, c-format +msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" +msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ બસ='%s' માટે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4326 +#, c-format +msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" +msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ પ્રોટોકોલ='%s' માટે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4332 +msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" +msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ ફક્ત બ્લોક પ્રકાર ડિસ્ક સ્ત્રોત માટે યોગ્ય છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4337 +msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU" +msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4342 +msgid "Setting wwn is not supported for lun device" +msgstr "wwn ને સુયોજિત કરવાનું lun ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4347 +msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" +msgstr "વેન્ડર અથવા પ્રોડક્ટનું સુયોજન lun ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4357 src/qemu/qemu_command.c:4488 +msgid "target must be 0 for ide controller" +msgstr "લક્ષ્ય એ નિયંત્રક ide માટે 0 હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4364 +msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" +msgstr "ide ડિસ્ક માટે wwn નું સુયોજન આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4386 +msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" +msgstr "આ QEMU એ lun પાસથ્રુ માટે scsi-બ્લોકને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4395 +msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" +msgstr "scsi ડિસ્ક માટે wwn સુયોજન આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4406 +msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" +msgstr "" +"scsi ડિસ્ક માટે વેન્ડર અથવા પ્રોડક્ટનું સુયોજન આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4420 +msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" +msgstr "લક્ષ્ય એ નિયંત્રક મોડલ 'lsilogic' માટે 0 હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4446 +msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" +msgstr "આ QEMU એ 7 કરતા વધારે લક્ષ્યને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4454 +msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" +msgstr "આ QEMU ફક્ત બંને બસ અને ૦ નાં જેટલા એકમને આધાર આપે છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4483 +msgid "bus must be 0 for ide controller" +msgstr "બસ એ નિયંત્રક ide માટે 0 હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4551 +msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'" +msgstr "આ QEMU એ '-device usb-storage' ને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4563 +#, c-format +msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" +msgstr "ઉપકરણ સુયોજન સાથે બિનઆધારિત ડિસ્ક બસ '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4601 +msgid "" +"This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices" +msgstr "" +"આ QEMU એ USB સંગ્રહ ઉપકરણોને દૂર કરી શકાય તેવા ફ્લેગને સુયોજિત કરવા આધાર " +"આપતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4630 +msgid "only supports mount filesystem type" +msgstr "ફક્ત માઉન્ટ ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકારને આધાર આપે છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4636 +msgid "Filesystem driver type not supported" +msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ ડ્રાઇવર પ્રકાર આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4655 +msgid "only supports passthrough accessmode" +msgstr "ફક્ત પાસથ્રુ એક્સેસમોડને આધાર આપે છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4665 +msgid "filesystem writeout not supported" +msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ લખવાનું આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4678 +msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary" +msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવી ફાઇલસિસ્ટમ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4706 +msgid "can only passthrough directories" +msgstr "લોગ ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4781 src/qemu/qemu_command.c:5421 +#, c-format +msgid "%s not supported in this QEMU binary" +msgstr "QEMU બાઇનરી માં %s આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4812 +msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller" +msgstr "'કતાર' ફક્ત virtio-scsi નિયંત્રક દ્દારા આધારભૂત છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4901 +msgid "PCI bridge index should be > 0" +msgstr "PCI બ્રિજ અનુક્રમણિકા > 0 હોવી જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4910 +msgid "" +"The dmi-to-pci-bridge (i82801b11-bridge) controller is not supported in this " +"QEMU binary" +msgstr "" +"dmi-to-pci-bridge (i82801b11-bridge) નિયંત્રક એ આ QEMU બાઇનરીમાં આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4916 +msgid "dmi-to-pci-bridge index should be > 0" +msgstr "dmi-to-pci-bridge અનુક્રમણિકા એ > 0 હોવી જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4924 +msgid "wrong function called for pci-root/pcie-root" +msgstr "pci-root/pcie-root માટે કહેવાતુ ખોટુ વિધેય" + +#: src/qemu/qemu_command.c:4933 +#, c-format +msgid "Unknown controller type: %s" +msgstr "અજ્ઞાત નિયંત્રક પ્રકાર: %s" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5021 +msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option" +msgstr "બિનઓળખાયેલ virtio-net-pci 'tx' વિકલ્પ" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5026 +msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" +msgstr "virtio-net-pci 'tx' વિકલ્પ આ QEMU બાઇનરીમાં આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5088 src/xenxs/xen_sxpr.c:1881 +#, c-format +msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" +msgstr "પ્રકાર %s નાં ઇન્ટરફેસ પર સ્ક્રીપ્ટ આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5214 src/qemu/qemu_command.c:9328 +msgid "missing watchdog model" +msgstr "ગુમ થયેલ watchdog મોડલ" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5254 +#, c-format +msgid "memballoon unsupported with address type '%s'" +msgstr "memballoon એ સરનામાં પ્રકાર '%s' સાથે બિનઆધારભૂત છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5286 +msgid "nvram address type must be spaprvio" +msgstr "nvram સરનામાં પ્રકાર spaprvio હોવો જ જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5349 src/qemu/qemu_command.c:9289 +msgid "invalid sound model" +msgstr "અયોગ્ય સાઉન્ડ મોડલ" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5368 +msgid "" +"The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary" +msgstr "ich9-intel-hda ઓડિયો નિયંત્રક એ આ QEMU બાઇનરીમાં આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5448 src/qemu/qemu_command.c:9125 +#, c-format +msgid "video type %s is not supported with QEMU" +msgstr "વિડિયો પ્રકાર %s QEMU સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5461 src/qemu/qemu_command.c:9187 +#: src/qemu/qemu_command.c:9216 +msgid "only one video card is currently supported" +msgstr "ફક્ત એક વિડિયો કાર્ડ હાલમાં આધારભૂત છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5473 src/qemu/qemu_command.c:9142 +#, c-format +msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" +msgstr "'vram' માટે કિંમત '%u' કરતા ઓછી જ હોવી જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5479 src/qemu/qemu_command.c:9148 +#, c-format +msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" +msgstr "'ram' માટે કિંમત '%u' કરતા ઓછી જ હોવી જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5523 +#, c-format +msgid "Failed opening %s" +msgstr "%s ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5554 +#, c-format +msgid "invalid PCI passthrough type '%s'" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5608 +#, c-format +msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU" +msgstr "દિશામાન બસ %s QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5615 +msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" +msgstr "USB દિશામાન QEMU ની આ આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5627 +msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" +msgstr "USB દિશામાન ફિલ્ટર આ QEMU ની આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5665 +msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU" +msgstr "USB દિશામાન બુટીંગ QEMU ની આ આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5698 src/qemu/qemu_command.c:5780 +msgid "USB host device is missing bus/device information" +msgstr "USB યજમાન ઉપકરણ એ ગુમ થયેલ બસ/ઉપકરણ જાણકારી છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5737 +#, c-format +msgid "hub type %s not supported" +msgstr "hub પ્રકાર %s આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5744 +msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" +msgstr "QEMU બાઇનરી દ્દારા usb-hub આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5773 +msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices" +msgstr "આ QEMU ગુમ થયેલ USB ઉપકરણોને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5816 +msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive" +msgstr "આ qemu એ -drive માટે 'ફક્ત વાંચવા' આધાર આપતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5852 +msgid "" +"target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'" +msgstr "" +"લક્ષ્ય એ scsi યજમાન ઉપકરણ માટે ૦ હોવુ જ જોઇએ જો તેનું નિયંત્રણ મોડલ એ " +"'lsilogic' છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5859 +msgid "" +"unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is " +"'lsilogic'" +msgstr "" +"એકમ એ scsi યજમાન ઉપકરણ માટે ૭ કરતા વધારે ન હોવુ જ જોઇએ જો તેનું નિયંત્રણ " +"મોડલ એ 'lsilogic' છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5983 +msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" +msgstr "આ QEMU બાઇનરીમાં spicevmc આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:5993 +msgid "spiceport not supported in this QEMU binary" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6133 +msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" +msgstr "સમાંતર/શ્રેણી ઉપકરણો માટે virtio શ્રેણીને વાપરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6145 +msgid "virtio serial device has invalid address type" +msgstr "virtio શ્રેણી ઉપકરણ પાસે અયોગ્ય સરનામાં પ્રકાર છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6163 +#, c-format +msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" +msgstr "બિનઆધારભૂત spicevmc લક્ષ્ય નામ '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6207 +msgid "Cannot use slcp with devices other than console" +msgstr "કન્સોલ કરતા બીજા ઉપકરણો સાથે slcp ને વાપરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6238 +msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend" +msgstr "આ qemu rng-random બૅકએન્ડને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6255 +msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" +msgstr "આ qemu rng-egd બૅકએન્ડને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6296 +#, c-format +msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'" +msgstr "આ qemu ને RNG ઉપકરણ પ્રકાર '%s' ને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6374 +#, c-format +msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" +msgstr "QEMU એક્ઝેક્યુટેબલ %s એ TPM બેકઍન્ડ પ્રકાર %s ને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6394 +#, c-format +msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s" +msgstr "QEMU એક્ઝેક્યુટેબલ %s TPM મોડલ %s ને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6544 src/qemu/qemu_command.c:8040 +#, c-format +msgid "unsupported clock offset '%s'" +msgstr "બિનઆધારિત ઘડિયાળ ઓફસેટ '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6558 +#, c-format +msgid "unsupported rtc timer track '%s'" +msgstr "બિનઆધારભૂત rtc ટાઇમર ટ્રેક '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6582 +#, c-format +msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" +msgstr "બિનઆધારભૂત rtc ટાઇમર tickpolicy '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6648 +msgid "CPU specification not supported by hypervisor" +msgstr "CPU સ્પષ્ટીકરણ હાઇપરવિઝર દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6665 +#, c-format +msgid "guest and host CPU are not compatible: %s" +msgstr "મહેમાન અને યજમાન CPU સુસંગત નથી: %s" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6669 +msgid "guest CPU is not compatible with host CPU" +msgstr "મહેમાન CPU એ યજમાન CPU સાથએ બંધબેસતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6694 +#, c-format +msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary" +msgstr "CPU સ્થિતિ '%s' QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6700 +#, c-format +msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm" +msgstr "CPU સ્થિતિ '%s' ફક્ત kvm સાથે આધારભૂત છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6875 +msgid "the QEMU binary does not support kqemu" +msgstr "QEMU બાઇનરી એ kqemu ને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6888 +msgid "the QEMU binary does not support kvm" +msgstr "QEMU બાઇનરી એ kvm ને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6899 +#, c-format +msgid "the QEMU binary does not support %s" +msgstr "QEMU બાઇનરી એ %s ને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6937 src/qemu/qemu_command.c:6972 +msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary" +msgstr "dump-guest-core એ આ QEMU બાઇનરી સાથે ઉપલબ્ધ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:6944 src/qemu/qemu_command.c:6987 +msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" +msgstr "નિષ્ક્રિય વહેંચાયેલ મેમરી એ આ QEMU બાઇનરી સાથે ઉપલબ્ધ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7031 +msgid "" +"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU " +"binary" +msgstr "" +"મહત્તમ કરતા ઓછી હાલની vcpu ગણતરીને સુયોજિત કરવાનું આ QEMU બાઇનરી સાથે " +"આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7069 +msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" +msgstr "બિનજોડાયેલ NUMA cpu સીમા એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7110 +msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" +msgstr "vnc ગ્રાફિક્સ એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7135 src/qemu/qemu_command.c:7299 +msgid "network-based listen not possible, network driver not present" +msgstr "નેટવર્ક-આધારિત સાંભળવાનું શક્ય નથી, નેટવર્ક ડ્રાઇવર હાજર નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7141 src/qemu/qemu_command.c:7305 +#, c-format +msgid "listen network '%s' had no usable address" +msgstr "સાંભળેલ નેટવર્ક '%s' પાસં વાપરી શકાય તેવુ સરનામું ન હતુ" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7176 +msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary" +msgstr "VNC વેબસોકેટ એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7186 +msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU" +msgstr "vnc દર્શાવ વહેંચણી પોલિસી એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7258 +msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" +msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્સ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7268 +msgid "" +"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" +msgstr "" +"XML રૂપરેખાંકનમાં સ્પાઇસ TLS પોર્ટ સુયોજન, પરંતુ TLS એ qemu.conf માં " +"નિષ્ક્રિય થયેલ છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7365 +msgid "" +"spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided" +msgstr "" +"XML રૂપરેખાંકનમાં spice સુરક્ષિત ચેનલ સુયોજન, પરંતુ TLS પોર્ટ પૂરુ પાડેલ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7376 +msgid "" +"spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not " +"provided" +msgstr "" +"XML રૂપરેખાંકનમાં સ્પાઇસ અસુરક્ષિત ચેનલો, પરંતુ સાદો પોર્ટ પૂરો પાડેલ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7389 +msgid "" +"spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not " +"provided" +msgstr "" +"XML રૂપરેખાંકનમાં સૂચિત થયેલ સુરક્ષિત સ્પાઇસ defaultMode પરંતુ TLS પોર્ટ " +"પૂરુ પાડેલ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7398 +msgid "" +"spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not " +"provided" +msgstr "" +"XML રૂપરેખાંકનમાં સૂચિત થયેલ અસુરક્ષિત સ્પાઇસ defaultMode પરંતુ સાદો પોર્ટ " +"પૂરો પાડેલ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7431 +msgid "This QEMU can't disable file transfers through spice" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7476 +#, c-format +msgid "sdl not supported by '%s'" +msgstr "sdl એ '%s' દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7512 +#, c-format +msgid "unsupported graphics type '%s'" +msgstr "બિનઆધારભૂત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7557 src/qemu/qemu_hotplug.c:867 +#, c-format +msgid "Multiqueue network is not supported for: %s" +msgstr "નેટવર્કને ઘણી કતારોમાં રાખવાનુ તેની માટે આધારભૂત નથી: %s" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7838 +msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted" +msgstr "hugetlbfs ફાઇલસિસ્ટમ માઉન્ટ થયેલ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7843 +msgid "hugepages are disabled by administrator config" +msgstr "hugepages એ વહીવટકર્તા રૂપરેખાંકન દ્દારા નિષ્ક્રિય થયેલ છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7848 +#, c-format +msgid "hugepage backing not supported by '%s'" +msgstr "વિશાળપાનું બેકીંગ '%s'દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7858 +msgid "memory locking not supported by QEMU binary" +msgstr "મેમરી લૉકીંગ એ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7892 +#, c-format +msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" +msgstr "qemu એમ્યુલેટર '%s' એ xen ને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7905 +#, c-format +msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings" +msgstr "QEMU બાઇનરી %s smbios સુયોજનોને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7923 +#, c-format +msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" +msgstr "ડોમેઇન '%s' sysinfo ઉપલબ્ધ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7975 src/qemu/qemu_hotplug.c:1409 +msgid "qemu does not support -device" +msgstr "qemu એ -device ને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7980 +msgid "qemu does not support SGA" +msgstr "qemu એ SGA ને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:7985 +msgid "need at least one serial port to use SGA" +msgstr "SGA ને વાપરવા માટે ઓછામાં ઓછા એક શ્રેણી પોર્ટની જરૂર છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8055 +#, c-format +msgid "unsupported timer type (name) '%s'" +msgstr "બિનઆધારભૂત ટાઇમર પ્રકાર (નામ) '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8081 src/qemu/qemu_command.c:8092 +#, c-format +msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'" +msgstr "બિનઆધારભૂત rtc tickpolicy '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8120 src/qemu/qemu_command.c:8129 +#, c-format +msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" +msgstr "બિનઆધારભૂત pit tickpolicy '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8151 +msgid "pit timer is not supported" +msgstr "pit ટાઇમર આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8185 +msgid "setting ACPI S3 not supported" +msgstr "ACPI S3 સુયોજન આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8196 +msgid "setting ACPI S4 not supported" +msgstr "ACPI S4 સુયોજન આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8218 +msgid "hypervisor lacks deviceboot feature" +msgstr "હાઇપરવિઝરમાં ઉપકરણબુટ લક્ષણનો અભાવ છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8276 +msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" +msgstr "રિબુટ સમયસમાપ્તિ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8327 +msgid "dtb is not supported with this QEMU binary" +msgstr "dtb એ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8358 +msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers" +msgstr "64-બીટ PCI હોલ સુયોજન ફક્ત રુટ PCI નિયંત્રકો માટે છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8365 +#, c-format +msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'" +msgstr "64-બીટ PCI હોલ માપ સુયોજન એ મશીન '%s' માટે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8371 +msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary" +msgstr "64-બીટ PCI હોલ માપ સુયોજનો આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8388 src/qemu/qemu_hotplug.c:708 +#, c-format +msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" +msgstr "ડિસ્ક '%s' માટે બિનઆધારિત ડ્રાઇવર નામ '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8420 +msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" +msgstr "QEMU બાઇનરી સાથે SATA આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8444 +msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" +msgstr "ઘણી લૅગસિ USB નિયંત્રકો આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8516 src/qemu/qemu_command.c:8617 +#, c-format +msgid "unsupported usb disk type for '%s'" +msgstr "'%s' માટે બિનઆધારિત usb ડિસ્ક પ્રકાર" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8664 +msgid "network disks are only supported with -drive" +msgstr "નેટવર્ક ડિસ્ક એ ફક્ત -drive સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8702 +msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU" +msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ પાસથ્રુ આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8757 +msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" +msgstr "આ QEMU બાઇનરીમાં ઘણા સ્માર્ટકાર્ડ આધારનો અભાવ છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8768 src/qemu/qemu_command.c:8780 +msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support" +msgstr "આ QEMU બાઇનરીમાં સ્માર્ટકાર્ડ યજમાન સ્થિતિ આધારનો અભાવ છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8790 +#, c-format +msgid "invalid certificate name: %s" +msgstr "અમાન્ય પ્રમાણપત્ર નામ: %s" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8801 +#, c-format +msgid "invalid database name: %s" +msgstr "અમાન્ય ડેટાબેઝ નામ: %s" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8816 +msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" +msgstr "આ QEMU બાઇનરીમાં સ્માર્ટકાર્ડ પાસથ્રુ સ્થિતિ આધારનો અભાવ છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8921 +msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device" +msgstr "-chardev અને -device ને આધાર આપવા માટે guestfwd ને QEMU ની જરૂર છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8942 src/qemu/qemu_command.c:9002 +msgid "virtio channel requires QEMU to support -device" +msgstr "-device ને આધાર આપવા માટે virtio ચેનલ ને QEMU ની જરૂર છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8978 +msgid "sclp console requires QEMU to support -device" +msgstr "sclp કન્સોલને -device આધાર આપવા માટે QEMU જરૂર છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:8983 +msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp" +msgstr "sclp કન્સોલને s390-sclp ને આધાર આપવા માટે QEMU ની જરૂરિયાત છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9023 +#, c-format +msgid "unsupported console target type %s" +msgstr "બિનઆધારભૂત કન્સોલ લક્ષ્ય પ્રકાર %s" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9074 +msgid "only 1 graphics device is supported" +msgstr "ફક્ત એક ગ્રાફિક ઉપકરણ આધારભૂત છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9079 +msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported" +msgstr "ફક્ત દરેક પ્રકારનાં ૧ ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ (sdl, vnc, spice) આધારભૂત છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9118 +msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters" +msgstr "આ QEMU એ QXL ગ્રાફિક્સ ઍડપ્ટરોને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9172 +#, c-format +msgid "video type %s is only valid as primary video card" +msgstr "વિડિયો પ્રકાર %s એ ફક્ત પ્રાથમિક વિડિયો કાર્ડ તરીકે યોગ્ય છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9209 +#, c-format +msgid "video type %s is not supported with this QEMU" +msgstr "વિડિયો પ્રકાર %s આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9297 +msgid "this QEMU binary lacks hda support" +msgstr "આ QEMU બાઇનરીને hda આધારનો અભાવ છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9344 +msgid "invalid watchdog action" +msgstr "અયોગ્ય watchdog ક્રિયા" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9386 +msgid "" +"booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" +msgstr "" +"સોંપેલ ઉપકરણોમાંથી બુટીંગ એ ફક્ત PCI, USB અને SCSI ઉપકરણો માટે આધારભૂત છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9395 +msgid "" +"booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this " +"version of qemu" +msgstr "" +"VFIO સાથે સોંપેલ PCI ઉપકરણોમાંથી બુટીંગ એ આ qemu ની આવૃત્તિ સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9402 +msgid "" +"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu" +msgstr "સોંપેલ PCI ઉપકરણોને બુટ કરવાનું આ qemu ની આ આવૃત્તિ સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9411 +msgid "" +"booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu" +msgstr "" +"સોંપેલ USB ઉપકરણો માંથી બુટ કરવાનું આ qemu ની આ આવૃત્તિ સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9418 +msgid "" +"booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" +msgstr "સોંપેલ SCSI ઉપકરણોમાંથી બુટીંગ એ qemu ની આ આવૃત્તિ સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9452 src/qemu/qemu_hotplug.c:1172 +msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" +msgstr "VFIO PCI ઉપકરણ સોંપણી એ આ qemu ની આ આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9492 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1829 +msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" +msgstr "PCI ઉપકરણ સોંપણી qemu ની આ આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9518 src/qemu/qemu_hotplug.c:1551 +msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu" +msgstr "SCSI પાસથ્રુ એ qemu ની આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9532 +msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary" +msgstr "TCP પરિવહન એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9549 +msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary" +msgstr "STDIO સ્થળાંતર એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9556 +msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary" +msgstr "EXEC સ્થળાંતર આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9564 +msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary" +msgstr "FD સ્થળાંતર આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9573 +msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary" +msgstr "UNIX સ્થળાંતર આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9580 +msgid "unknown migration protocol" +msgstr "અજ્ઞાત સ્થળાંતર પ્રોટોકોલ" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9599 +#, c-format +msgid "" +"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" +msgstr "મેમરી બલુન ઉપકરણ પ્રકાર આ '%s' આ qemu ની આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9632 +msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" +msgstr "nvram ઉપકરણ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9647 +msgid "nvram device is only supported for PPC64" +msgstr "nvram ઉપકરણ ફક્ત PPC64 માટે આધારભૂત છે" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9673 +msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes" +msgstr "QEMU એ seccomp સૅન્ડબોક્સને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9688 +msgid "your QEMU is too old to support pvpanic" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_command.c:9752 +msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary" +msgstr "usb-serial એ આ QEMU બાઇનરીમાં આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10070 +#, c-format +msgid "malformed keyword arguments in '%s'" +msgstr "'%s' માં મેલફોર્મ થયેલ કિવર્ડ દલીલો" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10230 src/qemu/qemu_command.c:11536 +#, c-format +msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'" +msgstr "sheepdog ફાઇલનામ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10257 +#, c-format +msgid "pseries systems do not support ide devices '%s'" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10310 +#, c-format +msgid "cannot parse drive index '%s'" +msgstr "ડ્રાઇવ અનુક્રમણિકા '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10316 +#, c-format +msgid "cannot parse drive bus '%s'" +msgstr "ડ્રાઇવ બસ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10322 +#, c-format +msgid "cannot parse drive unit '%s'" +msgstr "ડ્રાઇવ એકમ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10331 +#, c-format +msgid "cannot parse io mode '%s'" +msgstr "io સ્થિતિ '%s' નુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10340 +#, c-format +msgid "cannot parse cylinders value'%s'" +msgstr "સિલિન્ડર કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10350 +#, c-format +msgid "cannot parse heads value'%s'" +msgstr "હેડ કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10360 +#, c-format +msgid "cannot parse sectors value'%s'" +msgstr "સેક્ટર કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10372 +#, c-format +msgid "cannot parse translation value'%s'" +msgstr "અનુવાદ કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10386 +#, c-format +msgid "missing file parameter in drive '%s'" +msgstr "ડ્રાઇવ '%s' માટે ગુમ થયેલ ફાઇલ પરિમાણ" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10397 +#, c-format +msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'" +msgstr "ડ્રાઇવ '%s' માં ગુમ થયેલ અનુક્રમણિકા/એકમ/બસ પરિમાણ" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10442 +#, c-format +msgid "invalid device name '%s'" +msgstr "અયોગ્ય ઉપકરણ નામ '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10483 +#, c-format +msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'" +msgstr "'%s' માં NIC vlan નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10495 +#, c-format +msgid "cannot find NIC definition for vlan %d" +msgstr "vlan %d માટે NIC વ્યાખ્યાને શોધી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10552 +#, c-format +msgid "cannot parse vlan in '%s'" +msgstr "'%s' માં vlan નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10582 +#, c-format +msgid "cannot parse NIC definition '%s'" +msgstr "NIC વ્યાખ્યા '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10632 +#, c-format +msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'" +msgstr "'%s' માં sndbuf માપનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10671 +#, c-format +msgid "unknown PCI device syntax '%s'" +msgstr "અજ્ઞતા PCI ઉપકરણ સિન્ટેક્ષ '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10678 +#, c-format +msgid "cannot extract PCI device bus '%s'" +msgstr "PCI ઉપકરણ બસ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10684 +#, c-format +msgid "cannot extract PCI device slot '%s'" +msgstr "PCI ઉપકરણ સ્લોટ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10690 +#, c-format +msgid "cannot extract PCI device function '%s'" +msgstr "PCI ઉપકરણ વિધેય '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10724 +#, c-format +msgid "unknown USB device syntax '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત USB ઉપકરણ સિન્ટેક્ષ '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10732 +#, c-format +msgid "cannot extract USB device vendor '%s'" +msgstr "USB ઉપકરણ વેન્ડર '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10738 +#, c-format +msgid "cannot extract USB device product '%s'" +msgstr "USB ઉપકરણ પ્રોડક્ટ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10744 +#, c-format +msgid "cannot extract USB device bus '%s'" +msgstr "USB ઉપકરણ બસ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10750 +#, c-format +msgid "cannot extract USB device address '%s'" +msgstr "USB ઉપકરણ સરનામાં '%s' ને બહાર કાઢી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10842 +#, c-format +msgid "cannot find port number in character device %s" +msgstr "અક્ષર ઉપકરણ %s માં પોર્ટ નંબરને શોધી શકાતો નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10868 +#, c-format +msgid "unknown character device syntax %s" +msgstr "અજ્ઞતા અક્ષર ઉપકરણ સિન્ટેક્ષ '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10944 +#, c-format +msgid "%s platform doesn't support CPU features'" +msgstr "%s પ્લેટફોર્મ એ CPU લક્ષણોને આધાર આપતુ નથી'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:10971 +msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature" +msgstr "kvmclock લક્ષણ વિરોધાભાસી ઘટનાઓ" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11012 +#, c-format +msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'" +msgstr "બિનઆધારભૂત HyperV સ્પષ્ટિકરણ લક્ષણ '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11022 +#, c-format +msgid "HyperV feature '%s' should not have a value" +msgstr "HyperV લક્ષણ '%s' પાસે કિંમત હોવી જોઇએ નહિં" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11033 +msgid "missing HyperV spinlock retry count" +msgstr "ગુમ થયેલ HyperV spinlock પુન:પ્રયત્ન ગણતરી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11039 +msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count" +msgstr "HyperV spinlock પુન:પ્રયત્ન ગણતરીનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11084 +#, c-format +msgid "unknown CPU syntax '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત CPU સિન્ટેક્ષ '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11157 +#, c-format +msgid "cannot parse CPU topology '%s'" +msgstr "CPU ગણતરી '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11220 +msgid "no emulator path found" +msgstr "એમ્યુલેટર પાથ શોધાયુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11281 +#, c-format +msgid "missing value for %s argument" +msgstr "%s દલીલ માટે ગુમ થયેલ કિંમત" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11341 +#, c-format +msgid "missing VNC port number in '%s'" +msgstr "'%s' માં ગુમ થયેલ VNC પોર્ટ નંબર" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11349 +#, c-format +msgid "cannot parse VNC port '%s'" +msgstr "VNC પોર્ટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11387 +#, c-format +msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'" +msgstr "VNC વેબસોકેટ પોર્ટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11419 +msgid "missing vnc sharing policy" +msgstr "ગુમ થયેલ vnc વહેંચણી પોલિસી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11444 +#, c-format +msgid "cannot parse memory level '%s'" +msgstr "મેમરી સ્તર '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11456 +#, c-format +msgid "cannot parse UUID '%s'" +msgstr "UUID '%s' પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11565 +#, c-format +msgid "Cannot assign address for device name '%s'" +msgstr "ઉપકરણ નામ '%s' માટે સરનામાંને સોંપી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11629 +msgid "cannot parse reboot-timeout value" +msgstr "રિબુટ-ટાઇમઆઉટ કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11886 +#, c-format +msgid "unknown video adapter type '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત વિડિયો એડપ્ટર પ્રકાર '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11945 +#, c-format +msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'" +msgstr "disable_s3 પરિમાણ માટે અયોગ્ય કિંમત: '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11962 +#, c-format +msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'" +msgstr "disable_s4 પરિમાણ માટે અયોગ્ય કિંમત: '%s'" + +#: src/qemu/qemu_command.c:11981 +#, c-format +msgid "cannot parse nvram's address '%s'" +msgstr "nvram નું સરનામું '%s' નુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:12014 +msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk" +msgstr "CEPH_ARGS એ rbd ડિસ્ક વગર સુયોજિત હતુ" + +#: src/qemu/qemu_command.c:12021 +#, c-format +msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'" +msgstr "CEPH_ARGS '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" + +#: src/qemu/qemu_command.c:12057 +#, c-format +msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'" +msgstr "CEPH_ARGS '%s' માં rbd યજમાનો મળ્યા નથી" + +#: src/qemu/qemu_command.c:12262 +#, c-format +msgid "Unable to resolve %s for pid %u" +msgstr "%s ને ઉકેલવાનું pid %u માટે અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:240 +msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint" +msgstr "hugetlbfs માઉન્ટપોઇંટને શોધવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:375 +msgid "security_driver must be a list of strings" +msgstr "security_driver એ શબ્દમાળાઓની યાદી જ હોવી જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:417 +#, c-format +msgid "" +"%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" +msgstr "" +"%s: remote_websocket_port_min: પોર્ટ એ %d નાં જેટલુ અથવા વધારે હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:427 +#, c-format +msgid "" +"%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" +msgstr "" +"%s: remote_websocket_port_max: પોર્ટ એ ન્યૂનત્તમ પોર્ટ અને %d વચ્ચે હોવુ જ " +"જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:435 +#, c-format +msgid "" +"%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" +msgstr "" +"%s: remote_websocket_port_min: ન્યૂનત્તમ પોર્ટ એ મહત્તમ પોર્ટ કરતા વધારે " +"હોવુ જ જોઇએ નહિં" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:446 +#, c-format +msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" +msgstr "" +"%s: remote_display_port_min: પોર્ટ %d કરતા વધારે અથવા તેના જેટલુ જ હોવુ જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:456 +#, c-format +msgid "" +"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" +msgstr "" +"%s: remote_display_port_max: પોર્ટ એ ન્યૂનત્તમ પોર્ટ અને %d વચ્ચે હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:464 +#, c-format +msgid "" +"%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" +msgstr "" +"%s: remote_display_port_min: ન્યૂનત્તમ પોર્ટ એ મહત્તમ પોર્ટ કરતા વધારે હોવુ " +"જ જોઇએ નહિં" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:472 +#, c-format +msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:481 +#, c-format +msgid "" +"%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:510 +msgid "cgroup_controllers must be a list of strings" +msgstr "cgroup_controllers એ શબ્દમાળાઓની યાદી હોવી જ જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:517 +#, c-format +msgid "Unknown cgroup controller '%s'" +msgstr "અમાન્ય cgroup નિયંત્રક '%s'" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:537 +msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings" +msgstr "cgroup_device_acl એ શબ્દમાળાઓની યાદી હોવી જ જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:719 +#, c-format +msgid "Unable to get minor number of device '%s'" +msgstr "ઉપકરણ '%s' ની ગૌણ નંબરને મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:816 +#, c-format +msgid "" +"sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" +msgstr "" +"વહેંચેલ ડિસ્ક 'pool=%s' 'volume=%s' નું sgio એ બીજા સક્રિય ડોમેઇન સાથે તકરાર " +"કરે છે" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:822 +#, c-format +msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" +msgstr "વહેંચેલ ડિસ્ક '%s' નું sgio એ બીજા સક્રિય ડોમેઇન સાથે તકરાય છે" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:827 +#, c-format +msgid "" +"sgio of shared scsi host device '%s-%d-%d-%d' conflicts with other active " +"domains" +msgstr "" +"વહેંચાયેલ યજમાન ઉપકરણ '%s-%d-%d-%d' નું sgio એ બીજા સક્રિય ડોમેઇન સાથે " +"તકરાય છે" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:1202 src/storage/storage_backend_fs.c:290 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:380 src/storage/storage_backend_fs.c:476 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:60 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:581 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:639 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:798 +msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" +msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે ઇચ્છિક ફક્ત ૧ યજમાન" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:1227 +#, c-format +msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" +msgstr "અનિચ્છનીય iscsi વોલ્યુમ નામ '%s'" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:1329 +#, c-format +msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:1352 +msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type" +msgstr "" +"ડિસ્ક સ્ત્રોત સ્થિતિ ફક્ત યોગ્ય છે જ્યારે સંગ્રહ પુલ iscsi પ્રકાર હોય" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:1373 src/qemu/qemu_conf.c:1407 +msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" +msgstr "'startupPolicy' ફક્ત 'ફાઇલ' પ્રકાર વોલ્યુમ માટે યોગ્ય છે" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:1395 +#, c-format +msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:1442 +#, c-format +msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_conf.c:1475 +msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:219 +msgid "Unable to init qemu driver mutexes" +msgstr "qemu ડ્રાઇવર મ્યુટેક્ષને init કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:259 +msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" +msgstr "બિનઅનિચ્છનીય QEMU મોનિટર એ ડોમેઇન નિરાકરણ દરમ્યાન હજુ સક્રિય છે" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:263 +msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" +msgstr "અનિચ્છનીય QEMU એજન્ટ હજુ ડોમેઇન નિરાકરણ દરમ્યાન સક્રિય છે" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:372 +msgid "no monitor path" +msgstr "મોનિટર પાથ નથી" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:396 +#, c-format +msgid "unsupported monitor type '%s'" +msgstr "બિનઆધારિત મોનિટર પ્રકાર '%s'" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:425 +msgid "failed to parse qemu capabilities flags" +msgstr "qemu ક્ષમતા ફ્લેગનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:438 +#, c-format +msgid "Unknown qemu capabilities flag %s" +msgstr "અજ્ઞાત qemu ક્ષમતા ફ્લેગ %s" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:458 +#, c-format +msgid "Unknown job type %s" +msgstr "અજ્ઞાત જૉબ પ્રકાર %s" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:471 +#, c-format +msgid "Unknown async job type %s" +msgstr "અજ્ઞાત async જૉબ પ્રકાર %s" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:482 +#, c-format +msgid "Unknown job phase %s" +msgstr "અજ્ઞાત જૉબ તબક્કો %s" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:494 src/qemu/qemu_domain.c:506 +msgid "failed to parse qemu device list" +msgstr "qemu ઉપકરણ યાદીનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:556 src/test/test_driver.c:224 +#, c-format +msgid "Failed to register xml namespace '%s'" +msgstr "xml namespace '%s' રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:577 +msgid "No qemu command-line argument specified" +msgstr "qemu આદેશ-વાક્ય દલીલ સ્પષ્ટ થયેલ છે" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:603 +msgid "No qemu environment name specified" +msgstr "qemu પર્યાવરણ નામ સ્પષ્ટ થયેલ છે" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:608 +msgid "Empty qemu environment name specified" +msgstr "ખાલી qemu પર્યાવરણ નામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:613 +msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" +msgstr "અયોગ્ય પર્યાવરણ નામ, તે અક્ષર અથવા અધોરેખા સાથે શરૂ થવુ જ જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:618 +msgid "" +"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" +msgstr "" +"અયોગ્ય પર્યાવરણ નામ, તે ફક્ત આલ્ફાન્યૂમેરિક અને અધોરેખાને સમાવવુ જ જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:1127 +msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" +msgstr "" +"max_queued મર્યાદાને કારણે તાળાની સ્થિતિને બદલવાનું સંપાદન કરી શક્યા નહિં" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:1172 +#, c-format +msgid "unexpected async job %d" +msgstr "અનિચ્છનીય async જૉબ %d" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:1267 +msgid "domain is no longer running" +msgstr "ડોમેઈન લાંબો સમય ચાલી રહ્યુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:1472 +msgid "cannot get host CPU capabilities" +msgstr "યજમાન CPU ક્ષમતાઓને મેળવી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:1739 src/uml/uml_driver.c:1069 +#, c-format +msgid "failed to create logfile %s" +msgstr "લોગ ફાઈલ %s બનાવવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:1744 +#, c-format +msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" +msgstr "%s પર close-on-exec ફ્લેગને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:1751 +#, c-format +msgid "failed to truncate %s" +msgstr "%s ને કાઢવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:1808 +#, c-format +msgid "unable to seek to end of log for %s" +msgstr "લૉગફાઇલનાં અંતે શોધવામાં અસમર્થ: %s" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:1812 +#, c-format +msgid "unable to seek to %lld from start for %s" +msgstr "%lld ને %s માં શોધવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:1840 +#, c-format +msgid "Unable to write to domain logfile %s" +msgstr "ડોમેઇન લૉગફાઇલ %s માં લખવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:1863 src/storage/storage_backend.c:995 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:1231 +msgid "unable to find kvm-img or qemu-img" +msgstr "kvm-img અથવા qemu-img ને શોધવામાં અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:1888 +#, c-format +msgid "cannot create snapshot directory '%s'" +msgstr "સ્નેપશોટ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:1948 +#, c-format +msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" +msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ '%s' સ્નેપશોટીંગને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:2173 +#, c-format +msgid "no source device %s" +msgstr "સ્ત્રોત ઉપકરણ %s નથી" + +#: src/qemu/qemu_domain.c:2339 +#, c-format +msgid "Backing file '%s' of image '%s' is missing." +msgstr "ઇમેજ '%s' ની બેકીંગ ફાઇલ '%s' ગુમ થયેલ છે." + +#: src/qemu/qemu_driver.c:247 src/test/test_driver.c:6492 +#, c-format +msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" +msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે ડોમેઇન સ્નેપશોટ નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:282 +#, c-format +msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" +msgstr "VM '%s' પર જૉબને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:421 +#, c-format +msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" +msgstr "ડોમેઇન %s માટે સ્નેપશોટ ડિરેક્ટરી માટે મેમરીને ફાળવવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:434 +#, c-format +msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s" +msgstr "ડોમેઇન %s માટે સ્નેપશોટ ડિરેક્ટરી %s ને ખોલવાનું અસમર્થ: %s" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:449 +msgid "Failed to allocate memory for path" +msgstr "પાથ માચે મેમરી ને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:455 +#, c-format +msgid "Failed to read snapshot file %s: %s" +msgstr "સ્નેપશોટ ફાઇલ %s ને વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:467 +#, c-format +msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" +msgstr "ફાઇલ '%s' માંથી સ્નેપશોટ XML નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:488 +#, c-format +msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" +msgstr "ડોમેઇન %s માટે હાલમાં ઘણાં સ્નેપશોટનો દાવો કરી રહ્યા છે" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:494 src/test/test_driver.c:1055 +#, c-format +msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" +msgstr "સ્નેપશોટ પાસે ડોમેઇન %s માટે અસુસંગત સંબંધ નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:618 +#, c-format +msgid "Failed to create state dir '%s': %s" +msgstr "સ્થિતિ dir '%s' બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:623 +#, c-format +msgid "Failed to create lib dir '%s': %s" +msgstr "lib dir '%s' બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:628 +#, c-format +msgid "Failed to create cache dir '%s': %s" +msgstr "કેશ dir '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:633 src/qemu/qemu_driver.c:638 +#, c-format +msgid "Failed to create save dir '%s': %s" +msgstr "સંગ્રહ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:643 +#, c-format +msgid "Failed to create dump dir '%s': %s" +msgstr "ડમ્પ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવાનું નિષ્ફળ: %s" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:663 +#, c-format +msgid "failed to enable mac filter in '%s'" +msgstr "'%s' માં mac ફિલ્ટરને સક્રિય કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:670 +#, c-format +msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'" +msgstr "'%s' માં આગળ ધપાવા નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:680 +msgid "display" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:686 +msgid "webSocket" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:692 +msgid "migration" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:718 +#, c-format +msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" +msgstr "વપરાશકર્તા %2$d માં '%1$s' ની માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:725 src/qemu/qemu_driver.c:732 +#: src/qemu/qemu_driver.c:739 +#, c-format +msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" +msgstr "%2$d માં '%1$s' ની માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:776 +#, c-format +msgid "unable to create hugepage path %s" +msgstr "વિશાળપાનાં પાથ %s ને બનાવવામાં અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:784 +#, c-format +msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d" +msgstr "%2$d માં %1$s પર માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:1060 +msgid "qemu state driver is not active" +msgstr "qemu સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:1067 +#, c-format +msgid "no QEMU URI path given, try %s" +msgstr "આપેલ QEMU URI પાથ નથી, %s નો પ્રયત્ન કરો" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:1076 +#, c-format +msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system" +msgstr "અનિચ્છનીય QEMU URI પાશ '%s', qemu:///system નો પ્રયત્ન કરો" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:1083 +#, c-format +msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session" +msgstr "અનિચ્છનીય QEMU URI પાથ '%s', qemu:///session નો પ્રયત્ન કરો" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:1168 src/util/iohelper.c:59 src/util/virfile.c:570 +#: src/util/virfile.c:611 src/util/virfile.c:690 src/util/virnetdevtap.c:345 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "%s ખોલવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:1348 src/uml/uml_driver.c:1636 +#: src/uml/uml_driver.c:1680 src/vbox/vbox_tmpl.c:1265 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1589 src/vbox/vbox_tmpl.c:1641 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1695 src/vbox/vbox_tmpl.c:1753 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1804 src/vbox/vbox_tmpl.c:1878 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2161 +#, c-format +msgid "no domain with matching id %d" +msgstr "બંધબેસતી id %d સાથે ડોમેઇન નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:1715 src/qemu/qemu_driver.c:1776 +msgid "domain is pmsuspended" +msgstr "ડોમેઇન pmsuspended છે" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:1784 src/qemu/qemu_migration.c:4520 +#: src/qemu/qemu_process.c:593 src/qemu/qemu_process.c:4119 +msgid "resume operation failed" +msgstr "ફરી શરૂ થતી ક્રિયા નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:1847 src/qemu/qemu_driver.c:1953 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4207 src/qemu/qemu_driver.c:4945 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12048 src/qemu/qemu_driver.c:12075 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16210 src/qemu/qemu_driver.c:16343 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16421 +msgid "QEMU guest agent is not available due to an error" +msgstr "ભૂલને કારણે QEMU મહેમાન ઍજન્ટ ઉપલબ્ધ નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:1858 src/qemu/qemu_driver.c:1959 +#: src/qemu/qemu_driver.c:4214 src/qemu/qemu_driver.c:4952 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12054 src/qemu/qemu_driver.c:12082 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16217 src/qemu/qemu_driver.c:16350 +#: src/qemu/qemu_driver.c:16415 +msgid "QEMU guest agent is not configured" +msgstr "QEMU મહેમાન ઍજન્ટ રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:1926 +msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive" +msgstr "acpi પાવર બટન અને મહેમાન એજન્ટ માટે ફ્લેગ પરસ્પર અનન્ય છે" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:1967 +msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary" +msgstr "રિબુટ એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:1973 +msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor" +msgstr "રિબુટ JSON મોનિટર સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:2231 +msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" +msgstr "સક્રિય ડોમેઇન પર મહત્તમ મેમરીનું માપ બદલી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:2276 +msgid "" +"Unable to change memory of active domain without the balloon device and " +"guest OS balloon driver" +msgstr "" +"બલુન ઉપકરણ અને મહેમાન OS અને બલુન ઉપકરણ વગર સક્રિય ડોમેઇનની મેમરીને બદલવાનું " +"અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:2354 +msgid "unable to set balloon driver collection period" +msgstr "બલુન ડ્રાઇવર સંગ્રહ સમયગાળાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:2447 +#, c-format +msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode" +msgstr "કીકોડ %u ને rfb કીકોડ માટે %s કોડસેટને અનુવાદ કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:2509 src/uml/uml_driver.c:1877 +msgid "cannot read cputime for domain" +msgstr "ડોમેઇન માટે cputime ને વાંચી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:2711 +#, c-format +msgid "failed to write header to domain save file '%s'" +msgstr "ડોમેઇન સંગ્રહ ફાઇલ '%s' માં હેડરને લખવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:2719 src/qemu/qemu_driver.c:5623 +#, c-format +msgid "failed to write xml to '%s'" +msgstr "'%s' માટે xml લખવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:2743 +#, c-format +msgid "Invalid compressed save format %d" +msgstr "અયોગ્ય સંકુચિત સંગ્રહ બંધારણ %d" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:2859 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" +msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: fs પ્રકારને નક્કી કરી શક્યા નહિં" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:2861 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" +msgstr "ફાઇલ '%s'ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fs પ્રકારને નક્કી કરી શક્યા નહિં" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:2879 +#, c-format +msgid "Error from child process creating '%s'" +msgstr "બાળ પક્રિયા '%s' બનાવી રહ્યુ હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:2880 +#, c-format +msgid "Error from child process opening '%s'" +msgstr "બાળ પ્રક્રિયા '%s' ને ખોલતી વખતે ભૂલ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:2901 src/storage/storage_backend.c:445 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s'" +msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:2902 src/util/virfile.c:1280 +#: src/util/virstoragefile.c:902 src/util/virstoragefile.c:1060 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s'" +msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:2967 src/qemu/qemu_driver.c:3439 +#: src/qemu/qemu_driver.c:5197 +msgid "bypass cache unsupported by this system" +msgstr "આ સિસ્ટમ દ્દારા bypass કેશ આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:3011 +#, c-format +msgid "unable to write %s" +msgstr "%s ને લખવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:3072 src/qemu/qemu_driver.c:3563 +#: src/qemu/qemu_driver.c:12254 src/qemu/qemu_driver.c:13109 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14029 src/qemu/qemu_driver.c:14081 +#: src/qemu/qemu_driver.c:14749 src/qemu/qemu_hotplug.c:465 +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:996 src/qemu/qemu_migration.c:3294 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3612 src/qemu/qemu_migration.c:4058 +#: src/qemu/qemu_migration.c:4440 src/qemu/qemu_process.c:568 +#: src/qemu/qemu_process.c:581 +msgid "guest unexpectedly quit" +msgstr "મહેમાન અનિચ્છનીય રીતે બહાર નીકળી ગયુ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:3105 +msgid "failed to get domain xml" +msgstr "ડોમેઈન xml મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:3190 src/qemu/qemu_driver.c:3282 +msgid "Invalid save image format specified in configuration file" +msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય સંગ્રહ ઇમેજ બંધારણ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:3196 src/qemu/qemu_driver.c:3288 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13137 +msgid "" +"Compression program for image format in configuration file isn't available" +msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં ઇમેજ બંધારણ માટે સંકોચન કાર્યક્રમ ઉપલબ્ધ નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:3379 +#, c-format +msgid "Failed to remove managed save file '%s'" +msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ફાઇલ '%s' ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:3401 +msgid "dump-guest-memory is not supported" +msgstr "dump-guest-memory આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:3467 +#, c-format +msgid "unable to close file %s" +msgstr "ફાઇલ %s ને બંધ કરવાનુ અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:3500 +msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw" +msgstr "" +"રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય ડમ્પ ઇમેજ બંધારણ, કાચુને વાપરી રહ્યા છે" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:3506 +msgid "" +"Compression program for dump image format in configuration file isn't " +"available, using raw" +msgstr "" +"રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં ડમ્પ ઇમેજ બંધારણ માટે સંકોચન કાર્યક્રમ ઉપલબ્ધ નથી, કાચુ " +"વાપરી રહ્યા છે" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:3603 +msgid "resuming after dump failed" +msgstr "ડમ્પ પછી પુન:શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:3661 +msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0" +msgstr "હાલમાં ફક્ત સ્ક્રીન ID ૦ નાં સ્ક્રીનશોટ લેવાનું આધારભૂત છે" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:3670 src/qemu/qemu_driver.c:10168 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9213 +#, c-format +msgid "mkostemp(\"%s\") failed" +msgstr "mkostemp(\"%s\") નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:3691 src/vbox/vbox_tmpl.c:9278 +msgid "unable to open stream" +msgstr "સ્ટ્રીમને ખોલવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:3748 src/qemu/qemu_driver.c:3812 +msgid "Dump failed" +msgstr "ડમ્પ નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:3756 +msgid "Resuming after dump failed" +msgstr "ડમ્પ પછી પુન:શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4007 +msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly" +msgstr "qemu એ યોગ્ય રીતે vCPUs નું અનપ્લગ કરતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4015 src/qemu/qemu_process.c:1957 +#, c-format +msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" +msgstr "" +"QEMU મોનિટર માંથી vCPU pids નો ખોટો નંબર મળ્યો. %d મળ્યું, %d જોઇએ છે" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4035 +#, c-format +msgid "unable to add vcpu %zu task %d to cgroup" +msgstr "cgroup માં vcpu %zu કાર્ય %d ને ઉમેરવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4066 +#, c-format +msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %zu" +msgstr "vcpu %zu માટે cgroup માં cpuset.cpus ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4075 +#, c-format +msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %zu" +msgstr "vcpu %zu માટે cpu ઍફિનીટીને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4121 +msgid "cannot change vcpu count of this domain" +msgstr "આ ડોમેઇનનાં vcpu ગણતરીને બદલી શકાતી નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4149 src/test/test_driver.c:2651 +#: src/xen/xen_driver.c:1378 +#, c-format +msgid "argument out of range: %d" +msgstr "સીમા ની બહાર દલીલ: %d" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4179 +msgid "cannot adjust maximum on running domain" +msgstr "ચાલતા ડોમેઇન પર મહત્તમને ગોઠવી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4200 +msgid "changing of maximum vCPU count isn't supported via guest agent" +msgstr "મહત્તમ vCPU ગણતરીનો બદલાવ એ મહેમાન ઍજન્ટ મારફતે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4220 +#, c-format +msgid "" +"requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the " +"domain: %d > %d" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4245 +#, c-format +msgid "failed to set state of cpu %d via guest agent" +msgstr "મહેમાન એજન્ટ મારફતે cpu %d ની સ્થિતિને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4334 +#, c-format +msgid "vcpu number out of range %d > %d" +msgstr "સીમા %d ની બહાર vcpu નંબર> %d" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4345 src/qemu/qemu_driver.c:4619 +msgid "Empty cpu list for pinning" +msgstr "પિનીંગ માટે ખાલી cpu યાદી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4359 src/qemu/qemu_driver.c:4684 +#: src/qemu/qemu_process.c:2121 +msgid "cpu affinity is not supported" +msgstr "cpu સંબંધ આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4378 src/qemu/qemu_driver.c:4639 +msgid "failed to update vcpupin" +msgstr "vcpupin ને સુધારવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4389 +#, c-format +msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d" +msgstr "vcpu %d માટે cgroup માં cpuset.cpus સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4396 +#, c-format +msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d" +msgstr "vcpu %d માટે cpu એફિનીટીને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4405 +msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain" +msgstr "ચાલતા ડોમેઇનનાં vcpupin xml ને કાઢવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4430 +msgid "failed to delete vcpupin xml of a persistent domain" +msgstr "સુસંગત ડોમેઇનની vcpupin xml કાઢવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4446 +msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain" +msgstr "સ્થાયી ડોમેઇનનું vcpupin xml ને ઉમેરવુ અથવા સુધારવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4602 +msgid "" +"Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU " +"placement is 'auto'" +msgstr "" +"ગતિશીલ રીતે ઍમ્યુલેટર થ્રેડ માટે આકર્ષણને બદલવા પરવાનગી મળેલ નથી જ્યારે CPU " +"સ્થાન 'આપોઆપ' હોય" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4654 +msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" +msgstr "ઍમ્યુલેટર થ્રેડ માટે cgroup માં cpuset.cpus સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4661 +msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads" +msgstr "ઍમ્યુલેટર થ્રેડ માટે cpu એફિનીટીને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4670 +msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain" +msgstr "ચાલતા ડોમેઇનનાં emulatorpin xml ને કાઢી નાંખવાનુ નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4697 +msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain" +msgstr "સ્થાયી ડોમેઇનનું emulatorpin xml ને કાઢવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4704 +msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain" +msgstr "સ્થાયી ડોમેઇનનાં emulatorpin xml ને સુધારવા અથવા ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4823 +msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" +msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus પીનીંગની યાદી કરી શકાતી નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4854 +msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" +msgstr "vCPU સ્થાન અને pCPU સમયને મેળવી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4882 +msgid "cpu affinity is not available" +msgstr "cpu સંબંધ ઉપલ્બધ નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:4935 +msgid "" +"vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live " +"domains" +msgstr "" +"મહેમાન એજન્ટ દ્દારા પૂરુ પાડેલ vCPU ગણતરી ફક્ત જીવંત ફક્ત ડોમેઇન માટે સૂચિત " +"કરી શકાય છે" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:5217 src/qemu/qemu_driver.c:5237 +#, c-format +msgid "cannot remove corrupt file: %s" +msgstr "ભંગાણ ફાઇલને દૂર કરી શકાતુ નથી: %s" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:5224 +msgid "failed to read qemu header" +msgstr "qemu હેડર વાંચવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:5233 +msgid "save image is incomplete" +msgstr "ઇમેજને સંગ્રહ કરવાનુ અપૂર્ણ છે" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:5279 src/qemu/qemu_driver.c:5410 +#, c-format +msgid "cannot close file: %s" +msgstr "ફાઇલને બંધ કરી શકાતુ નથી: %s" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:5434 +msgid "failed to resume domain" +msgstr "ડોમેઇનને ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:5610 +msgid "new xml too large to fit in file" +msgstr "ફાઇલમાં બંધબેસાડવા માટે નવી xml ઘણી લાંબી છે" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:5617 +#, c-format +msgid "cannot seek in '%s'" +msgstr "'%s' માં શોધી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6053 +#, c-format +msgid "cannot remove managed save file %s" +msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ફાઇલ %s ને દૂર કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6129 +msgid "domain is already running" +msgstr "ડોમેઈન પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6199 src/qemu/qemu_driver.c:13306 +#: src/qemu/qemu_driver.c:13907 +msgid "domain has active block copy job" +msgstr "ડોમેઇન પાસે સક્રિય બ્લોક કોપી જૉબ છે" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6281 src/test/test_driver.c:3154 +#, c-format +msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" +msgstr "%d સ્નેપશોટ સાથે અસક્રિય ડોમેઇનને કાઢી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6362 +#, c-format +msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." +msgstr "'%s' નિયંત્રકને હૉટપ્લગ કરી શકાતુ નથી." + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6429 +#, c-format +msgid "live attach of device '%s' is not supported" +msgstr "ઉપકરણ '%s' નું જીવંત જોડાણ આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6454 +#, c-format +msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." +msgstr "'%s' નિયંત્રકને હૉટ અનપ્લગ કરી શકાતુ નથી." + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6489 +#, c-format +msgid "live detach of device '%s' is not supported" +msgstr "ઉપકરણ '%s' ને જીવંત અલગ કરવાનું આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6606 +#, c-format +msgid "live update of device '%s' is not supported" +msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે જીવંત સુધારો આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6672 +#, c-format +msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" +msgstr "lockspace %s માં લીઝ %s એ પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6688 src/qemu/qemu_driver.c:6710 +msgid "Target already exists" +msgstr "લક્ષ્ય પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6721 +#, c-format +msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" +msgstr "ઉપકરણ '%s' નું સ્થાયી જોડાણ આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6787 src/qemu/qemu_hotplug.c:3596 +#, c-format +msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" +msgstr "lockspace %s માં લીઝ %s અસ્તિત્વમાં નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6821 +msgid "no matching filesystem device was found" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6831 +#, c-format +msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" +msgstr "ઉપકરણ '%s' નું સ્થાયી રીતે અલગ કરવાનું આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6889 src/qemu/qemu_driver.c:6895 +#, c-format +msgid "couldn't find matching device with mac address %s" +msgstr "mac સરનામાં %s સાથે ઉપકરણને બંધબેસતુ શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:6911 +#, c-format +msgid "persistent update of device '%s' is not supported" +msgstr "ઉપકરણ '%s' નો સ્થાયી સુધારો આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:8570 +msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" +msgstr "ચાલતા ડોમેઇન માટે ડોમેઇનનાં બદલાવને સખત નુમા સ્થિતિની જરૂરિયાત છે" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:8587 +msgid "Failed to get cpuset bit values" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:8592 +msgid "Failed to set temporary cpuset bit values" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:8599 src/qemu/qemu_driver.c:8610 +msgid "Failed to format nodeset" +msgstr "nodeset નું બંધારણ કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:8680 +msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" +msgstr "cgroup cpuset નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:8695 +#, c-format +msgid "unsupported numa_mode: '%d'" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:8702 +msgid "can't change numa mode for running domain" +msgstr "ચાલતા ડોમેઇન માટે numa સ્થિતિને બદલી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:8929 +#, c-format +msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" +msgstr "'%s' ની કિંમત સીમાની બહાર છે [%lld, %lld]" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:9358 +msgid "empty path" +msgstr "ખાલી પાથ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:9366 +#, c-format +msgid "size must be less than %llu" +msgstr "માપ %llu કરતા નાનુ હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:9439 src/qemu/qemu_driver.c:9518 +#: src/test/test_driver.c:3367 +msgid "summary statistics are not supported yet" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:9720 +msgid "interface stats not implemented on this platform" +msgstr "ઇન્ટરફેસ સ્થિતિ આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:9779 src/qemu/qemu_driver.c:9787 +#: src/qemu/qemu_driver.c:9942 +#, c-format +msgid "Can't find device %s" +msgstr "ઉપકરણ '%s' ને શોધી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:10047 +msgid "cannot get RSS for domain" +msgstr "ડોમેઇન માટે RSS ને મેળવી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:10088 src/qemu/qemu_driver.c:10247 +#: src/uml/uml_driver.c:2494 +msgid "NULL or empty path" +msgstr "NULL અથવા ખાલી પાથ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:10095 src/uml/uml_driver.c:2501 +#, c-format +msgid "invalid path '%s'" +msgstr "અયોગ્ય પાથ '%s'" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:10111 +#, c-format +msgid "%s: failed to seek or read" +msgstr "%s: વાંચવા અથવા ખોલવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:10149 +msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" +msgstr "ફ્લેગો પરિમાણ VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL હોવા જ જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:10192 +#, c-format +msgid "failed to read temporary file created with template %s" +msgstr "ટેમ્પલેટ %s સાથે બનાવેલ કામચલાઉ ફાઇલને વાંચવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:10254 +#, c-format +msgid "invalid path %s not assigned to domain" +msgstr "અયોગ્ય પાથ %s એ ડોમેઇનમાં સોંપેલ નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:10260 +#, c-format +msgid "disk %s does not currently have a source assigned" +msgstr "ડિસ્ક %s પાસે હાલમાં સોંપેલ સ્ત્રોત નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:10282 +#, c-format +msgid "no disk format for %s and probing is disabled" +msgstr "%s માટે ડિસ્ક બંધારણ નથી અને પ્રોબિંગ નિષ્ક્રિય થયેલ છે" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:10294 src/storage/storage_backend.c:1214 +#: src/storage/storage_backend.c:1248 src/util/virstoragefile.c:907 +#: src/util/virstoragefile.c:983 +#, c-format +msgid "cannot stat file '%s'" +msgstr "ફાઇલ '%s' સ્થિતિ કરી શકાતી નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:10316 +#, c-format +msgid "failed to seek to end of %s" +msgstr "%s નાં અંતમાં શોધવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:10510 src/qemu/qemu_driver.c:10893 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10946 +msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" +msgstr "PrepareTunnel કહેવાયેલ છે પરંતુ TUNNELLED ફ્લેગ સુયોજિત નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:10516 src/qemu/qemu_driver.c:10571 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10617 +#, c-format +msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" +msgstr "તાળુ સંચાલક %s સાથે v2 પ્રોટોકોલનાં સ્થળાંતરને વાપરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:10564 src/qemu/qemu_driver.c:10780 +#: src/qemu/qemu_driver.c:10847 +msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" +msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર સૂચેલ છે પરંતુ અયોગ્ય RPC પદ્દતિ કહેવાયેલ છે" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:11217 src/xen/xen_driver.c:2456 +#, c-format +msgid "device %s is not a PCI device" +msgstr "ઉપકરણ %s એ PCI ઉપકરણ નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:11267 +msgid "" +"neither VFIO nor KVM device assignment is currently supported on this system" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:11276 +msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:11285 +msgid "KVM device assignment is currently not supported on this system" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:11293 src/xen/xen_driver.c:2490 +#, c-format +msgid "unknown driver name '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ડ્રાઇવર નામ '%s'" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:11359 +#, c-format +msgid "PCI device %s is still in use by domain %s" +msgstr "PCI ઉપકરણ %sએ ડોમેઇન %s દ્દારા હજુ વપરાશમાં છે" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:11363 +#, c-format +msgid "PCI device %s is still in use" +msgstr "PCI ઉપકરણ %s હજુ વપરાશમાં છે" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:11695 +msgid "no job is active on the domain" +msgstr "ડોમેઇન પર જોબ સક્રિય નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:11699 +msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" +msgstr "આવી રહેલ સ્થળાંતરને કાઢી શકાતુ નથી; તેને બદલે virDomainDestroy વાપરો" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:11752 +msgid "domain is not being migrated" +msgstr "ડોમેઇનને સ્થળાંતર કરાયુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:11807 src/qemu/qemu_driver.c:11862 +msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" +msgstr "સંકોચાયેલ પરિવહન QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12158 +#, c-format +msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled" +msgstr "'%s' નું અજ્ઞાત ઇમેજ બંધારણ અને બંધારણ પ્રોબીંગ નિષ્ક્રિય થયેલ છે" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12287 src/qemu/qemu_driver.c:13214 +msgid "resuming after snapshot failed" +msgstr "સ્નેપશોટ પછી પુન:શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12329 +#, c-format +msgid "" +"external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " +"protocol" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12340 src/qemu/qemu_driver.c:12428 +#, c-format +msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12357 +msgid "" +"external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12392 +#, c-format +msgid "" +"external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " +"protocol" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12404 +#, c-format +msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12474 src/qemu/qemu_driver.c:15133 +#, c-format +msgid "unable to stat for disk %s: %s" +msgstr "ડિસ્ક %s માટે આંકડા મેળવવાનું અસમર્થ: %s" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12479 +#, c-format +msgid "missing existing file for disk %s: %s" +msgstr "ડિસ્ક %s માટે ગુમ થયેલ હાલની ફાઇલ: %s" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12485 +#, c-format +msgid "" +"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " +"%s" +msgstr "" +"ડિસ્ક %s માટે બહારની સ્નેપશોટ ફાઇલ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે અને તે બ્લોક " +"ઉપકરણ નથી: %s" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12534 +#, c-format +msgid "" +"internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " +"protocol" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12545 +#, c-format +msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12572 +msgid "reuse is not supported with this QEMU binary" +msgstr "પુન:વાપરવાનું આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12586 +#, c-format +msgid "" +"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " +"internal" +msgstr "" +"સક્રિય qemu ડોમેઇનને બહારનાં ડિસ્ક સ્નેપશોટની જરૂર છે; ડિસ્ક %s ને આંતરિક " +"માટે માંગણી કરેલ છે" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12604 +#, c-format +msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" +msgstr "ડિસ્ક %s માટે આંતરિક સ્નેપશોટ સંગ્રહ પ્રકાર %s માટે બિનઆધારભૂત છે" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12619 +#, c-format +msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s" +msgstr "ડિસ્ક %s માટે બહારનાં સ્નેપશોટ બંધારણ આધારભૂત છે: %s" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12639 src/qemu/qemu_driver.c:12720 +msgid "unexpected code path" +msgstr "અનિચ્છનીય કોડ પાથ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12648 +msgid "" +"internal checkpoints require at least one disk to be selected for snapshot" +msgstr "" +"આંતરિક ચેકપોઇંટને સ્નેપશોટ માટે પસંદ કરવા માટે ઓછામાં ઓછી એક ડિસ્કની " +"જરૂરિયાત છે" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12656 +msgid "" +"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" +msgstr "" +"ફક્ત ડિસ્ક સ્નેપશોટને સ્નેપશોટ માટે પસંદ કરવા માટે ઓછામાં ઓછી એક ડિસ્કની " +"જરૂરિયાત છે" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12666 +msgid "" +"mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12681 +msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported" +msgstr "ઘણી ડિસ્કોનાં અણુ જીવંત સ્નેપશોટ આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12786 +#, c-format +msgid "snapshots on volumes using '%s' protocol are not supported" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12795 +#, c-format +msgid "snapshots are not supported on '%s' volumes" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12817 src/qemu/qemu_driver.c:12992 +msgid "domain crashed while taking the snapshot" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:12954 +msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary" +msgstr "આ QEMU બાઇનરી સાથે જીવંત ડિસ્ક સ્નેપશોટ આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:13131 +msgid "Invalid snapshot image format specified in configuration file" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:13278 +msgid "quiesce requires disk-only" +msgstr "quiesce ને ફક્ત ડિસ્કની જરૂર છે" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:13301 src/qemu/qemu_migration.c:1451 +msgid "domain is marked for auto destroy" +msgstr "ડોમેઇન આપોઆપ નાશ કરવા માટે ચિહ્નિત થયેલ છે" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:13312 src/test/test_driver.c:6906 +msgid "cannot halt after transient domain snapshot" +msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન સ્નેપશોટ પછી રાહ જોઇ શકાતી નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:13329 +#, c-format +msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" +msgstr "અયોગ્ય સ્નેપશોટ નામ '%s': નામ '/' ને સમાવી શકતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:13337 +#, c-format +msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" +msgstr "અયોગ્ય સ્નેપશોટ નામ '%s': નામ '.' સાથે શરૂ કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:13350 +msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints" +msgstr "જીવંત સ્નેપશોટ નિર્માણ એ બહારનાં ચેકપોઇંટ સાથે ફક્ત આધારભૂત છે" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:13464 +#, c-format +msgid "unable to save metadata for snapshot %s" +msgstr "સ્નેપશોટ %s માટે મેટાડેટાને સંગ્રહ કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:13749 src/test/test_driver.c:6746 +msgid "the domain does not have a current snapshot" +msgstr "ડોમેઈન પાસે વર્તમાન સ્નેપશોટ નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:13920 src/test/test_driver.c:7156 +msgid "" +"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" +msgstr "" +"અસ્થાયી ડોમેઇનને અસ્ક્રિય સ્નેપશોટને પાછુ લાવવા માટે ચલાવવા અથવા અટકાવવા " +"સૂચનાની જરૂરિયાત છે" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:13926 +msgid "revert to external disk snapshot not supported yet" +msgstr "બહારનાં ડિસ્ક સ્નેપશોટમાં પાછુ લાવવાનું હજુ આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:13933 src/test/test_driver.c:7164 +#, c-format +msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" +msgstr "સ્નેપશોટ '%s' ને ડોમેઇન '%s' રોલબેક જાણકારીનો અભાવ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:13943 +msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" +msgstr "નિષ્ક્રિય સ્નેપશોટને શરૂ કરવા માટે respawn qemu હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:14278 +#, c-format +msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" +msgstr "%d બહારનાં ડિસ્ક સ્નેપશોટનું નિરાકરણ હજુ આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:14305 +#, c-format +msgid "failed to set snapshot '%s' as current" +msgstr "વર્તમાન તરીકે સ્નેપશોટ '%s' ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:14433 +#, c-format +msgid "No monitor connection for pid %u" +msgstr "pid %u માટે મોનિટર જોડાણ નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:14438 +#, c-format +msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u" +msgstr "પ્રકાર '%s' નાં pid %u માટે મોનિટર જોડાણને જોડાઇ શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:14630 +#, c-format +msgid "cannot find channel %s" +msgstr "ચેનલ %s ને શોધી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:14637 +#, c-format +msgid "channel %s is not using a UNIX socket" +msgstr "ચેનલ %s એ UNIX સોકેટને વાપરી રહ્યુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:14650 +msgid "Active channel stream exists for this domain" +msgstr "આ ડોમેઇન માટે સક્રિય ચેનલ સ્ટ્રીન અસ્તિત્વ ધરાવે છે" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:14683 +msgid "No device found for specified path" +msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ પાથ માટે ઉપકરણ મળ્યુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:14726 +#, c-format +msgid "disk '%s' not ready for pivot yet" +msgstr "ડિસ્ક '%s' હજુ પિવોટ માટે તૈયાર નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:14831 +msgid "resuming after drive-reopen failed" +msgstr "ડ્રાઇવ પુનર્જીવિત નિષ્ફળ પછી પુન:પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છે" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:14865 +msgid "block jobs not supported with this QEMU binary" +msgstr "બ્લોક જૉબ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:14869 +msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary" +msgstr "પ્રારંભિક બ્લોક પુલ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:14874 +msgid "" +"setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary" +msgstr "" +"બ્લોક પુલની શરૂઆતે બેન્ડવીથને સુયોજિત કરવાનું આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:14895 src/qemu/qemu_driver.c:15096 +#, c-format +msgid "disk '%s' already in active block copy job" +msgstr "સક્રિય બ્લોક કોપી જૉબમાં ડિસ્ક '%s' પહેલેથી છે" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:14903 +#, c-format +msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job" +msgstr "ડિસ્ક '%s' નાં પિવોટને સક્રિય કોપી જૉબની જરૂરિયાત છે" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15104 +msgid "block copy is not supported with this QEMU binary" +msgstr "બ્લોક નકલ એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15113 +msgid "domain is not transient" +msgstr "ડોમેઈન અસ્થાયી છે" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15124 +#, c-format +msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible" +msgstr "ડિસ્ક '%s' પાસે બેકીંગ ફાઇલ છે, તેથી રૉ શૅલો કોપી શક્ય નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15138 +#, c-format +msgid "missing destination file for disk %s: %s" +msgstr "ડિસ્ક %s માટે ગુમ થયેલ લક્ષ્ય ફાઇલ: %s" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15145 +#, c-format +msgid "" +"external destination file for disk %s already exists and is not a block " +"device: %s" +msgstr "" +"ડિસ્ક %s માટે બહારની લક્ષ્ય ફાઇલ પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે અને તે બ્લોક " +"ઉપકરણ નથી: %s" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15162 +#, c-format +msgid "unrecognized format '%s'" +msgstr "બિનઓળખાયેલ બંધારણ '%s'" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15309 +msgid "online commit not supported with this QEMU binary" +msgstr "ઓનલાઇન સોંપવાનુ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15320 +#, c-format +msgid "disk %s has no source file to be committed" +msgstr "સોંપણી કરવા માટે ડિસ્ક %s પાસે સ્ત્રોત નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15335 +#, c-format +msgid "could not find top '%s' in chain for '%s'" +msgstr "'%s' માટે કતારમાં ટોચનું '%s' ને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15341 +#, c-format +msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" +msgstr "'%s' માટે કતારમાં ટોચનાં '%s' પાસે બેકીંગ ફાઇલ નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15350 +#, c-format +msgid "could not find base '%s' below '%s' in chain for '%s'" +msgstr "'%s' માટે કતારમાં '%s' ની નીચે આધાર '%s' ને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15361 +#, c-format +msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" +msgstr "'%s' માટે કતારમાં આધાર '%s' એ તરત જ '%s' ની નીચે આવતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15439 +#, c-format +msgid "No graphics backend with index %d" +msgstr "અનુક્રમણિકા %d સાથે ગ્રાફિક્સ બેકએન્ડ નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15451 +#, c-format +msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" +msgstr "ફક્ત VNC અથવા SPICE ગ્રાફિક્સ બેકઍન્ડને ખોલી શકાય છે, %s નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15544 +#, c-format +msgid "block I/O throttle limit value must be less than %llu" +msgstr "બ્લોક I/O થ્રોટલ મર્યાદા કિંમત એ %llu કરતા ઓછી જ હોવી જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15578 +msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" +msgstr "bytes_sec નું કુલ અને વાંચન/લખવાનું એજ સમયે સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15585 +msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" +msgstr "કુલ અને વાંચન/લખવાનું iops_sec એ એજ સમયે સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15636 +msgid "Write to config file failed" +msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં લખવાનુ નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:15972 src/qemu/qemu_driver.c:16047 +#: src/util/vircgroup.c:2884 +msgid "cpuacct parse error" +msgstr "cpuacct પદચ્છેદન ભૂલ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:16025 src/util/vircgroup.c:2862 +#, c-format +msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" +msgstr "%d નાં મહત્તમ કરતા વધારે start_cpu %d" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:16155 +msgid "Duration not supported. Use 0 for now" +msgstr "સમયગાળો આધારભૂત નથી. અત્યારે 0 વાપરો" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:16163 +#, c-format +msgid "Unknown suspend target: %u" +msgstr "અજ્ઞાત અટકેલ લક્ષ્ય: %u" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:16186 +msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command" +msgstr "" +"ગુમ થયેલ system_wakeup મોનિટર આદેશને કારણે ડોમેઇનને સ્થગિત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:16196 +msgid "S3 state is disabled for this domain" +msgstr "S3 સ્થિતિ આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:16203 +msgid "S4 state is disabled for this domain" +msgstr "S4 સ્થિતિ આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:16274 +msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command" +msgstr "ગુમ થયેલ system_wakeup મોનિટર આદેશને કારણે ડોમેઇનને ઝગાડવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_driver.c:16394 +msgid "Specifying mount point is not supported for now" +msgstr "માઉન્ટ પોઇંટને સ્પષ્ટ કરવાનું અત્યારે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:377 +#, c-format +msgid "" +"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" +msgstr "" +"virtualport પ્રકાર %s હાલમાં hostdev પ્રકારનાં ઇન્ટરફેસો પર આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:416 src/qemu/qemu_hostdev.c:491 +msgid "" +"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " +"only" +msgstr "" +"ઇન્ટરફેસ પ્રકાર hostdev ફક્ત હાલમાં SR-IOV વર્ચ્યુઅલ વિધેયો પર આધારભૂત છે" + +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:430 +#, c-format +msgid "" +"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " +"mode" +msgstr "" +"vlan ટૅગનું સીધુ સુયોજન %s ની મદદથી hostdev ઉપકરણો માટે પરવાનગી મળેલ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:443 +msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" +msgstr "vlan ટ્રન્કીંગ SR-IOV નેટવર્ક ઉપકરણો દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:449 +#, c-format +msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" +msgstr "vlan ફક્ત SR-IOV VFs માટે સુયોજિત છે, પરંતુ %s VF નથી" + +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:614 +msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:624 +msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:632 +msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:688 +#, c-format +msgid "PCI device %s is not assignable" +msgstr "PCI ઉપકરણ %s ને સોંપી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:700 +#, c-format +msgid "PCI device %s is in use by domain %s" +msgstr "PCI ઉપકરણ %s એ ડોમેઇન %s દ્દારા વપરાશમાં છે" + +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:704 +#, c-format +msgid "PCI device %s is already in use" +msgstr "PCI ઉપકરણ %s એ પહેલેથી વપરાશમાં છે" + +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1102 +msgid "SCSI host device doesn't support managed mode" +msgstr "SCSI યજમાન ઉપકરણ એ સંચાલિત થયેલ સ્થિતિને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1136 +#, c-format +msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1234 +#, c-format +msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" +msgstr "PCI ઉપકરણને ફરી જોડવામાં નિષ્ફળ: %s" + +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1259 +#, c-format +msgid "Failed to allocate PCI device list: %s" +msgstr "PCI ઉપકરણ યાદીને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા: %s" + +#: src/qemu/qemu_hostdev.c:1304 +#, c-format +msgid "Failed to reset PCI device: %s" +msgstr "PCI ઉપકરણને પુન:સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ: %s" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:123 +msgid "Unable to eject media" +msgstr "મિડિયાને કાઢવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:363 +#, c-format +msgid "target %s:%d already exists" +msgstr "લક્ષ્ય %s:%d પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:394 +msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary" +msgstr "USB નિયંત્રક હોટપ્લગ આ QEMU બાઇનરીમાં આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:511 +#, c-format +msgid "unexpected disk address type %s" +msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક સરનામાં પ્રકાર %s" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:555 +#, c-format +msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address" +msgstr "SCSI નિયંત્રક %d એ ગુમ થયેલ તેનું PCI સરનામું હતુ" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:770 +msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" +msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ usb બસ માટે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:858 +msgid "installed qemu version does not support host_net_add" +msgstr "સ્થાપિત થયેલ qemu આવૃત્તિ એ host_net_add ને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:919 +msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." +msgstr "virtio-s390 નેટ ઉપકરણને હૉટપ્લગ કરી શકાતુ નથી." + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:934 +msgid "Unable to attach network devices without vlan" +msgstr "vlan વગર નેટવર્ક ઉપકરણોને જોડાવામાં અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1033 +msgid "device alias not found: cannot set link state to down" +msgstr "ઉપકરણ ઉપસર્ગ મળ્યુ નથી: નીચુ કરવા માટે કડીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1045 +msgid "setting of link state not supported: Link is up" +msgstr "કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરવાનું આધારભૂત નથી: કડી ચાલુ છે" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1224 +msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" +msgstr "મહેમાન હોટપ્લદ દરમ્યાન અનિચ્છનિય રીતે બહાર નીકળી ગયુ" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1330 +msgid "attaching serial console is not supported" +msgstr "શ્રેણી કન્સોલ જોડાવાનું આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1336 +msgid "chardev already exists" +msgstr "chardev પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1372 +msgid "detaching serial console is not supported" +msgstr "શ્રેણી કન્સોલને અલગ કરવાનું આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1562 +#, c-format +msgid "Unable to prepare scsi hostdev: %s:%d:%d:%d" +msgstr "scsi hostdev ની તૈયારી કરવાનું અસમર્થ: %s:%d:%d:%d" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1636 src/qemu/qemu_hotplug.c:3332 +#, c-format +msgid "hostdev mode '%s' not supported" +msgstr "hostdev સ્થિતિ '%s' આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1662 src/qemu/qemu_hotplug.c:3305 +#, c-format +msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" +msgstr "hostdev subsys પ્રકાર '%s' આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1696 +msgid "interface is missing bridge name" +msgstr "ઇન્ટરફેસ ગુમ થયેલ બ્રિજ નામ છે" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1709 +#, c-format +msgid "Couldn't find network '%s'" +msgstr "નેટવર્ક '%s' ને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1731 +#, c-format +msgid "Interface type %d has no bridge name" +msgstr "ઇન્ટરફેસ પ્રકાર %d પાસે બ્રિજ નામ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1759 +#, c-format +msgid "bridge %s doesn't exist" +msgstr "બ્રિજ %s અસ્તિત્વમાં નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1783 +#, c-format +msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s" +msgstr "" +"બ્રિજ %s માં પોર્ટને ઉમેરીને પહેલાંની સ્થિતિને પ્રાપ્ત કરવામાં અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1810 +#, c-format +msgid "filters not supported on interfaces of type %s" +msgstr "ફિલ્ટરો પ્રકાર %s નાં ઇન્ટરફેસો પર આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1821 +#, c-format +msgid "" +"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" +msgstr "" +"'%s' માં નવાં ફિલ્ટર નિયમોને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા - જૂનાં નિયમોને પુન:સંગ્રહ " +"કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1845 +msgid "can't change link state: device alias not found" +msgstr "કડી સ્થિતિને બદલી શકાતુ નથી: ઉપકરણ ઉપસર્ગ મળ્યો નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1884 +msgid "cannot find existing network device to modify" +msgstr "બદલવા માટે હાલનો નેટવર્ક ઉપકરણ શોધી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1892 +#, c-format +msgid "cannot change config of '%s' network type" +msgstr "'%s' નેટવર્ક પ્રકારની રૂપરેખાને બદલી શકાતી નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1915 +#, c-format +msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" +msgstr "%s થી %s માં નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ mac સરનામાંને બદલી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1924 +#, c-format +msgid "cannot modify network device model from %s to %s" +msgstr "%s થી %s માં નેટવર્ક ઉપકરણ મોડલને બદલી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1937 +msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" +msgstr "virtio નેટવર્ક ઉપકરણ ડ્રાઇવર ગુણધર્મોને બદલી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1951 +msgid "cannot modify network device script attribute" +msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ સ્ક્રિપ્ટ ગુણધર્મને બદલી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1960 +msgid "cannot modify network device tap name" +msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ ટૅપ નામને બદલી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1978 +msgid "cannot modify network device guest PCI address" +msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ મહેમાન PCI સરનામાંને બદલી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1987 +msgid "cannot modify network device alias" +msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ ઉપસર્ગને બદલી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1992 +msgid "cannot modify network device rom bar setting" +msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ rom bar સુયોજનને બદલી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1997 +msgid "cannot modify network rom file" +msgstr "નેટવર્ક rom ફાઇલને બદલી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2002 +msgid "cannot modify network device boot index setting" +msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ બુટ અનુક્રમણિકા સુયોજનને બદલી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2029 +#, c-format +msgid "cannot change network interface type to '%s'" +msgstr "'%s' માં નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ પ્રકારને બદલી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2087 src/qemu/qemu_hotplug.c:2160 +#, c-format +msgid "unable to change config on '%s' network type" +msgstr "'%s' નેટવર્ક પ્રકાર પર રૂપરેખાંકનને બદલવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2272 +msgid "cannot find existing graphics device to modify" +msgstr "બદલવા માટે હાલનાં ગ્રાફિક ઉપકરણને શોધી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2278 +msgid "cannot change the number of listen addresses" +msgstr "સાંભળવાના સરનામાઓની સંખ્યા બદલી શકાતી નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2288 +msgid "cannot change the type of listen address" +msgstr "સાંભળવાના સરનામાંનો પ્રકાર બદલી શકાતો નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2297 +msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics" +msgstr "vnc graphics" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2298 +msgid "cannot change listen address setting on spice graphics" +msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્સ પર સાંભળવાનાં સરનામાં સુયોજનને બદલી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2307 +msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics" +msgstr "vnc ગ્રાફિક્સ પર નેટવર્ક સુયોજનને સાંભળી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2308 +msgid "cannot change listen network setting on spice graphics" +msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્સ પર નેટવર્ક સુયોજનોને સાંભળવાનું બદલી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2326 +msgid "cannot change port settings on vnc graphics" +msgstr "vnc ગ્રાફિક પર પોર્ટ સુયોજનોને બદલી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2331 +msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" +msgstr "vnc ગ્રાફિક્સ પર કિમેપ સુયોજન બદલી શકાતા નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2371 +msgid "cannot change port settings on spice graphics" +msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્ પર પોર્ટ સુયોજનોને બદલી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2377 +msgid "cannot change keymap setting on spice graphics" +msgstr "spice ગ્રાફિક પર કિમેપ સુયોજનને બદલી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2418 +#, c-format +msgid "unable to change config on '%s' graphics type" +msgstr "'%s' ગ્રાફિક પ્રકાર પર રૂપરેખાંકનને બદલવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2709 +#, c-format +msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'" +msgstr "'%s' પર ebtables નિયમને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2784 +#, c-format +msgid "don't know how to remove a %s device" +msgstr "જાણતા નથી કેવી રીતે %s ઉપકરણને દૂર કરવુ" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2836 +msgid "Unable to wait on unplug condition" +msgstr "પ્લગ ન થયેલ શરત પર રાહ જોવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2869 src/qemu/qemu_hotplug.c:3125 +#, c-format +msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s" +msgstr "macvtap ટૅપ ઉપકરણ %s ને ખોલી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2879 +msgid "device cannot be detached without a valid CCW address" +msgstr "ઉપકરણ યોગ્ય CCW સરનામાં વગર અલગ કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2886 +msgid "device cannot be detached without a valid PCI address" +msgstr "યોગ્ય PCI સરનામાં વગર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2941 +#, c-format +msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal" +msgstr "xen bus %s ઇનપુટ ઉપકરણ ને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2948 +#, c-format +msgid "disk '%s' is in an active block copy job" +msgstr "ડિસ્ક '%s' એ સક્રિય બ્લોક કોપી જૉબમાં છે" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3023 src/uml/uml_driver.c:2334 +msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" +msgstr "ડિસ્કનાનાં આ પ્રકાર ને હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3027 +#, c-format +msgid "disk device type '%s' cannot be detached" +msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ જોડી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3098 +#, c-format +msgid "controller %s:%d not found" +msgstr "નિયંત્રક %s:%d મળ્યુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3110 +#, c-format +msgid "device with '%s' address cannot be detached" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3117 +#, c-format +msgid "device with invalid '%s' address cannot be detached" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3132 +msgid "device cannot be detached: device is busy" +msgstr "ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી: ઉપકરણ વ્યસ્ત છે" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3179 +#, c-format +msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" +msgstr "host pci ઉપકરણ %.4x:%.2x:%.2x.%.1x મળ્યુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3188 src/qemu/qemu_hotplug.c:3426 +msgid "device cannot be detached without a PCI address" +msgstr "PCI સરનામાં વગર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3215 src/qemu/qemu_hotplug.c:3246 +msgid "device cannot be detached without a device alias" +msgstr "ઉપકરણ ઉપનામ વગર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3221 src/qemu/qemu_hotplug.c:3252 +msgid "device cannot be detached with this QEMU version" +msgstr "આ QEMU આવૃત્તિ સાથે ઉપકરણ જોડાઇ શકતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3343 +#, c-format +msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" +msgstr "host pci ઉપકરણ %.4x:%.2x:%.2x.%.1x મળ્યુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3350 +#, c-format +msgid "host usb device %03d.%03d not found" +msgstr "યજમાન usb ઉપકરણ %03d.%03d મળ્યુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3354 +#, c-format +msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" +msgstr "યજમાન usb ઉપકરણ વિક્રેતા=0x%.4x પ્રોડક્ટ=0x%.4x મળી નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3360 +#, c-format +msgid "host scsi device %s:%d:%d.%d not found" +msgstr "યજમાન scsi ઉપકરણ %s:%d:%d.%d મળ્યુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3419 +msgid "device cannot be detached without a CCW address" +msgstr "ઉપકરણ યોગ્ય CCW સરનામાં વગર અલગ કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3432 +#, c-format +msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s" +msgstr "macvtap ટૅપ ઉપકરણ %s ને ખોલી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3440 +msgid "unable to determine original VLAN" +msgstr "મૂળભૂત VLAN ને નક્કી કરવામાં અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3523 +msgid "Graphics password only supported for VNC" +msgstr "ગ્રાફિક પાસવર્ડ ફક્ત VNC માટે આધારભૂત છે" + +#: src/qemu/qemu_hotplug.c:3549 +msgid "Expiry of passwords is not supported" +msgstr "પાસવર્ડની નિવૃત્તિ આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:235 +#, c-format +msgid "unable to read server cert %s" +msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્ર %s ને વાંચવાનુ અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:242 +#, c-format +msgid "cannot initialize cert object: %s" +msgstr "પ્રમાણપત્ર ઑબ્જેક્ટને પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી: %s" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:253 +#, c-format +msgid "cannot load cert data from %s: %s" +msgstr "%s માંથી પ્રમાણપત્ર માહિતીને લાવી શકાતુ નથી: %s" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:363 src/util/virnetdevopenvswitch.c:219 +#, c-format +msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" +msgstr "" +"ઇન્ટરફેસ %s માટે OVS પોર્ટ માહિતીને મેળવવા માટે આદેશ ચલાવવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:402 +msgid "Unable to obtain host UUID" +msgstr "યજમાન UUID ને પ્રાપ્ત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:423 +msgid "Migration graphics data already present" +msgstr "સ્થળાંતર ગ્રાફિક માહિતી પહેલેથી હાજર છે" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:450 +msgid "Migration lockstate data already present" +msgstr "સ્થળાંતર lockstate માહિતી પહેલેથી હાજર છે" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:480 +msgid "Migration persistent data already present" +msgstr "સ્થળાંતર સુસંગત માહિતી પહેલેથી હાજર છે" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:501 +msgid "Network migration data already present" +msgstr "નેટવર્ક સ્થળાંતર માહિતી પહેલેથી હાજર છે" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:680 +msgid "missing type attribute in migration data" +msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ ગુણધર્મ પ્રકાર" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:685 src/qemu/qemu_migration.c:1855 +#, c-format +msgid "unknown graphics type %s" +msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર %s" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:692 +msgid "missing port attribute in migration data" +msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ પોર્ટ ગુણધર્મ" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:698 +msgid "missing tlsPort attribute in migration data" +msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ tlsPort ગુણધર્મ" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:704 +msgid "missing listen attribute in migration data" +msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ સાંભળવાનો ગુણધર્મ" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:733 +msgid "missing interface information" +msgstr "ગુમ થયેલ ઇન્ટરફેસ જાણકારી" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:748 +msgid "missing vporttype attribute in migration data" +msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ vporttype ગુણધર્મ" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:793 +msgid "missing name element in migration data" +msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ નામ ઘટક" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:798 +#, c-format +msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" +msgstr "ઇનકમીંગ કુકી માહિતી પાસે અનિચ્છનીય નામ %s વિરુદ્દ %s હતુ" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:808 +msgid "missing uuid element in migration data" +msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ uuid ઘટક" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:814 +#, c-format +msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" +msgstr "ઇનકમીંગ કુકી માહિતી પાસે અનિચ્છનીય UUID %s વિરુદ્દ %s હતુ" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:822 +msgid "missing hostname element in migration data" +msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ યજમાનનામ ઘટક" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:827 src/qemu/qemu_migration.c:844 +#, c-format +msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s" +msgstr "એજ યજમાન %s માં મહેમાનને સ્થળાંતર કરવાનો પ્રયત્ન કરો" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:834 +msgid "missing hostuuid element in migration data" +msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ hostuuid ઘટક" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:839 +msgid "malformed hostuuid element in migration data" +msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં મેલફોર્મ થયેલ hostuuid ઘટક" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:860 +msgid "missing feature name" +msgstr "ગુમ થયેલ લક્ષણ નામ" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:866 +#, c-format +msgid "Unknown migration cookie feature %s" +msgstr "અજ્ઞાત સ્થળાંતર કુકી લક્ષણ %s" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:874 +#, c-format +msgid "Unsupported migration cookie feature %s" +msgstr "બિનઆધારભૂત સ્થળાંતર કુકી લક્ષણ %s" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:892 +msgid "Missing lock driver name in migration cookie" +msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ તાળુ ડ્રાઇવર નામ" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:904 +#, c-format +msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" +msgstr "સ્થળાંતર કુકીમાં ઘણા ડોમેઇન ઘટકો: %d" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:935 +#, c-format +msgid "Malformed nbd port '%s'" +msgstr "મેલફોર્મ થયેલ nbd પોર્ટ '%s'" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:966 +msgid "(qemu_migration_cookie)" +msgstr "(qemu_migration_cookie)" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1037 +msgid "Migration cookie was not NULL terminated" +msgstr "સ્થળાંતર કુકી બંધ NULL ન હતી" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1057 +#, c-format +msgid "Missing %s lock state for migration cookie" +msgstr "સ્થળાંતર કુકીમાં ગુમ થયેલ %s તાળુ સ્થિતિ" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1064 +#, c-format +msgid "Source host lock driver %s different from target %s" +msgstr "સ્ત્રોત યજમાન તાળુ ડ્રાઇવર %s એ લક્ષ્ય %s માંથી અલગ છે" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1114 +#, c-format +msgid "Failed to resume guest %s after failure" +msgstr "નિષ્ફળતા પછી મહેમાન %s ને પાછુ લાવવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1298 src/qemu/qemu_migration.c:1732 +#: src/qemu/qemu_migration.c:3238 +msgid "canceled by client" +msgstr "ક્લાયન્ટ દ્દારા રદ કરાયેલ હતુ" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1463 +#, c-format +msgid "cannot migrate domain with %d snapshots" +msgstr "%d સ્નેપશોટ સાથે ડોમેઇનનું સ્થળાંતર કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1473 +msgid "cannot migrate domain with I/O error" +msgstr "I/O ભૂલ સાથે ડોમેઇનનું સ્થળાંતર કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1481 +msgid "domain has an active block job" +msgstr "ડોમેઇન પાસે સક્રિય બ્લોક જૉબ છે" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1502 +msgid "domain has assigned non-USB host devices" +msgstr "ડોમેઇન પાસે સોંપેલ બિન-USB યજમાન ઉપકરણો છે" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1540 +msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none" +msgstr "" +"સ્થળાંતર માહિતી ભ્રષ્ટાચાર તરફ દોરી શકે છે જો ડિસ્ક એ કેશ != કંઇ નહિં વાપરો " +"તો" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1594 +msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary" +msgstr "સંકોચાયેલ સ્થળાંતર એ લક્ષ્ય QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1598 +msgid "Compressed migration is not supported by source QEMU binary" +msgstr "સંકોચાયેલ સ્થળાંતર એ સ્ત્રોત QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1691 +msgid "is not active" +msgstr "સક્રિય નથી" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1726 +msgid "unexpectedly failed" +msgstr "અનિચ્છનીય રીતે નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1751 src/qemu/qemu_migration.c:3306 +msgid "migration job" +msgstr "સ્થળાંતરણ જૉબ" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1754 +msgid "domain save job" +msgstr "ડોમેઈન સંગ્રહ જૉબ" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1757 +msgid "domain core dump job" +msgstr "ડોમેઇન કોર ડમ્પ જૉબ" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1760 +msgid "job" +msgstr "જોબ" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1780 +msgid "Lost connection to destination host" +msgstr "લક્ષ્ય યજમાનનું ખોવાયેલ જોડાણ" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1808 +msgid "failed due to I/O error" +msgstr "નિષ્ફળતા I/O ભૂલને કારણે" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1870 +#, c-format +msgid "invalid tlsPort number: %s" +msgstr "અયોગ્ય tlsPort નંબર: %s" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:1922 src/util/virnetdevopenvswitch.c:253 +#, c-format +msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" +msgstr "" +"ઇન્ટરફેસ %s માટે OVS પોર્ટ માહિતીને સુયોજિત કરવા આદેશ ચલાવવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:2063 src/qemu/qemu_migration.c:2242 +msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" +msgstr "ઓફલાઇન સ્થળાંતર ન વહેંચેલ સંગ્રહને સંભાળી શકતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:2069 src/qemu/qemu_migration.c:2248 +msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" +msgstr "ઓફલાઇન સ્થળાંતર એ સુસંગર ફ્લેગ સુયોજન સાથે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:2075 src/qemu/qemu_migration.c:2254 +msgid "tunnelled offline migration does not make sense" +msgstr "ટનલ થયેલ ઓફલાઇન સ્થળાંતરનો કોઇ મતલબ નથી" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:2156 src/qemu/qemu_migration.c:2496 +msgid "domain disappeared" +msgstr "ડોમેઇન અદૃશ્ય" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:2349 +msgid "qemu isn't capable of IPv6" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:2354 +msgid "host isn't capable of IPv6" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:2416 src/qemu/qemu_migration.c:3500 +msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" +msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર માટે પાઇપને બનાવી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:2434 +msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" +msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર માટે પાઇપને પસાર કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:2563 +msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" +msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર સૂચેલ છે પરંતુ NULL સ્ટ્રીમ પસાર થયેલ છે" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:2625 +msgid "" +"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" +msgstr "" +"સ્થાનિકયજમાનમાં ઉકેલાયેલ લક્ષ્ય પર યજમાનનામ, પરંતુ સ્થળાંતરને FQDN ની " +"જરૂરિયાત છે" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:2645 +msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations" +msgstr "ફક્ત tcp URIs એજ KVM/QEMU પરિવહનો માટે આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:2661 +#, c-format +msgid "unable to parse URI: %s" +msgstr "URI નું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ: %s" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:2667 +#, c-format +msgid "missing host in migration URI: %s" +msgstr "સ્થળાંતર URI માં ગુમ થયેલ યજમાન: %s" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:2724 +msgid "no domain XML passed" +msgstr "ડોમેઇન XML પસાર થયેલ નથી" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:2959 +msgid "poll failed in migration tunnel" +msgstr "સ્થળાંતર ટનલમાં પોલ નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:2977 +msgid "failed to read from wakeup fd" +msgstr "wakeup fd માંથી વાંચવાનુ નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:2999 +msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" +msgstr "qemu માંથી વાંચવા માટે ટનલ થયેલ સ્થળાંતર નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:3043 +msgid "Unable to make pipe" +msgstr "પાઇપને બનાવવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:3059 +msgid "Unable to create migration thread" +msgstr "સ્થળાંતર થ્રેડને બનાવવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:3081 +msgid "failed to wakeup migration tunnel" +msgstr "સ્થળાંતર ટનલને જગાડવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:3135 +#, c-format +msgid "Unable to set FD %d blocking" +msgstr "FD %d બ્લોકીંગ સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:3194 +#, c-format +msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" +msgstr "લૉક ડ્રાઇવર %s સાથે સ્થળાંતરને કુકી આધારની જરૂર છે" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:3314 +msgid "failed to accept connection from qemu" +msgstr "qemu માંથી જોડાણને સ્વીકારવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:3477 +msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration" +msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતરને આધાર આપવા માટે સ્ત્રોત qemu એ ઘણું જૂનું છે" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:4007 +#, c-format +msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" +msgstr "દૂરસ્થ libvirt URI %s માં જોડાવાનું અસમર્થ: %s" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:4035 +msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" +msgstr "લક્ષ્ય libvirt એ peer-to-peer સ્થળાંતર પ્રોટોકોલને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:4300 +msgid "received unexpected cookie with P2P migration" +msgstr "P2P સ્થળાંતર સાથે મળેલ અનિચ્છનીય કુકી" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:4312 +msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" +msgstr "non-peer2peer સ્થળાંતર સાથે અનિચ્છનીય dconnuri પરિમાણ" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:4350 +#, c-format +msgid "Port profile Associate failed for %s" +msgstr "%s માટે પોર્ટ રૂપરેખાં એસોસિયેટ નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:4496 +msgid "can't get vmdef" +msgstr "vmdef મેળવી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:4701 +msgid "Unable to set cloexec flag" +msgstr "cloexec ફ્લેગ સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:4796 +#, c-format +msgid "migration protocol going backwards %s => %s" +msgstr "સ્થળાંતર પ્રોટોકોલ %s => %s માં પાછુ જઇ રહ્યુ છે" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:4831 +#, c-format +msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" +msgstr "ડોમેઇન '%s' આવતા સ્થળાંતરની પ્રક્રિયા કરતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_migration.c:4833 +#, c-format +msgid "domain '%s' is not being migrated" +msgstr "ડોમેઇન '%s' નું સ્થળાંતર કરાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:288 +#, c-format +msgid "Monitor path %s too big for destination" +msgstr "મોનિટર પાથ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:387 +#, c-format +msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" +msgstr "પ્રક્રિયા %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:485 +msgid "Monitor does not support sending of file descriptors" +msgstr "મોનિટર ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મોકલવામાં આધાર આપતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:688 +#, c-format +msgid "" +"early end of file from monitor: possible problem:\n" +"%s" +msgstr "" +"મોનિટરમાંથી તરતજ ફાઇલનો અંત: શક્ય સમસ્યા:\n" +"%s" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:768 +msgid "Error notify callback must be supplied" +msgstr "સુચિત કોલબેક ભૂલને લાગુ કરવી જ જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:914 +msgid "Qemu monitor was closed" +msgstr "Qemu મોનિટર બંધ થયેલ હતુ" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:964 +msgid "Unable to wait on monitor condition" +msgstr "મોનિટર શરત પર રાહ જોવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1032 +msgid "Cannot determine balloon device path" +msgstr "બલુન ઉપકરણ પાથને નક્કી કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1040 +msgid "Memory balloon model must be virtio to get memballoon path" +msgstr "memballoon પાથને મેળવવા માટે મેમરી બલુન મોડલ virtio હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1083 +msgid "" +"Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." +msgstr "" +"ગુણધર્મ 'guest-stats-polling-interval' એ મેમરી બલુન ડ્રાઇવર પર મળ્યુ નથી." + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1126 +msgid "Unable to unescape command" +msgstr "unescape આદેશને ચલાવવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1370 src/qemu/qemu_monitor.c:1396 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1416 src/qemu/qemu_monitor.c:1457 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1476 src/qemu/qemu_monitor.c:1496 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1535 src/qemu/qemu_monitor.c:1555 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1576 src/qemu/qemu_monitor.c:1599 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1653 src/qemu/qemu_monitor.c:1707 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1743 src/qemu/qemu_monitor.c:1794 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1840 src/qemu/qemu_monitor.c:1872 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1894 src/qemu/qemu_monitor.c:1913 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1934 src/qemu/qemu_monitor.c:1957 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1980 src/qemu/qemu_monitor.c:2002 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2022 src/qemu/qemu_monitor.c:2042 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2062 src/qemu/qemu_monitor.c:2083 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2105 src/qemu/qemu_monitor.c:2125 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2151 src/qemu/qemu_monitor.c:2184 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2214 src/qemu/qemu_monitor.c:2252 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2313 src/qemu/qemu_monitor.c:2336 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2355 src/qemu/qemu_monitor.c:2419 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2440 src/qemu/qemu_monitor.c:2461 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2484 src/qemu/qemu_monitor.c:2507 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2528 src/qemu/qemu_monitor.c:2550 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2572 src/qemu/qemu_monitor.c:2610 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2640 src/qemu/qemu_monitor.c:2681 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2715 src/qemu/qemu_monitor.c:2760 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2788 src/qemu/qemu_monitor.c:2830 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2851 src/qemu/qemu_monitor.c:2872 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2898 src/qemu/qemu_monitor.c:2919 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2938 src/qemu/qemu_monitor.c:2957 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2980 src/qemu/qemu_monitor.c:3014 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3035 src/qemu/qemu_monitor.c:3054 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3073 src/qemu/qemu_monitor.c:3092 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3118 src/qemu/qemu_monitor.c:3287 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3433 src/qemu/qemu_monitor.c:3459 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3483 src/qemu/qemu_monitor.c:3504 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3534 src/qemu/qemu_monitor.c:3556 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3578 src/qemu/qemu_monitor.c:3603 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3626 src/qemu/qemu_monitor.c:3648 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3671 src/qemu/qemu_monitor.c:3692 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3716 src/qemu/qemu_monitor.c:3734 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3756 src/qemu/qemu_monitor.c:3778 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3797 src/qemu/qemu_monitor.c:3819 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3841 src/qemu/qemu_monitor.c:3862 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3882 src/qemu/qemu_monitor.c:3903 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3959 +msgid "monitor must not be NULL" +msgstr "મોનિટર NULL હોવુ જ જોઇએ નહિં" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1438 +msgid "both monitor and running must not be NULL" +msgstr "બંને મોનિટર અને ચાલતા NULL હોવુ જોઇએ નહિં" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1516 +msgid "monitor || name must not be NULL" +msgstr "મોનિટર || નામ NULL હોવુ જોઇએ નહિં" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1605 src/qemu/qemu_monitor.c:2068 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2089 src/qemu/qemu_monitor.c:2133 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3465 src/qemu/qemu_monitor.c:3489 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3510 src/qemu/qemu_monitor.c:3540 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3562 src/qemu/qemu_monitor.c:3584 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3609 src/qemu/qemu_monitor.c:3632 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3654 src/qemu/qemu_monitor.c:3677 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3698 src/qemu/qemu_monitor.c:3740 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3762 src/qemu/qemu_monitor.c:3784 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3803 src/qemu/qemu_monitor.c:3825 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3847 src/qemu/qemu_monitor.c:3868 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3888 src/qemu/qemu_monitor.c:3909 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3965 +msgid "JSON monitor is required" +msgstr "JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1624 +#, c-format +msgid "unknown block IO status: %s" +msgstr "અજ્ઞાત બ્લોક IO પરિસ્થિતિ: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1683 +#, c-format +msgid "cannot find info for device '%s'" +msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે જાણકારી શોધી શકાતી નથી" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:1817 +#, c-format +msgid "unsupported protocol type %s" +msgstr "બિનઆધારભૂત પ્રોટોકોલ પ્રકાર %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2258 +#, c-format +msgid "file offset must be a multiple of %llu" +msgstr "ફાઇલ ઓફસેટ %llu ને ગુણાંક હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2364 +msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode" +msgstr "dump-guest-memory એ લખાણ સ્થિતિમાં આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2578 +msgid "fd must be valid" +msgstr "fd માન્ય હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2584 src/qemu/qemu_monitor.c:2652 +#, c-format +msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s" +msgstr "qemu એ unix સોકેટ મોનિટરને વાપરી શકતુ નથી, fd %s ને મોકલી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2646 +msgid "fd and fdset must be valid" +msgstr "fd અને fdset યોગ્ય હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2661 +msgid "add fd requires JSON monitor" +msgstr "fd ને ઉમેરવા JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2689 +msgid "remove fd requires JSON monitor" +msgstr "fd ને દૂર કરવા JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2730 +msgid "JSON monitor should be using AddNetdev" +msgstr "JSON મોનિટર એ AddNetdev ને વાપરવુ જ જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2766 +msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev" +msgstr "JSON મોનિટર એ RemoveNetdev વાપરવુ જ જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:2904 +msgid "JSON monitor should be using AddDrive" +msgstr "JSON મોનિટર એ AddDrive વાપરવુ જ જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3127 +msgid "disk snapshot requires JSON monitor" +msgstr "ડિસ્ક સ્નેપશોટને JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3150 src/qemu/qemu_monitor.c:3198 +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3319 +#, c-format +msgid "bandwidth must be less than %llu" +msgstr "બેન્ડવીથ %llu કરતા નાનુ હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3161 +msgid "drive-mirror requires JSON monitor" +msgstr "ડ્રાઇવ-મિરર ને JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3177 +msgid "transaction requires JSON monitor" +msgstr "લેવડદેવડ માટે JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3208 +msgid "block-commit requires JSON monitor" +msgstr "બ્લોક-કમીટને JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3227 +msgid "drive pivot requires JSON monitor" +msgstr "ડ્રાઇવ પિવોટને JSON મોનિટરની જરૂર છે" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3330 +msgid "block jobs require JSON monitor" +msgstr "બ્લોક જૉબને JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે" + +#: src/qemu/qemu_monitor.c:3931 +msgid "failed to duplicate log fd" +msgstr "લૉગ fd ની નકલ કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:252 +msgid "Unable to append command 'id' string" +msgstr "આદેશ 'id' શબ્દમાળાને જોડવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:348 src/qemu/qemu_monitor_json.c:366 +#, c-format +msgid "unable to execute QEMU command '%s'" +msgstr "QEMU આદેશ '%s' ને ચલાવવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:352 +#, c-format +msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s" +msgstr "QEMU આદેશ '%s' ને ચલાવવાનું અસમર્થ: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:445 +#, c-format +msgid "argument key '%s' must not have null value" +msgstr "દલીલ કી '%s' પાસે null કિંમત હોવી જોઇએ નહિં" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:545 +#, c-format +msgid "unexpected empty keyword in %s" +msgstr "%s માં અનિચ્છનીય ખાલી કિવર્ડ" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:958 +#, c-format +msgid "Human monitor command is not available to run %s" +msgstr "માણસ મોનિટર આદેશ એ %s ને ચલાવવા માટે ઉપલબ્ધ નથી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:968 +msgid "human monitor command was missing return data" +msgstr "માનવ મોનીટર આદેશ પરત માહિતી ગુમ કરવામાં આવી હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1096 +msgid "query-status reply was missing return data" +msgstr "ક્વેરી-પરિસ્થિતિ જવાબ પરત માહિતી ગુમ કરવામાં આવી હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1102 +msgid "query-status reply was missing running state" +msgstr "query-status જવાબ પરત માહિતી ગુમ કરવામાં આવી હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1199 +msgid "cpu reply was missing return data" +msgstr "cpu જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલી માહિતી હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1205 +msgid "cpu information was not an array" +msgstr "cpu જાણકારી એ એરે ન હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1211 +msgid "cpu information was empty" +msgstr "cpu જાણકારી ખાલી હતુ" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1223 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2977 +msgid "character device information was missing array element" +msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જાણકારી એ ગુમ થયેલ એરે ઘટક હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1298 +msgid "info kvm reply was missing return data" +msgstr "જાણકારી kvm જવાબ પરત માહિતી ગુમ કરવામાં આવી હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1305 +msgid "info kvm reply missing 'enabled' field" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1355 +msgid "info balloon reply was missing return data" +msgstr "info બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ માહિતી હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1362 +msgid "info balloon reply was missing balloon data" +msgstr "info બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન માહિતી હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1455 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4664 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4707 src/qemu/qemu_monitor_json.c:5583 +msgid "qom-get reply was missing return data" +msgstr "qom-get જવાબ એ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતો" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1539 +msgid "block info reply was missing device list" +msgstr "બ્લોક જાણકારી જવાબ એ ગુમ થયેલ ઉપકરણ યાદી હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1551 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1557 +msgid "block info device entry was not in expected format" +msgstr "બ્લોક જાણકારી ઉપકરણ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1574 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1581 +#, c-format +msgid "cannot read %s value" +msgstr "%s કિંમતને વાંચી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1655 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1795 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1870 +msgid "blockstats reply was missing device list" +msgstr "blockstats જવાબ એ ગુમ થયેલ ઉપકરણ યાદી હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1665 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1671 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1803 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1881 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1887 +msgid "blockstats device entry was not in expected format" +msgstr "blockstats ઉપકરણ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1689 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1810 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1912 +msgid "blockstats stats entry was not in expected format" +msgstr "blockstats સ્થિતિ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1695 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1701 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1710 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1716 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1722 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1731 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1740 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1749 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1918 +#, c-format +msgid "cannot read %s statistic" +msgstr "%s પરિસ્થિતિને વાંચી શકાતી નથી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1757 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1926 +#, c-format +msgid "cannot find statistics for device '%s'" +msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે પરિસ્થિતિઓને શોધી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1905 +msgid "blockstats parent entry was not in expected format" +msgstr "blockstats મુખ્ય નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2316 +msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data" +msgstr "query-migrate-cache-size જવાબ ગુમ થયેલ 'પરત' માહિતી હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2364 +msgid "info migration reply was missing return data" +msgstr "info સ્થળાંતર જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ માહિતી હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2370 +msgid "info migration reply was missing return status" +msgstr "info સ્થળાંતર જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ પરિસ્થિતિ હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2377 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1439 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1447 +#, c-format +msgid "unexpected migration status in %s" +msgstr "%s માં અનિચ્છનીય સ્થળાંતર પરિસ્થિતિ" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2396 +msgid "migration was active, but no RAM info was set" +msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM જાણકારી સુયોજિત હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2403 +msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" +msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM 'સ્થળાંતર થયેલ' માહિતી ગેરહાજર હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2410 +msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" +msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM 'બાકી રહેતી' માહિતી ગેરહાજર હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2417 +msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" +msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM 'કુલ' માહિતી ગેરહાજર હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2435 +msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" +msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ 'સ્થળાંતર થયેલ' માહિતી ગેરહાજર હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2444 +msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" +msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ 'બાકી રહેતી' માહિતી ગેરહાજર હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2453 +msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing" +msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ 'કુલ' માહિતી ગેરહાજર હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2466 +msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" +msgstr "XBZRLE સક્રિય છે, પરંતુ 'cache-size' માહિતી ગુમ થયેલ છે" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2475 +msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing" +msgstr "XBZRLE સક્રિય છે, પરંતુ 'બાઇટ' માહિતી ગુમ થયેલ હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2484 +msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing" +msgstr "XBZRLE સક્રિય છે, પરંતુ 'પાનાં' માહિતી ગુમ થયેલ હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2493 +msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing" +msgstr "XBZRLE સક્રિય છે, પરંતુ 'cache-miss' માહિતી ગુમ થયેલ હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2502 +msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing" +msgstr "XBZRLE સક્રિય છે, પરંતુ 'overflow' માહિતી ગુમ થયેલ હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2551 +msgid "query-spice reply was missing return data" +msgstr "ક્વેરી-સ્પાઇસ જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2698 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2708 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2718 +msgid "usb_add not supported in JSON mode" +msgstr "JSON સ્થિતિમાં usb_add એ આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2728 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2739 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2749 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3044 +msgid "pci_add not supported in JSON mode" +msgstr "JSON સ્થિતિમાં pci_add એ આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2758 +msgid "pci_del not supported in JSON mode" +msgstr "JSON સ્થિતિમાં pci_del એ આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2837 +msgid "missing return information" +msgstr "ગુમ થયેલ પરત જાણકારી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2844 +msgid "incomplete return information" +msgstr "અપૂરતી પરત જાણકારી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2961 +msgid "character device reply was missing return data" +msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ માહિતી હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2967 +msgid "character device information was not an array" +msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જાણકારી એ એરે ન હતુ" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2983 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2989 +msgid "character device information was missing filename" +msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જાણકારી એ ગુ થયેલ ફાઇલનામ હતુ" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3000 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2212 +#, c-format +msgid "failed to save chardev path '%s'" +msgstr "chardev પાથ '%s' નો સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3053 +msgid "query-pci not supported in JSON mode" +msgstr "JSON સ્થિતિમાં query-pci એ આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3135 +msgid "" +"deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned" +msgstr "" +"ડિસ્કને કાઢવાનું આધારભૂત નથી. આ માહિતી લીક થઇ શકે છે જો ડિસ્ક ફરી સોંપવામાં " +"આવે તો" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3427 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2880 +#, c-format +msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" +msgstr "કીકોડ %zu અયોગ્ય છે: 0x%X" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3511 +msgid "entry was missing 'device'" +msgstr "નોંધણી ગુમ થયેલ 'ઉપકરણ' હતુ" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3520 +msgid "entry was missing 'type'" +msgstr "નોંધણી ગુમ થયેલ 'પ્રકાર' હતુ" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3534 +msgid "entry was missing 'speed'" +msgstr "નોંધણી ગુમ થયેલ 'ઝડપ' હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3541 +msgid "entry was missing 'offset'" +msgstr "નોંધણી ગુમ થયેલ 'ઓફસેટ' હતો" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3547 +msgid "entry was missing 'len'" +msgstr "નોંધણી એ ગુમ થયેલ 'len' હતુ" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3570 +msgid "reply was missing return data" +msgstr "જવાબ એ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતો" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3576 +msgid "unrecognized format of block job information" +msgstr "બ્લોક જૉબ જાણકારીનું બિનઓળખાયેલ બંધારણ" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3582 +msgid "unable to determine array size" +msgstr "એરે માપને નક્કી કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3590 +msgid "missing array element" +msgstr "ગુમ થયેલ એરે ઘટક" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3618 +#, c-format +msgid "only modern block pull supports base: %s" +msgstr "ફક્ત પ્રાચીન બ્લોક પુલ એ મૂળભૂતને આધાર આપે છે: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3623 +#, c-format +msgid "only modern block pull supports speed: %llu" +msgstr "ફક્ત પ્રાચીન બ્લોક પુલ એ ઝડપને આધાર આપે છે: %llu" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3668 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3829 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3862 +#, c-format +msgid "No active operation on device: %s" +msgstr "ઉપકરણ પર સક્રિય ક્રિયા નથી: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3672 +#, c-format +msgid "Device %s in use" +msgstr "વપરાશમાં ઉપકરણ %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3675 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3832 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3865 +#, c-format +msgid "Operation is not supported for device: %s" +msgstr "ક્રિયા ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3679 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2993 +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3092 +#, c-format +msgid "Command '%s' is not found" +msgstr "આદેશ '%s' મળ્યુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3682 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3835 +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3868 +msgid "Unexpected error" +msgstr "અનિચ્છનીય ભૂલ" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3727 +#, c-format +msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" +msgstr "block_io_throttle ક્ષેત્ર '%s' એ qemu નાં આઉટપુટમાં ગુમ થયેલ છે" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3746 +msgid " block_io_throttle reply was missing device list" +msgstr " block_io_throttle જવાબ એ ગુમ થયેલ ઉપકરણ યાદી હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3757 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3764 +msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" +msgstr "block_io_throttle ઉપકરણ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3776 +msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" +msgstr "block_io_throttle સ્થિતિ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3793 +#, c-format +msgid "cannot find throttling info for device '%s'" +msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે થ્રોટલીંગ જાણકારીને શોધી શકાતી નથી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3932 +msgid "query-version reply was missing 'return' data" +msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'પરત' માહિતી હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3938 +msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" +msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'qemu' માહિતી હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3944 +msgid "query-version reply was missing 'major' version" +msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'મુખ્ય' આવૃત્તિ હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3949 +msgid "query-version reply was missing 'minor' version" +msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'ગૌણ' આવૃત્તિ હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3954 +msgid "query-version reply was missing 'micro' version" +msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'માઇક્રો' આવૃત્તિ હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3962 +msgid "query-version reply was missing 'package' version" +msgstr "query-version જવાબ ગુમ થયેલ 'પેકેજ' આવૃત્તિ હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4006 +msgid "query-machines reply was missing return data" +msgstr "query-machines જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4012 +msgid "query-machines reply data was not an array" +msgstr "query-machines જવાબ માહિતી એ એરે ન હતો" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4032 +msgid "query-machines reply data was missing 'name'" +msgstr "query-machines પ્રત્યુત્તર માહિતી ગુમ થયેલ 'નામ' હતુમાહિતી હતી'" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4042 +msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" +msgstr "" +"query-machines પ્રત્યુત્તર એ મેલફોર્મ થયેલ 'મૂળભૂત છે' માહિતી ધરાવે છે" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4049 +msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" +msgstr "query-machines પ્રત્યુત્તર પાસે મેલફોર્મ થયેલ 'ઉપસર્ગ' માહિતી છે" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4058 +msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data" +msgstr "query-machines જવાબ એ મેલફોર્મ થયેલ 'cpu-max' માહિતી હતો" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4118 +msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data" +msgstr "query-cpu-definitions જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4124 +msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array" +msgstr "query-cpu-definitions જવાબ માહિતી એરે ન હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4138 +msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" +msgstr "query-cpu-definitions જવાબ માહિતી ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4186 +msgid "query-commands reply was missing return data" +msgstr "query-commands જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4192 +msgid "query-commands reply data was not an array" +msgstr "query-commands જવાબ એરે ન હતુ" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4206 +msgid "query-commands reply data was missing 'name'" +msgstr "query-commands જવાબ ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4259 +msgid "query-events reply was missing return data" +msgstr "query-events જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4265 +msgid "query-events reply data was not an array" +msgstr "query-events જવાબ માહિતી એરે ન હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4279 +msgid "query-events reply data was missing 'name'" +msgstr "query-events જવાબ માહિતી ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4336 +msgid "query-command-line-options reply was missing return data" +msgstr "query-command-line-options જવાબ એ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4347 +msgid "query-command-line-options reply data was not an array" +msgstr "query-command-line-options જવાબ માહિતી એ એરે ન હતો" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4358 +msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'" +msgstr "query-command-line-options જવાબ માહિતી ગુમ થયેલ 'વિકલ્પ' હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4376 +msgid "query-command-line-options parameter data was not an array" +msgstr "query-command-line-options પરિમાણ માહિતી એ એરે ન હતુ" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4391 +msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'" +msgstr "query-command-line-options પરિમાણ માહિતી એ ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4448 +msgid "query-kvm reply was missing return data" +msgstr "query-kvm જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4455 +msgid "query-kvm replied unexpected data" +msgstr "query-kvm એ અનિચ્છનીય માહિતીનો જવાબ આપેલ છે" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4496 +msgid "qom-list-types reply was missing return data" +msgstr "qom-list-types જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4502 +msgid "qom-list-types reply data was not an array" +msgstr "qom-list-types જવાબ એરે ન હતુ" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4516 +msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" +msgstr "qom-list-types જવાબ માહિતી ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4567 +msgid "qom-list reply was missing return data" +msgstr "qom-list જવાબ એ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતો" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4573 +msgid "qom-list reply data was not an array" +msgstr "qom-list જવાબ માહિતી એ એરે ન હતુ" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4593 +msgid "qom-list reply data was missing 'name'" +msgstr "qom-list જવાબ માહિતી એ ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4603 +msgid "qom-list reply has malformed 'type' data" +msgstr "qom-list જવાબ એ મેલફોર્મ થયેલ 'પ્રકાર' માહિતી હતો" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4699 +#, c-format +msgid "qom-get invalid object property type %d" +msgstr "qom-get અયોગ્ય ઑબ્જેક્ટ ગુણધર્મ પ્રકાર %d" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4762 +#, c-format +msgid "qom-set invalid object property type %d" +msgstr "qom-set અયોગ્ય ઑબ્જેક્ટ ગુણધર્મ પ્રકાર %d" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4818 +msgid "device-list-properties reply was missing return data" +msgstr "device-list-properties જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4824 +msgid "device-list-properties reply data was not an array" +msgstr "device-list-properties જવાબ માહિતી એરે ન હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4838 +msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'" +msgstr "device-list-properties જવાબ ગુમ થયેલ 'નામ' હતુ" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4881 +msgid "query-target reply was missing return data" +msgstr "query-target જવાબ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4887 +msgid "query-target reply was missing arch data" +msgstr "query-kvm જવાબ ગુમ થયેલ આર્કિટેક્ચર માહિતી હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4930 +msgid "missing migration capabilities" +msgstr "ગુમ થયેલ સ્થળાંતર ક્ષમતાઓ" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4940 +msgid "missing entry in migration capabilities list" +msgstr "સ્થળાંતર ક્ષમતા યાદીમાં ગુમ થયેલ નોંધણી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4946 +msgid "missing migration capability name" +msgstr "ગુમ થયેલ સ્થળાંતર ક્ષમતા નામ" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5185 +#, c-format +msgid "%s reply was missing return data" +msgstr "%s જવાબ એ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5192 +#, c-format +msgid "%s reply data was not an array" +msgstr "%s જવાબ માહિતી એરે ન હતુ" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5207 +#, c-format +msgid "%s array element does not contain data" +msgstr "%s એરે ઘટક માહિતીને સમાવતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5326 +#, c-format +msgid "Unsupported char device type '%d'" +msgstr "અનિચ્છનીય અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%d'" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5378 +msgid "chardev-add reply was missing return data" +msgstr "chardev-add જવાબ એ ગુમ થયેલ પરત માહિતી હતો" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5384 +msgid "chardev-add reply was missing pty path" +msgstr "chardev-add જવાબ એ ગુમ થયેલ pty પાથ હતુ" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5474 +msgid "missing cpuid-register in CPU data" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5479 +msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5484 +msgid "missing or invalid features in CPU data" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5499 +#, c-format +msgid "unknown CPU register '%s'" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5548 src/qemu/qemu_monitor_json.c:5589 +#, c-format +msgid "%s CPU property did not return an array" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5640 +#, c-format +msgid "CPU definition retrieval isn't supported for '%s'" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:178 +msgid "Password request seen, but no handler available" +msgstr "પાસવર્ડ માંગણી જોઇ, પરંતુ સંચાલક ઉપલબ્ધ નથી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:319 +#, c-format +msgid "Unable to extract disk path from %s" +msgstr "%s માંથી ડિસ્ક પાથને કાઢવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:422 +#, c-format +msgid "unexpected reply from info status: %s" +msgstr "જાણકારી સ્થિતિમાંથી અનિચ્છનીય જવાબ: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:464 +msgid "'set_link' not supported by this qemu" +msgstr "'set_link' એ આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:471 +msgid "device name rejected" +msgstr "ઉપકરણ નામ નામંજૂર થયેલ છે" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:681 src/qemu/qemu_monitor_text.c:687 +#, c-format +msgid "unexpected balloon information '%s'" +msgstr "અનિચ્છનીય બલુન જાણકારી '%s'" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:743 +msgid "info block not supported by this qemu" +msgstr "આ qemu દ્દારા જાણકારી બ્લોક આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:862 src/qemu/qemu_monitor_text.c:986 +msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" +msgstr "'info blockstats' આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:960 +#, c-format +msgid "no stats found for device %s" +msgstr "ઉપકરણ %s માટે પરિસ્થિતિઓ શોધાઇ નહિં" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1037 +msgid "unable to query block extent with this QEMU" +msgstr "આ QEMU સાથે બ્લોક વિસ્તારને ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1107 +msgid "setting VNC password failed" +msgstr "VNC પાસવર્ડને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1263 +#, c-format +msgid "could not eject media on %s: %s" +msgstr "%s પર મીડિયાને બહાર નીકાળી શક્યુ નહિં: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1300 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1307 +#, c-format +msgid "could not change media on %s: %s" +msgstr "%s પર મીડિયાને બદલી શક્યા નહિં: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1461 +#, c-format +msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s" +msgstr "સ્થળાંતર માહિતી પરિવહન થયેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1474 +#, c-format +msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s" +msgstr "સ્થળાંતર માહિતી બાકી રહેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1487 +#, c-format +msgid "cannot parse migration data total statistic %s" +msgstr "સ્થળાંતર માહિતી કુલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1504 +#, c-format +msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s" +msgstr "સ્થળાંતર માહિતી પરિવહન થયેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1517 +#, c-format +msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s" +msgstr "સ્થળાંતર માહિતી બાકી રહેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1530 +#, c-format +msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s" +msgstr "સ્થળાંતર માહિતી કુલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1586 +#, c-format +msgid "migration to '%s' failed: %s" +msgstr "'%s' માં સ્થળાંતર કરવાનું નિષ્ફળ: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1593 +#, c-format +msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s" +msgstr "'%s' માં સ્થળાંતર આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1668 +#, c-format +msgid "unable to add USB disk %s: %s" +msgstr "USB ડિસ્ક %s ને ઉમેરવામાં અસમર્થ: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1699 +msgid "adding usb device failed" +msgstr "નિષ્ફળ થયેલ usb ઉપકરણને ઉમેરી રહ્યા છે" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1835 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1910 +#, c-format +msgid "parsing pci_add reply failed: %s" +msgstr "નિષ્ફળ થયેલ pci_add જવાબનો પદચ્છેદન કરી રહ્યા છે: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1880 +#, c-format +msgid "adding %s disk failed %s: %s" +msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ડિસ્ક %s ને ઉમેરી રહ્યા છે: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1960 +#, c-format +msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s" +msgstr "" +"PCI ઉપકરણને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ: અયોગ્ય PCI સરનામું %.4x:%.2x:%.2x: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1992 +#, c-format +msgid "qemu does not support sending of file handles: %s" +msgstr "ફાઇલ સંભાળવાનું મોકલવામાં qemu આધાર આપતુ નથી કરવામાં નિષ્ફળ: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1999 +#, c-format +msgid "unable to send file handle '%s': %s" +msgstr "ફાઇલ સંચાલન '%s' ને મોકલવાનું અસમર્થ: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2030 +#, c-format +msgid "qemu does not support closing of file handles: %s" +msgstr "ફાઇલ સંભાળવાનું બંધ કરવામાં qemu એ આધાર આપતુ નથી: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2059 +#, c-format +msgid "unable to add host net: %s" +msgstr "યજમાન નેટને ઉમેરવાનું અસમર્થ: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2254 +#, c-format +msgid "adding %s disk controller failed: %s" +msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ડિસ્ક નિયંત્રકને ઉમેરી રહ્યા છે: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2339 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2590 +msgid "drive hotplug is not supported" +msgstr "ડ્રાઇવ hotplug આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2351 +#, c-format +msgid "adding %s disk failed: %s" +msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ને ઉમેરી રહ્યા છે: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2406 +#, c-format +msgid "cannot parse value for %s" +msgstr "%s માટે કિંમતનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2511 +#, c-format +msgid "detaching %s device failed: %s" +msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ઉપકરણને અલગ કરી રહ્યા છે: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2554 +#, c-format +msgid "adding %s device failed: %s" +msgstr "%s ઉપકરણને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2596 +msgid "open disk image file failed" +msgstr "ખુલ્લી ડિસ્ક ઇમેજ ફાઇલ નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2630 +msgid "" +"deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" +msgstr "" +"ડ્રાઇવને કાઢવાનું આધારભૂત નથી. આ માહિતી લીક થઇ શકે છે જો ડિસ્ક ફરી સોંપવામાં " +"આવે તો" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2642 +#, c-format +msgid "deleting %s drive failed: %s" +msgstr "%s ડ્રાઇવને કાઢી નાંખવાનુ નિષ્ફળ: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2677 +msgid "setting disk password is not supported" +msgstr "ડિસ્ક પાસવર્ડને સુયોજિત કરવાનું આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2681 +msgid "the disk password is incorrect" +msgstr "ડિસ્ક પાસવર્ડ ખોટો છે" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2710 +#, c-format +msgid "Failed to take snapshot: %s" +msgstr "સ્નેપશોટ લેવવાનું નિષ્ફળ: %s" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2715 +msgid "this domain does not have a device to take snapshots" +msgstr "આ ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટને લેવા માટે ઉપકરણ નથી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2753 +msgid "this domain does not have a device to load snapshots" +msgstr "આ ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટને લાવવા માટે ઉપકરણ ન હતુ" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2758 +#, c-format +msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" +msgstr "સ્નેપશોટ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી, અને લાવેલ નથી" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2805 +msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" +msgstr "આ ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટને કાઢવા માટે ઉપકરણ ન હતુ" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2905 +#, c-format +msgid "failed to send key '%s'" +msgstr "કી '%s' મોકલવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3073 +#, c-format +msgid "No info for device '%s'" +msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે જાણકારી નથી" + +#: src/qemu/qemu_process.c:230 +#, c-format +msgid "Failed to set security context for agent for %s" +msgstr "%s માટે ઍજન્ટ માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_process.c:255 +msgid "guest crashed while connecting to the guest agent" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_process.c:262 +#, c-format +msgid "Failed to clear security context for agent for %s" +msgstr "%s માટે ઍજન્ટ માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સાફ કરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_process.c:381 +#, c-format +msgid "no disk found with path %s" +msgstr "પાથ %s સાથએ ડિસ્ક મળી નથી" + +#: src/qemu/qemu_process.c:404 +#, c-format +msgid "no disk found with alias %s" +msgstr "ઉપસર્ગ %s સાથે ડિસ્ક મળ્યુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_process.c:424 +#, c-format +msgid "disk %s does not have any encryption information" +msgstr "ડિસ્ક %s પાસે કોઇપણ એનક્રિપ્શન જાણકારી નથી" + +#: src/qemu/qemu_process.c:432 +msgid "cannot find secrets without a connection" +msgstr "જોડાણ વગર ગુપ્તતાઓને શોધી શકાતા નથી" + +#: src/qemu/qemu_process.c:440 src/storage/storage_backend.c:503 +msgid "secret storage not supported" +msgstr "ગુપ્તતા સંગ્રહ આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_process.c:449 +#, c-format +msgid "invalid for volume %s" +msgstr "વોલ્યુમ %s માટે અયોગ્ય " + +#: src/qemu/qemu_process.c:467 +#, c-format +msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'" +msgstr "%s માટે format='qcow' પાસફ્રેજ '\\0' સમાવવુ જોઇએ જ નહિં" + +#: src/qemu/qemu_process.c:640 +msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" +msgstr "રીબુટ થ્રેડને બનાવવાનું નિષ્ફળ, ડોમેઇનને મારી રહ્યા છે" + +#: src/qemu/qemu_process.c:1397 +#, c-format +msgid "Failed to set security context for monitor for %s" +msgstr "%s માટે મોનિટર માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_process.c:1429 +#, c-format +msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" +msgstr "%s માટે મોનિટર માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સાફ કરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/qemu/qemu_process.c:1533 +#, c-format +msgid "Failure while reading %s log output" +msgstr "જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ વાંચવા દરમિયાન નિષ્ફળતા" + +#: src/qemu/qemu_process.c:1540 +#, c-format +msgid "Out of space while reading %s log output: %s" +msgstr "જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ વાંચવા દરમિયાન જગ્યા ની બહાર: %s" + +#: src/qemu/qemu_process.c:1547 +#, c-format +msgid "Process exited while reading %s log output: %s" +msgstr "" +"જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ ને વાંચતા હોય ત્યારે પ્રક્રિયા બહાર નીકળેલ છે: %s" + +#: src/qemu/qemu_process.c:1562 +#, c-format +msgid "Timed out while reading %s log output: %s" +msgstr "%s લોગ આઉટપુટ ને વાંચવા દરમિયાન સમયની સમાપ્તિ: %s" + +#: src/qemu/qemu_process.c:1622 +#, c-format +msgid "Process exited prior to exec: %s" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_process.c:1712 +#, c-format +msgid "no assigned pty for device %s" +msgstr "ઉપકરણ %s માટે pty ને સોંપેલ નથી" + +#: src/qemu/qemu_process.c:1914 +#, c-format +msgid "process exited while connecting to monitor: %s" +msgstr "જ્યારે મોનિટર સાથે જોડી રહ્યા હોય ત્યારે પ્રક્રિયા બહાર નીકળી ગઇ: %s" + +#: src/qemu/qemu_process.c:2007 +msgid "Failed to convert nodeset to cpuset" +msgstr "cpuset માં નોડસેટને રૂપાંતર કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/qemu/qemu_process.c:2039 +msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" +msgstr "CPU ઍફિનીટીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી જ્યાં સુધા પ્રક્રિયા શરૂ થાય" + +#: src/qemu/qemu_process.c:2088 +msgid "Setting of link state is not supported by this qemu" +msgstr "કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરવાનું આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_process.c:2097 +#, c-format +msgid "Couldn't set link state on interface: %s" +msgstr "ઇન્ટરફેસ પર કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %s" + +#: src/qemu/qemu_process.c:2486 +#, c-format +msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s" +msgstr "VirtIO ડિસ્ક %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_process.c:2500 +#, c-format +msgid "cannot find PCI address for %s NIC" +msgstr "%s NIC માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_process.c:2514 +#, c-format +msgid "cannot find PCI address for controller %s" +msgstr "નિયંત્રક %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_process.c:2528 +#, c-format +msgid "cannot find PCI address for video adapter %s" +msgstr "વિડિયો ઍડપ્ટર %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_process.c:2542 +#, c-format +msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s" +msgstr "સાઉન્ડ ઍડપ્ટર %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_process.c:2555 +#, c-format +msgid "cannot find PCI address for watchdog %s" +msgstr "watchdog %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_process.c:2567 +#, c-format +msgid "cannot find PCI address for balloon %s" +msgstr "બલુન %s માટે PCI સરનામું શોધી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_process.c:2619 +#, c-format +msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" +msgstr "chardev ફાઇલ '%s' ને ફરી બનાવવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_process.c:3362 +msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" +msgstr "થ્રેડને બનાવી શક્યા નહિં. QEMU આરંભ અપૂરતો હોઇ શકે છે" + +#: src/qemu/qemu_process.c:3487 +msgid "" +"Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " +"qemu.conf" +msgstr "" +"સ્પાઇસ TLS પોર્ટની સ્વયં ફાળવણી સૂચિત થયેલ છે પરંતુ સ્પાઇસ TLS એ qemu.conf " +"માં નિષ્ક્રિય થયેલ છે" + +#: src/qemu/qemu_process.c:3521 +msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit" +msgstr "ખાસ મશીન પ્રકાર મર્યાદા કરતા વધારે મહત્તમ CPUs" + +#: src/qemu/qemu_process.c:3556 +msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks" +msgstr "" + +#: src/qemu/qemu_process.c:3632 src/qemu/qemu_process.c:4497 +#: src/uml/uml_driver.c:1035 +msgid "VM is already active" +msgstr "VM પહેલાથી જ સક્રિય છે" + +#: src/qemu/qemu_process.c:3712 +msgid "Unable to set huge path in security driver" +msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવરમાં વિશાળ માર્ગને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_process.c:3751 src/qemu/qemu_process.c:4521 +#: src/uml/uml_driver.c:1057 +#, c-format +msgid "cannot create log directory %s" +msgstr "લોગ ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_process.c:3764 +msgid "" +"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is " +"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " +"modules." +msgstr "" +"ડોમેઇનને KVM ની જરૂરિયાત છે, પરંતુ તે ઉપલબ્ધ નથી. ચકાસો કે વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન એ " +"યજમાન BIOS માં સક્રિય થયેલ છે. અને રૂપરેખાંકન kvm મોડ્યુલને લાવવા માટે " +"સુયોજિત છે." + +#: src/qemu/qemu_process.c:3825 +msgid "Failed to build pidfile path." +msgstr "pidfile પાથ બિલ્ડ કરવામાં નિષ્ફળ." + +#: src/qemu/qemu_process.c:3832 +#, c-format +msgid "Cannot remove stale PID file %s" +msgstr "સ્ટેલ PID ફાઇલ %s ને દૂર કરી શકાતુ નથી" + +#: src/qemu/qemu_process.c:3909 +msgid "Raw I/O is not supported on this platform" +msgstr "રૉ I/O એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી" + +#: src/qemu/qemu_process.c:4000 +#, c-format +msgid "cannot stat fd %d" +msgstr "fd %d નાં આંકડા મેળવી શકાતા નથી" + +#: src/qemu/qemu_process.c:4098 +#, c-format +msgid "unable to set balloon to %lld" +msgstr "%lld માં બલુનને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/qemu/qemu_process.c:4286 +#, c-format +msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'" +msgstr "" +"'%s' પર MAC સરનામાંને પરવાનગી આપવા માટે ebtables નિયમને દૂર કરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:2348 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:2387 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:2484 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:2723 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:2757 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:3145 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:5556 src/remote/remote_driver.c:2164 +#, c-format +msgid "%s length greater than maximum: %d > %d" +msgstr "મહત્તમ કરતા %s લંબાઇ વધારે છે: %d > %d" + +#: src/remote/remote_client_bodies.h:292 src/remote/remote_client_bodies.h:309 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:352 src/remote/remote_client_bodies.h:369 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:412 src/remote/remote_client_bodies.h:429 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:472 src/remote/remote_client_bodies.h:489 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:532 src/remote/remote_client_bodies.h:549 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:592 src/remote/remote_client_bodies.h:609 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:652 src/remote/remote_client_bodies.h:669 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:712 src/remote/remote_client_bodies.h:729 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:772 src/remote/remote_client_bodies.h:789 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:3881 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:3900 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:3943 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:3962 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:4960 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:4978 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:5162 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:5181 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:5914 +#: src/remote/remote_client_bodies.h:5932 +#, c-format +msgid "too many remote undefineds: %d > %d" +msgstr "ઘણાં દૂરસ્થ અવ્યાખ્યાયિત છે: %d > %d" + +#: src/remote/remote_driver.c:549 +#, c-format +msgid "Failed to parse value of URI component %s" +msgstr "URI ઘટક %s ની કિંમતનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/remote/remote_driver.c:621 +#, c-format +msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." +msgstr "unix સોકેટ અને દૂરસ્થ સર્વર '%s' ને વાપરવાનું આધારભૂત નથી." + +#: src/remote/remote_driver.c:638 +msgid "" +"remote_open: transport in URL not recognised (should be " +"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)" +msgstr "" +"remote_open:URL માં પરિવહન આળખાયુ નહિં(tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2 હોવુ " +"જોઇએ)" + +#: src/remote/remote_driver.c:659 +msgid "Only Unix socket URI transport is allowed in setuid mode" +msgstr "" + +#: src/remote/remote_driver.c:776 +msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" +msgstr "remote_open: 'ext' પરિવહન માટે, આદેશ જરૂરી છે" + +#: src/remote/remote_driver.c:795 +msgid "GNUTLS support not available in this build" +msgstr "GNUTLS આધાર એ આ બિલ્ડમાં ઉપલબ્ધ નથી" + +#: src/remote/remote_driver.c:820 +msgid "" +"Connecting to session instance without socket path is not supported by the " +"libssh2 connection driver" +msgstr "" +"સોકેટ પાથ વગર સત્ર નમૂના સાથે જોડાવાનું libssh2 જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત " +"નથી" + +#: src/remote/remote_driver.c:877 +#, c-format +msgid "" +"Unable to locate libvirtd daemon in %s (to override, set $LIBVIRTD_PATH to " +"the name of the libvirtd binary)" +msgstr "" +"%s માં libvirtd ડિમનને સ્થિત કરવાનું અસમર્થ (ઓવરરાઇડ કરવા માટે, libvirtd " +"બાઇનરીનાં નામમાં $LIBVIRTD_PATH ને સુયોજિત કરો)" + +#: src/remote/remote_driver.c:899 +msgid "" +"Connecting to session instance without socket path is not supported by the " +"ssh connection driver" +msgstr "" +"સોકેટ પાથ વગર સત્ર નમૂના સાથે જોડાવાનું ssh જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/remote/remote_driver.c:941 +msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" +msgstr "વિન્ડો નીચે પરિવહન પદ્દતિઓ unix, ssh અને ext આધારભૂત નથી" + +#: src/remote/remote_driver.c:1418 +msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" +msgstr "remoteNodeGetCPUStats: સ્થિતિઓ પરત નંબર મર્યાદા ઓળંગે છે" + +#: src/remote/remote_driver.c:1437 src/remote/remote_driver.c:1501 +#, c-format +msgid "Stats %s too big for destination" +msgstr "સ્થિતિ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણી લાંબી છે" + +#: src/remote/remote_driver.c:1482 +msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" +msgstr "remoteNodeGetMemoryStats: સ્થિતિઓ પરત નંબર મર્યાદા ઓળંગે છે" + +#: src/remote/remote_driver.c:1533 +#, c-format +msgid "too many NUMA cells: %d > %d" +msgstr "ઘણા બધા NUMA સેલો: %d > %d" + +#: src/remote/remote_driver.c:1765 +msgid "returned number of parameters exceeds limit" +msgstr "" +"remoteDomainGetSchedulerParameters: મર્યાદા કરતા વધારે પરિમાણોનાં નંબર પાછા " +"આપે છે" + +#: src/remote/remote_driver.c:1851 +msgid "returned number of disk errors exceeds limit" +msgstr "ડિસ્ક ભૂલોની પરત થયેલ સંખ્યાની મર્યાદા વધારેલ છે" + +#: src/remote/remote_driver.c:1899 +msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" +msgstr "" +"remoteDomainGetSchedulerParameters: મર્યાદા કરતા વધારે પરિમાણોનાં નંબર પાછા " +"આપે છે" + +#: src/remote/remote_driver.c:2094 src/remote/remote_driver.c:2264 +#, c-format +msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" +msgstr "vCPU ગણતરી મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d" + +#: src/remote/remote_driver.c:2102 src/remote/remote_driver.c:2206 +#: src/remote/remote_driver.c:2271 +#, c-format +msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" +msgstr "vCPU મેપ બફર લંબાઇ મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d" + +#: src/remote/remote_driver.c:2123 src/remote/remote_driver.c:2288 +#, c-format +msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" +msgstr "યજમાન એ ઘણાબધા vCPUs નો રિપોર્ટ કરે છે: %d > %d" + +#: src/remote/remote_driver.c:2130 src/remote/remote_driver.c:2226 +#: src/remote/remote_driver.c:2294 +#, c-format +msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" +msgstr "યજમાન મહત્તમ કરતા વધારે મેપ બફર લંબાઇ ને રિપોર્ટ કરે છે: %d > %d" + +#: src/remote/remote_driver.c:2344 +#, c-format +msgid "security label exceeds maximum: %zu" +msgstr "સુરક્ષા લેબલ મહત્તમ ને વધારે છે: %zu" + +#: src/remote/remote_driver.c:2389 +#, c-format +msgid "security label exceeds maximum: %zd" +msgstr "સુરક્ષા લેબલ મહત્તમ ને વધારે છે: %zd" + +#: src/remote/remote_driver.c:2461 +#, c-format +msgid "security model exceeds maximum: %zu" +msgstr "સુરક્ષા મોડલ એ મહત્તમને વધારે છે: %zu" + +#: src/remote/remote_driver.c:2470 +#, c-format +msgid "security doi exceeds maximum: %zu" +msgstr "સુરક્ષા doi એ મહત્તમને વધારે છે: %zu" + +#: src/remote/remote_driver.c:2557 +msgid "caller ignores cookie or cookielen" +msgstr "કોલર cookie અથવા cookielen ને અવગણે છે" + +#: src/remote/remote_driver.c:2566 src/remote/remote_driver.c:5963 +#: src/remote/remote_driver.c:6955 +msgid "caller ignores uri_out" +msgstr "કોલર uri_out ને અવગણે છે" + +#: src/remote/remote_driver.c:2699 +#, c-format +msgid "too many memory stats requested: %d > %d" +msgstr "ઘણાબધી સૂચિત થયેલ મેમરી સ્થિતિઓ: %d > %d" + +#: src/remote/remote_driver.c:2743 +#, c-format +msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" +msgstr "દૂરસ્થ પ્રોટોકોલ માટે બ્લોક પીક ઘણુ વિશાળ છે, %zi > %d" + +#: src/remote/remote_driver.c:2764 src/remote/remote_driver.c:2815 +msgid "returned buffer is not same size as requested" +msgstr "માંગણી કરેલ છે તે પ્રમાણે પાછા આપેલ બફર સરખા માપની નથી" + +#: src/remote/remote_driver.c:2795 +#, c-format +msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" +msgstr "દૂરસ્થ પ્રોટોકોલ માટે મેમરી પીક માંગણી ઘણી લાંબી છે, %zi > %d" + +#: src/remote/remote_driver.c:2940 +#, c-format +msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u" +msgstr "nparams ગણતરી મહત્તમ કરતા વધારે છે: %u > %u" + +#: src/remote/remote_driver.c:2946 +#, c-format +msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" +msgstr "ncpus ગણતરી મહત્તમ કરતા વધારે છે: %u > %u" + +#: src/remote/remote_driver.c:2971 +msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" +msgstr "remoteDomainGetCPUStats: સ્થિતિઓ પરત નંબર મર્યાદા ઓળંગે છે" + +#: src/remote/remote_driver.c:3886 +#, c-format +msgid "unknown authentication type %s" +msgstr "અજ્ઞાત સત્તાધિકરણ પ્રકાર %s" + +#: src/remote/remote_driver.c:3895 +#, c-format +msgid "requested authentication type %s rejected" +msgstr "માંગણી થયેલ સત્તાધિકરણ પ્રકાર %s રદ કરેલ છે" + +#: src/remote/remote_driver.c:3934 +#, c-format +msgid "unsupported authentication type %d" +msgstr "બિનઆધારિત સત્તાધિકરણ પ્રકાર %d" + +#: src/remote/remote_driver.c:4222 +msgid "Failed to make auth credentials" +msgstr "સત્ત ઓળખાણપત્રોને બનાવવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/remote/remote_driver.c:4233 +msgid "No authentication callback available" +msgstr "સત્તાધિકરણ કોલબેક ઉપલબ્ધ નથી" + +#: src/remote/remote_driver.c:4239 src/remote/remote_driver.c:4557 +msgid "Failed to collect auth credentials" +msgstr "સત્તા ઓળખાણપત્રને એકઠુ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/remote/remote_driver.c:4345 +#, c-format +msgid "SASL mechanism %s not supported by server" +msgstr "સર્વર દ્દારા SASL કાર્યપદ્દતિ %s આધારભૂત નથી" + +#: src/remote/remote_driver.c:4375 +#, c-format +msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" +msgstr "SASL વાતચીત માહિતી ધણી લાંબી છે: %zu બાઇટો" + +#: src/remote/remote_driver.c:4474 +#, c-format +msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" +msgstr "વાતચીત SSF %d એ પૂરતી મજબૂત ન હતી" + +#: src/remote/remote_driver.c:5437 +msgid "no internalFlags support" +msgstr "internalFlags આધાર નથી" + +#: src/remote/remote_driver.c:5895 src/remote/remote_driver.c:5954 +#: src/remote/remote_driver.c:6037 src/remote/remote_driver.c:6098 +#: src/remote/remote_driver.c:6157 src/remote/remote_driver.c:6876 +#: src/remote/remote_driver.c:6946 src/remote/remote_driver.c:7044 +#: src/remote/remote_driver.c:7116 src/remote/remote_driver.c:7189 +msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen" +msgstr "કોલર એ cookieout અથવા cookieoutlen અવગણે છે" + +#: src/remote/remote_driver.c:6243 +#, c-format +msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'" +msgstr "મર્યાદા '%d' માટે ઘણાં મોડલ નામો '%d' છે" + +#: src/remote/remote_driver.c:6318 +msgid "" +"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " +"loop implementation" +msgstr "" +"કોલર keepalive પ્રોટોકોલને આધાર આપતુ નથી; કદાત તે ઘટના લુપ અમલીકરણ ગુમ થયેલ " +"છે" + +#: src/rpc/virkeepalive.c:254 +msgid "keepalive interval already set" +msgstr "keepalive અંતરાલ પહેલેથી સુયોજિત છે" + +#: src/rpc/virkeepalive.c:260 +#, c-format +msgid "keepalive interval %d too large" +msgstr "keepalive અંતરાલ %d ઘણુ વિશાળ છે" + +#: src/rpc/virnetclient.c:309 +msgid "unable to make pipe" +msgstr "પાઇપને બનાવવાનું અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnetclient.c:525 +msgid "Unable to register async IO callback" +msgstr "async IO કોલબેકને રજીસ્ટર કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnetclient.c:543 +msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" +msgstr "અસુમેળ IO આધાર વગર keepalives ને સક્રિય કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnetclient.c:710 src/rpc/virnetclient.c:1727 +msgid "failed to wake up polling thread" +msgstr "'%s' વાંચવા માટે પાઇપ બનાવવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/rpc/virnetclient.c:821 +msgid "Unable to read TLS confirmation" +msgstr "TLS ખાતરીને વાંચવામાં અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnetclient.c:826 +msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" +msgstr "સર્વર ચકાસણી (આપણા પ્રમાણપત્રની અથવા IP સરનામુ) નિષ્ફળ" + +#: src/rpc/virnetclient.c:978 +#, c-format +msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" +msgstr "prog %d vers %d serial %d સાથે જવાબ માટે કોલ રાહ જોતુ" + +#: src/rpc/virnetclient.c:1147 +#, c-format +msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d" +msgstr "અનિચ્છનીય RPC કોલ prog %d vers %d proc %d type %d મળ્યો" + +#: src/rpc/virnetclient.c:1530 +msgid "poll on socket failed" +msgstr "સોકેટ પર પોલ નિષ્ફળ" + +#: src/rpc/virnetclient.c:1557 +msgid "read on wakeup fd failed" +msgstr "wakeup fd પર વાંચવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/rpc/virnetclient.c:1601 +msgid "received hangup / error event on socket" +msgstr "સોકેટ પર અટકવુ / ભૂલ ઘટના મળેલ છે" + +#: src/rpc/virnetclient.c:1745 +msgid "failed to wait on condition" +msgstr "શરત પર રાહ જોવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/rpc/virnetclient.c:1874 +msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply" +msgstr "સુમેળ જવાબ સાથે અસુમેળ સંદેશો મોકલવાનો પ્રયાસ" + +#: src/rpc/virnetclient.c:1881 +msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" +msgstr "સુમેળ જવાબ સાથે બિન બ્લોકીંગ સંદેશાને મોકલવાનો પ્રયાસ" + +#: src/rpc/virnetclient.c:1891 +msgid "cannot initialize condition variable" +msgstr "શરત ચલની શરૂઆત કરી શકાતી નથી" + +#: src/rpc/virnetclient.c:1956 +msgid "client socket is closed" +msgstr "ક્લાયન્ટ સોકેટ બંધ થયેલ છે" + +#: src/rpc/virnetclientprogram.c:222 +#, c-format +msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)" +msgstr "ઘટનામાં કાર્યક્રમ બંધબેસેલ નથી(વાસ્તવિક %x, અપેક્ષિત %x)" + +#: src/rpc/virnetclientprogram.c:228 +#, c-format +msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)" +msgstr "ઘટનામાં આવૃત્તિ બંધબેસતી નથી (વાસ્તવિક %x, અપેક્ષિત %x)" + +#: src/rpc/virnetclientprogram.c:234 +#, c-format +msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)" +msgstr "ઘટનામાં પરિસ્થિતિ બંધબેસતી નથી (વાસ્તવિક %x, અપેક્ષિત %x)" + +#: src/rpc/virnetclientprogram.c:240 +#, c-format +msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)" +msgstr "ઘટનામાં પ્રકાર બંધબેસતો નથી (વાસ્તવિક %x, અપેક્ષિત %x)" + +#: src/rpc/virnetclientprogram.c:248 +#, c-format +msgid "No event expected with procedure %x" +msgstr "પ્રક્રિયા %x સાથે અનિચ્છનીય ઘટના નથી" + +#: src/rpc/virnetclientprogram.c:305 src/rpc/virnetclientprogram.c:364 +#, c-format +msgid "Cannot duplicate FD %d" +msgstr "FD %d ની નકલ કી શકાતી નથી" + +#: src/rpc/virnetclientprogram.c:311 src/rpc/virnetclientprogram.c:370 +#: src/rpc/virnetmessage.c:559 +#, c-format +msgid "Cannot set close-on-exec %d" +msgstr "close-on-exec %d ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/rpc/virnetclientprogram.c:337 +#, c-format +msgid "Unexpected message type %d" +msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશા પ્રકાર %d" + +#: src/rpc/virnetclientprogram.c:342 +#, c-format +msgid "Unexpected message proc %d != %d" +msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશો proc %d != %d" + +#: src/rpc/virnetclientprogram.c:348 +#, c-format +msgid "Unexpected message serial %d != %d" +msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશો શ્રેણી %d != %d" + +#: src/rpc/virnetclientprogram.c:387 +#, c-format +msgid "Unexpected message status %d" +msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશો પરિસ્થિતિ %d" + +#: src/rpc/virnetclientstream.c:433 +msgid "multiple stream callbacks not supported" +msgstr "ઘણાં સ્ટ્રીમ કોલબેક આધારભૂત નથી" + +#: src/rpc/virnetclientstream.c:469 src/rpc/virnetclientstream.c:491 +msgid "no stream callback registered" +msgstr "સ્ટ્રીમ કોલબેક રજીસ્ટર થયેલ નથી" + +#: src/rpc/virnetmessage.c:120 +msgid "Unable to decode message length" +msgstr "સંદેશા લંબાઇને ડિકોડ કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnetmessage.c:127 +#, c-format +msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" +msgstr "સર્વરમાંથી મળેલ પેકેટ %d બાઇટ ઘણુ નાનું છે, %d જોઇએ છે" + +#: src/rpc/virnetmessage.c:137 +#, c-format +msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" +msgstr "સર્વરમાંથી મળેલ પેકેટ %d બાઇટ ઘણુ મોટુ છે, %d જોઇએ છે" + +#: src/rpc/virnetmessage.c:177 +msgid "Unable to decode header until len is received" +msgstr "હેડરને ડિકોડ કરવાનું અસમર્થ જ્યાં સુધી len મળેલ હોય" + +#: src/rpc/virnetmessage.c:190 +msgid "Unable to decode message header" +msgstr "સંદેશા હેડરને ડિકોડ કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnetmessage.c:234 src/rpc/virnetmessage.c:378 +#: src/rpc/virnetmessage.c:458 src/rpc/virnetmessage.c:483 +msgid "Unable to encode message length" +msgstr "સંદેશા લંબાઇને એનકોડ કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnetmessage.c:239 +msgid "Unable to encode message header" +msgstr "સંદેશા હેડરને એનકોડ કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnetmessage.c:250 +msgid "Unable to re-encode message length" +msgstr "સત્ર લીડર બનાવવાનું અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnetmessage.c:275 +#, c-format +msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" +msgstr "%d ને મોકલવા ઘણાં FDs, ઇચ્છિત %d મહત્તમ" + +#: src/rpc/virnetmessage.c:281 +msgid "Unable to encode number of FDs" +msgstr "FDs ની સંખ્યાને એનકોડ કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnetmessage.c:306 +msgid "Unable to decode number of FDs" +msgstr "FDs ની સંખ્યાને ડિકોડ કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnetmessage.c:313 +#, c-format +msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum" +msgstr "મળેલ ઘણી FDs %d, ઇચ્છિત %d મહત્તમ" + +#: src/rpc/virnetmessage.c:352 +msgid "Unable to encode message payload" +msgstr "સંદેશા પેલોડનુ એનકોડ કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnetmessage.c:406 +msgid "Unable to decode message payload" +msgstr "સંદેશાને પેલોડને ડિકોડ કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnetmessage.c:433 +#, c-format +msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" +msgstr "" +"સ્ટ્રીમ માહિતી મોકલવા ઘણી લાંબી છે (%zu બાઇટ જરૂરી છે, %zu બાઇટ ઉપલબ્ધ)" + +#: src/rpc/virnetmessage.c:532 +msgid "Library function returned error but did not set virError" +msgstr "લાઇબ્રેરી વિધેયને ભૂલ પરત મળે થે પરંતુ virError ને સુયોજિત કર્યુ નથી" + +#: src/rpc/virnetmessage.c:546 +#, c-format +msgid "No FD available at slot %zu" +msgstr "સ્લોટ %zu પર FD ઉપલબ્ધ નથી" + +#: src/rpc/virnetmessage.c:552 +#, c-format +msgid "Unable to duplicate FD %d" +msgstr "FD %d ની નકલ કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:86 src/rpc/virnetsaslcontext.c:108 +#, c-format +msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" +msgstr "SASL લાઇબ્રરિ ની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ: %d (%s)" + +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:144 src/rpc/virnettlscontext.c:383 +#, c-format +msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'" +msgstr "મેલફોર્મ થયેલ TLS વાઇટલીસ્ટ નિયમિત સમીકરણ '%s'" + +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:153 +#, c-format +msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist" +msgstr "SASL ક્લાયન્ટ ઓળખાણ '%s' સફેદયાદીમાં પરવાનગી મળેલ નથી" + +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:157 +msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" +msgstr "ક્લાયન્ટનુ વપરાશકર્તાનામ એ પરવાનગી મળેલ ક્લાયન્ટોની યાદી પર નથી" + +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:191 src/rpc/virnetsaslcontext.c:228 +#, c-format +msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" +msgstr "SASL ક્લાઇન્ટ સંદર્ભ બનાવવામાં નિષ્ફળ: %d (%s)" + +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:250 +#, c-format +msgid "cannot set external SSF %d (%s)" +msgstr "બહારનાં SSF %d (%s) સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:271 +#, c-format +msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" +msgstr "જોડાણ %d (%s) પર SASL વપરાશકર્તાની તપાસ કરી શકાતી નથી" + +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:278 +msgid "no client username was found" +msgstr "ક્લાઇન્ટ વપરાશકર્તાનામ શોધાયુ ન હતુ" + +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:299 +#, c-format +msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" +msgstr "જોડાણ %d (%s) પર SASL ssf તપાસ કરી શકાતી નથી" + +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:335 +#, c-format +msgid "cannot set security props %d (%s)" +msgstr "સુરક્ષા આધાર %d (%s) સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:359 +#, c-format +msgid "cannot get security props %d (%s)" +msgstr "સુરક્ષા આધાર %d (%s) સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:387 +#, c-format +msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" +msgstr "SASL કાર્યપદ્દતિ %d (%s) ની યાદી કરી શકાતી નથી" + +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:437 src/rpc/virnetsaslcontext.c:532 +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:577 +#, c-format +msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" +msgstr "SASL વાતચીત ને શરૂ કરવા માટે નિષ્ફળ: %d (%s)" + +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:486 +#, c-format +msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)" +msgstr "SASL વાટાઘાટ પગલું નિષ્ફળ: %d (%s)" + +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:610 src/rpc/virnetsaslcontext.c:649 +#, c-format +msgid "SASL data length %zu too long, max %zu" +msgstr "SASL માહિતી લંબાઇ %zu ઘણી લાંબી છે, મહત્તમ %zu" + +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:624 +#, c-format +msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)" +msgstr "SASL માહિતીને એનકોડ કરવાનું નિષ્ફળ: %d (%s)" + +#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:662 +#, c-format +msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)" +msgstr "SASL માહિતીને ડિકોડ કરવાનું નિષ્ફળ: %d (%s)" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:159 +msgid "Unable to set close-on-exec flag" +msgstr "close-on-exec ફ્લેગને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:164 +msgid "Unable to enable non-blocking flag" +msgstr "બિન-બ્લોકિંગ સોકેટને બનાવવામાં અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:186 +msgid "Unable to disable nagle algorithm" +msgstr "nagle અલ્ગોરિધમને નિષ્ક્રિય કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:239 src/rpc/virnetsocket.c:454 +#, c-format +msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" +msgstr "સરનામાં '%s' સેવા '%s' ને ઉકેલવાનું અસમર્થ: %s" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:252 src/rpc/virnetsocket.c:465 +msgid "Unable to create socket" +msgstr "સોકેટને બનાવવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:258 +msgid "Unable to enable port reuse" +msgstr "%s માટે cgroup ને બનાવવાનું અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:275 +msgid "Unable to force bind to IPv6 only" +msgstr "ફક્ત IPv6 ને બાઇન્ડ કરવાનું દબાણ કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:283 src/rpc/virnetsocket.c:311 +msgid "Unable to bind to port" +msgstr "પોર્ટને બાંધવાનુ અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:294 src/rpc/virnetsocket.c:419 +#: src/rpc/virnetsocket.c:490 src/rpc/virnetsocket.c:573 +#: src/rpc/virnetsocket.c:894 src/rpc/virnetsocket.c:946 +#: src/rpc/virnetsocket.c:1737 +msgid "Unable to get local socket name" +msgstr "સ્થાનિક સોકેટ નામને મેળવવામાં અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:349 src/rpc/virnetsocket.c:537 +msgid "Failed to create socket" +msgstr "સોકેટને બનાવવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:356 src/rpc/virnetsocket.c:543 +#, c-format +msgid "Path %s too long for unix socket" +msgstr "પાથ %s એ unix સોકેટ માટે ઘણું લાંબુ છે" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:369 +#, c-format +msgid "Failed to bind socket to '%s'" +msgstr "'%s' માં સોકેટને બાંધવાનુ નિષ્ફળ" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:380 +#, c-format +msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d" +msgstr "%2$d માં '%1$s' ની માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:404 src/rpc/virnetsocket.c:593 +msgid "UNIX sockets are not supported on this platform" +msgstr "UNIX સોકેટ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:483 +#, c-format +msgid "unable to connect to server at '%s:%s'" +msgstr "'%s:%s' પર સર્વર સાથે જોડવાનું અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:496 +msgid "Unable to get remote socket name" +msgstr "દૂરસ્થ સોકેટ નામને મેળવવામાં અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:532 +msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" +msgstr "ડિમનનું Auto-spawn સૂચિત થયેલ છે, પરંતુ બાઇનરી સ્પષ્ટ થયેલ નથી" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:566 +#, c-format +msgid "Failed to connect socket to '%s'" +msgstr "'%s' માં સોકેટને જોડવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:615 src/rpc/virnetsocket.c:621 +msgid "unable to create socket pair" +msgstr "સોકેટ જોડી બનાવવામાં અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:659 +msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform" +msgstr "ટનલિંગ સોકેટો આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:765 +msgid "Failed to parse port number" +msgstr "પોર્ટ નંબરને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:785 +#, c-format +msgid "Invalid host key verification method: '%s'" +msgstr "અયોગ્ય યજમાન કી ચકાસણી પદ્દતિ: '%s'" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:822 +#, c-format +msgid "Invalid authentication method: '%s'" +msgstr "અયોગ્ય સત્તાધિકરણ પદ્દતિ: '%s'" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:867 +msgid "libssh2 transport support was not enabled" +msgstr "libssh2 ટ્રાન્સપોર્ટ આધાર સક્રિય થયેલ ન હતુ" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:914 +msgid "Missing fd data in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ fd માહિતી" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:920 +msgid "Missing pid data in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ pid માહિતી" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:926 +msgid "Missing errfd data in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ errfd માહિતી" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:931 +msgid "Missing isClient data in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ isClient માહિતી" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:940 +msgid "Unable to get peer socket name" +msgstr "પીઅર સોકેટ નામને મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:964 +msgid "Unable to save socket state when SASL session is active" +msgstr "સોકેટ સ્થિતિનો સંગ્રહ કરવાનુ અસમર્થ જ્યારે SASL સત્ર સક્રિય હોય" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:971 +msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" +msgstr "સોકેટ સ્થિતિને સંગ્રહ કરવાનુ અસમર્થ જ્યારે TLS સત્ર સક્રિય હોય" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:993 +#, c-format +msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" +msgstr "સોકેટ %d પર close-on-exec ફ્લેગને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1000 +#, c-format +msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" +msgstr "પાઇપ %d પર close-on-exec ફ્લેગને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1079 +msgid "Unable to copy socket file handle" +msgstr "સોકેટ ફાઇલ સંચાલનની નકલ કરવાનુ અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1133 src/rpc/virnetsocket.c:1183 +msgid "Failed to get client socket identity" +msgstr "ક્લાયન્ટ સોકેટ ઓળખાણને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1189 +msgid "Failed to get valid client socket identity" +msgstr "યોગ્ય ક્લાઇન્ટ સોકેટ ઓળખાણને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1195 +msgid "Failed to get valid client socket identity groups" +msgstr "યોગ્ય ક્લાઇન્ટ સોકેટ ઓળખ જૂથોને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1223 +msgid "Failed to get client socket PID" +msgstr "" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1244 +msgid "Client socket identity not available" +msgstr "ક્લાયન્ટ સોકેટ ઓળખાણ ઉપલબ્ધ નથી" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1265 +msgid "Unable to query peer security context" +msgstr "પીઅર સુરક્ષા સંદર્ભને ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1443 +#, c-format +msgid "Cannot recv data: %s" +msgstr "માહિતીને મેળવી શકાતુ નથી: %s" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1446 +msgid "Cannot recv data" +msgstr "માહિતીને મેળવી શકાતુ નથી" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1451 +#, c-format +msgid "End of file while reading data: %s" +msgstr "ફાઇલનો અંત જ્યારે માહિતીને વાંચી રહ્યા હોય: %s" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1454 +msgid "End of file while reading data" +msgstr "ફાઇલનો અંત જ્યારે માહિતીને વાંચી રહ્યા હોય" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1491 +msgid "Cannot write data" +msgstr "માહિતીને લખી શકાતી નથી" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1496 +msgid "End of file while writing data" +msgstr "ફાઇલનો અંત જ્યારે માહિતીને લખી રહ્યા હોય" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1639 +msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" +msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મોકલવાનું આ સોકેટ પર આધારભૂત નથી" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1650 +#, c-format +msgid "Failed to send file descriptor %d" +msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તા %d ને મોકલવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1673 +msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" +msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાઓને મેળવવાનું આ સોકેટ પર આધારભૂત નથી" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1683 +msgid "Failed to recv file descriptor" +msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મેળવવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1700 +msgid "Unable to listen on socket" +msgstr "સોકેટ પર સાંભળવાનુ અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnetsocket.c:1731 +msgid "Unable to accept client" +msgstr "ક્લાયન્ટને સ્વીકારવાનું અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnetserver.c:263 +#, c-format +msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s" +msgstr "ઘણા બધા સક્રિય ક્લાઇન્ટો (%zu) છે, %s માંથી જોડાણને છોડી રહ્યા છે" + +#: src/rpc/virnetserver.c:461 +msgid "Missing min_workers data in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ min_workers માહિતી" + +#: src/rpc/virnetserver.c:466 +msgid "Missing max_workers data in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ max_workers માહિતી" + +#: src/rpc/virnetserver.c:471 +msgid "Missing priority_workers data in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ priority_workers માહિતી" + +#: src/rpc/virnetserver.c:476 +msgid "Missing max_clients data in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ max_clients માહિતી" + +#: src/rpc/virnetserver.c:481 +msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ keepaliveInterval માહિતી" + +#: src/rpc/virnetserver.c:486 +msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ keepaliveCount માહિતી" + +#: src/rpc/virnetserver.c:491 +msgid "Missing keepaliveRequired data in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ keepaliveRequired માહિતી" + +#: src/rpc/virnetserver.c:498 +msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મેલફોર્મ થયેલ mdnsGroupName માહિતી" + +#: src/rpc/virnetserver.c:512 +msgid "Missing services data in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સેવા માહિતી" + +#: src/rpc/virnetserver.c:519 +msgid "Malformed services data in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મેલફોર્મ થયેલ સેવા માહિતી" + +#: src/rpc/virnetserver.c:528 +msgid "Missing service data in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સેવા માહિતી" + +#: src/rpc/virnetserver.c:545 +msgid "Missing clients data in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ ક્લાયન્ટ માહિતી" + +#: src/rpc/virnetserver.c:552 +msgid "Malformed clients data in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મેલફોર્મ થયેલ ક્લાયન્ટ માહિતી" + +#: src/rpc/virnetserver.c:561 +msgid "Missing client data in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ ક્લાયન્ટ માહિતી" + +#: src/rpc/virnetserver.c:602 +msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં min_workers માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/rpc/virnetserver.c:608 +msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં max_workers માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/rpc/virnetserver.c:614 +msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં priority_workers માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/rpc/virnetserver.c:619 +msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં max_clients માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/rpc/virnetserver.c:624 +msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં keepaliveInterval માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/rpc/virnetserver.c:629 +msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં keepaliveCount માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/rpc/virnetserver.c:634 +msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં keepaliveRequired માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/rpc/virnetserver.c:641 +msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં mdnsGroupName માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/rpc/virnetserver.c:804 +msgid "Libvirt" +msgstr "Libvirt" + +#: src/rpc/virnetserver.c:805 +msgid "Virtual machines need to be saved" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનને સંગ્રહ કરવાની જરૂર છે" + +#: src/rpc/virnetserver.c:870 +msgid "Failed to read from signal pipe" +msgstr "સંકેત પાઇપમાંથી વાંચવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/rpc/virnetserver.c:887 +#, c-format +msgid "Unexpected signal received: %d" +msgstr "મળેલ અનિચ્છનીય સંકેત: %d" + +#: src/rpc/virnetserver.c:902 +msgid "Unable to create signal pipe" +msgstr "સંકેત પાઇપને બનાવવાનું અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnetserver.c:911 +msgid "Failed to add signal handle watch" +msgstr "સંકેત પાઇપ માંથી વાંચવા માટે નિષ્ફળ: %s" + +#: src/rpc/virnetserver.c:1085 +msgid "Failed to register shutdown timeout" +msgstr "બંધ કરવાની સમય સમાપ્તિને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/rpc/virnetserverclient.c:451 src/rpc/virnetserverservice.c:282 +msgid "Missing auth field in JSON state document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ સત્તાધિકરણ ક્ષેત્ર" + +#: src/rpc/virnetserverclient.c:456 src/rpc/virnetserverservice.c:287 +msgid "Missing readonly field in JSON state document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ ફક્ત વાંચી શકાય તેવુ ક્ષેત્ર" + +#: src/rpc/virnetserverclient.c:462 src/rpc/virnetserverservice.c:293 +msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ nrequests_client_max ક્ષેત્ર" + +#: src/rpc/virnetserverclient.c:468 +msgid "Missing sock field in JSON state document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ સોક ક્ષેત્ર" + +#: src/rpc/virnetserverclient.c:492 +msgid "Missing privateData field in JSON state document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ ખાનગી માહિતી ક્ષેત્ર" + +#: src/rpc/virnetserverclient.c:1106 src/rpc/virnetserverclient.c:1286 +#, c-format +msgid "unexpected zero/negative length request %lld" +msgstr "અનિચ્છનીય શૂન્ય/નકારાત્મક લંબાઇ સૂચના %lld" + +#: src/rpc/virnetservermdns.c:291 +#, c-format +msgid "Failed to add watch for fd %d events %d" +msgstr "fd %d ઘટનાઓ %d માટે વૉચ ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/rpc/virnetservermdns.c:344 src/util/virtime.c:244 +msgid "Unable to get current time" +msgstr "વર્તમાન સમય નક્કી કરવામાં અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnetservermdns.c:371 +#, c-format +msgid "Failed to add timer with timeout %lld" +msgstr "સમય સમાપ્તિ %lld સાથે ટાઇમરને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/rpc/virnetservermdns.c:457 +#, c-format +msgid "Failed to create mDNS client: %s" +msgstr "mDNS ક્લાયન્ટને બનાવવામાં નિષ્ફળ : %s" + +#: src/rpc/virnetservermdns.c:613 +msgid "avahi not available at build time" +msgstr "avahi એ બિલ્ડ સમયે આધારભૂત નથી" + +#: src/rpc/virnetserverprogram.c:238 +#, c-format +msgid "Cannot find program %d version %d" +msgstr "કાર્યક્રમ %d આવૃત્તિ %d ને શોધી શકાતુ નથી" + +#: src/rpc/virnetserverprogram.c:290 +#, c-format +msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" +msgstr "પ્રક્રિયા અસંતુલન (વાસ્તવિક %x, અપેક્ષિત %x)" + +#: src/rpc/virnetserverprogram.c:297 +#, c-format +msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" +msgstr "આવૃત્તિ અસંતુલન (વાસ્તવિક %x, અપેક્ષિત %x)" + +#: src/rpc/virnetserverprogram.c:327 +#, c-format +msgid "Unexpected message type %u" +msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશા પ્રકાર %u" + +#: src/rpc/virnetserverprogram.c:384 +#, c-format +msgid "Unexpected message status %u" +msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશા પરિસ્થિતિ %u" + +#: src/rpc/virnetserverprogram.c:393 +#, c-format +msgid "unknown procedure: %d" +msgstr "અજ્ઞાત પ્રક્રિયા: %d" + +#: src/rpc/virnetserverprogram.c:407 +msgid "authentication required" +msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી" + +#: src/rpc/virnetserverservice.c:300 +msgid "Missing socks field in JSON state document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજ સ્થિતિમાં ગુમ થયેલ સોક ક્ષેત્ર" + +#: src/rpc/virnetserverservice.c:306 +msgid "socks field in JSON was not an array" +msgstr "JSON માં સોક ક્ષેત્ર એરે ન હતુ" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:314 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s" +msgstr "ssh યજમાન કીને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા: %s" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:336 +msgid "" +"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" +msgstr "" +"વપરાશકર્તા સંપર્ક કોલબેક પૂરુ પાડેલ નથી: સત્ર યજમાન કીને ચકાસી શકાતુ નથી" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:353 src/rpc/virnetsshsession.c:793 +msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" +msgstr "સત્તાધિકરણ શ્રેયને પ્રાપ્ત કરવા માટે સુસંગત પદ્દતિ નથી" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:363 +msgid "failed to calculate ssh host key hash" +msgstr "ssh યજમાન કી હૅશની ગણતરી કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:382 +#, c-format +msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" +msgstr "" +"શું હૅશ '%s' સાથે યજમાન '%s:%d' (%s/%s) માટે SSH યજમાન કીને સ્વીકારવા માંગો " +"છો?" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:393 +msgid "failed to retrieve decision to accept host key" +msgstr "યજમાનનામને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:407 +#, c-format +msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" +msgstr "'%s' (%s) માટે SSH યજમાન કી સ્વીકારેલ ન હતી" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:431 +msgid "unsupported SSH key type" +msgstr "બિનઆધારભૂત SSH કી પ્રકાર" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:460 +#, c-format +msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s" +msgstr "યજમાન '%s' માટે SSH યજમાન કીને ઉમેરવામાં અસમર્થ : %s" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:475 +#, c-format +msgid "failed to write known_host file '%s': %s" +msgstr "known_host ફાઇલ '%s' ને લખવામાં નિષ્ફળતા: %s" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:491 +#, c-format +msgid "" +"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs " +"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " +"man in the middle attack. The key is stored in '%s'." +msgstr "" +"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: સંગ્રહેલ ઓળખાણમાંથી યજમાન '%s:%d' " +"નું ઓળખાણ અલગ પડે છે. મધ્યમ હમલામાં શક્ય મદદને અવગણવા માટે મહેરબાની કરીને " +"નવી યજમાન કી '%s' ને ચકાસો. કી '%s' માં સંગ્રહેલ છે." + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:502 +#, c-format +msgid "failed to validate SSH host key: %s" +msgstr "SSH યજમાન કીની ચકાસણી કરવામાં નિષ્ફળતા: %s" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:507 +msgid "Unknown error value" +msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કિંમત" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:531 +msgid "Failed to connect to ssh agent" +msgstr "ssh ઍજન્ટને જોડવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:537 +msgid "Failed to list ssh agent identities" +msgstr "ssh ઍજન્ટ ઓળખાણોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:555 src/rpc/virnetsshsession.c:579 +#, c-format +msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s" +msgstr "SSH ઍજન્ટની મદદથી સત્તાધિકરણ કરવાનું નિષ્ફળ: %s" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:567 +msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" +msgstr "SSH એજન્ટ કોઇપણ સત્તાધિકરણ ઓળખાણને પૂરુ પાડતુ નથી" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:571 +msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" +msgstr "SSH એજન્ટ દ્દારા પૂરુ પાડેલ બધી ઓળખાણો રદ થયેલ હતી" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:613 src/rpc/virnetsshsession.c:672 +#, c-format +msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s" +msgstr "ખાનગી કી '%s' સાથે સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ ગયુ: %s" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:622 +msgid "" +"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" +msgstr "" +"વપરાશકર્તા સંપર્ક કોલબેક પૂરુ પાડેલ નથી: ખાનગી કી પાસફ્રેજ પ્રાપ્ત કરી શકાતુ " +"નથી" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:640 +msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" +msgstr "કી પાસફ્રેજને પ્રાપ્ત કરવામાં સુસંગત પદ્દતિ નથી" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:645 +#, c-format +msgid "Passphrase for key '%s'" +msgstr "કી '%s' માટે પાસફ્રેઝ" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:651 +msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" +msgstr "ખાનગી કી પાસફ્રેજને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા: કોલબૅક નિષ્ફળ થયેલ છે" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:714 +msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided" +msgstr "સત્તાધિકરણને ચલાવી શકાતુ નથી: સત્તાધિકરણ કોલબેક પૂરો પાડેલ નથી" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:726 +msgid "failed to retrieve password" +msgstr "પાસવર્ડને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:748 src/util/virerror.c:994 +#, c-format +msgid "authentication failed: %s" +msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ: %s" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:777 +msgid "" +"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " +"not provided " +msgstr "" +"keyboard-interactive સત્તાધિકરણ ને ચલાવી શકાતુ નથી: સત્તાધિકરણ કોલબેક પૂરુ " +"પાડેલ નથી " + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:801 +msgid "failed to retrieve credentials" +msgstr "શ્રેયને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:818 src/rpc/virnetsshsession.c:825 +#, c-format +msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" +msgstr "કિબોર્ડ અરસપરસ સત્તાધિકરણ નિષ્ફળતા: %s" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:844 src/rpc/virnetsshsession.c:958 +msgid "No authentication methods and credentials provided" +msgstr "સત્તાધિકરણ પદ્દતિઓ અને શ્રેય પૂરો પાડેલ નથી" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:860 +#, c-format +msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" +msgstr "સત્તાધિકરણ પદ્દતિ યાદીને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં: %s" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:905 +msgid "No authentication methods supplied" +msgstr "લાગુ થયેલ સત્તાધિકરણ પદ્દતિઓ નથી" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:910 +msgid "" +"None of the requested authentication methods are supported by the server" +msgstr "hypervisor દ્વારા આ વિધેય આધારભૂત નથી" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:914 +msgid "" +"All provided authentication methods with credentials were rejected by the " +"server" +msgstr "શ્રેય સાથે બધી પૂરી પાડેલ સત્તાધિકરણ પદ્દતિ સર્વર દ્દારા રદ થયેલ છે" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:931 +#, c-format +msgid "failed to open ssh channel: %s" +msgstr "ssh ચેનલને ખોલવામાં નિષ્ફળતા: %s" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:939 +#, c-format +msgid "failed to execute command '%s': %s" +msgstr "આદેશ '%s' ને ચલાવવામાં નિષ્ફળતા: %s" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:965 +msgid "No channel command provided" +msgstr "ચેનલ આદેશ પૂરો પાડેલ નથી" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:972 +msgid "Hostname is needed for host key verification" +msgstr "યજમાન કી ચકાસણી માટે યજમાનનામ જરૂરી છે" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1050 src/rpc/virnetsshsession.c:1130 +msgid "Username must be provided for ssh agent authentication" +msgstr "વપરાશકર્તાનામ ssh ઍજન્ટ સત્તાધિકરણ માટે પૂરુ પાડેલ હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1089 +msgid "" +"Username and key file path must be provided for private key authentication" +msgstr "" +"વપરાશકર્તાનામ અને કી ફાઇલ પાથ એ ખાનગી કી સત્તાધિકરણ માટે પૂરુ પાડેલ હોવુ જોઇએ" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1201 +#, c-format +msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s" +msgstr "knownhosts ફાઇલ '%s' લાવવાનું અસમર્થ: %s" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1207 +#, c-format +msgid "known hosts file '%s' does not exist" +msgstr "જાણીતી યજમાન ફાઇલ '%s' અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1246 +msgid "Failed to initialize libssh2 session" +msgstr "libssh2 સત્રને પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1252 +msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table" +msgstr "libssh2 જાણીતા યજમાન કોષ્ટકનું પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1258 +msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle" +msgstr "ઘટના સિસ્ટમની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1290 +msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" +msgstr "અયોગ્ય virNetSSHSessionPtr" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1306 +#, c-format +msgid "SSH session handshake failed: %s" +msgstr "SSH સત્ર હૅન્ડશેક નિષ્ફળ: %s" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1351 src/rpc/virnetsshsession.c:1462 +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1474 +#, c-format +msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" +msgstr "દૂરસ્થ કાર્યક્રમ બિન શૂન્ય કોડ સાથે બંધ: %d" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1356 src/rpc/virnetsshsession.c:1466 +msgid "Tried to write socket in error state" +msgstr "સોકેટ %d લખવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1427 +#, c-format +msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" +msgstr "દૂરસ્થ આદેશ બિન શૂન્ય કોડ સાથે બંધ: %d" + +#: src/rpc/virnetsshsession.c:1499 +#, c-format +msgid "write failed: %s" +msgstr "લખવાનું નિષ્ફળ: %s" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:116 +#, c-format +msgid "Cannot read %s '%s'" +msgstr "%s '%s' ને વાંચી શકાતુ નથી" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:139 +msgid "cannot get current time" +msgstr "વર્તમાન સમય મેળવી શકાતુ નથી" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:146 +#, c-format +msgid "The CA certificate %s has expired" +msgstr "CA પ્રમાણપત્ર %s નિવૃત્ત થયેલ છે" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:148 +#, c-format +msgid "The server certificate %s has expired" +msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્ર %s નિવૃત્ત થયેલ છે" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:149 +#, c-format +msgid "The client certificate %s has expired" +msgstr "ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %s નિવૃત્ત થયેલ છે" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:157 +#, c-format +msgid "The CA certificate %s is not yet active" +msgstr "CA પ્રમાણપત્ર %s હજુ સક્રિય નથી" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:159 +#, c-format +msgid "The server certificate %s is not yet active" +msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્ર %s હજુ સક્રિય નથી" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:160 +#, c-format +msgid "The client certificate %s is not yet active" +msgstr "ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %s હજુ સક્રિય નથી" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:190 +#, c-format +msgid "" +"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" +msgstr "" +"પ્રમાણપત્ર %s મૂળભૂત મર્યાદાઓ CA ને બતાવે છે, પરંતુ અમારે સર્વર માટે એકની " +"જરૂરિયાત છે" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:191 +#, c-format +msgid "" +"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" +msgstr "" +"પ્રમાણપત્ર %s મૂળભૂત મર્યાદાઓ CA ને બતાવે છે, પરંતુ અમારે ક્લાયન્ટ માટે એકની " +"જરૂરિયાત છે" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:198 +#, c-format +msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA" +msgstr "પ્રમાણપત્ર %s મૂળભૂત મર્યાદાઓ CA ને બતાવતુ નથી" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:205 +#, c-format +msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA" +msgstr "પ્રમાણપત્ર %s એ CA માટે ગુમ થયેલ મૂળભૂત મર્યાદાઓ છે" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:211 +#, c-format +msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s" +msgstr "પ્રમાણપત્ર %s મૂળભૂત મર્યાદાઓ %s નું ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:238 +#, c-format +msgid "Unable to query certificate %s key usage %s" +msgstr "પ્રમાણપત્ર %s કી વપરાશ %s ને ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:248 +#, c-format +msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" +msgstr "પ્રમાણપત્ર %s વપરાશ હસ્તાક્ષર થયેલ પ્રમાણપત્રને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:260 +#, c-format +msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature" +msgstr "પ્રમાણપત્ર %s વપરાશ ડિઝિટલ હસ્તાક્ષરની પરવાનગી મળેલ નથી" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:271 +#, c-format +msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment" +msgstr "પ્રમાણપત્ર %s વપરાશ કી ચિહ્નકરણને પરવાનગી આપતુ નથી" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:312 src/rpc/virnettlscontext.c:324 +#, c-format +msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s" +msgstr "પ્રમાણપત્ર %s કી હેતુ %s ને ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:347 +#, c-format +msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" +msgstr "પ્રમાણપત્ર %s હેતુ TLS સર્વર સાથે વાપરવા પરવાનગી આપતુ નથી" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:359 +#, c-format +msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" +msgstr "પ્રમાણપત્ર %s હેતુ TLS ક્લાયન્ટ સાથે પરવાનગી મળેલ નથી" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:396 +msgid "" +"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " +"(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view " +"the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " +"with --verbose option." +msgstr "" +"ક્લાઇન્ટનું નામાંકિત નામ પરવાનગી આપેલ ક્લાઇન્ટ (tls_allowed_dn_list) ની યાદી " +"પર નથી. ક્લાઇન્ટ પ્રમાણપત્રમાં નામંકિત નામ ક્ષેત્રને જોવા માટે 'certtool -i -" +"-infile clientcert.pem' ને વાપરો, અથવા --verbose વિકલ્પ સાથે આ ડિમનને ચલાવો." + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:419 +#, c-format +msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" +msgstr "પ્રમાણપત્ર %s માલિક યજમાન નામ %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:470 +#, c-format +msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" +msgstr "CA પ્રમાણપત્ર %s વિરુદ્દ સર્વર પ્રમાણપત્ર %s ને ચકાસવાનું અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:471 +#, c-format +msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" +msgstr "" +"CA પ્રમાણપત્ર %s ને વિરુદ્દ ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %s ને ચકાસવાનું અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:477 src/rpc/virnettlscontext.c:1009 +msgid "Invalid certificate" +msgstr "અયોગ્ય પ્રમાણપત્ર" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:480 src/rpc/virnettlscontext.c:1012 +msgid "The certificate is not trusted." +msgstr "પ્રમાણપત્ર હજુ વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી." + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:483 src/rpc/virnettlscontext.c:1015 +msgid "The certificate hasn't got a known issuer." +msgstr "પ્રમાણપાત્ર પાસે અજ્ઞાત અદાકરનાર મળ્યુ નથી." + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:486 src/rpc/virnettlscontext.c:1018 +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "પ્રમાણપત્રને બોલાવી દેવામાં આવ્યુ છે." + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:490 src/rpc/virnettlscontext.c:1022 +msgid "The certificate uses an insecure algorithm" +msgstr "પ્રમાણપત્ર એ અસુરક્ષિત અલ્ગોરિધમ વાપરે છે" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:494 +#, c-format +msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" +msgstr "અમારુ પોતાનું પ્રમાણપત્ર %s એ %s વિરુદ્દ ચકાસણી નિષ્ફળ: %s" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:516 src/rpc/virnettlscontext.c:1048 +msgid "Unable to initialize certificate" +msgstr "પ્રમાણપત્ર શરૂ કરવામાં અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:528 +#, c-format +msgid "Unable to import server certificate %s" +msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્ર %s ને આયાત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:529 +#, c-format +msgid "Unable to import client certificate %s" +msgstr "ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %s ને આયાત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to import CA certificate list %s" +msgstr "CA પ્રમાણપત્ર યાદી %s ને આયાત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:644 +#, c-format +msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s" +msgstr "x509 CA પ્રમાણપત્રને સુયોજિતક કરવાનું અસમર્થ: %s: %s" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:662 +#, c-format +msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" +msgstr "x509 પ્રમાણપત્ર રિવોકેશન યાદીને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ: %s: %s" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:687 +#, c-format +msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s" +msgstr "x509 કી અને પ્રમાણપત્રને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ: %s, %s: %s" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:735 +#, c-format +msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s" +msgstr "x509 શ્રેયને ફાળવવાનું અસમર્થ: %s" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:756 +#, c-format +msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" +msgstr "પ્રમાણપત્ર શરૂ કરવામાં અસમર્થ: %s" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:763 +#, c-format +msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" +msgstr "diffie-hellman પરિમાણોને ઉત્પન્ન કરવાનું અસમર્થ: %s" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:1003 +#, c-format +msgid "Unable to verify TLS peer: %s" +msgstr "TLS પીઅરને ચકાસવાનું અસમર્થ: %s" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:1026 +#, c-format +msgid "Certificate failed validation: %s" +msgstr "પ્રમાણપત્રની ચકાસણી નિષ્ફળ: %s" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:1033 +msgid "Only x509 certificates are supported" +msgstr "ફક્ત x509 પ્રમાણપત્રો આધારભૂત છે" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:1039 +msgid "The certificate has no peers" +msgstr "પ્રમાણપત્ર પાસે પીઅર નથી" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:1054 +msgid "Unable to load certificate" +msgstr "પ્રમાણપત્રને લાવવાનું અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:1069 +#, c-format +msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" +msgstr "પ્રમાણપત્ર %s અલગ થયેલ નામને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:1143 +msgid "Failed to verify peer's certificate" +msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્રને ચકાસવાનું અસમર્થ: %s" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:1217 +#, c-format +msgid "Failed to initialize TLS session: %s" +msgstr "TLS સત્રને શરૂ કરવામાં અસમર્થ: %s" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:1227 +#, c-format +msgid "Failed to set TLS session priority %s" +msgstr "TLS સત્ર અગ્રતા %s ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:1236 +#, c-format +msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s" +msgstr "TLS x509 શ્રેયને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા: %s" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:1368 +#, c-format +msgid "TLS handshake failed %s" +msgstr "TLS હેન્ડશેક નિષ્ફળ %s" + +#: src/rpc/virnettlscontext.c:1400 +msgid "invalid cipher size for TLS session" +msgstr "TLS સત્ર માટે અયોગ્ય cipher માપ" + +#: src/secret/secret_driver.c:180 +#, c-format +msgid "mkostemp('%s') failed" +msgstr "mkostemp(\"'%s\") નિષ્ફળ" + +#: src/secret/secret_driver.c:184 +#, c-format +msgid "fchmod('%s') failed" +msgstr "fchmod('%s') નિષ્ફળ" + +#: src/secret/secret_driver.c:190 +#, c-format +msgid "error writing to '%s'" +msgstr "'%s'માં લખતી વખતે ભૂલ" + +#: src/secret/secret_driver.c:195 +#, c-format +msgid "error closing '%s'" +msgstr "'%s' બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: src/secret/secret_driver.c:201 +#, c-format +msgid "rename(%s, %s) failed" +msgstr "rename(%s, %s) નિષ્ફળ" + +#: src/secret/secret_driver.c:248 +#, c-format +msgid "cannot create '%s'" +msgstr "'%s' ને બનાવી શકાતો નથી" + +#: src/secret/secret_driver.c:355 +#, c-format +msgid " does not match secret file name '%s'" +msgstr "ગુપ્ત ફાઇલ નામ '%s' બંધબેસતુ નથી" + +#: src/secret/secret_driver.c:382 src/secret/secret_driver.c:481 +#, c-format +msgid "cannot open '%s'" +msgstr "'%s' ને ખોલી શકાતો નથી" + +#: src/secret/secret_driver.c:386 src/storage/storage_backend_gluster.c:254 +#: src/util/virfile.c:508 +#, c-format +msgid "cannot stat '%s'" +msgstr "'%s' સ્થિતિ ને કરી શકાતી નથી" + +#: src/secret/secret_driver.c:391 +#, c-format +msgid "'%s' file does not fit in memory" +msgstr "'%s' ફાઇલ મેમરીમાં બંધબેસતી નથી" + +#: src/secret/secret_driver.c:398 +#, c-format +msgid "cannot read '%s'" +msgstr "'%s' ને વાંચી શકાતુ નથી" + +#: src/secret/secret_driver.c:405 +#, c-format +msgid "invalid base64 in '%s'" +msgstr "'%s' માં અયોગ્ય base64" + +#: src/secret/secret_driver.c:497 +#, c-format +msgid "Error reading secret: %s" +msgstr "ગુપ્તતા વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#: src/secret/secret_driver.c:725 src/secret/secret_driver.c:904 +#: src/secret/secret_driver.c:941 src/secret/secret_driver.c:999 +#: src/secret/secret_driver.c:1046 +#, c-format +msgid "no secret with matching uuid '%s'" +msgstr "બંધબેસતી uuid '%s' સાથે ગુપ્તતા નથી" + +#: src/secret/secret_driver.c:755 +#, c-format +msgid "no secret with matching usage '%s'" +msgstr "બંધબેસતા વપરાશ '%s' સાથે ગુપ્તતા નથી" + +#: src/secret/secret_driver.c:803 +#, c-format +msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" +msgstr "" +"UUID %s સાથે ગુપ્તતા પહેલાથી જ %s સાથે વાપરવા માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" + +#: src/secret/secret_driver.c:821 +#, c-format +msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" +msgstr "" +"UUID %s સાથે ગુપ્તતા પહેલાથી જ %s સાથે વાપરવા માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" + +#: src/secret/secret_driver.c:828 +msgid "cannot change private flag on existing secret" +msgstr "હાલની ગુપ્તતા પર અંગત ફ્લેગને બદલી શકાતો નથી" + +#: src/secret/secret_driver.c:876 +msgid "list of secrets is inconsistent" +msgstr "ગુપ્તતાની યાદી અસુસંગત છે" + +#: src/secret/secret_driver.c:1010 +#, c-format +msgid "secret '%s' does not have a value" +msgstr "ગુપ્ત '%s' પાસે કિંમત નથી" + +#: src/secret/secret_driver.c:1017 +msgid "secret is private" +msgstr "ગુપ્ત એ અંગત છે" + +#: src/security/security_apparmor.c:93 +#, c-format +msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'" +msgstr "AppArmor રૂપરેખાઓ યાદી '%s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/security/security_apparmor.c:140 +#, c-format +msgid "Failed to read '%s'" +msgstr "'%s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/security/security_apparmor.c:245 +msgid "could not find libvirtd" +msgstr "libvirtd શોધી શકાયુ નથી" + +#: src/security/security_apparmor.c:286 src/security/security_apparmor.c:314 +#: src/security/security_apparmor.c:715 +#, c-format +msgid "cannot update AppArmor profile '%s'" +msgstr "AppArmor રૂપરેખા '%s' ને સુધારી શકાતી નથી" + +#: src/security/security_apparmor.c:362 +#, c-format +msgid "template '%s' does not exist" +msgstr "ટેમ્પલેટ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી" + +#: src/security/security_apparmor.c:423 +msgid "Cannot set a base label with AppArmour" +msgstr "AppArmour સાથે મૂળ લેબલને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/security/security_apparmor.c:430 src/security/security_selinux.c:594 +msgid "security label already defined for VM" +msgstr "સુરક્ષા label પહેલેથી VM માટે વ્યાખ્યયિત થયેલ છે" + +#: src/security/security_apparmor.c:450 +#, c-format +msgid "cannot load AppArmor profile '%s'" +msgstr "AppArmor રૂપરેખા '%s' ને લાવી શકાતુ નથી" + +#: src/security/security_apparmor.c:507 +msgid "error copying profile name" +msgstr "રૂપરેખા નામને નકલ કરતી વખતે ભૂલ" + +#: src/security/security_apparmor.c:513 +msgid "error calling profile_status()" +msgstr "profile_status() કોલ કરતી વખતે ભૂલ" + +#: src/security/security_apparmor.c:559 +#, c-format +msgid "could not remove profile for '%s'" +msgstr "%s માટે રૂપરેખાને દૂર કરી શકાતુ નથી" + +#: src/security/security_apparmor.c:586 src/security/security_apparmor.c:627 +#: src/security/security_selinux.c:1994 src/security/security_selinux.c:2028 +#: src/security/security_selinux.c:2065 src/security/security_selinux.c:2097 +#: src/security/security_selinux.c:2147 src/security/security_selinux.c:2188 +#, c-format +msgid "" +"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " +"hypervisor driver is '%s'." +msgstr "" +"સુરક્ષા લેબલ ડ્રાઇવર બંધબેસતુ નથી: '%s' મોડલ એ ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકિત થયેલ " +"છે, પરંતુ હાઇપરવિઝર ડ્રાઇવર '%s' છે." + +#: src/security/security_apparmor.c:596 +msgid "error calling aa_change_profile()" +msgstr "aa_change_profile() કોલ કરતી વખતે ભૂલ" + +#: src/security/security_apparmor.c:703 +#, c-format +msgid "'%s' does not exist" +msgstr "'%s' અસ્તિત્વમાં નથી" + +#: src/security/security_apparmor.c:743 +#, c-format +msgid "Invalid security label '%s'" +msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા લેબલ '%s'" + +#: src/security/security_dac.c:116 +msgid "Failed to determine default DAC seclabel for an unknown object" +msgstr "અજ્ઞાત ઑબ્જેક્ટ માટે મૂળભૂત DAC સેકલેબલને નક્કી કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/security/security_dac.c:131 +#, c-format +msgid "DAC seclabel couldn't be determined for domain '%s'" +msgstr "DAC સેકલેબલ એ ડોમેઇન '%s' માટે નક્કી કરી શક્યા નહિં" + +#: src/security/security_dac.c:182 +msgid "Failed to determine default DAC imagelabel for an unknown object" +msgstr "અજ્ઞાત ઑબ્જેક્ટ માટે મૂળભૂત DAC ઇમેજલેબલને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/security/security_dac.c:192 +#, c-format +msgid "DAC imagelabel couldn't be determined for domain '%s'" +msgstr "DAC ઇમેજલેબલ ડોમેઇન '%s' માટે નક્કી કરી શક્યા નહિં" + +#: src/security/security_dac.c:287 +#, c-format +msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'" +msgstr "'%ld:%ld' ને '%s' પર વપરાશકર્તા અને જૂથને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/security/security_dac.c:307 +#, c-format +msgid "cannot resolve symlink %s" +msgstr "symlink %s સુધારી શકાતુ નથી" + +#: src/security/security_dac.c:1047 src/security/security_selinux.c:600 +msgid "security image label already defined for VM" +msgstr "સુરક્ષા ઇમેજ લેબલ પહેલેથી VM માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" + +#: src/security/security_dac.c:1055 src/security/security_selinux.c:607 +#, c-format +msgid "security label model %s is not supported with selinux" +msgstr "સુરક્ષા લેબલ મોડલ %s selinux સાથે આધારભૂત છે" + +#: src/security/security_dac.c:1065 +#, c-format +msgid "missing label for static security driver in domain %s" +msgstr "ડોમેઇન %s માં સ્થિર સુરક્ષા ડ્રાઇવર માટે ગુમ થયેલ લેબલ" + +#: src/security/security_dac.c:1077 +#, c-format +msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" +msgstr "ડોમેઇન %s માટે dac વપરાશકર્તા અને જૂથ id ને ઉત્પન્ન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/security/security_dac.c:1087 src/security/security_selinux.c:685 +#, c-format +msgid "unexpected security label type '%s'" +msgstr "અનિચ્છનીય સુરક્ષા લેબલ પ્રકાર '%s'" + +#: src/security/security_driver.c:77 +#, c-format +msgid "Security driver %s not enabled" +msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવર %s સક્રિય થયેલ નથી" + +#: src/security/security_driver.c:90 +#, c-format +msgid "Security driver %s not found" +msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવર %s મળ્યુ નથી" + +#: src/security/security_manager.c:172 +msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" +msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવર \"કંઇ નહિં\" એ શુદ્દ મહેમાનોને બનાવી શકતુ નથી" + +#: src/security/security_manager.c:477 +#, c-format +msgid "Unable to find security driver for label %s" +msgstr "લેબલ %s માટે સુરક્ષા ડ્રાઇવરને શોધવાનું અસમર્થ" + +#: src/security/security_manager.c:504 +msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" +msgstr "બંધિયાર ન હોય તેવા મહેમાનોની આ યજમાન પર પરવાનગી મળેલ નથી" + +#: src/security/security_selinux.c:129 +#, c-format +msgid "Category range c%d-c%d too small" +msgstr "વર્ગ સીમા c%d-c%d ઘણી નાની છે" + +#: src/security/security_selinux.c:195 src/security/security_selinux.c:339 +msgid "Unable to get current process SELinux context" +msgstr "વર્તમાન પ્રક્રિયા SELinux સંદર્ભને મેળવવાનુ અસમર્થ" + +#: src/security/security_selinux.c:200 src/security/security_selinux.c:344 +#, c-format +msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" +msgstr "વર્તમાન SELinux સંદર્ભ '%s' નું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/security/security_selinux.c:233 src/security/security_selinux.c:240 +#: src/security/security_selinux.c:256 src/security/security_selinux.c:263 +#: src/security/security_selinux.c:270 +#, c-format +msgid "Cannot parse category in %s" +msgstr "%s માં વર્ગનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/security/security_selinux.c:249 +msgid "No category range available" +msgstr "વર્ગ સીમા ઉપલબ્ધ નથી" + +#: src/security/security_selinux.c:299 +msgid "unable to allocate security context" +msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભને ફાળવવાનું અસમર્થ" + +#: src/security/security_selinux.c:305 +#, c-format +msgid "unable to set security context range '%s'" +msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ સીમા '%s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/security/security_selinux.c:311 src/security/security_selinux.c:382 +msgid "Unable to format SELinux context" +msgstr "SELinux સંદર્ભનું બંધારણ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/security/security_selinux.c:352 +#, c-format +msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'" +msgstr "મૂળ SELinux સંદર્ભ '%s' નુ પદચ્છેદન કરવાનુ અસમર્થ" + +#: src/security/security_selinux.c:360 +#, c-format +msgid "Unable to set SELinux context user '%s'" +msgstr "SELinux સંદર્ભ વપરાશકર્તા '%s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/security/security_selinux.c:369 +#, c-format +msgid "Unable to set SELinux context role '%s'" +msgstr "SELinux સંદર્ભ ભૂમિકા '%s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/security/security_selinux.c:376 +#, c-format +msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" +msgstr "SELinux સંદર્ભ MCS '%s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/security/security_selinux.c:412 src/security/security_selinux.c:490 +msgid "cannot open SELinux label_handle" +msgstr "SELinux label_handle ને ખોલી શકાતુ નથી" + +#: src/security/security_selinux.c:423 +#, c-format +msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'" +msgstr "selinux lxc સંદર્ભ ફાઇલ '%s' માંથી 'પ્રક્રિયા' ને વાંચી શકાતુ નથી" + +#: src/security/security_selinux.c:431 src/security/security_selinux.c:439 +#, c-format +msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'" +msgstr "selinux lxc સંદર્ભ ફાઇલ '%s' માંથી 'ફાઇલ' કિંમતને વાંચી શકાતુ નથી" + +#: src/security/security_selinux.c:472 +msgid "libselinux does not support LXC contexts path" +msgstr "libselinux LXC સંદર્ભ પાથને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/security/security_selinux.c:497 +#, c-format +msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" +msgstr "SELinux વર્ચ્યુઅલ ડોમેઇન સંદર્ભ ફાઇલ '%s ને વાંચી શકાતી નથી" + +#: src/security/security_selinux.c:520 +#, c-format +msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" +msgstr "SELinux વર્ચ્યુઅલ ઇમેજ સંદર્ભ ફાઇલ %s ને વાંચી શકાતી નથી" + +#: src/security/security_selinux.c:618 +#, c-format +msgid "unable to allocate socket security context '%s'" +msgstr "સોકેટ સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' ને ફાળવવામાં અસમર્થ" + +#: src/security/security_selinux.c:624 +msgid "unable to get selinux context range" +msgstr "selinux સંદર્ભ સીમાને મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: src/security/security_selinux.c:767 +#, c-format +msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" +msgstr "હાલનું ડોમેઇન લેબલ %s માટે MCS સ્તર પહેલેથી આરક્ષિત થયેલ છે" + +#: src/security/security_selinux.c:915 +#, c-format +msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" +msgstr "%s પર સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ" + +#: src/security/security_selinux.c:924 +#, c-format +msgid "" +"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " +"virt_use_nfs" +msgstr "" +"'%s' પર સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' સુયોજન આધારભૂત નથી. સુયોજન virt_use_nfs ને નક્કી " +"કરો" + +#: src/security/security_selinux.c:980 +#, c-format +msgid "unable to set security context '%s' on fd %d" +msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' ને fd %d પર સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/security/security_selinux.c:1831 src/security/security_selinux.c:2245 +#, c-format +msgid "unknown smartcard type %d" +msgstr "અજ્ઞાત સ્માર્ટકાર્ડ પ્રકાર %d" + +#: src/security/security_selinux.c:2004 +#, c-format +msgid "Invalid security label %s" +msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા લેબલ %s" + +#: src/security/security_selinux.c:2038 +#, c-format +msgid "unable to set security context '%s'" +msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ" + +#: src/security/security_selinux.c:2106 +#, c-format +msgid "unable to get current process context '%s'" +msgstr "વર્તમાન પ્રક્રિયા સંદર્ભ '%s' ને મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: src/security/security_selinux.c:2117 src/security/security_selinux.c:2158 +#, c-format +msgid "unable to set socket security context '%s'" +msgstr "સોકેટ સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/security/security_selinux.c:2198 +#, c-format +msgid "unable to clear socket security context '%s'" +msgstr "સોકેટ સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' ને સાફ કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/security/security_selinux.c:2366 +#, c-format +msgid "cannot stat tap fd %d" +msgstr "ટૅપ fd %d મેળવી શકાતુ નથી" + +#: src/security/security_selinux.c:2372 +#, c-format +msgid "tap fd %d is not character device" +msgstr "ટૅપ fd %d અક્ષર ઉપકરણ નથી" + +#: src/security/security_selinux.c:2378 +#, c-format +msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d" +msgstr "ટૅપ fd %d માટે મૂળભૂત selinux લેબલને જોઇ શકાતુ નથી" + +#: src/security/security_selinux.c:2412 +#, c-format +msgid "unable to create selinux context for: %s" +msgstr "તેની માટે selinux સંદર્ભને બનાવવાનું અસમર્થ: %s" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:103 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s [options] [< def.xml]\n" +"\n" +" Options:\n" +" -a | --add load profile\n" +" -c | --create create profile from template\n" +" -D | --delete unload and delete profile\n" +" -f | --add-file add file to profile\n" +" -F | --append-file append file to profile\n" +" -r | --replace reload profile\n" +" -R | --remove unload profile\n" +" -h | --help this help\n" +" -u | --uuid uuid (profile name)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"%s [વિકલ્પો] [< def.xml]\n" +"\n" +" Options:\n" +" -a | --add રૂપરેખા લાવો\n" +" -c | --create ટૅમ્પલેટમાંથી રૂપરેખા બનાવો\n" +" -D | --delete રૂપરેખા કાઢો અને લાવો નહિં\n" +" -f | --add-file રૂપરેખા માં ફાઇલ ઉમેરો\n" +" -F | --append-file રૂપરેખા માં ફાઇલ જોડો\n" +" -r | --replace રૂપરેખા ફરી લાવો\n" +" -R | --remove રૂપરેખા લાવો નહિં\n" +" -h | --help આ મદદ\n" +" -u | --uuid uuid (રૂપરેખા નામ)\n" +"\n" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:116 +msgid "" +"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" +msgstr "" +"આ આદેશ libvirtd દ્વારા ઉપયોગમાં લેવા માટે બનાવાયેલ છે અને સીધો વપરાતો નથી.\n" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:124 +#, c-format +msgid "%s: error: %s%c" +msgstr "%s: ભૂલ: %s%c" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:136 +#, c-format +msgid "%s: warning: %s%c" +msgstr "%s: ચેતવણી: %s%c" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:142 +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +"%s%c" +msgstr "" +"%s:\n" +"%s%c" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:159 +msgid "could not find replacement string" +msgstr "કાઢી નાંખવા માટે ઘટના કોલબેકને શોધી શકાયુ નહિં" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:164 +msgid "could not allocate memory for string" +msgstr "શબ્દમાળા માટે મેમરીને ફાળવી શક્યા નહિં" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:176 src/security/virt-aa-helper.c:184 +msgid "not enough space in target buffer" +msgstr "લક્ષ્ય બફરમાં પૂરતી જગ્યા નથી" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:192 +msgid "error replacing string" +msgstr "શબ્દમાળાને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:214 +msgid "invalid flag" +msgstr "અયોગ્ય ફ્લેગ" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:222 +msgid "profile name exceeds maximum length" +msgstr "રૂપરેખા નામ એ મહત્તમ લંબાઇને વધારે છે" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:227 +msgid "profile does not exist" +msgstr "રૂપરેખા અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:236 +msgid "failed to run apparmor_parser" +msgstr "apparmor_parser ચલાવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:240 +msgid "unable to unload already unloaded profile" +msgstr "પહેલેથી અનલોડ રૂપરેખાને અનલોડ કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:242 +msgid "apparmor_parser exited with error" +msgstr "ભૂલ સાથે apparmor_parser બહાર નીકળ્યુ" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:279 src/security/virt-aa-helper.c:284 +#: src/security/virt-aa-helper.c:395 +msgid "could not allocate memory for profile" +msgstr "રૂપરેખા માટે મેમરીને ફાળવી શક્યા નહિં" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:291 src/security/virt-aa-helper.c:390 +msgid "invalid length for new profile" +msgstr "નવી રૂપરેખા માટે અયોગ્ય લંબાઇ" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:303 +msgid "failed to create include file" +msgstr "ફાઇલને સમાવેશ કરવાનું બનાવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:309 src/security/virt-aa-helper.c:415 +msgid "failed to write to profile" +msgstr "રૂપરેખામાં લખવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:314 src/security/virt-aa-helper.c:420 +msgid "failed to close or write to profile" +msgstr "રૂપરેખામાં લખવાનુ અથવા બંધ કરવાનુ નિષ્ફળ" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:345 src/security/virt-aa-helper.c:1230 +msgid "profile exists" +msgstr "રૂપરેખા અસ્તિત્વ ધરાવે છે" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:350 +msgid "template name exceeds maximum length" +msgstr "ટૅમ્પલેટ નામ એ મહત્તમ લંબાઇને વધારે છે" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:355 +msgid "template does not exist" +msgstr "ટૅમ્પલેટ અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:360 +msgid "failed to read AppArmor template" +msgstr "AppArmor ટૅમ્પલેટને વાંચવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:365 src/security/virt-aa-helper.c:370 +msgid "no replacement string in template" +msgstr "ટૅમ્પલેટમાં ફેરબદલી શબ્દમાળા નથી" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:376 +msgid "could not allocate memory for profile name" +msgstr "રૂપરેખા નામ માટે મેમરીને ફાળવી શક્યા નહિં" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:382 +msgid "could not allocate memory for profile files" +msgstr "રૂપરેખા ફાઇલો માટે મેમરીને ફાળવી શક્યા નહિં" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:409 +msgid "failed to create profile" +msgstr "રૂપરેખાને બનાવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:560 +msgid "bad pathname" +msgstr "ખરાબ પાથનામ" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:575 +msgid "path does not exist, skipping file type checks" +msgstr "પાથ અસ્તિત્વમાં નથી, ફાઇલ પ્રકાર ચકાસણીને છોડી રહ્યા છે" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:615 +msgid "Invalid context" +msgstr "અયોગ્ય સંદર્ભ" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:621 +msgid "Could not find " +msgstr " શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:628 +msgid "Could not find " +msgstr " ને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:660 +msgid "unexpected root element, expecting " +msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક , ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:670 +msgid "os.type is not 'hvm'" +msgstr "os.type એ 'hvm' નથી" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:705 src/security/virt-aa-helper.c:721 +#: src/security/virt-aa-helper.c:816 src/security/virt-aa-helper.c:825 +#: src/security/virt-aa-helper.c:900 src/security/virt-aa-helper.c:1212 +#: src/security/virt-aa-helper.c:1216 src/security/virt-aa-helper.c:1276 +msgid "could not allocate memory" +msgstr "મેમરીને ફાળવી શક્યા નહિં" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:710 +msgid "Failed to create XML config object" +msgstr "XML રૂપરેખા ઑબ્જેક્ટને બનાવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:729 +msgid "could not parse XML" +msgstr "XML નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:734 +msgid "could not find name in XML" +msgstr "XML માં નામને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:739 +msgid "bad name" +msgstr "ખરાબ નામ" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:765 +msgid "skipped non-absolute path" +msgstr "છૂટેલ અચોક્કસ પાથ" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:772 +msgid "could not find realpath for disk" +msgstr "ડિસ્ક માટે ચોક્કસ પાથને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:786 +msgid "skipped restricted file" +msgstr "છોડેલ મર્યાદિત ફાઇલ" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:905 +msgid "given uuid does not match XML uuid" +msgstr "આપેલ uuid એ XML uuid સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1058 +msgid "failed to allocate file buffer" +msgstr "ફાઇલ બફરને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1107 +msgid "could not allocate memory for disk" +msgstr "ડિસ્ક માટે મેમરી ફાળવી શક્યા નહિં" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1122 src/security/virt-aa-helper.c:1142 +msgid "invalid UUID" +msgstr "અયોગ્ય UUID" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1125 +msgid "error copying UUID" +msgstr "UUID ની નકલ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1134 +msgid "unsupported option" +msgstr "બિનઆધારભૂત વિકલ્પ" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1139 +msgid "bad command" +msgstr "ખરાબ આદેશ" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1152 +msgid "could not read xml file" +msgstr "xml ફાઇલને વાંચી શક્યા નહિં" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1156 +msgid "could not get VM definition" +msgstr "VM વ્યાખ્યાને મેળવી શક્યા નહિં" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1161 +msgid "invalid VM definition" +msgstr "અયોગ્ય VM વ્યાખ્યા" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1193 +msgid "could not set PATH" +msgstr "PATH ને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1197 +msgid "could not set IFS" +msgstr "IFS ને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1208 +msgid "could not parse arguments" +msgstr "દલીલોનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1255 +msgid "failed to allocate buffer" +msgstr "બફરને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/security/virt-aa-helper.c:1286 +msgid "could not create profile" +msgstr "રૂપરેખાને બનાવી શક્યા નહિં" + +#: src/storage/parthelper.c:84 +#, c-format +msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n" +msgstr "બંધારણ: %s DEVICE [-g]\n" + +#: src/storage/parthelper.c:103 +#, c-format +msgid "unable to access device %s\n" +msgstr "ઉપકરણ %s ને વાપરવાનું અસમર્થ\n" + +#: src/storage/parthelper.c:117 +#, c-format +msgid "unable to access disk %s\n" +msgstr "ડિસ્ક %s ને વાપરવાનું અસમર્થ\n" + +#: src/storage/storage_backend.c:166 +#, c-format +msgid "could not open input path '%s'" +msgstr "ઇનપુટ પાથ '%s' ખોલી શકાતો નથી" + +#: src/storage/storage_backend.c:200 +#, c-format +msgid "failed reading from file '%s'" +msgstr "ફાઇલ '%s' માંથી વાંચવા માટે નિષ્ફળ" + +#: src/storage/storage_backend.c:217 src/storage/storage_backend.c:346 +#, c-format +msgid "cannot extend file '%s'" +msgstr "ફાઇલ '%s' ને વિસ્તારી શકાતુ નથી" + +#: src/storage/storage_backend.c:224 +#, c-format +msgid "failed writing to file '%s'" +msgstr "ફાઇલ '%s' લખવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/storage/storage_backend.c:234 src/storage/storage_backend.c:399 +#, c-format +msgid "cannot sync data to file '%s'" +msgstr "ફાઇલ '%s' માટે માહિતીનો સુમેળ કરી શકાતો નથી" + +#: src/storage/storage_backend.c:243 src/storage/storage_backend.c:320 +#: src/storage/storage_backend_logical.c:774 +#, c-format +msgid "cannot close file '%s'" +msgstr "ફાઇલ '%s' બંધ કરી શકાતુ નથી" + +#: src/storage/storage_backend.c:276 +msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes" +msgstr "મેટાડેટા પુન:ફાળવણી એ બ્લોક વોલ્યુમો માટે આધારભૂત નથી" + +#: src/storage/storage_backend.c:283 src/storage/storage_backend_fs.c:780 +#: src/storage/storage_backend_fs.c:797 src/storage/storage_backend_fs.c:1044 +#, c-format +msgid "cannot create path '%s'" +msgstr "પાથ '%s' બનાવી શકાતો નથી" + +#: src/storage/storage_backend.c:298 src/util/virfile.c:1803 +#: src/util/virfile.c:2102 src/util/virfile.c:2209 +#, c-format +msgid "stat of '%s' failed" +msgstr "નિષ્ફળ થયેલ '%s' ની સ્થિતિ" + +#: src/storage/storage_backend.c:314 src/storage/storage_backend.c:621 +#: src/util/virfile.c:1825 src/util/virfile.c:2116 src/util/virfile.c:2222 +#, c-format +msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" +msgstr "'%s' ની સ્થિતિને %04o માટે સુયોજિત કરી શકાતી નથી" + +#: src/storage/storage_backend.c:366 +#, c-format +msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'" +msgstr "" + +#: src/storage/storage_backend.c:391 +#, c-format +msgid "cannot fill file '%s'" +msgstr "ફાઇલ '%s' ને ભરી શકાતી નથી" + +#: src/storage/storage_backend.c:423 +msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes" +msgstr "મેટાડેટા પુન:ફાળવણી એ કાચા વોલ્યુમો માટે આધારભૂત નથી" + +#: src/storage/storage_backend.c:430 src/storage/storage_backend_disk.c:634 +#: src/storage/storage_backend_logical.c:715 +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:530 +msgid "storage pool does not support encrypted volumes" +msgstr "સંગ્રહ pool એ એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી" + +#: src/storage/storage_backend.c:480 +msgid "too many conflicts when generating an uuid" +msgstr "જ્યારે uuid ને ઉત્પન્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ઘણાબધા અથડામણો" + +#: src/storage/storage_backend.c:510 +msgid "secrets already defined" +msgstr "ગુપ્તતા પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" + +#: src/storage/storage_backend.c:604 +#, c-format +msgid "failed to create %s" +msgstr "%s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/storage/storage_backend.c:614 +#, c-format +msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" +msgstr "'%s' નું (%u, %u) માટે chown કરી શકાતુ નથી" + +#: src/storage/storage_backend.c:684 +#, c-format +msgid "unable to parse qemu-img output '%s'" +msgstr "qemu-img આઉટપુટ '%s' નું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/storage/storage_backend.c:736 +#, c-format +msgid "Feature %s not supported with compat level %s" +msgstr "લક્ષણ %s એ સંકોચિત સ્તર %s સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/storage/storage_backend.c:800 src/storage/storage_backend.c:834 +#, c-format +msgid "unknown storage vol type %d" +msgstr "અજ્ઞાત સગ્રહ vol પ્રકાર %d" + +#: src/storage/storage_backend.c:807 +msgid "metadata preallocation only available with qcow2" +msgstr "મેટાડેટા પુન:ફાળવણી ફક્ત qcow2 સાથે ઉપલબ્ધ છે" + +#: src/storage/storage_backend.c:812 +msgid "compatibility option only available with qcow2" +msgstr "સુસંગતા વિકલ્પ ફક્ત qcow2 સાથે ઉપલબ્ધ છે" + +#: src/storage/storage_backend.c:817 +msgid "format features only available with qcow2" +msgstr "બંધારણ લક્ષણો qcow2 સાથે ઉપલબ્ધ છે" + +#: src/storage/storage_backend.c:824 +msgid "missing input volume target path" +msgstr "ગુમ થયેલ ઇનપુટ વોલ્યુમ લક્ષ્ય પાથ" + +#: src/storage/storage_backend.c:849 +msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" +msgstr "મેટાડેટા પુન:ફાળવણી બેકીંદ સ્ટોર સાથે તકરાય છે" + +#: src/storage/storage_backend.c:861 +msgid "a different backing store cannot be specified." +msgstr "વિવિધ બેકીંગ સંગ્રહને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી." + +#: src/storage/storage_backend.c:867 +#, c-format +msgid "unknown storage vol backing store type %d" +msgstr "અજ્ઞાત સંગ્રહ vol બેકીંગ સંગ્રહ પ્રકાર %d" + +#: src/storage/storage_backend.c:884 +#, c-format +msgid "inaccessible backing store volume %s" +msgstr "દુર્લભ બેકીંગ સંગ્રહ વોલ્યુમ %s" + +#: src/storage/storage_backend.c:896 +#, c-format +msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s" +msgstr "વોલ્યુમ બંધારણ %s સાથે બિનઆધારભૂત qcow વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન" + +#: src/storage/storage_backend.c:904 +#, c-format +msgid "unsupported volume encryption format %d" +msgstr "બિનઆધારિત વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન બંધારણ %d" + +#: src/storage/storage_backend.c:910 +msgid "too many secrets for qcow encryption" +msgstr "qcow એનક્રિપ્શન માટે ઘણી બધી ખાનગીઓ" + +#: src/storage/storage_backend.c:1035 +msgid "metadata preallocation is not supported with qcow-create" +msgstr "મેટાડેટા પુન:ફાળવણી એ qcow-create સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/storage/storage_backend.c:1042 +msgid "cannot copy from volume with qcow-create" +msgstr "qcow-create સાથએ વોલ્યુમ માંથી નકલ કરી શકાતી નથી" + +#: src/storage/storage_backend.c:1048 +#, c-format +msgid "unsupported storage vol type %d" +msgstr "બિનઆધારિત સંગ્રહ vol પ્રકાર %d" + +#: src/storage/storage_backend.c:1054 +msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create" +msgstr "copy-on-write ઇમેજ એ qcow-create સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/storage/storage_backend.c:1060 +msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create" +msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમો qcow-create સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/storage/storage_backend.c:1090 +#, c-format +msgid "Unknown file create tool type '%d'." +msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલ સાધન પ્રકારને '%d' ને બનાવે છે." + +#: src/storage/storage_backend.c:1138 +msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." +msgstr "non-raw ફાઇલ ઇમેજોને બનાવવાનું qemu-img વગર આધારભૂત નથી." + +#: src/storage/storage_backend.c:1162 +#, c-format +msgid "missing backend for pool type %d (%s)" +msgstr "" + +#: src/storage/storage_backend.c:1186 +#, c-format +msgid "missing storage backend for network files using %s protocol" +msgstr "" + +#: src/storage/storage_backend.c:1191 +#, c-format +msgid "missing storage backend for '%s' storage" +msgstr "" + +#: src/storage/storage_backend.c:1241 +#: src/storage/storage_backend_gluster.c:283 +#, c-format +msgid "cannot open volume '%s'" +msgstr "વોલ્યુમ '%s' ને ખોલી શકાતુ નથી" + +#: src/storage/storage_backend.c:1276 +#, c-format +msgid "unable to set blocking mode for '%s'" +msgstr "" + +#: src/storage/storage_backend.c:1288 +#, c-format +msgid "unexpected storage mode for '%s'" +msgstr "'%s' માટે અનિચ્છનીય સંગ્રહ સ્થિતિ" + +#: src/storage/storage_backend.c:1408 +#, c-format +msgid "cannot seek to end of file '%s'" +msgstr "'%s' ફાઇલની અંતમાં શોધી શકાતુ નથી" + +#: src/storage/storage_backend.c:1437 +#, c-format +msgid "cannot get file context of '%s'" +msgstr "%s નાં સંદર્ભ ફાઇલને મેળવી શકાતી નથી" + +#: src/storage/storage_backend.c:1503 +#, c-format +msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" +msgstr "ફાઇલ '%s' ને શરૂઆતમાં શોધી શકાતી નથી" + +#: src/storage/storage_backend.c:1510 +#, c-format +msgid "cannot read beginning of file '%s'" +msgstr "ફાઇલ '%s' ને શરૂઆતમાં શોધી શકાતી નથી" + +#: src/storage/storage_backend.c:1584 +#, c-format +msgid "cannot read dir '%s'" +msgstr "dir %s ને વાંચી શકાતી નથી" + +#: src/storage/storage_backend.c:1698 +msgid "cannot read fd" +msgstr "fd વાંચી શકાતી નથી" + +#: src/storage/storage_backend.c:1805 +msgid "cannot open file using fd" +msgstr "fd ની મદદથી ફાઇલને ખોલી શકાતી નથી" + +#: src/storage/storage_backend.c:1836 +msgid "read error on pipe" +msgstr "પાઇપ પર વાંચવાની ભૂલ" + +#: src/storage/storage_backend.c:1865 src/storage/storage_backend.c:1878 +#, c-format +msgid "%s not implemented on Win32" +msgstr "Win32 પર %s નું અમલીકરણ થયેલ નથી" + +#: src/storage/storage_backend_disk.c:101 +msgid "cannot parse device start location" +msgstr "ઉપકરણ શરૂ થતુ સ્થાન પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/storage/storage_backend_disk.c:108 +msgid "cannot parse device end location" +msgstr "ઉપકરણ અને સ્થાન પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/storage/storage_backend_disk.c:288 +msgid "Failed to create disk pool geometry" +msgstr "" + +#: src/storage/storage_backend_disk.c:324 +#, c-format +msgid "device path '%s' doesn't exist" +msgstr "ઉપકરણ પાથ '%s' અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી" + +#: src/storage/storage_backend_disk.c:389 src/storage/storage_backend_fs.c:761 +msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive" +msgstr "ઓવરરાઇટ અને ઓવરરાઇટ નથી તેવાં ફ્લેદ પરસ્પર અનન્ય છે" + +#: src/storage/storage_backend_disk.c:405 +msgid "Error checking for disk label" +msgstr "ડિસ્ક લેબલ માટે ચકાસતી વખતે ભૂલ" + +#: src/storage/storage_backend_disk.c:408 +msgid "Disk label already present" +msgstr "ડિસ્ક લેબલ પહેલેથી હાજર છે" + +#: src/storage/storage_backend_disk.c:467 +msgid "Invalid partition type" +msgstr "અયોગ્ય પાર્ટીશન પ્રકાર" + +#: src/storage/storage_backend_disk.c:476 +msgid "extended partition already exists" +msgstr "એક્સટેન્ડેડ પાર્ટીશન પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે" + +#: src/storage/storage_backend_disk.c:505 +msgid "no extended partition found and no primary partition available" +msgstr "એક્સટેન્ડેડ પાર્ટીશન મળ્યુ નથી અને પ્રાથમિક પાર્ટીશન ઉપલ્બધ નથી" + +#: src/storage/storage_backend_disk.c:511 +msgid "unknown partition type" +msgstr "અજ્ઞાત પાર્ટીશન પ્રકાર" + +#: src/storage/storage_backend_disk.c:593 +msgid "no large enough free extent" +msgstr "વિશાળ પૂરતા મુક્ત વિસ્તાર નથી" + +#: src/storage/storage_backend_disk.c:711 +#, c-format +msgid "Couldn't read volume target path '%s'" +msgstr "વોલ્યુમ લક્ષ્ય પાથ '%s' વાંચી શકાયુ નહિં" + +#: src/storage/storage_backend_disk.c:724 +#, c-format +msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." +msgstr "વોલ્યુમ પાથ '%s' એ પિતૃ પુલ સ્ત્રોત ઉપકરણ પાથ સાથે શરૂ કરાતુ નથી." + +#: src/storage/storage_backend_disk.c:734 +#, c-format +msgid "cannot parse partition number from target '%s'" +msgstr "લક્ષ્ય '%s' માંથી પાર્ટીશન નંબરનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:97 src/util/virstoragefile.c:923 +#: src/util/virstoragefile.c:1000 +#, c-format +msgid "cannot read header '%s'" +msgstr "'%s' હેડરને વાંચી શકાતુ નથી" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:129 +#, c-format +msgid "cannot probe backing volume format: %s" +msgstr "બેકીંગ વોલ્યુમ બંધારણને પ્રોબ કરી શકાતુ નથી: %s" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:216 +#, c-format +msgid "invalid netfs path (no /): %s" +msgstr "અયોગ્ય netfs પાથ (no /): %s" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:222 +#, c-format +msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" +msgstr "અયોગ્ય netfs પાથ (ends in /): %s" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:280 src/test/test_driver.c:4755 +msgid "hostname must be specified for netfs sources" +msgstr "યજમાનનામ netfs સ્ત્રોત માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:338 +#, c-format +msgid "cannot read mount list '%s'" +msgstr "માઉન્ટ યાદી '%s' ને વાંચી શકાતી નથી" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:385 src/storage/storage_backend_fs.c:481 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:645 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:804 +msgid "missing source host" +msgstr "ગુમ થયેલ સ્રોત યજમાન" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:390 +msgid "missing source path" +msgstr "ગુમ થયેલ સ્રોત પાથ" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:396 src/storage/storage_backend_fs.c:492 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:652 +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:811 +msgid "missing source device" +msgstr "ગુમ થયેલ સ્રોત ઉપકરણ" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:405 +#, c-format +msgid "Target '%s' is already mounted" +msgstr "લક્ષ્ય '%s' પહેલાથી જ માઉન્ટ થયેલ છે" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:486 +msgid "missing source dir" +msgstr "ગુમ થયેલ સ્ત્રોત ડિરેક્ટરી" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:575 +#, c-format +msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s" +msgstr "પ્રકાર %s ની ફાઇલસિસ્ટમ માટે પ્રોબીંગને સક્ષમ નથી" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:584 +#, c-format +msgid "Failed to create filesystem probe for device %s" +msgstr "ઉપકરણ %s માટે ફાઇલસિસ્ટમ પ્રોબને બનાવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:606 +#, c-format +msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'" +msgstr "ઉપકરણ '%s' પર મળેલ '%s' પ્રકારની ફાઇલસિસ્ટમ અસ્તિત્વમાં છે" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:614 +msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect" +msgstr "" +"ચલાવવા માટે વધારાનાં પ્રોબ મળ્યા, ફાઇલસિસ્ટમ પ્રોબીંગ અયોગ્ય હોઇ શકે છે" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:636 +msgid "probing for filesystems is unsupported by this build" +msgstr "ફાઇલસિસ્ટમો માટે પ્રોબીંગ આ બિલ્ડ દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:661 +#, c-format +msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'" +msgstr "ઉપકરણ '%s' પર પ્રકાર '%s' ની ફાઇલસિસ્ટમને બનાવવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:676 +#, c-format +msgid "" +"mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " +"'%s' on device '%s'" +msgstr "" +"mkfs એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી: ઉપકરણ '%s' પર પ્રકાર '%s' ની " +"ફાઇલસિસ્ટમને બનાવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:694 +#, c-format +msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" +msgstr "" +"સ્ત્રોત ઉપકરણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી જ્યારે પુલ '%s' ને બંધારિત કરી રહ્યા હોય" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:705 +#, c-format +msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'" +msgstr "" +"સ્ત્રોત ઉપકરણ અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી જ્યારે પુલ '%s' નુ બંધારણ કરી રહ્યા છે" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:770 +#, c-format +msgid "path '%s' is not absolute" +msgstr "પાથ '%s' એ સંપૂર્ણ નથી" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:902 +#, c-format +msgid "cannot probe backing volume info: %s" +msgstr "બેકીંગ વોલ્યુમ જાણકારીને પ્રોબ કરી શકાતુ નથી: %s" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:981 +#, c-format +msgid "failed to remove pool '%s'" +msgstr "pool '%s' ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:1012 +#, c-format +msgid "volume target path '%s' already exists" +msgstr "વોલ્યુમ લક્ષ્ય પાથ '%s' પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:1034 +msgid "cannot copy from volume to a directory volume" +msgstr "ડિરેક્ટરી વોલ્યુમમાં વોલ્યુમમાંથી નકલ કરી શકાતી નથી" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:1065 +msgid "" +"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" +msgstr "" +"સંગ્રહ pool એ બીજા વોલ્યુમો માંથી એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમોને બિલ્ડ કરવાનું " +"આધારભૂત નથી" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:1085 +msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" +msgstr "qemu-img વગર બિન-અધૂરી ઇમેજોની સંરચના આધારભૂત નથી" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:1143 +#, c-format +msgid "cannot unlink file '%s'" +msgstr "ફાઇલ '%s' કડી ન હોય તેવુ કરી શકાતુ નથી" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:1152 +#, c-format +msgid "cannot remove directory '%s'" +msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' ને દૂર કરી શકાતુ નથી" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:1162 +#, c-format +msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" +msgstr "બ્લોક અથવા નેટવર્ક વોલ્યુમને દૂર કરવાનું આધારભૂત નથી: %s" + +#: src/storage/storage_backend_fs.c:1271 +msgid "preallocate is only supported for raw type volume" +msgstr "પુન:ફાળવણી એ ફક્ત કાચા પ્રકાર વોલ્યુમ માટે આધારભૂત નથી" + +#: src/storage/storage_backend_gluster.c:82 +#, c-format +msgid "gluster pool name '%s' must not contain /" +msgstr "" + +#: src/storage/storage_backend_gluster.c:89 +#, c-format +msgid "gluster pool path '%s' must start with /" +msgstr "" + +#: src/storage/storage_backend_gluster.c:129 +#, c-format +msgid "failed to connect to %s" +msgstr "" + +#: src/storage/storage_backend_gluster.c:137 +#, c-format +msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'" +msgstr "" + +#: src/storage/storage_backend_gluster.c:169 +#, c-format +msgid "unable to read '%s'" +msgstr "" + +#: src/storage/storage_backend_gluster.c:367 +#, c-format +msgid "cannot open path '%s' in '%s'" +msgstr "" + +#: src/storage/storage_backend_gluster.c:384 +#, c-format +msgid "failed to read directory '%s' in '%s'" +msgstr "" + +#: src/storage/storage_backend_gluster.c:390 +#, c-format +msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'" +msgstr "" + +#: src/storage/storage_backend_gluster.c:429 +#, c-format +msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s" +msgstr "" + +#: src/storage/storage_backend_gluster.c:443 +#, c-format +msgid "cannot remove gluster volume file '%s'" +msgstr "" + +#: src/storage/storage_backend_gluster.c:457 +#, c-format +msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'" +msgstr "" + +#: src/storage/storage_backend_gluster.c:525 +#, c-format +msgid "invalid path of gluster volume: '%s'" +msgstr "" + +#: src/storage/storage_backend_gluster.c:554 +#, c-format +msgid "failed to set gluster volfile server '%s'" +msgstr "" + +#: src/storage/storage_backend_gluster.c:561 +#, c-format +msgid "failed to initialize gluster connection to server: '%s'" +msgstr "" + +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:130 +msgid "cannot find session" +msgstr "સત્રને શોધી શકાતુ નથી" + +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:156 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for output of '%s'" +msgstr "'%s' નાં આઉટપુટ માટે મેમરીને ફાળવી શકાતી નથી" + +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:171 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" +msgstr "" +"ફાઇલ વર્ણનકર્તા માટે સ્ટ્રીમને ખોલવામાં નિષ્ફળ જ્યારે '%s' માંથી આઉટપુટને " +"વાંચી રહ્યા હોય: '%s'" + +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:183 +#, c-format +msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'" +msgstr "" +"અનિચ્છનીય લીટી > %d અક્ષરો જ્યારે '%s' નાં આઉટપુટનું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય" + +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:201 +#, c-format +msgid "Missing space when parsing output of '%s'" +msgstr "ગુમ થયેલ જગ્યા જ્યારે '%s' નાં આઉટપુટનું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય" + +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:259 +#, c-format +msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" +msgstr "નવા iscsi ઇન્ટરફેસને બનાવવા માટે આદેશ '%s' ને ચલાવવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:278 +#, c-format +msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" +msgstr "" +"IQN '%s' સાથે iscsi ઇન્ટરફેસને સુધારવા માટે આદેશ '%s' ને ચલાવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:407 +#, c-format +msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" +msgstr "પાથ '%s' સાથે iSCSI સત્રનાં યજમાન નંબર મેળવવામાં અસમર્થ" + +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:415 +#, c-format +msgid "Failed to find LUs on host %u" +msgstr "યજમાન %u પર LUs ને શોધવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:570 +msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources" +msgstr "યજમાનનામ અને ઉપકરણ પાથ iscsi સ્ત્રોતો માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:686 +#, c-format +msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" +msgstr "લક્ષ્ય '%s' માટે નોડ સ્થિતિનાં '%s' ને સુધારવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:713 +msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type" +msgstr "iscsi પુલ ફક્ત 'chap' સત્તાધિકરણ પ્રકારને આધાર આપે છે" + +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:719 +msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools" +msgstr "iscsi 'chap' સત્તાધિકરણ પુન:શરૂ થયેલ પુલ માટે આધારભૂત નથી" + +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:740 +#, c-format +msgid "could not get the value of the secret for username %s using uuid '%s'" +msgstr "" +"uuid '%s' ની મદદથી વપરાશકર્તાનામ '%s' માટે ખાનગીની કિંમત મેળવી શક્યા નહિં" + +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:745 +#, c-format +msgid "" +"could not get the value of the secret for username %s using usage value '%s'" +msgstr "" +"વપરાશ કિંમત '%s' ની મદદથી વપરાશકર્તા નામ '%s' માટે ખાનગીની કિંમત મેળવી શક્યા " +"નહિં" + +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:755 +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:99 +#, c-format +msgid "no secret matches uuid '%s'" +msgstr "uuid '%s' ને કઇ ખાનગી બંધબેસતુ નથી" + +#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:759 +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:103 +#, c-format +msgid "no secret matches usage value '%s'" +msgstr "વપરાશ કિંમત '%s' ને કઇ ખાનગી બંધબેસતુ નથી" + +#: src/storage/storage_backend_logical.c:154 +msgid "malformed volume extent stripes value" +msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ વિસ્તાર માપ કિંમત" + +#: src/storage/storage_backend_logical.c:166 +msgid "malformed volume extent length value" +msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ વિસ્તાર લંબાઇ કિંમત" + +#: src/storage/storage_backend_logical.c:171 +msgid "malformed volume extent size value" +msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ વિસ્તાર માપ કિંમત" + +#: src/storage/storage_backend_logical.c:176 +msgid "malformed volume allocation value" +msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ ફાળવણી કિંમત" + +#: src/storage/storage_backend_logical.c:216 +msgid "malformed volume extent devices value" +msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ વિસ્તાર માપ કિંમત" + +#: src/storage/storage_backend_logical.c:242 +msgid "malformed volume extent offset value" +msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ વિસ્તાર ઓફસેટ કિંમત" + +#: src/storage/storage_backend_logical.c:446 +msgid "failed to get source from sourceList" +msgstr "સ્ત્રોત યાદીમાંથી સ્ત્રોતને મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/storage/storage_backend_logical.c:505 +#, c-format +msgid "cannot open device '%s'" +msgstr "ઉપકરણ '%s' ને ખોલી શકાતી નથી" + +#: src/storage/storage_backend_logical.c:511 +#, c-format +msgid "cannot clear device header of '%s'" +msgstr "ઉપકરણ હેડર '%s' ને સાફ કરી શકાતો નથી" + +#: src/storage/storage_backend_logical.c:518 +#, c-format +msgid "cannot flush header of device'%s'" +msgstr "ઉપકરણ '%s' નાં હેડરને ફ્લશ કરી શકાતુ નથી" + +#: src/storage/storage_backend_logical.c:525 +#, c-format +msgid "cannot close device '%s'" +msgstr "ઉપકરણ '%s' બંધ કરી શકાતુ નથી" + +#: src/storage/storage_backend_logical.c:760 +#, c-format +msgid "cannot set file owner '%s'" +msgstr "ફાઇલ માલિક '%s' સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/storage/storage_backend_logical.c:767 +#, c-format +msgid "cannot set file mode '%s'" +msgstr "ફાઇલ સ્થિતિ '%s' ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/storage/storage_backend_logical.c:782 +#, c-format +msgid "cannot find newly created volume '%s'" +msgstr "નવા બનાવેલ વોલ્યુમ '%s' ને શોધી શકાતો નથી" + +#: src/storage/storage_backend_mpath.c:223 +#, c-format +msgid "Failed to get %s minor number" +msgstr "%s ગૌણ સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:74 +msgid "failed to initialize RADOS" +msgstr "RADOS શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:80 +msgid "'ceph' authentication not supported for autostarted pools" +msgstr "'ceph' સત્તાધિકરણ પુન:શરૂ થયેલ પુલ માટે આધારભૂત નથી" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:115 +#, c-format +msgid "" +"could not get the value of the secret for username '%s' using uuid '%s'" +msgstr "" +"uuid '%s' ની મદદથી વપરાશકર્તાનામ '%s' માટે ખાનગીની કિંમત મેળવી શક્યા નહિં" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:121 +#, c-format +msgid "" +"could not get the value of the secret for username '%s' using usage value " +"'%s'" +msgstr "" +"વપરાશ કિંમત '%s' ની મદદથી વપરાશકર્તા નામ '%s' માટે ખાનગીની કિંમત મેળવી શક્યા " +"નહિં" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:135 +msgid "failed to decode the RADOS key" +msgstr "RADOS કીને ડિકોડ કરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:142 src/storage/storage_backend_rbd.c:151 +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:164 src/storage/storage_backend_rbd.c:198 +#, c-format +msgid "failed to set RADOS option: %s" +msgstr "RADOS વિકલ્પને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ: %s" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:159 +msgid "failed to create the RADOS cluster" +msgstr "RADOS ક્લસ્ટરને બનાવવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:185 +msgid "received malformed monitor, check the XML definition" +msgstr "મળેલ મેલફોર્મ થયેલ મોનિટર, XML વ્યાખ્યાને ચકાસો" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:220 +#, c-format +msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s" +msgstr "%s માટે મોનિટરને જોડવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:243 +#, c-format +msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" +msgstr "RBD IoCTX ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા. શું પુલ '%s' અસ્તિત્વ ધરાવે છે?" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:283 src/storage/storage_backend_rbd.c:605 +#, c-format +msgid "failed to open the RBD image '%s'" +msgstr "RBD ઇમેજ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:291 +#, c-format +msgid "failed to stat the RBD image '%s'" +msgstr "" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:347 +msgid "failed to stat the RADOS cluster" +msgstr "RADOS ક્લસ્ટરને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:354 +#, c-format +msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'" +msgstr "RADOS પુલ '%s' ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:376 +msgid "A problem occurred while listing RBD images" +msgstr "સમસ્યા ઉદ્ભવી જ્યારે RBD ઇમેજની યાદી કરી રહ્યા છે" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:436 +msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes" +msgstr "સંગ્રહ pool એ એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:449 +#, c-format +msgid "failed to remove volume '%s/%s'" +msgstr "વોલ્યૂમ '%s/%s' ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:536 +#, c-format +msgid "failed to create volume '%s/%s'" +msgstr "વોલ્યુમ '%s/%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/storage/storage_backend_rbd.c:612 +#, c-format +msgid "failed to resize the RBD image '%s'" +msgstr "RBD ઇમેજ '%s' નું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:65 +#, c-format +msgid "Could not find typefile '%s'" +msgstr "પ્રકારફાઇલ '%s' ને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:77 +#, c-format +msgid "Could not read typefile '%s'" +msgstr "ફાઇલ પ્રકાર '%s' ને વાંચી શક્યા નહિં" + +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:89 +#, c-format +msgid "Device type '%s' is not an integer" +msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ ઇન્ટીજર નથી" + +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:238 +#, c-format +msgid "Failed to update volume for '%s'" +msgstr "'%s' માટે વોલ્યુમને સુધારો કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:287 +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:368 +#, c-format +msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'" +msgstr "dir sysfs પાથ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:331 +#, c-format +msgid "Failed to parse block name %s" +msgstr "બ્લોક નામ %s પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:414 +#, c-format +msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" +msgstr "નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ જો %u:%u:%u:%u એ Direct-Access LUN છે" + +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:523 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" +msgstr "યજમાન સ્કેનને ટ્રીગર કરવા માટે '%s' ને ખોલી શકાયુ નહિં" + +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:534 +#, c-format +msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" +msgstr "યજમાન સ્કેનને ટ્રીગર કરવા માટે '%s' માં લખવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:564 +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:571 +#, c-format +msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool" +msgstr "SCSI પુલ માટે અયોગ્ય ઍડપ્ટર નામ '%s'" + +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:593 +#, c-format +msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'" +msgstr "wwnn='%s', wwpn='%s' સાથે SCSI યજમાનને શોધવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/storage/storage_backend_scsi.c:620 +msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" +msgstr "" +"vHBA માટે 'મુખ્ય' સ્પષ્ટ થયેલ નથી, અને આ યજમાન પર એકને શોધી શકાતુ નથી" + +#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:120 +msgid "Missing disk info when adding volume" +msgstr "" + +#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:241 +msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes" +msgstr "Sheepdog એ એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમોને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/storage/storage_driver.c:87 +#, c-format +msgid "Missing backend %d" +msgstr "ગુમ થયેલ બેકએન્ડ %d" + +#: src/storage/storage_driver.c:95 +#, c-format +msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s" +msgstr "સંગ્રહ પુલ '%s' ને પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s" + +#: src/storage/storage_driver.c:97 src/storage/storage_driver.c:110 +#: src/storage/storage_driver.c:124 +msgid "no error message found" +msgstr "ભૂલ સંદેશો મળ્યો નથી" + +#: src/storage/storage_driver.c:108 src/storage/storage_driver.c:122 +#, c-format +msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" +msgstr "VM '%s' ને આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ : %s" + +#: src/storage/storage_driver.c:272 src/storage/storage_driver.c:696 +#: src/storage/storage_driver.c:758 src/storage/storage_driver.c:808 +#: src/storage/storage_driver.c:849 src/storage/storage_driver.c:912 +#: src/storage/storage_driver.c:969 src/storage/storage_driver.c:1028 +#: src/storage/storage_driver.c:1071 src/storage/storage_driver.c:1104 +#: src/storage/storage_driver.c:1136 src/storage/storage_driver.c:1200 +#: src/storage/storage_driver.c:1242 src/storage/storage_driver.c:1296 +#: src/storage/storage_driver.c:1364 src/storage/storage_driver.c:1601 +#: src/storage/storage_driver.c:1737 +#, c-format +msgid "no storage pool with matching uuid %s" +msgstr "બંધબેસતા uuid %s સાથે સંગ્રહ પુલ નથી" + +#: src/storage/storage_driver.c:301 src/storage/storage_driver.c:329 +#: src/storage/storage_driver.c:1515 src/storage/storage_driver.c:1743 +#: src/storage/storage_driver.c:1910 src/storage/storage_driver.c:1976 +#: src/storage/storage_driver.c:2045 src/storage/storage_driver.c:2356 +#: src/storage/storage_driver.c:2424 src/storage/storage_driver.c:2484 +#: src/storage/storage_driver.c:2535 +#, c-format +msgid "no storage pool with matching name '%s'" +msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે સંગ્રહ પુલ નથી" + +#: src/storage/storage_driver.c:512 src/test/test_driver.c:4765 +#, c-format +msgid "pool type '%s' does not support source discovery" +msgstr "પુલ પ્રકાર '%s' એ સ્ત્રોત શોધને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/storage/storage_driver.c:712 src/storage/storage_driver.c:867 +#: src/storage/storage_driver.c:931 src/storage/storage_driver.c:987 +#, c-format +msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." +msgstr "પુલ '%s' પાસે અસુમેળ જોબો ચાલી રહી છે." + +#: src/storage/storage_driver.c:722 +#, c-format +msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" +msgstr "VM '%s' ને આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ : %s" + +#: src/storage/storage_driver.c:938 +msgid "pool does not support pool deletion" +msgstr "pool એ pool કાઢી નાંખવાને આધાર આપતુ નથી" + +#: src/storage/storage_driver.c:1428 +#, c-format +msgid "no storage vol with matching key %s" +msgstr "બંધબેસતી કી '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી" + +#: src/storage/storage_driver.c:1489 +#, c-format +msgid "no storage vol with matching path %s" +msgstr "બંધબેસતા પાથ '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી" + +#: src/storage/storage_driver.c:1543 src/storage/storage_driver.c:1803 +#: src/storage/storage_driver.c:1935 src/storage/storage_driver.c:2001 +#: src/storage/storage_driver.c:2073 src/storage/storage_driver.c:2381 +#, c-format +msgid "volume '%s' is still being allocated." +msgstr "વોલ્યુમ '%s' હજુ પણ ફાળવેલ છે." + +#: src/storage/storage_driver.c:1550 +msgid "storage pool does not support vol deletion" +msgstr "સંગ્રહ pool એ vol કાઢી નાંખવા માટે આધાર આપતુ નથી" + +#: src/storage/storage_driver.c:1623 +#, c-format +msgid "'%s'" +msgstr "" + +#: src/storage/storage_driver.c:1633 +msgid "storage pool does not support volume creation" +msgstr "સંગ્રહ pool એ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી" + +#: src/storage/storage_driver.c:1781 +#, c-format +msgid "storage volume name '%s' already in use." +msgstr "વોલ્યુમ નામ '%s' પહેલેથી જ વપરાશમાં છે." + +#: src/storage/storage_driver.c:1797 +msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" +msgstr "હાલનાં વોલ્યુમ માંથી સંગ્રહ પુલ એ વોલ્યુમને બનાવવાનું આધાર આપતુ નથી" + +#: src/storage/storage_driver.c:2087 +msgid "can't shrink capacity below existing allocation" +msgstr "હાલની ફાળવણી નીચે ક્ષમતાને સંકોચી શકાતી નથી" + +#: src/storage/storage_driver.c:2095 +msgid "" +"Can't shrink capacity below current capacity with shrink flag explicitly " +"specified" +msgstr "" +"સ્પષ્ટ થયેલ સંકોચાયેલ ફ્લેગ સાથે વર્તમાન ક્ષમતાની નીચે સંકોચી શકાતુ નથી" + +#: src/storage/storage_driver.c:2102 +msgid "Not enough space left on storage pool" +msgstr "સંગ્રહ પુલ પર પૂરતી જગ્યા બાકી નથી" + +#: src/storage/storage_driver.c:2108 +msgid "storage pool does not support changing of volume capacity" +msgstr "સંગ્રહ પુલ એ વોલ્યુમ ક્ષમતાને બદલવા આધાર આપતુ નથી" + +#: src/storage/storage_driver.c:2157 +#, c-format +msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" +msgstr "'%s' સાથે 0 બાઇટ માટે વોલ્યુમને કાઢવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/storage/storage_driver.c:2166 +#, c-format +msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" +msgstr "'%s' સાથે %ju બાઇટ માટે વોલ્યુમને કાઢવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/storage/storage_driver.c:2194 +#, c-format +msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'" +msgstr "વોલ્યુમમાં સ્થાન %ju ને શોધવામાં પાથ '%s' સાથે નિષ્ફળ" + +#: src/storage/storage_driver.c:2207 +#, c-format +msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" +msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમમાં %zu બાઇટને પાથ '%s' સાથે લખવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/storage/storage_driver.c:2221 +#, c-format +msgid "cannot sync data to volume with path '%s'" +msgstr "પાથ '%s' સાથે વોલ્યુમની માહિતીનો સુમેળ કરી શકાતો નથી" + +#: src/storage/storage_driver.c:2252 +#, c-format +msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" +msgstr "પાથ '%s' સાથે સંગ્રહ વોલ્યુમને ખોલવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/storage/storage_driver.c:2259 +#, c-format +msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" +msgstr "પાથ '%s' સાથે સંગ્રહ વોલ્યુમની સ્થિતિ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/storage/storage_driver.c:2293 +#, c-format +msgid "unsupported algorithm %d" +msgstr "બિનઆધારભૂત અલ્ગોરિધમ %d" + +#: src/storage/storage_driver.c:2345 +#, c-format +msgid "wiping algorithm %d not supported" +msgstr "wiping અલ્ગોરિધમ %d આધારભૂત નથી" + +#: src/test/test_driver.c:253 +msgid "invalid transient" +msgstr "" + +#: src/test/test_driver.c:260 +msgid "invalid hasmanagedsave" +msgstr "" + +#: src/test/test_driver.c:269 +#, c-format +msgid "runstate '%d' out of range'" +msgstr "સીમાની બહાર runstate '%d''" + +#: src/test/test_driver.c:277 +msgid "invalid runstate" +msgstr "અયોગ્ય runstate" + +#: src/test/test_driver.c:283 +msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'" +msgstr "" + +#: src/test/test_driver.c:288 +msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'" +msgstr "" + +#: src/test/test_driver.c:531 +#, c-format +msgid "Exceeded max iface limit %d" +msgstr "વધારેલ મહત્તમ iface મર્યાદા %d" + +#: src/test/test_driver.c:895 +#, c-format +msgid "resolving %s filename" +msgstr "%s ફાઇલનામને ઉકેલી રહ્યા છે" + +#: src/test/test_driver.c:931 +msgid "invalid node cpu nodes value" +msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu નોડ કિંમત" + +#: src/test/test_driver.c:940 +msgid "invalid node cpu sockets value" +msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu સોકેટ કિંમત" + +#: src/test/test_driver.c:949 +msgid "invalid node cpu cores value" +msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu કોર કિંમત" + +#: src/test/test_driver.c:958 +msgid "invalid node cpu threads value" +msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu થ્રેડ કિંમત" + +#: src/test/test_driver.c:971 +msgid "invalid node cpu active value" +msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu સક્રિય કિંમત" + +#: src/test/test_driver.c:979 +msgid "invalid node cpu mhz value" +msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu mhz કિંમત" + +#: src/test/test_driver.c:987 src/xenxs/xen_xm.c:703 +#, c-format +msgid "Model %s too big for destination" +msgstr "મોડલ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે" + +#: src/test/test_driver.c:999 +msgid "invalid node memory value" +msgstr "અયોગ્ય નોડ મેમરી કિંમત" + +#: src/test/test_driver.c:1045 +msgid "more than one snapshot claims to be active" +msgstr "" + +#: src/test/test_driver.c:1391 +msgid "missing username in /node/auth/user field" +msgstr "" + +#: src/test/test_driver.c:1447 +msgid "Root element is not 'node'" +msgstr "રુટ ઘટક એ 'node' નથી" + +#: src/test/test_driver.c:1511 +msgid "authentication failed when asking for username" +msgstr "" + +#: src/test/test_driver.c:1529 +msgid "authentication failed when asking for password" +msgstr "" + +#: src/test/test_driver.c:1537 +msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password" +msgstr "" + +#: src/test/test_driver.c:1574 +msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" +msgstr "testOpen: પાથ પૂરો પાડો અથવા test:///default વાપરો" + +#: src/test/test_driver.c:1957 +#, c-format +msgid "domain '%s' not paused" +msgstr "ડોમેઇન '%s' એ અટકેલ છે" + +#: src/test/test_driver.c:2000 src/test/test_driver.c:2044 +#, c-format +msgid "domain '%s' not running" +msgstr "ડોમેઈન '%s' ચાલી રહ્યું નથી" + +#: src/test/test_driver.c:2165 src/test/test_driver.c:2759 +#: src/test/test_driver.c:3389 src/test/test_driver.c:3445 +msgid "getting time of day" +msgstr "દિવસનો સમય મેળવી રહ્યા છીએ" + +#: src/test/test_driver.c:2248 +#, c-format +msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" +msgstr "" +"મેટાડેટા માટે જગ્યાને ફાળવણી કરવા નિષ્ફળ થયેલ ડોમેઇન '%s' નો સંગ્રહ કરી " +"રહ્યા છે" + +#: src/test/test_driver.c:2255 +#, c-format +msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" +msgstr "'%s' માં ડોમેઇન '%s' ને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે: ખોલવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/test/test_driver.c:2262 src/test/test_driver.c:2268 +#: src/test/test_driver.c:2274 src/test/test_driver.c:2281 +#, c-format +msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" +msgstr "'%s' માં ડોમેઇન '%s' ને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે: લખવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/test/test_driver.c:2351 +#, c-format +msgid "cannot read domain image '%s'" +msgstr "ડોમેઇન ઇમેજ '%s' ને વાંચી શકાતી નથી" + +#: src/test/test_driver.c:2357 +#, c-format +msgid "incomplete save header in '%s'" +msgstr "'%s' માં અપૂરતુ સંગ્રહ હેડર" + +#: src/test/test_driver.c:2363 +msgid "mismatched header magic" +msgstr "અસંતુલન હેડર મેજિક" + +#: src/test/test_driver.c:2368 +#, c-format +msgid "failed to read metadata length in '%s'" +msgstr "'%s' માં મેટાડેટાને વાંચવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/test/test_driver.c:2374 +msgid "length of metadata out of range" +msgstr "સીમા ની બહાર મેટાડેટા ની લંબાઇ" + +#: src/test/test_driver.c:2381 +#, c-format +msgid "incomplete metadata in '%s'" +msgstr "'%s' માં અપૂર્ણ મેટાડેટા" + +#: src/test/test_driver.c:2453 +#, c-format +msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" +msgstr "ડોમેઇન '%s' coredump: %s ને ખોલવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/test/test_driver.c:2459 +#, c-format +msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" +msgstr "ડોમેઇન '%s' coredump: %s માટે હેડર લખવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/test/test_driver.c:2465 +#, c-format +msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" +msgstr "ડોમેઇન '%s' coredump: લખવામાં નિષ્ફળ: %s" + +#: src/test/test_driver.c:2666 +msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain" +msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus hotplug કરી શકાતુ નથી" + +#: src/test/test_driver.c:2678 +#, c-format +msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" +msgstr "vCPU ગણતરી મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d" + +#: src/test/test_driver.c:2751 +msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" +msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus યાદી કરી શકાતુ નથી" + +#: src/test/test_driver.c:2838 +msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" +msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus પીન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/test/test_driver.c:2844 +msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus" +msgstr "સૂચિત vcpus ડોમેઇન માટે ફાળવેલ vcpus મહત્તમ કરતા વધારે છે" + +#: src/test/test_driver.c:3054 +msgid "Range exceeds available cells" +msgstr "સીમા ઉપલ્બધ સેલો કરતા વધારે છે" + +#: src/test/test_driver.c:3090 +#, c-format +msgid "Domain '%s' is already running" +msgstr "ડોમેઈન '%s' પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે" + +#: src/test/test_driver.c:3766 +#, c-format +msgid "Network '%s' is still running" +msgstr "નેટવર્ક '%s' હજુ પણ ચાલી રહ્યું છે" + +#: src/test/test_driver.c:3854 +#, c-format +msgid "Network '%s' is already running" +msgstr "નેટવર્ક '%s' પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે" + +#: src/test/test_driver.c:4219 +msgid "there is another transaction running." +msgstr "ત્યાં બીજુ પરિવહન ચાલી રહ્યુ છે." + +#: src/test/test_driver.c:4247 +msgid "no transaction running, nothing to be committed." +msgstr "સ્થળાંતર ચાલતુ નથી, સોંપવા માટે કંઇ નથી." + +#: src/test/test_driver.c:4275 +msgid "no transaction running, nothing to rollback." +msgstr "સ્થળાંતર ચાલતુ નથી, પાછુ લાવવા માટે કંઇ નથી." + +#: src/test/test_driver.c:4795 +msgid "storage pool already exists" +msgstr "સંગ્રહ pool પહેલેથી હાજર છે" + +#: src/test/test_driver.c:5254 +msgid "no storage pool with matching uuid" +msgstr "બંધબેસતા uuid સાથે સંગ્રહ pool નથી" + +#: src/test/test_driver.c:5260 +msgid "storage pool is not active" +msgstr "સંગ્રહ pool સક્રિય નથી" + +#: src/test/test_driver.c:7174 +msgid "must respawn guest to start inactive snapshot" +msgstr "" + +#: src/uml/uml_conf.c:178 +msgid "IP address not supported for ethernet interface" +msgstr "IP સરનામું ઇથરનેટ ઇન્ટરફેસ માટે આધારભૂત નથી" + +#: src/uml/uml_conf.c:185 +msgid "TCP server networking type not supported" +msgstr "TCP સર્વર નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી" + +#: src/uml/uml_conf.c:190 +msgid "TCP client networking type not supported" +msgstr "TCP ક્લાઇન્ટ નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી" + +#: src/uml/uml_conf.c:205 +#, c-format +msgid "Network '%s' not found" +msgstr "નેટવર્ક '%s' શોધાયુ નહિં" + +#: src/uml/uml_conf.c:236 +msgid "internal networking type not supported" +msgstr "આંતરિક નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી" + +#: src/uml/uml_conf.c:241 +msgid "direct networking type not supported" +msgstr "સીધુ નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી" + +#: src/uml/uml_conf.c:246 +msgid "hostdev networking type not supported" +msgstr "hostdev નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી" + +#: src/uml/uml_conf.c:255 +msgid "interface script execution not supported by this driver" +msgstr "ઇન્ટરફેસ સ્ક્રિપ્ટ એક્સિક્યૂશન ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: src/uml/uml_conf.c:311 +msgid "only TCP listen is supported for chr device" +msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ફક્ત સાંભળેલ TCP એ આધારભૂત નથી" + +#: src/uml/uml_conf.c:327 +#, c-format +msgid "failed to open chardev file: %s" +msgstr "chardev ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળતા: %s" + +#: src/uml/uml_conf.c:348 +#, c-format +msgid "unsupported chr device type %d" +msgstr "બિનઆધારિત અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર %d" + +#: src/uml/uml_driver.c:529 +msgid "cannot initialize inotify" +msgstr "inotify ને શરૂ કરી શકાતુ નથી" + +#: src/uml/uml_driver.c:535 +#, c-format +msgid "Failed to create monitor directory %s: %s" +msgstr "મોનિટર ડિરેક્ટરી %s ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s" + +#: src/uml/uml_driver.c:546 +#, c-format +msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s" +msgstr "%s પર inotify વૉચને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s" + +#: src/uml/uml_driver.c:577 +msgid "umlStartup: out of memory" +msgstr "umlStartup: મેમરીની બહાર" + +#: src/uml/uml_driver.c:831 +#, c-format +msgid "failed to read pid: %s" +msgstr "pid ને વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s" + +#: src/uml/uml_driver.c:852 +#, c-format +msgid "Unix path %s too long for destination" +msgstr "Unix પાથ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું લાંબુ છે" + +#: src/uml/uml_driver.c:882 +msgid "cannot open socket" +msgstr "સોકેટ ખોલી શકાતી નથી" + +#: src/uml/uml_driver.c:892 +msgid "cannot bind socket" +msgstr "સોકેટને બાંધી શકાતુ નથી" + +#: src/uml/uml_driver.c:946 +#, c-format +msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)" +msgstr "ઘણો લાંબો આદેશ%s (%d બાઇટો) મોકલી શકાતો નથી" + +#: src/uml/uml_driver.c:952 +#, c-format +msgid "Command %s too long for destination" +msgstr "આદેશ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું લાંબુ છે" + +#: src/uml/uml_driver.c:959 +#, c-format +msgid "cannot send command %s" +msgstr "આદેશ %s ને મોકલી શકાતો નથી" + +#: src/uml/uml_driver.c:972 +#, c-format +msgid "cannot read reply %s" +msgstr "જવાબ %s ને વાંચી શકાતુ નથી" + +#: src/uml/uml_driver.c:978 +#, c-format +msgid "incomplete reply %s" +msgstr "અપૂરતો જવાબ %s" + +#: src/uml/uml_driver.c:1041 +msgid "no kernel specified" +msgstr "કર્નલ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" + +#: src/uml/uml_driver.c:1050 +#, c-format +msgid "Cannot find UML kernel %s" +msgstr "UML કર્નલ %s ને શોધી શકાતુ નથી" + +#: src/uml/uml_driver.c:1078 +msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag" +msgstr "VM લોગફાઇલ close-on-exec flag ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/uml/uml_driver.c:1217 +#, c-format +msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system" +msgstr "અનિચ્છનીય UML URI પાથ '%s', uml:///system નો પ્રયત્ન કરો" + +#: src/uml/uml_driver.c:1224 +#, c-format +msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session" +msgstr "અનિચ્છનીય UML URI પાથ '%s', uml:///session નો પ્રયત્ન કરો" + +#: src/uml/uml_driver.c:1233 +msgid "uml state driver is not active" +msgstr "uml સ્ટેટ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી" + +#: src/uml/uml_driver.c:1516 +#, c-format +msgid "cannot parse version %s" +msgstr "આવૃત્તિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/uml/uml_driver.c:1646 +msgid "shutdown operation failed" +msgstr "બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ" + +#: src/uml/uml_driver.c:1796 +msgid "cannot set max memory lower than current memory" +msgstr "હાલની મેમરી કરતા નીચી મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી" + +#: src/uml/uml_driver.c:1832 +msgid "cannot set memory of an active domain" +msgstr "સક્રિય ડોમેઈનની મેમરી સુયોજિત કરી શકાતીનથી" + +#: src/uml/uml_driver.c:2199 +msgid "cannot attach device on inactive domain" +msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણ જોડાઇ શકાતુ નથી" + +#: src/uml/uml_driver.c:2245 src/uml/uml_driver.c:2359 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5639 src/vbox/vbox_tmpl.c:5654 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5802 +msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" +msgstr "ડોમેઇનનાં નિરંતર ચાલતા રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી" + +#: src/uml/uml_driver.c:2319 +msgid "cannot detach device on inactive domain" +msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી" + +#: src/uml/uml_driver.c:2338 +msgid "This type of device cannot be hot unplugged" +msgstr "ઉપકરણનો આ પ્રકાર ને હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી" + +#: src/uml/uml_driver.c:2521 tools/virsh-volume.c:665 +#, c-format +msgid "cannot read %s" +msgstr "%s ને વાંચી શકાતુ નથી" + +#: src/util/iohelper.c:114 +msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file" +msgstr "ODIRECT વાંચનને આખી સીકેબલ ફાઇલની જરૂરિયાત છે (_D)" + +#: src/util/iohelper.c:127 +msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file" +msgstr "ODIRECT લખાણને ખાલી સીકેબલ ફાઇલની જરૂરિયાત છે (_D)" + +#: src/util/iohelper.c:135 +#, c-format +msgid "Unable to process file with flags %d" +msgstr "ફ્લેગ %d સાથે ફાઇલની પ્રક્રિયા કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/iohelper.c:160 +msgid "Too many short reads for O_DIRECT" +msgstr "ઘણાં બધા ટૂંકા ODIRECT માટે વાંચો છો (_D)" + +#: src/util/iohelper.c:172 +#, c-format +msgid "Unable to write %s" +msgstr "%s ને લખવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/iohelper.c:176 +#, c-format +msgid "Unable to truncate %s" +msgstr "%s ખોલવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/util/iohelper.c:185 +#, c-format +msgid "unable to fsync %s" +msgstr "%s ને fsync કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/iohelper.c:195 +#, c-format +msgid "Unable to close %s" +msgstr "%s ને બંધ કરવાનુ નિષ્ફળ" + +#: src/util/iohelper.c:209 +#, c-format +msgid "%s: try --help for more details" +msgstr "%s: વધારે વિગતો માટે --help પ્રયત્ન કરો" + +#: src/util/iohelper.c:211 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n" +" or: %s FILENAME LENGTH FD\n" +msgstr "" +"વપરાશ: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n" +" અથવા: %s FILENAME LENGTH FD\n" + +#: src/util/iohelper.c:253 +#, c-format +msgid "%s: malformed file flags %s" +msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેલ ફાઇલ ફ્લેગ %s" + +#: src/util/iohelper.c:258 +#, c-format +msgid "%s: malformed file mode %s" +msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેલ ફાઇલ સ્થિતિ %s" + +#: src/util/iohelper.c:263 +#, c-format +msgid "%s: malformed file offset %s" +msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેલ ફાઇલ ઓફસેટ %s" + +#: src/util/iohelper.c:268 +#, c-format +msgid "%s: malformed delete flag %s" +msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેલ નિરાકરણ ફ્લેગ %s" + +#: src/util/iohelper.c:276 +#, c-format +msgid "%s: malformed fd %s" +msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેલ fd %s" + +#: src/util/iohelper.c:290 +#, c-format +msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" +msgstr "%s: fd %d ની પ્રવેશ સ્થિતિને નક્કી કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/iohelper.c:299 +#, c-format +msgid "%s: malformed file length %s" +msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેસ ફાઇલ લંબાઇ %s" + +#: src/util/iohelper.c:317 +#, c-format +msgid "%s: unknown failure with %s\n" +msgstr "%s: %s સાથે અજ્ઞાત નિષ્ફળતા\n" + +#: src/util/viralloc.c:427 +#, c-format +msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu" +msgstr "બાઉન્ડ અનુક્રમણિકાની બહાર - %zu ઉમરો %zu પર ગણતરી %zu" + +#: src/util/viraudit.c:60 +msgid "Unable to initialize audit layer" +msgstr "ઑડિટ લેયરનું પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ" + +#: src/util/virauth.c:168 +#, c-format +msgid "Enter username for %s [%s]" +msgstr "%s [%s] માટે વપરાશકર્તાનામ ને દાખલ કરો" + +#: src/util/virauth.c:173 +#, c-format +msgid "Enter username for %s" +msgstr "%s માટે વપરાશકર્તાનામ ને દાખલ કરો" + +#: src/util/virauth.c:244 +#, c-format +msgid "Enter %s's password for %s" +msgstr "%s માટે %s નાં પાસવર્ડને દાખલ કરો" + +#: src/util/virauthconfig.c:130 +#, c-format +msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'" +msgstr "'%s' માં જૂથ '%s' માં ગું થયેલ વસ્તુ 'શ્રેય'" + +#: src/util/virauthconfig.c:140 +#, c-format +msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" +msgstr "'%s' માં જૂથ '%s' માંથી સંદર્ભ થયેલ ગુમ થયેલ જૂથ 'શ્રેય-%s'" + +#: src/util/virbitmap.c:386 +#, c-format +msgid "Failed to parse bitmap '%s'" +msgstr "બીટમેપ '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/vircgroup.c:139 +msgid "Cannot open /proc/cgroups" +msgstr "/proc/cgroups ને ખોલી શકાતુ નથી" + +#: src/util/vircgroup.c:174 +msgid "Error while reading /proc/cgroups" +msgstr "ભૂલ જ્યારે /proc/cgroups ને વાંચી રહ્યા હોય" + +#: src/util/vircgroup.c:312 +msgid "Unable to open /proc/mounts" +msgstr "/proc/mounts ખોલવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/vircgroup.c:350 +#, c-format +msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" +msgstr "cgroup માઉન્ટ '%s' માં ગુમ થયેલ '/' વિભાજક" + +#: src/util/vircgroup.c:371 +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "સ્થિતિ %s ને કરી શકાતી નથી" + +#: src/util/vircgroup.c:601 +#, c-format +msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted" +msgstr "નિયંત્રક '%s' જોઇતુ નથી, પરંતુ '%s' સહ માઉન્ટ થયેલ છે" + +#: src/util/vircgroup.c:626 +msgid "At least one cgroup controller is required" +msgstr "ઓછામાં ઓછુ એક cgroup નિયંત્રકની જરૂર છે" + +#: src/util/vircgroup.c:648 +#, c-format +msgid "Could not find placement for controller %s at %s" +msgstr "%s પર નિયંત્રક %s માટે સ્થાનને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/util/vircgroup.c:683 +#, c-format +msgid "Invalid value '%s' for '%s'" +msgstr "" + +#: src/util/vircgroup.c:688 +#, c-format +msgid "Unable to write to '%s'" +msgstr "'%s' માં લખવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/vircgroup.c:718 +#, c-format +msgid "Unable to read from '%s'" +msgstr "'%s' માંથી વાંચવાનુ અસમર્થ" + +#: src/util/vircgroup.c:788 src/util/vircgroup.c:815 +#, c-format +msgid "Unable to parse '%s' as an integer" +msgstr "પૂર્ણાંક તરીકે '%s' નું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/vircgroup.c:936 +#, c-format +msgid "Failed to create controller %s for group" +msgstr "જૂથ માટે નિયંત્રક %s ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/vircgroup.c:1079 +#, c-format +msgid "Controller %d out of range" +msgstr "નિયંત્રક %d એ સીમાની બહાર છે" + +#: src/util/vircgroup.c:1085 +#, c-format +msgid "Controller '%s' not mounted" +msgstr "નિયંત્રક '%s' માઉન્ટ થયેલ નથી" + +#: src/util/vircgroup.c:1112 +#, c-format +msgid "Cannot parse '%s' as an integer" +msgstr "પૂર્ણાંક તરીકે '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/util/vircgroup.c:1261 +#, c-format +msgid "Partition path '%s' must start with '/'" +msgstr "પાર્ટીશન પાથ '%s' એ '/' સાથે શરૂ થવુ જ જોઇએ" + +#: src/util/vircgroup.c:1766 +msgid "No controllers are mounted" +msgstr "નિયંત્રણો માઉન્ટ થયેલ નથી" + +#: src/util/vircgroup.c:1772 +#, c-format +msgid "Controller '%s' is not mounted" +msgstr "નિયંત્રક '%s' માઉન્ટ થયેલ નથી" + +#: src/util/vircgroup.c:1779 +#, c-format +msgid "Controller '%s' is not enabled for group" +msgstr "નિયંત્રક '%s' એ જૂથ માટે સક્રિય થયેલ નથી" + +#: src/util/vircgroup.c:1854 +#, c-format +msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'" +msgstr "" + +#: src/util/vircgroup.c:1864 +#, c-format +msgid "Sum of byte %sstat overflows" +msgstr "" + +#: src/util/vircgroup.c:1875 +#, c-format +msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'" +msgstr "" + +#: src/util/vircgroup.c:1885 +#, c-format +msgid "Sum of %srequest stat overflows" +msgstr "" + +#: src/util/vircgroup.c:1942 src/util/vircgroup.c:2079 +#: src/util/vircgroup.c:2124 src/util/vircgroup.c:2169 +#: src/util/vircgroup.c:2213 src/util/vircgroup.c:2262 +#: src/util/vircgroup.c:2716 src/util/vircgroup.c:2814 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "પાથ '%s' ને વાપરી શકાય તેમ નથી" + +#: src/util/vircgroup.c:1949 src/util/vircgroup.c:2086 +#: src/util/vircgroup.c:2131 src/util/vircgroup.c:2176 +#: src/util/vircgroup.c:2220 src/util/vircgroup.c:2269 +#, c-format +msgid "Path '%s' must be a block device" +msgstr "પાથ '%s' બ્લોક ઉપકરણ હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/util/vircgroup.c:1969 +#, c-format +msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'" +msgstr "" + +#: src/util/vircgroup.c:1976 +#, c-format +msgid "Cannot find request stats for block device '%s'" +msgstr "" + +#: src/util/vircgroup.c:1984 +#, c-format +msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'" +msgstr "" + +#: src/util/vircgroup.c:1991 src/util/vircgroup.c:2005 +#, c-format +msgid "Cannot parse %sstat '%s'" +msgstr "" + +#: src/util/vircgroup.c:1998 +#, c-format +msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'" +msgstr "" + +#: src/util/vircgroup.c:2302 src/util/vircgroup.c:2401 +#: src/util/vircgroup.c:2463 +#, c-format +msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" +msgstr "મેમરી '%llu' એ %llu કરતા ઓછી હોવી જ જોઇએ" + +#: src/util/vircgroup.c:2916 src/util/vircgroup.c:2930 +msgid "unable to get cpu account" +msgstr "cpu ખાતાને મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/vircgroup.c:2986 +#, c-format +msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" +msgstr "cfs_period '%llu' એ સીમામાં હોવુ જ જોઇએ (1000, 1000000)" + +#: src/util/vircgroup.c:3031 +#, c-format +msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" +msgstr "cfs_quota '%lld' એ સીમાંમા હોવુ જ જોઇએ (1000, %llu)" + +#: src/util/vircgroup.c:3062 +#, c-format +msgid "Unable to open %s (%d)" +msgstr "%s (%d) ખોલવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/vircgroup.c:3073 +#, c-format +msgid "Failed to readdir for %s (%d)" +msgstr "%s (%d) માટે ડિરેક્ટરીને વાંચવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/util/vircgroup.c:3094 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s (%d)" +msgstr "%s (%d) દૂર કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/vircgroup.c:3181 src/util/vircgroup.c:3191 src/util/virfile.c:1617 +#, c-format +msgid "Failed to read %s" +msgstr "'%s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/util/vircgroup.c:3203 +#, c-format +msgid "Failed to kill process %lu" +msgstr "પ્રક્રિયા %lu ને મારવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/vircgroup.c:3411 +#, c-format +msgid "Could not find directory separator in %s" +msgstr "%s માં ડિરેક્ટરી વિભાજક શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/util/vircgroup.c:3423 +msgid "Could not find any mounted controllers" +msgstr "કોઇપણ માઉન્ટ થયેલ નિયંત્રકોને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/util/vircgroup.c:3471 +#, c-format +msgid "Cannot parse user stat '%s'" +msgstr "વપરાશકર્તા સ્થિતિ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/util/vircgroup.c:3478 +#, c-format +msgid "Cannot parse sys stat '%s'" +msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/util/vircgroup.c:3489 +msgid "Cannot determine system clock HZ" +msgstr "સિસ્ટમ ઘડિયાળ HZ ને નક્કી કરી શકાતુ નથી" + +#: src/util/vircgroup.c:3538 src/util/vircgroup.c:3570 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s" +msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને બનાવવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/vircgroup.c:3549 +#, c-format +msgid "Failed to mount %s on %s type %s" +msgstr "%s પ્રકાર %s પર %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/util/vircgroup.c:3579 +#, c-format +msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" +msgstr "'%s' પર cgroup '%s' બાઇન્ડ કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/vircgroup.c:3595 +#, c-format +msgid "Unable to symlink directory %s to %s" +msgstr "%s માટે ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/vircgroup.c:3636 +#, c-format +msgid "Unable to open dir '%s'" +msgstr "" + +#: src/util/vircgroup.c:3727 src/util/vircgroup.c:3736 +#: src/util/vircgroup.c:3749 src/util/vircgroup.c:3761 +#: src/util/vircgroup.c:3772 src/util/vircgroup.c:3783 +#: src/util/vircgroup.c:3797 src/util/vircgroup.c:3814 +#: src/util/vircgroup.c:3831 src/util/vircgroup.c:3850 +#: src/util/vircgroup.c:3860 src/util/vircgroup.c:3871 +#: src/util/vircgroup.c:3881 src/util/vircgroup.c:3894 +#: src/util/vircgroup.c:3908 src/util/vircgroup.c:3918 +#: src/util/vircgroup.c:3928 src/util/vircgroup.c:3939 +#: src/util/vircgroup.c:3949 src/util/vircgroup.c:3959 +#: src/util/vircgroup.c:3969 src/util/vircgroup.c:3979 +#: src/util/vircgroup.c:3989 src/util/vircgroup.c:3999 +#: src/util/vircgroup.c:4009 src/util/vircgroup.c:4019 +#: src/util/vircgroup.c:4029 src/util/vircgroup.c:4039 +#: src/util/vircgroup.c:4049 src/util/vircgroup.c:4059 +#: src/util/vircgroup.c:4069 src/util/vircgroup.c:4079 +#: src/util/vircgroup.c:4089 src/util/vircgroup.c:4099 +#: src/util/vircgroup.c:4109 src/util/vircgroup.c:4118 +#: src/util/vircgroup.c:4131 src/util/vircgroup.c:4143 +#: src/util/vircgroup.c:4154 src/util/vircgroup.c:4167 +#: src/util/vircgroup.c:4179 src/util/vircgroup.c:4190 +#: src/util/vircgroup.c:4200 src/util/vircgroup.c:4210 +#: src/util/vircgroup.c:4220 src/util/vircgroup.c:4230 +#: src/util/vircgroup.c:4240 src/util/vircgroup.c:4249 +#: src/util/vircgroup.c:4258 src/util/vircgroup.c:4268 +#: src/util/vircgroup.c:4278 src/util/vircgroup.c:4287 +#: src/util/vircgroup.c:4297 src/util/vircgroup.c:4307 +#: src/util/vircgroup.c:4317 src/util/vircgroup.c:4328 +#: src/util/vircgroup.c:4339 src/util/vircgroup.c:4349 +#: src/util/vircgroup.c:4359 src/util/vircgroup.c:4370 +#: src/util/vircgroup.c:4391 src/util/vircgroup.c:4403 +msgid "Control groups not supported on this platform" +msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર નિયંત્રણ જૂથ આધારભૂત નથી" + +#: src/util/virclosecallbacks.c:123 +#, c-format +msgid "" +"Close callback for domain %s already registered with another connection %p" +msgstr "ડોમેઇન %s માટે બંધ કોલબેક બીજા જોડાણ %p સાથે પહેલેથી રજીસ્ટર થયેલ છે" + +#: src/util/virclosecallbacks.c:130 +#, c-format +msgid "Another close callback is already defined for domain %s" +msgstr "બીજો બંધ કૉલબેક એ પહેલેથી ડોમેઇન %s માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે" + +#: src/util/virclosecallbacks.c:175 +#, c-format +msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" +msgstr "" +"ડોમેઇન %s માટે બંધબેસતા ન હોય તેવા બંધ કોલબેકને દૂર કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા " +"છે" + +#: src/util/vircommand.c:230 +msgid "cannot block signals" +msgstr "સંકેતોને બ્લોક કરી શકાતા નથી" + +#: src/util/vircommand.c:249 src/util/vircommand.c:592 +msgid "cannot fork child process" +msgstr "બાળ પ્રક્રિયાને વિભાજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/util/vircommand.c:261 src/util/vircommand.c:306 +msgid "cannot unblock signals" +msgstr "સંકેતોને અનબ્લોક કરી શકાતુ નથી" + +#: src/util/vircommand.c:366 +msgid "Unable to notify parent process" +msgstr "મુખ્ય પ્રક્રિયાને સૂચિત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/vircommand.c:376 +msgid "Unable to wait on parent process" +msgstr "મુખ્ય પ્રક્રિયા પર રાહ જોવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/vircommand.c:379 +msgid "libvirtd quit during handshake" +msgstr "હૅન્ડશેક દરમ્યાન libvirtd બહાર નીકળી ગયુ" + +#: src/util/vircommand.c:384 +#, c-format +msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" +msgstr "મુખ્યમાંથી અનિચ્છનીય ખાતરી કોડ '%c'" + +#: src/util/vircommand.c:421 +#, c-format +msgid "Cannot find '%s' in path" +msgstr "પાથમાં '%s' ને શોધી શકાતુ નથી" + +#: src/util/vircommand.c:439 +msgid "cannot create pipe" +msgstr "પાઇપ બનાવી શકાતા નથી" + +#: src/util/vircommand.c:446 src/util/vircommand.c:473 +msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" +msgstr "બિન-બ્લોકીંગ ફાઇલ વર્ણનાકાર ફ્લેગને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/vircommand.c:466 +msgid "Failed to create pipe" +msgstr "પાઇપ બનાવવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/util/vircommand.c:541 +#, c-format +msgid "failed to preserve fd %d" +msgstr "fd %d ને સાચવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/vircommand.c:548 +msgid "failed to setup stdin file handle" +msgstr "stdin ફાઇલ સંભાળવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/util/vircommand.c:553 +msgid "failed to setup stdout file handle" +msgstr "stdout ફાઇલ સંભાળવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/util/vircommand.c:558 +msgid "failed to setup stderr file handle" +msgstr "stderr ફાઇલ સંભાળવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/util/vircommand.c:579 +msgid "cannot become session leader" +msgstr "સત્ર લીડર બનાવી શકાતુ નથી" + +#: src/util/vircommand.c:585 +msgid "cannot change to root directory" +msgstr "રુટ ડિરેક્ટરી ને બદલી શકાતુ નથી" + +#: src/util/vircommand.c:602 +#, c-format +msgid "could not write pidfile %s for %d" +msgstr "%2$d માટે pidfile %1$s ને લખી શક્યા નહિં" + +#: src/util/vircommand.c:621 +msgid "Could not disable SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE ને નિષ્ક્રિય કરી શક્યા નહિં" + +#: src/util/vircommand.c:645 +#, c-format +msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'" +msgstr "'%s' માટે SELinux સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/vircommand.c:658 +#, c-format +msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'" +msgstr "'%s' માટે AppArmor '%s' રૂપરેખાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/vircommand.c:684 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "%s ને બદલવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/vircommand.c:694 +msgid "Could not re-enable SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE ને ફરી સક્રિય કરી શક્યા નહિં" + +#: src/util/vircommand.c:707 +#, c-format +msgid "cannot execute binary %s" +msgstr "બાઇનરી %s ને ચલાવી શકાતુ નથી" + +#: src/util/vircommand.c:768 +msgid "virRun is not implemented for WIN32" +msgstr "virRun એ WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી" + +#: src/util/vircommand.c:780 +msgid "virExec is not implemented for WIN32" +msgstr "virExec એ WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી" + +#: src/util/vircommand.c:1818 src/util/vircommand.c:1830 +#: src/util/vircommand.c:2017 src/util/vircommand.c:2065 +#: src/util/vircommand.c:2216 src/util/vircommand.c:2349 +#: src/util/vircommand.c:2499 src/util/vircommand.c:2565 +msgid "invalid use of command API" +msgstr "આદેશ API નો અયોગ્ય વપરાશ" + +#: src/util/vircommand.c:1919 +msgid "unable to poll on child" +msgstr "બાળ પર પોલ કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/vircommand.c:1946 +msgid "unable to read child stdout" +msgstr "બાળ stdout ને વાંચવાનુ અસમર્થ" + +#: src/util/vircommand.c:1947 +msgid "unable to read child stderr" +msgstr "બાળ stderr ને વાંચવાનુ નિષ્ફળ" + +#: src/util/vircommand.c:1976 +msgid "unable to write to child input" +msgstr "બાળ ઇનપુટમાં લખવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/vircommand.c:2031 +msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" +msgstr "નવી પ્રક્રિયાઓને ચલાવવાનું Win32 પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી" + +#: src/util/vircommand.c:2087 +msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" +msgstr "બ્લોકીંગ એક્સિક્યૂશન સાથે કોલર fds ને મિશ્રિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/util/vircommand.c:2093 +msgid "cannot mix string I/O with daemon" +msgstr "ડિમન સાથે શબ્દમાળા I/O ને મિશ્રિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/util/vircommand.c:2229 +msgid "unable to open pipe" +msgstr "પાઇપને ખોલવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/vircommand.c:2239 +msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command" +msgstr "અસુમેળ આદેશ સાથે શબ્દમાળા I/O ને મિશ્રિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/util/vircommand.c:2245 +#, c-format +msgid "command is already running as pid %lld" +msgstr "આદેશ પહેલેથી જ pid %lld તરીકે ચાલી રહ્યુ છે" + +#: src/util/vircommand.c:2252 +msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" +msgstr "daemonized આદેશ virCommandRunAsync ને વાપરી શકતુ નથી" + +#: src/util/vircommand.c:2257 +#, c-format +msgid "daemonized command cannot set working directory %s" +msgstr "daemonized આદેશ કામ કરી રહેલ ડિરેક્ટરી %s ને સુયોજિત કરી શકતુ નથી" + +#: src/util/vircommand.c:2263 +msgid "creation of pid file requires daemonized command" +msgstr "pid ફાઇલનાં નિર્માણને daemonized આદેશની જરૂરિયાત છે" + +#: src/util/vircommand.c:2308 +msgid "Unable to create thread to process command's IO" +msgstr "આદેશનાં IO ની પ્રક્રિયા કરવા માટે થ્રેડને બનાવવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/vircommand.c:2362 +msgid "command is not yet running" +msgstr "આદેશ ચાલી રહ્યો નથી" + +#: src/util/vircommand.c:2379 +msgid "Error while processing command's IO" +msgstr "જ્યારે આદેશનાં IO ની પ્રક્રિયા કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: src/util/vircommand.c:2396 +#, c-format +msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" +msgstr "બાળ પ્રક્રિયા (%s) અનિચ્છનીય %s%s%s" + +#: src/util/vircommand.c:2505 src/util/vircommand.c:2571 +msgid "Handshake is already complete" +msgstr "હૅન્ડશેક પહેલેથી સમાપ્ત છે" + +#: src/util/vircommand.c:2513 +msgid "Unable to wait for child process" +msgstr "બાળ પ્રક્રિયા માટે રાહ જોવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/vircommand.c:2516 +msgid "Child quit during startup handshake" +msgstr "શરૂઆતી હૅન્ડશેક દરમ્યાન બાળ બહાર નીકળી ગયો" + +#: src/util/vircommand.c:2536 +msgid "No error message from child failure" +msgstr "બાળ નિષ્ફળતા માંથી ભૂલ સંદેશો નથી" + +#: src/util/vircommand.c:2577 +msgid "Unable to notify child process" +msgstr "બાળ પ્રક્રિયાને સૂચિત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virconf.c:118 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s" +msgstr "%s:%d: %s" + +#: src/util/virconf.c:360 +msgid "unterminated number" +msgstr "નહિં તૂટેલ અંક" + +#: src/util/virconf.c:393 src/util/virconf.c:414 src/util/virconf.c:426 +msgid "unterminated string" +msgstr "નહિં તૂટેલ શબ્દમાળા" + +#: src/util/virconf.c:464 src/util/virconf.c:535 +msgid "expecting a value" +msgstr "કિંમતની ઈચ્છા રાખી રહ્યા છીએ" + +#: src/util/virconf.c:476 +msgid "lists not allowed in VMX format" +msgstr "યાદીઓ VMX બંધારણમાં પરવાનગી મળેલ નથી" + +#: src/util/virconf.c:497 +msgid "expecting a separator in list" +msgstr "યાદીમાં વિભાજકની ઈચ્છા રાખી રહ્યા છીએ" + +#: src/util/virconf.c:520 +msgid "list is not closed with ]" +msgstr "યાદી ] સાથે બંધ થયેલ નથી" + +#: src/util/virconf.c:527 +msgid "numbers not allowed in VMX format" +msgstr "નંબરોને VMX બંધારણમાં પરવાનગી આપેલ નથી" + +#: src/util/virconf.c:569 +msgid "expecting a name" +msgstr "નામ ઈચ્છિત છે" + +#: src/util/virconf.c:632 +msgid "expecting a separator" +msgstr "વિભાજક ઈચ્છિત છે" + +#: src/util/virconf.c:663 +msgid "expecting an assignment" +msgstr "સોંપણી ઈચ્છિત છે" + +#: src/util/virconf.c:988 +msgid "failed to open file" +msgstr "ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/util/virconf.c:998 +msgid "failed to save content" +msgstr "સમાવિષ્ટ સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/util/virdbus.c:90 src/util/virdbus.c:157 +msgid "Unable to run one time DBus initializer" +msgstr "ક્લોન પાત્ર ને ચલાવવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/util/virdbus.c:105 +#, c-format +msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" +msgstr "DBus સિસ્ટમ બસ જોડાણને મેળવવાનું અસમર્થ: %s" + +#: src/util/virdbus.c:163 +#, c-format +msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" +msgstr "DBus સત્ર બસ જોડાણને મેળવવાનું અસમર્થ: %s" + +#: src/util/virdbus.c:324 src/util/virdbus.c:345 src/util/virdbus.c:372 +#, c-format +msgid "Signature '%s' too deeply nested" +msgstr "હસ્તાક્ષર '%s' એ ઘણુ ઊંડાઇથી માળો બાંધેલ છે" + +#: src/util/virdbus.c:382 +#, c-format +msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type" +msgstr "હસ્તાક્ષર '%s' માં શબ્દકોષ નોંધણી મૂળભૂત પ્રકાર હોવો જ જોઇએ" + +#: src/util/virdbus.c:400 +#, c-format +msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size" +msgstr "હસ્તાક્ષર '%s' માં શબ્દકોષ નોંધણીનું ખોટુ માપ છે" + +#: src/util/virdbus.c:410 +#, c-format +msgid "Unexpected signature '%s'" +msgstr "અનિચ્છનીય હસ્તાક્ષર '%s'" + +#: src/util/virdbus.c:446 +msgid "DBus type too deeply nested" +msgstr "DBus પ્રકાર ઘણું ઊંડાઇથી માળો બાંધેલ છે" + +#: src/util/virdbus.c:471 +msgid "DBus type stack is empty" +msgstr "DBus પ્રકાર સ્ટેક ખાલી છે" + +#: src/util/virdbus.c:505 +#, c-format +msgid "Cannot append basic type %s" +msgstr "મૂળભૂત પ્રકાર %s ને જોડી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virdbus.c:557 +msgid "Cannot close container iterator" +msgstr "પાત્ર અંતરાલ બંધ કરી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virdbus.c:652 src/util/virdbus.c:894 +msgid "Missing variant type signature" +msgstr "ગુમ થયેલ ચલ પ્રકાર હસ્તાક્ષર" + +#: src/util/virdbus.c:711 src/util/virdbus.c:946 +#, c-format +msgid "Unknown type in signature '%s'" +msgstr "હસ્તાક્ષર '%s' માં અજ્ઞાત પ્રકાર" + +#: src/util/virdbus.c:795 src/util/virdbus.c:958 +msgid "Not enough fields in message for signature" +msgstr "હસ્તાક્ષર માટે સંદેશામાં પૂરતા ક્ષેત્રો નથી" + +#: src/util/virdbus.c:965 +msgid "Too many fields in message for signature" +msgstr "હસ્તાક્ષર માટે સંદેશામાં ઘણાં ક્ષેત્રો" + +#: src/util/virdbus.c:1007 +#, c-format +msgid "No args present for signature %s" +msgstr "હસ્તાક્ષર %s માચે દલીલો હાજર નથી" + +#: src/util/virdbus.c:1290 +msgid "Reply message incorrect" +msgstr "પ્રત્યુત્તર સંદેશો અયોગ્ય" + +#: src/util/virdbus.c:1325 src/util/virdbus.c:1345 src/util/virdbus.c:1358 +#: src/util/virdbus.c:1366 src/util/virdbus.c:1375 src/util/virdbus.c:1384 +msgid "DBus support not compiled into this binary" +msgstr "DBus આધાર આ લાઇબ્રેરી સાથે કમ્પાઇલ થયેલ નથી" + +#: src/util/virdnsmasq.c:253 src/util/virdnsmasq.c:437 +#, c-format +msgid "cannot write config file '%s'" +msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને લખી શકાતી નથી" + +#: src/util/virdnsmasq.c:594 +#, c-format +msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." +msgstr "dnsmasq (PID: %d) રિલોડ રૂપરેખાંકન ફાઇલોને બનાવવામાં નિષ્ફળતા." + +#: src/util/virdnsmasq.c:722 +#, c-format +msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" +msgstr "dnsmasq બાઇનરી %s ને ચકાસી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virdnsmasq.c:736 +#, c-format +msgid "dnsmasq binary %s is not executable" +msgstr "dnsmasq બાઇનરી %s ચલાવી શકાય તેમ નથી" + +#: src/util/virdnsmasq.c:746 +#, c-format +msgid "failed to run '%s --version': %s" +msgstr "'%s --version' ને ચલાવવામાં નિષ્ફળતા: %s" + +#: src/util/virdnsmasq.c:757 +#, c-format +msgid "failed to run '%s --help': %s" +msgstr "'%s --help' ને ચલાવવામાં નિષ્ફળતા: %s" + +#: src/util/vireventpoll.c:638 +msgid "Unable to poll on file handles" +msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ સંભાળવાનું સંગ્રહ કરવામાં અસમર્થ" + +#: src/util/vireventpoll.c:688 +msgid "Unable to setup wakeup pipe" +msgstr "વેકઅપ પાઇપને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/vireventpoll.c:696 +#, c-format +msgid "Unable to add handle %d to event loop" +msgstr "ઘટના લુપમાં સંચાલન %d ને ઉમેરવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virfile.c:197 +msgid "invalid use with no flags" +msgstr "'%s' માં અયોગ્ય base64" + +#: src/util/virfile.c:210 +msgid "O_DIRECT unsupported on this platform" +msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત O_DIRECT" + +#: src/util/virfile.c:220 +#, c-format +msgid "invalid fd %d for %s" +msgstr "અયોગ્ય fd %d એ %s માટે" + +#: src/util/virfile.c:226 +#, c-format +msgid "unexpected mode %x for %s" +msgstr "અનિચ્છનિય સ્થિતિ %x એ %s માટે" + +#: src/util/virfile.c:233 +#, c-format +msgid "unable to create pipe for %s" +msgstr "%s માટે પાઇપને બનાવવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virfile.c:260 +msgid "unable to close pipe" +msgstr "પાઇપને બંધ કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virfile.c:281 +msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform" +msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત virFileWrapperFd" + +#: src/util/virfile.c:431 src/util/virfile.c:477 +#, c-format +msgid "cannot create file '%s'" +msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virfile.c:437 +#, c-format +msgid "cannot write data to file '%s'" +msgstr "ફાઇલ '%s' માં માહિતીને લખી શકાતી નથી" + +#: src/util/virfile.c:443 +#, c-format +msgid "cannot sync file '%s'" +msgstr "ફાઇલ '%s' નો સુમેળ કરી શકાતો નથી" + +#: src/util/virfile.c:449 src/util/virfile.c:483 +#, c-format +msgid "cannot save file '%s'" +msgstr "ફાઇલ '%s' નો સંગ્રહ કરી શકાતો નથી" + +#: src/util/virfile.c:455 +#, c-format +msgid "cannot rename file '%s' as '%s'" +msgstr "'%s' તરીકે ફાઇલ '%s' નું નામ બદલી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virfile.c:503 +msgid "invalid mode" +msgstr "અયોગ્ય સ્થિતિ" + +#: src/util/virfile.c:521 +#, c-format +msgid "cannot change permission of '%s'" +msgstr "'%s' ની પરવાનગીને બદલી શકાતી નથી" + +#: src/util/virfile.c:551 +msgid "Unable to open /dev/loop-control" +msgstr "/dev/loop-control ખોલવામાં અસમર્થ" + +#: src/util/virfile.c:557 +msgid "Unable to get free loop device via ioctl" +msgstr "ioctl મારફતે મુક્ત લુપ ઉપકરણને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/virfile.c:592 +msgid "Unable to read /dev" +msgstr "/dev ને વાંચવાનુ અસમર્થ" + +#: src/util/virfile.c:622 +#, c-format +msgid "Unable to get loop status on %s" +msgstr "%s પર લુપ પરિસ્થિતિને મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virfile.c:635 +msgid "Unable to iterate over loop devices" +msgstr "લુપ ઉપકરણો પર પુનરાવર્તિત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virfile.c:638 +msgid "Unable to find a free loop device in /dev" +msgstr "/dev માં મુક્ત લુપ ઉપકરણને શોધવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virfile.c:696 +#, c-format +msgid "Unable to attach %s to loop device" +msgstr "લુપ ઉપકરણમાં %s સાથે જોડાવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virfile.c:703 +msgid "Unable to mark loop device as autoclear" +msgstr "autoclear તરીકે લુપ ઉપકરણને ચિહ્નિત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virfile.c:743 +#, c-format +msgid "Cannot check NBD device %s pid" +msgstr "NBD ઉપકરણ %s pid ને ચકાસી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virfile.c:764 +#, c-format +msgid "Cannot read directory %s" +msgstr "ડિરેક્ટરી %s વાંચી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virfile.c:786 +msgid "Unable to iterate over NBD devices" +msgstr "NBD ઉપકરણો પર પુનરાવર્તિત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virfile.c:789 +msgid "No free NBD devices" +msgstr "NBD ઉપકરણો મુક્ત નથી" + +#: src/util/virfile.c:813 +msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH" +msgstr "$PATH માં 'qemu-nbd' બાઇનરીને શોધવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virfile.c:860 +#, c-format +msgid "Unable to associate file %s with loop device" +msgstr "લુપ ઉપકરણ સાથે ફાઇલ %s ને સાંકળવાનુ અસમર્થ" + +#: src/util/virfile.c:872 +#, c-format +msgid "Unable to associate file %s with NBD device" +msgstr "NBD ઉપકરણ સાથે ફાઇલ %s ને સાંકળવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virfile.c:900 +#, c-format +msgid "Cannot open dir '%s'" +msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' ને ખોલી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virfile.c:918 +#, c-format +msgid "Cannot access '%s'" +msgstr "'%s' પ્રવેશ મેળવી શકાતો નથી" + +#: src/util/virfile.c:929 +#, c-format +msgid "Cannot delete file '%s'" +msgstr "ફાઇલ '%s' ને કાઢી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virfile.c:940 +#, c-format +msgid "Cannot read dir '%s'" +msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને વાંચી શકાતી નથી" + +#: src/util/virfile.c:947 +#, c-format +msgid "Cannot delete directory '%s'" +msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' ને કાઢી શકાતી નથી" + +#: src/util/virfile.c:1287 +#, c-format +msgid "Failed to read file '%s'" +msgstr "ફાઇલ '%s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/util/virfile.c:1569 src/util/virfile.c:1576 +#, c-format +msgid "Cannot stat '%s'" +msgstr "" + +#: src/util/virfile.c:1656 +msgid "Unable to determine mount table on this platform" +msgstr "" + +#: src/util/virfile.c:1861 +#, c-format +msgid "failed to create socket needed for '%s'" +msgstr "'%s' માટે જરૂરી સોકેટને બનાવવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/util/virfile.c:1892 +#, c-format +msgid "child process failed to create file '%s'" +msgstr "બાળ પ્રક્રિયા ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/virfile.c:1909 +msgid "child process failed to send fd to parent" +msgstr "મૂખ્યમાં fd ને મોકલવામાં બાળ પ્રક્રિયા નિષ્ફળ" + +#: src/util/virfile.c:1952 src/util/virfile.c:2169 +#, c-format +msgid "failed to wait for child creating '%s'" +msgstr "'%s' ને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે બાળ માટે રાહ જોવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/util/virfile.c:2095 +#, c-format +msgid "failed to create directory '%s'" +msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બનાવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/virfile.c:2199 +#, c-format +msgid "child failed to create directory '%s'" +msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બનાવવામાં બાળ નિષ્ફળ" + +#: src/util/virfile.c:2215 +#, c-format +msgid "cannot chown '%s' to group %u" +msgstr "'%s' નું જૂથ %u માટે chown કરી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virfile.c:2254 +msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32" +msgstr "virFileOpenAs નું WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી" + +#: src/util/virfile.c:2267 +msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" +msgstr "virDirCreate નું WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી" + +#: src/util/virfile.c:2651 +msgid "Could not write to stream" +msgstr "સ્ટ્રીમમાં લખી શક્યા નહિં" + +#: src/util/virhash.c:43 +msgid "Hash operation not allowed during iteration" +msgstr "હૅશ ક્રિયાને પુનરાવૃત્તિ દરમ્યાન પરવાનગી મળેલ નથી" + +#: src/util/virhook.c:114 +#, c-format +msgid "Invalid hook name for #%d" +msgstr "#%d માટે અયોગ્ય હુક નામ" + +#: src/util/virhook.c:121 src/util/virhook.c:276 +#, c-format +msgid "Failed to build path for %s hook" +msgstr "%s હુક માટે પાથને બનાવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/virhook.c:263 +#, c-format +msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" +msgstr "%s માટે હુક, ક્રિયા #%d ને શોધવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/viridentity.c:65 +msgid "Cannot initialize thread local for current identity" +msgstr "હાલનાં ઓળખાણ માટે સ્થાનિક થ્રેડનો પ્રારંભ કરી શકાતો નથી" + +#: src/util/viridentity.c:118 +msgid "Unable to set thread local identity" +msgstr "થ્રેડ સ્થાનિત ઓળખાણને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/util/viridentity.c:173 +msgid "Unable to lookup SELinux process context" +msgstr "SELinux પ્રક્રિયા સંદર્ભને જોવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/viridentity.c:286 +msgid "Identity attribute is already set" +msgstr "ઓળખાણ ગુણધર્મ પહેલેથી સુયોજિત છે" + +#: src/util/virinitctl.c:143 +#, c-format +msgid "Cannot open init control %s" +msgstr "init નિયંત્રણ %s ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virinitctl.c:150 +#, c-format +msgid "Failed to send request to init control %s" +msgstr "init નિયંત્રણ %s માં સૂચનાને મોકલવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/viriptables.c:337 +msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" +msgstr "ફક્ત IPv4 અથવા IPv6 સરનામાં iptables સાથે વાપરી શકાય છે" + +#: src/util/viriptables.c:343 +msgid "Failure to mask address" +msgstr "માસ્ક સરનામામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/viriptables.c:790 src/util/viriptables.c:938 +#, c-format +msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." +msgstr "NAT '%s' નો પ્રયત્ન થયેલ છે. NAT ફક્ત IPv4 માટે આધારભૂત છે." + +#: src/util/viriptables.c:827 +#, c-format +msgid "Invalid port range '%u-%u'." +msgstr "અયોગ્ય પોર્ટ સીમા '%u-%u'." + +#: src/util/virjson.c:988 +msgid "Unable to create JSON parser" +msgstr "JSON પાર્સરને બનાવવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virjson.c:1000 +#, c-format +msgid "cannot parse json %s: %s" +msgstr "json %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી: %s" + +#: src/util/virjson.c:1009 +#, c-format +msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array" +msgstr "" + +#: src/util/virjson.c:1120 +msgid "Unable to create JSON formatter" +msgstr "JSON ફોર્મેટરને બનાવવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virjson.c:1149 src/util/virjson.c:1156 +msgid "No JSON parser implementation is available" +msgstr "JSON પાર્સર અમલીકરણ ઉપલબ્ધ છે" + +#: src/util/virkeyfile.c:96 +#, c-format +msgid "%s:%zu: %s '%s'" +msgstr "%s:%zu: %s '%s'" + +#: src/util/virlockspace.c:139 +#, c-format +msgid "Unable to open/create resource %s" +msgstr "સ્ત્રોત %s ને ખોલવા/બનાવવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virlockspace.c:146 src/util/virlockspace.c:200 +#: src/util/virpidfile.c:394 +#, c-format +msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'" +msgstr "close-on-exec ફ્લેગ '%s' ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/virlockspace.c:153 src/util/virpidfile.c:402 +#, c-format +msgid "Unable to check status of pid file '%s'" +msgstr "pid ફાઇલ '%s' ની પરિસ્થિતિને ચકાસવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virlockspace.c:161 src/util/virlockspace.c:208 +#: src/util/virlockspace.c:553 src/util/virlockspace.c:585 +#: src/util/virlockspace.c:637 +#, c-format +msgid "Lockspace resource '%s' is locked" +msgstr "લૉકસ્પેસ સ્ત્રોત '%s' નું તાળુ મારેલ છે" + +#: src/util/virlockspace.c:165 src/util/virlockspace.c:212 +#, c-format +msgid "Unable to acquire lock on '%s'" +msgstr "'%s' પર તાળાને પ્રાપ્ત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virlockspace.c:193 +#, c-format +msgid "Unable to open resource %s" +msgstr "સ્ત્રોત %s ને ખોલવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virlockspace.c:251 src/util/virlockspace.c:304 +msgid "Unable to initialize lockspace mutex" +msgstr "લૉકસ્પેસ મુટેક્ષને પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/virlockspace.c:267 +#, c-format +msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" +msgstr "લૉકસ્પેસ સ્થાન %s અસ્તિત્વમાં છે, પરંતુ ડિરેક્ટરી નથી" + +#: src/util/virlockspace.c:321 +msgid "Missing resources value in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત કિંમત" + +#: src/util/virlockspace.c:327 +msgid "Malformed resources value in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મેલફોર્મ થયેલ સ્ત્રોત કિંમત" + +#: src/util/virlockspace.c:345 +msgid "Missing resource name in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત નામ" + +#: src/util/virlockspace.c:356 +msgid "Missing resource path in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત પાથ" + +#: src/util/virlockspace.c:366 +msgid "Missing resource fd in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત fd" + +#: src/util/virlockspace.c:372 +msgid "Cannot enable close-on-exec flag" +msgstr "close-on-exec ફ્લેગને સક્રિય કરી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virlockspace.c:378 +msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત lockHeld" + +#: src/util/virlockspace.c:385 +msgid "Missing resource flags in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત ફ્લેગ" + +#: src/util/virlockspace.c:392 +msgid "Missing resource owners in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં ગુમ થયેલ સ્ત્રોત માલિકી" + +#: src/util/virlockspace.c:399 +msgid "Malformed owners value in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મેલફોર્મ થયેલ માલિકી કિંમત" + +#: src/util/virlockspace.c:416 +msgid "Malformed owner value in JSON document" +msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મેલફોર્મ થયેલ માલિકી કિંમત" + +#: src/util/virlockspace.c:485 +msgid "Cannot disable close-on-exec flag" +msgstr "close-on-exec ફ્લેગને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virlockspace.c:596 +#, c-format +msgid "Unable to delete lockspace resource %s" +msgstr "લૉકસ્પેસ સ્ત્રોત %s ને કાઢવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virlockspace.c:674 +#, c-format +msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" +msgstr "લૉકસ્પેસ સ્ત્રોત %s' નું તાળુ મારેલ છે" + +#: src/util/virlockspace.c:687 +#, c-format +msgid "owner %lld does not hold the resource lock" +msgstr "માલિક %lld એ સ્ત્રોત તાળાને પકડી રાખતુ નથી" + +#: src/util/virnetdev.c:70 src/util/virnetdev.c:536 +#: src/util/virnetdevbridge.c:95 src/util/virnetdevbridge.c:392 +#: src/util/virnetdevbridge.c:462 src/util/virnetdevtap.c:194 +#: src/util/virnetdevtap.c:255 +#, c-format +msgid "Network interface name '%s' is too long" +msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ નામ '%s' ઘણુ લાંબુ છે" + +#: src/util/virnetdev.c:78 src/util/virnetdevbridge.c:89 +msgid "Cannot open network interface control socket" +msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ નિયંત્રણ સોકેટને ખોલી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virnetdev.c:84 +msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" +msgstr "સોકેટ માટે close-on-exec ફ્લેગ સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virnetdev.c:105 +msgid "Network device configuration is not supported on this platform" +msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ રૂપરેખાંકન એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી" + +#: src/util/virnetdev.c:135 +#, c-format +msgid "Unable to check interface flags for %s" +msgstr "%s માટે ઇન્ટરફેસ ફ્લેગને ચકાસવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdev.c:149 +#, c-format +msgid "Unable to check interface %s" +msgstr "ઇન્ટરફસે %s ને ચકાસવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdev.c:180 src/util/virnetdev.c:268 src/util/virnetdev.c:286 +#, c-format +msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" +msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ MAC ને મેળવી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virnetdev.c:189 src/util/virnetdev.c:223 src/util/virnetdev.c:239 +#, c-format +msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" +msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ MAC ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virnetdev.c:322 +#, c-format +msgid "Unable to preserve mac for %s" +msgstr "%s માટે mac ને સાચવવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdev.c:361 src/util/virnetdev.c:1732 +#, c-format +msgid "Cannot parse MAC address from '%s'" +msgstr "'%s' માંથી MAC સરનામાંનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virnetdev.c:396 src/util/virnetdev.c:411 +#, c-format +msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" +msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ MTU ને મેળવી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virnetdev.c:442 src/util/virnetdev.c:457 +#, c-format +msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" +msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ MTU ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virnetdev.c:546 +#, c-format +msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' માં '%s' નું નામ બદલવાનુ અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdev.c:561 +#, c-format +msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" +msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર '%s' માં ઇન્ટરફેસ '%s' નું નામ બદલી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virnetdev.c:591 src/util/virnetdev.c:651 src/util/virnetdev.c:668 +#, c-format +msgid "Cannot get interface flags on '%s'" +msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ ફ્લેગને મેળવી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virnetdev.c:605 src/util/virnetdev.c:622 +#, c-format +msgid "Cannot set interface flags on '%s'" +msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ ફ્લેગને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virnetdev.c:693 src/util/virnetdev.c:746 +msgid "Unable to open control socket" +msgstr "નિયંત્રણ સોકેટને ખોલવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdev.c:702 src/util/virnetdev.c:752 +#, c-format +msgid "invalid interface name %s" +msgstr "અયોગ્ય ઇન્ટરફેસ નામ %s" + +#: src/util/virnetdev.c:709 +#, c-format +msgid "Unable to get index for interface %s" +msgstr "ઈન્ટરફેસ %s માટે અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdev.c:729 +msgid "Unable to get interface index on this platform" +msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdev.c:759 +#, c-format +msgid "Unable to get VLAN for interface %s" +msgstr "ઇન્ટરફેસ %s માટે VLAN ને મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdev.c:776 +msgid "Unable to get VLAN on this platform" +msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર VLAN ને મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdev.c:964 +#, c-format +msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s" +msgstr "ઇન્ટરફેસ %s માટે IPv4 સરનામાંને મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdev.c:984 +msgid "Unable to get IPv4 address on this platform" +msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર IPv4 સરનામાંને મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdev.c:1030 +#, c-format +msgid "could not get MAC address of interface %s" +msgstr "ઇન્ટરફેસ %s નાં MAC સરનામાંને મેળવી શક્યા નહિં" + +#: src/util/virnetdev.c:1063 +msgid "Unable to check interface config on this platform" +msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર ઇન્ટરફેસ રૂપરેખાને ચકાસવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdev.c:1136 +msgid "Failed to get PCI Config Address String" +msgstr "PCI રૂપરેખા સરનામુ શબ્દમાળાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/virnetdev.c:1141 +msgid "Failed to get PCI SYSFS file" +msgstr "PCI SYSFS ફાઇલને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/virnetdev.c:1297 +msgid "Unable to get virtual functions on this platform" +msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેયને મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdev.c:1305 +msgid "Unable to check virtual function status on this platform" +msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેય પરિસ્થિતિને ચકાસવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdev.c:1315 +msgid "Unable to get virtual function index on this platform" +msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેય અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdev.c:1324 +msgid "Unable to get physical function status on this platform" +msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર ભૌતિક વિધેય પરિસ્થિતિને મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdev.c:1334 +msgid "Unable to get virtual function info on this platform" +msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેય જાણકારીને મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdev.c:1428 +#, c-format +msgid "error dumping %s (%d) interface" +msgstr "%s (%d) ઇન્ટરફેસને ડમ્પ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: src/util/virnetdev.c:1453 src/util/virnetdev.c:1575 +#: src/util/virnetdevmacvlan.c:211 src/util/virnetdevmacvlan.c:288 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:754 +msgid "malformed netlink response message" +msgstr "મેલફોર્મ થયેલ નેટલીંક જવાબ સંદેશ" + +#: src/util/virnetdev.c:1458 src/util/virnetdev.c:1580 +#: src/util/virnetdevmacvlan.c:216 src/util/virnetdevmacvlan.c:293 +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:759 +msgid "allocated netlink buffer is too small" +msgstr "ફાળવેલ નેટલીંક બફર ઘણુ નાનું છે" + +#: src/util/virnetdev.c:1553 +#, c-format +msgid "error during set %s of ifindex %d" +msgstr "%s ને ifindex %d નાં સુયોજન કરવા દરમ્યાન ભૂલ" + +#: src/util/virnetdev.c:1597 +msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" +msgstr "નેટલીંક સ્ત્રોતમાં ગુમ થયેલ IFLA_VF_INFO" + +#: src/util/virnetdev.c:1608 +msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" +msgstr "IFLA_VF_INFO પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: src/util/virnetdev.c:1633 +#, c-format +msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" +msgstr "નેટલીંક જવાબમાં VF %d માટે IFLA_VF_INFO ને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/util/virnetdev.c:1681 +#, c-format +msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d" +msgstr "pf = %s, vf = %d માટે mac/vlan ટૅગને સાચવવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdev.c:1723 +#, c-format +msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'" +msgstr "'%s' માંથી vlan ટૅગ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virnetdev.c:1800 +msgid "Unable to dump link info on this platform" +msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર કડી જાણકારીને ડમ્પ કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdev.c:1812 +msgid "Unable to replace net config on this platform" +msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર નેટ રૂપરેખાને બદલવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdev.c:1823 +msgid "Unable to restore net config on this platform" +msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર નેટ રૂપરેખાને પુન:સંગ્રહ કરવાનુ અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdevbandwidth.c:405 src/util/virnetdevbandwidth.c:501 +#, c-format +msgid "Invalid class ID %d" +msgstr "અયોગ્ય વર્ગ ID %d" + +#: src/util/virnetdevbandwidth.c:414 +#, c-format +msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" +msgstr "" +"બ્રિજ '%s' પાસે QoS સુયોજન નથી, માટે 'ફ્લોર' ને સુયોજિત કરવા '%s' પર અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdevbridge.c:138 src/util/virnetdevbridge.c:149 +#: src/util/virnetdevbridge.c:156 +#, c-format +msgid "Unable to set bridge %s %s" +msgstr "બ્રિજ %s %s ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdevbridge.c:188 src/util/virnetdevbridge.c:200 +#: src/util/virnetdevbridge.c:210 +#, c-format +msgid "Unable to get bridge %s %s" +msgstr "બ્રિજ %s %s ને મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdevbridge.c:242 src/util/virnetdevbridge.c:281 +#, c-format +msgid "Unable to create bridge %s" +msgstr "બ્રિજ %s ને બનાવવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdevbridge.c:264 +msgid "Unable to create bridge device" +msgstr "બ્રિજ ઉપકરણને બનાવવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdevbridge.c:305 src/util/virnetdevbridge.c:341 +#, c-format +msgid "Unable to delete bridge %s" +msgstr "બ્રિજ %s કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/util/virnetdevbridge.c:327 +#, c-format +msgid "Unable to remove bridge %s" +msgstr "બ્રિજ %s ને દૂર કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdevbridge.c:368 src/util/virnetdevbridge.c:437 +#, c-format +msgid "Unable to get interface index for %s" +msgstr "%s માટે ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/util/virnetdevbridge.c:374 src/util/virnetdevbridge.c:399 +#: src/util/virnetdevbridge.c:410 +#, c-format +msgid "Unable to add bridge %s port %s" +msgstr "બ્રિજ %s પોર્ટ %s ઉમેરવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdevbridge.c:444 src/util/virnetdevbridge.c:469 +#: src/util/virnetdevbridge.c:480 +#, c-format +msgid "Unable to remove bridge %s port %s" +msgstr "બ્રિજ %s પોર્ટ %s દૂર કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdevbridge.c:619 +#, c-format +msgid "Unable to set STP delay on %s" +msgstr "%s પર STP વિલંબને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdevbridge.c:629 src/util/virnetdevbridge.c:663 +#, c-format +msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform" +msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP વિલંબને મેળવવાનુ અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdevbridge.c:646 src/util/virnetdevbridge.c:681 +#, c-format +msgid "Unable to get STP on %s on this platform" +msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP ને મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdevbridge.c:655 +#, c-format +msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform" +msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP વિલંબને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdevbridge.c:673 +#, c-format +msgid "Unable to set STP on %s on this platform" +msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdevmacvlan.c:190 +#, c-format +msgid "error creating %s type of interface attach to %s" +msgstr "%s માં જોડાવા ઇન્ટરફેસનાં %s પ્રકારને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: src/util/virnetdevmacvlan.c:267 +#, c-format +msgid "error destroying %s interface" +msgstr "%s ઇન્ટરફેસને નાશ કરવામાં ભૂલ" + +#: src/util/virnetdevmacvlan.c:320 +msgid "buffer for ifindex path is too small" +msgstr "ifindex પાથ માટે બફર એ ઘણુ નાનું છે" + +#: src/util/virnetdevmacvlan.c:328 +#, c-format +msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index" +msgstr "" +"ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકા ને નક્કી કરવા માટે macvtap ફાઇલ %s ને ખોલી શકાતી નથી" + +#: src/util/virnetdevmacvlan.c:335 +msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index" +msgstr "macvtap નાં ટૅપ ઉપકરણ ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકાને નક્કી કરી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virnetdevmacvlan.c:347 +msgid "internal buffer for tap device is too small" +msgstr "ટૅપ ઉપકરણ માટે આંતરિક બફર એ ઘણું નાનુ છે" + +#: src/util/virnetdevmacvlan.c:364 +#, c-format +msgid "cannot open macvtap tap device %s" +msgstr "macvtap ટૅપ ઉપકરણ %s ને ખોલી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virnetdevmacvlan.c:398 +msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" +msgstr "macvtap ટૅપ પર ઇન્ટરફેસ ફ્લેગોને મેળવી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virnetdevmacvlan.c:407 +msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" +msgstr "macvtap ટૅપ પર IFF_VNET_HDR ફ્લેગને સાફ કરી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virnetdevmacvlan.c:411 +msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" +msgstr "macvtap ટૅપ પર લક્ષણ ફ્લેગને મેળવી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virnetdevmacvlan.c:416 +msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap" +msgstr "macvtap ટૅપ પર macvtap ફ્લેગને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virnetdevmacvlan.c:864 +#, c-format +msgid "Unable to create macvlan device %s" +msgstr "macvlan ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1069 src/util/virnetdevmacvlan.c:1076 +#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1094 src/util/virnetdevmacvlan.c:1106 +#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1118 src/util/virnetdevmacvlan.c:1130 +msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" +msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર macvlan ઉપકરણોને બનાવી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:153 +#, c-format +msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" +msgstr "OVS બ્રિજ %s માં પોર્ટ %s ને ઉમેરવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:187 +#, c-format +msgid "Unable to delete port %s from OVS" +msgstr "OVS માંથી પોર્ટ %s ને કાઢવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdevtap.c:168 src/util/virnetdevtap.c:246 +msgid "Unable to open /dev/net/tun, is tun module loaded?" +msgstr "/dev/net/tun ખોલવાનું અસમર્થ, શું tun મોડ્યુલ લાવેલ છે?" + +#: src/util/virnetdevtap.c:181 src/util/virnetdevtap.c:291 +msgid "Multiqueue devices are not supported on this system" +msgstr "ઉપકરણોને ઘણી કતારોમાં રાખવાનું આ સિસ્ટમ પર આધારભૂત નથી" + +#: src/util/virnetdevtap.c:202 +#, c-format +msgid "Unable to create tap device %s" +msgstr "ટૅપ ઉપકરણને %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/util/virnetdevtap.c:218 +#, c-format +msgid "Unable to set tap device %s to persistent" +msgstr "સ્થાયી કરવા માટે ટૅપ ઉપકરણ %s ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdevtap.c:262 +msgid "Unable to associate TAP device" +msgstr "TAP ઉપકરણને સાંકળવાનુ અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdevtap.c:268 +msgid "Unable to make TAP device non-persistent" +msgstr "અસ્થાયી TAP ઉપકરણને બનાવવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdevtap.c:304 +msgid "Unable to create tap device" +msgstr "ટૅપ ઉપકરણને બનાવવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdevtap.c:332 +#, c-format +msgid "Failed to generate new name for interface %s" +msgstr "ઇન્ટરફેસ %s માટે નવું નામ પેદા કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/virnetdevtap.c:377 +#, c-format +msgid "Unable to remove tap device %s" +msgstr "ટૅપ ઉપકરણ %s દૂર કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdevtap.c:395 +msgid "Unable to create TAP devices on this platform" +msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર TAP ઉપકરણોને બનાવવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdevtap.c:401 +msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" +msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર TAP ઉપકરણોને કાઢી નાંખવામાં અસમર્થ" + +#: src/util/virnetdevtap.c:468 +#, c-format +msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - " +msgstr "" +"આરક્ષિત થયેલ કિંમત 0xFE સાથે શરૂ થતા MAC સરનામાંને વાપરવાનું અસમર્થ - '%s' - " + +#: src/util/virnetdevveth.c:91 +msgid "No free veth devices available" +msgstr "" + +#: src/util/virnetdevveth.c:195 +#, c-format +msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts" +msgstr "" + +#: src/util/virnetdevveth.c:233 +#, c-format +msgid "Failed to delete veth device %s" +msgstr "" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:193 +#, c-format +msgid "missing %s in " +msgstr " માં ગુમ થયેલ %s" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:250 +#, c-format +msgid "extra %s unsupported in " +msgstr " માં બિનઆધારભૂત વધારાનું %s" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:278 +#, c-format +msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" +msgstr "" +"બંધબેસતા ન હોય તેવા પ્રકારો સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન કરો " +"(%s અને %s)" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:293 +#, c-format +msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" +msgstr "" +"બંધબેસતા ન હોય તેવા managerids સાથે વર્ચ્યુઅલ પોર્ટને ભેગુ કરવાનો પ્રયત્ન " +"કરો (%d અને %d)" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:308 +#, c-format +msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" +msgstr "" +"બંધબેસતા ન હોય તેવા typeids સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન કરો " +"(%d અને %d)" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:323 +#, c-format +msgid "" +"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" +msgstr "" +"બંધબેસતા ન હોય તેવા typeidversions સાથે વર્ચ્યુઅલ પોર્ટને ભેગુ કરવાનો " +"પ્રયત્ન કરો (%d અને %d)" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:342 +#, c-format +msgid "" +"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" +msgstr "" +"બંધબેસતા ન હોય તેવા instanceids સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન " +"કરો ('%s' અને '%s')" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:362 +#, c-format +msgid "" +"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" +msgstr "" +"બંધબેસતા ન હોય તેવા interfaceids સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન " +"કરો ('%s' and '%s')" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:379 +#, c-format +msgid "" +"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" +msgstr "" +"બંધબેસતા ન હોય તેવા profileids સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન કરો " +"('%s' અને '%s')" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:388 +msgid "corrupted profileid string" +msgstr "ભાંગેલ profileid શબ્દમાળા" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:468 +msgid "error parsing pid of lldpad" +msgstr "lldpad નું pid નું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:473 +#, c-format +msgid "Error opening file %s" +msgstr "ફાઇલ %s ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:508 +msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" +msgstr "IFLA_PORT_SELF ભાગનુ પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:513 +msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" +msgstr "IFLA_PORT_SELF ગેરહાજર છે" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:526 +msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" +msgstr "જ્યારે IFLA_VF_PORTS ભાગ પર ભારપૂર્વક કહી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:534 +msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" +msgstr "IFLA_VF_PORT ભાગનું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:553 +msgid "Could not find netlink response with expected parameters" +msgstr "ઇચ્છિત પરિમાણો સાથે નેટલીંક જવાબને શોધી શક્યા નહિં" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:559 +msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" +msgstr "IFLA_VF_PORTS ગેરહાજર છે" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:574 +msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" +msgstr "નેટલીંક સંદેશામાં IFLA_PORT_RESPONSE મળ્યુ નથી" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:733 +#, c-format +msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" +msgstr "ifindex %d નાં વર્ચ્યુઅલ પોર્ટ રૂપરેખાંકન દરમ્યાન ભૂલ" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:806 +msgid "buffer for root interface name is too small" +msgstr "રુટ ઇન્ટરફેસ નામ માટે બફર ઘણુ નાનું છે" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:861 +msgid "sending of PortProfileRequest failed." +msgstr "PortProfileRequest ને મોકલવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:891 +#, c-format +msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" +msgstr "ભૂલ %d ઇન્ટરફેસ %s (%d) પર પોર્ટ-પ્રોફાઇલ દરમ્યાન" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:903 +msgid "port-profile setlink timed out" +msgstr "પોર્ટ-પ્રોફાઇલ સેટલીંકનો સમય સમાપ્ત" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:991 src/util/virnetdevvportprofile.c:1105 +#, c-format +msgid "operation type %d not supported" +msgstr "ક્રિયા પ્રકાર %d આધારભૂત નથી" + +#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1252 src/util/virnetdevvportprofile.c:1264 +msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ પોર્ટ રૂપરેખા સંગઠન આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી" + +#: src/util/virnetlink.c:140 +msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" +msgstr "નેટલીંક માટે પ્લેસહોલ્ડર nlhandle ને ફાળવી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virnetlink.c:196 src/util/virnetlink.c:462 +#: src/util/virnetlink.c:511 +#, c-format +msgid "invalid protocol argument: %d" +msgstr "અયોગ્ય પ્રોટોકોલ દલીલ: %d" + +#: src/util/virnetlink.c:203 +msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" +msgstr "નેટલીંક માટે nlhandle ને ફાળવી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virnetlink.c:209 src/util/virnetlink.c:541 +#, c-format +msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" +msgstr "પ્રોટોકોલ %d સાથે નેટલીંગ સોકેટ સાથે જોડાઇ શકાતુ નથી" + +#: src/util/virnetlink.c:218 src/util/virnetlink.c:548 +msgid "cannot get netlink socket fd" +msgstr "નેટલીંક સોકેટ fd ને મેળવી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virnetlink.c:225 src/util/virnetlink.c:554 +msgid "cannot add netlink membership" +msgstr "નેટલીંક સભ્યને ઉમેરી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virnetlink.c:237 +msgid "cannot send to netlink socket" +msgstr "નેટલીંક સોકેટને મોકલી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virnetlink.c:250 +msgid "error in poll call" +msgstr "પૉલ કોલમાં ભૂલ" + +#: src/util/virnetlink.c:253 +msgid "no valid netlink response was received" +msgstr "યોગ્ય નેટલીંક જવાબ મળ્યો ન હતો" + +#: src/util/virnetlink.c:262 +msgid "nl_recv failed" +msgstr "nl_recv નિષ્ફળ" + +#: src/util/virnetlink.c:340 +msgid "nl_recv returned with error" +msgstr "nl_recv એ ભૂલ સાથે પરત થયેલ છે" + +#: src/util/virnetlink.c:485 +msgid "netlink event service not running" +msgstr "netlink ઘટના સેવા ચાલી રહ્યુ નથી" + +#: src/util/virnetlink.c:535 +msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server" +msgstr "virNetlinkEvent સર્વર માટે nlhandle ફાળવી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virnetlink.c:560 +msgid "cannot set netlink socket nonblocking" +msgstr "નેટલીંક સોકેટ nonblocking ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virnetlink.c:569 +msgid "Failed to add netlink event handle watch" +msgstr "નેટલીંક ઘટના સંચાલન વોચને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/util/virnetlink.c:627 +msgid "Invalid NULL callback provided" +msgstr "અમાન્ય NULL કોલબેક પૂરુ પાડેલ છે" + +#: src/util/virnetlink.c:733 +msgid "libnl was not available at build time" +msgstr "libnl બિલ્ડ સમયે ઉપલબ્ધ ન હતુ" + +#: src/util/virnetlink.c:735 src/util/virpci.c:2670 +msgid "not supported on non-linux platforms" +msgstr "linux વગરનાં પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી" + +#: src/util/virnodesuspend.c:89 +msgid "Suspend duration is too short" +msgstr "લટકેલ સમયગાળો ઘણો નાનો છે" + +#: src/util/virnodesuspend.c:194 +msgid "Suspend operation already in progress" +msgstr "લટકેલી ક્રિયા પહેલેથી પ્રગતિમાં છે" + +#: src/util/virnodesuspend.c:202 +msgid "Suspend-to-RAM" +msgstr "રેમને રોકેલ છે" + +#: src/util/virnodesuspend.c:210 +msgid "Suspend-to-Disk" +msgstr "ડિસ્કમાં અટકાવો" + +#: src/util/virnodesuspend.c:218 +msgid "Hybrid-Suspend" +msgstr "હાઇબ્રીડ અટકાવો" + +#: src/util/virnodesuspend.c:225 +msgid "Invalid suspend target" +msgstr "અયોગ્ય લટકેલ લક્ષ્ય" + +#: src/util/virnodesuspend.c:235 +msgid "Failed to create thread to suspend the host" +msgstr "યજમાનને લટકાવવા થ્રેડને બનાવવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/util/virnuma.c:74 +msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" +msgstr "નોડસેટ સલાહ માટે numad પર પ્રશ્ર્ન કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/virnuma.c:86 +msgid "numad is not available on this host" +msgstr "numad આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી" + +#: src/util/virnuma.c:121 +msgid "Host kernel is not aware of NUMA." +msgstr "યજમાન કર્નલ NUMA ને પરિચિત નથી." + +#: src/util/virnuma.c:134 +#, c-format +msgid "NUMA node %d is out of range" +msgstr "" + +#: src/util/virnuma.c:157 +msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" +msgstr "'પસંદ થયેલ' સ્થિતિમાં NUMA મેમરી ટુનિંગ ફક્ત એકજ નોડને આધાર આપે છે" + +#: src/util/virnuma.c:171 +msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning." +msgstr "મેમરી NUMA ટ્યૂનીંગ માટે અયોગ્ય સ્થિતિ." + +#: src/util/virnuma.c:203 src/util/virnuma.c:358 src/util/virnuma.c:386 +msgid "NUMA isn't available on this host" +msgstr "" + +#: src/util/virnuma.c:209 +msgid "Failed to request maximum NUMA node id" +msgstr "" + +#: src/util/virnuma.c:338 +msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support" +msgstr "libvirt એ NUMA ટ્યુનિંગ આધાર વગર કમ્પાઇલ થયેલ છે" + +#: src/util/virobject.c:130 +#, c-format +msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu" +msgstr "ઑબ્જેક્ટ માપ %zu %s નું મુખ્ય વર્ગ %zu કરતા નાનું છે" + +#: src/util/virobject.c:211 +#, c-format +msgid "Class %s must derive from virObjectLockable" +msgstr "virObjectLockable માંથી વર્ગ %s એ પ્રાપ્ત થવો જોઇએ" + +#: src/util/virpci.c:247 +#, c-format +msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink" +msgstr "અયોગ્ય ઉપકરણ %s ડ્રાઇવર ફાઇલ %s એ સીમલીંક નથી" + +#: src/util/virpci.c:253 +#, c-format +msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s" +msgstr "ઉપકરણ %s ડ્રાઇવર સીમલીંક %s ઉકેલવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virpci.c:284 +#, c-format +msgid "Failed to open config space file '%s'" +msgstr "રૂપરેખાંકન જગ્યા ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/util/virpci.c:370 +#, c-format +msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s" +msgstr "" + +#: src/util/virpci.c:784 +#, c-format +msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" +msgstr "" +"%s સાથે બસ પર %s ઉપકરણો ને સક્રિય કરો, બસનું પુન:સુયોજન કરી રહ્યા નથી" + +#: src/util/virpci.c:794 src/util/virpci.c:2243 +#, c-format +msgid "Failed to find parent device for %s" +msgstr "%s માટે મુખ્ય ઉપકરણ ને શોધવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/util/virpci.c:809 src/util/virpci.c:858 +#, c-format +msgid "Failed to read PCI config space for %s" +msgstr "%s માટે PCI રૂપરેખાંકન જગ્યાને વાંચવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/util/virpci.c:830 src/util/virpci.c:880 +#, c-format +msgid "Failed to restore PCI config space for %s" +msgstr "%s માટે PCI રૂપરેખાનાં સ્થાનને પુન:સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/util/virpci.c:916 +#, c-format +msgid "Not resetting active device %s" +msgstr "સક્રિય ઉપકરણ %s નું પુન:સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virpci.c:964 +#, c-format +msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" +msgstr "PCI ઉપકરણ %s ને પુન:સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ: %s" + +#: src/util/virpci.c:967 +msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" +msgstr "FLR નથી, PM પુન:સુયોજન અથવા બસ પુન:સુયોજન ઉપલ્બધ" + +#: src/util/virpci.c:1011 +#, c-format +msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited" +msgstr "" + +#: src/util/virpci.c:1016 +#, c-format +msgid "Failed to load PCI stub module %s" +msgstr "PCI સ્ટબ મોડ્યુલ %s ને લાવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/virpci.c:1046 +#, c-format +msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" +msgstr "'%s' માટે PCI ઉપકરણ '%s' ને બાંધવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/virpci.c:1118 +#, c-format +msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s" +msgstr "PCI ઉપકરણ '%s' માટે %s માંથી સ્લોટને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/virpci.c:1141 +#, c-format +msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'" +msgstr "PCI ઉપકરણ '%s' માટે ફરી પ્રોબને ટ્રીગર કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/util/virpci.c:1205 +#, c-format +msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s" +msgstr "%s ને PCI ઉપકરણ ID '%s' ને ઉમેરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/util/virpci.c:1233 +#, c-format +msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s" +msgstr "%s ને PCI ઉપકરણ '%s' માટે સ્લોટ ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/virpci.c:1246 +#, c-format +msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s" +msgstr "'%s' માટે PCI ઉપકરણ '%s' ને બાંધવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/virpci.c:1274 +#, c-format +msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s" +msgstr "%s માંથી PCI ID '%s' ને દૂર કરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/util/virpci.c:1337 +#, c-format +msgid "Not detaching active device %s" +msgstr "સક્રિય ઉપકરણ %s નું જોડાણ તોડી રહ્યા નથી" + +#: src/util/virpci.c:1362 +#, c-format +msgid "Not reattaching active device %s" +msgstr "સક્રિય ઉપકરણ %s ને પુન:જોડી રહ્યા નથી" + +#: src/util/virpci.c:1559 +#, c-format +msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" +msgstr "dev->name બફર ઓવરફ્લો: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" + +#: src/util/virpci.c:1569 +#, c-format +msgid "Device %s not found: could not access %s" +msgstr "ઉપકરણ %s મળ્યુ નથી: %s ને વાપરી શક્યા નહિં" + +#: src/util/virpci.c:1579 +#, c-format +msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" +msgstr "%s માટે product/vendor ID ને વાંચવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/util/virpci.c:1588 +#, c-format +msgid "dev->id buffer overflow: %s %s" +msgstr "dev->id બફર ઓવરફ્લો: %s %s" + +#: src/util/virpci.c:1762 src/util/virusb.c:449 +#, c-format +msgid "Device %s is already in use" +msgstr "ઉપકરણ %s પહેલેથી જ વપરાશમાં છે" + +#: src/util/virpci.c:1962 +#, c-format +msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'" +msgstr "'%s' માં અયોગ્ય ઉપકરણ કડી '%s' મળી" + +#: src/util/virpci.c:1972 +#, c-format +msgid "Failed to read directory entry for %s" +msgstr "%s માટે ડિરેક્ટરી નોંધણીને વાંચવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/virpci.c:2121 src/util/virpci.c:2165 +#, c-format +msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s" +msgstr "ઉપકરણ %s iommu_group સીમલીંક %s ને ઉકેલવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virpci.c:2129 +#, c-format +msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" +msgstr "ઉપકરણ %s iommu_group સીમલીંક %s પાસે અયોગ્ય જૂથ નંબર %s છે" + +#: src/util/virpci.c:2159 +#, c-format +msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink" +msgstr "અયોગ્ય ઉપકરણ %s iommu_group ફાઇલ %s સીમલીંક નથી" + +#: src/util/virpci.c:2298 +#, c-format +msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" +msgstr "ઉપકરણ %s ACS ઓછુ હોય તેવી સ્વીચની પાછળ છે અને સોંપી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virpci.c:2395 +#, c-format +msgid "Failed to resolve device link '%s'" +msgstr "ઉપકરણ કડી '%s' ને ઉકેલવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/virpci.c:2406 +#, c-format +msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" +msgstr "PCI રૂપરેખા સરનામાં '%s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/virpci.c:2482 +#, c-format +msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'" +msgstr "" + +#: src/util/virpci.c:2549 +#, c-format +msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" +msgstr "ભૌતિક વિધેયનું '%s' virtual_functions મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: src/util/virpidfile.c:387 +#, c-format +msgid "Failed to open pid file '%s'" +msgstr "pid ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/util/virpidfile.c:410 +#, c-format +msgid "Failed to acquire pid file '%s'" +msgstr "pid ફાઇલ '%s' ને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/virpidfile.c:440 +#, c-format +msgid "Failed to write to pid file '%s'" +msgstr "pid ફાઇલ '%s' લખવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/virportallocator.c:132 +#, c-format +msgid "Unknown family %d" +msgstr "" + +#: src/util/virportallocator.c:142 +msgid "Unable to open test socket" +msgstr "ચકાસણી સોકેટને ખોલવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virportallocator.c:149 +msgid "Unable to set socket reuse addr flag" +msgstr "સોકેટ પુન:વપરાશ સરનામાં ફ્લેગને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virportallocator.c:156 +msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag" +msgstr "" + +#: src/util/virportallocator.c:165 +#, c-format +msgid "Unable to bind to port %d" +msgstr "પોર્ટ %d ને બાઇન્ડ કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virportallocator.c:191 +#, c-format +msgid "Failed to query port %zu" +msgstr "પોર્ટ %zu ને ક્વેરી કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/virportallocator.c:207 +#, c-format +msgid "Failed to reserve port %zu" +msgstr "પોર્ટ %zu ને આરક્ષિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/virportallocator.c:217 +#, c-format +msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)" +msgstr "" + +#: src/util/virportallocator.c:245 +#, c-format +msgid "Failed to release port %d" +msgstr "પોર્ટ %d ને પ્રકાશિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/virprocess.c:70 +#, c-format +msgid "exit status %d" +msgstr "પરિસ્થિતિ %d માંથી બહાર નીકળો" + +#: src/util/virprocess.c:73 +#, c-format +msgid "fatal signal %d" +msgstr "ફેટલ સંકેત %d" + +#: src/util/virprocess.c:76 +#, c-format +msgid "invalid value %d" +msgstr "અયોગ્ય કિંમત %d" + +#: src/util/virprocess.c:171 src/util/virprocess.c:181 +#, c-format +msgid "unable to wait for process %lld" +msgstr "પ્રક્રિયા %lld માટે રાહ જોવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virprocess.c:190 +#, c-format +msgid "Child process (%lld) unexpected %s" +msgstr "બાળ પ્રક્રિયા (%lld) અનિચ્છનીય %s" + +#: src/util/virprocess.c:307 src/util/virprocess.c:319 +#, c-format +msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" +msgstr "પ્રક્રિયા %lld ને SIG%s સાથે કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/virprocess.c:371 src/util/virprocess.c:389 +#: src/util/virprocess.c:484 +#, c-format +msgid "cannot set CPU affinity on process %d" +msgstr "પ્રક્રિયા %d પર CPU સંબંધ સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virprocess.c:433 src/util/virprocess.c:452 +#: src/util/virprocess.c:505 +#, c-format +msgid "cannot get CPU affinity of process %d" +msgstr "પ્રક્રિયા %d પર CPU સંબંધ મેળવી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virprocess.c:522 src/util/virprocess.c:531 +msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" +msgstr "પ્રક્રિયા CPU સંબંધ એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી" + +#: src/util/virprocess.c:590 +msgid "Expected at least one file descriptor" +msgstr "ઓછામાં ઓછા એક ફાઇલ વર્ણનકર્તાને ઇચ્છા રાખેલ છે" + +#: src/util/virprocess.c:602 +msgid "Unable to join domain namespace" +msgstr "ડોમેઇન નેમસ્પેસને સાથે જોડાવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virprocess.c:614 +#, c-format +msgid "Cannot get namespaces for %llu" +msgstr "%llu માટે નેમસ્પેસને મેળવી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virprocess.c:624 +msgid "Cannot set namespaces" +msgstr "નેમસ્પેસને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virprocess.c:659 +#, c-format +msgid "cannot limit locked memory to %llu" +msgstr "%llu માં તાળુ મારેલ મેમરીને મર્યાદિત કરી શકાતી નથી" + +#: src/util/virprocess.c:666 +#, c-format +msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu" +msgstr "" +"પ્રક્રિયા %lld નું %llu માં તાળુ મારેલ મેમરીને મર્યાદિત કરી શકાતી નથી" + +#: src/util/virprocess.c:681 src/util/virprocess.c:722 +#: src/util/virprocess.c:770 src/util/virutil.c:2011 src/util/virutil.c:2019 +#: src/util/virutil.c:2027 src/util/virutil.c:2037 src/util/virutil.c:2046 +#: src/util/virutil.c:2053 +msgid "Not supported on this platform" +msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી" + +#: src/util/virprocess.c:700 +#, c-format +msgid "cannot limit number of subprocesses to %u" +msgstr "%u માં ઉપપ્રક્રિયાઓની સંખ્યાની મર્યાદિત કરી શકાતી નથી" + +#: src/util/virprocess.c:707 +#, c-format +msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" +msgstr "" +"પ્રક્રિયા %lld ની %u માટે ઉપપ્રક્રિયાની મર્યાદાની સંખ્યાને મર્યાદિત કરી " +"શકાતી નથી" + +#: src/util/virprocess.c:748 +#, c-format +msgid "cannot limit number of open files to %u" +msgstr "%u માટે ખુલ્લી ફાઇલોની સંખ્યાને મર્યાદિત કરી શકાતી નથી" + +#: src/util/virprocess.c:755 +#, c-format +msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" +msgstr "" +"પ્રક્રિયા %lld ને %u માં ખુલ્લી ફાઇલોની સંખ્યાને મર્યાદિત કરી શકાતી નથી" + +#: src/util/virprocess.c:804 src/util/virprocess.c:811 +#: src/util/virprocess.c:820 +#, c-format +msgid "Cannot find start time in %s" +msgstr "%s માં શરૂઆતનો સમય શોધી શકાતો નથી" + +#: src/util/virprocess.c:830 +#, c-format +msgid "Cannot parse start time %s in %s" +msgstr "%s માં શરૂઆત સમય %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virprocess.c:858 +msgid "Unable to query process ID start time" +msgstr "પ્રક્રિયા ID શરૂઆત સમયને ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virprocess.c:898 +msgid "Kernel does not provide mount namespace" +msgstr "" + +#: src/util/virprocess.c:904 +msgid "Unable to enter mount namespace" +msgstr "" + +#: src/util/virprocess.c:940 +msgid "Cannot create pipe for child" +msgstr "" + +#: src/util/virprocess.c:982 +msgid "Mount namespaces are not available on this platform" +msgstr "" + +#: src/util/virrandom.c:171 +msgid "argument virt_type must not be NULL" +msgstr "દલીલ virt_type એ NULL હોવુ જ જોઇએ નહિં" + +#: src/util/virrandom.c:188 +msgid "Unsupported virt type" +msgstr "બિનઆધારભૂત virt પ્રકાર" + +#: src/util/virsexpr.c:244 +#, c-format +msgid "unknown s-expression kind %d" +msgstr "અજ્ઞાત પ્રક્રિયા: %d" + +#: src/util/virscsi.c:100 +#, c-format +msgid "Cannot parse adapter '%s'" +msgstr "ઍડપ્ટર '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virscsi.c:128 src/util/virscsi.c:173 src/util/virsysinfo.c:228 +#: src/util/virsysinfo.c:345 src/util/virsysinfo.c:473 +#: src/util/virsysinfo.c:488 +#, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "%s ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/virscsi.c:231 +#, c-format +msgid "SCSI device '%s': could not access %s" +msgstr "SCSI ઉપકરણ '%s': %s વાપરી શક્યા નહિં" + +#: src/util/virscsi.c:383 +#, c-format +msgid "Device %s already exists" +msgstr "ઉપકરણ %s પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે" + +#: src/util/virsocketaddr.c:89 src/util/virsocketaddr.c:304 +msgid "Missing address" +msgstr "ગુમ થયેલ સરનામું" + +#: src/util/virsocketaddr.c:99 +#, c-format +msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" +msgstr "સોકેટ સરનામાં '%s' નુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી: %s" + +#: src/util/virsocketaddr.c:128 +#, c-format +msgid "No socket addresses found for '%s'" +msgstr "'%s' માટે સોકેટ સરનામું મળ્યુ નથી" + +#: src/util/virsocketaddr.c:328 +#, c-format +msgid "Cannot convert socket address to string: %s" +msgstr "શબ્દમાળામાં સોકેટ સરનામાંને રૂપાંતર કરી શકાતુ નથી: %s" + +#: src/util/virstatslinux.c:61 +msgid "Could not open /proc/net/dev" +msgstr "/proc/net/dev ને ખોલી શકાયુ નહિં" + +#: src/util/virstatslinux.c:117 src/xen/xen_hypervisor.c:1474 +msgid "/proc/net/dev: Interface not found" +msgstr "/proc/net/dev: ઇન્ટરફેસ મળ્યુ નથી" + +#: src/util/virstoragefile.c:555 +#, c-format +msgid "name too long: '%s'" +msgstr "નામ ઘણુ લાંબુ છે: '%s'" + +#: src/util/virstoragefile.c:572 +#, c-format +msgid "Cannot access backing file '%s'" +msgstr "બેકીંગ ફાઇલ '%s' ને વાપરી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virstoragefile.c:579 +#, c-format +msgid "Can't canonicalize path '%s'" +msgstr "પાથ '%s' ને પ્રમાણબદ્દ કરી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virstoragefile.c:780 +#, c-format +msgid "unknown storage file format %d" +msgstr "અજ્ઞાત સગ્રહ ફાઇલ બંધારણ %d" + +#: src/util/virstoragefile.c:918 +#, c-format +msgid "cannot set to start of '%s'" +msgstr "'%s' ની શરૂઆત કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virstoragefile.c:995 +#, c-format +msgid "cannot seek to start of '%s'" +msgstr "'%s' ફાઇલની અંતમાં શોધી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virstoragefile.c:1052 +#, c-format +msgid "backing store for %s is self-referential" +msgstr "%s માટે બેકીંગ સ્ટોર સ્વ સંદર્ભ છે" + +#: src/util/virstoragefile.c:1218 src/util/virstoragefile.c:1225 +#, c-format +msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'" +msgstr "ફાઇલ '%s' માટે જગ્યાને પુન:ફાળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/virstoragefile.c:1231 +msgid "preallocate is not supported on this platform" +msgstr "પુન:ફાળવણી એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી" + +#: src/util/virstoragefile.c:1237 +#, c-format +msgid "Failed to truncate file '%s'" +msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/util/virstoragefile.c:1243 +#, c-format +msgid "Unable to save '%s'" +msgstr "'%s' ને સંગ્રહવાનુ અસમર્થ" + +#: src/util/virstoragefile.c:1298 +#, c-format +msgid "Invalid relative path '%s'" +msgstr "અયોગ્ય સંબંધિત પાથ '%s'" + +#: src/util/virstoragefile.c:1316 +#, c-format +msgid "cannot determine filesystem for '%s'" +msgstr "'%s' માટે ફાઇલસિસ્ટમને નક્કી કરી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virstoragefile.c:1436 +#, c-format +msgid "Unable to get LVM key for %s" +msgstr "%s માટે LVM કીને મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virstoragefile.c:1486 +#, c-format +msgid "Unable to get SCSI key for %s" +msgstr "%s માટે SCSI કીને મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virstring.c:704 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/util/virstring.c:711 +#, c-format +msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %zu" +msgstr "" + +#: src/util/virsysinfo.c:517 +msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" +msgstr "યજમાન sysinfo નિષ્કર્ષણ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી" + +#: src/util/virsysinfo.c:831 +#, c-format +msgid "Failed to find path for %s binary" +msgstr "%s બાઇનરી માટે પાથને શોધવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/util/virsysinfo.c:1039 +#, c-format +msgid "unexpected sysinfo type model %d" +msgstr "અનિચ્છનીય sysinfo પ્રકાર મોડલ %d" + +#: src/util/virsysinfo.c:1072 +msgid "Target sysinfo does not match source" +msgstr "લક્ષ્ય sysinfo એ સ્ત્રોતને બંધબેસતુ નથી" + +#: src/util/virsysinfo.c:1078 +#, c-format +msgid "Target sysinfo %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય sysinfo %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/util/virsysinfo.c:1088 +#, c-format +msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s" +msgstr "લક્ષ્ય sysinfo %s %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/util/virerror.c:172 +msgid "An error occurred, but the cause is unknown" +msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી, પરંતુ કારણ અજ્ઞાત છે" + +#: src/util/virerror.c:256 tools/virsh-domain-monitor.c:46 +msgid "no error" +msgstr "ભૂલ નથી" + +#: src/util/virerror.c:540 +msgid "warning" +msgstr "ચેતવણી" + +#: src/util/virerror.c:543 tools/virsh-domain-monitor.c:122 +msgid "error" +msgstr "ભૂલ" + +#: src/util/virerror.c:680 +msgid "No error message provided" +msgstr "કોઈ ભૂલ સંદેશો પૂરો પાડવામાં આવેલ નથી" + +#: src/util/virerror.c:740 +#, c-format +msgid "internal error: %s" +msgstr "આંતરિક ભૂલ: %s" + +#: src/util/virerror.c:742 +msgid "internal error" +msgstr "આંતરિક ભૂલ" + +#: src/util/virerror.c:745 tools/virsh.c:682 +msgid "out of memory" +msgstr "મેમરીની બહાર" + +#: src/util/virerror.c:749 +msgid "this function is not supported by the connection driver" +msgstr "જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા આ વિધેય આધારભૂત નથી" + +#: src/util/virerror.c:751 +#, c-format +msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" +msgstr "આ વિધેય જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત છે: %s" + +#: src/util/virerror.c:755 +msgid "no connection driver available" +msgstr "જોડાણ ડ્રાઇવર ઉપલબ્ધ નથી" + +#: src/util/virerror.c:757 +#, c-format +msgid "no connection driver available for %s" +msgstr "%s માટે જોડાણ ડ્રાઇવર ઉપલબ્ધ નથી" + +#: src/util/virerror.c:761 +msgid "invalid connection pointer in" +msgstr "આમાં અયોગ્ય જોડાણ નિર્દેશક" + +#: src/util/virerror.c:763 +#, c-format +msgid "invalid connection pointer in %s" +msgstr "%s માં અયોગ્ય જોડાણ નિર્દેશક" + +#: src/util/virerror.c:767 +msgid "invalid domain pointer in" +msgstr "આમાં અયોગ્ય ડોમેઈન નિર્દેશક" + +#: src/util/virerror.c:769 +#, c-format +msgid "invalid domain pointer in %s" +msgstr "%s માં અયોગ્ય ડોમેઈન નિર્દેશક" + +#: src/util/virerror.c:773 src/xen/xen_hypervisor.c:2919 +msgid "invalid argument" +msgstr "અયોગ્ય દલીલ" + +#: src/util/virerror.c:775 +#, c-format +msgid "invalid argument: %s" +msgstr "અયોગ્ય દલીલ: %s" + +#: src/util/virerror.c:779 +#, c-format +msgid "operation failed: %s" +msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s" + +#: src/util/virerror.c:781 +msgid "operation failed" +msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ" + +#: src/util/virerror.c:785 +#, c-format +msgid "GET operation failed: %s" +msgstr "GET પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s" + +#: src/util/virerror.c:787 +msgid "GET operation failed" +msgstr "GET પ્રક્રિયા નિષ્ફળ" + +#: src/util/virerror.c:791 +#, c-format +msgid "POST operation failed: %s" +msgstr "POST પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s" + +#: src/util/virerror.c:793 +msgid "POST operation failed" +msgstr "POST પ્રક્રિયા નિષ્ફળ" + +#: src/util/virerror.c:796 +#, c-format +msgid "got unknown HTTP error code %d" +msgstr "અજ્ઞાત HTTP ભૂલ કોડ %d મળ્યો" + +#: src/util/virerror.c:800 +#, c-format +msgid "unknown host %s" +msgstr "અજ્ઞાત યજમાન %s" + +#: src/util/virerror.c:802 +msgid "unknown host" +msgstr "અજ્ઞાત યજમાન" + +#: src/util/virerror.c:806 +#, c-format +msgid "failed to serialize S-Expr: %s" +msgstr "S-Expr શ્રેણીકૃત બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s" + +#: src/util/virerror.c:808 +msgid "failed to serialize S-Expr" +msgstr "S-Expr શ્રેણીકૃત બનાવવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/util/virerror.c:812 +msgid "could not use Xen hypervisor entry" +msgstr "Xen હાયપરવિઝર પ્રવેશ વાપરી શક્યા નહિં" + +#: src/util/virerror.c:814 +#, c-format +msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" +msgstr "Xen હાયપરવિઝર પ્રવેશ %s વાપરી શક્યા નહિં" + +#: src/util/virerror.c:818 +msgid "could not connect to Xen Store" +msgstr "Xen સંગ્રહસ્થાન સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં" + +#: src/util/virerror.c:820 +#, c-format +msgid "could not connect to Xen Store %s" +msgstr "Xen સંગ્રહસ્થાન %s સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં" + +#: src/util/virerror.c:823 +#, c-format +msgid "failed Xen syscall %s" +msgstr "Xen syscall %s નિષ્ફળ" + +#: src/util/virerror.c:827 +msgid "unknown OS type" +msgstr "અજ્ઞાત OS પ્રકાર" + +#: src/util/virerror.c:829 +#, c-format +msgid "unknown OS type %s" +msgstr "અજ્ઞાત OS પ્રકાર %s" + +#: src/util/virerror.c:832 +msgid "missing kernel information" +msgstr "ગુમ થયેલ કર્નલ જાણકારી" + +#: src/util/virerror.c:836 +msgid "missing root device information" +msgstr "ગુમ થયેલ રુટ ઉપકરણ જાણકારી" + +#: src/util/virerror.c:838 +#, c-format +msgid "missing root device information in %s" +msgstr "%s માં ગુમ થયેલ રુટ ઉપકરણ જાણકારી" + +#: src/util/virerror.c:842 +msgid "missing source information for device" +msgstr "ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત જાણકારી" + +#: src/util/virerror.c:844 +#, c-format +msgid "missing source information for device %s" +msgstr "ઉપકરણ %s માટે ગુમ થયેલ સ્રોત જાણકારી" + +#: src/util/virerror.c:848 +msgid "missing target information for device" +msgstr "ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ લક્ષ્ય જાણકારી" + +#: src/util/virerror.c:850 +#, c-format +msgid "missing target information for device %s" +msgstr "ઉપકરણ %s માટે ગુમ થયેલ લક્ષ્ય જાણકારી" + +#: src/util/virerror.c:854 +msgid "missing name information" +msgstr "ગુમ થયેલ નામ જાણકારી" + +#: src/util/virerror.c:856 +#, c-format +msgid "missing name information in %s" +msgstr "%s માં ગુમ થયેલ નામ જાણકારી" + +#: src/util/virerror.c:860 +msgid "missing operating system information" +msgstr "ગુમ થયેલ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ જાણકારી" + +#: src/util/virerror.c:862 +#, c-format +msgid "missing operating system information for %s" +msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ જાણકારી" + +#: src/util/virerror.c:866 +msgid "missing devices information" +msgstr "ગુમ થયેલ ઉપકરણો જાણકારી" + +#: src/util/virerror.c:868 +#, c-format +msgid "missing devices information for %s" +msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ઉપકરણો જાણકારી" + +#: src/util/virerror.c:872 +msgid "too many drivers registered" +msgstr "ઘણા બધા ડ્રાઈવરો રજીસ્ટર થયેલ છે" + +#: src/util/virerror.c:874 +#, c-format +msgid "too many drivers registered in %s" +msgstr "%s માં ઘણા બધા ડ્રાઈવરો રજીસ્ટર થયેલ છે" + +#: src/util/virerror.c:878 +msgid "library call failed, possibly not supported" +msgstr "લાઈબ્રેરી બોલાવવાનું નિષ્ફળ, કદાચ આધારભૂત નથી" + +#: src/util/virerror.c:880 +#, c-format +msgid "library call %s failed, possibly not supported" +msgstr "લાઈબ્રેરી કોલ %s નિષ્ફળ, કદાચ આધારભૂત નથી" + +#: src/util/virerror.c:884 +msgid "XML description is invalid or not well formed" +msgstr "XML વર્ણન અયોગ્ય છે અથવા સારી રીતે ફોર્મ થયેલ છે" + +#: src/util/virerror.c:886 +#, c-format +msgid "XML error: %s" +msgstr "XML ભૂલ: %s" + +#: src/util/virerror.c:890 +msgid "this domain exists already" +msgstr "આ ડોમેઈન પહેલાથી જ હાજર છે" + +#: src/util/virerror.c:892 +#, c-format +msgid "domain %s exists already" +msgstr "ડોમેઈન %s પહેલાથી જ હાજર છે" + +#: src/util/virerror.c:896 +msgid "operation forbidden for read only access" +msgstr "પ્રક્રિયા માત્ર વાંચી શકાય તેવા વપરાશથી બંધિત છે" + +#: src/util/virerror.c:898 +#, c-format +msgid "operation forbidden: %s" +msgstr "" + +#: src/util/virerror.c:902 +msgid "failed to open configuration file for reading" +msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલને વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/util/virerror.c:904 +#, c-format +msgid "failed to open %s for reading" +msgstr "%s ને વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/util/virerror.c:908 +msgid "failed to read configuration file" +msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાંચવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/util/virerror.c:910 +#, c-format +msgid "failed to read configuration file %s" +msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ %s વાંચવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/util/virerror.c:914 +msgid "failed to parse configuration file" +msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/util/virerror.c:916 +#, c-format +msgid "failed to parse configuration file %s" +msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ %s નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/util/virerror.c:920 +msgid "configuration file syntax error" +msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાક્યરચના ભૂલ" + +#: src/util/virerror.c:922 +#, c-format +msgid "configuration file syntax error: %s" +msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાક્યરચના ભૂલ: %s" + +#: src/util/virerror.c:926 +msgid "failed to write configuration file" +msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/util/virerror.c:928 +#, c-format +msgid "failed to write configuration file: %s" +msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s" + +#: src/util/virerror.c:932 +msgid "parser error" +msgstr "પદચ્છેદન ભૂલ" + +#: src/util/virerror.c:938 +msgid "invalid network pointer in" +msgstr "આમાં અયોગ્ય નેટવર્ક નિર્દેશક" + +#: src/util/virerror.c:940 +#, c-format +msgid "invalid network pointer in %s" +msgstr "%s માં અયોગ્ય નેટવર્ક નિર્દેશક" + +#: src/util/virerror.c:944 +msgid "this network exists already" +msgstr "આ નેટવર્ક પહેલાથી જ હાજર છે" + +#: src/util/virerror.c:946 +#, c-format +msgid "network %s exists already" +msgstr "નેટવર્ક %s પહેલાથી જ હાજર છે" + +#: src/util/virerror.c:950 +msgid "system call error" +msgstr "સિસ્ટમ કોલ ભૂલ" + +#: src/util/virerror.c:956 +msgid "RPC error" +msgstr "RPC ભૂલ" + +#: src/util/virerror.c:962 +msgid "GNUTLS call error" +msgstr "GNUTLS call ભૂલ" + +#: src/util/virerror.c:968 +msgid "Failed to find the network" +msgstr "નેટવર્ક શોધવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/util/virerror.c:970 +#, c-format +msgid "Failed to find the network: %s" +msgstr "નેટવર્ક શોધવામાં નિષ્ફળ: %s" + +#: src/util/virerror.c:974 +msgid "Domain not found" +msgstr "ડોમેઈન મળ્યું નહિં" + +#: src/util/virerror.c:976 +#, c-format +msgid "Domain not found: %s" +msgstr "ડોમેઈન મળ્યું નહિં: %s" + +#: src/util/virerror.c:980 +msgid "Network not found" +msgstr "નેટવર્ક મળ્યું નહિં" + +#: src/util/virerror.c:982 +#, c-format +msgid "Network not found: %s" +msgstr "નેટવર્ક મળ્યું નહિં: %s" + +#: src/util/virerror.c:986 +msgid "invalid MAC address" +msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામું" + +#: src/util/virerror.c:988 +#, c-format +msgid "invalid MAC address: %s" +msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામું: %s" + +#: src/util/virerror.c:998 +msgid "authentication cancelled" +msgstr "સત્તાધિકરણ રદ થયેલ છે" + +#: src/util/virerror.c:1000 +#, c-format +msgid "authentication cancelled: %s" +msgstr "સત્તાધિકરણ રદ થયેલ છે: %s" + +#: src/util/virerror.c:1004 +msgid "Storage pool not found" +msgstr "સંગ્રહ pool મળ્યું નહિં" + +#: src/util/virerror.c:1006 +#, c-format +msgid "Storage pool not found: %s" +msgstr "સંગ્રહ pool મળ્યું નહિં: %s" + +#: src/util/virerror.c:1010 +msgid "Storage volume not found" +msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યું નહિં" + +#: src/util/virerror.c:1012 +#, c-format +msgid "Storage volume not found: %s" +msgstr "સગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યું નહિં: %s" + +#: src/util/virerror.c:1016 +msgid "this storage volume exists already" +msgstr "" + +#: src/util/virerror.c:1018 +#, c-format +msgid "storage volume %s exists already" +msgstr "" + +#: src/util/virerror.c:1022 +msgid "Storage pool probe failed" +msgstr "સંગ્રહ પુલ પ્રોબ નિષ્ફળ" + +#: src/util/virerror.c:1024 +#, c-format +msgid "Storage pool probe failed: %s" +msgstr "સંગ્રહ પુલ પ્રોબ નિષ્ફળ: %s" + +#: src/util/virerror.c:1028 +msgid "Storage pool already built" +msgstr "સંગ્રહ પુલ પહેલેથી બની ગયુ" + +#: src/util/virerror.c:1030 +#, c-format +msgid "Storage pool already built: %s" +msgstr "સંગ્રહ પુલ પહેલેથી બની ગયુ: %s" + +#: src/util/virerror.c:1034 +msgid "invalid storage pool pointer in" +msgstr "આમાં અયોગ્ય નેટવર્ક પુલ નિર્દેશક" + +#: src/util/virerror.c:1036 +#, c-format +msgid "invalid storage pool pointer in %s" +msgstr "%s માં અયોગ્ય સંગ્રહ પુલ નિર્દેશક" + +#: src/util/virerror.c:1040 +msgid "invalid storage volume pointer in" +msgstr "આમાં અયોગ્ય સંગ્રહ વોલ્યુમ" + +#: src/util/virerror.c:1042 +#, c-format +msgid "invalid storage volume pointer in %s" +msgstr "%s માં અયોગ્ય સંગ્રહ વોલ્યુમ નિર્દેશક" + +#: src/util/virerror.c:1046 +msgid "Failed to find a storage driver" +msgstr "સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળે" + +#: src/util/virerror.c:1048 +#, c-format +msgid "Failed to find a storage driver: %s" +msgstr "સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s" + +#: src/util/virerror.c:1052 +msgid "Failed to find a node driver" +msgstr "નોડ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/util/virerror.c:1054 +#, c-format +msgid "Failed to find a node driver: %s" +msgstr "નોડ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s" + +#: src/util/virerror.c:1058 +msgid "invalid node device pointer" +msgstr "અયોગ્ય નોડ ઉપકરણ નિર્દેશક" + +#: src/util/virerror.c:1060 +#, c-format +msgid "invalid node device pointer in %s" +msgstr "%s માં અયોગ્ય નોડ ઉપકરણ નિર્દેશક" + +#: src/util/virerror.c:1064 +msgid "Node device not found" +msgstr "નોડ ઉપકરણ શોધાયુ નથી" + +#: src/util/virerror.c:1066 +#, c-format +msgid "Node device not found: %s" +msgstr "નોડ ઉપકરણ શોધાયુ નથી: %s" + +#: src/util/virerror.c:1070 +msgid "Security model not found" +msgstr "સુરક્ષા મોડલ શોધાયુ નથી" + +#: src/util/virerror.c:1072 +#, c-format +msgid "Security model not found: %s" +msgstr "સુરક્ષા મોડલ શોધાયુ નથી: %s" + +#: src/util/virerror.c:1076 +msgid "Requested operation is not valid" +msgstr "સૂચિત થયેલ પ્રક્રિયા યોગ્ય નથી" + +#: src/util/virerror.c:1078 +#, c-format +msgid "Requested operation is not valid: %s" +msgstr "સૂચિત થયેલ ક્રિયા યોગ્ય નથી: %s" + +#: src/util/virerror.c:1082 +msgid "Failed to find the interface" +msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/util/virerror.c:1084 +#, c-format +msgid "Failed to find the interface: %s" +msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધવામાં નિષ્ફળ: %s" + +#: src/util/virerror.c:1088 +msgid "Interface not found" +msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધાયુ નથી" + +#: src/util/virerror.c:1090 +#, c-format +msgid "Interface not found: %s" +msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધાયુ નથી: %s" + +#: src/util/virerror.c:1094 +msgid "invalid interface pointer in" +msgstr "આમાં અયોગ્ય ઇન્ટરફેસ નિર્દેશક" + +#: src/util/virerror.c:1096 +#, c-format +msgid "invalid interface pointer in %s" +msgstr "%s માં અયોગ્ય ઇન્ટરફેસ નિર્દેશક" + +#: src/util/virerror.c:1100 +msgid "multiple matching interfaces found" +msgstr "ઘણાબધા બંધબેસતા ઇન્ટરફેસો મળ્યા" + +#: src/util/virerror.c:1102 +#, c-format +msgid "multiple matching interfaces found: %s" +msgstr "ઘણાબદા બંધબેસતા ઇન્ટરફેસો મળ્યા: %s" + +#: src/util/virerror.c:1106 +msgid "Failed to find a secret storage driver" +msgstr "ખાનગી સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/util/virerror.c:1108 +#, c-format +msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" +msgstr "ખાનગી સંગ્રહ ડ્રાઇવર ને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s" + +#: src/util/virerror.c:1112 +msgid "Invalid secret" +msgstr "અયોગ્ય ખાનગી" + +#: src/util/virerror.c:1114 +#, c-format +msgid "Invalid secret: %s" +msgstr "અયોગ્ય ખાનગી: %s" + +#: src/util/virerror.c:1118 +msgid "Secret not found" +msgstr "ગુપ્તતા શોધાઇ નથી" + +#: src/util/virerror.c:1120 +#, c-format +msgid "Secret not found: %s" +msgstr "ગુપ્તતા શોધાયુ નથી: %s" + +#: src/util/virerror.c:1124 +msgid "Failed to start the nwfilter driver" +msgstr "nwfilter ડ્રાઇવરને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/virerror.c:1126 +#, c-format +msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" +msgstr "nwfilter ડ્રાઇવરને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s" + +#: src/util/virerror.c:1130 +msgid "Invalid network filter" +msgstr "અયોગ્ય નેટવર્ક ફિલ્ટર" + +#: src/util/virerror.c:1132 +#, c-format +msgid "Invalid network filter: %s" +msgstr "અયોગ્ય નેટવર્ક ફિલ્ટર: %s" + +#: src/util/virerror.c:1136 +msgid "Network filter not found" +msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર મળ્યુ નથી" + +#: src/util/virerror.c:1138 +#, c-format +msgid "Network filter not found: %s" +msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર મળ્યુ નથી: %s" + +#: src/util/virerror.c:1142 +msgid "Error while building firewall" +msgstr "ભૂલ જ્યારે ફાયરવોલને બનાવી રહ્યા હોય" + +#: src/util/virerror.c:1144 +#, c-format +msgid "Error while building firewall: %s" +msgstr "ભૂલ જ્યારે ફાયરવોલને બનાવી રહ્યા હોય: %s" + +#: src/util/virerror.c:1148 +msgid "unsupported configuration" +msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન" + +#: src/util/virerror.c:1150 +#, c-format +msgid "unsupported configuration: %s" +msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન: %s" + +#: src/util/virerror.c:1154 +msgid "Timed out during operation" +msgstr "ક્રિયા દરમ્યાન સમય સમાપ્ત થઇ ગયો" + +#: src/util/virerror.c:1156 +#, c-format +msgid "Timed out during operation: %s" +msgstr "ક્રિયા દરમ્યાન સમય સમાપ્ત થઇ ગયો: %s" + +#: src/util/virerror.c:1160 +msgid "Failed to make domain persistent after migration" +msgstr "સ્થળાંતર પછી સ્થાયી ડોમેઇન બનાવવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/util/virerror.c:1162 +#, c-format +msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" +msgstr "સ્થળાંતર પછી સ્થાયી ડોમેઇનને બનાવવાનું નિષ્ફળ: %s" + +#: src/util/virerror.c:1166 +msgid "Hook script execution failed" +msgstr "હૂક સ્ક્રિપ્ટ અમલીકરણ નિષ્ફળ" + +#: src/util/virerror.c:1168 +#, c-format +msgid "Hook script execution failed: %s" +msgstr "હૂક સ્ક્રિપ્ટ અમલીકરણ નિષ્ફળ: %s" + +#: src/util/virerror.c:1172 +msgid "Invalid snapshot" +msgstr "અયોગ્ય સ્નેપશોટ" + +#: src/util/virerror.c:1174 +#, c-format +msgid "Invalid snapshot: %s" +msgstr "અયોગ્ય સ્નેપશોટ: %s" + +#: src/util/virerror.c:1178 +msgid "Domain snapshot not found" +msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ મળ્યુ નથી" + +#: src/util/virerror.c:1180 +#, c-format +msgid "Domain snapshot not found: %s" +msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ મળ્યુ નથી: %s" + +#: src/util/virerror.c:1184 +msgid "invalid stream pointer" +msgstr "અયોગ્ય સ્ટ્રીમ નિર્દેશક" + +#: src/util/virerror.c:1186 +#, c-format +msgid "invalid stream pointer in %s" +msgstr "%s માં અયોગ્ય સ્ટ્રીમ નિર્દેશક" + +#: src/util/virerror.c:1190 +msgid "argument unsupported" +msgstr "દલીલ આધારભૂત નથી" + +#: src/util/virerror.c:1192 +#, c-format +msgid "argument unsupported: %s" +msgstr "દલીલ બિનઆધારભૂત: %s" + +#: src/util/virerror.c:1196 +msgid "revert requires force" +msgstr "પાછુ લાવવા દબાણ જરૂરી છે" + +#: src/util/virerror.c:1198 +#, c-format +msgid "revert requires force: %s" +msgstr "પાછુ લાવવા દબાણ જરૂરી છે: %s" + +#: src/util/virerror.c:1202 +msgid "operation aborted" +msgstr "કાર્ય નિરસ્ત" + +#: src/util/virerror.c:1204 +#, c-format +msgid "operation aborted: %s" +msgstr "ક્રિયા નિરસ્ત: %s" + +#: src/util/virerror.c:1208 +msgid "metadata not found" +msgstr "મેટાડેટા મળ્યુ નહિં" + +#: src/util/virerror.c:1210 +#, c-format +msgid "metadata not found: %s" +msgstr "મેટાડેટા મળ્યુ નહિં: %s" + +#: src/util/virerror.c:1214 +msgid "Unsafe migration" +msgstr "અસલામત સ્થળાંતર" + +#: src/util/virerror.c:1216 +#, c-format +msgid "Unsafe migration: %s" +msgstr "અસલામત સ્થળાંતર: %s" + +#: src/util/virerror.c:1220 +msgid "numerical overflow" +msgstr "આંકડાકીય ઓવરફ્લો" + +#: src/util/virerror.c:1222 +#, c-format +msgid "numerical overflow: %s" +msgstr "આંકડાકીય ઓવરફ્લો: %s" + +#: src/util/virerror.c:1226 +msgid "block copy still active" +msgstr "બ્લોક નકલ હજુ સક્રિય છે" + +#: src/util/virerror.c:1228 +#, c-format +msgid "block copy still active: %s" +msgstr "બ્લોક નકલ હજુ સક્રિય છે: %s" + +#: src/util/virerror.c:1232 +msgid "Operation not supported" +msgstr "ક્રિયા આધારભૂત નથી" + +#: src/util/virerror.c:1234 +#, c-format +msgid "Operation not supported: %s" +msgstr "ક્રિયા આધારભૂત નથી: %s" + +#: src/util/virerror.c:1238 +msgid "SSH transport error" +msgstr "SSH ટ્રાન્સપોર્ટ ભૂલ" + +#: src/util/virerror.c:1240 +#, c-format +msgid "SSH transport error: %s" +msgstr "SSH પરિવહન ભૂલ: %s" + +#: src/util/virerror.c:1244 +msgid "Guest agent is not responding" +msgstr "મહેમાન ઍજન્ટ જવાબ આપી રહ્યુ નથી" + +#: src/util/virerror.c:1246 +#, c-format +msgid "Guest agent is not responding: %s" +msgstr "મહેમાન ઍજન્ટ જવાબ આપી રહ્યુ નથી: %s" + +#: src/util/virerror.c:1250 +msgid "resource busy" +msgstr "સ્ત્રોત વ્યસ્ત" + +#: src/util/virerror.c:1252 +#, c-format +msgid "resource busy %s" +msgstr "સ્ત્રોત વ્યસ્ત %s" + +#: src/util/virerror.c:1256 +msgid "access denied" +msgstr "પ્રવેશ નામંજૂર" + +#: src/util/virerror.c:1258 +#, c-format +msgid "access denied: %s" +msgstr "પ્રવેશ નામંજૂર: %s" + +#: src/util/virerror.c:1262 +msgid "error from service" +msgstr "સેવામાંથી ભૂલ" + +#: src/util/virerror.c:1264 +#, c-format +msgid "error from service: %s" +msgstr "સેવામાંથી ભૂલ: %s" + +#: src/util/virerror.h:80 +#, c-format +msgid "%s in %s must be NULL" +msgstr "%s માં %s NULL હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/util/virerror.h:91 +#, c-format +msgid "%s in %s must not be NULL" +msgstr "%s માં %s NULL હોવુ જોઇએ નહિં" + +#: src/util/virerror.h:102 +#, c-format +msgid "%s in %s must greater than zero" +msgstr "%s માં %s શૂન્ય કરતા વધારે હોવો જોઇએ નહિં" + +#: src/util/virerror.h:113 +#, c-format +msgid "%s in %s must not be zero" +msgstr "%s માં %s શૂન્ય હોવુ જ જોઇએ નહિં" + +#: src/util/virerror.h:124 +#, c-format +msgid "%s in %s must be zero" +msgstr "" + +#: src/util/virerror.h:135 +#, c-format +msgid "%s in %s must be zero or greater" +msgstr "%s માં %s એ શૂન્ય અથવા વધારે હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/util/virtime.c:285 +msgid "Unable to break out time format" +msgstr "સમય બંધારણને નીકાળવામાં અસમર્થ" + +#: src/util/virtime.c:311 src/util/virtime.c:340 +msgid "Unable to format time" +msgstr "સમયને બંધારિત કરવામાં અસમર્થ" + +#: src/util/virtpm.c:54 +#, c-format +msgid "TPM device path %s is invalid" +msgstr "TPM ઉપકરણ પાથ %s અયોગ્ય છે" + +#: src/util/virtpm.c:58 +msgid "Missing TPM device path" +msgstr "ગુમ થયેલ TPM ઉપકરણ પાથ" + +#: src/util/virtypedparam.c:85 +#, c-format +msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'" +msgstr "પરિમાણ '%s' માટે અયોગ્ય પ્રકાર '%s', ઇચ્છિત '%s'" + +#: src/util/virtypedparam.c:96 +#, c-format +msgid "parameter '%s' not supported" +msgstr "પરિમાણ '%s' આધારભૂત નથી" + +#: src/util/virtypedparam.c:103 +#, c-format +msgid "parameter '%s' occurs multiple times" +msgstr "પરિમાણ '%s' ઘણી વખત ઉદ્ભવે છે" + +#: src/util/virtypedparam.c:172 src/util/virtypedparam.c:225 +#: src/util/virtypedparam.c:319 +#, c-format +msgid "unexpected type %d for field %s" +msgstr "અનિચ્છનીય પ્રકાર %d એ ક્ષેત્ર %s માટે" + +#: src/util/virtypedparam.c:245 +#, c-format +msgid "NULL value for field '%s'" +msgstr "ક્ષેત્ર '%s' માટે NULL કિંમત" + +#: src/util/virtypedparam.c:261 +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected int" +msgstr "ક્ષેત્ર '%s' માટે અમાન્ય કિંત: ઇચ્છિત int" + +#: src/util/virtypedparam.c:269 +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" +msgstr "ક્ષેત્ર '%s' માટે અયોગ્ય કિંમત: ઇચ્છિત હસ્તાક્ષર ન થયેલ int" + +#: src/util/virtypedparam.c:278 +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" +msgstr "ક્ષેત્ર '%s' માટે અયોગ્ય કિંમત: લાંબુ લાંબુ ઇચ્છા રાખેલ છે" + +#: src/util/virtypedparam.c:287 +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" +msgstr "" +"ક્ષેત્ર '%s' માટે અયોગ્ય કિંમત: હસ્તાક્ષર ન થયેલ લાંબા લાંબાની ઇચ્છા રાખેલ છે" + +#: src/util/virtypedparam.c:296 +#, c-format +msgid "Invalid value for field '%s': expected double" +msgstr "ક્ષેત્ર '%s' માટે અમાન્ય કિંત: ઇચ્છિત બમણું" + +#: src/util/virtypedparam.c:309 +#, c-format +msgid "Invalid boolean value for field '%s'" +msgstr "ક્ષેત્ર '%s' માટે અયોગ્ય બુલિયન કિંમત" + +#: src/util/virtypedparam.c:359 +#, c-format +msgid "Parameter '%s' is not a string" +msgstr "પરિમાણ '%s' એ શબ્દમાળા નથી" + +#: src/util/virtypedparam.c:458 +#, c-format +msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" +msgstr "પરિમાણ '%s' માટે સૂચિત અયોગ્ય પ્રકાર '%s', ચોક્કસ પ્રકાર '%s' છે" + +#: src/util/virtypedparam.c:725 +#, c-format +msgid "Parameter '%s' is already set" +msgstr "પરિમાણ '%s' પહેલેથી સુયોજિત છે" + +#: src/util/viruri.c:163 +#, c-format +msgid "Unable to parse URI %s" +msgstr "URI %s નું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ" + +#: src/util/virusb.c:107 +#, c-format +msgid "Could not parse usb file %s" +msgstr "usb ફાઇલ %s નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" + +#: src/util/virusb.c:139 +#, c-format +msgid "Could not open directory %s" +msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને ખોલી શક્યા નહિં" + +#: src/util/virusb.c:164 +#, c-format +msgid "Failed to parse dir name '%s'" +msgstr "ડિરેક્ટરી નામ '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/util/virusb.c:235 +#, c-format +msgid "Did not find USB device %x:%x" +msgstr "USB ઉપકરણ %x ને શોધી શકાયુ નહિં:%x" + +#: src/util/virusb.c:273 +#, c-format +msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u" +msgstr "USB ઉપકરણ બસ મળી નથી:%u ઉપકરણ:%u" + +#: src/util/virusb.c:314 +#, c-format +msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u" +msgstr "USB ઉપકરણ %x મળ્યુ નહિં:%x બસ:%u ઉપકરણ:%u" + +#: src/util/virusb.c:344 +#, c-format +msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d" +msgstr "dev->નામ બફર ઓવરફ્લો: %.3d:%.3d" + +#: src/util/virusb.c:360 +#, c-format +msgid "dev->id buffer overflow: %d %d" +msgstr "dev->id બફર ઓવરફ્લો: %d %d" + +#: src/util/virutil.c:173 +msgid "Unknown poll response." +msgstr "અજ્ઞાત પોલ જવાબ." + +#: src/util/virutil.c:205 +msgid "poll error" +msgstr "પોલ ભૂલ" + +#: src/util/virutil.c:247 +#, c-format +msgid "invalid scale %llu" +msgstr "અયોગ્ય માપ %llu" + +#: src/util/virutil.c:263 src/util/virutil.c:288 +#, c-format +msgid "unknown suffix '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત માપ એકમો '%s'" + +#: src/util/virutil.c:294 +#, c-format +msgid "value too large: %llu%s" +msgstr "કિંમત ઘણી લાંબી છે: %llu%s" + +#: src/util/virutil.c:545 +#, c-format +msgid "Disk index %d is negative" +msgstr "ડિસ્ક અનુક્રમણિકા %d એ નકારાત્મક છે" + +#: src/util/virutil.c:599 +msgid "failed to determine host name" +msgstr "યજમાનનામને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/util/virutil.c:697 src/util/virutil.c:702 +#, c-format +msgid "Failed to find user record for uid '%u'" +msgstr "uid '%u' માટે વપરાશકર્તા રેકોર્ડ શોધવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/virutil.c:756 src/util/virutil.c:760 +#, c-format +msgid "Failed to find group record for gid '%u'" +msgstr "gid '%u' માટે જૂથ રેકોર્ડને શોધવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/virutil.c:907 +#, c-format +msgid "Failed to parse user '%s'" +msgstr "વપરાશકર્તા '%s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/virutil.c:987 +#, c-format +msgid "Failed to parse group '%s'" +msgstr "જૂથ '%s' નું પદચ્છેદન કરતી વખતે નિષ્ફળ" + +#: src/util/virutil.c:1020 +#, c-format +msgid "cannot get group list for '%s'" +msgstr "'%s' માટે જૂથ યાદીને મેળવી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virutil.c:1057 +#, c-format +msgid "cannot change to '%u' group" +msgstr "'%u' જૂથને બદલી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virutil.c:1065 +msgid "cannot set supplemental groups" +msgstr "પૂરક જૂથોને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virutil.c:1072 +#, c-format +msgid "cannot change to uid to '%u'" +msgstr "'%u' માટે uid ને બદલી શકાતુ નથી" + +#: src/util/virutil.c:1181 +msgid "Unable to determine home directory" +msgstr "ઘર ડિરેક્ટરીને નક્કી કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virutil.c:1197 src/util/virutil.c:1212 +msgid "Unable to determine config directory" +msgstr "રૂપરેખાંકન ડિરેક્ટરીને નક્કી કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virutil.c:1229 +msgid "virGetUserDirectory is not available" +msgstr "virGetUserDirectory ઉપલબ્ધ નથી" + +#: src/util/virutil.c:1238 +msgid "virGetUserConfigDirectory is not available" +msgstr "virGetUserConfigDirectory ઉપલબ્ધ નથી" + +#: src/util/virutil.c:1247 +msgid "virGetUserCacheDirectory is not available" +msgstr "virGetUserCacheDirectory ઉપલબ્ધ નથી" + +#: src/util/virutil.c:1256 +msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available" +msgstr "virGetUserRuntimeDirectory ઉપલબ્ધ નથી" + +#: src/util/virutil.c:1266 +msgid "virGetUserName is not available" +msgstr "virGetUserName ઉપલબ્ધ નથી" + +#: src/util/virutil.c:1275 +msgid "virGetUserID is not available" +msgstr "virGetUserID ઉપલબ્ધ નથી" + +#: src/util/virutil.c:1285 +msgid "virGetGroupID is not available" +msgstr "virGetGroupID ઉપલબ્ધ નથી" + +#: src/util/virutil.c:1297 +msgid "virSetUIDGID is not available" +msgstr "virSetUIDGID ઉપલબ્ધ નથી" + +#: src/util/virutil.c:1305 +msgid "virGetGroupName is not available" +msgstr "virGetGroupName ઉપલબ્ધ નથી" + +#: src/util/virutil.c:1367 +msgid "prctl failed to set KEEPCAPS" +msgstr "KEEPCAPS સુયોજિત કરતી વખતે prctl નિષ્ફળ" + +#: src/util/virutil.c:1385 src/util/virutil.c:1417 +#, c-format +msgid "cannot apply process capabilities %d" +msgstr "પ્રક્રિયા ક્ષમતાઓ %d લાગુ કરી શકાતી નથી" + +#: src/util/virutil.c:1396 +msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" +msgstr "KEEPCAPS ને પુન:સુયોજિત કરતી વખતે prctl નિષ્ફળ" + +#: src/util/virutil.c:1505 +#, c-format +msgid "Malformed wwn: %s" +msgstr "મેલફોર્મ થયેલ wwn: %s" + +#: src/util/virutil.c:1566 +#, c-format +msgid "Unable to get device ID '%s'" +msgstr "ઉપકરણ ID '%s' ને મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: src/util/virutil.c:1592 src/util/virutil.c:1626 +msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" +msgstr "આ કર્નલ દ્દારા unpriv_sgio આધારભૂત નથી" + +#: src/util/virutil.c:1638 +#, c-format +msgid "failed to parse value of %s" +msgstr "%s ની કિંમતને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/virutil.c:1772 +#, c-format +msgid "Invalid vport operation (%d)" +msgstr "અયોગ્ય vport ક્રિયા (%d)" + +#: src/util/virutil.c:1794 +#, c-format +msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d" +msgstr "vport ક્રિયા '%s' એ host%d માટે આધારભૂત નથી" + +#: src/util/virutil.c:1810 +#, c-format +msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" +msgstr "vport બનાવવાનું/કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળતા દરમ્યાન '%s' માં '%s'ને લખો" + +#: src/util/virutil.c:2110 +#, c-format +msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" +msgstr "'%s' માંથી uid અને gid નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/virxml.c:79 +msgid "Invalid parameter to virXPathString()" +msgstr "virXPathString() માં અયોગ્ય પરિમાણ" + +#: src/util/virxml.c:116 +#, c-format +msgid "'%s' value longer than %zu bytes" +msgstr "'%s' કિંમત %zu બાઇટ કરતા લાંબી છે" + +#: src/util/virxml.c:146 +msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" +msgstr "virXPathNumber() માં અયોગ્ય પરિમાણ" + +#: src/util/virxml.c:175 +msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" +msgstr "virXPathLong() માં અયોગ્ય પરિમાણ" + +#: src/util/virxml.c:281 src/util/virxml.c:398 +msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" +msgstr "virXPathULong() માં અયોગ્ય પરિમાણ" + +#: src/util/virxml.c:445 +msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" +msgstr "virXPathLong() માં અયોગ્ય પરિમાણ" + +#: src/util/virxml.c:505 +msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()" +msgstr "virXPathBoolean() માં અયોગ્ય પરિમાણ" + +#: src/util/virxml.c:542 +msgid "Invalid parameter to virXPathNode()" +msgstr "virXPathNode() માં અયોગ્ય પરિમાણ" + +#: src/util/virxml.c:582 +msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()" +msgstr "virXPathNodeSet() માં અયોગ્ય પરિમાણ" + +#: src/util/virxml.c:597 +#, c-format +msgid "Incorrect xpath '%s'" +msgstr "અયોગ્ય xpath '%s'" + +#: src/util/virxml.c:693 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: %s%s\n" +"%s" +msgstr "" +"%s:%d: %s%s\n" +"%s" + +#: src/util/virxml.c:701 +#, c-format +msgid "" +"at line %d: %s%s\n" +"%s" +msgstr "" +"વાક્ય %d પર: %s%s\n" +"%s" + +#: src/util/virxml.c:761 +msgid "missing root element" +msgstr "ગુમ થયેલ રુટ ઘટક" + +#: src/util/virxml.c:785 +msgid "failed to parse xml document" +msgstr "xml દસ્તાવેજનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/util/virxml.c:920 +msgid "failed to convert the XML node tree" +msgstr "XML નોડ ટ્રીને રૂપાંતર કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/virxml.c:1016 +msgid "Failed to copy XML node" +msgstr "XML નોડની નકલ કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/util/virxml.c:1079 +msgid "failed to create a new XML namespace" +msgstr "નવુ XML નામજગ્યાને બનાવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:357 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:382 +#, c-format +msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" +msgstr "રજીસ્ટરી કિંમત '%s\\%s' નુ ક્વેરી કરી શક્યા નહિં" + +#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:363 +#, c-format +msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type" +msgstr "રજીસ્ટરી કિંમત '%s\\%s' પાસે અનિચ્છનીય પ્રકાર છે" + +#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:369 +#, c-format +msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" +msgstr "રજીસ્ટ્રી કિંમત '%s\\%s' ઘણો ટૂંકો છે" + +#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:546 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:554 +#, c-format +msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x" +msgstr "'%s' માંથી IID નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં, rc = 0x%08x" + +#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:563 +#, c-format +msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x" +msgstr "VirtualBox નમૂનાને બનાવી શક્યા નહિં, rc = 0x%08x" + +#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:572 +#, c-format +msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x" +msgstr "સત્ર નમૂનાને બનાવી શક્યા નહિં, rc = 0x%08x" + +#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:102 +#, c-format +msgid "Library '%s' doesn't exist" +msgstr "લાઇબ્રેરી '%s' અસ્તિત્વમાં નથી" + +#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:143 +#, c-format +msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" +msgstr "'%s' માંથી %s ને dlsym કરી શક્યા નહિં: %s" + +#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:151 +#, c-format +msgid "Calling %s from '%s' failed" +msgstr "'%s' માંથી %s ને કોલ કરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/vbox/vbox_driver.c:192 src/vbox/vbox_tmpl.c:1026 +msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" +msgstr "" +"VirtualBox ડ્રાઇવર પાથ '%s' સ્પષ્ટ થયેલ નથી (vbox:///session નો પ્રયત્ન કરો)" + +#: src/vbox/vbox_driver.c:199 src/vbox/vbox_tmpl.c:1033 +#, c-format +msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" +msgstr "" +"અજ્ઞાત ડ્રાઇવર પાથ '%s' સ્પષ્ટ થયેલ છે (vbox:///session નો પ્રયત્ન કરો)" + +#: src/vbox/vbox_driver.c:206 src/vbox/vbox_tmpl.c:1040 +#, c-format +msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)" +msgstr "" +"અજ્ઞાત ડ્રાઇવર પાથ '%s' સ્પષ્ટ થયેલ છે (vbox:///system નો પ્રયત્ન કરો)" + +#: src/vbox/vbox_driver.c:212 +msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" +msgstr "VirtualBox ડ્રાઇવર API શરૂ કરવામાં અસમર્થ" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:932 +msgid "nsIEventQueue object is null" +msgstr "nsIEventQueue ઑબ્જેક્ટ null છે" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:941 +msgid "IVirtualBox object is null" +msgstr "IVirtualBox ઑબ્જેક્ટ null છે" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:947 +msgid "ISession object is null" +msgstr "ISession ઑબ્જેક્ટ null છે" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:980 +msgid "Could not extract VirtualBox version" +msgstr "VirtualBox આવૃત્તિને બહાર કાઢી શક્યા નહિં" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1163 +#, c-format +msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x" +msgstr "ડોમેઇનની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1201 +#, c-format +msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x" +msgstr "ડોમેઇનની સંખ્યાને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1273 src/vbox/vbox_tmpl.c:1334 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1405 src/vbox/vbox_tmpl.c:1474 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1954 src/vbox/vbox_tmpl.c:3723 +#, c-format +msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" +msgstr "મશીનોની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1539 src/vbox/vbox_tmpl.c:1564 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2040 src/vbox/vbox_tmpl.c:5988 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6090 src/vbox/vbox_tmpl.c:6194 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6245 src/vbox/vbox_tmpl.c:6331 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6363 src/vbox/vbox_tmpl.c:6405 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6469 src/vbox/vbox_tmpl.c:6530 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6590 src/vbox/vbox_tmpl.c:6734 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6892 +msgid "no domain with matching UUID" +msgstr "UUID સાથે ડોમેઇન બંધબેસતુ નથી" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1610 +msgid "error while suspending the domain" +msgstr "જ્યારે ડોમેઇનને લટકાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1616 +msgid "machine not in running state to suspend it" +msgstr "તેને લટકાવવા માટે મશીન ચાલી રહેલ સ્થિતિમાં નથી" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1662 +msgid "error while resuming the domain" +msgstr "ભૂલ જ્યારે ડોમેઇનને પાછુ લાવી રહ્યા હોય" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1668 +msgid "machine not paused, so can't resume it" +msgstr "મશીનને અટકાવેલ નથી, તેથી તેને પુન:પ્રાપ્ત કરી શકાતુ નથી" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1708 +msgid "machine paused, so can't power it down" +msgstr "મશીન અટકાવેલ છે, તેથી પાવર નીચો કરી શકાતો નથી" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1712 src/vbox/vbox_tmpl.c:1817 +msgid "machine already powered down" +msgstr "મશીન પહેલેથી બંધ પડેલ છે" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1775 +msgid "machine not running, so can't reboot it" +msgstr "મશીન ચાલી રહ્યુ નથી, તેથી તેને રિબુટ કરી શકાતુ નથી" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1891 +msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" +msgstr "મેમરી માપને બદલી શકાતુ નથી જ્યાં સુધી ડોમેઇનનો પાવર ઓછો છે" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1907 +#, c-format +msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" +msgstr "તેમાં ડોમેઇનનાં મેમરી માપને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %lu Kb, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2154 +#, c-format +msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" +msgstr "તેમાં ડોમેઇનનાં cpus ની સંખ્યાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %u, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2165 +#, c-format +msgid "can't open session to the domain with id %d" +msgstr "id %d સાથે ડોમેઇનનું સત્ર ખોલી શક્યા નહિં" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2917 +#, c-format +msgid "" +"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, " +"port:%d, slot:%d" +msgstr "" +"તેની પર ડિસ્ક માટે મધ્ય નામને પેદા કરી શક્યા નહિં: નિયંત્રક નમૂનો:%u, " +"પોર્ટ:%d, સ્લોટ:%d" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3462 +#, c-format +msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" +msgstr "વ્યાખ્યાયિત થયેલ ડોમેઇનોની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3514 +#, c-format +msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" +msgstr "વ્યાખ્યાયિત થયેલ ડોમેઇનની સંખ્યા મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3669 +msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" +msgstr "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess નિષ્ફળ, ડોમેઇનને શરૂ કરી શકાતો નથી" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3716 +msgid "Error while reading the domain name" +msgstr "ભૂલ જ્યારે ડોમેઇન નામને વાંચી રહ્યા હોય" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3753 +msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" +msgstr "poweroff|saved|aborted સ્થિતિમાં મશીન નથી, તેથી" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3888 src/vbox/vbox_tmpl.c:5499 +#, c-format +msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x" +msgstr "cdrom માં જોડાવા માટે ફાઇલનાં uuid ને મેળવી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3895 src/vbox/vbox_tmpl.c:5508 +#, c-format +msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x" +msgstr "cdrom માં ફાઇલને જોડી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3952 +#, c-format +msgid "" +"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x" +msgstr "" +"હાર્ડડિસ્ક તરીકે જોડાવા માટે ફાઇલનાં uuid ને મેળવી શકાતુ નથી: %s, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3999 +#, c-format +msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x" +msgstr "હાર્ડડિસ્ક તરીકે ફાઇલને જોડી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4045 src/vbox/vbox_tmpl.c:5552 +#, c-format +msgid "" +"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x" +msgstr "" +"ફ્લોપી ડ્રાઇવમાં જોડાવા માટે ફાઇલનાં uuid ને મેળવી શકાતુ નથી: %s, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4053 src/vbox/vbox_tmpl.c:5559 +#, c-format +msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x" +msgstr "ફ્લોપી ડ્રાઇવમાં ફાઇલને જોડી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4237 +#, c-format +msgid "" +"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" +msgstr "મશીનમાં નીચેની ડિસ્ક/dvd/ફ્લોપી સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળતા: %s, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4247 +#, c-format +msgid "" +"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, " +"rc=%08x" +msgstr "" +"હાર્ડડિસ્ક/dvd/ફ્લોપી તરીકે જોડાવા માટે ફાઇલનાં uuid ને મેળવી શકાતુ નથી: %s, " +"rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4288 +#, c-format +msgid "" +"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, " +"rc=%08x" +msgstr "" +"જોડાવા માટે હાર્ડડિસ્ક/dvd/ફ્લોપી નાં પોર્ટ/સ્લોટ નંબરને મેળવી શકાતુ નથી: " +"%s, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4312 +#, c-format +msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x" +msgstr "હાર્ડડિસ્ક/dvd/ફ્લોપી તરીકે ફાઇલને જોડી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5133 src/vbox/vbox_tmpl.c:5204 +#, c-format +msgid "could not define a domain, rc=%08x" +msgstr "ડોમેઇનને વ્યાખ્યાયિત કરી શક્યા નહિં, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5141 +#, c-format +msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" +msgstr "તેમાં ડોમેઇનનાં મેમરી માપને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %llu Kb, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5153 +#, c-format +msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" +msgstr "તેમાં વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %u, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5172 +#, c-format +msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" +msgstr "તેમાં PAE ની પરિસ્થિતિને બદલી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5174 src/vbox/vbox_tmpl.c:5186 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5195 +msgid "Enabled" +msgstr "સક્રિય" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5174 src/vbox/vbox_tmpl.c:5186 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5195 +msgid "Disabled" +msgstr "નિષ્ક્રિય" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5184 +#, c-format +msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" +msgstr "માં ACPI પરિસ્થિતિને બદલી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5193 +#, c-format +msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x" +msgstr "તેમાં APIC પરિસ્થિતિને બદલી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5412 +#, c-format +msgid "could not delete the domain, rc=%08x" +msgstr "ડોમેઇનને કાઢી શક્યા નહિં, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5604 +#, c-format +msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" +msgstr "વહેંચેલ ફોલ્ડર '%s' સાથે જોડી શક્યા નહિં, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5716 +#, c-format +msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x" +msgstr "માઉન્ટ થયેલ ISO ને અલગ કરી શક્યા નહિં, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5737 +#, c-format +msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x" +msgstr "ફ્લોપી ડ્રાઇવમાં ફાઇલને જોડી શક્યા નહિં, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5772 +#, c-format +msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" +msgstr "વહેંચેલ ફોલ્ડર '%s' ને અલગ કરી શક્યા નહિં, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5824 src/vbox/vbox_tmpl.c:6207 +#, c-format +msgid "could not get snapshot count for domain %s" +msgstr "ડોમેઇન %s માટે સ્નેપશોટ ગણતરી મેળવી શક્યા નહિં" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5842 src/vbox/vbox_tmpl.c:6266 +#, c-format +msgid "could not get root snapshot for domain %s" +msgstr "ડોમેઇન %s માટે રુટ સ્નેપશોટને મેળવી શક્યા નહિં" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5855 +#, c-format +msgid "unexpected number of snapshots < %u" +msgstr "સ્નેપશોટની અનિચ્છનીય સંખ્યા < %u" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5863 src/vbox/vbox_tmpl.c:6856 +msgid "could not get children snapshots" +msgstr "બાળ સ્નેપશોટને મેળવી શક્યા નહિં" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5872 +#, c-format +msgid "unexpected number of snapshots > %u" +msgstr "સ્નેપશોટની અનિચ્છનીય સંખ્યા < %u" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5918 src/vbox/vbox_tmpl.c:6286 +msgid "could not get snapshot name" +msgstr "સ્નેપશોટ નામને મેળવી શક્યા નહિં" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5933 +#, c-format +msgid "domain %s has no snapshots with name %s" +msgstr "ડોમેઇન %s પાસે નામ %s સાથે સ્નેપશોટ નથી" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5995 src/vbox/vbox_tmpl.c:6661 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6761 src/vbox/vbox_tmpl.c:6903 +msgid "could not get domain state" +msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિને મેળવી શક્યા નહિં" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6010 src/vbox/vbox_tmpl.c:6677 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6926 +#, c-format +msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" +msgstr "ડોમેઇન %s સાથે VirtualBox સત્રને ખોલી શક્યા નહિં" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6032 src/vbox/vbox_tmpl.c:6040 +#, c-format +msgid "could not take snapshot of domain %s" +msgstr "ડોમેઇન %s નો સ્નેપશોટ લઇ શક્યા નહિં" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6047 src/vbox/vbox_tmpl.c:6753 +#, c-format +msgid "could not get current snapshot of domain %s" +msgstr "ડોમેઇન %s નાં હાલનાં સ્નેપશોટને મેળવી શક્યા નહિં" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6105 +#, c-format +msgid "could not get description of snapshot %s" +msgstr "સ્નેપશોટ %s નાં વર્ણનને મેળવી શક્યા નહિં" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6122 +#, c-format +msgid "could not get creation time of snapshot %s" +msgstr "સ્નેપશોટ %s નાં નિર્માણ સમયને મેળવી શક્યા નહિં" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6132 src/vbox/vbox_tmpl.c:6415 +#, c-format +msgid "could not get parent of snapshot %s" +msgstr "સ્નેપશોટ %s નાં મુખ્યને મેળવી શક્યા નહિં" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6140 src/vbox/vbox_tmpl.c:6429 +#, c-format +msgid "could not get name of parent of snapshot %s" +msgstr "સ્નેપશોટ %s નું મુખ્ય નામ મેળવી શક્યા નહિં" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6156 src/vbox/vbox_tmpl.c:6745 +#, c-format +msgid "could not get online state of snapshot %s" +msgstr "સ્નેપશોટ %s ની ઓનલાઇન સ્થિતિને મેળવી શક્યા નહિં" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6370 src/vbox/vbox_tmpl.c:6476 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6540 +msgid "could not get current snapshot" +msgstr "હાલનો સ્નેપશોટ મેળવી શક્યા નહિં" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6482 +msgid "domain has no snapshots" +msgstr "ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટ નથી" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6489 src/vbox/vbox_tmpl.c:6551 +msgid "could not get current snapshot name" +msgstr "હાલનું સ્નેપશોટ નામ મેળવી શક્યા નહિં" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6620 src/vbox/vbox_tmpl.c:6807 +msgid "could not get snapshot UUID" +msgstr "સ્નેપશોટ UUID ને મેળવી શક્યા નહિં" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6627 src/vbox/vbox_tmpl.c:6689 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6699 +#, c-format +msgid "could not restore snapshot for domain %s" +msgstr "ડોમેઇન %s માટે સ્નેપશોટને પુન:સંગ્રહી શક્યા નહિં" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6654 +msgid "could not get domain UUID" +msgstr "ડોમેઇન UUID મેળવી શક્યા નહિં" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6668 +#, c-format +msgid "domain %s is already running" +msgstr "ડોમેઈન %s પહેલેથી જ ચાલી રહ્યું છે" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6686 +msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" +msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇન માટે ડોમેઇન સ્નેપશોટને પુન:સંગ્રહી શકાતુ નથી" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6768 +msgid "cannot revert snapshot of running domain" +msgstr "ચાલતા ડોમેઇનનાં સ્નેપશોટને પાછુ લાવી શકાતુ નથી" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6819 +msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" +msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇન માટે ડોમેઇન સ્નેપશોટ કાઢી શકાતુ નથી" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6822 src/vbox/vbox_tmpl.c:6831 +msgid "could not delete snapshot" +msgstr "સ્નેપશોટને કાઢી શક્યા નહિં" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6917 +msgid "cannot delete snapshots of running domain" +msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇનનાં સ્નેપશોટ કાઢી શકાતુ નથી" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8387 +#, c-format +msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" +msgstr "પુલમાં વોલ્યુમોની સંખ્યાને મેળવી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8435 +#, c-format +msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" +msgstr "પુલમાં વોલ્યુમ યાદીને મેળવી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8517 src/vbox/vbox_tmpl.c:8762 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8934 src/vbox/vbox_tmpl.c:9008 +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9117 +#, c-format +msgid "Could not parse UUID from '%s'" +msgstr "'%s' માંથી UUID નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9194 +msgid "unable to get monitor count" +msgstr "મોનિટર ગણતરી મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9201 +#, c-format +msgid "screen ID higher than monitor count (%d)" +msgstr "મોનિટર ગણતરી (%d) કરતા વધારે સ્ક્રીન" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9247 +msgid "unable to get screen resolution" +msgstr "સ્ક્રીન રિઝોલ્યુશન મેળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9257 +msgid "failed to take screenshot" +msgstr "સ્ક્રીનશોટને લેવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9263 +#, c-format +msgid "unable to write data to '%s'" +msgstr "'%s' માં માહિતીને લખવાનું અસમર્થ" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9345 +#, c-format +msgid "Could not get list of domains, rc=%08x" +msgstr "ડોમેઇનની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x" + +#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9379 +msgid "could not get snapshot count for listed domains" +msgstr "યાદી થયેલ ડોમેઇન માટે સ્નેપશોટ ગણતરી મેળવી શક્યા નહિં" + +#: src/vmware/vmware_conf.c:240 +#, c-format +msgid "Invalid driver type: %d" +msgstr "અયોગ્ય ડ્રાઇવર પ્રકાર: %d" + +#: src/vmware/vmware_conf.c:246 +#, c-format +msgid "failed to parse %sversion" +msgstr "%sversion નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/vmware/vmware_conf.c:252 +msgid "version parsing error" +msgstr "આવૃત્તિ પદચ્છેદન ભૂલ" + +#: src/vmware/vmware_conf.c:290 +msgid "invalid driver type for version detection" +msgstr "આવૃત્તિ શોધ માટે અયોગ્ય ડ્રાઇવર પ્રકાર" + +#: src/vmware/vmware_conf.c:346 +#, c-format +msgid "path '%s' doesn't reference a file" +msgstr "પાથ '%s' ને સંદર્ભ ફાઇલ કરાતુ નથી" + +#: src/vmware/vmware_conf.c:457 +#, c-format +msgid "file %s does not exist" +msgstr "ફાઇલ %s અસ્તિત્વમાં નથી" + +#: src/vmware/vmware_conf.c:469 +#, c-format +msgid "failed to move file to %s " +msgstr "%s માં ફાઇલને ખસેડવામાં નિષ્ફળતા " + +#: src/vmware/vmware_conf.c:506 +msgid "unable to read vmware log file" +msgstr "vmware લૉગ ફાઇલને વાંચવામાં અસમર્થ" + +#: src/vmware/vmware_conf.c:512 +msgid "cannot find pid in vmware log file" +msgstr "vmware લૉગ ફાઇલમાં pid ને શોધી શકાતુ નથી" + +#: src/vmware/vmware_conf.c:522 +msgid "cannot parse pid in vmware log file" +msgstr "vmware લૉગ ફાઇલમાં pid નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/vmware/vmware_driver.c:122 +#, c-format +msgid "" +"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, " +"vmwarews:///session or vmwarefusion:///session" +msgstr "" +"બિનઇચ્છનીય VMware URI પાથ '%s', vmwareplayer:///session પ્રયત્ન કરો, " +"vmwarews:///session અથવા vmwarefusion:///session" + +#: src/vmware/vmware_driver.c:147 +msgid "vmrun utility is missing" +msgstr "vmrun ઉપયોગિતા ગુમ થયેલ છે" + +#: src/vmware/vmware_driver.c:155 +#, c-format +msgid "unable to parse URI scheme '%s'" +msgstr "URI યોજના '%s' ને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/vmware/vmware_driver.c:164 +#, c-format +msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'" +msgstr "યોગ્ય સૂચિત VMware બેકએન્ડ '%s' ને શોધવાનું અસમર્થ" + +#: src/vmware/vmware_driver.c:373 src/vmware/vmware_driver.c:655 +#, c-format +msgid "Failed to write vmx file '%s'" +msgstr "vmx ફાઇલ '%s' લખવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/vmware/vmware_driver.c:488 src/vmware/vmware_driver.c:537 +msgid "" +"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " +"operation " +msgstr "" +"vmplayer એ libvirt અટકાવવુ/પુન:પ્રાપ્ત કરવાને આધાર આપતુ નથી (vmware " +"અટકાવો/અટકાવો નહિં) ક્રિયા " + +#: src/vmware/vmware_driver.c:556 +msgid "domain is not in suspend state" +msgstr "ડોમેઇન લટકેલ સ્થિતિમાં નથી" + +#: src/vmx/vmx.c:622 +#, c-format +msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" +msgstr "libxml2 એ %s એનકોડીંગને સંચાલિત કરતુ નથી" + +#: src/vmx/vmx.c:631 +#, c-format +msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" +msgstr "ઇંટિજર માં '%s' ને રૂપાંતરિત કરી શક્યા નહિં" + +#: src/vmx/vmx.c:663 src/vmx/vmx.c:679 src/vmx/vmx.c:701 src/vmx/vmx.c:717 +#: src/vmx/vmx.c:747 src/vmx/vmx.c:758 src/vmx/vmx.c:796 src/vmx/vmx.c:807 +#, c-format +msgid "Missing essential config entry '%s'" +msgstr "ગુમ થયેલ જરૂરી રૂપરેખા નોંધણી '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:669 src/vmx/vmx.c:708 src/vmx/vmx.c:773 src/vmx/vmx.c:824 +#, c-format +msgid "Config entry '%s' must be a string" +msgstr "રૂપરેખાંકન નોંધણી '%s' શબ્દમાળા હોવી જ જોઇએ" + +#: src/vmx/vmx.c:767 +#, c-format +msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" +msgstr "રૂપરેખાંકિત નોંધણી '%s' એ પૂર્ણાંક કિંમતને રજૂ કરવી જ જોઇએ" + +#: src/vmx/vmx.c:818 +#, c-format +msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" +msgstr "" +"રૂપરેખાંકિત નોંધણી '%s' એ બુલિયન કિંમતને રજૂ કરવી જ જોઇએ (true|false)" + +#: src/vmx/vmx.c:840 +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " +"with 'sd'" +msgstr "" +"'fd' સાથે શરૂ કરવા માટે નોંધણી 'ઉપકરણો/ડિસ્ક/લક્ષ્ય' નું ડોમેઇન XML ગુણધર્મ " +"'dev' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે" + +#: src/vmx/vmx.c:849 src/vmx/vmx.c:889 src/vmx/vmx.c:924 +#, c-format +msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" +msgstr "'%s' માંથી માન્ય ડિસ્ક અનુક્રમણિકાનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" + +#: src/vmx/vmx.c:856 +#, c-format +msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" +msgstr "SCSI ડિસ્ક અનુક્રમણિકા ('%s' માંથી પદચ્છેદન થયેલ છે) ઘણુ લાંબુ છે" + +#: src/vmx/vmx.c:880 +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " +"with 'hd'" +msgstr "" +"'hd' સાથે શરૂ કરવા માટે નોંધણી 'ઉપકરણો/ડિસ્ક/લક્ષ્ય' નું ડોમેઇન XML ગુણધર્મ " +"'dev' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે" + +#: src/vmx/vmx.c:896 +#, c-format +msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" +msgstr "IDE ડિસ્ક અનુક્રમણિકા ('%s' માંથી પદચ્છેદન થયેલ છે) ઘણુ લાંબુ છે" + +#: src/vmx/vmx.c:915 +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " +"with 'fd'" +msgstr "" +"'fd' સાથે શરૂ કરવા માટે નોંધણી 'ઉપકરણો/ડિસ્ક/લક્ષ્ય' નું ડોમેઇન XML ગુણધર્મ " +"'dev' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે" + +#: src/vmx/vmx.c:931 +#, c-format +msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" +msgstr "ફ્લોપી ડિસ્ક અનુક્રમણિકા ('%s' માંથી પદચ્છેદન થયેલ છે) ઘણુ લાંબુ છે" + +#: src/vmx/vmx.c:952 +#, c-format +msgid "Unsupported disk address type '%s'" +msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક સરનામાં પ્રકાર '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:964 +msgid "Could not verify disk address" +msgstr "ડિસ્ક સરનામાંને ચકાસી શક્યા નહિં" + +#: src/vmx/vmx.c:972 +#, c-format +msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" +msgstr "ડિસ્ક સરનામું %d:%d:%d લક્ષ્ય ઉપકરણ '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: src/vmx/vmx.c:981 src/vmx/vmx.c:1657 src/vmx/vmx.c:1878 src/vmx/vmx.c:2003 +#, c-format +msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" +msgstr "[૦..૩] સીમાની બહાર SCSI નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %d" + +#: src/vmx/vmx.c:988 +#, c-format +msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" +msgstr "[૦] સીમાની બહાર SCSI બસ અનુક્રમણિકા %d" + +#: src/vmx/vmx.c:995 src/vmx/vmx.c:2010 +#, c-format +msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" +msgstr "[૦..૬,૮..૧૫] સીમાની બહાર SCSI એકમ અનુક્રમણિકા %d" + +#: src/vmx/vmx.c:1002 +#, c-format +msgid "IDE controller index %d out of [0] range" +msgstr "[૦] સીમાની બહાર IDE નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %d" + +#: src/vmx/vmx.c:1009 src/vmx/vmx.c:2028 +#, c-format +msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" +msgstr "[૦..૧] સીમાની બહાર IDE બસ અનુક્રમણિકા %d" + +#: src/vmx/vmx.c:1016 src/vmx/vmx.c:2035 +#, c-format +msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" +msgstr "[૦..૧] સીમાની બહાર IDE એકમ અનુક્રમણિકા %d" + +#: src/vmx/vmx.c:1023 src/vmx/vmx.c:2058 +#, c-format +msgid "FDC controller index %d out of [0] range" +msgstr "[૦] સીમાની બહાર FDC નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %d" + +#: src/vmx/vmx.c:1030 +#, c-format +msgid "FDC bus index %d out of [0] range" +msgstr "[૦] સીમાની બહાર FDC બસ અનુક્રમણિકા %d" + +#: src/vmx/vmx.c:1037 src/vmx/vmx.c:2065 +#, c-format +msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" +msgstr "[૦..૧] સીમાની બહાર FDC એકમ અનુક્રમણિકા %d" + +#: src/vmx/vmx.c:1043 +#, c-format +msgid "Unsupported bus type '%s'" +msgstr "બિનઆધારભૂત બસ પ્રકાર '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:1076 +#, c-format +msgid "Unknown driver name '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ડ્રાઇવર નામ '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:1089 +#, c-format +msgid "Missing SCSI controller for index %d" +msgstr "અનુક્રમણિકા %d માટે ગુમ થયેલ SCSI નિયંત્રક" + +#: src/vmx/vmx.c:1098 +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " +"index %d" +msgstr "" +"અસુસંગત SCSI નિયંત્રક મોડલ ('%s' એ '%s' નથી) SCSI નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %d " +"માટે" + +#: src/vmx/vmx.c:1176 +#, c-format +msgid "" +"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " +"autodetect model" +msgstr "" +"SCSI નિયંત્રક %d પર ડિસ્ક પાસે અસુસંગત નિયંત્રક મોડલ છે, મોડલને સ્વયં શોધી " +"શકાતુ નથી" + +#: src/vmx/vmx.c:1192 +#, c-format +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " +"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" +msgstr "" +"'buslogic' અથવા 'lsilogic' અથવા 'lsisas1068' અથવા 'vmpvscsi' હોવા માટે " +"નોંધણી 'નિયંત્રક' નાં ડોમેઇન XML ગુણધર્મ 'મોડલ' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે પરંતુ " +"'%s' મળ્યુ" + +#: src/vmx/vmx.c:1249 +msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" +msgstr "virVMXContext પાસે parseFileName વિધેય સુયોજન નથી" + +#: src/vmx/vmx.c:1300 +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" +msgstr "" +"VMX નોંધણી 'config.version' એ ૮ હોવી એની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ %lld મળ્યુ" + +#: src/vmx/vmx.c:1314 +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7, 8 or 9 but found %lld" +msgstr "" +"VMX નોંધણી 'virtualHW.version' એ ૪, ૭, ૮ અથવા ૯ હોય એની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે " +"પરંતુ %lld મળ્યુ" + +#: src/vmx/vmx.c:1335 +msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" +msgstr "VMX નોંધણી 'નામ' અયોગ્ય એસ્કેપ ક્રમને સમાવે છે" + +#: src/vmx/vmx.c:1349 +msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" +msgstr "Vmx નોંધણી 'ઍનોટેશન' અમાન્ય એસ્કેપ ક્રમ છે" + +#: src/vmx/vmx.c:1362 +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " +"found %lld" +msgstr "" +"હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંક (૪ નું ગુણાંક) હોઇ તે માટે VMX નોંધણી 'memsize' ની " +"ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ %lld મળ્યુ" + +#: src/vmx/vmx.c:1408 +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " +"2) but found %lld" +msgstr "" +"હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંક (૧ અથવા ૨ નું ગુણાંક) હોઇ તે માટે VMX નોંધણી " +"'numvcpus' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ %lld મળ્યુ" + +#: src/vmx/vmx.c:1439 src/vmx/vmx.c:1467 +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " +"unsigned integers but found '%s'" +msgstr "" +"હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંકની અલ્પવિરામચિહ્નથી અલગ થયેલ યાદી હોય તે માટે VMX " +"નોંધણી 'sched.cpu.affinity'ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s'મળ્યુ" + +#: src/vmx/vmx.c:1447 +#, c-format +msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" +msgstr "" +"VMX નોંધણી 'sched.cpu.affinity' એ %d ને સમાવે છે, આ કિંમત ઘણુ લાંબુ છે" + +#: src/vmx/vmx.c:1478 +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " +"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" +msgstr "" +"'numvcpus' (%lld) તરીકે ઓછામાં ઓછી ઘણી કિંમતો સમાવવા માટે VMX નોંધણી " +"'sched.cpu.affinity' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ ફક્ત %d કિંમત(ઓ) મળી" + +#: src/vmx/vmx.c:1502 +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " +"'normal' or 'high' but found '%s'" +msgstr "" +"હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંક અથવા 'નીચુ', 'સામાન્ય' અથવા 'ઊંચુ' હોઇ તે માટે VMX " +"નોંધણી 'sched.cpu.shares' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ" + +#: src/vmx/vmx.c:1649 +msgid "Could not add controllers" +msgstr "નિયંત્રકોને ઉમેરી શક્યા નહિં" + +#: src/vmx/vmx.c:1916 +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " +"'pvscsi' but found '%s'" +msgstr "" +"'buslogic' અથવા 'lsilogic' અથવા 'lsisas1068' અથવા 'pvscsi હોઇ તે માટે VMX " +"નોંધણી '%s' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ" + +#: src/vmx/vmx.c:2049 src/vmx/vmx.c:2080 +#, c-format +msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" +msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' માટે બિનઆધારભૂત બસ પ્રકાર '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:2165 +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" +msgstr "" +"VMX નોંધણી '%s' ને 'scsi-hardDisk' અથવા 'disk' રાખવાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે " +"પરંતુ '%s' મળ્યુ" + +#: src/vmx/vmx.c:2173 +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" +msgstr "" +"VMX નોંધણી '%s' ને 'ata-hardDisk' અથવા 'disk' રાખવાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે " +"પરંતુ '%s' મળ્યુ" + +#: src/vmx/vmx.c:2203 src/vmx/vmx.c:2258 src/vmx/vmx.c:2275 +#, c-format +msgid "" +"Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'" +msgstr "" +"ઉપકકરણ પ્રકાર '%s' માટે VMX નોંધણી '%s' માટે અયોગ્ય અથવા હજુ સંચાલિત થયેલ " +"કિંમત '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:2214 +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" +msgstr "" +"VMX નોંધણી '%s' ને 'cdrom-image' રાખવાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ" + +#: src/vmx/vmx.c:2289 +#, c-format +msgid "Could not assign address to disk '%s'" +msgstr "ડિસ્ક '%s' માં સરનામાંને સોંપી શક્યા નહિં" + +#: src/vmx/vmx.c:2463 src/vmx/vmx.c:3612 +#, c-format +msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" +msgstr "[૦..૩] સીમાની બહાર ઇથરનેટ નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %d" + +#: src/vmx/vmx.c:2520 src/vmx/vmx.c:2530 +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" +msgstr "" +"VMX નોંધણી '%s' એ MAC સરનામું હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ" + +#: src/vmx/vmx.c:2537 +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " +"'%s'" +msgstr "" +"VMX નોંધણી '%s' એ 'પેદા થયેલ' અથવા 'સ્થિર' અથવા 'vpx' હોય તેની ઇચ્છા રાખી " +"રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ" + +#: src/vmx/vmx.c:2554 +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' " +"but found '%s'" +msgstr "" +"VMX નોંધણી '%s' એ 'vlance' અથવા 'vmxnet' અથવા 'vmxnet3' અથવા 'e1000' હોય " +"તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ" + +#: src/vmx/vmx.c:2597 +#, c-format +msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" +msgstr "VMX નોંધણી '%s' માટે હજુ સંચાલિત થયેલ કિંમત '%s'નથી" + +#: src/vmx/vmx.c:2616 +#, c-format +msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" +msgstr "VMX નોંધણી '%s' માટે અયોગ્ય કિંમત '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:2681 src/vmx/vmx.c:3720 +#, c-format +msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" +msgstr "[૦..૩] સીમાની બહાર શ્રેણી પોર્ટ અનુક્રમણિકા %d" + +#: src/vmx/vmx.c:2765 +#, c-format +msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" +msgstr "VMX નોંધણી '%s' પોર્ટ ભાગને સમાવતુ નથી" + +#: src/vmx/vmx.c:2796 +#, c-format +msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" +msgstr "VMX નોંધણી '%s' બિનઆધારભૂત યોજના '%s' ને સમાવે છે" + +#: src/vmx/vmx.c:2807 +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" +msgstr "" +"VMX નોંધણી '%s' એ 'સર્વર' અથવા 'ક્લાયન્ટ' હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ " +"'%s' મળ્યુ" + +#: src/vmx/vmx.c:2813 +#, c-format +msgid "" +"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " +"found '%s'" +msgstr "" +"VMX નોંધણી '%s' એ 'ઉપકરણ', 'ફાઇલ' અથવા 'પાઇપ' અથવા 'નેટવર્ક' હોય તેની ઇચ્છા " +"રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ" + +#: src/vmx/vmx.c:2870 src/vmx/vmx.c:3826 +#, c-format +msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" +msgstr "[૦..૨] સીમાની બહાર સમાંતર પોર્ટ અનુક્રમણિકા %d" + +#: src/vmx/vmx.c:2930 +#, c-format +msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" +msgstr "" +"VMX નોંધણી '%s' એ 'ઉપકરણ' અથવા 'ફાઇલ' હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ " +"'%s' મળ્યુ" + +#: src/vmx/vmx.c:3019 +msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" +msgstr "virVMXContext પાસે formatFileName વિધેય સુયોજન નથી" + +#: src/vmx/vmx.c:3027 +#, c-format +msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" +msgstr "virt પ્રકાર એ '%s' હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ" + +#: src/vmx/vmx.c:3050 +#, c-format +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " +"'x86_64' but found '%s'" +msgstr "" +"'i686' અથવા 'x86_64' હોઇ તે માટે નોંધણી 'os/પ્રકાર' નું ડોમેઇન XML ગુણધર્મ " +"'arch' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ" + +#: src/vmx/vmx.c:3064 +#, c-format +msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" +msgstr "બિનઆધારભૂત SMBIOS સ્થિતિ '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:3129 +msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" +msgstr "ડોમેઇન XML નોંધણી 'vcpu' ગુણધર્મ 'વર્તમાન' માટે આધારભૂત નથી" + +#: src/vmx/vmx.c:3135 +#, c-format +msgid "" +"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple " +"of 2) but found %d" +msgstr "" +"હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંક (૧ અથવા ૨ નો ગુણાંક) હોઇ તે માટે ડોમેઇન XML નોંધણી " +"'vcpu' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ %d મળ્યુ" + +#: src/vmx/vmx.c:3157 +#, c-format +msgid "" +"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " +"%d CPU(s)" +msgstr "" +"ઓછામાં ઓછા %d CPU(s) ને સમાવવા માટે નોંધણી 'vcpu' નાં ડોમેઇન XML ગુણધર્મ " +"'cpuset' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે" + +#: src/vmx/vmx.c:3204 +#, c-format +msgid "Unsupported graphics type '%s'" +msgstr "બિનઆધારભૂત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:3256 +#, c-format +msgid "Unsupported disk device type '%s'" +msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક ઉપકરણ પ્રકાર '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:3298 +msgid "No support for multiple video devices" +msgstr "ઘણાં વિડિયો ઉપકરણો માટે આધાર નથી" + +#: src/vmx/vmx.c:3413 +#, c-format +msgid "Invalid device type supplied: %s" +msgstr "લાગુ થયેલ અયોગ્ય ઉપકરણ પ્રકાર: %s" + +#: src/vmx/vmx.c:3421 +#, c-format +msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" +msgstr "" +"%s %s '%s' પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s' છે, '%s' અથવા '%s' ની ઇચ્છા રાખી " +"રહ્યા છે" + +#: src/vmx/vmx.c:3441 +#, c-format +msgid "Unsupported bus type '%s' for %s" +msgstr "%s માટે બિનઆધારભૂત બસ પ્રકાર '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:3459 +#, c-format +msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'" +msgstr "%s %s '%s' પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s' છે" + +#: src/vmx/vmx.c:3472 +#, c-format +msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'" +msgstr "" +"%s %s '%s' માટે ઇમેજ ફાઇલ પાસે બિનઆધારભૂત ઉપસર્ગ છે, '%s' ની ઇચ્છા રાખી " +"રહ્યા છે" + +#: src/vmx/vmx.c:3507 +#, c-format +msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" +msgstr "%s હાર્ડડિસ્ક '%s' પાસે બિનઆધારભૂત કેશ સ્થિતિ '%s' છે" + +#: src/vmx/vmx.c:3565 +#, c-format +msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" +msgstr "" +"ફ્લોપી '%s' પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s' છે, '%s' અથવા '%s' ની ઇચ્છા રાખી " +"રહ્યા છે" + +#: src/vmx/vmx.c:3583 +#, c-format +msgid "Only '%s' filesystem type is supported" +msgstr "ફક્ત '%s' ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર આધારભૂત છે" + +#: src/vmx/vmx.c:3627 +#, c-format +msgid "" +"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " +"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'" +msgstr "" +"ડોમેઇન XML નોંધણી 'ઉપકરણો/ઇન્ટરફેસ/મોડલ' એ 'vlance' અથવા 'vmxnet' અથવા " +"'vmxnet2' અથવા 'vmxnet3' અથવા 'e1000' હોય તેની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ " +"'%s' મળ્યુ" + +#: src/vmx/vmx.c:3669 +#, c-format +msgid "Unsupported net type '%s'" +msgstr "બિનઆધારભૂત નેટ પ્રકાર '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:3785 +#, c-format +msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" +msgstr "બિનઆધારભૂત અક્ષર ઉપકરણ TCP પ્રોટોકોલ '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:3803 src/vmx/vmx.c:3861 +#, c-format +msgid "Unsupported character device type '%s'" +msgstr "બિનઆધારભૂત અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:3878 +#, c-format +msgid "Unsupported video device type '%s'" +msgstr "બિનઆધારભૂત વિડિયો ઉપકરણ પ્રકાર '%s'" + +#: src/vmx/vmx.c:3891 +msgid "Multi-head video devices are unsupported" +msgstr "મલ્ટી-હેડ વિડિયો ઉપકરણો આધારભૂત નથી" + +#: src/xen/block_stats.c:184 +#, c-format +msgid "Failed to read any block statistics for domain %d" +msgstr "ડોમેઇન %d માટે કોઇપણ બ્લોક પરિસ્થિતિઓને વાંચવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/xen/block_stats.c:198 +#, c-format +msgid "Frontend block device not connected for domain %d" +msgstr "અગ્ર બ્લોક ઉપકરણ ડોમેઇન %d સાથે જોડાયેલ નથી" + +#: src/xen/block_stats.c:209 +#, c-format +msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" +msgstr "stats->rd_bytes એ ડોમેઇન %d માટે ૬૪ બીટ કાઉન્ટર ઓવરફ્લો થશે" + +#: src/xen/block_stats.c:218 +#, c-format +msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" +msgstr "stats->wr_bytes એ ડોમેઇન %d માટે ૬૪ બીટ કાઉન્ટર ઓવરફ્લો થશે" + +#: src/xen/block_stats.c:336 +#, c-format +msgid "" +"invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for " +"domain %d" +msgstr "" +"અયોગ્ય પાથ, ઉપકરણ નામો ડોમેઇન %d માટે sda[1-15] - sdiv[1-15] સીમામાં હોવુ જ " +"જોઇએ" + +#: src/xen/block_stats.c:340 +#, c-format +msgid "" +"invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for " +"domain %d" +msgstr "" +"અયોગ્ય પાથ, ઉપકરણ નામો ડોમેઇન %d માટે સીમા hda[1-63] - hdt[1-63] માં હોવા જ " +"જોઇએ" + +#: src/xen/block_stats.c:344 +#, c-format +msgid "" +"invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for " +"domain %d" +msgstr "" +"અયોગ્ય પાથ, ઉપકરણ નામો ડોમેઇન %d માટે સીમા xvda[1-15] - xvdiz[1-15] માં હોવા " +"જ જોઇએ" + +#: src/xen/block_stats.c:348 +#, c-format +msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d" +msgstr "બિનઆધારભૂત પાથ, ડોમેઇન %d માટે xvdN, hdN, અથવા sdN વાપરો" + +#: src/xen/xen_driver.c:516 +#, c-format +msgid "Errored to create save dir '%s': %s" +msgstr "સંગ્રહ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવા ભૂલ થયેલ છે: %s" + +#: src/xen/xen_driver.c:1036 +msgid "Unable to query OS type for inactive domain" +msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇન માટે OS પ્રકારને ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/xen/xen_driver.c:1458 +msgid "Cannot get VCPUs of inactive domain" +msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇનનાં VCPUs ને મેળવી શકાતા નથી" + +#: src/xen/xen_driver.c:2114 src/xen/xen_driver.c:2148 +#: src/xen/xen_driver.c:2191 +msgid "Cannot change scheduler parameters" +msgstr "સંચાલક પરિમાણોને બદલી શકાતુ નથી" + +#: src/xen/xen_driver.c:2582 +#, c-format +msgid "Device %s has been assigned to guest %d" +msgstr "ઉપકરણ %s ને મહેમાન %d માં સોંપી દેવામાં આવ્યુ છે" + +#: src/xen/xen_driver.c:2656 +msgid "cannot find default console device" +msgstr "મૂળભૂત કન્સોલ ઉપકરણને મેળવી શકાતુ નથી" + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:593 +#, c-format +msgid "Unable to lock %zu bytes of memory" +msgstr "મેમરીનાં %zu બાઇટોને તાળુ મારવામાં અસમર્થ" + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:609 +#, c-format +msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory" +msgstr "%zu બાઇટ મેમરીનું તાળુ ખોલવામાં અસમર્થ" + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:931 src/xen/xen_hypervisor.c:970 +#: src/xen/xen_hypervisor.c:1010 src/xen/xen_hypervisor.c:1050 +#, c-format +msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d" +msgstr "હાયપરવિઝર ioctl %d અદા કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:1181 src/xen/xen_hypervisor.c:1243 +#: src/xen/xen_hypervisor.c:1347 +msgid "unsupported in dom interface < 5" +msgstr "ડોમેઇન ઇન્ટરફેસમાં બિનઆધારભૂત < 5 આધારભૂત નથી" + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:1262 src/xen/xend_internal.c:3052 +msgid "Invalid parameter count" +msgstr "અયોગ્ય પરિમાણ ગણતરી" + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:1297 src/xen/xen_hypervisor.c:1410 +#, c-format +msgid "Unknown scheduler %d" +msgstr "અજ્ઞાત નિયોજક %d" + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:1386 +#, c-format +msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" +msgstr "શ્રેય નિયામક મૂલ્ય પરિમાણ (%d) મર્યાદા (1-65535) ની બહાર છે" + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:1395 +#, c-format +msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)" +msgstr "શ્રેય નિયામક કેપ્શન પરિમાણ (%d) મર્યાદા (0-65534) ની બહાર છે" + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:1437 +msgid "block statistics not supported on this platform" +msgstr "બ્લોક પરિસ્થિઓ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી" + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:1462 +msgid "invalid path, should be vif.." +msgstr "અમાન્ય પાથ, vif. હોવુ જોઇએ." + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:1467 +msgid "invalid path, vif should match this domain ID" +msgstr "અયોગ્ય પાથ, vif આ ડોમેઇન ID ને બંધબેસતુ હોવુ જોઇએ" + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:1866 src/xen/xen_hypervisor.c:1993 +#, c-format +msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu" +msgstr "હાયપરવિઝર ioctl %lu અદા કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:2247 +msgid "could not read CPU flags" +msgstr "CPU ફ્લેગોને વાંચી શકાયા નહિં" + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:2510 src/xen/xen_hypervisor.c:2521 +#, c-format +msgid "cannot read file %s" +msgstr "%s ને વાંચી શકાતુ નથી" + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:2586 src/xen/xen_hypervisor.c:2592 +#: src/xen/xen_hypervisor.c:3054 +msgid "cannot get domain details" +msgstr "ડોમેઈન વિગતોને મેળવી શકાતી નથી" + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:2913 +msgid "cannot determine actual number of cells" +msgstr "સેલની ચોક્કસ સંખ્યાને નક્કી કરી શકાતી નથી" + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:2928 +msgid "unsupported in sys interface < 4" +msgstr "sys ઇન્ટરફેસમાં બિનઆધારભૂત < 4" + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:3043 +msgid "invalid cpumap_t size" +msgstr "અયોગ્ય cpumapt માપ (_t)" + +#: src/xen/xen_hypervisor.c:3071 src/xen/xen_hypervisor.c:3079 +msgid "cannot get VCPUs info" +msgstr "VCPUs જાણકારી ને મેળવી શકાતી નથી" + +#: src/xen/xen_inotify.c:89 src/xen/xen_inotify.c:166 +#, c-format +msgid "parsing uuid %s" +msgstr "uuid %s ને પદચ્છેદન કરી રહ્યા છે" + +#: src/xen/xen_inotify.c:111 +msgid "finding dom on config list" +msgstr "રૂપરેખાંકન યાદી પર ડોમેઇન શોધી રહ્યા છે" + +#: src/xen/xen_inotify.c:202 +msgid "Error looking up domain" +msgstr "ડોમેઈનને જોવામાં ભૂલ" + +#: src/xen/xen_inotify.c:209 src/xen/xen_inotify.c:305 +#: src/xen/xen_inotify.c:312 +msgid "Error adding file to config cache" +msgstr "કેશને રૂપરેખાંકન કરવા માટે ફાઇલને ઉમેરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" + +#: src/xen/xen_inotify.c:255 +msgid "conn, or private data is NULL" +msgstr "conn, અથવા ખાનગી માહિતી NULL છે" + +#: src/xen/xen_inotify.c:301 src/xen/xen_inotify.c:324 +msgid "looking up dom" +msgstr "ડોમેઇન તરફ જોઇ રહ્યા છે" + +#: src/xen/xen_inotify.c:369 +#, c-format +msgid "cannot open directory: %s" +msgstr "ડિરેક્ટરી ખોલી શકાતી નથી: %s" + +#: src/xen/xen_inotify.c:385 +msgid "Error adding file to config list" +msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં ફાઇલ ઉમેરવા દરમ્યાન ભૂલ" + +#: src/xen/xen_inotify.c:398 +msgid "initializing inotify" +msgstr "inotify નો આરંભ કરી રહ્યા છે" + +#: src/xen/xen_inotify.c:409 +#, c-format +msgid "adding watch on %s" +msgstr "%s પર watch ને ઉમેરી રહ્યા છે" + +#: src/xen/xend_internal.c:95 +msgid "failed to create a socket" +msgstr "સોકેટને ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/xen/xend_internal.c:114 +msgid "failed to connect to xend" +msgstr "xend ને જોડાવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/xen/xend_internal.c:161 +msgid "failed to read from Xen Daemon" +msgstr "Xen ડિમનમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/xen/xend_internal.c:164 +msgid "failed to write to Xen Daemon" +msgstr "Xen ડિમનમાંથી લખવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/xen/xend_internal.c:297 +msgid "failed to parse Xend response content length" +msgstr "" + +#: src/xen/xend_internal.c:303 +msgid "failed to parse Xend response return code" +msgstr "" + +#: src/xen/xend_internal.c:316 +#, c-format +msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d" +msgstr "" +"Xend ને %d ની HTTP Content-Length પરત થયેલ છે, કે જે %d મહત્તમને ઓળંગે છે" + +#: src/xen/xend_internal.c:373 +#, c-format +msgid "%d status from xen daemon: %s:%s" +msgstr "xen daemon માંથી %d સ્થિતિ:%s: %s" + +#: src/xen/xend_internal.c:421 src/xen/xend_internal.c:424 +#: src/xen/xend_internal.c:433 +#, c-format +msgid "xend_post: error from xen daemon: %s" +msgstr "xend_post: xen daemon માંથી ભૂલ: %s" + +#: src/xen/xend_internal.c:468 +#, c-format +msgid "Unexpected HTTP error code %d" +msgstr "અનિચ્છની HTTP ભૂલ કોડ %d" + +#: src/xen/xend_internal.c:679 +#, c-format +msgid "unable to resolve hostname '%s': %s" +msgstr "યજમાનનામ '%s' ને સુધારો કરવામાં અસમર્થ: %s" + +#: src/xen/xend_internal.c:716 +#, c-format +msgid "unable to connect to '%s:%s'" +msgstr "'%s:%s' ને જોડવાનું અસમર્થ" + +#: src/xen/xend_internal.c:851 +msgid "domain information incomplete, missing domid" +msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ domid" + +#: src/xen/xend_internal.c:857 +msgid "domain information incorrect domid not numeric" +msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અયોગ્ય domid આંકડો નથી" + +#: src/xen/xend_internal.c:862 +msgid "domain information incomplete, missing uuid" +msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ uuid" + +#: src/xen/xend_internal.c:1109 +msgid "topology syntax error" +msgstr "ટોપોલોજી વાક્યરચના ભૂલ" + +#: src/xen/xend_internal.c:1156 +msgid "failed to parse Xend domain information" +msgstr "Xend ડોમેઈન જાણકારીનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/xen/xend_internal.c:1275 src/xen/xend_internal.c:1296 +#: src/xen/xend_internal.c:1319 src/xen/xend_internal.c:1342 +#: src/xen/xend_internal.c:1368 src/xen/xend_internal.c:1424 +#: src/xen/xend_internal.c:1461 +#, c-format +msgid "Domain %s isn't running." +msgstr "ડોમેઈન %s હજુ પણ ચાલી રહ્યું નથી." + +#: src/xen/xend_internal.c:1431 +msgid "Cannot save host domain" +msgstr "યજમાન ડોમેઇનને સંગ્રહી શકાતુ નથી" + +#: src/xen/xend_internal.c:1800 +msgid "domain not running" +msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી" + +#: src/xen/xend_internal.c:1807 src/xen/xend_internal.c:2247 +#: src/xen/xend_internal.c:2395 src/xen/xend_internal.c:2497 +msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config" +msgstr "Xend ફક્ત બંને જીવંતત અને સ્થાયી રૂપરેખાંકને બદલવા માટે આધાર આપે છે" + +#: src/xen/xend_internal.c:1908 +msgid "failed to add vcpupin xml entry" +msgstr "vcpupin xml નોંધણીને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/xen/xend_internal.c:1946 src/xen/xm_internal.c:750 +msgid "domain not active" +msgstr "ડોમેઈન સક્રિય નથી" + +#: src/xen/xend_internal.c:2149 +#, c-format +msgid "Domain %s is already running" +msgstr "ડોમેઇન %s પહેલેથી ચાલી રહ્યુ છે" + +#: src/xen/xend_internal.c:2172 +#, c-format +msgid "Domain %s did not start" +msgstr "ડોમેઇન %s ને શરૂ કર્યુ ન હતુ" + +#: src/xen/xend_internal.c:2227 src/xen/xend_internal.c:2375 +#: src/xen/xend_internal.c:2477 +msgid "Cannot modify live config if domain is inactive" +msgstr "જીવેત રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી જો ડોમેઇન નિષ્ક્રિય હોય તો" + +#: src/xen/xend_internal.c:2236 src/xen/xend_internal.c:2384 +#: src/xen/xend_internal.c:2486 +msgid "Xend version does not support modifying persistent config" +msgstr "Xend આવૃત્તિ એ સ્થાયી રૂપરેખાંકનને બદલવા આધાર આપતુ નથી" + +#: src/xen/xend_internal.c:2306 src/xen/xend_internal.c:2313 +#: src/xen/xend_internal.c:2423 src/xen/xend_internal.c:2523 +msgid "unsupported device type" +msgstr "બિનઆધારિત ઉપકરણ પ્રકાર" + +#: src/xen/xend_internal.c:2326 +#, c-format +msgid "target '%s' already exists" +msgstr "લક્ષ્ય '%s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે" + +#: src/xen/xend_internal.c:2431 +msgid "requested device does not exist" +msgstr "સૂચિત ઉપકરણ અસ્તિત્વમાં નથી" + +#: src/xen/xend_internal.c:2555 +msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" +msgstr "xenDaemonGetAutostart આ ડોમેઇનને શોધવા માટે નિષ્ફળ" + +#: src/xen/xend_internal.c:2583 +msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain" +msgstr "xenDaemonSetAutostart એ આ ડોમેઇન ને શોધવા માટે નિષ્ફળ" + +#: src/xen/xend_internal.c:2593 +msgid "unexpected value from on_xend_start" +msgstr "on_xend_start માંથી અનિચ્છનીય કિંમત" + +#: src/xen/xend_internal.c:2605 +msgid "sexpr2string failed" +msgstr "sexpr2string નિષ્ફળ" + +#: src/xen/xend_internal.c:2618 +msgid "Failed to redefine sexpr" +msgstr "sexpr પુન:વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/xen/xend_internal.c:2623 +msgid "on_xend_start not present in sexpr" +msgstr "on_xend_start sexpr માં હાજર નથી" + +#: src/xen/xend_internal.c:2687 +msgid "" +"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " +"migration" +msgstr "" +"xenDaemonDomainMigrate: Xen એ ફેરબદલ દરમિયાન ડોમેઇનને ફરી નામ આપવાનું આધાર " +"આપતી નથી" + +#: src/xen/xend_internal.c:2697 +msgid "" +"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " +"migration" +msgstr "" +"xenDaemonDomainMigrate: Xen એ ફેરબદલ દરમિયાન બેન્ડવિથ મર્યાદાઓ આધાર આપતી નથી" + +#: src/xen/xend_internal.c:2725 +msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" +msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend એ અટકેલ ડોમેઇનને સ્થળાંતર કરી શકતુ નથી" + +#: src/xen/xend_internal.c:2733 +msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" +msgstr "xenDaemonDomainMigrate: બિનઆધારિત ફ્લેગ" + +#: src/xen/xend_internal.c:2749 +msgid "" +"xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" +msgstr "" +"xenDaemonDomainMigrate: ફક્ત xenmigr:// migrations એ Xen દ્દારા આધારભૂત છે" + +#: src/xen/xend_internal.c:2756 +msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" +msgstr "xenDaemonDomainMigrate: યજમાનનામ URI માં સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ" + +#: src/xen/xend_internal.c:2774 +msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" +msgstr "xenDaemonDomainMigrate: અયોગ્ય પોર્ટ નંબર" + +#: src/xen/xend_internal.c:2827 +msgid "failed to build sexpr" +msgstr "sexpr બિલ્ડ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/xen/xend_internal.c:2835 +#, c-format +msgid "Failed to create inactive domain %s" +msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇન %s ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/xen/xend_internal.c:2967 src/xen/xend_internal.c:3031 +#: src/xen/xend_internal.c:3136 +msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4" +msgstr "xendConfigVersion < 4 આધારભૂત નથી" + +#: src/xen/xend_internal.c:2979 +msgid "node information incomplete, missing scheduler name" +msgstr "નોડ જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ નિયોજક નામ" + +#: src/xen/xend_internal.c:2993 src/xen/xend_internal.c:3099 +#: src/xen/xend_internal.c:3206 +msgid "Unknown scheduler" +msgstr "અજ્ઞાત નિયોજક" + +#: src/xen/xend_internal.c:3044 src/xen/xend_internal.c:3149 +msgid "Failed to get a scheduler name" +msgstr "નિયોજક નામ મેળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/xen/xend_internal.c:3063 src/xen/xend_internal.c:3185 +msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" +msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ cpu_weight" + +#: src/xen/xend_internal.c:3068 src/xen/xend_internal.c:3194 +msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" +msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ cpu_cap" + +#: src/xen/xend_internal.c:3075 +#, c-format +msgid "Weight %s too big for destination" +msgstr "વજન %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે" + +#: src/xen/xend_internal.c:3086 +#, c-format +msgid "Cap %s too big for destination" +msgstr "Cap %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે" + +#: src/xen/xend_internal.c:3254 +msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0" +msgstr "domainBlockPeek એ dom0 માટે આધારભૂત નથી" + +#: src/xen/xend_internal.c:3276 +#, c-format +msgid "%s: invalid path" +msgstr "%s: અયોગ્ય પાથ" + +#: src/xen/xend_internal.c:3285 +#, c-format +msgid "failed to open for reading: %s" +msgstr "વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s" + +#: src/xen/xend_internal.c:3297 +#, c-format +msgid "failed to lseek or read from file: %s" +msgstr "lseek અથવા ફાઇલમાંથી વાંચવા માટે નિષ્ફળ: %s" + +#: src/xen/xend_internal.c:3408 +msgid "hotplug of device type not supported" +msgstr "ઉપકરણનો hotplug પ્રકાર એ આધાકભૂત નથી" + +#: src/xen/xm_internal.c:205 +#, c-format +msgid "cannot stat: %s" +msgstr "સુયોજિત કરી શકાતુ નથી: %s" + +#: src/xen/xm_internal.c:266 +msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" +msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" + +#: src/xen/xm_internal.c:309 +msgid "cannot get time of day" +msgstr "દિવસનો સમય મેળવી શકાતો નથી" + +#: src/xen/xm_internal.c:322 +#, c-format +msgid "cannot read directory %s" +msgstr "ડિરેક્ટરી %s વાંચી શકાતુ નથી" + +#: src/xen/xm_internal.c:546 src/xen/xm_internal.c:590 +#, c-format +msgid "Memory %lu too small, min %lu" +msgstr "મેમરી %lu ઘણી નાની છે, ન્યૂનત્તમ %lu" + +#: src/xen/xm_internal.c:802 +msgid "virHashLookup" +msgstr "virHashLookup" + +#: src/xen/xm_internal.c:807 +msgid "can't retrieve config file for domain" +msgstr "ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકન ફાઇલ મેળવી શકાતુ નથી" + +#: src/xen/xm_internal.c:998 +msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite" +msgstr "ફરીથી લખવા માટે ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકન ફાઇલનામ મેળવી શકાતુ નથી" + +#: src/xen/xm_internal.c:1004 +msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite" +msgstr "ફરીથી લખવા માટે ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકન પ્રવેશ મેળવી શકાતુ નથી" + +#: src/xen/xm_internal.c:1011 src/xen/xm_internal.c:1018 +msgid "failed to remove old domain from config map" +msgstr "રૂપરેખાંકન નક્ષા માંથી જૂનું ડોમેઇન દૂર કરવાનું અસમર્થ" + +#: src/xen/xm_internal.c:1036 +msgid "unable to get current time" +msgstr "વર્તમાન સમય નક્કી કરવામાં અસમર્થ" + +#: src/xen/xm_internal.c:1046 src/xen/xm_internal.c:1053 +msgid "unable to store config file handle" +msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ સંભાળવાનું સંગ્રહ કરવામાં અસમર્થ" + +#: src/xen/xm_internal.c:1236 src/xen/xm_internal.c:1325 +msgid "Xm driver only supports modifying persistent config" +msgstr "Xm આવૃત્તિ એ સ્થાયી રૂપરેખાંકનને બદલવા આધાર આપતુ નથી" + +#: src/xen/xm_internal.c:1274 +msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices" +msgstr "Xm ડ્રાઇવર ફક્ત ડિસ્ક અથવા નેટવર્ક ઉપકરણોને ઉમેરવામાં આધાર આપે છે" + +#: src/xen/xm_internal.c:1409 +msgid "block peeking not implemented" +msgstr "બ્લોક પીકીંગનુ અમલીકરણ થયેલ નથી" + +#: src/xen/xm_internal.c:1446 +#, c-format +msgid "cannot check link %s points to config %s" +msgstr "%s ને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે %s બિંદુઓ કડીને ચકાસી શકાતી નથી" + +#: src/xen/xm_internal.c:1475 +#, c-format +msgid "failed to create link %s to %s" +msgstr "%s માં કડી %s બનાવવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/xen/xm_internal.c:1483 +#, c-format +msgid "failed to remove link %s" +msgstr "કડી %s દૂર કરવાનું નિષ્ફળ" + +#: src/xen/xs_internal.c:129 +msgid "failed to connect to Xen Store" +msgstr "Xen સંગ્રહ સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/xen/xs_internal.c:149 +msgid "adding watch @releaseDomain" +msgstr "watch @releaseDomain ઉમેરી રહ્યા છે" + +#: src/xen/xs_internal.c:158 +msgid "adding watch @introduceDomain" +msgstr "watch @introduceDomain ઉમેરી રહ્યા છે" + +#: src/xen/xs_internal.c:655 +msgid "watch already tracked" +msgstr "watch પહેલાથી જ ટ્રેક થયેલ છે" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:125 +msgid "Server name not in URI" +msgstr "સર્વર નામ URI માં નથી" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:131 +msgid "Authentication Credentials not found" +msgstr "સત્તાધિકરણ શ્રેય મળ્યો નથી" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:167 +msgid "Capabilities not found" +msgstr "ક્ષમતાઓ મળી નથી" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:174 +msgid "Failed to create XML conf object" +msgstr "XML રૂપરેખાંકન ઑબ્જેક્ટ બનાવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:195 +msgid "Failed to allocate xen session" +msgstr "xen સત્રની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:324 +msgid "Couldn't parse version info" +msgstr "આવૃત્તિ જાણકારીનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:332 +msgid "Couldn't get version info" +msgstr "આવૃત્તિ જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:401 +msgid "Unable to get host metric Information" +msgstr "યજમાન મેટ્રીક જાણકારીને મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:423 +msgid "Unable to get Host CPU set" +msgstr "યજમાન CPU સુયોજનને મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:446 +msgid "Capabilities not available" +msgstr "ક્ષમતા ઉપલબ્ધ નથી" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:476 +msgid "DomainID can't fit in 32 bits" +msgstr "DomainID 32 બીટમાં બંધબેસતુ નથી" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:552 +msgid "Domain Pointer is invalid" +msgstr "ડોમેઇન પોઇંટર અયોગ્ય છે" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:605 src/xenapi/xenapi_driver.c:647 +msgid "Domain Pointer not valid" +msgstr "ડોમેઇન પોઇંટર માન્ય નથી" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:682 src/xenapi/xenapi_driver.c:730 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:766 src/xenapi/xenapi_driver.c:805 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:850 src/xenapi/xenapi_driver.c:894 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:943 src/xenapi/xenapi_driver.c:979 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1011 src/xenapi/xenapi_driver.c:1049 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1105 src/xenapi/xenapi_driver.c:1149 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1194 src/xenapi/xenapi_driver.c:1263 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1321 src/xenapi/xenapi_driver.c:1381 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1657 src/xenapi/xenapi_driver.c:1755 +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1799 src/xenapi/xenapi_driver.c:1847 +msgid "Domain name is not unique" +msgstr "ડોમેઈન નામ અનન્ય નથી" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:703 +msgid "Couldn't get the Domain Pointer" +msgstr "ડોમેઇન પોઇંટરને મેળવી શક્યા નહિં" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1247 +msgid "Couldn't fetch Domain Information" +msgstr "ડોમેઈન જાણકારીને લાવી શક્યા નહિં" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1252 +msgid "Couldn't fetch Node Information" +msgstr "નોડ જાણકારી લાવી શક્યા નહિં" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1536 +msgid "Unable to parse given mac address" +msgstr "આપેલ mac સરનામાંનુ પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1589 +msgid "Couldn't get VM record" +msgstr "VM રેકોર્ડ મેળવી શક્યા નહિં" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1720 +msgid "Couldn't get VM information from XML" +msgstr "XML માંથી VM જાણકારીને મેળવી શક્યા નહિં" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1898 +msgid "Couldn't get host metrics - memory information" +msgstr "યજમાન મેટ્રીક્સને મેળવી શક્યા નહિં - મેમરી જાણકારી" + +#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1904 +msgid "Couldn't get host metrics" +msgstr "યજમાન મેટ્રીક્સને મેળવી શક્યા નહિં" + +#: src/xenapi/xenapi_utils.c:109 +msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)" +msgstr "" +"ક્વેરી પરિમાણ 'no_verify' પાસે અનિચ્છનીય કિંમત છે (૦ અથવા ૧ હોવુ જોઇએ)" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:64 src/xenxs/xen_sxpr.c:1103 +msgid "domain information incomplete, missing id" +msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ id" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:102 +msgid "domain information incomplete, missing HVM loader" +msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ HVM લોડર" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:162 +msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" +msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, કર્નલ અને બુટલોડર ગુમ થયેલ" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:211 +#, c-format +msgid "unknown chr device type '%s'" +msgstr "અજ્ઞતા અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%s'" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:236 src/xenxs/xen_sxpr.c:262 src/xenxs/xen_sxpr.c:279 +msgid "malformed char device string" +msgstr "મેલફોર્મ થયેલ અક્ષર ઉપકરણ શબ્દમાળા" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:376 +msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" +msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, vbd ને કોઈ dev નથી" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:387 +msgid "domain information incomplete, vbd has no src" +msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, vbd ને કોઈ src નથી" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:396 +msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" +msgstr "vbd ફાઈલનામ પદચ્છેદન કરી શકતા નથી, ગુમ થયેલ ડ્રાઈવર નામ" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:410 src/xenxs/xen_xm.c:538 +#, c-format +msgid "Driver name %s too big for destination" +msgstr "ડ્રાઇવર નામ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:425 +msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" +msgstr "vbd ફાઈલનામ પદચ્છેદન કરી શકતા નથી, ગુમ થયેલ ડ્રાઈવર પ્રકાર" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:439 src/xenxs/xen_xm.c:566 +#, c-format +msgid "Unknown driver type %s" +msgstr "અજ્ઞાત ડ્રાઇવર પ્રકાર %s" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:592 src/xenxs/xen_xm.c:743 +#, c-format +msgid "malformed mac address '%s'" +msgstr "મેલફોર્મ થયેલ mac સરનામું '%s'" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:675 +#, c-format +msgid "Sound model %s too big for destination" +msgstr "સાઉન્ડ મોડલ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:890 +#, c-format +msgid "unknown graphics type '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર '%s'" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1009 +msgid "missing PCI domain" +msgstr "ગેરહાજર PCI ડોમેઇન" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1014 +msgid "missing PCI bus" +msgstr "ગુમ થયેલ PCI બસ" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1019 +msgid "missing PCI slot" +msgstr "ગુમ થયેલ PCI સ્લોટ" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1024 +msgid "missing PCI func" +msgstr "ગુમ થયેલ PCI વિધેય" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1030 +#, c-format +msgid "cannot parse PCI domain '%s'" +msgstr "ડોમેઈન '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1035 +#, c-format +msgid "cannot parse PCI bus '%s'" +msgstr "PCI બસ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1040 +#, c-format +msgid "cannot parse PCI slot '%s'" +msgstr "PCI સ્લોટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1045 +#, c-format +msgid "cannot parse PCI func '%s'" +msgstr "PCI વિધેય '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1116 src/xenxs/xen_sxpr.c:1123 +msgid "domain information incomplete, missing name" +msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ નામ" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1179 src/xenxs/xen_sxpr.c:1189 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1199 +#, c-format +msgid "unknown lifecycle type %s" +msgstr "અજ્ઞાત લાઇફસાયકલ પ્રકાર %s" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1225 src/xenxs/xen_sxpr.c:1265 +#, c-format +msgid "unknown localtime offset %s" +msgstr "અજ્ઞાત સ્થાનિકસમય ઓફસેટ %s" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1531 src/xenxs/xen_sxpr.c:1590 +#, c-format +msgid "unexpected graphics type %d" +msgstr "અનિચ્છનીય ગ્રાફિક્સ પ્રકાર %d" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1644 +msgid "unexpected chr device type" +msgstr "અનિચ્છનીય chr ઉપકરણ પ્રકાર" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1700 +#, c-format +msgid "unsupported chr device type '%s'" +msgstr "બિનઆધારભૂત chr ઉપકરણ પ્રકાર '%s'" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1739 +#, c-format +msgid "Cannot directly attach floppy %s" +msgstr "ફ્લોપી %s ને સીધુ જ જોડી શકાતુ નથી" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1751 +#, c-format +msgid "Cannot directly attach CDROM %s" +msgstr "CDROM %s ને સીધુ જ જોડી શકાતુ નથી" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1816 src/xenxs/xen_xm.c:1219 +#, c-format +msgid "unsupported disk type %s" +msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક પ્રકાર %s" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1874 src/xenxs/xen_xm.c:1361 +#, c-format +msgid "unsupported network type %d" +msgstr "બિનઆધારિત નેટવર્ક પ્રકાર %d" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1920 src/xenxs/xen_xm.c:1349 +#, c-format +msgid "network %s is not active" +msgstr "નેટવર્ક %s સક્રિય છે" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2022 src/xenxs/xen_sxpr.c:2082 +msgid "managed PCI devices not supported with XenD" +msgstr "સંચાલિત થયેલ PCI ઉપકરણો એ XenD સાથે આધારભૂત નથી" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2239 src/xenxs/xen_sxpr.c:2246 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2253 +#, c-format +msgid "unexpected lifecycle value %d" +msgstr "અનિચ્છનીય લાઇફસાયકલ કિંમત %d" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2271 +msgid "no HVM domain loader" +msgstr "HVM ડોમેઇન લોડર નથી" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2461 src/xenxs/xen_sxpr.c:2501 +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2517 src/xenxs/xen_xm.c:1656 src/xenxs/xen_xm.c:1689 +#: src/xenxs/xen_xm.c:1706 +#, c-format +msgid "unsupported clock offset='%s'" +msgstr "બિનઆધારિત ઘડિયાળ ઓફસેટ='%s'" + +#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2484 src/xenxs/xen_sxpr.c:2493 src/xenxs/xen_xm.c:1672 +#: src/xenxs/xen_xm.c:1681 +msgid "unsupported clock adjustment='reset'" +msgstr "બિનઆધારભૂત ઘડિયાળ ગોઠવણ= 'રીસેટ'" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:62 src/xenxs/xen_xm.c:89 src/xenxs/xen_xm.c:94 +#: src/xenxs/xen_xm.c:121 src/xenxs/xen_xm.c:126 src/xenxs/xen_xm.c:148 +#, c-format +msgid "config value %s was malformed" +msgstr "રૂપરેખાંકન કિંમત %s મેલફોર્મ થયેલ છે" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:169 src/xenxs/xen_xm.c:182 +#, c-format +msgid "config value %s was missing" +msgstr "રૂપરેખાંકન કિંમત %s ગુમ થયેલ હતી" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:175 +#, c-format +msgid "config value %s was not a string" +msgstr "રૂપરેખાંકન કિંમત %s એ શબ્દમાળા ન હતી" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:209 +msgid "Arguments must be non null" +msgstr "દલીલો null હોવી જોઇએ નહિં" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:225 +#, c-format +msgid "config value %s not a string" +msgstr "રૂપરેખાંકન કિંમત %s શબ્દમાળા નથી" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:231 +#, c-format +msgid "%s can't be empty" +msgstr "%s ને ખાલી રાખી શકાતુ નથી" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:237 +#, c-format +msgid "%s not parseable" +msgstr "%s નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:375 +#, c-format +msgid "unexpected value %s for on_poweroff" +msgstr "on_poweroff માટે અનિચ્છનીય કિંમત %s" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:383 +#, c-format +msgid "unexpected value %s for on_reboot" +msgstr "on_reboot માટે અનિચ્છનીય કિંમત %s" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:391 +#, c-format +msgid "unexpected value %s for on_crash" +msgstr "on_crash માટે અનિચ્છનીય કિંમત %s" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:503 +#, c-format +msgid "Source file %s too big for destination" +msgstr "સ્ત્રોત ફાઇલ %s લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:522 +#, c-format +msgid "Dest file %s too big for destination" +msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:682 +#, c-format +msgid "MAC address %s too big for destination" +msgstr "MAC સરનામું %s લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:690 +#, c-format +msgid "Bridge %s too big for destination" +msgstr "બ્રિજ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:710 +#, c-format +msgid "Type %s too big for destination" +msgstr "લક્ષ્ય માટે પ્રકાર %s ઘણું મોટુ છે" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:717 +#, c-format +msgid "Vifname %s too big for destination" +msgstr "Vifname %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:725 +#, c-format +msgid "IP %s too big for destination" +msgstr "IP %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:819 +#, c-format +msgid "Domain %s too big for destination" +msgstr "ડોમેઈન %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:829 +#, c-format +msgid "Bus %s too big for destination" +msgstr "Bus %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:839 +#, c-format +msgid "Slot %s too big for destination" +msgstr "સ્લોટ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:849 +#, c-format +msgid "Function %s too big for destination" +msgstr "વિધેય %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:979 +#, c-format +msgid "VFB %s too big for destination" +msgstr "VFB %s લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:1157 +#, c-format +msgid "failed to store %lld to %s" +msgstr "%lld ને %s માં સંગ્રહવામાં નિષ્ફળતા" + +#: src/xenxs/xen_xm.c:1718 src/xenxs/xen_xm.c:1727 src/xenxs/xen_xm.c:1736 +#, c-format +msgid "unexpected lifecycle action %d" +msgstr "અનિચ્છનીય લાઇફસાયકલ %d" + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:98 +#, sh-format +msgid "Unable to connect to libvirt currently. Retrying .. $i" +msgstr "" + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:100 +#, sh-format +msgid "Can't connect to $uri. Skipping." +msgstr "$uri માં જોડી શકાતુ નથી. છોડી રહ્યા છે." + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:163 +msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" +msgstr "" +"libvirt-guests એ બુટ પર કોઇપણ મહેમાનોને શરૂ કરવા માટે રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી" + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:185 +#, sh-format +msgid "Ignoring guests on $uri URI" +msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને અવગણી રહ્યા છે" + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:191 +#, sh-format +msgid "Resuming guests on $uri URI..." +msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને પુન:પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છે..." + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:194 +#, sh-format +msgid "Resuming guest $name: " +msgstr "મહેમાન $name ને પુન:પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છે: " + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:197 +msgid "already active" +msgstr "પહેલેથી જ સક્રિય છે" + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:206 tools/libvirt-guests.sh.in:247 +msgid "done" +msgstr "પૂર્ણ થયું" + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:225 +#, sh-format +msgid "Suspending $name: " +msgstr "$name ને લટકાવી રહ્યા છે: " + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:259 tools/libvirt-guests.sh.in:308 +#, sh-format +msgid "Starting shutdown on guest: $name" +msgstr "guest: $name પર બંધ કરવાનું શરૂ કરી રહ્યા છે" + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:266 +#, sh-format +msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" +msgstr "બંધ કરવા માટે મહેમાન %s માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે, %d સેકંડ ડાબુ\\n" + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:269 +#, sh-format +msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" +msgstr "બંધ કરવા માટે મહેમાન %s માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે\\n" + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:291 +#, sh-format +msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time." +msgstr "સમયે સમાપ્ત કરવા માટે મહેમાન $name ને બંધ કરવાનુ નિષ્ફળ." + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:293 tools/libvirt-guests.sh.in:358 +#, sh-format +msgid "Shutdown of guest $name complete." +msgstr "મહેમાન $name નું બંધ કરવાનું સમાપ્ત." + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:332 +#, sh-format +msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." +msgstr "" +"મહેમાનની સ્થિતિને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળતા: $guest. તેને કોઇપણ રીતે ટ્રેક " +"કરાતુ નથી." + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:375 +#, sh-format +msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" +msgstr "બંધ કરવા માટે મહેમાન %d માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે, %d સેકંડ ડાબુ\\n" + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:378 +#, sh-format +msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n" +msgstr "બંધ કરવા માટે %d મહેમાનો માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે\\n" + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:403 +#, sh-format +msgid "Timeout expired while shutting down domains" +msgstr "સમયસમાપ્તિ નિવૃત્ત જ્યારે ડોમેઇનને બંધ કરી રહ્યા હોય" + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:430 +msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" +msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT એ સરખુ અથવા ૦ કરતા વધારે હોવુ જ જોઇએ" + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:444 +#, sh-format +msgid "Running guests on $uri URI: " +msgstr "$uri URI પર મહેમાનો ચાલી રહ્યા છે: " + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:456 +msgid "no running guests." +msgstr "મહેમાનો ચાલી રહ્યા નથી." + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:467 +#, sh-format +msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: " +msgstr "URI પર અસ્થાયી મહેમાનોને અટકાવી રહ્યા નથી: $uri: " + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:478 +#, sh-format +msgid "Failed to list persistent guests on $uri" +msgstr "$uri પર સ્થાયી મહેમાનોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:485 +msgid "Failed to list transient guests" +msgstr "અસ્થાયી મહેમાનોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:502 +#, sh-format +msgid "Suspending guests on $uri URI..." +msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને લટકાવી રહ્યા છે..." + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:504 +#, sh-format +msgid "Shutting down guests on $uri URI..." +msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને બંધ કરી રહ્યા છે" + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:545 +msgid "stopped, with saved guests" +msgstr "સંગ્રહ થયેલ મહેમાનો સાથે બંધ થયેલ છે" + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:549 +msgid "started" +msgstr "શરૂ થયેલ" + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:552 +msgid "stopped, with no saved guests" +msgstr "સંગ્રહ થયેલ મહેમાનો સાથે બંધ થયેલ નથી" + +#: tools/libvirt-guests.sh.in:562 +#, sh-format +msgid "" +"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" +"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" +msgstr "" +"વપરાશ: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" +"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" + +#: tools/virsh.c:108 tools/virsh.c:122 +#, c-format +msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" +msgstr "%s: %d: %d બાઈટો ફાળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh.c:134 +#, c-format +msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" +msgstr "%s: %d: %lu બાઈટો ફાળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh.c:337 tools/virsh.c:403 tools/virsh.c:3068 +msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" +msgstr "હાયપરવિઝરમાંથી જોડાણ તોડવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh.c:339 tools/virsh.c:405 tools/virsh.c:3070 +msgid "" +"One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" +msgstr "" +"હાઇપરવિઝરમાંથી જોડાણ તોડ્યા પછી એક અથવા વધારે સંદર્ભોની બધાને ખબર પડી ગઇ હતી" + +#: tools/virsh.c:348 +msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" +msgstr "હાયપરવિઝર સાથે પુન:જોડાવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh.c:350 +msgid "failed to connect to the hypervisor" +msgstr "હાયપરવિઝરમાં જોડાવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh.c:354 tools/virsh.c:430 +msgid "Unable to register disconnect callback" +msgstr "જોડાણ તૂટેલ કોલબેકને રજીસ્ટ કરવાનું અસમર્થ" + +#: tools/virsh.c:356 +msgid "Reconnected to the hypervisor" +msgstr "હાયપરવિઝરમાં પુનઃજોડાવ" + +#: tools/virsh.c:369 +msgid "(re)connect to hypervisor" +msgstr "હાયપરવિઝરમાં (પુનઃ)જોડાવ" + +#: tools/virsh.c:372 +msgid "" +"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." +msgstr "સ્થાનિક હાયપરવિઝરમાં જોડાવ. આ શેલ શરૂઆત પછી આંતરિક આદેશ છે." + +#: tools/virsh.c:382 +msgid "hypervisor connection URI" +msgstr "હાયપરવિઝર જોડાણ URI" + +#: tools/virsh.c:386 +msgid "read-only connection" +msgstr "માત્ર-વાંચી શકાય તેવું જોડાણ" + +#: tools/virsh.c:424 +msgid "Failed to connect to the hypervisor" +msgstr "હાયપરવિઝર સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ" + +#. TRANSLATORS: For now, we aren't using LC_MESSAGES, and the user +#. * choices really are limited to just 'y', 'n', 'f' and '?' +#: tools/virsh.c:479 +msgid "Try again? [y,n,f,?]:" +msgstr "ફરી પ્રયત્ન કરો? [y,n,f,?]:" + +#: tools/virsh.c:485 +msgid "y - yes, start editor again" +msgstr "y - હાં, ફરી સંપાદકને શરૂ કરો" + +#: tools/virsh.c:486 +msgid "n - no, throw away my changes" +msgstr "n - no, મારા ફેરફારો ફેંકી દો" + +#: tools/virsh.c:487 +msgid "f - force, try to redefine again" +msgstr "f - force, ફરી વ્યાખ્યાયિત કરવાનો પ્રયત્ન કરો" + +#: tools/virsh.c:488 +msgid "? - print this help" +msgstr "? - આ મદદ છાપો" + +#: tools/virsh.c:505 +msgid "This function is not supported on WIN32 platform" +msgstr "આ વિધેય WIN32 પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી" + +#: tools/virsh.c:529 +msgid "print help" +msgstr "છાપન મદદ" + +#: tools/virsh.c:532 +msgid "" +"Prints global help, command specific help, or help for a\n" +" group of related commands" +msgstr "" +"વૈશ્ર્વિક મદદ છાપે છે, આદેશને લગતી મદદ, અથવા સંબંધિત આદેશોનાં જૂથ માટે મદદ" + +#: tools/virsh.c:541 +msgid "" +"Prints global help, command specific help, or help for a group of related " +"commands" +msgstr "" +"વૈશ્ર્વિક મદદ છાપે છે, આદેશને લગતી મદદ, અથવા સંબંધિત આદેશોનાં જૂથ માટે મદદ" + +#: tools/virsh.c:555 +msgid "" +"Grouped commands:\n" +"\n" +msgstr "" +"જૂથ થયેલ આદેશો:\n" +"\n" + +#: tools/virsh.c:558 tools/virsh.c:1218 +#, c-format +msgid " %s (help keyword '%s'):\n" +msgstr " %s (કિવર્ડ '%s' ની મદદ કરો):\n" + +#: tools/virsh.c:579 +#, c-format +msgid "command or command group '%s' doesn't exist" +msgstr "આદેશ અથવા આદેશ જૂથ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી" + +#: tools/virsh.c:665 +msgid "Failed to complete tree listing" +msgstr "ટ્રી યાદીકરણને સમાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh.c:687 +#, c-format +msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" +msgstr "mkostemps: કામચલાઉ ફાઇલને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s" + +#: tools/virsh.c:694 +#, c-format +msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" +msgstr "લખો: %s: કામચલાઉ ફાઇલને લખવામાં નિષ્ફળ: %s" + +#: tools/virsh.c:702 +#, c-format +msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" +msgstr "બંધ કરો: %s: કામચલાઉ ફાઇલને બંધ કરવા અથવા લખવામાં નિષ્ફળ: %s" + +#: tools/virsh.c:743 +#, c-format +msgid "" +"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " +"(is $TMPDIR wrong?)" +msgstr "" +"%s: કામચલાઉ ફાઇલનામએ શેલ મેટા અથવા બીજા અસ્વીકારેલ અક્ષરોને સમાવે છે " +"($TMPDIR ખોટુ છે?)" + +#: tools/virsh.c:777 +#, c-format +msgid "%s: failed to read temporary file: %s" +msgstr "%s: કામચલાઉ ફાઇલને વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s" + +#: tools/virsh.c:790 +msgid "change the current directory" +msgstr "હાલની ડિરેક્ટરી ને બદલો" + +#: tools/virsh.c:793 +msgid "Change the current directory." +msgstr "હાલની ડિરેક્ટરીને બદલો." + +#: tools/virsh.c:801 +msgid "directory to switch to (default: home or else root)" +msgstr "માં ખસેડવા માટે ડિરેક્ટરી (મૂળભૂત: ઘર અથવા રુટ)" + +#: tools/virsh.c:815 +msgid "cd: command valid only in interactive mode" +msgstr "cd: આદેશ ફક્ત અરસપરસ સ્થિતિમાં યોગ્ય છે" + +#: tools/virsh.c:826 +#, c-format +msgid "cd: %s: %s" +msgstr "cd: %s: %s" + +#: tools/virsh.c:840 +msgid "print the current directory" +msgstr "હાલની ડિરેક્ટરીને છાપો" + +#: tools/virsh.c:843 +msgid "Print the current directory." +msgstr "હાલની ડિરેક્ટરી ને છાપો." + +#: tools/virsh.c:857 +#, c-format +msgid "pwd: cannot get current directory: %s" +msgstr "pwd: હાલની ડિરેક્ટરી મેળવી શકાતી નથી: %s" + +#: tools/virsh.c:861 tools/virsh-domain.c:6423 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: tools/virsh.c:873 +msgid "echo arguments" +msgstr "echo દલીલો" + +#: tools/virsh.c:876 +msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." +msgstr "ઇકો દલીલોને પાછુ લાવે છે, શક્ય રીતે અવતરણ ચિહ્નો સાથે." + +#: tools/virsh.c:884 +msgid "escape for shell use" +msgstr "શેલ વપરાશ માટે છટકો" + +#: tools/virsh.c:888 +msgid "escape for XML use" +msgstr "XML વપરાશ માટે છટકો" + +#: tools/virsh.c:900 +msgid "arguments to echo" +msgstr "echo કરવા દલીલો" + +#: tools/virsh.c:935 tools/virsh.c:952 tools/virsh-domain.c:651 +#: tools/virsh-domain.c:918 tools/virsh-pool.c:279 tools/virsh-volume.c:282 +#: tools/virsh-volume.c:559 +msgid "Failed to allocate XML buffer" +msgstr "XML બફરની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh.c:967 +msgid "quit this interactive terminal" +msgstr "આ પૂછપરછ ટર્મિનલ બંધ કરો" + +#: tools/virsh.c:1071 +msgid "print help for this function" +msgstr "આ વિધેય માટે મદદ છાપો" + +#: tools/virsh.c:1103 tools/virsh.c:1949 +#, c-format +msgid "invalid '=' after option --%s" +msgstr "વિકલ્પ --%s પછી અયોગ્ય '='" + +#: tools/virsh.c:1113 +#, c-format +msgid "option --%s already seen" +msgstr "વિકલ્પ --%s પહેલેથી જોયેલુ છે" + +#: tools/virsh.c:1124 +#, c-format +msgid "command '%s' doesn't support option --%s" +msgstr "આદેશ '%s' એ વિકલ્પ --%s ને આધાર આપતો નથી" + +#: tools/virsh.c:1171 +#, c-format +msgid "command '%s' requires <%s> option" +msgstr "આદેશ '%s' ને <%s> વિકલ્પની જરૂર છે" + +#: tools/virsh.c:1172 +#, c-format +msgid "command '%s' requires --%s option" +msgstr "આદેશ '%s' ને --%s વિકલ્પની જરૂર છે" + +#: tools/virsh.c:1215 +#, c-format +msgid "command group '%s' doesn't exist" +msgstr "આદેશ જૂથ '%s' અસ્તિત્વમાં નથીdoesn't exist" + +#: tools/virsh.c:1238 +#, c-format +msgid "command '%s' doesn't exist" +msgstr "આદેશ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી" + +#: tools/virsh.c:1250 tools/virsh.c:1901 +#, c-format +msgid "internal error: bad options in command: '%s'" +msgstr "આંતરિક ભૂલ: આદેશમાં ખરાબ વિકલ્પો: '%s'" + +#: tools/virsh.c:1255 +msgid " NAME\n" +msgstr " નામ\n" + +#: tools/virsh.c:1258 +msgid "" +"\n" +" SYNOPSIS\n" +msgstr "" +"\n" +" સારાંશ\n" + +#: tools/virsh.c:1271 +#, c-format +msgid "[--%s ]" +msgstr "[--%s ]" + +#: tools/virsh.c:1277 +#, c-format +msgid "[--%s ]" +msgstr "[--%s ]" + +#: tools/virsh.c:1290 +#, c-format +msgid "{[--%s] }..." +msgstr "{[--%s] }..." + +#: tools/virsh.c:1291 +#, c-format +msgid "[[--%s] ]..." +msgstr "[[--%s] ]..." + +#: tools/virsh.c:1293 +#, c-format +msgid "<%s>..." +msgstr "<%s>..." + +#: tools/virsh.c:1294 +#, c-format +msgid "[<%s>]..." +msgstr "[<%s>]..." + +#: tools/virsh.c:1309 +msgid "" +"\n" +" DESCRIPTION\n" +msgstr "" +"\n" +" વર્ણન\n" + +#: tools/virsh.c:1315 +msgid "" +"\n" +" OPTIONS\n" +msgstr "" +"\n" +" વિકલ્પો\n" + +#: tools/virsh.c:1323 +#, c-format +msgid "[--%s] " +msgstr "[--%s] " + +#: tools/virsh.c:1324 +#, c-format +msgid "--%s " +msgstr "--%s " + +#: tools/virsh.c:1328 +#, c-format +msgid "--%s " +msgstr "--%s " + +#: tools/virsh.c:1331 tools/virsh.c:1336 +#, c-format +msgid "[--%s] " +msgstr "[--%s] " + +#: tools/virsh.c:1336 +#, c-format +msgid "<%s>" +msgstr "<%s>" + +#: tools/virsh.c:1570 +msgid "Mandatory option not present" +msgstr "ફરજિયાત વિકલ્પ હાજર નથી" + +#: tools/virsh.c:1572 +msgid "Option argument is empty" +msgstr "વિકલ્પ દલીલ ખાલી છે" + +#: tools/virsh.c:1575 +#, c-format +msgid "Failed to get option '%s': %s" +msgstr "વિકલ્પ '%s' ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s" + +#: tools/virsh.c:1725 +#, c-format +msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option" +msgstr "આંતરિક ભૂલ: virsh %s: %s VSH_OT_DATA વિકલ્પ નથી" + +#: tools/virsh.c:1739 +msgid "invalid timeout" +msgstr "અયોગ્ય સમયસમાપ્તિ" + +#: tools/virsh.c:1745 +msgid "timeout is too big" +msgstr "સમયસમાપ્તિ ઘણી લાંબી છે" + +#: tools/virsh.c:1759 +msgid "no valid connection" +msgstr "કોઈ માન્ય જોડાણ નથી" + +#: tools/virsh.c:1824 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"(Time: %.3f ms)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"(સમય: %.3f ms)\n" +"\n" + +#: tools/virsh.c:1895 +#, c-format +msgid "unknown command: '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત આદેશ: '%s'" + +#: tools/virsh.c:1938 +#, c-format +msgid "expected syntax: --%s <%s>" +msgstr "ઈચ્છિત વાક્યરચના: --%s <%s>" + +#: tools/virsh.c:1941 +msgid "number" +msgstr "નંબર" + +#: tools/virsh.c:1941 +msgid "string" +msgstr "શબ્દમાળા" + +#: tools/virsh.c:1965 +#, c-format +msgid "unexpected data '%s'" +msgstr "અનિચ્છનીય માહિતી '%s'" + +#: tools/virsh.c:1987 +msgid "optdata" +msgstr "optdata" + +#: tools/virsh.c:1987 +msgid "bool" +msgstr "બુલ" + +#: tools/virsh.c:1988 +msgid "(none)" +msgstr "(કંઈ નહિં)" + +#: tools/virsh.c:2123 +msgid "dangling \\" +msgstr "લટકેલ \\" + +#: tools/virsh.c:2136 +msgid "missing \"" +msgstr "ગુમ થયેલ \"" + +#: tools/virsh.c:2220 tools/virsh-domain-monitor.c:1249 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1262 tools/virsh-network.c:377 +#: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388 +#: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1081 +#: tools/virsh-pool.c:1092 tools/virsh-pool.c:1513 tools/virsh-pool.c:1519 +#: tools/virsh-snapshot.c:938 tools/virsh-snapshot.c:1023 +msgid "yes" +msgstr "હા" + +#: tools/virsh.c:2220 tools/virsh-domain-monitor.c:1249 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1262 tools/virsh-network.c:377 +#: tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-network.c:388 +#: tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-network.c:711 tools/virsh-pool.c:1081 +#: tools/virsh-pool.c:1092 tools/virsh-pool.c:1513 tools/virsh-pool.c:1519 +#: tools/virsh-snapshot.c:938 tools/virsh-snapshot.c:1023 +msgid "no" +msgstr "ના" + +#: tools/virsh.c:2228 +#, c-format +msgid "unimplemented parameter type %d" +msgstr "અમલીકરણ ન થયેલ પરિમાણ પ્રકાર %d" + +#: tools/virsh.c:2373 +msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty" +msgstr "ટર્મિનલ રૉને બનાવવાનું અસમર્થ: કન્સોલ tty નથી" + +#: tools/virsh.c:2383 +#, c-format +msgid "unable to set tty attributes: %s" +msgstr "tty ગુણધર્મો સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા: %s" + +#: tools/virsh.c:2409 +msgid "error: " +msgstr "ભૂલ: " + +#: tools/virsh.c:2500 +#, c-format +msgid "failed to create pipe: %s" +msgstr "" + +#: tools/virsh.c:2558 +#, c-format +msgid "failed to determine loop exit status: %s" +msgstr "" + +#: tools/virsh.c:2602 +msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value" +msgstr "VIRSH_DEBUG એ યોગ્ય આંકડાકીય કિંમત સાથે સુયોજિત નથી" + +#: tools/virsh.c:2685 +msgid "failed to get the log file information" +msgstr "લોગ ફાઈલ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh.c:2690 +msgid "the log path is not a file" +msgstr "લોગ પાથ ફાઈલ નથી" + +#: tools/virsh.c:2698 +msgid "failed to open the log file. check the log file path" +msgstr "લોગ ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળ. લોગ ફાઈલ પાથ ચકાસો" + +#: tools/virsh.c:2781 +msgid "failed to write the log file" +msgstr "લોગ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh.c:2798 +#, c-format +msgid "%s: failed to write log file: %s" +msgstr "%s: લોગ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s" + +#: tools/virsh.c:2949 +msgid "Bad $VIRSH_HISTSIZE value." +msgstr "" + +#: tools/virsh.c:2953 +#, c-format +msgid "$VIRSH_HISTSIZE value should be between 0 and %d" +msgstr "" + +#: tools/virsh.c:2965 +msgid "Could not determine home directory" +msgstr "ઘર ડિરેક્ટરીને નક્કી કરી શક્યા નહિં" + +#: tools/virsh.c:2995 +#, c-format +msgid "Failed to create '%s': %s" +msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s" + +#: tools/virsh.c:3109 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s [options]... []\n" +"%s [options]... [args...]\n" +"\n" +" options:\n" +" -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n" +" -r | --readonly connect readonly\n" +" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" +" -h | --help this help\n" +" -q | --quiet quiet mode\n" +" -t | --timing print timing information\n" +" -l | --log=FILE output logging to file\n" +" -v short version\n" +" -V long version\n" +" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" +" -e | --escape set escape sequence for console\n" +"\n" +" commands (non interactive mode):\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"%s [options]... []\n" +"%s [options]... [args...]\n" +"\n" +" વિકલ્પો:\n" +" -c | --connect=URI હાઇપરવિઝર જોડાણ\n" +" -r | --readonly ફક્ત વાંચવા માટે જોડાવો\n" +" -d | --debug=NUM ડિબગ સ્તર [૦-૪]\n" +" -h | --help આ મદદ\n" +" -q | --quiet શાંત સ્થિતિ\n" +" -t | --timing ટાઇમીંગ જાણકારી છાપો\n" +" -l | --log=FILE ફાઇલમાં આઉટપુલ લોગીંગ\n" +" -v ટૂંકી આવૃત્તિ\n" +" -V લાંબી આવૃત્તિ\n" +" --version[=TYPE] આવૃત્તિ, TYPE ટૂંકો અથવા લાંબો છે (મૂળભૂત " +"ટૂંકુ)\n" +" -e | --escape કન્સોલ માટે એસ્કેપ ક્રમ સુયોજિત કરો\n" +"\n" +" આદેશો (બિન પૂછપરછવાળી સ્થિતિમાં):\n" +"\n" + +#: tools/virsh.c:3126 +#, c-format +msgid " %s (help keyword '%s')\n" +msgstr " %s (મદદ કિવર્ડ '%s')\n" + +#: tools/virsh.c:3139 +msgid "" +"\n" +" (specify help for details about the commands in the group)\n" +msgstr "" +"\n" +" (જૂથમાં આદેશો વિશે વિગતો માટે મદદ સ્પષ્ટ કરો)\n" + +#: tools/virsh.c:3141 +msgid "" +"\n" +" (specify help for details about the command)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" (આદેશ વિશે વિગતો માટે help સ્પષ્ટ કરો)\n" +"\n" + +#: tools/virsh.c:3152 +#, c-format +msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" +msgstr "libvirt %s નો Virsh આદેશ વાક્ય સાધન\n" + +#: tools/virsh.c:3153 +#, c-format +msgid "" +"See web site at %s\n" +"\n" +msgstr "" +"%s પર વેબસાઇટ જુઓ\n" +"\n" + +#: tools/virsh.c:3155 +msgid "Compiled with support for:\n" +msgstr "તેની માટે આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે:\n" + +#: tools/virsh.c:3156 +msgid " Hypervisors:" +msgstr " હાઇપરવિઝર:" + +#: tools/virsh.c:3198 +msgid " Networking:" +msgstr " નેટવર્કીંગ:" + +#: tools/virsh.c:3224 +msgid " Storage:" +msgstr " સંગ્રહ:" + +#: tools/virsh.c:3257 +msgid " Miscellaneous:" +msgstr " મિશ્રિત:" + +#: tools/virsh.c:3328 +#, c-format +msgid "option %s takes a numeric argument" +msgstr "વિકલ્પ %s એ આંકડાકીય દલીલ લે છે" + +#: tools/virsh.c:3333 +#, c-format +msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" +msgstr "સીમા [%d-%d] ની બહાર ડિબગ સ્તર %d ને અવગણી રહ્યા છે" + +#: tools/virsh.c:3377 +#, c-format +msgid "Invalid string '%s' for escape sequence" +msgstr "એસ્કેપ ક્રમ માટે અયોગ્ય શબ્દમાળા '%s'" + +#: tools/virsh.c:3388 +#, c-format +msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument" +msgstr "વિકલ્પ '-%c'/'--%s' ને દલીલની જરૂરિયાત છે" + +#: tools/virsh.c:3391 +#, c-format +msgid "option '-%c' requires an argument" +msgstr "વિકલ્પ '-%c' ને દલીલની જરૂરિયાત છે" + +#: tools/virsh.c:3395 +#, c-format +msgid "unsupported option '-%c'. See --help." +msgstr "બિનઆધારભૂત વિકલ્પ '-%c'. --help જુઓ." + +#: tools/virsh.c:3397 +#, c-format +msgid "unsupported option '%s'. See --help." +msgstr "બિનઆધારભૂત વિકલ્પ '%s'. --help જુઓ." + +#: tools/virsh.c:3400 +msgid "unknown option" +msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પ" + +#: tools/virsh.c:3520 +msgid "Failed to initialize mutex" +msgstr "mute નું પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh.c:3525 +msgid "Failed to initialize libvirt" +msgstr "libvirt નું પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh.c:3552 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s માં તમારું સ્વાગત છે, વર્ચ્યુઅલાઈઝેશન પૂછપરછ ટર્મિનલ.\n" +"\n" + +#: tools/virsh.c:3555 +msgid "" +"Type: 'help' for help with commands\n" +" 'quit' to quit\n" +"\n" +msgstr "" +"લખો: આદેશો સાથે મદદ માટે 'help'\n" +" બહાર નીકળવા માટે 'quit'\n" +"\n" + +#: tools/virsh.h:426 +#, c-format +msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" +msgstr "વિકલ્પો --%s અને --%s એ પરસ્પર અનન્ય છે" + +#: tools/virsh-console.c:378 +msgid "unable to wait on console condition" +msgstr "કન્સોલ શરત પર રાહ જોવાનું અસમર્થ" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:47 +msgid "unspecified error" +msgstr "અસ્પષ્ટ ભૂલ" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:48 +msgid "no space" +msgstr "જગ્યા નથી" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:92 +msgid "Failed to retrieve domain XML" +msgstr "ડોમેઇન XML ને પુન:પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:97 +msgid "Couldn't parse domain XML" +msgstr "ડોમેઇન XML નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:119 +msgid "ok" +msgstr "બરાબર" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:120 +msgid "background job" +msgstr "પાશ્ર્વભાગ જૉબ" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:121 +msgid "occupied" +msgstr "રોકાયેલ" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:128 tools/virsh-domain-monitor.c:153 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:158 tools/virsh-domain-monitor.c:172 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:177 tools/virsh-domain-monitor.c:192 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:198 tools/virsh-domain-monitor.c:210 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:216 tools/virsh-domain-monitor.c:251 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1247 tools/virsh-domain-monitor.c:1259 +#: tools/virsh-domain.c:5024 tools/virsh-domain.c:10331 +#: tools/virsh-domain.c:10434 tools/virsh-domain.c:10451 +#: tools/virsh-domain.c:10465 tools/virsh-domain.c:10479 +#: tools/virsh-domain.c:10493 tools/virsh-domain.c:10508 +#: tools/virsh-domain.c:10521 tools/virsh-domain.c:10534 +#: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:1149 tools/virsh-pool.c:907 +#: tools/virsh-pool.c:1089 tools/virsh-pool.c:1104 tools/virsh-pool.c:1106 +#: tools/virsh-pool.c:1107 tools/virsh-pool.c:1108 tools/virsh-pool.c:1511 +#: tools/virsh-volume.c:960 tools/virsh-volume.c:1367 +#: tools/virsh-volume.c:1374 tools/virsh-volume.c:1375 +#: tools/virsh-volume.c:1376 +msgid "unknown" +msgstr "અજ્ઞાત" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:134 tools/virsh-domain-monitor.c:147 +#: tools/virsh-domain.c:125 +msgid "no state" +msgstr "કોઈ પરિસ્થિતિ નથી" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:135 tools/virsh-domain.c:118 +#: tools/virsh-pool.c:899 +msgid "running" +msgstr "ચાલી રહ્યું છે" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:136 +msgid "idle" +msgstr "નિષ્ક્રિય" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:137 +msgid "paused" +msgstr "વિરામ અપાયેલ" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:138 +msgid "in shutdown" +msgstr "બંધ કરાયેલ" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:139 +msgid "shut off" +msgstr "બંધ કરો" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:140 tools/virsh-domain-monitor.c:167 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:187 tools/virsh-domain-monitor.c:201 +msgid "crashed" +msgstr "ભાંગી પડેલ" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:141 +msgid "pmsuspended" +msgstr "pmsuspended" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:159 +msgid "booted" +msgstr "બુટ થયેલ" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:160 tools/virsh-domain-monitor.c:202 +msgid "migrated" +msgstr "સ્થળાંતરિત" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:161 +msgid "restored" +msgstr "સંગ્રહ થયેલ" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:162 tools/virsh-domain-monitor.c:184 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:205 +msgid "from snapshot" +msgstr "સ્નેપશોટ માંથી" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:163 +msgid "unpaused" +msgstr "અટકાવેલ નથી" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:164 +msgid "migration canceled" +msgstr "સ્થળાંતર રદ થયેલ છે" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:165 +msgid "save canceled" +msgstr "રદ થયેલને સંગ્રહો" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:166 +msgid "event wakeup" +msgstr "ઘટના ઝગાડો" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:178 tools/virsh-domain-monitor.c:193 +msgid "user" +msgstr "વપરાશકર્તા" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:179 +msgid "migrating" +msgstr "સ્થળાંતર કરી રહ્યા છે" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:180 +msgid "saving" +msgstr "સંગ્રહ કરી રહ્યા છે" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:181 +msgid "dumping" +msgstr "ડમ્પીંગ" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:182 +msgid "I/O error" +msgstr "I/O ભૂલ" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:183 +msgid "watchdog" +msgstr "watchdog" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:185 +msgid "shutting down" +msgstr "બંધ કરી રહ્યા છે" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:186 +msgid "creating snapshot" +msgstr "સ્નેપશોટને બનાવી રહ્યા છે" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:199 tools/virsh-domain.c:10444 +msgid "shutdown" +msgstr "બંધ કરો" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:200 +msgid "destroyed" +msgstr "નાશ કરાયેલ" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:203 tools/virsh-domain-monitor.c:1820 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1827 +msgid "saved" +msgstr "સંગ્રહેલ" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:204 tools/virsh-domain.c:10500 +msgid "failed" +msgstr "નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:211 +msgid "panicked" +msgstr "ગભરાહટ" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:259 +msgid "get memory statistics for a domain" +msgstr "ડોમેઈન માટે મેમરી પરિસ્થિતિ મેળવો" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:262 +msgid "Get memory statistics for a running domain." +msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇન માટે મેમરી પરિસ્થિતિઓને મેળવો." + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:271 tools/virsh-domain-monitor.c:395 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:450 tools/virsh-domain-monitor.c:572 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:677 tools/virsh-domain-monitor.c:792 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:845 tools/virsh-domain-monitor.c:1035 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1177 tools/virsh-domain-monitor.c:1319 +#: tools/virsh-domain.c:166 tools/virsh-domain.c:268 tools/virsh-domain.c:707 +#: tools/virsh-domain.c:961 tools/virsh-domain.c:1017 +#: tools/virsh-domain.c:1241 tools/virsh-domain.c:1568 +#: tools/virsh-domain.c:1736 tools/virsh-domain.c:1931 +#: tools/virsh-domain.c:2032 tools/virsh-domain.c:2187 +#: tools/virsh-domain.c:2257 tools/virsh-domain.c:2354 +#: tools/virsh-domain.c:2541 tools/virsh-domain.c:2728 +#: tools/virsh-domain.c:2774 tools/virsh-domain.c:2858 +#: tools/virsh-domain.c:3483 tools/virsh-domain.c:3952 +#: tools/virsh-domain.c:4072 tools/virsh-domain.c:4131 +#: tools/virsh-domain.c:4474 tools/virsh-domain.c:4604 +#: tools/virsh-domain.c:4752 tools/virsh-domain.c:4795 +#: tools/virsh-domain.c:4881 tools/virsh-domain.c:4962 +#: tools/virsh-domain.c:5005 tools/virsh-domain.c:5227 +#: tools/virsh-domain.c:5265 tools/virsh-domain.c:5476 +#: tools/virsh-domain.c:5585 tools/virsh-domain.c:5872 +#: tools/virsh-domain.c:5991 tools/virsh-domain.c:6312 +#: tools/virsh-domain.c:6646 tools/virsh-domain.c:6703 +#: tools/virsh-domain.c:6875 tools/virsh-domain.c:7032 +#: tools/virsh-domain.c:7070 tools/virsh-domain.c:7172 +#: tools/virsh-domain.c:7287 tools/virsh-domain.c:7384 +#: tools/virsh-domain.c:7486 tools/virsh-domain.c:7685 +#: tools/virsh-domain.c:7832 tools/virsh-domain.c:7982 +#: tools/virsh-domain.c:8111 tools/virsh-domain.c:8249 +#: tools/virsh-domain.c:8617 tools/virsh-domain.c:8884 +#: tools/virsh-domain.c:8938 tools/virsh-domain.c:9000 +#: tools/virsh-domain.c:9052 tools/virsh-domain.c:9096 +#: tools/virsh-domain.c:9283 tools/virsh-domain.c:9356 +#: tools/virsh-domain.c:9416 tools/virsh-domain.c:9579 +#: tools/virsh-domain.c:9680 tools/virsh-domain.c:9782 +#: tools/virsh-domain.c:10152 tools/virsh-domain.c:10267 +#: tools/virsh-domain.c:11004 tools/virsh-domain.c:11155 +#: tools/virsh-snapshot.c:128 tools/virsh-snapshot.c:331 +#: tools/virsh-snapshot.c:523 tools/virsh-snapshot.c:645 +#: tools/virsh-snapshot.c:881 tools/virsh-snapshot.c:1438 +#: tools/virsh-snapshot.c:1702 tools/virsh-snapshot.c:1770 +#: tools/virsh-snapshot.c:1838 tools/virsh-snapshot.c:1931 +msgid "domain name, id or uuid" +msgstr "ડોમેઈન નામ, id અથવા uuid" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:276 +msgid "period in seconds to set collection" +msgstr "સંગ્રહને સુયોજિત કરવા માટે સેકંડનો સમયગાળો" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:280 tools/virsh-domain.c:179 +#: tools/virsh-domain.c:338 tools/virsh-domain.c:749 tools/virsh-domain.c:1074 +#: tools/virsh-domain.c:1269 tools/virsh-domain.c:2372 +#: tools/virsh-domain.c:2558 tools/virsh-domain.c:5598 +#: tools/virsh-domain.c:5881 tools/virsh-domain.c:6004 +#: tools/virsh-domain.c:7300 tools/virsh-domain.c:7397 +#: tools/virsh-domain.c:7506 tools/virsh-domain.c:7697 +#: tools/virsh-domain.c:9592 tools/virsh-domain.c:9693 +#: tools/virsh-domain.c:9799 tools/virsh-domain.c:10165 +msgid "affect next boot" +msgstr "આગળનાં બુટ અસર કરે છે" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:284 tools/virsh-domain.c:183 +#: tools/virsh-domain.c:342 tools/virsh-domain.c:753 tools/virsh-domain.c:1078 +#: tools/virsh-domain.c:1273 tools/virsh-domain.c:2562 +#: tools/virsh-domain.c:5602 tools/virsh-domain.c:5885 +#: tools/virsh-domain.c:6008 tools/virsh-domain.c:7304 +#: tools/virsh-domain.c:7401 tools/virsh-domain.c:7510 +#: tools/virsh-domain.c:7701 tools/virsh-domain.c:9596 +#: tools/virsh-domain.c:9697 tools/virsh-domain.c:9803 +#: tools/virsh-domain.c:10169 +msgid "affect running domain" +msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન પછી" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:288 tools/virsh-domain.c:187 +#: tools/virsh-domain.c:346 tools/virsh-domain.c:757 tools/virsh-domain.c:1082 +#: tools/virsh-domain.c:1277 tools/virsh-domain.c:2566 +#: tools/virsh-domain.c:5606 tools/virsh-domain.c:5889 +#: tools/virsh-domain.c:6012 tools/virsh-domain.c:7308 +#: tools/virsh-domain.c:7405 tools/virsh-domain.c:7514 +#: tools/virsh-domain.c:7705 tools/virsh-domain.c:9600 +#: tools/virsh-domain.c:9701 tools/virsh-domain.c:9807 +#: tools/virsh-domain.c:10173 +msgid "affect current domain" +msgstr "હાલનાં ડોમેઇનને અસર કરે છે" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:329 +msgid "Unable to parse integer parameter." +msgstr "પૂર્ણાંક પરિમાણનું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ." + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:334 +#, c-format +msgid "Invalid collection period value '%d'" +msgstr "અયોગ્ય સંગ્રહ સમયગાળો કિંમત '%d'" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:340 +msgid "Unable to change balloon collection period." +msgstr "બલુન સંગ્રહ સમયગાળાને બદલવાનું અસમર્થ." + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:349 +#, c-format +msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" +msgstr "ડોમેઇન %s માટે મેમરી પરિસ્થિતિઓને મેળવવાનુ નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:383 +msgid "domain block device size information" +msgstr "ડોમેઇન બ્લોક ઉપકરણ માપ જાણકારી" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:386 +msgid "Get block device size info for a domain." +msgstr "ડોમેઈન માટે બ્લોક ઉપકરણ માપ જાણકારી મેળવો." + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:400 tools/virsh-domain-monitor.c:850 +#: tools/virsh-domain.c:1022 +msgid "block device" +msgstr "બ્લોક ઉપકરણ" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:422 tools/virsh-pool.c:1524 +#: tools/virsh-volume.c:1010 +msgid "Capacity:" +msgstr "ક્ષમતા:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:423 tools/virsh-pool.c:1527 +#: tools/virsh-volume.c:1013 +msgid "Allocation:" +msgstr "ફાળવી રહ્યા છીએ:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:424 +msgid "Physical:" +msgstr "ભૌતિક:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:438 +msgid "list all domain blocks" +msgstr "બધા ડોમેઈન બ્લોકની યાદી આપો" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:441 +msgid "Get the summary of block devices for a domain." +msgstr "ડોમેઈન માટે બ્લોક ઉપકરણોનો સારાંશ મેળવો." + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:454 tools/virsh-domain-monitor.c:576 +msgid "get inactive rather than running configuration" +msgstr "ચાલતા રૂપરેખાંકન કરવા કરતા નિષ્ક્રિય બનાવો" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:458 +msgid "additionally display the type and device value" +msgstr "વધારાનાં પ્રકાર અને ઉપકરણ કિંમતને દર્શાવો" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:498 tools/virsh-domain-monitor.c:613 +#: tools/virsh-volume.c:1461 tools/virsh-volume.c:1497 +msgid "Type" +msgstr "પ્રકાર" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:499 +msgid "Device" +msgstr "ઉપકરણ" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:499 tools/virsh-domain-monitor.c:501 +msgid "Target" +msgstr "લક્ષ્ય" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:499 tools/virsh-domain-monitor.c:501 +#: tools/virsh-domain-monitor.c:613 +msgid "Source" +msgstr "સ્ત્રોત" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:563 +msgid "list all domain virtual interfaces" +msgstr "બધા ડોમેઇન વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસોની યાદી કરો" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:564 +msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." +msgstr "ડોમેઇન માટે વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસોનાં સારાંશને મેળવો." + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:612 +msgid "Interface" +msgstr "ઈન્ટરફેસ" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:613 +msgid "Model" +msgstr "મોડેલ" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:613 +msgid "MAC" +msgstr "MAC" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:665 +msgid "get link state of a virtual interface" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસની કડી સ્થિતિને મેળવો" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:668 +msgid "Get link state of a domain's virtual interface." +msgstr "ડોમેઇનનો વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસની કડી સ્થિતિને મેળવો." + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:682 tools/virsh-domain.c:2359 +#: tools/virsh-domain.c:2546 +msgid "interface device (MAC Address)" +msgstr "ઇન્ટરફેસ ઉપકરણ (MAC સરનામું)" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:690 +msgid "Get persistent interface state" +msgstr "સ્થાયી ઇન્ટરફેસ સ્થિતિને મેળવો" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:722 tools/virsh-domain.c:2415 +msgid "Failed to get domain description xml" +msgstr "ડોમેઇન વર્ણન xml ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:727 tools/virsh-domain.c:2431 +msgid "Failed to parse domain description xml" +msgstr "ડોમેઇન વર્ણન xml નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:741 +msgid "Failed to extract interface information" +msgstr "ઇન્ટરફેસ જાણકારીને કાઢવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:747 +#, c-format +msgid "Interface (mac: %s) not found." +msgstr "ઇન્ટફેસ (mac: %s) મળ્યુ નથી." + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:749 +#, c-format +msgid "Interface (dev: %s) not found." +msgstr "ઇન્ટરફેસ (dev: %s) મળ્યુ નથી." + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:780 +msgid "domain control interface state" +msgstr "ડોમેઇન નિયંત્રણ ઇન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:783 +msgid "Returns state of a control interface to the domain." +msgstr "ડોમેઇનમાં ઇન્ટરફેસ નિયંત્રણની સ્થિતિને પાછી લાવે છે." + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:832 +msgid "get device block stats for a domain" +msgstr "ડોમેઈન માટે ઉપકરણ બ્લોક પરિસ્થિતિ મેળવો" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:835 +msgid "" +"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " +"explanation of fields" +msgstr "" +"ચાલી રહેલ ડોમેઈન માટે ઉપકરણ બ્લોક પરિસ્થિતિ મેળવો. ક્ષેત્રોનાં વર્ણન માટે --" +"human વાપરો" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:854 +msgid "print a more human readable output" +msgstr "વધારે માણસથી વાંચી શકાય તેવા આઉટપુટને છાપો" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:869 +msgid "number of read operations:" +msgstr "વાંચન ક્રિયાઓની સંખ્યા:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:871 +msgid "number of bytes read:" +msgstr "વાંચેલ બાઇટોની સંખ્યા:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:873 +msgid "number of write operations:" +msgstr "લખવાની ક્રિયાઓની સંખ્યા:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:875 +msgid "number of bytes written:" +msgstr "લખેલ બાઇટોની સંખ્યા:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:877 +msgid "error count:" +msgstr "ભૂલ ગણતરી:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:879 +msgid "number of flush operations:" +msgstr "ફ્લશ ક્રિયાઓની સંખ્યા:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:881 +msgid "total duration of reads (ns):" +msgstr "વાંચવા (ns) નો કુલ સમયગાળો:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:883 +msgid "total duration of writes (ns):" +msgstr "લખવાનો (ns) કુલ સમયગાળો:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:885 +msgid "total duration of flushes (ns):" +msgstr "ફ્લશ (ns) નો કુલ સમયગાળો:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:940 +#, c-format +msgid "Failed to get block stats %s %s" +msgstr "બ્લોક પરિસ્થિતિ %s %s મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:947 tools/virsh-domain-monitor.c:966 +#, c-format +msgid "Device: %s\n" +msgstr "ઉપકરણ: %s\n" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:960 +#, c-format +msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1023 +msgid "get network interface stats for a domain" +msgstr "ડોમેઈન માટે નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ મેળવો" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1026 +msgid "Get network interface stats for a running domain." +msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન માટે નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ મેળવો." + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1040 +msgid "interface device" +msgstr "ઈન્ટરફેસ ઉપકરણ" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1060 +#, c-format +msgid "Failed to get interface stats %s %s" +msgstr "ઈન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ %s %s મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1100 +msgid "Show errors on block devices" +msgstr "બ્લોક ઉપકરણો પર ભૂલોને બતાવો" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1103 +msgid "Show block device errors" +msgstr "બ્લોક ઉપકરણ ભૂલોને બતાવો" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1112 +msgid "domain name, id, or uuid" +msgstr "ડોમેઈન નામ, id અથવા uuid" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1143 +msgid "No errors found\n" +msgstr "ભૂલો મળી નથી\n" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1165 +msgid "domain information" +msgstr "ડોમેઈન જાણકારી" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1168 +msgid "Returns basic information about the domain." +msgstr "ડોમેઈન વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે." + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1201 tools/virsh-domain-monitor.c:1203 +msgid "Id:" +msgstr "Id:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1204 tools/virsh-network.c:370 +#: tools/virsh-pool.c:1495 tools/virsh-snapshot.c:920 +#: tools/virsh-volume.c:1000 +msgid "Name:" +msgstr "નામ:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1207 tools/virsh-network.c:373 +#: tools/virsh-pool.c:1498 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1210 +msgid "OS Type:" +msgstr "OS પ્રકાર:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1215 tools/virsh-domain.c:5516 +#: tools/virsh-domain.c:5545 tools/virsh-pool.c:1503 +#: tools/virsh-snapshot.c:956 +msgid "State:" +msgstr "પરિસ્થિતિ:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1218 tools/virsh-host.c:256 +msgid "CPU(s):" +msgstr "CPU(s):" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1225 tools/virsh-domain.c:5523 +msgid "CPU time:" +msgstr "CPU સમય:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1229 tools/virsh-domain-monitor.c:1232 +msgid "Max memory:" +msgstr "મહત્તમ મેમરી:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1233 +msgid "no limit" +msgstr "કોઈ મર્યાદા નથી" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1235 +msgid "Used memory:" +msgstr "વપરાયેલ મેમરી:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1247 tools/virsh-domain-monitor.c:1249 +#: tools/virsh-network.c:381 tools/virsh-network.c:383 tools/virsh-pool.c:1511 +#: tools/virsh-pool.c:1513 +msgid "Persistent:" +msgstr "સ્થાયી:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1253 tools/virsh-network.c:386 +#: tools/virsh-network.c:388 tools/virsh-pool.c:1517 tools/virsh-pool.c:1519 +msgid "Autostart:" +msgstr "આપોઆપ શરૂ કરો:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1254 +msgid "enable" +msgstr "સક્રિય" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1254 +msgid "disable" +msgstr "નિષ્ક્રિય" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1259 tools/virsh-domain-monitor.c:1261 +msgid "Managed save:" +msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1276 +msgid "Security model:" +msgstr "સુરક્ષા મોડલ:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1277 +msgid "Security DOI:" +msgstr "સુરક્ષા DOI:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1291 +msgid "Security label:" +msgstr "સુરક્ષા લેબલ:" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1307 +msgid "domain state" +msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિ" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1310 +msgid "Returns state about a domain." +msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન વિશે પરિસ્થિતિ આપે છે." + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1323 +msgid "also print reason for the state" +msgstr "સ્થિતિ માટે કારણને પણ છાપો" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1363 +msgid "list domains" +msgstr "ડોમેઈનોની યાદી આપો" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1366 +msgid "Returns list of domains." +msgstr "ડોમેઈનોની યાદી આપે છે." + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1473 +msgid "Failed to list domains" +msgstr "ડોમેઇનની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1485 tools/virsh-domain-monitor.c:1493 +msgid "Failed to list active domains" +msgstr "સક્રિય ડોમેઈનોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1502 tools/virsh-domain-monitor.c:1511 +msgid "Failed to list inactive domains" +msgstr "અસક્રિય ડોમેઈનોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1545 +msgid "Failed to get domain persistence info" +msgstr "સ્થાયી ડોમેઇનની જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1557 +msgid "Failed to get domain state" +msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1577 +msgid "Failed to get domain autostart state" +msgstr "ડોમેઇન autostart સ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1590 +msgid "Failed to check for managed save image" +msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજ માટે ચકાસવાનું નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1602 +msgid "Failed to get snapshot count" +msgstr "સ્નેપશોટ ગણતરીને મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1649 +msgid "list inactive domains" +msgstr "અસક્રિય ડોમેઈનોની યાદી આપો" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1653 +msgid "list inactive & active domains" +msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય ડોમેઈનોની યાદી આપો" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1657 +msgid "list transient domains" +msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનની યાદી" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1661 +msgid "list persistent domains" +msgstr "સ્થાયી ડોમેઇનની યાદી કરો" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1665 +msgid "list domains with existing snapshot" +msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટ સાથે ડોમેઇનની યાદી કરો" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1669 +msgid "list domains without a snapshot" +msgstr "સ્નેપશોટ વગર ડોમેઇનની યાદી" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1673 +msgid "list domains in running state" +msgstr "ચાલતી પરિસ્થિતિમાં ડોમેઇનની યાદી કરો" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1677 +msgid "list domains in paused state" +msgstr "અટકેલ પરિસ્થિતિમાં ડોમેઇનની યાદી કરો" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1681 +msgid "list domains in shutoff state" +msgstr "બંધ કરવાની સ્થિતિમાં ડોમેઇનની યાદી કરો" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1685 +msgid "list domains in other states" +msgstr "બીજી સ્થિતિમાં ડોમેઇનની યાદી કરો" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1689 +msgid "list domains with autostart enabled" +msgstr "સક્રિય થયેલ autostart સાથે ડોમેઇનની યાદી કરો" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1693 +msgid "list domains with autostart disabled" +msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ autostart સાથે ડોમેઇનની યાદી કરો" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1697 +msgid "list domains with managed save state" +msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ સ્થિતિ સાથે ડોમેઇનની યાદી" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1701 +msgid "list domains without managed save" +msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ વગર ડોમેઇનની યાદી કરો" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1705 +msgid "list uuid's only" +msgstr "ફક્ત uuid ની યાદી કરો" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1709 +msgid "list domain names only" +msgstr "ફક્ત ડોમેઇન નામોની યાદી કરો" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1713 +msgid "list table (default)" +msgstr "કોષ્ટકની યાદી (મૂળભૂત)" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1717 +msgid "mark inactive domains with managed save state" +msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ સ્થિતિ સાથે અસક્રિય ડોમેઇનને ચિહ્નિત કરો" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1721 +msgid "show short domain description" +msgstr "ટૂકુ ડોમેઇન વર્ણન બતાવો" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1775 +msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." +msgstr "--table, --name અને --uuid માંથી ફક્ત એક દલીલને સ્પષ્ટ કરી શકાય છે" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1790 tools/virsh-domain-monitor.c:1795 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1790 tools/virsh-domain-monitor.c:1795 +#: tools/virsh-interface.c:363 tools/virsh-network.c:692 +#: tools/virsh-nwfilter.c:373 tools/virsh-pool.c:1192 tools/virsh-pool.c:1213 +#: tools/virsh-pool.c:1278 tools/virsh-snapshot.c:1595 +#: tools/virsh-snapshot.c:1599 tools/virsh-volume.c:1435 +#: tools/virsh-volume.c:1451 tools/virsh-volume.c:1497 +msgid "Name" +msgstr "નામ" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1790 tools/virsh-domain-monitor.c:1795 +#: tools/virsh-interface.c:363 tools/virsh-network.c:692 +#: tools/virsh-pool.c:1192 tools/virsh-pool.c:1218 tools/virsh-pool.c:1278 +#: tools/virsh-snapshot.c:1595 tools/virsh-snapshot.c:1599 +msgid "State" +msgstr "પરિસ્થિતિ" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1790 +msgid "Title" +msgstr "શીર્ષક" + +#: tools/virsh-domain-monitor.c:1831 +msgid "Failed to get domain's UUID" +msgstr "ડોમેઈનની UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain.c:109 +#, c-format +msgid "failed to get domain '%s'" +msgstr "ડોમેઈન '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain.c:117 +msgid "offline" +msgstr "ઓફલાઈન" + +#: tools/virsh-domain.c:119 +msgid "blocked" +msgstr "અટકાવાયેલ" + +#: tools/virsh-domain.c:154 +msgid "attach device from an XML file" +msgstr "ઉપકરણને XML ફાઈલમાં જોડો" + +#: tools/virsh-domain.c:157 +msgid "Attach device from an XML ." +msgstr "ઉપકરણને XML માંથી જોડો." + +#: tools/virsh-domain.c:171 tools/virsh-domain.c:9584 +#: tools/virsh-domain.c:9685 +msgid "XML file" +msgstr "XML ફાઈલ" + +#: tools/virsh-domain.c:175 tools/virsh-domain.c:334 tools/virsh-domain.c:745 +#: tools/virsh-domain.c:9588 tools/virsh-domain.c:9689 +#: tools/virsh-domain.c:9795 tools/virsh-domain.c:10161 +msgid "make live change persistent" +msgstr "ફેરફાર સતત જીવંત કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:239 +#, c-format +msgid "Failed to attach device from %s" +msgstr "ઉપકરણને %s માંથી જોડવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain.c:243 +msgid "Device attached successfully\n" +msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વક જોડાયેલ છે\n" + +#: tools/virsh-domain.c:256 +msgid "attach disk device" +msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ જોડો" + +#: tools/virsh-domain.c:259 +msgid "Attach new disk device." +msgstr "નવું ડિસ્ક ઉપકરણ જોડો." + +#: tools/virsh-domain.c:273 +msgid "source of disk device" +msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનો સ્રોત" + +#: tools/virsh-domain.c:278 tools/virsh-domain.c:10157 +msgid "target of disk device" +msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું લક્ષ્ય" + +#: tools/virsh-domain.c:282 +msgid "driver of disk device" +msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું ડ્રાઈવર" + +#: tools/virsh-domain.c:286 +msgid "subdriver of disk device" +msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું ઉપડ્રાઈવર" + +#: tools/virsh-domain.c:290 +msgid "cache mode of disk device" +msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણની કેશ સ્થિતિ" + +#: tools/virsh-domain.c:294 +msgid "target device type" +msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ પ્રકાર" + +#: tools/virsh-domain.c:302 +msgid "mode of device reading and writing" +msgstr "ઉપકરણ વાંચન અને લેખનની સ્થિતિ" + +#: tools/virsh-domain.c:306 +msgid "type of source (block|file)" +msgstr "સ્ત્રોતનો પ્રકાર (block|file)" + +#: tools/virsh-domain.c:310 +msgid "serial of disk device" +msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણની શ્રેણી" + +#: tools/virsh-domain.c:314 +msgid "wwn of disk device" +msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું wwn" + +#: tools/virsh-domain.c:318 +msgid "needs rawio capability" +msgstr "rawio ક્ષમતાની જરૂર છે" + +#: tools/virsh-domain.c:322 +msgid "address of disk device" +msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું સરનામું" + +#: tools/virsh-domain.c:326 +msgid "use multifunction pci under specified address" +msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સરનામાં હેઠળ multifunction pci ને વાપરો" + +#: tools/virsh-domain.c:330 +msgid "print XML document rather than attach the disk" +msgstr "ડિસ્કને જોડાવા કરતા XML દસ્તાવેજને છાપો" + +#: tools/virsh-domain.c:552 +#, c-format +msgid "Unknown source type: '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત સ્ત્રોત પ્રકાર: '%s'" + +#: tools/virsh-domain.c:558 +#, c-format +msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" +msgstr "આદેશ 'attach-disk' માં %s માટે આધાર નથી" + +#: tools/virsh-domain.c:605 +msgid "Invalid address." +msgstr "અયોગ્ય સરનામું." + +#: tools/virsh-domain.c:620 +msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address." +msgstr "pci:0000.00.00.00 સરનામાંની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે." + +#: tools/virsh-domain.c:631 +msgid "expecting a scsi:00.00.00 address." +msgstr "scsi:00.00.00 સરનામાંની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે." + +#: tools/virsh-domain.c:642 +msgid "expecting an ide:00.00.00 address." +msgstr "ide:00.00.00 સરનામાંની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે." + +#: tools/virsh-domain.c:676 +msgid "Failed to attach disk" +msgstr "ડિસ્ક જોડાવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain.c:678 +msgid "Disk attached successfully\n" +msgstr "ડિસ્ક એ સફળતાપૂર્વક જોડાઇ ગયુ\n" + +#: tools/virsh-domain.c:695 +msgid "attach network interface" +msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ જોડો" + +#: tools/virsh-domain.c:698 +msgid "Attach new network interface." +msgstr "નવું નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ જોડો." + +#: tools/virsh-domain.c:712 tools/virsh-domain.c:9787 +msgid "network interface type" +msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પ્રકાર" + +#: tools/virsh-domain.c:717 +msgid "source of network interface" +msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસનો સ્રોત" + +#: tools/virsh-domain.c:721 +msgid "target network name" +msgstr "લક્ષ્ય નેટવર્ક નામ" + +#: tools/virsh-domain.c:725 tools/virsh-domain.c:9791 +msgid "MAC address" +msgstr "MAC સરનામું" + +#: tools/virsh-domain.c:729 +msgid "script used to bridge network interface" +msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ બ્રિજ કરવા માટે વપરાતી સ્ક્રિપ્ટ" + +#: tools/virsh-domain.c:733 +msgid "model type" +msgstr "મોડલ પ્રકાર" + +#: tools/virsh-domain.c:737 tools/virsh-domain.c:2550 +msgid "control domain's incoming traffics" +msgstr "ડોમેઇનનાં આવતા ટ્રાફિક પર નિયંત્રણ કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:741 tools/virsh-domain.c:2554 +msgid "control domain's outgoing traffics" +msgstr "ડોમેઇનનાં જતા ટ્રાફિક પર નિયંત્રણ કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:849 +#, c-format +msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" +msgstr "આદેશ 'attach-interface' માં %s માટે આધાર નથી" + +#: tools/virsh-domain.c:857 tools/virsh-domain.c:2611 +msgid "inbound format is incorrect" +msgstr "ઇનબાઉન્ડ બંધારણ સાચુ નથી" + +#: tools/virsh-domain.c:861 tools/virsh-domain.c:2615 +msgid "inbound average is mandatory" +msgstr "ઇનબાઉન્ડ સરેરાશ ફરજિયાત છે" + +#: tools/virsh-domain.c:868 tools/virsh-domain.c:2639 +msgid "outbound format is incorrect" +msgstr "આઉટબાન્ડ બંધારણ સાચુ નથી" + +#: tools/virsh-domain.c:872 tools/virsh-domain.c:2643 +msgid "outbound average is mandatory" +msgstr "આઉટબાઉન્ડ સરેરાશ ફરજિયાત છે" + +#: tools/virsh-domain.c:932 +msgid "Failed to attach interface" +msgstr "ઇન્ટરફેસને જોડવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain.c:934 +msgid "Interface attached successfully\n" +msgstr "ઇન્ટરફેસ એ સફળતાપૂર્વક જોડાઇ ગયુ\n" + +#: tools/virsh-domain.c:949 +msgid "autostart a domain" +msgstr "ડોમેઈન આપોઆપ શરૂ કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:952 +msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." +msgstr "ડોમેઈનને બુટ સમયે આપોઆપ શરૂ થાય તે માટે રૂપરેખાંકિત કરો." + +#: tools/virsh-domain.c:965 tools/virsh-network.c:102 tools/virsh-pool.c:99 +msgid "disable autostarting" +msgstr "આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ક્રિય કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:984 +#, c-format +msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" +msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain.c:986 +#, c-format +msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" +msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain.c:992 +#, c-format +msgid "Domain %s marked as autostarted\n" +msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ ચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n" + +#: tools/virsh-domain.c:994 +#, c-format +msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" +msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n" + +#: tools/virsh-domain.c:1005 +msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." +msgstr "બ્લોક ઉપકરણ I/O ટુનીંગ પરિમાણોને ક્વેરી અથવા સુયોજિત કરો." + +#: tools/virsh-domain.c:1008 +msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." +msgstr "ડિસ્ક I/O પરિમાણોને સુયોજિત અથવા ક્વેરી કરો જેમ કે બ્લોક થ્રોટલીંગ." + +#: tools/virsh-domain.c:1030 +msgid "total throughput limit in bytes per second" +msgstr "પ્રતિ સેકંડ બાઇટમાં કુલ થ્રુપુટ મર્યાદા" + +#: tools/virsh-domain.c:1038 +msgid "read throughput limit in bytes per second" +msgstr "પ્રતિ સેકંડ બાઇટમાં વાંચન થ્રુપુટ મર્યાદા" + +#: tools/virsh-domain.c:1046 +msgid "write throughput limit in bytes per second" +msgstr "પ્રતિ સેકંડ બાઇટમાં લખાણ થ્રુપુટ મર્યાદા" + +#: tools/virsh-domain.c:1054 +msgid "total I/O operations limit per second" +msgstr "પ્રતિ સેકંડ કુલ I/O ક્રિયા મર્યાદા" + +#: tools/virsh-domain.c:1062 +msgid "read I/O operations limit per second" +msgstr "પ્રતિ સેકંડ વાંચન I/O ક્રિયાઓ" + +#: tools/virsh-domain.c:1070 +msgid "write I/O operations limit per second" +msgstr "પ્રતિ સેકંડ લખવાની I/O ક્રિયાઓ" + +#: tools/virsh-domain.c:1175 +msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters" +msgstr "બ્લોક I/O થ્રોટલ પરિમાણોની સંખ્યાને મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: tools/virsh-domain.c:1188 +msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" +msgstr "બ્લોક I/O થ્રોટલ પરિમાણોને મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: tools/virsh-domain.c:1213 +msgid "Unable to change block I/O throttle" +msgstr "બ્લોક I/O થ્રોટલને બદલવાનું અસમર્થ" + +#: tools/virsh-domain.c:1217 tools/virsh-domain.c:1315 +#: tools/virsh-domain.c:7575 +msgid "Unable to parse integer parameter" +msgstr "પૂર્ણાંક પરિમાણનું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ" + +#: tools/virsh-domain.c:1226 +msgid "Get or set blkio parameters" +msgstr "blkio પરિમાણોને સુયોજિત કરો અથવા મેળવો" + +#: tools/virsh-domain.c:1229 +msgid "" +"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n" +" To get the blkio parameters use following command: \n" +"\n" +" virsh # blkiotune " +msgstr "" +"હાલનાં blkio પરિમાણોને મહેમાન ડોમેઇન માટે મેળવો અથવા સુયોજિત કરો.\n" +" blkio પરિમાણોને મેળવવા માટે નીચેનાં આદેશને વાપરો: \n" +"\n" +" virsh # blkiotune " + +#: tools/virsh-domain.c:1245 +msgid "IO Weight in range [100, 1000]" +msgstr "સીમા [100, 1000] માં IO વજન" + +#: tools/virsh-domain.c:1249 +msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." +msgstr "પ્રતિ-ઉપકરણ IO વજન, /path/to/device,વજનનાં રૂપમાં,..." + +#: tools/virsh-domain.c:1253 +msgid "" +"per-device read I/O limit per second, in the form of " +"/path/to/device,read_iops_sec,..." +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:1257 +msgid "" +"per-device write I/O limit per second, in the form of " +"/path/to/device,write_iops_sec,..." +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:1261 +msgid "" +"per-device bytes read per second, in the form of " +"/path/to/device,read_bytes_sec,..." +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:1265 +msgid "" +"per-device bytes wrote per second, in the form of " +"/path/to/device,write_bytes_sec,..." +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:1319 +#, c-format +msgid "Invalid value of %d for I/O weight" +msgstr "I/O વજન માટે %d ની અયોગ્ય કિંમત" + +#: tools/virsh-domain.c:1329 tools/virsh-domain.c:1340 +#: tools/virsh-domain.c:1351 tools/virsh-domain.c:1362 +#: tools/virsh-domain.c:1373 +msgid "Unable to parse string parameter" +msgstr "શબ્દમાળા પરિમાણનું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ" + +#: tools/virsh-domain.c:1386 +msgid "Unable to get number of blkio parameters" +msgstr "blkio પરિમાણોની સંખ્યાને મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: tools/virsh-domain.c:1399 +msgid "Unable to get blkio parameters" +msgstr "blkio પરિમાણોને મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: tools/virsh-domain.c:1424 +msgid "Unable to change blkio parameters" +msgstr "blkio પરિમાણોને બદલવાનું અસમર્થ" + +#: tools/virsh-domain.c:1457 +msgid "bandwidth must be a number" +msgstr "બેન્ડવીથ નંબર જ હોવી જોઇએ" + +#: tools/virsh-domain.c:1556 +msgid "Start a block commit operation." +msgstr "બ્લોક મોકલવાની ક્રિયા શરૂ કરો." + +#: tools/virsh-domain.c:1559 +msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." +msgstr "તેની બેકીંગ ઇમેજમાં સ્નેપશોટમાંથી ફેરફારો મોકલો." + +#: tools/virsh-domain.c:1573 tools/virsh-domain.c:1741 +#: tools/virsh-domain.c:1936 tools/virsh-domain.c:2037 +msgid "fully-qualified path of disk" +msgstr "સંપૂર્ણ ગુણવત્તાવાળે ડિસ્કનો પાથ" + +#: tools/virsh-domain.c:1577 tools/virsh-domain.c:1750 +#: tools/virsh-domain.c:2041 +msgid "bandwidth limit in MiB/s" +msgstr "MiB/s માં બેન્ડવીથ મર્યાદા" + +#: tools/virsh-domain.c:1581 +msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" +msgstr "તેમાં મૂળભૂત ફાઇલને મોકલવા માટેનો પાથ (કતારનું મૂળભૂત તળિયુ)" + +#: tools/virsh-domain.c:1585 +msgid "use backing file of top as base" +msgstr "મૂળભૂત તરીકે ટોચની બેકીંગ ફાઇલને વાપરો" + +#: tools/virsh-domain.c:1589 +msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" +msgstr "તેમાંથી ટોચની ફાઇલને મોકલવાનો પાથ (કતારનું મૂળભૂત ટોચ)" + +#: tools/virsh-domain.c:1593 +msgid "delete files that were successfully committed" +msgstr "ફાઇલોને કાઢો કે જે સફળતાપૂર્વક સોંપેલ હતી" + +#: tools/virsh-domain.c:1597 +msgid "wait for job to complete" +msgstr "સમાપ્ત કરવા માટે જોબ માટે રાહ જુઓ" + +#: tools/virsh-domain.c:1601 tools/virsh-domain.c:1770 +#: tools/virsh-domain.c:2053 +msgid "with --wait, display the progress" +msgstr "--wait સાથે, પ્રગતિ દર્શાવો" + +#: tools/virsh-domain.c:1605 tools/virsh-domain.c:1774 +msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" +msgstr "--wait સાથે, કાઢો જો નકલ સમયસમાપ્તિને ઓળંગે (સેકંડમાં)" + +#: tools/virsh-domain.c:1609 tools/virsh-domain.c:1786 +#: tools/virsh-domain.c:2061 +msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" +msgstr "--wait સાથે, સમાપ્ત કરવા રદ કરવા રાહ જોવો નહિં" + +#: tools/virsh-domain.c:1651 tools/virsh-domain.c:1834 +#: tools/virsh-domain.c:2103 +msgid "missing --wait option" +msgstr "ગુમ થયેલ --wait વિકલ્પ" + +#: tools/virsh-domain.c:1659 +msgid "Block Commit started" +msgstr "બ્લોક સોંપવાનું શરૂ થયેલ છે" + +#: tools/virsh-domain.c:1673 tools/virsh-domain.c:1856 +#: tools/virsh-domain.c:2125 +#, c-format +msgid "failed to query job for disk %s" +msgstr "ડિસ્ક %s માટે જૉબને ક્વેરી કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-domain.c:1680 tools/virsh-domain.c:1706 +#: tools/virsh-domain.c:1967 +msgid "Block Commit" +msgstr "બ્લોક મોકલાનું" + +#: tools/virsh-domain.c:1694 tools/virsh-domain.c:1878 +#: tools/virsh-domain.c:2145 +#, c-format +msgid "failed to abort job for disk %s" +msgstr "ડિસ્ક %s માટે જોબને કાઢવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-domain.c:1708 +msgid "Commit aborted" +msgstr "મોકલવાનું અટકાવેલ છે" + +#: tools/virsh-domain.c:1708 +msgid "Commit complete" +msgstr "મોકલવાનું સમાપ્ત" + +#: tools/virsh-domain.c:1724 +msgid "Start a block copy operation." +msgstr "બ્લોક નકલ પ્રક્રિયા શરૂ કરો." + +#: tools/virsh-domain.c:1727 +msgid "Copy a disk backing image chain to dest." +msgstr "લક્ષ્યમાં ડિસ્ક બેકીંગ ઇમેજ કતારની નકલ કરો." + +#: tools/virsh-domain.c:1746 +msgid "path of the copy to create" +msgstr "બનાવવા માટે પાથની નકલ" + +#: tools/virsh-domain.c:1754 +msgid "make the copy share a backing chain" +msgstr "નકલ ભાગને બેકીંગ કતાર બનાવવા" + +#: tools/virsh-domain.c:1758 +msgid "reuse existing destination" +msgstr "હાલનાં લક્ષ્યને ફરી વાપરો" + +#: tools/virsh-domain.c:1762 +msgid "use raw destination file" +msgstr "રૉ લક્ષ્ય ફાઇલને વાપરો" + +#: tools/virsh-domain.c:1766 +msgid "wait for job to reach mirroring phase" +msgstr "મીરરીંગ તબક્કા સુધી પહોંચવા જોબ માટે રાહ જુઓ" + +#: tools/virsh-domain.c:1778 +msgid "with --wait, pivot when mirroring starts" +msgstr "--wait સાથે, પિવોટ જ્યારે મિરરીંગ શરૂ થાય" + +#: tools/virsh-domain.c:1782 +msgid "with --wait, quit when mirroring starts" +msgstr "--wait સાથે, બહાર નીકળો જ્યારે મીરરીંગ શરૂ થાય" + +#: tools/virsh-domain.c:1812 +msgid "cannot mix --pivot and --finish" +msgstr "--pivot અને --finish ને મિશ્રિત કરી શકાતુ નથી" + +#: tools/virsh-domain.c:1842 +msgid "Block Copy started" +msgstr "બ્લોક કોપી શરૂ થયેલ છે" + +#: tools/virsh-domain.c:1863 tools/virsh-domain.c:1966 +msgid "Block Copy" +msgstr "બ્લોક નકલ" + +#: tools/virsh-domain.c:1891 +#, c-format +msgid "failed to pivot job for disk %s" +msgstr "ડિસ્ક %s માટે પિવોટ જોબ કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-domain.c:1896 +#, c-format +msgid "failed to finish job for disk %s" +msgstr "ડિસ્ક %s માટે જૉબને સમાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-domain.c:1900 +msgid "Copy aborted" +msgstr "નકલ કાઢી નાંખેલ છે" + +#: tools/virsh-domain.c:1901 +msgid "Successfully pivoted" +msgstr "સફળતાપૂર્વક પિવોટ થયેલ છે" + +#: tools/virsh-domain.c:1902 +msgid "Successfully copied" +msgstr "સફળતાપૂર્વક નકલ થયેલ છે" + +#: tools/virsh-domain.c:1903 +msgid "Now in mirroring phase" +msgstr "હવે મિરરીંગ તબક્કામાં છે" + +#: tools/virsh-domain.c:1919 +msgid "Manage active block operations" +msgstr "સક્રિય બ્લોક ક્રિયાને સંચાલિત કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:1922 +msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." +msgstr "ક્વેરી, ઝડપ વ્યવસ્થિત કરો, અથવા બ્લોક ક્રિયાઓ રદ કરો." + +#: tools/virsh-domain.c:1940 +msgid "abort the active job on the specified disk" +msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ ડિસ્ક પર સક્રિય જૉબને કાઢી નાંખો" + +#: tools/virsh-domain.c:1944 +msgid "don't wait for --abort to complete" +msgstr "સમાપ્ત કરવા માટે --abort માટે રાહ જુઓ નહિં" + +#: tools/virsh-domain.c:1948 +msgid "conclude and pivot a copy job" +msgstr "નકલ કામ સમાપ્ત અને કેન્દ્રિત કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:1952 +msgid "get active job information for the specified disk" +msgstr "ખાસ ડિસ્ક માટે સક્રિય જૉબ જાણકારીને મેળવો" + +#: tools/virsh-domain.c:1956 +msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s" +msgstr "MiB/s માં બેન્ડવીથ મર્યાદાને સુયોજિત કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:1964 tools/virsh-domain.c:1973 +msgid "Unknown job" +msgstr "અજ્ઞાત જૉબ" + +#: tools/virsh-domain.c:1965 tools/virsh-domain.c:2132 +#: tools/virsh-domain.c:2157 +msgid "Block Pull" +msgstr "બ્લોક પુલ" + +#: tools/virsh-domain.c:1990 +msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes" +msgstr "--abort, --info, અને --bandwidth સ્થિતિઓ વચ્ચે તકરાર" + +#: tools/virsh-domain.c:2011 +#, c-format +msgid " Bandwidth limit: %lu MiB/s\n" +msgstr " બેન્ડવીથ મર્યાદા: %lu MiB/s\n" + +#: tools/virsh-domain.c:2020 tools/virsh-domain.c:2023 +msgid "Populate a disk from its backing image." +msgstr "તેની બેકીંગ ઇમેજમાંથી ડિસ્કને પ્રકાશિત કરો." + +#: tools/virsh-domain.c:2045 +msgid "path of backing file in chain for a partial pull" +msgstr "પ્રારંભિક પુલ માટે કતારમાં બેકીંગ ફાઇલનો પાથ" + +#: tools/virsh-domain.c:2049 +msgid "wait for job to finish" +msgstr "સમાપ્ત કરવા માટે જૉબ માટે રાહ જુઓ" + +#: tools/virsh-domain.c:2057 +msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" +msgstr "--wait સાથે, કાઢો જો પુલ સમયસમાપ્તિને ઓળંગે (સેકંડમાં)" + +#: tools/virsh-domain.c:2111 +msgid "Block Pull started" +msgstr "બ્લોક પુલ શરૂ થઇ ગયુ" + +#: tools/virsh-domain.c:2159 +msgid "Pull aborted" +msgstr "પુલ કાઢી નાંખેલ છે" + +#: tools/virsh-domain.c:2159 +msgid "Pull complete" +msgstr "પુલ સમાપ્ત" + +#: tools/virsh-domain.c:2175 tools/virsh-domain.c:2178 +msgid "Resize block device of domain." +msgstr "ડોમેઇનનાં બ્લોક ઉપકરણનું નામ બદલો" + +#: tools/virsh-domain.c:2192 +msgid "Fully-qualified path of block device" +msgstr "બ્લોક ઉપકરણું સંપૂર્ણ ગુણવત્તાવાળો પાથ" + +#: tools/virsh-domain.c:2197 +msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "બ્લોક ઉપકરણનું નવુ માપ, માપાંકિત પૂર્ણાંક પ્રમાણ (મૂળભૂત KiB)" + +#: tools/virsh-domain.c:2215 tools/virsh-volume.c:648 tools/virsh-volume.c:653 +#: tools/virsh-volume.c:758 tools/virsh-volume.c:763 +msgid "Unable to parse integer" +msgstr "પૂર્ણાંકનુ પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ" + +#: tools/virsh-domain.c:2229 +#, c-format +msgid "Failed to resize block device '%s'" +msgstr "બ્લોક ઉપકરણ '%s' નું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-domain.c:2231 +#, c-format +msgid "Block device '%s' is resized" +msgstr "બ્લોક ઉપકરણ '%s' નું માપ બદલેલ છે" + +#: tools/virsh-domain.c:2245 +msgid "connect to the guest console" +msgstr "મહેમાન કન્સોલ સાથે જોડાવ" + +#: tools/virsh-domain.c:2248 +msgid "Connect the virtual serial console for the guest" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ સીરીયલ કન્સોલને મહેમાન માટે જોડો" + +#: tools/virsh-domain.c:2261 +msgid "character device name" +msgstr "અક્ષર ઉપકરણ નામ" + +#: tools/virsh-domain.c:2265 +msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" +msgstr "કન્સોલ જોડાણ પર દબાણ કરો (પહેલેથી જોડાયેલ સત્રોનું જોડાણ તોડો)" + +#: tools/virsh-domain.c:2269 +msgid "only connect if safe console handling is supported" +msgstr "ફક્ત જોડાવો જો સુરક્ષિત કન્સોલ સંચાલન આધારભૂત છે" + +#: tools/virsh-domain.c:2283 +msgid "Unable to get domain status" +msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain.c:2288 +msgid "The domain is not running" +msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી" + +#: tools/virsh-domain.c:2293 +msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" +msgstr "TTY નું નિયંત્રણ વગર કન્સોલને ચલાવી શકાતુ નથી" + +#: tools/virsh-domain.c:2297 +#, c-format +msgid "Connected to domain %s\n" +msgstr "ડોમેઇન %s ને જોડાયેલ છે\n" + +#: tools/virsh-domain.c:2298 +#, c-format +msgid "Escape character is %s\n" +msgstr "Escape અક્ષર %s છે\n" + +#: tools/virsh-domain.c:2341 +msgid "set link state of a virtual interface" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસની કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:2344 +msgid "" +"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " +"update-device command." +msgstr "" +"ડોમેઇનનાં વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસની કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરો. આદેશ update-device " +"આદેશનાં વપરાશને આવરે છે." + +#: tools/virsh-domain.c:2364 +msgid "new state of the device" +msgstr "ઉપકરણની નવી પરિસ્થિતિ" + +#: tools/virsh-domain.c:2408 +#, c-format +msgid "invalid link state '%s'" +msgstr "અયોગ્ય કડી સ્થિતિ '%s'" + +#: tools/virsh-domain.c:2438 +msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" +msgstr "ઇન્ટરફેસ જાણકારીને લાવવામાં નિષ્ફળતા અથવા ઇન્ટરફેસ મળ્યુ નથી" + +#: tools/virsh-domain.c:2469 +#, c-format +msgid "interface (%s: %s) not found" +msgstr "ઇન્ટરફેસ (%s: %s) મળ્યુ નથી" + +#: tools/virsh-domain.c:2503 +msgid "Failed to create XML" +msgstr "XML બનાવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain.c:2508 +msgid "Failed to update interface link state" +msgstr "ઇન્ટરફેસ કડી સ્થિતિને સુધારવાનું નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain.c:2511 tools/virsh-domain.c:9756 +msgid "Device updated successfully\n" +msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વક સુધારેલ છે\n" + +#: tools/virsh-domain.c:2529 +msgid "get/set parameters of a virtual interface" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસનાં પરિમાણોને મેળવો/સુયોજિત કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:2532 +msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface." +msgstr "ડોમેઇનનાં વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસનાં પરિમાણોને મેળવો/સુયોજિત કરો." + +#: tools/virsh-domain.c:2669 +msgid "Unable to get number of interface parameters" +msgstr "ઇન્ટરફેસ પરિમાણોની સંખ્યાને મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: tools/virsh-domain.c:2682 +msgid "Unable to get interface parameters" +msgstr "ઇન્ટરફેસ પરિમાણોને મેળવવામાં અસમર્થ" + +#: tools/virsh-domain.c:2707 +msgid "Unable to set interface parameters" +msgstr "ઇન્ટરફેસ પરિમાણોને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ" + +#: tools/virsh-domain.c:2716 +msgid "suspend a domain" +msgstr "ડોમેઈન અટકાવો" + +#: tools/virsh-domain.c:2719 +msgid "Suspend a running domain." +msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન અટકાવો." + +#: tools/virsh-domain.c:2744 +#, c-format +msgid "Domain %s suspended\n" +msgstr "ડોમેઈન %s અટકાવેલ છે\n" + +#: tools/virsh-domain.c:2746 +#, c-format +msgid "Failed to suspend domain %s" +msgstr "ડોમેઈન %s અટકાવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain.c:2759 +msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" +msgstr "પાવર સંચાલન વિધેયોની મદદથી ડોમેઇનને અટકાવો" + +#: tools/virsh-domain.c:2763 +msgid "" +"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " +"requires a guest agent configured and running in the guest OS)." +msgstr "" +"મહેમાન OS નાં પાવર સંચાલનની મદદથી ચાલતા ડોમેઇનને અટકાવે છે. (નોંધ: આને " +"રૂપરેખાંકિત થયેલ મહેમાન એજન્ટની જરૂરિયાત છે અને મહેમાન OS માં ચાલી રહ્યુ છે)." + +#: tools/virsh-domain.c:2779 +msgid "duration in seconds" +msgstr "સેકંડમાં સમયગાળો" + +#: tools/virsh-domain.c:2784 tools/virsh-host.c:537 +msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" +msgstr "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" + +#: tools/virsh-domain.c:2805 tools/virsh-host.c:559 +msgid "Invalid duration argument" +msgstr "અયોગ્ય સમયગાળો દલીલ" + +#: tools/virsh-domain.c:2819 tools/virsh-host.c:570 +msgid "Invalid target" +msgstr "અમાન્ય લક્ષ્ય" + +#: tools/virsh-domain.c:2824 +#, c-format +msgid "Domain %s could not be suspended" +msgstr "ડોમેઇન %s ને અટકાવી શક્યા નહિં" + +#: tools/virsh-domain.c:2829 +#, c-format +msgid "Domain %s successfully suspended" +msgstr "ડોમેઇન %s સફળતાપૂર્વક અટકાવેલ છે" + +#: tools/virsh-domain.c:2845 +msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" +msgstr "pmsuspended સ્થિતિમાંથી ડોમેઇનને ઝગાડો" + +#: tools/virsh-domain.c:2848 +msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." +msgstr "ડોમેઇનને ઝગાડો કે જે પાવર સંચાલન દ્દારા પહેલાં અટકેલ હતુ." + +#: tools/virsh-domain.c:2875 +#, c-format +msgid "Domain %s could not be woken up" +msgstr "ડોમેઇન %s ને ઝગાડી શક્યા નહિં" + +#: tools/virsh-domain.c:2880 +#, c-format +msgid "Domain %s successfully woken up" +msgstr "ડોમેઇન %s સફળતાપૂર્વક ઝગાડેલ છે" + +#: tools/virsh-domain.c:2895 +msgid "undefine a domain" +msgstr "ડોમેઈન અવ્યાખ્યાયિત કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:2898 +msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." +msgstr "" +"નિષ્ક્રિય ડોમેઇનને અવ્યાખ્યાયિત કરો, અથવા અસ્થાયીમાંથી સ્થાયીમાં રૂપાંતર કરો." + +#: tools/virsh-domain.c:2907 tools/virsh-domain.c:8471 +msgid "domain name or uuid" +msgstr "ડોમેઈન નામ અથવા uuid" + +#: tools/virsh-domain.c:2911 +msgid "remove domain managed state file" +msgstr "ડોમેઇન સંચાલિત થયેલ પરિસ્થિતિ ફાઇલને દૂર કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:2915 +msgid "" +"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " +"paths) (see domblklist)" +msgstr "" +"સંકળાયેલ સંગ્રહ વોલ્યુમોને દૂર કરો (લક્ષ્ય અથવા સ્ત્રોત પાથની " +"અલ્પવિરામચિહ્નથી અલગ થયેલ યાદી) (domblklist જુઓ)" + +#: tools/virsh-domain.c:2920 +msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" +msgstr "બધા સંકળાયેલ સંગ્રહ વોલ્યુમોને દૂર કરો (ચેતવણી સાથે વાપરો)" + +#: tools/virsh-domain.c:2924 +msgid "wipe data on the removed volumes" +msgstr "દૂર થયેલ વોલ્યુમો પર માહિતી ભૂંસો" + +#: tools/virsh-domain.c:2928 +msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive" +msgstr "બધા ડોમેઇન સ્નેપશોટ મેટાડેટાને દૂર કરો, જો નિષ્ક્રિય હોય" + +#: tools/virsh-domain.c:3050 +msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" +msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ નિરાકરણ બંધ થયેલ ડોમેઇન પર ફક્ત આધારભૂત છે" + +#: tools/virsh-domain.c:3057 +msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" +msgstr "બંને --storage અને --remove-all-storage સ્પષ્ટ થયેલ છે" + +#: tools/virsh-domain.c:3062 +msgid "Could not retrieve domain XML description" +msgstr "ડોમેઇન XML વર્ણન પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં" + +#: tools/virsh-domain.c:3120 +#, c-format +msgid "Missing storage volume name for disk '%s'" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:3128 +#, c-format +msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found." +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:3143 +#, c-format +msgid "" +"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" +msgstr "" +"સંગ્રહ વોલ્યુમ '%s'(%s) libvirt દ્દારા સંચાલિત થયેલ નથી. જાતેજ તેને દૂર " +"કરો.\n" + +#: tools/virsh-domain.c:3163 +#, c-format +msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" +msgstr "વોલ્યુમ '%s' એ ડોમેઇનની વ્યાખ્યામાં મળ્યુ ન હતુ.\n" + +#: tools/virsh-domain.c:3208 +#, c-format +msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots" +msgstr "%d સ્નેપશોટનાં મેટાડેટાને દૂર કરવાનું અસમર્થ" + +#: tools/virsh-domain.c:3209 +#, c-format +msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" +msgstr "અવ્યાખ્યાયિત કરવાનો ઇનકાર કરી રહ્યા છે જ્યારે %d સ્નેપશોટ હાજર હોય" + +#: tools/virsh-domain.c:3218 +#, c-format +msgid "Domain %s has been undefined\n" +msgstr "ડોમેઈ %s અવ્યાખ્યાયિત થઈ ગયેલ છે\n" + +#: tools/virsh-domain.c:3221 +#, c-format +msgid "Failed to undefine domain %s" +msgstr "ડોમેઈન %s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain.c:3229 +#, c-format +msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " +msgstr "વોલ્યુમ '%s'(%s) ને ભૂંસી રહ્યા છે... " + +#: tools/virsh-domain.c:3233 +msgid "Failed! Volume not removed." +msgstr "નિષ્ફળ! વોલ્યુમ દૂર થયેલ નથી." + +#: tools/virsh-domain.c:3237 +msgid "Done.\n" +msgstr "પૂર્ણ થયું.\n" + +#: tools/virsh-domain.c:3243 +#, c-format +msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)" +msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ '%s'(%s) ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain.c:3247 +#, c-format +msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" +msgstr "વોલ્યુમ '%s'(%s) દૂર થયેલ છે.\n" + +#: tools/virsh-domain.c:3286 +msgid "start a (previously defined) inactive domain" +msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન શરૂ કરો (પહેલાથી વ્યાખ્યાયિત)" + +#: tools/virsh-domain.c:3289 +msgid "" +"Start a domain, either from the last managedsave\n" +" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" +" is present." +msgstr "" +"ડોમેઇનને શરૂ કરો, ક્યાંતો છેલ્લે managedsave સ્થિતિ\n" +" માંથી, અથવા તાજુ બુટ મારફતે જો managedsave સ્થિતિ હાજર\n" +" ન હોય તો." + +#: tools/virsh-domain.c:3300 +msgid "name of the inactive domain" +msgstr "અસક્રિય ડોમેઈનનું નામ" + +#: tools/virsh-domain.c:3305 tools/virsh-domain.c:6508 +msgid "attach to console after creation" +msgstr "બનાવવા પછી કન્સોલ સાથે જોડાવો" + +#: tools/virsh-domain.c:3310 tools/virsh-domain.c:6513 +msgid "leave the guest paused after creation" +msgstr "બનાવવા પછી અટકેલ મહેમાનને છોડો" + +#: tools/virsh-domain.c:3314 tools/virsh-domain.c:6517 +msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" +msgstr "મહેમાનને આપમેળે કાઢો જ્યારે virsh નું જોડાણ તૂટી રહ્યુ હોય" + +#: tools/virsh-domain.c:3318 +msgid "avoid file system cache when loading" +msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ કેશને અવગણો જ્યારે લાવી રહ્યા છે" + +#: tools/virsh-domain.c:3322 +msgid "force fresh boot by discarding any managed save" +msgstr "કોઇપણ સંચાલિત સંગ્રહને કાઢીને તાજા બુટને ચલાવવા દબાણ કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:3326 tools/virsh-domain.c:6521 +msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest" +msgstr "મહેમાનમાં ફાઇલ વર્ણનકર્તા N,M,... ને પસાર કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:3350 +#, c-format +msgid "Unable to split FD list '%s'" +msgstr "FD યાદી '%s' ને અલગ કરવાનું અસમર્થ" + +#: tools/virsh-domain.c:3357 +#, c-format +msgid "Unable to parse FD number '%s'" +msgstr "FD નંબર '%s' નું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ" + +#: tools/virsh-domain.c:3361 +msgid "Unable to allocate FD list" +msgstr "FD યાદીને ફાળવવાનું અસમર્થ" + +#: tools/virsh-domain.c:3397 +msgid "Domain is already active" +msgstr "ડોમેઈન પહેલાથી જ સક્રિય છે" + +#: tools/virsh-domain.c:3442 +#, c-format +msgid "Failed to start domain %s" +msgstr "ડોમેઈન %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain.c:3447 +#, c-format +msgid "Domain %s started\n" +msgstr "ડોમેઈન %s શરૂ થઈ ગયું\n" + +#: tools/virsh-domain.c:3467 +msgid "save a domain state to a file" +msgstr "ફાઈલમાં ડોમેઈન પરિસ્થિતિ સંગ્રહો" + +#: tools/virsh-domain.c:3470 +msgid "Save the RAM state of a running domain." +msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇનની RAM સ્થિતિને સંગ્રહો." + +#: tools/virsh-domain.c:3478 tools/virsh-domain.c:3947 +msgid "avoid file system cache when saving" +msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ કેશને અવગણો જ્યારે સંગ્રહી રહ્યા હોય" + +#: tools/virsh-domain.c:3488 +msgid "where to save the data" +msgstr "માહિતીને ક્યાં સંગ્રહવી" + +#: tools/virsh-domain.c:3492 tools/virsh-domain.c:3806 +#: tools/virsh-domain.c:4387 tools/virsh-domain.c:8646 +msgid "filename containing updated XML for the target" +msgstr "ફાઇલનામ લક્ષ્ય માટે સુધારેલ XML ને સમાવી રહ્યા છે" + +#: tools/virsh-domain.c:3496 tools/virsh-domain.c:3810 +#: tools/virsh-domain.c:3876 +msgid "set domain to be running on restore" +msgstr "પુન:સંગ્રહ પર ચલાવવા માટે ડોમેઇનને સુયોજિત કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:3500 tools/virsh-domain.c:3814 +#: tools/virsh-domain.c:3880 +msgid "set domain to be paused on restore" +msgstr "પુન:સંગ્રહ પર અટકાવવા માટે ડોમેઇનને સુયોજિત કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:3504 tools/virsh-domain.c:3964 +msgid "display the progress of save" +msgstr "સંગ્રહની પ્રગતિને દર્શાવો" + +#: tools/virsh-domain.c:3554 +#, c-format +msgid "Failed to save domain %s to %s" +msgstr "ડોમેઈન %s ને %s માં સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain.c:3719 +msgid "Save" +msgstr "સંગ્રહો" + +#: tools/virsh-domain.c:3724 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Domain %s saved to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"ડોમેઇન %s નો %s માં સંગ્રહ થઇ ગયો\n" + +#: tools/virsh-domain.c:3737 +msgid "saved state domain information in XML" +msgstr "XML માં સંગ્રહ થયેલ ડોમેઇન જાણકારી સ્થિતિ" + +#: tools/virsh-domain.c:3740 +msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." +msgstr "stdout માં સંગ્રહેલ ફાઇલ માટે ડોમેઇનની જાણકારીનાં XML ને ડમ્પ કરો." + +#: tools/virsh-domain.c:3749 +msgid "saved state file to read" +msgstr "વાંચવા માટે સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિ ફાઇલ" + +#: tools/virsh-domain.c:3753 tools/virsh-domain.c:8257 +#: tools/virsh-snapshot.c:653 tools/virsh-snapshot.c:1711 +msgid "include security sensitive information in XML dump" +msgstr "XML ડમ્પમાં સુરક્ષા સંવેદનશીલ જાણકારીને સમાવો" + +#: tools/virsh-domain.c:3789 +msgid "redefine the XML for a domain's saved state file" +msgstr "ડોમેઇનની સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિ ફાઇલ માટે XML ને પુન:વ્યાખ્યાયિત કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:3792 +msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file" +msgstr "સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિ ફાઇલ સાથે સંકળાયેલ ડોમેઇન XML ને બદલો" + +#: tools/virsh-domain.c:3801 +msgid "saved state file to modify" +msgstr "બદલવા માટે સંગ્રહેલ સ્થિતિ ફાઇલ" + +#: tools/virsh-domain.c:3843 tools/virsh-snapshot.c:619 +#, c-format +msgid "Failed to update %s" +msgstr "%s ને સુધારવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain.c:3847 +#, c-format +msgid "State file %s updated.\n" +msgstr "સ્થિતિ ફાઇલ %s સુધારેલ છે.\n" + +#: tools/virsh-domain.c:3860 +msgid "edit XML for a domain's saved state file" +msgstr "ડોમેઇનની સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિ ફાઇલ માટે XML માં ફેરફાર કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:3863 +msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file" +msgstr "સંગ્રહ થયેલ પરિસ્થિતિ ફાઇલ સાથે સંકળાયેલ ડોમેઇન XML માં ફેરફાર કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:3872 +msgid "saved state file to edit" +msgstr "ફેરફાર કરવા માટે સંગ્રહ થયેલ પરિસ્થિતિ ફાઇલ" + +#: tools/virsh-domain.c:3903 +msgid "--running and --paused are mutually exclusive" +msgstr "--running અને --paused પરસ્પર અનન્ય છે" + +#: tools/virsh-domain.c:3913 +#, c-format +msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" +msgstr "સંગ્રહ થેલ ઇમેજ %s XML રૂપરેખાંકનને બદલાતુ નથી.\n" + +#: tools/virsh-domain.c:3921 +#, c-format +msgid "State file %s edited.\n" +msgstr "સ્થિતિ ફાઇલ %s ફેરફાર થયેલ છે.\n" + +#: tools/virsh-domain.c:3933 +msgid "managed save of a domain state" +msgstr "ડોમેઇન સ્થિતિનું સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ" + +#: tools/virsh-domain.c:3936 +msgid "" +"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n" +" the same state at a later time. When the virsh 'start'\n" +" command is next run for the domain, it will automatically\n" +" be started from this saved state." +msgstr "" +"ચાલતા ડોમેઇનને સંગ્રહો અને નાશ કરો, તેથી તે પછીથી એજ સ્થિતિમાંથી પુન:શરૂ\n" +" કરી શકાય છે. જ્યારે virsh 'start'\n" +" આદેશ ડોમેઇન માટે ચાલે, આ સંગ્રહેલ સ્થિતિમાંથી\n" +" તેને આપમેળે શરૂ કરાશે." + +#: tools/virsh-domain.c:3956 +msgid "set domain to be running on next start" +msgstr "આગળની શરૂઆત પર ચલાવવા માટે ડોમેઇનને સુયોજિત કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:3960 +msgid "set domain to be paused on next start" +msgstr "આગળની શરૂઆત પર અટકાવવા માટે ડોમેઇનને સુયોજિત કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:3997 +#, c-format +msgid "Failed to save domain %s state" +msgstr "ડોમેઇન %s સ્થિતિને સંગ્રહવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-domain.c:4041 +msgid "Managedsave" +msgstr "Managedsave" + +#: tools/virsh-domain.c:4046 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Domain %s state saved by libvirt\n" +msgstr "" +"\n" +"libvirt દ્દારા સંગ્રહ થયેલ ડોમેઇન %s સ્થિતિ\n" + +#: tools/virsh-domain.c:4060 +msgid "Remove managed save of a domain" +msgstr "ડોમેઇનની સંચાલિત થયેલ સંગ્રહને દૂર કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:4063 +msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" +msgstr "ડોમેઇનમાંથી હાલની સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ સ્થિતિને દૂર કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:4090 +msgid "Failed to check for domain managed save image" +msgstr "ડોમેઇન સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજને ચકાસવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-domain.c:4096 +#, c-format +msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" +msgstr "ડોમેઇન %s માટે સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain.c:4101 +#, c-format +msgid "Removed managedsave image for domain %s" +msgstr "ડોમેઇન %s માટે દૂર થયેલ managedsave ઇમેજ" + +#: tools/virsh-domain.c:4104 +#, c-format +msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" +msgstr "ડોમેઇન %s પાસે સંચાલિત સંગ્રહ ઇમેજ નથી; નિરાકરણ છોડેલ છે" + +#: tools/virsh-domain.c:4119 +msgid "show/set scheduler parameters" +msgstr "નિયામક પરિમાણો બતાવો/સુયોજિત કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:4122 +msgid "Show/Set scheduler parameters." +msgstr "નિયામક પરિમાણો બતાવો/સુયોજિત કરો." + +#: tools/virsh-domain.c:4136 +msgid "weight for XEN_CREDIT" +msgstr "XEN_CREDIT માટે મૂલ્ય" + +#: tools/virsh-domain.c:4141 +msgid "cap for XEN_CREDIT" +msgstr "XEN_CREDIT માટે કેપ્શન" + +#: tools/virsh-domain.c:4145 +msgid "get/set current scheduler info" +msgstr "હાલની સંચાલક જાણકારીને મેળવો/સુયોજિત કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:4149 +msgid "get/set value to be used on next boot" +msgstr "આગળનાં બુટ પર વાપરવા માટે કિંમતને મેળવો/સુયોજિત કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:4153 +msgid "get/set value from running domain" +msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇનમાંથી કિંમતને મેળવો/સુયોજિત કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:4158 +msgid "parameter=value" +msgstr "parameter=value" + +#: tools/virsh-domain.c:4191 +#, c-format +msgid "invalid scheduler option: %s" +msgstr "અયોગ્ય સંચાલક વિકલ્પ: %s" + +#: tools/virsh-domain.c:4215 +msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" +msgstr "--set માટે અયોગ્ય સિન્ટેક્ષ, name=value ની આશા રાખી રહ્યા છે" + +#: tools/virsh-domain.c:4288 tools/virsh-domain.c:4291 +msgid "Scheduler" +msgstr "નિયામક" + +#: tools/virsh-domain.c:4291 +msgid "Unknown" +msgstr "અજ્ઞાત" + +#: tools/virsh-domain.c:4342 +msgid "cannot query both live and config at once" +msgstr "એકજ વખતે બંને જીવંત અને રૂપરેખાંકિત ક્વેરી કરી શકાતી નથી" + +#: tools/virsh-domain.c:4367 +msgid "restore a domain from a saved state in a file" +msgstr "ફાઈલની સંગ્રહાયેલ સ્થિતિમાંથી ડોમેઈન પુનઃસંગ્રહો" + +#: tools/virsh-domain.c:4370 +msgid "Restore a domain." +msgstr "ડોમેઈન પુનઃસંગ્રહો." + +#: tools/virsh-domain.c:4379 +msgid "the state to restore" +msgstr "પુનઃસંગ્રહની પરિસ્થિતિ" + +#: tools/virsh-domain.c:4383 +msgid "avoid file system cache when restoring" +msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ કેશને અવગણો જ્યારે પુન:સંગ્રહી રહ્યા હોય" + +#: tools/virsh-domain.c:4391 +msgid "restore domain into running state" +msgstr "ચાલી રહેલ સ્થિતિમાં ડોમેઇનને પુન:સંગ્રહો" + +#: tools/virsh-domain.c:4395 +msgid "restore domain into paused state" +msgstr "અટકેલ સ્થિતિમાં ડોમેઇનને પુન:સંગ્રહો" + +#: tools/virsh-domain.c:4429 +#, c-format +msgid "Failed to restore domain from %s" +msgstr "%s માંથી ડોમેઈન પુનઃસંગ્રહવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain.c:4433 +#, c-format +msgid "Domain restored from %s\n" +msgstr "%s માંથી ડોમેઈન પુનઃસંગ્રહાયું\n" + +#: tools/virsh-domain.c:4446 +msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" +msgstr "ડોમેઈનના મૂળનું ફાઈલમાં વિશ્લેષણ માટે ડમ્પ કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:4449 +msgid "Core dump a domain." +msgstr "ડોમેઈનનું મૂળ ડમ્પ કરો." + +#: tools/virsh-domain.c:4457 +msgid "perform a live core dump if supported" +msgstr "જીવંત મૂળ ડમ્પને ચલાવો જો આધારભૂત હોય તો" + +#: tools/virsh-domain.c:4461 +msgid "crash the domain after core dump" +msgstr "મૂળને ડમ્પ કર્યા પછી ડોમેઇનને ભાંગી નાખો" + +#: tools/virsh-domain.c:4465 +msgid "avoid file system cache when dumping" +msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ કેશને અવગણો જ્યારે ડમ્પ કરી રહ્યા હોય" + +#: tools/virsh-domain.c:4469 +msgid "reset the domain after core dump" +msgstr "કોર ડમ્પ પછી ડોમેઇનને પુન:સુયોજિત કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:4479 +msgid "where to dump the core" +msgstr "મૂળને ક્યાં ડમ્પ કરવું" + +#: tools/virsh-domain.c:4483 +msgid "display the progress of dump" +msgstr "ડમ્પની પ્રગતિને દર્શાવો" + +#: tools/virsh-domain.c:4487 +msgid "dump domain's memory only" +msgstr "ફક્ત ડોમેઇનની મેમરી ડમ્પ કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:4528 +#, c-format +msgid "Failed to core dump domain %s to %s" +msgstr "ડોમેઈન %s ના મૂળને %s માં ડમ્પ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain.c:4575 +msgid "Dump" +msgstr "ડમ્પ" + +#: tools/virsh-domain.c:4580 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Domain %s dumped to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"ડોમેઇન %s એ %s માં ડમ્પ થઇ ગયું\n" + +#: tools/virsh-domain.c:4591 +msgid "" +"take a screenshot of a current domain console and store it into a file" +msgstr "હાલનાં ડોમેઇન કન્સોલનાં સ્ક્રીનશોટને લો અને ફાઇલમાં તેને સંગ્રહો" + +#: tools/virsh-domain.c:4595 +msgid "screenshot of a current domain console" +msgstr "વર્તમાન ડોમેઇન કન્સોલનો સ્ક્રીનશોટ" + +#: tools/virsh-domain.c:4608 +msgid "where to store the screenshot" +msgstr "સ્ક્રીનશોટને ક્યાં સંગ્રહવો છે" + +#: tools/virsh-domain.c:4612 +msgid "ID of a screen to take screenshot of" +msgstr "નો સ્ક્રીનશોટ લેવા માટે સ્ક્રીનનું ID" + +#: tools/virsh-domain.c:4630 +msgid "Invalid domain supplied" +msgstr "લાગુ થયેલ અયોગ્ય ડોમેઇન" + +#: tools/virsh-domain.c:4672 +msgid "invalid screen ID" +msgstr "અયોગ્ય સ્ક્રીન ID" + +#: tools/virsh-domain.c:4684 +#, c-format +msgid "could not take a screenshot of %s" +msgstr "%s નો સ્ક્રીનશોટ લઇ શક્યા નહિં" + +#: tools/virsh-domain.c:4697 +#, c-format +msgid "cannot create file %s" +msgstr "ફાઇલ %s ને બનાવી શકાતુ નથી" + +#: tools/virsh-domain.c:4705 +#, c-format +msgid "could not receive data from domain %s" +msgstr "ડોમેઇન %s માંથી માહિતીને મેળવી શક્યા નહિં" + +#: tools/virsh-domain.c:4710 tools/virsh-volume.c:685 tools/virsh-volume.c:799 +#, c-format +msgid "cannot close file %s" +msgstr "ફાઇલ %s બંધ કરી શકાતુ નથી" + +#: tools/virsh-domain.c:4715 +#, c-format +msgid "cannot close stream on domain %s" +msgstr "ડોમેઇન %s પર સ્ટ્રીમને બંધ કરી શકાતુ નથી" + +#: tools/virsh-domain.c:4719 +#, c-format +msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s" +msgstr "%s નાં પ્રકાર સાથે %s માં સંગ્રહેલ સ્ક્રીનશોટ" + +#: tools/virsh-domain.c:4740 +msgid "resume a domain" +msgstr "ડોમેઈન છોડો" + +#: tools/virsh-domain.c:4743 +msgid "Resume a previously suspended domain." +msgstr "પહેલાથી અટકાવેલ ડોમેઈનને છોડો." + +#: tools/virsh-domain.c:4768 +#, c-format +msgid "Domain %s resumed\n" +msgstr "ડોમેઈન %s છોડાયેલ છે\n" + +#: tools/virsh-domain.c:4770 +#, c-format +msgid "Failed to resume domain %s" +msgstr "ડોમેઇન %s છોડવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain.c:4783 +msgid "gracefully shutdown a domain" +msgstr "સારી રીતે ડોમેઈન બંધ કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:4786 +msgid "Run shutdown in the target domain." +msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઈનમાં બંધ કરો ચલાવો." + +#: tools/virsh-domain.c:4799 tools/virsh-domain.c:4885 +msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal" +msgstr "shutdown સ્થિતિ: acpi|agent|initctl|signal" + +#: tools/virsh-domain.c:4819 tools/virsh-domain.c:4904 +msgid "Cannot parse mode string" +msgstr "શબ્દમાળાનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" + +#: tools/virsh-domain.c:4835 tools/virsh-domain.c:4920 +#, c-format +msgid "" +"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'" +msgstr "" +"અજ્ઞાત સ્થિતિ %s કિંમત, 'acpi', 'agent', 'initctl' અથવા 'signal' ની ઇચ્છા " +"રાખી રહ્યા છે" + +#: tools/virsh-domain.c:4850 +#, c-format +msgid "Domain %s is being shutdown\n" +msgstr "ડોમેઈન %s એ બંધ થઈ ગયેલ છે\n" + +#: tools/virsh-domain.c:4852 +#, c-format +msgid "Failed to shutdown domain %s" +msgstr "ડોમેઈન %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain.c:4869 +msgid "reboot a domain" +msgstr "ડોમેઈન રીબુટ કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:4872 +msgid "Run a reboot command in the target domain." +msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઈનમાં રીબુટ આદેશ ચલાવો." + +#: tools/virsh-domain.c:4931 +#, c-format +msgid "Domain %s is being rebooted\n" +msgstr "ડોમેઈન %s એ રીબુટ થઈ ગયેલ છે\n" + +#: tools/virsh-domain.c:4933 +#, c-format +msgid "Failed to reboot domain %s" +msgstr "ડોમેઈન %s રીબુટ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain.c:4950 +msgid "reset a domain" +msgstr "ડોમેઈનને પુન:સુયોજિત કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:4953 +msgid "Reset the target domain as if by power button" +msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇનને પુન:સુયોજિત કરો જો પાવર બટન હોય" + +#: tools/virsh-domain.c:4978 +#, c-format +msgid "Domain %s was reset\n" +msgstr "ડોમેઇન %s ને પુન:સુયોજિત કર્યુ હતુ\n" + +#: tools/virsh-domain.c:4980 +#, c-format +msgid "Failed to reset domain %s" +msgstr "ડોમેઇન %s ને પુન:સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain.c:4993 +msgid "domain job information" +msgstr "ડોમેઈન જોબ જાણકારી" + +#: tools/virsh-domain.c:4996 +msgid "Returns information about jobs running on a domain." +msgstr "ડોમેઇન પર ચાલી રહેલ જોબો વિશે જાણકારી ને પાછી મેળવે છે." + +#: tools/virsh-domain.c:5013 +msgid "None" +msgstr "કંઇ નહિં" + +#: tools/virsh-domain.c:5014 +msgid "Bounded" +msgstr "મર્યાદિત" + +#: tools/virsh-domain.c:5015 +msgid "Unbounded" +msgstr "મર્યાદિત નથી" + +#: tools/virsh-domain.c:5016 +msgid "Completed" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:5018 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:5089 +msgid "Job type:" +msgstr "જોબ પ્રકાર:" + +#: tools/virsh-domain.c:5097 +msgid "Time elapsed:" +msgstr "વીતી ગયેલ સમય:" + +#: tools/virsh-domain.c:5099 +msgid "Time remaining:" +msgstr "બાકી રહેલ સમય:" + +#: tools/virsh-domain.c:5104 +msgid "Data processed:" +msgstr "પ્રક્રિયા થયેલ માહિતી:" + +#: tools/virsh-domain.c:5106 +msgid "Data remaining:" +msgstr "બાકી રહેલ માહિતી:" + +#: tools/virsh-domain.c:5108 +msgid "Data total:" +msgstr "કુલ માહિતી:" + +#: tools/virsh-domain.c:5113 +msgid "Memory processed:" +msgstr "પ્રક્રિયા થયેલ મેમરી:" + +#: tools/virsh-domain.c:5115 +msgid "Memory remaining:" +msgstr "બાકી રહેલ મેમરી:" + +#: tools/virsh-domain.c:5117 +msgid "Memory total:" +msgstr "કુલ મેમરી:" + +#: tools/virsh-domain.c:5122 +msgid "File processed:" +msgstr "પ્રક્રિયા થયેલ ફાઇલ:" + +#: tools/virsh-domain.c:5124 +msgid "File remaining:" +msgstr "બાકી રહેલ ફાઇલ:" + +#: tools/virsh-domain.c:5126 +msgid "File total:" +msgstr "કુલ ફાઇલ:" + +#: tools/virsh-domain.c:5134 +msgid "Constant pages:" +msgstr "સતત પૃષ્ઠો:" + +#: tools/virsh-domain.c:5141 +msgid "Normal pages:" +msgstr "સામાન્ય પાનાં:" + +#: tools/virsh-domain.c:5149 +msgid "Normal data:" +msgstr "સામાન્ય માહિતી:" + +#: tools/virsh-domain.c:5157 +msgid "Expected downtime:" +msgstr "ઇચ્છિત ડાઉનટાઇમ:" + +#: tools/virsh-domain.c:5166 +msgid "Compression cache:" +msgstr "સંકોચન કેશ:" + +#: tools/virsh-domain.c:5174 +msgid "Compressed data:" +msgstr "સંકોચાયેલ માહિતી:" + +#: tools/virsh-domain.c:5181 +msgid "Compressed pages:" +msgstr "સંકોચાયેલ પાનાં:" + +#: tools/virsh-domain.c:5188 +msgid "Compression cache misses:" +msgstr "સંકોચન કેશ સ્કોર:" + +#: tools/virsh-domain.c:5195 +msgid "Compression overflows:" +msgstr "સંકોચન ઓવરફ્લો:" + +#: tools/virsh-domain.c:5215 +msgid "abort active domain job" +msgstr "સક્રિય ડોમેઇન જોબને કાઢી નાંખો" + +#: tools/virsh-domain.c:5218 +msgid "Aborts the currently running domain job" +msgstr "હાલમાં ચાલતી ડોમેઇન જોબને કાઢી નાંખો" + +#: tools/virsh-domain.c:5253 +msgid "domain vcpu counts" +msgstr "ડોમેઈન vcpu ગણતરી" + +#: tools/virsh-domain.c:5256 +msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." +msgstr "ડોમેઇન દ્દારા વાપરેલ વર્ચ્યુઅલ CPUs નાં નંબરને પાછુ લાવે છે." + +#: tools/virsh-domain.c:5269 +msgid "get maximum count of vcpus" +msgstr "vcpus ની મહત્તમ ગણતરીને મેળવો" + +#: tools/virsh-domain.c:5273 +msgid "get number of currently active vcpus" +msgstr "હાલમાં સક્રિય vcpus ની સંખ્યાને મેળવો" + +#: tools/virsh-domain.c:5277 +msgid "get value from running domain" +msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈનમાંથી કિંમતને મેળવો" + +#: tools/virsh-domain.c:5281 +msgid "get value to be used on next boot" +msgstr "આગળનાં બુટ પર વાપરવા માટે કિંમતને મેળવો" + +#: tools/virsh-domain.c:5285 +msgid "get value according to current domain state" +msgstr "વર્તમાન ડોમેઇન પરિસ્થિતિને અનુસાર કિંમતને મેળવો" + +#: tools/virsh-domain.c:5289 +msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor" +msgstr "હાઇપરવિઝરને બદલે મહેમાનમાંથી vcpu ગણતરીને પુન:પ્રાપ્ત કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:5334 +msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" +msgstr "મહેમાનમાંથી vCPU ગણતરીને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-domain.c:5362 +msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" +msgstr "મહત્તમ vcpu ગણતરીને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-domain.c:5368 +msgid "Failed to retrieve current vcpu count" +msgstr "હાલની vcpu ગણતરીને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-domain.c:5437 tools/virsh-domain.c:5438 +msgid "maximum" +msgstr "મહત્તમ" + +#: tools/virsh-domain.c:5437 tools/virsh-domain.c:5439 +msgid "config" +msgstr "રૂપરેખાંકન" + +#: tools/virsh-domain.c:5438 tools/virsh-domain.c:5440 +msgid "live" +msgstr "જીવંત" + +#: tools/virsh-domain.c:5439 tools/virsh-domain.c:5440 +msgid "current" +msgstr "વર્તમાન" + +#: tools/virsh-domain.c:5464 +msgid "detailed domain vcpu information" +msgstr "વિગત થયેલ ડોમેઇન vcpu જાણકારી" + +#: tools/virsh-domain.c:5467 +msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." +msgstr "ડોમેઈન વર્ચ્યુઅલ CPUs વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે." + +#: tools/virsh-domain.c:5514 tools/virsh-domain.c:5543 +#: tools/virsh-domain.c:5818 +msgid "VCPU:" +msgstr "VCPU:" + +#: tools/virsh-domain.c:5515 tools/virsh-domain.c:5544 +msgid "CPU:" +msgstr "CPU:" + +#: tools/virsh-domain.c:5525 tools/virsh-domain.c:5547 +msgid "CPU Affinity:" +msgstr "CPU આકર્ષણ:" + +#: tools/virsh-domain.c:5544 tools/virsh-domain.c:5545 +#: tools/virsh-domain.c:5546 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: tools/virsh-domain.c:5546 +msgid "CPU time" +msgstr "CPU સમય" + +#: tools/virsh-domain.c:5573 +msgid "control or query domain vcpu affinity" +msgstr "ડોમેઇન vcpu સમાનતાને ક્વેરી અથવા નિયંત્રિત કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:5576 +msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." +msgstr "ડોમેઈન VCPUs ને યજમાન ભૌતિક CPUs માં પીન કરો." + +#: tools/virsh-domain.c:5589 +msgid "vcpu number" +msgstr "vcpu નંબર" + +#: tools/virsh-domain.c:5594 tools/virsh-domain.c:5877 +msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query" +msgstr "" +"સુયોજિત કરવા માટે યજમાન cpu નંબર, અથવા પ્રશ્ર્ન કરવા માટે વિકલ્પને ભૂલી જાવ" + +#: tools/virsh-domain.c:5687 tools/virsh-domain.c:5712 +#, c-format +msgid "Physical CPU %d doesn't exist." +msgstr "ભૌતક CPU %d અસ્તિત્વમાં નથી." + +#: tools/virsh-domain.c:5736 +msgid "cpulist: Invalid format." +msgstr "cpulist: અયોગ્ય બંધારણ." + +#: tools/virsh-domain.c:5783 +msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number." +msgstr "vcpupin: અયોગ્ય અથવા ગુમ થયેલ vCPU નંબર." + +#: tools/virsh-domain.c:5794 +msgid "vcpupin: failed to get domain information." +msgstr "vcpupin: ડોમેઇન જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા." + +#: tools/virsh-domain.c:5800 +msgid "vcpupin: Invalid vCPU number." +msgstr "vcpupin: અયોગ્ય vCPU નંબર." + +#: tools/virsh-domain.c:5818 tools/virsh-domain.c:5947 +msgid "CPU Affinity" +msgstr "CPU આકર્ષણ" + +#: tools/virsh-domain.c:5860 +msgid "control or query domain emulator affinity" +msgstr "ડોમેઇન ઍમ્યુલેટર સમાનતાને ક્વેરી અથવા નિયંત્રિત કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:5863 +msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." +msgstr "યજમાન ભૌતિક CPUs માટે પીન ડોમેઇન ઍમ્યુલેટર થ્રેડ." + +#: tools/virsh-domain.c:5947 +msgid "emulator:" +msgstr "એમ્યુલેટર:" + +#: tools/virsh-domain.c:5979 +msgid "change number of virtual CPUs" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યા બદલો" + +#: tools/virsh-domain.c:5982 +msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." +msgstr "મહેમાન ડોમેઇનમાં વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યા બદલો." + +#: tools/virsh-domain.c:5996 +msgid "number of virtual CPUs" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યા" + +#: tools/virsh-domain.c:6000 +msgid "set maximum limit on next boot" +msgstr "નેટ બુટ પર મહત્તમ મર્યાદાને સુયોજિત કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:6016 +msgid "modify cpu state in the guest" +msgstr "મહેમાનમાં cpu સ્થિતિને બદલો" + +#: tools/virsh-domain.c:6052 +msgid "Invalid number of virtual CPUs" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPUs ની અયોગ્ય સંખ્યા" + +#: tools/virsh-domain.c:6074 +msgid "--maximum must be used with --config only" +msgstr "--maximum ફક્ત --config સાથે વાપરવુ જ જોઇએ" + +#: tools/virsh-domain.c:6096 +msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" +msgstr "XML ફાઇલ દ્દારા વર્ણવેલ CPU સાથએ યજમાન CPU ને સરખાવો" + +#: tools/virsh-domain.c:6099 +msgid "compare CPU with host CPU" +msgstr "યજમાન CPU સાથે CPU ને સરખાવો" + +#: tools/virsh-domain.c:6108 +msgid "file containing an XML CPU description" +msgstr "ફાઇલ એ XML CPU વર્ણનને સમાવી રહ્યુ છે" + +#: tools/virsh-domain.c:6144 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' does not contain a element or is not a valid domain or " +"capabilities XML" +msgstr "" +"ફાઇલ '%s' ઘટકને સમાવતુ નથી અથવા યોગ્ય ડોમેઇન અથવા ક્ષમતાઓ XML નથી" + +#: tools/virsh-domain.c:6153 +#, c-format +msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" +msgstr "%s માં વર્ણવેલ CPU એ યજમાન CPU સાથે સુસંગત નથી\n" + +#: tools/virsh-domain.c:6159 +#, c-format +msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" +msgstr "%s માં વર્ણવેલ CPU એ યજમાન CPU નાં જેવુ જ છે\n" + +#: tools/virsh-domain.c:6164 +#, c-format +msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" +msgstr "યજમાન CPU એ %s માં વર્ણવેલ CPU નું મુખ્ય છે\n" + +#: tools/virsh-domain.c:6170 +#, c-format +msgid "Failed to compare host CPU with %s" +msgstr "%s સાથે યજમાન CPU ને સરખાવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain.c:6190 +msgid "compute baseline CPU" +msgstr "બેઝલાઇન CPU ની ગણતરી કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:6193 +msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." +msgstr "આપેલ CPUs ને સુયોજિત કરવા માટે બેઝલાઇન CPU ની ગણતરી કરો." + +#: tools/virsh-domain.c:6202 +msgid "file containing XML CPU descriptions" +msgstr "ફાઇલ XML CPU વર્ણનોને સમાવી રહ્યુ છે" + +#: tools/virsh-domain.c:6206 +msgid "Show features that are part of the CPU model type" +msgstr "લક્ષણોને બતાવો કે જે CPU મોડલ પ્રકારનો ભાગ છે" + +#: tools/virsh-domain.c:6254 +#, c-format +msgid "No host CPU specified in '%s'" +msgstr "'%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ યજમાન CPU નથી" + +#: tools/virsh-domain.c:6300 +msgid "show domain cpu statistics" +msgstr "ડોમેઇન cpu પરિસ્થિતિઓને બતાવો" + +#: tools/virsh-domain.c:6303 +msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" +msgstr "ડોમેઇનનાં CPUs વિશે પ્રતિ-CPU અને કુલ પરિસ્થિતિઓને દર્શાવો" + +#: tools/virsh-domain.c:6316 +msgid "Show total statistics only" +msgstr "ફક્ત કુલ પરિસ્થિતિઓને બતાવો" + +#: tools/virsh-domain.c:6320 +msgid "Show statistics from this CPU" +msgstr "આ CPU માંથી પરિસ્થિતિઓને બતાવો" + +#: tools/virsh-domain.c:6324 +msgid "Number of shown CPUs at most" +msgstr "બતાવેલ CPUs ની સંખ્યા" + +#: tools/virsh-domain.c:6347 +msgid "Unable to parse integer parameter for start" +msgstr "શરૂ કરવા માટે પૂર્ણાંક પરિમાણને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ" + +#: tools/virsh-domain.c:6351 +msgid "Invalid value for start CPU" +msgstr "પ્રારંભિક CPU માટે અયોગ્ય કિંમત" + +#: tools/virsh-domain.c:6359 +msgid "Unable to parse integer parameter for CPUs to show" +msgstr "બતાવવા માટે CPUs માટે પૂર્ણાંક પરિમાણનું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ" + +#: tools/virsh-domain.c:6363 +msgid "Invalid value for number of CPUs to show" +msgstr "બતાવવા માટે CPUs ની સંખ્યા માટે અયોગ્ય કિંમત" + +#: tools/virsh-domain.c:6383 +#, c-format +msgid "Only %d CPUs available to show\n" +msgstr "બતાવવા માટે ફક્ત %d CPUs ઉપલબ્ધ\n" + +#: tools/virsh-domain.c:6392 +msgid "No per-CPU stats available" +msgstr "પ્રતિ-CPU સ્થિતિ ઉપલબ્ધ નથી" + +#: tools/virsh-domain.c:6445 +msgid "No total stats available" +msgstr "કુલ સ્થિતિઓ ઉપલબ્ધ નથી" + +#: tools/virsh-domain.c:6456 +msgid "Total:\n" +msgstr "શીર્ષક:\n" + +#: tools/virsh-domain.c:6481 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" +msgstr "ડોમેઇન '%s' માટે CPU પરિસ્થિતિઓને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-domain.c:6491 +msgid "create a domain from an XML file" +msgstr "XML ફાઈલમાંથી ડોમેઈન બનાવો" + +#: tools/virsh-domain.c:6494 +msgid "Create a domain." +msgstr "ડોમેઈન બનાવો." + +#: tools/virsh-domain.c:6503 tools/virsh-domain.c:6596 +msgid "file containing an XML domain description" +msgstr "XML ડોમેઈન વર્ણન સમાવતી ફાઈલ" + +#: tools/virsh-domain.c:6560 +#, c-format +msgid "Failed to create domain from %s" +msgstr "%s માંથી ડોમેઈન બનાવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain.c:6564 +#, c-format +msgid "Domain %s created from %s\n" +msgstr "ડોમેઈન %s એ %s માંથી બન્યું છે\n" + +#: tools/virsh-domain.c:6584 +msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" +msgstr "XML ફાઈલમાંથી ડોમેઈન વ્યાખ્યાયિત (પરંતુ શરૂ કરો નહિં) કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:6587 +msgid "Define a domain." +msgstr "ડોમેઈન વ્યાખ્યાયિત કરો." + +#: tools/virsh-domain.c:6619 +#, c-format +msgid "Domain %s defined from %s\n" +msgstr "ડોમેઈન %s એ %s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n" + +#: tools/virsh-domain.c:6623 +#, c-format +msgid "Failed to define domain from %s" +msgstr "%s માંથી ડોમેઈન વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain.c:6634 +msgid "destroy (stop) a domain" +msgstr "ડોમેઈનનો નાશ (બંધ) કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:6637 +msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." +msgstr "આપેલ ડોમેઇનને દબાણપૂર્વક બંધ કરો, પરંતુ તેનાં સ્ત્રોતને છોડો." + +#: tools/virsh-domain.c:6650 +msgid "terminate gracefully" +msgstr "પ્રભાવશીલ રીતે બંધ કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:6676 +#, c-format +msgid "Domain %s destroyed\n" +msgstr "ડોમેઈન %s નાશ કરાયેલ છે\n" + +#: tools/virsh-domain.c:6678 +#, c-format +msgid "Failed to destroy domain %s" +msgstr "ડોમેઈન %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain.c:6691 +msgid "show or set domain's description or title" +msgstr "ડોમેઇનનું વર્ણન અથવા શીર્ષકને સુયોજિત અથવા બતાવો" + +#: tools/virsh-domain.c:6694 +msgid "Allows to show or modify description or title of a domain." +msgstr "ડોમેઇનનું શીર્ષક અથવા વર્ણનને બદલવા અથવા બદલવા માટે પરવાનગી આપે છે." + +#: tools/virsh-domain.c:6707 tools/virsh-domain.c:6879 +msgid "modify/get running state" +msgstr "ચાલી રહેલ સ્થિતિમાં બદલો/મેળવો" + +#: tools/virsh-domain.c:6711 tools/virsh-domain.c:6883 +msgid "modify/get persistent configuration" +msgstr "સ્થાયી રૂપરેખાંકનને બદલો/મેળવો" + +#: tools/virsh-domain.c:6715 tools/virsh-domain.c:6887 +msgid "modify/get current state configuration" +msgstr "હાલની રૂપરેખાંકન સ્થિતિને બદલો/મેળવો" + +#: tools/virsh-domain.c:6719 +msgid "modify/get the title instead of description" +msgstr "વર્ણનને બદલે બદલો/મેળવો" + +#: tools/virsh-domain.c:6723 +msgid "open an editor to modify the description" +msgstr "વર્ણનને બદલવા માટે સંપાદકને ખોલો" + +#: tools/virsh-domain.c:6727 +msgid "message" +msgstr "સંદેશો" + +#: tools/virsh-domain.c:6782 +msgid "Failed to collect new description/title" +msgstr "નવાં વર્ણન/શીર્ષકને સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain.c:6818 +msgid "Domain description not changed.\n" +msgstr "ડોમેઇન વર્ણન બદલેલ છે.\n" + +#: tools/virsh-domain.c:6830 +msgid "Failed to set new domain description" +msgstr "નવું ડોમેઇન વર્ણન સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-domain.c:6833 +msgid "Domain description updated successfully" +msgstr "ડોમેઇન વર્ણન સફળતાપૂર્વક સુધારાયું" + +#: tools/virsh-domain.c:6843 +#, c-format +msgid "No description for domain: %s" +msgstr "ડોમેઇન માટે વર્ણન નથી: %s" + +#: tools/virsh-domain.c:6863 +msgid "show or set domain's custom XML metadata" +msgstr "ડોમેઇનનાં વૈવિધ્ય XML મેટાડેટાને સુયોજિત અને બતાવો" + +#: tools/virsh-domain.c:6866 +msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain." +msgstr "ડોમેઇનનાં XML મેટાડેટાને બતાવે અથવા બદલે છે." + +#: tools/virsh-domain.c:6891 +msgid "use an editor to change the metadata" +msgstr "મેટાડેટાને બદલવા માટે સંપાદકને વાપરો" + +#: tools/virsh-domain.c:6896 +msgid "URI of the namespace" +msgstr "નામજગ્યાની URI" + +#: tools/virsh-domain.c:6900 +msgid "key to be used as a namespace identifier" +msgstr "નામજગ્યા ઓળખાણકર્તા તરીકે વાપરવાની કી" + +#: tools/virsh-domain.c:6904 +msgid "new metadata to set" +msgstr "સુયોજિત કરવા માટે નવો મેટાડેટા" + +#: tools/virsh-domain.c:6908 +msgid "remove the metadata corresponding to an uri" +msgstr "uri સાથે સંકળાયેલ મેટાડેટાને દૂર કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:6969 +msgid "namespace key is required when modifying metadata" +msgstr "નામજગ્યા કીની જરૂરિયાત છે જ્યારે મેટાડેટાને બદલી રહ્યા હોય" + +#: tools/virsh-domain.c:6979 +msgid "Metadata removed" +msgstr "મેટાડેટા દૂર થયેલ છે" + +#: tools/virsh-domain.c:6981 tools/virsh-domain.c:6995 +msgid "Metadata modified" +msgstr "મેટાડેટા બદલેલ છે" + +#: tools/virsh-domain.c:6986 +msgid "Metadata not changed" +msgstr "મેટાડેટા બદલેલ નથી" + +#: tools/virsh-domain.c:7020 +msgid "Inject NMI to the guest" +msgstr "મહેમાનમાં NMI ને દાખલ કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:7023 +msgid "Inject NMI to the guest domain." +msgstr "મહેમાન ડોમેઇનમાં NMI ને દાખલ કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:7058 +msgid "Send keycodes to the guest" +msgstr "મહેમાનમાં કીકોડને મોકલો" + +#: tools/virsh-domain.c:7061 +msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" +msgstr "મહેમાનમાં કિકોડ (પૂર્ણાંક અથવા સાંકેતિક નામો) ને મોકલો" + +#: tools/virsh-domain.c:7075 +msgid "the codeset of keycodes, default:linux" +msgstr "કિકોડનો કોડસેટ, મૂળભૂત:linux" + +#: tools/virsh-domain.c:7080 +msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held" +msgstr "સમય (મિલિસેકંડમાં) કેટલો સમય કીને રાખવામાં આવશે" + +#: tools/virsh-domain.c:7085 +msgid "the key code" +msgstr "કી કોડ" + +#: tools/virsh-domain.c:7120 +msgid "invalid value of --holdtime" +msgstr "--holdtime ની અયોગ્ય કિંમત" + +#: tools/virsh-domain.c:7126 +#, c-format +msgid "unknown codeset: '%s'" +msgstr "અજ્ઞાત કોડસેટ: '%s'" + +#: tools/virsh-domain.c:7132 +msgid "too many keycodes" +msgstr "ઘણાં કીકોડ" + +#: tools/virsh-domain.c:7138 +#, c-format +msgid "invalid keycode: '%s'" +msgstr "અયોગ્ય કીકોડ: '%s'" + +#: tools/virsh-domain.c:7160 +msgid "Send signals to processes" +msgstr "પ્રક્રિયાઓ માટે સંકેતો મોકલો" + +#: tools/virsh-domain.c:7163 +msgid "Send signals to processes in the guest" +msgstr "મહેમાનમાં પ્રક્રિયાઓ માટે સંકેતો મોકલો" + +#: tools/virsh-domain.c:7177 +msgid "the process ID" +msgstr "પ્રક્રિયા ID" + +#: tools/virsh-domain.c:7182 +msgid "the signal number or name" +msgstr "સંકેત નંબર અથવા નામ" + +#: tools/virsh-domain.c:7251 +#, c-format +msgid "malformed PID value: %s" +msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ID કિંમત: %s" + +#: tools/virsh-domain.c:7256 +#, c-format +msgid "malformed signal name: %s" +msgstr "મેલફોર્મ થયેલ સંકેત નામ: %s" + +#: tools/virsh-domain.c:7275 +msgid "change memory allocation" +msgstr "મેમરી ફાળવણી બદલો" + +#: tools/virsh-domain.c:7278 +msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." +msgstr "મહેમાન ડોમેઈનમાં વર્તમાન મેમરી ફાળવણી બદલો." + +#: tools/virsh-domain.c:7296 +msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "નવું મેમરી માપ, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત KiB)" + +#: tools/virsh-domain.c:7347 tools/virsh-domain.c:7444 +msgid "memory size has to be a number" +msgstr "મેમરી માપ નંબર હોવો જ જોઇએ" + +#: tools/virsh-domain.c:7372 +msgid "change maximum memory limit" +msgstr "મહત્તમ મેમરી મર્યાદા બદલો" + +#: tools/virsh-domain.c:7375 +msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." +msgstr "મહેમાન ડોમેઈનમાં મેમરી ફાળવણી મર્યાદા બદલો." + +#: tools/virsh-domain.c:7393 +msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "નવું મહત્તમ મેમરી માપ, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત KiB)" + +#: tools/virsh-domain.c:7452 tools/virsh-domain.c:7457 +msgid "Unable to change MaxMemorySize" +msgstr "મહત્તમમેમરીમાપ બદલવામાં અસમર્થ" + +#: tools/virsh-domain.c:7471 +msgid "Get or set memory parameters" +msgstr "મેમરી પરિમાણોને સુયોજિત કરો અથવા મેળવો" + +#: tools/virsh-domain.c:7474 +msgid "" +"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n" +" To get the memory parameters use following command: \n" +"\n" +" virsh # memtune " +msgstr "" +"હાલનાં મેમરી પરિમાણોને મહેમાન ડોમેઇન માટે મેળવો અથવા સુયોજિત કરો.\n" +" મેમરી પરિમાણોને મેળવવા માટે નીચેનાં આદેશને વાપરો: \n" +"\n" +" virsh # memtune " + +#: tools/virsh-domain.c:7490 +msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "મહત્તમ મેમરી, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત KiB)" + +#: tools/virsh-domain.c:7494 +msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "તકરાર દરમ્યાન મેમરી, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત KiB)" + +#: tools/virsh-domain.c:7498 +msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "મહત્તમ મેમરી વત્તા સ્વેપ, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત KiB)" + +#: tools/virsh-domain.c:7502 +msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" +msgstr "ન્યૂનત્તમ ખાતરી થયેલ મેમરી, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત KiB)" + +#: tools/virsh-domain.c:7619 tools/virsh-domain.c:7768 tools/virsh-host.c:899 +msgid "Unable to get number of memory parameters" +msgstr "મેમરી પરિમાણોની સંખ્યાને મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: tools/virsh-domain.c:7632 tools/virsh-host.c:911 +msgid "Unable to get memory parameters" +msgstr "મેમરી પરિમાણોને મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: tools/virsh-domain.c:7639 +msgid "unlimited" +msgstr "અમર્યાદિત" + +#: tools/virsh-domain.c:7661 tools/virsh-host.c:938 +msgid "Unable to change memory parameters" +msgstr "મેમરી પરિમાણોને બદલવાનું અસમર્થ" + +#: tools/virsh-domain.c:7670 +msgid "Get or set numa parameters" +msgstr "numa પરિમાણોને સુયોજિત અથવા મેળવો" + +#: tools/virsh-domain.c:7673 +msgid "" +"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n" +" To get the numa parameters use following command: \n" +"\n" +" virsh # numatune " +msgstr "" +"હાલનાં numa પરિમાણોને મહેમાન ડોમેઇન માટે મેળવો અથવા સુયોજિત કરો.\n" +" numa પરિમાણોને મેળવવા માટે નીચેનાં આદેશને વાપરો: \n" +"\n" +" virsh # numatune " + +#: tools/virsh-domain.c:7689 +msgid "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave" +msgstr "NUMA સ્થિતિ, કડક એક, પસંદ થયેલ અને ઇન્ટરલીવ" + +#: tools/virsh-domain.c:7693 +msgid "NUMA node selections to set" +msgstr "સુયોજિત કરવા માટે NUMA નોડ પસંદગીઓ" + +#: tools/virsh-domain.c:7755 +#, c-format +msgid "Invalid mode: %s" +msgstr "અયોગ્ય સ્થિતિ: %s" + +#: tools/virsh-domain.c:7781 +msgid "Unable to get numa parameters" +msgstr "numa પરિમાણોને મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: tools/virsh-domain.c:7811 +msgid "Unable to change numa parameters" +msgstr "numa પરિમાણોને બદલવાનું અસમર્થ" + +#: tools/virsh-domain.c:7820 tools/virsh-domain.c:7823 +msgid "QEMU Monitor Command" +msgstr "QEMU મોનિટર આદેશ" + +#: tools/virsh-domain.c:7836 +msgid "command is in human monitor protocol" +msgstr "આદેશ એ એક માનવ મોનિટર પ્રોટોકોલ છે" + +#: tools/virsh-domain.c:7840 +msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" +msgstr "કોઇપણ qemu મોનિટર પ્રોટોકોલ આઉટપુટને છાપો" + +#: tools/virsh-domain.c:7845 tools/virsh-domain.c:8004 +msgid "command" +msgstr "આદેશ" + +#: tools/virsh-domain.c:7874 tools/virsh-domain.c:8035 +msgid "Failed to collect command" +msgstr "આદેશને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-domain.c:7881 +msgid "--hmp and --pretty are not compatible" +msgstr "--hmp અને --pretty સુસંગત નથી" + +#: tools/virsh-domain.c:7919 tools/virsh-domain.c:7922 +msgid "QEMU Attach" +msgstr "QEMU જોડાણ" + +#: tools/virsh-domain.c:7931 +msgid "pid" +msgstr "pid" + +#: tools/virsh-domain.c:7945 +msgid "missing pid value" +msgstr "ગુમ થયેલ pid કિંમત" + +#: tools/virsh-domain.c:7953 +#, c-format +msgid "Domain %s attached to pid %u\n" +msgstr "ડોમેઈન %s એ pid %u માં જોડાયેલ છે\n" + +#: tools/virsh-domain.c:7958 +#, c-format +msgid "Failed to attach to pid %u" +msgstr "pid %u ને જોડવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-domain.c:7970 +msgid "QEMU Guest Agent Command" +msgstr "QEMU મહેમાન ઍજન્ટ આદેશ" + +#: tools/virsh-domain.c:7973 +msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" +msgstr "કોઇપણ qemu મહેમાન એજન્ટ આદેશને ચલાવો; તમારાં પોતાના ઝોખમ પર વાપરો" + +#: tools/virsh-domain.c:7987 +msgid "timeout seconds. must be positive." +msgstr "સમયસમાપ્તિ સેકંડ. હકારાત્મક હોવુ જ જોઇએ." + +#: tools/virsh-domain.c:7991 +msgid "execute command without waiting for timeout" +msgstr "સમયસમાપ્તિ માટે રાહ જોયા વગર આદેશ ચલાવો" + +#: tools/virsh-domain.c:7995 +msgid "execute command without timeout" +msgstr "સમયસમાપ્તિ વગર આદેશને ચલાવો" + +#: tools/virsh-domain.c:7999 +msgid "pretty-print the output" +msgstr "આઉટપુટને ખૂબ છાપો" + +#: tools/virsh-domain.c:8042 +msgid "timeout number has to be a number" +msgstr "સમયસમાપ્તિ નંબર એ નંબર હોવુ જ જોઇએ" + +#: tools/virsh-domain.c:8048 +msgid "timeout must be positive" +msgstr "સમયસમાપ્તિ હકારાત્મક હોવુ જ જોઇએ" + +#: tools/virsh-domain.c:8062 +msgid "timeout, async and block options are exclusive" +msgstr "સમયસમાપ્તિ, અસુમેળ અને બ્લોક વિકલ્પો અનન્ય છે" + +#: tools/virsh-domain.c:8099 +msgid "LXC Guest Enter Namespace" +msgstr "LXC Guest Enter Namespace" + +#: tools/virsh-domain.c:8102 +msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk" +msgstr "કોઇપણ lxc મહેમાન પ્રવેશ નામસ્પેસ ચલાવો; તમારાં પોતાના ઝોખમ પર વાપરો" + +#: tools/virsh-domain.c:8115 +msgid "Do not change process security label" +msgstr "પ્રક્રિયા સુરક્ષા લેબલને બદલાતુ નથી" + +#: tools/virsh-domain.c:8120 +msgid "namespace" +msgstr "નામજગ્યા" + +#: tools/virsh-domain.c:8150 tools/virsh-domain.c:8156 +#, c-format +msgid "%s: %d: failed to allocate argv" +msgstr "%s: %d: argv ને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-domain.c:8166 +msgid "Failed to allocate security model" +msgstr "સુરક્ષા મોડલને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-domain.c:8170 +msgid "Failed to allocate security label" +msgstr "સુરક્ષા લેબલને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-domain.c:8237 +msgid "domain information in XML" +msgstr "XML માં ડોમેઈન જાણકારી" + +#: tools/virsh-domain.c:8240 +msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." +msgstr "ડોમેઈન જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો." + +#: tools/virsh-domain.c:8253 tools/virsh-interface.c:473 +#: tools/virsh-pool.c:637 +msgid "show inactive defined XML" +msgstr "અસક્રિય વ્યાખ્યાયિત થયેલ XML ને બતાવો" + +#: tools/virsh-domain.c:8261 +msgid "update guest CPU according to host CPU" +msgstr "યજમાન CPU ને અનુસાર મહેમાન CPU ને સુધારો" + +#: tools/virsh-domain.c:8265 +msgid "provide XML suitable for migrations" +msgstr "સ્થળાંતર માટે અનૂરૂપ XML પૂરી પાડો" + +#: tools/virsh-domain.c:8311 +msgid "Convert native config to domain XML" +msgstr "ડોમેઇન XML માં મૂળ રૂપરેખાંકન ને રૂપાંતર કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:8314 +msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." +msgstr "ડોમેઇન XML બંધારણમાં મૂળ રૂપરેખાંકન બંધારણને રૂપાંતર કરો કરો." + +#: tools/virsh-domain.c:8323 +msgid "source config data format" +msgstr "સ્ત્રોત રૂપરેખાંકન માહિતી બંધારણ" + +#: tools/virsh-domain.c:8328 +msgid "config data file to import from" +msgstr "તેમાંથી આયાત કરવા માટે રૂપરેખાંકન માહિતી ફાઇલ" + +#: tools/virsh-domain.c:8367 +msgid "Convert domain XML to native config" +msgstr "મૂળ રૂપરેખાંકનમાં ડોમેઇન XMLને રૂપાંતર કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:8370 +msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." +msgstr "મૂળ મહેમાન રૂપરેખાંકન બંધારણમાં ડોમેઇન XML રૂપરેખાંકનને રૂપાંતર કરો." + +#: tools/virsh-domain.c:8379 +msgid "target config data type format" +msgstr "રૂપરેખાંકિત માહિતી પ્રકાર બંધારણને લક્ષ્ય કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:8384 +msgid "xml data file to export from" +msgstr "માંથી નિકાસ કરવા માટે xml માહિતી ફાઇલ" + +#: tools/virsh-domain.c:8423 +msgid "convert a domain id or UUID to domain name" +msgstr "ડોમેઈન id અથવા UUID ને ડોમેઈન નામમાં ફેરવો" + +#: tools/virsh-domain.c:8435 +msgid "domain id or uuid" +msgstr "ડોમેઈન id અથવા uuid" + +#: tools/virsh-domain.c:8459 +msgid "convert a domain name or UUID to domain id" +msgstr "ડોમેઈન નામ અથવા UUID ને ડોમેઈન id માં ફેરવો" + +#: tools/virsh-domain.c:8500 +msgid "convert a domain name or id to domain UUID" +msgstr "ડોમેઈન નામ અથવા id ને ડોમેઈન UUID માં ફેરવો" + +#: tools/virsh-domain.c:8512 +msgid "domain id or name" +msgstr "ડોમેઈન id અથવા નામ" + +#: tools/virsh-domain.c:8530 +msgid "failed to get domain UUID" +msgstr "ડોમેઈન UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain.c:8541 +msgid "migrate domain to another host" +msgstr "ડોમેઈનને અન્ય યજમાનમાં ફેરવો" + +#: tools/virsh-domain.c:8544 +msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." +msgstr "ડોમેઈનને અન્ય યજમાનમાં ફેરવો. --live ને જીવંત રૂપાંતરણ માટે ઉમેરો." + +#: tools/virsh-domain.c:8552 +msgid "live migration" +msgstr "જીવંત રૂપાંતરણ" + +#: tools/virsh-domain.c:8556 +msgid "offline migration" +msgstr "ઓફલાઇન સ્થળાંતર" + +#: tools/virsh-domain.c:8560 +msgid "peer-2-peer migration" +msgstr "peer-2-peer સ્થળાંતર" + +#: tools/virsh-domain.c:8564 +msgid "direct migration" +msgstr "સીધુ સ્થળાંતર" + +#: tools/virsh-domain.c:8572 +msgid "tunnelled migration" +msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર" + +#: tools/virsh-domain.c:8576 +msgid "persist VM on destination" +msgstr "લક્ષ્ય પર સ્થાયી VM" + +#: tools/virsh-domain.c:8580 +msgid "undefine VM on source" +msgstr "સ્ત્રોત પર VM ને અવ્યાખ્યાયિત કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:8584 +msgid "do not restart the domain on the destination host" +msgstr "લક્ષ્ય યજમાન પર ડોમેઇનને પુન:શરી કરાતુ નથી" + +#: tools/virsh-domain.c:8588 +msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" +msgstr "સંપૂર્ણ ડિસ્ક સાથે ભાગીદારી ન થયેલ સંગ્રહ સાથે સ્થળાંતર" + +#: tools/virsh-domain.c:8592 +msgid "" +"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " +"shared between source and destination)" +msgstr "" +"વધતી નકલ સાથે બિન ભાગીદારી થયેલ સંગ્રહ સાથે સ્થળાંતર (સ્ત્રોત અને લક્ષ્ય " +"વચ્ચે વહેંચેલ એજ મૂળભૂત ઇમેજ)" + +#: tools/virsh-domain.c:8596 +msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" +msgstr "સ્થળાંતરનો અંત થાય સુધી ડોમેઇનમાં કોઇપણ રૂપરેખાંકન ફેરફારોને અટકાવો" + +#: tools/virsh-domain.c:8600 +msgid "force migration even if it may be unsafe" +msgstr "સ્થળાંતર પર દબાણ કરો જો તે અસુરક્ષિત હોઇ પણ શકે છે" + +#: tools/virsh-domain.c:8604 +msgid "display the progress of migration" +msgstr "સ્થળાંતરની પ્રગતિને દર્શાવો" + +#: tools/virsh-domain.c:8608 +msgid "compress repeated pages during live migration" +msgstr "જીવંત સ્થળાંતર દરમ્યાન પુનરાવર્તિત થયેલ પાનાંને સંકોચો" + +#: tools/virsh-domain.c:8612 +msgid "abort on soft errors during migration" +msgstr "સ્થળાંતર દરમ્યાન નરમ ભૂલો પર અડધેથી બંધ" + +#: tools/virsh-domain.c:8622 +msgid "" +"connection URI of the destination host as seen from the client(normal " +"migration) or source(p2p migration)" +msgstr "" +"ક્લાઇન્ટ (સામાન્ય સ્થળાંતર) અથવા સ્ત્રોત(p2p સ્થળાંતર) માંથી જોયા પ્રમાણે " +"લક્ષ્ય યજમાનનું જોડાણ URI" + +#: tools/virsh-domain.c:8626 +msgid "migration URI, usually can be omitted" +msgstr "રૂપાંતરણ URI, સામાન્ય રીતે અવગણી શકાય છે" + +#: tools/virsh-domain.c:8630 +msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" +msgstr "સીમલેસ ગ્રાફિક્સ સ્થળાંતર માટે વાપરવામાં આવતા ગ્રાફિક્સ URI" + +#: tools/virsh-domain.c:8634 +msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:8638 +msgid "rename to new name during migration (if supported)" +msgstr "ખસેડવા દરમ્યાન નવા નામને ફરી નામ બદલો (જો આધારભૂત હોય તો)" + +#: tools/virsh-domain.c:8642 +msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)" +msgstr "" +"અટકાવવા માટે મહેમાન પર દબાણ કરો જો જીવંત સ્થળાંતર સમયસમાપ્તિને ઓળંગે " +"(સેકંડમાં)" + +#: tools/virsh-domain.c:8712 +#, c-format +msgid "cannot read file '%s'" +msgstr "'%s' ને વાંચી શકાતુ નથી" + +#: tools/virsh-domain.c:8768 +msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration" +msgstr "સ્થળાંતર: peer2peer/direct સ્થળાંતર માટે અનિચ્છનીય migrateuri" + +#: tools/virsh-domain.c:8839 +msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" +msgstr "સ્થળાંતર: ઓફલાઇન સ્થળાંતર માટે અનિચ્છનીય સમયસમાપ્તિ" + +#: tools/virsh-domain.c:8856 +msgid "Migration" +msgstr "સ્થળાંતરણ" + +#: tools/virsh-domain.c:8872 +msgid "set maximum tolerable downtime" +msgstr "મહત્તમ સહન કરી શકાય તેવા ડાઉનટાઇમને સુયોજિત કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:8875 +msgid "" +"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " +"another host." +msgstr "" +"ડોમેઇનનનાં મહત્તમ સહન કરી શકાય તેવા ડાઉનટાઇમને સુયોજિત કરો કે જે બીજા " +"યજમાનમાં જીવંત-સ્થળાંતર થાય છે." + +#: tools/virsh-domain.c:8889 +msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" +msgstr "સ્થળાંતર માટે મહત્તમ સહન કરી શકાય તેવો ડાઉનટાઇમ (મિલિસેકંડો)" + +#: tools/virsh-domain.c:8906 +msgid "migrate: Invalid downtime" +msgstr "સ્થળાંતર: અયોગ્ય ડાઉનટાઇમ" + +#: tools/virsh-domain.c:8925 +msgid "get/set compression cache size" +msgstr "કેશ માપનાં સંકોચન સુયોજિત/મેળવો" + +#: tools/virsh-domain.c:8928 +msgid "" +"Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " +"transferred memory pages during live migration." +msgstr "" +"જીવંત સ્થળાંતર દરમ્યાન સંકોચાયેલ સતત પરિવહન થતા મેમરી પાનાં માટે વાપરેલ કેશ " +"(બાઇટમાં) નાં માપને મેળવો/સુયોજિત કરો." + +#: tools/virsh-domain.c:8943 +msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" +msgstr "સંકોચન માટે વાપરેલ કેશ (બાઇટમાં) નું સૂચિત થયેલ માપ" + +#: tools/virsh-domain.c:8963 +msgid "Unable to parse size parameter" +msgstr "માપ પરિમાણને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ" + +#: tools/virsh-domain.c:8974 +#, c-format +msgid "Compression cache: %.3lf %s" +msgstr "સંકોચન કેશ: %.3lf %s" + +#: tools/virsh-domain.c:8987 +msgid "Set the maximum migration bandwidth" +msgstr "મહત્તમ સ્થળાંતર બેન્ડવીથને સુયોજિત કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:8990 +msgid "" +"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " +"migrated to another host." +msgstr "" +"ડોમેઇન માટે મહત્તમ સ્થળાંતર બેન્ડવિથ (MiB/s માં) સુયોજિત કરો કે જે બીજા " +"યજમાનમાં સ્થળાંતર થાય છે." + +#: tools/virsh-domain.c:9005 +msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" +msgstr "MiB/s માં સ્થળાંતર બેન્ડવીથ મર્યાદા" + +#: tools/virsh-domain.c:9021 +msgid "migrate: Invalid bandwidth" +msgstr "સ્થળાંતર: અયોગ્ય બેન્ડવીથ" + +#: tools/virsh-domain.c:9040 +msgid "Get the maximum migration bandwidth" +msgstr "મહત્તમ સ્થળાંતર બેન્ડવીથને મેળવો" + +#: tools/virsh-domain.c:9043 +msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." +msgstr "ડોમેઇન માટે મહત્તમ સ્થળાંતર બેન્ડવીથ (MiB/s માં) મેળવો." + +#: tools/virsh-domain.c:9084 +msgid "domain display connection URI" +msgstr "ડોમેઇન દર્શાવ જોડાણ URI" + +#: tools/virsh-domain.c:9087 +msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." +msgstr "ગ્રાફિકલ દર્શાવ માટે IP સરનામું અને પોર્ટ નંબરનુ આઉટપુટ આપો." + +#: tools/virsh-domain.c:9100 +msgid "includes the password into the connection URI if available" +msgstr "જોડાણ URI માં પાસવર્ડને સમાવે છે જો ઉપલબ્ધ હોય" + +#: tools/virsh-domain.c:9241 +msgid "Failed to create display URI" +msgstr "દર્શાવ URI ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-domain.c:9271 +msgid "vnc display" +msgstr "vnc ડિસ્પ્લે" + +#: tools/virsh-domain.c:9274 +msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." +msgstr "VNC ડિસ્પ્લે માટે IP સરનામું અને પોર્ટ નંબર આઉટપુટ આપો." + +#: tools/virsh-domain.c:9317 +msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" +msgstr "VNC પોર્ટને મેળવવામાં નિષ્ફળતા. શું ડોમેઇન VNC વાપરી રહ્યુ છે" + +#: tools/virsh-domain.c:9344 +msgid "tty console" +msgstr "tty કન્સોલ" + +#: tools/virsh-domain.c:9347 +msgid "Output the device for the TTY console." +msgstr "TTY કન્સોલ માટે ઉપકરણ આઉટપુટ." + +#: tools/virsh-domain.c:9404 +msgid "print the domain's hostname" +msgstr "ડોમેઇનનું યજમાનનામ છાપો" + +#: tools/virsh-domain.c:9433 tools/virsh-host.c:636 +msgid "failed to get hostname" +msgstr "યજમાનનામ મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain.c:9521 tools/virsh-domain.c:9534 +msgid "Bad child elements counting." +msgstr "ખરાબ બાળ ઘટકો ગણતરી." + +#: tools/virsh-domain.c:9567 +msgid "detach device from an XML file" +msgstr "XML ફાઈલમાંથી ઉપકરણ છોડો" + +#: tools/virsh-domain.c:9570 +msgid "Detach device from an XML " +msgstr "XML માંથી ઉપકરણ છોડો" + +#: tools/virsh-domain.c:9650 +#, c-format +msgid "Failed to detach device from %s" +msgstr "%s માંથી ઉપકરણ છોડવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain.c:9654 +msgid "Device detached successfully\n" +msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વર અલગ થઇ ગઇ\n" + +#: tools/virsh-domain.c:9668 +msgid "update device from an XML file" +msgstr "XML ફાઇલમાંથી ઉપકરણને સુધારો" + +#: tools/virsh-domain.c:9671 +msgid "Update device from an XML ." +msgstr "XML માંથી ઉપકરણ સુધારો." + +#: tools/virsh-domain.c:9705 +msgid "force device update" +msgstr "ઉપકરણ સુધારવા દબાણ કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:9752 +#, c-format +msgid "Failed to update device from %s" +msgstr "ઉપકરણને %s માંથી સુધારવાનું નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain.c:9770 +msgid "detach network interface" +msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ છોડો" + +#: tools/virsh-domain.c:9773 +msgid "Detach network interface." +msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ છોડો." + +#: tools/virsh-domain.c:9861 +msgid "Failed to get interface information" +msgstr "ઈન્ટરફેસ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain.c:9869 +#, c-format +msgid "No interface found whose type is %s" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:9874 +#, c-format +msgid "" +"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" +msgstr "" +"ડોમેઇન પાસે %d ઇન્ટરફેસ છે. મહેરબાની કરીને સ્પષ્ટ કરો કે ક્યું એક --mac ની " +"મદદથી અલગ કરે છે" + +#: tools/virsh-domain.c:9896 +#, c-format +msgid "" +"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" +"device and specify the device pci address to remove it." +msgstr "" +"ડોમેઇન પાસે MAC સરનામાં %s ને બંધબેસતા ઘણાં ઇન્ટરફેસ છે. તમારે અલગ સાધન " +"તરીકે વાપરવુ જ જોઇએ અને તેને દૂર કરવા માટે ઉપકરણ pci સરનામાંને સ્પષ્ટ કરો." + +#: tools/virsh-domain.c:9909 +#, c-format +msgid "No interface with MAC address %s was found" +msgstr "MAC સરનામાં %s સાથે ઇન્ટરફેસ મળ્યુ ન હતુ" + +#: tools/virsh-domain.c:9925 +msgid "Failed to detach interface" +msgstr "ઇન્ટરફેસને અલગ કરવાનું નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain.c:9927 +msgid "Interface detached successfully\n" +msgstr "ઇન્ટરફેસ સફળતાપૂર્વક અલગ થઇ ગયુ\n" + +#: tools/virsh-domain.c:9965 tools/virsh-domain.c:9974 +msgid "Failed to get disk information" +msgstr "ડિસ્ક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain.c:10027 +#, c-format +msgid "No disk found whose source path or target is %s" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10082 +#, c-format +msgid "The disk device '%s' doesn't have media" +msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ '%s' પાસે મિડીયા નથી" + +#: tools/virsh-domain.c:10095 +msgid "No source is specified for inserting media" +msgstr "મીડિયાને દાખલ કરવા માટે સ્ત્રોત સ્પષ્ટ થયેલ નથી" + +#: tools/virsh-domain.c:10098 +msgid "No source is specified for updating media" +msgstr "મીડિયાને સુધારવા માટે સ્ત્રોત સ્પષ્ટ થયેલ છે" + +#: tools/virsh-domain.c:10105 +#, c-format +msgid "The disk device '%s' already has media" +msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ '%s' પાસે પહેલેથી મીડિયા છે" + +#: tools/virsh-domain.c:10140 +msgid "detach disk device" +msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ છોડો" + +#: tools/virsh-domain.c:10143 +msgid "Detach disk device." +msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ છોડો." + +#: tools/virsh-domain.c:10235 +msgid "Failed to detach disk" +msgstr "ડિસ્કને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain.c:10239 +msgid "Disk detached successfully\n" +msgstr "ડિસ્ક સફળતાપૂર્વક અલગ થઇ ગયુ\n" + +#: tools/virsh-domain.c:10255 +msgid "edit XML configuration for a domain" +msgstr "ડોમેઇન માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:10258 +msgid "Edit the XML configuration for a domain." +msgstr "ડોમેઇન માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો." + +#: tools/virsh-domain.c:10286 +#, c-format +msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" +msgstr "ડોમેઇન %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n" + +#: tools/virsh-domain.c:10296 +#, c-format +msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" +msgstr "ડોમેઇન %s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n" + +#: tools/virsh-domain.c:10317 tools/virsh-network.c:1140 +msgid "Defined" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10318 tools/virsh-network.c:1141 +msgid "Undefined" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10319 tools/virsh-network.c:1142 +msgid "Started" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10320 +msgid "Suspended" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10321 +msgid "Resumed" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10322 tools/virsh-network.c:1143 +msgid "Stopped" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10323 tools/virsh-domain.c:10375 +msgid "Shutdown" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10324 +msgid "PMSuspended" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10325 tools/virsh-domain.c:10377 +msgid "Crashed" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10337 +msgid "Added" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10338 +msgid "Updated" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10343 +msgid "Removed" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10348 +msgid "Booted" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10349 tools/virsh-domain.c:10358 +#: tools/virsh-domain.c:10369 tools/virsh-domain.c:10378 +msgid "Migrated" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10350 tools/virsh-domain.c:10361 +msgid "Restored" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10351 tools/virsh-domain.c:10362 +#: tools/virsh-domain.c:10370 tools/virsh-domain.c:10381 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10352 +msgid "Event wakeup" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10357 +msgid "Paused" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10359 +msgid "I/O Error" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10360 +msgid "Watchdog" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10363 +msgid "API error" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10368 +msgid "Unpaused" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10376 +msgid "Destroyed" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10379 +msgid "Saved" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10386 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10391 +msgid "Memory" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10392 +msgid "Disk" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10397 +msgid "Panicked" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10440 tools/virsh-domain.c:10457 +msgid "none" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10441 tools/virsh-domain.c:10458 +msgid "pause" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10442 +msgid "reset" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10443 +msgid "poweroff" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10445 +msgid "debug" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10459 +msgid "report" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10471 +msgid "connect" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10472 +msgid "initialize" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10473 +msgid "disconnect" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10485 +msgid "IPv4" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10486 +msgid "IPv6" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10487 +msgid "unix" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10499 +msgid "completed" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10501 +msgid "canceled" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10502 +msgid "ready" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10514 +msgid "changed" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10515 +msgid "dropped" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10527 +msgid "opened" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10528 +msgid "closed" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10561 +#, c-format +msgid "event '%s' for domain %s\n" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10579 +#, c-format +msgid "event 'lifecycle' for domain %s: %s %s\n" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10597 +#, c-format +msgid "event 'rtc-change' for domain %s: %lld\n" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10614 +#, c-format +msgid "event 'watchdog' for domain %s: %s\n" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10633 +#, c-format +msgid "event 'io-error' for domain %s: %s (%s) %s\n" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10656 +#, c-format +msgid "" +"event 'graphics' for domain %s: %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10686 +#, c-format +msgid "event 'io-error-reason' for domain %s: %s (%s) %s due to %s\n" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10707 +#, c-format +msgid "event 'block-job' for domain %s: %s for %s %s\n" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10729 +#, c-format +msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s -> %s: %s\n" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10749 +#, c-format +msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s\n" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10779 +#, c-format +msgid "event 'balloon-change' for domain %s: %lluKiB\n" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10797 +#, c-format +msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10840 +msgid "Domain Events" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10843 +msgid "List event types, or wait for domain events to occur" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10851 +msgid "filter by domain name, id, or uuid" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10855 tools/virsh-network.c:1199 +msgid "which event type to wait for" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10859 +msgid "wait for all events instead of just one type" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10863 tools/virsh-network.c:1203 +msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10867 tools/virsh-network.c:1207 +msgid "timeout seconds" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10871 tools/virsh-network.c:1211 +msgid "list valid event types" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10903 tools/virsh-network.c:1242 +#, c-format +msgid "unknown event type %s" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10908 +msgid "one of --list, --all, or event type is required" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10957 tools/virsh-network.c:1263 +msgid "event loop interrupted\n" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10960 tools/virsh-network.c:1266 +msgid "event loop timed out\n" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10967 tools/virsh-network.c:1273 +#, c-format +msgid "events received: %d\n" +msgstr "" + +#: tools/virsh-domain.c:10992 +msgid "Change media of CD or floppy drive" +msgstr "CD અથવા ફ્લોપી ડ્રાઇવની મીડિયાને બદલો" + +#: tools/virsh-domain.c:10995 +msgid "Change media of CD or floppy drive." +msgstr "CD અથવા ફ્લોપી ડ્રાઇવની મીડિયાને બદલો." + +#: tools/virsh-domain.c:11009 +msgid "Fully-qualified path or target of disk device" +msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનો સંપૂર્ણ ગુણવત્તાવાળો પાથ અથવા લક્ષ્ય" + +#: tools/virsh-domain.c:11013 +msgid "source of the media" +msgstr "મીડિયાનો સ્ત્રોત" + +#: tools/virsh-domain.c:11017 +msgid "Eject the media" +msgstr "મીડિયાને બહાર કાઢો" + +#: tools/virsh-domain.c:11021 +msgid "Insert the media" +msgstr "મીડિયા દાખલ કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:11025 +msgid "Update the media" +msgstr "મીડિયાને સુધારો" + +#: tools/virsh-domain.c:11029 +msgid "" +"can be either or both of --live and --config, depends on implementation of " +"hypervisor driver" +msgstr "" +"ક્યાંતો --live અને --config બંને હોઇ શકે છે, હાઇપરવિઝર ડ્રાઇવરનાં અમલીકરણ પર " +"આધાર રાખે છે" + +#: tools/virsh-domain.c:11034 +msgid "alter live configuration of running domain" +msgstr "ચાલતા ડોમેઇનનું જીવંત રૂપરેખાંકનને બદલો" + +#: tools/virsh-domain.c:11038 +msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" +msgstr "સ્થાયી રૂપરેખાંકનને બદલો, અગામી બુટ પર અસરનું અવલોકન થાય છે" + +#: tools/virsh-domain.c:11042 +msgid "force media changing" +msgstr "મીડિયાને બદલવા પર દબાણ કરો" + +#: tools/virsh-domain.c:11107 +msgid "No disk source specified for inserting" +msgstr "સમાવવા માટે ડિસ્ક સ્ત્રોત સ્પષ્ટ થયેલ નથી" + +#: tools/virsh-domain.c:11125 +#, c-format +msgid "Failed to complete action %s on media" +msgstr "મિડીયા પર ક્રિયા %s ને સમાપ્ત કરવાનું નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-domain.c:11129 +#, c-format +msgid "succeeded to complete action %s on media\n" +msgstr "મીડિયા પર ક્રિયા %s ને સમાપ્ત કરવાનું સફળ થયુ\n" + +#: tools/virsh-domain.c:11143 tools/virsh-domain.c:11146 +msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." +msgstr "ડોમેઇનની માઉન્ટ થયેલ ફાઇલસિસ્ટમો પર fstrim ને બોલાવો." + +#: tools/virsh-domain.c:11159 +msgid "" +"Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" +msgstr "આનાં કરતા નાની સતત મુક્ત સીમાઓને અવગણવા માટે ફક્ત ઇશારો કરો (બાઇટ)" + +#: tools/virsh-domain.c:11164 +msgid "which mount point to trim" +msgstr "ટ્રીમ કરવા માટે ક્યું માઉન્ટ પોઇંટ છે" + +#: tools/virsh-domain.c:11181 +msgid "Unable to parse integer parameter minimum" +msgstr "પૂર્ણાંક પરિમાણનું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ" + +#: tools/virsh-domain.c:11189 +msgid "Unable to invoke fstrim" +msgstr "fstrim બોલાવવાનું અસમર્થ" + +#: tools/virsh-edit.c:112 +msgid "The XML configuration was changed by another user." +msgstr "XML રૂપરેખાંકન એ બીજા વપરાશકર્તા દ્દારા બદલાયેલ હતુ." + +#: tools/virsh-edit.c:121 +msgid "Failed." +msgstr "નિષ્ફળ." + +#: tools/virsh-host.c:47 +msgid "capabilities" +msgstr "ક્ષમતાઓ" + +#: tools/virsh-host.c:50 +msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." +msgstr "હાયપરવાઈઝર/ડ્રાઈવરની ક્ષમતાઓ આપે છે." + +#: tools/virsh-host.c:61 +msgid "failed to get capabilities" +msgstr "ક્ષમતાઓ મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-host.c:75 +msgid "NUMA free memory" +msgstr "NUMA મુક્ત મેમરી" + +#: tools/virsh-host.c:78 +msgid "display available free memory for the NUMA cell." +msgstr "NUMA સેલ માટે ઉપલબ્ધ મુક્ત મેમરી દર્શાવો." + +#: tools/virsh-host.c:86 +msgid "NUMA cell number" +msgstr "NUMA સેલ નંબર" + +#: tools/virsh-host.c:90 +msgid "show free memory for all NUMA cells" +msgstr "બધા NUMA સેલ માટે ઉપલબ્ધ મુક્ત મેમરી દર્શાવો" + +#: tools/virsh-host.c:115 +msgid "cell number has to be a number" +msgstr "સેલ નંબર એ નંબર હોવુ જ જોઇએ" + +#: tools/virsh-host.c:121 tools/virsh-host.c:127 +msgid "unable to get node capabilities" +msgstr "નોડ ક્ષમતાઓને મેળવવામાં અસમર્થ" + +#: tools/virsh-host.c:125 +msgid "(capabilities)" +msgstr "(ક્ષમતાઓ)" + +#: tools/virsh-host.c:135 +msgid "could not get information about NUMA topology" +msgstr "NUMA ટૉપોલોજી વિશે જાણકારીને મેળવી શક્યા નહિં" + +#: tools/virsh-host.c:147 +msgid "conversion from string failed" +msgstr "શબ્દમાળામાંથી રૂપાંતર નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-host.c:155 +#, c-format +msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu" +msgstr "NUMA નોડ નંબર માટે મક્ત મેમરીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %lu" + +#: tools/virsh-host.c:168 tools/virsh-host.c:179 +msgid "Total" +msgstr "કુલ" + +#: tools/virsh-host.c:200 +msgid "connection vcpu maximum" +msgstr "જોડાણ vcpu મહત્તમ" + +#: tools/virsh-host.c:203 +msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." +msgstr "આ જોડાણ પર મહેમાનો માટે વર્ચ્યુઅલ CPUs ની મહત્તમ સંખ્યાને બતાવો." + +#: tools/virsh-host.c:211 +msgid "domain type" +msgstr "ડોમેઈન પ્રકાર" + +#: tools/virsh-host.c:238 +msgid "node information" +msgstr "નોડ જાણકારી" + +#: tools/virsh-host.c:241 +msgid "Returns basic information about the node." +msgstr "નોડ વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે." + +#: tools/virsh-host.c:252 +msgid "failed to get node information" +msgstr "નોડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-host.c:255 +msgid "CPU model:" +msgstr "CPU મોડલ:" + +#: tools/virsh-host.c:257 +msgid "CPU frequency:" +msgstr "CPU આવૃત્તિ:" + +#: tools/virsh-host.c:258 +msgid "CPU socket(s):" +msgstr "CPU સોકેટ(ઓ):" + +#: tools/virsh-host.c:259 +msgid "Core(s) per socket:" +msgstr "સોકેટ પ્રતિ મૂળ(ઓ):" + +#: tools/virsh-host.c:260 +msgid "Thread(s) per core:" +msgstr "મૂળ પ્રતિ થ્રેડ(ઓ):" + +#: tools/virsh-host.c:261 +msgid "NUMA cell(s):" +msgstr "NUMA ખાનાં(ઓ):" + +#: tools/virsh-host.c:262 +msgid "Memory size:" +msgstr "મેમરી માપ:" + +#: tools/virsh-host.c:272 +msgid "node cpu map" +msgstr "નોડ cpu નક્ષો" + +#: tools/virsh-host.c:275 +msgid "" +"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " +"list of online CPUs." +msgstr "" +"CPUs ની કુલ નોડની સંખ્યાને દર્શાવે છે, ઓનલાઇન CPUs ની સંખ્યા અને ઓનલાઇન CPUs " +"ની યાદી." + +#: tools/virsh-host.c:291 +msgid "Unable to get cpu map" +msgstr "cpu નક્ષાને મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: tools/virsh-host.c:295 +msgid "CPUs present:" +msgstr "CPUs હાજર:" + +#: tools/virsh-host.c:296 +msgid "CPUs online:" +msgstr "CPUs ઓનલાઇન:" + +#: tools/virsh-host.c:298 +msgid "CPU map:" +msgstr "CPU નક્ષો:" + +#: tools/virsh-host.c:315 +msgid "Prints cpu stats of the node." +msgstr "નોડની cpu સ્થિતિને છાપે છે." + +#: tools/virsh-host.c:318 +msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds." +msgstr "નોડની cpu સ્થિતિ પાછી આવે છે, નેનોસેકંડમાં" + +#: tools/virsh-host.c:326 +msgid "prints specified cpu statistics only." +msgstr "ફક્ત ખાસ cpu પરિસ્થિતિઓને છાપે છે." + +#: tools/virsh-host.c:330 +msgid "prints by percentage during 1 second." +msgstr "૧ સેકંડ દરમ્યાન ટકાવારી પ્રમાણે છાપે છે" + +#: tools/virsh-host.c:355 +msgid "user:" +msgstr "વપરાશકર્તા:" + +#: tools/virsh-host.c:356 +msgid "system:" +msgstr "સિસ્ટમ:" + +#: tools/virsh-host.c:357 tools/virsh-host.c:429 +msgid "idle:" +msgstr "નિષ્ક્રિય:" + +#: tools/virsh-host.c:358 +msgid "iowait:" +msgstr "iowait:" + +#: tools/virsh-host.c:359 +msgid "intr:" +msgstr "" + +#: tools/virsh-host.c:360 tools/virsh-host.c:428 tools/virsh-host.c:437 +msgid "usage:" +msgstr "વપરાશ:" + +#: tools/virsh-host.c:376 +msgid "Invalid value of cpuNum" +msgstr "cpuNum ની અયોગ્ય કિંમત" + +#: tools/virsh-host.c:382 +msgid "Unable to get number of cpu stats" +msgstr "cpu સ્થિતિની સંખ્યાને મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: tools/virsh-host.c:395 +msgid "Unable to get node cpu stats" +msgstr "નોડ cpu સ્થિતિને મેળવવાનું અસમર્થ" + +#: tools/virsh-host.c:459 +msgid "Prints memory stats of the node." +msgstr "નોડની મેમરી સ્થિતિને છાપે છે." + +#: tools/virsh-host.c:462 +msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes." +msgstr "નોડની મેમરી સ્થિતિને પાછુ લાવે છે, કિલોબાઇટમાં." + +#: tools/virsh-host.c:470 +msgid "prints specified cell statistics only." +msgstr "ફક્ત સ્પષ્ટ થયેલ સેલ સ્થિતિને છાપે છે." + +#: tools/virsh-host.c:485 +msgid "Invalid value of cellNum" +msgstr "cellNum ની અયોગ્ય કિંમત" + +#: tools/virsh-host.c:492 +msgid "Unable to get number of memory stats" +msgstr "મેમરી સ્થિતિની સંખ્યાને મેળવવામાં અસમર્થ" + +#: tools/virsh-host.c:505 +msgid "Unable to get memory stats" +msgstr "મેમરી પરિસ્થિતિને મેળવવામાં અસમર્થ" + +#: tools/virsh-host.c:524 +msgid "suspend the host node for a given time duration" +msgstr "આપેલ સમય સમયગાળા માટે યજમાન નોડને અટકાવો" + +#: tools/virsh-host.c:527 +msgid "" +"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " +"thereafter." +msgstr "" +"આપેલ સમયગાળા માટે યજમાન નોડને અટકાવો અને પછીથી પુન:પ્રાપ્ત કરવા માટે પ્રયત્ન " +"કરો." + +#: tools/virsh-host.c:543 +msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" +msgstr "સેકંડમાં સમયગાળો અટકાવો, ઓછામાં ઓછી ૬૦" + +#: tools/virsh-host.c:575 +msgid "Invalid duration" +msgstr "અમાન્ય સમયગાળો" + +#: tools/virsh-host.c:580 +msgid "The host was not suspended" +msgstr "યજમાનને અટકાવેલ ન હતો" + +#: tools/virsh-host.c:591 +msgid "print the hypervisor sysinfo" +msgstr "હાયપરવિઝર sysinfo ને છાપો" + +#: tools/virsh-host.c:594 +msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" +msgstr "હાઇપરવિઝર sysinfo માટે આઉટપુટ XML શબ્દમાળા, જો ઉપલબ્ધ હોય" + +#: tools/virsh-host.c:606 +msgid "failed to get sysinfo" +msgstr "sysinfo ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-host.c:621 +msgid "print the hypervisor hostname" +msgstr "હાયપરવિઝર યજમાનનામ છાપો" + +#: tools/virsh-host.c:651 +msgid "print the hypervisor canonical URI" +msgstr "હાયપરવિઝર કેનોનિકલ URI છાપો" + +#: tools/virsh-host.c:666 +msgid "failed to get URI" +msgstr "URI મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-host.c:681 +msgid "CPU models" +msgstr "CPU મોડલ" + +#: tools/virsh-host.c:684 +msgid "Get the CPU models for an arch." +msgstr "આર્કિટેક્ચર માટે CPU મોડલ મેળવો." + +#: tools/virsh-host.c:693 +msgid "architecture" +msgstr "આર્કિટેક્ચર" + +#: tools/virsh-host.c:711 +msgid "failed to get CPU model names" +msgstr "CPU મોડલ નામોને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-host.c:729 +msgid "show version" +msgstr "આવૃત્તિ બતાવો" + +#: tools/virsh-host.c:732 +msgid "Display the system version information." +msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી અંહિ દર્શાવો." + +#: tools/virsh-host.c:740 +msgid "report daemon version too" +msgstr "ડિમન આવૃત્તિનો પણ અહેવાલ કરો" + +#: tools/virsh-host.c:761 +msgid "failed to get hypervisor type" +msgstr "હાયપરવિઝર મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-host.c:770 +#, c-format +msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" +msgstr "લાઈબ્રેરી વિરુદ્ધ કમ્પાઈલ થયેલ: libvirt %d.%d.%d\n" + +#: tools/virsh-host.c:775 +msgid "failed to get the library version" +msgstr "લાઈબ્રેરી આવૃત્તિ મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-host.c:782 +#, c-format +msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" +msgstr "લાઇબ્રેરીને વાપરી રહ્યા છે: libvirt %d.%d.%d\n" + +#: tools/virsh-host.c:789 +#, c-format +msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" +msgstr "API વાપરી રહ્યા છીએ: %s %d.%d.%d\n" + +#: tools/virsh-host.c:794 +msgid "failed to get the hypervisor version" +msgstr "હાયપરવિઝર આવૃત્તિ મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-host.c:799 +#, c-format +msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" +msgstr "ચાલી રહેલ %s હાયપરવિઝર આવૃત્તિનો અર્ક કાઢી શકતા નથી\n" + +#: tools/virsh-host.c:806 +#, c-format +msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" +msgstr "હાયપરવિઝર ચલાવી રહ્યા છીએ: %s %d.%d.%d\n" + +#: tools/virsh-host.c:813 +msgid "failed to get the daemon version" +msgstr "ડિમન આવૃત્તિ મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-host.c:819 +#, c-format +msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n" +msgstr "ડિમન વિરુદ્દ ચાલી રહ્યુ છે: %d.%d.%d\n" + +#: tools/virsh-host.c:828 +msgid "Get or set node memory parameters" +msgstr "નોડ મેમરી પરિમાણોને મેળવો અથવા સુયોજિત કરો" + +#: tools/virsh-host.c:829 +msgid "" +"Get or set node memory parameters\n" +" To get the memory parameters, use following command: \n" +"\n" +" virsh # node-memory-tune" +msgstr "" +"નોડ મેમરી પરિમાણોને મેળવો અથવા સુયોજિત કરો\n" +" મેમરી પરિમાણોને મેળવવા માટે, નીચેનાં આદેશને વાપરો: \n" +"\n" +" virsh # node-memory-tune" + +#: tools/virsh-host.c:838 +msgid "" +"number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" +msgstr "" +"ભાગીદારી થયેલ મેમરી સેવા નિષ્ક્રિય થઇ જાય તે પહેલાં સ્કેન કરવા પાનાં નંબર" + +#: tools/virsh-host.c:843 +msgid "" +"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" +msgstr "" +"આગળનાં સ્કેન પહેલાં મિલિસેકંડમાં ભાગીદારી થયેલ મેમરી સેવા નિષ્ક્રિય થવી જોઇએ" + +#: tools/virsh-host.c:848 +msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" +msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે જો વિવિધ numa નોડમાંથી પાનાં ભેગા કરી શકાય છે" + +#: tools/virsh-host.c:866 +msgid "invalid shm-pages-to-scan number" +msgstr "અયોગ્ય shm-pages-to-scan નંબર" + +#: tools/virsh-host.c:876 +msgid "invalid shm-sleep-millisecs number" +msgstr "અયોગ્ય shm-sleep-millisecs નંબર" + +#: tools/virsh-host.c:886 +msgid "invalid shm-merge-across-nodes number" +msgstr "અયોગ્ય shm-merge-across-nodes નંબર" + +#: tools/virsh-host.c:918 +msgid "Shared memory:\n" +msgstr "સહભાગી મેમરી:\n" + +#: tools/virsh-interface.c:85 +#, c-format +msgid "failed to get interface '%s'" +msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-interface.c:95 +msgid "edit XML configuration for a physical host interface" +msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો" + +#: tools/virsh-interface.c:98 +msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." +msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ માટે XML રૂપરેખાંનમાં ફેરફાર કરો." + +#: tools/virsh-interface.c:107 tools/virsh-interface.c:469 +#: tools/virsh-interface.c:572 tools/virsh-interface.c:615 +#: tools/virsh-interface.c:658 +msgid "interface name or MAC address" +msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ અથવા MAC સરનામું" + +#: tools/virsh-interface.c:126 +#, c-format +msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" +msgstr "ઇન્ટરફેસ %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n" + +#: tools/virsh-interface.c:136 +#, c-format +msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" +msgstr "ઇન્ટરફેસ %s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n" + +#: tools/virsh-interface.c:216 +msgid "Failed to list interfaces" +msgstr "ઇન્ટરફેસોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-interface.c:227 tools/virsh-interface.c:235 +msgid "Failed to list active interfaces" +msgstr "સક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-interface.c:244 tools/virsh-interface.c:253 +msgid "Failed to list inactive interfaces" +msgstr "અસક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-interface.c:325 +msgid "list physical host interfaces" +msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસોની યાદી" + +#: tools/virsh-interface.c:328 +msgid "Returns list of physical host interfaces." +msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસોની યાદી પાછી મળે છે." + +#: tools/virsh-interface.c:336 +msgid "list inactive interfaces" +msgstr "અસક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી આપો" + +#: tools/virsh-interface.c:340 +msgid "list inactive & active interfaces" +msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી" + +#: tools/virsh-interface.c:364 +msgid "MAC Address" +msgstr "MAC સરનામું" + +#: tools/virsh-interface.c:372 tools/virsh-network.c:709 +#: tools/virsh-pool.c:1162 +msgid "active" +msgstr "સક્રિય" + +#: tools/virsh-interface.c:372 tools/virsh-network.c:709 +#: tools/virsh-pool.c:897 tools/virsh-pool.c:1164 +msgid "inactive" +msgstr "અસક્રિય" + +#: tools/virsh-interface.c:385 +msgid "convert an interface MAC address to interface name" +msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ માં ઇન્ટરફેસ MAC સરનામાંને રૂપાંતર કરો" + +#: tools/virsh-interface.c:397 +msgid "interface mac" +msgstr "ઈન્ટરફેસ mac" + +#: tools/virsh-interface.c:421 +msgid "convert an interface name to interface MAC address" +msgstr "ઇન્ટરફેસ MAC સરનામાં ઇન્ટરફેસ નામને રૂપાંતર કરો" + +#: tools/virsh-interface.c:433 +msgid "interface name" +msgstr "ઈન્ટરફેસ નામ" + +#: tools/virsh-interface.c:457 +msgid "interface information in XML" +msgstr "XML માં ઇન્ટરફેસ જાણકારી" + +#: tools/virsh-interface.c:460 +msgid "" +"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." +msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો." + +#: tools/virsh-interface.c:510 +msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file" +msgstr "" +"XML ફાઈલમાંથી ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ વ્યાખ્યાયિત (પરંતુ શરૂ કરો નહિં) કરો" + +#: tools/virsh-interface.c:513 +msgid "Define a physical host interface." +msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસને વ્યાખ્યાયિત કરો." + +#: tools/virsh-interface.c:522 +msgid "file containing an XML interface description" +msgstr "ફાઇલ XML ઇન્ટરફેસ વર્ણનને સમાવી રહ્યુ છે" + +#: tools/virsh-interface.c:545 +#, c-format +msgid "Interface %s defined from %s\n" +msgstr "%s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ ઇન્ટરફેસ %s\n" + +#: tools/virsh-interface.c:549 +#, c-format +msgid "Failed to define interface from %s" +msgstr "%s માંથી ઇન્ટરફેસ ને વ્યાખ્યાયિત કરવાનું નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-interface.c:560 +msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" +msgstr "" +"ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ ને અવ્યાખ્યાયિત કરો (રૂપરેખાંકન માંથી તેને દૂર કરો)" + +#: tools/virsh-interface.c:563 +msgid "undefine an interface." +msgstr "ઇન્ટરફેસને અવ્યાખ્યાયિત કરો." + +#: tools/virsh-interface.c:588 +#, c-format +msgid "Interface %s undefined\n" +msgstr "ઈન્ટરફેસ %s એ અવ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n" + +#: tools/virsh-interface.c:590 +#, c-format +msgid "Failed to undefine interface %s" +msgstr "ઇન્ટરફેસ %s ને અવ્યાખ્યાયિત કરવા માટે નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-interface.c:603 +msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" +msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ ને શરૂ કરો (તેને / \"if-up\" સક્રિય કરો)" + +#: tools/virsh-interface.c:606 +msgid "start a physical host interface." +msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસને શરૂ કરો." + +#: tools/virsh-interface.c:631 tools/virsh-interface.c:1190 +#, c-format +msgid "Interface %s started\n" +msgstr "ઇન્ટરફેસ %s શરૂ થઈ ગયું\n" + +#: tools/virsh-interface.c:633 tools/virsh-interface.c:1187 +#, c-format +msgid "Failed to start interface %s" +msgstr "ઇન્ટરફેસ %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-interface.c:646 +msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" +msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસનો નાશ કરો (તેને / \"if-down\" નિષ્ક્રિય કરો)" + +#: tools/virsh-interface.c:649 +msgid "forcefully stop a physical host interface." +msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસને દબાણપૂર્વક બંધ કરો." + +#: tools/virsh-interface.c:674 +#, c-format +msgid "Interface %s destroyed\n" +msgstr "ઇન્ટરફેસ %s નાશ કરાયેલ છે\n" + +#: tools/virsh-interface.c:676 +#, c-format +msgid "Failed to destroy interface %s" +msgstr "ઇન્ટરફેસ %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-interface.c:689 +msgid "" +"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " +"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" +msgstr "" +"વર્તમાન ઇન્ટરફેસ સુયોજનોનાં સ્નેપશોટને બનાવો, કે જે પછીથી મોકલી (iface-" +"commit) અથવા પુન:સંગ્રહી (iface-rollback) શકાય છે" + +#: tools/virsh-interface.c:694 +msgid "Create a restore point for interfaces settings" +msgstr "ઇન્ટરફેસ સુયોજનો માટે પુન:સંગ્રહ પોઇંટને બનાવો" + +#: tools/virsh-interface.c:707 +msgid "Failed to begin network config change transaction" +msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન બદલાવ સ્થળાંતરને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-interface.c:711 +msgid "Network config change transaction started\n" +msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન સ્થળાંતર શરૂ થયેલ છે\n" + +#: tools/virsh-interface.c:720 +msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" +msgstr "iface-begin અને મુક્ત પુન:સંગ્રહ પોઇંટ થી થયેલ ફેરફારોને મોકલો" + +#: tools/virsh-interface.c:723 +msgid "commit changes and free restore point" +msgstr "ફેરફારો મોકલો અને મુક્ત પુન:સંગ્રહ પોઇંટ" + +#: tools/virsh-interface.c:736 +msgid "Failed to commit network config change transaction" +msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન બદલાવ સ્થળાંતરને મોકલવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-interface.c:740 +msgid "Network config change transaction committed\n" +msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન બદલાવ સ્થળાંતર મોકલેલ છે\n" + +#: tools/virsh-interface.c:749 +msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin" +msgstr "iface-begin મારફતે બનાવેલ પહેલાંના સંગ્રહેલ રૂપરેખાંકનમાં પાછા જાવો" + +#: tools/virsh-interface.c:752 +msgid "rollback to previous restore point" +msgstr "પહેલાનાં પુન:સંગ્રહ પોઇંટમાં પાછા જાવ" + +#: tools/virsh-interface.c:765 +msgid "Failed to rollback network config change transaction" +msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન બદલાવ સ્થળાંતરમાં પાછા જવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-interface.c:769 +msgid "Network config change transaction rolled back\n" +msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન બદલાવ સ્થળાંતર પાછુ લાવેલ છે\n" + +#: tools/virsh-interface.c:778 +msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" +msgstr "બ્રિજ ઉપકરણને બનાવો અને તેમાં હાલનાં નેટવર્ક ઉપકરણ સાથે જોડાવો" + +#: tools/virsh-interface.c:781 +msgid "bridge an existing network device" +msgstr "હાલનાં નેટવર્ક ઉપકરણને બ્રિજ કરો" + +#: tools/virsh-interface.c:790 +msgid "existing interface name" +msgstr "હાલનું ઇન્ટરફેસ નામ" + +#: tools/virsh-interface.c:795 +msgid "new bridge device name" +msgstr "નવું બ્રિજ ઉપકરણ નામ" + +#: tools/virsh-interface.c:799 +msgid "do not enable STP for this bridge" +msgstr "આ બ્રિજ માટે STP ને સક્રિય કરો નહિં" + +#: tools/virsh-interface.c:803 +msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" +msgstr "નવાં જોડાયેલ પોર્ટ પર squelch ટ્રાફિક માટે સેકંડ નંબર" + +#: tools/virsh-interface.c:807 +msgid "don't start the bridge immediately" +msgstr "તરત બ્રિજ શરૂ કરો નહિં" + +#: tools/virsh-interface.c:840 +#, c-format +msgid "Network device %s already exists" +msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ %s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે" + +#: tools/virsh-interface.c:848 +msgid "Unable to parse delay parameter" +msgstr "વિલંબ પરિમાણને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ" + +#: tools/virsh-interface.c:858 +msgid "(interface definition)" +msgstr "(ઇન્ટરફેસ વ્યાખ્યા)" + +#: tools/virsh-interface.c:859 tools/virsh-interface.c:1064 +#, c-format +msgid "Failed to parse configuration of %s" +msgstr "%s નાં રૂપરેખાંકનનુ પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-interface.c:866 tools/virsh-interface.c:1071 +#, c-format +msgid "Existing device %s has no type" +msgstr "હાલનાં ઉપકરણ %s પાસે પ્રકાર નથી" + +#: tools/virsh-interface.c:871 +#, c-format +msgid "Existing device %s is already a bridge" +msgstr "હાલનું ઉપકરણ %s પહેલેથી બ્રિજ છે" + +#: tools/virsh-interface.c:878 tools/virsh-interface.c:1084 +#, c-format +msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" +msgstr "" +"રૂપરેખાંકન %s માંથી ઇન્ટરફેસ નામ આપેલ લાગુ થયેલ નામ %s સાથે બંધબેસતુ નથી" + +#: tools/virsh-interface.c:885 +msgid "Failed to create bridge node in xml document" +msgstr "xml દસ્તાવેજમાં બ્રિજ નોડને બનાવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-interface.c:893 +msgid "Failed to set stp attribute in xml document" +msgstr "xml દસ્તાવેજમાં stp ગુણધર્મને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-interface.c:900 +#, c-format +msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document" +msgstr "xml દસ્તાવેજમાં બ્રિજ વિલંબ %d ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-interface.c:908 +msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" +msgstr "" +"xml દસ્તાવેજમાં 'bridge' માટે બ્રિજ ઇન્ટરફેસ પ્રકારને સુયોજિત કરવામાં " +"નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-interface.c:913 +#, c-format +msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" +msgstr "" +"xml દસ્તાવેજમાં '%s' માટે મુખ્ય બ્રિજ ઇન્ટરફેસ નામને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-interface.c:922 +msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" +msgstr "xml દસ્તાવેજમાં બ્રિજ નોડ હેઠળ ઇન્ટરફેસ નોડને બનાવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-interface.c:930 +#, c-format +msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" +msgstr "" +"xml દસ્તાવેજમાં '%s' માટે નવાં સ્લેવ ઇન્ટરફેસ પ્રકારને સુયોજિત કરવામાં " +"નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-interface.c:936 +#, c-format +msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" +msgstr "" +"xml દસ્તાવેજમાં '%s' માટે નવું સ્લેવ ઇન્ટરફેસને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-interface.c:956 tools/virsh-interface.c:1146 +#, c-format +msgid "Failed to move '%s' element in xml document" +msgstr "xml દસ્તાવેજમાં %s' ઘટકને ખસેડવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-interface.c:967 +#, c-format +msgid "Failed to format new xml document for bridge %s" +msgstr "બ્રિજ %s માટે નવું xml દસ્તાવેજનું બંધારણ કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-interface.c:976 +#, c-format +msgid "Failed to define new bridge interface %s" +msgstr "નવુ બ્રિજ ઇન્ટરફેસ %s ને વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-interface.c:981 +#, c-format +msgid "Created bridge %s with attached device %s\n" +msgstr "બનાવેલ બ્રિજ %s એ ઉપકરણન %s સાથે જોડાયેલ છે\n" + +#: tools/virsh-interface.c:987 +#, c-format +msgid "Failed to start bridge interface %s" +msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-interface.c:990 +#, c-format +msgid "Bridge interface %s started\n" +msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ %s શરૂ થઈ ગયું\n" + +#: tools/virsh-interface.c:1014 +msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" +msgstr "તેનાં સ્લેવ ઉપકરણને અલગ કર્યા પછી બ્રિજ ઉપકરણને અવ્યાખ્યાયિત કરો" + +#: tools/virsh-interface.c:1017 +msgid "unbridge a network device" +msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણને બ્રિજ કરો નહિં" + +#: tools/virsh-interface.c:1026 +msgid "current bridge device name" +msgstr "હાલનું બ્રિજ ઉપકરણ નામ" + +#: tools/virsh-interface.c:1030 +msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)" +msgstr "બિન-સ્લેવ ઇન્ટરફેસ તરત જ શરૂ કરો નહિં (અગ્રહણીય નથી)" + +#: tools/virsh-interface.c:1062 +msgid "(bridge interface definition)" +msgstr "(બ્રિજ ઇન્ટરફેસ વ્યાખ્યા)" + +#: tools/virsh-interface.c:1076 +#, c-format +msgid "Device %s is not a bridge" +msgstr "ઉપકરણ '%s' એ બ્રિજ નથી" + +#: tools/virsh-interface.c:1092 +msgid "No bridge node in xml document" +msgstr "xml દસ્તાવેજમાં બ્રિજ નોડ નથી" + +#: tools/virsh-interface.c:1097 +msgid "Multiple interfaces attached to bridge" +msgstr "ઘણાં ઇન્ટરફેસ બ્રિજમાં જોડાયેલ છે" + +#: tools/virsh-interface.c:1102 +msgid "No interface attached to bridge" +msgstr "બ્રિજમાં ઇન્ટરફેસ જોડાયેલ નથી" + +#: tools/virsh-interface.c:1110 +#, c-format +msgid "Device attached to bridge %s has no name" +msgstr "બ્રિજ %s સાથે જોડાયેલ ઉપકરણ પાસે નામ નથી" + +#: tools/virsh-interface.c:1115 +#, c-format +msgid "Attached device %s has no type" +msgstr "જોડાયેલ ઉપકરણ %s પાસે પ્રકાર નથી" + +#: tools/virsh-interface.c:1120 +#, c-format +msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" +msgstr "xml દસ્તાવેજમાં '%s' માટે ઇન્ટરફેસ પ્રકારને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-interface.c:1126 +#, c-format +msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document" +msgstr "xml દસ્તાવેજમાં '%s' માટે ઇન્ટરફેસ નામને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-interface.c:1157 +#, c-format +msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" +msgstr "" +"બિન-સ્લેવ ઇન્ટરફેસ %s માટે નવાં xml દસ્તાવેજનું બંધારણ કરવાનું નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-interface.c:1166 +#, c-format +msgid "Failed to destroy bridge interface %s" +msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-interface.c:1170 +#, c-format +msgid "Failed to undefine bridge interface %s" +msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ %s ને અવ્યાખ્યાયિત કરતી વખતે નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-interface.c:1177 +#, c-format +msgid "Failed to define new interface %s" +msgstr "નવાં ઇન્ટરફેસ %s ને વ્યાખ્યાયિત કરતી વખતે નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-interface.c:1181 +#, c-format +msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" +msgstr "બ્રિજ %s માંથી બિનજોડાયેલ ઉપકરણ %s\n" + +#: tools/virsh-network.c:76 +#, c-format +msgid "failed to get network '%s'" +msgstr "નેટવર્ક '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-network.c:86 +msgid "autostart a network" +msgstr "નેટવર્ક આપોઆપ શરૂ કરો" + +#: tools/virsh-network.c:89 +msgid "Configure a network to be automatically started at boot." +msgstr "બુટ સમયે નેટવર્કને આપોઆપ શરૂ કરવા માટે રૂપરેખાંકિત કરો." + +#: tools/virsh-network.c:98 tools/virsh-network.c:254 +#: tools/virsh-network.c:297 tools/virsh-network.c:352 +#: tools/virsh-network.c:771 tools/virsh-network.c:813 +#: tools/virsh-network.c:856 tools/virsh-network.c:1075 +msgid "network name or uuid" +msgstr "નેટવર્ક નામ અથવા uuid" + +#: tools/virsh-network.c:121 +#, c-format +msgid "failed to mark network %s as autostarted" +msgstr "નેટવર્ક %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-network.c:123 +#, c-format +msgid "failed to unmark network %s as autostarted" +msgstr "નેટવર્ક %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-network.c:129 +#, c-format +msgid "Network %s marked as autostarted\n" +msgstr "નેટવર્ક %s એ આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત થયેલ છે\n" + +#: tools/virsh-network.c:131 +#, c-format +msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" +msgstr "નેટવર્ક %s એ આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત થયેલ છે\n" + +#: tools/virsh-network.c:142 +msgid "create a network from an XML file" +msgstr "XML ફાઈલમાંથી નેટવર્ક બનાવો" + +#: tools/virsh-network.c:145 +msgid "Create a network." +msgstr "નેટવર્ક બનાવો." + +#: tools/virsh-network.c:154 tools/virsh-network.c:204 +msgid "file containing an XML network description" +msgstr "XML નેટવર્ક વર્ણન સમાવતી ફાઈલ" + +#: tools/virsh-network.c:177 +#, c-format +msgid "Network %s created from %s\n" +msgstr "નેટવર્ક %s એ %s માંથી બન્યું\n" + +#: tools/virsh-network.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to create network from %s" +msgstr "%s માંથી નેટવર્ક બનાવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-network.c:192 +msgid "define (but don't start) a network from an XML file" +msgstr "XML ફાઈલમાંથી નેટવર્ક વ્યાખ્યાયિત કરો (પરંતુ શરૂ કરો નહિં)" + +#: tools/virsh-network.c:195 +msgid "Define a network." +msgstr "નેટવર્ક વ્યાખ્યાયિત કરો." + +#: tools/virsh-network.c:227 +#, c-format +msgid "Network %s defined from %s\n" +msgstr "નેટવર્ક %s એ %s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n" + +#: tools/virsh-network.c:231 +#, c-format +msgid "Failed to define network from %s" +msgstr "%s માંથી નેટવર્ક વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-network.c:242 +msgid "destroy (stop) a network" +msgstr "નેટવર્કનો નાશ (બંધ) કરો" + +#: tools/virsh-network.c:245 +msgid "Forcefully stop a given network." +msgstr "આપેલ નેટવર્કને દબાણપૂર્વક બંધ કરો." + +#: tools/virsh-network.c:270 +#, c-format +msgid "Network %s destroyed\n" +msgstr "નેટવર્ક %s નાશ કરાયેલ છે\n" + +#: tools/virsh-network.c:272 +#, c-format +msgid "Failed to destroy network %s" +msgstr "નેટવર્ક %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-network.c:285 +msgid "network information in XML" +msgstr "XML માં નેટવર્ક જાણકારી" + +#: tools/virsh-network.c:288 +msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." +msgstr "નેટવર્ક જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ કરો." + +#: tools/virsh-network.c:301 +msgid "network information of an inactive domain" +msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન માટે નેટવર્ક જાણકારી" + +#: tools/virsh-network.c:340 +msgid "network information" +msgstr "નેટવર્ક જાણકારી" + +#: tools/virsh-network.c:343 +msgid "Returns basic information about the network" +msgstr "નેટવર્ક વિશે મૂળભૂત જાણકારી પાછી આપે છે" + +#: tools/virsh-network.c:377 +msgid "Active:" +msgstr "સક્રિય:" + +#: tools/virsh-network.c:386 tools/virsh-network.c:703 tools/virsh-pool.c:1078 +#: tools/virsh-pool.c:1517 +msgid "no autostart" +msgstr "કોઈ આપોઆપ શરૂ નહિં" + +#: tools/virsh-network.c:392 +msgid "Bridge:" +msgstr "બ્રિજ:" + +#: tools/virsh-network.c:479 +msgid "Failed to list networks" +msgstr "નેટવર્કની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-network.c:491 +msgid "Failed to get the number of active networks" +msgstr "સક્રિય નેટવર્કોની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-network.c:500 +msgid "Failed to get the number of inactive networks" +msgstr "નિષ્ક્રિય નેટવર્કોની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-network.c:517 +msgid "Failed to list active networks" +msgstr "સક્રિય નેટવર્કોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-network.c:528 +msgid "Failed to list inactive networks" +msgstr "અસક્રિય નેટવર્કોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-network.c:561 +msgid "Failed to get network persistence info" +msgstr "નેટવર્ક સ્થાયી જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-network.c:573 +msgid "Failed to get network autostart state" +msgstr "નેટવર્ક autostart સ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-network.c:621 +msgid "list networks" +msgstr "નેટવર્કોની યાદી આપો" + +#: tools/virsh-network.c:624 +msgid "Returns list of networks." +msgstr "નેટવર્કોની યાદી આપે છે." + +#: tools/virsh-network.c:632 +msgid "list inactive networks" +msgstr "અસક્રિય નેટવર્કોની યાદી આપો" + +#: tools/virsh-network.c:636 +msgid "list inactive & active networks" +msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય નેટવર્કોની યાદી આપો" + +#: tools/virsh-network.c:640 +msgid "list persistent networks" +msgstr "સ્થાયી નેટવર્કોની યાદી" + +#: tools/virsh-network.c:644 +msgid "list transient networks" +msgstr "અસ્થાયી નેટવર્કોની યાદી" + +#: tools/virsh-network.c:648 +msgid "list networks with autostart enabled" +msgstr "સક્રિય થયેલ autostart સાથે નેટવર્કોની યાદી" + +#: tools/virsh-network.c:652 +msgid "list networks with autostart disabled" +msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ autostart સાથે નેટવર્કોની યાદી" + +#: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1193 tools/virsh-pool.c:1223 +#: tools/virsh-pool.c:1278 +msgid "Autostart" +msgstr "આપોઆપ શરૂ કરો" + +#: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1228 tools/virsh-pool.c:1279 +msgid "Persistent" +msgstr "સ્થાયી" + +#: tools/virsh-network.c:723 +msgid "convert a network UUID to network name" +msgstr "નેટવર્ક UUID ને નેટવર્ક નામમાં ફેરવો" + +#: tools/virsh-network.c:735 +msgid "network uuid" +msgstr "નેટવર્ક uuid" + +#: tools/virsh-network.c:759 +msgid "start a (previously defined) inactive network" +msgstr "અસક્રિય નેટવર્ક શરૂ કરો (પહેલાથી વ્યાખ્યાયિત)" + +#: tools/virsh-network.c:762 +msgid "Start a network." +msgstr "નેટવર્ક શરૂ કરો." + +#: tools/virsh-network.c:787 +#, c-format +msgid "Network %s started\n" +msgstr "નેટવર્ક %s શરૂ થઈ ગયું\n" + +#: tools/virsh-network.c:789 +#, c-format +msgid "Failed to start network %s" +msgstr "નેટવર્ક %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-network.c:801 +msgid "undefine an inactive network" +msgstr "અસક્રિય નેટવર્ક અવ્યાખ્યાયિત કરો" + +#: tools/virsh-network.c:804 +msgid "Undefine the configuration for an inactive network." +msgstr "અસક્રિય નેટવર્ક માટે રૂપરેખાંકન અવ્યાખ્યાયિત કરો." + +#: tools/virsh-network.c:829 +#, c-format +msgid "Network %s has been undefined\n" +msgstr "નેટવર્ક %s અવ્યાખ્યાયિત થઈ ગયેલ છે\n" + +#: tools/virsh-network.c:831 +#, c-format +msgid "Failed to undefine network %s" +msgstr "નેટવર્ક %s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-network.c:844 +msgid "update parts of an existing network's configuration" +msgstr "હાલનાં નેટવર્કનાં રૂપરેખાંકનના ભાગોને સુધારો" + +#: tools/virsh-network.c:861 +msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" +msgstr "" +"સુધારવાનાં પ્રકાર (પહેલાં ઉમેરો, છેલ્લે ઉમેરો (ઉમેરો), કાઢો, અથવા સુધારો)" + +#: tools/virsh-network.c:866 +msgid "which section of network configuration to update" +msgstr "સુધારવા માટે ક્યો નેટવર્ક રૂપરેખાંકનનો ભાગ છે" + +#: tools/virsh-network.c:871 +msgid "" +"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " +"element itself) to add/modify, or to be matched for search" +msgstr "" +"xml સમાવતી ફાઇલનું નામ (અથવા, જો તે '<' સાથે શરૂ થાય, સંપૂર્ણ xml ઘટક પોતે) " +"ઉમેરવા/બદલવા માટે, અથવા શોધ માટે સરખાવવા" + +#: tools/virsh-network.c:876 +msgid "which parent object to search through" +msgstr "શોધવા માટે ક્યો મુખ્ય ઑબ્જેક્ટ છે" + +#: tools/virsh-network.c:880 +msgid "affect next network startup" +msgstr "આગળની નેટવર્ક શરૂઆત અસર કરે છે" + +#: tools/virsh-network.c:884 +msgid "affect running network" +msgstr "ચાલતા નેટવર્કને અસર કરે છે" + +#: tools/virsh-network.c:888 +msgid "affect current state of network" +msgstr "નેટવર્કની હાલની સ્થિતિને અસર કરે છે" + +#: tools/virsh-network.c:932 +#, c-format +msgid "unrecognized command name '%s'" +msgstr "બિનઓળખાયેલ આદેશ નામ '%s'" + +#: tools/virsh-network.c:942 +#, c-format +msgid "unrecognized section name '%s'" +msgstr "બિનઓળખાયેલ વિભાગ નામ '%s'" + +#: tools/virsh-network.c:947 +msgid "malformed parent-index argument" +msgstr "મેલફોર્મ થયેલ મુખ્ય અનુક્રમણિકા દલીલ" + +#: tools/virsh-network.c:976 +msgid "--current must be specified exclusively" +msgstr "--current સ્પષ્ટ થયેલ હોવો જ જોઇએ" + +#: tools/virsh-network.c:989 +#, c-format +msgid "Failed to update network %s" +msgstr "નેટવર્ક %s ને સુધારવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-network.c:996 +msgid "persistent config and live state" +msgstr "સ્થાયી રૂપરેખાંકન અને જીવંત સ્થિતિ" + +#: tools/virsh-network.c:998 tools/virsh-network.c:1004 +msgid "persistent config" +msgstr "સ્થાયી રૂપરેખાંકન" + +#: tools/virsh-network.c:1000 tools/virsh-network.c:1002 +msgid "live state" +msgstr "જીવંત સ્થિતિ" + +#: tools/virsh-network.c:1007 +#, c-format +msgid "Updated network %s %s" +msgstr "સુધારેલ નેટવર્ક %s %s" + +#: tools/virsh-network.c:1022 +msgid "convert a network name to network UUID" +msgstr "નેટવર્ક નામને નેટવર્ક UUID માં ફેરવો" + +#: tools/virsh-network.c:1034 +msgid "network name" +msgstr "નેટવર્ક નામ" + +#: tools/virsh-network.c:1052 +msgid "failed to get network UUID" +msgstr "નેટવર્ક UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-network.c:1063 +msgid "edit XML configuration for a network" +msgstr "નેટવર્ક માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો" + +#: tools/virsh-network.c:1066 +msgid "Edit the XML configuration for a network." +msgstr "નેટવર્ક માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો." + +#: tools/virsh-network.c:1109 +#, c-format +msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" +msgstr "નેટવર્ક %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n" + +#: tools/virsh-network.c:1119 +#, c-format +msgid "Network %s XML configuration edited.\n" +msgstr "નેટવર્ક %s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n" + +#: tools/virsh-network.c:1175 +#, c-format +msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n" +msgstr "" + +#: tools/virsh-network.c:1184 +msgid "Network Events" +msgstr "" + +#: tools/virsh-network.c:1187 +msgid "List event types, or wait for network events to occur" +msgstr "" + +#: tools/virsh-network.c:1195 +msgid "filter by network name or uuid" +msgstr "" + +#: tools/virsh-network.c:1238 +msgid "either --list or event type is required" +msgstr "" + +#: tools/virsh-nodedev.c:46 +msgid "create a device defined by an XML file on the node" +msgstr "નોડ પર XML ફાઇલ દ્દારા વ્યાખ્યાયિત થયેલ ઉપકરણને બનાવો" + +#: tools/virsh-nodedev.c:50 +msgid "" +"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " +"physical host that can then be assigned to a virtual machine." +msgstr "" +"નોડ પર ઉપકરણ ને બનાવો. નોંધો કે જે આદેશ ભૌતિક યજમાન પર ઉપકરણો ને બનાવે છે " +"કે જે પછી વર્ચ્યુઅલ મશીન માં સોંપેલ છે." + +#: tools/virsh-nodedev.c:61 +msgid "file containing an XML description of the device" +msgstr "ફાઇલ ઉપકરણની XML વર્ણનને સમાવી રહ્યુ છે" + +#: tools/virsh-nodedev.c:84 +#, c-format +msgid "Node device %s created from %s\n" +msgstr "%s માંથી બનાવેલ નોડ ઉપકરણ %s\n" + +#: tools/virsh-nodedev.c:88 +#, c-format +msgid "Failed to create node device from %s" +msgstr "%s માંથી નોડ ઉપકઽણ ને બનાવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-nodedev.c:101 +msgid "destroy (stop) a device on the node" +msgstr "નોડ પર ઉપકરણનો નાશ (બંધ) કરો" + +#: tools/virsh-nodedev.c:104 +msgid "" +"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " +"the physical host" +msgstr "" +"નોડ પર ઉપકરણનો નાશ કરો. નોંધો કે જે આ આદેશ ભૌતિક યજમાન પર ઉપકરણોને નાશ કરે છે" + +#: tools/virsh-nodedev.c:118 tools/virsh-nodedev.c:527 +msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" +msgstr "'wwnn,wwpn' બંધારણમાં ઉપકરણ નામ અથવા wwn જોડી" + +#: tools/virsh-nodedev.c:138 tools/virsh-nodedev.c:548 +#, c-format +msgid "Malformed device value '%s'" +msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ઉપકરણ કિંમત '%s'" + +#: tools/virsh-nodedev.c:151 tools/virsh-nodedev.c:561 +msgid "Could not find matching device" +msgstr "બંધબેસતા ઉપકરણને શોધી શકાયુ નહિં" + +#: tools/virsh-nodedev.c:156 +#, c-format +msgid "Destroyed node device '%s'\n" +msgstr "નાશ થયેલ નોડ ઉપકરણ '%s'\n" + +#: tools/virsh-nodedev.c:158 +#, c-format +msgid "Failed to destroy node device '%s'" +msgstr "નોડ ઉપકરણ '%s' ને નાશ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-nodedev.c:248 tools/virsh-nodedev.c:269 +msgid "Failed to list node devices" +msgstr "નોડ ઉપકરણોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-nodedev.c:258 +msgid "Failed to count node devices" +msgstr "નોડ ઉપકરણોની ગણતરી કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-nodedev.c:298 +msgid "Failed to get capability numbers of the device" +msgstr "ઉપકરણની ક્ષમતા સંખ્યાઓને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-nodedev.c:306 +msgid "Failed to get capability names of the device" +msgstr "ઉપકરણનાં ક્ષમતા નામોને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-nodedev.c:369 +msgid "enumerate devices on this host" +msgstr "આ યજમાન પર ઉપકરણોને ગણો" + +#: tools/virsh-nodedev.c:380 +msgid "list devices in a tree" +msgstr "ટ્રીમાં યાદી ઉપકરણો" + +#: tools/virsh-nodedev.c:384 +msgid "capability names, separated by comma" +msgstr "અલ્પવિરામચિહ્ન દ્દારા અલગ થયેલ ક્ષમતા નામો" + +#: tools/virsh-nodedev.c:406 +msgid "Options --tree and --cap are incompatible" +msgstr "વિકલ્પો --tree અને --cap અસુસંગત છે" + +#: tools/virsh-nodedev.c:415 +msgid "Invalid capability type" +msgstr "અયોગ્ય ક્ષમતા પ્રકાર" + +#: tools/virsh-nodedev.c:514 +msgid "node device details in XML" +msgstr "XML માં નોડ ઉપકરણ વિગતો" + +#: tools/virsh-nodedev.c:517 +msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." +msgstr "stdout ને XML ડમ્પ તરીકે નોડ ઉપકરણ માહિતીનું આઉટપુટ લો." + +#: tools/virsh-nodedev.c:583 +msgid "detach node device from its device driver" +msgstr "તેની ઉપકરણ ડ્રાઇવરમાંથી નોડ ઉપકરણને અલગ કરો" + +#: tools/virsh-nodedev.c:586 +msgid "" +"Detach node device from its device driver before assigning to a domain." +msgstr "" +"ડોમેઇનમાં સોંપતા પહેલાં તેનાં ઉપકરણ ડ્રાઇવરમાંથી નોડ ઉપકરણને અલગ કરો." + +#: tools/virsh-nodedev.c:596 tools/virsh-nodedev.c:661 +#: tools/virsh-nodedev.c:710 +msgid "device key" +msgstr "ઉપકરણ કી" + +#: tools/virsh-nodedev.c:600 +msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" +msgstr "pci ઉપકરણ સોંપણી બેકઍન્ડ ડ્રાઇવર (દા.ત. 'vfio' અથવા 'kvm')" + +#: tools/virsh-nodedev.c:619 tools/virsh-nodedev.c:677 +#: tools/virsh-nodedev.c:726 +#, c-format +msgid "Could not find matching device '%s'" +msgstr "બંધબેસતા ઉપકરણ '%s' ને શોધી શક્યા નહિં" + +#: tools/virsh-nodedev.c:635 +#, c-format +msgid "Device %s detached\n" +msgstr "ઉપકરણ %s અલગ કરાયેલ છે\n" + +#: tools/virsh-nodedev.c:637 +#, c-format +msgid "Failed to detach device %s" +msgstr "ઉપકરણ %s ને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-nodedev.c:648 +msgid "reattach node device to its device driver" +msgstr "તેની ઉપકરણ ડ્રાઇવરનાં નોડ ઉપકરણને ફરીથી જોડો" + +#: tools/virsh-nodedev.c:651 +msgid "" +"Reattach node device to its device driver once released by the domain." +msgstr "ડોમેઇનમાં સોંપતા પહેલાં તેનાં ઉપકરણ ડ્રાઇવરનાં નોડ ઉપકરણને પુન:જોડો." + +#: tools/virsh-nodedev.c:682 +#, c-format +msgid "Device %s re-attached\n" +msgstr "ઉપકરણ %s ફરીથી જોડાયેલ\n" + +#: tools/virsh-nodedev.c:684 +#, c-format +msgid "Failed to re-attach device %s" +msgstr "ઉપકરણને %s ને ફરી જોડવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-nodedev.c:697 +msgid "reset node device" +msgstr "નોડ ઉપકરણને ફરી સુયોજિત કરો" + +#: tools/virsh-nodedev.c:700 +msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." +msgstr "ડોમેઇનમાં સોંપવા પછી અથવા નોડ ઉપકરણને ફરી સુયોજિત કરવા પહેલા." + +#: tools/virsh-nodedev.c:731 +#, c-format +msgid "Device %s reset\n" +msgstr "ઉપકરણ %s પુન:સુયોજિત\n" + +#: tools/virsh-nodedev.c:733 +#, c-format +msgid "Failed to reset device %s" +msgstr "ઉપકરણ %s ને પુન:સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-nwfilter.c:76 +#, c-format +msgid "failed to get nwfilter '%s'" +msgstr "nwfilter '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-nwfilter.c:86 +msgid "define or update a network filter from an XML file" +msgstr "XML ફાઈલમાંથી નેટવર્ક ફિલ્ટર વ્યાખ્યાયિત કરો અથવા સુધારો" + +#: tools/virsh-nwfilter.c:89 +msgid "Define a new network filter or update an existing one." +msgstr "નવું નેટવર્ક ફિલ્ટરને વ્યાખ્યાયિત કરો અથવા હાલનાં એકને સુધારો." + +#: tools/virsh-nwfilter.c:98 +msgid "file containing an XML network filter description" +msgstr "ફાઇલ એ XML નેટવર્ક ફિલ્ટર વર્ણનને સમાવી રહ્યા છે" + +#: tools/virsh-nwfilter.c:121 +#, c-format +msgid "Network filter %s defined from %s\n" +msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર %s એ %s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n" + +#: tools/virsh-nwfilter.c:125 +#, c-format +msgid "Failed to define network filter from %s" +msgstr "%s માંથી નેટવર્ક ફિલ્ટરને વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-nwfilter.c:136 +msgid "undefine a network filter" +msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર અવ્યાખ્યાયિત કરો" + +#: tools/virsh-nwfilter.c:139 +msgid "Undefine a given network filter." +msgstr "આપેલ નેટવર્ક ફિલ્ટર અવ્યાખ્યાયિત કરો" + +#: tools/virsh-nwfilter.c:148 tools/virsh-nwfilter.c:191 +#: tools/virsh-nwfilter.c:407 +msgid "network filter name or uuid" +msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર નામ અથવા uuid" + +#: tools/virsh-nwfilter.c:164 +#, c-format +msgid "Network filter %s undefined\n" +msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર %s અવ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n" + +#: tools/virsh-nwfilter.c:166 +#, c-format +msgid "Failed to undefine network filter %s" +msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર %s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-nwfilter.c:179 +msgid "network filter information in XML" +msgstr "XML માં નેટવર્ક ફિલ્ટર જાણકારી" + +#: tools/virsh-nwfilter.c:182 +msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout." +msgstr "stdout પર XML ડમ્પ તરીકે નેટવર્ક ફિલ્ટર જાણકારીનું આઉટપુટ આપો." + +#: tools/virsh-nwfilter.c:283 +msgid "Failed to list node filters" +msgstr "નોડ ફિલ્ટરની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-nwfilter.c:293 +msgid "Failed to count network filters" +msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટરોની ગણતરી કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-nwfilter.c:304 +msgid "Failed to list network filters" +msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટરની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-nwfilter.c:351 +msgid "list network filters" +msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટરોની યાદી કરો" + +#: tools/virsh-nwfilter.c:354 +msgid "Returns list of network filters." +msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટરોની યાદી પાછી આપે છે." + +#: tools/virsh-nwfilter.c:373 tools/virsh-secret.c:535 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#: tools/virsh-nwfilter.c:395 +msgid "edit XML configuration for a network filter" +msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો" + +#: tools/virsh-nwfilter.c:398 +msgid "Edit the XML configuration for a network filter." +msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો." + +#: tools/virsh-nwfilter.c:425 +#, c-format +msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" +msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n" + +#: tools/virsh-nwfilter.c:436 +#, c-format +msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" +msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર %s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n" + +#: tools/virsh-pool.c:73 +#, c-format +msgid "failed to get pool '%s'" +msgstr "pool '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-pool.c:83 +msgid "autostart a pool" +msgstr "Pool આપોઆપ શરૂ કરો" + +#: tools/virsh-pool.c:86 +msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." +msgstr "Pool ને બુટ સમયે આપોઆપ શરૂ થાય તે માટે રૂપરેખાંકિત કરો." + +#: tools/virsh-pool.c:95 tools/virsh-pool.c:443 tools/virsh-pool.c:504 +#: tools/virsh-pool.c:547 tools/virsh-pool.c:590 tools/virsh-pool.c:633 +#: tools/virsh-pool.c:1477 tools/virsh-pool.c:1636 tools/virsh-pool.c:1720 +#: tools/virsh-volume.c:391 tools/virsh-volume.c:518 tools/virsh-volume.c:614 +#: tools/virsh-volume.c:732 tools/virsh-volume.c:843 tools/virsh-volume.c:891 +#: tools/virsh-volume.c:985 tools/virsh-volume.c:1048 +#: tools/virsh-volume.c:1146 tools/virsh-volume.c:1316 +#: tools/virsh-volume.c:1661 tools/virsh-volume.c:1700 +msgid "pool name or uuid" +msgstr "Pool નામ અથવા uuid" + +#: tools/virsh-pool.c:118 +#, c-format +msgid "failed to mark pool %s as autostarted" +msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-pool.c:120 +#, c-format +msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" +msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-pool.c:126 +#, c-format +msgid "Pool %s marked as autostarted\n" +msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ ચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n" + +#: tools/virsh-pool.c:128 +#, c-format +msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" +msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n" + +#: tools/virsh-pool.c:139 +msgid "create a pool from an XML file" +msgstr "XML ફાઈલમાંથી pool બનાવો" + +#: tools/virsh-pool.c:142 tools/virsh-pool.c:300 +msgid "Create a pool." +msgstr "pool બનાવો." + +#: tools/virsh-pool.c:151 tools/virsh-pool.c:351 +msgid "file containing an XML pool description" +msgstr "XML pool વર્ણન સમાવતી ફાઈલ" + +#: tools/virsh-pool.c:174 +#, c-format +msgid "Pool %s created from %s\n" +msgstr "%s માંથી બનાવેલ Pool %s\n" + +#: tools/virsh-pool.c:178 +#, c-format +msgid "Failed to create pool from %s" +msgstr "%s માંથી pool બનાવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-pool.c:191 +msgid "name of the pool" +msgstr "pool નું નામ" + +#: tools/virsh-pool.c:195 +msgid "print XML document, but don't define/create" +msgstr "XML દસ્તાવેજને છાપો, પરંતુ વ્યાખ્યાયિત/બનાવો નહિં" + +#: tools/virsh-pool.c:200 +msgid "type of the pool" +msgstr "pool નો પ્રકાર" + +#: tools/virsh-pool.c:204 +msgid "source-host for underlying storage" +msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત-યજમાન" + +#: tools/virsh-pool.c:208 +msgid "source path for underlying storage" +msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત પાથ" + +#: tools/virsh-pool.c:212 +msgid "source device for underlying storage" +msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત ઉપકરણ" + +#: tools/virsh-pool.c:216 +msgid "source name for underlying storage" +msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત નામ" + +#: tools/virsh-pool.c:220 +msgid "target for underlying storage" +msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે લક્ષ્ય" + +#: tools/virsh-pool.c:224 +msgid "format for underlying storage" +msgstr "સંગ્રહનુ અધોરેખા માટે બંધારણ" + +#: tools/virsh-pool.c:297 +msgid "create a pool from a set of args" +msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી pool ને બનાવો" + +#: tools/virsh-pool.c:324 +#, c-format +msgid "Pool %s created\n" +msgstr "Pool %s બનાવેલ છે\n" + +#: tools/virsh-pool.c:327 +#, c-format +msgid "Failed to create pool %s" +msgstr "pool %s બનાવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-pool.c:339 +msgid "define (but don't start) a pool from an XML file" +msgstr "XML ફાઈલમાંથી pool વ્યાખ્યાયિત (પરંતુ શરૂ કરો નહિં) કરો" + +#: tools/virsh-pool.c:342 tools/virsh-pool.c:392 +msgid "Define a pool." +msgstr "pool વ્યાખ્યાયિત કરો." + +#: tools/virsh-pool.c:374 +#, c-format +msgid "Pool %s defined from %s\n" +msgstr "%s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ Pool %s\n" + +#: tools/virsh-pool.c:378 +#, c-format +msgid "Failed to define pool from %s" +msgstr "%s માંથી pool વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-pool.c:389 +msgid "define a pool from a set of args" +msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી pool ને વ્યાખ્યાયિત કરો" + +#: tools/virsh-pool.c:416 +#, c-format +msgid "Pool %s defined\n" +msgstr "Pool %s વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n" + +#: tools/virsh-pool.c:419 +#, c-format +msgid "Failed to define pool %s" +msgstr "pool %s વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-pool.c:431 +msgid "build a pool" +msgstr "pool ને બિલ્ડ કરો" + +#: tools/virsh-pool.c:434 +msgid "Build a given pool." +msgstr "આપેલ pool ને બિલ્ડ કરો." + +#: tools/virsh-pool.c:447 +msgid "do not overwrite an existing pool of this type" +msgstr "આ પ્રકારનાં હાલનાં પુલને ઉપર લખો નહિં" + +#: tools/virsh-pool.c:451 +msgid "overwrite any existing data" +msgstr "કોઇપણ હાલની માહિતી ઉપર લખો" + +#: tools/virsh-pool.c:476 +#, c-format +msgid "Pool %s built\n" +msgstr "pool %s બિલ્ડ થયેલ છે\n" + +#: tools/virsh-pool.c:478 +#, c-format +msgid "Failed to build pool %s" +msgstr "pool %s બનાવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-pool.c:492 +msgid "destroy (stop) a pool" +msgstr "પુલનો નાશ (બંધ) કરો" + +#: tools/virsh-pool.c:495 +msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" +msgstr "આપેલ પુલને દબાણપૂર્વક બંધ કરો. પુલમાં રૉ માહિતી અડકેલ નથી" + +#: tools/virsh-pool.c:520 +#, c-format +msgid "Pool %s destroyed\n" +msgstr "pool %s નાશ કરાયેલ છે\n" + +#: tools/virsh-pool.c:522 +#, c-format +msgid "Failed to destroy pool %s" +msgstr "pool %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-pool.c:535 +msgid "delete a pool" +msgstr "pool ને કાઢી નાંખો" + +#: tools/virsh-pool.c:538 +msgid "Delete a given pool." +msgstr "આપેલ pool ને કાઢી નાંખો." + +#: tools/virsh-pool.c:563 +#, c-format +msgid "Pool %s deleted\n" +msgstr "Pool %s નાશ કરાયેલ છે\n" + +#: tools/virsh-pool.c:565 +#, c-format +msgid "Failed to delete pool %s" +msgstr "pool %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-pool.c:578 +msgid "refresh a pool" +msgstr "પુલને તાજુ કરો" + +#: tools/virsh-pool.c:581 +msgid "Refresh a given pool." +msgstr "આપેલ pool ને તાજુ કરો." + +#: tools/virsh-pool.c:606 +#, c-format +msgid "Pool %s refreshed\n" +msgstr "Pool %s તાજુ થયેલ છે\n" + +#: tools/virsh-pool.c:608 +#, c-format +msgid "Failed to refresh pool %s" +msgstr "pool %s તાજુ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-pool.c:621 +msgid "pool information in XML" +msgstr "XML માં pool જાણકારી" + +#: tools/virsh-pool.c:624 +msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." +msgstr "pool જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો." + +#: tools/virsh-pool.c:748 +msgid "Failed to list pools" +msgstr "પુલની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-pool.c:758 +msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" +msgstr "--type મદદથી ફિલ્ટરીંગ આ libvirt દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: tools/virsh-pool.c:767 +msgid "Failed to get the number of active pools " +msgstr "સક્રિય પુલની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા " + +#: tools/virsh-pool.c:776 +msgid "Failed to get the number of inactive pools" +msgstr "નિષ્ક્રિય પુલની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-pool.c:793 +msgid "Failed to list active pools" +msgstr "સક્રિય pool ની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-pool.c:804 +msgid "Failed to list inactive pools" +msgstr "અસક્રિય pool ની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-pool.c:837 +msgid "Failed to get pool persistence info" +msgstr "સ્થાયી પુલ જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-pool.c:849 +msgid "Failed to get pool autostart state" +msgstr "પુલ autostart સ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-pool.c:898 +msgid "building" +msgstr "બિલ્ડીંગ" + +#: tools/virsh-pool.c:900 +msgid "degraded" +msgstr "બદનામ" + +#: tools/virsh-pool.c:901 +msgid "inaccessible" +msgstr "અસુલભતા" + +#: tools/virsh-pool.c:916 +msgid "list pools" +msgstr "pool યાદી આપો" + +#: tools/virsh-pool.c:919 +msgid "Returns list of pools." +msgstr "poolની યાદી આપે છે." + +#: tools/virsh-pool.c:927 +msgid "list inactive pools" +msgstr "અસક્રિય pool ની યાદી આપો" + +#: tools/virsh-pool.c:931 +msgid "list inactive & active pools" +msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય pool ની યાદી આપો" + +#: tools/virsh-pool.c:935 +msgid "list transient pools" +msgstr "અસ્થાયી પુલની યાદી" + +#: tools/virsh-pool.c:939 +msgid "list persistent pools" +msgstr "સ્થાયી પુલની યાદી" + +#: tools/virsh-pool.c:943 +msgid "list pools with autostart enabled" +msgstr "સક્રિય થયેલ autostart સાથે પુલની યાદી" + +#: tools/virsh-pool.c:947 +msgid "list pools with autostart disabled" +msgstr "નિષ્ક્રિય autostart સાથે પુલની યાદી" + +#: tools/virsh-pool.c:951 +msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" +msgstr "ફક્ત સ્પષ્ટ થયેલ પ્રકાર (ઓ) નાં પુલની યાદી (જો આધારભૂત હોય)" + +#: tools/virsh-pool.c:955 +msgid "display extended details for pools" +msgstr "પુલની વિસ્તરેલ વિગતો દર્શાવો" + +#: tools/virsh-pool.c:1021 +#, c-format +msgid "Invalid pool type '%s'" +msgstr "અયોગ્ય પુલ પ્રકાર '%s'" + +#: tools/virsh-pool.c:1103 +msgid "Could not retrieve pool information" +msgstr "પુલ જાણકારીને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં" + +#: tools/virsh-pool.c:1139 tools/virsh-pool.c:1140 tools/virsh-pool.c:1141 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: tools/virsh-pool.c:1233 tools/virsh-pool.c:1279 tools/virsh-volume.c:1466 +msgid "Capacity" +msgstr "ક્ષમતા" + +#: tools/virsh-pool.c:1238 tools/virsh-pool.c:1279 tools/virsh-volume.c:1471 +#: tools/virsh-volume.c:1498 +msgid "Allocation" +msgstr "ફાળવણી" + +#: tools/virsh-pool.c:1243 tools/virsh-pool.c:1279 +msgid "Available" +msgstr "ઉપલબ્ધ" + +#: tools/virsh-pool.c:1325 +msgid "find potential storage pool sources" +msgstr "શક્તિશાળી સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને શોધો" + +#: tools/virsh-pool.c:1328 tools/virsh-pool.c:1414 +msgid "Returns XML document." +msgstr "XML દસ્તાવેજને પાછુ મેળવે છે." + +#: tools/virsh-pool.c:1337 +msgid "type of storage pool sources to find" +msgstr "શોધવા માટે સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોનો પ્રકાર" + +#: tools/virsh-pool.c:1341 +msgid "optional host to query" +msgstr "પ્રશ્ર્ન કરવા માટે વૈકલ્પિક યજમાન" + +#: tools/virsh-pool.c:1345 +msgid "optional port to query" +msgstr "પ્રશ્ર્ન કરવા માટે વૈકલ્પિક પોર્ટ" + +#: tools/virsh-pool.c:1349 +msgid "optional initiator IQN to use for query" +msgstr "ક્વેરી માટે વાપરવા વૈકલ્પિક પ્રારંભકર્તા IQN" + +#: tools/virsh-pool.c:1372 +msgid "missing argument" +msgstr "ગુમ થયેલ દલીલ" + +#: tools/virsh-pool.c:1397 tools/virsh-pool.c:1451 +#, c-format +msgid "Failed to find any %s pool sources" +msgstr "કોઇપણ %s પુલ સ્ત્રોતોને શોધવાનું નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-pool.c:1411 +msgid "discover potential storage pool sources" +msgstr "શક્તિશાળી સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને શોધો" + +#: tools/virsh-pool.c:1423 +msgid "type of storage pool sources to discover" +msgstr "શોધવા માટે સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને પ્રકાર" + +#: tools/virsh-pool.c:1427 +msgid "optional file of source xml to query for pools" +msgstr "પુલો માટે પ્રશ્ર્ન કરવા માટે સ્ત્રોત xmlની વૈકલ્પિક ફાઇલ" + +#: tools/virsh-pool.c:1465 +msgid "storage pool information" +msgstr "સંગ્રહ pool જાણકારી" + +#: tools/virsh-pool.c:1468 +msgid "Returns basic information about the storage pool." +msgstr "સંગ્રહ pool વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે." + +#: tools/virsh-pool.c:1530 +msgid "Available:" +msgstr "ઉપલ્બધ:" + +#: tools/virsh-pool.c:1545 +msgid "convert a pool UUID to pool name" +msgstr "pool નામ ને pool UUID માં ફેરવો" + +#: tools/virsh-pool.c:1557 +msgid "pool uuid" +msgstr "pool uuid" + +#: tools/virsh-pool.c:1581 +msgid "start a (previously defined) inactive pool" +msgstr "અસક્રિય pool શરૂ કરો (પહેલાથી વ્યાખ્યાયિત)" + +#: tools/virsh-pool.c:1584 +msgid "Start a pool." +msgstr "pool શરૂ કરો." + +#: tools/virsh-pool.c:1593 +msgid "name or uuid of the inactive pool" +msgstr "અસક્રિય પુલનું નામ અથવા uuid" + +#: tools/virsh-pool.c:1609 +#, c-format +msgid "Pool %s started\n" +msgstr "pool %s શરૂ થઈ ગયું\n" + +#: tools/virsh-pool.c:1611 +#, c-format +msgid "Failed to start pool %s" +msgstr "pool %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-pool.c:1624 +msgid "undefine an inactive pool" +msgstr "અસક્રિય pool અવ્યાખ્યાયિત કરો" + +#: tools/virsh-pool.c:1627 +msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." +msgstr "અસક્રિય pool માટે રૂપરેખાંકન અવ્યાખ્યાયિત કરો." + +#: tools/virsh-pool.c:1652 +#, c-format +msgid "Pool %s has been undefined\n" +msgstr "pool %s અવ્યાખ્યાયિત થઈ ગયેલ છે\n" + +#: tools/virsh-pool.c:1654 +#, c-format +msgid "Failed to undefine pool %s" +msgstr "pool %s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-pool.c:1667 +msgid "convert a pool name to pool UUID" +msgstr "pool નામને નેટવર્ક UUID માં ફેરવો" + +#: tools/virsh-pool.c:1679 tools/virsh-volume.c:122 tools/virsh-volume.c:322 +msgid "pool name" +msgstr "pool નામ" + +#: tools/virsh-pool.c:1697 +msgid "failed to get pool UUID" +msgstr "pool UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-pool.c:1708 +msgid "edit XML configuration for a storage pool" +msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો" + +#: tools/virsh-pool.c:1711 +msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." +msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો." + +#: tools/virsh-pool.c:1752 +#, c-format +msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n" +msgstr "પુલ %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n" + +#: tools/virsh-pool.c:1762 +#, c-format +msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" +msgstr "પુલ %s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n" + +#: tools/virsh-secret.c:65 +#, c-format +msgid "failed to get secret '%s'" +msgstr "ગુપ્ત '%s' ને મેળવવાનું નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-secret.c:75 +msgid "define or modify a secret from an XML file" +msgstr "XML ફાઇલ માંથી ખાનગીપણાને બદલો અથવા વ્યાખ્યાયિત કરો" + +#: tools/virsh-secret.c:78 +msgid "Define or modify a secret." +msgstr "ખાનગીપણાને બદલો અથવા વ્યાખ્યાયિત કરો." + +#: tools/virsh-secret.c:87 +msgid "file containing secret attributes in XML" +msgstr "ફાઇલ એ XML માં ગુપ્ત ગુણધર્મોને સમાવી રહ્યુ છે" + +#: tools/virsh-secret.c:108 +#, c-format +msgid "Failed to set attributes from %s" +msgstr "%s માંથી ગુણધર્મોને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-secret.c:113 +msgid "Failed to get UUID of created secret" +msgstr "બનાવેલ ખાનગીનાં UUID ને વવાનું નિષ્ફળમેળ" + +#: tools/virsh-secret.c:117 +#, c-format +msgid "Secret %s created\n" +msgstr "ખાનગી %s બનાવેલ છે\n" + +#: tools/virsh-secret.c:132 +msgid "secret attributes in XML" +msgstr "XML માં ખાનગી ગુણધર્મો" + +#: tools/virsh-secret.c:135 +msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." +msgstr "stdout ને XML ડમ્પ તરીકે ગુપ્તતા નાં ગુણધર્મોનું આઉટપુટ લો." + +#: tools/virsh-secret.c:144 tools/virsh-secret.c:189 tools/virsh-secret.c:257 +#: tools/virsh-secret.c:314 +msgid "secret UUID" +msgstr "ખાનગી UUID" + +#: tools/virsh-secret.c:177 +msgid "set a secret value" +msgstr "ખાનગી કિંમતને સુયોજિત કરો" + +#: tools/virsh-secret.c:180 +msgid "Set a secret value." +msgstr "ખાનગી કિંમતને સુયોજિત કરો." + +#: tools/virsh-secret.c:194 +msgid "base64-encoded secret value" +msgstr "base64-એનકોડ થયેલ ખાનગી કિંમત" + +#: tools/virsh-secret.c:216 +msgid "Invalid base64 data" +msgstr "અયોગ્ય base64 માહિતી" + +#: tools/virsh-secret.c:220 tools/virsh-secret.c:284 +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "મેમરીની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-secret.c:229 +msgid "Failed to set secret value" +msgstr "ખાનગી કિંમતને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-secret.c:232 +msgid "Secret value set\n" +msgstr "ખાનગી કિંમત સુયોજિત\n" + +#: tools/virsh-secret.c:245 +msgid "Output a secret value" +msgstr "ખાનગી કિંમતનું આઉટપુટ લો" + +#: tools/virsh-secret.c:248 +msgid "Output a secret value to stdout." +msgstr "stdout ની ખાનગી કિંમતનું આઉટપુટ." + +#: tools/virsh-secret.c:302 +msgid "undefine a secret" +msgstr "ખાનગીને અવ્યાખ્યાયિત કરો" + +#: tools/virsh-secret.c:305 +msgid "Undefine a secret." +msgstr "ગુપ્તતા અવ્યાખ્યાયિત કરો." + +#: tools/virsh-secret.c:331 +#, c-format +msgid "Failed to delete secret %s" +msgstr "ગુપ્ત %s ને કાઢી નાંખવાનું નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-secret.c:334 +#, c-format +msgid "Secret %s deleted\n" +msgstr "ગુપ્ત %s કાઢી નંખાયેલ છે\n" + +#: tools/virsh-secret.c:409 +msgid "Failed to list node secrets" +msgstr "ખાનગી નોડની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-secret.c:418 +msgid "Filtering is not supported by this libvirt" +msgstr "ફિલ્ટરીંગ આ libvirt દ્દારા આધારભૂત નથી" + +#: tools/virsh-secret.c:424 +msgid "Failed to count secrets" +msgstr "ખાનગીની ગણતરી કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-secret.c:435 +msgid "Failed to list secrets" +msgstr "ગુપ્તતાઓની યાદી કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-secret.c:484 +msgid "list secrets" +msgstr "ખાનગીઓની યાદી" + +#: tools/virsh-secret.c:487 +msgid "Returns a list of secrets" +msgstr "ગુપ્તતાઓની યાદી પાછી આપે છે" + +#: tools/virsh-secret.c:495 +msgid "list ephemeral secrets" +msgstr "અલ્પકાલિક રહસ્યો યાદી" + +#: tools/virsh-secret.c:499 +msgid "list non-ephemeral secrets" +msgstr "બિન-અલ્પકાલિક રહસ્યો યાદી" + +#: tools/virsh-secret.c:503 +msgid "list private secrets" +msgstr "ખાનગી રહસ્યો યાદી" + +#: tools/virsh-secret.c:507 +msgid "list non-private secrets" +msgstr "બિન ખાનગી રહસ્યો યાદી" + +#: tools/virsh-secret.c:535 +msgid "Usage" +msgstr "વપરાશ" + +#: tools/virsh-secret.c:546 +msgid "Failed to get uuid of secret" +msgstr "uuid નાં રહસ્યોને મેળવવા નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-secret.c:556 +msgid "Unused" +msgstr "વપરાયેલ નથી" + +#: tools/virsh-snapshot.c:72 +msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" +msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે સ્નેપશોટ પછી ઊભા રહી શકાતુ નથી" + +#: tools/virsh-snapshot.c:91 tools/virsh-snapshot.c:1201 +msgid "Could not get snapshot name" +msgstr "સ્નેપશોટ નામને મેળવી શક્યા નહિં" + +#: tools/virsh-snapshot.c:96 +#, c-format +msgid "Domain snapshot %s created from '%s'" +msgstr "ડોમેઇન સ્નેપશોટ %s એ '%s' માંથી બનાવેલ છે" + +#: tools/virsh-snapshot.c:98 +#, c-format +msgid "Domain snapshot %s created" +msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ %s બનાવેલ છે" + +#: tools/virsh-snapshot.c:116 +msgid "Create a snapshot from XML" +msgstr "XML માંથી સ્નેપશોટ બનાવો" + +#: tools/virsh-snapshot.c:119 +msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML" +msgstr "XML માંથી સ્નેપશોટ (ડિસ્ક અને RAM) ને બનાવો" + +#: tools/virsh-snapshot.c:132 +msgid "domain snapshot XML" +msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ XML" + +#: tools/virsh-snapshot.c:136 +msgid "redefine metadata for existing snapshot" +msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટ માટે મેટાડેટાને પુન:વ્યાખ્યાયિત કરો" + +#: tools/virsh-snapshot.c:140 +msgid "with redefine, set current snapshot" +msgstr "પુન:વ્યાખ્યાયિત સાથે, હાલનાં સ્નેપશોટને સુયોજિત કરો" + +#: tools/virsh-snapshot.c:144 tools/virsh-snapshot.c:347 +msgid "take snapshot but create no metadata" +msgstr "સ્નેપશોટ લો પરંતુ મેટાડેટા બનાવ્યુ નથી" + +#: tools/virsh-snapshot.c:148 tools/virsh-snapshot.c:351 +msgid "halt domain after snapshot is created" +msgstr "સ્નેપશોટ પછી થંભી ડોમેન બનાવેલ છે" + +#: tools/virsh-snapshot.c:152 tools/virsh-snapshot.c:355 +msgid "capture disk state but not vm state" +msgstr "ડિસ્ક પરિસ્થિતિને પકડો પરંતુ vm સ્થિતિને નહિં" + +#: tools/virsh-snapshot.c:156 tools/virsh-snapshot.c:359 +msgid "reuse any existing external files" +msgstr "કોઇપણ હાલની બહારની ફાઇલોને પુન:વાપરો" + +#: tools/virsh-snapshot.c:160 tools/virsh-snapshot.c:363 +msgid "quiesce guest's file systems" +msgstr "quiesce મહેમાનની ફાઇલ સિસ્ટમો" + +#: tools/virsh-snapshot.c:164 tools/virsh-snapshot.c:367 +msgid "require atomic operation" +msgstr "સ્વયં ક્રિયાની જરૂર છે" + +#: tools/virsh-snapshot.c:168 tools/virsh-snapshot.c:371 +msgid "take a live snapshot" +msgstr "જીવંત સ્નેપશોટને લો" + +#: tools/virsh-snapshot.c:263 +#, c-format +msgid "unable to parse memspec: %s" +msgstr "memspec નું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ: %s" + +#: tools/virsh-snapshot.c:312 +#, c-format +msgid "unable to parse diskspec: %s" +msgstr "diskspec નું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ: %s" + +#: tools/virsh-snapshot.c:319 +msgid "Create a snapshot from a set of args" +msgstr "દલીલોનાં સુયોજનમાંથી સ્નેપશોટને બનાવો" + +#: tools/virsh-snapshot.c:322 +msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments" +msgstr "દલીલોમાંથી સ્નેપશોટ (ડિસ્ક અને RAM) ને બનાવો" + +#: tools/virsh-snapshot.c:335 +msgid "name of snapshot" +msgstr "સ્નેપશોટનું નામ" + +#: tools/virsh-snapshot.c:339 +msgid "description of snapshot" +msgstr "સ્નેપશોટનું વર્ણન" + +#: tools/virsh-snapshot.c:343 +msgid "print XML document rather than create" +msgstr "બનાવવા કરતા XML દસ્તાવેજને છાપો" + +#: tools/virsh-snapshot.c:376 +msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" +msgstr "મેમરી ગુણધર્મો: [file=]name[,snapshot=type]" + +#: tools/virsh-snapshot.c:380 +msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" +msgstr "ડિસ્ક ગુણધર્મો: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" + +#: tools/virsh-snapshot.c:401 +msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata" +msgstr "--print-xml એ --no-metadata સાથે અસુસંગત છે" + +#: tools/virsh-snapshot.c:485 +#, c-format +msgid "--%s and --current are mutually exclusive" +msgstr "--%s અને --current પરસ્પર અનન્ય છે" + +#: tools/virsh-snapshot.c:494 +#, c-format +msgid "--%s or --current is required" +msgstr "--%s અથવા --current જરૂરી છે" + +#: tools/virsh-snapshot.c:511 +msgid "edit XML for a snapshot" +msgstr "સ્નેપશોટ માટે XML માં ફેરફાર કરો" + +#: tools/virsh-snapshot.c:514 +msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot" +msgstr "નામવાળા સ્નેપશોટ માટે ડોમેઇન સ્નેપશોટ XML માં ફેરફાર કરો" + +#: tools/virsh-snapshot.c:527 tools/virsh-snapshot.c:885 +#: tools/virsh-snapshot.c:1707 tools/virsh-snapshot.c:1842 +#: tools/virsh-snapshot.c:1935 +msgid "snapshot name" +msgstr "સ્નેપશોટ નામ" + +#: tools/virsh-snapshot.c:531 +msgid "also set edited snapshot as current" +msgstr "વર્તમાન તરીકે બદલાયેલ સ્નેપશોટને પણ સુયોજિત કરો" + +#: tools/virsh-snapshot.c:535 +msgid "allow renaming an existing snapshot" +msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટનાં નામ બદલવાની પરવાનગી આપો" + +#: tools/virsh-snapshot.c:539 +msgid "allow cloning to new name" +msgstr "નવાં નામનું ક્લોન કરવાની પરવાનગી આપો" + +#: tools/virsh-snapshot.c:577 +#, c-format +msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" +msgstr "સ્નેપશોટ %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n" + +#: tools/virsh-snapshot.c:593 +#, c-format +msgid "Snapshot %s edited.\n" +msgstr "સ્નેપશોટ %s ફેરફાર થયેલ છે.\n" + +#: tools/virsh-snapshot.c:595 +#, c-format +msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n" +msgstr "સ્નેપશોટ %s એ %s માં ક્લોન થયેલ છે.\n" + +#: tools/virsh-snapshot.c:604 +#, c-format +msgid "Failed to clean up %s" +msgstr "%s ને સાફ કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-snapshot.c:609 +#, c-format +msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" +msgstr "%s ને %s માં બદલવા માટે --rename અથવા --clone ને વાપરવુ જ જોઇએ" + +#: tools/virsh-snapshot.c:633 tools/virsh-snapshot.c:636 +msgid "Get or set the current snapshot" +msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટને મેળવો અથવા સુયોજિત કરો" + +#: tools/virsh-snapshot.c:649 +msgid "list the name, rather than the full xml" +msgstr "સંપૂર્ણ xml ને બદલવા કરતા નામની યાદી બનાવો" + +#: tools/virsh-snapshot.c:657 +msgid "name of existing snapshot to make current" +msgstr "વર્તમાનને બનાવવા માટે હાલનાં સ્નેપશોટનું નામ" + +#: tools/virsh-snapshot.c:705 +#, c-format +msgid "Snapshot %s set as current" +msgstr "વર્તમાન તરીકે સ્નેપશોટ %s સુયોજિત કરો" + +#: tools/virsh-snapshot.c:714 +#, c-format +msgid "domain '%s' has no current snapshot" +msgstr "ડોમેઇન '%s' પાસે વર્તમાન સ્નેપશોટ નથી" + +#: tools/virsh-snapshot.c:795 +msgid "unable to determine if snapshot has parent" +msgstr "નક્કી કરવાનું અસમર્થ જો સ્નેપશોટ હાજર હોય" + +#: tools/virsh-snapshot.c:839 +msgid "unable to perform snapshot filtering" +msgstr "સ્નેપશોટ ફિલ્ટરીંગને ચલાવવાનું અસમર્થ" + +#: tools/virsh-snapshot.c:869 +msgid "snapshot information" +msgstr "સ્નેપશોટ જાણકારી" + +#: tools/virsh-snapshot.c:872 +msgid "Returns basic information about a snapshot." +msgstr "સ્નેપશોટ વિશે મૂળ જાણકારીને પાછુ આપે છે." + +#: tools/virsh-snapshot.c:889 +msgid "info on current snapshot" +msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટ પર જાણકારી" + +#: tools/virsh-snapshot.c:921 +msgid "Domain:" +msgstr "ડોમેઇન:" + +#: tools/virsh-snapshot.c:937 +msgid "Current:" +msgstr "હાલનું:" + +#: tools/virsh-snapshot.c:953 tools/virsh-snapshot.c:979 +msgid "unexpected problem reading snapshot xml" +msgstr "સ્નેપશોટ xml ને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે અનિચ્છનીય સમસ્યા" + +#: tools/virsh-snapshot.c:982 +msgid "Location:" +msgstr "સ્થાન:" + +#: tools/virsh-snapshot.c:983 +msgid "external" +msgstr "બાહ્ય" + +#: tools/virsh-snapshot.c:983 +msgid "internal" +msgstr "આંતરિક" + +#: tools/virsh-snapshot.c:988 +msgid "Parent:" +msgstr "મુખ્ય:" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1006 +msgid "Children:" +msgstr "બાળક:" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1011 +msgid "Descendants:" +msgstr "વંશજો:" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1022 +msgid "Metadata:" +msgstr "મેટાડેટા:" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1240 +msgid "failed to collect snapshot list" +msgstr "સ્નેપશોટની યાદીને સંગ્રહવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1319 +#, c-format +msgid "snapshot %s disappeared from list" +msgstr "સ્નેપશોટ %s યાદીમાંથી દેખાતુ ન હતુ" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1426 +msgid "List snapshots for a domain" +msgstr "ડોમેઇન માટે સ્નેપશોટની યાદી કરો" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1429 +msgid "Snapshot List" +msgstr "સ્નેપશોટ યાદી" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1442 +msgid "add a column showing parent snapshot" +msgstr "સ્તંભ બતાવતા મુખ્ય સ્નેપશોટને ઉમેરો" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1446 +msgid "list only snapshots without parents" +msgstr "મુખ્ય વગર ફક્ત સ્નેપશોટની યાદી કરો" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1450 +msgid "list only snapshots without children" +msgstr "બાળ વગર ફક્ત સ્નેપશોટની યાદી કરો" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1454 +msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" +msgstr "ફક્ત સ્નેપશોટની યાદી તે પાંદડા નથી (બાળકો સાથે)" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1458 +msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" +msgstr "" +"ફક્ત સ્નેપશોટની યાદી કે જેની પાસે મેટાડેટા છે જેને અવ્યાખ્યિત કરવાનું અટકાવશે" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1462 +msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" +msgstr "" +"ફક્ત સ્નેપશોટની યાદી કરો કે જેની પાસે libvirt દ્દારા સંચાલિત થયેલ મેટાડેટા " +"નથી" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1466 +msgid "filter by snapshots taken while inactive" +msgstr "સ્નેપશોટ દ્દારા ફિલ્ટરને લીધેલ છે જ્યારે અસક્રિય હોય" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1470 +msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)" +msgstr "સ્નેપશોટ દ્દારા ફિલ્ટર લીધેલ છે જ્યારે સક્રિય હોય (સિસ્ટમ ચેકપોઇંટ)" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1474 +msgid "filter by disk-only snapshots" +msgstr "ફક્ત ડિસ્ક સ્નેપશોટ દ્દારા ફિલ્ટર" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1478 +msgid "filter by internal snapshots" +msgstr "આંતરિક સ્નેપશોટ દ્દારા ફિલ્ટર" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1482 +msgid "filter by external snapshots" +msgstr "બાહ્ય સ્નેશોટ દ્દારા ફિલ્ટર" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1486 +msgid "list snapshots in a tree" +msgstr "ટ્રીમાં સ્નેપશોટની યાદી કરો" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1490 +msgid "limit list to children of given snapshot" +msgstr "આપેલ સ્નેપશોટનાં બાળની યાદીને મર્યાદિત કરો" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1494 +msgid "limit list to children of current snapshot" +msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટનાં બાળની યાદીને મર્યાદિત કરો" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1498 +msgid "with --from, list all descendants" +msgstr "--from સાથે, બધા વંશજોની યાદી" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1502 +msgid "list snapshot names only" +msgstr "ફક્ત સ્નેપશોટ નામોની યાદી કરો" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1547 +#, c-format +msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" +msgstr "--%s અને --tree પરસ્પર અનન્ય છે" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1576 +msgid "--descendants requires either --from or --current" +msgstr "--descendants ને ક્યાંતો --from અથવા --current ની જરૂરિયાત છે" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1595 tools/virsh-snapshot.c:1599 +msgid "Creation Time" +msgstr "રચના સમય" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1596 +msgid "Parent" +msgstr "મુખ્ય" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1654 +msgid "time_t overflow" +msgstr "timet ઓવરફ્લો (_t)" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1690 +msgid "Dump XML for a domain snapshot" +msgstr "ડોમેઇન સ્નેપશોટ માટે ડમ્પ XML" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1693 +msgid "Snapshot Dump XML" +msgstr "સ્નેપશોટ ડમ્પ XML" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1758 +msgid "Get the name of the parent of a snapshot" +msgstr "સ્નેપશોટનાં મુખ્યના નામને મેળવો" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1761 +msgid "Extract the snapshot's parent, if any" +msgstr "સ્નેપશોટનાં મુખ્યને કાઢો, જો કોઇપણ હોય" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1774 +msgid "find parent of snapshot name" +msgstr "સ્નેપશોટ નામનાં મુખ્યને શોધો" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1778 +msgid "find parent of current snapshot" +msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટનાં મુખ્યને શોધો" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1803 +#, c-format +msgid "snapshot '%s' has no parent" +msgstr "સ્નેપશોટ '%s' પાસે મુખ્ય નથી" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1826 +msgid "Revert a domain to a snapshot" +msgstr "સ્નેપશોટમાં ડોમેઇનને પાછુ લાવો" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1829 +msgid "Revert domain to snapshot" +msgstr "સ્નેપશોટમાં ડોમેઇનને પાછુ લાવો" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1846 +msgid "revert to current snapshot" +msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટમાં પાછા જાવ" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1850 +msgid "after reverting, change state to running" +msgstr "પાછુ લાવ્યા પછી, ચલાવવા બદલાવ સ્થિતિ" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1854 +msgid "after reverting, change state to paused" +msgstr "પાછુ લાવ્યા પછી, અટકાવવા માટે બદલાવ સ્થિતિ" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1858 +msgid "try harder on risky reverts" +msgstr "ઝોખમી રીતે પાછુ લાવવા બહુ જ મહેનત કરવાનો પ્રયત્ન કરો" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1919 +msgid "Delete a domain snapshot" +msgstr "ડોમેઇન સ્નેપશોટને કાઢી નાંખો" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1922 +msgid "Snapshot Delete" +msgstr "સ્નેપશોટ કાઢો" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1939 +msgid "delete current snapshot" +msgstr "હાલનો સ્નેપશોટ કાઢો" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1943 +msgid "delete snapshot and all children" +msgstr "સ્નેપશોટ અને બધા બાળને કાઢી નાંખો" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1947 +msgid "delete children but not snapshot" +msgstr "બાળને કાઢી નાંખો પરંતુ સ્નેપશોટ નથી" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1951 +msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind" +msgstr "ફક્ત libvirt મેટાડેટા કાઢો, સ્નેપશોટ સમાવિષ્ટને પાછળ છોડી રહ્યા છે" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1985 +#, c-format +msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" +msgstr "ડોમેઇન સ્નેપશોટ %s બાળ કાઢી નાંખેલ છે\n" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1987 +#, c-format +msgid "Domain snapshot %s deleted\n" +msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ %s કાઢી નાંખેલ છે\n" + +#: tools/virsh-snapshot.c:1989 +#, c-format +msgid "Failed to delete snapshot %s" +msgstr "સ્નેપશોટ %s ને કાઢતી વખતે નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-volume.c:93 tools/virsh-volume.c:256 +#, c-format +msgid "failed to get vol '%s'" +msgstr "vol '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-volume.c:95 +#, c-format +msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help" +msgstr "vol '%s' ને લાવવામાં નિષ્ફળતા, --%s સ્પષ્ટ કરવાથી મદદ મળી શકે છે" + +#: tools/virsh-volume.c:110 +msgid "create a volume from a set of args" +msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી વોલ્યુમને ઉત્પન્ન કરો" + +#: tools/virsh-volume.c:113 tools/virsh-volume.c:313 +msgid "Create a vol." +msgstr "vol બનાવો." + +#: tools/virsh-volume.c:127 +msgid "name of the volume" +msgstr "વોલ્યુમનાં નામ" + +#: tools/virsh-volume.c:132 +msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" +msgstr "વોલ્યુમનું માપ, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત બાઇટ)" + +#: tools/virsh-volume.c:136 +msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" +msgstr "પ્રારંભિક ફાળવણી માપ, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત બાઇટ)" + +#: tools/virsh-volume.c:140 +msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" +msgstr "ફાઇલ બંધારણ પ્રકાર raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" + +#: tools/virsh-volume.c:144 +msgid "the backing volume if taking a snapshot" +msgstr "બેકીંગ વોલ્યુમ જો સ્નેપશોટને લઇ રહ્યા છે" + +#: tools/virsh-volume.c:148 +msgid "format of backing volume if taking a snapshot" +msgstr "બેકીંગ વોલ્યુમનું બંધારણ જો સ્નેપશોટને લઇ રહ્યા છે" + +#: tools/virsh-volume.c:152 tools/virsh-volume.c:331 tools/virsh-volume.c:409 +#: tools/virsh-volume.c:522 +msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)" +msgstr "પુન:ફાળવણી કરેલ મેટાડેટા (સંપૂર્ણ ફાળવણીને બદલે qcow2 માટે)" + +#: tools/virsh-volume.c:190 tools/virsh-volume.c:196 tools/virsh-volume.c:1102 +#, c-format +msgid "Malformed size %s" +msgstr "મેલફોર્મ થયેલ માપ %s" + +#: tools/virsh-volume.c:291 +#, c-format +msgid "Vol %s created\n" +msgstr "Vol %s બનાવેલ છે\n" + +#: tools/virsh-volume.c:295 +#, c-format +msgid "Failed to create vol %s" +msgstr "vol %s બનાવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-volume.c:310 +msgid "create a vol from an XML file" +msgstr "XML ફાઈલમાંથી vol બનાવો" + +#: tools/virsh-volume.c:327 tools/virsh-volume.c:396 +msgid "file containing an XML vol description" +msgstr "XML vol વર્ણન સમાવતી ફાઈલ" + +#: tools/virsh-volume.c:360 +#, c-format +msgid "Vol %s created from %s\n" +msgstr "%s માંથી બનાવેલ Vol %s\n" + +#: tools/virsh-volume.c:365 tools/virsh-volume.c:447 +#, c-format +msgid "Failed to create vol from %s" +msgstr "%s માંથી vol બનાવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-volume.c:379 +msgid "create a vol, using another volume as input" +msgstr "વોલ્યુમને બનાવો, ઇનપુટ તરીકે બીજા વોલ્યુમની મદદથી" + +#: tools/virsh-volume.c:382 +msgid "Create a vol from an existing volume." +msgstr "હાલનાં વોલ્યુમ માંથા વોલ્યુમને બનાવો." + +#: tools/virsh-volume.c:401 +msgid "input vol name or key" +msgstr "ઇનપુટ વોલ્યુમ નામ અથવા કી" + +#: tools/virsh-volume.c:405 +msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" +msgstr "પુલ નામ અથવા ઇનપુટ વોલ્યુમનાં પુલનું uuid" + +#: tools/virsh-volume.c:444 +#, c-format +msgid "Vol %s created from input vol %s\n" +msgstr "ઇનપુટ %s માંથી બનાવેલ વોલ્યુમ %s\n" + +#: tools/virsh-volume.c:473 +msgid "(volume_definition)" +msgstr "(volume_definition)" + +#: tools/virsh-volume.c:497 +msgid "clone a volume." +msgstr "વોલ્યુમનો ક્લોન કરો." + +#: tools/virsh-volume.c:500 +msgid "Clone an existing volume." +msgstr "હાલનાં વોલ્યુમને ક્લોન કરો." + +#: tools/virsh-volume.c:509 +msgid "orig vol name or key" +msgstr "orig vol નામ અથવા કી" + +#: tools/virsh-volume.c:514 +msgid "clone name" +msgstr "ક્લોન નામ" + +#: tools/virsh-volume.c:546 tools/virsh-volume.c:1619 +msgid "failed to get parent pool" +msgstr "પિતૃ પુલ ને મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-volume.c:566 +#, c-format +msgid "Vol %s cloned from %s\n" +msgstr "%s માંથી ક્લોન થયેલ Vol %s\n" + +#: tools/virsh-volume.c:569 +#, c-format +msgid "Failed to clone vol from %s" +msgstr "%s માંથી vol ક્લોન કરવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-volume.c:593 +msgid "upload file contents to a volume" +msgstr "વોલ્યુમનાં ફાઇલ સમાવિષ્ટોને અપલોડ કરો" + +#: tools/virsh-volume.c:596 +msgid "Upload file contents to a volume" +msgstr "વોલ્યુમનાં ફાઇલ સમાવિષ્ટોને અપલોડ કરો" + +#: tools/virsh-volume.c:605 tools/virsh-volume.c:723 tools/virsh-volume.c:839 +#: tools/virsh-volume.c:887 tools/virsh-volume.c:981 tools/virsh-volume.c:1039 +#: tools/virsh-volume.c:1142 +msgid "vol name, key or path" +msgstr "vol નામ, કી અથવા પાથ" + +#: tools/virsh-volume.c:610 tools/virsh-volume.c:728 tools/virsh-volume.c:950 +msgid "file" +msgstr "ફાઇલ" + +#: tools/virsh-volume.c:618 +msgid "volume offset to upload to" +msgstr "તેમાં અપલોડ કરવા માટે વોલ્યુમ ઓફસેટ" + +#: tools/virsh-volume.c:622 +msgid "amount of data to upload" +msgstr "અપલોડ કરવા માટે માહિતીનો જથ્થો" + +#: tools/virsh-volume.c:670 tools/virsh-volume.c:784 +msgid "cannot create a new stream" +msgstr "નવી સ્ટ્રીમને બનાવી શકાતુ નથી" + +#: tools/virsh-volume.c:675 +#, c-format +msgid "cannot upload to volume %s" +msgstr "વોલ્યુમ %s માં અપલોડ કરી શકાતુ નથી" + +#: tools/virsh-volume.c:680 +#, c-format +msgid "cannot send data to volume %s" +msgstr "વોલ્યુમ %s માં માહિતીને મોકલી શકાતી નથી" + +#: tools/virsh-volume.c:691 tools/virsh-volume.c:805 +#, c-format +msgid "cannot close volume %s" +msgstr "વોલ્યુમ %s ને બંધ કરી શકાતુ નથી" + +#: tools/virsh-volume.c:711 +msgid "download volume contents to a file" +msgstr "ફાઇલમાં વોલ્યુમ સમાવિષ્ટોને ડાઉનલોડ કરો" + +#: tools/virsh-volume.c:714 +msgid "Download volume contents to a file" +msgstr "ફાઇલમાં વોલ્યુમ સમાવિષ્ટોને ડાઉનલોડ કરો" + +#: tools/virsh-volume.c:736 +msgid "volume offset to download from" +msgstr "તેમાંથી ડાઉનલોડ કરવા માટે વોલ્યુમ ઓફસેટ" + +#: tools/virsh-volume.c:740 +msgid "amount of data to download" +msgstr "ડાઉનલોડ કરવા માટે માહિતી જથ્થો" + +#: tools/virsh-volume.c:776 +#, c-format +msgid "cannot create %s" +msgstr "%s ને બનાવી શકાતુ નથી" + +#: tools/virsh-volume.c:789 +#, c-format +msgid "cannot download from volume %s" +msgstr "વોલ્યુમ %s માંથી ડાઉનલોડ કરી શકાતુ નથી" + +#: tools/virsh-volume.c:794 +#, c-format +msgid "cannot receive data from volume %s" +msgstr "વોલ્યુમ %s માંથી માહિતીને મેળવી શકાતી નથી" + +#: tools/virsh-volume.c:827 +msgid "delete a vol" +msgstr "vol ને કાઢી નાંખો" + +#: tools/virsh-volume.c:830 +msgid "Delete a given vol." +msgstr "આપેલ vol ને કાઢી નાંખો." + +#: tools/virsh-volume.c:860 +#, c-format +msgid "Vol %s deleted\n" +msgstr "Vol %s કાઢી નંખાયેલ છે\n" + +#: tools/virsh-volume.c:862 +#, c-format +msgid "Failed to delete vol %s" +msgstr "vol %s ને કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-volume.c:875 +msgid "wipe a vol" +msgstr "vol ને કાઢી નાંખો" + +#: tools/virsh-volume.c:878 +msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" +msgstr "" +"વોલ્યુમ પર પહેલાની માહિતી એ ભવિષ્યમાં વાંચવા માટે વાપરી શકાતી નથી તેની ખાતરી " +"કરો" + +#: tools/virsh-volume.c:895 +msgid "perform selected wiping algorithm" +msgstr "પસંદ થયેલ વાઇપીંગ અલ્ગોરિધમ ચલાવો" + +#: tools/virsh-volume.c:924 +#, c-format +msgid "Unsupported algorithm '%s'" +msgstr "બિનઆધારભૂત અલ્ગોરિધમ '%s'" + +#: tools/virsh-volume.c:935 +#, c-format +msgid "Failed to wipe vol %s" +msgstr "vol %s કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ" + +#: tools/virsh-volume.c:939 +#, c-format +msgid "Vol %s wiped\n" +msgstr "કાઢી નાંખેલ Vol %s\n" + +#: tools/virsh-volume.c:951 +msgid "block" +msgstr "બ્લોક" + +#: tools/virsh-volume.c:952 +msgid "dir" +msgstr "ડિરેક્ટરી" + +#: tools/virsh-volume.c:953 +msgid "network" +msgstr "નેટવર્ક" + +#: tools/virsh-volume.c:954 +msgid "netdir" +msgstr "" + +#: tools/virsh-volume.c:969 +msgid "storage vol information" +msgstr "સંગ્રહ vol જાણકારી" + +#: tools/virsh-volume.c:972 +msgid "Returns basic information about the storage vol." +msgstr "સંગ્રહ vol વિશે મૂળભૂત જાણકારી પાછી મળે છે." + +#: tools/virsh-volume.c:1006 +msgid "Type:" +msgstr "પ્રકાર:" + +#: tools/virsh-volume.c:1027 +msgid "resize a vol" +msgstr "vol નું માપ બદલો" + +#: tools/virsh-volume.c:1030 +msgid "Resizes a storage volume." +msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમનુ માપ બદલે છે." + +#: tools/virsh-volume.c:1044 +msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" +msgstr "વોલ્યુમ માટે નવી ક્ષમતા, માપાંકિત પૂર્ણાંક તરીકે (મૂળભૂત બાઇટ)" + +#: tools/virsh-volume.c:1052 +msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" +msgstr "નવી ક્ષમતાને ફાળવો, સ્પાર્શ તરીકે છોડવા કરતા" + +#: tools/virsh-volume.c:1056 +msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" +msgstr "વર્તમાન માપમાં ડેલ્ટા તરીકે ક્ષમતાને વાપરો, નવું માપ કરતા" + +#: tools/virsh-volume.c:1060 +msgid "allow the resize to shrink the volume" +msgstr "વોલ્યુમને સંકોચવા માટે માપ બદલવાની પરવાનગી આપો" + +#: tools/virsh-volume.c:1097 +msgid "negative size requires --delta and --shrink" +msgstr "નકારાત્મક માપને --delta અને --shrink ની જરૂરિયાત છે" + +#: tools/virsh-volume.c:1108 +#, c-format +msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n" +msgstr "વોલ્યુમ '%s' નું માપ સફળતાપૂર્વક %s દ્દારા બદલાયેલ છે\n" + +#: tools/virsh-volume.c:1109 +#, c-format +msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n" +msgstr "%s માં વોલ્યુમ '%s' નું માપ સફળતાપૂર્વક બદલાયેલ છે\n" + +#: tools/virsh-volume.c:1114 +#, c-format +msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n" +msgstr "%s દ્દારા વોલ્યુમ '%s' નું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા\n" + +#: tools/virsh-volume.c:1115 +#, c-format +msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n" +msgstr "%s માં '%s'નું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા\n" + +#: tools/virsh-volume.c:1130 +msgid "vol information in XML" +msgstr "XML માં vol જાણકારી" + +#: tools/virsh-volume.c:1133 +msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." +msgstr "vol જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો." + +#: tools/virsh-volume.c:1237 +msgid "Failed to list volumes" +msgstr "વોલ્યુમોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-volume.c:1246 tools/virsh-volume.c:1258 +msgid "Failed to list storage volumes" +msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virsh-volume.c:1304 +msgid "list vols" +msgstr "vol ની યાદી આપો" + +#: tools/virsh-volume.c:1307 +msgid "Returns list of vols by pool." +msgstr "pool દ્દારા vol ની યાદી આપે છે." + +#: tools/virsh-volume.c:1320 +msgid "display extended details for volumes" +msgstr "વોલ્યુમો માટે વિસ્તરેલ વિગતોને દર્શાવો" + +#: tools/virsh-volume.c:1435 tools/virsh-volume.c:1456 +#: tools/virsh-volume.c:1497 +msgid "Path" +msgstr "પાથ" + +#: tools/virsh-volume.c:1546 +msgid "returns the volume name for a given volume key or path" +msgstr "આપેલ વોલ્યુમ કી અથવા પાથ માટે વોલ્યુમ નામને પાછુ લાવે છે" + +#: tools/virsh-volume.c:1558 tools/virsh-volume.c:1598 +msgid "volume key or path" +msgstr "વોલ્યુમ કી અથવા પાથ" + +#: tools/virsh-volume.c:1582 +msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" +msgstr "આપેલ વોલ્યુમ કી અથવા પાથ માટે સંગ્રહ પુલને પાછુ લાવે છે" + +#: tools/virsh-volume.c:1593 +msgid "return the pool uuid rather than pool name" +msgstr "પુલ નામ કરતા પુલ uuid ને પાછુ લાવે છે" + +#: tools/virsh-volume.c:1645 +msgid "returns the volume key for a given volume name or path" +msgstr "આપેલ વોલ્યુમ નામ અથવા પાથ માટે વોલ્યુમ કીને પાછુ લાવે છે" + +#: tools/virsh-volume.c:1657 +msgid "volume name or path" +msgstr "વોલ્યુમ નામ અથવા પાથ" + +#: tools/virsh-volume.c:1684 +msgid "returns the volume path for a given volume name or key" +msgstr "આપેલ વોલ્યુમ કી અથવા પાથ માટે વોલ્યુમ પાથને પાછુ લાવે છે" + +#: tools/virsh-volume.c:1696 +msgid "volume name or key" +msgstr "વોલ્યુમ નામ અથવા કી" + +#: tools/virt-host-validate-common.c:62 +#, c-format +msgid "%6s: Checking %-60s: " +msgstr "%6s: ચકાસી રહ્યા છે %-60s: " + +#: tools/virt-host-validate-common.c:84 tools/virt-host-validate-common.c:86 +msgid "PASS" +msgstr "PASS" + +#: tools/virt-host-validate-common.c:91 +msgid "FAIL" +msgstr "FAIL" + +#: tools/virt-host-validate-common.c:92 +msgid "WARN" +msgstr "WARN" + +#: tools/virt-host-validate-common.c:93 +msgid "NOTE" +msgstr "NOTE" + +#: tools/virt-host-validate-common.c:171 +#, c-format +msgid "for Linux >= %d.%d.%d" +msgstr "Linux માટે >= %d.%d.%d" + +#: tools/virt-host-validate-lxc.c:33 +msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces" +msgstr "કર્નલ આધારિત નામજગ્યાને સુધારો" + +#: tools/virt-host-validate-qemu.c:37 +msgid "" +"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " +"enabled virtualization" +msgstr "" +"ચકાસો કે 'kvm-intel' અથવા 'kvm-amd' મોડ્યુલોને લાવેલ છે અને BIOS પાસે સક્રિય " +"થયેલ વર્ચ્યુઅલાઇઝેશન છે" + +#: tools/virt-host-validate-qemu.c:42 +msgid "" +"Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited" +msgstr "ફક્ત ઍમ્યુલેટ થયેલ CPUs ઉપલબ્ધ છે, પ્રભાવ મર્યાદિત હશે" + +#: tools/virt-host-validate-qemu.c:47 +msgid "" +"Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" +msgstr "virtio નેટવર્કીંગનાં પ્રભાવને સુધારવા માટે 'vhost_net' ને લાવો" + +#: tools/virt-host-validate-qemu.c:53 +msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" +msgstr "QEMU મહેમાનો માટે નેટવર્કીંગને સક્રિય કરવા માટે 'tun' મોડ્યુલને લાવો" + +#: tools/virt-host-validate.c:45 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" +"\n" +" Hypervisor types:\n" +"\n" +" - qemu\n" +" - lxc\n" +"\n" +" Options:\n" +" -h, --help Display command line help\n" +" -v, --version Display command version\n" +" -q, --quiet Don't display progress information\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"સિન્ટેક્ષ: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" +"\n" +" હાઇપરવિઝર પ્રકારો:\n" +"\n" +" - qemu\n" +" - lxc\n" +"\n" +" વિકલ્પો:\n" +" -h, --help આદેશ વાક્ય મદદને દર્શાવો\n" +" -v, --version આદેશ આવૃત્તિને દર્શાવો\n" +" -q, --quiet પ્રગતિ જાણકારીને દર્શાવો નહિં\n" +"\n" + +#: tools/virt-host-validate.c:118 +#, c-format +msgid "%s: too many command line arguments\n" +msgstr "%s: ઘણી આદેશ વાક્ય દલીલો\n" + +#: tools/virt-host-validate.c:145 +#, c-format +msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" +msgstr "%s: બિનઆધારભૂત હાઇપરવિઝર નામ %s\n" + +#: tools/virt-login-shell.c:80 tools/virt-login-shell.c:135 +msgid "shell must be a list of strings" +msgstr "શેલ એ શબ્દમાળાઓની યાદી હોવી જ જોઇએ" + +#: tools/virt-login-shell.c:110 +#, c-format +msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s" +msgstr "%s માં 'allowed_users' વિરુદ્દ %s એ બંધબેસેલ નથી" + +#: tools/virt-login-shell.c:162 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [option]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h | --help Display program help\n" +" -V | --version Display program version\n" +"\n" +"libvirt login shell\n" +msgstr "" + +#: tools/virt-login-shell.c:211 +#, c-format +msgid "Failed to initialize libvirt Error Handling" +msgstr "libvirt ભૂલ સંચાલનને પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: tools/virt-login-shell.c:252 +#, c-format +msgid "%s takes no options" +msgstr "%s એ વિકલ્પો લેતુ નથી" + +#: tools/virt-login-shell.c:257 +#, c-format +msgid "%s must be run by non root users" +msgstr "%s એ બિન રુટ વપરાશકર્તાઓ દ્દારા ચલાવેલ હોવુ જ જોઇએ" + +#: tools/virt-login-shell.c:295 +#, c-format +msgid "Can't create %s container: %s" +msgstr "%s પાત્રને બનાવી શકાતુ નથી: %s" + +#: tools/virt-login-shell.c:363 +#, c-format +msgid "Unable to chdir(%s)" +msgstr "chdir(%s) માટે અસમર્થ" + +#: tools/virt-login-shell.c:367 +#, c-format +msgid "Unable to exec shell %s" +msgstr "exec shell %s માટે અસમર્થ" diff -Nru language-pack-gu-14.04+20140321/data/gu/LC_MESSAGES/lightdm.po language-pack-gu-14.04+20140401/data/gu/LC_MESSAGES/lightdm.po --- language-pack-gu-14.04+20140321/data/gu/LC_MESSAGES/lightdm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gu-14.04+20140401/data/gu/LC_MESSAGES/lightdm.po 2014-04-02 10:36:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,94 @@ +# Gujarati translation for lightdm +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the lightdm package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lightdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-25 04:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-02 14:51+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Gujarati \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 11:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" + +#: ../debian/guest-session-auto.sh:22 +msgid "Temporary Guest Session" +msgstr "" + +#: ../debian/guest-session-auto.sh:23 +msgid "" +"All data created during this guest session will be deleted\n" +"when you log out, and settings will be reset to defaults.\n" +"Please save files on some external device, for instance a\n" +"USB stick, if you would like to access them again later." +msgstr "" + +#: ../debian/guest-session-auto.sh:27 +msgid "" +"Another alternative is to save files in the\n" +"/var/guest-data folder." +msgstr "" + +#. Help string for command line --config flag +#: ../src/lightdm.c:928 +msgid "Use configuration file" +msgstr "" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/lightdm.c:931 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "" + +#. Help string for command line --test-mode flag +#: ../src/lightdm.c:934 +msgid "Run as unprivileged user, skipping things that require root access" +msgstr "" + +#. Help string for command line --pid-file flag +#: ../src/lightdm.c:937 +msgid "File to write PID into" +msgstr "ફાઇલ જેમાં PID લખવાની છે" + +#. Help string for command line --log-dir flag +#: ../src/lightdm.c:940 +msgid "Directory to write logs to" +msgstr "" + +#. Help string for command line --run-dir flag +#: ../src/lightdm.c:943 +msgid "Directory to store running state" +msgstr "" + +#. Help string for command line --cache-dir flag +#: ../src/lightdm.c:946 +msgid "Directory to cache information" +msgstr "" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/lightdm.c:949 +msgid "Show release version" +msgstr "" + +#. Arguments and description for --help test +#: ../src/lightdm.c:968 +msgid "- Display Manager" +msgstr "" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/lightdm.c:978 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/dm-tool.c:29 +#, c-format +msgid "" +"Run 'dm-tool --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" diff -Nru language-pack-gu-14.04+20140321/data/gu/LC_MESSAGES/update-manager.po language-pack-gu-14.04+20140401/data/gu/LC_MESSAGES/update-manager.po --- language-pack-gu-14.04+20140321/data/gu/LC_MESSAGES/update-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gu-14.04+20140401/data/gu/LC_MESSAGES/update-manager.po 2014-04-02 10:36:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,573 @@ +# Gujarati translation for update-manager +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-29 02:46+0000\n" +"Last-Translator: BKD \n" +"Language-Team: Gujarati \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 10:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" +"Language: gu\n" + +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:67 +msgid "Checking for updates…" +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:92 +msgid "Installing updates…" +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:37 +msgid "Please wait, this can take some time." +msgstr "થોડી રાહ જુઓ, સમય લાગી શકે છે." + +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 +msgid "Update is complete" +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:79 +msgid "Open Link in Browser" +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 +msgid "Copy Link to Clipboard" +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:115 +msgid "Settings…" +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:144 ../UpdateManager/UpdateManager.py:247 +msgid "You stopped the check for updates." +msgstr "તમે અપડેટ્સ માટે તપાસ બંધ કરી છે." + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:146 +msgid "_Check Again" +msgstr "ફરી થી તપાસો" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:158 +msgid "No software updates are available." +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:160 ../UpdateManager/Dialogs.py:170 +msgid "The software on this computer is up to date." +msgstr "" + +#. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:172 +#, python-format +msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:177 +msgid "Upgrade…" +msgstr "" + +#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:200 +#, python-format +msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." +msgstr "" + +#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:204 +#, python-format +msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:217 +msgid "Not all updates can be installed" +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:219 +msgid "" +"Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" +"\n" +" This can be caused by:\n" +" * A previous upgrade which didn't complete\n" +" * Problems with some of the installed software\n" +" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" +" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:227 +msgid "_Partial Upgrade" +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:228 +msgid "_Continue" +msgstr "ચાલુ રાખો (_C)" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:265 +msgid "_Try Again" +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:279 +msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:281 +msgid "Restart _Later" +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:282 +msgid "_Restart Now…" +msgstr "" + +#. Basic GTK+ parameters +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:87 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 +msgid "Software Updater" +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:245 +msgid "Some software couldn’t be checked for updates." +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:248 +msgid "Updated software is available from a previous check." +msgstr "" + +#. we assert a clean cache +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:326 +msgid "Software index is broken" +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:327 +msgid "" +"It is impossible to install or remove any software. Please use the package " +"manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " +"this issue at first." +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:333 +msgid "Could not initialize the package information" +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:334 +msgid "" +"An unresolvable problem occurred while initializing the package " +"information.\n" +"\n" +"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " +"following error message:\n" +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:351 +msgid "Could not calculate the upgrade" +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:352 +msgid "" +"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +"\n" +"Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " +"following error message:\n" +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:251 +msgid "Install Now" +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:284 +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:36 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:318 +msgid "Download" +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:377 +msgid "_Remind Me Later" +msgstr "" + +#. upload_archive = version_match.group(2).strip() +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:514 +#, python-format +msgid "Version %s: \n" +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:577 +msgid "" +"No network connection detected, you can not download changelog information." +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:587 +msgid "Downloading list of changes..." +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:631 +msgid "_Deselect All" +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:637 +msgid "Select _All" +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:732 +#, python-format +msgid "%s will be downloaded." +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:746 +msgid "The update has already been downloaded." +msgid_plural "The updates have already been downloaded." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:752 +msgid "There are no updates to install." +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:761 +msgid "Unknown download size." +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:788 +#, python-format +msgid "" +"Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " +"install it now?" +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:793 +msgid "" +"Updated software is available for this computer. Do you want to install it " +"now?" +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:796 +msgid "" +"The computer also needs to restart to finish installing previous updates." +msgstr "" + +#. print("on_button_install_clicked") +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:826 +msgid "Not enough free disk space" +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:827 +#, python-format +msgid "" +"The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " +"least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove " +"temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'." +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:853 +msgid "Connecting..." +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:869 +msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1018 +msgid "Security updates" +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1021 +msgid "Other updates" +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:67 +msgid "Install All Available Updates" +msgstr "" + +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:35 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:38 +msgid "Changelog" +msgstr "" + +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:41 +msgid "Updates" +msgstr "" + +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:54 +msgid "Building Updates List" +msgstr "" + +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:57 +msgid "" +"\n" +"A normal upgrade can not be calculated, please run:\n" +" sudo apt-get dist-upgrade\n" +"\n" +"\n" +"This can be caused by:\n" +" * A previous upgrade which didn't complete\n" +" * Problems with some of the installed software\n" +" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" +" * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" +msgstr "" + +#: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:127 +msgid "Downloading changelog" +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:333 +msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:339 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:374 +msgid "" +"Failed to download the list of changes. \n" +"Please check your Internet connection." +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:346 +#, python-format +msgid "" +"Changes for %s versions:\n" +"Installed version: %s\n" +"Available version: %s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:360 +#, python-format +msgid "" +"The changelog does not contain any relevant changes.\n" +"\n" +"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" +"until the changes become available or try again later." +msgstr "" + +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:367 +#, python-format +msgid "" +"The list of changes is not available yet.\n" +"\n" +"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" +"until the changes become available or try again later." +msgstr "" + +#. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in +#. the core components and packages. +#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:167 +#, python-format +msgid "%s base" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" +#: ../UpdateManager/Core/utils.py:485 +#, python-format +msgid "%(size).0f kB" +msgid_plural "%(size).0f kB" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" +#: ../UpdateManager/Core/utils.py:489 +#, python-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 +msgid "updates" +msgstr "" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 +msgid "Changes" +msgstr "" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 +msgid "Technical description" +msgstr "" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 +msgid "Details of updates" +msgstr "" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 +msgid "The computer will need to restart." +msgstr "" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 +msgid "" +"You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " +"this update." +msgstr "" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 +msgid "" +"You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." +msgstr "" + +#: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 +msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." +msgstr "" + +#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Software Updates" +msgstr "" + +#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 +msgid "Show and install available updates" +msgstr "" + +#: ../update-manager:70 ../update-manager-text:55 +msgid "Show version and exit" +msgstr "" + +#: ../update-manager:73 +msgid "Directory that contains the data files" +msgstr "" + +#: ../update-manager:76 +msgid "Check if a new Ubuntu release is available" +msgstr "" + +#: ../update-manager:79 +msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" +msgstr "" + +#: ../update-manager:83 +msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" +msgstr "" + +#: ../update-manager:90 +msgid "Do not focus on map when starting" +msgstr "" + +#: ../update-manager:93 +msgid "Do not check for updates when starting" +msgstr "" + +#: ../update-manager:97 +msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" +msgstr "" + +#: ../update-manager-text:59 +msgid "Show description of the package instead of the changelog" +msgstr "" + +#: ../ubuntu-support-status:91 +msgid "Show unsupported packages on this machine" +msgstr "" + +#: ../ubuntu-support-status:94 +msgid "Show supported packages on this machine" +msgstr "" + +#: ../ubuntu-support-status:97 +msgid "Show all packages with their status" +msgstr "" + +#: ../ubuntu-support-status:100 +msgid "Show all packages in a list" +msgstr "" + +#: ../ubuntu-support-status:143 +#, c-format +msgid "Support status summary of '%s':" +msgstr "" + +#: ../ubuntu-support-status:146 +msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" +msgstr "" + +#: ../ubuntu-support-status:152 +msgid "" +"You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " +"downloaded" +msgstr "" + +#: ../ubuntu-support-status:155 +msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" +msgstr "" + +#: ../ubuntu-support-status:163 +msgid "" +"Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " +"details" +msgstr "" + +#: ../ubuntu-support-status:167 +msgid "No longer downloadable:" +msgstr "" + +#: ../ubuntu-support-status:170 +msgid "Unsupported: " +msgstr "" + +#: ../ubuntu-support-status:175 +#, c-format +msgid "Supported until %s:" +msgstr "" + +#: ../ubuntu-support-status:184 +msgid "Unsupported" +msgstr "" + +#. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? +#. It's because we don't want to break existing translations. +#: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 +#, python-format +msgid "Unimplemented method: %s" +msgstr "" + +#: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 +msgid "A file on disk" +msgstr "" + +#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 +msgid "Install missing package." +msgstr "" + +#. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. +#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 +#, python-format +msgid "Package %s should be installed." +msgstr "" + +#: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 +msgid ".deb package" +msgstr "" + +#: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 +#, python-format +msgid "%s needs to be marked as manually installed." +msgstr "" + +#: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 +msgid "" +"When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " +"installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." +msgstr "" + +#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 +#, python-format +msgid "%i obsolete entries in the status file" +msgstr "" + +#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 +msgid "Obsolete entries in dpkg status" +msgstr "" + +#. pragma: no cover +#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 +msgid "Obsolete dpkg status entries" +msgstr "" + +#: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 +msgid "" +"Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gu-14.04+20140321/debian/changelog language-pack-gu-14.04+20140401/debian/changelog --- language-pack-gu-14.04+20140321/debian/changelog 2014-03-25 11:19:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gu-14.04+20140401/debian/changelog 2014-04-02 10:36:31.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +language-pack-gu (1:14.04+20140401) trusty; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Wed, 02 Apr 2014 10:36:31 +0000 + language-pack-gu (1:14.04+20140321) trusty; urgency=low * Initial release.