Binary files /tmp/PVO9bWlenh/language-pack-it-base-12.04+20120322/data/extra.tar and /tmp/miMU1UIyyY/language-pack-it-base-12.04+20120417/data/extra.tar differ diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/acl.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/acl.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/acl.po 2012-03-23 07:01:06.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/acl.po 2012-04-18 08:17:43.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../chacl/chacl.c:46 #, c-format diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/adduser.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/adduser.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/adduser.po 2012-03-23 07:00:56.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/adduser.po 2012-04-18 08:17:34.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: it\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/alsa-utils.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/alsa-utils.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/alsa-utils.po 2012-03-23 07:00:56.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/alsa-utils.po 2012-04-18 08:17:34.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: alsamixer/card_select.c:126 alsamixer/device_name.c:126 msgid "Sound Card" diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/apparmorapplet.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/apparmorapplet.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/apparmorapplet.po 2012-03-23 07:01:38.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/apparmorapplet.po 2012-04-18 08:18:11.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: src/apparmor-applet.c:244 msgid "" diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/app-install-data.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/app-install-data.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/app-install-data.po 2012-03-23 07:01:39.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/app-install-data.po 2012-04-18 08:18:11.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: app-install-data-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-23 19:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-22 10:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 13:22+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../menu-data-additional/7zip.desktop.in.h:1 msgid "7zip" @@ -2136,7 +2136,7 @@ #: ../menu-data/calligraactive:calligraactive.desktop.in.h:1 msgid "Calligra Active" -msgstr "" +msgstr "Calligra Active" #: ../menu-data/calligraflow:kde4__flow.desktop.in.h:1 msgid "Calligra Flow" @@ -2163,7 +2163,7 @@ #: ../menu-data/calligraplan:kde4__planwork.desktop.in.h:1 msgid "Plan WorkPackage Handler" -msgstr "" +msgstr "Gestore del WorkPackage di Plan" #: ../menu-data/calligrastage:kde4__stage.desktop.in.h:1 msgid "Calligra Stage" @@ -2576,7 +2576,7 @@ #: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:3 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Riproduci" #: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:4 #: ../menu-data/wallch:wallch.desktop.in.h:4 @@ -3259,7 +3259,7 @@ #: ../menu-data/dino:dino.desktop.in.h:2 msgid "Integrated MIDI piano roll editor and sequencer engine" -msgstr "" +msgstr "Editor integrato di tracce MIDI di pianoforti e sequenziatore" #: ../menu-data/djplay:djplay.desktop.in.h:1 msgid "DJPlay" @@ -3744,7 +3744,7 @@ #: ../menu-data/elki:elki.desktop.in.h:2 msgid "Data mining algorithm development framework" -msgstr "" +msgstr "Framework di sviluppo di algoritmi per data mining" #: ../menu-data/elmer:ElmerGUI.desktop.in.h:1 msgid "Elmer" @@ -6892,7 +6892,7 @@ #: ../menu-data/gofigure2:gofigure2.desktop.in.h:2 msgid "Visualization and Analysis of 3D+t bio-images" -msgstr "" +msgstr "Visualizzazione e analisi di bio-immagini 3D+t" #: ../menu-data/gogglesmm:gogglesmm.desktop.in.h:1 msgid "Goggles Music Manager" @@ -7496,7 +7496,7 @@ #: ../menu-data/gtimer:gtimer.desktop.in.h:2 msgid "GTK-based X11 task timer" -msgstr "" +msgstr "Timer di attività X11 basato su GTK" #: ../menu-data/gtk-chtheme:gtk-chtheme.desktop.in.h:1 msgid "Gtk-ChTheme" @@ -8376,6 +8376,7 @@ #: ../menu-data/imagevis3d:imagevis3d.desktop.in.h:2 msgid "Desktop volume rendering application for large data" msgstr "" +"Applicazione di rendering di volumi desktop per grandi quantità di dati" #: ../menu-data/imagination:imagination.desktop.in.h:1 msgid "Imagination" @@ -8471,7 +8472,7 @@ #: ../menu-data/ipython-qtconsole:ipython-qtconsole.desktop.in.h:4 msgid "Pylab (inline plots)" -msgstr "" +msgstr "Pylab (grafici lineari)" #: ../menu-data/ipython:ipython.desktop.in.h:1 msgid "Enhanced interactive Python shell" @@ -8841,7 +8842,7 @@ #: ../menu-data/jscribble:jscribble.desktop.in.h:2 msgid "Infinite Notepad" -msgstr "" +msgstr "Infinite Notepad" #: ../menu-data/jstest-gtk:jstest-gtk.desktop.in.h:1 msgid "jstest-gtk" @@ -9010,6 +9011,7 @@ #: ../menu-data/kamerka:kde4__kamerka.desktop.in.h:2 msgid "Fancy-looking animated application for taking photos from webcam" msgstr "" +"Applicazione simpatica e ricca di animazioni per scattare foto dalla webcam" #: ../menu-data/kamoso:kde4__kamoso.desktop.in.h:1 msgid "Kamoso" @@ -11676,7 +11678,7 @@ #: ../menu-data/mednafen:mednafen.desktop.in.h:2 msgid "Multi-system video game emulator" -msgstr "" +msgstr "Emulatore di videogame multi-sistema" #: ../menu-data/megaglest:megaglest.desktop.in.h:1 msgid "A real time strategy game." @@ -11830,7 +11832,7 @@ #: ../menu-data/minetest:minetest.desktop.in.h:2 msgid "InfiniMiner/Minecraft-inspired open game world" -msgstr "" +msgstr "Mondo di giochi ispirati a InfiniMiner/Minecraft" #: ../menu-data/minirok:kde4__minirok.desktop.in.h:1 msgid "Minirok" @@ -13713,11 +13715,11 @@ #: ../menu-data/plasma-active-data:kde4__active-about.desktop.in.h:1 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Informazioni" #: ../menu-data/plasma-active-data:kde4__active-about.desktop.in.h:2 msgid "Informations about Plasma Active" -msgstr "" +msgstr "Informazioni su Plasma Active" #: ../menu-data/plasma-active-data:kde4__adjust-time.desktop.in.h:1 msgid "Adjust date and time" @@ -13741,11 +13743,11 @@ #: ../menu-data/plasma-active-settings:kde4__active-settings.desktop.in.h:1 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni" #: ../menu-data/plasma-active-settings:kde4__active-settings.desktop.in.h:2 msgid "Settings for Plasma Active" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni di Plasma Active" #: ../menu-data/plasma-active-webbrowser:kde4__active-web-browser.desktop.in.h:1 msgid "Browser" @@ -14579,7 +14581,7 @@ #: ../menu-data/qdigidoc:qdigidoc-crypto.desktop.in.h:1 msgid "DigiDoc3 Crypto" -msgstr "" +msgstr "DigiDoc3 Crypto" #. Encoding=UTF-8 #: ../menu-data/qelectrotech:qelectrotech.desktop.in.h:2 @@ -14608,7 +14610,7 @@ #: ../menu-data/qesteidutil:qesteidutil.desktop.in.h:1 msgid "ID-card Utility" -msgstr "" +msgstr "Utilità carte d'identità" #: ../menu-data/qfreefax:qfreefax.desktop.in.h:1 msgid "qFreeFax" @@ -18783,11 +18785,11 @@ #: ../menu-data/whoopsie:whoopsie.desktop.in.h:1 msgid "Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Diagnostica" #: ../menu-data/whoopsie:whoopsie.desktop.in.h:2 msgid "Change your diagnostics settings" -msgstr "" +msgstr "Modifica le impostazioni di diagnostica" #: ../menu-data/wicd-gtk:wicd.desktop.in.h:1 msgid "Wicd Network Manager" @@ -18897,7 +18899,7 @@ #: ../menu-data/wizznic:wizznic.desktop.in.h:2 msgid "A puzzle-block falling game." -msgstr "" +msgstr "Un gioco simile al tetris." #: ../menu-data/wmgui:wmgui.desktop.in.h:1 msgid "Wmgui" @@ -18919,7 +18921,7 @@ #: ../menu-data/wolf4sdl:wolf4sdl.desktop.in.h:2 msgid "SDL-Port of Wolfenstein 3-D and Spear of Destiny" -msgstr "" +msgstr "Versione SDL di Wolfenstein 3-D e Spear of Destiny" #: ../menu-data/worker:worker.desktop.in.h:1 msgid "Worker" diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/apport.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/apport.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/apport.po 2012-03-23 07:01:32.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/apport.po 2012-04-18 08:18:05.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apport\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-09 16:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 12:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-03 13:26+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: it\n" #: ../apport/ui.py:92 @@ -32,7 +32,7 @@ "Questo non è un pacchetto ufficiale di %s. Rimuovere tutti i pacchetti di " "terze parti, quindi riprovare." -#: ../apport/ui.py:117 +#: ../apport/ui.py:115 #, python-format msgid "" "You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the " @@ -46,21 +46,21 @@ "\n" "%s" -#: ../apport/ui.py:213 +#: ../apport/ui.py:211 msgid "unknown program" msgstr "programma sconosciuto" -#: ../apport/ui.py:214 +#: ../apport/ui.py:212 #, python-format msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly" msgstr "Chiusura inattesa del programma «%s»" -#: ../apport/ui.py:215 ../apport/ui.py:1087 +#: ../apport/ui.py:213 ../apport/ui.py:1105 #, python-format msgid "Problem in %s" msgstr "Problema in %s" -#: ../apport/ui.py:216 +#: ../apport/ui.py:214 msgid "" "Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the " "problem and send a report to the developers." @@ -69,65 +69,65 @@ "automaticamente il problema e inviare una segnalazione agli sviluppatori." #. package does not exist -#: ../apport/ui.py:230 ../apport/ui.py:237 ../apport/ui.py:243 -#: ../apport/ui.py:275 ../apport/ui.py:283 ../apport/ui.py:354 -#: ../apport/ui.py:357 ../apport/ui.py:555 ../apport/ui.py:910 -#: ../apport/ui.py:1043 ../apport/ui.py:1047 ../apport/ui.py:1066 -#: ../apport/ui.py:1072 +#: ../apport/ui.py:228 ../apport/ui.py:235 ../apport/ui.py:241 +#: ../apport/ui.py:273 ../apport/ui.py:281 ../apport/ui.py:352 +#: ../apport/ui.py:355 ../apport/ui.py:553 ../apport/ui.py:920 +#: ../apport/ui.py:1061 ../apport/ui.py:1065 ../apport/ui.py:1084 +#: ../apport/ui.py:1090 msgid "Invalid problem report" msgstr "Segnalazione di problema non valida" -#: ../apport/ui.py:232 ../apport/ui.py:1049 +#: ../apport/ui.py:230 ../apport/ui.py:1067 msgid "This problem report is damaged and cannot be processed." msgstr "" "Questa segnalazione di problema è danneggiata e non può essere elaborata." -#: ../apport/ui.py:238 +#: ../apport/ui.py:236 msgid "The report belongs to a package that is not installed." msgstr "La segnalazione fa riferimento a un pacchetto che non è installato." -#: ../apport/ui.py:244 +#: ../apport/ui.py:242 msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:" msgstr "" "Si è verificato un errore nel tentativo di elaborare questa segnalazione:" -#: ../apport/ui.py:276 +#: ../apport/ui.py:274 msgid "You are not allowed to access this problem report." msgstr "Accesso non consentito alla segnalazione riguardo questo problema." -#: ../apport/ui.py:279 +#: ../apport/ui.py:277 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: ../apport/ui.py:280 +#: ../apport/ui.py:278 msgid "There is not enough disk space available to process this report." msgstr "" "Non c'è spazio sufficiente sul disco per elaborare questa segnalazione." -#: ../apport/ui.py:307 +#: ../apport/ui.py:305 msgid "No package specified" msgstr "Nessun pacchetto specificato" -#: ../apport/ui.py:308 +#: ../apport/ui.py:306 msgid "" "You need to specify a package or a PID. See --help for more information." msgstr "" "È necessario specificare un pacchetto o un PID. Per maggiori informazioni " "consultare --help." -#: ../apport/ui.py:324 +#: ../apport/ui.py:322 msgid "Invalid PID" msgstr "PID non valido" -#: ../apport/ui.py:325 +#: ../apport/ui.py:323 msgid "The specified process ID does not belong to a program." msgstr "L'identificatore di processo specificato non appartiene al programma" -#: ../apport/ui.py:333 +#: ../apport/ui.py:331 msgid "Permission denied" msgstr "Permesso negato" -#: ../apport/ui.py:334 +#: ../apport/ui.py:332 msgid "" "The specified process does not belong to you. Please run this program as the " "process owner or as root." @@ -135,27 +135,27 @@ "Il processo specificato non appartiene all'utente corrente. Eseguire questo " "programma come il proprietario del processo o come root." -#: ../apport/ui.py:355 +#: ../apport/ui.py:353 #, python-format msgid "Symptom script %s did not determine an affected package" msgstr "" "Lo script per l'analisi delle anomalie %s non ha rilevato alcun pacchetto " "alterato" -#: ../apport/ui.py:358 +#: ../apport/ui.py:356 #, python-format msgid "Package %s does not exist" msgstr "Il pacchetto %s non esiste" -#: ../apport/ui.py:383 ../apport/ui.py:567 ../apport/ui.py:572 +#: ../apport/ui.py:381 ../apport/ui.py:565 ../apport/ui.py:570 msgid "Cannot create report" msgstr "Impossibile creare la segnalazione" -#: ../apport/ui.py:398 ../apport/ui.py:444 ../apport/ui.py:461 +#: ../apport/ui.py:396 ../apport/ui.py:442 ../apport/ui.py:459 msgid "Updating problem report" msgstr "Aggiornamento segnalazione del problema" -#: ../apport/ui.py:399 +#: ../apport/ui.py:397 msgid "" "You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report " "is a duplicate or already closed.\n" @@ -167,7 +167,7 @@ "\n" "Creare una nuova segnalazione utilizzando «apport-bug»." -#: ../apport/ui.py:408 +#: ../apport/ui.py:406 msgid "" "You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a " "bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to " @@ -187,24 +187,24 @@ "\n" "Procedere?" -#: ../apport/ui.py:445 ../apport/ui.py:462 +#: ../apport/ui.py:443 ../apport/ui.py:460 msgid "No additional information collected." msgstr "Non è stata raccolta alcuna informazione aggiuntiva." -#: ../apport/ui.py:512 +#: ../apport/ui.py:510 msgid "What kind of problem do you want to report?" msgstr "Che tipo di problema segnalare?" -#: ../apport/ui.py:529 +#: ../apport/ui.py:527 msgid "Unknown symptom" msgstr "Anomalia sconosciuta" -#: ../apport/ui.py:530 +#: ../apport/ui.py:528 #, python-format msgid "The symptom \"%s\" is not known." msgstr "L'anomalia «%s» è sconosciuta." -#: ../apport/ui.py:558 +#: ../apport/ui.py:556 msgid "" "After closing this message please click on an application window to report a " "problem about it." @@ -212,33 +212,33 @@ "Dopo aver chiuso questo messaggio, fare clic sulla finestra di " "un'applicazione per segnalarne un problema." -#: ../apport/ui.py:568 ../apport/ui.py:573 +#: ../apport/ui.py:566 ../apport/ui.py:571 msgid "xprop failed to determine process ID of the window" msgstr "" "Recupero dell'identificativo del processo della finestra da parte di xprop " "non riuscito" -#: ../apport/ui.py:587 +#: ../apport/ui.py:585 msgid "%prog " msgstr "%prog " -#: ../apport/ui.py:589 +#: ../apport/ui.py:587 msgid "Specify package name." msgstr "Specificare il nome del pacchetto." -#: ../apport/ui.py:591 ../apport/ui.py:640 +#: ../apport/ui.py:589 ../apport/ui.py:638 msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times." msgstr "" "Aggiunge un'etichetta alla segnalazione, può essere specificata più volte" -#: ../apport/ui.py:621 +#: ../apport/ui.py:619 msgid "" "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]" msgstr "" "%prog [opzioni] [anomalia|pid|pacchetto|percorso programma|file " ".apport/.crash]" -#: ../apport/ui.py:624 +#: ../apport/ui.py:622 msgid "" "Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just " "a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if " @@ -248,16 +248,16 @@ " oppure solo --pid: se non è indicato alcuno dei due, sarà visualizzato un " "elenco di anomalie (implicito se è indicato un singolo argomento)" -#: ../apport/ui.py:626 +#: ../apport/ui.py:624 msgid "Click a window as a target for filing a problem report." msgstr "Fare clic su una finestra per completare i campi della segnalazione." -#: ../apport/ui.py:628 +#: ../apport/ui.py:626 msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package." msgstr "" "Avvia in modalità aggiornamento bug: è possibile usare l'opzione --package" -#: ../apport/ui.py:630 +#: ../apport/ui.py:628 msgid "" "File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only " "argument.)" @@ -265,7 +265,7 @@ "Invia una segnalazione di bug riguardo un'anomalia (implicito se è indicato " "il nome di un'anomalia come unico argomento)" -#: ../apport/ui.py:632 +#: ../apport/ui.py:630 msgid "" "Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is " "specified. (Implied if package name is given as only argument.)" @@ -274,7 +274,7 @@ "stato specificato (implicito se il nome del pacchetto è indicato come unico " "argomento)" -#: ../apport/ui.py:634 +#: ../apport/ui.py:632 msgid "" "Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug " "report will contain more information. (Implied if pid is given as only " @@ -284,7 +284,7 @@ "specificato, la segnalazione conterrà maggiori informazioni (implicito se il " "PID è passato come argomento)" -#: ../apport/ui.py:636 +#: ../apport/ui.py:634 #, python-format msgid "" "Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending " @@ -293,7 +293,7 @@ "Segnala il crash da un file .apport o .crash fornito, piuttosto che da " "quelli in attesa in %s (implicito se file è indicato come unico argomento)." -#: ../apport/ui.py:638 +#: ../apport/ui.py:636 msgid "" "In bug filing mode, save the collected information into a file instead of " "reporting it. This file can then be reported later on from a different " @@ -303,32 +303,32 @@ "invece di inviare la segnalazione; il file può poi essere inviato " "successivamente da un computer differente" -#: ../apport/ui.py:642 +#: ../apport/ui.py:640 msgid "Print the Apport version number." msgstr "Mostra il numero di versione del programma." -#: ../apport/ui.py:774 +#: ../apport/ui.py:772 msgid "" "This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash." msgstr "" "Questo eseguirà apport-retrace in una finestra di terminale per esaminare il " "crash." -#: ../apport/ui.py:775 +#: ../apport/ui.py:773 msgid "Run gdb session" msgstr "Esegui una sessione gdb" -#: ../apport/ui.py:776 +#: ../apport/ui.py:774 msgid "Run gdb session without downloading debug symbols" msgstr "Esegui una sessione gdb senza scaricare i simboli di debug" #. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name -#: ../apport/ui.py:778 +#: ../apport/ui.py:776 #, python-format msgid "Update %s with fully symbolic stack trace" msgstr "Aggiornare %s con uno stack trace completamente simbolico" -#: ../apport/ui.py:819 +#: ../apport/ui.py:817 #, python-format msgid "" "The problem happened with the program %s which changed since the crash " @@ -337,54 +337,54 @@ "Il problema si è verificato con il programma «%s», che risulta essere stato " "modificato rispetto al momento in cui si è verificato il crash." -#: ../apport/ui.py:911 +#: ../apport/ui.py:921 msgid "Could not determine the package or source package name." msgstr "" "Impossibile determinare il nome del pacchetto o del pacchetto sorgente." -#: ../apport/ui.py:929 +#: ../apport/ui.py:939 msgid "Unable to start web browser" msgstr "Impossibile avviare il browser web" -#: ../apport/ui.py:930 +#: ../apport/ui.py:940 #, python-format msgid "Unable to start web browser to open %s." msgstr "Impossibile avviare il browser web per aprire %s." -#: ../apport/ui.py:999 +#: ../apport/ui.py:1017 #, python-format msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system" msgstr "" "Inserire i dati del proprio account per il sistema di tracciamento dei bug %s" -#: ../apport/ui.py:1010 +#: ../apport/ui.py:1028 msgid "Network problem" msgstr "Problema di rete" -#: ../apport/ui.py:1012 +#: ../apport/ui.py:1030 msgid "" "Cannot connect to crash database, please check your Internet connection." msgstr "" "Impossibile connettersi al database dei crash, controllare la connessione " "Internet." -#: ../apport/ui.py:1038 +#: ../apport/ui.py:1056 msgid "Memory exhaustion" msgstr "Memoria esaurita" -#: ../apport/ui.py:1039 +#: ../apport/ui.py:1057 msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report." msgstr "" "Il sistema non ha abbastanza memoria per elaborare questa segnalazione di " "crash." -#: ../apport/ui.py:1062 ../apport/ui.py:1071 +#: ../apport/ui.py:1080 ../apport/ui.py:1089 msgid "" "This problem report applies to a program which is not installed any more." msgstr "" "La segnalazione del problema riguarda un programma che non è più installato." -#: ../apport/ui.py:1090 +#: ../apport/ui.py:1108 #, python-format msgid "" "The problem cannot be reported:\n" @@ -395,11 +395,11 @@ "\n" "%s" -#: ../apport/ui.py:1127 ../apport/ui.py:1134 +#: ../apport/ui.py:1145 ../apport/ui.py:1152 msgid "Problem already known" msgstr "Problema già noto" -#: ../apport/ui.py:1128 +#: ../apport/ui.py:1146 msgid "" "This problem was already reported in the bug report displayed in the web " "browser. Please check if you can add any further information that might be " @@ -409,7 +409,7 @@ "mostrato nel browser web. Verificare se è possibile aggiungere ulteriori " "informazioni che potrebbero essere utili agli sviluppatori." -#: ../apport/ui.py:1135 +#: ../apport/ui.py:1153 msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!" msgstr "Il problema è già stato segnalato agli sviluppatori. Grazie." @@ -431,11 +431,11 @@ msgid "(%i bytes)" msgstr "(%i byte)" -#: ../bin/apport-cli.py:143 ../gtk/apport-gtk.py:113 ../kde/apport-kde.py:311 +#: ../bin/apport-cli.py:143 ../gtk/apport-gtk.py:118 ../kde/apport-kde.py:315 msgid "(binary data)" msgstr "(dati binari)" -#: ../bin/apport-cli.py:173 ../gtk/apport-gtk.py:142 ../kde/apport-kde.py:156 +#: ../bin/apport-cli.py:173 ../gtk/apport-gtk.py:148 ../kde/apport-kde.py:156 msgid "Send problem report to the developers?" msgstr "Inviare la segnalazione del problema agli sviluppatori?" @@ -489,7 +489,7 @@ msgid "Error: %s" msgstr "Errore: %s" -#: ../bin/apport-cli.py:233 ../kde/apport-kde.py:356 +#: ../bin/apport-cli.py:233 ../kde/apport-kde.py:360 msgid "Collecting problem information" msgstr "Raccolta informazioni sul problema" @@ -502,7 +502,7 @@ "migliorare\n" "l'applicazione. Potrebbe impiegare alcuni minuti." -#: ../bin/apport-cli.py:246 ../gtk/apport-gtk.ui.h:13 ../kde/apport-kde.py:384 +#: ../bin/apport-cli.py:246 ../gtk/apport-gtk.ui.h:13 ../kde/apport-kde.py:388 msgid "Uploading problem information" msgstr "Invio informazioni sul problema" @@ -590,7 +590,7 @@ "Il processo di ripristino si è bloccato verso il termine e sarebbe apparso " "come completato normalmente." -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 ../kde/apport-kde.py:419 ../kde/apport-kde.py:455 +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 ../kde/apport-kde.py:423 ../kde/apport-kde.py:459 msgid "Apport" msgstr "Apport" @@ -602,7 +602,7 @@ msgid "Sorry, an internal error happened." msgstr "Si è verificato un errore interno." -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:216 ../kde/apport-kde.py:202 +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:227 ../kde/apport-kde.py:206 msgid "If you notice further problems, try restarting the computer." msgstr "Se vengono riscontrati ulteriori problemi, riavviare il computer." @@ -614,8 +614,8 @@ msgid "Ignore future problems of this program version" msgstr "Ignorare futuri problemi di questa versione del programma" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.py:160 ../gtk/apport-gtk.py:474 -#: ../kde/apport-kde.py:244 +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.py:166 ../gtk/apport-gtk.py:486 +#: ../kde/apport-kde.py:248 msgid "Show Details" msgstr "Mostra dettagli" @@ -623,12 +623,12 @@ msgid "_Examine locally" msgstr "_Esamina localmente" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.py:207 ../kde/apport-kde.py:195 +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.py:215 ../kde/apport-kde.py:196 msgid "Leave Closed" msgstr "Lascia chiuso" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 ../gtk/apport-gtk.py:172 ../gtk/apport-gtk.py:219 -#: ../kde/apport-kde.py:205 +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 ../gtk/apport-gtk.py:178 ../gtk/apport-gtk.py:219 +#: ../gtk/apport-gtk.py:230 ../kde/apport-kde.py:200 ../kde/apport-kde.py:209 msgid "Continue" msgstr "Continua" @@ -648,7 +648,7 @@ msgid "Uploading problem information" msgstr "Invio informazioni sul problema" -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 ../kde/apport-kde.py:385 +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 ../kde/apport-kde.py:389 msgid "" "The collected information is being sent to the bug tracking system. This " "might take a few minutes." @@ -800,61 +800,64 @@ "Il sistema potrebbe diventare instabile e potrebbe essere necessario " "riavviarlo." -#: ../gtk/apport-gtk.py:127 +#: ../gtk/apport-gtk.py:133 #, python-format msgid "Sorry, the application %s has closed unexpectedly." msgstr "L'applicazione «%s» si è chiusa inaspettatamente." -#: ../gtk/apport-gtk.py:130 +#: ../gtk/apport-gtk.py:136 #, python-format msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly." msgstr "«%s» si è chiuso inaspettatamente." -#: ../gtk/apport-gtk.py:136 ../kde/apport-kde.py:170 ../kde/apport-kde.py:199 +#: ../gtk/apport-gtk.py:142 ../kde/apport-kde.py:170 ../kde/apport-kde.py:203 #, python-format msgid "Sorry, %s has experienced an internal error." msgstr "«%s» ha riscontrato un errore interno." -#: ../gtk/apport-gtk.py:151 ../kde/apport-kde.py:164 +#: ../gtk/apport-gtk.py:157 ../kde/apport-kde.py:164 msgid "Send" msgstr "Invia" -#: ../gtk/apport-gtk.py:188 ../kde/apport-kde.py:178 +#: ../gtk/apport-gtk.py:194 ../kde/apport-kde.py:178 #, python-format msgid "Package: %s" msgstr "Pacchetto: %s" -#: ../gtk/apport-gtk.py:195 ../kde/apport-kde.py:184 +#: ../gtk/apport-gtk.py:201 ../kde/apport-kde.py:184 msgid "Sorry, a problem occurred while installing software." msgstr "Si è verificato un problema durante l'installazione del software." -#: ../gtk/apport-gtk.py:204 ../kde/apport-kde.py:190 +#: ../gtk/apport-gtk.py:210 ../kde/apport-kde.py:190 #, python-format msgid "The application %s has closed unexpectedly." msgstr "L'applicazione «%s» si è chiusa inaspettatamente." -#: ../gtk/apport-gtk.py:208 ../gtk/apport-gtk.py:270 ../kde/apport-kde.py:196 -#: ../kde/apport-kde.py:330 +#: ../gtk/apport-gtk.py:216 ../kde/apport-kde.py:197 ../kde/apport-kde.py:334 msgid "Relaunch" msgstr "Rilancia" -#: ../gtk/apport-gtk.py:478 ../kde/apport-kde.py:241 +#: ../gtk/apport-gtk.py:231 ../kde/apport-kde.py:210 +msgid "Ignore future problems of this type" +msgstr "Ignorare futuri problemi di questo tipo" + +#: ../gtk/apport-gtk.py:490 ../kde/apport-kde.py:245 msgid "Hide Details" msgstr "Nascondi dettagli" -#: ../kde/apport-kde.py:267 +#: ../kde/apport-kde.py:271 msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" -#: ../kde/apport-kde.py:268 +#: ../kde/apport-kde.py:272 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: ../kde/apport-kde.py:355 +#: ../kde/apport-kde.py:359 msgid "Collecting Problem Information" msgstr "Raccolta informazioni sul problema" -#: ../kde/apport-kde.py:357 +#: ../kde/apport-kde.py:361 msgid "" "The collected information can be sent to the developers to improve the " "application. This might take a few minutes." @@ -862,7 +865,7 @@ "Le informazioni raccolte possono essere inviate agli sviluppatori per " "migliorare l'applicazione. Potrebbe richiedere alcuni minuti." -#: ../kde/apport-kde.py:383 +#: ../kde/apport-kde.py:387 msgid "Uploading Problem Information" msgstr "Invio informazioni sul problema" @@ -879,7 +882,7 @@ msgid "Destination directory exists and is not empty." msgstr "La directory di destinazione esiste e non è vuota." -#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:43 +#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:51 msgid "" "Your system was initially configured with grub version 2, but you have " "removed it from your system in favor of grub 1 without configuring it. To " @@ -895,7 +898,7 @@ "\n" " sudo apt-get install grub-pc\n" -#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:103 +#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:111 msgid "" "An Ubuntu package has a file conflict with a package that is not a genuine " "Ubuntu package" diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/aptitude.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/aptitude.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/aptitude.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/aptitude.po 2012-04-18 08:17:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,8034 @@ +# Italian translations for aptitude package. +# Copyright © 2004 Daniel Burrows +# This file is distributed under the same license as the aptitude package. +# Danilo Piazzalunga , 2004-2008. +# +# Convenzioni usate, per rendere più semplice la loro individuazione ed +# eventuale sostituzione (cfr. traduzioni di dpkg e apt): +# +# “Breaks”............: «Rende difettoso:» (vedere “broken”) +# “broken”............: «difettoso» (dpkg) +# Peggiore di «errato», ma migliore di «rotto» (apt). +# “cache file”........: «file cache» +# “candidate version”.: «versione candidata» +# “Debian changelog”..: «changelog Debian» +# “Conflicts:”........: «È/va in conflitto» (dpkg, apt) +# “downgrade”.........: «retrocedere (downgrade)» (apt) +# Unica soluzione sensata per rendere il concetto. +# “extended state”....: «stato esteso» +# “fix”...............: «correggere» +# “forbidden version”.: «versione proibita» +# “new”...............: «nuovo (new)» (apt) +# Riferito a pacchetti che prima non erano installati. +# “obsolete”..........: «vecchio» +# Riferito a (file di) pacchetti sostituiti da versioni più recenti. +# “obsolete”..........: «obsoleto» +# Riferito a librerie che esistono solo per compatibilità o a pacchetti +# che non esistono più. +# “Obsoletes:”........: «Rende obsoleto:» (apt) +# “package lists”.....: «elenco dei pacchetti» +# “Provides:”.........: «Fornisce:» (dpkg, apt) +# “Replaces:”.........: «Sostituisce:» (apt) +# “source list”.......: «elenco delle sorgenti» +# “Suggests:”.........: «Consiglia:» (apt) +# Migliore di «suggerisce» (dpkg). +# “task”:.............: «task» (tasksel) +# “unpack/unpacked”...: «estrarre/estratto» (apt) +# Migliore di «spacchettato» (dpkg). +# +# Molti messaggi sono stati tradotti in modo da essere visualizzati +# correttamente in un terminale a 80 colonne. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: aptitude 0.4.11.10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 16:51+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-30 22:17+0000\n" +"Last-Translator: Danilo Piazzalunga \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"Language: it\n" + +#: src/apt_config_treeitems.cc:99 src/apt_config_treeitems.cc:210 +#: src/apt_config_treeitems.cc:394 +msgid "%BOption:%b " +msgstr "%BOpzione:%b " + +#: src/apt_config_treeitems.cc:101 src/apt_config_treeitems.cc:212 +#: src/apt_config_treeitems.cc:396 +msgid "%BDefault:%b " +msgstr "%BDefault:%b " + +#: src/apt_config_treeitems.cc:102 src/apt_config_treeitems.cc:104 +msgid "True" +msgstr "Vero" + +#: src/apt_config_treeitems.cc:102 src/apt_config_treeitems.cc:104 +msgid "False" +msgstr "Falso" + +#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:214 +#: src/apt_config_treeitems.cc:398 +msgid "%BValue:%b " +msgstr "%BValore:%b " + +#: src/apt_config_treeitems.cc:280 +#, c-format +msgid "Editing \"%ls\": " +msgstr "Modifica di «%ls»: " + +#: src/apt_config_treeitems.cc:402 +msgid "%BChoice:%b " +msgstr "%BScelta:%b " + +#: src/apt_options.cc:160 +msgid "Display some available commands at the top of the screen" +msgstr "Mostrare alcuni comandi disponibili in cima allo schermo" + +#: src/apt_options.cc:161 +msgid "" +"If this option is enabled, a brief summary of some of the most important " +"aptitude commands will appear beneath the menu bar." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, mostra un breve riassunto di alcuni dei " +"comandi più importanti di aptitude sotto la barra dei menu." + +#: src/apt_options.cc:165 +msgid "Hide the menu bar when it is not being used" +msgstr "Nascondere la barra dei menu quando è inutilizzata" + +#: src/apt_options.cc:166 +msgid "" +"If this option is enabled, the menu bar will only appear when it has been " +"activated by pressing the menu key." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, la barra dei menu appare sono quando viene " +"premuto il tasto che attiva il menu." + +#: src/apt_options.cc:170 +msgid "Use a minibuffer-style prompt when possible" +msgstr "Usare un prompt a minibuffer quando è possibile" + +#: src/apt_options.cc:171 +msgid "" +"If this option is enabled, prompts will be displayed in a single line at the " +"bottom of the screen. If not, prompts will be displayed as pop-up dialog " +"boxes." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, i prompt vengono mostrati su una riga sola in " +"fondo allo schermo. In caso contrario, i prompt vengono mostrati in finestre " +"di dialogo." + +#: src/apt_options.cc:176 +msgid "Show partial search results (incremental search)" +msgstr "Mostrare i risultati di ricerca parziali (ricerca incrementale)" + +#: src/apt_options.cc:177 +msgid "" +"If this option is enabled, aptitude will perform searches within the package " +"list as you type them. This is convenient, but may slow the program down, " +"particularly on older computers." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, aptitude esegue una ricerca all'interno " +"dell'elenco dei pacchetti durante la digitazione. Questo è utile, ma può " +"rallentare il programma, specialmente su computer vecchi." + +#: src/apt_options.cc:183 +msgid "Closing the last view exits the program" +msgstr "Uscire dal programma quando viene chiusa l'ultima vista" + +#: src/apt_options.cc:184 +msgid "" +"If this option is enabled, aptitude will stop running when all views " +"(package lists, package details, etc) have been closed. Otherwise, aptitude " +"will continue running until you select 'Quit' from the Actions menu." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, aptitude termina quando tutte le viste " +"(elenco dei pacchetti, dettagli sui pacchetti, etc.) vengono chiuse. In caso " +"contrario, aptitude continua l'esecuzione finché non si seleziona «Esci» dal " +"menu «Azioni»." + +#: src/apt_options.cc:190 +msgid "Prompt for confirmation at exit" +msgstr "Chiedere conferma all'uscita" + +#: src/apt_options.cc:191 +msgid "" +"If this option is enabled, aptitude will not terminate until you confirm " +"that you really want to quit." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, aptitude termina solo se si conferma che si " +"vuole uscire." + +#: src/apt_options.cc:195 +msgid "Pause after downloading files" +msgstr "Fare una pausa dopo aver scaricato i file" + +#: src/apt_options.cc:196 +msgid "" +"This option controls whether aptitude will wait for confirmation after a " +"download before it goes ahead and installs packages." +msgstr "" +"Questa opzione stabilisce se aptitude deve attendere conferma dopo lo " +"scaricamento prima di procedere a installare i pacchetti." + +#: src/apt_options.cc:199 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: src/apt_options.cc:200 +msgid "" +"Never wait for the user after downloading packages: always begin the " +"installation immediately." +msgstr "" +"Non attende mai conferma dall'utente dopo aver scaricato i pacchetti: inizia " +"sempre l'installazione immediatamente." + +#: src/apt_options.cc:201 +msgid "When an error occurs" +msgstr "In caso di errore" + +#: src/apt_options.cc:202 +msgid "" +"Wait for confirmation if an error occurred during the download. If there " +"were no errors, begin installing packages immediately." +msgstr "" +"Attende conferma se si verifica un errore durante lo scaricamento, " +"altrimenti inizia immediatamente l'installazione dei pacchetti." + +#: src/apt_options.cc:203 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: src/apt_options.cc:204 +msgid "" +"Always wait for the user to confirm the download before proceeding with the " +"installation." +msgstr "" +"Attende sempre conferma dall'utente prima di procedere all'installazione." + +#: src/apt_options.cc:206 +msgid "Use a 'status-line' download indicator for all downloads" +msgstr "Usare un indicatore nella barra di stato per tutti gli scaricamenti" + +#: src/apt_options.cc:207 +msgid "" +"If this option is enabled, aptitude will display the status of ongoing " +"downloads at the bottom of the screen, rather than opening a new view." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, aptitude mostra lo stato degli scaricamenti " +"in corso in fondo allo schermo anziché aprire una nuova vista." + +#: src/apt_options.cc:211 +msgid "Display the information area by default" +msgstr "Mostrare in modo predefinito l'area delle informazioni" + +#: src/apt_options.cc:212 +msgid "" +"If this option is enabled, the information area (the pane at the bottom of " +"the screen) in the package list will be visible when the program starts; " +"otherwise, it will be initially hidden." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, l'area delle informazioni (il pannello nella " +"parte inferiore dello schermo) nell'elenco dei pacchetti è visibile " +"all'avvio del programma. In caso contrario, non è inizialmente visibile." + +#: src/apt_options.cc:217 +msgid "Display tabs for the available views" +msgstr "Mostrare le linguette per le viste disponibili" + +#: src/apt_options.cc:218 +msgid "" +"If this option is enabled, tabs will appear at the top of the screen listing " +"the currently opened views." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, mostra nella parte superiore dello schermo le " +"linguette che elencano le viste aperte." + +#: src/apt_options.cc:221 +msgid "Display tabs for the information area" +msgstr "Mostrare le linguette per l'area delle informazioni" + +#: src/apt_options.cc:222 +msgid "" +"If this option is enabled, tabs will appear at the top of the information " +"area (the pane at the bottom of the screen) listing the different displays " +"of information that can be viewed there." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, mostra sopra l'area delle informazioni (il " +"pannello nella parte inferiore dello schermo) le linguette che elencano i " +"diversi tipi di informazioni che si possono vedere." + +#: src/apt_options.cc:227 +msgid "Advance to the next item after changing the state of a package" +msgstr "" +"Passare al prossimo elemento dopo aver cambiato lo stato di un pacchetto" + +#: src/apt_options.cc:228 +msgid "" +"If this option is enabled, then performing an action on a package (for " +"instance, installing or removing it) will move the selection to the next " +"package in the list." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, eseguire un'azione su un paccketto (ad " +"esempio installarlo o rimuoverlo) sposta la selezione sul pacchetto " +"successivo nell'elenco." + +#: src/apt_options.cc:233 +msgid "Automatically show why packages are broken" +msgstr "Mostrare automaticamente perché i pacchetti sono difettosi" + +#: src/apt_options.cc:234 +msgid "" +"If this option is enabled, then highlighting a package that has broken " +"dependencies will automatically display the dependencies that are " +"unfulfilled in the lower pane of the display." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, evidenziare un pacchetto difettoso mostra " +"automaticamente, nel pannello inferiore dello schermo, le dipendenze che non " +"sono soddisfatte." + +#: src/apt_options.cc:240 +msgid "Display flat view instead of default view on startup" +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:241 +msgid "" +"If this option is enabled, then the first view displayed on startup will be " +"a flat view instead of the default view." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:245 +msgid "The default grouping method for package views" +msgstr "Metodo di raggruppamento delle viste dei pacchetti" + +#: src/apt_options.cc:246 +msgid "" +"This option controls how aptitude organizes the package list. See the " +"aptitude user's manual for information on how to specify a grouping method." +msgstr "" +"Questa opzione controlla il modo in cui aptitude organizza l'elenco dei " +"pacchetti. Per maggiori informazioni su come specificare il metodo di " +"raggruppamento, consultare il manuale utente di aptitude." + +#: src/apt_options.cc:250 +msgid "The default display-limit for package views" +msgstr "Limite di visualizzazione delle viste dei pacchetti" + +#: src/apt_options.cc:251 +msgid "" +"By default, the limit of each package view will be set to the value " +"specified by this option. See the aptitude user's manual for detailed " +"information about searches." +msgstr "" +"Il limite di ciascuna vista dei pacchetti viene impostato al valore " +"specificato da questa opzione. Per maggiori informazioni sulle ricerche, " +"consultare il manuale utente di aptitude." + +#: src/apt_options.cc:256 +msgid "The display format for package views" +msgstr "Formato delle viste dei pacchetti" + +#: src/apt_options.cc:257 +msgid "" +"This option controls how aptitude formats lines of the package list. See " +"the aptitude user's manual for information on how to specify a display " +"format." +msgstr "" +"Questa opzione controlla il formato in cui aptitude mostra le righe " +"dell'elenco dei pacchetti. Per maggiori informazioni su come specificare il " +"formato, consultare il manuale utente di aptitude." + +#: src/apt_options.cc:263 +msgid "The display format for the status line" +msgstr "Formato della barra di stato" + +#: src/apt_options.cc:264 +msgid "" +"This option controls how aptitude formats the status line (the line between " +"the package list and the lower pane). See the aptitude user's manual for " +"information on how to specify a display format." +msgstr "" +"Questa opzione controlla il formato in cui aptitude mostra la riga di stato " +"(la riga tra l'elenco dei pacchetti e il pannello inferiore). Per maggiori " +"informazioni su come specificare il formato, consultare il manuale utente di " +"aptitude." + +#: src/apt_options.cc:271 +msgid "The display format for the header line" +msgstr "Formato dell'intestazione" + +#: src/apt_options.cc:272 +msgid "" +"This option controls how aptitude formats the header line (the line above " +"the package list). See the aptitude user's manual for information on how to " +"specify a display format." +msgstr "" +"Questa opzione controlla il formato in cui aptitude mostra la riga di " +"intestazione (la riga sopra l'elenco dei pacchetti). Per maggiori " +"informazioni su come specificare il formato, consultare il manuale utente di " +"aptitude." + +#: src/apt_options.cc:282 +msgid "Automatically upgrade installed packages" +msgstr "Aggiornare automaticamente i pacchetti installati" + +#: src/apt_options.cc:283 +msgid "" +"If this option is enabled, then on startup, aptitude will select all " +"upgradable packages for upgrade." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, all'avvio aptitude seleziona per " +"l'aggiornamento tutti i pacchetti che è possibile aggiornare." + +#: src/apt_options.cc:287 +msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists" +msgstr "" +"Rimuovere i file dei vecchi pacchetti dopo aver scaricato il nuovo elenco" + +#: src/apt_options.cc:288 +msgid "" +"If this option is enabled, then after every install run, aptitude will " +"delete from the package cache any package files that can no longer be " +"downloaded from any archive in sources.list." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, dopo aver eseguito un'installazione aptitude " +"elimina dalla cache i file dei pacchetti che non possono essere più " +"scaricati dagli archivi presenti in sources.list." + +#: src/apt_options.cc:293 +msgid "URL to use to download changelogs" +msgstr "URL da usare per scaricare i changelog" + +#: src/apt_options.cc:294 +msgid "" +"This option controls the template that's used to download changelogs from " +"the Debian Web site. You should only need to change this if the changelogs " +"move to a different URL." +msgstr "" +"Questa opzione controlla il modello usato per scaricare i changelog dal sito " +"web di Debian. Si dovrebbe aver bisogno di modificare questa impostazione " +"solo se i changelog vengono spostati su un URL diverso." + +#: src/apt_options.cc:300 +msgid "Display a preview of what will be done before doing it" +msgstr "Mostrare un'anteprima prima di compiere l'azione vera e propria" + +#: src/apt_options.cc:301 +msgid "" +"If this option is enabled, then when you ask aptitude to perform an install " +"run, it will first display a summary of the actions it is going to perform." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, quando si chiede ad aptitude di eseguire " +"un'installazione, il programma prima mostrerà prima un riassunto delle " +"azioni che sta per compiere." + +#: src/apt_options.cc:307 +msgid "" +"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" +msgstr "Dimenticare quali pacchetti sono «nuovi» quando si aggiorna l'elenco" + +#: src/apt_options.cc:308 +msgid "" +"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " +"after you update the package lists (e.g., by pressing 'u')." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, aptitude cancella l'elenco dei pacchetti " +"nuovi dopo che si aggiornano gli elenchi dei pacchetti (ad esempio premendo " +"«u»)." + +#: src/apt_options.cc:313 +msgid "" +"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed" +msgstr "Dimenticare quali pacchetti sono «nuovi» quando si installa/rimuove" + +#: src/apt_options.cc:314 +msgid "" +"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " +"after you perform an install run or install or remove packages from the " +"command-line." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, aptitude cancella l'elenco dei pacchetti " +"nuovi dopo che si esegue un'installazione o dopo che si installano o " +"rimuovono pacchetti dalla riga di comando." + +#: src/apt_options.cc:320 +msgid "" +"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" +msgstr "Non avvertire alla prima modifica fatta in modalità di sola lettura." + +#: src/apt_options.cc:321 +msgid "" +"If this option is %Bnot%b enabled, aptitude will display a warning when you " +"modify the state of a package if you do not have permissions to apply the " +"change to the system." +msgstr "" +"Se questa opzione %Bnon%b è abilitata, aptitude mostra un avvertimento " +"quando si modifica lo stato di un pacchetto senza avere il permesso di " +"applicare le modifiche al sistema." + +#: src/apt_options.cc:327 +msgid "" +"Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user" +msgstr "" +"Avvertire se si cerca di eseguire un'azione privilegiata senza essere root" + +#: src/apt_options.cc:328 +msgid "" +"If this option is enabled, aptitude will warn you when you attempt to " +"perform an action which you do not have permission to do: for instance, " +"installing packages as a non-root user. You will be given the option to log " +"in as root and perform the action with root privileges." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, aptitude avverte quando si tenta di eseguire " +"un'azione per cui non si ha il permesso (ad esempio, installare pacchetti " +"senza essere root). Viene data l'opportunità di accedere come root ed " +"eseguire tale azione con i privilegi di root." + +#: src/apt_options.cc:337 +msgid "File to log actions into" +msgstr "File da usare come log per le azioni" + +#: src/apt_options.cc:338 +msgid "" +"When you install or remove packages, a summary of what aptitude does will be " +"written to this file. If the first character of the file name is a pipe " +"character ('%B|%b'), the remainder of the name will be interpreted as a " +"shell command that is to receive the log on standard input." +msgstr "" +"Quando si installano o rimuovono pacchetti, su questo file viene scritto un " +"riassunto di ciò che aptitude compie. Se il primo carattere del nome del " +"file è la barra verticale («%B|%b»), il resto del nome viene interpretato " +"come un comando di shell che riceve il log sullo standard input." + +#: src/apt_options.cc:350 +msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected" +msgstr "Risolvere le dipendenze quando un pacchetto viene selezionato" + +#: src/apt_options.cc:351 +msgid "" +"If this option is enabled, aptitude will use a simple heuristic to " +"immediately resolve the dependencies of each package you flag for " +"installation. This is much faster than the built-in dependency resolver, " +"but may produce suboptimal results or fail entirely in some scenarios." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, aptitude usa un semplice criterio euristico " +"per risolvere immediatamente le dipendenze di ciascun pacchetto selezionato " +"per l'installazione. Questo metodo è molto più veloce del risolutore di " +"dipendenze incorporato, ma può produrre risultati non ottimali o fallire " +"completamente in alcuni casi." + +#: src/apt_options.cc:359 +msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing" +msgstr "Correggere i pacchetti difettosi prima di installare o rimuovere" + +#: src/apt_options.cc:360 +msgid "" +"If this option is enabled, and you perform an install run while some " +"packages are broken, aptitude will automatically apply the current " +"suggestion of the problem resolver. Otherwise, aptitude will prompt you for " +"a solution to the broken dependencies." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata e si esegue un'installazione mentre alcuni " +"pacchetti sono difettosi, aptitude applica automaticamente il consiglio del " +"risolutore di problemi. In caso contrario, aptitude chiede all'utente una " +"soluzione per le dipendenze non soddisfatte." + +#: src/apt_options.cc:367 +msgid "Install recommended packages automatically" +msgstr "Installare automaticamente i pacchetti raccomandati" + +#: src/apt_options.cc:368 +msgid "" +"If this option is enabled and \"automatically resolve dependencies\" is also " +"enabled, aptitude will attempt to install the recommendations of newly " +"installed packages in addition to their outright dependencies. Suggestions " +"will not be automatically installed.\n" +"If this option is enabled and \"Remove unused packages automatically\" is " +"enabled, packages that are recommended by an installed package will not be " +"automatically removed." +msgstr "" +"Se sia questa opzione sia «Risolvere le dipendenze quando un pacchetto viene " +"selezionato» sono abilitate, aptitude cerca di installare, oltre alle " +"dipendenze vere e proprie dei pacchetti da installare, anche i pacchetti " +"raccomandati. Quelli consigliati non vengono installati automaticamente.\n" +"Se sia questa opzione sia «Rimuovere automaticamente i pacchetti " +"inutilizzati» sono abilitate, i pacchetti raccomandati da un pacchetto " +"installato non vengono rimossi automaticamente." + +#: src/apt_options.cc:380 +msgid "Remove unused packages automatically" +msgstr "Rimuovere automaticamente i pacchetti inutilizzati" + +#: src/apt_options.cc:381 +msgid "" +"If this option is enabled, packages that are automatically installed and " +"that no manually installed package depends on will be removed from the " +"system. Cancelling the removal will flag the package as manually " +"installed.\n" +"If this option is enabled and \"Install recommended packages automatically\" " +"is enabled, automatically installed packages will not be removed if any " +"installed package recommends them." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, i pacchetti installati automaticamente ma da " +"cui nessun pacchetto installato manualmente dipende vengono rimossi dal " +"sistema. Annullare la rimozione segna il pacchetto come installato " +"manualmente.\n" +"Se sia questa opzione sia «Installare automaticamente i pacchetti " +"raccomandati» sono abilitate, i pacchetti installati automaticamente non " +"vengono rimossi se un pacchetto installato li raccomanda." + +#: src/apt_options.cc:392 +msgid "Packages that should never be automatically removed" +msgstr "Pacchetti da non rimuovere automaticamente" + +#: src/apt_options.cc:393 +msgid "" +"Packages matching this search pattern will always be treated as if an " +"installed package depends on them: they will never be targeted for removal " +"as unused packages." +msgstr "" +"I pacchetti che corrispondono a questo criterio di ricerca vengono sempre " +"trattati come se un pacchetto installato dipendesse da essi: non vengono mai " +"rimossi automaticamente come pacchetti inutilizzati." + +#: src/apt_options.cc:398 +msgid "Allow dependency resolutions that break holds or forbids" +msgstr "" +"Permette al risolutore delle dipendenze di modificare bloccati o proibiti" + +#: src/apt_options.cc:399 +msgid "" +"If this option is enabled, then whenever aptitude solves a dependency " +"problem, it will consider modifying held packages, or installing forbidden " +"package versions. With this option disabled, these solutions will be " +"rejected by default.\n" +"NOTE: At present, this restriction only applies to situations in which " +"aptitude's dependency resolver (the red bar at the bottom of the screen) is " +"activated. aptitude will still break holds when automatically installing " +"the dependencies of a package that has just been selected for installation " +"or upgrade, due to apt bug #470035." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, quando aptitude risolve un problema di " +"dipendenze, considera la modifica dei pacchetti bloccati o l'installazione " +"di versioni proibite. Con questa opzione disabilitata, tali soluzioni " +"vengono implicitamente rifiutate.\n" +"NOTA: Al momento, questa restrizione si applica a situazioni in cui il " +"risolutore di dipendenze di aptitude (la barra rossa nella parte inferiore " +"dello schermo) è attivato. A causa del bug di apt #470035, aptitude modifica " +"comunque i pacchetti bloccati quando installa automaticamente le dipendenze " +"di un pacchetto appena selezionato per l'installazione o l'aggiornamento." + +#: src/apt_options.cc:525 +msgid "UI options" +msgstr "Opzioni dell'interfaccia utente" + +#: src/apt_options.cc:527 +msgid "Dependency handling" +msgstr "Gestione delle dipendenze" + +#: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:1064 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varie" + +#: src/broken_indicator.cc:128 +#, c-format +msgid "%ls: Examine" +msgstr "%ls: Esamina" + +#: src/broken_indicator.cc:137 +#, c-format +msgid "%ls: Apply" +msgstr "%ls: Applica" + +#: src/broken_indicator.cc:142 +#, c-format +msgid "%ls: Next" +msgstr "%ls: Successivo" + +#: src/broken_indicator.cc:148 +#, c-format +msgid "%ls: Previous" +msgstr "%ls: Precedente" + +#: src/broken_indicator.cc:243 +msgid "Dependency resolution disabled." +msgstr "Risoluzione delle dipendenze disabilitata." + +#: src/broken_indicator.cc:254 +msgid "Unable to resolve dependencies." +msgstr "Impossibile risolvere le dipendenze." + +#: src/broken_indicator.cc:265 +msgid "Fatal error in resolver" +msgstr "Errore grave nel risolutore" + +#: src/broken_indicator.cc:277 +#, c-format +msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies" +msgstr "[%d(%d)/...] Risoluzione delle dipendenze" + +#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1294 +#: src/gtk/resolver.cc:1462 src/solution_dialog.cc:140 +#: src/solution_screen.cc:569 +msgid "Internal error: unexpected null solution." +msgstr "Errore interno: non è prevista una soluzione vuota." + +#: src/broken_indicator.cc:371 +msgid "Suggest keeping all packages at their current version." +msgstr "Consigli: mantenere tutti i pacchetti alla versione attuale." + +#: src/broken_indicator.cc:379 +#, c-format +msgid "%d install" +msgid_plural "%d installs" +msgstr[0] "%d da installare" +msgstr[1] "%d da installare" + +#: src/broken_indicator.cc:389 +#, c-format +msgid "%d removal" +msgid_plural "%d removals" +msgstr[0] "%d da rimuovere" +msgstr[1] "%d da rimuovere" + +#: src/broken_indicator.cc:399 +#, c-format +msgid "%d keep" +msgid_plural "%d keeps" +msgstr[0] "%d da mantenere" +msgstr[1] "%d da mantenere" + +#: src/broken_indicator.cc:409 +#, c-format +msgid "%d upgrade" +msgid_plural "%d upgrades" +msgstr[0] "%d da aggiornare" +msgstr[1] "%d da aggiornare" + +#: src/broken_indicator.cc:419 +#, c-format +msgid "%d downgrade" +msgid_plural "%d downgrades" +msgstr[0] "%d da retrocedere (downgrade)" +msgstr[1] "%d da retrocedere (downgrade)" + +# NdT: Il risultato è, ad es.: "Consigli: 3 da rimuovere, 1 da installare" +#. ForTranslators: %F is replaced with a comma separated list such as +#. "n1 installs, n2 removals", ... +#. +#: src/broken_indicator.cc:430 +#, c-format +msgid "Suggest %F" +msgstr "Consigli: %F" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:55 +#, c-format +msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" +msgstr "Impossibile trovare il pacchetto sorgente di «%s».\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#, c-format +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n" +msgstr "Impossibile soddisfare le dipendenze «Build-Depends»: %s\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:249 +#, c-format +msgid "" +"Note: \"%s\", providing the virtual package\n" +" \"%s\", is already installed.\n" +msgstr "" +"Nota: «%s», che fornisce il pacchetto virtuale\n" +" «%s», è già installato.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:256 +#, c-format +msgid "" +"Note: \"%s\", providing the virtual package\n" +" \"%s\", is already going to be installed.\n" +msgstr "" +"Nota: «%s», che fornisce il pacchetto virtuale\n" +" «%s», sta già per essere installato.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" +"real package and no package provides it.\n" +msgstr "" +"«%s» esiste nel database dei pacchetti ma non è un pacchetto\n" +"reale e non è fornito da nessun pacchetto.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" +msgstr "«%s» è un pacchetto virtuale fornito da:\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 +#, c-format +msgid "You must choose one to install.\n" +msgstr "Bisogna sceglierne uno da installare.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297 +#, c-format +msgid "" +"Note: selecting \"%s\" instead of the\n" +" virtual package \"%s\"\n" +msgstr "" +"Nota: si sta selezionando «%s» al posto del\n" +" pacchetto virtuale «%s»\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 +#, c-format +msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" +msgstr "%s è già installato e si trova alla versione richiesta (%s)\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:328 +#, c-format +msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:332 +#, c-format +msgid "" +"%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:338 +#, c-format +msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" +msgstr "%s non è attualmente installato e non verrà quindi reinstallato.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:346 src/cmdline/cmdline_action.cc:353 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" +msgstr "Il pacchetto %s non è installato e non verrà quindi rimosso\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:372 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" +msgstr "" +"Il pacchetto %s non è installato: impossibile proibirne l'aggiornamento\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:375 +#, c-format +msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" +msgstr "" +"Il pacchetto %s non è aggiornabile: impossibile proibirne l'aggiornamento\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#, c-format +msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" +msgstr "Nota: si sta selezionando il task «%s: %s» per l'installazione\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#, c-format +msgid "" +"You can only specify a package version with an 'install' command or a " +"'forbid-version' command.\n" +msgstr "" +"È possibile specificare una versione solo con i comandi «install» o «forbid-" +"version».\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#, c-format +msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" +msgstr "È possibile specificare un archivio solo con il comando «install».\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" +"packages contain \"%s\" in their name.\n" +msgstr "" +"Impossibile trovare il pacchetto «%s» e più di 40\n" +"pacchetti hanno un nome che contiene «%s».\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" +"packages contain \"%s\" in their name:\n" +msgstr "" +"Impossibile trovare il pacchetto «%s». Ad ogni modo, i seguenti\n" +"pacchetti hanno un nome che contiene «%s»:\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#, c-format +msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" +msgstr "" +"Impossibile trovare un pacchetto il cui nome o descrizione corrispondano a " +"«%s»\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" +"packages contain \"%s\" in their description.\n" +msgstr "" +"Impossibile trovare un pacchetto che corrisponda a «%s» e più di 40\n" +"pacchetti hanno un nome o una descrizione che contiene «%s».\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" +"packages contain \"%s\" in their description:\n" +msgstr "" +"Impossibile trovare un pacchetto che corrisponda a «%s». Ad ogni modo,\n" +"i seguenti pacchetti hanno una descrizione che contiene «%s»:\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#, c-format +msgid "Bad action character '%c'\n" +msgstr "Il carattere «%c» non descrive un'azione ammessa\n" + +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:136 +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:131 +msgid "Get:" +msgstr "Get:" + +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 +msgid "Err " +msgstr "Err " + +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 +#, c-format +msgid "Changelog download failed: %s" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:283 +msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" +msgstr "" +"Impossibile eseguire sensible-pager. Questo è un sistema Debian funzionante?" + +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#, c-format +msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." +msgstr "" +"%s non è un pacchetto Debian ufficiale: impossibile mostrarne il changelog." + +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:425 +#, c-format +msgid "Couldn't find a changelog for %s" +msgstr "Impossibile trovare il changelog di «%s»" + +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:429 +#, c-format +msgid "Couldn't run pager %s" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:60 +#, c-format +msgid "E: The clean command takes no arguments\n" +msgstr "E: Il comando clean non accetta argomenti\n" + +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:66 +#, c-format +msgid "Del %s* %spartial/*\n" +msgstr "Canc %s* %spartial/*\n" + +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 +#: src/ui.cc:1781 src/ui.cc:1869 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:106 +#, c-format +msgid "Del %s %s [%sB]\n" +msgstr "Canc %s %s [%sB]\n" + +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:134 +#, c-format +msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n" +msgstr "E: Il comando autoclean non accetta argomenti\n" + +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:172 +#, c-format +msgid "Would free %sB of disk space\n" +msgstr "Verrebbero liberati %sB di spazio su disco\n" + +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:175 +#, c-format +msgid "Freed %sB of disk space\n" +msgstr "Liberati %sB di spazio su disco\n" + +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Operazione «%s» non ammessa" + +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:233 +msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" +msgstr "Modello non previsto passato come argomento a «keep-all»" + +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:345 +#, c-format +msgid "" +"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" +msgstr "" +"Impossibile risolvere le dipendenze in modo sicuro. Eseguire con --full-" +"resolver.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60 +#: src/main.cc:1221 +#, c-format +msgid "Abort.\n" +msgstr "Uscita.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:45 +#, c-format +msgid "download: you must specify at least one package to download\n" +msgstr "download: si deve specificare almeno un pacchetto da scaricare\n" + +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:57 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:87 +msgid "Couldn't read source list" +msgstr "Impossibile leggere l'elenco delle sorgenti" + +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:91 +#, c-format +msgid "Can't find a package named \"%s\"" +msgstr "Impossibile trovare il pacchetto di nome «%s»" + +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:135 +#, c-format +msgid "" +"No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete " +"package?" +msgstr "" +"Nessun file scaricabile per %s, versione %s; forse si tratta di un pacchetto " +"obsoleto o locale." + +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:154 +msgid "Hit" +msgstr "" + +#. ForTranslators: this stands for "ignored" and should be +#. the same width as the translation of "Err". +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:181 +msgid "Ign" +msgstr "" + +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +msgid "Err" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" +msgstr "Scaricato %sB in %s (%sB/s)" + +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:230 +#, c-format +msgid "" +"Media change: Please insert the disc labeled '%s' into the drive '%s' and " +"press [Enter]." +msgstr "" +"Cambio disco: inserire il disco chiamato «%s» nell'unità «%s» e premere " +"[Invio]." + +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:436 +msgid "[Working]" +msgstr "[In corso]" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files).\n" +msgstr "" +"extract-cache-entries: è richiesto almeno un argomento (la directory in\n" +"cui scrivere i file).\n" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "Il pacchetto «%s» è inesistente.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#, c-format +msgid "" +"No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" +"Nessun pacchetto selezionato dal criterio di ricerca; niente da eseguire.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:56 +#, c-format +msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" +msgstr "E: Il comando forget-new non accetta argomenti\n" + +#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:83 +#, c-format +msgid "Would forget what packages are new\n" +msgstr "Sarebbero dimenticati quali pacchetti sono «nuovi»\n" + +#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:16 +#, c-format +msgid "There are no Easter Eggs in this program.\n" +msgstr "Non ci sono sorprese nascoste in questo programma.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:19 +#, c-format +msgid "There really are no Easter Eggs in this program.\n" +msgstr "No, non ci sono proprio sorprese nascoste in questo programma.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22 +#, c-format +msgid "" +"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n" +msgstr "" +"Non ti ho già detto che non ci sono sorprese nascoste in questo programma?\n" + +#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25 +#, c-format +msgid "Stop it!\n" +msgstr "Smettila!\n" + +#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:28 +#, c-format +msgid "Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?\n" +msgstr "Va bene, va bene. Se ti mostro una sorpresa, poi te ne vai?\n" + +#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:31 +#, c-format +msgid "All right, you win.\n" +msgstr "D'accordo, hai vinto.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:42 +#, c-format +msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" +msgstr "" +"Che cos'è? È un elefante che viene mangiato da un boa, naturalmente.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:168 src/gtk/download.cc:204 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. ForTranslators: the string replacing "DONE" +#. be truncated or padded to 4 characters. +#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:173 +msgid "DONE" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:84 +msgid "Couldn't read list of sources" +msgstr "Impossibile leggere l'elenco delle sorgenti" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:342 +msgid "Config files" +msgstr "File di configurazione" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +msgid "The following packages are BROKEN:" +msgstr "I seguenti pacchetti sono DIFETTOSI:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:394 +msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" +msgstr "I seguenti pacchetti sono inutilizzati e saranno RIMOSSI:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +msgid "The following packages have been automatically kept back:" +msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione precedente:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" +msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno automaticamente installati:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397 +msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" +msgstr "I seguenti pacchetti saranno automaticamente RIMOSSI:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED):" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:399 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "I seguenti pacchetti sono stati bloccati:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400 +msgid "The following packages will be REINSTALLED:" +msgstr "I seguenti pacchetti saranno REINSTALLATI:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:401 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:403 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:404 +msgid "The following partially installed packages will be configured:" +msgstr "I seguenti pacchetti parzialmente installati saranno configurati:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1568 +#, c-format +msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" +msgstr "I seguenti pacchetti ESSENZIALI saranno RIMOSSI.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1583 +#, c-format +msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" +msgstr "" +"I seguenti pacchetti ESSENZIALI saranno DIFETTOSI dopo questa azione:\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1596 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" +" Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: Questa azione potrebbe provocare un malfunzionamento del " +"sistema!\n" +" NON proseguire a meno che non si sappia ESATTAMENTE ciò che si\n" +" sta per fare.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:480 +msgid "I am aware that this is a very bad idea" +msgstr "So che si tratta di una pessima idea" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1597 +#, c-format +msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" +msgstr "Per continuare, inserire la frase «%s»:\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:526 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" +"\n" +"Untrusted packages could compromise your system's security.\n" +"You should only proceed with the installation if you are certain that\n" +"this is what you want to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: verranno installate versioni non sicure dei seguenti pacchetti.\n" +"\n" +"Pacchetti non sicuri potrebbero compromettere la sicurezza del sistema.\n" +"Si dovrebbe procedere con l'installazione solo se si è sicuri di quello che\n" +"si sta facendo.\n" +"\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:538 +#, c-format +msgid "" +"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" +" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n" +msgstr "" +"*** ATTENZIONE *** Installazione di pacchetti non sicuri permessa perché\n" +" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations vale «true»\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547 +msgid "" +"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" +" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" +msgstr "" +"*** ATTENZIONE *** Installazione di pacchetti non sicuri permessa perché\n" +" Apt::Get::AllowUnauthenticated vale «true»\n" + +#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which +#. users (especially CJK users) should be able to input without +#. input methods. Please include nothing but ASCII characters. +#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and +#. can be removed from your translation. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 +msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes" +msgstr "" + +#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which +#. users (especially CJK users) should be able to input without +#. input methods. Please include nothing but ASCII characters. +#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and +#. can be removed from your translation. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564 +msgid "Abort instead of overriding the warning|No" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575 +#, c-format +msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" +msgstr "Ignorare questo avvertimento e procedere comunque?\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576 +#, c-format +msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " +msgstr "Per continuare, inserire «%s»; per annullare, inserire «%s»: " + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:593 +#, c-format +msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" +msgstr "Input non riconosciuto. Inserire «%s» oppure «%s».\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 +#, c-format +msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" +msgstr "I seguenti pacchetti sono RACCOMANDATI ma NON verranno installati:\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#, c-format +msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" +msgstr "I seguenti pacchetti sono CONSIGLIATI ma NON verranno installati:\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 +#, c-format +msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" +msgstr "Nessun pacchetto verrà installato, aggiornato o rimosso.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 +#, c-format +msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu pacchetti aggiornati, %lu installati, " + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:725 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu reinstallati, " + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu retrocessi (downgraded), " + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:729 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " +msgstr "È necessario prelevare %sB/%sB di archivi. " + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives. " +msgstr "È necessario prelevare %sB di archivi. " + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be used.\n" +msgstr "Dopo l'estrazione, verranno occupati %sB.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" +msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#, c-format +msgid "" +"No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" +msgstr "" +"Nessun pacchetto da mostrare; specificare i nomi dei pacchetti dopo «i».\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +msgid "Press Return to continue." +msgstr "Premere Invio per continuare." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 +#, c-format +msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" +msgstr "" +"Nessun pacchetto da mostrare; specificare i nomi dei pacchetti dopo «c».\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803 +#, c-format +msgid "" +"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " +"package to justify.\n" +msgstr "" +"Nessun pacchetto da mostrare; specificare zero o più radici della ricerca " +"seguiti dai pacchetti da giustificare.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:836 +#, c-format +msgid "y: %F" +msgstr "y: %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:838 +msgid "continue with the installation" +msgstr "continua l'installazione" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:840 +#, c-format +msgid "n: %F" +msgstr "n: %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:842 +msgid "abort and quit" +msgstr "abbandona ed esce" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844 +#, c-format +msgid "i: %F" +msgstr "i: %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:846 +msgid "" +"show information about one or more packages; the package names should follow " +"the 'i'" +msgstr "mostra informazioni su uno o più pacchetti, elencati dopo «i»" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:848 +#, c-format +msgid "c: %F" +msgstr "c: %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:850 +msgid "" +"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " +"follow the 'c'" +msgstr "mostra i changelog Debian di uno o più pacchetti, elencati dopo «c»" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:852 +#, c-format +msgid "d: %F" +msgstr "d: %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 +msgid "toggle the display of dependency information" +msgstr "mostra/nasconde le informazioni sulle dipendenze" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 +#, c-format +msgid "s: %F" +msgstr "s: %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858 +msgid "toggle the display of changes in package sizes" +msgstr "mostra/nasconde le variazioni dello spazio occupato" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 +#, c-format +msgid "v: %F" +msgstr "v: %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 +msgid "toggle the display of version numbers" +msgstr "mostra/nasconde i numeri di versione" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 +#, c-format +msgid "w: %F" +msgstr "w: %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866 +msgid "" +"try to find a reason for installing a single package, or explain why " +"installing one package should lead to installing another package." +msgstr "" +"cerca di trovare il motivo per cui si installa un singolo pacchetto oppure " +"spiega perché installare un pacchettoporta all'installazione di un altro " +"pacchetto." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:869 +#, c-format +msgid "r: %F" +msgstr "r: %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 +msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." +msgstr "" +"esegue il risolutore di dipendenze automatico per correggere le dipendenze " +"non soddisfatte." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:873 +#, c-format +msgid "e: %F" +msgstr "e: %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:875 +msgid "enter the full visual interface" +msgstr "entra nell'interfaccia visuale" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878 +msgid "" +"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " +"so, type an action character followed by one or more package names (or " +"patterns). The action will be applied to all the packages that you list. " +"The following actions are available:" +msgstr "" +"Si possono anche specificare modifiche nelle azioni da compiere. Per farlo, " +"inserire un carattere indicante un'azione seguito da uno o più nomi di " +"pacchetti o modelli. L'azione sarà applicata a tutti i pacchetti elencati. " +"Sono disponibili le seguenti azioni:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:885 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267 +msgid "'+' to install packages" +msgstr "\"'+\"' per installare i pacchetti" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269 +msgid "" +"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" +msgstr "" +"\"'+M\"' per installare i pacchetti e segnarli come installati " +"automaticamente" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271 +msgid "'-' to remove packages" +msgstr "\"-\" per rimuovere i pacchetti" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273 +msgid "'_' to purge packages" +msgstr "\"_\" per eliminare i pacchetti" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275 +msgid "'=' to place packages on hold" +msgstr "\"=\" per bloccare i pacchetti" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277 +msgid "" +"':' to keep packages in their current state without placing them on hold" +msgstr "" +"\":\" per mantenere i pacchetti nel loro stato attuale senza bloccarli" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 +msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" +msgstr "\"&M\" per segnare i pacchetti come installati automaticamente" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281 +msgid "'&m' to mark packages as manually installed" +msgstr "\"&m\" per segnare i pacchetti come installati manualmente" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:902 +msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." +msgstr "" +"\"&BD\" per installare le dipendenze «Build-Depends» di un pacchetto." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 +msgid "" +"In the list of actions to be performed, some packages will be followed by " +"one or more characters enclosed in braces; for instance: \"aptitude{u}\". " +"These characters provide extra information about the package's state, and " +"can include any combination of the following:" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:909 +msgid "'a': the package was automatically installed or removed." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 +msgid "" +"'b': some of the package's dependencies are violated by the proposed changes." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +msgid "'p': the package will be purged in addition to being removed." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:915 +msgid "'u': the package is being removed because it is unused." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:920 +msgid "Commands:" +msgstr "Comandi:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1036 +msgid "" +"aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " +"them yourself by hand or type 'n' to quit." +msgstr "" +"impossibile trovare una soluzione per queste dipendenze. È possibile " +"risolverle manualmente o inserire «n» per uscire." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1055 +msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " +msgstr "Continuare? [Y/n/?] " + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1056 +msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " +msgstr "Risolvere manualmente queste dipendenze? [N/+/-/_/:/?] " + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1074 +msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" +msgstr "" +"Risposta non ammessa. Immettere un comando valido o «?» per l'aiuto.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1080 +msgid "" +"Enter a package management command (such as '+ package' to install a " +"package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." +msgstr "" +"Inserire un comando di gestione dei pacchetti (come «+ pacchetto» per " +"installare un pacchetto), «R» per provare la risoluzione automatica delle " +"dipendenze o «N» per annullare." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1112 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dependency information will be shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Le informazioni sulle dipendenze vengono mostrate.\n" +"\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1114 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dependency information will not be shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Le informazioni sulle dipendenze non vengono mostrate.\n" +"\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1120 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Versions will be shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Le versioni vengono mostrate.\n" +"\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1122 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Versions will not be shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Le versioni non vengono mostrate.\n" +"\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1127 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Size changes will be shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Le variazioni dello spazio occupato vengono mostrate.\n" +"\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1129 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Size changes will not be shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Le variazioni dello spazio occupato non vengono mostrate.\n" +"\n" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:149 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1002 +#: src/generic/apt/apt.cc:288 +#, c-format +msgid "Unable to open %s for writing" +msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:155 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1007 +#, c-format +msgid "Error writing resolver state to %s" +msgstr "Impossibile salvare lo stato del risolutore su %s" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:157 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1009 +msgid "Resolver state successfully written!" +msgstr "Lo stato del risolutore è stato salvato correttamente" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222 +#, c-format +msgid "" +"y: %Fn: %Fq: %F.: %F,: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg " +"ver) ...: %F%n: %F%n pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +msgid "accept the proposed changes" +msgstr "accetta le modifiche proposte" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 +msgid "reject the proposed changes and search for another solution" +msgstr "rifiuta le modifiche proposte e cerca un'altra soluzione" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:247 +msgid "give up and quit the program" +msgstr "lascia perdere ed esce dal programma" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +msgid "move to the next solution" +msgstr "passa alla soluzione successiva" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:251 +msgid "move to the previous solution" +msgstr "passa alla soluzione precedente" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:253 +msgid "" +"toggle between the contents of the solution and an explanation of the " +"solution" +msgstr "passa dal contenuto alla spiegazione della soluzione" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:255 +msgid "examine the solution in the visual user interface" +msgstr "esamina la soluzione nell'interfaccia visuale" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:257 +msgid "" +"abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead" +msgstr "" +"annulla la risoluzione automatica delle dipendenze, passando alla " +"risoluzione manuale" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:259 +msgid "" +"reject the given package versions; don't display any solutions in which they " +"occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package. " +"ID is the integer printed to the left of the action." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:261 +msgid "" +"accept the given package versions; display only solutions in which they " +"occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package. " +"ID is the integer printed to the left of the action." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:263 +msgid "" +"display information about the action labeled ID from the solution. The " +"label is the integer printed to the left of the action." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 +msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" +msgstr "modifica lo stato dei pacchetti elencati; AZIONE può essere:" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:283 +msgid "" +"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " +"as necessary." +msgstr "" +"Le modifiche faranno sì che la soluzione attuale venga abbandonata e " +"ricalcolata se necessario." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#, c-format +msgid "The version %s is available in the following archives:" +msgstr "La versione %s è disponibile nei seguenti archivi:" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:306 +#, c-format +msgid "Select the version of %s that should be used: " +msgstr "Scegliere la versione di %s da usare: " + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:313 +#, c-format +msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." +msgstr "Risposta non ammessa. Immettere un intero compreso tra 1 e %d." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:329 +#, c-format +msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" +msgstr "Indicare almeno una coppia «pacchetto/versione» dopo «%c»" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 +#, c-format +msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" +msgstr "È richiesta una versione o «%s» dopo «%s»" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 +#, c-format +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "Il pacchetto «%s» è inesistente" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 +#, c-format +msgid "%s has no version named \"%s\"" +msgstr "Non esistono versioni di %s chiamate «%s»" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:403 +#, c-format +msgid "Allowing the removal of %s" +msgstr "Autorizzata la rimozione di %s" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:406 +#, c-format +msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" +msgstr "Autorizzata l'installazione di %s, versione %s (%s)" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:416 +#, c-format +msgid "Rejecting the removal of %s" +msgstr "Rifiutata la rimozione di %s" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:419 +#, c-format +msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" +msgstr "Rifiutata l'installazione di %s, versione %s (%s)" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:432 +#, c-format +msgid "No longer requiring the removal of %s" +msgstr "Non è più richiesta la rimozione di %s" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:435 +#, c-format +msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" +msgstr "Non è più richiesta l'installazione di %s, versione %s (%s)" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:444 +#, c-format +msgid "Requiring the removal of %s" +msgstr "Richiesta la rimozione di %s" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:447 +#, c-format +msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" +msgstr "Richiesta l'installazione di %s, versione %s (%s)" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:496 +#, c-format +msgid "Allowing this recommendation to be ignored: %s" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:502 +#, c-format +msgid "Always obeying this recommendation: %s" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:511 +#, c-format +msgid "No longer ignoring this recommendation: %s" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 +#, c-format +msgid "Ignoring this recommendation: %s" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:576 +#, c-format +msgid "Action \"%s\"" +msgstr "" + +#. ForTranslators: the substitution is +#. replaced in English with something +#. like "Pkg1 depends upon Pkg2". +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:589 +#, c-format +msgid "This action was selected because %ls." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:591 +msgid "" +"This action is currently rejected; it will not appear in new solutions." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:592 +msgid "" +"This action is currently approved; it will be selected whenever possible." +msgstr "" + +#. ForTranslators: the "r" here is +#. for "reject", but should not be +#. translated since the commands in +#. aptitude's internal command-line +#. aren't translated. +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:599 +#, c-format +msgid "Enter \"r %s\" to allow this action to appear in new solutions." +msgstr "" + +#. ForTranslators: the "r" here is +#. for "reject", but should not be +#. translated since the commands in +#. aptitude's internal command-line +#. aren't translated. +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#, c-format +msgid "" +"Enter \"r %s\" to prevent this action from appearing in new solutions." +msgstr "" + +#. ForTranslators: the "a" here is +#. for "approve", but should not be +#. translated since the commands in +#. aptitude's internal command-line +#. aren't translated. +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:611 +#, c-format +msgid "" +"Enter \"a %s\" to cease requiring that new solutions include this action if " +"possible." +msgstr "" + +#. ForTranslators: the "a" here is +#. for "approve", but should not be +#. translated since the commands in +#. aptitude's internal command-line +#. aren't translated. +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:617 +#, c-format +msgid "" +"Enter \"a %s\" to require that new solutions include this action if possible." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:790 +#, c-format +msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd" +msgstr "aperti: %zd; chiusi: %zd; rimandati: %zd; in conflitto: %zd" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:814 +#, c-format +msgid "" +"Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" +" (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" +msgstr "" +"Le dipendenze verrebbero risolte, ma il risolutore è disabilitato.\n" +" (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:823 +msgid "" +"I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." +msgstr "" +"Le dipendenze verrebbero risolte, ma il risolutore non è statao creato." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:837 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1180 +#: src/gtk/resolver.cc:2058 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/solution_screen.cc:546 +msgid "Resolving dependencies..." +msgstr "Risoluzione delle dipendenze..." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:897 +msgid "The following actions will resolve these dependencies:" +msgstr "Le seguenti azioni permetteranno di soddisfare queste dipendenze:" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:915 +msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " +msgstr "Accettare questa soluzione? [Y/n/q/?] " + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:942 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1077 +msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." +msgstr "Abbandonato ogni tentativo di risolvere queste dipendenze." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +msgid "" +"Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " +"resolution." +msgstr "" +"Abbandono della risoluzione automatica delle dipendenze e ritorno alla " +"risoluzione manuale." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:978 +msgid "The following commands are available:" +msgstr "Sono disponibili i seguenti comandi:" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +msgid "File to write resolver state to: " +msgstr "File su cui salvare lo stato del risolutore: " + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1031 +msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" +msgstr "Risposta non ammessa. Immettere uno dei seguenti comandi:" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1051 +msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n] " +msgstr "" +"Nessuna soluzione trovata nel tempo stabilito. Proseguire la ricerca? [Y/n] " + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1080 +msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." +msgstr "Risposta non ammessa. Immettere «y» o «n»." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1089 +msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." +msgstr "Impossibile risolvere le dipendenze. Ricerca abbandonata." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1095 +msgid "*** No more solutions available ***" +msgstr "*** Nessun'altra soluzione disponibile ***" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1114 +msgid "" +"*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" +" searching, but some solutions will be unreachable." +msgstr "" +"*** ERRORE: ricerca annullata da un'eccezione grave. Si può continuare\n" +" la ricerca, ma alcune soluzioni non saranno raggiungibili." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1191 +#, c-format +msgid "" +"Unable to resolve dependencies for the upgrade because the resolver timed " +"out.\n" +" You may be able to solve this problem by increasing\n" +" Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (currently %d)." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1201 +msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: no solution found." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1207 +#, c-format +msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:198 src/cmdline/cmdline_versions.cc:567 +#, c-format +msgid "iconv of %s failed.\n" +msgstr "impossibile effettuare iconv di %s\n" + +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:215 +#, c-format +msgid "search: You must provide at least one search term\n" +msgstr "search: si deve specificare almeno un'espressione di ricerca\n" + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:81 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed." +msgstr "ma %s sta per essere installato." + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:84 +#, c-format +msgid "but %s is installed and it is kept back." +msgstr "ma %s è installato e viene mantenuto alla versione precedente." + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#, c-format +msgid "but %s is installed." +msgstr "ma %s è installato." + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:94 +#, c-format +msgid "but it is not installable." +msgstr "ma non è installabile." + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:96 +#, c-format +msgid "but it is not going to be installed." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:101 +#, c-format +msgid " which is a virtual package." +msgstr " che è un pacchetto virtuale." + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:104 +#, c-format +msgid " or" +msgstr " o" + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:127 +#, c-format +msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" +msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:\n" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:198 src/cmdline/cmdline_show.cc:448 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:208 src/gtk/resolver.cc:1192 +#: src/solution_fragment.cc:68 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:215 src/cmdline/cmdline_show.cc:220 +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 +msgid "not installed" +msgstr "non installato" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:222 src/pkg_columnizer.cc:250 +#: src/pkg_ver_item.cc:227 +msgid "unpacked" +msgstr "estratto" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:224 +msgid "partially configured" +msgstr "parzialmente configurato" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:226 +msgid "partially installed" +msgstr "parzialmente installato" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:228 +msgid "not installed (configuration files remain)" +msgstr "non installato (file di configurazione presenti)" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:231 +msgid "awaiting trigger processing by other package(s)" +msgstr "in attesa dell'elaborazione dei trigger di altri pacchetti" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:233 +msgid "awaiting trigger processing" +msgstr "in attesa dell'elaborazione dei trigger" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:236 src/pkg_columnizer.cc:258 +#: src/pkg_ver_item.cc:235 src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 +msgid "installed" +msgstr "installato" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:259 +#, c-format +msgid "%s; will be purged because nothing depends on it" +msgstr "%s; verrà eliminato perché nessun pacchetto dipende da esso" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:261 src/cmdline/cmdline_show.cc:357 +#, c-format +msgid "%s; will be purged" +msgstr "%s; verrà eliminato" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:266 +#, c-format +msgid "%s; will be removed because nothing depends on it" +msgstr "%s; verrà rimosso perché nessun pacchetto dipende da esso" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:268 +#, c-format +msgid "%s; will be removed" +msgstr "%s; verrà rimosso" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 +#, c-format +msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]" +msgstr "%s%s; verrà retrocesso (downgraded) [%s -> %s]" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:289 +#, c-format +msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]" +msgstr "%s%s; verrà aggiornato [%s -> %s]" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:298 +msgid "not a real package" +msgstr "non è un vero pacchetto" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:311 +msgid " [held]" +msgstr " [bloccato]" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 +#, c-format +msgid "%s%s; will be installed" +msgstr "%s%s; verrà installato." + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:327 +#, c-format +msgid "%s%s; will be installed automatically" +msgstr "%s%s; verrà installato automaticamente" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:347 +#, c-format +msgid "%s; version %s will be installed" +msgstr "%s; verrà installata la versione %s" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:351 +#, c-format +msgid "%s; version %s will be installed automatically" +msgstr "%s; verrà installata automaticamente la versione %s" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/cmdline/cmdline_show.cc:400 +msgid "Package: " +msgstr "Pacchetto: " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:408 +#: src/pkg_columnizer.cc:92 +msgid "State" +msgstr "Stato" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:472 +msgid "Provided by" +msgstr "Fornito da" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/pkg_info_screen.cc:120 +msgid "Essential: " +msgstr "Essenziale: " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/cmdline/cmdline_show.cc:406 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/pkg_info_screen.cc:120 +msgid "yes" +msgstr "sì" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 src/gtk/gui.cc:98 +msgid "Forbidden version" +msgstr "Versione proibita" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415 +msgid "Automatically installed" +msgstr "Installato automaticamente" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:125 +msgid "Multi-Arch: " +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/gtk/entitysummary.cc:361 +#: src/gtk/previewtab.cc:230 +msgid "Version: " +msgstr "Versione: " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 src/pkg_info_screen.cc:134 +msgid "Priority: " +msgstr "Priorità: " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_show.cc:427 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:426 src/pkg_info_screen.cc:135 +msgid "Section: " +msgstr "Sezione: " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:428 src/pkg_info_screen.cc:136 +msgid "Maintainer: " +msgstr "Responsabile: " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:430 src/pkg_info_screen.cc:137 +msgid "Architecture: " +msgstr "Architettura: " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +msgid "Uncompressed Size: " +msgstr "Dimensione pacchetto installato: " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +msgid "Compressed Size: " +msgstr "Dimensione pacchetto compresso: " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 +msgid "Filename: " +msgstr "Nome del file: " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 +msgid "MD5sum: " +msgstr "MD5sum: " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:445 src/cmdline/cmdline_show.cc:448 +#: src/gtk/entityview.cc:606 +msgid "Archive" +msgstr "Archivio" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:453 +msgid "Depends" +msgstr "Dipende" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:455 +msgid "PreDepends" +msgstr "Pre-dipende" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:457 src/cmdline/cmdline_why.cc:299 +msgid "Recommends" +msgstr "Raccomanda" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:459 src/cmdline/cmdline_why.cc:302 +msgid "Suggests" +msgstr "Consiglia" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:461 +msgid "Conflicts" +msgstr "Va in conflitto" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:463 +msgid "Breaks" +msgstr "Rende difettoso" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:465 +msgid "Replaces" +msgstr "Sostituisce" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:467 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Rende obsoleto" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:469 +msgid "Enhances" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:471 src/cmdline/cmdline_why.cc:230 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1632 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205 +msgid "Provides" +msgstr "Fornisce" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:475 src/gtk/entitysummary.cc:369 +#: src/gtk/info.cc:716 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102 +msgid "Description: " +msgstr "Descrizione: " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:481 src/pkg_info_screen.cc:107 +#: src/pkg_view.cc:259 +msgid "Homepage: " +msgstr "Homepage: " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:582 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:603 +#, c-format +msgid "Unable to parse pattern %s" +msgstr "Impossibile analizzare il modello %s" + +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:66 +#, c-format +msgid "Would download/install/remove packages.\n" +msgstr "Sarebbero stati scaricati/installati/rimossi pacchetti.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:77 +msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" +msgstr "Errore interno: l'ordinamento non è terminato" + +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 +#, c-format +msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" +msgstr "Cancellazione dei vecchi file scaricati\n" + +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 +#, c-format +msgid "E: The update command takes no arguments\n" +msgstr "E: Il comando update non accetta argomenti\n" + +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#, c-format +msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" +msgstr "Aggiunta dell'etichetta «%s» al pacchetto «%s».\n" + +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#, c-format +msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" +msgstr "Rimozione dell'etichetta «%s» dal pacchetto «%s».\n" + +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#, c-format +msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" +msgstr "" +"%s: troppo pochi argomenti; richiesto almeno il nome di un'etichetta e un " +"pacchetto.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:167 +#, c-format +msgid "No candidate version found for %s\n" +msgstr "Impossibile trovare una versione candidata di %s\n" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:169 +#, c-format +msgid "No current or candidate version found for %s\n" +msgstr "" +"Impossibile trovare una versione corrente o una versione candidata per %s\n" + +# NdT: Messaggio mostrato se viene specificato un archivio (stable, testing, ...) +# che non esiste in sources.list o in cui il pacchetto non è presente. +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:193 +#, c-format +msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n" +msgstr "Impossibile trovare l'archivio «%s» per il pacchetto «%s»\n" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:203 +#, c-format +msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n" +msgstr "Impossibile trovare la versione «%s» del pacchetto «%s»\n" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:209 +#, c-format +msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n" +msgstr "Errore interno: valore non ammesso %i fornito a cmdline_find_ver.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:239 +#, c-format +msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" +msgstr "" +"Non è possibile specificare sia l'archivio che la versione di un pacchetto\n" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#, c-format +msgid "%d broken [%+d]" +msgid_plural "%d broken [%+d]" +msgstr[0] "%d difettoso [%+d]" +msgstr[1] "%d difettosi [%+d]" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#, c-format +msgid "%d update [%+d]" +msgid_plural "%d updates [%+d]" +msgstr[0] "%d aggiornato [%+d]" +msgstr[1] "%d aggiornati [%+d]" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#, c-format +msgid "%d new [%+d]" +msgid_plural "%d new [%+d]" +msgstr[0] "%d nuovo [%+d]" +msgstr[1] "%d nuovi [%+d]" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#, c-format +msgid "Current status: %F." +msgstr "Stato attuale: %F." + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#, c-format +msgid "There is %d newly obsolete package." +msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." +msgstr[0] "%d pacchetto è diventato obsoleto." +msgstr[1] "%d pacchetti sono diventati obsoleti." + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#, c-format +msgid "There is %d newly obsolete package: " +msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " +msgstr[0] "%d pacchetto è diventato obsoleto: " +msgstr[1] "%d pacchetti sono diventati obsoleti: " + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:125 +#, c-format +msgid "Package %s:" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:152 src/cmdline/cmdline_versions.cc:191 +#, c-format +msgid "Source package %s:" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:213 +#, c-format +msgid "Archive %s:" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 +#, c-format +msgid "No such package \"%s\"." +msgstr "Il pacchetto «%s» è inesistente." + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 +msgid "--group-by|archive" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:506 +msgid "--group-by|auto" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:510 +msgid "--group-by|none" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:514 +msgid "--group-by|package" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:518 +msgid "--group-by|source-package" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:522 +msgid "--group-by|source-version" +msgstr "" + +#. ForTranslators: --group-by is the argument name and shouldn't +#. be translated. +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:528 +#, c-format +msgid "" +"Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", " +"\"package\", or \"source-package\")" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:584 +#, c-format +msgid "versions: You must provide at least one package selector\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:290 +msgid "dep_level" +msgstr "dep_level" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 +msgid "DependsOnly" +msgstr "DependsOnly" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:310 +msgid "version_selection" +msgstr "version_selection" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:315 +msgid "Current" +msgstr "Attuale" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:318 +msgid "Candidate" +msgstr "Candidato" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:321 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1417 +msgid "Install" +msgstr "Installare" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:324 +msgid "InstallNotCurrent" +msgstr "InstallNotCurrent" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:332 +msgid "allow_choices" +msgstr "allow_choices" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:335 +msgid "true" +msgstr "vero" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:337 +msgid "false" +msgstr "falso" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:381 +#, c-format +msgid "Install(%s)" +msgstr "Installare(%s)" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:383 +#, c-format +msgid "Remove(%s)" +msgstr "Rimuovere(%s)" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:385 +#, c-format +msgid "Install(%s provides %s)" +msgstr "Installare(%s fornisce %s)" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:389 +#, c-format +msgid "Remove(%s provides %s)" +msgstr "Rimuovere(%s fornisce %s)" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#, c-format +msgid " ++ Examining %F\n" +msgstr " ++ Analisi di %F\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1082 +msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" +msgstr " ++ --> saltato, non è un conflitto\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1088 +msgid " ++ --> skipping conflict\n" +msgstr " ++ --> conflitto saltato\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1094 +msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" +msgstr " ++ --> saltato, non rilevante secondo i parametri\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1100 +msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" +msgstr " ++ --> saltato, genitore non della versione selezionata\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1106 +msgid " ++ --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n" +msgstr "" +" ++ --> saltato, la dipendenza è soddisfatta dalla versione attuale\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1112 +msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" +msgstr "Saltata questa soluzione perché già vista.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1118 +msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" +msgstr " ++ --> saltato, controllo sulla versione fallito\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1124 +msgid " ++ --> ENQUEUING\n" +msgstr " ++ --> MESSO IN CODA\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1130 +#, c-format +msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" +msgstr " ++ --> MESSO IN CODA %s Fornisce %s\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1138 +#, c-format +msgid "Starting search with parameters %ls\n" +msgstr "Inizio ricerca con parametri %ls\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1194 +#, c-format +msgid "Unable to find a reason to remove %s.\n" +msgstr "Impossibile trovare un motivo per rimuovere %s.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1196 +#, c-format +msgid "Unable to find a reason to install %s.\n" +msgstr "Impossibile trovare un motivo per installare %s.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1235 +#, c-format +msgid "Packages requiring %s:" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1299 src/cmdline/cmdline_why.cc:1327 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1391 +#, c-format +msgid "No package named \"%s\" exists." +msgstr "Il pacchetto di nome «%s» non esiste." + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1331 +msgid "Unable to parse some match patterns." +msgstr "Impossibile analizzare il modello di ricerca." + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1366 +#, c-format +msgid "" +"%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n" +msgstr "" +"%s: questo comando richiede almeno un argomento (il pacchetto da " +"esaminare).\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.h:212 +msgid "Unknown version selection, something is very wrong." +msgstr "" + +#: src/cmdline/terminal.cc:46 +msgid "Unexpected end-of-file on standard input" +msgstr "Fine del file non prevista sullo standard input" + +#. ForTranslators: the text between [] should be +#. exactly 4 character cells wide; "ERR" is short +#. for "ERROR". +#: src/cmdline/text_progress.cc:96 +#, c-format +msgid "[ ERR] %s" +msgstr "" + +#: src/dep_item.cc:151 +msgid "UNSATISFIED" +msgstr "NON SODDISFATTA" + +#: src/dep_item.cc:151 src/reason_fragment.cc:234 +msgid "UNAVAILABLE" +msgstr "NON DISPONIBILE" + +# NdT: Tag/etichette di Debtags +#: src/desc_render.cc:134 src/gtk/aptitude.glade:1051 +msgid "Tags" +msgstr "Etichette" + +# NdT: Tag/etichette di Debtags +#: src/desc_render.cc:149 +msgid "User Tags" +msgstr "Etichette utente" + +#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 +msgid " [Working]" +msgstr " [In corso]" + +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +msgid "[Hit]" +msgstr "[Hit]" + +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +msgid "[Downloaded]" +msgstr "[Scaricato]" + +#: src/download_list.cc:82 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %s (%sB/s)." +msgstr "Scaricato %sB in %s (%sB/s)." + +#: src/download_list.cc:88 +#, c-format +msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." +msgstr "%n%nImpossibile scaricare alcuni file." + +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +msgid "Continue" +msgstr "Continua" + +#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:303 src/mine/cmine.cc:368 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: src/download_list.cc:214 +msgid "Total Progress: " +msgstr "Avanzamento totale: " + +#: src/download_list.cc:242 +#, c-format +msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" +msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s alla fine)" + +#: src/download_list.cc:244 +#, c-format +msgid " [ %i%% ] (stalled)" +msgstr " [ %i%% ] (fermo)" + +#: src/download_list.cc:246 +#, c-format +msgid " [ %i%% ]" +msgstr " [ %i%% ]" + +#: src/download_list.cc:264 +msgid "Downloading... " +msgstr "Scaricamento... " + +#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Inserire il disco chiamato «%s» nell'unità «%s»" + +#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +msgid "Abort" +msgstr "Uscita" + +#: src/download_list.cc:405 +msgid "[IGNORED]" +msgstr "[IGNORATO]" + +#: src/download_list.cc:411 +msgid "[ERROR]" +msgstr "[ERRORE]" + +#: src/download_thread.h:138 +msgid "Attempt to start a download thread twice!" +msgstr "" + +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 +msgid "No hierarchy information to edit" +msgstr "Non ci sono informazioni sulla gerarchia da modificare" + +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 +#, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" +msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura" + +#: src/edit_pkg_hier.cc:340 +msgid "Unable to look up your home directory!" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Error parsing a user-tag for the package %s: unexpected end-of-line " +"following %s." +msgstr "" +"Errore nell'analizzare un'etichetta utente per il pacchetto %s: fine riga " +"inatteso dopo %s." + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:288 +#, c-format +msgid "Unterminated '\"' in the user-tags list of the package %s." +msgstr "" +"«\"» non terminata nell'elenco delle etichette utente del pacchetto %s." + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:392 +msgid "Can't open Aptitude extended state file" +msgstr "Impossibile aprire il file di stato esteso di Aptitude" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:406 src/generic/apt/aptcache.cc:501 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:503 +msgid "Reading extended state information" +msgstr "Lettura delle informazioni sullo stato esteso" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:509 src/generic/apt/aptcache.cc:591 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:594 +msgid "Initializing package states" +msgstr "Inizializzazione dello stato dei pacchetti" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:752 +msgid "Cannot open Aptitude state file" +msgstr "Impossibile aprire il file di stato di Aptitude" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:756 src/generic/apt/aptcache.cc:863 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:866 +msgid "Writing extended state information" +msgstr "Scrittura delle informazioni sullo stato esteso" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:854 +msgid "Couldn't write state file" +msgstr "Impossibile scrivere il file di stato" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:871 +msgid "Error writing state file" +msgstr "Errore nella scrittura del file di stato" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:889 +#, c-format +msgid "failed to remove %s" +msgstr "impossibile rimuovere %s" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:896 +#, c-format +msgid "failed to rename %s to %s" +msgstr "impossibile rinominare %s in %s" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:904 +#, c-format +msgid "couldn't replace %s with %s" +msgstr "impossibile sostituire %s con %s" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" +msgstr "" +"Impossibile correggere le dipendenze; alcuni pacchetti non saranno installati" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Impossibile leggere l'elenco delle sorgenti." + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"Impossibile analizzare o aprire l'elenco dei pacchetti o il file di stato." + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +msgid "" +"You may want to update the package lists to correct these missing files" +msgstr "" +"Aggiornare l'elenco dei pacchetti per correggere questi file mancanti." + +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in $pkgdatadir/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:187 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "aptitude-defaults.it" + +#: src/generic/apt/apt.cc:260 +#, c-format +msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." +msgstr "" +"%s è accessibile solo in lettura; impossibile scrivere il file di " +"configurazione." + +#: src/generic/apt/apt.cc:305 +#, c-format +msgid "Unable to replace %s with new configuration file" +msgstr "Impossibile sostituire %s con il nuovo file di configurazione" + +#: src/generic/apt/apt.cc:456 +msgid "" +"Could not lock the cache file; this usually means that dpkg or another apt " +"tool is already installing packages. Opening in read-only mode; any changes " +"you make to the states of packages will NOT be preserved!" +msgstr "" +"Impossibile ottenere il lock del file cache; ciò solitamente significa che " +"dpkg o un altro strumento di apt sta già installando pacchetti. Apertura in " +"sola lettura. Ogni modifica allo stato dei pacchetti NON sarà salvata." + +#: src/generic/apt/apt.cc:1272 +msgid "foreign" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:1274 +msgid "same" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:1277 +msgid "allowed" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:1366 +msgid "main" +msgstr "main" + +#: src/generic/apt/apt.cc:1366 +msgid "contrib" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:1366 +msgid "non-free" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:1366 +msgid "non-US" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:441 +#, c-format +msgid "Invalid hint \"%s\": expected an action, but found nothing." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:466 +#, c-format +msgid "" +"Invalid hint \"%s\": expected a component name and a number, but found " +"nothing." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:485 +#, c-format +msgid "" +"Invalid hint \"%s\": expected the numeric value following the component " +"name, but found nothing." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:505 +#, c-format +msgid "Invalid hint \"%s\": the numeric component \"%s\" cannot be parsed." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:516 +#, c-format +msgid "Invalid hint \"%s\": expected a level, but found nothing." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:538 +#, c-format +msgid "Invalid hint \"%s\": expected a target, but found nothing." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:565 +#, c-format +msgid "Invalid hint \"%s\": invalid target: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:585 +#, c-format +msgid "Invalid hint \"%s\": trailing junk after the version." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:680 +#, c-format +msgid "" +"Invalid hint \"%s\": the action \"%s\" should be \"approve\", \"reject\", or " +"a number." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver_cost_settings.cc:130 +#, c-format +msgid "Conflicting types for the cost component %s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:828 +#, c-format +msgid "" +"Invalid safety level \"%s\" (not \"discard\", \"maximum\", \"minimum\", or " +"an integer)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:60 +msgid "" +"The package cache is not available; unable to download and install packages." +msgstr "" +"La cache dei pacchetti non è disponibile; impossibile scaricare e installare " +"pacchetti." + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:80 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:95 +msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" +msgstr "" +"Impossibile creare un lock sulla directory dell'elenco. Si possiedono i " +"permessi di root?" + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:98 +msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" +msgstr "" +"Errore interno: impossibile generare l'elenco dei pacchetti da scaricare" + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:127 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s: %s" +msgstr "impossibile scaricare %s: %s" + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:133 +msgid "Unable to correct for unavailable packages" +msgstr "Impossibile correggere a causa di pacchetti non disponibili" + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:168 +msgid "A package failed to install. Trying to recover:" +msgstr "" +"Errore durante l'installazione di un pacchetto. Tentativo di ripristino:" + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:212 +msgid "" +"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" +msgstr "" +"Impossibile recuperare il lock di sistema! Forse un altro apt o dpkg è in " +"esecuzione." + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:78 +msgid "Couldn't read list of package sources" +msgstr "Impossibile leggere l'elenco delle sorgenti dei pacchetti" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:148 +#, c-format +msgid "Unterminated quoted string in command: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:224 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "fork() non riuscita: %s" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:272 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "waitpid() non riuscita: %s" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:318 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "Il comando debtags non deve essere una stringa vuota." + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:322 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "Il comando debtags deve essere un percorso assoluto." + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:335 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "Impossibile eseguire il comando debtags (%s): %s" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:340 +msgid "Updating debtags database" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:357 +msgid "(core dumped)" +msgstr "(core dumped)" + +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" +"Il processo di aggiornamento di debtags (%s update %s) è stato ucciso dal " +"segnale %d%s." + +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:368 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" +"Il processo di aggiornamento di debtags (%s update %s) è uscito in modo " +"anomalo (codice %d)." + +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:375 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " +"(status %d)." +msgstr "" +"Il processo di aggiornamento di debtags (%s update %s) è uscito in modo " +"inatteso (stato %d)." + +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:381 +#, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "" +"Impossibile aggiornare il database di debtags (%s update %s): %s; forse " +"debtags non è installato" + +#: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Impossibile eseguire stat di «%s»." + +#: src/generic/apt/dump_packages.cc:674 +#, c-format +msgid "Unable to create truncated cache: %s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/log.cc:55 +#, c-format +msgid "Unable to open %s to log actions" +msgstr "Impossibile aprire %s per registrare le azioni" + +#. ForTranslators: This is a date and time format. See strftime(3). +#: src/generic/apt/log.cc:66 +msgid "%a, %b %e %Y %T %z" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/log.cc:68 +#, c-format +msgid "Error generating local time (%s)" +msgstr "Errore nella generazione dell'ora locale (%s)" + +#: src/generic/apt/log.cc:72 +msgid "log report" +msgstr "registro" + +#: src/generic/apt/log.cc:73 +#, c-format +msgid "" +"IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" +"dpkg problems may not be completed.\n" +"\n" +msgstr "" +"IMPORTANTE: questo registro mostra soltanto le azioni richieste; azioni non\n" +"riuscite in seguito a problemi con dpkg potrebbero non venire completate.\n" +"\n" + +#: src/generic/apt/log.cc:74 +#, c-format +msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" +msgstr "Saranno installati %li pacchetti e rimossi %li pacchetti.\n" + +#: src/generic/apt/log.cc:78 +#, c-format +msgid "%sB of disk space will be used\n" +msgstr "Verranno occupati %sB di spazio su disco\n" + +#: src/generic/apt/log.cc:81 +#, c-format +msgid "%sB of disk space will be freed\n" +msgstr "Verranno liberati %sB di spazio su disco\n" + +#: src/generic/apt/log.cc:91 +#, c-format +msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" +msgstr "[AGGIORNATO] %s %s -> %s\n" + +#: src/generic/apt/log.cc:95 +#, c-format +msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" +msgstr "[RETROCESSO (DOWNGRADED)] %s %s -> %s\n" + +#: src/generic/apt/log.cc:105 +msgid "REMOVE" +msgstr "RIMOSSO" + +#: src/generic/apt/log.cc:111 +msgid "INSTALL" +msgstr "INSTALLATO" + +#: src/generic/apt/log.cc:114 +msgid "REINSTALL" +msgstr "REINSTALLATO" + +#: src/generic/apt/log.cc:117 +msgid "HOLD" +msgstr "BLOCCATO" + +#: src/generic/apt/log.cc:120 +msgid "BROKEN" +msgstr "DIFETTOSO" + +#: src/generic/apt/log.cc:123 +msgid "REMOVE, NOT USED" +msgstr "RIMOSSO, NON USATO" + +#: src/generic/apt/log.cc:126 +msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" +msgstr "RIMOSSO, DIPENDENZA" + +#: src/generic/apt/log.cc:129 +msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" +msgstr "INSTALLATO, DIPENDENZA" + +#: src/generic/apt/log.cc:132 +msgid "HOLD, DEPENDENCIES" +msgstr "BLOCCATO, DIPENDENZA" + +#: src/generic/apt/log.cc:135 +msgid "UNCONFIGURED" +msgstr "NON CONFIGURATO" + +#: src/generic/apt/log.cc:138 +msgid "????????" +msgstr "????????" + +#: src/generic/apt/log.cc:142 +#, c-format +msgid "[%s] %s\n" +msgstr "[%s] %s\n" + +#: src/generic/apt/log.cc:145 +#, c-format +msgid "" +"=============================================================================" +"==\n" +"\n" +"Log complete.\n" +msgstr "" +"=============================================================================" +"==\n" +"\n" +"Registrazione completata.\n" + +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3093 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3210 +msgid "Accessing index" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3103 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3217 +msgid "Filtering packages" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:315 +#, c-format +msgid "Unknown action type: %s" +msgstr "Azione «%s» sconosciuta" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:330 +#, c-format +msgid "Unknown multiarch type: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:370 +#, c-format +msgid "Unterminated literal string after %s" +msgstr "Costante stringa non terminata dopo %s" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:467 +#, c-format +msgid "Unknown priority %s" +msgstr "Priorità «%s» sconosciuta" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:486 +#, c-format +msgid "Match pattern ends unexpectedly (expected '%c')." +msgstr "Il modello di ricerca termina in modo inatteso (è richiesto «%c»)." + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:489 +#, c-format +msgid "Expected '%c', got '%c'." +msgstr "È richiesto «%c», non «%c»." + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:861 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1306 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1346 +#, c-format +msgid "Unknown dependency type: %s" +msgstr "Dipendenza «%s» sconosciuta" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:914 +#, c-format +msgid "Unknown term type: \"%s\"." +msgstr "" + +#. ForTranslators: Question marks ("?") are used as prefix for function names. +#. Leave the question marks attached to the string placeholders. +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:928 src/generic/apt/matching/parse.cc:937 +#, c-format +msgid "" +"The ?%s term must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or a " +"context enclosed by ?%s)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1164 +msgid "Unmatched '('" +msgstr "\"(\" solitaria" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1312 +msgid "Provides: cannot be broken" +msgstr "La dipendenza «Provides:» non può essere difettosa" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1370 +#, c-format +msgid "Unknown pattern type: %c" +msgstr "Modello «%c» sconosciuto" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1390 +msgid "Can't search for \"\"" +msgstr "Impossibile cercare «»" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1418 +msgid "Unexpected empty expression" +msgstr "Espressione vuota non prevista" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1447 +#, c-format +msgid "Badly formed expression: expected '|', got '%c'" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1494 +msgid "Unexpected ')'" +msgstr "\")\" non prevista" + +#: src/generic/apt/parse_dpkg_status.cc:72 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/parse_dpkg_status.cc:80 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:50 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Impossibile trovare un file del pacchetto %s. Potrebbe essere necessario " +"correggere manualmente questo pacchetto (a causa di un'architettura " +"mancante)." + +#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:99 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"I file dell'indice dei pacchetti sono danneggiati: manca il campo " +"«Filename:» per il pacchetto %s." + +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#, c-format +msgid "ChangeLog of %s" +msgstr "ChangeLog di %s" + +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 +#, c-format +msgid "Failed to download changelogs: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:575 +msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#, c-format +msgid "Changelog of %s" +msgstr "Changelog di %s" + +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 +#, c-format +msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" +msgstr "Attenzione: il gruppo %s è coinvolto in un ciclo" + +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 +#, c-format +msgid "Cannot open package hierarchy file %s" +msgstr "Impossibile leggere la gerarchia dei pacchetti dal file %s" + +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 +msgid "Global block encountered after first record, ignoring" +msgstr "È stato ignorato un blocco globale incontrato dopo il primo record" + +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 +msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" +msgstr "" +"È stato saltato un record non valido (privo della voce Package o Group)" + +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 +#, c-format +msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" +msgstr "È stato saltato un record non valido (Package=%s, Group=%s)" + +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 +#, c-format +msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" +msgstr "" +"È stata trovata più di una descrizione per il gruppo %s, una verrà ignorata" + +#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:489 +#, c-format +msgid "Unable to create the output file: child killed by signal %d." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:491 +#, c-format +msgid "Unable to create the output file: child exited with status %d." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:910 +#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:912 +#, c-format +msgid "Failed to parse the cost settings string: %s" +msgstr "" + +# NdT: Tag/etichette di Debtags +#: src/generic/apt/tags.cc:218 src/generic/apt/tags.cc:225 +msgid "Building tag database" +msgstr "Costruzione del database delle etichette" + +#: src/generic/apt/tags.cc:400 +msgid "legacy" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/tags.cc:430 src/generic/apt/tags.cc:445 +#: src/generic/apt/tags.cc:476 src/generic/apt/tags.cc:491 +msgid "No tag descriptions are available." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/tags.cc:436 src/generic/apt/tags.cc:451 +#: src/generic/apt/tags.cc:482 src/generic/apt/tags.cc:497 +#, c-format +msgid "No description available for %s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 +msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +msgstr "Impossibile aprire /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" + +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +msgid "Reading task descriptions" +msgstr "Lettura delle descrizioni dei task" + +#: src/generic/controllers/search_input.cc:110 src/gtk/packagestab.cc:60 +msgid "Parse error" +msgstr "" + +#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:105 +msgid "Cost increments must be strictly positive." +msgstr "" + +#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:114 +msgid "The maximum cost value was exceeded." +msgstr "" + +#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:124 +msgid "A single cost level was both added and lower-bounded." +msgstr "" + +#: src/generic/util/parsers.h:735 +#, c-format +msgid "Expected '%s', but got EOF." +msgstr "" + +#: src/generic/util/parsers.h:737 +#, c-format +msgid "Expected '%s', but got '%s'." +msgstr "" + +#: src/generic/util/parsers.h:778 +msgid "Expected any character, but got EOF." +msgstr "" + +#: src/generic/util/parsers.h:791 +msgid "any character" +msgstr "" + +#: src/generic/util/parsers.h:832 +#, c-format +msgid "Expected %s, but got EOF." +msgstr "" + +#: src/generic/util/parsers.h:843 +#, c-format +msgid "Expected %s, but got '%c'." +msgstr "" + +#: src/generic/util/parsers.h:1017 +msgid "Expected an integer, got EOF." +msgstr "" + +#: src/generic/util/parsers.h:1026 +msgid "Expected an integer following '-', got EOF." +msgstr "" + +#: src/generic/util/parsers.h:1032 +#, c-format +msgid "Expected an integer, got '%c'." +msgstr "" + +#: src/generic/util/parsers.h:1046 src/generic/util/parsers.h:1054 +#, c-format +msgid "Invalid integer: \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/generic/util/parsers.h:1077 +#, c-format +msgid "Expected EOF, got '%c'." +msgstr "" + +#: src/generic/util/parsers.h:1191 +msgid "anything" +msgstr "" + +#. ForTranslators: this is used to generate an error +#. message; a brief description of what we expected to see +#. is inserted into it. +#: src/generic/util/parsers.h:1941 src/generic/util/parsers.h:2034 +#: src/generic/util/parsers.h:2085 +#, c-format +msgid "Expected %s" +msgstr "" + +#: src/generic/util/parsers.h:2007 +msgid " or " +msgstr " o " + +#: src/generic/util/parsers.h:2770 +#, c-format +msgid "Unexpected %s" +msgstr "" + +#: src/generic/util/temp.cc:201 src/generic/util/temp.cc:275 +#, c-format +msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s" +msgstr "Impossibile creare la directory temporanea dal modello «%s»: %s" + +#: src/generic/util/temp.cc:342 +#, c-format +msgid "Unable to create temporary filename from prefix \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/generic/util/util.cc:364 +#, c-format +msgid "Unable to stat \"%s\"" +msgstr "Impossibile eseguire stat di «%s»" + +#: src/generic/util/util.cc:370 +#, c-format +msgid "Unable to remove \"%s\"" +msgstr "Impossibile rimuovere «%s»" + +#: src/generic/util/util.cc:380 +#, c-format +msgid "Unable to list files in \"%s\"" +msgstr "Impossibile elencare i file in «%s»" + +#: src/generic/util/util.cc:397 +#, c-format +msgid "Failure closing directory \"%s\"" +msgstr "Impossibile chiudere la directory «%s»" + +#: src/generic/util/util.cc:403 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory \"%s\"" +msgstr "Impossibile rimuovere la directory «%s»" + +#: src/gtk/aptitude.glade:6 src/gtk/aptitude.glade:2251 +#: src/qt/windows/main_window.cc:44 +msgid "Aptitude Package Manager" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:19 src/gtk/aptitude.glade:2264 +msgid "_File" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2341 +msgid "Perform all pending installs and removals" +msgstr "Procede ad installare e rimuovere i pacchetti" + +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2344 +msgid "Check for new versions of packages" +msgstr "Cerca nuove versioni dei pacchetti" + +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2349 +msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" +msgstr "" +"Richiede l'aggiornamento di tutti i pacchetti aggiornabili non bloccati" + +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2354 +msgid "Forget which packages are \"new\"" +msgstr "Dimentica quali pacchetti sono «nuovi»" + +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2358 +msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." +msgstr "" +"Annulla tutte le installazioni, rimozioni, blocchi e aggiornamenti in attesa." + +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2362 +msgid "Delete package files which were previously downloaded" +msgstr "Cancella i file dei pacchetti scaricati precedentemente" + +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2366 +msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" +msgstr "Cancella i file dei pacchetti che non si possono più scaricare" + +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2373 +msgid "Reload the package cache" +msgstr "Ricarica la cache dei pacchetti" + +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2383 +msgid "" +"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " +"will be preserved" +msgstr "" +"Esegue «su» per diventare root; questo farà ripartire il programma, " +"mantenendo però le impostazioni attuali" + +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2386 +msgid "Exit the program" +msgstr "Esce dal programma" + +#: src/gtk/aptitude.glade:139 src/gtk/aptitude.glade:2394 +msgid "E_dit" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2393 +msgid "Undo the last package operation or group of operations" +msgstr "" +"Annulla l'ultima operazione o gruppo di operazioni effettuate sui pacchetti" + +#: src/gtk/aptitude.glade:197 src/gtk/aptitude.glade:2453 +msgid "_Package" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:209 src/gtk/aptitude.glade:2465 +msgid "_View" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:218 src/gtk/aptitude.glade:2475 +msgid "Change which columns are visible in the currently active view." +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:232 src/gtk/aptitude.glade:2490 +msgid "" +"View errors that have occurred in the apt system since the program was " +"started." +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:241 src/gtk/aptitude.glade:2500 +msgid "Find chains of dependencies linking one package to another." +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:288 src/gtk/aptitude.glade:2547 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:317 src/gtk/aptitude.glade:2576 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:740 src/gtk/gui.cc:1603 src/gtk/gui.cc:1801 +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:336 src/gtk/aptitude.glade:2595 +msgid "Update" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:347 src/gtk/aptitude.glade:2606 src/gtk/gui.cc:1323 +#: src/qt/tabs_manager.cc:241 src/ui.cc:854 src/ui.cc:856 src/ui.cc:901 +#: src/ui.cc:903 src/ui.cc:929 src/ui.cc:931 src/ui.cc:952 src/ui.cc:954 +msgid "Packages" +msgstr "Pacchetti" + +#: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1394 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2777 +msgid "Resolver" +msgstr "Risolutore" + +#: src/gtk/aptitude.glade:380 src/gtk/aptitude.glade:2639 +msgid "Install/Remove" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:583 +msgid "Edit Columns..." +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:597 +msgid "Dummy label (will be replaced at runtime)." +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:625 +msgid "Make this the default for new package lists." +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:640 +msgid "Apply these settings to all active package lists." +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:714 src/gtk/aptitude.glade:1448 +#: src/gtk/aptitude.glade:1780 src/gtk/aptitude.glade:1919 +msgid "Search:" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:745 +msgid "Incremental" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:765 src/gtk/aptitude.glade:1487 +#: src/gtk/aptitude.glade:1819 src/gtk/aptitude.glade:1958 +msgid "Errors" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:782 src/gtk/aptitude.glade:1836 +#: src/gtk/aptitude.glade:1975 +msgid "Show " +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:892 +msgid "Versions:" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:953 +msgid "Dependencies" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:983 +msgid "Changelog" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1011 +msgid "Files" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1022 +msgid "popcon" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1031 +msgid "Popcon" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1042 +msgid "tags" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1076 +msgid "Screenshot" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1128 +msgid "Fixing upgrade manually:" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1138 src/gtk/dashboardtab.cc:526 +msgid "Calculating upgrade..." +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1186 +msgid "Solutions" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1204 src/gtk/download.cc:261 +#: src/gtk/entityview.cc:551 +msgid "Status" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1238 +msgid "Group by action type" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1242 +msgid "" +"Arrange the actions of the current solution so that actions that are of the " +"same type are placed together (for instance, all the actions that remove " +"packages).\n" +"\n" +"This is the default view mode." +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1256 +msgid "Group by dependency" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1260 +msgid "" +"Show the order in which the actions in the current solution were performed " +"and the dependency that triggered each action." +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1277 +msgid "View Mode" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1319 +msgid "Rejected" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1334 +msgid "No preference" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1350 +msgid "Accepted" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1370 +msgid "Status of selected action" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1391 +msgid "Find a new solution" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1395 +msgid "Calculate the next solution that has not yet been generated." +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1410 +msgid "" +"Perform the actions in the currently selected solution and close this tab." +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1567 +msgid "Upgrade Summary" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1596 +msgid "Selected Package" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1631 +msgid "" +"Label explaining the upgrade. This text will not appear in the program at " +"runtime." +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1643 +msgid "Fix Manually" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1656 src/gtk/areas.cc:72 src/gtk/gui.cc:93 +#: src/gtk/gui.cc:1408 +msgid "Upgrade" +msgstr "Aggiornare" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1687 +msgid "Available Upgrades:" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1884 +msgid "Start at these packages:" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:2023 +msgid "End at these packages:" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:2091 +msgid "A terminal running dpkg will appear here." +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:2104 +msgid "" +"Placeholder label for the explanation that two conffiles are being " +"compared.\n" +"This text should not appear in the program." +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:2133 +msgid "View the differences\t" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:2159 +msgid "" +"Do you want to apply these changes?\n" +"You can also modify the files by hand, then click \"No\"." +msgstr "" + +#: src/gtk/areas.cc:73 +msgid "Keep your computer up-to-date." +msgstr "" + +#: src/gtk/areas.cc:75 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: src/gtk/areas.cc:76 +msgid "Explore the available packages." +msgstr "" + +#: src/gtk/areas.cc:78 +msgid "Find" +msgstr "" + +#: src/gtk/areas.cc:79 +msgid "Search for packages." +msgstr "" + +#: src/gtk/areas.cc:81 +msgid "Go" +msgstr "" + +#: src/gtk/areas.cc:82 +msgid "Finalize and apply your changes to the system." +msgstr "" + +#: src/gtk/areas.cc:84 src/ui.cc:713 src/ui.cc:715 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#: src/gtk/areas.cc:85 +msgid "Configure aptitude." +msgstr "" + +#: src/gtk/changelog.cc:284 +msgid "The changelog is empty." +msgstr "" + +#: src/gtk/changelog.cc:286 +msgid "" +"No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled " +"version of this package." +msgstr "" + +#: src/gtk/changelog.cc:288 +msgid "" +"No new changelog entries; this is likely due to a binary-only upload of this " +"package." +msgstr "" + +#: src/gtk/changelog.cc:390 +#, c-format +msgid "Failed to download the changelog: %s" +msgstr "" + +#: src/gtk/changelog.cc:554 src/gtk/changelog.cc:692 +#, c-format +msgid "Parsing the changelog of %s version %s..." +msgstr "" + +#: src/gtk/changelog.cc:659 +#, c-format +msgid "" +"You can only view changelogs of official Debian packages; the origin of %s " +"is unknown." +msgstr "" + +#: src/gtk/changelog.cc:663 +#, c-format +msgid "" +"You can only view changelogs of official Debian packages; %s is from %s." +msgstr "" + +#: src/gtk/changelog.cc:739 +#, c-format +msgid "Downloading the changelog of %s version %s..." +msgstr "" + +#: src/gtk/changelog.cc:931 +#, c-format +msgid "Preparing to download the changelog of %s version %s." +msgstr "" + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:215 +msgid "Resolve Upgrade Manually" +msgstr "" + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:298 +msgid "Preparing to download changelogs" +msgstr "" + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:383 +msgid "Available upgrades:" +msgstr "" + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:400 +#, c-format +msgid "%d available upgrade:" +msgid_plural "%d available upgrades:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:619 +msgid "No upgrades are available." +msgstr "" + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:631 +msgid "Unable to calculate an upgrade." +msgstr "" + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:640 +#, c-format +msgid "" +"Press \"%s\" to install %d upgrade out of %d." +msgid_plural "" +"Press \"%s\" to install %d upgrades out of %d." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:652 +#, c-format +msgid "" +"Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining %d upgrade." +msgid_plural "" +"Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining %d upgrades." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:677 +#, c-format +msgid "" +"Unable to calculate an upgrade. Press \"%s\" to manually search for a " +"solution." +msgstr "" + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:694 +#, c-format +msgid "Internal error encountered while calculating an upgrade: %s" +msgstr "" + +#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:78 +msgid "Find dependency chains: start" +msgstr "" + +#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:82 +msgid "Find dependency chains: end" +msgstr "" + +#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:86 +msgid "Find dependency chains: results" +msgstr "" + +#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:226 +msgid "Select one or more starting packages and an ending package to search." +msgstr "" + +#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:282 +msgid "No dependency chain found." +msgstr "" + +#: src/gtk/download.cc:179 +msgid "Ignored" +msgstr "" + +#: src/gtk/download.cc:185 +msgid "Failed" +msgstr "" + +#: src/gtk/download.cc:193 +msgid "Already downloaded" +msgstr "" + +#: src/gtk/download.cc:248 src/gtk/entityview.cc:397 src/pkg_columnizer.cc:94 +#: src/pkg_view.cc:675 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: src/gtk/download.cc:253 +msgid "Progress" +msgstr "" + +#: src/gtk/download.cc:264 +msgid "Short Description" +msgstr "" + +#: src/gtk/download.cc:272 +msgid "URI" +msgstr "" + +#: src/gtk/download.cc:319 +msgid "The download is still in progress. Should it be canceled?" +msgstr "" + +#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:832 +msgid "View Details" +msgstr "" + +#: src/gtk/download.cc:439 +msgid "Change media" +msgstr "" + +#: src/gtk/download.cc:460 +#, c-format +msgid "%s: %sB/s" +msgstr "" + +#: src/gtk/download.cc:480 +#, c-format +msgid "%s: %lu/%lu, %sB/s" +msgstr "" + +#: src/gtk/download.cc:486 +#, c-format +msgid "%s: %lu/%lu, stalled" +msgstr "" + +#: src/gtk/download.cc:507 +#, c-format +msgid "%s: %sB of %sB at %sB/s, %s remaining" +msgstr "" + +#: src/gtk/download.cc:514 +#, c-format +msgid "%s: %sB of %sB, stalled" +msgstr "" + +#: src/gtk/download.cc:541 +msgid "Completed" +msgstr "" + +#: src/gtk/download.cc:543 +msgid "Completed with errors" +msgstr "" + +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:352 +#, c-format +msgid "%s: Unable to create a Unix-domain socket: %s" +msgstr "" + +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:388 src/gtk/dpkg_terminal.cc:466 +#, c-format +msgid "Internal error: the temporary socket name \"%s\" is too long!" +msgstr "" + +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:429 +#, c-format +msgid "%s: Unable to accept a connection: %s" +msgstr "" + +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:532 +#, c-format +msgid "[%s] dpkg process starting...\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:565 +#, c-format +msgid "[%s] dpkg process complete.\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:568 +#, c-format +msgid "[%s] dpkg process failed.\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:571 +#, c-format +msgid "" +"[%s] dpkg process complete; there are more packages left to process.\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:115 +#, c-format +msgid "Upgrade to %s version %s" +msgstr "" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:123 +#, c-format +msgid "Install %s version %s" +msgstr "" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:131 +#, c-format +msgid "Downgrade to %s version %s" +msgstr "" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:142 +#, c-format +msgid "Don't hold %s at its current version." +msgstr "" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:145 src/gtk/entitysummary.cc:165 +#: src/gtk/entitysummary.cc:168 +#, c-format +msgid "Cancel any actions on %s." +msgstr "" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:150 +#, c-format +msgid "Cancel the purge of %s." +msgstr "" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:152 +#, c-format +msgid "Cancel the removal of %s." +msgstr "" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:157 +#, c-format +msgid "Cancel the upgrade of %s." +msgstr "" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:159 +#, c-format +msgid "Cancel the installation of %s." +msgstr "" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:161 +#, c-format +msgid "Cancel the downgrade of %s." +msgstr "" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:163 +#, c-format +msgid "Cancel the reinstallation of %s." +msgstr "" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:206 +#, c-format +msgid "Remove %s" +msgstr "" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:210 +#, c-format +msgid "Purge %s" +msgstr "" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:218 +#, c-format +msgid "Hold %s at its current version." +msgstr "" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:223 +#, c-format +msgid "Mark %s as automatically installed." +msgstr "" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:228 +#, c-format +msgid "Mark %s as manually installed." +msgstr "" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:279 +#, c-format +msgid "%s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:343 src/gtk/previewtab.cc:215 +msgid "(more info...)" +msgstr "" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:375 +msgid "Source: " +msgstr "" + +#: src/gtk/entityview.cc:381 src/gtk/entityview.cc:575 +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: src/gtk/entityview.cc:385 +msgid "Visible?" +msgstr "" + +#: src/gtk/entityview.cc:411 +#, c-format +msgid "Columns of \"%s\":" +msgstr "" + +#: src/gtk/entityview.cc:412 +#, c-format +msgid "Editing the columns of \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/gtk/entityview.cc:552 +msgid "Icons showing the current and future status of this package." +msgstr "" + +#: src/gtk/entityview.cc:564 src/pkg_columnizer.cc:103 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: src/gtk/entityview.cc:570 +msgid "Whether the package is automatically installed." +msgstr "" + +#: src/gtk/entityview.cc:576 +msgid "The name and description of the package." +msgstr "" + +#: src/gtk/entityview.cc:591 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 +msgid "Version" +msgstr "" + +#: src/gtk/entityview.cc:592 +msgid "The version number of the package." +msgstr "" + +#: src/gtk/entityview.cc:607 +msgid "The package archives that contain this version." +msgstr "" + +#: src/gtk/filesview.cc:295 +#, c-format +msgid "" +"This file list pertains to the currently installed version \"%s\", not the " +"selected version \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/gtk/filesview.cc:309 +msgid "Files list is only available for installed packages." +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:80 +msgid "Not installed" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:81 +msgid "Virtual" +msgstr "Virtuale" + +#: src/gtk/gui.cc:82 +msgid "Unpacked" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:83 +msgid "Half-configured" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:84 +msgid "Half-installed" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:85 +msgid "Configuration files and data remain" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:86 +msgid "Triggers awaited" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:87 +msgid "Triggers pending" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:88 +msgid "Installed" +msgstr "Installato" + +#: src/gtk/gui.cc:92 +msgid "Reinstall" +msgstr "Reinstallare" + +#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1414 +msgid "Downgrade" +msgstr "Retrocedere (downgrade)" + +#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1424 +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovere" + +#: src/gtk/gui.cc:96 +msgid "Remove and purge configuration/data" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:97 +msgid "Hold (don't upgrade)" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:99 +msgid "Unsatisfied dependencies" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:269 +msgid "Checking for updates" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:287 +msgid "Insufficient privileges." +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:290 +msgid "You must be root to update the package lists." +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:298 src/gtk/gui.cc:946 +msgid "Download already running." +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1520 src/ui.cc:1759 +msgid "A package-list update or install run is already taking place." +msgstr "" +"Un aggiornamento dell'elenco dei pacchetti o un'installazione è già in corso." + +#: src/gtk/gui.cc:359 +#, c-format +msgid "Update %s?" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:385 +#, c-format +msgid "" +"Replace configuration file\n" +"'%s'?" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:389 +#, c-format +msgid "" +"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated " +"version is shipped in this package. If you want to keep your current " +"version, choose 'No'. Do you want to replace the current file and install " +"the new package maintainers version? " +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:417 +#, c-format +msgid "Comparing %s to %s..." +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:738 +msgid "" +"Interrupting this process could leave your system in an inconsistent state. " +"Are you sure you want to stop applying your changes?" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:776 +msgid "Done applying changes!" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:823 +msgid "Applying changes..." +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:875 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:878 +#, c-format +msgid "Error in package %s" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:906 +#, c-format +msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +msgid "Downloading packages" +msgstr "Scaricamento dei pacchetti" + +#: src/gtk/gui.cc:1038 +msgid "Broken packages" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:1071 +msgid "Show broken packages" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:1075 +msgid "Resolve dependencies" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:1103 +#, c-format +msgid "%d package is broken" +msgid_plural "%d packages are broken." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/gtk/gui.cc:1147 +msgid "View changes" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:1151 +msgid "Apply changes" +msgstr "" + +#. ForTranslators: any numbers in this +#. string will be displayed in a larger +#. font. +#: src/gtk/gui.cc:1192 +#, c-format +msgid "%d package to install" +msgid_plural "%d packages to install" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. ForTranslators: any numbers in this +#. string will be displayed in a larger +#. font. +#: src/gtk/gui.cc:1207 +#, c-format +msgid "%d package to remove" +msgid_plural "%d packages to remove" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/gtk/gui.cc:1246 +#, c-format +msgid "Download size: %sB." +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:1289 +#, c-format +msgid "Tags of %s:\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:1345 +msgid "This feature is not implemented, yet." +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:1351 +msgid "Not implemented" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:1403 src/gtk/gui.cc:1422 +msgid "Install/Upgrade" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:1429 +msgid "Purge" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:1434 +msgid "Keep" +msgstr "Mantenere" + +#: src/gtk/gui.cc:1439 +msgid "Hold" +msgstr "Bloccare" + +#: src/gtk/gui.cc:1445 +msgid "Set as automatic" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:1450 +msgid "Set as manual" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:1455 +msgid "Toggle automatic status" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:1780 src/gtk/init.cc:144 +#, c-format +msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade." +msgstr "" + +#: src/gtk/info.cc:161 src/gtk/pkgview.cc:169 +msgid "Current status" +msgstr "" + +#: src/gtk/info.cc:163 src/gtk/pkgview.cc:171 +msgid "Selected status" +msgstr "" + +#: src/gtk/info.cc:496 +msgid "Not available" +msgstr "" + +#: src/gtk/info.cc:545 +msgid "Package information: version list" +msgstr "" + +#: src/gtk/info.cc:555 +msgid "Package information: dependency list" +msgstr "" + +#: src/gtk/info.cc:597 +msgid "Please wait; reloading cache..." +msgstr "" + +#: src/gtk/info.cc:779 +msgid "Info" +msgstr "" + +#: src/gtk/packageinformation.cc:104 src/gtk/packageinformation.cc:106 +#: src/pkg_columnizer.cc:354 src/pkg_columnizer.cc:375 +#: src/pkg_columnizer.cc:382 src/pkg_grouppolicy.cc:275 +#: src/pkg_info_screen.cc:134 src/pkg_info_screen.cc:135 +#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379 src/qt/package.cc:224 +#: src/qt/version.cc:114 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: src/gtk/packagestab.cc:203 +#, c-format +msgid "No packages matched \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/gtk/packagestab.cc:313 +msgid "Enter a search and click \"Find\" to display packages." +msgstr "" + +#: src/gtk/packagestab.cc:415 +msgid "Packages: " +msgstr "" + +#: src/gtk/pkgview.cc:224 +#, c-format +msgid "%s was installed automatically." +msgstr "" + +#: src/gtk/pkgview.cc:227 +#, c-format +msgid "%s is being installed automatically." +msgstr "" + +#: src/gtk/pkgview.cc:235 +#, c-format +msgid "%s was installed manually." +msgstr "" + +#: src/gtk/pkgview.cc:238 +#, c-format +msgid "%s is being installed manually." +msgstr "" + +#: src/gtk/pkgview.cc:401 +msgid "Cache reloading, please wait..." +msgstr "" + +#: src/gtk/pkgview.cc:607 +msgid "Searching..." +msgstr "" + +#: src/gtk/pkgview.cc:718 +msgid "Finalizing view" +msgstr "" + +#: src/gtk/pkgview.cc:718 src/pkg_tree.cc:204 src/pkg_tree.cc:215 +#: src/pkg_tree.cc:226 src/pkg_tree.cc:238 +msgid "Building view" +msgstr "Costruzione della vista" + +#: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:678 +msgid "" +"Packages with unsatisfied dependencies\n" +" The dependency requirements of these packages will be unmet after the " +"install is complete.\n" +" .\n" +" The presence of this tree probably indicates that something is broken, " +"either on your system or in the Debian archive." +msgstr "" +"Pacchetti con dipendenze mancanti\n" +" I requisiti sulle dipendenze di questi pacchetti non saranno soddisfatti " +"dopo il completamento dell'installazione.\n" +" .\n" +" La presenza di questo albero probabilmente indica che qualcosa non va nel " +"proprio sistema o negli archivi Debian." + +#: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:679 +msgid "" +"Packages being removed because they are no longer used\n" +" These packages are being deleted because they were automatically installed " +"to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed " +"package declaring an 'important' dependency on them.\n" +msgstr "" +"Pacchetti da rimuovere perché non più utilizzati\n" +" Questi pacchetti verranno rimossi poiché erano stati installati " +"automaticamente a causa di qualche dipendenza, ma l'azione pianificata non " +"prevede alcun pacchetto installato che dichiari una dipendenza «importante» " +"su di essi.\n" + +#: src/gtk/previewtab.cc:99 src/pkg_grouppolicy.cc:680 +msgid "" +"Packages being automatically held in their current state\n" +" These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " +"state to avoid breaking dependencies." +msgstr "" +"Pacchetti automaticamente bloccati al loro stato attuale\n" +" Questi pacchetti potrebbero venire aggiornati, ma sono stati mantenuti nel " +"loro stato attuale per evitare di rompere le dipendenze." + +#: src/gtk/previewtab.cc:100 src/pkg_grouppolicy.cc:681 +msgid "" +"Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" +" These packages are being installed because they are required by another " +"package you have chosen for installation." +msgstr "" +"Pacchetti da installare automaticamente per soddisfare le dipendenze\n" +" Questi pacchetti verranno installati perché sono richiesti da un altro " +"pacchetto selezionato per l'installazione." + +#: src/gtk/previewtab.cc:101 src/pkg_grouppolicy.cc:682 +msgid "" +"Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" +" These packages are being deleted because one or more of their dependencies " +"is no longer available, or because another package conflicts with them." +msgstr "" +"Pacchetti da rimuovere a causa di dipendenze non soddisfatte\n" +" Questi pacchetti verranno rimossi perché una o più delle loro dipendenze " +"non è più disponibile, oppure perché in conflitto con un altro pacchetto." + +#: src/gtk/previewtab.cc:102 src/pkg_grouppolicy.cc:683 +msgid "" +"Packages to be downgraded\n" +" An older version of these packages than is currently installed will be " +"installed." +msgstr "" +"Pacchetti da retrocedere (downgrade)\n" +" Verrà installata una versione più vecchia di questi pacchetti rispetto a " +"quella attualmente installata." + +#: src/gtk/previewtab.cc:103 src/pkg_grouppolicy.cc:684 +msgid "" +"Packages being held back\n" +" These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " +"their current version." +msgstr "" +"Pacchetti bloccati\n" +" Questi pacchetti potrebbero venire aggiornati, ma sono stati bloccati alla " +"versione attualmente installata." + +#: src/gtk/previewtab.cc:104 src/pkg_grouppolicy.cc:685 +msgid "" +"Packages to be reinstalled\n" +" These packages will be reinstalled." +msgstr "" +"Pacchetti da reinstallare\n" +" Questi pacchetti verranno reinstallati." + +#: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:686 +msgid "" +"Packages to be installed\n" +" These packages have been manually selected for installation on your " +"computer." +msgstr "" +"Pacchetti da installare\n" +" Questi pacchetti sono stati selezionati manualmente per essere installati " +"sul computer." + +#: src/gtk/previewtab.cc:106 src/pkg_grouppolicy.cc:687 +msgid "" +"Packages to be removed\n" +" These packages have been manually selected for removal." +msgstr "" +"Pacchetti da rimuovere\n" +" Questi pacchetti sono stati selezionati manualmente per essere rimossi." + +#: src/gtk/previewtab.cc:107 src/pkg_grouppolicy.cc:688 +msgid "" +"Packages to be upgraded\n" +" These packages will be upgraded to a newer version." +msgstr "" +"Pacchetti da aggiornare\n" +" Questi pacchetti verranno aggiornati ad una nuova versione." + +#: src/gtk/previewtab.cc:108 src/pkg_grouppolicy.cc:689 +msgid "" +"Packages that are partially installed\n" +" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " +"made to complete their installation." +msgstr "" +"Pacchetti parzialmente installati\n" +" Questi pacchetti non sono completamente installati e configurati; sarà " +"effettuato un tentativo di completarne l'installazione." + +#: src/gtk/previewtab.cc:179 +msgid "Preview: " +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:68 +#, c-format +msgid "Error in dependency resolver: %s" +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:71 +#, c-format +msgid "" +"Fatal error in dependency resolver. You can continue searching, but some " +"solutions might be impossible to generate.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:212 +msgid "Virtual package" +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:246 src/solution_fragment.cc:457 +msgid "Not Installed" +msgstr "Non installato" + +#: src/gtk/resolver.cc:377 +#, c-format +msgid "Removing %s is rejected." +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:382 +#, c-format +msgid "Canceling the installation of %s is rejected." +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:391 +#, c-format +msgid "Canceling the removal of %s is rejected." +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:394 +#, c-format +msgid "Keeping %s at version %s is rejected." +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:401 +#, c-format +msgid "Installing %s version %s is rejected." +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:407 +#, c-format +msgid "Downgrading %s to version %s is rejected." +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:413 +#, c-format +msgid "Upgrading %s to version %s is rejected." +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:430 +#, c-format +msgid "Removing %s is preferred over all un-accepted alternatives." +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:435 +#, c-format +msgid "" +"Canceling the installation of %s is preferred over all un-accepted " +"alternatives." +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:444 +#, c-format +msgid "" +"Canceling the removal of %s is preferred over all un-accepted alternatives." +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:447 +#, c-format +msgid "" +"Keeping %s at version %s is preferred over all un-accepted alternatives." +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:454 +#, c-format +msgid "" +"Installing %s version %s is preferred over all un-accepted alternatives." +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:460 +#, c-format +msgid "" +"Downgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives." +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:466 +#, c-format +msgid "" +"Upgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives." +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:484 +#, c-format +msgid "Leaving %ls unresolved is rejected." +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:490 +#, c-format +msgid "" +"Leaving %ls unresolved is preferred over all un-accepted alternatives." +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:908 +msgid "How to treat the selected action" +msgid_plural "How to treat the selected actions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/gtk/resolver.cc:912 +msgid "Ignore solutions containing this action." +msgid_plural "Ignore solutions containing these actions." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/gtk/resolver.cc:916 +msgid "" +"Allow solutions containing this action, but do not prefer them to other " +"solutions." +msgid_plural "" +"Allow solutions containing these actions, but do not prefer them to other " +"solutions." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/gtk/resolver.cc:920 +msgid "" +"Always prefer this action over alternatives that have not been accepted." +msgid_plural "" +"Always prefer these actions over alternatives that have not been accepted." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/gtk/resolver.cc:1240 src/solution_fragment.cc:131 +#, c-format +msgid "%s depends upon %s" +msgstr "%s dipende da %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1243 src/solution_fragment.cc:134 +#, c-format +msgid "%s pre-depends upon %s" +msgstr "%s pre-dipende da %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1246 src/solution_fragment.cc:137 +#, c-format +msgid "%s suggests %s" +msgstr "%s consiglia %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1249 src/solution_fragment.cc:140 +#: src/solution_item.cc:599 +#, c-format +msgid "%s recommends %s" +msgstr "%s raccomanda %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1252 src/solution_fragment.cc:143 +#, c-format +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "%s è in conflitto con %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1255 src/solution_fragment.cc:146 +#, c-format +msgid "%s breaks %s" +msgstr "%s rende difettoso %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1258 src/solution_fragment.cc:149 +#, c-format +msgid "%s replaces %s" +msgstr "%s sostituisce %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1261 src/solution_fragment.cc:152 +#, c-format +msgid "%s obsoletes %s" +msgstr "%s rende obsoleto %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1264 src/solution_fragment.cc:155 +#, c-format +msgid "%s enhances %s" +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:1376 src/gtk/resolver.cc:1841 +#: src/solution_screen.cc:272 +msgid "Remove the following packages:" +msgstr "Rimuovere i seguenti pacchetti:" + +#: src/gtk/resolver.cc:1390 src/gtk/resolver.cc:1853 +#: src/solution_screen.cc:296 +msgid "Install the following packages:" +msgstr "Installare i seguenti pacchetti:" + +#: src/gtk/resolver.cc:1403 src/gtk/resolver.cc:1865 +msgid "Keep the following packages:" +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:1416 src/gtk/resolver.cc:1877 +#: src/solution_screen.cc:308 +msgid "Upgrade the following packages:" +msgstr "Aggiornare i seguenti pacchetti:" + +#: src/gtk/resolver.cc:1429 src/gtk/resolver.cc:1890 +#: src/solution_screen.cc:320 +msgid "Downgrade the following packages:" +msgstr "Retrocedere (downgrade) i seguenti pacchetti:" + +#: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +msgid "Leave the following dependencies unresolved:" +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:1519 +#, c-format +msgid "Remove %s [%s (%s)]" +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:1526 +#, c-format +msgid "Install %s [%s (%s)]" +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:1534 +#, c-format +msgid "Cancel the installation of %s" +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:1537 +#, c-format +msgid "Cancel the removal of %s" +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:1540 +#, c-format +msgid "Keep %s at version %s (%s)" +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:1547 +#, c-format +msgid "Upgrade %s [%s (%s) -> %s (%s)]" +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:1556 +#, c-format +msgid "Downgrade %s [%s (%s) -> %s (%s)]" +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:1615 +#, c-format +msgid "Remove %s" +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:1615 +#, c-format +msgid "remove %s" +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:1624 +#, c-format +msgid "Keep %s at version %s" +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:1624 +#, c-format +msgid "keep %s at version %s" +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:1632 +#, c-format +msgid "Cancel the installation of %s" +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:1632 +#, c-format +msgid "cancel the installation of %s" +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:1639 +#, c-format +msgid "Install %s %s" +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:1639 +#, c-format +msgid "install %s %s" +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:1648 +#, c-format +msgid "Downgrade %s to version %s" +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:1648 +#, c-format +msgid "downgrade %s to version %s" +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:1657 +#, c-format +msgid "Upgrade %s to version %s" +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:1657 +#, c-format +msgid "upgrade %s to version %s" +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:1670 +#, c-format +msgid "Leave %s unresolved" +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:1670 +#, c-format +msgid "leave %s unresolved" +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:1738 +#, c-format +msgid "%s install" +msgid_plural "%s installs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/gtk/resolver.cc:1743 +#, c-format +msgid "%s remove" +msgid_plural "%s removes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/gtk/resolver.cc:1749 +#, c-format +msgid "%s keep" +msgid_plural "%s keeps" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/gtk/resolver.cc:1755 +#, c-format +msgid "%s upgrade" +msgid_plural "%s upgrades" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/gtk/resolver.cc:1761 +#, c-format +msgid "%s downgrade" +msgid_plural "%s downgrades" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/gtk/resolver.cc:1767 +#, c-format +msgid "%s unresolved recommendation" +msgid_plural "%s unresolved recommendations" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/gtk/resolver.cc:2059 +msgid "No solutions yet." +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:2066 +msgid "No dependency solution was found." +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:2067 +msgid "No solutions." +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:2078 +msgid "To view a solution, select it from the list to the right." +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:2079 +#, c-format +msgid "%u solutions." +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:2109 +#, c-format +msgid "Solution %s of %s." +msgstr "" + +#: src/gtk/tab.cc:68 +msgid "Download" +msgstr "" + +#: src/load_config.cc:48 +#, c-format +msgid "Unrecognized color name \"%s\"" +msgstr "Nome di colore «%s» non riconosciuto" + +#: src/load_config.cc:75 +#, c-format +msgid "Unrecognized attribute name \"%s\"" +msgstr "Nome di attributo «%s» non riconosciuto" + +#: src/load_config.cc:113 +#, c-format +msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\"" +msgstr "Voce non ammessa nel gruppo di definizione degli stili: «%s»" + +#: src/load_config.cc:115 +#, c-format +msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\"" +msgstr "" +"Voce senza etichetta non ammessa nel gruppo di definizione degli stili: «%s»" + +#: src/load_config.cc:127 +msgid "The default color may only be used as a background." +msgstr "Il colore predefinito può essere usato solo come sfondo." + +#: src/load_config.cc:144 +#, c-format +msgid "Unknown style attribute %s" +msgstr "Attributo di stile «%s» sconosciuto" + +#: src/load_config.cc:167 src/load_config.cc:169 +#, c-format +msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\"" +msgstr "Voce non ammessa nel gruppo di assegnazione tasti: «%s»" + +#: src/load_config.cc:184 +#, c-format +msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" +msgstr "Ignorata l'assegnazione di tasti non ammessa «%s» -> «%s»" + +#: src/load_grouppolicy.cc:289 +#, c-format +msgid "Expected policy identifier, got '%c'" +msgstr "È richiesto l'identificativo di un criterio, non «%c»" + +#: src/load_grouppolicy.cc:305 +#, c-format +msgid "Expected ',', '%c', or '('; got '%c'" +msgstr "" + +#: src/load_grouppolicy.cc:309 +#, c-format +msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" +msgstr "È richiesto \",\" oppure \"(\", non «%c»" + +#: src/load_grouppolicy.cc:317 +#, c-format +msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" +msgstr "Criterio di raggruppamento «%s» sconosciuto" + +#: src/load_grouppolicy.cc:324 +#, c-format +msgid "Terminal policy '%s' should be the last policy in the list" +msgstr "Il criterio terminale «%s» deve essere l'ultimo della lista" + +#: src/load_grouppolicy.cc:385 +msgid "Unmatched '(' in grouping policy" +msgstr "" + +#: src/load_grouppolicy.cc:413 +#, c-format +msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" +msgstr "" +"Nome di sezione non corretto: «%s» (usare «none», «topdir», «subdir» o " +"«subdirs»)" + +#: src/load_grouppolicy.cc:423 +#, c-format +msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" +msgstr "" +"Impostazione di passthrough non corretta: «%s» (usare «passthrough» o " +"«nopassthrough»)" + +#: src/load_grouppolicy.cc:428 src/load_grouppolicy.cc:544 +#: src/load_grouppolicy.cc:621 +#, c-format +msgid "Too many arguments to '%s' grouping policy" +msgstr "" + +#: src/load_grouppolicy.cc:441 src/load_grouppolicy.cc:521 +#: src/load_grouppolicy.cc:532 src/load_grouppolicy.cc:555 +#: src/load_grouppolicy.cc:566 src/load_grouppolicy.cc:577 +#: src/load_grouppolicy.cc:608 src/load_grouppolicy.cc:766 +#, c-format +msgid "Grouping policy '%s' takes no arguments" +msgstr "" + +#: src/load_grouppolicy.cc:460 src/load_grouppolicy.cc:636 +#, c-format +msgid "Expected '(' after '%s'" +msgstr "È richiesto \"(\" dopo «%s»" + +#: src/load_grouppolicy.cc:497 +#, c-format +msgid "Unable to parse pattern at '%s'" +msgstr "Impossibile analizzare il modello alla posizione «%s»" + +#: src/load_grouppolicy.cc:502 +msgid "" +"Exactly one filter must be provided as an argument to a 'filter' policy" +msgstr "" + +#: src/load_grouppolicy.cc:644 +#, c-format +msgid "Missing arguments to '%s' grouping policy" +msgstr "" + +#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#, c-format +msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" +msgstr "Impossibile analizzare il modello dopo «%s»" + +#: src/load_grouppolicy.cc:705 +#, c-format +msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" +msgstr "Titolo di albero vuoto non previsto dopo «%s»" + +#: src/load_grouppolicy.cc:724 +#, c-format +msgid "Expected '{', ')', or ',' following '||', got '%s'" +msgstr "" + +#: src/load_grouppolicy.cc:750 +#, c-format +msgid "Unmatched '(' in '%s' grouping policy" +msgstr "" + +#: src/load_pkgview.cc:64 +msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item" +msgstr "" +"Impossibile analizzare il layout: nessun formato di colonna specificato per " +"un elemento statico" + +#: src/load_pkgview.cc:97 +msgid "Couldn't parse layout: encoding error in column descriptor" +msgstr "" +"Impossibile analizzare il layout: errore di codifica nel descrittore delle " +"colonne" + +#: src/load_pkgview.cc:118 +#, c-format +msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\"" +msgstr "" +"Impossibile analizzare il layout: tipo di elemento di vista sconosciuto «%s»" + +#: src/load_pkgview.cc:125 src/load_pkgview.cc:133 +msgid "Couldn't parse layout: no row number specified" +msgstr "Impossibile analizzare il layout: numero di righe non specificato" + +#: src/load_pkgview.cc:141 +msgid "Couldn't parse layout: no width specified" +msgstr "Impossibile analizzare il layout: larghezza non specificata" + +#: src/load_pkgview.cc:149 +msgid "Couldn't parse layout: no height specified" +msgstr "Impossibile analizzare il layout: altezza non specificata" + +#: src/load_pkgview.cc:180 src/load_pkgview.cc:198 +#, c-format +msgid "Unknown alignment type '%s'" +msgstr "Tipo di allineamento sconosciuto: «%s»" + +#: src/load_sortpolicy.cc:51 src/load_sortpolicy.cc:64 +#: src/load_sortpolicy.cc:77 src/load_sortpolicy.cc:90 +#, c-format +msgid "Sorting policy '%s' takes no arguments" +msgstr "" + +#: src/load_sortpolicy.cc:148 +msgid "Invalid zero-length sorting policy name" +msgstr "Nome del criterio di ordinamento non ammesso (lunghezza nulla)" + +#: src/load_sortpolicy.cc:166 +msgid "Unmatched '(' in sorting policy description" +msgstr "\"(\" solitaria nella descrizione del criterio di ordinamento" + +#: src/load_sortpolicy.cc:193 +#, c-format +msgid "Invalid sorting policy type '%s'" +msgstr "Tipo di criterio di ordinamento «%s» non ammesso" + +#: src/main.cc:134 +#, c-format +msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" +msgstr "Impossibile decodificare la stringa multibyte dopo «%ls»" + +#: src/main.cc:143 +#, c-format +msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" +msgstr "Impossibile decodificare la stringa di caratteri larghi dopo «%s»" + +#: src/main.cc:151 +#, c-format +msgid "%s %s compiled at %s %s\n" +msgstr "%s %s compilato il %s %s\n" + +#: src/main.cc:154 +#, c-format +msgid "Compiler: g++ %s\n" +msgstr "Compilatore: g++ %s\n" + +#: src/main.cc:156 +msgid "Compiled against:\n" +msgstr "Compilato con:\n" + +#: src/main.cc:157 +#, c-format +msgid " apt version %d.%d.%d\n" +msgstr " Versione di Apt: %d.%d.%d\n" + +#: src/main.cc:160 +#, c-format +msgid " NCurses version: Unknown\n" +msgstr " Versione di NCurses: sconosciuta\n" + +#: src/main.cc:162 +#, c-format +msgid " NCurses version %s\n" +msgstr " Versione di NCurses: %s\n" + +#: src/main.cc:164 +#, c-format +msgid " libsigc++ version: %s\n" +msgstr " Versione di libsigc++: %s\n" + +#: src/main.cc:166 +#, c-format +msgid " Ept support enabled.\n" +msgstr " Supporto a Ept abilitato.\n" + +#: src/main.cc:168 +#, c-format +msgid " Ept support disabled.\n" +msgstr " Supporto a Ept disabilitato.\n" + +#: src/main.cc:171 +#, c-format +msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n" +msgstr "" + +#: src/main.cc:173 +#, c-format +msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n" +msgstr "" + +#: src/main.cc:176 +#, c-format +msgid " Gtk+ support disabled.\n" +msgstr "" + +#: src/main.cc:179 +#, c-format +msgid " Compiled with Qt %s\n" +msgstr "" + +#: src/main.cc:180 +#, c-format +msgid " Running on Qt %s\n" +msgstr "" + +#: src/main.cc:182 +#, c-format +msgid " Qt support disabled.\n" +msgstr "" + +#: src/main.cc:184 +msgid "" +"\n" +"Current library versions:\n" +msgstr "" +"\n" +"Versioni attuali delle librerie:\n" + +#: src/main.cc:185 +#, c-format +msgid " NCurses version: %s\n" +msgstr " Versione di NCurses: %s\n" + +#: src/main.cc:186 +#, c-format +msgid " cwidget version: %s\n" +msgstr " Versione di cwidget: %s\n" + +#: src/main.cc:187 +#, c-format +msgid " Apt version: %s\n" +msgstr " Versione di Apt: %s\n" + +#: src/main.cc:193 +#, c-format +msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" +msgstr "Uso: aptitude [-S nomefile] [-u|-i]" + +#: src/main.cc:195 +#, c-format +msgid " aptitude [options] ..." +msgstr " aptitude [opzioni] ..." + +#: src/main.cc:197 +#, c-format +msgid "" +" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" +"\n" +msgstr "" +" Azioni (se omesse, Aptitude entrerà nella modalità interattiva):\n" +"\n" + +#: src/main.cc:198 +#, c-format +msgid " install - Install/upgrade packages.\n" +msgstr " install - Installa/aggiorna pacchetti.\n" + +#: src/main.cc:199 +#, c-format +msgid " remove - Remove packages.\n" +msgstr " remove - Rimuove pacchetti.\n" + +#: src/main.cc:200 +#, c-format +msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n" +msgstr "" +" purge - Elimina i pacchetti e i loro file di configurazione.\n" + +#: src/main.cc:201 +#, c-format +msgid " hold - Place packages on hold.\n" +msgstr " hold - Imposta i pacchetti come bloccati.\n" + +#: src/main.cc:202 +#, c-format +msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n" +msgstr " unhold - Rimuove il blocco ad un pacchetto bloccato.\n" + +#: src/main.cc:203 +#, c-format +msgid "" +" markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n" +msgstr " markauto - Segna i pacchetti come installati automaticamente.\n" + +#: src/main.cc:204 +#, c-format +msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n" +msgstr " unmarkauto - Segna i pacchetti come installati manualmente.\n" + +#: src/main.cc:205 +#, c-format +msgid "" +" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " +"version.\n" +msgstr "" +" forbid-version - Impedisce di aggiornare un pacchetto ad una certa " +"versione.\n" + +#: src/main.cc:206 +#, c-format +msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n" +msgstr "" +" update - Scarica l'elenco dei pacchetti nuovi/da aggiornare.\n" + +#: src/main.cc:207 +#, c-format +msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n" +msgstr " safe-upgrade - Esegue un aggiornamento sicuro.\n" + +#: src/main.cc:208 +#, c-format +msgid "" +" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " +"packages.\n" +msgstr "" +" full-upgrade - Esegue un aggiornamento, eventualmente installando e\n" +" rimuovendo pacchetti.\n" + +#: src/main.cc:209 +#, c-format +msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n" +msgstr "" + +#: src/main.cc:210 +#, c-format +msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n" +msgstr " forget-new - Dimentica quali pacchetti sono «nuovi».\n" + +#: src/main.cc:211 +#, c-format +msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n" +msgstr " search - Cerca un pacchetto per nome o espressione.\n" + +#: src/main.cc:212 +#, c-format +msgid " show - Display detailed information about a package.\n" +msgstr " show - Mostra informazioni dettagliate su un pacchetto.\n" + +#: src/main.cc:213 +#, c-format +msgid " versions - Displays the versions of specified packages.\n" +msgstr "" + +#: src/main.cc:214 +#, c-format +msgid " clean - Erase downloaded package files.\n" +msgstr " clean - Cancella i file dei pacchetti scaricati.\n" + +#: src/main.cc:215 +#, c-format +msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n" +msgstr " autoclean - Cancella i file dei vecchi pacchetti scaricati.\n" + +#: src/main.cc:216 +#, c-format +msgid " changelog - View a package's changelog.\n" +msgstr " changelog - Mostra il changelog di un pacchetto.\n" + +#: src/main.cc:217 +#, c-format +msgid " download - Download the .deb file for a package.\n" +msgstr " download - Scarica il file .deb di un pacchetto.\n" + +#: src/main.cc:218 +#, c-format +msgid "" +" reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " +"package.\n" +msgstr "" +" reinstall - Scarica ed eventualmente reinstalla un pacchetto già " +"installato.\n" + +#: src/main.cc:219 +#, c-format +msgid "" +" why - Show the manually installed packages that require a package, " +"or\n" +" why one or more packages would require the given package.\n" +msgstr "" +" why - Mostra i pacchetti installati manualmente che richiedono un\n" +" pacchetto oppure mostra perché uno o più pacchetti " +"richiedono\n" +" il pacchetto specificato.\n" + +#: src/main.cc:221 +#, c-format +msgid "" +" why-not - Show the manually installed packages that lead to a " +"conflict\n" +" with the given package, or why one or more packages would\n" +" lead to a conflict with the given package if installed.\n" +msgstr "" +" why-not - Mostra i pacchetti installati manualmente che vanno in\n" +" conflitto con il pacchetto specificato opppure mostra " +"perché\n" +" uno o più pacchetti vanno in conflitto con il pacchetto " +"dato.\n" + +#: src/main.cc:225 +#, c-format +msgid " Options:\n" +msgstr " Opzioni:\n" + +#: src/main.cc:226 +#, c-format +msgid " -h This help text.\n" +msgstr " -h Questo help.\n" + +#: src/main.cc:228 +#, c-format +msgid "" +" --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" +msgstr "" + +#: src/main.cc:230 +#, c-format +msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n" +msgstr "" + +#: src/main.cc:232 +#, c-format +msgid " --qt Use the Qt GUI.\n" +msgstr "" + +#: src/main.cc:233 +#, c-format +msgid "" +" --no-qt Do not use the Qt GUI even if enabled in the configuration.\n" +msgstr "" + +#: src/main.cc:235 +#, c-format +msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" +msgstr " -s Simula le azioni, senza eseguirle realmente\n" + +#: src/main.cc:236 +#, c-format +msgid "" +" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" +msgstr "" +" -d Scarica i pacchetti e basta, senza installare o rimuovere " +"nulla\n" + +#: src/main.cc:237 +#, c-format +msgid " -P Always prompt for confirmation of actions.\n" +msgstr " -P Chiede sempre conferma prima di un'azione.\n" + +#: src/main.cc:238 +#, c-format +msgid "" +" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n" +msgstr "" +" -y Suppone che la risposta a semplici domande sì/no sia «sì».\n" + +#: src/main.cc:239 +#, c-format +msgid "" +" -F format Specify a format for displaying search results; see the " +"manual.\n" +msgstr "" +" -F formato Specifica un formato per mostrare i risultati di una " +"ricerca;\n" +" vedere anche il manuale.\n" + +#: src/main.cc:240 +#, c-format +msgid "" +" -O order Specify how search results should be sorted; see the " +"manual.\n" +msgstr "" +" -O ordine Specifica come ordinare i risultati di una ricerca; vedere\n" +" anche il manuale.\n" + +#: src/main.cc:241 +#, c-format +msgid "" +" -w width Specify the display width for formatting search results.\n" +msgstr "" +" -w larghezza Specifica la larghezza per mostrare i risultati di una " +"ricerca.\n" + +#: src/main.cc:242 +#, c-format +msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" +msgstr "" +" -f Prova in tutti i modi a correggere i pacchetti difettosi\n" + +#: src/main.cc:243 +#, c-format +msgid "" +" -V Show which versions of packages are to be installed.\n" +msgstr "" +" -V Mostra quali versioni dei pacchetti si sta per installare\n" + +#: src/main.cc:244 +#, c-format +msgid "" +" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" +msgstr "" +" -D Mostra le dipendenze dei pacchetti cambiati automaticamente\n" + +#: src/main.cc:245 +#, c-format +msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" +msgstr "" +" -Z Mostra i cambiamenti nella dimensione occupata da ogni " +"pacchetto\n" + +#: src/main.cc:246 +#, c-format +msgid "" +" -v Display extra information. (may be supplied multiple " +"times).\n" +msgstr "" +" -v Mostra informazioni extra (può essere fornita più volte).\n" + +#: src/main.cc:247 +#, c-format +msgid "" +" -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n" +msgstr " -t [release] Imposta la release da cui installare i pacchetti.\n" + +#: src/main.cc:248 +#, c-format +msgid "" +" -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" +" indicators.\n" +msgstr "" +" -q In modalità riga di comando, non mostra gli indicatori di\n" +" avanzamento incrementali.\n" + +#: src/main.cc:250 +#, c-format +msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n" +msgstr "" +" -o chiave=val Imposta l'opzione di configurazione di nome «chiave».\n" + +#: src/main.cc:251 +#, c-format +msgid "" +" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" +" strong dependencies.\n" +msgstr "" +" --with(out)-recommends\n" +" Specifica se trattare Raccomanda come una dipendenza forte.\n" + +#: src/main.cc:253 +#, c-format +msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" +msgstr " -S nomefile: Legge lo stato esteso di Aptitude da nomefile\n" + +#: src/main.cc:254 +#, c-format +msgid " -u Download new package lists on startup.\n" +msgstr " -u : Scarica il nuovo elenco dei pacchetti all'avvio\n" + +#: src/main.cc:255 src/main.cc:257 +#, c-format +msgid " (terminal interface only)\n" +msgstr "" + +#: src/main.cc:256 +#, c-format +msgid " -i Perform an install run on startup.\n" +msgstr " -i : Esegue un'installazione all'avvio\n" + +#: src/main.cc:259 +#, c-format +msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +" Questo Aptitude non ha i Poteri della Super Mucca.\n" + +#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on +#. the command-line or set in the configuration file. +#: src/main.cc:393 +msgid "trace" +msgstr "" + +#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on +#. the command-line or set in the configuration file. +#: src/main.cc:396 +msgid "debug" +msgstr "" + +#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on +#. the command-line or set in the configuration file. +#: src/main.cc:399 +msgid "info" +msgstr "" + +#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on +#. the command-line or set in the configuration file. +#: src/main.cc:402 +msgid "warn" +msgstr "" + +#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on +#. the command-line or set in the configuration file. +#: src/main.cc:405 +msgid "error" +msgstr "" + +#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on +#. the command-line or set in the configuration file. +#: src/main.cc:408 +msgid "fatal" +msgstr "" + +#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on +#. the command-line or set in the configuration file. +#: src/main.cc:411 +msgid "off" +msgstr "" + +#. ForTranslators: both the translated and the untranslated +#. log level names are accepted here. +#: src/main.cc:479 +#, c-format +msgid "" +"Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", " +"\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")." +msgstr "" + +#: src/main.cc:488 +#, c-format +msgid "Invalid logger name \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/main.cc:765 +#, c-format +msgid "Expected a number after -q=\n" +msgstr "-q= richiede un argomento numerico\n" + +#: src/main.cc:774 +#, c-format +msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" +msgstr "-q= richiede un argomento numerico, non «%s»\n" + +#: src/main.cc:798 +#, c-format +msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" +msgstr "-o richiede un argomento nel formato chiave=valore, non «%s»\n" + +#: src/main.cc:888 +#, c-format +msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" +msgstr "Manca la virgola dopo il nome dell'etichetta «%s».\n" + +#: src/main.cc:980 src/main.cc:990 +msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" +msgstr "STRANEZZA: ricevuto un codice di opzione sconosciuto\n" + +#: src/main.cc:1008 +msgid "--show-package-names|never" +msgstr "" + +#: src/main.cc:1011 +msgid "--show-package-names|auto" +msgstr "" + +#: src/main.cc:1014 +msgid "--show-package-names|always" +msgstr "" + +#: src/main.cc:1019 +#, c-format +msgid "" +"Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or " +"\"always\")." +msgstr "" + +#: src/main.cc:1025 +msgid "no-summary" +msgstr "" + +#: src/main.cc:1027 +msgid "first-package" +msgstr "" + +#: src/main.cc:1029 +msgid "first-package-and-type" +msgstr "" + +#: src/main.cc:1031 +msgid "all-packages" +msgstr "" + +#: src/main.cc:1033 +msgid "all-packages-with-dep-versions" +msgstr "" + +#. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and +#. should not be translated. +#: src/main.cc:1039 +#, c-format +msgid "" +"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-" +"package\", \"first-package-and-type\", \"all-packages\", or \"all-packages-" +"with-dep-versions\"." +msgstr "" + +#: src/main.cc:1077 +msgid "" +"Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be " +"specified\n" +msgstr "" + +#: src/main.cc:1086 +msgid "" +"-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode " +"(eg, with 'install')" +msgstr "" + +#: src/main.cc:1103 +msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" +msgstr "" + +#: src/main.cc:1214 +#, c-format +msgid "Unknown command \"%s\"\n" +msgstr "Comando sconosciuto: «%s»\n" + +#: src/main.cc:1226 src/main.cc:1311 +#, c-format +msgid "Uncaught exception: %s\n" +msgstr "Eccezione non gestita: %s\n" + +#: src/main.cc:1230 src/main.cc:1315 +#, c-format +msgid "" +"Backtrace:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Backtrace:\n" +"%s\n" + +#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:227 src/ui.cc:259 +#: src/view_changelog.cc:168 +msgid "Search for: " +msgstr "Cerca: " + +#: src/menu_text_layout.cc:75 src/menu_tree.cc:244 src/view_changelog.cc:180 +msgid "Search backwards for: " +msgstr "Cerca all'indietro: " + +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1764 +msgid "Minesweeper" +msgstr "Campo minato" + +#: src/mine/cmine.cc:120 +#, c-format +msgid "%i/%i mines %d %s" +msgstr "%i/%i mine %d %s" + +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:129 +msgid "second" +msgstr "secondo" + +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:129 +msgid "seconds" +msgstr "secondi" + +#: src/mine/cmine.cc:126 +#, c-format +msgid " %s in %d %s" +msgstr " %s in %d %s" + +#: src/mine/cmine.cc:127 +msgid "Won" +msgstr "Vinto" + +#: src/mine/cmine.cc:127 +msgid "Lost" +msgstr "Perso" + +#: src/mine/cmine.cc:169 src/mine/cmine.cc:209 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\"" +msgstr "Impossibile aprire il file «%s»" + +#: src/mine/cmine.cc:182 +#, c-format +msgid "Could not load game from %s" +msgstr "Impossibile caricare il gioco da %s" + +#: src/mine/cmine.cc:247 +msgid "The board height must be a positive integer" +msgstr "L'altezza dell'area di gioco deve essere un intero positivo" + +#: src/mine/cmine.cc:259 +msgid "The board width must be a positive integer" +msgstr "La larghezza dell'area di gioco deve essere un intero positivo" + +#: src/mine/cmine.cc:271 +msgid "Invalid mine count; please enter a positive integer" +msgstr "Numero di mine non ammesso. Immettere un intero positivo" + +#: src/mine/cmine.cc:291 +msgid "Setup custom game" +msgstr "Imposta un gioco personalizzato" + +#: src/mine/cmine.cc:293 +msgid "Height of board: " +msgstr "Altezza dell'area di gioco: " + +#: src/mine/cmine.cc:296 +msgid "Width of board: " +msgstr "Larghezza dell'area di gioco: " + +#: src/mine/cmine.cc:299 +msgid "Number of mines: " +msgstr "Numero di mine: " + +#: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:292 src/ui.cc:364 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: src/mine/cmine.cc:360 +msgid "Choose difficulty level" +msgstr "Scegliere il livello di difficoltà" + +#: src/mine/cmine.cc:362 +msgid "Easy" +msgstr "Facile" + +#: src/mine/cmine.cc:363 +msgid "Medium" +msgstr "Intermedio" + +#: src/mine/cmine.cc:364 +msgid "Hard" +msgstr "Difficile" + +#: src/mine/cmine.cc:365 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" + +#: src/mine/cmine.cc:463 +msgid "You have won." +msgstr "Hai vinto." + +#: src/mine/cmine.cc:466 +msgid "You lose!" +msgstr "Hai perso!" + +#: src/mine/cmine.cc:471 +msgid "You die... --More--" +msgstr "Sei morto... --Ancora--" + +#: src/mine/cmine.cc:484 +msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" +msgstr "Gli spuntoni erano avvelenati! Il veleno era letale... --Ancora--" + +#: src/mine/cmine.cc:487 +msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" +msgstr "Atterri su un mucchio di spuntoni taglienti! --Ancora" + +#: src/mine/cmine.cc:490 +msgid "You fall into a pit! --More--" +msgstr "Cadi in una buca! --Ancora--" + +#: src/mine/cmine.cc:493 +msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" +msgstr "BOOM! Calpesti una mina di terra. --Ancora--" + +#: src/mine/cmine.cc:498 +msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" +msgstr "Il dardo era avvelenato! Il veleno era letale... --Ancora--" + +#: src/mine/cmine.cc:500 +msgid "" +"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" +msgstr "" +"Un piccolo dardo ti viene sparato addosso! Sei colpito da un piccolo dardo! " +"--Ancora--" + +#: src/mine/cmine.cc:504 +msgid "You turn to stone... --More--" +msgstr "Ti trasformi in pietra... --Ancora--" + +#: src/mine/cmine.cc:506 +msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" +msgstr "" +"Toccare il cadavere del basilisco è stato un errore fatale. --Ancora--" + +#: src/mine/cmine.cc:508 +msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" +msgstr "Senti il cadavere di un basilisco. --Ancora--" + +#: src/mine/cmine.cc:512 +msgid "" +"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" +"More--" +msgstr "" +"Click! Fai partire un masso rotante! Sei colpito da un masso! --Ancora--" + +#: src/mine/cmine.cc:522 +msgid "sleep" +msgstr "addormenta" + +#: src/mine/cmine.cc:525 +msgid "striking" +msgstr "colpisci" + +#: src/mine/cmine.cc:528 +msgid "death" +msgstr "raggio mortale" + +#: src/mine/cmine.cc:531 +msgid "polymorph" +msgstr "trasforma" + +#: src/mine/cmine.cc:534 +msgid "magic missile" +msgstr "missile magico" + +#: src/mine/cmine.cc:537 +msgid "secret door detection" +msgstr "rileva porte segrete" + +#: src/mine/cmine.cc:540 +msgid "invisibility" +msgstr "invisibilità" + +#: src/mine/cmine.cc:543 +msgid "cold" +msgstr "raggio gelato" + +#: src/mine/cmine.cc:547 +#, c-format +msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" +msgstr "La tua bacchetta di «%s» si rompe ed esplode! --Ancora--" + +#: src/mine/cmine.cc:553 +msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" +msgstr "Sei colpito da una scarica di elettricità! --Ancora--" + +#: src/mine/cmine.cc:657 +msgid "Enter the filename to load: " +msgstr "Inserire il nome del file da aprire: " + +#: src/mine/cmine.cc:664 +msgid "Enter the filename to save: " +msgstr "Inserire il nome del file da salvare: " + +#: src/mine/cmine.cc:672 +msgid "mine-help.txt" +msgstr "mine-help-it.txt" + +#: src/mine/cmine.cc:674 +msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" +msgstr "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" + +#: src/pkg_columnizer.cc:86 +msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" +msgstr "" + +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2776 +msgid "Package" +msgstr "Pacchetto" + +#: src/pkg_columnizer.cc:90 +msgid "InstSz" +msgstr "DimInst" + +#: src/pkg_columnizer.cc:91 +msgid "DebSz" +msgstr "DimDeb" + +#: src/pkg_columnizer.cc:93 +msgid "Action" +msgstr "Azione" + +#: src/pkg_columnizer.cc:95 +msgid "InstVer" +msgstr "VersInst" + +#: src/pkg_columnizer.cc:96 +msgid "CandVer" +msgstr "VersCand" + +#: src/pkg_columnizer.cc:97 +msgid "LongState" +msgstr "StatoEsteso" + +#: src/pkg_columnizer.cc:98 +msgid "LongAction" +msgstr "AzEstesa" + +#: src/pkg_columnizer.cc:99 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 +msgid "Maintainer" +msgstr "Responsabile" + +#: src/pkg_columnizer.cc:100 +msgid "Priority" +msgstr "Priorità" + +#: src/pkg_columnizer.cc:101 +msgid "Section" +msgstr "Sezione" + +#: src/pkg_columnizer.cc:102 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +# NdT: Tag/etichette di Debtags (?!?) +#: src/pkg_columnizer.cc:104 +msgid "Tag" +msgstr "Etichette" + +#: src/pkg_columnizer.cc:107 +msgid "ProgName" +msgstr "NomeProg" + +#: src/pkg_columnizer.cc:108 +msgid "ProgVer" +msgstr "VersProg" + +#: src/pkg_columnizer.cc:109 +msgid "#Broken" +msgstr "#Difett" + +#: src/pkg_columnizer.cc:110 +msgid "DiskUsage" +msgstr "UsoDisco" + +#: src/pkg_columnizer.cc:111 +msgid "DownloadSize" +msgstr "DimScaricamento" + +#: src/pkg_columnizer.cc:139 src/pkg_columnizer.cc:151 src/pkg_ver_item.cc:99 +#: src/pkg_ver_item.cc:164 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/pkg_columnizer.cc:181 src/pkg_columnizer.cc:192 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 +msgid "virtual" +msgstr "virtuali" + +#: src/pkg_columnizer.cc:245 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222 +msgid "purged" +msgstr "eliminati" + +#: src/pkg_columnizer.cc:252 src/pkg_ver_item.cc:229 +msgid "half-config" +msgstr "semi-configurati" + +#: src/pkg_columnizer.cc:254 src/pkg_ver_item.cc:231 +msgid "half-install" +msgstr "semi-installati" + +#: src/pkg_columnizer.cc:256 src/pkg_ver_item.cc:233 +msgid "config-files" +msgstr "file-configurazione" + +#: src/pkg_columnizer.cc:261 +msgid "triggers-awaited" +msgstr "" + +#: src/pkg_columnizer.cc:263 +msgid "triggers-pending" +msgstr "" + +#: src/pkg_columnizer.cc:266 src/pkg_columnizer.cc:546 src/pkg_ver_item.cc:237 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRORE" + +# NdT: Queste sono le descrizioni delle azioni richieste o altro? +#: src/pkg_columnizer.cc:313 src/pkg_ver_item.cc:295 +msgid "hold" +msgstr "blocca" + +#: src/pkg_columnizer.cc:316 +msgid "forbidden upgrade" +msgstr "aggiornamento proibito" + +#: src/pkg_columnizer.cc:318 +msgid "purge" +msgstr "elimina" + +#: src/pkg_columnizer.cc:318 src/pkg_ver_item.cc:319 +msgid "delete" +msgstr "rimuove" + +#: src/pkg_columnizer.cc:320 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301 +msgid "broken" +msgstr "difettoso" + +#: src/pkg_columnizer.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312 +#: src/pkg_ver_item.cc:321 +msgid "install" +msgstr "installa" + +#: src/pkg_columnizer.cc:324 +msgid "reinstall" +msgstr "reinstalla" + +#: src/pkg_columnizer.cc:326 +msgid "upgrade" +msgstr "aggiorna" + +#: src/pkg_columnizer.cc:328 src/pkg_columnizer.cc:330 src/pkg_ver_item.cc:307 +#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326 +msgid "none" +msgstr "nessuna" + +#. ForTranslators: Imp = Important +#: src/pkg_columnizer.cc:362 src/pkg_ver_item.cc:354 +msgid "Imp" +msgstr "Imp" + +#. ForTranslators: Req = Required +#: src/pkg_columnizer.cc:364 src/pkg_ver_item.cc:357 +msgid "Req" +msgstr "Req" + +#. ForTranslators: Std = Standard +#: src/pkg_columnizer.cc:366 src/pkg_ver_item.cc:360 +msgid "Std" +msgstr "Std" + +#. ForTranslators: Opt = Optional +#: src/pkg_columnizer.cc:368 src/pkg_ver_item.cc:363 +msgid "Opt" +msgstr "Opt" + +#. ForTranslators: Xtr = Extra +#: src/pkg_columnizer.cc:370 src/pkg_ver_item.cc:366 +msgid "Xtr" +msgstr "Xtr" + +#: src/pkg_columnizer.cc:372 src/pkg_ver_item.cc:368 +msgid "ERR" +msgstr "ERR" + +#: src/pkg_columnizer.cc:394 +#, c-format +msgid "#Broken: %ld" +msgstr "#Errati: %ld" + +#: src/pkg_columnizer.cc:409 +#, c-format +msgid "Will use %sB of disk space" +msgstr "Occuperà %sB su disco" + +#: src/pkg_columnizer.cc:417 +#, c-format +msgid "Will free %sB of disk space" +msgstr "Libererà %sB su disco" + +#: src/pkg_columnizer.cc:431 +#, c-format +msgid "DL Size: %sB" +msgstr "Scarica: %sB" + +# NdT: HN = hostname. +# L'autore avrà le sue ragioni per accorciare a tal punto i messaggi. +#. ForTranslators: Hostname +#: src/pkg_columnizer.cc:498 +msgid "HN too long" +msgstr "HN troppo lungo" + +#: src/pkg_columnizer.cc:671 src/pkg_columnizer.cc:680 +#, c-format +msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\"" +msgstr "" +"Impossibile convertire il formato della vista dei pacchetti dopo «%ls»" + +#: src/pkg_columnizer.cc:687 +msgid "Internal error: Default column string is unparsable" +msgstr "" +"Errore interno: impossibile leggere la stringa delle colonne predefinite" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +msgid "Tasks" +msgstr "Task" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:468 +msgid "" +"Security Updates\n" +" Security updates for these packages are available from security.debian.org." +msgstr "" +"Aggiornamenti di sicurezza\n" +" Aggiornamenti di sicurezza per questi pacchetti sono disponibili presso " +"security.debian.org." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:469 +msgid "" +"Upgradable Packages\n" +" A newer version of these packages is available." +msgstr "" +"Pacchetti aggiornabili\n" +" È disponibile una nuova versione di questi pacchetti." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:470 +msgid "" +"New Packages\n" +" These packages have been added to Debian since the last time you cleared " +"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the " +"Actions menu to empty this list)." +msgstr "" +"Pacchetti nuovi\n" +" Questi pacchetti sono stati aggiunti a Debian dopo l'ultima cancellazione " +"dell'elenco dei pacchetti «nuovi»; scegliere «Dimentica i nuovi pacchetti» " +"dal menu Azioni per svuotare questo elenco." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:471 +msgid "" +"Installed Packages\n" +" These packages are currently installed on your computer." +msgstr "" +"Pacchetti installati\n" +" Questi pacchetti sono attualmente installati sul computer." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:472 +msgid "" +"Not Installed Packages\n" +" These packages are not installed on your computer." +msgstr "" +"Pacchetti non installati\n" +" Questi pacchetti non sono installati sul computer." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:473 +msgid "" +"Obsolete and Locally Created Packages\n" +" These packages are currently installed on your computer, but they are not " +"available from any apt source. They may be obsolete and removed from the " +"archive, or you may have built a private version of them yourself." +msgstr "" +"Pacchetti obsoleti e creati localmente\n" +" Questi pacchetti sono attualmente installati sul computer, ma non fanno " +"parte di nessuna sorgente apt. Potrebbero essere stati rimossi dall'archivio " +"perché obsoleti, oppure è stata compilata una versione per se stessi." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:474 +msgid "" +"Virtual Packages\n" +" These packages do not exist; they are names other packages use to require " +"or provide some functionality." +msgstr "" +"Pacchetti virtuali\n" +" Questi pacchetti non esistono; sono i nomi usati da altri pacchetti per " +"richiedere o fornire delle funzionalità." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 +msgid "" +"Packages which are recommended by other packages\n" +" These packages are not strictly required, but they may be necessary to " +"provide full functionality in some other programs that you are installing or " +"upgrading." +msgstr "" +"Pacchetti raccomandati da altri pacchetti\n" +" Questi pacchetti non sono strettamente necessari, ma forniscono piena " +"funzionalità ad alcuni dei programmi che si sta per installare o aggiornare." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:650 +msgid "" +"Packages which are suggested by other packages\n" +" These packages are not required in order to make your system function " +"properly, but they may provide enhanced functionality for some programs that " +"you are currently installing." +msgstr "" +"Pacchetti consigliati da altri pacchetti\n" +" Questi pacchetti non sono strettamente necessari per il buon funzionamento " +"del sistema, ma forniscono delle funzionalità aggiuntive ad alcuni dei " +"programmi che si sta per installare." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:807 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuta" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:818 +#, c-format +msgid "Priority %s" +msgstr "Priorità %s" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:932 +msgid "UNCATEGORIZED" +msgstr "SENZA CATEGORIA" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1059 +msgid "End-user" +msgstr "Utente finale" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1060 +msgid "Servers" +msgstr "Server" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1061 +msgid "Development" +msgstr "Sviluppo" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1062 +msgid "Localization" +msgstr "Localizzazione" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1063 +msgid "Hardware Support" +msgstr "Supporto hardware" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1065 +msgid "Unrecognized tasks" +msgstr "Task non riconosciuti" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +msgid "" +"\n" +" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " +"predefined set of packages for a particular purpose." +msgstr "" +"\n" +" I task sono gruppi di pacchetti che permettono una rapida selezione di un " +"insieme predefinito di pacchetti per realizzare un certo compito." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: %ls" +msgstr "Numero non valido nella stringa di formato «%ls»" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#, c-format +msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" +msgstr "" +"L'indice di corrispondenza deve essere maggiore o uguale a 1, non «%s»" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#, c-format +msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" +msgstr "" +"L'indice di corrispondenza %ls è troppo grande; i gruppi disponibili sono " +"(%s)" + +# NdT: Tag/etichette di Debtags +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +msgid "TAGLESS PACKAGES" +msgstr "PACCHETTI SENZA ETICHETTE" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +msgid "" +"\n" +" These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " +"database is not present (installing debtags may correct this problem)." +msgstr "" +"\n" +" Questi pacchetti non sono ancora stati classificati in debtags, oppure il " +"database di debtags non è presente (l'installazione di debtag può correggere " +"questo problema)." + +# NdT: Tag/etichette di Debtags +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +msgid "MISSING TAG" +msgstr "ETICHETTA MANCANTE" + +#: src/pkg_info_screen.cc:138 +msgid "Compressed size: " +msgstr "Dimensione pacchetto compresso: " + +#: src/pkg_info_screen.cc:139 +msgid "Uncompressed size: " +msgstr "Dimensione pacchetto installato: " + +#: src/pkg_info_screen.cc:140 +msgid "Source Package: " +msgstr "Pacchetto sorgente: " + +#: src/pkg_info_screen.cc:150 +#, c-format +msgid "Package names provided by %s" +msgstr "Nomi di pacchetti forniti da %s" + +#: src/pkg_info_screen.cc:163 +#, c-format +msgid "Packages which depend on %s" +msgstr "Pacchetti che dipendono da %s" + +#: src/pkg_info_screen.cc:169 +#, c-format +msgid "Versions of %s" +msgstr "Versioni di %s" + +#: src/pkg_item.cc:87 +#, c-format +msgid "" +"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType " +"'%s' if you are." +msgstr "" +"%s è un pacchetto essenziale.%n%nSe si è certi di volerlo rimuovere, " +"inserire%n«%s»." + +#: src/pkg_item.cc:372 src/pkg_ver_item.cc:748 +#, c-format +msgid "Reporting a bug in %s:\n" +msgstr "Segnalazione di un bug in %s:\n" + +#: src/pkg_item.cc:392 +msgid "" +"You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure " +"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude " +"as root." +msgstr "" +"Non si possiedono i permessi di root e non è stato possibile trovare alcun " +"modo per diventare root. Per riconfigurare questo pacchetto, installare il " +"pacchetto «menu», il pacchetto «login», oppure eseguire Aptitude come root." + +#: src/pkg_item.cc:400 +#, c-format +msgid "Reconfiguring %s\n" +msgstr "Riconfigurazione di %s\n" + +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 +msgid "Press return to continue.\n" +msgstr "Premere Invio per continuare.\n" + +#: src/pkg_item.cc:427 +msgid "Hierarchy editor" +msgstr "Editor della gerarchia" + +#: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 +msgid "Hierarchy Editor" +msgstr "Editor della gerarchia" + +#: src/pkg_subtree.cc:159 +#, c-format +msgid "This group contains %d package." +msgid_plural "This group contains %d packages." +msgstr[0] "Questo gruppo contiene %d pacchetto." +msgstr[1] "Questo gruppo contiene %d pacchetti." + +#: src/pkg_tree.cc:178 +msgid "All Packages" +msgstr "Tutti i pacchetti" + +#: src/pkg_tree.cc:282 +#, c-format +msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"." +msgstr "Nessun pacchetto corrisponde al modello «%ls»." + +#: src/pkg_tree.cc:301 +msgid "Enter the new package tree limit: " +msgstr "Inserire il nuovo limite dell'albero dei pacchetti: " + +#: src/pkg_tree.cc:334 +msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: " +msgstr "Nuovo meccanismo di raggruppamento dei pacchetti per questa vista: " + +#: src/pkg_tree.cc:342 +msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: " +msgstr "Nuovo meccanismo di ordinamento dei pacchetti per questa vista: " + +#: src/pkg_view.cc:165 +msgid "Couldn't cw::util::transcode column definition" +msgstr "Impossibile cw::util::transcode sulla definizione delle colonne" + +#: src/pkg_view.cc:172 +msgid "Couldn't parse column definition" +msgstr "Impossibile analizzare la definizione delle colonne" + +#: src/pkg_view.cc:223 +msgid "" +"If you select a package, an explanation of why it should be installed or " +"removed will appear in this space." +msgstr "" +"Selezionando un pacchetto, una spiegazione del perché sarà installato o " +"rimosso appare in questo spazio." + +#: src/pkg_view.cc:575 +msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??" +msgstr "make_package_view: errore negli argomenti (due widget principali)" + +#: src/pkg_view.cc:581 +msgid "" +"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" +msgstr "" +"make_package_view: errore negli argomenti (elenco delle colonne non ammesso " +"per un elemento statico)" + +#: src/pkg_view.cc:678 +msgid "Related Dependencies" +msgstr "Dipendenze simili" + +#: src/pkg_view.cc:681 +msgid "Why Installed" +msgstr "Perché installato" + +#: src/pkg_view.cc:700 +msgid "make_package_view: bad argument!" +msgstr "make_package_view: argomento non ammesso" + +#: src/pkg_view.cc:752 +msgid "make_package_view: no main widget found" +msgstr "make_package_view: manca il widget principale" + +#: src/qt/tabs_manager.cc:254 +msgid "Perform Changes" +msgstr "" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 +msgid "all" +msgstr "" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 +msgid "installed locally" +msgstr "" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 +msgid "new" +msgstr "" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:78 +msgid "Show:" +msgstr "" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:84 +msgid "Manage Filters" +msgstr "" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 +msgid "Name and Description" +msgstr "" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:111 +msgid "Find:" +msgstr "" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:113 +msgid "by" +msgstr "" + +#: src/qt/windows/main_window.cc:96 +msgid "&File" +msgstr "" + +#: src/qt/windows/main_window.cc:104 +msgid "&Packages" +msgstr "" + +#: src/qt/windows/main_window.cc:112 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: src/reason_fragment.cc:31 +msgid "depends on" +msgstr "dipende da" + +#: src/reason_fragment.cc:33 +msgid "pre-depends on" +msgstr "pre-dipende da" + +#: src/reason_fragment.cc:35 +msgid "suggests" +msgstr "consiglia" + +#: src/reason_fragment.cc:36 +msgid "recommends" +msgstr "raccomanda" + +#: src/reason_fragment.cc:38 +msgid "conflicts with" +msgstr "è in conflitto con" + +#: src/reason_fragment.cc:40 +msgid "breaks" +msgstr "rende difettoso" + +#: src/reason_fragment.cc:42 +msgid "replaces" +msgstr "sostituisce" + +#: src/reason_fragment.cc:43 +msgid "obsoletes" +msgstr "rende obsoleto" + +#: src/reason_fragment.cc:44 +msgid "enhances" +msgstr "" + +#: src/reason_fragment.cc:155 +#, c-format +msgid " (provided by %F)" +msgstr " (fornito da %F)" + +#: src/reason_fragment.cc:265 +#, c-format +msgid "%F%s %F %F" +msgstr "%F%s %F %F" + +#: src/reason_fragment.cc:314 +msgid "" +"If you select a package, an explanation of its current state will appear in " +"this space." +msgstr "" +"Selezionando un pacchetto, una spiegazione del suo stato attuale appare in " +"questo spazio." + +#: src/reason_fragment.cc:348 +msgid "" +"%B%s%b was installed automatically; it is being removed because all of the " +"packages which depend upon it are being removed:" +msgstr "" +"%B%s%b è stato installato automaticamente; viene rimosso perché tutti i " +"pacchetti che dipendono da esso stanno per essere rimossi:" + +#: src/reason_fragment.cc:352 +msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:" +msgstr "" +"%B%s%b verrà rimosso automaticamente a causa di problemi con le dipendenze:" + +#: src/reason_fragment.cc:356 +msgid "" +"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:" +msgstr "" +"%B%s%b verrà installato automaticamente per soddisfare le seguenti " +"dipendenze:" + +#: src/reason_fragment.cc:362 src/reason_fragment.cc:374 +msgid "" +"%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at " +"version %B%s%b." +msgstr "" +"%B%s%b non può essere aggiornato ora ma, anche se fosse, sarebbe comunque " +"mantenuto alla versione %B%s%b." + +#: src/reason_fragment.cc:365 +msgid "" +"%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the " +"following dependencies:" +msgstr "" +"%B%s%b non verrà aggiornato alla versione %B%s%b, per evitare di rompere le " +"seguenti dipendenze:" + +#: src/reason_fragment.cc:377 +msgid "%B%s%b is currently installed." +msgstr "%B%s%b è attualmente installato." + +#: src/reason_fragment.cc:383 +msgid "%B%s%b is not currently installed." +msgstr "%B%s%b non è attualmente installato." + +#: src/reason_fragment.cc:391 +msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:" +msgstr "Alcune dipendenze di %B%s%b non sono soddisfatte:" + +#: src/reason_fragment.cc:395 +msgid "%B%s%b will be downgraded." +msgstr "%B%s%b saranno retrocessi (downgraded)." + +#: src/reason_fragment.cc:402 +msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b." +msgstr "%B%s%b non verrà aggiornato alla versione proibita %B%s%b." + +#: src/reason_fragment.cc:406 +msgid "" +"%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version " +"%B%s%b." +msgstr "" +"%B%s%b potrebbe essere aggiornato alla versione %B%s%b ma viene mantenuto " +"alla versione %B%s%b." + +#: src/reason_fragment.cc:413 +msgid "%B%s%b will be re-installed." +msgstr "%B%s%b sarà reinstallato." + +#: src/reason_fragment.cc:417 +msgid "%B%s%b will be installed." +msgstr "%B%s%b verrà installato." + +#: src/reason_fragment.cc:421 +msgid "%B%s%b will be removed." +msgstr "%B%s%b verrà rimosso." + +#: src/reason_fragment.cc:426 +msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b." +msgstr "%B%s%b verrà aggiornato dalla versione %B%s%b alla versione %B%s%b." + +#: src/reason_fragment.cc:433 +msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed." +msgstr "" +"%B%s%b è solo parzialmente installato; la sua installazione sarà completata." + +#: src/reason_fragment.cc:465 +msgid "" +"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" +msgstr "" +"I seguenti pacchetti dipendono da %B%s%b e saranno difettosi dopo la sua " +"rimozione:" + +#: src/reason_fragment.cc:468 +msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:" +msgstr "I seguenti pacchetti dipendono da %B%s%b e sono difettosi:" + +#: src/reason_fragment.cc:475 +msgid "" +"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its " +"installation:" +msgstr "" +"I seguenti pacchetti sono in conflitto con %B%s%b e saranno difettosi dopo " +"la sua installazione:" + +#: src/reason_fragment.cc:508 +msgid "" +"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " +"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently " +"installed version:" +msgstr "" +"I seguenti pacchetti dipendono da una versione di %B%s%b diversa da quella " +"attualmente installata (%B%s%b), oppure sono in conflitto con la versione " +"attualmente installata:" + +#: src/reason_fragment.cc:512 +msgid "" +"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it " +"which is not going to be installed." +msgstr "" +"I seguenti pacchetti sono in conflitto con %B%s%b, oppure dipendono da una " +"versione che non sta per essere installata." + +#: src/reason_fragment.cc:516 +msgid "The following packages conflict with %B%s%b:" +msgstr "I seguenti pacchetti sono in conflitto con %B%s%b:" + +# NdT: Le %s significano: nome del pacchetto, versione attualmente installata. +#: src/reason_fragment.cc:521 +msgid "" +"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " +"currently installed version of %B%s%b:" +msgstr "" +"I seguenti pacchetti dipendono da una versione di %B%s%b diversa da quella " +"attualmente installata (%B%s%b):" + +# NdT: Le %s significano: nome del pacchetto, versione attualmente installata. +#: src/reason_fragment.cc:525 +msgid "" +"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to " +"be installed." +msgstr "" +"I seguenti pacchetti dipendono da una versione di %B%s%b che non sta per " +"essere installata." + +#: src/reason_fragment.cc:531 +msgid "upgraded" +msgstr "aggiornato" + +#: src/reason_fragment.cc:531 +msgid "downgraded" +msgstr "retrocesso (downgraded)" + +# NdT: Le %s significano: nome del pacchetto, versione attualmente installata, +# "aggiornato", versione candidata, "aggiornato". +#: src/reason_fragment.cc:537 +msgid "" +"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b " +"(%B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will " +"be broken if it is %s." +msgstr "" +"I seguenti pacchetti dipendono dalla versione attualmente installata di " +"%B%s%b (%B%s%b), oppure sono in conflitto con la versione alla quale verrà " +"%s (%B%s%b); saranno quindi difettosi se verrà %s." + +#: src/reason_fragment.cc:544 +msgid "" +"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be " +"broken if it is %s." +msgstr "" +"I seguenti pacchetti sono in conflitto con la versione %B%s%b di %B%s%b e, " +"se verrà %s, saranno difettosi." + +#: src/reason_fragment.cc:549 +msgid "" +"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be " +"broken if it is %s." +msgstr "" +"I seguenti pacchetti dipendono dalla versione %B%s%b di %B%s%b e, se verrà " +"%s, saranno difettosi." + +#: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:505 +msgid "The package cache is not available." +msgstr "La cache dei pacchetti non è disponibile." + +#: src/solution_dialog.cc:105 +msgid "No packages are broken." +msgstr "Nessun pacchetto difettoso." + +#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:528 +msgid "No resolution found." +msgstr "Nessuna soluzione trovata." + +#: src/solution_dialog.cc:183 +msgid "Previous" +msgstr "Precedente" + +#: src/solution_dialog.cc:184 +msgid "Next" +msgstr "Successivo" + +#: src/solution_dialog.cc:185 +msgid "Apply" +msgstr "Applica" + +#: src/solution_dialog.cc:186 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: src/solution_fragment.cc:168 +#, c-format +msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]" +msgstr "%s è in conflitto con %s [fornito da %s %s]" + +#: src/solution_fragment.cc:181 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Rimozione di %s" + +#: src/solution_fragment.cc:183 +#, c-format +msgid "Installing %s %s (%s)" +msgstr "Installazione di %s %s (%s)" + +#: src/solution_fragment.cc:189 +#, c-format +msgid "Leave %ls unresolved." +msgstr "" + +#: src/solution_fragment.cc:415 +msgid "%BRemove%b the following packages:%n" +msgstr "%BRimuovere%b i seguenti pacchetti:%n" + +#: src/solution_fragment.cc:430 +msgid "%BInstall%b the following packages:%n" +msgstr "%BInstallare%b i seguenti pacchetti:%n" + +#: src/solution_fragment.cc:448 +msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n" +msgstr "%BMantenere%b i seguenti pacchetti alla versione attuale:%n" + +#: src/solution_fragment.cc:472 +msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n" +msgstr "%BAggiornare%b i seguenti pacchetti:%n" + +#: src/solution_fragment.cc:492 +msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" +msgstr "%BRetrocedere%b (downgrade) i seguenti pacchetti:%n" + +#: src/solution_fragment.cc:513 +#, c-format +msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +msgstr "Lasciare le seguenti dipendenze non soddisfatte:%n" + +#: src/solution_item.cc:97 +#, c-format +msgid "Remove %F [%s (%s)]" +msgstr "Rimuovere %F [%s (%s)]" + +#: src/solution_item.cc:104 +#, c-format +msgid "Install %F [%s (%s)]" +msgstr "Installare %F [%s (%s)]" + +#: src/solution_item.cc:112 +#, c-format +msgid "Cancel the installation of %F" +msgstr "Annullare l'installazione di %F" + +#: src/solution_item.cc:115 +#, c-format +msgid "Cancel the removal of %F" +msgstr "Annullare la rimozione di %F" + +#: src/solution_item.cc:118 +#, c-format +msgid "Keep %F at version %s (%s)" +msgstr "Mantenere %F alla versione %s (%s)" + +#: src/solution_item.cc:126 +#, c-format +msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" +msgstr "Aggiornare %F [%s (%s) -> %s (%s)]" + +#: src/solution_item.cc:135 +#, c-format +msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" +msgstr "Retrocedere (downgrade) %F [%s (%s) -> %s (%s)]" + +#: src/solution_item.cc:603 +#, c-format +msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved." +msgstr "-> Lasciare la dipendenza «%s raccomanda %s» non soddisfatta." + +#: src/solution_screen.cc:164 +msgid "The following actions will resolve this dependency:" +msgstr "Le seguenti azioni permetteranno di soddisfare questa dipendenza:" + +#: src/solution_screen.cc:284 +msgid "Keep the following packages at their current version:" +msgstr "Mantenere i seguenti pacchetti alla versione attuale:" + +#: src/solution_screen.cc:332 +msgid "Leave the following recommendations unresolved:" +msgstr "Lasciare le seguenti dipendenze non soddisfatte:" + +#: src/solution_screen.cc:512 +msgid "No broken packages." +msgstr "Nessun pacchetto difettoso." + +#: src/solution_screen.cc:542 +#, c-format +msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" +msgstr "aperti: %d; chiusi: %d; rimandati: %d; in conflitto: %d" + +#: src/trust.cc:19 src/trust.cc:21 +msgid "WARNING" +msgstr "ATTENZIONE" + +#: src/trust.cc:20 +msgid "" +"%F: This version of %s is from an %Buntrusted source%b! Installing this " +"package could allow a malicious individual to damage or take control of your " +"system." +msgstr "" +"%F: Questa versione di %s proviene da una %Bfonte non sicura%b. Installare " +"questo pacchetto potrebbe consentire a un individuo malintenzionato di " +"causare danno o assumere il controllo del sistema." + +#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which users +#. (especially CJK users) should be able to input without input +#. methods. Please include nothing but ASCII characters. +#: src/ui.cc:210 +msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea" +msgstr "So che si tratta di una pessima idea" + +#: src/ui.cc:237 +msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.." +msgstr "Ehm, non c'è alcun errore, questo non sarebbe dovuto succedere..." + +#: src/ui.cc:243 +msgid "E:" +msgstr "E:" + +#: src/ui.cc:245 +msgid "W:" +msgstr "W:" + +#: src/ui.cc:341 +msgid "" +"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all " +"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-" +"based programs and select \"Become root\" from the Actions menu." +msgstr "" +"ATTENZIONE: la cache dei pacchetti è aperta in sola lettura. Sarà possibile " +"procedere con questa modifica (e con tutte le seguenti) solo fermando ogni " +"altro programma basato su apt e scegliendo «Diventa root» dal menu Azioni." + +#: src/ui.cc:347 +msgid "Never display this message again." +msgstr "Non mostrare più questo messaggio." + +#: src/ui.cc:393 +msgid "" +"You may not modify the state of any package while a download is underway." +msgstr "" +"Non è permesso modificare lo stato dei pacchetti mentre è in corso uno " +"scaricamento." + +#: src/ui.cc:424 +msgid "You already are root!" +msgstr "Si è già root." + +#: src/ui.cc:439 +msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:" +msgstr "Get-Root-Command non valido: deve iniziare con su: o sudo:" + +#: src/ui.cc:446 +#, c-format +msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:" +msgstr "Get-Root-Command non valido: deve iniziare con su: o sudo:, non %s:" + +#: src/ui.cc:475 +#, c-format +msgid "Unable to fork: %s" +msgstr "" + +#: src/ui.cc:579 +msgid "" +"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" +msgstr "" +"Il sottoprocesso ha restituito un errore: forse la password non è corretta." + +#: src/ui.cc:618 +msgid "Loading cache" +msgstr "Caricamento della cache" + +#: src/ui.cc:660 +msgid "Really quit Aptitude?" +msgstr "Uscire da Aptitude?" + +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2539 +msgid "Change the behavior of aptitude" +msgstr "Modifica il comportamento di aptitude" + +#: src/ui.cc:750 +msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" +msgstr "" +"Abbandonare le impostazioni personali e tornare a quelle predefinite?" + +#: src/ui.cc:855 src/ui.cc:902 src/ui.cc:930 src/ui.cc:953 +msgid "View available packages and choose actions to perform" +msgstr "Mostra i pacchetti disponibili e sceglie le azioni da eseguire" + +#: src/ui.cc:884 +msgid "Recommended Packages" +msgstr "Pacchetti raccomandati" + +#: src/ui.cc:885 +msgid "View packages that it is recommended that you install" +msgstr "Mostra i pacchetti che si raccomanda di installare" + +#: src/ui.cc:886 +msgid "Recommendations" +msgstr "Raccomandati" + +# NdT: Titolo completo della scheda mostrato nell'elenco delle viste. +#: src/ui.cc:981 +#, c-format +msgid "Information about %s" +msgstr "Informazioni su %s" + +# NdT: Titolo abbreviato della scheda mostrato sulla linguetta; viene +# troncato se non c'è abbastanza spazio (troppe schede aperte). Per questo +# ho preferito mettere prima il nome del pacchetto. +#: src/ui.cc:983 +#, c-format +msgid "%s info" +msgstr "%s: informazioni" + +#: src/ui.cc:1004 +#, c-format +msgid "Packages depending on %s" +msgstr "Pacchetti che dipendono da %s" + +#: src/ui.cc:1005 +#, c-format +msgid "Dependencies of %s" +msgstr "Dipendenze di %s" + +#: src/ui.cc:1008 +#, c-format +msgid "%s reverse deps" +msgstr "%s: dip. inverse" + +#: src/ui.cc:1009 +#, c-format +msgid "%s deps" +msgstr "%s: dipendenze" + +#: src/ui.cc:1027 +#, c-format +msgid "Available versions of %s" +msgstr "Versioni disponibili di %s" + +#: src/ui.cc:1029 +#, c-format +msgid "%s versions" +msgstr "%s: versioni" + +#: src/ui.cc:1035 +msgid "" +"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with " +"%BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. " +"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " +"conditions; see 'license' for details." +msgstr "" +"Aptitude %s%n%nCopyright © 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude è fornito " +"%BSENZA ALCUNA GARANZIA%b; per maggiori dettagli vedere la voce «licenza» " +"nel menu Aiuto. Questo è Software Libero ed è possibile la ridistribuzione " +"sotto determinate condizioni; fare riferimento a «licenza» per maggiori " +"dettagli." + +#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1087 +msgid "License" +msgstr "Licenza" + +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2631 +msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" +msgstr "" +"Mostra le condizioni in base alle quali sono permesse la copia e la " +"distribuzione di aptitude" + +#: src/ui.cc:1100 +msgid "help.txt" +msgstr "help-it.txt" + +#: src/ui.cc:1102 +msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" +msgstr "Encoding di help.txt|UTF-8" + +#: src/ui.cc:1113 +msgid "Online Help" +msgstr "Aiuto in linea" + +#: src/ui.cc:1114 +msgid "View a brief introduction to aptitude" +msgstr "Mostra una breve introduzione ad aptitude" + +#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2781 +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" + +#: src/ui.cc:1123 +msgid "README" +msgstr "README" + +#: src/ui.cc:1124 +msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" +msgstr "Encoding di README|ISO_8859-1" + +#: src/ui.cc:1135 +msgid "User's Manual" +msgstr "Manuale utente" + +#: src/ui.cc:1136 +msgid "Read the full user's manual of aptitude" +msgstr "Mostra il manuale utente completo di aptitude" + +#: src/ui.cc:1137 +msgid "Manual" +msgstr "Manuale" + +#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" + +#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2623 +msgid "View a list of frequently asked questions" +msgstr "Visualizza un elenco delle domande più frequenti" + +#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +msgid "News" +msgstr "Novità" + +#: src/ui.cc:1155 +#, c-format +msgid "View the important changes made in each version of %s" +msgstr "Mostra le modifiche più importanti effettuate in ogni versione di %s" + +#: src/ui.cc:1162 +#, c-format +msgid "" +"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." +msgstr "" +"Impossibile rimuovere la vecchia directory temporanea; rimuovere %s " +"manualmente." + +#: src/ui.cc:1167 +#, c-format +msgid "" +"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " +"hand." +msgstr "" +"%s non verrà rimossa; esaminare i file che contiene e rimuoverli manualmente." + +#: src/ui.cc:1193 +#, c-format +msgid "" +"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " +"These files are probably useless and safe to delete.%n%nDo you want to " +"remove this directory and all its contents? If you select \"No\", you will " +"not see this message again." +msgstr "" +"Sembra che una versione precedente di aptitude abbia lasciato dei file in " +"%s. Probabilmente si tratta di file inutili che possono essere cancellati " +"senza rischi.%n%nRimuovere questa directory e tutto il suo contenuto? " +"Scegliendo «No», questo messaggio non verrà mostrato di nuovo." + +#: src/ui.cc:1265 +msgid "View the progress of the package download" +msgstr "Mostra l'avanzamento dello scaricamento dei pacchetti" + +#: src/ui.cc:1266 +msgid "Package Download" +msgstr "Scaricamento dei pacchetti" + +#: src/ui.cc:1313 +msgid "" +"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be " +"installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's " +"security%b. You should only proceed with the installation if you are " +"certain that this is what you want to do.%n%n" +msgstr "" +"%BATTENZIONE%b: verranno installate versioni non sicure dei seguenti " +"pacchetti.%n%nPacchetti non sicuri potrebbero %Bcompromettere la sicurezza " +"del sistema%b. Si dovrebbe procedere con l'installazione solo se si è sicuri " +"di quello che si sta facendo.%n%n" + +#: src/ui.cc:1319 +msgid " %S*%N %s [version %s]%n" +msgstr " %S*%N %s [versione %s]%n" + +#: src/ui.cc:1325 +msgid "Really Continue" +msgstr "Continua comunque" + +#: src/ui.cc:1327 +msgid "Abort Installation" +msgstr "Annulla l'installazione" + +#: src/ui.cc:1392 +msgid "Preview of package installation" +msgstr "Anteprima dell'installazione dei pacchetti" + +#: src/ui.cc:1393 +msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" +msgstr "Mostra e modifica le azioni da compiere" + +#: src/ui.cc:1450 +msgid "Some packages were broken and have been fixed:" +msgstr "Alcuni pacchetti erano difettosi e sono stati corretti:" + +#: src/ui.cc:1458 +msgid "No solution to these dependency problems exists!" +msgstr "Non esistono soluzioni per questo problema di dipendenze." + +#: src/ui.cc:1464 +#, c-format +msgid "" +"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " +"harder)" +msgstr "" +"Impossibile risolvere le dipendenze nel tempo stabilito. Premere «%s» per " +"proseguire la ricerca" + +#: src/ui.cc:1510 +msgid "" +"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " +"currently do not have. Would you like to change to the root account?" +msgstr "" +"Per installare e rimuovere pacchetti servono i privilegi di amministratore, " +"dei quali al momento si è privi. Passare all'account di root?" + +#: src/ui.cc:1513 src/ui.cc:1752 src/ui.cc:1813 src/ui.cc:1908 +msgid "Become root" +msgstr "Diventa root" + +#: src/ui.cc:1515 src/ui.cc:1754 src/ui.cc:1815 src/ui.cc:1910 +msgid "Don't become root" +msgstr "Non diventare root" + +#: src/ui.cc:1636 +msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." +msgstr "Non ci sono pacchetti da installare, rimuovere o aggiornare." + +#: src/ui.cc:1642 +msgid "" +"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " +"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " +"upgrade." +msgstr "" +"Nessun pacchetto verrà installato, rimosso o aggiornato. Alcuni pacchetti " +"potrebbero venire aggiornati ma si è scelto di non farlo. Premere «U» per " +"preparare un aggiornamento." + +#: src/ui.cc:1705 src/ui.cc:1874 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "Cancellazione dei vecchi file scaricati" + +#: src/ui.cc:1722 +msgid "Updating package lists" +msgstr "Aggiornamento dell'elenco dei pacchetti" + +#: src/ui.cc:1723 +msgid "View the progress of the package list update" +msgstr "Mostra l'avanzamento dell'aggiornamento dell'elenco dei pacchetti" + +#: src/ui.cc:1724 +msgid "List Update" +msgstr "Aggiornamento elenco" + +#: src/ui.cc:1749 +msgid "" +"Updating the package lists requires administrative privileges, which you " +"currently do not have. Would you like to change to the root account?" +msgstr "" +"Per aggiornare l'elenco dei pacchetti servono i privilegi di amministratore, " +"dei quali attualmente si è privi. Passare all'account di root?" + +#: src/ui.cc:1764 src/ui.cc:2378 +msgid "Waste time trying to find mines" +msgstr "Perdi tempo cercando di scovare le mine" + +#: src/ui.cc:1771 src/ui.cc:1859 +msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" +msgstr "Pulire mentre è in corso uno scaricamento non è permesso" + +#: src/ui.cc:1786 +msgid "Deleting downloaded files" +msgstr "Cancellazione dei file scaricati" + +#: src/ui.cc:1800 +msgid "Downloaded package files have been deleted" +msgstr "I file dei pacchetti scaricati sono stati cancellati" + +#: src/ui.cc:1810 +msgid "" +"Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " +"currently do not have. Would you like to change to the root account?" +msgstr "" + +#: src/ui.cc:1856 +msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." +msgstr "Il file cache di apt non è disponibile; impossibile autopulire." + +#: src/ui.cc:1894 +#, c-format +msgid "" +"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " +"space." +msgstr "" +"I file dei vecchi pacchetti scaricati sono stati cancellati, liberando %sB " +"di spazio su disco." + +#: src/ui.cc:1905 +msgid "" +"Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " +"currently do not have. Would you like to change to the root account?" +msgstr "" + +#: src/ui.cc:2007 +msgid "No more solutions." +msgstr "Nessun'altra soluzione." + +#: src/ui.cc:2215 +msgid "Unable to find a solution to apply." +msgstr "Impossibile trovare una soluzione applicabile." + +#: src/ui.cc:2221 +msgid "Ran out of time while trying to find a solution." +msgstr "Impossibile trovare una soluzione nel tempo stabilito." + +#: src/ui.cc:2281 src/ui.cc:2283 +msgid "Resolve Dependencies" +msgstr "Risoluzione delle dipendenze" + +#: src/ui.cc:2282 +msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" +msgstr "Cerca delle soluzioni per le dipendenze non soddisfatte" + +#: src/ui.cc:2294 +#, c-format +msgid "Unable to open %ls" +msgstr "Impossibile aprire %ls" + +#: src/ui.cc:2300 +msgid "Error while dumping resolver state" +msgstr "Impossibile salvare lo stato del risolutore" + +#: src/ui.cc:2310 +msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +msgstr "File su cui salvare lo stato del risolutore: " + +#: src/ui.cc:2340 +msgid "^Install/remove packages" +msgstr "^Installa/rimuovi pacchetti" + +#: src/ui.cc:2343 +msgid "^Update package list" +msgstr "^Aggiorna l'elenco dei pacchetti" + +# NdT: La traduzione non è fedele ma è una voce di menu e deve essere breve +# Il significato letterale è: "Segna (= Mark) [tutti i pacchetti che è +# possibile aggiornare] come aggiornabili (= Upgradable)" +#: src/ui.cc:2348 +msgid "Mark Up^gradable" +msgstr "Aggiorna ^tutti i pacchetti" + +#: src/ui.cc:2353 +msgid "^Forget new packages" +msgstr "^Dimentica i nuovi pacchetti" + +#: src/ui.cc:2357 +msgid "Canc^el pending actions" +msgstr "Annu^lla azioni in attesa" + +#: src/ui.cc:2361 +msgid "^Clean package cache" +msgstr "^Pulisci la cache dei pacchetti" + +#: src/ui.cc:2365 +msgid "Clean ^obsolete files" +msgstr "^Cancella i file vecchi" + +#: src/ui.cc:2372 +msgid "^Reload package cache" +msgstr "Ricarica ^la cache dei pacchetti" + +#: src/ui.cc:2377 +msgid "^Play Minesweeper" +msgstr "^Gioca a campo minato" + +#: src/ui.cc:2382 +msgid "^Become root" +msgstr "Diventa ^root" + +#: src/ui.cc:2385 +msgid "^Quit" +msgstr "^Esci" + +#: src/ui.cc:2392 src/ui.cc:2775 +msgid "Undo" +msgstr "Annulla" + +#: src/ui.cc:2401 +msgid "^Install" +msgstr "^Installa" + +#: src/ui.cc:2402 +msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" +msgstr "Richiede l'installazione e l'aggiornamento del pacchetto selezionato" + +#: src/ui.cc:2405 +msgid "^Remove" +msgstr "^Rimuovi" + +#: src/ui.cc:2406 +msgid "Flag the currently selected package for removal" +msgstr "Richiede la rimozione del pacchetto selezionato" + +#: src/ui.cc:2409 +msgid "^Purge" +msgstr "^Elimina" + +#: src/ui.cc:2410 +msgid "" +"Flag the currently selected package and its configuration files for removal" +msgstr "" +"Richiede la rimozione del pacchetto e dei suoi file di configurazione" + +#: src/ui.cc:2413 +msgid "^Keep" +msgstr "Man^tieni" + +#: src/ui.cc:2414 +msgid "Cancel any action on the selected package" +msgstr "Annulla ogni azione sul pacchetto selezionato" + +#: src/ui.cc:2417 +msgid "^Hold" +msgstr "^Blocca" + +#: src/ui.cc:2418 +msgid "" +"Cancel any action on the selected package, and protect it from future " +"upgrades" +msgstr "" +"Annulla ogni azione sul pacchetto selezionato, impedendo aggiornamenti futuri" + +#: src/ui.cc:2421 +msgid "Mark ^Auto" +msgstr "Installato ^automaticamente" + +#: src/ui.cc:2422 +msgid "" +"Mark the selected package as having been automatically installed; it will " +"automatically be removed if no other packages depend on it" +msgstr "" +"Segna il pacchetto selezionato come installato automaticamente; verrà " +"rimosso automaticamente se nessun altro pacchetto dipende da esso" + +#: src/ui.cc:2425 +msgid "Mark ^Manual" +msgstr "Installato ^manualmente" + +#: src/ui.cc:2426 +msgid "" +"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " +"removed unless you manually remove it" +msgstr "" +"Segna il pacchetto selezionato come installato manualmente; non sarà rimosso " +"a meno che non venga richiesto esplicitamente" + +#: src/ui.cc:2429 +msgid "^Forbid Version" +msgstr "^Proibisci versione" + +#: src/ui.cc:2430 +msgid "" +"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " +"newer versions of the package will be installed as usual" +msgstr "" +"Impedisce che venga installata la versione candidata del pacchetto " +"selezionato; le versioni successive saranno installate normalmente" + +#: src/ui.cc:2434 +msgid "I^nformation" +msgstr "I^nformazioni" + +#: src/ui.cc:2435 +msgid "Display more information about the selected package" +msgstr "Mostra informazioni dettagliate sul pacchetto selezionato" + +#: src/ui.cc:2438 +msgid "C^ycle Package Information" +msgstr "M^odalità delle informazioni" + +#: src/ui.cc:2439 +msgid "" +"Cycle through the modes of the package information area: it can show the " +"package's long description, a summary of its dependency status, or an " +"analysis of why the package is required." +msgstr "" +"Passa tra le diverse modalità dell'area delle informazioni: la descrizione " +"estesa del pacchetto, un riassunto dello stato delle dipendenze, un'analisi " +"del motivo per cui il pacchetto è richiesto." + +#: src/ui.cc:2442 +msgid "^Changelog" +msgstr "^Changelog" + +#: src/ui.cc:2443 +msgid "Display the Debian changelog of the selected package" +msgstr "Mostra il changelog Debian del pacchetto selezionato" + +#: src/ui.cc:2450 +msgid "^Examine Solution" +msgstr "^Esamina soluzione" + +#: src/ui.cc:2451 +msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." +msgstr "Esamina la soluzione proposta per le dipendenze non soddisfatte." + +#: src/ui.cc:2454 +msgid "Apply ^Solution" +msgstr "Applica ^soluzione" + +#: src/ui.cc:2455 +msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." +msgstr "Esegue le azioni contenute nella soluzione proposta." + +#: src/ui.cc:2458 +msgid "^Next Solution" +msgstr "Soluzione s^uccessiva" + +#: src/ui.cc:2459 +msgid "Select the next solution to the dependency problems." +msgstr "Seleziona la soluzione successiva per le dipendenze non soddisfatte." + +#: src/ui.cc:2462 +msgid "^Previous Solution" +msgstr "Soluzione ^precedente" + +#: src/ui.cc:2463 +msgid "Select the previous solution to the dependency problems." +msgstr "Seleziona la soluzione precedente per le dipendenze non soddisfatte." + +#: src/ui.cc:2466 +msgid "^First Solution" +msgstr "Pr^ima soluzione" + +#: src/ui.cc:2467 +msgid "Select the first solution to the dependency problems." +msgstr "Seleziona la prima soluzione per le dipendenze non soddisfatte." + +#: src/ui.cc:2470 +msgid "^Last Solution" +msgstr "U^ltima soluzione" + +#: src/ui.cc:2471 +msgid "" +"Select the last solution to the dependency problems that has been generated " +"so far." +msgstr "Seleziona l'ultima soluzione tra quelle finora generate." + +#: src/ui.cc:2477 +msgid "Toggle ^Rejected" +msgstr "^Rifiuta/autorizza" + +#: src/ui.cc:2478 +msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." +msgstr "Modifica lo stato di rifiuto dell'azione selezionata." + +#: src/ui.cc:2482 +msgid "Toggle ^Approved" +msgstr "^Approva/non richiedere" + +#: src/ui.cc:2483 +msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." +msgstr "Modifica lo stato di approvazione dell'azione selezionata." + +#: src/ui.cc:2487 +msgid "^View Target" +msgstr "^Mostra pacchetto" + +#: src/ui.cc:2488 +msgid "View the package which will be affected by the selected action" +msgstr "Mostra il pacchetto su cui avrà effetto la soluzione scelta" + +#: src/ui.cc:2494 +msgid "Reject Breaking ^Holds" +msgstr "Rifiuta modifica ^bloccati" + +#: src/ui.cc:2496 +msgid "" +"Reject all actions that would change the state of held packages or install " +"forbidden versions" +msgstr "" +"Rifiuta tutte le azioni che modificano lo stato dei pacchetti bloccati o che " +"installano versioni proibite" + +#: src/ui.cc:2504 +msgid "^Find" +msgstr "^Trova" + +#: src/ui.cc:2505 +msgid "Search forwards" +msgstr "Cerca in avanti" + +#: src/ui.cc:2508 +msgid "^Find Backwards" +msgstr "^Trova all'indietro" + +#: src/ui.cc:2509 +msgid "Search backwards" +msgstr "Cerca all'indietro" + +#: src/ui.cc:2512 +msgid "Find ^Again" +msgstr "Trova ^successivo" + +#: src/ui.cc:2513 +msgid "Repeat the last search" +msgstr "Ripete l'ultima ricerca" + +#: src/ui.cc:2516 +msgid "Find Again ^Backwards" +msgstr "Trova successivo all'^indietro" + +#: src/ui.cc:2517 +msgid "Repeat the last search in the opposite direction" +msgstr "Ripete l'ultima ricerca nella direzione opposta" + +#: src/ui.cc:2521 +msgid "^Limit Display" +msgstr "^Applica filtro" + +#: src/ui.cc:2522 +msgid "Apply a filter to the package list" +msgstr "Applica un filtro all'elenco dei pacchetti" + +#: src/ui.cc:2525 +msgid "^Un-Limit Display" +msgstr "^Rimuovi filtro" + +#: src/ui.cc:2526 +msgid "Remove the filter from the package list" +msgstr "Rimuove il filtro dall'elenco dei pacchetti" + +#: src/ui.cc:2530 +msgid "Find ^Broken" +msgstr "Trova ^difettosi" + +#: src/ui.cc:2531 +msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" +msgstr "Trova il prossimo pacchetto con dipendenze non soddisfatte" + +#: src/ui.cc:2538 +msgid "^Preferences" +msgstr "Preferen^ze" + +#: src/ui.cc:2543 +msgid "^UI options" +msgstr "Opzioni dell'interfaccia ^utente" + +#: src/ui.cc:2544 +msgid "Change the settings which affect the user interface" +msgstr "Cambia le impostazioni che riguardano l'interfaccia utente" + +#: src/ui.cc:2547 +msgid "^Dependency handling" +msgstr "Gestione delle ^dipendenze" + +#: src/ui.cc:2548 +msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" +msgstr "" +"Cambia le impostazioni riguardo alla gestione delle dipendenze tra i " +"pacchetti" + +#: src/ui.cc:2551 +msgid "^Miscellaneous" +msgstr "^Varie" + +#: src/ui.cc:2552 +msgid "Change miscellaneous program settings" +msgstr "Cambia altre impostazioni del programma" + +#: src/ui.cc:2558 +msgid "^Revert options" +msgstr "^Reimposta le opzioni" + +#: src/ui.cc:2559 +msgid "Reset all settings to the system defaults" +msgstr "Riporta tutte le impostazioni ai valori predefiniti" + +#: src/ui.cc:2570 +msgid "^Next" +msgstr "S^uccessivo" + +#: src/ui.cc:2571 +msgid "View next display" +msgstr "Mostra la vista successiva" + +#: src/ui.cc:2574 +msgid "^Prev" +msgstr "Pr^ecedente" + +#: src/ui.cc:2575 +msgid "View previous display" +msgstr "Mostra la vista precedente" + +#: src/ui.cc:2578 +msgid "^Close" +msgstr "^Chiudi" + +#: src/ui.cc:2579 +msgid "Close this display" +msgstr "Chiude questa vista" + +#: src/ui.cc:2584 +msgid "New Package ^View" +msgstr "Nuova ^vista dei pacchetti" + +#: src/ui.cc:2585 +msgid "Create a new default package view" +msgstr "Crea una nuova vista predefinita dei pacchetti" + +#: src/ui.cc:2588 +msgid "Audit ^Recommendations" +msgstr "Controlla ^Raccomandati" + +#: src/ui.cc:2589 +msgid "" +"View packages which it is recommended that you install, but which are not " +"currently installed." +msgstr "" +"Mostra i pacchetti che si raccomanda di installare, ma che non sono " +"attualmente installati." + +#: src/ui.cc:2592 +msgid "New ^Flat Package List" +msgstr "Nuovo e^lenco unico dei pacchetti" + +#: src/ui.cc:2593 +msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" +msgstr "" +"Mostra tutti i pacchetti del sistema in un unico elenco senza categorie" + +#: src/ui.cc:2596 +msgid "New ^Debtags Browser" +msgstr "Consultazione per «^Debtags»" + +#: src/ui.cc:2598 +msgid "Browse packages using Debtags data" +msgstr "Sfoglia i pacchetti in base alle informazioni di «Debtags»" + +#: src/ui.cc:2601 +msgid "New Categorical ^Browser" +msgstr "Consultazione per c^ategorie" + +#: src/ui.cc:2603 +msgid "Browse packages by category" +msgstr "Sfoglia i pacchetti per categoria" + +#: src/ui.cc:2611 +msgid "^About" +msgstr "^Informazioni" + +#: src/ui.cc:2612 +msgid "View information about this program" +msgstr "Mostra le informazioni su questo programma" + +#: src/ui.cc:2615 +msgid "^Help" +msgstr "^Aiuto" + +#: src/ui.cc:2616 +msgid "View the on-line help" +msgstr "Mostra una breve guida in linea" + +#: src/ui.cc:2618 +msgid "User's ^Manual" +msgstr "^Manuale utente" + +#: src/ui.cc:2619 +msgid "View the detailed program manual" +msgstr "Mostra il manuale dettagliato del programma" + +#: src/ui.cc:2622 +msgid "^FAQ" +msgstr "^FAQ" + +#: src/ui.cc:2626 +msgid "^News" +msgstr "^Nuovo" + +#: src/ui.cc:2627 +msgid "View the important changes made in each version of " +msgstr "Mostra le modifiche più importanti effettuate in ogni versione di " + +#: src/ui.cc:2630 +msgid "^License" +msgstr "^Licenza" + +#: src/ui.cc:2774 +msgid "Actions" +msgstr "Azioni" + +#: src/ui.cc:2778 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: src/ui.cc:2779 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#: src/ui.cc:2780 +msgid "Views" +msgstr "Viste" + +#: src/ui.cc:2846 +#, c-format +msgid "" +"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " +"Pkgs" +msgstr "" +"%ls: menu %ls: Aiuto %ls: Esci %ls: Aggiorna %ls: " +"Scarica/Installa/Rimuovi" + +# Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case) +#: src/ui.cc:3205 +msgid "yes_key" +msgstr "s" + +# Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case) +#: src/ui.cc:3206 +msgid "no_key" +msgstr "n" + +#: src/view_changelog.cc:273 +#, c-format +msgid "%s changes" +msgstr "%s: modifiche" + +#: src/view_changelog.cc:274 +msgid "View the list of changes made to this Debian package." +msgstr "Mostra i cambiamenti effettuati in questo pacchetto Debian." + +#: src/view_changelog.cc:343 +#, c-format +msgid "Preparing to download the changelog of %s" +msgstr "" + +#: src/view_changelog.cc:371 +#, c-format +msgid "Failed to download the changelog of %s: %s" +msgstr "" + +#: src/view_changelog.cc:382 +#, c-format +msgid "Downloading the changelog of %s" +msgstr "" + +#: src/view_changelog.cc:415 +msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." +msgstr "È possibile vedere i changelog solo dei pacchetti Debian ufficiali." diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/apt-listchanges.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/apt-listchanges.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/apt-listchanges.po 2012-03-23 07:00:56.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/apt-listchanges.po 2012-04-18 08:17:35.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../apt-listchanges.py:80 msgid "database %s failed to load.\n" diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/apt.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/apt.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/apt.po 2012-03-23 07:00:56.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/apt.po 2012-04-18 08:17:35.000000000 +0000 @@ -7,17 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-15 19:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-15 23:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-13 03:49+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: it\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/apturl.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/apturl.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/apturl.po 2012-03-23 07:01:40.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/apturl.po 2012-04-18 08:18:12.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apturl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-13 22:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-09 17:54+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../apturl-gtk:50 ../apturl-kde:53 msgid "User requested interrupt." diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/aspell.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/aspell.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/aspell.po 2012-03-23 07:00:57.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/aspell.po 2012-04-18 08:17:35.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: common/info.cpp:232 msgid "a number between 0 and 1" diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/attr.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/attr.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/attr.po 2012-03-23 07:00:57.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/attr.po 2012-04-18 08:17:35.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../attr/attr.c:46 #, c-format diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/avahi.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/avahi.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/avahi.po 2012-03-23 07:01:28.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/avahi.po 2012-04-18 08:18:02.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: it\n" #: ../avahi-common/error.c:30 diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/bacula.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/bacula.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/bacula.po 2012-03-23 07:01:13.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/bacula.po 2012-04-18 08:17:49.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: src/dird/jobq.c:74 #, c-format diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/bash.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/bash.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/bash.po 2012-03-23 07:00:57.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/bash.po 2012-04-18 08:17:35.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: arrayfunc.c:50 msgid "bad array subscript" diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/bfd.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/bfd.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/bfd.po 2012-03-23 07:00:57.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/bfd.po 2012-04-18 08:17:35.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: aout-adobe.c:127 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/binutils.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/binutils.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/binutils.po 2012-03-23 07:00:57.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/binutils.po 2012-04-18 08:17:35.000000000 +0000 @@ -1,31 +1,31 @@ # Italian translation for binutils -# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# Copyright (c) (c) 2006-2012 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006-2012 # This file is distributed under the same license as the binutils package. -# FIRST AUTHOR , 2006. +# Sergio Zanchetta , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-16 13:00+0000\n" -"Last-Translator: Milo Casagrande \n" -"Language-Team: Italian \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-10 00:45+0000\n" +"Last-Translator: Sergio Zanchetta \n" +"Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: addr2line.c:81 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s [opzioni] [indirizzi]\n" #: addr2line.c:82 #, c-format msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" -msgstr "" +msgstr " Converte gli indirizzi in coppie numero riga/nome file.\n" #: addr2line.c:83 #, c-format @@ -33,6 +33,8 @@ " If no addresses are specified on the command line, they will be read from " "stdin\n" msgstr "" +" Se sulla riga di comando non sono specificati indirizzi, verranno letti da " +"stdin\n" #: addr2line.c:84 #, c-format @@ -52,6 +54,22 @@ " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" +" Le opzioni sono:\n" +" @ Legge le opzioni dal \n" +" -a --addresses Mostra gli indirizzi\n" +" -b --target= Imposta il formato dei file binario\n" +" -e --exe= Imposta il nome del file di input (predefinito è " +"a.out)\n" +" -i --inlines Espande le funzioni inline\n" +" -j --section= Legge le posizioni relative alla sezione invece " +"degli indirizzi\n" +" -p --pretty-print Rende l'output di più facile lettura\n" +" -s --basenames Rimuove i nomi delle directory\n" +" -f --functions Mostra i nomi della funzioni\n" +" -C --demangle[=stile] Decodifica i nomi delle funzioni\n" +" -h --help Visualizza questo aiuto\n" +" -v --version Visualizza la versione del programma\n" +"\n" #: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:470 dlltool.c:3938 #: dllwrap.c:524 elfedit.c:650 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611 @@ -59,37 +77,37 @@ #: windmc.c:228 windres.c:695 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" -msgstr "" +msgstr "Segnalare i bug a %s\n" #: addr2line.c:271 #, c-format msgid " at " -msgstr "" +msgstr " alla " #: addr2line.c:296 #, c-format msgid " (inlined by) " -msgstr "" +msgstr " (posta inline da) " #: addr2line.c:329 #, c-format msgid "%s: cannot get addresses from archive" -msgstr "" +msgstr "%s: impossibile ottenere indirizzi dall'archivio" #: addr2line.c:346 #, c-format msgid "%s: cannot find section %s" -msgstr "" +msgstr "%s: impossibile trovare la sezione %s" #: addr2line.c:415 nm.c:1566 objdump.c:3423 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" -msgstr "" +msgstr "stile di decodifica \"%s\" sconosciuto" #: ar.c:238 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" -msgstr "" +msgstr "nessuna voce %s nell'archivio\n" #: ar.c:254 #, c-format @@ -97,6 +115,8 @@ "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin " "] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "" +"Uso: %s [opzioni di emulazione] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin " +"] [nome-membro] [numero] file-archivio file...\n" #: ar.c:260 #, c-format @@ -104,97 +124,103 @@ "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] " "[count] archive-file file...\n" msgstr "" +"Uso: %s [opzioni di emulazione] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nome-" +"membro] [numero] file-archivio file...\n" #: ar.c:266 #, c-format msgid " %s -M [ - read options from \n" -msgstr "" +msgstr " @ - Legge le opzioni dal \n" #: ar.c:293 #, c-format msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr "" +" --target=NOMEBFD - Specifica il formato dell'oggetto obiettivo come " +"NOMEBFD\n" #: ar.c:295 #, c-format msgid " optional:\n" -msgstr "" +msgstr " opzionale:\n" #: ar.c:296 #, c-format msgid " --plugin

- load the specified plugin\n" -msgstr "" +msgstr " --plugin

- Carica il plugin specificato\n" #: ar.c:317 #, c-format msgid "Usage: %s [options] archive\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s [opzioni] archivio\n" #: ar.c:318 #, c-format msgid " Generate an index to speed access to archives\n" -msgstr "" +msgstr " Genera un indice per velocizzare l'accesso agli archivi\n" #: ar.c:319 #, c-format @@ -274,11 +304,13 @@ " The options are:\n" " @ Read options from \n" msgstr "" +" Le opzioni sono:\n" +" @ Legge le opzioni da \n" #: ar.c:322 #, c-format msgid " --plugin Load the specified plugin\n" -msgstr "" +msgstr " --plugin Carica il plugin specificato\n" #: ar.c:325 #, c-format @@ -287,15 +319,19 @@ " -h --help Print this help message\n" " -v --version Print version information\n" msgstr "" +" -t Aggiorna la marcatura temporale della mappa " +"simboli dell'archivio\n" +" -h --help Stampa questo messaggio di aiuto\n" +" -v --version Stampa le informazioni sulla versione\n" #: ar.c:449 msgid "two different operation options specified" -msgstr "" +msgstr "specificate due diverse opzioni per l'operazione" #: ar.c:538 nm.c:1639 #, c-format msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" -msgstr "" +msgstr "questo programma è stato creato senza il supporto per i plugin\n" #: ar.c:693 msgid "no operation specified" @@ -303,28 +339,28 @@ #: ar.c:696 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." -msgstr "" +msgstr "\"u\" ha senso solo insieme all'opzione \"r\"." #: ar.c:699 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." -msgstr "" +msgstr "\"u\" non ha senso con l'opzione \"D\"." #: ar.c:707 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." -msgstr "" +msgstr "\"N\" ha senso solo con le opzioni \"x\" e \"d\"." #: ar.c:710 msgid "Value for `N' must be positive." -msgstr "Il valore di \"N\" deve essere positivo." +msgstr "Il valore per \"N\" deve essere positivo." #: ar.c:724 msgid "`x' cannot be used on thin archives." -msgstr "" +msgstr "\"x\" non può essere usato su archivi leggeri." #: ar.c:765 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" -msgstr "eoore interno -- questa opzione non è implementata" +msgstr "errore interno, questa opzione non è implementata" #: ar.c:834 #, c-format @@ -334,27 +370,27 @@ #: ar.c:883 ar.c:937 ar.c:1266 objcopy.c:2055 #, c-format msgid "internal stat error on %s" -msgstr "" +msgstr "errore interno di stat su %s" #: ar.c:902 ar.c:970 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" -msgstr "%s non è un archivio valido" +msgstr "%s non è un archivio valido" #: ar.c:1171 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Nessun membro chiamato \"%s\"\n" #: ar.c:1221 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" -msgstr "nessuna voce %s nell'archivio %s!" +msgstr "nessuna voce %s nell'archivio %s." #: ar.c:1360 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" -msgstr "" +msgstr "%s: nessuna mappa di archivio da aggiornare" #: arsup.c:89 #, c-format @@ -369,12 +405,12 @@ #: arsup.c:164 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: impossibile aprire l'archivio di output %s\n" #: arsup.c:181 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: impossibile aprire l'archivio di input %s\n" #: arsup.c:190 #, c-format @@ -384,12 +420,12 @@ #: arsup.c:230 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" -msgstr "" +msgstr "%s: non è ancora stato specificato alcun archivio di output\n" #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nessun archivio di output aperto\n" #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397 #, c-format @@ -399,12 +435,12 @@ #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: impossibile trovare il file %s dei moduli\n" #: arsup.c:425 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" -msgstr "" +msgstr "L'archivio attualmente aperto è %s\n" #: arsup.c:449 #, c-format @@ -414,23 +450,23 @@ #: binemul.c:39 #, c-format msgid " No emulation specific options\n" -msgstr "" +msgstr " Nessuna opzione specifica per l'emulazione\n" #. Macros for common output. #: binemul.h:49 #, c-format msgid " emulation options: \n" -msgstr "" +msgstr " opzioni di emulazione: \n" #: bucomm.c:163 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "impossibile impostare l'obiettivo predefinito di BFD a \"%s\": %s" #: bucomm.c:175 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" -msgstr "" +msgstr "%s: formati corrispondenti:" #: bucomm.c:190 #, c-format @@ -455,47 +491,48 @@ #: bucomm.c:407 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" -msgstr "" +msgstr "Versione dell'intestazione BFD del file %s\n" #: bucomm.c:559 #, c-format msgid "%s: bad number: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: numero errato: %s" #: bucomm.c:576 strings.c:409 #, c-format msgid "'%s': No such file" -msgstr "" +msgstr "\"%s\": questo file non esiste" #: bucomm.c:578 strings.c:411 #, c-format msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: impossibile localizzare \"%s\". Motivo: %s" #: bucomm.c:582 #, c-format msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: \"%s\" non è un file ordinario" #: bucomm.c:584 #, c-format msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large" msgstr "" +"Attenzione: \"%s\" ha dimensione negativa, probabilmente è troppo grande" #: coffdump.c:107 #, c-format msgid "#lines %d " -msgstr "" +msgstr "#righe %d " #: coffdump.c:461 sysdump.c:646 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s [opzioni] file-input\n" #: coffdump.c:462 #, c-format msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n" -msgstr "" +msgstr " Stampa una interpretazione leggibile di un file oggetto COFF\n" #: coffdump.c:463 #, c-format @@ -506,176 +543,182 @@ " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" +" Le opzioni sono:\n" +" @ Legge le opzioni dal \n" +" -h --help Visualizza questo aiuto\n" +" -v --version Visualizza la versione del programma\n" +"\n" #: coffdump.c:532 srconv.c:1833 sysdump.c:710 msgid "no input file specified" -msgstr "" +msgstr "nessun file di input specificato" #: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Segnalare i bug su %s.\n" #: debug.c:648 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" -msgstr "" +msgstr "debug_add_to_current_namespace: nessun file corrente" #: debug.c:727 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" -msgstr "" +msgstr "debug_start_source: nessuna chiamata a debug_set_filename" #: debug.c:781 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" -msgstr "" +msgstr "debug_record_function: nessuna chiamata a debug_set_filename" #: debug.c:833 msgid "debug_record_parameter: no current function" -msgstr "" +msgstr "debug_record_parameter: nessuna funzione corrente" #: debug.c:865 msgid "debug_end_function: no current function" -msgstr "" +msgstr "debug_end_function: nessuna funzione corrente" #: debug.c:871 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" -msgstr "" +msgstr "debug_end_function: alcuni blocchi non erano chiusi" #: debug.c:899 msgid "debug_start_block: no current block" -msgstr "" +msgstr "debug_start_block: nessun blocco corrente" #: debug.c:935 msgid "debug_end_block: no current block" -msgstr "" +msgstr "debug_end_block: nessun blocco corrente" #: debug.c:942 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" msgstr "" +"debug_end_block: tentativo di chiudere il blocco di livello superiore" #: debug.c:965 msgid "debug_record_line: no current unit" -msgstr "" +msgstr "debug_record_line: nessuna unità corrente" #. FIXME #: debug.c:1018 msgid "debug_start_common_block: not implemented" -msgstr "" +msgstr "debug_start_common_block: non implementata" #. FIXME #: debug.c:1029 msgid "debug_end_common_block: not implemented" -msgstr "" +msgstr "debug_end_common_block: non implementata" #. FIXME. #: debug.c:1113 msgid "debug_record_label: not implemented" -msgstr "" +msgstr "debug_record_label: non implementata" #: debug.c:1135 msgid "debug_record_variable: no current file" -msgstr "" +msgstr "debug_record_variable: nessun file corrente" #: debug.c:1663 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" -msgstr "" +msgstr "debug_make_undefined_type: tipo non supportato" #: debug.c:1840 msgid "debug_name_type: no current file" -msgstr "" +msgstr "debug_name_type: nessun file corrente" #: debug.c:1885 msgid "debug_tag_type: no current file" -msgstr "" +msgstr "debug_tag_type: nessun file corrente" #: debug.c:1893 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" -msgstr "" +msgstr "debug_tag_type: tentativo di usare un tag aggiuntivo" #: debug.c:1930 #, c-format msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: modifica dimensione del tipo da %d a %d\n" #: debug.c:1952 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" -msgstr "" +msgstr "debug_find_named_type: nessuna unità di compilazione corrente" #: debug.c:2055 #, c-format msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" -msgstr "" +msgstr "debug_get_real_type: informazioni di debug circolari per %s\n" #: debug.c:2482 msgid "debug_write_type: illegal type encountered" -msgstr "" +msgstr "debug_write_type: riscontrato un tipo illecito" #: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959 #, c-format msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" -msgstr "" +msgstr "Errore interno: macchina di tipo sconosciuto: %d" #: dlltool.c:1000 #, c-format msgid "Can't open def file: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile aprire il file def: %s" #: dlltool.c:1005 #, c-format msgid "Processing def file: %s" -msgstr "" +msgstr "Elaborazione del file def: %s" #: dlltool.c:1009 msgid "Processed def file" -msgstr "Def file processato" +msgstr "File def elaborato" #: dlltool.c:1033 #, c-format msgid "Syntax error in def file %s:%d" -msgstr "" +msgstr "Errore di sintassi nel file def %s:%d" #: dlltool.c:1070 #, c-format msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." -msgstr "" +msgstr "%s: componenti del percorso rimosse dal nome immagine, \"%s\"." #: dlltool.c:1088 #, c-format msgid "NAME: %s base: %x" -msgstr "NOME: %s base: %x" +msgstr "NOME: base %s: %x" #: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112 msgid "Can't have LIBRARY and NAME" -msgstr "" +msgstr "Impossibile ottenere LIBRERIA e NOME" #: dlltool.c:1109 #, c-format msgid "LIBRARY: %s base: %x" -msgstr "" +msgstr "LIBRERIA: base %s: %x" #: dlltool.c:1354 resrc.c:293 #, c-format msgid "wait: %s" -msgstr "Attendere: %s" +msgstr "attendere: %s" #: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298 #, c-format msgid "subprocess got fatal signal %d" -msgstr "" +msgstr "il sottoprocesso ha ricevuto il segnale fatale %d" #: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305 #, c-format msgid "%s exited with status %d" -msgstr "" +msgstr "%s uscito con stato %d" #: dlltool.c:1396 #, c-format msgid "Sucking in info from %s section in %s" -msgstr "" +msgstr "Prelevamento informazioni dalla sezione %s in %s" #: dlltool.c:1536 #, c-format msgid "Excluding symbol: %s" -msgstr "" +msgstr "Esclusione del simbolo: %s" #: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023 #, c-format @@ -686,12 +729,12 @@ #: dlltool.c:1662 #, c-format msgid "Done reading %s" -msgstr "" +msgstr "Lettura di %s completata" #: dlltool.c:1672 #, c-format msgid "Unable to open object file: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile aprire il file oggetto: %s: %s" #: dlltool.c:1675 #, c-format @@ -701,136 +744,138 @@ #: dlltool.c:1690 #, c-format msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile produrre la dll mcore-elf dal file di archivio: %s" #: dlltool.c:1792 msgid "Adding exports to output file" -msgstr "" +msgstr "Aggiunta delle esportazioni al file di output" #: dlltool.c:1844 msgid "Added exports to output file" -msgstr "" +msgstr "Esportazioni aggiunte al file di output" #: dlltool.c:1986 #, c-format msgid "Generating export file: %s" -msgstr "" +msgstr "Generazione del file di esportazione: %s" #: dlltool.c:1991 #, c-format msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile aprire il file assembler temporaneo: %s" #: dlltool.c:1994 #, c-format msgid "Opened temporary file: %s" -msgstr "" +msgstr "File temporaneo aperto: %s" #: dlltool.c:2171 msgid "failed to read the number of entries from base file" -msgstr "" +msgstr "lettura del numero di voci dal file base non riuscita" #: dlltool.c:2219 msgid "Generated exports file" -msgstr "" +msgstr "File di esportazione generati" #: dlltool.c:2428 #, c-format msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "bfd_open non riuscita nell'apertura del file stub: %s: %s" #: dlltool.c:2432 #, c-format msgid "Creating stub file: %s" -msgstr "" +msgstr "Creazione del file stub: %s" #: dlltool.c:2894 #, c-format msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "bfd_open non riuscita nella riapertura del file stub: %s: %s" #: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s" -msgstr "" +msgstr "errore nell'aprire il file di testa temporaneo: %s" #: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "errore nell'aprire il file di testa temporaneo: %s: %s" #: dlltool.c:3064 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s" -msgstr "" +msgstr "errore nell'aprire il file di coda temporaneo: %s" #: dlltool.c:3121 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "errore nell'aprire il file di coda temporaneo: %s: %s" #: dlltool.c:3143 #, c-format msgid "Can't create .lib file: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare il file .lib: %s: %s" #: dlltool.c:3147 #, c-format msgid "Creating library file: %s" -msgstr "" +msgstr "Creazione del file di libreria: %s" #: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245 #, c-format msgid "cannot delete %s: %s" -msgstr "impossibile cancellare %s: %s" +msgstr "impossibile eliminare %s: %s" #: dlltool.c:3250 msgid "Created lib file" -msgstr "" +msgstr "File lib creato" #: dlltool.c:3462 #, c-format msgid "Can't open .lib file: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile aprire il file .lib: %s: %s" #: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492 #, c-format msgid "%s is not a library" -msgstr "" +msgstr "%s non è una libreria" #: dlltool.c:3510 #, c-format msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" -msgstr "" +msgstr "La libreria di importazione \"%s\" specifica due o più dll" #: dlltool.c:3521 #, c-format msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" msgstr "" +"Impossibile determinare il nome della dll per \"%s\" (forse non è una " +"libreria di importazione)" #: dlltool.c:3745 #, c-format msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" -msgstr "" +msgstr "Attenzione, ignorato l'EXPORT duplicato %s %d,%d" #: dlltool.c:3751 #, c-format msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" -msgstr "" +msgstr "Errore, EXPORT duplicato con ordinali: %s" #: dlltool.c:3856 msgid "Processing definitions" -msgstr "Processo delle definizioni in corso" +msgstr "Elaborazione delle definizioni" #: dlltool.c:3888 msgid "Processed definitions" -msgstr "Definizioni processate" +msgstr "Definizioni elaborate" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483 #, c-format msgid "Usage %s \n" -msgstr "" +msgstr "Uso %s \n" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3897 @@ -838,6 +883,8 @@ msgid "" " -m --machine Create as DLL for . [default: %s]\n" msgstr "" +" -m --machine Crea come DLL per la . [predefinita: " +"%s]\n" #: dlltool.c:3898 #, c-format @@ -845,77 +892,87 @@ " possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, " "ppc, thumb\n" msgstr "" +" può essere: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, " +"ppc, thumb\n" #: dlltool.c:3899 #, c-format msgid " -e --output-exp Generate an export file.\n" -msgstr "" +msgstr " -e --output-exp Genera un file di esportazione.\n" #: dlltool.c:3900 #, c-format msgid " -l --output-lib Generate an interface library.\n" -msgstr "" +msgstr " -l --output-lib Genera una libreria di interfaccia.\n" #: dlltool.c:3901 #, c-format msgid " -y --output-delaylib Create a delay-import library.\n" msgstr "" +" -y --output-delaylib Crea una libreria di importazione con " +"ritardo.\n" #: dlltool.c:3902 #, c-format msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr "" +" -a --add-indirect Aggiunge indiretti della dll al file di " +"esportazione.\n" #: dlltool.c:3903 #, c-format msgid "" " -D --dllname Name of input dll to put into interface lib.\n" msgstr "" +" -D --dllname Nome della dll di input da inserire nella " +"libreria dell'interfaccia.\n" #: dlltool.c:3904 #, c-format msgid " -d --input-def Name of .def file to be read in.\n" -msgstr "" +msgstr " -d --input-def Nome del file .def da leggere.\n" #: dlltool.c:3905 #, c-format msgid " -z --output-def Name of .def file to be created.\n" -msgstr "" +msgstr " -z --output-def Nome del file .def da creare.\n" #: dlltool.c:3906 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" -msgstr "" +msgstr " --export-all-symbols Esporta tutti i simboli nel file .def\n" #: dlltool.c:3907 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" -msgstr "" +msgstr " --no-export-all-symbols Esporta solo i simboli elencati\n" #: dlltool.c:3908 #, c-format msgid " --exclude-symbols Don't export \n" -msgstr "" +msgstr " --exclude-symbols Non esporta l'\n" #: dlltool.c:3909 #, c-format msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" msgstr "" +" --no-default-excludes Azzera i simboli predefiniti da escludere\n" #: dlltool.c:3910 #, c-format msgid " -b --base-file Read linker generated base file.\n" msgstr "" +" -b --base-file Legge il file base generato dal linker.\n" #: dlltool.c:3911 #, c-format msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" -msgstr "" +msgstr " -x --no-idata4 Non genera la sezione idata$4.\n" #: dlltool.c:3912 #, c-format msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" -msgstr "" +msgstr " -c --no-idata5 Non genera la sezione idata$5.\n" #: dlltool.c:3913 #, c-format @@ -923,6 +980,8 @@ " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and " "idata$5.\n" msgstr "" +" --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 e idata$5 con prefisso " +"zero.\n" #: dlltool.c:3914 #, c-format @@ -930,6 +989,8 @@ " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface " "library.\n" msgstr "" +" -U --add-underscore Aggiunge trattini bassi a tutti i simboli nella " +"libreria di interfaccia.\n" #: dlltool.c:3915 #, c-format @@ -937,6 +998,8 @@ " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in " "interface library.\n" msgstr "" +" --add-stdcall-underscore Aggiunge trattini bassi ai simboli stdcall " +"nella libreria di interfaccia.\n" #: dlltool.c:3916 #, c-format @@ -944,6 +1007,8 @@ " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an " "underscore.\n" msgstr "" +" --no-leading-underscore I simboli non dovrebbero avere un trattino " +"basso come prefisso.\n" #: dlltool.c:3917 #, c-format @@ -951,37 +1016,42 @@ " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an " "underscore.\n" msgstr "" +" --leading-underscore Tutti i simboli dovrebbero avere un trattino " +"basso come prefisso.\n" #: dlltool.c:3918 #, c-format msgid " -k --kill-at Kill @ from exported names.\n" -msgstr "" +msgstr " -k --kill-at Uccide @ dai nomi esportati.\n" #: dlltool.c:3919 #, c-format msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @.\n" -msgstr "" +msgstr " -A --add-stdcall-alias Aggiunge sinonimi senza @.\n" #: dlltool.c:3920 #, c-format msgid " -p --ext-prefix-alias Add aliases with .\n" msgstr "" +" -p --ext-prefix-alias Aggiunge simonimi con .\n" #: dlltool.c:3921 #, c-format msgid " -S --as Use for assembler.\n" -msgstr "" +msgstr " -S --as Usa per l'assemblatore.\n" #: dlltool.c:3922 #, c-format msgid " -f --as-flags Pass to the assembler.\n" -msgstr "" +msgstr " -f --as-flags Passa i all'assemblatore.\n" #: dlltool.c:3923 #, c-format msgid "" " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" msgstr "" +" -C --compat-implib Crea una libreria di importazione " +"retrocompatibile.\n" #: dlltool.c:3924 #, c-format @@ -989,12 +1059,16 @@ " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra " "preservation).\n" msgstr "" +" -n --no-delete Conserva i file temporanei (ripetere per " +"mantenimento aggiuntivo).\n" #: dlltool.c:3925 #, c-format msgid "" " -t --temp-prefix Use to construct temp file names.\n" msgstr "" +" -t --temp-prefix Usa il per costruire i nomi dei " +"file temporanei.\n" #: dlltool.c:3926 #, c-format @@ -1002,6 +1076,8 @@ " -I --identify Report the name of the DLL associated with " ".\n" msgstr "" +" -I --identify Riporta il nome della DLL associata alla " +".\n" #: dlltool.c:3927 #, c-format @@ -1009,331 +1085,343 @@ " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple " "DLLs.\n" msgstr "" +" --identify-strict In presenza di DLL multiple --identify segnala " +"un errore.\n" #: dlltool.c:3928 #, c-format msgid " -v --verbose Be verbose.\n" -msgstr "" +msgstr " -v --verbose Modo prolisso.\n" #: dlltool.c:3929 #, c-format msgid " -V --version Display the program version.\n" -msgstr "" +msgstr " -V --version Visualizza la versione del programma.\n" #: dlltool.c:3930 #, c-format msgid " -h --help Display this information.\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --help Visualizza questo aiuto.\n" #: dlltool.c:3931 #, c-format msgid " @ Read options from .\n" -msgstr "" +msgstr " @ Legge le opzioni dal .\n" #: dlltool.c:3933 #, c-format msgid "" " -M --mcore-elf Process mcore-elf object files into .\n" msgstr "" +" -M --mcore-elf Analizza i file oggetto mcore-elf nel " +".\n" #: dlltool.c:3934 #, c-format msgid " -L --linker Use as the linker.\n" -msgstr "" +msgstr " -L --linker Usa come linker.\n" #: dlltool.c:3935 #, c-format msgid " -F --linker-flags Pass to the linker.\n" -msgstr "" +msgstr " -F --linker-flags Passa i al linker.\n" #: dlltool.c:4082 #, c-format msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." -msgstr "" +msgstr "Componenti del percorso rimossi da dllname, \"%s\"." #: dlltool.c:4130 #, c-format msgid "Unable to open base-file: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile aprire il file base: %s" #: dlltool.c:4165 #, c-format msgid "Machine '%s' not supported" -msgstr "" +msgstr "Macchina \"%s\" non supportata" #: dlltool.c:4245 #, c-format msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." -msgstr "" +msgstr "Attenzione, tipo di macchina (%d) non supportato per delayimport." #: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213 #, c-format msgid "Tried file: %s" -msgstr "" +msgstr "Provato il file: %s" #: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220 #, c-format msgid "Using file: %s" -msgstr "" +msgstr "Uso del file: %s" #: dllwrap.c:303 #, c-format msgid "Keeping temporary base file %s" -msgstr "" +msgstr "Conservazione del file base temporaneo %s" #: dllwrap.c:305 #, c-format msgid "Deleting temporary base file %s" -msgstr "" +msgstr "Eliminazione del file base temporaneo %s" #: dllwrap.c:319 #, c-format msgid "Keeping temporary exp file %s" -msgstr "" +msgstr "Conservazione del file exp temporaneo %s" #: dllwrap.c:321 #, c-format msgid "Deleting temporary exp file %s" -msgstr "" +msgstr "Eliminazione del file exp temporaneo %s" #: dllwrap.c:334 #, c-format msgid "Keeping temporary def file %s" -msgstr "" +msgstr "Conservazione del file def temporaneo %s" #: dllwrap.c:336 #, c-format msgid "Deleting temporary def file %s" -msgstr "" +msgstr "Eliminazione del file def temporaneo %s" #: dllwrap.c:484 #, c-format msgid " Generic options:\n" -msgstr "" +msgstr " Opzioni generiche:\n" #: dllwrap.c:485 #, c-format msgid " @ Read options from \n" -msgstr "" +msgstr " @ Legge le opzioni dal \n" #: dllwrap.c:486 #, c-format msgid " --quiet, -q Work quietly\n" -msgstr "" +msgstr " --quiet, -q Lavora silenziosamente\n" #: dllwrap.c:487 #, c-format msgid " --verbose, -v Verbose\n" -msgstr "" +msgstr " --verbose, -v Modo prolisso\n" #: dllwrap.c:488 #, c-format msgid " --version Print dllwrap version\n" -msgstr "" +msgstr " --version Stampa la versione di dllwrap\n" #: dllwrap.c:489 #, c-format msgid " --implib Synonym for --output-lib\n" -msgstr "" +msgstr " --implib Sinonimo per --output-lib\n" #: dllwrap.c:490 #, c-format msgid " Options for %s:\n" -msgstr "" +msgstr " Opzioni per %s:\n" #: dllwrap.c:491 #, c-format msgid " --driver-name Defaults to \"gcc\"\n" -msgstr "" +msgstr " --driver-name Predefinito è \"gcc\"\n" #: dllwrap.c:492 #, c-format msgid " --driver-flags Override default ld flags\n" -msgstr "" +msgstr " --driver-flags Sovrascrive i flag predefiniti di ld\n" #: dllwrap.c:493 #, c-format msgid " --dlltool-name Defaults to \"dlltool\"\n" -msgstr "" +msgstr " --dlltool-name Predefinito è \"dlltool\"\n" #: dllwrap.c:494 #, c-format msgid " --entry Specify alternate DLL entry point\n" msgstr "" +" --entry Specifica un punto di ingresso alternativo per la " +"DLL\n" #: dllwrap.c:495 #, c-format msgid " --image-base Specify image base address\n" -msgstr "" +msgstr " --image-base Specifica l'indirizzo base dell'immagine\n" #: dllwrap.c:496 #, c-format msgid " --target i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" -msgstr "" +msgstr " --target i386-cygwin32 oppure i386-mingw32\n" #: dllwrap.c:497 #, c-format msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" -msgstr "" +msgstr " --dry-run Mostra cosa deve essere eseguito\n" #: dllwrap.c:498 #, c-format msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" -msgstr "" +msgstr " --mno-cygwin Crea una DLL Mingw\n" #: dllwrap.c:499 #, c-format msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" -msgstr "" +msgstr " Opzioni passate a DLLTOOL:\n" #: dllwrap.c:500 #, c-format msgid " --machine \n" -msgstr " --macchina \n" +msgstr " --machine \n" #: dllwrap.c:501 #, c-format msgid " --output-exp Generate export file.\n" -msgstr "" +msgstr " --output-exp Genera un file di esportazione.\n" #: dllwrap.c:502 #, c-format msgid " --output-lib Generate input library.\n" -msgstr "" +msgstr " --output-lib Genera una libreria di input.\n" #: dllwrap.c:503 #, c-format msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr "" +" --add-indirect Aggiunge indiretti della dll al file di " +"esportazione.\n" #: dllwrap.c:504 #, c-format msgid " --dllname Name of input dll to put into output lib.\n" msgstr "" +" --dllname Nome della dll di input da inserire nella libreria " +"di output.\n" #: dllwrap.c:505 #, c-format msgid " --def Name input .def file\n" -msgstr "" +msgstr " --def Fornisce un nome al file .def di input\n" #: dllwrap.c:506 #, c-format msgid " --output-def Name output .def file\n" -msgstr "" +msgstr " --output-def Fornisce un nome al file .def di output\n" #: dllwrap.c:507 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" -msgstr "" +msgstr " --export-all-symbols Esporta tutti i simboli su .def\n" #: dllwrap.c:508 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" -msgstr "" +msgstr " --no-export-all-symbols Esporta solo i simboli .drectve\n" #: dllwrap.c:509 #, c-format msgid " --exclude-symbols Exclude from .def\n" -msgstr "" +msgstr " --exclude-symbols Esclude l' da .def\n" #: dllwrap.c:510 #, c-format msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" -msgstr "" +msgstr " --no-default-excludes Non esclude i simboli predefiniti\n" #: dllwrap.c:511 #, c-format msgid " --base-file Read linker generated base file\n" -msgstr "" +msgstr " --base-file Legge il file base generato dal linker\n" #: dllwrap.c:512 #, c-format msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" -msgstr "" +msgstr " --no-idata4 Non genera la sezione idata$4\n" #: dllwrap.c:513 #, c-format msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" -msgstr "" +msgstr " --no-idata5 Non genera la sezione idata$5\n" #: dllwrap.c:514 #, c-format msgid " -U Add underscores to .lib\n" -msgstr "" +msgstr " -U Aggiunge trattini bassi a .lib\n" #: dllwrap.c:515 #, c-format msgid " -k Kill @ from exported names\n" -msgstr "" +msgstr " -k Uccide @ dai nomi esportati\n" #: dllwrap.c:516 #, c-format msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @\n" -msgstr "" +msgstr " --add-stdcall-alias Aggiunge sinonimi senza @\n" #: dllwrap.c:517 #, c-format msgid " --as Use for assembler\n" -msgstr "" +msgstr " --as Usa come assemblatore\n" #: dllwrap.c:518 #, c-format msgid " --nodelete Keep temp files.\n" -msgstr "" +msgstr " --nodelete Mantiene i file temporanei.\n" #: dllwrap.c:519 #, c-format msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" -msgstr "" +msgstr " --no-leading-underscore Punto di ingresso senza trattino basso\n" #: dllwrap.c:520 #, c-format msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" -msgstr "" +msgstr " --leading-underscore Punto di ingresso con trattino basso.\n" #: dllwrap.c:521 #, c-format msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" -msgstr "" +msgstr " Il rimanente è fornito non modificato al driver di linguaggio\n" #: dllwrap.c:805 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" -msgstr "Si devono fornire almeno una delle opzioni -o o --dlname" +msgstr "Deve essere fornita almeno una tra le opzioni -o oppure --dllname" #: dllwrap.c:834 msgid "" "no export definition file provided.\n" "Creating one, but that may not be what you want" msgstr "" +"nessun file di definizione delle esportazioni fornito.\n" +"Ne viene creato uno, ma potrebbe non risultare conforme alle aspettative" #: dllwrap.c:1023 #, c-format msgid "DLLTOOL name : %s\n" -msgstr "Nome di DLLTOOL : %s\n" +msgstr "Nome DLLTOOL : %s\n" #: dllwrap.c:1024 #, c-format msgid "DLLTOOL options : %s\n" -msgstr "Opzioni di DLLTOOL : %s\n" +msgstr "Opzioni DLLTOOL : %s\n" #: dllwrap.c:1025 #, c-format msgid "DRIVER name : %s\n" -msgstr "Nome del DRIVER : %s\n" +msgstr "Nome DRIVER : %s\n" #: dllwrap.c:1026 #, c-format msgid "DRIVER options : %s\n" -msgstr "Opzioni del DRIVER : %s\n" +msgstr "Opzioni DRIVER : %s\n" #: dwarf.c:256 dwarf.c:3019 msgid "badly formed extended line op encountered!\n" -msgstr "" +msgstr "trovato operando della riga estesa malformato\n" #: dwarf.c:263 #, c-format msgid " Extended opcode %d: " -msgstr "" +msgstr " Opcode esteso %d: " #: dwarf.c:268 #, c-format @@ -1347,37 +1435,37 @@ #: dwarf.c:274 #, c-format msgid "set Address to 0x%s\n" -msgstr "" +msgstr "imposta indirizzo a 0x%s\n" #: dwarf.c:280 #, c-format msgid " define new File Table entry\n" -msgstr "" +msgstr " definisce una nuova voce nella tabella dei file\n" #: dwarf.c:281 dwarf.c:2548 #, c-format msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" -msgstr "" +msgstr " Voce\tDir\tTempo\tDimens.\tNome\n" #: dwarf.c:295 #, c-format msgid "set Discriminator to %s\n" -msgstr "" +msgstr "imposta il discriminatore a %s\n" #: dwarf.c:356 #, c-format msgid "(%s" -msgstr "" +msgstr "(%s" #: dwarf.c:360 #, c-format msgid ",%s" -msgstr "" +msgstr ",%s" #: dwarf.c:364 #, c-format msgid ",%s)\n" -msgstr "" +msgstr ",%s)\n" #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to #. the limited range of the unsigned char data type used @@ -1386,118 +1474,118 @@ #: dwarf.c:387 #, c-format msgid "user defined: " -msgstr "" +msgstr "definito dall'utente: " #: dwarf.c:389 #, c-format msgid "UNKNOWN: " -msgstr "" +msgstr "UNKNOWN: " #: dwarf.c:390 #, c-format msgid "length %d [" -msgstr "" +msgstr "lunghezza %d [" #: dwarf.c:407 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: dwarf.c:413 #, c-format msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" -msgstr "" +msgstr "offset di DW_FORM_strp troppo grande: %s\n" #: dwarf.c:415 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: dwarf.c:655 #, c-format msgid "Unknown TAG value: %lx" -msgstr "" +msgstr "Valore TAG sconosciuto: %lx" #: dwarf.c:696 #, c-format msgid "Unknown FORM value: %lx" -msgstr "" +msgstr "Valore FORM sconosciuto: %lx" #: dwarf.c:705 #, c-format msgid " %s byte block: " -msgstr "" +msgstr " blocco da %s byte: " #: dwarf.c:1050 #, c-format msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" -msgstr "" +msgstr "(DW_OP_call_ref nelle informazioni del frame)" #: dwarf.c:1122 #, c-format msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)" -msgstr "" +msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer nelle informazioni del frame)" #: dwarf.c:1229 #, c-format msgid "(User defined location op)" -msgstr "" +msgstr "(Operatore di posizione definito dall'utente)" #: dwarf.c:1231 #, c-format msgid "(Unknown location op)" -msgstr "" +msgstr "(Operatore di posizione sconosciuto)" #: dwarf.c:1278 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" -msgstr "" +msgstr "Errore interno: la versione di DWARF non è 2, 3 o 4.\n" #: dwarf.c:1384 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" -msgstr "" +msgstr "DW_FORM_data8 non è supportato quando sizeof (dwarf_vma) != 8\n" #: dwarf.c:1434 #, c-format msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" -msgstr "" +msgstr " (stringa indiretta, offset: 0x%s): %s" #: dwarf.c:1459 #, c-format msgid "Unrecognized form: %lu\n" -msgstr "" +msgstr "Forma non riconosciuta: %lu\n" #: dwarf.c:1552 #, c-format msgid "(not inlined)" -msgstr "" +msgstr "(non posto inline)" #: dwarf.c:1555 #, c-format msgid "(inlined)" -msgstr "" +msgstr "(posto inline)" #: dwarf.c:1558 #, c-format msgid "(declared as inline but ignored)" -msgstr "" +msgstr "(dichiarato come inline ma ignorato)" #: dwarf.c:1561 #, c-format msgid "(declared as inline and inlined)" -msgstr "" +msgstr "(dichiarato come inline e posto inline)" #: dwarf.c:1564 #, c-format msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" -msgstr "" +msgstr " (Valore dell'attributo inline sconosciuto: %s)" #: dwarf.c:1735 #, c-format msgid "(location list)" -msgstr "" +msgstr "(elenco posizioni)" #: dwarf.c:1756 dwarf.c:3722 #, c-format msgid " [without DW_AT_frame_base]" -msgstr "" +msgstr " [senza DW_AT_frame_base]" #: dwarf.c:1771 #, c-format @@ -1505,31 +1593,34 @@ "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is " "too big.\n" msgstr "" +"La posizione %s usata come valore per l'attributo DW_AT_import di DIE alla " +"posizione %lx ha un valore troppo grande.\n" #: dwarf.c:1971 #, c-format msgid "Unknown AT value: %lx" -msgstr "" +msgstr "Valore AT sconosciuto: %lx" #: dwarf.c:2042 #, c-format msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n" -msgstr "" +msgstr "Valore di lunghezza riservato (0x%s) trovato nella sezione %s\n" #: dwarf.c:2054 #, c-format msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" -msgstr "" +msgstr "Lunghezza dell'unità danneggiata (0x%s) trovata nella sezione %s\n" #: dwarf.c:2062 #, c-format msgid "No comp units in %s section ?" -msgstr "" +msgstr "Forse non ci sono unità di compilazione nella sezione %s" #: dwarf.c:2071 #, c-format msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" msgstr "" +"Memoria non sufficiente per un array di informazioni di debug di %u voci" #: dwarf.c:2080 dwarf.c:3288 dwarf.c:3382 dwarf.c:3456 dwarf.c:3588 #: dwarf.c:3758 dwarf.c:3827 dwarf.c:4024 @@ -1538,46 +1629,48 @@ "Contents of the %s section:\n" "\n" msgstr "" +"Contenuto della sezione %s:\n" +"\n" #: dwarf.c:2088 #, c-format msgid "Unable to locate %s section!\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile localizzare la sezione %s.\n" #: dwarf.c:2169 #, c-format msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" -msgstr "" +msgstr " Unità di compilazione @ offset 0x%s:\n" #: dwarf.c:2171 #, c-format msgid " Length: 0x%s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr " Lunghezza: 0x%s (%s)\n" #: dwarf.c:2174 #, c-format msgid " Version: %d\n" -msgstr "" +msgstr " Versione: %d\n" #: dwarf.c:2175 #, c-format msgid " Abbrev Offset: %s\n" -msgstr "" +msgstr " Posizione dell'abbreviazione: %s\n" #: dwarf.c:2177 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" -msgstr "" +msgstr " Dimensione del puntatore: %d\n" #: dwarf.c:2181 #, c-format msgid " Signature: " -msgstr "" +msgstr " Firma: " #: dwarf.c:2185 #, c-format msgid " Type Offset: 0x%s\n" -msgstr "" +msgstr " Offset del tipo: 0x%s\n" #: dwarf.c:2193 #, c-format @@ -1585,11 +1678,15 @@ "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section " "(length = %s)\n" msgstr "" +"Le informazioni di debug sono danneggiate, la lunghezza della UC a %s si " +"estende oltre la fine della sezione (lunghezza = %s)\n" #: dwarf.c:2206 #, c-format msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" msgstr "" +"La UC all'offset %s contiene un numero di versione danneggiato o non " +"supportato: %d.\n" #: dwarf.c:2217 #, c-format @@ -1597,32 +1694,40 @@ "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section " "size (%lx)\n" msgstr "" +"Le informazioni di debug sono danneggiate, la posizione dell'abbreviazione " +"(%lx) è più grande della dimensione della sezione abbreviata (%lx)\n" #: dwarf.c:2267 #, c-format msgid "" "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n" msgstr "" +"Indicatore \"end-of-siblings\" inesistente rilevato alla posizione %lx nella " +"sezione .debug_info\n" #: dwarf.c:2271 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" msgstr "" +"Ulteriori avvertimenti riguardo gli indicatori \"end-of-sibling\" " +"inesistenti soppressi\n" #: dwarf.c:2290 #, c-format msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" -msgstr "" +msgstr " <%d><%lx>: Numero dell'abbreviazione: %lu" #: dwarf.c:2294 #, c-format msgid " <%d><%lx>: ...\n" -msgstr "" +msgstr " <%d><%lx>: ...\n" #: dwarf.c:2313 #, c-format msgid "" "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" msgstr "" +"DIE alla posizione %lx si riferisce al numero di abbreviazione %lu che non " +"esiste\n" #: dwarf.c:2415 #, c-format @@ -1630,6 +1735,8 @@ "Raw dump of debug contents of section %s:\n" "\n" msgstr "" +"Dump grezzo dei contenuti di debug della sezione %s:\n" +"\n" #: dwarf.c:2453 #, c-format @@ -1637,64 +1744,68 @@ "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too " "small\n" msgstr "" +"Le informazioni nella sezione %s sembrano essere danneggiate, la sezione è " +"troppo piccola\n" #: dwarf.c:2465 dwarf.c:2833 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" msgstr "" +"Attualmente sono supportate solo informazioni di riga DWARF versione 2, 3 e " +"4.\n" #: dwarf.c:2479 dwarf.c:2848 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" -msgstr "" +msgstr "Numero massimo di operazioni per insn non valido.\n" #: dwarf.c:2498 #, c-format msgid " Offset: 0x%lx\n" -msgstr "" +msgstr " Offset: 0x%lx\n" #: dwarf.c:2499 #, c-format msgid " Length: %ld\n" -msgstr "" +msgstr " Lunghezza: %ld\n" #: dwarf.c:2500 #, c-format msgid " DWARF Version: %d\n" -msgstr "" +msgstr " Versione di DWARF: %d\n" #: dwarf.c:2501 #, c-format msgid " Prologue Length: %d\n" -msgstr "" +msgstr " Lunghezza del prologo: %d\n" #: dwarf.c:2502 #, c-format msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" -msgstr "" +msgstr " Lunghezza minima istruzione: %d\n" #: dwarf.c:2504 #, c-format msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" -msgstr "" +msgstr " Opcode max per istruzione: %d\n" #: dwarf.c:2505 #, c-format msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" -msgstr "" +msgstr " Valore iniz. di \"is_stmt\": %d\n" #: dwarf.c:2506 #, c-format msgid " Line Base: %d\n" -msgstr "" +msgstr " Base della riga: %d\n" #: dwarf.c:2507 #, c-format msgid " Line Range: %d\n" -msgstr "" +msgstr " Intervallo di riga: %d\n" #: dwarf.c:2508 #, c-format msgid " Opcode Base: %d\n" -msgstr "" +msgstr " Base dell'opcode: %d\n" #: dwarf.c:2517 #, c-format @@ -1702,11 +1813,13 @@ "\n" " Opcodes:\n" msgstr "" +"\n" +" Opcode:\n" #: dwarf.c:2520 #, c-format msgid " Opcode %d has %d args\n" -msgstr "" +msgstr " L'opcode %d ha %d argomenti\n" #: dwarf.c:2526 #, c-format @@ -1714,6 +1827,8 @@ "\n" " The Directory Table is empty.\n" msgstr "" +"\n" +" La tabella delle directory è vuota.\n" #: dwarf.c:2529 #, c-format @@ -1721,6 +1836,8 @@ "\n" " The Directory Table:\n" msgstr "" +"\n" +" La tabella delle directory:\n" #: dwarf.c:2544 #, c-format @@ -1728,6 +1845,8 @@ "\n" " The File Name Table is empty.\n" msgstr "" +"\n" +" La tabella dei nomi file è vuota.\n" #: dwarf.c:2547 #, c-format @@ -1735,6 +1854,8 @@ "\n" " The File Name Table:\n" msgstr "" +"\n" +" La tabella dei nomi file:\n" #. Now display the statements. #: dwarf.c:2577 @@ -1743,96 +1864,99 @@ "\n" " Line Number Statements:\n" msgstr "" +"\n" +" Dichiarazioni dei numeri di riga:\n" #: dwarf.c:2596 #, c-format msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s" -msgstr "" +msgstr " Opcode speciale %d: avanza l'indirizzo di %s a 0x%s" #: dwarf.c:2610 #, c-format msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]" -msgstr "" +msgstr " Opcode speciale %d: avanza l'indirizzo di %s a 0x%s[%d]" #: dwarf.c:2618 #, c-format msgid " and Line by %s to %d\n" -msgstr "" +msgstr " e la riga di %s a %d\n" #: dwarf.c:2628 #, c-format msgid " Copy\n" -msgstr "" +msgstr " Copia\n" #: dwarf.c:2638 #, c-format msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n" -msgstr "" +msgstr " Avanza PC di %s a 0x%s\n" #: dwarf.c:2651 #, c-format msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n" -msgstr "" +msgstr " Avanza PC di %s a 0x%s[%d]\n" #: dwarf.c:2662 #, c-format msgid " Advance Line by %s to %d\n" -msgstr "" +msgstr " Avanza riga di %s a %d\n" #: dwarf.c:2670 #, c-format msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n" msgstr "" +" Imposta il nome del file alla voce %s nella tabella dei nomi file\n" #: dwarf.c:2678 #, c-format msgid " Set column to %s\n" -msgstr "" +msgstr " Imposta colonna a %s\n" #: dwarf.c:2686 #, c-format msgid " Set is_stmt to %s\n" -msgstr "" +msgstr " Imposta is_stmt a %s\n" #: dwarf.c:2691 #, c-format msgid " Set basic block\n" -msgstr "" +msgstr " Imposta blocco di base\n" #: dwarf.c:2701 #, c-format msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n" -msgstr "" +msgstr " Avanza PC di %s costante a 0x%s\n" #: dwarf.c:2714 #, c-format msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n" -msgstr "" +msgstr " Avanza PC di %s costante a 0x%s[%d]\n" #: dwarf.c:2726 #, c-format msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" -msgstr "" +msgstr " Avanza PC di %s di dimensione fissa a 0x%s\n" #: dwarf.c:2732 #, c-format msgid " Set prologue_end to true\n" -msgstr "" +msgstr " Imposta prologue_end a vero\n" #: dwarf.c:2736 #, c-format msgid " Set epilogue_begin to true\n" -msgstr "" +msgstr " Imposta epilogue_begin a vero\n" #: dwarf.c:2742 #, c-format msgid " Set ISA to %s\n" -msgstr "" +msgstr " Imposta ISA a %s\n" #: dwarf.c:2746 dwarf.c:3160 #, c-format msgid " Unknown opcode %d with operands: " -msgstr "" +msgstr " Opcode sconosciuto %d con operandi: " #: dwarf.c:2780 #, c-format @@ -1840,66 +1964,73 @@ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n" "\n" msgstr "" +"Dump decodificato dei contenuti di debug della sezione %s:\n" +"\n" #: dwarf.c:2821 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" msgstr "" +"Le informazioni di riga sembrano essere danneggiate, la sezione è troppo " +"piccola\n" #: dwarf.c:2953 #, c-format msgid "CU: %s:\n" -msgstr "" +msgstr "UC: %s:\n" #: dwarf.c:2954 dwarf.c:2964 #, c-format msgid "" "File name Line number Starting address\n" msgstr "" +"Nome del file Numero riga Indirizzo di partenza\n" #: dwarf.c:2959 #, c-format msgid "CU: %s/%s:\n" -msgstr "" +msgstr "UC: %s/%s:\n" #: dwarf.c:3051 #, c-format msgid "UNKNOWN: length %d\n" -msgstr "" +msgstr "UNKNOWN: lunghezza %d\n" #: dwarf.c:3156 #, c-format msgid " Set ISA to %lu\n" -msgstr "" +msgstr " Imposta ISA a %lu\n" #: dwarf.c:3322 dwarf.c:3872 #, c-format msgid "" ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" msgstr "" +"L'offset .debug_info di 0x%lx nella sezione %s non punta a una intestazione " +"della UC.\n" #: dwarf.c:3336 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" -msgstr "" +msgstr "Attualmente è supportata solo pubnames di DWARF 2 e 3\n" #: dwarf.c:3343 #, c-format msgid " Length: %ld\n" -msgstr "" +msgstr " Lunghezza: %ld\n" #: dwarf.c:3345 #, c-format msgid " Version: %d\n" -msgstr "" +msgstr " Versione: %d\n" #: dwarf.c:3347 #, c-format msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" -msgstr "" +msgstr " Offset nella sezione .debug_info: 0x%lx\n" #: dwarf.c:3349 #, c-format msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" -msgstr "" +msgstr " Dimensione dell'area nella sezione .debug_info: %ld\n" #: dwarf.c:3352 #, c-format @@ -1907,44 +2038,46 @@ "\n" " Offset\tName\n" msgstr "" +"\n" +" Offset\tNome\n" #: dwarf.c:3403 #, c-format msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" -msgstr "" +msgstr " DW_MACINFO_start_file - nriga: %d numfile: %d\n" #: dwarf.c:3409 #, c-format msgid " DW_MACINFO_end_file\n" -msgstr "" +msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" #: dwarf.c:3417 #, c-format msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" -msgstr "" +msgstr " DW_MACINFO_define - nriga : %d macro : %s\n" #: dwarf.c:3426 #, c-format msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" -msgstr "" +msgstr " DW_MACINFO_undef - nriga : %d macro : %s\n" #: dwarf.c:3438 #, c-format msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" -msgstr "" +msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - costante : %d stringa : %s\n" #: dwarf.c:3467 #, c-format msgid " Number TAG\n" -msgstr "" +msgstr " Numero TAG\n" #: dwarf.c:3476 msgid "has children" -msgstr "" +msgstr "ha figli" #: dwarf.c:3476 msgid "no children" -msgstr "" +msgstr "nessun figlio" #: dwarf.c:3527 dwarf.c:3754 dwarf.c:3981 #, c-format @@ -1952,6 +2085,8 @@ "\n" "The %s section is empty.\n" msgstr "" +"\n" +"La sezione %s è vuota.\n" #: dwarf.c:3533 dwarf.c:3987 #, c-format @@ -1959,96 +2094,101 @@ "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s " "section.\n" msgstr "" +"Impossibile caricare/analizzare la sezione .debug_info, quindi è impossibile " +"interpretare la sezione %s.\n" #: dwarf.c:3577 msgid "No location lists in .debug_info section!\n" -msgstr "" +msgstr "Nessun elenco di posizioni nella sezione .debug_info.\n" #: dwarf.c:3582 #, c-format msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n" -msgstr "" +msgstr "Gli elenchi di posizioni nella sezione %s iniziano a 0x%s\n" #: dwarf.c:3589 #, c-format msgid " Offset Begin End Expression\n" -msgstr "" +msgstr " Offset Inizio Fine Espressione\n" #: dwarf.c:3638 #, c-format msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" -msgstr "" +msgstr "C'è un buco [0x%lx - 0x%lx] nella sezione .debug_loc.\n" #: dwarf.c:3642 #, c-format msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" -msgstr "" +msgstr "C'è una sovrapposizione [0x%lx - 0x%lx] nella sezione .debug_loc.\n" #: dwarf.c:3650 #, c-format msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" msgstr "" +"L'offset 0x%lx è più grande della dimensione della sezione .debug_loc.\n" #: dwarf.c:3659 dwarf.c:3694 dwarf.c:3704 #, c-format msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" -msgstr "" +msgstr "L'elenco di posizioni che inizia all'offset 0x%lx non è terminato.\n" #: dwarf.c:3678 dwarf.c:4075 #, c-format msgid "\n" -msgstr "" +msgstr "\n" #: dwarf.c:3688 #, c-format msgid "(base address)\n" -msgstr "" +msgstr "(indirizzo di base)\n" #: dwarf.c:3725 msgid " (start == end)" -msgstr "" +msgstr " (inizio == fine)" #: dwarf.c:3727 msgid " (start > end)" -msgstr "" +msgstr " (inizio > fine)" #: dwarf.c:3737 #, c-format msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ci sono %ld byte inutilizzati alla fine della sezione %s\n" #: dwarf.c:3883 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" -msgstr "" +msgstr "Attualmente è supportata solo aranges di DWARF 2 e 3.\n" #: dwarf.c:3887 #, c-format msgid " Length: %ld\n" -msgstr "" +msgstr " Lunghezza: %ld\n" #: dwarf.c:3889 #, c-format msgid " Version: %d\n" -msgstr "" +msgstr " Versione: %d\n" #: dwarf.c:3890 #, c-format msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" -msgstr "" +msgstr " Offset in .debug_info: 0x%lx\n" #: dwarf.c:3892 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" -msgstr "" +msgstr " Dimensione puntatore: %d\n" #: dwarf.c:3893 #, c-format msgid " Segment Size: %d\n" -msgstr "" +msgstr " Dimensione segmento: %d\n" #: dwarf.c:3902 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" msgstr "" +"Dimensione del puntatore + dimensione del segmento non è una potenza di " +"due.\n" #: dwarf.c:3907 #, c-format @@ -2056,6 +2196,8 @@ "\n" " Address Length\n" msgstr "" +"\n" +" Indirizzo Lunghezza\n" #: dwarf.c:3909 #, c-format @@ -2063,86 +2205,94 @@ "\n" " Address Length\n" msgstr "" +"\n" +" Indirizzo Lunghezza\n" #: dwarf.c:3997 msgid "No range lists in .debug_info section!\n" -msgstr "" +msgstr "Nessun elenco di intervalli nella sezione .debug_info.\n" #: dwarf.c:4021 #, c-format msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" -msgstr "" +msgstr "Gli elenchi degli intervalli nella sezione %s iniziano a 0x%lx\n" #: dwarf.c:4025 #, c-format msgid " Offset Begin End\n" -msgstr "" +msgstr " Offset Inizio Fine\n" #: dwarf.c:4046 #, c-format msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" -msgstr "" +msgstr "C'è un buco [0x%lx - 0x%lx] nella sezione %s.\n" #: dwarf.c:4050 #, c-format msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" -msgstr "" +msgstr "C'è una sovrapposizione [0x%lx - 0x%lx] nella sezione %s.\n" #: dwarf.c:4093 msgid "(start == end)" -msgstr "" +msgstr "(inizio == fine)" #: dwarf.c:4095 msgid "(start > end)" -msgstr "" +msgstr "(inizio > fine)" #: dwarf.c:4347 msgid "bad register: " -msgstr "" +msgstr "registro errato: " #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c. #: dwarf.c:4350 dwarf.c:5159 #, c-format msgid "Contents of the %s section:\n" -msgstr "" +msgstr "Contenuti della sezione %s:\n" #: dwarf.c:5120 #, c-format msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" msgstr "" +" DW_CFA_??? (Operatore di frame di chiamata definito dall'utente: %#x)\n" #: dwarf.c:5122 #, c-format msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" msgstr "" +"numero di istruzione del frame di chiamata dwarf non supportato o " +"sconosciuto: %#x\n" #: dwarf.c:5163 #, c-format msgid "Truncated header in the %s section.\n" -msgstr "" +msgstr "Intestazione troncata nella sezione %s.\n" #: dwarf.c:5168 #, c-format msgid "Version %ld\n" -msgstr "" +msgstr "Versione %ld\n" #: dwarf.c:5175 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n" msgstr "" +"I dati della tabella degli indirizzi nella versione 3 possono essere " +"errati.\n" #: dwarf.c:5178 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" msgstr "" +"La versione 4 non supporta le ricerche insensibili a maiuscole/minuscole.\n" #: dwarf.c:5183 #, c-format msgid "Unsupported version %lu.\n" -msgstr "" +msgstr "Versione %lu non supportata.\n" #: dwarf.c:5199 #, c-format msgid "Corrupt header in the %s section.\n" -msgstr "" +msgstr "Intestazione danneggiata nella sezione %s.\n" #: dwarf.c:5214 #, c-format @@ -2150,11 +2300,13 @@ "\n" "CU table:\n" msgstr "" +"\n" +"Tabella della UC:\n" #: dwarf.c:5220 #, c-format msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" -msgstr "" +msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" #: dwarf.c:5225 #, c-format @@ -2162,11 +2314,13 @@ "\n" "TU table:\n" msgstr "" +"\n" +"Tabella TU:\n" #: dwarf.c:5232 #, c-format msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " -msgstr "" +msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx " #: dwarf.c:5239 #, c-format @@ -2174,11 +2328,13 @@ "\n" "Address table:\n" msgstr "" +"\n" +"Tabella degli indirizzi:\n" #: dwarf.c:5248 #, c-format msgid "%lu\n" -msgstr "" +msgstr "%lu\n" #: dwarf.c:5251 #, c-format @@ -2186,31 +2342,35 @@ "\n" "Symbol table:\n" msgstr "" +"\n" +"Tabella dei simboli:\n" #: dwarf.c:5285 #, c-format msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" msgstr "" +"La visualizzazione dei contenuti dei debug della sezione %s non è ancora " +"supportata.\n" #: dwarf.c:5421 dwarf.c:5491 #, c-format msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Opzione di debug \"%s\" non riconosciuta\n" #: elfcomm.c:39 #, c-format msgid "%s: Error: " -msgstr "" +msgstr "%s: errore: " #: elfcomm.c:50 #, c-format msgid "%s: Warning: " -msgstr "" +msgstr "%s: attenzione: " #: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216 #, c-format msgid "Unhandled data length: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Lunghezza dati non gestita: %d\n" #: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3643 readelf.c:3951 #: readelf.c:3994 readelf.c:4066 readelf.c:4144 readelf.c:4915 readelf.c:4939 @@ -2218,27 +2378,27 @@ #: readelf.c:9322 readelf.c:9338 readelf.c:9381 readelf.c:9406 readelf.c:11674 #: readelf.c:11866 readelf.c:12685 msgid "Out of memory\n" -msgstr "" +msgstr "Memoria esaurita\n" #: elfcomm.c:312 #, c-format msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" -msgstr "" +msgstr "%s: impossibile cercare nella prima intestazione dell'archivio\n" #: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13169 #, c-format msgid "%s: failed to read archive header\n" -msgstr "" +msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione dell'archivio\n" #: elfcomm.c:347 #, c-format msgid "%s: the archive index is empty\n" -msgstr "" +msgstr "%s: l'indice dell'archivio è vuoto\n" #: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381 #, c-format msgid "%s: failed to read archive index\n" -msgstr "" +msgstr "%s: impossibile leggere l'indice dell'archivio\n" #: elfcomm.c:365 #, c-format @@ -2246,193 +2406,209 @@ "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the " "header is too small\n" msgstr "" +"%s: l'indice dell'archivio dovrebbe avere %ld voci, ma la dimensione " +"nell'intestazione è troppo piccola\n" #: elfcomm.c:373 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" msgstr "" +"Memoria esaurita durante il tentativo di lettura dell'indice dei simboli " +"dell'archivio\n" #: elfcomm.c:392 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" msgstr "" +"Memoria esaurita durante il tentativo di conversione dell'indice dei simboli " +"dell'archivio\n" #: elfcomm.c:405 #, c-format msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" -msgstr "" +msgstr "%s: l'archivio ha un indice ma nessun simbolo\n" #: elfcomm.c:413 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" msgstr "" +"Memoria esaurita durante il tentativo di lettura della tabella dei simboli " +"degli indici di archivio\n" #: elfcomm.c:419 #, c-format msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" msgstr "" +"%s: lettura non riuscita della tabella dei simboli degli indici di archivio\n" #: elfcomm.c:428 #, c-format msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" -msgstr "" +msgstr "%s: impossibile saltare la tabella dei simboli di archivio\n" #: elfcomm.c:440 #, c-format msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" msgstr "" +"%s: impossibile leggere l'intestazione dell'archivio seguendone l'indice\n" #: elfcomm.c:446 #, c-format msgid "%s has no archive index\n" -msgstr "" +msgstr "%s non ha un indice di archivio\n" #: elfcomm.c:457 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgstr "" +"Memoria esaurita nella lettura dei nomi lunghi di simbolo nell'archivio\n" #: elfcomm.c:465 #, c-format msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" msgstr "" +"%s: errore nella lettura della tabella di stringhe dei nomi lunghi di " +"simbolo\n" #: elfcomm.c:605 #, c-format msgid "%s: failed to seek to next file name\n" -msgstr "" +msgstr "%s: impossibile cercare nel successivo nome del file\n" #: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13175 #, c-format msgid "%s: did not find a valid archive header\n" -msgstr "" +msgstr "%s: non è stata trovata un'intestazione valida dell'archivio\n" #: elfedit.c:73 #, c-format msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Non è un file ELF, byte magic iniziali errati\n" #: elfedit.c:81 #, c-format msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: EI_VERSION non supportata: %d non è %d\n" #: elfedit.c:97 #, c-format msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: EI_CLASS non corrispondente: %d non è %d\n" #: elfedit.c:108 #, c-format msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: e_machine non corrispondente: %d non è %d\n" #: elfedit.c:119 #, c-format msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: e_type non corrispondente: %d non è %d\n" #: elfedit.c:130 #, c-format msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: EI_OSABI non corrispondente: %d non è %d\n" #: elfedit.c:163 #, c-format msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: impossibile aggiornare l'intestazione ELF: %s\n" #: elfedit.c:196 #, c-format msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n" -msgstr "" +msgstr "EI_CLASS non supportata: %d\n" #: elfedit.c:229 msgid "" "This executable has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n" msgstr "" +"Questo eseguibile è stato creato senza il supporto per\n" +"dati a 64 bit e quindi non può gestire i file ELF a 64 bit.\n" #: elfedit.c:270 #, c-format msgid "%s: Failed to read ELF header\n" -msgstr "" +msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione ELF\n" #: elfedit.c:277 #, c-format msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n" -msgstr "" +msgstr "%s: impossibile cercare nell'intestazione ELF\n" #: elfedit.c:331 readelf.c:13161 #, c-format msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" -msgstr "" +msgstr "%s: impossibile cercare nell'intestazione dell'archivio successivo\n" #: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13189 readelf.c:13198 #, c-format msgid "%s: bad archive file name\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nome errato del file dell'archivio\n" #: elfedit.c:391 elfedit.c:483 #, c-format msgid "Input file '%s' is not readable\n" -msgstr "" +msgstr "Il file di input \"%s\" non è leggibile\n" #: elfedit.c:415 #, c-format msgid "%s: failed to seek to archive member\n" -msgstr "" +msgstr "%s: impossibile cercare nel membro dell'archivio\n" #: elfedit.c:454 readelf.c:13284 #, c-format msgid "'%s': No such file\n" -msgstr "" +msgstr "\"%s\": il file non esiste\n" #: elfedit.c:456 readelf.c:13286 #, c-format msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" msgstr "" +"Impossibile localizzare \"%s\". Messaggio di errore del sistema: %s\n" #: elfedit.c:463 readelf.c:13293 #, c-format msgid "'%s' is not an ordinary file\n" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" non è un file ordinario\n" #: elfedit.c:489 readelf.c:13306 #, c-format msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" -msgstr "" +msgstr "%s: impossibile leggere il numero magic del file\n" #: elfedit.c:547 #, c-format msgid "Unknown OSABI: %s\n" -msgstr "" +msgstr "OSABI sconosciuto: %s\n" #: elfedit.c:566 #, c-format msgid "Unknown machine type: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Macchina di tipo sconosciuto: %s\n" #: elfedit.c:584 #, c-format msgid "Unknown machine type: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Macchina di tipo sconosciuto: %d\n" #: elfedit.c:603 #, c-format msgid "Unknown type: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Tipo sconosciuto: %s\n" #: elfedit.c:634 #, c-format msgid "Usage: %s elffile(s)\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s fileelf\n" #: elfedit.c:636 #, c-format msgid " Update the ELF header of ELF files\n" -msgstr "" +msgstr " Aggiorna l'intestazione ELF dei file ELF\n" #: elfedit.c:637 objcopy.c:475 objcopy.c:585 #, c-format msgid " The options are:\n" -msgstr "" +msgstr " Le opzioni sono:\n" #: elfedit.c:638 #, c-format @@ -2446,379 +2622,393 @@ " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the version number of %s\n" msgstr "" +" --input-mach Imposta il tipo di macchina di input a " +"\n" +" --output-mach Imposta il tipo di macchina di output a " +"\n" +" --input-type Imposta il tipo di file di input a \n" +" --output-type Imposta il file di output a \n" +" --input-osabi Imposta l'OSABI di input a \n" +" --output-osabi Imposta l'OSABI di output a \n" +" -h --help Visualizza questo aiuto\n" +" -v --version Visualizza il numero di versione di %s\n" #: emul_aix.c:45 #, c-format msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" -msgstr "" +msgstr " [-g] - Archivio small a 32 bit\n" #: emul_aix.c:46 #, c-format msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" -msgstr "" +msgstr " [-X32] - Ignora gli oggetti a 64 bit\n" #: emul_aix.c:47 #, c-format msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" -msgstr "" +msgstr " [-X64] - Ignora gli oggetti a 32 bit\n" #: emul_aix.c:48 #, c-format msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" -msgstr "" +msgstr " [-X32_64] - Accetta oggetti a 32 e 64 bit\n" #: ieee.c:311 msgid "unexpected end of debugging information" -msgstr "" +msgstr "fine inattesa delle informazioni di debug" #: ieee.c:398 msgid "invalid number" -msgstr "" +msgstr "numero non valido" #: ieee.c:451 msgid "invalid string length" -msgstr "" +msgstr "lunghezza della stringa non valida" #: ieee.c:506 ieee.c:547 msgid "expression stack overflow" -msgstr "" +msgstr "overflow dello stack dell'espressione" #: ieee.c:526 msgid "unsupported IEEE expression operator" -msgstr "" +msgstr "operatore di espressione IEEE non supportato" #: ieee.c:541 msgid "unknown section" -msgstr "" +msgstr "sezione sconosciuta" #: ieee.c:562 msgid "expression stack underflow" -msgstr "" +msgstr "underflow dello stack dell'espressione" #: ieee.c:576 msgid "expression stack mismatch" -msgstr "" +msgstr "stack dell'espressione non corrispondente" #: ieee.c:613 msgid "unknown builtin type" -msgstr "" +msgstr "tipo interno sconosciuto" #: ieee.c:758 msgid "BCD float type not supported" -msgstr "" +msgstr "tipo di float BCD non supportato" #: ieee.c:895 msgid "unexpected number" -msgstr "" +msgstr "numero inatteso" #: ieee.c:902 msgid "unexpected record type" -msgstr "" +msgstr "tipo di record inatteso" #: ieee.c:935 msgid "blocks left on stack at end" -msgstr "" +msgstr "blocchi lasciati alla fine dello stack" #: ieee.c:1208 msgid "unknown BB type" -msgstr "" +msgstr "tipo BB sconosciuto" #: ieee.c:1217 msgid "stack overflow" -msgstr "" +msgstr "overflow dello stack" #: ieee.c:1240 msgid "stack underflow" -msgstr "" +msgstr "underflow dello stack" #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120 msgid "illegal variable index" -msgstr "" +msgstr "indice di variabile illecito" #: ieee.c:1400 msgid "illegal type index" -msgstr "" +msgstr "indice di tipo illecito" #: ieee.c:1410 ieee.c:1447 msgid "unknown TY code" -msgstr "" +msgstr "codice TY sconosciuto" #: ieee.c:1429 msgid "undefined variable in TY" -msgstr "" +msgstr "variabile non definita in TY" #. Pascal file name. FIXME. #: ieee.c:1841 msgid "Pascal file name not supported" -msgstr "" +msgstr "nome di file Pascal non supportato" #: ieee.c:1889 msgid "unsupported qualifier" -msgstr "" +msgstr "qualificatore non supportato" #: ieee.c:2158 msgid "undefined variable in ATN" -msgstr "" +msgstr "variabile non definita in ATN" #: ieee.c:2201 msgid "unknown ATN type" -msgstr "" +msgstr "tipo ATN sconosciuto" #. Reserved for FORTRAN common. #: ieee.c:2323 msgid "unsupported ATN11" -msgstr "" +msgstr "ATN11 non supportato" #. We have no way to record this information. FIXME. #: ieee.c:2350 msgid "unsupported ATN12" -msgstr "" +msgstr "ATN12 non supportato" #: ieee.c:2410 msgid "unexpected string in C++ misc" -msgstr "" +msgstr "stringa non attesa in misc di C++" #: ieee.c:2423 msgid "bad misc record" -msgstr "" +msgstr "record misc errato" #: ieee.c:2464 msgid "unrecognized C++ misc record" -msgstr "" +msgstr "record misc di C++ non riconosciuto" #: ieee.c:2579 msgid "undefined C++ object" -msgstr "" +msgstr "oggetto C++ non definito" #: ieee.c:2613 msgid "unrecognized C++ object spec" -msgstr "" +msgstr "specifica dell'oggetto C++ non riconosciuta" #: ieee.c:2649 msgid "unsupported C++ object type" -msgstr "" +msgstr "tipo di oggetto C++ non supportato" #: ieee.c:2659 msgid "C++ base class not defined" -msgstr "" +msgstr "classe base C++ non definita" #: ieee.c:2671 ieee.c:2776 msgid "C++ object has no fields" -msgstr "" +msgstr "l'oggetto C++ non ha campi" #: ieee.c:2690 msgid "C++ base class not found in container" -msgstr "" +msgstr "classe base C++ non trovata nel contenitore" #: ieee.c:2797 msgid "C++ data member not found in container" -msgstr "" +msgstr "dati membro C++ non trovati nel contenitore" #: ieee.c:2838 ieee.c:2988 msgid "unknown C++ visibility" -msgstr "" +msgstr "visibilità C++ sconosciuta" #: ieee.c:2872 msgid "bad C++ field bit pos or size" -msgstr "" +msgstr "posizione o dimensione del bit del campo C++ errata" #: ieee.c:2964 msgid "bad type for C++ method function" -msgstr "" +msgstr "tipo errato per la funzione del metodo C++" #: ieee.c:2974 msgid "no type information for C++ method function" -msgstr "" +msgstr "nessuna informazione di tipo per la funzione del metodo C++" #: ieee.c:3013 msgid "C++ static virtual method" -msgstr "" +msgstr "metodo virtuale statico C++" #: ieee.c:3108 msgid "unrecognized C++ object overhead spec" -msgstr "" +msgstr "specifica di overhead dell'oggetto C++ non riconosciuta" #: ieee.c:3147 msgid "undefined C++ vtable" -msgstr "" +msgstr "vtable C++ non definita" #: ieee.c:3216 msgid "C++ default values not in a function" -msgstr "" +msgstr "valori predefiniti C++ non in una funzione" #: ieee.c:3256 msgid "unrecognized C++ default type" -msgstr "" +msgstr "tipo predefinito C++ non riconosciuto" #: ieee.c:3287 msgid "reference parameter is not a pointer" -msgstr "" +msgstr "il parametro di riferimento non è un puntatore" #: ieee.c:3370 msgid "unrecognized C++ reference type" -msgstr "" +msgstr "tipo di riferimento C++ non riconosciuto" #: ieee.c:3452 msgid "C++ reference not found" -msgstr "" +msgstr "riferimento C++ non trovato" #: ieee.c:3460 msgid "C++ reference is not pointer" -msgstr "" +msgstr "il riferimento C++ non è un puntatore" #: ieee.c:3486 ieee.c:3494 msgid "missing required ASN" -msgstr "" +msgstr "ASN richiesto mancante" #: ieee.c:3521 ieee.c:3529 msgid "missing required ATN65" -msgstr "" +msgstr "ATN65 richiesto mancante" #: ieee.c:3543 msgid "bad ATN65 record" -msgstr "" +msgstr "record ATN65 errato" #: ieee.c:4171 #, c-format msgid "IEEE numeric overflow: 0x" -msgstr "" +msgstr "overflow numerico IEEE: 0x" #: ieee.c:4215 #, c-format msgid "IEEE string length overflow: %u\n" -msgstr "" +msgstr "overflow della lunghezza di stringa IEEE: %u\n" #: ieee.c:5213 #, c-format msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" -msgstr "" +msgstr "dimensione del tipo intero IEEE non supportata %u\n" #: ieee.c:5247 #, c-format msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" -msgstr "" +msgstr "dimensione del tipo float IEEE non supportata %u\n" #: ieee.c:5281 #, c-format msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" -msgstr "" +msgstr "dimensione del tipo complesso IEEE non supportata %u\n" #: mclex.c:241 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." -msgstr "" +msgstr "Simbolo duplicato inserito nell'elenco delle parole chiave." #: nlmconv.c:274 srconv.c:1824 msgid "input and output files must be different" -msgstr "" +msgstr "i file di input e output devono essere diversi" #: nlmconv.c:321 msgid "input file named both on command line and with INPUT" -msgstr "" +msgstr "file di input nominato sia sulla riga di comando che con INPUT" #: nlmconv.c:330 msgid "no input file" -msgstr "" +msgstr "nessun file di input" #: nlmconv.c:360 msgid "no name for output file" -msgstr "" +msgstr "nessun nome per il file di output" #: nlmconv.c:374 msgid "warning: input and output formats are not compatible" -msgstr "" +msgstr "attenzione: i formati di input e di output non sono compatibili" #: nlmconv.c:404 msgid "make .bss section" -msgstr "" +msgstr "crea la sezione .bss" #: nlmconv.c:414 msgid "make .nlmsections section" -msgstr "" +msgstr "crea la sezione .nlmsections" #: nlmconv.c:442 msgid "set .bss vma" -msgstr "" +msgstr "imposta il vma di .bss" #: nlmconv.c:449 msgid "set .data size" -msgstr "" +msgstr "imposta la dimensione di .data" #: nlmconv.c:629 #, c-format msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" msgstr "" +"attenzione: il simbolo %s è stato importato ma non nell'elenco di " +"importazione" #: nlmconv.c:649 msgid "set start address" -msgstr "" +msgstr "imposta l'indirizzo di partenza" #: nlmconv.c:698 #, c-format msgid "warning: START procedure %s not defined" -msgstr "" +msgstr "attenzione: procedura START %s non definita" #: nlmconv.c:700 #, c-format msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" -msgstr "" +msgstr "attenzione: procedura EXIT %s non definita" #: nlmconv.c:702 #, c-format msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" -msgstr "" +msgstr "attenzione: procedura CHECK %s non definita" #: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908 msgid "custom section" -msgstr "" +msgstr "sezione personalizzata" #: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937 msgid "help section" -msgstr "" +msgstr "sezione aiuto" #: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955 msgid "message section" -msgstr "" +msgstr "sezione messaggio" #: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988 msgid "module section" -msgstr "" +msgstr "sezione modulo" #: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004 msgid "rpc section" -msgstr "" +msgstr "sezione rpc" #. There is no place to record this information. #: nlmconv.c:834 #, c-format msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" msgstr "" +"%s: attenzione: le librerie condivise non possono avere dati non " +"inizializzati" #: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023 msgid "shared section" -msgstr "" +msgstr "sezione condivisa" #: nlmconv.c:863 msgid "warning: No version number given" -msgstr "" +msgstr "attenzione: nessun numero di versione fornito" #: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018 #, c-format msgid "%s: read: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: lettura: %s" #: nlmconv.c:925 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" -msgstr "" +msgstr "attenzione: FULLMAP non è supportata; usare ld -M" #: nlmconv.c:1101 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s [opzioni] [file-input [file-output]]\n" #: nlmconv.c:1102 #, c-format msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" -msgstr "" +msgstr " Converte un file oggetto in un modulo caricabile NetWare\n" #: nlmconv.c:1103 #, c-format @@ -2833,73 +3023,87 @@ " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" msgstr "" +" Le opzioni sono:\n" +" -I --input-target= Imposta il formato del file binario di " +"input\n" +" -O --output-target= Imposta il formato del file binario di " +"output\n" +" -T --header-file= Legge il per le informazioni " +"sull'intestazione NLM\n" +" -l --linker= Usa il per tutte le operazioni di " +"link\n" +" -d --debug Visualizza la riga di comando del linker " +"sullo stderr\n" +" @ Legge le opzioni dal \n" +" -h --help Visualizza questo aiuto\n" +" -v --version Visualizza la versione del programma\n" #: nlmconv.c:1144 #, c-format msgid "support not compiled in for %s" -msgstr "" +msgstr "supporto non compilato per %s" #: nlmconv.c:1181 msgid "make section" -msgstr "" +msgstr "crea la sezione" #: nlmconv.c:1195 msgid "set section size" -msgstr "" +msgstr "imposta la dimensione della sezione" #: nlmconv.c:1201 msgid "set section alignment" -msgstr "" +msgstr "imposta l'allineamento della sezione" #: nlmconv.c:1205 msgid "set section flags" -msgstr "" +msgstr "imposta i flag della sezione" #: nlmconv.c:1216 msgid "set .nlmsections size" -msgstr "" +msgstr "imposta la dimensione di .nlmsections" #: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319 msgid "set .nlmsection contents" -msgstr "" +msgstr "imposta i contenuti di .nlmsection" #: nlmconv.c:1796 msgid "stub section sizes" -msgstr "" +msgstr "dimensioni delle sezioni stub" #: nlmconv.c:1843 msgid "writing stub" -msgstr "" +msgstr "scrittura dello stub" #: nlmconv.c:1927 #, c-format msgid "unresolved PC relative reloc against %s" -msgstr "" +msgstr "rilocazione relativa a PC non risolta contro %s" #: nlmconv.c:1991 #, c-format msgid "overflow when adjusting relocation against %s" -msgstr "" +msgstr "overflow durante la regolazione della rilocazione contro %s" #: nlmconv.c:2118 #, c-format msgid "%s: execution of %s failed: " -msgstr "" +msgstr "%s: esecuzione di %s non riuscita: " #: nlmconv.c:2133 #, c-format msgid "Execution of %s failed" -msgstr "" +msgstr "Esecuzione di %s non riuscita" #: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s [opzioni] [file]\n" #: nm.c:226 #, c-format msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" -msgstr "" +msgstr " Elenca i simboli in [file] (a.out è il predefinito).\n" #: nm.c:227 #, c-format @@ -2931,11 +3135,41 @@ " -P, --portability Same as --format=posix\n" " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" msgstr "" +" Le opzioni sono:\n" +" -a, --debug-syms Visualizza solo i simboli del debugger\n" +" -A, --print-file-name Stampa il nome del file di input prima di ciascun " +"simbolo\n" +" -B Equivale a --format=bsd\n" +" -C, --demangle[=STILE] Decodifica i nomi dei simboli di basso livello in " +"nomi a livello utente\n" +" Lo STILE, se specificato, può essere \"auto\" " +"(predefinito),\n" +" \"gnu\", \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", " +"\"gnu-v3\", \"java\"\n" +" o \"gnat\"\n" +" --no-demangle Non decodifica i nomi dei simboli di basso livello\n" +" -D, --dynamic Visualizza i simboli dinamici al posto di quelli " +"normali\n" +" --defined-only Visualizza solo i simboli definiti\n" +" -e (ignorata)\n" +" -f, --format=FORMATO Usa il FORMATO di output. FORMATO può essere " +"\"bsd\",\n" +" \"sysv\" o \"posix\". Quello predefinito è " +"\"bsd\"\n" +" -g, --extern-only Visualizza solo i simboli esterni\n" +" -l, --line-numbers Usa le informazioni di debug per trovare un nome di " +"file e\n" +" un numero di riga per ciascun simbolo\n" +" -n, --numeric-sort Ordina numericamente i simboli per indirizzo\n" +" -o Equivale a -A\n" +" -p, --no-sort Non ordina i simboli\n" +" -P, --portability Equivale a --format=posix\n" +" -r, --reverse-sort Inverte il verso di ordinamento\n" #: nm.c:250 #, c-format msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" -msgstr "" +msgstr " --plugin NOME Carica il plugin specificato\n" #: nm.c:253 #, c-format @@ -2954,31 +3188,47 @@ " -V, --version Display this program's version number\n" "\n" msgstr "" +" -S, --print-size Stampa la dimensione dei simboli definiti\n" +" -s, --print-armap Include l'indice per i simboli dai membri " +"dell'archivio\n" +" --size-sort Ordina i simboli per dimensione\n" +" --special-syms Include i simboli speciali nell'output\n" +" --synthetic Visualizza anche i simboli sintetici\n" +" -t, --radix=RADICE Usa la RADICE per stampare i valori dei simboli\n" +" --target=NOMEBFD Specifica il formato dell'oggetto obiettivo come " +"NOMEBFD\n" +" -u, --undefined-only Visualizza solo i simboli indefiniti\n" +" -X 32_64 (ignorata)\n" +" @FILE Legge le opzioni dal FILE\n" +" -h, --help Visualizza questo aiuto\n" +" -V, --version Visualizza il numero di versione di questo " +"programma\n" +"\n" #: nm.c:301 #, c-format msgid "%s: invalid radix" -msgstr "" +msgstr "%s: radice non valida" #: nm.c:325 #, c-format msgid "%s: invalid output format" -msgstr "" +msgstr "%s: formato di output non valido" #: nm.c:346 readelf.c:8546 readelf.c:8591 #, c-format msgid ": %d" -msgstr "" +msgstr ": %d" #: nm.c:348 readelf.c:8555 readelf.c:8609 #, c-format msgid ": %d" -msgstr "" +msgstr ": %d" #: nm.c:350 readelf.c:8558 readelf.c:8612 #, c-format msgid ": %d" -msgstr "" +msgstr ": %d" #: nm.c:390 #, c-format @@ -2986,6 +3236,8 @@ "\n" "Archive index:\n" msgstr "" +"\n" +"Indice dell'archivio:\n" #: nm.c:1254 #, c-format @@ -2995,6 +3247,10 @@ "Undefined symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Simboli indefiniti da %s:\n" +"\n" #: nm.c:1256 #, c-format @@ -3004,6 +3260,10 @@ "Symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Simboli da %s:\n" +"\n" #: nm.c:1258 nm.c:1309 #, c-format @@ -3012,6 +3272,9 @@ "Section\n" "\n" msgstr "" +"Nome Valore Classe Tipo Dimens Riga " +"Sezione\n" +"\n" #: nm.c:1261 nm.c:1312 #, c-format @@ -3020,6 +3283,9 @@ " Line Section\n" "\n" msgstr "" +"Nome Valore Classe Tipo Dimensione " +" Riga Sezione\n" +"\n" #: nm.c:1305 #, c-format @@ -3029,6 +3295,10 @@ "Undefined symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Simboli indefiniti da %s[%s]:\n" +"\n" #: nm.c:1307 #, c-format @@ -3038,38 +3308,44 @@ "Symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Simboli da %s[%s]:\n" +"\n" #: nm.c:1399 #, c-format msgid "Print width has not been initialized (%d)" -msgstr "" +msgstr "La larghezza di stampa non è stata inizializzata (%d)" #: nm.c:1627 msgid "Only -X 32_64 is supported" -msgstr "" +msgstr "È supportata solo -X 32_64" #: nm.c:1656 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" -msgstr "" +msgstr "L'uso contemporaneo delle opzioni --size-sort e --undefined-only" #: nm.c:1657 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." msgstr "" +"non produce alcun output, dato che i simboli indefiniti non hanno dimensione." #: nm.c:1685 #, c-format msgid "data size %ld" -msgstr "" +msgstr "dimensione dati %ld" #: objcopy.c:473 srconv.c:1732 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s [opzioni] file-input [file-output]\n" #: objcopy.c:474 #, c-format msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" msgstr "" +" Copia un file binario, trasformandolo eventualmente durante il processo\n" #: objcopy.c:476 #, c-format @@ -3206,16 +3482,179 @@ " --info List object formats & architectures " "supported\n" msgstr "" +" -I --input-target Assume che il file di input sia in " +"formato \n" +" -O --output-target Crea un file di output in formato " +"\n" +" -B --binary-architecture Imposta l'architettura di output quando " +"l'input ne è privo\n" +" -F --target Imposta il formato di input e di output a " +"\n" +" --debugging Converte le informazioni di debug, se " +"possibile\n" +" -p --preserve-dates Copia in output le marcature temporali di " +"modifica/accesso\n" +" -j --only-section Copia in output solo la sezione \n" +" --add-gnu-debuglink= Aggiunge la sezione .gnu_debuglink con " +"link al \n" +" -R --remove-section Rimuove la sezione dall'output\n" +" -S --strip-all Rimuove tutti i simboli e le informazioni " +"di rilocazione\n" +" -g --strip-debug Rimuove tutti i simboli e le sezioni di " +"debug\n" +" --strip-unneeded Rimuove tutti i simboli non necessari " +"alle rilocazioni\n" +" -N --strip-symbol Non copia il simbolo \n" +" --strip-unneeded-symbol \n" +" Non copia il simbolo a meno che " +"non sia \n" +" necessario alle rilocazioni\n" +" --only-keep-debug Elimina tutto tranne le informazioni di " +"debug\n" +" --extract-symbol Rimuove i contenuti delle sezioni ma " +"tiene i simboli\n" +" -K --keep-symbol Non elimina il simbolo \n" +" --keep-file-symbols Non elimina i simboli dei file\n" +" --localize-hidden Trasforma in locali tutti i simboli ELF " +"nascosti\n" +" -L --localize-symbol Forza il simbolo a essere " +"contrassegnato come locale\n" +" --globalize-symbol Forza il simbolo a essere " +"contrassegnato come globale\n" +" -G --keep-global-symbol Rende locali tutti i simboli eccetto " +"\n" +" -W --weaken-symbol Forza il simbolo a essere " +"contrassegnato come debole\n" +" --weaken Forza tutti i simboli globali a essere " +"contrassegnati come deboli\n" +" -w --wildcard Ammette i metacaratteri nella " +"comparazione di simboli\n" +" -x --discard-all Rimuove tutti simboli non globali\n" +" -X --discard-locals Rimuove tutti i simboli generati da " +"compilatore\n" +" -i --interleave [] Copia solo N byte ogni di byte\n" +" --interleave-width Imposta N per --interleave\n" +" -b --byte Seleziona il byte in ogni blocco " +"intermedio\n" +" --gap-fill Riempie gli intervalli tra le sezioni con " +"il valore \n" +" --pad-to Riempie l'ultima sezione fino " +"all'indirizzo \n" +" --set-start Imposta l'indirizzo di partenza a " +"\n" +" {--change-start|--adjust-start} \n" +" Aggiunge all'indirizzo di " +"partenza\n" +" {--change-addresses|--adjust-vma} \n" +" Aggiunge a LMA, VMA e agli " +"indirizzi di partenza\n" +" {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" +" Cambia l'LMA e il VMA della sezione " +" con \n" +" --change-section-lma {=|+|-}\n" +" Cambia l'LMA della sezione con " +"\n" +" --change-section-vma {=|+|-}\n" +" Cambia il VMA della sezione con " +"\n" +" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" +" Avverte se una sezione nominata non " +"esiste\n" +" --set-section-flags =\n" +" Imposta le proprietà della sezione " +"a \n" +" --add-section = Aggiunge la sezione trovata in " +" all'output\n" +" --rename-section =[,] Rinomina la sezione " +" a \n" +" --long-section-names {enable|disable|keep}\n" +" Gestisce i nomi lunghi di sezione negli " +"oggetti Coff\n" +" --change-leading-char Forza lo stile con carattere iniziale " +"come formato di output \n" +" --remove-leading-char Rimuove il carattere iniziale dai simboli " +"globali\n" +" --reverse-bytes= Inverte byte alla volta, nelle " +"sezioni di output \n" +" con contenuti\n" +" --redefine-sym =\n" +" Ridefinisce il nome del simbolo da " +" a \n" +" --redefine-syms Corrisponde a --redefine-sym per tutte le " +"coppie di simboli \n" +" elencate in \n" +" --srec-len Limita la lunghezza degli Srecord " +"generati\n" +" --srec-forceS3 Limita il tipo di Srecord generati a S3\n" +" --strip-symbols Corrisponde a -N per tutti i simboli " +"elencati in \n" +" --strip-unneeded-symbols \n" +" Corrisponde a --strip-unneeded-symbol per " +"tutti i simboli \n" +" elencati in \n" +" --keep-symbols Corrisponde a -K per tutti i simboli " +"elencati in \n" +" --localize-symbols Corrisponde a -L per tutti i simboli " +"elencati in \n" +" --globalize-symbols Corrisponde a --globalize-symbol per " +"tutti i simboli \n" +" elencati in \n" +" --keep-global-symbols Corrisponde a -G per tutti i simboli " +"elencati in \n" +" --weaken-symbols Corrisponde a -W per tutti i simboli " +"elencati in \n" +" --alt-machine-code Usa l'-simo codice macchina " +"alternativo per l'obiettivo\n" +" --writable-text Marca il testo in output come aperto in " +"scrittura\n" +" --readonly-text Rende il testo in output protetto in " +"scrittura\n" +" --pure Marca il file di output come paginato su " +"richiesta\n" +" --impure Marca il file di output come impuro\n" +" --prefix-symbols Aggiunge il all'inizio di ogni " +"nome di simbolo\n" +" --prefix-sections Aggiunge il all'inizio di ogni " +"nome di sezione\n" +" --prefix-alloc-sections \n" +" Aggiunge il all'inizio di ogni " +"nome di sezione\n" +" allocabile\n" +" --file-alignment Imposta l'allineamento del file PE a " +"\n" +" --heap [,] Imposta l'heap riserva/conferma PE a " +"/\n" +" --image-base Imposta l'immagine base PE " +"all'\n" +" --section-alignment Imposta l'allineamento di sezione PE a " +"\n" +" --stack [,]\n" +" Imposta lo stack riserva/conferma PE a " +"/\n" +" --subsystem [:]\n" +" Imposta il sottosistema PE a [e " +"]\n" +" --compress-debug-sections Comprime le sezioni di debug DWARF con " +"zlib\n" +" --decompress-debug-sections Decomprime le sezioni di debug DWARF con " +"zlib\n" +" -v --verbose Elenca tutti i file oggetto modificati\n" +" @ Legge le opzioni dal \n" +" -V --version Visualizza il numero di versione di " +"questo programma\n" +" -h --help Visualizza questo aiuto\n" +" --info Elenca i formati e le architetture " +"supportate per gli oggetti\n" #: objcopy.c:583 #, c-format msgid "Usage: %s in-file(s)\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s file-input\n" #: objcopy.c:584 #, c-format msgid " Removes symbols and sections from files\n" -msgstr "" +msgstr " Rimuove i simboli e le sezioni dai file\n" #: objcopy.c:586 #, c-format @@ -3248,197 +3687,234 @@ "supported\n" " -o Place stripped output into \n" msgstr "" +" -I --input-target= Assume come formato del file di " +"input\n" +" -O --output-target= Crea un file di output nel formato " +"\n" +" -F --target= Imposta sia come formato di " +"input che di output\n" +" -p --preserve-dates Copia in output le marcature temporali di " +"modifica/accesso\n" +" -R --remove-section= Rimuove la sezione dall'output\n" +" -s --strip-all Rimuove tutte le informazioni sui simboli " +"e sulle rilocazioni\n" +" -g -S -d --strip-debug Rimuove tutti i simboli e le sezioni di " +"debug\n" +" --strip-unneeded Rimuove tutti i simboli non necessari " +"alle rilocazioni\n" +" --only-keep-debug Rimuove tutto eccetto le informazioni di " +"debug\n" +" -N --strip-symbol= Non copia il simbolo \n" +" -K --keep-symbol= Non elimina il simbolo \n" +" --keep-file-symbols Non elimina i simboli dei file\n" +" -w --wildcard Ammette metacaratteri nella comparazione " +"di simboli\n" +" -x --discard-all Rimuove tutti i simboli non globali\n" +" -X --discard-locals Rimuove tutti i simboli generati dal " +"compilatore\n" +" -v --verbose Elenca tutti i file oggetto modificati\n" +" -V --version Visualizza il numero di versione di " +"questo programma\n" +" -h --help Visualizza questo aiuto\n" +" --info Elenca i formati e le architetture " +"supportate dall'oggetto\n" +" -o Mette l'output rimosso nel \n" #: objcopy.c:659 #, c-format msgid "unrecognized section flag `%s'" -msgstr "" +msgstr "flag di sezione non riconosciuto \"%s\"" #: objcopy.c:660 #, c-format msgid "supported flags: %s" -msgstr "" +msgstr "flag supportati: %s" #: objcopy.c:761 #, c-format msgid "cannot open '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "impossibile aprire \"%s\": %s" #: objcopy.c:764 objcopy.c:3392 #, c-format msgid "%s: fread failed" -msgstr "" +msgstr "%s: fread non riuscita" #: objcopy.c:837 #, c-format msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: ignorata la spazzatura trovata in questa riga" #: objcopy.c:1128 #, c-format msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" msgstr "" +"il simbolo \"%s\" non viene rimosso perché è nominato in una rilocazione" #: objcopy.c:1211 #, c-format msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "%s: ridefinizione multipla del simbolo \"%s\"" #: objcopy.c:1215 #, c-format msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" -msgstr "" +msgstr "%s: il simbolo \"%s\" è un obiettivo per più di una ridefinizione" #: objcopy.c:1243 #, c-format msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" msgstr "" +"impossibile aprire il file di ridefinizione dei simboli %s (errore: %s)" #: objcopy.c:1321 #, c-format msgid "%s:%d: garbage found at end of line" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: trovata spazzatura alla fine della riga" #: objcopy.c:1324 #, c-format msgid "%s:%d: missing new symbol name" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: manca il nuovo nome del simbolo" #: objcopy.c:1334 #, c-format msgid "%s:%d: premature end of file" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: fine prematura del file" #: objcopy.c:1360 #, c-format msgid "stat returns negative size for `%s'" -msgstr "" +msgstr "stat ha restituito una dimensione negativa per \"%s\"" #: objcopy.c:1372 #, c-format msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" -msgstr "" +msgstr "copia da \"%s\" [sconosciuto] a \"%s\" [sconosciuto]\n" #: objcopy.c:1429 msgid "Unable to change endianness of input file(s)" -msgstr "" +msgstr "Impossibile modificare l'ordine dei byte dei file di input" #: objcopy.c:1438 #, c-format msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "copia da \"%s\" [%s] a \"%s\" [%s]\n" #: objcopy.c:1487 #, c-format msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." -msgstr "" +msgstr "Il file di input \"%s\" ignora il parametro di architettura binaria." #: objcopy.c:1495 #, c-format msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossibile riconoscere il formato del file di input \"%s\"" #: objcopy.c:1498 #, c-format msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" -msgstr "" +msgstr "Il file di output non può rappresentare l'architettura \"%s\"" #: objcopy.c:1561 #, c-format msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" msgstr "" +"attenzione: allineamento del file (0x%s) > allineamento della sezione (0x%s)" #: objcopy.c:1620 #, c-format msgid "can't add section '%s'" -msgstr "" +msgstr "impossibile aggiungere la sezione \"%s\"" #: objcopy.c:1634 #, c-format msgid "can't create section `%s'" -msgstr "" +msgstr "impossibile creare la sezione \"%s\"" #: objcopy.c:1680 #, c-format msgid "cannot create debug link section `%s'" -msgstr "" +msgstr "impossibile creare la sezione dei link di debug \"%s\"" #: objcopy.c:1773 msgid "Can't fill gap after section" -msgstr "" +msgstr "Impossibile riempire l'intervallo dopo la sezione" #: objcopy.c:1797 msgid "can't add padding" -msgstr "" +msgstr "impossibile aggiungere il riempimento" #: objcopy.c:1888 #, c-format msgid "cannot fill debug link section `%s'" -msgstr "" +msgstr "impossibile riempire la sezione dei link di debug \"%s\"" #: objcopy.c:1951 msgid "error copying private BFD data" -msgstr "" +msgstr "errore nel copiare i dati BFD privati" #: objcopy.c:1962 #, c-format msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" -msgstr "" +msgstr "questo obiettivo non supporta %lu codici macchina alternativi" #: objcopy.c:1966 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" -msgstr "" +msgstr "quel numero viene invece trattato come un valore e_machine assoluto" #: objcopy.c:1970 msgid "ignoring the alternative value" -msgstr "" +msgstr "ignorato il valore alternativo" #: objcopy.c:2002 objcopy.c:2038 #, c-format msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" msgstr "" +"impossibile creare una directory temporanea per la copia dell'archivio " +"(errore: %s)" #: objcopy.c:2068 msgid "Unable to recognise the format of file" -msgstr "" +msgstr "Impossibile riconoscere il formato del file" #: objcopy.c:2195 #, c-format msgid "error: the input file '%s' is empty" -msgstr "" +msgstr "errore: il file di input \"%s\" è vuoto" #: objcopy.c:2339 #, c-format msgid "Multiple renames of section %s" -msgstr "" +msgstr "Sezione %s rinominata più volte" #: objcopy.c:2390 msgid "error in private header data" -msgstr "" +msgstr "errore nei dati di intestazione privati" #: objcopy.c:2468 msgid "failed to create output section" -msgstr "" +msgstr "creazione della sezione di output non riuscita" #: objcopy.c:2482 msgid "failed to set size" -msgstr "" +msgstr "impostazione della dimensione non riuscita" #: objcopy.c:2496 msgid "failed to set vma" -msgstr "" +msgstr "impostazione di vma non riuscita" #: objcopy.c:2521 msgid "failed to set alignment" -msgstr "" +msgstr "impostazione dell'allineamento non riuscita" #: objcopy.c:2555 msgid "failed to copy private data" -msgstr "" +msgstr "Copia dei dati privati non riuscita" #: objcopy.c:2637 msgid "relocation count is negative" -msgstr "" +msgstr "il conteggio delle rilocazioni è negativo" #. User must pad the section up in order to do this. #: objcopy.c:2698 @@ -3446,162 +3922,170 @@ msgid "" "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" msgstr "" +"impossibile invertire i byte: la lunghezza della sezione %s deve essere " +"divisibile per %d senza resto" #: objcopy.c:2884 msgid "can't create debugging section" -msgstr "" +msgstr "impossibile creare la sezione di debug" #: objcopy.c:2897 msgid "can't set debugging section contents" -msgstr "" +msgstr "impossibile impostare i contenuti della sezione di debug" #: objcopy.c:2905 #, c-format msgid "don't know how to write debugging information for %s" -msgstr "" +msgstr "non si conosce il modo di scrivere le informazioni di debug per %s" #: objcopy.c:3048 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" -msgstr "" +msgstr "impossibile creare un file temporaneo per tenere una copia rimossa" #: objcopy.c:3120 #, c-format msgid "%s: bad version in PE subsystem" -msgstr "" +msgstr "%s: versione errata nel sottosistema PE" #: objcopy.c:3150 #, c-format msgid "unknown PE subsystem: %s" -msgstr "" +msgstr "sottosistema PE sconosciuto: %s" #: objcopy.c:3212 msgid "byte number must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "il numero di byte deve essere non-negativo" #: objcopy.c:3218 #, c-format msgid "architecture %s unknown" -msgstr "" +msgstr "architettura %s sconosciuta" #: objcopy.c:3226 msgid "interleave must be positive" -msgstr "" +msgstr "l'interfoliazione deve essere positiva" #: objcopy.c:3235 msgid "interleave width must be positive" -msgstr "" +msgstr "l'ampiezza di interfoliazione deve essere positiva" #: objcopy.c:3255 objcopy.c:3263 #, c-format msgid "%s both copied and removed" -msgstr "" +msgstr "%s sia copiato che rimosso" #: objcopy.c:3362 objcopy.c:3442 objcopy.c:3550 objcopy.c:3581 objcopy.c:3605 #: objcopy.c:3609 objcopy.c:3629 #, c-format msgid "bad format for %s" -msgstr "" +msgstr "formato errato per %s" #: objcopy.c:3374 #, c-format msgid "cannot open: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "impossibile aprire %s: %s" #: objcopy.c:3519 #, c-format msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: troncato il riempimento da 0x%s a 0x%x" #: objcopy.c:3680 #, c-format msgid "unknown long section names option '%s'" -msgstr "" +msgstr "opzione \"%s\" dei nomi lunghi di sezione sconosciuta" #: objcopy.c:3698 msgid "unable to parse alternative machine code" -msgstr "" +msgstr "impossibile analizzare codice macchina alternativo" #: objcopy.c:3743 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" -msgstr "" +msgstr "il numero di byte da invertire deve essere positivo e pari" #: objcopy.c:3746 #, c-format msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: valore --reverse-bytes precedente di %d ignorato" #: objcopy.c:3761 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --heap" -msgstr "" +msgstr "%s: valore di riserva per --heap non valido" #: objcopy.c:3767 #, c-format msgid "%s: invalid commit value for --heap" -msgstr "" +msgstr "%s: valore di conferma per --heap non valido" #: objcopy.c:3792 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --stack" -msgstr "" +msgstr "%s: valore di riserva per --stack non valido" #: objcopy.c:3798 #, c-format msgid "%s: invalid commit value for --stack" -msgstr "" +msgstr "%s: valore di conferma per --stack non valido" #: objcopy.c:3827 msgid "interleave start byte must be set with --byte" -msgstr "" +msgstr "il byte iniziale di interfoliazione deve essere impostato con --byte" #: objcopy.c:3830 msgid "byte number must be less than interleave" -msgstr "" +msgstr "il numero di byte deve essere inferiore all'interfoliazione" #: objcopy.c:3833 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" msgstr "" +"l'ampiezza di interfoliazione deve essere inferiore o uguale " +"all'interfoliazione - byte\"" #: objcopy.c:3860 #, c-format msgid "unknown input EFI target: %s" -msgstr "" +msgstr "obiettivo di input EFI sconosciuto: %s" #: objcopy.c:3891 #, c-format msgid "unknown output EFI target: %s" -msgstr "" +msgstr "obiettivo di output EFI sconosciuto: %s" #: objcopy.c:3904 #, c-format msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" msgstr "" +"attenzione: impossibile localizzare \"%s\". Messaggio di errore del " +"sistema: %s" #: objcopy.c:3916 #, c-format msgid "" "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" msgstr "" +"attenzione: impossibile creare un file temporaneo durante la copia di " +"\"%s\", (errore: %s)" #: objcopy.c:3944 objcopy.c:3958 #, c-format msgid "%s %s%c0x%s never used" -msgstr "" +msgstr "%s %s%c0x%s mai usato" #: objdump.c:201 #, c-format msgid "Usage: %s \n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s \n" #: objdump.c:202 #, c-format msgid " Display information from object .\n" -msgstr "" +msgstr " Visualizza le informazioni dai oggetto.\n" #: objdump.c:203 #, c-format msgid " At least one of the following switches must be given:\n" -msgstr "" +msgstr " Deve essere fornita almeno una tra le seguenti opzioni:\n" #: objdump.c:204 #, c-format @@ -3639,6 +4123,51 @@ " -i, --info List object formats and architectures supported\n" " -H, --help Display this information\n" msgstr "" +" -a, --archive-headers Visualizza le informazioni sulle intestazioni " +"dell'archivio\n" +" -f, --file-headers Visualizza i contenuti delle intestazioni globali " +"del file\n" +" -p, --private-headers Visualizza i contenuti delle intestazioni del " +"file specifici del formato dell'oggetto\n" +" -P, --private=OPT,OPT... Visualizza i contenuti specifici del formato " +"dell'oggetto\n" +" -h, --[section-]headers Visualizza i contenuti delle intestazioni della " +"sezione\n" +" -x, --all-headers Visualizza i contenuti di tutte le intestazioni\n" +" -d, --disassemble Visualizza i contenuti assembler delle sezioni " +"eseguibili\n" +" -D, --disassemble-all Visualizza i contenuti assembler di tutte le " +"sezioni\n" +" -S, --source Mescola codice sorgente con disassemblato\n" +" -s, --full-contents Visualizza i contenuti completi di tutte le " +"sezioni richieste\n" +" -g, --debugging Visualizza le informazioni di debug nel file " +"oggetto\n" +" -e, --debugging-tags Visualizza le informazioni di debug usando lo " +"stile ctags\n" +" -G, --stabs Visualizza (in forma grezza) tutte le " +"informazioni STAB presenti nel file\n" +" -W[lLiaprmfFsoRt] o\n" +" --" +"dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames," +"\n" +" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" +" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" +" Visualizza le informazioni DWARF presenti nel " +"file\n" +" -t, --syms Visualizza i contenuti delle tabelle dei simboli\n" +" -T, --dynamic-syms Visualizza i contenuti delle tabelle dei simboli " +"dinamici\n" +" -r, --reloc Visualizza le voci di rilocazione presenti nel " +"file\n" +" -R, --dynamic-reloc Visualizza le voci di rilocazione dinamica " +"presenti nel file\n" +" @ Legge le opzioni dal \n" +" -v, --version Visualizza il numero di versione di questo " +"programma\n" +" -i, --info Elenca i formati e le architetture supportate " +"dall'oggetto\n" +" -H, --help Visualizza questo aiuto\n" #: objdump.c:236 #, c-format @@ -3646,6 +4175,8 @@ "\n" " The following switches are optional:\n" msgstr "" +"\n" +" Le seguenti opzioni sono facoltative:\n" #: objdump.c:237 #, c-format @@ -3688,6 +4219,51 @@ " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" msgstr "" +" -b, --target=NOMEBFD Specifica il formato dell'oggetto obiettivo " +"come NOMEBFD\n" +" -m, --architecture=MACCHINA Specifica l'architettura obiettivo come " +"MACCHINA\n" +" -j, --section=NOME Visualizza solo le informazioni per la " +"sezione NOME\n" +" -M, --disassembler-options=OPZ Inoltra l'OPZ al disassemblatore\n" +" -EB --endian=big Assume il formato big endian nel " +"disassemblare\n" +" -EL --endian=little Assume il formato little endian nel " +"disassemblare\n" +" --file-start-context Include il contesto dall'inizio del file " +"(con -S)\n" +" -I, --include=DIR Aggiunge DIR all'elenco di ricerca per i " +"file sorgente\n" +" -l, --line-numbers Include i numeri di riga e i nomi dei file " +"nell'output\n" +" -F, --file-offsets Include le posizioni dei file quando " +"visualizza le informazioni\n" +" -C, --demangle[=STILE] Decodifica i nomi dei simboli " +"codificati/elaborati\n" +" Lo STILE, se specificato, può essere " +"\"auto\", \"gnu\",\n" +" \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-" +"v3\", \"java\"\n" +" o \"gnat\"\n" +" -w, --wide Imposta il formato di output a più di 80 " +"colonne\n" +" -z, --disassemble-zeroes Non salta i blocchi di zeri nel " +"disassemblare\n" +" --start-address=INDIR Elabora solo i dati con indirizzo >= INDIR\n" +" --stop-address=INDIR Elabora solo i dati con indirizzo <= INDIR\n" +" --prefix-addresses Stampa l'indirizzo completo accanto al " +"disassemblato\n" +" --[no-]show-raw-insn Visualizza l'esadecimale accanto al " +"disassemblato simbolico\n" +" --insn-width=AMPIEZZA Visualizza un numero AMPIEZZA di byte su " +"una singola riga per -d\n" +" --adjust-vma=SCOSTAMENTO Aggiunge uno SCOSTAMENTO a tutti gli " +"indirizzi di sezione visualizzati\n" +" --special-syms Include i simboli speciali nei dump dei " +"simboli\n" +" --prefix=PREFISSO Aggiunge il PREFISSO ai percorsi assoluti " +"per -S\n" +" --prefix-strip=LIVELLO Rimuove i prefissi delle directory per -S\n" #: objdump.c:263 #, c-format @@ -3698,6 +4274,12 @@ " or deeper\n" "\n" msgstr "" +" --dwarf-depth=N Non visualizza i DIE alla profondità N o " +"superiore\n" +" --dwarf-start=N Visualizza i DIE partendo da N, alla stessa " +"profondità\n" +" o superiore\n" +"\n" #: objdump.c:275 #, c-format @@ -3705,22 +4287,26 @@ "\n" "Options supported for -P/--private switch:\n" msgstr "" +"\n" +"Opzioni supportate per -P/--private:\n" #: objdump.c:426 #, c-format msgid "" "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" msgstr "" +"sezione \"%s\" menzionata in una opzione -j, ma non trovata in alcun file di " +"input" #: objdump.c:530 #, c-format msgid "Sections:\n" -msgstr "" +msgstr "Sezioni:\n" #: objdump.c:533 objdump.c:537 #, c-format msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" -msgstr "" +msgstr "Ind Nome Dimens VMA LMA Pos file Allin" #: objdump.c:539 #, c-format @@ -3728,26 +4314,28 @@ "Idx Name Size VMA LMA File off " "Algn" msgstr "" +"Ind Nome Dimens VMA LMA Pos file " +"Allin" #: objdump.c:543 #, c-format msgid " Flags" -msgstr "" +msgstr " Flag" #: objdump.c:586 #, c-format msgid "%s: not a dynamic object" -msgstr "" +msgstr "%s: non è un oggetto dinamico" #: objdump.c:1012 objdump.c:1036 #, c-format msgid " (File Offset: 0x%lx)" -msgstr "" +msgstr " (Offset del file: 0x%lx)" #: objdump.c:1662 #, c-format msgid "disassemble_fn returned length %d" -msgstr "" +msgstr "disassemble_fn ha restituito la lunghezza %d" #: objdump.c:1967 #, c-format @@ -3755,16 +4343,18 @@ "\n" "Disassembly of section %s:\n" msgstr "" +"\n" +"Disassemblamento della sezione %s:\n" #: objdump.c:2143 #, c-format msgid "can't use supplied machine %s" -msgstr "" +msgstr "impossibile usare la macchina %s fornita" #: objdump.c:2162 #, c-format msgid "can't disassemble for architecture %s\n" -msgstr "" +msgstr "impossibile disassemblare per l'architettura %s\n" #: objdump.c:2242 objdump.c:2265 #, c-format @@ -3772,6 +4362,8 @@ "\n" "Can't get contents for section '%s'.\n" msgstr "" +"\n" +"Impossibile ottenere contenuti per la sezione \"%s\".\n" #: objdump.c:2406 #, c-format @@ -3779,11 +4371,13 @@ "No %s section present\n" "\n" msgstr "" +"La sezione %s non è presente\n" +"\n" #: objdump.c:2415 #, c-format msgid "reading %s section of %s failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Lettura della sezione %s di %s non riuscita: %s" #: objdump.c:2459 #, c-format @@ -3791,16 +4385,18 @@ "Contents of %s section:\n" "\n" msgstr "" +"Contenuto della sezione %s:\n" +"\n" #: objdump.c:2590 #, c-format msgid "architecture: %s, " -msgstr "" +msgstr "architettura: %s, " #: objdump.c:2593 #, c-format msgid "flags 0x%08x:\n" -msgstr "" +msgstr "flag 0x%08x:\n" #: objdump.c:2607 #, c-format @@ -3808,44 +4404,46 @@ "\n" "start address 0x" msgstr "" +"\n" +"indirizzo di partenza 0x" #: objdump.c:2633 msgid "option -P/--private not supported by this file" -msgstr "" +msgstr "l'opzione -P/--private non è supportata da questo file" #: objdump.c:2657 #, c-format msgid "target specific dump '%s' not supported" -msgstr "" +msgstr "Dump specifico per l'obiettivo \"%s\" non supportato" #: objdump.c:2721 #, c-format msgid "Contents of section %s:" -msgstr "" +msgstr "Contenuto della sezione %s:" #: objdump.c:2723 #, c-format msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" -msgstr "" +msgstr " (Iniziando dall'offset del file: 0x%lx)" #: objdump.c:2729 msgid "Reading section failed" -msgstr "" +msgstr "Lettura della sezione non riuscita" #: objdump.c:2832 #, c-format msgid "no symbols\n" -msgstr "" +msgstr "nessun simbolo\n" #: objdump.c:2839 #, c-format msgid "no information for symbol number %ld\n" -msgstr "" +msgstr "nessuna informazione per il simbolo numero %ld\n" #: objdump.c:2842 #, c-format msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" -msgstr "" +msgstr "impossibile determinare il tipo di simbolo numero %ld\n" #: objdump.c:3163 #, c-format @@ -3853,41 +4451,47 @@ "\n" "%s: file format %s\n" msgstr "" +"\n" +"%s: formato del file %s\n" #: objdump.c:3223 #, c-format msgid "%s: printing debugging information failed" -msgstr "" +msgstr "%s: stampa delle informazioni di debug non riuscita" #: objdump.c:3327 #, c-format msgid "In archive %s:\n" -msgstr "" +msgstr "Nell'archivio %s:\n" #: objdump.c:3438 msgid "error: the start address should be before the end address" msgstr "" +"errore: l'indirizzo di partenza dovrebbe essere precedente all'indirizzo " +"finale" #: objdump.c:3443 msgid "error: the stop address should be after the start address" msgstr "" +"errore: l'indirizzo di arresto dovrebbe essere successivo all'indirizzo di " +"partenza" #: objdump.c:3455 msgid "error: prefix strip must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "errore: la rimozione del prefisso deve essere non negativa" #: objdump.c:3460 msgid "error: instruction width must be positive" -msgstr "" +msgstr "errore: l'ampiezza dell'istruzione deve essere positiva" #: objdump.c:3469 msgid "unrecognized -E option" -msgstr "" +msgstr "opzione -E non riconosciuta" #: objdump.c:3480 #, c-format msgid "unrecognized --endian type `%s'" -msgstr "" +msgstr "tipo --endian non riconosciuto \"%s\"" #: od-xcoff.c:75 #, c-format @@ -3905,179 +4509,192 @@ " traceback Display traceback tags\n" " toc Display toc symbols\n" msgstr "" +"Per file XCOFF:\n" +" header Visualizza l'intestazione del file\n" +" aout Visualizza l'intestazione ausiliaria\n" +" sections Visualizza le intestazioni delle sezioni\n" +" syms Visualizza la tabella dei simboli\n" +" relocs Visualizza le voci di rilocazione\n" +" lineno Visualizza le voci dei numeri di riga\n" +" loader Visualizza la sezione del caricatore\n" +" except Visualizza la tabella delle eccezioni\n" +" typchk Visualizza la sezione di controllo dei tipi\n" +" traceback Visualizza i tag del tracciamento\n" +" toc Visualizza i simboli toc\n" #: od-xcoff.c:416 #, c-format msgid " nbr sections: %d\n" -msgstr "" +msgstr " num sezioni: %d\n" #: od-xcoff.c:417 #, c-format msgid " time and date: 0x%08x - " -msgstr "" +msgstr " orario e data: 0x%08x - " #: od-xcoff.c:419 #, c-format msgid "not set\n" -msgstr "" +msgstr "non impostati\n" #: od-xcoff.c:426 #, c-format msgid " symbols off: 0x%08x\n" -msgstr "" +msgstr " pos simboli: 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:427 #, c-format msgid " nbr symbols: %d\n" -msgstr "" +msgstr " num simboli: %d\n" #: od-xcoff.c:428 #, c-format msgid " opt hdr sz: %d\n" -msgstr "" +msgstr " dim int opz: %d\n" #: od-xcoff.c:429 #, c-format msgid " flags: 0x%04x " -msgstr "" +msgstr " flag: 0x%04x " #: od-xcoff.c:443 #, c-format msgid "Auxiliary header:\n" -msgstr "" +msgstr "Intestazione ausiliaria:\n" #: od-xcoff.c:446 #, c-format msgid " No aux header\n" -msgstr "" +msgstr " Nessuna intestazione ausiliaria\n" #: od-xcoff.c:451 #, c-format msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n" msgstr "" +"attenzione: dimensione dell'intestazione opzionale troppo grande (> %d)\n" #: od-xcoff.c:457 msgid "cannot read auxhdr" -msgstr "" +msgstr "impossibile leggere auxhdr" #: od-xcoff.c:462 #, c-format msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n" -msgstr "" +msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n" #: od-xcoff.c:463 #, c-format msgid " o_vstamp: 0x%04x\n" -msgstr "" +msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n" #: od-xcoff.c:465 #, c-format msgid " o_tsize: 0x%08x\n" -msgstr "" +msgstr " o_tsize: 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:467 #, c-format msgid " o_dsize: 0x%08x\n" -msgstr "" +msgstr " o_dsize: 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:469 #, c-format msgid " o_entry: 0x%08x\n" -msgstr "" +msgstr " o_entry: 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:471 #, c-format msgid " o_text_start: 0x%08x\n" -msgstr "" +msgstr " o_text_start: 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:473 #, c-format msgid " o_data_start: 0x%08x\n" -msgstr "" +msgstr " o_data_start: 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:477 #, c-format msgid " o_toc: 0x%08x\n" -msgstr "" +msgstr " o_toc: 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:479 #, c-format msgid " o_snentry: 0x%04x\n" -msgstr "" +msgstr " o_snentry: 0x%04x\n" #: od-xcoff.c:481 #, c-format msgid " o_sntext: 0x%04x\n" -msgstr "" +msgstr " o_sntext: 0x%04x\n" #: od-xcoff.c:483 #, c-format msgid " o_sndata: 0x%04x\n" -msgstr "" +msgstr " o_sndata: 0x%04x\n" #: od-xcoff.c:485 #, c-format msgid " o_sntoc: 0x%04x\n" -msgstr "" +msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n" #: od-xcoff.c:487 #, c-format msgid " o_snloader: 0x%04x\n" -msgstr "" +msgstr " o_snloader: 0x%04x\n" #: od-xcoff.c:489 #, c-format msgid " o_snbss: 0x%04x\n" -msgstr "" +msgstr " o_snbss: 0x%04x\n" #: od-xcoff.c:491 #, c-format msgid " o_algntext: %u\n" -msgstr "" +msgstr " o_algntext: %u\n" #: od-xcoff.c:493 #, c-format msgid " o_algndata: %u\n" -msgstr "" +msgstr " o_algndata: %u\n" #: od-xcoff.c:495 #, c-format msgid " o_modtype: 0x%04x" -msgstr "" +msgstr " o_modtype: 0x%04x" #: od-xcoff.c:500 #, c-format msgid " o_cputype: 0x%04x\n" -msgstr "" +msgstr " o_cputype: 0x%04x\n" #: od-xcoff.c:502 #, c-format msgid " o_maxstack: 0x%08x\n" -msgstr "" +msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:504 #, c-format msgid " o_maxdata: 0x%08x\n" -msgstr "" +msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:507 #, c-format msgid " o_debugger: 0x%08x\n" -msgstr "" +msgstr " o_debugger: 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:521 #, c-format msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" -msgstr "" +msgstr "Intestazioni di sezione (a %u+%u=0x%08x su 0x%08x):\n" #: od-xcoff.c:526 #, c-format msgid " No section header\n" -msgstr "" +msgstr " Nessuna intestazione di sezione\n" #: od-xcoff.c:531 od-xcoff.c:542 od-xcoff.c:598 msgid "cannot read section header" -msgstr "" +msgstr "impossibile leggere l'intestazione della sezione" #: od-xcoff.c:534 #, c-format @@ -4085,50 +4702,52 @@ " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel " "nlnno\n" msgstr "" +" # Nome indfis indvir dimens pntsez pntril pntnrig nril " +"numrig\n" #: od-xcoff.c:546 #, c-format msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n" -msgstr "" +msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n" #: od-xcoff.c:557 #, c-format msgid " Flags: %08x " -msgstr "" +msgstr " Flag: %08x " #: od-xcoff.c:565 #, c-format msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" -msgstr "" +msgstr "overflow - nriloc: %u, numrig: %u\n" #: od-xcoff.c:586 od-xcoff.c:919 od-xcoff.c:974 msgid "cannot read section headers" -msgstr "" +msgstr "impossibile leggere le intestazioni di sezione" #: od-xcoff.c:650 msgid "cannot read strings table len" -msgstr "" +msgstr "impossibile leggere la lunghezza della tabella delle stringhe" #: od-xcoff.c:664 msgid "cannot read strings table" -msgstr "" +msgstr "impossibile leggere la tabella delle stringhe" #: od-xcoff.c:672 msgid "cannot read symbol table" -msgstr "" +msgstr "impossibile leggere la tabella dei simboli" #: od-xcoff.c:687 msgid "cannot read symbol entry" -msgstr "" +msgstr "impossibile leggere la voce di simbolo" #: od-xcoff.c:722 msgid "cannot read symbol aux entry" -msgstr "" +msgstr "impossibile leggere la voce ausiliaria del simbolo" #: od-xcoff.c:744 #, c-format msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" -msgstr "" +msgstr "Tabella dei simboli (strtable a 0x%08x)" #: od-xcoff.c:749 #, c-format @@ -4136,308 +4755,310 @@ ":\n" " No symbols\n" msgstr "" +":\n" +" Nessun simbolo\n" #: od-xcoff.c:755 #, c-format msgid " (no strings):\n" -msgstr "" +msgstr " (nessuna stringa):\n" #: od-xcoff.c:757 #, c-format msgid " (strings size: %08x):\n" -msgstr "" +msgstr " (dimensione stringhe: %08x):\n" #: od-xcoff.c:770 #, c-format msgid " # sc value section type aux name/off\n" -msgstr "" +msgstr " # sc valore sezione tipo aus nome/pos\n" #: od-xcoff.c:821 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" -msgstr "" +msgstr " lunsez: %08x nriloc: %-6u numrig: %-6u\n" #: od-xcoff.c:827 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" -msgstr "" +msgstr " lunsez: %08x nriloc: %-6u\n" #. Function aux entry. #: od-xcoff.c:837 #, c-format msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n" -msgstr "" +msgstr " pntecc: %08x dimf: %08x pntnrig: %08x indfin: %u\n" #: od-xcoff.c:856 #, c-format msgid " scnsym: %-8u" -msgstr "" +msgstr " simsez: %-8u" #: od-xcoff.c:858 #, c-format msgid " scnlen: %08x" -msgstr "" +msgstr " lunsez: %08x" #: od-xcoff.c:859 #, c-format msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u" -msgstr "" +msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u" #: od-xcoff.c:863 #, c-format msgid " typ: " -msgstr "" +msgstr " tip: " #: od-xcoff.c:865 #, c-format msgid " cl: " -msgstr "" +msgstr " cl: " #: od-xcoff.c:878 #, c-format msgid " ftype: %02x " -msgstr "" +msgstr " tipof: %02x " #: od-xcoff.c:881 #, c-format msgid "fname: %.14s" -msgstr "" +msgstr "nomef: %.14s" #: od-xcoff.c:887 #, c-format msgid " %s" -msgstr "" +msgstr " %s" #: od-xcoff.c:889 #, c-format msgid "offset: %08x" -msgstr "" +msgstr "offset: %08x" #: od-xcoff.c:896 #, c-format msgid " lnno: %u\n" -msgstr "" +msgstr " nrig: %u\n" #: od-xcoff.c:931 #, c-format msgid "Relocations for %s (%u)\n" -msgstr "" +msgstr "Rilocazioni per %s (%u)\n" #: od-xcoff.c:934 msgid "cannot read relocations" -msgstr "" +msgstr "impossibile leggere le rilocazioni" #: od-xcoff.c:937 #, c-format msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n" -msgstr "" +msgstr "indv seg mod dim tipo indsim simbolo\n" #: od-xcoff.c:946 msgid "cannot read relocation entry" -msgstr "" +msgstr "impossibile leggere la voce di rilocazione" #: od-xcoff.c:950 #, c-format msgid "%08x %c %c %-2u " -msgstr "" +msgstr "%08x %c %c %-2u " #: od-xcoff.c:986 #, c-format msgid "Line numbers for %s (%u)\n" -msgstr "" +msgstr "Numeri di riga per %s (%u)\n" #: od-xcoff.c:989 msgid "cannot read line numbers" -msgstr "" +msgstr "impossibile leggere i numeri di riga" #: od-xcoff.c:992 #, c-format msgid "lineno symndx/paddr\n" -msgstr "" +msgstr "numrig indsim/indfis\n" #: od-xcoff.c:1000 msgid "cannot read line number entry" -msgstr "" +msgstr "impossibile leggere la voce del numero di riga" #: od-xcoff.c:1004 #, c-format msgid " %-6u " -msgstr "" +msgstr " %-6u " #: od-xcoff.c:1043 #, c-format msgid "no .loader section in file\n" -msgstr "" +msgstr "nessuna sezione .loader nel file\n" #: od-xcoff.c:1049 #, c-format msgid "section .loader is too short\n" -msgstr "" +msgstr "la sezione .loader è troppo corta\n" #: od-xcoff.c:1056 #, c-format msgid "Loader header:\n" -msgstr "" +msgstr "Intestazione del caricatore:\n" #: od-xcoff.c:1058 #, c-format msgid " version: %u\n" -msgstr "" +msgstr " versione: %u\n" #: od-xcoff.c:1061 #, c-format msgid " Unhandled version\n" -msgstr "" +msgstr " Versione non gestita\n" #: od-xcoff.c:1066 #, c-format msgid " nbr symbols: %u\n" -msgstr "" +msgstr " num simboli: %u\n" #: od-xcoff.c:1068 #, c-format msgid " nbr relocs: %u\n" -msgstr "" +msgstr " num rilocazioni: %u\n" #: od-xcoff.c:1069 #, c-format msgid " import strtab len: %u\n" -msgstr "" +msgstr " lun strtab import: %u\n" #: od-xcoff.c:1072 #, c-format msgid " nbr import files: %u\n" -msgstr "" +msgstr " num file import: %u\n" #: od-xcoff.c:1074 #, c-format msgid " import file off: %u\n" -msgstr "" +msgstr " pos file import: %u\n" #: od-xcoff.c:1076 #, c-format msgid " string table len: %u\n" -msgstr "" +msgstr " lun tab stringhe: %u\n" #: od-xcoff.c:1078 #, c-format msgid " string table off: %u\n" -msgstr "" +msgstr " pos tab stringhe: %u\n" #: od-xcoff.c:1081 #, c-format msgid "Dynamic symbols:\n" -msgstr "" +msgstr "Simboli dinamici:\n" #: od-xcoff.c:1082 #, c-format msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n" -msgstr "" +msgstr " # valore sz ti IFEW class file pa nome\n" #: od-xcoff.c:1087 #, c-format msgid " %4u %08x %3u " -msgstr "" +msgstr " %4u %08x %3u " #: od-xcoff.c:1100 #, c-format msgid " %3u %3u " -msgstr "" +msgstr " %3u %3u " #: od-xcoff.c:1109 #, c-format msgid "(bad offset: %u)" -msgstr "" +msgstr "(offset errato: %u)" #: od-xcoff.c:1116 #, c-format msgid "Dynamic relocs:\n" -msgstr "" +msgstr "Rilocazioni dinamiche:\n" #: od-xcoff.c:1117 #, c-format msgid " vaddr sec sz typ sym\n" -msgstr "" +msgstr " indv sez dim tip sim\n" #: od-xcoff.c:1129 #, c-format msgid " %08x %3u %c%c %2u " -msgstr "" +msgstr " %08x %3u %c%c %2u " #: od-xcoff.c:1140 #, c-format msgid ".text" -msgstr "" +msgstr ".text" #: od-xcoff.c:1143 #, c-format msgid ".data" -msgstr "" +msgstr ".data" #: od-xcoff.c:1146 #, c-format msgid ".bss" -msgstr "" +msgstr ".bss" #: od-xcoff.c:1149 #, c-format msgid "%u" -msgstr "" +msgstr "%u" #: od-xcoff.c:1155 #, c-format msgid "Import files:\n" -msgstr "" +msgstr "File di importazione:\n" #: od-xcoff.c:1187 #, c-format msgid "no .except section in file\n" -msgstr "" +msgstr "nessuna sezione .except nel file\n" #: od-xcoff.c:1195 #, c-format msgid "Exception table:\n" -msgstr "" +msgstr "Tabella delle eccezioni:\n" #: od-xcoff.c:1196 #, c-format msgid "lang reason sym/addr\n" -msgstr "" +msgstr "ling motivo simb/indir\n" #: od-xcoff.c:1204 #, c-format msgid " %02x %02x " -msgstr "" +msgstr " %02x %02x " #: od-xcoff.c:1209 #, c-format msgid "@%08x" -msgstr "" +msgstr "@%08x" #: od-xcoff.c:1229 #, c-format msgid "no .typchk section in file\n" -msgstr "" +msgstr "nessuna sezione .typchk nel file\n" #: od-xcoff.c:1236 #, c-format msgid "Type-check section:\n" -msgstr "" +msgstr "Sezione di controllo dei tipi:\n" #: od-xcoff.c:1237 #, c-format msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n" -msgstr "" +msgstr "posiz lun id-ling hash-general hash-linguaggio\n" #: od-xcoff.c:1282 #, c-format msgid " address beyond section size\n" -msgstr "" +msgstr " indirizzo oltre la dimensione della sezione\n" #: od-xcoff.c:1292 #, c-format msgid " tags at %08x\n" -msgstr "" +msgstr " tag a 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:1299 #, c-format @@ -4445,233 +5066,240 @@ " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, " "int_proc: %u\n" msgstr "" +" versione: %u, ling: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, " +"int_proc: %u\n" #: od-xcoff.c:1306 #, c-format msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n" msgstr "" +" has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n" #: od-xcoff.c:1312 #, c-format msgid "" " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n" msgstr "" +" name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n" #: od-xcoff.c:1318 #, c-format msgid "" " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n" msgstr "" +" stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n" #: od-xcoff.c:1324 #, c-format msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n" -msgstr "" +msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n" #: od-xcoff.c:1337 #, c-format msgid " parminfo: 0x%08x\n" -msgstr "" +msgstr " parminfo: 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:1348 #, c-format msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n" -msgstr "" +msgstr " tb_offset: 0x%08x (inizio=0x%08x)\n" #: od-xcoff.c:1359 #, c-format msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n" -msgstr "" +msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n" #: od-xcoff.c:1370 #, c-format msgid " number of CTL anchors: %u\n" -msgstr "" +msgstr " numero di ancoraggi CTL: %u\n" #: od-xcoff.c:1375 #, c-format msgid " CTL[%u]: %08x\n" -msgstr "" +msgstr " CTL[%u]: %08x\n" #: od-xcoff.c:1389 #, c-format msgid " Name (len: %u): " -msgstr "" +msgstr " Nome (lun: %u): " #: od-xcoff.c:1392 #, c-format msgid "[truncated]\n" -msgstr "" +msgstr "[troncato]\n" #: od-xcoff.c:1407 #, c-format msgid " alloca reg: %u\n" -msgstr "" +msgstr " reg alloc: %u\n" #: od-xcoff.c:1411 #, c-format msgid " (end of tags at %08x)\n" -msgstr "" +msgstr " (fine dei tag a %08x)\n" #: od-xcoff.c:1414 #, c-format msgid " no tags found\n" -msgstr "" +msgstr " nessun tag trovato\n" #: od-xcoff.c:1418 #, c-format msgid " Truncated .text section\n" -msgstr "" +msgstr " Sezione .text troncata\n" #: od-xcoff.c:1503 #, c-format msgid "TOC:\n" -msgstr "" +msgstr "TOC:\n" #: od-xcoff.c:1546 #, c-format msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" -msgstr "" +msgstr "Num voci: %-8u Dimensione: %08x (%u)\n" #: od-xcoff.c:1630 msgid "cannot read header" -msgstr "" +msgstr "impossibile leggere l'intestazione" #: od-xcoff.c:1638 #, c-format msgid "File header:\n" -msgstr "" +msgstr "Intestazione del file:\n" #: od-xcoff.c:1639 #, c-format msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " -msgstr "" +msgstr " magic: 0x%04x (0%04o) " #: od-xcoff.c:1643 #, c-format msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" -msgstr "" +msgstr "(WRMAGIC: segmenti di testo scrivibili)" #: od-xcoff.c:1646 #, c-format msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" -msgstr "" +msgstr "(ROMAGIC: segmenti di testo condivisibili in sola lettura)" #: od-xcoff.c:1649 #, c-format msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" -msgstr "" +msgstr "(TOCMAGIC: segmenti di testo e TOC in sola lettura)" #: od-xcoff.c:1652 #, c-format msgid "unknown magic" -msgstr "" +msgstr "magic sconosciuto" #: od-xcoff.c:1659 #, c-format msgid " Unhandled magic\n" -msgstr "" +msgstr " Magic non gestito\n" #: rclex.c:197 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" -msgstr "" +msgstr "specificato un valore non valido per pragma code_page.\n" #: rdcoff.c:198 #, c-format msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" -msgstr "" +msgstr "parse_coff_type: codice di tipo errato 0x%x" #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699 #, c-format msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" -msgstr "" +msgstr "bfd_coff_get_syment non riuscita: %s" #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719 #, c-format msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" -msgstr "" +msgstr "bfd_coff_get_auxent non riuscita: %s" #: rdcoff.c:786 #, c-format msgid "%ld: .bf without preceding function" -msgstr "" +msgstr "%ld: .bf senza la funzione che lo precede" #: rdcoff.c:836 #, c-format msgid "%ld: unexpected .ef\n" -msgstr "" +msgstr "%ld: .ef inatteso\n" #: rddbg.c:88 #, c-format msgid "%s: no recognized debugging information" -msgstr "" +msgstr "%s: informazioni di debug non riconosciute" #: rddbg.c:402 #, c-format msgid "Last stabs entries before error:\n" -msgstr "" +msgstr "Ultime voci stabs prima dell'errore:\n" #: readelf.c:265 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: readelf.c:266 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: readelf.c:267 readelf.c:5026 readelf.c:5536 readelf.c:8077 readelf.c:8195 #: readelf.c:9154 readelf.c:9234 readelf.c:9287 readelf.c:12150 #: readelf.c:12153 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: readelf.c:300 #, c-format msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile cercare in 0x%lx per %s\n" #: readelf.c:315 #, c-format msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Memoria esaurita allocando 0x%lx byte per %s\n" #: readelf.c:325 #, c-format msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile leggere in 0x%lx byte di %s\n" #: readelf.c:625 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" msgstr "" +"Non si conoscono le rilocazioni dell'architettura di questa macchina\n" #: readelf.c:646 readelf.c:676 readelf.c:744 readelf.c:773 msgid "relocs" -msgstr "" +msgstr "rilocazioni" #: readelf.c:658 readelf.c:688 readelf.c:755 readelf.c:784 msgid "out of memory parsing relocs\n" -msgstr "" +msgstr "memoria esaurita analizzando le rilocazioni\n" #: readelf.c:889 #, c-format msgid "" " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr "" +" Offset Info Tipo Valore sim Nome simbolo + Addendo\n" #: readelf.c:891 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" -msgstr "" +msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome sim + Addendo\n" #: readelf.c:896 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" -msgstr "" +msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome simbolo\n" #: readelf.c:898 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" -msgstr "" +msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome sim\n" #: readelf.c:906 #, c-format @@ -4679,6 +5307,8 @@ " Offset Info Type Symbol's Value " "Symbol's Name + Addend\n" msgstr "" +" Offset Info Tipo Valore simbolo " +"Nome simbolo + Addendo\n" #: readelf.c:908 #, c-format @@ -4686,6 +5316,8 @@ " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + " "Addend\n" msgstr "" +" Offset Info Tipo Valore sim Nome sim + " +"Addendo\n" #: readelf.c:913 #, c-format @@ -4693,155 +5325,158 @@ " Offset Info Type Symbol's Value " "Symbol's Name\n" msgstr "" +" Offset Info Tipo Valore simbolo " +"Nome simbolo\n" #: readelf.c:915 #, c-format msgid "" " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" msgstr "" +" Offset Info Tipo Valore sim Nome sim\n" #: readelf.c:1219 readelf.c:1378 readelf.c:1386 #, c-format msgid "unrecognized: %-7lx" -msgstr "" +msgstr "non riconosciuto: %-7lx" #: readelf.c:1244 #, c-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: readelf.c:1251 #, c-format msgid " bad symbol index: %08lx" -msgstr "" +msgstr " indice errato del simbolo: %08lx" #: readelf.c:1336 #, c-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: readelf.c:1338 #, c-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: readelf.c:1731 #, c-format msgid "Processor Specific: %lx" -msgstr "" +msgstr "Specifico del processore: %lx" #: readelf.c:1755 #, c-format msgid "Operating System specific: %lx" -msgstr "" +msgstr "Specifico del sistema operativo: %lx" #: readelf.c:1759 readelf.c:2821 #, c-format msgid ": %lx" -msgstr "" +msgstr ": %lx" #: readelf.c:1772 msgid "NONE (None)" -msgstr "" +msgstr "NONE (nessuno)" #: readelf.c:1773 msgid "REL (Relocatable file)" -msgstr "" +msgstr "REL (file rilocabile)" #: readelf.c:1774 msgid "EXEC (Executable file)" -msgstr "" +msgstr "EXEC (file eseguibile)" #: readelf.c:1775 msgid "DYN (Shared object file)" -msgstr "" +msgstr "DYN (file oggetto condiviso)" #: readelf.c:1776 msgid "CORE (Core file)" -msgstr "" +msgstr "CORE (file core)" #: readelf.c:1780 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)" -msgstr "" +msgstr "Specifico del processore: (%x)" #: readelf.c:1782 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)" -msgstr "" +msgstr "Specifico del SO: (%x)" #: readelf.c:1784 readelf.c:3068 #, c-format msgid ": %x" -msgstr "" +msgstr ": %x" #: readelf.c:1796 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nessuna" #: readelf.c:1964 #, c-format msgid ": 0x%x" -msgstr "" +msgstr ": 0x%x" #: readelf.c:2150 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #: readelf.c:2236 readelf.c:7428 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "sconosciuta" #: readelf.c:2237 msgid "unknown mac" -msgstr "" +msgstr "mac sconosciuta" #: readelf.c:2301 msgid ", relocatable" -msgstr "" +msgstr ", rilocabile" #: readelf.c:2304 msgid ", relocatable-lib" -msgstr "" +msgstr ", lib rilocabile" #: readelf.c:2327 msgid ", unknown v850 architecture variant" -msgstr "" +msgstr ", variante dell'architettura v850 sconosciuta" #: readelf.c:2384 msgid ", unknown CPU" -msgstr "" +msgstr ", CPU sconosciuta" #: readelf.c:2399 msgid ", unknown ABI" -msgstr "" +msgstr ", ABI sconosciuto" #: readelf.c:2419 readelf.c:2453 msgid ", unknown ISA" -msgstr "" +msgstr ", ISA sconosciuta" #: readelf.c:2626 msgid "Standalone App" -msgstr "" +msgstr "App standalone" #: readelf.c:2635 msgid "Bare-metal C6000" -msgstr "" +msgstr "C6000 Bare-metal" #: readelf.c:2645 readelf.c:3431 readelf.c:3447 #, c-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: readelf.c:3123 #, c-format msgid "Usage: readelf elf-file(s)\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: readelf file-elf\n" #: readelf.c:3124 #, c-format msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" -msgstr "" +msgstr " Visualizza informazioni sul contenuto dei file in formato ELF\n" #: readelf.c:3125 #, c-format @@ -4885,6 +5520,47 @@ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" msgstr "" +" Le opzioni sono:\n" +" -a --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" +" -h --file-header Visualizza l'intestazione del file ELF\n" +" -l --program-headers Visualizza le intestazioni del programma\n" +" --segments Un sinonimo per --program-headers\n" +" -S --section-headers Visualizza l'intestazione delle sezioni\n" +" --sections Un sinonimo per --section-headers\n" +" -g --section-groups Visualizza i gruppi delle sezioni\n" +" -t --section-details Visualizza i dettagli delle sezioni\n" +" -e --headers Equivalente a: -h -l -S\n" +" -s --syms Visualizza la tabella dei simboli\n" +" --symbols Un sinonimo per --syms\n" +" --dyn-syms Visualizza la tabella dei simboli dinamici\n" +" -n --notes Visualizza le note sul core (se presenti)\n" +" -r --relocs Visualizza le rilocazioni (se presenti)\n" +" -u --unwind Visualizza le informazioni di rimozione (se " +"presenti)\n" +" -d --dynamic Visualizza la sezione dinamica (se presente)\n" +" -V --version-info Visualizza le sezioni sulla versione (se presenti)\n" +" -A --arch-specific Visualizza le informazioni specifiche " +"sull'architettura (se presenti)\n" +" -c --archive-index Visualizza l'indice del simbolo/file in un " +"archivio\n" +" -D --use-dynamic Usa le informazioni sulla sezione dinamica nel " +"visualizzare i simboli\n" +" -x --hex-dump=\n" +" Esegue il dump del contenuto della sezione " +" in byte\n" +" -p --string-dump=\n" +" Esegue il dump del contenuto della sezione " +" in stringhe\n" +" -R --relocated-dump=\n" +" Esegue il dump del contenuto della sezione " +" in byte rilocati\n" +" -w[lLiaprmfFsoRt] oppure\n" +" --debug-" +"dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" +" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" +" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" +" Visualizza il contenuto delle sezioni di debug di " +"DWARF2\n" #: readelf.c:3157 #, c-format @@ -4893,6 +5569,11 @@ " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" " or deeper\n" msgstr "" +" --dwarf-depth=N Non visualizza i DIE alla profondità N o " +"superiore\n" +" --dwarf-start=N Visualizza i DIE partendo da N, alla stessa " +"profondità\n" +" o superiore\n" #: readelf.c:3162 #, c-format @@ -4900,6 +5581,9 @@ " -i --instruction-dump=\n" " Disassemble the contents of section \n" msgstr "" +" -i --instruction-dump=\n" +" Disassembla i contenuti della sezione " +"\n" #: readelf.c:3166 #, c-format @@ -4910,95 +5594,103 @@ " -H --help Display this information\n" " -v --version Display the version number of readelf\n" msgstr "" +" -I --histogram Visualizza l'istogramma delle lunghezze degli " +"elenchi dei bucket\n" +" -W --wide Permette all'output di superare gli 80 caratteri di " +"ampiezza\n" +" @ Legge le opzioni dal \n" +" -H --help Visualizza questo aiuto\n" +" -v --version Visualizza il numero di versione di readelf\n" #: readelf.c:3195 readelf.c:3224 readelf.c:3228 readelf.c:13374 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgstr "" +"Memoria esaurita nell'allocazione della tabella delle richieste di dump.\n" #: readelf.c:3400 #, c-format msgid "Invalid option '-%c'\n" -msgstr "" +msgstr "Opzione \"-%c\" non valida\n" #: readelf.c:3415 msgid "Nothing to do.\n" -msgstr "" +msgstr "Nulla da fare.\n" #: readelf.c:3427 readelf.c:3443 readelf.c:8013 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "nessuna" #: readelf.c:3444 msgid "2's complement, little endian" -msgstr "" +msgstr "complemento a 2, little endian" #: readelf.c:3445 msgid "2's complement, big endian" -msgstr "" +msgstr "complemento a 2, big endian" #: readelf.c:3463 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" -msgstr "" +msgstr "Non è un file ELF, ha i byte magic iniziali errati\n" #: readelf.c:3473 #, c-format msgid "ELF Header:\n" -msgstr "" +msgstr "Intestazione ELF:\n" #: readelf.c:3474 #, c-format msgid " Magic: " -msgstr "" +msgstr " Magic: " #: readelf.c:3478 #, c-format msgid " Class: %s\n" -msgstr "" +msgstr " Classe: %s\n" #: readelf.c:3480 #, c-format msgid " Data: %s\n" -msgstr "" +msgstr " Dati: %s\n" #: readelf.c:3482 #, c-format msgid " Version: %d %s\n" -msgstr "" +msgstr " Versione: %d %s\n" #: readelf.c:3487 #, c-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: readelf.c:3489 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" -msgstr "" +msgstr " SO/ABI: %s\n" #: readelf.c:3491 #, c-format msgid " ABI Version: %d\n" -msgstr "" +msgstr " Versione ABI: %d\n" #: readelf.c:3493 #, c-format msgid " Type: %s\n" -msgstr "" +msgstr " Tipo: %s\n" #: readelf.c:3495 #, c-format msgid " Machine: %s\n" -msgstr "" +msgstr " Macchina: %s\n" #: readelf.c:3497 #, c-format msgid " Version: 0x%lx\n" -msgstr "" +msgstr " Versione: 0x%lx\n" #: readelf.c:3500 #, c-format msgid " Entry point address: " -msgstr "" +msgstr " Indirizzo punto d'ingresso: " #: readelf.c:3502 #, c-format @@ -5006,6 +5698,8 @@ "\n" " Start of program headers: " msgstr "" +"\n" +" Inizio intestazioni di programma " #: readelf.c:3504 #, c-format @@ -5013,61 +5707,66 @@ " (bytes into file)\n" " Start of section headers: " msgstr "" +" (byte nel file)\n" +" Inizio intestazioni di sezione: " #: readelf.c:3506 #, c-format msgid " (bytes into file)\n" -msgstr "" +msgstr " (byte nel file)\n" #: readelf.c:3508 #, c-format msgid " Flags: 0x%lx%s\n" -msgstr "" +msgstr " Flag: 0x%lx%s\n" #: readelf.c:3511 #, c-format msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" -msgstr "" +msgstr " Dimensione di questa intestazione: %ld (byte)\n" #: readelf.c:3513 #, c-format msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" -msgstr "" +msgstr " Dimens. intestazioni di programma: %ld (byte)\n" #: readelf.c:3515 #, c-format msgid " Number of program headers: %ld" -msgstr "" +msgstr " Numero intestazioni di programma: %ld" #: readelf.c:3522 #, c-format msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" -msgstr "" +msgstr " Dimens. intestazioni di sezione: %ld (byte)\n" #: readelf.c:3524 #, c-format msgid " Number of section headers: %ld" -msgstr "" +msgstr " Numero di intestazioni di sezione: %ld" #: readelf.c:3529 #, c-format msgid " Section header string table index: %ld" msgstr "" +" Indice della tabella di stringhe delle intestazioni di sezione: %ld" #: readelf.c:3536 #, c-format msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: readelf.c:3570 readelf.c:3604 msgid "program headers" -msgstr "" +msgstr "intestazioni di programma" #: readelf.c:3671 msgid "" "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but " "no program headers" msgstr "" +"forse l'intestazione ELF è danneggiata, ha un offset di intestazione di " +"programma diverso da zero ma senza alcuna intestazione di programma" #: readelf.c:3674 #, c-format @@ -5075,6 +5774,8 @@ "\n" "There are no program headers in this file.\n" msgstr "" +"\n" +"Non ci sono intestazioni di programma in questo file.\n" #: readelf.c:3680 #, c-format @@ -5082,11 +5783,13 @@ "\n" "Elf file type is %s\n" msgstr "" +"\n" +"File elf di tipo %s\n" #: readelf.c:3681 #, c-format msgid "Entry point " -msgstr "" +msgstr "Punto di ingresso " #: readelf.c:3683 #, c-format @@ -5094,6 +5797,8 @@ "\n" "There are %d program headers, starting at offset " msgstr "" +"\n" +"Ci sono %d intestazioni di programma, iniziando dall'offset " #: readelf.c:3695 readelf.c:3697 #, c-format @@ -5101,12 +5806,15 @@ "\n" "Program Headers:\n" msgstr "" +"\n" +"Intestazioni di programma:\n" #: readelf.c:3701 #, c-format msgid "" " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr "" +" Tipo Offset IndirVirt IndirFis DimFile DimMem Flg Allin\n" #: readelf.c:3704 #, c-format @@ -5114,48 +5822,54 @@ " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz " "MemSiz Flg Align\n" msgstr "" +" Tipo Offset IndirVirt IndirFis DimFile " +"DimMem Flg Allin\n" #: readelf.c:3708 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" -msgstr "" +msgstr " Tipo Offset IndirVirt IndirFis\n" #: readelf.c:3710 #, c-format msgid "" " FileSiz MemSiz Flags Align\n" msgstr "" +" DimFile DimMem Flag Allin\n" #: readelf.c:3803 msgid "more than one dynamic segment\n" -msgstr "" +msgstr "più di un segmento dinamico\n" #: readelf.c:3822 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" -msgstr "" +msgstr "nessuna sezione .dynamic nel segmento dinamico\n" #: readelf.c:3837 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" msgstr "" +"la sezione .dynamic non è contenuta all'interno del segmento dinamico\n" #: readelf.c:3840 msgid "" "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" -msgstr "" +msgstr "la sezione .dynamic non è la prima sezione nel segmento dinamico.\n" #: readelf.c:3848 msgid "Unable to find program interpreter name\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare il nome dell'interprete di programma\n" #: readelf.c:3855 msgid "" "Internal error: failed to create format string to display program " "interpreter\n" msgstr "" +"Errore interno: impossibile creare la stringa di formato per visualizzare " +"l'interprete di programma\n" #: readelf.c:3859 msgid "Unable to read program interpreter name\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile leggere il nome dell'interprete di programma\n" #: readelf.c:3862 #, c-format @@ -5163,6 +5877,8 @@ "\n" " [Requesting program interpreter: %s]" msgstr "" +"\n" +" [Richiesta dell'interprete di programma: %s]" #: readelf.c:3874 #, c-format @@ -5170,51 +5886,59 @@ "\n" " Section to Segment mapping:\n" msgstr "" +"\n" +" Mappatura da sezione a segmento:\n" #: readelf.c:3875 #, c-format msgid " Segment Sections...\n" -msgstr "" +msgstr " Sezioni del segmento...\n" #: readelf.c:3911 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" msgstr "" +"Impossibile interpretare gli indirizzi virtuali senza le intestazioni di " +"programma.\n" #: readelf.c:3927 #, c-format msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" msgstr "" +"L'indirizzo virtuale 0x%lx non è situato in alcun segmento PT_LOAD.\n" #: readelf.c:3942 readelf.c:3985 msgid "section headers" -msgstr "" +msgstr "intestazioni di sezione" #: readelf.c:4032 readelf.c:4107 msgid "sh_entsize is zero\n" -msgstr "" +msgstr "sh_entsize è pari a zero\n" #: readelf.c:4040 readelf.c:4115 msgid "Invalid sh_entsize\n" -msgstr "" +msgstr "sh_entsize non valida\n" #: readelf.c:4045 readelf.c:4120 msgid "symbols" -msgstr "" +msgstr "simboli" #: readelf.c:4057 readelf.c:4132 msgid "symtab shndx" -msgstr "" +msgstr "shndx symtab" #: readelf.c:4392 #, c-format msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" -msgstr "" +msgstr "SCONOSCIUTO (%*.*lx)" #: readelf.c:4414 msgid "" "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, " "but no section headers\n" msgstr "" +"forse l'intestazione del file ELF è danneggiata, ha un offset di " +"intestazione di sezione diverso da zero, ma senza alcuna intestazione di " +"sezione\n" #: readelf.c:4417 #, c-format @@ -5222,37 +5946,39 @@ "\n" "There are no sections in this file.\n" msgstr "" +"\n" +"Non ci sono sezioni in questo file.\n" #: readelf.c:4423 #, c-format msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" -msgstr "" +msgstr "Ci sono %d intestazioni di sezione, iniziando dall'offset 0x%lx:\n" #: readelf.c:4444 readelf.c:5022 readelf.c:5433 readelf.c:5739 readelf.c:6152 #: readelf.c:7036 readelf.c:9132 msgid "string table" -msgstr "" +msgstr "tabella di stringhe" #: readelf.c:4511 #, c-format msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" -msgstr "" +msgstr "La sezione %d ha una sh_entsize pari a %lx non valida (attesa %lx)\n" #: readelf.c:4531 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" -msgstr "" +msgstr "Il file contiene tabelle dei simboli dinamici multiple\n" #: readelf.c:4544 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" -msgstr "" +msgstr "Il file contiene tabelle di stringhe dinamiche multiple\n" #: readelf.c:4550 msgid "dynamic strings" -msgstr "" +msgstr "stringhe dinamiche" #: readelf.c:4557 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" -msgstr "" +msgstr "Il file contiene tabelle shndx symtab multiple\n" #: readelf.c:4627 #, c-format @@ -5260,6 +5986,8 @@ "\n" "Section Headers:\n" msgstr "" +"\n" +"Intestazioni di sezione:\n" #: readelf.c:4629 #, c-format @@ -5267,16 +5995,18 @@ "\n" "Section Header:\n" msgstr "" +"\n" +"Intestazione di sezione:\n" #: readelf.c:4635 readelf.c:4646 readelf.c:4657 #, c-format msgid " [Nr] Name\n" -msgstr "" +msgstr " [N°] Nome\n" #: readelf.c:4636 #, c-format msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" -msgstr "" +msgstr " Tipo Indir Off Dimen ES Lk Inf Al\n" #: readelf.c:4640 #, c-format @@ -5284,12 +6014,15 @@ " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk " "Inf Al\n" msgstr "" +" [N°] Nome Tipo Indir Off Dimen ES Flg Lk " +"Inf Al\n" #: readelf.c:4647 #, c-format msgid "" " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr "" +" Tipo Indirizzo Off Dimen ES Lk Inf Al\n" #: readelf.c:4651 #, c-format @@ -5297,37 +6030,40 @@ " [Nr] Name Type Address Off Size ES " "Flg Lk Inf Al\n" msgstr "" +" [N°] Nome Tipo Indirizzo Off Dimen ES " +"Flg Lk Inf Al\n" #: readelf.c:4658 #, c-format msgid " Type Address Offset Link\n" -msgstr "" +msgstr " Tipo Indirizzo Offset Link\n" #: readelf.c:4659 #, c-format msgid " Size EntSize Info Align\n" -msgstr "" +msgstr " Dimensione DimEnt Info Allin\n" #: readelf.c:4663 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" -msgstr "" +msgstr " [N°] Nome Tipo Indirizzo Offset\n" #: readelf.c:4664 #, c-format msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" -msgstr "" +msgstr " Dimensione DimEnt Flag Link Info Allin\n" #: readelf.c:4669 #, c-format msgid " Flags\n" -msgstr "" +msgstr " Flag\n" #: readelf.c:4748 #, c-format msgid "" "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" msgstr "" +"sezione %u: il valore sh_link di %u è più grande del numero di sezioni\n" #: readelf.c:4847 #, c-format @@ -5337,6 +6073,13 @@ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" msgstr "" +"Chiavi per i flag:\n" +" W (scrittura), A (allocazione), X (esecuzione), M (unione), S (stringhe), " +"l (grande)\n" +" I (informazioni), L (ordine link), G (gruppo), T (TLS), E (esclusione), x " +"(sconosciuto)\n" +" O (richiesta elaborazione aggiuntiva SO) o (specifico del SO), p " +"(specifico del processore)\n" #: readelf.c:4852 #, c-format @@ -5346,11 +6089,17 @@ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" msgstr "" +"Chiavi per i flag:\n" +" W (scrittura), A (allocazione), X (esecuzione), M (unione), S (stringhe)\n" +" I (informazioni), L (ordine link), G (gruppo), T (TLS), E (esclusione), x " +"(sconosciuto)\n" +" O (richiesta elaborazione aggiuntiva SO) o (specifico del SO), p " +"(specifico del processore)\n" #: readelf.c:4874 #, c-format msgid "[: 0x%x] " -msgstr "" +msgstr "[: 0x%x] " #: readelf.c:4899 #, c-format @@ -5358,10 +6107,12 @@ "\n" "There are no sections to group in this file.\n" msgstr "" +"\n" +"Non ci sono sezioni da raggruppare in questo file.\n" #: readelf.c:4906 msgid "Section headers are not available!\n" -msgstr "" +msgstr "Le intestazioni di sezione non sono disponibili.\n" #: readelf.c:4930 #, c-format @@ -5369,25 +6120,27 @@ "\n" "There are no section groups in this file.\n" msgstr "" +"\n" +"Non ci sono gruppi di sezioni in questo file.\n" #: readelf.c:4967 #, c-format msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "sh_link errato nella sezione di gruppo \"%s\"\n" #: readelf.c:4981 #, c-format msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Intestazione danneggiata nella sezione di gruppo \"%s\"\n" #: readelf.c:4992 #, c-format msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "sh_info errato nella sezione di gruppo \"%s\"\n" #: readelf.c:5031 msgid "section data" -msgstr "" +msgstr "dati di sezione" #: readelf.c:5040 #, c-format @@ -5395,30 +6148,35 @@ "\n" "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" msgstr "" +"\n" +"%sla sezione di gruppo [%5u] \"%s\" [%s] contiene %u sezioni:\n" #: readelf.c:5043 #, c-format msgid " [Index] Name\n" -msgstr "" +msgstr " [Indice] Nome\n" #: readelf.c:5057 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" msgstr "" +"sezione [%5u] nella sezione di gruppo [%5u] > sezione massima [%5u]\n" #: readelf.c:5066 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" msgstr "" +"la sezione [%5u] nella sezione di gruppo [%5u] è già nella sezione di gruppo " +"[%5u]\n" #: readelf.c:5079 #, c-format msgid "section 0 in group section [%5u]\n" -msgstr "" +msgstr "sezione 0 nella sezione di gruppo [%5u]\n" #: readelf.c:5146 msgid "dynamic section image fixups" -msgstr "" +msgstr "correzioni dell'immagine della sezione dinamica" #: readelf.c:5158 #, c-format @@ -5426,16 +6184,19 @@ "\n" "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" msgstr "" +"\n" +"Correzioni dell'immagine per la libreria necessaria n° %d: %s - ident: %lx\n" #: readelf.c:5161 #, c-format msgid "" "Seg Offset Type SymVec DataType\n" msgstr "" +"Seg Posizione Tipo VetSim TipoDati\n" #: readelf.c:5193 msgid "dynamic section image relas" -msgstr "" +msgstr "rilocazioni dell'immagine della sezione dinamica" #: readelf.c:5197 #, c-format @@ -5443,16 +6204,19 @@ "\n" "Image relocs\n" msgstr "" +"\n" +"Rilocazioni dell'immagine\n" #: readelf.c:5199 #, c-format msgid "" "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" msgstr "" +"Seg Posiz Tipo Addendo Seg Pos Sim\n" #: readelf.c:5254 msgid "dynamic string section" -msgstr "" +msgstr "sezione delle stringhe dinamiche" #: readelf.c:5355 #, c-format @@ -5460,6 +6224,8 @@ "\n" "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" msgstr "" +"\n" +"La sezione di rilocazione \"%s\" all'offset 0x%lx contiene %ld byte:\n" #: readelf.c:5370 #, c-format @@ -5467,6 +6233,8 @@ "\n" "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgstr "" +"\n" +"Non ci sono rilocazioni dinamiche in questo file.\n" #: readelf.c:5394 #, c-format @@ -5474,16 +6242,18 @@ "\n" "Relocation section " msgstr "" +"\n" +"La sezione di rilocazione " #: readelf.c:5399 readelf.c:5815 readelf.c:5830 readelf.c:6167 #, c-format msgid "'%s'" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"" #: readelf.c:5401 readelf.c:5832 readelf.c:6169 #, c-format msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" -msgstr "" +msgstr " all'offset 0x%lx contiene %lu voci:\n" #: readelf.c:5452 #, c-format @@ -5491,20 +6261,22 @@ "\n" "There are no relocations in this file.\n" msgstr "" +"\n" +"Non ci sono rilocazioni in questo file.\n" #: readelf.c:5590 #, c-format msgid "\tUnknown version.\n" -msgstr "" +msgstr "\tVersione sconosciuta.\n" #: readelf.c:5643 readelf.c:6016 msgid "unwind table" -msgstr "" +msgstr "tabella di rimozione" #: readelf.c:5685 readelf.c:6098 readelf.c:6358 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" -msgstr "" +msgstr "Saltati i tipi di rilocazione inattesi %s\n" #: readelf.c:5747 readelf.c:6160 readelf.c:7044 readelf.c:7091 #, c-format @@ -5512,6 +6284,8 @@ "\n" "There are no unwind sections in this file.\n" msgstr "" +"\n" +"Non ci sono sezioni di rimozione in questo file.\n" #: readelf.c:5810 #, c-format @@ -5519,10 +6293,12 @@ "\n" "Could not find unwind info section for " msgstr "" +"\n" +"Impossibile trovare la sezione con le informazioni di rimozione per " #: readelf.c:5823 msgid "unwind info" -msgstr "" +msgstr "informazioni di rimozione" #: readelf.c:5825 readelf.c:6166 #, c-format @@ -5530,109 +6306,111 @@ "\n" "Unwind section " msgstr "" +"\n" +"Sezione di rimozione " #: readelf.c:6275 msgid "unwind data" -msgstr "" +msgstr "dati di rimozione" #: readelf.c:6329 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" -msgstr "" +msgstr "Saltati i tipi di rilocazione inattesi all'offset 0x%lx\n" #: readelf.c:6433 #, c-format msgid "[Truncated opcode]\n" -msgstr "" +msgstr "[Opcode troncato]\n" #: readelf.c:6477 readelf.c:6677 #, c-format msgid "Refuse to unwind" -msgstr "" +msgstr "Rimozione rifiutata" #: readelf.c:6500 #, c-format msgid " [Reserved]" -msgstr "" +msgstr " [Riservato]" #: readelf.c:6528 #, c-format msgid " finish" -msgstr "" +msgstr " fine" #: readelf.c:6533 readelf.c:6619 #, c-format msgid "[Spare]" -msgstr "" +msgstr "[Libero]" #: readelf.c:6640 readelf.c:6774 #, c-format msgid " [unsupported opcode]" -msgstr "" +msgstr " [opcode non supportato]" #: readelf.c:6666 #, c-format msgid " 0x%02x " -msgstr "" +msgstr " 0x%02x " #: readelf.c:6671 #, c-format msgid " sp = sp + %d" -msgstr "" +msgstr " sp = sp + %d" #: readelf.c:6724 #, c-format msgid "pop frame {" -msgstr "" +msgstr "pop frame {" #: readelf.c:6735 msgid "[pad]" -msgstr "" +msgstr "[riempimento]" #: readelf.c:6763 #, c-format msgid "sp = sp + %ld" -msgstr "" +msgstr "sp = sp + %ld" #: readelf.c:6821 #, c-format msgid " Personality routine: " -msgstr "" +msgstr " Routine di personalità: " #: readelf.c:6839 #, c-format msgid " [Truncated data]\n" -msgstr "" +msgstr " [Dati troncati]\n" #: readelf.c:6854 #, c-format msgid " Compact model %d\n" -msgstr "" +msgstr " Modello compatto %d\n" #: readelf.c:6890 #, c-format msgid " Restore stack from frame pointer\n" -msgstr "" +msgstr " Ripristina lo stack dal puntatore del frame\n" #: readelf.c:6892 #, c-format msgid " Stack increment %d\n" -msgstr "" +msgstr " Incremento dello stack %d\n" #: readelf.c:6893 #, c-format msgid " Registers restored: " -msgstr "" +msgstr " Registri ripristinati: " #: readelf.c:6898 #, c-format msgid " Return register: %s\n" -msgstr "" +msgstr " Registro di ritorno: %s\n" #: readelf.c:6981 #, c-format msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile localizzare la sezione .ARM.extab contenente 0x%lx.\n" #: readelf.c:7050 #, c-format @@ -5640,30 +6418,33 @@ "\n" "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr "" +"\n" +"L'indice della tabella di rimozione \"%s\" alla posizione 0x%lx contiene %lu " +"voci:\n" #: readelf.c:7102 #, c-format msgid "NONE\n" -msgstr "" +msgstr "NESSUNO\n" #: readelf.c:7128 #, c-format msgid "Interface Version: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Versione dell'interfaccia: %s\n" #: readelf.c:7130 #, c-format msgid "\n" -msgstr "" +msgstr "\n" #: readelf.c:7143 #, c-format msgid "Time Stamp: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Data e ora: %s\n" #: readelf.c:7320 readelf.c:7366 msgid "dynamic section" -msgstr "" +msgstr "sezione dinamica" #: readelf.c:7444 #, c-format @@ -5671,30 +6452,33 @@ "\n" "There is no dynamic section in this file.\n" msgstr "" +"\n" +"Non ci sono sezioni dinamiche in questo file.\n" #: readelf.c:7482 msgid "Unable to seek to end of file!\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile cercare alla fine del file.\n" #: readelf.c:7495 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile determinare il numero di simboli da caricare\n" #: readelf.c:7530 msgid "Unable to seek to end of file\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile cercare alla fine del file\n" #: readelf.c:7537 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" msgstr "" +"Impossibile determinare la lunghezza della tabella di stringhe dinamiche\n" #: readelf.c:7543 msgid "dynamic string table" -msgstr "" +msgstr "tabella di stringhe dinamiche" #: readelf.c:7580 msgid "symbol information" -msgstr "" +msgstr "informazione sul simbolo" #: readelf.c:7605 #, c-format @@ -5702,85 +6486,87 @@ "\n" "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" msgstr "" +"\n" +"La sezione dinamica all'offset 0x%lx contiene %u voci:\n" #: readelf.c:7608 #, c-format msgid " Tag Type Name/Value\n" -msgstr "" +msgstr " Tag Tipo Nome/Valore\n" #: readelf.c:7644 #, c-format msgid "Auxiliary library" -msgstr "" +msgstr "Libreria ausiliaria" #: readelf.c:7648 #, c-format msgid "Filter library" -msgstr "" +msgstr "Libreria di filtro" #: readelf.c:7652 #, c-format msgid "Configuration file" -msgstr "" +msgstr "File di configurazione" #: readelf.c:7656 #, c-format msgid "Dependency audit library" -msgstr "" +msgstr "Libreria di controllo delle dipendenze" #: readelf.c:7660 #, c-format msgid "Audit library" -msgstr "" +msgstr "Libreria di controllo" #: readelf.c:7678 readelf.c:7706 readelf.c:7734 #, c-format msgid "Flags:" -msgstr "" +msgstr "Flag:" #: readelf.c:7681 readelf.c:7709 readelf.c:7736 #, c-format msgid " None\n" -msgstr "" +msgstr " Nessuno\n" #: readelf.c:7857 #, c-format msgid "Shared library: [%s]" -msgstr "" +msgstr "Libreria condivisa: [%s]" #: readelf.c:7860 #, c-format msgid " program interpreter" -msgstr "" +msgstr " interprete di programma" #: readelf.c:7864 #, c-format msgid "Library soname: [%s]" -msgstr "" +msgstr "Libreria soname: [%s]" #: readelf.c:7868 #, c-format msgid "Library rpath: [%s]" -msgstr "" +msgstr "Libreria rpath: [%s]" #: readelf.c:7872 #, c-format msgid "Library runpath: [%s]" -msgstr "" +msgstr "Percorso di esecuzione delle librerie: [%s]" #: readelf.c:7905 #, c-format msgid " (bytes)\n" -msgstr "" +msgstr " (byte)\n" #: readelf.c:7935 #, c-format msgid "Not needed object: [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Oggetto non necessario: [%s]\n" #: readelf.c:8035 msgid "| " -msgstr "" +msgstr "| " #: readelf.c:8068 #, c-format @@ -5788,60 +6574,62 @@ "\n" "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" msgstr "" +"\n" +"La sezione \"%s\" di definizione della versione contiene %u voci:\n" #: readelf.c:8071 #, c-format msgid " Addr: 0x" -msgstr "" +msgstr " Indir: 0x" #: readelf.c:8073 readelf.c:8191 readelf.c:8332 #, c-format msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" -msgstr "" +msgstr " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" #: readelf.c:8081 msgid "version definition section" -msgstr "" +msgstr "sezione di definizione della versione" #: readelf.c:8114 #, c-format msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" -msgstr "" +msgstr " %#06x: Rev: %d Flag: %s" #: readelf.c:8117 #, c-format msgid " Index: %d Cnt: %d " -msgstr "" +msgstr " Indice: %d Cont: %d " #: readelf.c:8133 #, c-format msgid "Name: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nome: %s\n" #: readelf.c:8135 #, c-format msgid "Name index: %ld\n" -msgstr "" +msgstr "Indice del nome: %ld\n" #: readelf.c:8157 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" -msgstr "" +msgstr " %#06x: genitore %d: %s\n" #: readelf.c:8160 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" -msgstr "" +msgstr " %#06x: genitore %d, indice del nome: %ld\n" #: readelf.c:8165 #, c-format msgid " Version def aux past end of section\n" -msgstr "" +msgstr " Definizione di versione aux dopo la fine della sezione\n" #: readelf.c:8171 #, c-format msgid " Version definition past end of section\n" -msgstr "" +msgstr " Definizione di versione dopo la fine della sezione\n" #: readelf.c:8186 #, c-format @@ -5849,64 +6637,66 @@ "\n" "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" msgstr "" +"\n" +"La sezione dei requisiti di versione \"%s\" contiene %u voci:\n" #: readelf.c:8189 #, c-format msgid " Addr: 0x" -msgstr "" +msgstr " Indir: 0x" #: readelf.c:8200 msgid "version need section" -msgstr "" +msgstr "sezione del requisito di versione" #: readelf.c:8228 #, c-format msgid " %#06x: Version: %d" -msgstr "" +msgstr " %#06x: versione: %d" #: readelf.c:8231 #, c-format msgid " File: %s" -msgstr "" +msgstr " File: %s" #: readelf.c:8233 #, c-format msgid " File: %lx" -msgstr "" +msgstr " File: %lx" #: readelf.c:8235 #, c-format msgid " Cnt: %d\n" -msgstr "" +msgstr " Cont: %d\n" #: readelf.c:8260 #, c-format msgid " %#06x: Name: %s" -msgstr "" +msgstr " %#06x: nome: %s" #: readelf.c:8263 #, c-format msgid " %#06x: Name index: %lx" -msgstr "" +msgstr " %#06x: indice del nome: %lx" #: readelf.c:8266 #, c-format msgid " Flags: %s Version: %d\n" -msgstr "" +msgstr " Flag: %s versione: %d\n" #: readelf.c:8278 #, c-format msgid " Version need aux past end of section\n" -msgstr "" +msgstr " Requisito di versione aux dopo la fine della sezione\n" #: readelf.c:8283 #, c-format msgid " Version need past end of section\n" -msgstr "" +msgstr " Requisito di versione dopo la fine della sezione\n" #: readelf.c:8320 msgid "version string table" -msgstr "" +msgstr "tabella di stringhe di versione" #: readelf.c:8327 #, c-format @@ -5914,47 +6704,49 @@ "\n" "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgstr "" +"\n" +"La sezione \"%s\" dei simboli di versione contiene %d voci:\n" #: readelf.c:8330 #, c-format msgid " Addr: " -msgstr "" +msgstr " Indir: " #: readelf.c:8341 msgid "version symbol data" -msgstr "" +msgstr "dati dei simboli di versione" #: readelf.c:8369 msgid " 0 (*local*) " -msgstr "" +msgstr " 0 (*locale*) " #: readelf.c:8373 msgid " 1 (*global*) " -msgstr "" +msgstr " 1 (*globale*) " #: readelf.c:8386 msgid "invalid index into symbol array\n" -msgstr "" +msgstr "indice non valido nell'array dei simboli\n" #: readelf.c:8420 readelf.c:9199 msgid "version need" -msgstr "" +msgstr "requisito di versione" #: readelf.c:8430 msgid "version need aux (2)" -msgstr "" +msgstr "requisito di versione aux (2)" #: readelf.c:8445 readelf.c:8500 msgid "*invalid*" -msgstr "" +msgstr "*invalido*" #: readelf.c:8475 readelf.c:9264 msgid "version def" -msgstr "" +msgstr "definizione di versione" #: readelf.c:8495 readelf.c:9279 msgid "version def aux" -msgstr "" +msgstr "definizione di versione aux" #: readelf.c:8529 #, c-format @@ -5962,36 +6754,38 @@ "\n" "No version information found in this file.\n" msgstr "" +"\n" +"In questo file non è stata trovata alcuna informazione sulla versione.\n" #: readelf.c:8728 #, c-format msgid ": %x" -msgstr "" +msgstr ": %x" #: readelf.c:8789 msgid "Unable to read in dynamic data\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile leggere nei dati dinamici\n" #: readelf.c:8839 #, c-format msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: readelf.c:8882 readelf.c:8934 readelf.c:8958 readelf.c:8988 readelf.c:9012 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile cercare all'inizio delle informazioni dinamiche\n" #: readelf.c:8888 readelf.c:8940 msgid "Failed to read in number of buckets\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile memorizzare il numero di bucket\n" #: readelf.c:8894 msgid "Failed to read in number of chains\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile memorizzare il numero di catene\n" #: readelf.c:8996 msgid "Failed to determine last chain length\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile determinare la lunghezza dell'ultima catena\n" #: readelf.c:9040 #, c-format @@ -5999,16 +6793,18 @@ "\n" "Symbol table for image:\n" msgstr "" +"\n" +"Tabella dei simboli per l'immagine:\n" #: readelf.c:9042 readelf.c:9060 #, c-format msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" -msgstr "" +msgstr " Num Buc: Valore Dim Tipo Assoc Vis Ind Nome\n" #: readelf.c:9044 readelf.c:9062 #, c-format msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" -msgstr "" +msgstr " Num Buc: Valore Dim Tipo Assoc Vis Ind Nome\n" #: readelf.c:9058 #, c-format @@ -6016,6 +6812,8 @@ "\n" "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" msgstr "" +"\n" +"Tabella dei simboli di \".gnu.hash\" per l'immagine:\n" #: readelf.c:9101 #, c-format @@ -6023,6 +6821,8 @@ "\n" "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" msgstr "" +"\n" +"La tabella dei simboli \"%s\" ha un sh_entsize pari a zero.\n" #: readelf.c:9106 #, c-format @@ -6030,28 +6830,30 @@ "\n" "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "" +"\n" +"La tabella dei simboli \"%s\" contiene %lu voci:\n" #: readelf.c:9111 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" -msgstr "" +msgstr " Num: Valore Dim Tipo Assoc Vis Ind Nome\n" #: readelf.c:9113 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" -msgstr "" +msgstr " Num: Valore Dim Tipo Assoc Vis Ind Nome\n" #: readelf.c:9170 msgid "version data" -msgstr "" +msgstr "dati di versione" #: readelf.c:9212 msgid "version need aux (3)" -msgstr "" +msgstr "requisito di versione aux (3)" #: readelf.c:9239 msgid "bad dynamic symbol\n" -msgstr "" +msgstr "simbolo dinamico errato\n" #: readelf.c:9303 #, c-format @@ -6059,6 +6861,9 @@ "\n" "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" msgstr "" +"\n" +"Le informazioni sui simboli dinamici non sono disponibili per la " +"visualizzazione dei simboli.\n" #: readelf.c:9315 #, c-format @@ -6066,11 +6871,13 @@ "\n" "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr "" +"\n" +"Istogramma per la lunghezza dell'elenco dei bucket (totale di %lu bucket):\n" #: readelf.c:9317 readelf.c:9387 #, c-format msgid " Length Number %% of total Coverage\n" -msgstr "" +msgstr " Lunghezza Numero %% della copertura totale\n" #: readelf.c:9385 #, c-format @@ -6078,6 +6885,9 @@ "\n" "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr "" +"\n" +"Istogramma per la lunghezza dell'elenco dei bucket \".gnu.hash\" (totale di " +"%lu bucket):\n" #: readelf.c:9451 #, c-format @@ -6085,20 +6895,23 @@ "\n" "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgstr "" +"\n" +"Il segmento di informazioni dinamiche all'offset 0x%lx contiene %d voci:\n" #: readelf.c:9454 #, c-format msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" -msgstr "" +msgstr " Num: Nome Legato a Flag\n" #: readelf.c:9463 #, c-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: readelf.c:9545 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc" msgstr "" +"Tipo di rilocazione MN10300 non gestito trovato dopo la rilocazione SYM_DIFF" #: readelf.c:9705 #, c-format @@ -6106,22 +6919,29 @@ "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine " "number %d\n" msgstr "" +"Non si conoscono i tipi di rilocazione a 32 bit usati nelle sezioni DWARF " +"della macchina numero %d\n" #: readelf.c:10009 #, c-format msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" msgstr "" +"impossibile applicare il tipo di rilocazione %d non supportato alla sezione " +"%s\n" #: readelf.c:10017 #, c-format msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" msgstr "" +"viene saltato l'offset della rilocazione non valida 0x%lx nella sezione %s\n" #: readelf.c:10041 #, c-format msgid "" "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n" msgstr "" +"viene saltato il tipo di simbolo inatteso %s nella %ldª rilocazione nella " +"sezione %s\n" #: readelf.c:10087 #, c-format @@ -6129,6 +6949,8 @@ "\n" "Assembly dump of section %s\n" msgstr "" +"\n" +"Dump in assembly della sezione %s\n" #: readelf.c:10108 #, c-format @@ -6136,10 +6958,12 @@ "\n" "Section '%s' has no data to dump.\n" msgstr "" +"\n" +"La sezione \"%s\" non ha dati di cui fare il dump.\n" #: readelf.c:10114 msgid "section contents" -msgstr "" +msgstr "contenuto della sezione" #: readelf.c:10133 #, c-format @@ -6147,6 +6971,8 @@ "\n" "String dump of section '%s':\n" msgstr "" +"\n" +"Dump delle stringhe della sezione \"%s\":\n" #: readelf.c:10151 #, c-format @@ -6154,11 +6980,13 @@ " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been " "applied to this dump.\n" msgstr "" +" NOTA: ci sono delle rilocazioni contro questa sezione, ma NON sono state " +"applicate a questo dump.\n" #: readelf.c:10182 #, c-format msgid " No strings found in this section." -msgstr "" +msgstr " Nessuna stringa trovata in questa sezione." #: readelf.c:10204 #, c-format @@ -6166,6 +6994,8 @@ "\n" "Hex dump of section '%s':\n" msgstr "" +"\n" +"Dump esadecimale della sezione \"%s\":\n" #: readelf.c:10228 #, c-format @@ -6173,11 +7003,13 @@ " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been " "applied to this dump.\n" msgstr "" +" NOTA: ci sono delle rilocazioni contro questa sezione, ma NON sono state " +"applicate a questo dump.\n" #: readelf.c:10362 #, c-format msgid "%s section data" -msgstr "" +msgstr "%s dati di sezione" #: readelf.c:10427 #, c-format @@ -6185,6 +7017,8 @@ "\n" "Section '%s' has no debugging data.\n" msgstr "" +"\n" +"La sezione \"%s\" non ha dati di debug.\n" #. There is no point in dumping the contents of a debugging section #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. @@ -6194,240 +7028,244 @@ #, c-format msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" msgstr "" +"la sezione \"%s\" è di tipo NOBITS, il suo contenuto non è attendibile.\n" #: readelf.c:10472 #, c-format msgid "Unrecognized debug section: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Sezione di debug non riconosciuta: %s\n" #: readelf.c:10500 #, c-format msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "" +"Il dump della sezione \"%s\" non è stato effettuato perché non esiste.\n" #: readelf.c:10541 #, c-format msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" -msgstr "" +msgstr "Il dump della sezione %d non è stato effettuato perché non esiste.\n" #: readelf.c:10719 readelf.c:10733 readelf.c:10752 readelf.c:11070 #, c-format msgid "None\n" -msgstr "" +msgstr "Nessuno\n" #: readelf.c:10720 #, c-format msgid "Application\n" -msgstr "" +msgstr "Applicazione\n" #: readelf.c:10721 #, c-format msgid "Realtime\n" -msgstr "" +msgstr "Realtime\n" #: readelf.c:10722 #, c-format msgid "Microcontroller\n" -msgstr "" +msgstr "Microcontrollore\n" #: readelf.c:10723 #, c-format msgid "Application or Realtime\n" -msgstr "" +msgstr "Applicazione o realtime\n" #: readelf.c:10734 readelf.c:10754 readelf.c:11124 readelf.c:11142 #: readelf.c:11217 readelf.c:11238 #, c-format msgid "8-byte\n" -msgstr "" +msgstr "8 byte\n" #: readelf.c:10735 readelf.c:11220 readelf.c:11241 #, c-format msgid "4-byte\n" -msgstr "" +msgstr "4 byte\n" #: readelf.c:10739 readelf.c:10758 #, c-format msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" -msgstr "" +msgstr "esteso da 8 fino a %d byte\n" #: readelf.c:10753 #, c-format msgid "8-byte, except leaf SP\n" -msgstr "" +msgstr "8 byte, ad eccezione della foglia SP\n" #: readelf.c:10769 readelf.c:10859 readelf.c:11256 #, c-format msgid "flag = %d, vendor = %s\n" -msgstr "" +msgstr "flag = %d, produttore = %s\n" #: readelf.c:10775 #, c-format msgid "True\n" -msgstr "" +msgstr "Vero\n" #: readelf.c:10904 readelf.c:11008 #, c-format msgid "Hard or soft float\n" -msgstr "" +msgstr "Hard oppure soft float\n" #: readelf.c:10907 #, c-format msgid "Hard float\n" -msgstr "" +msgstr "Hard float\n" #: readelf.c:10910 readelf.c:11017 #, c-format msgid "Soft float\n" -msgstr "" +msgstr "Soft float\n" #: readelf.c:10913 #, c-format msgid "Single-precision hard float\n" -msgstr "" +msgstr "Hard float a precisione singola\n" #: readelf.c:10930 readelf.c:10956 #, c-format msgid "Any\n" -msgstr "" +msgstr "Qualsiasi\n" #: readelf.c:10933 #, c-format msgid "Generic\n" -msgstr "" +msgstr "Generico\n" #: readelf.c:10962 #, c-format msgid "Memory\n" -msgstr "" +msgstr "Memoria\n" #: readelf.c:11011 #, c-format msgid "Hard float (double precision)\n" -msgstr "" +msgstr "Hard float (precisione doppia)\n" #: readelf.c:11014 #, c-format msgid "Hard float (single precision)\n" -msgstr "" +msgstr "Hard float (precisione singola)\n" #: readelf.c:11020 #, c-format msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" -msgstr "" +msgstr "Hard float (FPU a 64 bit MIPS32r2)\n" #: readelf.c:11103 #, c-format msgid "Not used\n" -msgstr "" +msgstr "Non usato\n" #: readelf.c:11106 #, c-format msgid "2 bytes\n" -msgstr "" +msgstr "2 byte\n" #: readelf.c:11109 #, c-format msgid "4 bytes\n" -msgstr "" +msgstr "4 byte\n" #: readelf.c:11127 readelf.c:11145 readelf.c:11223 readelf.c:11244 #, c-format msgid "16-byte\n" -msgstr "" +msgstr "16 byte\n" #: readelf.c:11160 #, c-format msgid "DSBT addressing not used\n" -msgstr "" +msgstr "Indirizzamento DSBT non utilizzato\n" #: readelf.c:11163 #, c-format msgid "DSBT addressing used\n" -msgstr "" +msgstr "Usato indirizzamento DSBT\n" #: readelf.c:11178 #, c-format msgid "Data addressing position-dependent\n" -msgstr "" +msgstr "Indirizzamento dei dati dipendente dalla posizione\n" #: readelf.c:11181 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" msgstr "" +"Indirizzamento dei dati indipendente dalla posizione, GOT vicino a DP\n" #: readelf.c:11184 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" msgstr "" +"Indirizzamento dei dati indipendente dalla posizione, GOT lontano da DP\n" #: readelf.c:11199 #, c-format msgid "Code addressing position-dependent\n" -msgstr "" +msgstr "Indirizzamento del codice dipendente dalla posizione\n" #: readelf.c:11202 #, c-format msgid "Code addressing position-independent\n" -msgstr "" +msgstr "Indirizzamento del codice indipendente dalla posizione\n" #: readelf.c:11308 msgid "attributes" -msgstr "" +msgstr "attributi" #: readelf.c:11329 #, c-format msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" -msgstr "" +msgstr "ERRORE: lunghezza errata della sezione (%d > %d)\n" #: readelf.c:11335 #, c-format msgid "Attribute Section: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Sezione di attributo: %s\n" #: readelf.c:11360 #, c-format msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" -msgstr "" +msgstr "ERRORE: lunghezza errata della sottosezione (%d > %d)\n" #: readelf.c:11372 #, c-format msgid "File Attributes\n" -msgstr "" +msgstr "Attributi file\n" #: readelf.c:11375 #, c-format msgid "Section Attributes:" -msgstr "" +msgstr "Attributi sezione:" #: readelf.c:11378 #, c-format msgid "Symbol Attributes:" -msgstr "" +msgstr "Attributi simbolo:" #: readelf.c:11393 #, c-format msgid "Unknown tag: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Tag sconosciuto: %d\n" #. ??? Do something sensible, like dump hex. #: readelf.c:11412 #, c-format msgid " Unknown section contexts\n" -msgstr "" +msgstr " Contesti di sezione sconosciuti\n" #: readelf.c:11419 #, c-format msgid "Unknown format '%c'\n" -msgstr "" +msgstr "Formato sconosciuto \"%c\"\n" #: readelf.c:11463 readelf.c:11485 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: readelf.c:11580 readelf.c:12102 msgid "liblist" -msgstr "" +msgstr "liblist" #: readelf.c:11583 #, c-format @@ -6435,24 +7273,27 @@ "\n" "Section '.liblist' contains %lu entries:\n" msgstr "" +"\n" +"La sezione \".liblist\" contiene %lu voci:\n" #: readelf.c:11585 msgid "" " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" msgstr "" +" Libreria Data e ora Checksum Versione Flag\n" #: readelf.c:11611 #, c-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: readelf.c:11616 msgid " NONE" -msgstr "" +msgstr " NONE" #: readelf.c:11667 msgid "options" -msgstr "" +msgstr "opzioni" #: readelf.c:11698 #, c-format @@ -6460,14 +7301,17 @@ "\n" "Section '%s' contains %d entries:\n" msgstr "" +"\n" +"La sezione \"%s\" contiene %d voci:\n" #: readelf.c:11859 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" msgstr "" +"trovato un elenco di conflitti senza una tabella dei simboli dinamici\n" #: readelf.c:11876 readelf.c:11891 msgid "conflict" -msgstr "" +msgstr "conflitto" #: readelf.c:11901 #, c-format @@ -6475,19 +7319,21 @@ "\n" "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" msgstr "" +"\n" +"La sezione \".conflict\" contiene %lu voci:\n" #: readelf.c:11903 msgid " Num: Index Value Name" -msgstr "" +msgstr " Num: Indice Valore Nome" #: readelf.c:11915 readelf.c:11995 readelf.c:12063 #, c-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: readelf.c:11936 msgid "GOT" -msgstr "" +msgstr "GOT" #: readelf.c:11937 #, c-format @@ -6495,75 +7341,77 @@ "\n" "Primary GOT:\n" msgstr "" +"\n" +"GOT primario:\n" #: readelf.c:11938 #, c-format msgid " Canonical gp value: " -msgstr "" +msgstr " Valore canonico di gp: " #: readelf.c:11942 readelf.c:12034 #, c-format msgid " Reserved entries:\n" -msgstr "" +msgstr " Voci riservate:\n" #: readelf.c:11943 #, c-format msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" -msgstr "" +msgstr " %*s %10s %*s Scopo\n" #: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977 readelf.c:12036 #: readelf.c:12045 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo" #: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977 msgid "Access" -msgstr "" +msgstr "Accesso" #: readelf.c:11945 readelf.c:11962 readelf.c:11978 readelf.c:12036 #: readelf.c:12046 msgid "Initial" -msgstr "" +msgstr "Iniziale" #: readelf.c:11947 #, c-format msgid " Lazy resolver\n" -msgstr "" +msgstr " Risolutore apatico\n" #: readelf.c:11953 #, c-format msgid " Module pointer (GNU extension)\n" -msgstr "" +msgstr " Puntatore al modulo (estensione GNU)\n" #: readelf.c:11959 #, c-format msgid " Local entries:\n" -msgstr "" +msgstr " Voci locali:\n" #: readelf.c:11975 #, c-format msgid " Global entries:\n" -msgstr "" +msgstr " Voci globali:\n" #: readelf.c:11979 readelf.c:12047 msgid "Sym.Val." -msgstr "" +msgstr "Val.Sim." #: readelf.c:11979 readelf.c:12047 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #: readelf.c:11979 readelf.c:12047 msgid "Ndx" -msgstr "" +msgstr "Ind" #: readelf.c:11979 readelf.c:12047 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: readelf.c:12032 msgid "PLT GOT" -msgstr "" +msgstr "GOT di PLT" #: readelf.c:12033 #, c-format @@ -6572,30 +7420,33 @@ "PLT GOT:\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"GOT di PLT:\n" +"\n" #: readelf.c:12035 #, c-format msgid " %*s %*s Purpose\n" -msgstr "" +msgstr " %*s %*s Scopo\n" #: readelf.c:12038 #, c-format msgid " PLT lazy resolver\n" -msgstr "" +msgstr " Risolutore apatico PLT\n" #: readelf.c:12040 #, c-format msgid " Module pointer\n" -msgstr "" +msgstr " Puntatore al modulo\n" #: readelf.c:12043 #, c-format msgid " Entries:\n" -msgstr "" +msgstr " Voci:\n" #: readelf.c:12110 msgid "liblist string table" -msgstr "" +msgstr "tabella di stringhe liblist" #: readelf.c:12121 #, c-format @@ -6603,342 +7454,347 @@ "\n" "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "" +"\n" +"La sezione dell'elenco di librerie \"%s\" contiene %lu voci:\n" #: readelf.c:12125 msgid "" " Library Time Stamp Checksum Version Flags" msgstr "" +" Libreria Data e ora Checksum Versione Flag" #: readelf.c:12175 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" -msgstr "" +msgstr "NT_AUXV (vettore ausiliario)" #: readelf.c:12177 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" -msgstr "" +msgstr "NT_PRSTATUS (struttura prstatus)" #: readelf.c:12179 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" -msgstr "" +msgstr "NT_FPREGSET (registri a virgola mobile)" #: readelf.c:12181 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" -msgstr "" +msgstr "NT_PRPSINFO (struttura prpsinfo)" #: readelf.c:12183 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" -msgstr "" +msgstr "NT_TASKSTRUCT (struttura task)" #: readelf.c:12185 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" -msgstr "" +msgstr "NT_PRXFPREG (struttura user_xfpregs)" #: readelf.c:12187 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" -msgstr "" +msgstr "NT_PPC_VMX (registri Altivec ppc)" #: readelf.c:12189 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" -msgstr "" +msgstr "NT_PPC_VSX (registri VSX ppc)" #: readelf.c:12191 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" -msgstr "" +msgstr "NT_X86_XSTATE (stato esteso XSAVE x86)" #: readelf.c:12193 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" -msgstr "" +msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (metà del registro superiore s390)" #: readelf.c:12195 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" -msgstr "" +msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizzato s390)" #: readelf.c:12197 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" -msgstr "" +msgstr "NT_S390_TODCMP (registro di comparazione TOD s390)" #: readelf.c:12199 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" -msgstr "" +msgstr "NT_S390_TODPREG (registro programmabile TOD s390)" #: readelf.c:12201 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" -msgstr "" +msgstr "NT_S390_CTRS (registri di controllo s390)" #: readelf.c:12203 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" -msgstr "" +msgstr "NT_S390_PREFIX (registri di prefisso s390)" #: readelf.c:12205 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" -msgstr "" +msgstr "NT_PSTATUS (struttura pstatus)" #: readelf.c:12207 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" -msgstr "" +msgstr "NT_FPREGS (registri a virgola mobile)" #: readelf.c:12209 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" -msgstr "" +msgstr "NT_PSINFO (struttura psinfo)" #: readelf.c:12211 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" -msgstr "" +msgstr "NT_LWPSTATUS (struttura lwpstatus_t)" #: readelf.c:12213 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" -msgstr "" +msgstr "NT_LWPSINFO (struttura lwpsinfo_t)" #: readelf.c:12215 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" -msgstr "" +msgstr "NT_WIN32PSTATUS (struttura win32_pstatus)" #: readelf.c:12223 msgid "NT_VERSION (version)" -msgstr "" +msgstr "NT_VERSION (versione)" #: readelf.c:12225 msgid "NT_ARCH (architecture)" -msgstr "" +msgstr "NT_ARCH (architettura)" #: readelf.c:12230 readelf.c:12253 readelf.c:12332 readelf.c:12390 #: readelf.c:12467 #, c-format msgid "Unknown note type: (0x%08x)" -msgstr "" +msgstr "Tipo di nota sconosciuto: (0x%08x)" #: readelf.c:12242 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" -msgstr "" +msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (tag della versione ABI)" #: readelf.c:12244 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" -msgstr "" +msgstr "NT_GNU_HWCAP (informazioni HWCAP sul software fornito a DSO)" #: readelf.c:12246 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" -msgstr "" +msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (stringa di bit unica dell'ID di creazione)" #: readelf.c:12248 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" -msgstr "" +msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versione di gold)" #: readelf.c:12266 #, c-format msgid " Build ID: " -msgstr "" +msgstr " ID di creazione: " #: readelf.c:12269 readelf.c:12425 #, c-format msgid "\n" -msgstr "" +msgstr "\n" #: readelf.c:12305 #, c-format msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" -msgstr "" +msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" #. NetBSD core "procinfo" structure. #: readelf.c:12322 msgid "NetBSD procinfo structure" -msgstr "" +msgstr "Struttura procinfo di NetBSD" #: readelf.c:12349 readelf.c:12363 msgid "PT_GETREGS (reg structure)" -msgstr "" +msgstr "PT_GETREGS (struttura reg)" #: readelf.c:12351 readelf.c:12365 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" -msgstr "" +msgstr "PT_GETFPREGS (struttura fpreg)" #: readelf.c:12371 #, c-format msgid "PT_FIRSTMACH+%d" -msgstr "" +msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" #: readelf.c:12384 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" -msgstr "" +msgstr "NT_STAPSDT (descrittori di esplorazione SystemTap)" #: readelf.c:12417 #, c-format msgid " Provider: %s\n" -msgstr "" +msgstr " Fornitore: %s\n" #: readelf.c:12418 #, c-format msgid " Name: %s\n" -msgstr "" +msgstr " Nome: %s\n" #: readelf.c:12419 #, c-format msgid " Location: " -msgstr "" +msgstr " Posizione: " #: readelf.c:12421 #, c-format msgid ", Base: " -msgstr "" +msgstr ", base: " #: readelf.c:12423 #, c-format msgid ", Semaphore: " -msgstr "" +msgstr ", semaforo: " #: readelf.c:12426 #, c-format msgid " Arguments: %s\n" -msgstr "" +msgstr " Argomenti: %s\n" #: readelf.c:12439 msgid "NT_VMS_MHD (module header)" -msgstr "" +msgstr "NT_VMS_MHD (intestazione del modulo)" #: readelf.c:12441 msgid "NT_VMS_LNM (language name)" -msgstr "" +msgstr "NT_VMS_LNM (nome del linguaggio)" #: readelf.c:12443 msgid "NT_VMS_SRC (source files)" -msgstr "" +msgstr "NT_VMS_SRC (file sorgente)" #: readelf.c:12445 msgid "NT_VMS_TITLE" -msgstr "" +msgstr "NT_VMS_TITLE" #: readelf.c:12447 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" -msgstr "" +msgstr "NT_VMS_EIDC (controllo di coerenza)" #: readelf.c:12449 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" -msgstr "" +msgstr "NT_VMS_FPMODE (modalità FP)" #: readelf.c:12451 msgid "NT_VMS_LINKTIME" -msgstr "" +msgstr "NT_VMS_LINKTIME" #: readelf.c:12453 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" -msgstr "" +msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nome dell'immagine)" #: readelf.c:12455 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" -msgstr "" +msgstr "NT_VMS_IMGID (id dell'immagine)" #: readelf.c:12457 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" -msgstr "" +msgstr "NT_VMS_LINKID (id del link)" #: readelf.c:12459 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" -msgstr "" +msgstr "NT_VMS_IMGBID (id di creazione)" #: readelf.c:12461 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" -msgstr "" +msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nome della tabella dei simboli)" #: readelf.c:12463 msgid "NT_VMS_ORIG_DYN" -msgstr "" +msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN" #: readelf.c:12465 msgid "NT_VMS_PATCHTIME" -msgstr "" +msgstr "NT_VMS_PATCHTIME" #: readelf.c:12481 #, c-format msgid " Creation date : %.17s\n" -msgstr "" +msgstr " Data di creazione : %.17s\n" #: readelf.c:12482 #, c-format msgid " Last patch date: %.17s\n" -msgstr "" +msgstr " Data dell'ultima patch: %.17s\n" #: readelf.c:12483 #, c-format msgid " Module name : %s\n" -msgstr "" +msgstr " Nome del modulo : %s\n" #: readelf.c:12484 #, c-format msgid " Module version : %s\n" -msgstr "" +msgstr " Versione del modulo : %s\n" #: readelf.c:12487 #, c-format msgid " Invalid size\n" -msgstr "" +msgstr " Dimensione non valida\n" #: readelf.c:12490 #, c-format msgid " Language: %s\n" -msgstr "" +msgstr " Linguaggio: %s\n" #: readelf.c:12494 msgid " FP mode: 0x%016" -msgstr "" +msgstr " Modalità FP: 0x%016" #: readelf.c:12498 #, c-format msgid " Link time: " -msgstr "" +msgstr " Orario link: " #: readelf.c:12504 #, c-format msgid " Patch time: " -msgstr "" +msgstr " Orario patch: " #: readelf.c:12510 #, c-format msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" -msgstr "" +msgstr " Id maggiore: %u, id minore: %u\n" #: readelf.c:12513 #, c-format msgid " Manip date : " -msgstr "" +msgstr " Data manip : " #: readelf.c:12516 msgid "" "\n" " Link flags : 0x%016" msgstr "" +"\n" +" Flag del link : 0x%016" #: readelf.c:12519 #, c-format msgid " Header flags: 0x%08x\n" -msgstr "" +msgstr " Flag dell'intestazione: 0x%08x\n" #: readelf.c:12521 #, c-format msgid " Image id : %s\n" -msgstr "" +msgstr " Id dell'immagine : %s\n" #: readelf.c:12525 #, c-format msgid " Image name: %s\n" -msgstr "" +msgstr " Nome dell'immagine : %s\n" #: readelf.c:12528 #, c-format msgid " Global symbol table name: %s\n" -msgstr "" +msgstr " Nome della tabella dei simboli globali: %s\n" #: readelf.c:12531 #, c-format msgid " Image id: %s\n" -msgstr "" +msgstr " Id dell'immagine: %s\n" #: readelf.c:12534 #, c-format msgid " Linker id: %s\n" -msgstr "" +msgstr " Id del linker: %s\n" #: readelf.c:12609 msgid "notes" -msgstr "" +msgstr "note" #: readelf.c:12615 #, c-format @@ -6946,45 +7802,49 @@ "\n" "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgstr "" +"\n" +"Note all'offset 0x%08lx con lunghezza 0x%08lx:\n" #: readelf.c:12617 #, c-format msgid " %-20s %10s\tDescription\n" -msgstr "" +msgstr " %-20s %10s\tDescrizione\n" #: readelf.c:12617 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Proprietario" #: readelf.c:12617 msgid "Data size" -msgstr "" +msgstr "Dimensione dati" #: readelf.c:12655 readelf.c:12668 #, c-format msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" -msgstr "" +msgstr "nota danneggiata trovata all'offset %lx nelle note di core\n" #: readelf.c:12657 readelf.c:12670 #, c-format msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" -msgstr "" +msgstr " tipo: %lx, dim-nome: %08lx, dim-descrizione: %08lx\n" #: readelf.c:12766 #, c-format msgid "No note segments present in the core file.\n" -msgstr "" +msgstr "Nessun segmento di nota presente nel file di core.\n" #: readelf.c:12853 msgid "" "This instance of readelf has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" msgstr "" +"Questa istanza di readelf è stata creata senza il supporto per\n" +"un tipo di dati a 64 bit e quindi non può leggere i file ELF a 64 bit.\n" #: readelf.c:12900 #, c-format msgid "%s: Failed to read file header\n" -msgstr "" +msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione del file\n" #: readelf.c:12914 #, c-format @@ -6992,26 +7852,30 @@ "\n" "File: %s\n" msgstr "" +"\n" +"File: %s\n" #: readelf.c:13086 #, c-format msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" msgstr "" +"%s: impossibile fare il dump dell'indice perché non è stato trovato\n" #: readelf.c:13092 #, c-format msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" msgstr "" +"Indice dell'archivio %s: (%ld voci, 0x%lx byte nella tabella dei simboli)\n" #: readelf.c:13110 #, c-format msgid "Binary %s contains:\n" -msgstr "" +msgstr "Il binario %s contiene:\n" #: readelf.c:13118 #, c-format msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" -msgstr "" +msgstr "%s: la tabella dei simboli è finita prima del relativo indice\n" #: readelf.c:13129 #, c-format @@ -7019,419 +7883,429 @@ "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding " "entries in the index table\n" msgstr "" +"%s: i simboli restano nella tabella dei simboli indice, ma senza le " +"corrispondenti voci nella tabella degli indici\n" #: readelf.c:13134 #, c-format msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" msgstr "" +"%s: impossibile ritornare a cercare all'inizio dei file oggetto " +"nell'archivio\n" #: readelf.c:13217 readelf.c:13300 #, c-format msgid "Input file '%s' is not readable.\n" -msgstr "" +msgstr "Il file di input \"%s\" non è leggibile.\n" #: readelf.c:13239 #, c-format msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: impossibile cercare nel membro dell'archivio.\n" #: readelf.c:13318 #, c-format msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" msgstr "" +"Il file %s non è un archivio quindi il suo indice non può essere " +"visualizzato.\n" #: rename.c:124 #, c-format msgid "%s: cannot set time: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: impossibile impostare l'ora: %s" #. We have to clean up here. #: rename.c:159 rename.c:197 #, c-format msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" -msgstr "" +msgstr "impossibile rinominare \"%s\"; motivo: %s" #: rename.c:205 #, c-format msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" -msgstr "" +msgstr "impossibile copiare il file \"%s\"; motivo: %s" #: resbin.c:120 #, c-format msgid "%s: not enough binary data" -msgstr "" +msgstr "%s: dati binari non sufficienti" #: resbin.c:136 msgid "null terminated unicode string" -msgstr "" +msgstr "stringa unicode terminata con null" #: resbin.c:163 resbin.c:169 msgid "resource ID" -msgstr "" +msgstr "ID della risorsa" #: resbin.c:208 msgid "cursor" -msgstr "" +msgstr "cursore" #: resbin.c:239 resbin.c:246 msgid "menu header" -msgstr "" +msgstr "intestazione menù" #: resbin.c:255 msgid "menuex header" -msgstr "" +msgstr "intestazione menuex" #: resbin.c:259 msgid "menuex offset" -msgstr "" +msgstr "posizione menuex" #: resbin.c:264 #, c-format msgid "unsupported menu version %d" -msgstr "" +msgstr "versione del menu non supportata %d" #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366 msgid "menuitem header" -msgstr "" +msgstr "intestazione menuitem" #: resbin.c:396 msgid "menuitem" -msgstr "" +msgstr "menuitem" #: resbin.c:433 resbin.c:461 msgid "dialog header" -msgstr "" +msgstr "intestazione dialogo" #: resbin.c:451 #, c-format msgid "unexpected DIALOGEX version %d" -msgstr "" +msgstr "versione di DIALOGEX non attesa %d" #: resbin.c:496 msgid "dialog font point size" -msgstr "" +msgstr "dimensione in punti del tipo di carattere del dialogo" #: resbin.c:504 msgid "dialogex font information" -msgstr "" +msgstr "informazioni del tipo di carattere dialogex" #: resbin.c:530 resbin.c:548 msgid "dialog control" -msgstr "" +msgstr "controllo dialog" #: resbin.c:540 msgid "dialogex control" -msgstr "" +msgstr "controllo dialogex" #: resbin.c:569 msgid "dialog control end" -msgstr "" +msgstr "fine del controllo dialogo" #: resbin.c:581 msgid "dialog control data" -msgstr "" +msgstr "dati del controllo dialogo" #: resbin.c:621 msgid "stringtable string length" -msgstr "" +msgstr "lunghezza della stringa stringtable" #: resbin.c:631 msgid "stringtable string" -msgstr "" +msgstr "stringa stringtable" #: resbin.c:661 msgid "fontdir header" -msgstr "" +msgstr "intestazione fontdir" #: resbin.c:675 msgid "fontdir" -msgstr "" +msgstr "fontdir" #: resbin.c:692 msgid "fontdir device name" -msgstr "" +msgstr "nome del device fontdir" #: resbin.c:698 msgid "fontdir face name" -msgstr "" +msgstr "nome del tipo di carattere fontdir" #: resbin.c:738 msgid "accelerator" -msgstr "" +msgstr "acceleratore" #: resbin.c:797 msgid "group cursor header" -msgstr "" +msgstr "intestazione del cursore di gruppo" #: resbin.c:801 resrc.c:1355 #, c-format msgid "unexpected group cursor type %d" -msgstr "" +msgstr "tipo di cursore di gruppo non atteso %d" #: resbin.c:816 msgid "group cursor" -msgstr "" +msgstr "cursore di gruppo" #: resbin.c:852 msgid "group icon header" -msgstr "" +msgstr "intestazione dell'icona del gruppo" #: resbin.c:856 resrc.c:1302 #, c-format msgid "unexpected group icon type %d" -msgstr "" +msgstr "tipo di icona di gruppo non attesa %d" #: resbin.c:871 msgid "group icon" -msgstr "" +msgstr "icona del gruppo" #: resbin.c:935 resbin.c:1151 msgid "unexpected version string" -msgstr "" +msgstr "stringa di versione inattesa" #: resbin.c:966 #, c-format msgid "version length %d does not match resource length %lu" msgstr "" +"la lunghezza della versione %d non corrisponde alla lunghezza della risorsa " +"%lu" #: resbin.c:970 #, c-format msgid "unexpected version type %d" -msgstr "" +msgstr "tipo di versione inatteso %d" #: resbin.c:982 #, c-format msgid "unexpected fixed version information length %ld" -msgstr "" +msgstr "lunghezza delle informazioni sulla versione fissa non attesa %ld" #: resbin.c:985 msgid "fixed version info" -msgstr "" +msgstr "informazioni sulla versione fissa" #: resbin.c:989 #, c-format msgid "unexpected fixed version signature %lu" -msgstr "" +msgstr "firma della versione fissa non attesa %lu" #: resbin.c:993 #, c-format msgid "unexpected fixed version info version %lu" -msgstr "" +msgstr "versione delle informazioni sulla versione fissa non attesa %lu" #: resbin.c:1022 msgid "version var info" -msgstr "" +msgstr "informazioni sulla variabile di versione" #: resbin.c:1039 #, c-format msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" -msgstr "" +msgstr "lunghezza del valore stringfileinfo non attesa %ld" #: resbin.c:1049 #, c-format msgid "unexpected version stringtable value length %ld" -msgstr "" +msgstr "lunghezza del valore stringtable di versione non attesa %ld" #: resbin.c:1083 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" -msgstr "" +msgstr "lunghezza della stringa di versione non attesa %ld != %ld + %ld" #: resbin.c:1094 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld < %ld" -msgstr "" +msgstr "lunghezza della stringa di versione non attesa %ld < %ld" #: resbin.c:1111 #, c-format msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" -msgstr "" +msgstr "lunghezza del valore varfileinfo non attesa %ld" #: resbin.c:1130 msgid "version varfileinfo" -msgstr "" +msgstr "varfileinfo di versione" #: resbin.c:1145 #, c-format msgid "unexpected version value length %ld" -msgstr "" +msgstr "lunghezza del valore di versione non attesa %ld" #: rescoff.c:124 msgid "filename required for COFF input" -msgstr "" +msgstr "nome del file richiesto per l'input COFF" #: rescoff.c:141 #, c-format msgid "%s: no resource section" -msgstr "" +msgstr "%s: nessuna sezione delle risorse" #: rescoff.c:173 #, c-format msgid "%s: %s: address out of bounds" -msgstr "" +msgstr "%s: %s: indirizzo fuori dai limiti" #: rescoff.c:190 msgid "directory" -msgstr "" +msgstr "directory" #: rescoff.c:218 msgid "named directory entry" -msgstr "" +msgstr "voce di directory con nome" #: rescoff.c:227 msgid "directory entry name" -msgstr "" +msgstr "nome della voce di directory" #: rescoff.c:247 msgid "named subdirectory" -msgstr "" +msgstr "sottodirectory con nome" #: rescoff.c:255 msgid "named resource" -msgstr "" +msgstr "risorsa con nome" #: rescoff.c:270 msgid "ID directory entry" -msgstr "" +msgstr "ID della voce di directory" #: rescoff.c:287 msgid "ID subdirectory" -msgstr "" +msgstr "ID della sottodirectory" #: rescoff.c:295 msgid "ID resource" -msgstr "" +msgstr "ID della risorsa" #: rescoff.c:320 msgid "resource type unknown" -msgstr "" +msgstr "tipo di risorsa sconosciuta" #: rescoff.c:323 msgid "data entry" -msgstr "" +msgstr "voce dati" #: rescoff.c:331 msgid "resource data" -msgstr "" +msgstr "dati delle risorse" #: rescoff.c:336 msgid "resource data size" -msgstr "" +msgstr "dimensione dei dati delle risorse" #: rescoff.c:431 msgid "filename required for COFF output" -msgstr "" +msgstr "è richiesto il nome del file per l'output COFF" #: rescoff.c:715 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" -msgstr "" +msgstr "impossibile ottenere il tipo di rilocazione BFD_RELOC_RVA" #: resrc.c:262 resrc.c:333 #, c-format msgid "can't open temporary file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "impossibile aprire il file temporaneo \"%s\": %s" #: resrc.c:268 #, c-format msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "impossibile ridirigere lo stdout: \"%s\": %s" #: resrc.c:329 #, c-format msgid "can't execute `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "impossibile eseguire \"%s\": %s" #: resrc.c:338 #, c-format msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" msgstr "" +"Uso del file temporaneo \"%s\" per leggere l'output del preprocessore\n" #: resrc.c:345 #, c-format msgid "can't popen `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile effettuare popen di \"%s\": %s" #: resrc.c:347 #, c-format msgid "Using popen to read preprocessor output\n" -msgstr "" +msgstr "Viene usata popen per leggere l'output del preprocessore\n" #: resrc.c:413 #, c-format msgid "Tried `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Provato \"%s\"\n" #: resrc.c:424 #, c-format msgid "Using `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Viene usato \"%s\"\n" #: resrc.c:608 msgid "preprocessing failed." -msgstr "" +msgstr "preprocessamento non riuscito." #: resrc.c:639 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF" -msgstr "" +msgstr "%s: EOF inatteso" #: resrc.c:688 #, c-format msgid "%s: read of %lu returned %lu" -msgstr "" +msgstr "%s: la lettura di %lu ha restituito %lu" #: resrc.c:727 resrc.c:1502 #, c-format msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "stat non riuscita sul file bitmap \"%s\": %s" #: resrc.c:778 #, c-format msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" -msgstr "" +msgstr "Il file \"%s\" del cursore non contiene dati cursore" #: resrc.c:810 resrc.c:1210 #, c-format msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: fseek su %lu non riuscita: %s" #: resrc.c:936 msgid "help ID requires DIALOGEX" -msgstr "" +msgstr "l'ID di aiuto richiede DIALOGEX" #: resrc.c:938 msgid "control data requires DIALOGEX" -msgstr "" +msgstr "i dati di controllo richiedono DIALOGEX" #: resrc.c:966 #, c-format msgid "stat failed on font file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "stat non riuscita sul file di tipo di caratteri \"%s\": %s" #: resrc.c:1179 #, c-format msgid "icon file `%s' does not contain icon data" -msgstr "" +msgstr "il file di icona \"%s\" non contiene dati di icona" #: resrc.c:1724 resrc.c:1759 #, c-format msgid "stat failed on file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "stat non riuscita sul file \"%s\": %s" #: resrc.c:1940 #, c-format msgid "can't open `%s' for output: %s" -msgstr "" +msgstr "impossibile aprire \"%s\" per l'output: %s" #: size.c:79 #, c-format msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" msgstr "" +" Visualizza la dimensione delle sezioni all'interno dei file binari\n" #: size.c:80 #, c-format msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" -msgstr "" +msgstr " Se non è specificato alcun file di input, viene usato a.out\n" #: size.c:81 #, c-format @@ -7449,21 +8323,35 @@ " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" +" Le opzioni sono:\n" +" -A|-B --format={sysv|berkeley} Seleziona lo stile di output " +"(predefinito è %s)\n" +" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Visualizza i numeri in ottale, " +"decimale o esadecimale\n" +" -t --totals Visualizza le dimensioni totali (solo " +"Berkeley)\n" +" --common Visualizza la dimensione totale per i " +"simboli *COM*\n" +" --target= Imposta il formato di file binario\n" +" @ Legge le opzioni dal \n" +" -h --help Visualizza questo aiuto\n" +" -v --version Visualizza la versione del programma\n" +"\n" #: size.c:160 #, c-format msgid "invalid argument to --format: %s" -msgstr "" +msgstr "argomento non valido per --format: %s" #: size.c:187 #, c-format msgid "Invalid radix: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Radice non valida: %s\n" #: srconv.c:1733 #, c-format msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" -msgstr "" +msgstr "Converte un file oggetto COFF in un file oggetto SYSROFF\n" #: srconv.c:1734 #, c-format @@ -7476,159 +8364,168 @@ " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" +" Le opzioni sono:\n" +" -q --quick (Obsoleta, ignorata)\n" +" -n --noprescan Non effettua un'analisi per convertire i comuni in " +"definizioni\n" +" -d --debug Visualizza le informazioni sulle operazioni in corso\n" +" @ Legge le opzioni dal \n" +" -h --help Visualizza questo aiuto\n" +" -v --version Stampa il numero di versione del programma\n" #: srconv.c:1880 #, c-format msgid "unable to open output file %s" -msgstr "" +msgstr "impossibile aprire il file di output %s" #: stabs.c:328 stabs.c:1717 msgid "numeric overflow" -msgstr "" +msgstr "overflow numerico" #: stabs.c:338 #, c-format msgid "Bad stab: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Stab errato: %s\n" #: stabs.c:346 #, c-format msgid "Warning: %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Attenzione: %s: %s\n" #: stabs.c:456 #, c-format msgid "N_LBRAC not within function\n" -msgstr "" +msgstr "N_LBRAC non è dentro la funzione\n" #: stabs.c:495 #, c-format msgid "Too many N_RBRACs\n" -msgstr "" +msgstr "Troppi N_RBRAC\n" #: stabs.c:727 msgid "unknown C++ encoded name" -msgstr "" +msgstr "nome codificato C++ sconosciuto" #. Complain and keep going, so compilers can invent new #. cross-reference types. #: stabs.c:1262 msgid "unrecognized cross reference type" -msgstr "" +msgstr "tipo di riferimento incrociato non riconosciuto" #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying #. about dealing with it rather than just calling error_type? #: stabs.c:1809 msgid "missing index type" -msgstr "" +msgstr "tipo di indice mancante" #: stabs.c:2129 msgid "unknown virtual character for baseclass" -msgstr "" +msgstr "carattere virtuale sconosciuto per la classe di base" #: stabs.c:2147 msgid "unknown visibility character for baseclass" -msgstr "" +msgstr "carattere di visibilità sconosciuto per la classe di base" #: stabs.c:2337 msgid "unnamed $vb type" -msgstr "" +msgstr "tipo $vb senza nome" #: stabs.c:2343 msgid "unrecognized C++ abbreviation" -msgstr "" +msgstr "abbreviazione C++ non riconosciuta" #: stabs.c:2419 msgid "unknown visibility character for field" -msgstr "" +msgstr "carattere di visibilità sconosciuto per il campo" #: stabs.c:2679 msgid "const/volatile indicator missing" -msgstr "" +msgstr "indicatore const/volatile mancante" #: stabs.c:2924 #, c-format msgid "No mangling for \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "Nessuna codifica per \"%s\"\n" #: stabs.c:3224 msgid "Undefined N_EXCL" -msgstr "" +msgstr "N_EXCL non definito" #: stabs.c:3304 #, c-format msgid "Type file number %d out of range\n" -msgstr "" +msgstr "Numero di file di tipo %d fuori dall'intervallo\n" #: stabs.c:3309 #, c-format msgid "Type index number %d out of range\n" -msgstr "" +msgstr "Numero di indice di tipo %d fuori dall'intervallo\n" #: stabs.c:3388 #, c-format msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" -msgstr "" +msgstr "Tipo XCOFF non riconosciuto %d\n" #: stabs.c:3680 #, c-format msgid "bad mangled name `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "nome codificato errato \"%s\"\n" #: stabs.c:3775 #, c-format msgid "no argument types in mangled string\n" -msgstr "" +msgstr "nessun tipo di argomento nella stringa decodificata\n" #: stabs.c:5125 #, c-format msgid "Demangled name is not a function\n" -msgstr "" +msgstr "Il nome decodificato non è una funzione\n" #: stabs.c:5167 #, c-format msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" -msgstr "" +msgstr "Tipo non atteso nella decodifica dell'elenco argomenti v3\n" #: stabs.c:5234 #, c-format msgid "Unrecognized demangle component %d\n" -msgstr "" +msgstr "Componente decodificato non riconosciuto %d\n" #: stabs.c:5286 #, c-format msgid "Failed to print demangled template\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile stampare il modello decodificato\n" #: stabs.c:5366 #, c-format msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile ottenere il tipo interno decodificato\n" #: stabs.c:5415 #, c-format msgid "Unexpected demangled varargs\n" -msgstr "" +msgstr "Decodificati argomenti di variabile non attesi\n" #: stabs.c:5422 #, c-format msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" -msgstr "" +msgstr "Tipo interno decodificato non riconosciuto\n" #: strings.c:186 strings.c:245 #, c-format msgid "invalid integer argument %s" -msgstr "" +msgstr "argomento intero non valido %s" #: strings.c:248 #, c-format msgid "invalid minimum string length %d" -msgstr "" +msgstr "lunghezza minima della stringa non valida %d" #: strings.c:651 #, c-format msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" msgstr "" +" Visualizza le stringhe stampabili nei [file] (stdin come predefinito)\n" #: strings.c:652 #, c-format @@ -7650,11 +8547,30 @@ " -h --help Display this information\n" " -v -V --version Print the program's version number\n" msgstr "" +" Le opzioni sono:\n" +" -a - --all Analizza l'intero file, non solo la sezione dei " +"dati\n" +" -f --print-file-name Stampa il nome del file prima di ciascuna " +"stringa\n" +" -n --bytes=[numero] Localizza e stampa tutte le sequenze che " +"terminano con NUL\n" +" - di almeno [numero] caratteri (predefinito 4).\n" +" -t --radix={o,d,x} Stampa la posizione della stringa in base 8, 10 " +"o 16\n" +" -o Un sinonimo per --radix=o\n" +" -T --target= Specifica il formato del file binario\n" +" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Seleziona la dimensione e gli endian del " +"carattere:\n" +" s = 7 bit, S = 8 bit, {b,l} = 16 bit, {B,L} = 32 " +"bit\n" +" @ Legge le opzioni dal \n" +" -h --help Visualizza questo aiuto\n" +" -v -V --version Stampa il numero di versione del programma\n" #: sysdump.c:647 #, c-format msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" -msgstr "" +msgstr "Stampa una interpretazione leggibile di un file oggetto SYSROFF\n" #: sysdump.c:648 #, c-format @@ -7663,16 +8579,19 @@ " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" +" Le opzioni sono:\n" +" -h --help Visualizza questo aiuto\n" +" -v --version Stampa il numero di versione del programma\n" #: sysdump.c:715 #, c-format msgid "cannot open input file %s" -msgstr "" +msgstr "impossibile aprire il file di input %s" #: version.c:36 #, c-format msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "" +msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" #: version.c:37 #, c-format @@ -7682,16 +8601,21 @@ "version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" +"Questo programma è software libero; potete redistribuirlo secondo i termini " +"della\n" +"GNU General Public License versione 3 o (a vostra scelta) qualsiasi versione " +"successiva.\n" +"Questo programma non ha assolutamente alcuna garanzia.\n" #: windmc.c:190 #, c-format msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" -msgstr "" +msgstr "impossibile creare %s file \"%s\" per l'output.\n" #: windmc.c:198 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s [opzioni] [file-di-input]\n" #: windmc.c:200 #, c-format @@ -7720,6 +8644,38 @@ " that maps message ID's to their symbolic " "name.\n" msgstr "" +" Le opzioni sono:\n" +" -a --ascii_in Legge il file di input come ASCII\n" +" -A --ascii_out Scrive i messaggi binari come ASCII\n" +" -b --binprefix Aggiunge il prefisso .mc filename_ al nome " +"del file .bin per l'unicità.\n" +" -c --customflag Imposta flag personalizzati per i messaggi\n" +" -C --codepage_in= Imposta la pagina codici quando viene letto " +"il file di testo mc\n" +" -d --decimal_values Stampa i valori sul file di testo come " +"decimali\n" +" -e --extension= Imposta l'estensione dell'intestazione usata " +"nell'esportazione del file di intestazione\n" +" -F --target Specifica l'obiettivo di output per gli " +"endian.\n" +" -h --headerdir= Imposta la directory di esportazione per le " +"intestazioni\n" +" -u --unicode_in Legge il file di input come UTF16\n" +" -U --unicode_out Scrive i messaggi binari come UFT16\n" +" -m --maxlength= Imposta la lunghezza massima ammessa per i " +"messaggi\n" +" -n --nullterminate Aggiunge automaticamente zero come valore " +"finale per le stringhe\n" +" -o --hresult_use Usa la definizione di HRESULT al posto di " +"quella del codice di stato\n" +" -O --codepage_out= Imposta la pagina codici usata per scrivere " +"il file di testo\n" +" -r --rcdir= Imposta la directory di esportazione per i " +"file rc\n" +" -x --xdbg= Specifica dove creare il file di inclusione C " +".dbg\n" +" che mappa gli ID dei messaggi al loro nome " +"simbolico.\n" #: windmc.c:220 #, c-format @@ -7728,80 +8684,83 @@ " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" +" -H --help Stampa questo messaggio di aiuto\n" +" -v --verbose Modalità prolissa, descrive ciò che accade\n" +" -V --version Stampa le informazioni sulla versione\n" #: windmc.c:261 windres.c:411 #, c-format msgid "%s: warning: " -msgstr "" +msgstr "%s: attenzione: " #: windmc.c:262 #, c-format msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" -msgstr "" +msgstr "È stata specificata una pagina codici con opzione \"%s\" e UTF16.\n" #: windmc.c:263 #, c-format msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" -msgstr "" +msgstr "\tle impostazioni della pagina codici vengono ignorate.\n" #: windmc.c:307 msgid "try to add a ill language." -msgstr "" +msgstr "tentativo di aggiungere una lingua errata." #: windmc.c:1116 #, c-format msgid "unable to open file `%s' for input.\n" -msgstr "" +msgstr "impossibile aprire il file \"%s\" per l'input.\n" #: windmc.c:1124 #, c-format msgid "unable to read contents of %s" -msgstr "" +msgstr "impossibile leggere i contenuti di %s" #: windmc.c:1136 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" -msgstr "" +msgstr "il file di input non sembra essere in UFT16.\n" #: windres.c:216 #, c-format msgid "can't open %s `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "impossibile aprire %s \"%s\": %s" #: windres.c:390 #, c-format msgid ": expected to be a directory\n" -msgstr "" +msgstr ": era attesa una directory\n" #: windres.c:402 #, c-format msgid ": expected to be a leaf\n" -msgstr "" +msgstr ": era attesa una foglia\n" #: windres.c:413 #, c-format msgid ": duplicate value\n" -msgstr "" +msgstr ": valore duplicato\n" #: windres.c:563 #, c-format msgid "unknown format type `%s'" -msgstr "" +msgstr "tipo di formato \"%s\" sconosciuto" #: windres.c:564 #, c-format msgid "%s: supported formats:" -msgstr "" +msgstr "%s: formati supportati:" #. Otherwise, we give up. #: windres.c:647 #, c-format msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" -msgstr "" +msgstr "impossibile determinare il tipo di file \"%s\"; usare l'opzione -J" #: windres.c:659 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s [opzioni] [file-di-input] [file-di-output]\n" #: windres.c:661 #, c-format @@ -7825,11 +8784,34 @@ " the preprocessor output\n" " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" msgstr "" +" Le opzioni sono:\n" +" -i --input= Nome del file di input\n" +" -o --output= Nome del file di output\n" +" -J --input-format= Specifica il formato di input\n" +" -O --output-format= Specifica il formato di output\n" +" -F --target= Specifica l'obiettivo COFF\n" +" --preprocessor= Programma da usare per preprocessare il file " +"rc\n" +" --preprocessor-arg= Argomento aggiuntivo del preprocessore\n" +" -I --include-dir=

Include la directory quando viene " +"preprocessato il file rc\n" +" -D --define [=] Definisce il SIM quando viene preprocessato " +"il file rc\n" +" -U --undefine Azzera il SIM quando viene preprocessato il " +"file rc\n" +" -v --verbose Prolisso, spiega le operazioni in corso\n" +" -c --codepage= Specifica la pagina codici predefinita\n" +" -l --language= Imposta la lingua quando viene letto il file " +"rc\n" +" --use-temp-file Usa un file temporaneo invece di popen per " +"leggere\n" +" l'output del preprocessore\n" +" --no-use-temp-file Usa popen (funzione predefinita)\n" #: windres.c:679 #, c-format msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" -msgstr "" +msgstr " --yydebug Attiva il debug dell'analizzatore\n" #: windres.c:682 #, c-format @@ -7839,6 +8821,10 @@ " -h --help Print this help message\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" +" -r Ignorato per compatibilità con rc\n" +" @ Legge le opzioni dal \n" +" -h --help Stampa questo messaggio di aiuto\n" +" -V --version Stampa le informazioni sulla versione\n" #: windres.c:687 #, c-format @@ -7847,18 +8833,23 @@ "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" msgstr "" +"FORMAT è uno tra rc, res o coff. Se non specificato, viene dedotto " +"dall'estensione\n" +"del nome del file. Un nome singolo corrisponde a un file di input. Senza " +"alcun nome \n" +"il file di input è stdin e il file di output è stdout, il predefinito è rc.\n" #: windres.c:850 msgid "invalid codepage specified.\n" -msgstr "" +msgstr "specificata pagina codici non valida.\n" #: windres.c:865 msgid "invalid option -f\n" -msgstr "" +msgstr "opzione -f non valida\n" #: windres.c:870 msgid "No filename following the -fo option.\n" -msgstr "" +msgstr "Nessun nome di file dopo l'opzione -fo.\n" #: windres.c:959 #, c-format @@ -7866,22 +8857,24 @@ "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J " "instead.\n" msgstr "" +"L'opzione -I è deprecata per l'impostazione del formato di input, usare " +"invece -J.\n" #: windres.c:1072 msgid "no resources" -msgstr "" +msgstr "nessuna risorsa" #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915 #, c-format msgid "string_hash_lookup failed: %s" -msgstr "" +msgstr "string_hash_lookup non riuscita: %s" #: wrstabs.c:637 #, c-format msgid "stab_int_type: bad size %u" -msgstr "" +msgstr "stab_int_type: dimensione errata %u" #: wrstabs.c:1393 #, c-format msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" -msgstr "" +msgstr "%s: attenzione: dimensione sconosciuta per il campo \"%s\" in struct" diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/bison.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/bison.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/bison.po 2012-03-23 07:00:58.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/bison.po 2012-04-18 08:17:36.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: it\n" #: src/complain.c:115 src/complain.c:126 src/complain.c:135 src/complain.c:183 diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/bison-runtime.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/bison-runtime.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/bison-runtime.po 2012-03-23 07:00:58.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/bison-runtime.po 2012-04-18 08:17:36.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: it\n" "First-Translator: Paolo Bonzini \n" diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/byobu.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/byobu.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/byobu.po 2012-03-23 07:01:44.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/byobu.po 2012-04-18 08:18:17.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: it\n" #: bin/menu:34 byobu-config:129 byobu-config:401 byobu-config:409 diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/checkbox.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/checkbox.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/checkbox.po 2012-03-23 07:01:44.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/checkbox.po 2012-04-18 08:18:16.000000000 +0000 @@ -7,25 +7,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: checkbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 09:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 00:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 12:24+0000\n" "Last-Translator: Sergio Zanchetta \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. Title of the user interface #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../qt/checkbox-qt.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/user_interface.py:43 +#: ../plugins/user_interface.py:43 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:589 msgid "System Testing" msgstr "Test del sistema" #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:538 msgid "_Test" -msgstr "P_rova" +msgstr "_Prova" #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 msgid "_Yes" @@ -69,7 +69,7 @@ #. description #: ../jobs/audio.txt.in:7 msgid "Test to detect audio devices" -msgstr "Test per rilevare periferiche audio" +msgstr "Test per rilevare periferiche audio." #. description #: ../jobs/audio.txt.in:16 @@ -85,13 +85,14 @@ msgstr "" "SCOPO:\n" " Questo test verifica il corretto funzionamento degli altoparlanti " -"interni\n" +"interni.\n" "PASSI:\n" -" 1. Assicurarsi che non sia connesso alcun altoparlante esterno o cuffia\n" +" 1. Assicurarsi che non sia connesso alcun altoparlante esterno o " +"cuffia.\n" " Gli altoparlanti esterni sono ammessi solo se si sta testando un " -"sistema desktop\n" +"sistema desktop.\n" " 2. Fare clic sul pulsante «Prova» per riprodurre un breve suono sul " -"proprio dispositivo audio\n" +"proprio dispositivo audio.\n" "VERIFICA:\n" " Si sente un suono?" @@ -109,11 +110,11 @@ msgstr "" "SCOPO:\n" " Questo test verifica il corretto funzionamento del connettore delle " -"cuffie\n" +"cuffie.\n" "PASSI:\n" -" 1. Connettere un paio di cuffie al proprio dispositivo audio\n" +" 1. Connettere un paio di cuffie al proprio dispositivo audio.\n" " 2. Fare clic sul pulsante «Prova» per riprodurre un suono sul proprio " -"dispositivo audio\n" +"dispositivo audio.\n" "VERIFICA:\n" " Si sente un suono attraverso le cuffie? In caso affermativo, è stato " "emesso senza alcuna distorsione, clic o altri strani rumori?" @@ -133,11 +134,11 @@ msgstr "" "SCOPO:\n" " Questo test verifica il corretto funzionamento della registrazione di " -"suoni attraverso il microfono interno\n" +"suoni attraverso il microfono interno.\n" "PASSI:\n" -" 1. Disconnettere qualsiasi microfono esterno collegato\n" -" 2. Fare clic su \"Prova\", quindi parlare nel microfono interno\n" -" 3. Dopo pochi secondi la propria voce verrà riprodotta\n" +" 1. Disconnettere qualsiasi microfono esterno collegato.\n" +" 2. Fare clic su \"Prova\", quindi parlare nel microfono interno.\n" +" 3. Dopo pochi secondi la propria voce verrà riprodotta.\n" "VERIFICA:\n" " La propria voce è stata riprodotta?" @@ -156,11 +157,11 @@ msgstr "" "SCOPO:\n" " Questo test verifica il corretto funzionamento della registrazione di " -"suoni attraverso un microfono esterno\n" +"suoni attraverso un microfono esterno.\n" "PASSI:\n" " 1. Connettere un microfono al computer.\n" -" 2. Fare clic su «Prova», quindi parlare nel microfono esterno\n" -" 3. Dopo pochi secondi la propria voce verrà riprodotta\n" +" 2. Fare clic su «Prova», quindi parlare nel microfono esterno.\n" +" 3. Dopo pochi secondi la propria voce verrà riprodotta.\n" "VERIFICA:\n" " La propria voce è stata riprodotta?" @@ -178,11 +179,11 @@ msgstr "" "SCOPO:\n" " Questo test verifica il corretto funzionamento di un dispositivo audio " -"USB\n" +"USB.\n" "PASSI:\n" -" 1. Connettere un dispositivo audio USB al sistema\n" -" 2. Fare clic su «Prova», quindi parlare nel microfono\n" -" 3. Dopo pochi secondi la propria voce verrà riprodotta\n" +" 1. Connettere un dispositivo audio USB al sistema.\n" +" 2. Fare clic su «Prova», quindi parlare nel microfono.\n" +" 3. Dopo pochi secondi la propria voce verrà riprodotta.\n" "VERIFICA:\n" " La propria voce è stata riprodotta attraverso le cuffie USB?" @@ -215,7 +216,7 @@ "Automated test to store bluetooth device information in checkbox report" msgstr "" "Test automatico per memorizzare le informazioni sui dispositivi Bluetooth " -"nel report di Checkbox" +"nel report di Checkbox." #. description #: ../jobs/bluetooth.txt.in:14 @@ -237,21 +238,21 @@ msgstr "" "SCOPO:\n" " Questo test verifica il corretto funzionamento della connessione " -"Bluetooth\n" +"Bluetooth.\n" "PASSI:\n" " 1. Abilitare il Bluetooth su qualche dispositivo mobile (PDA, " -"smartphone, ecc.)\n" -" 2. Fare clic sull'icona Bluetooth nella barra dei menù\n" -" 3. Selezionare «Imposta nuovo dispositivo...»\n" -" 4. Cercare il dispositivo nell'elenco e selezionarlo\n" +"smartphone, ecc.).\n" +" 2. Fare clic sull'icona Bluetooth nella barra dei menù.\n" +" 3. Selezionare «Imposta nuovo dispositivo...».\n" +" 4. Cercare il dispositivo nell'elenco e selezionarlo.\n" " 5. Digitare nel dispositivo il codice PIN scelto automaticamente " -"dall'assistente alla configurazione\n" -" 6. Il dispositivo dovrebbe associarsi al computer\n" +"dall'assistente alla configurazione.\n" +" 6. Il dispositivo dovrebbe associarsi al computer.\n" " 7. Fare clic con il pulsante destro sull'icona Bluetooth e selezionare " -"«Esplora file...»\n" +"«Esplora file...».\n" " 8. Autorizzare il computer a esplorare i file nel dispositivo, se " -"necessario\n" -" 9. Dovrebbe essere possibile esplorare i file\n" +"necessario.\n" +" 9. Dovrebbe essere possibile esplorare i file.\n" "VERIFICA:\n" " Le operazioni hanno avuto successo?" @@ -270,12 +271,12 @@ msgstr "" "SCOPO:\n" " Questo test verifica che sia possibile trasferire informazioni " -"attraverso una connessione Bluetooth\n" +"attraverso una connessione Bluetooth.\n" "PASSI:\n" " 1. Assicurarsi di essere in grado di esplorare i file nel proprio " -"dispositivo mobile\n" -" 2. Copiare un file dal computer al dispositivo mobile\n" -" 3. Copiare un file dal dispositivo mobile al computer\n" +"dispositivo mobile.\n" +" 2. Copiare un file dal computer al dispositivo mobile.\n" +" 3. Copiare un file dal dispositivo mobile al computer.\n" "VERIFICA:\n" " I file sono stati copiati tutti correttamente?" @@ -299,17 +300,17 @@ msgstr "" "SCOPO:\n" " Questo test verifica che sia possibile registrare e ascoltare suoni " -"usando un dispositivo audio Bluetooth\n" +"usando un dispositivo audio Bluetooth.\n" "PASSI:\n" -" 1. Abilitare la cuffia Bluetooth\n" -" 2. Fare clic sull'icona Bluetooth nella barra dei menù\n" -" 3. Selezionare «Imposta nuovo dispositivo...»\n" -" 4. Cercare il dispositivo nell'elenco e selezionarlo\n" +" 1. Abilitare la cuffia Bluetooth.\n" +" 2. Fare clic sull'icona Bluetooth nella barra dei menù.\n" +" 3. Selezionare «Imposta nuovo dispositivo...».\n" +" 4. Cercare il dispositivo nell'elenco e selezionarlo.\n" " 5. Digitare nel dispositivo il codice PIN scelto automaticamente " -"dall'assistente alla configurazione\n" -" 6. Il dispositivo dovrebbe associarsi al computer\n" +"dall'assistente alla configurazione.\n" +" 6. Il dispositivo dovrebbe associarsi al computer.\n" " 7. Selezionare «Prova» per registrare per 5 secondi e riprodurli nel " -"dispositivo Bluetooth\n" +"dispositivo Bluetooth.\n" "VERIFICA:\n" " Il suono registrato si sente nel dispositivo Bluetooth?" @@ -329,14 +330,14 @@ " Were you able to enter some text with the bluetooth keyboard?" msgstr "" "SCOPO:\n" -" Questo test verifica che sia possibile usare una tastiera Bluetooth\n" +" Questo test verifica che sia possibile usare una tastiera Bluetooth.\n" "PASSI:\n" -" 1. Abilitare la tastiera Bluetooth\n" -" 2. Fare clic sull'icona Bluetooth nella barra dei menù\n" -" 3. Selezionare «Imposta nuovo dispositivo...»\n" -" 4. Cercare il dispositivo nell'elenco e selezionarlo\n" -" 5. Fare clic su «Prova»\n" -" 6. Inserire del testo\n" +" 1. Abilitare la tastiera Bluetooth.\n" +" 2. Fare clic sull'icona Bluetooth nella barra dei menù.\n" +" 3. Selezionare «Imposta nuovo dispositivo...».\n" +" 4. Cercare il dispositivo nell'elenco e selezionarlo.\n" +" 5. Fare clic su «Prova».\n" +" 6. Inserire del testo.\n" "VERIFICA:\n" " È stato possibile inserire del testo con la tastiera Bluetooth?" @@ -356,14 +357,14 @@ " Did the mouse work as expected?" msgstr "" "SCOPO:\n" -" Questo test verifica che sia possibile usare un mouse Bluetooth\n" +" Questo test verifica che sia possibile usare un mouse Bluetooth.\n" "PASSI:\n" -" 1. Abilitare il mouse Bluetooth\n" -" 2. Fare clic sull'icona Bluetooth nella barra dei menù\n" -" 3. Selezionare «Imposta nuovo dispositivo...»\n" -" 4. Cercare il dispositivo nell'elenco e selezionarlo\n" -" 5. Muovere il mouse per lo schermo\n" -" 6. Compiere qualche operazione tipo clic/doppio clic/pulsante destro\n" +" 1. Abilitare il mouse Bluetooth.\n" +" 2. Fare clic sull'icona Bluetooth nella barra dei menù.\n" +" 3. Selezionare «Imposta nuovo dispositivo...».\n" +" 4. Cercare il dispositivo nell'elenco e selezionarlo.\n" +" 5. Muovere il mouse per lo schermo.\n" +" 6. Compiere qualche operazione tipo clic/doppio clic/pulsante destro.\n" "VERIFICA:\n" " Il mouse funziona come previsto?" @@ -384,7 +385,7 @@ " Did you see the video capture?" msgstr "" "SCOPO:\n" -" Questo test verifica il funzionamento della webcam interna\n" +" Questo test verifica il funzionamento della webcam interna.\n" "PASSI:\n" " 1. Fare clic su «Prova» per visualizzare una cattura video di 10 secondi " "dalla webcam.\n" @@ -402,9 +403,9 @@ " Did you see the image?" msgstr "" "SCOPO:\n" -" Questo test verifica il funzionamento della webcam interna\n" +" Questo test verifica il funzionamento della webcam interna.\n" "PASSI:\n" -" 1. Fare clic su «Prova» per visualizzare un'immagine dalla webcam\n" +" 1. Fare clic su «Prova» per visualizzare un'immagine dalla webcam.\n" "VERIFICA:\n" " L'immagine è stata visualizzata?" @@ -424,7 +425,7 @@ " Questo test verifica che il sistema sia in grado di riprodurre file audio " "Ogg Vorbis.\n" "PASSI:\n" -" 1. Fare clic su «Prova» per riprodurre un file Ogg Vorbis (.ogg)\n" +" 1. Fare clic su «Prova» per riprodurre un file Ogg Vorbis (.ogg).\n" " 2. Chiudere il riproduttore multimediale per proseguire.\n" "VERIFICA:\n" " Il file campione è stato riprodotto correttamente?" @@ -444,7 +445,7 @@ " Questo test verifica che il sistema sia in grado di riprodurre file Wave " "Audio.\n" "PASSI:\n" -" 1. Fare clic su «Prova» per riprodurre un file Wave Audio (.wav)\n" +" 1. Fare clic su «Prova» per riprodurre un file Wave Audio (.wav).\n" " 2. Chiudere il riproduttore multimediale per proseguire.\n" "VERIFICA:\n" " Il file campione è stato riprodotto correttamente?" @@ -470,7 +471,7 @@ #. description #: ../jobs/cpu.txt.in:30 msgid "This test checks cpu topology for accuracy" -msgstr "Questo test controlla la topologia della CPU per la precisione" +msgstr "Questo test controlla la topologia della CPU per la precisione." #. description #: ../jobs/cpu.txt.in:38 @@ -564,17 +565,17 @@ #. description #: ../jobs/disk.txt.in:9 msgid "Benchmark for each disk" -msgstr "Benchmark di ciascun disco" +msgstr "Benchmark di ciascun disco." #. description #: ../jobs/disk.txt.in:23 msgid "Check stats changes for each disk" -msgstr "Verifica le modifiche alle statistiche di ciascun disco" +msgstr "Verifica le modifiche alle statistiche di ciascun disco." #. description #: ../jobs/disk.txt.in:40 msgid "SMART test" -msgstr "Test SMART" +msgstr "Test SMART." #. description #: ../jobs/disk.txt.in:56 @@ -587,7 +588,7 @@ msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance" msgstr "" "Verifica che i supporti di memorizzazione del sistema abbiano una " -"prestazione pari o superiore a quella base" +"prestazione pari o superiore a quella base." #. description #: ../jobs/disk.txt.in:88 @@ -686,7 +687,7 @@ msgstr "" "SCOPO:\n" " Questo test verifica che il sistema riesca a rilevare l'inserimento di " -"un disco rigido FireWire\n" +"un disco rigido FireWire.\n" "PASSI:\n" " 1. Fare clic su «Prova» per iniziare il test. Questo test va in\n" " timeout e fallisce se l'inserimento non viene rilevato entro 10 " @@ -695,7 +696,7 @@ "VERIFICA:\n" " La verifica di questo test è automatica. Non modificare il risultato " "selezionato\n" -" automaticamente" +" automaticamente." #. description #: ../jobs/firewire.txt.in:19 @@ -704,7 +705,7 @@ "attached FireWire HDD" msgstr "" "Questo è un test automatico che esegue operazioni di lettura/scrittura su un " -"disco rigido FireWire collegato" +"disco rigido FireWire collegato." #. description #: ../jobs/firewire.txt.in:27 @@ -722,7 +723,7 @@ msgstr "" " SCOPO:\n" " Questo test verifica che il sistema riesca a rilevare la rimozione di un " -"disco rigido FireWire\n" +"disco rigido FireWire.\n" " PASSI:\n" " 1. Fare clic su «Prova» per iniziare il test. Questo test va in timeout e " "fallisce se\n" @@ -731,7 +732,7 @@ " VERIFICA:\n" " La verifica di questo test è automatica. Non modificare il risultato " "selezionato\n" -" automaticamente" +" automaticamente." #. description #: ../jobs/floppy.txt.in:4 @@ -747,8 +748,7 @@ #: ../jobs/graphics.txt.in:12 msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work" msgstr "" -"Eseguire gtkperf per assicurare il funzionamento dei casi di test basati su " -"GTK" +"Esegue gtkperf per assicurare il funzionamento dei casi di test basati su GTK" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:18 @@ -767,13 +767,13 @@ msgstr "" "SCOPO:\n" " Questo test verifica che l'interfaccia grafica sia funzionante dopo la " -"modifica manuale della risoluzione\n" +"modifica manuale della risoluzione.\n" "PASSI:\n" -" 1. Aprire l'applicazione «Monitor»\n" -" 2. Selezionare la nuova risoluzione dall'elenco a discesa\n" -" 3. Fare clic su «Applica»\n" -" 4. Selezionare la risoluzione originaria dall'elenco a discesa\n" -" 5. Fare clic su «Applica»\n" +" 1. Aprire l'applicazione «Monitor».\n" +" 2. Selezionare la nuova risoluzione dall'elenco a discesa.\n" +" 3. Fare clic su «Applica».\n" +" 4. Selezionare la risoluzione originaria dall'elenco a discesa.\n" +" 5. Fare clic su «Applica».\n" "VERIFICA:\n" " La risoluzione è stata modificata come previsto?" @@ -793,14 +793,14 @@ " Did the display rotation change as expected?" msgstr "" "SCOPO:\n" -" Questo test verifica il funzionamento della rotazione dello schermo\n" +" Questo test verifica il funzionamento della rotazione dello schermo.\n" "PASSI:\n" -" 1. Aprire l'applicazione «Monitor»\n" -" 2. Selezionare un nuovo valore di rotazione dall'elenco a discesa\n" -" 3. Fare clic su «Applica»\n" -" 4. Fare clic su «Ripristina configurazione precedente»\n" -" 5. Fare clic su «Applica»\n" -" 6. Ripetere i passi 2-5 per valori diversi di rotazione\n" +" 1. Aprire l'applicazione «Monitor».\n" +" 2. Selezionare un nuovo valore di rotazione dall'elenco a discesa.\n" +" 3. Fare clic su «Applica».\n" +" 4. Fare clic su «Ripristina configurazione precedente».\n" +" 5. Fare clic su «Applica».\n" +" 6. Ripetere i passi 2-5 per valori diversi di rotazione.\n" "VERIFICA:\n" " La rotazione dello schermo è avvenuta come previsto?" @@ -812,7 +812,7 @@ #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:56 msgid "Test that the X is not running in failsafe mode." -msgstr "Verifica che X non sia in esecuzione in modalità grafica sicura" +msgstr "Verifica che X non sia in esecuzione in modalità grafica sicura." #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:63 @@ -821,7 +821,7 @@ "based graphics." msgstr "" "Verifica che X non causi una perdita di memoria durante l'esecuzione di " -"programmi in sistemi con grafica intel." +"programmi in sistemi con grafica Intel." #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:70 @@ -836,7 +836,7 @@ " Is this acceptable for your display?" msgstr "" "SCOPO:\n" -" Questo test verifica la risoluzione predefinita dello schermo\n" +" Questo test verifica la risoluzione predefinita dello schermo.\n" "PASSI:\n" " 1. Lo schermo sta usando la seguente risoluzione:\n" "INFORMAZIONI:\n" @@ -869,7 +869,7 @@ " Do you see color bars and static?" msgstr "" "SCOPO:\n" -" Questo test verifica la funzionalità dello schermo predefinito\n" +" Questo test verifica la funzionalità dello schermo predefinito.\n" "PASSI:\n" " 1. Fare clic su «Prova» per visualizzare un test video.\n" "VERIFICA:\n" @@ -891,10 +891,10 @@ " Did the screen appear to be working for each mode?" msgstr "" "SCOPO:\n" -" Questo test effettua un ciclo attraverso le modalità video rilevate\n" +" Questo test effettua un ciclo attraverso le modalità video rilevate.\n" "PASSI:\n" " 1. Fare clic su «Prova» per iniziare il ciclo attraverso le modalità " -"video\n" +"video.\n" "VERIFICA:\n" " La risoluzione dello schermo risulta valida per ogni modalità?" @@ -922,11 +922,11 @@ " 2. Was the animation free from slowness/jerkiness?" msgstr "" "SCOPO:\n" -" Questo test verifica le potenzialità 3D di base della scheda video\n" +" Questo test verifica le potenzialità 3D di base della scheda video.\n" "PASSI:\n" " 1. Fare clic su «Prova» per eseguire una demo OpenGL. Premere ESC in " -"qualsiasi momento per chiuderla\n" -" 2. Verificare che l'animazione non sia irregolare o rallentata\n" +"qualsiasi momento per chiuderla.\n" +" 2. Verificare che l'animazione non sia irregolare o rallentata.\n" "VERIFICA:\n" " 1. L'animazione 3D è comparsa?\n" " 2. Era priva di rallentamenti o irregolarità?" @@ -952,13 +952,13 @@ " Questo test verifica che il sistema possa essere ibernato con successo " "(se la funzione è supportata).\n" "PASSI:\n" -" 1. Fare clic su «Prova»\n" +" 1. Fare clic su «Prova».\n" " 2. Il sistema verrà ibernato e dovrebbe essere ripristinato entro 5 " -"minuti\n" +"minuti.\n" " 3. Se il sistema non viene ripristinato dopo 5 minuti, premere il tasto " -"di accensione per ripristinare manualmente il sistema\n" +"di accensione per ripristinare manualmente il sistema.\n" " 4. Se il sistema non viene ripristinato, avviare nuovamente «Test del " -"sistema» e contrassegnare questo test come fallito\n" +"sistema» e contrassegnare questo test come fallito.\n" "VERIFICA:\n" " Il sistema è stato ibernato con successo e funziona correttamente dopo " "il ripristino?" @@ -1095,11 +1095,11 @@ " Did the pointing device work as expected?" msgstr "" "SCOPO:\n" -" Questo test verifica il funzionamento del dispositivo di puntamento\n" +" Questo test verifica il funzionamento del dispositivo di puntamento.\n" "PASSI:\n" " 1. Muovere il cursore usando il dispositivo di puntamento o toccando lo " -"schermo\n" -" 2. Compiere qualche operazione tipo clic/doppio clic/pulsante destro\n" +"schermo.\n" +" 2. Compiere qualche operazione tipo clic/doppio clic/pulsante destro.\n" "VERIFICA:\n" " Il dispositivo di puntamento funziona come previsto?" @@ -1115,10 +1115,10 @@ " Is your keyboard working properly?" msgstr "" "SCOPO:\n" -" Questo test verifica il funzionamento della tastiera\n" +" Questo test verifica il funzionamento della tastiera.\n" "PASSI:\n" -" 1. Fare clic su «Prova»\n" -" 2. Nell'area di testo aperta, usare la tastiera per digitare qualcosa\n" +" 1. Fare clic su «Prova».\n" +" 2. Nell'area di testo aperta, usare la tastiera per digitare qualcosa.\n" "VERIFICA:\n" " La tastiera funziona correttamente?" @@ -1144,9 +1144,9 @@ " Did the brightness change following to your key presses?" msgstr "" "SCOPO:\n" -" Questo test verifica il funzionamento dei tasti di luminosità\n" +" Questo test verifica il funzionamento dei tasti di luminosità.\n" "PASSI:\n" -" 1. Premere i tasti della luminosità sulla tastiera\n" +" 1. Premere i tasti della luminosità sulla tastiera.\n" "VERIFICA:\n" " La luminosità è cambiata in seguito alla pressione dei tasti?" @@ -1161,9 +1161,9 @@ " Did the volume change following to your key presses?" msgstr "" "SCOPO:\n" -" Questo test verifica il funzionamento dei tasti del volume\n" +" Questo test verifica il funzionamento dei tasti del volume.\n" "PASSI:\n" -" 1. Premere i tasti del volume sulla tastiera\n" +" 1. Premere i tasti del volume sulla tastiera.\n" "VERIFICA:\n" " Il volume è cambiato in seguito alla pressione dei tasti?" @@ -1179,9 +1179,9 @@ msgstr "" "SCOPO:\n" " Questo test verifica il funzionamento del tasto di esclusione " -"dell'audio\n" +"dell'audio.\n" "PASSI:\n" -" 1. Premere il tasto di esclusione dell'audio sulla tastiera\n" +" 1. Premere il tasto di esclusione dell'audio sulla tastiera.\n" "VERIFICA:\n" " L'audio è stato escluso in seguito alla pressione del tasto?" @@ -1197,10 +1197,10 @@ " Did the system go to sleep after pressing the sleep key?" msgstr "" "SCOPO:\n" -" Questo test verifica il funzionamento del tasto di sospensione\n" +" Questo test verifica il funzionamento del tasto di sospensione.\n" "PASSI:\n" -" 1. Premere il tasto di sospensione sulla tastiera\n" -" 2. Ripristinare il sistema premendo il tasto di accensione\n" +" 1. Premere il tasto di sospensione sulla tastiera.\n" +" 2. Ripristinare il sistema premendo il tasto di accensione.\n" "VERIFICA:\n" " Il sistema è andato in sospensione dopo aver premuto il tasto relativo?" @@ -1216,9 +1216,9 @@ msgstr "" "SCOPO:\n" " Questo test verifica il funzionamento del tasto di informazioni sulla " -"batteria\n" +"batteria.\n" "PASSI:\n" -" 1. Premere il tasto di informazioni sulla batteria sulla tastiera\n" +" 1. Premere il tasto di informazioni sulla batteria sulla tastiera.\n" "VERIFICA:\n" " È comparsa una notifica che mostrava lo stato della batteria?" @@ -1234,10 +1234,10 @@ " Did the wireless go off on the first press and on again on the second?" msgstr "" "SCOPO:\n" -" Questo test verifica il funzionamento del tasto della rete senza fili\n" +" Questo test verifica il funzionamento del tasto della rete senza fili.\n" "PASSI:\n" -" 1. Premere il tasto della rete senza fili sulla tastiera\n" -" 2. Premere nuovamente il tasto\n" +" 1. Premere il tasto della rete senza fili sulla tastiera.\n" +" 2. Premere nuovamente il tasto.\n" "VERIFICA:\n" " La rete senza fili è stata disabilitata dopo la prima pressione del " "tasto e abilitata nuovamente dopo la seconda?" @@ -1254,6 +1254,18 @@ "VERIFICATION:\n" " Do the keys work as expected?" msgstr "" +"SCOPO:\n" +" Questo test verifica il funzionamento dei tasti multimediali della " +"tastiera.\n" +"PASSI:\n" +" 1. Fare clic su «Prova» per aprire una finestra nella quale provare i " +"tasti di controllo multimediale.\n" +" 2. Se tutti i tasti funzionano, il test verrà contrassegnato come " +"passato con successo.\n" +" 3. Se il computer non possiede tasti di controllo multimediale, saltare " +"questo test.\n" +"VERIFICA:\n" +" I tasti funzionano come previsto?" #. description #: ../jobs/local.txt.in:3 @@ -1422,26 +1434,31 @@ #. description #: ../jobs/local.txt.in:234 +msgid "Touchpad tests" +msgstr "Test del touchpad" + +#. description +#: ../jobs/local.txt.in:241 msgid "Unity tests" msgstr "Test di Unity" #. description -#: ../jobs/local.txt.in:241 +#: ../jobs/local.txt.in:248 msgid "USB tests" msgstr "Test delle porte USB" #. description -#: ../jobs/local.txt.in:248 +#: ../jobs/local.txt.in:255 msgid "User Applications" msgstr "Applicazioni utente" #. description -#: ../jobs/local.txt.in:255 +#: ../jobs/local.txt.in:262 msgid "Wireless networking tests" msgstr "Test delle reti senza fili" #. description -#: ../jobs/local.txt.in:262 +#: ../jobs/local.txt.in:269 msgid "Stress tests" msgstr "Test di stress" @@ -1481,14 +1498,14 @@ msgstr "" "SCOPO:\n" " Questo test verifica che il lettore di schede multimediali del sistema\n" -" possa rilevare l'inserimento di una scheda MMC (Multimedia Card)\n" +" possa rilevare l'inserimento di una scheda MMC (Multimedia Card).\n" "PASSI:\n" -" 1. Fare clic su «Prova» e inserire una scheda MMC nel lettore\n" +" 1. Fare clic su «Prova» e inserire una scheda MMC nel lettore.\n" " (Nota: questo test va in timeout dopo 10 secondi)\n" -" 2. Non scollegare il dispositivo dopo il test\n" +" 2. Non scollegare il dispositivo dopo il test.\n" "VERIFICA:\n" " La verifica di questo test è automatica. Non modificare i\n" -" risultati selezionati automaticamente" +" risultati selezionati automaticamente." #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:20 @@ -1514,13 +1531,13 @@ msgstr "" "SCOPO:\n" " Questo test verifica che il sistema rilevi correttamente\n" -" la rimozione della scheda MMC dal lettore di schede del sistema\n" +" la rimozione della scheda MMC dal lettore di schede del sistema.\n" "PASSI:\n" -" 1. Fare clic su «Prova» e rimuovere la scheda MMC dal lettore\n" +" 1. Fare clic su «Prova» e rimuovere la scheda MMC dal lettore.\n" " (Nota: questo test va in timeout dopo 10 secondi)\n" "VERIFICA:\n" " La verifica di questo test è automatica. Non modificare i\n" -" risultati selezionati automaticamente" +" risultati selezionati automaticamente." #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:43 @@ -1540,14 +1557,14 @@ " Questo test verifica che il lettore di schede multimediali del sistema " "possa\n" " rilevare l'inserimento di una scheda MMC dopo la sospensione del sistema " -"stesso\n" +"stesso.\n" "PASSI:\n" -" 1. Fare clic su «Prova» e inserire una scheda MMC nel lettore\n" +" 1. Fare clic su «Prova» e inserire una scheda MMC nel lettore.\n" " (Nota: questo test va in timeout dopo 10 secondi)\n" -" 2. Non scollegare il dispositivo dopo il test\n" +" 2. Non scollegare il dispositivo dopo il test.\n" "VERIFICA:\n" " La verifica di questo test è automatica. Non modificare i\n" -" risultati selezionati automaticamente" +" risultati selezionati automaticamente." #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:59 @@ -1577,13 +1594,13 @@ "SCOPO:\n" " Questo test verifica che il sistema rilevi correttamente la rimozione\n" " di una scheda MMC dal lettore di schede del sistema dopo una sospensione " -"del sistema stesso\n" +"del sistema stesso.\n" "PASSI:\n" -" 1. Fare clic su «Prova» e rimuovere la scheda MMC dal lettore\n" +" 1. Fare clic su «Prova» e rimuovere la scheda MMC dal lettore.\n" " (Nota: questo test va in timeout dopo 10 secondi)\n" "VERIFICA:\n" " La verifica di questo test è automatica. Non modificare i\n" -" risultati selezionati automaticamente" +" risultati selezionati automaticamente." #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:81 @@ -1601,14 +1618,14 @@ msgstr "" "SCOPO:\n" " Questo test verifica che il lettore di schede multimediali del sistema\n" -" possa rilevare l'inserimento di una scheda SD (Secure Digital)\n" +" possa rilevare l'inserimento di una scheda SD (Secure Digital).\n" "PASSI:\n" -" 1. Fare clic su «Prova» e inserire una scheda SD nel lettore\n" +" 1. Fare clic su «Prova» e inserire una scheda SD nel lettore.\n" " (Nota: questo test va in timeout dopo 10 secondi)\n" -" 2. Non scollegare il dispositivo dopo il test\n" +" 2. Non scollegare il dispositivo dopo il test.\n" "VERIFICA:\n" " La verifica di questo test è automatica. Non modificare i\n" -" risultati selezionati automaticamente" +" risultati selezionati automaticamente." #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:97 @@ -1634,13 +1651,13 @@ msgstr "" "SCOPO:\n" " Questo test verifica che il sistema rilevi correttamente\n" -" la rimozione della scheda SD dal lettore di schede del sistema\n" +" la rimozione della scheda SD dal lettore di schede del sistema.\n" "PASSI:\n" -" 1. Fare clic su «Prova» e rimuovere la scheda SD dal lettore\n" +" 1. Fare clic su «Prova» e rimuovere la scheda SD dal lettore.\n" " (Nota: questo test va in timeout dopo 10 secondi)\n" "VERIFICA:\n" " La verifica di questo test è automatica. Non modificare i\n" -" risultati selezionati automaticamente" +" risultati selezionati automaticamente." #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:120 @@ -1660,14 +1677,14 @@ " Questo test verifica che il lettore di schede multimediali del sistema " "possa\n" " rilevare l'inserimento di una scheda SD dopo la sospensione del sistema " -"stesso\n" +"stesso.\n" "PASSI:\n" -" 1. Fare clic su «Prova» e inserire una scheda SD nel lettore\n" +" 1. Fare clic su «Prova» e inserire una scheda SD nel lettore.\n" " (Nota: questo test va in timeout dopo 10 secondi)\n" -" 2. Non scollegare il dispositivo dopo il test\n" +" 2. Non scollegare il dispositivo dopo il test.\n" "VERIFICA:\n" " La verifica di questo test è automatica. Non modificare i\n" -" risultati selezionati automaticamente" +" risultati selezionati automaticamente." #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:136 @@ -1697,13 +1714,13 @@ "SCOPO:\n" " Questo test verifica che il sistema rilevi correttamente la rimozione\n" " di una scheda SD dal lettore di schede del sistema dopo una sospensione " -"del sistema stesso\n" +"del sistema stesso.\n" "PASSI:\n" -" 1. Fare clic su «Prova» e rimuovere la scheda SD dal lettore\n" +" 1. Fare clic su «Prova» e rimuovere la scheda SD dal lettore.\n" " (Nota: questo test va in timeout dopo 10 secondi)\n" "VERIFICA:\n" " La verifica di questo test è automatica. Non modificare i\n" -" risultati selezionati automaticamente" +" risultati selezionati automaticamente." #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:158 @@ -1723,14 +1740,14 @@ "SCOPO:\n" " Questo test verifica che il lettore di schede multimediali del sistema\n" " possa rilevare l'inserimento di una scheda SDHC (Secure Digital High-" -"Capacity)\n" +"Capacity).\n" "PASSI:\n" -" 1. Fare clic su «Prova» e inserire una scheda SDHC nel lettore\n" +" 1. Fare clic su «Prova» e inserire una scheda SDHC nel lettore.\n" " (Nota: questo test va in timeout dopo 10 secondi)\n" -" 2. Non scollegare il dispositivo dopo il test\n" +" 2. Non scollegare il dispositivo dopo il test.\n" "VERIFICA:\n" " La verifica di questo test è automatica. Non modificare i\n" -" risultati selezionati automaticamente" +" risultati selezionati automaticamente." #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:174 @@ -1756,13 +1773,13 @@ msgstr "" "SCOPO:\n" " Questo test verifica che il sistema rilevi correttamente\n" -" la rimozione della scheda SDHC dal lettore di schede del sistema\n" +" la rimozione della scheda SDHC dal lettore di schede del sistema.\n" "PASSI:\n" -" 1. Fare clic su «Prova» e rimuovere la scheda SDHC dal lettore\n" +" 1. Fare clic su «Prova» e rimuovere la scheda SDHC dal lettore.\n" " (Nota: questo test va in timeout dopo 10 secondi)\n" "VERIFICA:\n" " La verifica di questo test è automatica. Non modificare i\n" -" risultati selezionati automaticamente" +" risultati selezionati automaticamente." #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:197 @@ -1783,14 +1800,14 @@ " Questo test verifica che il lettore di schede multimediali del sistema " "possa\n" " rilevare l'inserimento di una scheda SDHC dopo la sospensione del " -"sistema stesso\n" +"sistema stesso.\n" "PASSI:\n" -" 1. Fare clic su «Prova» e inserire una scheda SDHC nel lettore\n" +" 1. Fare clic su «Prova» e inserire una scheda SDHC nel lettore.\n" " (Nota: questo test va in timeout dopo 10 secondi)\n" -" 2. Non scollegare il dispositivo dopo il test\n" +" 2. Non scollegare il dispositivo dopo il test.\n" "VERIFICA:\n" " La verifica di questo test è automatica. Non modificare i\n" -" risultati selezionati automaticamente" +" risultati selezionati automaticamente." #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:213 @@ -1820,13 +1837,13 @@ "SCOPO:\n" " Questo test verifica che il sistema rilevi correttamente la rimozione\n" " di una scheda SDHC dal lettore di schede del sistema dopo una " -"sospensione del sistema stesso\n" +"sospensione del sistema stesso.\n" "PASSI:\n" -" 1. Fare clic su «Prova» e rimuovere la scheda SDHC dal lettore\n" +" 1. Fare clic su «Prova» e rimuovere la scheda SDHC dal lettore.\n" " (Nota: questo test va in timeout dopo 10 secondi)\n" "VERIFICA:\n" " La verifica di questo test è automatica. Non modificare i\n" -" risultati selezionati automaticamente" +" risultati selezionati automaticamente." #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:235 @@ -1844,14 +1861,14 @@ msgstr "" "SCOPO:\n" " Questo test verifica che il lettore di schede multimediali del sistema\n" -" possa rilevare l'inserimento di una scheda CF (Compact Flash)\n" +" possa rilevare l'inserimento di una scheda CF (Compact Flash).\n" "PASSI:\n" -" 1. Fare clic su «Prova» e inserire una scheda CF nel lettore\n" +" 1. Fare clic su «Prova» e inserire una scheda CF nel lettore.\n" " (Nota: questo test va in timeout dopo 10 secondi)\n" -" 2. Non scollegare il dispositivo dopo il test\n" +" 2. Non scollegare il dispositivo dopo il test.\n" "VERIFICA:\n" " La verifica di questo test è automatica. Non modificare i\n" -" risultati selezionati automaticamente" +" risultati selezionati automaticamente." #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:251 @@ -1877,13 +1894,13 @@ msgstr "" "SCOPO:\n" " Questo test verifica che il sistema rilevi correttamente\n" -" la rimozione della scheda CF dal lettore di schede del sistema\n" +" la rimozione della scheda CF dal lettore di schede del sistema.\n" "PASSI:\n" -" 1. Fare clic su «Prova» e rimuovere la scheda CF dal lettore\n" +" 1. Fare clic su «Prova» e rimuovere la scheda CF dal lettore.\n" " (Nota: questo test va in timeout dopo 10 secondi)\n" "VERIFICA:\n" " La verifica di questo test è automatica. Non modificare i\n" -" risultati selezionati automaticamente" +" risultati selezionati automaticamente." #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:274 @@ -1903,14 +1920,14 @@ " Questo test verifica che il lettore di schede multimediali del sistema " "possa\n" " rilevare l'inserimento di una scheda CF dopo la sospensione del sistema " -"stesso\n" +"stesso.\n" "PASSI:\n" -" 1. Fare clic su «Prova» e inserire una scheda CF nel lettore\n" +" 1. Fare clic su «Prova» e inserire una scheda CF nel lettore.\n" " (Nota: questo test va in timeout dopo 10 secondi)\n" " 2. Non scollegare il dispositivo dopo il test.\n" "VERIFICA:\n" " La verifica di questo test è automatica. Non modificare i\n" -" risultati selezionati automaticamente" +" risultati selezionati automaticamente." #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:290 @@ -1940,9 +1957,9 @@ "SCOPO:\n" " Questo test verifica che il sistema rilevi correttamente la rimozione\n" " di una scheda CF dal lettore di schede del sistema dopo una sospensione " -"del sistema stesso\n" +"del sistema stesso.\n" "PASSI:\n" -" 1. Fare clic su «Prova» e rimuovere la scheda CF dal lettore\n" +" 1. Fare clic su «Prova» e rimuovere la scheda CF dal lettore.\n" " (Nota: questo test va in timeout dopo 10 secondi)\n" "VERIFICA:\n" " La verifica di questo test è automatica. Non modificare i\n" @@ -1977,10 +1994,10 @@ msgstr "" "SCOPO:\n" " Questo test verifica che il sistema possa passare a un terminale " -"virtuale e tornare a X\n" +"virtuale e tornare a X.\n" "PASSI:\n" " 1. Fare clic su «Prova» per passare a un altro terminale virtuale e " -"quindi tornare a X\n" +"quindi tornare a X.\n" "VERIFICA:\n" " La schermo è passato temporaneamente a una console di testo per poi " "ritornare alla sessione corrente?" @@ -2046,7 +2063,7 @@ "ha una porta VGA, saltare il test.\n" "PASSI:\n" " 1. Collegare un monitor (se non è già collegato) alla porta VGA del " -"sistema\n" +"sistema.\n" "VERIFICA:\n" " L'immagine è stata visualizzata correttamente in entrambi gli schermi?" @@ -2067,7 +2084,7 @@ "ha una porta DVI, saltare il test.\n" "PASSI:\n" " 1. Collegare un monitor (se non è già collegato) alla porta DVI del " -"sistema\n" +"sistema.\n" "VERIFICA:\n" " L'immagine è stata visualizzata correttamente in entrambi gli schermi?" @@ -2130,7 +2147,7 @@ "non ha una porta S-VIDEO, saltare il test.\n" "PASSI:\n" " 1. Collegare un monitor (se non è già collegato) alla porta S-VIDEO del " -"sistema\n" +"sistema.\n" "VERIFICA:\n" " L'immagine è stata visualizzata correttamente in entrambi gli schermi?" @@ -2151,7 +2168,7 @@ "ha una porta RCA, saltare il test.\n" "PASSI:\n" " 1. Collegare un monitor (se non è già collegato) alla porta RCA del " -"sistema\n" +"sistema.\n" "VERIFICA:\n" " L'immagine è stata visualizzata correttamente in entrambi gli schermi?" @@ -2167,7 +2184,7 @@ " Did the the monitor go blank and turn on again?" msgstr "" "SCOPO:\n" -" Questo test verifica le capacità di risparmio energetico del monitor\n" +" Questo test verifica le capacità di risparmio energetico del monitor.\n" "PASSI:\n" " 1. Fare clic su «Prova» per provare le capacità di risparmio energetico " "del monitor.\n" @@ -2213,12 +2230,12 @@ " Did a notification show and was the connection correctly established?" msgstr "" "SCOPO:\n" -" Questo test verifica il funzionamento della connessione via cavo\n" +" Questo test verifica il funzionamento della connessione via cavo.\n" "PASSI:\n" -" 1. Fare clic sull'icona di rete nel pannello in alto\n" -" 2. Selezionare una rete nella sezione «Reti via cavo»\n" +" 1. Fare clic sull'icona di rete nel pannello in alto.\n" +" 2. Selezionare una rete nella sezione «Reti via cavo».\n" " 3. Fare clic su «Prova» per verificare che sia possibile stabilire una " -"connessione HTTP\n" +"connessione HTTP.\n" "VERIFICA:\n" " È stata visualizzata una notifica e la connessione è stata stabilita " "correttamente?" @@ -2244,14 +2261,14 @@ " Questo test verifica che sia possibile configurare e connettere un modem " "DSL.\n" "PASSI:\n" -" 1. Collegare la linea telefonica al computer\n" -" 2. Fare clic sull'icona di rete nel pannello in alto\n" -" 3. Selezionare «Modifica connessioni...»\n" -" 4. Selezionare la scheda «DSL»\n" -" 5. Fare clic sul pulsante «Aggiungi»\n" -" 6. Configurare correttamente i parametri di connessione\n" +" 1. Collegare la linea telefonica al computer.\n" +" 2. Fare clic sull'icona di rete nel pannello in alto.\n" +" 3. Selezionare «Modifica connessioni...».\n" +" 4. Selezionare la scheda «DSL».\n" +" 5. Fare clic sul pulsante «Aggiungi».\n" +" 6. Configurare correttamente i parametri di connessione.\n" " 7. Fare clic su «Prova» per verificare che sia possibile stabilire una " -"connessione HTTP\n" +"connessione HTTP.\n" "VERIFICA:\n" " È stata visualizzata una notifica e la connessione è stata stabilita " "correttamente?" @@ -2307,12 +2324,12 @@ #. description #: ../jobs/networking.txt.in:128 msgid "Test to measure the network bandwidth" -msgstr "Test per misurare l'ampiezza di banda della rete" +msgstr "Test per misurare l'ampiezza di banda della rete." #. description #: ../jobs/optical.txt.in:8 msgid "Test to detect the optical drives" -msgstr "Test di rilevamento delle unità ottiche" +msgstr "Test di rilevamento delle unità ottiche." #. description #: ../jobs/optical.txt.in:16 @@ -2326,14 +2343,25 @@ " 2. If a file browser window opens, you can safely close or ignore that " "window.\n" " 3. Click \"Test\" to being the test.\n" -" 4. When the test completes, proceed by clicking \"Next\"\n" "VERIFICATION:\n" " This test should automatically select \"Yes\" if it passes, \"No\" if it " "fails." msgstr "" +"SCOPO:\n" +" Questo test verifica la capacità di lettura di supporti CD.\n" +"PASSI:\n" +" 1. Inserire un supporto vergine appropriato nelle unità ottiche. I " +"dischi dati creati personalmente hanno la maggiore probabilità di " +"funzionamento, al contrario di quelli audio o video.\n" +" 2. Se si apre una finestra di esplorazione file, chiuderla o ignorarla " +"senza problemi.\n" +" 3. Fare clic su «Prova» per iniziare il test.\n" +"VERIFICA:\n" +" Questo test dovrebbe selezionare automaticamente «Sì» se ha successo, " +"«No» se fallisce." #. description -#: ../jobs/optical.txt.in:34 +#: ../jobs/optical.txt.in:33 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your system's CD writing capabilities. This test " @@ -2344,7 +2372,6 @@ " 3. When the CD tray ejects the media after burning, close it (DO NOT " "remove the disk, it is needed for the second portion of the test). Note, you " "must close the drive within 10 seconds or the test will time out.\n" -" 4. When the test completes, proceed by clicking \"Next\"\n" "VERIFICATION:\n" " This test should automatically select \"Yes\" if it passes, \"No\" if it " "fails." @@ -2359,13 +2386,12 @@ "lettore (NON rimuovere il disco, è necessario per la seconda parte del " "test). Notare che l'unità deve essere chiusa entro 10 secondi o il test " "andrà in timeout.\n" -" 4. Al termine del test, procedere facendo clic su «Avanti».\n" "VERIFICA:\n" " Questo test dovrebbe selezionare automaticamente «Sì» se ha successo, " "«No» se fallisce." #. description -#: ../jobs/optical.txt.in:48 +#: ../jobs/optical.txt.in:46 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your CD audio playback capabilities\n" @@ -2382,9 +2408,24 @@ "VERIFICATION:\n" " Did all the steps work?" msgstr "" +"SCOPO:\n" +" Questo test verifica la capacità di riproduzione dei CD audio.\n" +"PASSI:\n" +" 1. Inserire un CD audio nell'unità ottica.\n" +" 2. Quando richiesto, avviare il «Riproduttore musicale».\n" +" 3. Individuare il CD nel «Riproduttore musicale».\n" +" 4. Selezionare il CD nel «Riproduttore musicale».\n" +" 5. Fare clic sul pulsante «Riproduci» per ascoltare la musica del CD.\n" +" 6. Fermare la riproduzione dopo qualche secondo.\n" +" 7. Fare clic con il tasto destro del mouse sull'icona del CD e " +"selezionare «Espelli disco».\n" +" 8. Il CD dovrebbe essere espulso.\n" +" 9. Chiudere il «Riproduttore musicale».\n" +"VERIFICA:\n" +" Le operazioni hanno avuto successo?" #. description -#: ../jobs/optical.txt.in:71 +#: ../jobs/optical.txt.in:69 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your system's DVD writing capabilities. This test " @@ -2395,7 +2436,6 @@ " 3. When the CD tray ejects the media after burning, close it (DO NOT " "remove the disk, it is needed for the second portion of the test). Note, you " "must close the drive within 10 seconds or the test will time out.\n" -" 4. When the test completes, proceed by clicking \"Next\"\n" "VERIFICATION:\n" " This test should automatically select \"Yes\" if it passes, \"No\" if it " "fails." @@ -2409,13 +2449,12 @@ "il lettore (NON rimuovere il disco, è necessario per la seconda parte del " "test). Notare che l'unità deve essere chiusa entro 10 secondi o il test " "andrà in timeout.\n" -" 4. Al termine del test, procedere facendo clic su «Avanti».\n" "VERIFICA:\n" " Questo test dovrebbe selezionare automaticamente «Sì» se ha successo, " "«No» se fallisce." #. description -#: ../jobs/optical.txt.in:85 +#: ../jobs/optical.txt.in:82 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your DVD movie playback capabilities. Note that " @@ -2441,7 +2480,7 @@ " 2. Aprire la Dash (fare clic sul pulsante Ubuntu «Circle of Friends» che " "si trova sul Launcher).\n" " 3. Fare clic su «Applicazioni multimediali», quindi fare clic su " -"«Riproduttore filmati»\n" +"«Riproduttore filmati».\n" " 4. Riprodurre il filmato usando il «Riproduttore filmati» e fermarlo " "dopo aver verificato il successo dell'operazione.\n" " 5. Espellere il DVD.\n" @@ -2449,7 +2488,7 @@ " Le operazioni hanno avuto successo?" #. description -#: ../jobs/optical.txt.in:103 +#: ../jobs/optical.txt.in:100 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your DVD playback capabilities\n" @@ -2734,7 +2773,7 @@ #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:71 msgid "Test ACPI Wakealarm (fwts wakealarm) " -msgstr "" +msgstr "Esegue il test ACPI Wakealarm (fwts wakealarm). " #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:80 @@ -2960,7 +2999,7 @@ msgstr "" "SCOPO:\n" " Questo test verifica il corretto funzionamento dello schermo dopo una " -"sospensione e un ripristino\n" +"sospensione e un ripristino.\n" "VERIFICA:\n" " Lo schermo funziona normalmente dopo il ripristino dalla sospensione?" @@ -3010,13 +3049,13 @@ msgstr "" "SCOPO:\n" " Questo test invia l'immagine «JPEG_Color_Image_Ubuntu.jpg» a un " -"dispositivo specificato\n" +"dispositivo specificato.\n" "PASSI:\n" " 1. Fare clic su «Prova», verrà richiesto di inserire il nome di un " "dispositivo Bluetooth che accetti il trasferimento di file (dopo " "l'inserimento del nome l'inizio del trasferimento del file potrebbe " -"richiedere del tempo)\n" -" 2. Accettare qualsiasi richiesta compaia in entrambi i dispositivi\n" +"richiedere del tempo).\n" +" 2. Accettare qualsiasi richiesta compaia in entrambi i dispositivi.\n" "VERIFICA:\n" " I dati sono stati trasferiti in modo corretto?" @@ -3032,10 +3071,10 @@ msgstr "" "SCOPO:\n" " Questo test effettua un ciclo attraverso le modalità rilevate dello " -"schermo\n" +"schermo.\n" "PASSI:\n" " 1. Fare clic su «Prova» per iniziare il ciclo attraverso le modalità " -"dello schermo\n" +"dello schermo.\n" "VERIFICA:\n" " Lo schermo è stato visualizzato correttamente nelle modalità rilevate?" @@ -3190,7 +3229,7 @@ "SCOPO:\n" " Questo test verifica che il sistema rilevi correttamente l'inserimento " "di\n" -" un dipositivo di memorizzazione USB\n" +" un dispositivo di memorizzazione USB.\n" "PASSI:\n" " 1. Fare clic su «Prova» e inserire un dispositivo di memorizzazione USB " "(chiavetta/HDD).\n" @@ -3216,7 +3255,7 @@ "SCOPO:\n" " Questo test verifica che il sistema rilevi correttamente la rimozione " "di\n" -" un dispositivo di memorizzazione USB\n" +" un dispositivo di memorizzazione USB.\n" "PASSI:\n" " 1. Fare clic su «Prova» e rimuovere il dispositivo USB.\n" " (Nota: questo test va in timeout dopo 10 secondi.)\n" @@ -3263,7 +3302,7 @@ msgstr "" "Questo test è la versione automatica di usb/storage-automated e presume che " "il server abbia dei dispositivi di memorizzazione USB collegati prima " -"dell'esecuzione di checkbox. È destinato a test automatici di server e di " +"dell'esecuzione di Checkbox. È destinato a test automatici di server e di " "SRU." #. description @@ -3318,7 +3357,7 @@ "VERIFICA:\n" " «Gestore aggiornamenti» ha trovato e installato aggiornamenti (riuscito se " "non vengono trovati aggiornamenti,\n" -" fallito se vengono trovati ma non installati)" +" fallito se vengono trovati ma non installati)." #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:22 @@ -3362,7 +3401,7 @@ " Do you now have a folder called Test Data?" msgstr "" "SCOPO:\n" -" Questo test verifica che l'esploratore file riesca copiare una cartella\n" +" Questo test verifica che l'esploratore file riesca copiare una cartella.\n" "PASSI:\n" " 1. Fare clic su «Prova» per aprire l'esploratore file.\n" " 2. Fare clic con il tasto destro sulla «Cartella di prova», quindi fare " @@ -3543,7 +3582,7 @@ #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:207 msgid "Common Document Types Test" -msgstr "Test dei tipi di documento comuni" +msgstr "Test dei tipi di documento comuni." #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:228 @@ -3557,7 +3596,7 @@ msgstr "" "SCOPO:\n" " Questo test verifica che Firefox sia in grado di visualizzare una pagina " -"web di base. \n" +"web di base.\n" "PASSI:\n" " 1. Selezionare «Prova» per avviare Firefox e visualizzare la pagina web di " "test.\n" @@ -3579,7 +3618,7 @@ msgstr "" "SCOPO:\n" " Questo test verifica che Firefox sia in grado di eseguire un'applet Java in " -"una pagina web. Nota: per \n" +"una pagina web. Nota: per\n" " completare il test con successo potrebbe essere necessario installare " "software aggiuntivo.\n" "PASSI:\n" @@ -3602,7 +3641,7 @@ msgstr "" "SCOPO:\n" " Questo test verifica che Firefox sia in grado di eseguire applicazioni " -"Flash. Nota: per completare \n" +"Flash. Nota: per completare\n" " il test con successo potrebbe essere necessario installare software " "aggiuntivo.\n" "PASSI:\n" @@ -3624,7 +3663,7 @@ msgstr "" "SCOPO:\n" " Questo test verifica che Firefox sia in grado di riprodurre un video Flash. " -"Nota: per completare \n" +"Nota: per completare\n" " il test con successo potrebbe essere necessario installare software " "aggiuntivo.\n" "PASSI:\n" @@ -3857,10 +3896,10 @@ " Questo test verifica il funzionamento di gcalctool (calcolatrice).\n" "PASSI:\n" " Fare clic sul pulsante «Prova» per aprire la calcolatrice ed eseguire:\n" -" 1. Funzioni matematiche semplici (+,-,/,*)\n" -" 2. Funzioni matematiche nidificate ((,))\n" -" 3. Matematica frazionale\n" -" 4. Matematica decimale\n" +" 1. Funzioni matematiche semplici (+,-,/,*).\n" +" 2. Funzioni matematiche nidificate ((,)).\n" +" 3. Matematica con frazioni.\n" +" 4. Matematica decimale.\n" "VERIFICA:\n" " Le funzioni sono state eseguite come atteso?" @@ -3882,10 +3921,10 @@ " Questo test verifica il funzionamento di gcalctool (calcolatrice).\n" "PASSI:\n" " Fare clic sul pulsante «Prova» per aprire la calcolatrice ed eseguire:\n" -" 1. Impostazione della memoria\n" -" 2. Azzeramento della memoria\n" -" 3. Pulizia dell'ultima memoria\n" -" 4. Pulizia della memoria\n" +" 1. Impostazione della memoria.\n" +" 2. Azzeramento della memoria.\n" +" 3. Pulizia dell'ultima memoria.\n" +" 4. Pulizia della memoria.\n" "VERIFICA:\n" " Le funzioni sono state eseguite come previsto?" @@ -3906,9 +3945,9 @@ " Questo test verifica il funzionamento di gcalctool (calcolatrice).\n" "PASSI:\n" " Fare clic sul pulsante «Prova» per aprire la calcolatrice ed eseguire:\n" -" 1. Taglia\n" -" 2. Copia\n" -" 3. Incolla\n" +" 1. Taglia.\n" +" 2. Copia.\n" +" 3. Incolla.\n" "VERIFICA:\n" " Le funzioni sono state eseguite come atteso?" @@ -4200,17 +4239,17 @@ msgstr "Segnale sconosciuto" #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:31 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:917 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:917 ../checkbox_qt/qt_interface.py:37 msgid "yes" msgstr "sì" #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:32 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:918 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:918 ../checkbox_qt/qt_interface.py:38 msgid "no" msgstr "no" #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:33 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:919 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:919 ../checkbox_qt/qt_interface.py:39 msgid "skip" msgstr "ometti" @@ -4230,7 +4269,7 @@ #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:367 msgid "Combine with character above to expand node" -msgstr "" +msgstr "In combinazione con un carattere soprastante espande il nodo" #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:416 msgid "test" @@ -4255,23 +4294,23 @@ #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:198 #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:274 #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:425 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:547 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:547 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:609 msgid "Previous" msgstr "Indietro" #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:199 #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:275 #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:426 -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:548 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:548 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:608 msgid "Next" msgstr "Avanti" #. Show buttons -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:423 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:423 ../qt/frontend/qtfront.cpp:136 msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutto" -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:424 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:424 ../qt/frontend/qtfront.cpp:137 msgid "Deselect All" msgstr "Deseleziona tutto" @@ -4284,7 +4323,7 @@ msgid "Collapse All" msgstr "Contrai tutto" -#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1013 +#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1013 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:603 msgid "Test" msgstr "Prova" @@ -4296,11 +4335,11 @@ msgid "_Test Again" msgstr "_Prova ancora" -#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:551 +#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:551 ../qt/frontend/qtfront.cpp:490 msgid "Info" msgstr "Informazioni" -#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:575 +#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:575 ../qt/frontend/qtfront.cpp:247 msgid "Error" msgstr "Errore" @@ -4323,7 +4362,7 @@ #: ../plugins/apport_prompt.py:227 #, python-format msgid "Test %(name)s failed." -msgstr "" +msgstr "Test %(name)s fallito." #: ../plugins/apport_prompt.py:230 #, python-format @@ -4507,3 +4546,251 @@ #: ../scripts/internet_test:145 msgid "Internet connection fully established" msgstr "Connessione a Internet stabilita" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:85 +msgid "Audio Test" +msgstr "Test dell'audio" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:86 +msgid "Bluetooth Test" +msgstr "Test del Bluetooth" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:87 +msgid "Camera Test" +msgstr "Test della webcam" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:88 +msgid "CPU Test" +msgstr "Test della CPU" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:89 +msgid "Disk Test" +msgstr "Test del disco" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:90 +msgid "Firewire Test" +msgstr "Test Firewire" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:91 +msgid "Graphics Test" +msgstr "Test della grafica" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:92 +msgid "Info Test" +msgstr "Test informativi" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:93 +msgid "Input Test" +msgstr "Test dispositivi di input" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:94 +msgid "Keys Test" +msgstr "Test dei tasti" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:95 +msgid "Media Card Test" +msgstr "Test schede di memoria" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:96 +msgid "Memory Test" +msgstr "Test della memoria" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:97 +msgid "Miscellanea Test" +msgstr "Test vari" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:98 +msgid "Monitor Test" +msgstr "Test del monitor" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:99 +msgid "Networking Test" +msgstr "Test di rete" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:100 +msgid "Wireless Test" +msgstr "Test reti senza fili" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:101 +msgid "Optical Test" +msgstr "Test dei dispositivi ottici" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:102 +msgid "PCMCIA/PCIX Test" +msgstr "Test PCMCIA/PCIX" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:103 +msgid "Power Management Test" +msgstr "Test di gestione dell'alimentazione" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:104 +msgid "Suspend Test" +msgstr "Test di sospensione" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:105 +msgid "USB Test" +msgstr "Test USB" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:107 +msgid "Not Started" +msgstr "Non iniziato" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:108 ../qt/frontend/qtfront.cpp:109 +msgid "Done" +msgstr "Completato" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:110 +msgid "Not Supported" +msgstr "Non supportato" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:111 +msgid "Not Resolved" +msgstr "Non risolto" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:112 +msgid "Not Tested" +msgstr "Non effettuato" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:113 +msgid "In Progress" +msgstr "In corso" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:182 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Procedere veramente?" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:182 +msgid "Do you really want to skip this test?" +msgstr "Saltare veramente questo test?" + +#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:183 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "Non chiedere più" + +#: ../qt/frontend/treemodel.cpp:13 +msgid "" +"Unselecting a test will invalidate your submission for Ubuntu Friendly. If " +"you plan to participate in Ubuntu Friendly, please, select all tests. You " +"can always skip individual tests if you don't have the needed equipment." +msgstr "" +"La deselezione di un test invaliderà l'invio a Ubuntu Friendly. Se si è " +"intenzionati a partecipare al progetto, selezionare tutti i test. È sempre " +"possibile saltare singoli test se non si possiedono i dispositivi necessari." + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:588 +msgid "Form" +msgstr "Modulo" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:590 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:591 +msgid "Don't show me this message in the future" +msgstr "Non mostrare più questo messaggio" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:592 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:606 +msgid "Tab 1" +msgstr "Scheda 1" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:593 +msgid "10 tests completed out of 30 (30%)" +msgstr "10 test su 30 completati (30%)" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:595 +msgid "Lists of tests to run based on your system:" +msgstr "Elenco dei test da eseguire in base al proprio sistema:" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:596 +msgid "Components" +msgstr "Componenti" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:597 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:598 +msgid "Start testing" +msgstr "Avvia test" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:599 +msgid " Selection " +msgstr " Selezione " + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:600 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:601 +msgid "TextLabel" +msgstr "TextLabel" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:602 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:604 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:605 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:607 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:623 +msgid "Tab 2" +msgstr "Scheda 2" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:610 +msgid " Run " +msgstr " Esecuzione " + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:611 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Please enter the e-mail address associated with your " +"Launchpad account (if applicable)

\n" +"

and click the Submit Results button to submit these test " +"results to Ubuntu Friendly.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Inserire l'indirizzo email associato al proprio account " +"Launchpad (se applicabile)

\n" +"

e fare clic sul pulsante «Invia risultati» per inviare i " +"risultati dei test a Ubuntu Friendly.

" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:617 +msgid "Personal details" +msgstr "Dettagli personali" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:619 +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:620 +msgid "Submit results" +msgstr "Invia risultati" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:621 +msgid "View results" +msgstr "Visualizza risultati" + +#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:622 +msgid " Results " +msgstr " Risultati " diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/command-not-found.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/command-not-found.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/command-not-found.po 2012-03-23 07:01:32.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/command-not-found.po 2012-04-18 08:18:06.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:135 msgid "Ubuntu has the following similar programs" diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/compiz.po 2012-03-23 07:01:32.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/compiz.po 2012-04-18 08:18:05.000000000 +0000 @@ -41,15 +41,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: compiz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 09:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-13 09:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 05:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-13 08:36+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 msgid "Compiz" @@ -406,7 +406,7 @@ #: ../metadata/core.xml.in.h:51 msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Solleva la finestra al di sopra delle altre finestre" +msgstr "Solleva la finestra sopra le altre finestre" #: ../metadata/core.xml.in.h:52 msgid "Lower Window" @@ -2079,7 +2079,7 @@ #: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:11 msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Cattura un'istantanea di una finestra" +msgstr "Cattura una schermata di una finestra" #: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:12 msgid "Run terminal command" diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/coreutils.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/coreutils.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/coreutils.po 2012-03-23 07:00:59.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/coreutils.po 2012-04-18 08:17:37.000000000 +0000 @@ -27,8 +27,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: it\n" #: lib/argmatch.c:133 diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/cpio.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/cpio.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/cpio.po 2012-03-23 07:00:59.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/cpio.po 2012-04-18 08:17:37.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: gnu/argmatch.c:135 #, c-format diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/cracklib.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/cracklib.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/cracklib.po 2012-03-23 07:00:59.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/cracklib.po 2012-04-18 08:17:37.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: lib/fascist.c:550 msgid "you are not registered in the password file" diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/cryptsetup-luks.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/cryptsetup-luks.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/cryptsetup-luks.po 2012-03-23 07:01:13.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/cryptsetup-luks.po 2012-04-18 08:17:49.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: luks/keyencryption.c:61 #, c-format diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/cryptsetup.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/cryptsetup.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/cryptsetup.po 2012-03-23 07:01:13.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/cryptsetup.po 2012-04-18 08:17:49.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: cryptsetup-1.1.1-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-09 13:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-27 21:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 23:06+0000\n" "Last-Translator: Sergio Zanchetta \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: lib/libdevmapper.c:184 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n" @@ -34,28 +34,32 @@ "Please move mouse or type some text in another window to gather some random " "events.\n" msgstr "" +"Il sistema non ha un'entropia sufficiente mentre viene generata la chiave di " +"volume.\n" +"Muovere il mouse o digitare del testo in un'altra finestra per accumulare " +"più eventi casuali.\n" #: lib/random.c:78 #, c-format msgid "Generating key (%d%% done).\n" -msgstr "" +msgstr "Generazione chiave (%d%% completato).\n" #: lib/random.c:167 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n" -msgstr "" +msgstr "Errore fatale durante l'inizializzazione dell'RNG.\n" #: lib/random.c:194 msgid "Unknown RNG quality requested.\n" -msgstr "" +msgstr "Qualità richiesta per l'RNG sconosciuta.\n" #: lib/random.c:199 #, c-format msgid "Error %d reading from RNG: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Errore %d nel leggere dall'RNG: %s\n" #: lib/setup.c:162 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile inizializzare il backend crypto RNG.\n" #: lib/setup.c:168 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n" @@ -64,12 +68,12 @@ #: lib/setup.c:190 #, c-format msgid "Hash algorithm %s not supported.\n" -msgstr "" +msgstr "L'algoritmo di hash %s non è supportato.\n" #: lib/setup.c:193 lib/loopaes/loopaes.c:87 #, c-format msgid "Key processing error (using hash %s).\n" -msgstr "" +msgstr "Errore nell'elaborazione della chiave (usando l'hash %s).\n" #: lib/setup.c:229 msgid "All key slots full.\n" @@ -92,13 +96,15 @@ #: lib/setup.c:496 msgid "Cannot find a free loopback device.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare un device di loopback libero.\n" #: lib/setup.c:504 msgid "" "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is " "required).\n" msgstr "" +"Collegamento del device di loopback non riuscito (è richiesto un device di " +"loop con flag autoclear).\n" #: lib/setup.c:560 #, c-format @@ -107,7 +113,7 @@ #: lib/setup.c:576 lib/setup.c:1022 msgid "This operation is not supported for this device type.\n" -msgstr "" +msgstr "Questa operazione non è supportata per questo tipo di device.\n" #: lib/setup.c:618 lib/setup.c:989 lib/setup.c:1724 #, c-format @@ -134,16 +140,16 @@ #: lib/setup.c:834 #, c-format msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile formattare il device %s che risulta ancora in uso.\n" #: lib/setup.c:837 #, c-format msgid "Cannot wipe header on device %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile ripulire l'header sul device %s.\n" #: lib/setup.c:855 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile formattare LOOPAES senza device.\n" #: lib/setup.c:915 #, c-format @@ -152,7 +158,7 @@ #: lib/setup.c:1037 msgid "Do you really want to change UUID of device?" -msgstr "" +msgstr "Cambiare veramente l'UUID del device?" #: lib/setup.c:1122 lib/setup.c:1169 lib/setup.c:1217 lib/setup.c:1272 #: lib/setup.c:1346 lib/setup.c:1415 lib/setup.c:1461 lib/setup.c:1784 @@ -215,10 +221,11 @@ #: lib/setup.c:1665 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n" msgstr "" +"Specificata una chiave di volume non corretta per il device in chiaro.\n" #: lib/setup.c:1696 msgid "Device type is not properly initialised.\n" -msgstr "" +msgstr "Il tipo di device non è inizializzato correttamente.\n" #: lib/setup.c:1720 #, c-format @@ -275,6 +282,8 @@ #, c-format msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n" msgstr "" +"Impossibile disporre del device %s il quale è in uso (già mappato o " +"montato).\n" #: lib/utils.c:390 #, c-format @@ -284,7 +293,7 @@ #: lib/utils.c:396 #, c-format msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n" -msgstr "" +msgstr "L'offset richiesto è oltre la dimensione reale del device %s.\n" #: lib/utils.c:404 #, c-format @@ -301,6 +310,8 @@ msgid "" "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n" msgstr "" +"Impossibile usare il device %s (segmenti cifrati sovrapposti o in uso da un " +"altro device).\n" #: lib/utils.c:450 msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n" @@ -314,11 +325,11 @@ #: lib/utils.c:459 lib/utils.c:472 #, c-format msgid "setpriority %d failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "setpriority %d non riuscito: %s\n" #: lib/utils.c:470 msgid "Cannot unlock memory.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile sbloccare la memoria.\n" #: lib/utils_crypt.c:212 lib/utils_crypt.c:225 lib/utils_crypt.c:316 #: lib/utils_crypt.c:325 @@ -339,11 +350,11 @@ #: lib/utils_crypt.c:292 msgid "Failed to open key file.\n" -msgstr "" +msgstr "Apertura del file chiave non riuscita.\n" #: lib/utils_crypt.c:301 msgid "Failed to stat key file.\n" -msgstr "" +msgstr "Stat del file chiave non riuscito.\n" #: lib/utils_crypt.c:333 msgid "Error reading passphrase.\n" @@ -351,11 +362,11 @@ #: lib/utils_crypt.c:351 msgid "Maximum keyfile size exceeeded.\n" -msgstr "" +msgstr "Dimensione massima del file chiave superata.\n" #: lib/utils_crypt.c:356 msgid "Cannot read requested amount of data.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile leggere la quantità richiesta di dati.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:75 #, c-format @@ -413,7 +424,7 @@ #: lib/luks1/keymanage.c:223 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n" -msgstr "" +msgstr "Il file di backup non contiene un header LUKS valido.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:236 #, c-format @@ -480,7 +491,7 @@ #: lib/luks1/keymanage.c:330 #, c-format msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n" -msgstr "" +msgstr "Lo slot di chiave LUKS %u non è valido.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:373 #, c-format @@ -506,7 +517,7 @@ #: lib/luks1/keymanage.c:511 lib/luks1/keymanage.c:593 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n" -msgstr "" +msgstr "Fornito un formato UUID per LUKS errato.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:536 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n" @@ -561,19 +572,19 @@ #: lib/loopaes/loopaes.c:142 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n" -msgstr "" +msgstr "Rilevato un file chiave cifrato con GPG non ancora supportato.\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:143 msgid "Please use gpg --decrypt | cryptsetup --keyfile=- ...\n" -msgstr "" +msgstr "Usare gpg --decrypt | cryptsetup --keyfile=- ...\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:175 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n" -msgstr "" +msgstr "Rilevato file chiave loop-AES non compatibile.\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:225 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n" -msgstr "" +msgstr "Il kernel non supporta la mappatura compatibile loop-AES.\n" #: src/cryptsetup.c:101 msgid " " @@ -630,7 +641,7 @@ #: src/cryptsetup.c:109 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device" -msgstr "" +msgstr "Cambia la chiave fornita o il file chiave del device LUKS" #: src/cryptsetup.c:110 msgid " " @@ -681,11 +692,11 @@ #: src/cryptsetup.c:119 msgid "open loop-AES device as mapping " -msgstr "" +msgstr "Apre il device loop-AES come mappatura in " #: src/cryptsetup.c:120 msgid "remove loop-AES mapping" -msgstr "" +msgstr "Rimuove la mappatura loop-AES" #: src/cryptsetup.c:210 msgid "Command successful.\n" @@ -698,7 +709,7 @@ #: src/cryptsetup.c:325 msgid "Option --key-file is required.\n" -msgstr "" +msgstr "È richiesta l'opzione --key-file.\n" #: src/cryptsetup.c:486 #, c-format @@ -716,7 +727,7 @@ #: src/cryptsetup.c:506 #, c-format msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile usare %s come header on-disk.\n" #: src/cryptsetup.c:522 src/cryptsetup.c:940 msgid "Enter LUKS passphrase: " @@ -725,11 +736,12 @@ #: src/cryptsetup.c:576 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n" msgstr "" +"L'offset di dati ridotti è ammesso solo per header LUKS scollegati.\n" #: src/cryptsetup.c:667 src/cryptsetup.c:722 #, c-format msgid "Key slot %d selected for deletion.\n" -msgstr "" +msgstr "Slot di chiave %d selezionato per l'eliminazione.\n" #: src/cryptsetup.c:670 #, c-format @@ -753,25 +765,25 @@ #: src/cryptsetup.c:809 msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: " -msgstr "" +msgstr "Inserire la passphrase LUKS da cambiare: " #: src/cryptsetup.c:846 msgid "Enter new LUKS passphrase: " -msgstr "" +msgstr "Inserire la nuova passphrase LUKS: " #: src/cryptsetup.c:859 #, c-format msgid "Key slot %d changed.\n" -msgstr "" +msgstr "Slot di chiave %d cambiato.\n" #: src/cryptsetup.c:865 #, c-format msgid "Replaced with key slot %d.\n" -msgstr "" +msgstr "Sostituito con lo slot di chiave %d.\n" #: src/cryptsetup.c:870 msgid "Failed to swap new key slot.\n" -msgstr "" +msgstr "Sostituzione del nuovo slot di chiave non riuscita.\n" #: src/cryptsetup.c:929 msgid "" @@ -779,6 +791,11 @@ "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" "This dump should be always stored encrypted on safe place." msgstr "" +"Il dump dell'header LUKS con la chiave di volume contiene informazioni\n" +"sensibili che permettono di accedere alla partizione cifrata senza " +"passphrase.\n" +"Questo dump dovrebbe sempre essere salvato in modo cifrato in un luogo " +"sicuro." #: src/cryptsetup.c:1032 src/cryptsetup.c:1053 msgid "Option --header-backup-file is required.\n" @@ -816,6 +833,10 @@ "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d " "(characters)\n" msgstr "" +"\n" +"Parametri predefiniti del file chiave:\n" +"\tdimensione massima del file chiave: %dkB, lunghezza massima della " +"passphrase interattiva %d (caratteri)\n" #: src/cryptsetup.c:1109 #, c-format @@ -826,6 +847,11 @@ "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n" "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n" msgstr "" +"\n" +"Parametri predefiniti del cifrario del device:\n" +"\tloop-AES: %s, chiave: %d bit\n" +"\tin chiaro: %s, chiave: %d bit, hash della password: %s\n" +"\tLUKS1: %s, chiave: %d bit, hash dell'header LUKS: %s, RNG: %s\n" #: src/cryptsetup.c:1177 msgid "Show this help message" @@ -865,7 +891,7 @@ #: src/cryptsetup.c:1189 msgid "Read the key from a file." -msgstr "" +msgstr "Legge la chiave da un file." #: src/cryptsetup.c:1190 msgid "Read the volume (master) key from file." @@ -874,6 +900,8 @@ #: src/cryptsetup.c:1191 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info." msgstr "" +"Esegue il dump della chiave (master) del volume invece delle informazioni " +"sugli slot di chiave." #: src/cryptsetup.c:1192 msgid "The size of the encryption key" @@ -885,15 +913,15 @@ #: src/cryptsetup.c:1193 msgid "Limits the read from keyfile" -msgstr "" +msgstr "Limita la lettura dal file di chiave" #: src/cryptsetup.c:1193 src/cryptsetup.c:1194 msgid "bytes" -msgstr "" +msgstr "byte" #: src/cryptsetup.c:1194 msgid "Limits the read from newly added keyfile" -msgstr "" +msgstr "Limita la lettura dal file di chiave appena aggiunto" #: src/cryptsetup.c:1195 msgid "Slot number for new key (default is first free)" @@ -955,27 +983,27 @@ #: src/cryptsetup.c:1206 msgid "Use /dev/random for generating volume key." -msgstr "" +msgstr "Usa /dev/random per generare la chiave di volume." #: src/cryptsetup.c:1207 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key." -msgstr "" +msgstr "Usa /dev/urandom per generare la chiave di volume." #: src/cryptsetup.c:1208 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment." -msgstr "" +msgstr "Condivide il device con un altro segmento cifrato non sovrapposto." #: src/cryptsetup.c:1209 msgid "UUID for device to use." -msgstr "" +msgstr "UUID da usare per il device." #: src/cryptsetup.c:1210 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device." -msgstr "" +msgstr "Ammette le richieste di scarto (funzione TRIM) per il device." #: src/cryptsetup.c:1211 msgid "Device or file with separated LUKS header." -msgstr "" +msgstr "Device o file con header LUKS separato." #: src/cryptsetup.c:1228 msgid "[OPTION...] ]" @@ -996,19 +1024,23 @@ #: src/cryptsetup.c:1298 msgid "Option --shared is allowed only for create operation.\n" -msgstr "" +msgstr "L'opzione --shared è ammessa solo per l'operazione create.\n" #: src/cryptsetup.c:1307 msgid "" "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create " "operation.\n" msgstr "" +"L'opzione --allow-discards è ammessa solo per le operazioni luksOpen, " +"loopaesOpen e create.\n" #: src/cryptsetup.c:1316 msgid "" "Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n" "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)." msgstr "" +"L'opzione --key-size è ammessa solo per luksFormat, create e loopaesOpen.\n" +"Per limitare la lettura dal file chiave usare --keyfile-size=(byte)." #: src/cryptsetup.c:1323 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" @@ -1016,7 +1048,7 @@ #: src/cryptsetup.c:1330 msgid "Key slot is invalid." -msgstr "" +msgstr "Lo slot di chiave non è valido." #: src/cryptsetup.c:1337 msgid "" @@ -1027,26 +1059,28 @@ #: src/cryptsetup.c:1344 msgid "Negative number for option not permitted." -msgstr "" +msgstr "Non è ammesso un numero negativo per l'opzione." #: src/cryptsetup.c:1349 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed." -msgstr "" +msgstr "È ammessa solo una tra le opzioni --use-[u]random." #: src/cryptsetup.c:1352 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat." -msgstr "" +msgstr "L'opzione --use-[u]random è ammessa solo per luksFormat." #: src/cryptsetup.c:1356 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID." -msgstr "" +msgstr "L'opzione --uuid è ammessa solo per luksFormat e luksUUID." #: src/cryptsetup.c:1361 msgid "" "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n" msgstr "" +"L'opzione --skip è supportata solo per i comandi create e loopaesOpen.\n" #: src/cryptsetup.c:1366 msgid "" "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n" msgstr "" +"L'opzione --offset è supportata solo per i comandi create e loopaesOpen.\n" diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/cwidget.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/cwidget.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/cwidget.po 2012-03-23 07:01:41.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/cwidget.po 2012-04-18 08:18:13.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: src/cwidget/config/column_definition.cc:273 msgid "Bad format parameter" diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/dctrl-tools.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/dctrl-tools.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/dctrl-tools.po 2012-03-23 07:01:32.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/dctrl-tools.po 2012-04-18 08:18:05.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: it\n" #: lib/ifile.c:54 diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/debconf.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/debconf.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/debconf.po 2012-03-23 07:00:59.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/debconf.po 2012-04-18 08:17:37.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: debconf 1.4.70\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-15 13:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-03 06:33+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Canepa \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-06 13:28+0000\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: it\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 @@ -114,6 +114,8 @@ "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" +"Debconf crede questo messaggio d'errore non sia mai stato visualizzato, " +"quindi te lo invia per mail." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/debian-tasks.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/debian-tasks.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/debian-tasks.po 2012-03-23 07:01:28.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/debian-tasks.po 2012-04-18 08:18:02.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: it\n" #. Description diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/desktop_kcm-gtk.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/desktop_kcm-gtk.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/desktop_kcm-gtk.po 2012-03-23 07:01:47.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/desktop_kcm-gtk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,29 +0,0 @@ -# Italian translation for kcm-gtk -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the kcm-gtk package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcm-gtk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-18 16:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-19 21:08+0000\n" -"Last-Translator: Valter Mura \n" -"Language-Team: Italian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" - -#: kcmgtk.desktop:2 -msgctxt "Name" -msgid "GTK+ Appearance" -msgstr "Aspetto GTK+" - -#: kcmgtk.desktop:3 -msgctxt "Comment" -msgid "Control the style and fonts used by GTK+ applications in KDE" -msgstr "" -"Controlla lo stile e i caratteri usati dalle applicazioni GTK+ in KDE" diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/diffutils.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/diffutils.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/diffutils.po 2012-03-23 07:01:28.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/diffutils.po 2012-04-18 08:18:02.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: it\n" #: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297 diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/dnsmasq.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/dnsmasq.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/dnsmasq.po 2012-03-23 07:01:13.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/dnsmasq.po 2012-04-18 08:17:49.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: dnsmasq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-01 22:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-16 15:10+0000\n" -"Last-Translator: Claudio Arseni \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-05 15:51+0000\n" +"Last-Translator: Alessandro Barel \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: cache.c:764 #, c-format @@ -25,12 +25,12 @@ #: cache.c:798 dhcp.c:783 #, c-format msgid "bad address at %s line %d" -msgstr "" +msgstr "indirizzo errato in %s riga %d" #: cache.c:853 dhcp.c:797 #, c-format msgid "bad name at %s line %d" -msgstr "" +msgstr "nome errato in %s riga %d" #: cache.c:860 dhcp.c:863 #, c-format @@ -52,6 +52,8 @@ "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s " "with address %s" msgstr "" +"non viene dato il nome %s al lease DHCP di %s perché giá esistente in %s con " +"indirizzo %s" #: cache.c:1126 #, c-format @@ -63,16 +65,18 @@ msgid "" "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries." msgstr "" +"dimensione cache %d, %d/%d degli inserimenti in cache hanno riutilizzato " +"valori non scaduti" #: cache.c:1129 #, c-format msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u" -msgstr "" +msgstr "interrogazioni inoltrate %u, interrogazioni con risposta locale %u" #: cache.c:1152 #, c-format msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u" -msgstr "" +msgstr "server %s#%d: interrogazioni inviate %u, ritentate o non riuscite %u" #: util.c:56 #, c-format @@ -91,12 +95,12 @@ #: util.c:182 #, c-format msgid "failed to allocate %d bytes" -msgstr "" +msgstr "allocazione di %d byte non riuscita" #: util.c:287 #, c-format msgid "infinite" -msgstr "" +msgstr "infinito" #: option.c:228 msgid "Specify local address(es) to listen on." @@ -109,6 +113,8 @@ #: option.c:230 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges." msgstr "" +"Falsifica ricerche inverse per intervalli di indirizzi privati​​ in base " +"alla RFC1918" #: option.c:231 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)." @@ -118,23 +124,26 @@ #, c-format msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)." msgstr "" +"Specifica la dimensione della cache nelle voci (l'impostazione predefinita é " +"%s)" #: option.c:233 #, c-format msgid "Specify configuration file (defaults to %s)." msgstr "" +"Specifica il file di configurazione (l'impostazione predefinita é %s)" #: option.c:234 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode." -msgstr "" +msgstr "Non esegue il demone in background: verrà eseguito in modalità debug" #: option.c:235 msgid "Do NOT forward queries with no domain part." -msgstr "" +msgstr "Non inoltra interrogazioni senza la parte del dominio" #: option.c:236 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts." -msgstr "" +msgstr "Resituisce i record MX di puntamento automatico per gli host locali" #: option.c:237 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix." @@ -142,7 +151,7 @@ #: option.c:238 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts." -msgstr "" +msgstr "Non inoltra richieste DNS simulate provenienti da host Windows" #: option.c:239 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration." @@ -151,7 +160,7 @@ #: option.c:240 #, c-format msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)." -msgstr "" +msgstr "Passa a questo gruppo dopo l'avvio (l'impostazione predefinita é %s)" #: option.c:241 msgid "Set address or hostname for a specified machine." @@ -226,7 +235,7 @@ #: option.c:258 msgid "Specify an MX record." -msgstr "" +msgstr "Specifica un record MX" #: option.c:259 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server." @@ -323,7 +332,7 @@ #: option.c:281 msgid "Specify a SRV record." -msgstr "" +msgstr "Specifica un record SRV" #: option.c:282 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options." @@ -1365,7 +1374,7 @@ #: tftp.c:187 #, c-format msgid "unsupported request from %s" -msgstr "" +msgstr "richiesta non supportata da %s" #: tftp.c:268 #, c-format @@ -1375,7 +1384,7 @@ #: tftp.c:291 #, c-format msgid "file %s not found" -msgstr "" +msgstr "file %s non trovato" #: tftp.c:402 #, c-format diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/dpkg-dev.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/dpkg-dev.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/dpkg-dev.po 2012-03-23 07:01:00.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/dpkg-dev.po 2012-04-18 08:17:38.000000000 +0000 @@ -15,17 +15,17 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: scripts/dpkg-architecture.pl:36 scripts/dpkg-buildflags.pl:31 -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:37 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:36 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:38 scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:36 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:33 scripts/dpkg-genchanges.pl:96 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:56 scripts/dpkg-gensymbols.pl:49 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:53 scripts/dpkg-name.pl:46 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:31 scripts/dpkg-scanpackages.pl:60 #: scripts/dpkg-scansources.pl:78 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:533 -#: scripts/dpkg-source.pl:455 scripts/changelog/debian.pl:34 +#: scripts/dpkg-source.pl:433 scripts/changelog/debian.pl:34 #, perl-format msgid "Debian %s version %s.\n" msgstr "" @@ -41,10 +41,10 @@ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant ." #: scripts/dpkg-architecture.pl:42 scripts/dpkg-buildflags.pl:36 -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:44 scripts/dpkg-distaddfile.pl:38 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:45 scripts/dpkg-distaddfile.pl:38 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:102 scripts/dpkg-gencontrol.pl:62 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:55 scripts/dpkg-parsechangelog.pl:37 -#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:542 scripts/dpkg-source.pl:462 +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:542 scripts/dpkg-source.pl:440 #: scripts/changelog/debian.pl:39 msgid "" "\n" @@ -94,7 +94,7 @@ " --help mostra questo messaggio d'aiuto.\n" " --version mostra la versione.\n" -#: scripts/dpkg-architecture.pl:120 scripts/dpkg-buildflags.pl:91 +#: scripts/dpkg-architecture.pl:120 scripts/dpkg-buildflags.pl:84 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:68 scripts/dpkg-genchanges.pl:194 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:133 scripts/dpkg-gensymbols.pl:141 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:113 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:119 @@ -164,18 +164,18 @@ " --version show the version.\n" msgstr "" -#: scripts/dpkg-buildflags.pl:66 scripts/dpkg-buildflags.pl:72 -#: scripts/dpkg-buildflags.pl:77 scripts/dpkg-buildflags.pl:81 +#: scripts/dpkg-buildflags.pl:63 scripts/dpkg-buildflags.pl:69 +#: scripts/dpkg-buildflags.pl:74 #, perl-format msgid "two commands specified: --%s and --%s" msgstr "" -#: scripts/dpkg-buildflags.pl:70 +#: scripts/dpkg-buildflags.pl:67 #, perl-format msgid "%s needs a parameter" msgstr "" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:39 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:40 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" @@ -183,7 +183,7 @@ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld" msgstr "" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:51 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:52 #, perl-format msgid "" "\n" @@ -239,139 +239,139 @@ " --version show the version.\n" msgstr "" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:200 scripts/dpkg-buildpackage.pl:206 -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:212 scripts/dpkg-buildpackage.pl:218 -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:223 scripts/dpkg-genchanges.pl:143 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:201 scripts/dpkg-buildpackage.pl:207 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:213 scripts/dpkg-buildpackage.pl:219 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:224 scripts/dpkg-genchanges.pl:143 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:146 scripts/dpkg-genchanges.pl:150 #: scripts/dpkg-genchanges.pl:154 #, perl-format msgid "cannot combine %s and %s" msgstr "" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:236 scripts/dpkg-source.pl:202 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:237 scripts/dpkg-source.pl:187 msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect" msgstr "" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:240 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:241 #, perl-format msgid "unknown option or argument %s" msgstr "" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:250 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:251 msgid "using a gain-root-command while being root" msgstr "" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:256 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:257 msgid "" "fakeroot not found, either install the fakeroot\n" "package, specify a command with the -r option, or run this as root" msgstr "" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:260 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:261 #, perl-format msgid "gain-root-commmand '%s' not found" msgstr "" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:279 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:280 msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface" msgstr "" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:282 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:283 msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)" msgstr "" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:301 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:310 msgid "source package" msgstr "" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:302 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:311 msgid "source version" msgstr "" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:312 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:321 msgid "source changed by" msgstr "" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:330 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:339 msgid "host architecture" msgstr "" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:343 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:352 msgid "debian/rules is not executable: fixing that." msgstr "" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:362 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:371 msgid "Build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting." msgstr "" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:363 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:372 msgid "(Use -d flag to override.)" msgstr "" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:366 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:375 msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but" msgstr "" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:367 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:376 msgid "will probably become fatal in the future." msgstr "" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:389 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:398 msgid "" "it is a bad idea to generate a source package without cleaning up first, it " "might contain undesired files." msgstr "" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:402 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:411 msgid "Press the return key to start signing process\n" msgstr "" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:409 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:418 msgid "Failed to sign .dsc and .changes file" msgstr "" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:424 scripts/dpkg-buildpackage.pl:428 -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:441 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:433 scripts/dpkg-buildpackage.pl:437 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:450 msgid "write changes file" msgstr "" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:440 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:449 msgid "dpkg-genchanges" msgstr "" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:449 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:458 msgid "source only upload: Debian-native package" msgstr "" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:451 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:460 msgid "source only, diff-only upload (original source NOT included)" msgstr "" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:453 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:462 msgid "source only upload (original source is included)" msgstr "" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:456 scripts/dpkg-buildpackage.pl:464 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:465 scripts/dpkg-buildpackage.pl:473 msgid "full upload (original source is included)" msgstr "" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:458 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:467 msgid "binary only upload (no source included)" msgstr "" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:460 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:469 msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)" msgstr "" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:462 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:471 msgid "binary and diff upload (original source NOT included)" msgstr "" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:469 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:478 msgid "Failed to sign .changes file" msgstr "" -#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:488 +#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:497 #, perl-format msgid "unable to determine %s" msgstr "" @@ -410,7 +410,7 @@ msgid "%s: Build conflicts: " msgstr "" -#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:184 scripts/dpkg-source.pl:253 +#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl:184 scripts/dpkg-source.pl:236 #, perl-format msgid "error occurred while parsing %s" msgstr "" @@ -442,27 +442,27 @@ "il nome del file, la sezione e la priorità non possono contenere spazi " "bianchi" -#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:79 scripts/dpkg-gencontrol.pl:334 +#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:79 scripts/dpkg-gencontrol.pl:333 msgid "open new files list file" msgstr "" -#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:84 scripts/dpkg-gencontrol.pl:345 +#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:84 scripts/dpkg-gencontrol.pl:344 msgid "copy old entry to new files list file" msgstr "" -#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:87 scripts/dpkg-gencontrol.pl:349 +#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:87 scripts/dpkg-gencontrol.pl:348 msgid "read old files list file" msgstr "" -#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:90 scripts/dpkg-gencontrol.pl:359 +#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:90 scripts/dpkg-gencontrol.pl:358 msgid "write new entry to new files list file" msgstr "" -#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:91 scripts/dpkg-gencontrol.pl:360 +#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:91 scripts/dpkg-gencontrol.pl:359 msgid "close new files list file" msgstr "" -#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:93 scripts/dpkg-gencontrol.pl:361 +#: scripts/dpkg-distaddfile.pl:93 scripts/dpkg-gencontrol.pl:360 msgid "install new files list file" msgstr "" @@ -584,7 +584,7 @@ msgid "missing Priority for source files" msgstr "" -#: scripts/dpkg-genchanges.pl:398 scripts/dpkg-source.pl:346 +#: scripts/dpkg-genchanges.pl:398 scripts/dpkg-source.pl:327 #: scripts/Dpkg/Vendor.pm:71 #, perl-format msgid "%s is empty" @@ -610,13 +610,13 @@ msgid "write original source message" msgstr "" -#: scripts/dpkg-genchanges.pl:494 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:532 +#: scripts/dpkg-genchanges.pl:494 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:426 #, perl-format msgid "missing information for critical output field %s" msgstr "" #: scripts/dpkg-genchanges.pl:499 scripts/dpkg-gencontrol.pl:272 -#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:275 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:537 +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:275 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:431 #, perl-format msgid "missing information for output field %s" msgstr "" @@ -720,40 +720,38 @@ msgid "chdir for du to `%s'" msgstr "" -#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:305 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:843 +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:304 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:843 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:271 scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm:50 #, perl-format msgid "unable to execute %s" msgstr "" -#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:312 +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:311 #, perl-format msgid "du in `%s'" msgstr "" -#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:314 +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:313 #, perl-format msgid "du gave unexpected output `%s'" msgstr "" -#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:347 +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:346 msgid "close old files list file" msgstr "" -#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:369 +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:368 #, perl-format msgid "cannot open new output control file `%s'" msgstr "" -#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:378 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:523 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:91 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:119 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:290 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:607 #, perl-format msgid "cannot close %s" msgstr "" -#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:380 +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:379 #, perl-format msgid "cannot install output control file `%s'" msgstr "" @@ -843,12 +841,12 @@ msgid "the generated symbols file is empty" msgstr "" -#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:293 +#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:291 #, perl-format msgid "%s doesn't match completely %s" msgstr "" -#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:296 +#: scripts/dpkg-gensymbols.pl:294 #, perl-format msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s" msgstr "" @@ -875,20 +873,19 @@ " --version show the version.\n" msgstr "" -#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:129 scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:131 +#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl:129 #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:385 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:115 scripts/Dpkg/IPC.pm:255 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:263 scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:78 -#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:447 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:550 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:217 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:530 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:605 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:142 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:151 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:157 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:226 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:234 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:341 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:351 +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:347 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:444 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:210 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:477 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:522 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:141 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:150 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:156 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:224 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:323 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:333 #, perl-format msgid "cannot write %s" msgstr "" @@ -922,7 +919,7 @@ #: scripts/dpkg-name.pl:96 scripts/Dpkg/Arch.pm:138 scripts/Dpkg/Arch.pm:157 #: scripts/Dpkg/Arch.pm:176 scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm:142 #: scripts/Dpkg/IPC.pm:247 scripts/Dpkg/Shlibs.pm:78 -#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:193 +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:138 #, perl-format msgid "cannot open %s" msgstr "" @@ -1397,24 +1394,21 @@ msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'" msgstr "" -#: scripts/dpkg-source.pl:104 +#: scripts/dpkg-source.pl:100 #, perl-format msgid "%s needs a directory" msgstr "" -#: scripts/dpkg-source.pl:110 +#: scripts/dpkg-source.pl:103 #, perl-format msgid "cannot stat directory %s" msgstr "" -#: scripts/dpkg-source.pl:112 +#: scripts/dpkg-source.pl:105 #, perl-format msgid "directory argument %s is not a directory" msgstr "" -#: scripts/dpkg-source.pl:117 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:476 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:478 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:480 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:482 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:111 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:134 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:198 @@ -1427,17 +1421,17 @@ msgid "unable to chdir to `%s'" msgstr "" -#: scripts/dpkg-source.pl:135 +#: scripts/dpkg-source.pl:123 #, perl-format msgid "using options from %s: %s" msgstr "" -#: scripts/dpkg-source.pl:150 scripts/Dpkg/Compression.pm:173 +#: scripts/dpkg-source.pl:138 scripts/Dpkg/Compression.pm:168 #, perl-format msgid "%s is not a supported compression" msgstr "" -#: scripts/dpkg-source.pl:156 scripts/Dpkg/Compression.pm:202 +#: scripts/dpkg-source.pl:144 scripts/Dpkg/Compression.pm:193 #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm:86 #, perl-format msgid "%s is not a compression level" @@ -1454,12 +1448,12 @@ msgid "%s doesn't contain any information about the source package" msgstr "" -#: scripts/dpkg-source.pl:283 +#: scripts/dpkg-source.pl:268 #, perl-format msgid "`%s' is not a legal architecture string" msgstr "" -#: scripts/dpkg-source.pl:286 +#: scripts/dpkg-source.pl:271 #, perl-format msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is `%s')" msgstr "" @@ -1469,78 +1463,78 @@ msgid "%s doesn't list any binary package" msgstr "" -#: scripts/dpkg-source.pl:343 scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:270 +#: scripts/dpkg-source.pl:324 scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:190 #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm:401 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm:87 scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm:122 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:277 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:425 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:561 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:112 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:286 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:348 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:360 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:505 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:111 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:276 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:330 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:377 #, perl-format msgid "cannot read %s" msgstr "" -#: scripts/dpkg-source.pl:350 +#: scripts/dpkg-source.pl:331 #, perl-format msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)" msgstr "" -#: scripts/dpkg-source.pl:378 +#: scripts/dpkg-source.pl:356 #, perl-format msgid "can't build with source format '%s': %s" msgstr "" -#: scripts/dpkg-source.pl:381 +#: scripts/dpkg-source.pl:359 #, perl-format msgid "using source format `%s'" msgstr "" -#: scripts/dpkg-source.pl:388 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:301 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:346 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:541 +#: scripts/dpkg-source.pl:366 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:300 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:345 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:488 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:152 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:84 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:83 #, perl-format msgid "building %s in %s" msgstr "" -#: scripts/dpkg-source.pl:399 +#: scripts/dpkg-source.pl:377 msgid "-x needs at least one argument, the .dsc" msgstr "" -#: scripts/dpkg-source.pl:402 +#: scripts/dpkg-source.pl:380 msgid "-x takes no more than two arguments" msgstr "" -#: scripts/dpkg-source.pl:406 +#: scripts/dpkg-source.pl:384 msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory" msgstr "" -#: scripts/dpkg-source.pl:422 +#: scripts/dpkg-source.pl:400 #, perl-format msgid "unpack target exists: %s" msgstr "" -#: scripts/dpkg-source.pl:432 +#: scripts/dpkg-source.pl:410 #, perl-format msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature" msgstr "" -#: scripts/dpkg-source.pl:434 +#: scripts/dpkg-source.pl:412 #, perl-format msgid "extracting unsigned source package (%s)" msgstr "" -#: scripts/dpkg-source.pl:441 +#: scripts/dpkg-source.pl:419 #, perl-format msgid "extracting %s in %s" msgstr "" -#: scripts/dpkg-source.pl:449 +#: scripts/dpkg-source.pl:427 msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once" msgstr "" -#: scripts/dpkg-source.pl:457 +#: scripts/dpkg-source.pl:435 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n" @@ -1563,7 +1557,7 @@ " store upstream changes in a new patch." msgstr "" -#: scripts/dpkg-source.pl:481 +#: scripts/dpkg-source.pl:457 #, perl-format msgid "" "Build options:\n" @@ -1585,7 +1579,7 @@ " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')" msgstr "" -#: scripts/dpkg-source.pl:499 +#: scripts/dpkg-source.pl:475 msgid "" "Extract options:\n" " --no-copy don't copy .orig tarballs\n" @@ -1595,14 +1589,14 @@ "signature" msgstr "" -#: scripts/dpkg-source.pl:504 +#: scripts/dpkg-source.pl:480 msgid "" "General options:\n" " -h, --help show this help message.\n" " --version show the version." msgstr "" -#: scripts/dpkg-source.pl:508 +#: scripts/dpkg-source.pl:484 msgid "" "More options are available but they depend on the source package format.\n" "See dpkg-source(1) for more info." @@ -1683,17 +1677,17 @@ "Tipo del sistema gcc %s sconosciuto, utilizzo le impostazioni di default " "(compilazione nativa)" -#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:278 +#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:198 #, perl-format msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:291 +#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm:207 #, perl-format msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored." msgstr "" -#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm:94 +#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm:91 #, perl-format msgid "invalid flag in %s: %s" msgstr "" @@ -2056,7 +2050,7 @@ msgid "%s failed with unknown exit code %d" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:115 +#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:113 #, perl-format msgid "syntax error in %s at line %d: %s" msgstr "errore di sintassi in %s alla riga %d: %s" @@ -2152,8 +2146,8 @@ msgid "cannot create directory %s" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:145 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:307 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:199 +#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm:145 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:231 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:192 #, perl-format msgid "cannot opendir %s" msgstr "" @@ -2188,7 +2182,7 @@ msgid "cannot read timestamp from %s" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:70 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:443 +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:70 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:378 msgid "binary file contents changed" msgstr "" @@ -2260,7 +2254,7 @@ msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:300 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:442 +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:300 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:377 #, perl-format msgid "cannot represent change to %s: %s" msgstr "" @@ -2306,7 +2300,7 @@ msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:410 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:127 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:126 #, perl-format msgid "%s contains an insecure path: %s" msgstr "" @@ -2370,7 +2364,7 @@ msgid "nonexistent" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:596 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:458 +#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:596 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:358 #, perl-format msgid "cannot stat %s" msgstr "" @@ -2404,57 +2398,57 @@ msgid "named socket" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:188 +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:133 #, perl-format msgid "%s is not the name of a file" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:208 +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:153 #, perl-format msgid "missing critical source control field %s" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:236 +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:181 #, perl-format msgid "" "source package format `%s' is not supported (Perl module %s is required)" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:240 +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:185 #, perl-format msgid "invalid Format field `%s'" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:288 +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:212 msgid "source and version are required to compute the source basename" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:371 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:373 +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:278 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:280 #, perl-format msgid "failed to verify signature on %s" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:380 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:382 +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:287 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:289 #, perl-format msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:391 +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:298 #, perl-format msgid "%s is not a valid option for %s" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:460 +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:360 #, perl-format msgid "%s does not exist" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:464 +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:364 #, perl-format msgid "cannot make %s executable" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:466 +#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:366 #, perl-format msgid "%s is not a plain file" msgstr "" @@ -2464,230 +2458,229 @@ msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:62 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:61 #, perl-format msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:84 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:83 #, perl-format msgid "source handling style -s%s not allowed with -x" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:96 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:51 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:95 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:50 msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:101 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:129 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:100 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:122 #, perl-format msgid "unrecognized file for a %s source package: %s" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:106 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:58 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:105 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:57 msgid "no tarfile in Files field" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:109 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:108 msgid "native package with .orig.tar" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:122 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:121 #, perl-format msgid "unable to rename `%s' to `%s'" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:126 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:141 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:153 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:166 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:125 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:134 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:146 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:159 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:190 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:61 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:60 #, perl-format msgid "unpacking %s" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:133 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:132 msgid "unable to keep orig directory (already exists)" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:140 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:139 #, perl-format msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:146 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:145 #, perl-format msgid "failed to rename saved %s to %s" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:153 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:222 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:172 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:152 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:214 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:171 #, perl-format msgid "applying %s" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:158 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:157 #, perl-format msgid "upstream files that have been modified: %s" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:168 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:167 msgid "only supports gzip compression" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:179 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:178 msgid "" "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source " "package)" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:185 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:184 #, perl-format msgid "source handling style -s%s not allowed with -b" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:200 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:199 #, perl-format msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:212 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:211 #, perl-format msgid "cannot stat orig argument %s" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:218 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:217 #, perl-format msgid "" "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed " "(.orig.tar.)" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:226 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:225 #, perl-format msgid "" "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked " "(.orig/)" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:231 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:230 #, perl-format msgid "orig argument %s is not a plain file or directory" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:237 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:236 #, perl-format msgid "" "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -" "s%s wants something" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:250 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:249 #, perl-format msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:255 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:254 #, perl-format msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:264 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:263 #, perl-format msgid "source directory '%s' is not - '%s'" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:273 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:272 #, perl-format msgid "" ".orig directory name %s is not - (wanted %s)" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:282 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:281 #, perl-format msgid "" ".orig.tar name %s is not _.orig.tar (wanted %s)" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:294 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:293 #, perl-format msgid "" "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to " "override" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:298 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:297 #, perl-format msgid "unable to check for existence of `%s'" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:313 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:375 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:98 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:312 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:374 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:96 #, perl-format msgid "unable to rename `%s' (newly created) to `%s'" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:316 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:378 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:603 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:102 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:367 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:315 scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:377 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:461 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:99 #, perl-format msgid "unable to change permission of `%s'" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:318 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:348 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:317 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:330 #, perl-format msgid "building %s using existing %s" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:327 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:326 #, perl-format msgid "" "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -" "sP to override" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:335 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:334 #, perl-format msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:366 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:365 #, perl-format msgid "the diff modifies the following upstream files: %s" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:368 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:367 msgid "" "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to " "upstream files, see dpkg-source(1)" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:370 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:369 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:465 msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:388 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:387 #, perl-format msgid "%s: unrepresentable changes to source" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:119 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:112 #, perl-format msgid "duplicate files in %s source package: %s.*" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:135 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:128 msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:155 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:148 #, perl-format msgid "required removal of `%s' installed by original tarball" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:240 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:255 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:232 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:245 #, perl-format msgid "unapplying %s" msgstr "" @@ -2702,16 +2695,16 @@ msgid "patches are not applied, applying them now" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:331 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:315 #, perl-format msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:370 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:351 msgid "copy of the debian directory" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:388 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:442 msgid "unrepresentable changes to source" msgstr "" @@ -2719,26 +2712,26 @@ msgid "local changes detected, the modified files are:" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:410 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:295 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:97 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:76 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:75 #, perl-format msgid "-b takes only one parameter with format `%s'" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:444 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:379 #, perl-format msgid "" "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified " "binary in the debian tarball" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:458 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:393 #, perl-format msgid "unwanted binary file: %s" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:493 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:422 #, perl-format msgid "" "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries " @@ -2764,14 +2757,12 @@ msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:524 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:609 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:637 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:651 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:369 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:446 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:450 #, perl-format msgid "cannot remove %s" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:534 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:481 #, perl-format msgid "adding %s to %s" msgstr "" @@ -2853,7 +2844,7 @@ msgid "--target-format option is missing" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:54 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:53 #, perl-format msgid "unrecognized file for a native source package: %s" msgstr "" @@ -2921,35 +2912,35 @@ msgid "setting up shallow clone" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:73 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:72 #, perl-format msgid "%s should be a directory or non-existing" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:79 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:78 #, perl-format msgid "%s should be a file or non-existing" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:120 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:119 #, perl-format msgid "" "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-" "source might fail when applying patches." msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:138 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:137 #, perl-format msgid "cannot mkdir %s" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:212 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:211 #, perl-format msgid "can't create symlink %s" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:294 -#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:297 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:284 +#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:287 #, perl-format msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s" msgstr "" @@ -3014,11 +3005,11 @@ "Maintainer field" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:123 +#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:119 msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:142 +#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:138 #, perl-format msgid "overriding %s in environment: %s" msgstr "" @@ -3028,7 +3019,7 @@ msgid "%s is not a valid version" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Version.pm:371 +#: scripts/Dpkg/Version.pm:368 msgid "version number cannot be empty" msgstr "" @@ -3036,12 +3027,12 @@ msgid "version number does not start with digit" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Version.pm:381 +#: scripts/Dpkg/Version.pm:373 #, perl-format msgid "version number contains illegal character `%s'" msgstr "" -#: scripts/Dpkg/Version.pm:386 +#: scripts/Dpkg/Version.pm:379 #, perl-format msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'" msgstr "" diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/dpkg.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/dpkg.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/dpkg.po 2012-03-23 07:01:00.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/dpkg.po 2012-04-18 08:17:37.000000000 +0000 @@ -26,15 +26,15 @@ "Project-Id-Version: dpkg-1.16.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-25 11:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-29 11:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-13 02:52+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: it\n" #: lib/dpkg/ar.c:66 @@ -45,7 +45,7 @@ "\"%2$.250s\"" #: lib/dpkg/ar.c:81 lib/dpkg/ar.c:97 lib/dpkg/ar.c:108 lib/dpkg/ar.c:112 -#: lib/dpkg/ar.c:134 utils/update-alternatives.c:1154 +#: lib/dpkg/ar.c:134 #, c-format msgid "unable to write file '%s'" msgstr "impossibile scrivere il file \"%s\"" @@ -65,18 +65,18 @@ msgid "ar member file (%s)" msgstr "file componente ar (%s)" -#: lib/dpkg/buffer.c:196 +#: lib/dpkg/buffer.c:194 #, c-format msgid "failed to read on buffer copy for %s" msgstr "lettura dalla copia del buffer per %s non riuscita" -#: lib/dpkg/buffer.c:212 +#: lib/dpkg/buffer.c:196 #, c-format msgid "failed in write on buffer copy for %s" msgstr "scrittura nella copia del buffer per %s non riuscita" # (ndt) o lasciare short read? -#: lib/dpkg/buffer.c:220 +#: lib/dpkg/buffer.c:198 #, c-format msgid "short read on buffer copy for %s" msgstr "lettura breve durante la copia del buffer per %s" @@ -86,56 +86,56 @@ msgid "failed to seek %s" msgstr "impossibile spostarsi su %s" -#: lib/dpkg/command.c:178 lib/dpkg/command.c:204 src/help.c:621 -#: src/processarc.c:98 src/processarc.c:138 src/processarc.c:432 -#: src/processarc.c:839 dpkg-deb/build.c:459 dpkg-deb/build.c:538 -#: dpkg-deb/build.c:561 dpkg-deb/extract.c:317 dpkg-deb/info.c:65 -#: dpkg-split/split.c:69 utils/update-alternatives.c:457 +#: lib/dpkg/command.c:182 lib/dpkg/command.c:208 src/help.c:595 +#: src/processarc.c:101 src/processarc.c:141 src/processarc.c:424 +#: src/processarc.c:860 dpkg-deb/build.c:460 dpkg-deb/build.c:534 +#: dpkg-deb/build.c:558 dpkg-deb/extract.c:312 dpkg-deb/info.c:65 +#: dpkg-split/split.c:68 #, c-format msgid "unable to execute %s (%s)" msgstr "impossibile eseguire %s (%s)" -#: lib/dpkg/compress.c:83 +#: lib/dpkg/compress.c:77 #, c-format msgid "%s: decompression" msgstr "%s: decompressione" -#: lib/dpkg/compress.c:89 +#: lib/dpkg/compress.c:84 #, c-format msgid "%s: compression" msgstr "%s: compressione" -#: lib/dpkg/compress.c:112 +#: lib/dpkg/compress.c:108 #, c-format msgid "%s: error binding input to gzip stream" msgstr "%s: errore nel legare l'input allo stream di gzip" -#: lib/dpkg/compress.c:124 +#: lib/dpkg/compress.c:120 #, c-format msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" msgstr "%s: errore interno di lettura di gzip: \"%s\"" -#: lib/dpkg/compress.c:132 lib/dpkg/compress.c:136 +#: lib/dpkg/compress.c:128 lib/dpkg/compress.c:132 #, c-format msgid "%s: internal gzip write error" msgstr "%s: errore interno di scrittura di gzip" -#: lib/dpkg/compress.c:150 +#: lib/dpkg/compress.c:148 #, c-format msgid "%s: error binding output to gzip stream" msgstr "%s: errore nel legare l'output allo stream di gzip" -#: lib/dpkg/compress.c:157 +#: lib/dpkg/compress.c:155 #, c-format msgid "%s: internal gzip read error" msgstr "%s: errore interno di lettura di gzip" -#: lib/dpkg/compress.c:167 +#: lib/dpkg/compress.c:165 #, c-format msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" msgstr "%s: errore interno di scrittura di gzip: \"%s\"" -#: lib/dpkg/compress.c:180 +#: lib/dpkg/compress.c:178 #, c-format msgid "%s: internal gzip write error: %s" msgstr "%s: errore interno di scrittura di gzip: %s" @@ -150,31 +150,31 @@ msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" msgstr "%s: errore interno di lettura di bzip2: \"%s\"" -#: lib/dpkg/compress.c:240 lib/dpkg/compress.c:244 lib/dpkg/compress.c:294 +#: lib/dpkg/compress.c:240 lib/dpkg/compress.c:244 lib/dpkg/compress.c:296 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error" msgstr "%s: errore interno di scrittura di bzip2" -#: lib/dpkg/compress.c:258 +#: lib/dpkg/compress.c:260 #, c-format msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" msgstr "%s: errore nel legare l'output allo stream di bzip2" -#: lib/dpkg/compress.c:265 +#: lib/dpkg/compress.c:267 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error" msgstr "%s: errore interno di lettura di bzip2" -#: lib/dpkg/compress.c:275 lib/dpkg/compress.c:286 +#: lib/dpkg/compress.c:277 lib/dpkg/compress.c:288 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" msgstr "%s: errore interno di scrittura di bzip2: \"%s\"" -#: lib/dpkg/compress.c:282 +#: lib/dpkg/compress.c:284 msgid "unexpected bzip2 error" msgstr "errore inatteso di bzip2" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:68 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:69 #, c-format msgid "" "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " @@ -183,7 +183,7 @@ "la directory updates contiene il file \"%.250s\" il cui nome è troppo lungo " "(lungh=%d, max=%d)" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:72 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:73 #, c-format msgid "" "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" @@ -191,98 +191,98 @@ "la directory updates contiene file con nomi di diversa lunghezza (sia %d che " "%d)" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:86 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:87 #, c-format msgid "cannot scan updates directory `%.255s'" msgstr "impossibile analizzare la directory updates \"%.255s\"" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:102 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:103 #, c-format msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" msgstr "rimozione del file di update incorporato %.255s non riuscita" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:121 dpkg-deb/build.c:447 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:122 dpkg-deb/build.c:448 #, c-format msgid "unable to create `%.255s'" msgstr "impossibile creare \"%.255s\"" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:125 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:126 #, c-format msgid "unable to fill %.250s with padding" msgstr "impossibile completare il riempimento di %.250s" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:127 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:128 #, c-format msgid "unable to flush %.250s after padding" msgstr "impossibile eseguire il flush di %.250s dopo il riempimento" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:129 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:130 #, c-format msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" msgstr "impossibile spostarsi all'inizio di %.250s dopo il riempimento" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:195 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:197 #, c-format msgid "unable to open lock file %s for testing" msgstr "impossibile aprire il file di blocco %s per la verifica" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:221 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:223 msgid "unable to open/create status database lockfile" msgstr "impossibile aprire/creare il file di blocco per il database di stato" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:231 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:233 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" msgstr "permessi insufficienti per bloccare il database di stato di dpkg" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:233 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:235 msgid "dpkg status database" msgstr "database di stato di dpkg" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:257 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:259 msgid "requested operation requires superuser privilege" msgstr "l'operazione richiesta necessita dei privilegi di super-utente" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:262 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:264 msgid "unable to access dpkg status area" msgstr "impossibile accedere all'area di stato di dpkg" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:264 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:266 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" msgstr "" "l'operazione necessita i permessi di lettura/scrittura all'area di stato di " "dpkg" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:309 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:311 #, c-format msgid "failed to remove my own update file %.255s" msgstr "impossibile rimuovere questo stesso file di update %.255s" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:347 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:349 #, c-format msgid "unable to write updated status of `%.250s'" msgstr "impossibile scrivere lo stato aggiornato di \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:349 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:352 #, c-format msgid "unable to flush updated status of `%.250s'" msgstr "impossibile eseguire flush dello stato aggiornato di \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:351 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:355 #, c-format msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'" msgstr "impossibile eseguire truncate per lo stato aggiornato di \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:353 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:358 #, c-format msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'" msgstr "impossibile eseguire fsync per lo stato aggiornato di \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:355 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:361 #, c-format msgid "unable to close updated status of `%.250s'" msgstr "impossibile chiudere lo stato aggiornato di \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/dbmodify.c:358 +#: lib/dpkg/dbmodify.c:365 #, c-format msgid "unable to install updated status of `%.250s'" msgstr "impossibile installare lo stato aggiornato di \"%.250s\"" @@ -302,79 +302,77 @@ msgid "unable to open directory '%s'" msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\"" -#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:218 dpkg-split/split.c:202 -#: utils/update-alternatives.c:1293 +#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:221 dpkg-split/split.c:203 #, c-format msgid "unable to open file '%s'" msgstr "impossibile aprire il file \"%s\"" -#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 src/divertcmd.c:377 -#: src/statcmd.c:217 dpkg-deb/build.c:598 dpkg-split/join.c:65 -#: dpkg-split/queue.c:187 utils/update-alternatives.c:1406 +#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:235 src/divertcmd.c:380 src/infodb.c:189 +#: src/statcmd.c:216 dpkg-deb/build.c:595 dpkg-split/join.c:65 +#: dpkg-split/queue.c:187 #, c-format msgid "unable to sync file '%s'" msgstr "impossibile sincronizzare il file \"%s\"" -#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 src/divertcmd.c:379 -#: dpkg-deb/build.c:600 dpkg-split/join.c:67 dpkg-split/queue.c:189 -#: utils/update-alternatives.c:1314 utils/update-alternatives.c:1408 +#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:237 src/divertcmd.c:382 src/infodb.c:191 +#: dpkg-deb/build.c:597 dpkg-split/join.c:67 dpkg-split/queue.c:189 #, c-format msgid "unable to close file '%s'" msgstr "impossibile chiudere il file \"%s\"" -#: lib/dpkg/dump.c:396 +#: lib/dpkg/dump.c:459 #, c-format msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'" msgstr "scrittura dei dettagli di \"%.50s\" in \"%.250s\" non riuscita" -#: lib/dpkg/dump.c:423 +#: lib/dpkg/dump.c:487 #, c-format msgid "failed to open '%s' for writing %s database" msgstr "apertura di \"%s\" per la scrittura del database %s non riuscita" -#: lib/dpkg/dump.c:426 +#: lib/dpkg/dump.c:490 #, c-format msgid "unable to set buffering on %s database file" msgstr "impossibile impostare la bufferizzazione sul file %s del database" -#: lib/dpkg/dump.c:438 +#: lib/dpkg/dump.c:502 #, c-format msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" msgstr "" "scrittura del record %s del database, relativo a \"%.50s\" in \"%.250s\", " "non riuscita" -#: lib/dpkg/dump.c:446 +#: lib/dpkg/dump.c:512 #, c-format msgid "failed to flush %s database to '%.250s'" msgstr "esecuzione di flush del database %s in \"%.250s\" non riuscita" -#: lib/dpkg/dump.c:448 +#: lib/dpkg/dump.c:514 #, c-format msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'" msgstr "esecuzione di fsync del database %s in \"%.250s\" non riuscita" -#: lib/dpkg/dump.c:451 +#: lib/dpkg/dump.c:517 #, c-format msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database" msgstr "" "chiusura di \"%.250s\" dopo la scrittura del database %s non riuscita" -#: lib/dpkg/dump.c:455 +#: lib/dpkg/dump.c:521 #, c-format msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database" msgstr "" "creazione del collegamento da \"%.250s\" a \"%.250s\" per il backup del " "database %s non riuscita" -#: lib/dpkg/dump.c:458 +#: lib/dpkg/dump.c:524 #, c-format msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database" msgstr "" "installazione di \"%.250s\" come \"%.250s\" contenente il database %s non " "riuscita" -#: lib/dpkg/ehandle.c:94 +#: lib/dpkg/ehandle.c:93 #, c-format msgid "" "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" @@ -384,7 +382,7 @@ " %s\n" # (ndt) hmmm.... -#: lib/dpkg/ehandle.c:100 +#: lib/dpkg/ehandle.c:99 #, c-format msgid "" "%s: outside error context, aborting:\n" @@ -393,11 +391,11 @@ "%s: contesto di errore esterno, uscita:\n" " %s\n" -#: lib/dpkg/ehandle.c:120 +#: lib/dpkg/ehandle.c:119 msgid "out of memory for new error context" msgstr "memoria esaurita per il nuovo contesto di errore" -#: lib/dpkg/ehandle.c:183 +#: lib/dpkg/ehandle.c:182 #, c-format msgid "" "%s: error while cleaning up:\n" @@ -406,152 +404,152 @@ "%s: errore durante la pulizia:\n" " %s\n" -#: lib/dpkg/ehandle.c:201 +#: lib/dpkg/ehandle.c:199 #, c-format msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n" msgstr "%s: troppi errori correlati durante il ripristino dell'errore.\n" -#: lib/dpkg/ehandle.c:268 lib/dpkg/ehandle.c:307 +#: lib/dpkg/ehandle.c:266 lib/dpkg/ehandle.c:305 msgid "out of memory for new cleanup entry" msgstr "memoria esaurita per la nuova voce di cleanup" -#: lib/dpkg/ehandle.c:291 +#: lib/dpkg/ehandle.c:289 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" msgstr "memoria esaurita per la nuova voce di cleanup con molti argomenti" -#: lib/dpkg/ehandle.c:352 +#: lib/dpkg/ehandle.c:350 #, c-format msgid "%s: error: %s\n" msgstr "%s: errore: %s\n" -#: lib/dpkg/ehandle.c:393 +#: lib/dpkg/ehandle.c:391 #, c-format msgid "%s: warning: %s\n" msgstr "%s: attenzione: %s\n" -#: lib/dpkg/ehandle.c:416 +#: lib/dpkg/ehandle.c:414 #, c-format msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n" msgstr "%s:%s:%d: errore interno %s\n" -#: lib/dpkg/fields.c:45 +#: lib/dpkg/fields.c:50 #, c-format msgid "%s is missing" msgstr "manca %s" -#: lib/dpkg/fields.c:49 +#: lib/dpkg/fields.c:54 #, c-format msgid "'%.50s' is not allowed for %s" msgstr "\"%.50s\" non è consentito per %s" -#: lib/dpkg/fields.c:73 +#: lib/dpkg/fields.c:78 #, c-format msgid "junk after %s" msgstr "%s è seguito da cose inutili" -#: lib/dpkg/fields.c:87 +#: lib/dpkg/fields.c:92 #, c-format msgid "invalid package name (%.250s)" msgstr "nome del pacchetto non valido (%.250s)" -#: lib/dpkg/fields.c:102 +#: lib/dpkg/fields.c:107 #, c-format msgid "empty file details field `%s'" msgstr "il campo dei dettagli \"%s\" del file è vuoto" -#: lib/dpkg/fields.c:105 +#: lib/dpkg/fields.c:110 #, c-format msgid "file details field `%s' not allowed in status file" msgstr "" "il campo dei dettagli \"%s\" del file non è consentito nel file di stato" -#: lib/dpkg/fields.c:118 +#: lib/dpkg/fields.c:123 #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "" "troppi valori nel campo dei dettagli \"%s\" del file (rispetto agli altri)" -#: lib/dpkg/fields.c:132 +#: lib/dpkg/fields.c:137 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "" "troppo pochi valori nel campo dei dettagli \"%s\" del file (rispetto agli " "altri)" -#: lib/dpkg/fields.c:154 +#: lib/dpkg/fields.c:159 msgid "yes/no in boolean field" msgstr "yes/no in un campo booleano" -#: lib/dpkg/fields.c:174 +#: lib/dpkg/fields.c:209 msgid "word in `priority' field" msgstr "parola nel campo \"priority\"" -#: lib/dpkg/fields.c:186 +#: lib/dpkg/fields.c:221 msgid "value for `status' field not allowed in this context" msgstr "valore per il campo \"status\" non consentito in questo contesto" -#: lib/dpkg/fields.c:191 +#: lib/dpkg/fields.c:226 msgid "first (want) word in `status' field" msgstr "la prima parola nel campo \"status\"" -#: lib/dpkg/fields.c:194 +#: lib/dpkg/fields.c:229 msgid "second (error) word in `status' field" msgstr "la seconda parola nel campo \"status\"" -#: lib/dpkg/fields.c:197 +#: lib/dpkg/fields.c:232 msgid "third (status) word in `status' field" msgstr "la terza parola nel campo \"status\"" -#: lib/dpkg/fields.c:207 +#: lib/dpkg/fields.c:242 #, c-format msgid "error in Version string '%.250s'" msgstr "errore nella stringa Version \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/fields.c:218 +#: lib/dpkg/fields.c:253 msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" msgstr "usati i campi obsoleti \"Revision\" o \"Package-Revision\"" -#: lib/dpkg/fields.c:235 +#: lib/dpkg/fields.c:270 msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" msgstr "" "valore per il campo \"config-version\" non consentito in questo contesto" -#: lib/dpkg/fields.c:240 +#: lib/dpkg/fields.c:275 #, c-format msgid "error in Config-Version string '%.250s'" msgstr "errore nella stringa Config-Version \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/fields.c:266 +#: lib/dpkg/fields.c:302 #, c-format msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'" msgstr "" "il valore per \"conffiles\" contiene una riga con un formato errato \"%.*s\"" -#: lib/dpkg/fields.c:287 +#: lib/dpkg/fields.c:323 #, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" msgstr "" "il valore per \"conffiles\" contiene una riga che inizia con un carattere " "\"%c\" diverso da spazio" -#: lib/dpkg/fields.c:304 +#: lib/dpkg/fields.c:340 msgid "root or null directory is listed as a conffile" msgstr "" "la directory root oppure un nome nullo è indicato come un \"conffile\"" -#: lib/dpkg/fields.c:365 +#: lib/dpkg/fields.c:401 #, c-format msgid "" "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" "campo \"%s\", manca il nome del pacchetto oppure il valore è indecifrabile" -#: lib/dpkg/fields.c:370 +#: lib/dpkg/fields.c:406 #, c-format msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" msgstr "campo \"%s\", nome del pacchetto \"%.255s\" non valido: %s" -#: lib/dpkg/fields.c:406 +#: lib/dpkg/fields.c:476 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" @@ -560,7 +558,7 @@ "campo \"%s\", riferimento a \"%.255s\":\n" " la relazione tra le versioni %c%c è errata" -#: lib/dpkg/fields.c:412 +#: lib/dpkg/fields.c:482 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" @@ -569,7 +567,7 @@ "campo \"%s\", riferimento a \"%.255s\":\n" " \"%c\" è obsoleto, usare \"%c=\" o \"%c%c\" al suo posto" -#: lib/dpkg/fields.c:422 +#: lib/dpkg/fields.c:492 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" @@ -579,11 +577,11 @@ " corrispondenza implicita esatta sul numero di versione, è consigliato l'uso " "di \"=\"" -#: lib/dpkg/fields.c:430 +#: lib/dpkg/fields.c:500 msgid "Only exact versions may be used for Provides" msgstr "Solo le versioni esatte possono essere usate per \"Provides\"" -#: lib/dpkg/fields.c:434 +#: lib/dpkg/fields.c:504 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" @@ -593,58 +591,58 @@ " numero di versione iniziante con un carattere non alfanumerico,\n" " è consigliato aggiungere uno spazio" -#: lib/dpkg/fields.c:451 lib/dpkg/fields.c:455 +#: lib/dpkg/fields.c:521 lib/dpkg/fields.c:525 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'" msgstr "campo \"%s\", riferimento a \"%.255s\": la versione contiene \"%c\"" -#: lib/dpkg/fields.c:459 +#: lib/dpkg/fields.c:529 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated" msgstr "campo \"%s\", riferimento a \"%.255s\": versione non terminata" -#: lib/dpkg/fields.c:465 +#: lib/dpkg/fields.c:535 #, c-format msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" msgstr "campo \"%s\", riferimento a \"%.255s\": errore nella versione" -#: lib/dpkg/fields.c:475 +#: lib/dpkg/fields.c:545 #, c-format msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'" msgstr "" "campo \"%s\", errore di sintassi dopo il riferimento al pacchetto \"%.255s\"" -#: lib/dpkg/fields.c:482 +#: lib/dpkg/fields.c:552 #, c-format msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field" msgstr "alternative (\"|\") non consentite nel campo %s" -#: lib/dpkg/fields.c:536 +#: lib/dpkg/fields.c:606 msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" msgstr "" "valore per il campo \"triggers-pending\" non consentito in questo contesto" -#: lib/dpkg/fields.c:543 +#: lib/dpkg/fields.c:613 #, c-format msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s" msgstr "nome del trigger imminente \"%.255s\" non valido: %s" -#: lib/dpkg/fields.c:547 +#: lib/dpkg/fields.c:617 #, c-format msgid "duplicate pending trigger `%.255s'" msgstr "trigger imminente \"%.255s\" duplicato" -#: lib/dpkg/fields.c:561 +#: lib/dpkg/fields.c:632 msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" msgstr "" "valore per il campo \"triggers-awaited\" non consentito in questo contesto" -#: lib/dpkg/fields.c:568 +#: lib/dpkg/fields.c:640 #, c-format msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" msgstr "nome di pacchetto non valido nel trigger in attesa \"%.255s\": %s" -#: lib/dpkg/fields.c:574 +#: lib/dpkg/fields.c:646 #, c-format msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'" msgstr "trigger del pacchetto in attesa \"%.250s\" duplicato" @@ -698,7 +696,7 @@ msgid "unable to write to status fd %d" msgstr "impossibile scrivere sul file di stato %d" -#: lib/dpkg/mlib.c:44 utils/update-alternatives.c:262 +#: lib/dpkg/mlib.c:44 utils/update-alternatives.c:249 #, c-format msgid "malloc failed (%zu bytes)" msgstr "malloc non riuscita (%zu byte)" @@ -708,8 +706,8 @@ msgid "realloc failed (%zu bytes)" msgstr "realloc non riuscita (%zu byte)" -#: lib/dpkg/mlib.c:72 lib/dpkg/mlib.c:90 utils/update-alternatives.c:277 -#: utils/update-alternatives.c:334 utils/update-alternatives.c:1107 +#: lib/dpkg/mlib.c:72 lib/dpkg/mlib.c:90 utils/update-alternatives.c:264 +#: utils/update-alternatives.c:305 utils/update-alternatives.c:1056 msgid "failed to allocate memory" msgstr "allocazione della memoria non riuscita" @@ -742,191 +740,191 @@ msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" msgstr "impossibile impostare il flag close-on-exec per %.250s" -#: lib/dpkg/options.c:63 +#: lib/dpkg/myopt.c:61 #, c-format msgid "configuration error: %s:%d: %s" msgstr "errore di configurazione: %s:%d: %s" -#: lib/dpkg/options.c:75 +#: lib/dpkg/myopt.c:73 #, c-format msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" msgstr "" "apertura del file di configurazione \"%.255s\" per la lettura non riuscita: " "%s" -#: lib/dpkg/options.c:102 +#: lib/dpkg/myopt.c:100 #, c-format msgid "unbalanced quotes in '%s'" msgstr "virgolette non bilanciate in \"%s\"" -#: lib/dpkg/options.c:117 +#: lib/dpkg/myopt.c:115 #, c-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "opzione \"%s\" sconosciuta" -#: lib/dpkg/options.c:121 +#: lib/dpkg/myopt.c:119 #, c-format msgid "'%s' needs a value" msgstr "\"%s\" richiede un valore" -#: lib/dpkg/options.c:127 +#: lib/dpkg/myopt.c:125 #, c-format msgid "'%s' does not take a value" msgstr "\"%s\" non accetta alcun valore" -#: lib/dpkg/options.c:133 +#: lib/dpkg/myopt.c:131 #, c-format msgid "read error in configuration file `%.255s'" msgstr "errore nel leggere il file di configurazione \"%.255s\"" -#: lib/dpkg/options.c:134 +#: lib/dpkg/myopt.c:132 #, c-format msgid "error closing configuration file `%.255s'" msgstr "errore nel chiudere il file di configurazione \"%.255s\"" -#: lib/dpkg/options.c:170 +#: lib/dpkg/myopt.c:168 #, c-format msgid "error opening configuration directory '%s'" msgstr "errore nell'aprire la directory di configurazione \"%s\"" -#: lib/dpkg/options.c:228 +#: lib/dpkg/myopt.c:221 #, c-format msgid "unknown option --%s" msgstr "opzione --%s sconosciuta" -#: lib/dpkg/options.c:232 +#: lib/dpkg/myopt.c:225 #, c-format msgid "--%s option takes a value" msgstr "l'opzione --%s richiede un valore" -#: lib/dpkg/options.c:237 +#: lib/dpkg/myopt.c:230 #, c-format msgid "--%s option does not take a value" msgstr "l'opzione --%s non accetta alcun valore" -#: lib/dpkg/options.c:245 +#: lib/dpkg/myopt.c:238 #, c-format msgid "unknown option -%c" msgstr "opzione -%c sconosciuta" -#: lib/dpkg/options.c:250 +#: lib/dpkg/myopt.c:243 #, c-format msgid "-%c option takes a value" msgstr "l'opzione -%c richiede un valore" -#: lib/dpkg/options.c:258 +#: lib/dpkg/myopt.c:251 #, c-format msgid "-%c option does not take a value" msgstr "l'opzione -%c non accetta alcun valore" -#: lib/dpkg/options.c:271 +#: lib/dpkg/myopt.c:264 #, c-format msgid "obsolete option '--%s'\n" msgstr "opzione \"--%s\" obsoleta\n" -#: lib/dpkg/options.c:287 +#: lib/dpkg/myopt.c:280 #, c-format msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" msgstr "azioni -%c (--%s) e -%c (--%s) in conflitto" -#: lib/dpkg/parse.c:134 +#: lib/dpkg/parse.c:123 #, c-format msgid "duplicate value for `%s' field" msgstr "valore duplicato per il campo \"%s\"" -#: lib/dpkg/parse.c:146 +#: lib/dpkg/parse.c:135 #, c-format msgid "user-defined field name `%.*s' too short" msgstr "il nome del campo definito dall'utente \"%.*s\" è troppo corto" -#: lib/dpkg/parse.c:152 +#: lib/dpkg/parse.c:141 #, c-format msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'" msgstr "valore duplicato per il campo definito dall'utente \"%.*s\"" -#: lib/dpkg/parse.c:207 +#: lib/dpkg/parse.c:201 msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" msgstr "Status inappropriato come valore di Configured-Version del pacchetto" -#: lib/dpkg/parse.c:218 +#: lib/dpkg/parse.c:212 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are awaited" msgstr "lo stato del pacchetto è %s, ma sono attesi dei trigger" -#: lib/dpkg/parse.c:222 +#: lib/dpkg/parse.c:216 msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" msgstr "lo stato del pacchetto è triggers-awaited, ma nessun trigger atteso" -#: lib/dpkg/parse.c:228 +#: lib/dpkg/parse.c:222 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are pending" msgstr "lo stato del pacchetto è %s, ma dei trigger sono imminenti" -#: lib/dpkg/parse.c:232 +#: lib/dpkg/parse.c:226 msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" msgstr "" "lo stato del pacchetto è triggers-pending, ma nessun trigger imminente" -#: lib/dpkg/parse.c:242 +#: lib/dpkg/parse.c:236 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" msgstr "Il pacchetto non installato ha dei file di configurazione, ignorati" -#: lib/dpkg/parse.c:335 +#: lib/dpkg/parse.c:337 #, c-format msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading" msgstr "" "apertura del file di informazioni sui pacchetti \"%.255s\" in lettura non " "riuscita" -#: lib/dpkg/parse.c:341 +#: lib/dpkg/parse.c:342 #, c-format msgid "can't stat package info file `%.255s'" msgstr "" "impossibile eseguire stat sulle informazioni del pacchetto \"%.255s\"" -#: lib/dpkg/parse.c:347 +#: lib/dpkg/parse.c:348 #, c-format msgid "can't mmap package info file `%.255s'" msgstr "" "impossibile eseguire mmap sulle informazioni del pacchetto \"%.255s\"" -#: lib/dpkg/parse.c:352 +#: lib/dpkg/parse.c:353 #, c-format msgid "reading package info file '%.255s'" msgstr "lettura file informazioni \"%.255s\" del pacchetto" # (ndt) sembra essere il nome del file -#: lib/dpkg/parse.c:363 +#: lib/dpkg/parse.c:475 #, c-format msgid "failed to close after read: `%.255s'" msgstr "chiusura dopo una lettura di \"%.255s\" non riuscita" -#: lib/dpkg/parse.c:404 +#: lib/dpkg/parse.c:389 #, c-format msgid "EOF after field name `%.*s'" msgstr "EOF dopo il nome del campo \"%.*s\"" -#: lib/dpkg/parse.c:407 +#: lib/dpkg/parse.c:392 #, c-format msgid "newline in field name `%.*s'" msgstr "newline nel nome del campo \"%.*s\"" -#: lib/dpkg/parse.c:410 +#: lib/dpkg/parse.c:395 #, c-format msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" msgstr "EOF MSDOS (^Z) nel nome del campo \"%.*s\"" -#: lib/dpkg/parse.c:414 +#: lib/dpkg/parse.c:399 #, c-format msgid "field name `%.*s' must be followed by colon" msgstr "il nome del campo \"%.*s\" deve essere seguito dai due punti" -#: lib/dpkg/parse.c:425 +#: lib/dpkg/parse.c:408 #, c-format msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" msgstr "EOF prima del valore per il campo \"%.*s\" (newline finale mancante)" -#: lib/dpkg/parse.c:429 +#: lib/dpkg/parse.c:412 #, c-format msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" msgstr "EOF MSDOS nel valore del campo \"%.*s\" (newline mancante?)" @@ -936,22 +934,22 @@ msgid "blank line in value of field '%.*s'" msgstr "riga vuota nel valore del campo \"%.*s\"" -#: lib/dpkg/parse.c:461 +#: lib/dpkg/parse.c:426 #, c-format msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" msgstr "EOF nel valore del campo \"%.*s\" (newline finale mancante)" -#: lib/dpkg/parse.c:546 +#: lib/dpkg/parse.c:443 msgid "several package info entries found, only one allowed" msgstr "" "trovate molteplici descrizioni del pacchetto, ne è consentita solo una" -#: lib/dpkg/parse.c:572 +#: lib/dpkg/parse.c:476 #, c-format msgid "no package information in `%.255s'" msgstr "nessuna informazione sul pacchetto in \"%.255s\"" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:45 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:50 #, c-format msgid "" "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" @@ -960,7 +958,7 @@ "analisi del file \"%.255s\" vicino alla riga %d pacchetto \"%.255s\":\n" " %.255s" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:48 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:54 #, c-format msgid "" "parsing file '%.255s' near line %d:\n" @@ -969,61 +967,61 @@ "analisi del file \"%.255s\" vicino alla riga %d:\n" " %.255s" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:125 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:141 msgid "may not be empty string" msgstr "non può essere una stringa vuota" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:127 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:143 msgid "must start with an alphanumeric character" msgstr "deve iniziare con un carattere alfanumerico" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:136 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:152 #, c-format msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')" msgstr "" "il carattere \"%c\" non è consentito (solo lettere, numeri e caratteri " "\"%s\")" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:178 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:212 msgctxt "version" msgid "" msgstr "" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:209 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:309 msgid "version string is empty" msgstr "la stringa di versione è vuota" # (ndt) idee migliori? -#: lib/dpkg/parsehelp.c:224 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:323 msgid "version string has embedded spaces" msgstr "la stringa di versione presenta degli spazi" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:230 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:328 msgid "epoch in version is not number" msgstr "il valore epoch nella versione non è un numero" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:232 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:329 msgid "nothing after colon in version number" msgstr "non è presente nulla dopo i due punti nel numero di versione" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:247 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:362 msgid "version number does not start with digit" msgstr "il numero di versione non inizia con una cifra" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:250 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:365 msgid "invalid character in version number" msgstr "carattere non valido nel numero di versione" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:254 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:369 msgid "invalid character in revision number" msgstr "carattere non valido nel numero di revisione" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:299 lib/dpkg/parsehelp.c:311 +#: lib/dpkg/parse.c:179 lib/dpkg/parsehelp.c:435 lib/dpkg/parsehelp.c:448 #, c-format msgid "missing %s" msgstr "%s mancante" -#: lib/dpkg/parsehelp.c:301 lib/dpkg/parsehelp.c:314 +#: lib/dpkg/parsehelp.c:437 lib/dpkg/parsehelp.c:451 #, c-format msgid "empty value for %s" msgstr "valore vuoto per %s" @@ -1042,53 +1040,53 @@ msgid "(no description available)" msgstr "(nessuna descrizione disponibile)" -#: lib/dpkg/subproc.c:55 +#: lib/dpkg/subproc.c:54 #, c-format msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" msgstr "impossibile ignorare il segnale %s prima di eseguire %.250s" -#: lib/dpkg/subproc.c:68 +#: lib/dpkg/subproc.c:67 #, c-format msgid "error un-catching signal %s: %s\n" msgstr "errore nel ripristino del segnale %s: %s\n" -#: lib/dpkg/subproc.c:78 +#: lib/dpkg/subproc.c:77 #, c-format msgid "%s (subprocess): %s\n" msgstr "%s (sottoprocesso): %s\n" -#: lib/dpkg/subproc.c:89 utils/update-alternatives.c:454 +#: lib/dpkg/subproc.c:88 utils/update-alternatives.c:417 msgid "fork failed" msgstr "fork non riuscita" -#: lib/dpkg/subproc.c:119 +#: lib/dpkg/subproc.c:118 #, c-format msgid "subprocess %s returned error exit status %d" msgstr "il sottoprocesso %s ha restituito lo stato di errore %d" -#: lib/dpkg/subproc.c:128 +#: lib/dpkg/subproc.c:127 #, c-format msgid "subprocess %s was interrupted" msgstr "sottoprocesso %s interrotto" -#: lib/dpkg/subproc.c:130 +#: lib/dpkg/subproc.c:129 #, c-format msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s" msgstr "il sottoprocesso %s è stato terminato dal segnale (%s)%s" # (ndt) dovrebbe andare a collegarsi con quella sopra -#: lib/dpkg/subproc.c:132 +#: lib/dpkg/subproc.c:131 msgid ", core dumped" msgstr ", eseguito un core dump" # (ndt) usare fallito o non riuscito in questo caso non mi # convince del tutto... -#: lib/dpkg/subproc.c:134 +#: lib/dpkg/subproc.c:133 #, c-format msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" msgstr "il sottoprocesso %s è terminato con un codice di wait %d" -#: lib/dpkg/subproc.c:151 utils/update-alternatives.c:461 +#: lib/dpkg/subproc.c:150 utils/update-alternatives.c:424 #, c-format msgid "wait for subprocess %s failed" msgstr "wait del sottoprocesso %s non riuscita" @@ -1112,52 +1110,52 @@ "errore di sintassi nel file dei trigger rinviati \"%.250s\" al carattere " "\"%s\"%s" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:134 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:133 #, c-format msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'" msgstr "impossibile aprire/creare il file di blocco dei trigger \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:141 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:140 msgid "triggers area" msgstr "area dei trigger" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:151 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:150 #, c-format msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'" msgstr "impossibile eseguire stat sul file dei trigger rinviati \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:165 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:164 #, c-format msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'" msgstr "impossibile aprire il file dei trigger rinviati \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:179 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:178 #, c-format msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" "impossibile aprire/creare il nuovo file dei trigger rinviati \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:215 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:214 #, c-format msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'" msgstr "errore nel leggere il file dei trigger rinviati \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:223 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:222 #, c-format msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "impossibile scriver il nuovo file dei trigger rinviati \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:228 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:227 #, c-format msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "impossibile chiudere il nuovo file dei trigger rinviati \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/trigdeferred.l:232 +#: lib/dpkg/trigdeferred.l:231 #, c-format msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'" msgstr "impossibile installare il nuovo file dei trigger rinviati \"%.255s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:222 +#: lib/dpkg/triglib.c:324 #, c-format msgid "" "invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for " @@ -1166,20 +1164,20 @@ "sintassi non valida o sconosciuta nel nome del trigger \"%.250s\" (nel " "trigger di interesse per il pacchetto \"%.250s\")" -#: lib/dpkg/triglib.c:263 +#: lib/dpkg/triglib.c:364 #, c-format msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'" msgstr "" "apertura del file \"%.250s\" con l'elenco dei trigger di interesse non " "riuscita" -#: lib/dpkg/triglib.c:292 +#: lib/dpkg/triglib.c:394 #, c-format msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'" msgstr "" "impossibile tornare all'inizio del file dei trigger di interesse \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:305 +#: lib/dpkg/triglib.c:401 #, c-format msgid "" "trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': " @@ -1188,49 +1186,48 @@ "errore di sintassi nel file dei trigger di interesse \"%.250s\", non di " "pacchetto \"%250s\" non valido: %.250s" -#: lib/dpkg/triglib.c:318 +#: lib/dpkg/triglib.c:440 #, c-format msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'" msgstr "" "impossibile scrivere il nuovo file del trigger di interesse \"%.205s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:321 +#: lib/dpkg/triglib.c:443 #, c-format msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'" msgstr "" "impossibile eseguire il flush del nuovo file del trigger di interesse " "\"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:324 +#: lib/dpkg/triglib.c:446 #, c-format msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'" msgstr "" "impossibile sincronizzare il nuovo file del trigger di interesse \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:332 +#: lib/dpkg/triglib.c:454 #, c-format msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'" msgstr "" "impossibile installare il nuovo file del trigger di interesse \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:340 lib/dpkg/triglib.c:342 lib/dpkg/triglib.c:472 -#: src/remove.c:286 src/remove.c:377 +#: src/infodb.c:210 src/infodb.c:228 src/remove.c:314 src/remove.c:394 #, c-format msgid "cannot remove `%.250s'" msgstr "impossibile rimuovere \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:360 +#: lib/dpkg/triglib.c:425 #, c-format msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'" msgstr "impossibile creare il nuovo file dei trigger di interesse \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:383 +#: lib/dpkg/triglib.c:450 #, c-format msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'" msgstr "" "impossibile chiudere il nuovo file del trigger di interesse \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:456 +#: lib/dpkg/triglib.c:519 #, c-format msgid "" "duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'" @@ -1238,47 +1235,47 @@ "file del trigger di interesse duplicato per il nome file \"%.250s\" e il " "pacchetto \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:483 +#: lib/dpkg/triglib.c:543 #, c-format msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'" msgstr "impossibile creare il nuovo file dei trigger \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:493 +#: lib/dpkg/triglib.c:553 #, c-format msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" msgstr "impossibile scrivere il nuovo file dei trigger \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:496 +#: lib/dpkg/triglib.c:556 #, c-format msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'" msgstr "impossibile eseguire il flush del nuovo file dei trigger \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:499 +#: lib/dpkg/triglib.c:559 #, c-format msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'" msgstr "impossibile sincronizzare il nuovo file dei trigger \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:503 +#: lib/dpkg/triglib.c:563 #, c-format msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'" msgstr "impossibile chiudere il nuovo file dei trigger \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:507 +#: lib/dpkg/triglib.c:567 #, c-format msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'" msgstr "impossibile installare il nuovo file dei trigger come \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:542 +#: lib/dpkg/triglib.c:591 #, c-format msgid "unable to read file triggers file `%.250s'" msgstr "impossibile leggere il file dei trigger \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:552 +#: lib/dpkg/triglib.c:599 #, c-format msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'" msgstr "errore di sintassi nel file dei trigger \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:563 +#: lib/dpkg/triglib.c:606 #, c-format msgid "" "file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in " @@ -1287,7 +1284,7 @@ "il record nel file dei trigger indica un nome di pacchetto \"%.250s\" non " "valido (per l'interesse nel file \"%.250s\"): %.250s" -#: lib/dpkg/triglib.c:665 +#: lib/dpkg/triglib.c:706 #, c-format msgid "" "triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " @@ -1296,37 +1293,37 @@ "il file dei trigger ci \"%.250s\" contiene una sintassi non valida nel nome " "del trigger \"%.250s\": %.250s" -#: lib/dpkg/triglib.c:684 +#: lib/dpkg/triglib.c:725 #, c-format msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'" msgstr "impossibile aprire il file dei trigger ci \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:699 +#: lib/dpkg/triglib.c:740 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" msgstr "il file dei trigger ci contiene una sintassi sconosciuta" -#: lib/dpkg/triglib.c:712 +#: lib/dpkg/triglib.c:749 #, c-format msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'" msgstr "il file dei trigger ci contiene una direttiva \"%.250s\" sconosciuta" -#: lib/dpkg/triglib.c:776 +#: lib/dpkg/triglib.c:817 #, c-format msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'" msgstr "impossibile creare la directory di stato dei trigger \"%.250s\"" -#: lib/dpkg/triglib.c:779 +#: lib/dpkg/triglib.c:820 #, c-format msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'" msgstr "" "impossibile impostare il proprietario della directory di stato dei trigger " "\"%.250s\"" -#: lib/dpkg/trigname.c:34 +#: lib/dpkg/triglib.c:49 msgid "empty trigger names are not permitted" msgstr "nomi di trigger nulli non sono permessi" -#: lib/dpkg/trigname.c:38 +#: lib/dpkg/triglib.c:53 msgid "trigger name contains invalid character" msgstr "il nome del trigger contiene caratteri non validi" @@ -1354,44 +1351,44 @@ msgid "error formatting string into varbuf variable" msgstr "errore nel formattare la stringa in una variabile varbuf" -#: src/archives.c:179 src/archives.c:200 src/archives.c:724 +#: src/archives.c:184 src/archives.c:205 src/archives.c:822 msgid "error reading from dpkg-deb pipe" msgstr "errore nel leggere dalla pipe dpkg-deb" -#: src/archives.c:195 +#: src/archives.c:200 #, c-format msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)" msgstr "estrazione del file \"%.255s\" saltata (sostituito o escluso?)" -#: src/archives.c:246 src/archives.c:250 +#: src/archives.c:260 src/archives.c:264 #, c-format msgid "error setting timestamps of `%.255s'" msgstr "errore nell'impostare l'orario di \"%.255s\"" -#: src/archives.c:262 +#: src/archives.c:276 #, c-format msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" msgstr "" "errore nell'impostare il proprietario del collegamento simbolico \"%.255s\"" -#: src/archives.c:265 src/archives.c:734 src/statcmd.c:163 +#: src/archives.c:279 src/archives.c:840 src/statcmd.c:162 #, c-format msgid "error setting ownership of `%.255s'" msgstr "errore nell'impostare il proprietario di \"%.255s\"" -#: src/archives.c:267 src/archives.c:736 src/statcmd.c:165 +#: src/archives.c:281 src/archives.c:842 src/statcmd.c:164 #, c-format msgid "error setting permissions of `%.255s'" msgstr "errore nell'impostare i permessi di \"%.255s\"" -#: src/archives.c:395 +#: src/archives.c:409 #, c-format msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'" msgstr "" "esecuzione di stat (dereference) sul collegamento simbolico esistente " "\"%.250s\" non riuscita" -#: src/archives.c:417 +#: src/archives.c:431 #, c-format msgid "" "failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for " @@ -1400,7 +1397,7 @@ "esecuzione di stat (dereference) sul nuovo collegamento simbolico proposto " "\"%.250s\" per \"%.250s\" non riuscita" -#: src/archives.c:475 +#: src/archives.c:544 #, c-format msgid "" "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s' " @@ -1409,21 +1406,21 @@ "tentata sovrascrittura di \"%.250s\", la versione divergente di \"%.250s\" " "(pacchetto: %.100s)" -#: src/archives.c:481 +#: src/archives.c:550 #, c-format msgid "" "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'" msgstr "" "tentata sovrascrittura di \"%.250s\", la versione divergente di \"%.250s\"" -#: src/archives.c:511 +#: src/archives.c:580 #, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" msgstr "" "impossibile eseguire stat su \"%.255s\" (stava per essere installato)" # (ndt) un po' molto libera, ma sistemata alla meno peggio -#: src/archives.c:519 +#: src/archives.c:588 #, c-format msgid "" "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " @@ -1432,39 +1429,35 @@ "impossibile risolvere i problemi con \"%.255s\" prima di installarne " "un'altra versione" -#: src/archives.c:525 +#: src/archives.c:594 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" msgstr "" "impossibile eseguire stat su \"%.255s\" appena ripristinato prima di " "installarne un'altra versione" -#: src/archives.c:561 +#: src/archives.c:630 #, c-format msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x" msgstr "l'archivio contiene l'oggetto \"%.255s\" di tipo sconosciuto 0x%x" -#: src/archives.c:626 src/divertcmd.c:150 utils/update-alternatives.c:682 -#: utils/update-alternatives.c:1222 utils/update-alternatives.c:1284 -#: utils/update-alternatives.c:1441 utils/update-alternatives.c:1680 -#: utils/update-alternatives.c:2167 utils/update-alternatives.c:2244 -#: utils/update-alternatives.c:2527 +#: src/divertcmd.c:153 #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "impossibile eseguire stat sul file \"%s\"" -#: src/archives.c:641 +#: src/archives.c:719 #, c-format msgid "Replacing files in old package %s ...\n" msgstr "" "Sostituzione dei file nella versione precedente del pacchetto %s...\n" -#: src/archives.c:645 +#: src/archives.c:724 #, c-format msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" msgstr "Sostituiti dai file nel pacchetto %s installato...\n" -#: src/archives.c:654 +#: src/archives.c:732 #, c-format msgid "" "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " @@ -1473,61 +1466,61 @@ "tentata sovrascrittura della directory \"%.250s\" nel pacchetto %.250s " "%.250s con un oggetto non-directory" -#: src/archives.c:661 +#: src/archives.c:743 #, c-format msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" msgstr "" "tentata sovrascrittura di \"%.250s\" presente anche nel pacchetto %.250s " "%.250s" -#: src/archives.c:711 +#: src/archives.c:809 #, c-format msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')" msgstr "impossibile creare \"%.255s\" (durante l'elaborazione di \"%.255s\")" # (ndt) oscura... -#: src/archives.c:718 +#: src/archives.c:816 #, c-format msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" msgstr "dpkg-deb backend su \"%.255s\"" -#: src/archives.c:744 src/archives.c:908 src/archives.c:949 +#: src/archives.c:850 src/archives.c:1050 src/archives.c:1091 #, c-format msgid "error closing/writing `%.255s'" msgstr "errore nello scrivere/chiudere \"%.255s\"" -#: src/archives.c:748 +#: src/archives.c:854 #, c-format msgid "error creating pipe `%.255s'" msgstr "errore nel creare la pipe \"%.255s\"" -#: src/archives.c:753 src/archives.c:758 +#: src/archives.c:859 src/archives.c:864 #, c-format msgid "error creating device `%.255s'" msgstr "errore nel creare il device \"%.255s\"" -#: src/archives.c:771 +#: src/archives.c:783 src/archives.c:877 src/infodb.c:165 src/infodb.c:207 #, c-format msgid "error creating hard link `%.255s'" msgstr "errore nel creare il collegamento fisico \"%.255s\"" -#: src/archives.c:777 utils/update-alternatives.c:539 +#: src/archives.c:883 #, c-format msgid "error creating symbolic link `%.255s'" msgstr "errore nel creare il collegamento simbolico \"%.255s\"" -#: src/archives.c:783 +#: src/archives.c:889 #, c-format msgid "error creating directory `%.255s'" msgstr "errore nel creare la directory \"%.255s\"" # (ndt) volutamente tolto 'aside' dalla traduzione -#: src/archives.c:822 +#: src/archives.c:967 #, c-format msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version" msgstr "impossibile spostare \"%.255s\" per installarne la nuova versione" -#: src/archives.c:832 utils/update-alternatives.c:322 +#: src/archives.c:465 src/archives.c:977 #, c-format msgid "unable to read link `%.255s'" msgstr "impossibile leggere il collegamento \"%.255s\"" @@ -1538,43 +1531,43 @@ msgstr "" "la dimensione del collegamento simbolico \"%.250s\" è cambiata da %jd a %zd" -#: src/archives.c:839 +#: src/archives.c:982 #, c-format msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" msgstr "" "impossibile creare il collegamento simbolico alla copia di backup di " "\"%.255s\"" -#: src/archives.c:841 +#: src/archives.c:984 #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" msgstr "" "impossibile impostare il proprietario del collegamento simbolico alla copia " "di backup di \"%.255s\"" -#: src/archives.c:846 +#: src/archives.c:989 #, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" msgstr "" "impossibile creare il collegamento alla copia di backup di \"%.255s\" prima " "di installarne la nuova versione" -#: src/archives.c:863 src/archives.c:957 +#: src/archives.c:1005 src/archives.c:1099 #, c-format msgid "unable to install new version of `%.255s'" msgstr "impossibile installare la nuova versione di \"%.255s\"" -#: src/archives.c:902 src/archives.c:945 +#: src/archives.c:1044 src/archives.c:1087 #, c-format msgid "unable to open '%.255s'" msgstr "impossibile aprire \"%.255s\"" -#: src/archives.c:947 +#: src/archives.c:1089 #, c-format msgid "unable to sync file '%.255s'" msgstr "impossibile sincronizzare il file \"%.255s\"" -#: src/archives.c:1000 +#: src/archives.c:1142 #, c-format msgid "" "ignoring dependency problem with %s:\n" @@ -1583,7 +1576,7 @@ "ignorati i problemi di dipendenze con %s:\n" "%s" -#: src/archives.c:1005 +#: src/archives.c:1147 #, c-format msgid "" "considering deconfiguration of essential\n" @@ -1592,7 +1585,7 @@ "possibile deconfigurazione del pacchetto\n" " essenziale %s per abilitare %s." -#: src/archives.c:1008 +#: src/archives.c:1151 #, c-format msgid "" "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" @@ -1601,7 +1594,7 @@ "dpkg: %s è essenziale e non verrà deconfigurato\n" " per poter abilitare %s.\n" -#: src/archives.c:1022 +#: src/archives.c:1165 #, c-format msgid "" "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" @@ -1611,17 +1604,17 @@ "%s" # (ndt) queste due pare si aggancino a quelle precedenti -#: src/archives.c:1032 +#: src/archives.c:1175 #, c-format msgid "removal of %.250s" msgstr "la rimozione di %.250s" -#: src/archives.c:1057 +#: src/archives.c:1200 #, c-format msgid "installation of %.250s" msgstr "l'installazione di %.250s" -#: src/archives.c:1058 +#: src/archives.c:1202 #, c-format msgid "" "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n" @@ -1629,12 +1622,12 @@ "dpkg: possibile deconfigurazione di %s che potrebbe essere rovinato a causa " "di %s...\n" -#: src/archives.c:1065 +#: src/archives.c:1209 #, c-format msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n" msgstr "dpkg: %s viene deconfigurato (danneggiato da %s).\n" -#: src/archives.c:1069 src/archives.c:1187 +#: src/archives.c:1214 src/archives.c:1337 #, c-format msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s:\n" @@ -1644,11 +1637,11 @@ "%s" # (ndt) mah.... -#: src/archives.c:1077 +#: src/archives.c:1222 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" msgstr "danneggiamenti ignorati, è possibile procedere ugualmente." -#: src/archives.c:1082 +#: src/archives.c:1227 #, c-format msgid "" "installing %.250s would break %.250s, and\n" @@ -1658,31 +1651,31 @@ " la deconfigurazione non è consentita (--auto-deconfigure potrebbe essere " "utile)" -#: src/archives.c:1086 +#: src/archives.c:1232 #, c-format msgid "installing %.250s would break existing software" msgstr "l'installazione di %.250s potrebbe danneggiare il software esistente" -#: src/archives.c:1116 +#: src/archives.c:1262 #, c-format msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" msgstr "dpkg: possibile rimozione di %s al posto di %s...\n" -#: src/archives.c:1122 +#: src/archives.c:1269 #, c-format msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" msgstr "" "%s non è installato correttamente - le relative dipendenze verranno " "ignorate.\n" -#: src/archives.c:1151 +#: src/archives.c:1298 #, c-format msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" msgstr "" "dpkg: la rimozione di %s potrebbe causare dei problemi poiché fornisce " "%s...\n" -#: src/archives.c:1166 +#: src/archives.c:1314 #, c-format msgid "" "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " @@ -1691,78 +1684,78 @@ "dpkg: il pacchetto %s richiede di essere reinstallato, ma verrà comunque " "rimosso.\n" -#: src/archives.c:1169 +#: src/archives.c:1318 #, c-format msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" msgstr "" "dpkg: il pacchetto %s richiede di essere reinstallato, non verrà rimosso.\n" -#: src/archives.c:1178 +#: src/archives.c:1327 #, c-format msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" msgstr "dpkg: il pacchetto %s verrà rimosso al posto di %s.\n" -#: src/archives.c:1190 +#: src/archives.c:1340 #, c-format msgid "conflicting packages - not installing %.250s" msgstr "pacchetti in conflitto - %.250s non verrà installato" -#: src/archives.c:1191 +#: src/archives.c:1342 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" msgstr "conflitti ignorati, è possibile procedere ugualmente." -#: src/archives.c:1235 +#: src/archives.c:1389 #, c-format msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" msgstr "--%s --recursive richiede almeno un percorso come argomento" -#: src/archives.c:1245 +#: src/archives.c:1399 msgid "find for dpkg --recursive" msgstr "find per dpkg --recursive" -#: src/archives.c:1266 +#: src/archives.c:1420 msgid "failed to fdopen find's pipe" msgstr "fdopen della pipe di find non riuscita" -#: src/archives.c:1272 +#: src/archives.c:1426 msgid "error reading find's pipe" msgstr "errore nel leggere la pipe di find" -#: src/archives.c:1273 +#: src/archives.c:1427 msgid "error closing find's pipe" msgstr "errore nel chiudere la pipe di find" -#: src/archives.c:1276 +#: src/archives.c:1430 #, c-format msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" msgstr "find per --recursive ha restituito l'errore non gestito %i" -#: src/archives.c:1279 +#: src/archives.c:1433 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" msgstr "ricerca completata senza trovare alcun pacchetto (file *.deb)" -#: src/archives.c:1290 +#: src/archives.c:1444 #, c-format msgid "--%s needs at least one package archive file argument" msgstr "--%s richiede almeno un archivio di pacchetto come argomento" -#: src/archives.c:1325 src/divertcmd.c:78 src/divertcmd.c:118 -#: src/enquiry.c:166 src/enquiry.c:279 src/enquiry.c:449 src/enquiry.c:451 -#: src/enquiry.c:464 src/main.c:66 src/main.c:163 src/main.c:314 -#: src/main.c:493 src/packages.c:254 src/querycmd.c:252 src/querycmd.c:355 -#: src/querycmd.c:396 src/querycmd.c:404 src/querycmd.c:448 src/querycmd.c:517 -#: src/querycmd.c:606 src/querycmd.c:650 src/select.c:79 src/statcmd.c:68 -#: src/statcmd.c:98 src/trigcmd.c:58 src/trigcmd.c:90 dpkg-deb/build.c:441 -#: dpkg-deb/extract.c:217 dpkg-deb/extract.c:250 dpkg-deb/info.c:203 -#: dpkg-deb/info.c:265 dpkg-deb/main.c:60 dpkg-deb/main.c:126 -#: dpkg-split/info.c:257 dpkg-split/main.c:54 dpkg-split/main.c:98 -#: dpkg-split/queue.c:144 dpkg-split/queue.c:280 +#: src/archives.c:1479 src/divertcmd.c:81 src/divertcmd.c:121 +#: src/enquiry.c:172 src/enquiry.c:289 src/enquiry.c:482 src/enquiry.c:484 +#: src/enquiry.c:497 src/enquiry.c:527 src/main.c:68 src/main.c:166 +#: src/main.c:314 src/main.c:515 src/packages.c:274 src/querycmd.c:267 +#: src/querycmd.c:372 src/querycmd.c:417 src/querycmd.c:426 src/querycmd.c:472 +#: src/querycmd.c:553 src/querycmd.c:647 src/querycmd.c:691 src/select.c:95 +#: src/statcmd.c:67 src/statcmd.c:97 src/trigcmd.c:61 src/trigcmd.c:93 +#: dpkg-deb/build.c:442 dpkg-deb/extract.c:216 dpkg-deb/extract.c:249 +#: dpkg-deb/info.c:197 dpkg-deb/info.c:254 dpkg-deb/main.c:60 +#: dpkg-deb/main.c:123 dpkg-split/info.c:248 dpkg-split/main.c:54 +#: dpkg-split/main.c:92 dpkg-split/queue.c:144 dpkg-split/queue.c:280 msgid "" msgstr "" -#: src/archives.c:1326 src/packages.c:255 src/querycmd.c:253 -#: src/querycmd.c:353 src/querycmd.c:454 src/querycmd.c:518 src/select.c:80 -#: dpkg-split/main.c:169 dpkg-split/queue.c:218 +#: src/archives.c:1480 src/packages.c:275 src/querycmd.c:268 +#: src/querycmd.c:370 src/querycmd.c:478 src/querycmd.c:554 src/select.c:96 +#: dpkg-split/main.c:173 dpkg-split/queue.c:218 msgid "" msgstr "" @@ -1776,24 +1769,24 @@ msgid "Skipping unselected package %s.\n" msgstr "Ignorato il pacchetto non selezionato %s.\n" -#: src/archives.c:1387 +#: src/archives.c:1543 #, c-format msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" msgstr "Versione %.250s di %.250s già installata, ignorata.\n" -#: src/archives.c:1397 +#: src/archives.c:1553 #, c-format msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s." msgstr "retrocessione di %.250s dalla versione %.250s alla %.250s." -#: src/archives.c:1402 +#: src/archives.c:1559 #, c-format msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" msgstr "" "Il pacchetto %.250s non verrà retrocesso dalla versione %.250s alla %.250s, " "ignorato.\n" -#: src/cleanup.c:86 +#: src/cleanup.c:87 src/cleanup.c:132 #, c-format msgid "" "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " @@ -1802,41 +1795,41 @@ "impossibile rimuovere la versione appena installata di \"%.250s\" per " "consentire la reinstallazione della copia di backup" -#: src/cleanup.c:93 +#: src/cleanup.c:94 src/cleanup.c:136 #, c-format msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" msgstr "impossibile ripristinare la copia di backup di \"%.250s\"" -#: src/cleanup.c:97 +#: src/cleanup.c:98 #, c-format msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" msgstr "impossibile rimuovere la copia di backup di \"%.250s\"" -#: src/cleanup.c:101 +#: src/cleanup.c:102 #, c-format msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'" msgstr "impossibile rimuovere la versione appena installata di \"%.250s\"" -#: src/cleanup.c:108 +#: src/cleanup.c:109 #, c-format msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'" msgstr "impossibile rimuovere la versione appena estratta di \"%.250s\"" -#: src/configure.c:104 +#: src/configure.c:103 #, c-format msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" msgstr "" "impossibile eseguire stat sul nuovo file di configurazione distribuito " "\"%.250s\"" -#: src/configure.c:114 +#: src/configure.c:113 #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" msgstr "" "impossibile eseguire stat sul file di configurazione \"%.250s\" attualmente " "installato" -#: src/configure.c:126 +#: src/configure.c:125 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1847,7 +1840,7 @@ "Il file di configurazione \"%s\" non esiste nel sistema.\n" "Viene installato il nuovo file.\n" -#: src/configure.c:168 +#: src/configure.c:167 #, c-format msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" msgstr "" @@ -1858,52 +1851,52 @@ msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" msgstr "%s: rinomina di \"%.250s\" in \"%.250s\" non riuscita: %s" -#: src/configure.c:182 +#: src/configure.c:183 #, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" msgstr "%s: rimozione di \"%.250s\" non riuscita: %s" -#: src/configure.c:188 +#: src/configure.c:190 #, c-format msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" msgstr "" "%s: rimozione della vecchia versione distribuita \"%.250s\" non riuscita: %s" -#: src/configure.c:192 +#: src/configure.c:195 #, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" msgstr "" "%s: rimozione di \"%.250s\" (prima di sovrascriverlo) non riuscita: %s" -#: src/configure.c:196 +#: src/configure.c:200 #, c-format msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" msgstr "%s: collegamento di \"%.250s\" a \"%.250s\" non riuscito: %s" -#: src/configure.c:200 +#: src/configure.c:205 #, c-format msgid "Installing new version of config file %s ...\n" msgstr "" "Installazione della nuova versione del file di configurazione %s...\n" -#: src/configure.c:206 utils/update-alternatives.c:546 +#: src/configure.c:211 #, c-format msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'" msgstr "impossibile installare \"%.250s\" come \"%.250s\"" -#: src/configure.c:257 +#: src/configure.c:263 #, c-format msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure" msgstr "" "nessun pacchetto chiamato \"%s\" installato, impossibile eseguire la " "configurazione" -#: src/configure.c:260 +#: src/configure.c:266 #, c-format msgid "package %.250s is already installed and configured" msgstr "il pacchetto %.250s è già installato e configurato" -#: src/configure.c:263 +#: src/configure.c:269 #, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for configuration\n" @@ -1912,7 +1905,7 @@ "il pacchetto %.250s non è pronto per la configurazione\n" " impossibile configurarlo (stato corrente \"%.250s\")" -#: src/configure.c:294 +#: src/configure.c:323 #, c-format msgid "" "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" @@ -1921,11 +1914,11 @@ "dpkg: problemi con le dipendenze impediscono la configurazione di %s:\n" "%s" -#: src/configure.c:297 +#: src/configure.c:326 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "problemi con le dipendenze - lasciato non configurato" -#: src/configure.c:301 +#: src/configure.c:330 #, c-format msgid "" "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" @@ -1934,7 +1927,7 @@ "dpkg: %s: problemi con le dipendenze, ma viene configurato ugualmente:\n" "%s" -#: src/configure.c:309 +#: src/configure.c:338 msgid "" "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" " reinstall it before attempting configuration." @@ -1942,12 +1935,12 @@ "Il pacchetto si trova in uno stato di inconsistenza critico - è consigliato\n" " reinstallarlo prima di tentare la configurazione." -#: src/configure.c:312 +#: src/configure.c:341 #, c-format msgid "Setting up %s (%s) ...\n" msgstr "Configurazione di %s (%s)...\n" -#: src/configure.c:396 +#: src/configure.c:424 #, c-format msgid "" "%s: unable to stat config file '%s'\n" @@ -1956,7 +1949,7 @@ "%s: impossibile eseguire stat sul file di configurazione \"%s\"\n" " (= \"%s\"): %s" -#: src/configure.c:409 +#: src/configure.c:438 #, c-format msgid "" "%s: config file '%s' is a circular link\n" @@ -1965,7 +1958,7 @@ "%s: il file di configurazione \"%s\" è un collegamento circolare\n" " (= \"%s\")" -#: src/configure.c:418 +#: src/configure.c:449 #, c-format msgid "" "%s: unable to readlink conffile '%s'\n" @@ -1974,7 +1967,7 @@ "%s: impossibile eseguire readlink sul file di configurazione \"%s\"\n" " (= \"%s\"): %s" -#: src/configure.c:444 +#: src/configure.c:472 #, c-format msgid "" "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" @@ -1983,14 +1976,14 @@ "%s: il file di configurazione \"%.250s\" indica un nome file rovinato\n" " (\"%s\" è un collegamento simbolico a \"%s\")" -#: src/configure.c:460 +#: src/configure.c:488 #, c-format msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" msgstr "" "%s: il file di configurazione \"%.250s\" non è un file normale o un " "collegamento simbolico (= \"%s\")" -#: src/configure.c:486 +#: src/configure.c:518 msgid "md5hash" msgstr "md5hash" @@ -2001,19 +1994,19 @@ "%s: impossibile aprire il file di configurazione %s per calcolarne il codice " "hash: %s" -#: src/configure.c:522 src/configure.c:526 +#: src/configure.c:555 src/configure.c:559 msgid "conffile difference visualizer" msgstr "visualizzatore differenze file di configurazione" -#: src/configure.c:543 +#: src/configure.c:576 msgid "Type `exit' when you're done.\n" msgstr "Digitare \"exit\" una volta terminato.\n" -#: src/configure.c:552 src/configure.c:556 +#: src/configure.c:585 src/configure.c:589 msgid "conffile shell" msgstr "shell file di configurazione" -#: src/configure.c:602 +#: src/configure.c:635 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2022,12 +2015,12 @@ "\n" "File di configurazione \"%s\"" -#: src/configure.c:604 +#: src/configure.c:637 #, c-format msgid " (actually `%s')" msgstr " (realmente \"%s\")" -#: src/configure.c:608 +#: src/configure.c:641 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2038,7 +2031,7 @@ " ==> File nel sistema creato dall'utente o da uno script.\n" " ==> File anche nel pacchetto fornito dal responsabile del pacchetto.\n" -#: src/configure.c:613 +#: src/configure.c:646 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2047,7 +2040,7 @@ "\n" " Non modificato dopo l'installazione.\n" -#: src/configure.c:615 +#: src/configure.c:648 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2056,7 +2049,7 @@ "\n" " ==> Modificato (dall'utente o da uno script) dopo l'installazione.\n" -#: src/configure.c:616 +#: src/configure.c:649 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2065,42 +2058,42 @@ "\n" " ==> Eliminato (dall'utente o da uno script) dopo l'installazione.\n" -#: src/configure.c:619 +#: src/configure.c:652 #, c-format msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" msgstr "" " ==> Il distributore del pacchetto ha fornito una versione aggiornata.\n" -#: src/configure.c:620 +#: src/configure.c:653 #, c-format msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" msgstr "" " La versione nel pacchetto è la stessa dell'ultima installazione.\n" -#: src/configure.c:628 +#: src/configure.c:661 #, c-format msgid " ==> Using new file as you requested.\n" msgstr " ==> Viene usato il nuovo file.\n" -#: src/configure.c:632 +#: src/configure.c:665 #, c-format msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" msgstr " ==> Viene usato il vecchio file.\n" -#: src/configure.c:641 +#: src/configure.c:674 #, c-format msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" msgstr "" " ==> Viene mantenuto il vecchio file di configurazione come valore " "predefinito.\n" -#: src/configure.c:645 +#: src/configure.c:678 #, c-format msgid " ==> Using new config file as default.\n" msgstr "" " ==> Viene usato il nuovo file di configurazione come valore predefinito.\n" -#: src/configure.c:652 +#: src/configure.c:685 #, c-format msgid "" " What would you like to do about it ? Your options are:\n" @@ -2115,89 +2108,89 @@ " D : mostra le differenze tra le versioni\n" " Z : avvia una shell per esaminare la situazione\n" -#: src/configure.c:659 +#: src/configure.c:692 #, c-format msgid " The default action is to keep your current version.\n" msgstr " L'azione predefinita consiste nel mantenere la versione attuale.\n" -#: src/configure.c:661 +#: src/configure.c:694 #, c-format msgid " The default action is to install the new version.\n" msgstr " L'azione predefinita consiste nell'installare la nuova versione.\n" # (ndt) penso non ci siano problemi nel tradurre -#: src/configure.c:666 +#: src/configure.c:701 msgid "[default=N]" msgstr "[predefinito=N]" -#: src/configure.c:667 +#: src/configure.c:702 msgid "[default=Y]" msgstr "[predefinito=Y]" -#: src/configure.c:668 +#: src/configure.c:703 msgid "[no default]" msgstr "[nessun predefinito]" -#: src/configure.c:671 +#: src/configure.c:706 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" msgstr "" "errore di scrittura sullo stderr verificatosi prima del prompt per il file " "di configurazione" -#: src/configure.c:680 +#: src/configure.c:715 msgid "read error on stdin at conffile prompt" msgstr "errore di lettura da stdin al prompt per il file di configurazione" -#: src/configure.c:681 +#: src/configure.c:716 msgid "EOF on stdin at conffile prompt" msgstr "EOF su stdin al prompt per il file di configurazione" -#: src/depcon.c:175 +#: src/depcon.c:177 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s dipende da %s" -#: src/depcon.c:178 +#: src/depcon.c:180 #, c-format msgid "%s pre-depends on %s" msgstr "%s pre-dipende da %s" -#: src/depcon.c:181 +#: src/depcon.c:183 #, c-format msgid "%s recommends %s" msgstr "%s raccomanda %s" -#: src/depcon.c:184 +#: src/depcon.c:186 #, c-format msgid "%s suggests %s" msgstr "%s suggerisce %s" -#: src/depcon.c:187 +#: src/depcon.c:189 #, c-format msgid "%s breaks %s" msgstr "%s danneggia %s" -#: src/depcon.c:190 +#: src/depcon.c:192 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s è in conflitto con %s" -#: src/depcon.c:193 +#: src/depcon.c:195 #, c-format msgid "%s enhances %s" msgstr "%s estende %s" -#: src/depcon.c:296 +#: src/depcon.c:293 #, c-format msgid " %.250s is to be removed.\n" msgstr " %.250s sta per essere rimosso.\n" -#: src/depcon.c:299 +#: src/depcon.c:297 #, c-format msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" msgstr " %.250s sta per essere deconfigurato.\n" -#: src/depcon.c:304 +#: src/depcon.c:303 #, c-format msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s sta per essere installato, ma la versione è la %.250s.\n" @@ -2207,17 +2200,17 @@ msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s è installato, ma la versione è la %.250s.\n" -#: src/depcon.c:333 +#: src/depcon.c:329 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" msgstr " %.250s è stato estratto, ma non è mai stato configurato.\n" -#: src/depcon.c:337 +#: src/depcon.c:334 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s è stato estratto, ma la versione è la %.250s.\n" -#: src/depcon.c:343 +#: src/depcon.c:342 #, c-format msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" msgstr " l'ultima versione configurata di %.250s è la %.250s.\n" @@ -2227,42 +2220,42 @@ msgid " %.250s is %s.\n" msgstr " %.250s è %s.\n" -#: src/depcon.c:388 +#: src/depcon.c:390 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" msgstr " %.250s fornisce %.250s, ma sta per essere rimosso.\n" -#: src/depcon.c:392 +#: src/depcon.c:396 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" msgstr " %.250s fornisce %.250s, ma sta per essere deconfigurato.\n" -#: src/depcon.c:401 +#: src/depcon.c:404 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" msgstr " %.250s fornisce %.250s, ma è %s.\n" -#: src/depcon.c:415 +#: src/depcon.c:419 #, c-format msgid " %.250s is not installed.\n" msgstr " %.250s non è installato.\n" -#: src/depcon.c:443 +#: src/depcon.c:450 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" msgstr " %.250s (versione %.250s) sta per essere installato.\n" -#: src/depcon.c:468 +#: src/depcon.c:479 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" msgstr " %.250s (versione %.250s) è presente e %s.\n" -#: src/depcon.c:495 +#: src/depcon.c:506 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" msgstr " %.250s fornisce %.250s e sta per essere installato.\n" -#: src/depcon.c:537 +#: src/depcon.c:548 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" msgstr " %.250s fornisce %.250s, è presente e %s.\n" @@ -2271,12 +2264,12 @@ msgid "Use --help for help about diverting files." msgstr "Usare --help per un aiuto sui file diversificati." -#: src/divertcmd.c:66 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80 +#: src/divertcmd.c:70 src/statcmd.c:57 utils/update-alternatives.c:80 #, c-format msgid "Debian %s version %s.\n" msgstr "Debian %s versione %s.\n" -#: src/divertcmd.c:70 +#: src/divertcmd.c:73 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" @@ -2287,8 +2280,8 @@ "Copyright © 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n" "Copyright © 2010 Guillem Jover.\n" -#: src/divertcmd.c:75 src/main.c:63 src/querycmd.c:603 src/statcmd.c:65 -#: src/trigcmd.c:55 dpkg-deb/main.c:57 dpkg-split/main.c:51 +#: src/divertcmd.c:78 src/main.c:65 src/querycmd.c:644 src/statcmd.c:64 +#: src/trigcmd.c:58 dpkg-deb/main.c:57 dpkg-split/main.c:51 #: utils/update-alternatives.c:89 #, c-format msgid "" @@ -2299,7 +2292,7 @@ "2\n" "o successiva per le condizioni di copia. NON c'è alcuna garanzia.\n" -#: src/divertcmd.c:87 src/main.c:81 src/querycmd.c:615 src/statcmd.c:77 +#: src/divertcmd.c:90 src/main.c:83 src/querycmd.c:656 src/statcmd.c:76 #: dpkg-deb/main.c:69 dpkg-split/main.c:63 utils/update-alternatives.c:97 #, c-format msgid "" @@ -2309,7 +2302,7 @@ "Uso: %s [ ...] \n" "\n" -#: src/divertcmd.c:91 +#: src/divertcmd.c:94 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -2328,7 +2321,7 @@ " --truename Ritorna il file diversificato\n" "\n" -#: src/divertcmd.c:100 +#: src/divertcmd.c:103 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -2360,7 +2353,7 @@ " --version Mostra la versione\n" "\n" -#: src/divertcmd.c:114 +#: src/divertcmd.c:117 #, c-format msgid "" "When adding, default is --local and --divert .distrib.\n" @@ -2375,12 +2368,12 @@ "Gli script preinst/postrm dovrebbero sempre specificare --package e --" "divert.\n" -#: src/divertcmd.c:168 +#: src/divertcmd.c:171 #, c-format msgid "error checking '%s'" msgstr "errore nel controllare \"%s\"" -#: src/divertcmd.c:203 +#: src/divertcmd.c:206 #, c-format msgid "" "rename involves overwriting `%s' with\n" @@ -2389,128 +2382,128 @@ "la rinomina comprende il soprascrivere \"%s\" con\n" " il file \"%s\", non consentito" -#: src/divertcmd.c:223 utils/update-alternatives.c:1373 +#: src/divertcmd.c:226 #, c-format msgid "unable to create file '%s'" msgstr "impossibile creare il file \"%s\"" -#: src/divertcmd.c:227 +#: src/divertcmd.c:230 msgid "file copy" msgstr "copia file" -#: src/divertcmd.c:239 +#: src/divertcmd.c:242 #, c-format msgid "cannot rename '%s' to '%s'" msgstr "impossibile rinominare \"%s\" in \"%s\"" -#: src/divertcmd.c:252 +#: src/divertcmd.c:255 #, c-format msgid "rename: remove duplicate old link '%s'" msgstr "rename: rimozione vecchio collegamento duplicato \"%s\"" -#: src/divertcmd.c:262 +#: src/divertcmd.c:265 #, c-format msgid "unable to remove copied source file '%s'" msgstr "impossibile rimuovere la copia del file sorgente \"%s\"" -#: src/divertcmd.c:284 +#: src/divertcmd.c:287 #, c-format msgid "local diversion of %s" msgstr "deviazione locale di %s" -#: src/divertcmd.c:286 +#: src/divertcmd.c:289 #, c-format msgid "local diversion of %s to %s" msgstr "deviazione locale di %s in %s" -#: src/divertcmd.c:290 +#: src/divertcmd.c:293 #, c-format msgid "diversion of %s by %s" msgstr "deviazione di %s da %s" -#: src/divertcmd.c:293 +#: src/divertcmd.c:296 #, c-format msgid "diversion of %s to %s by %s" msgstr "deviazione di %s in %s da %s" -#: src/divertcmd.c:309 +#: src/divertcmd.c:312 #, c-format msgid "any diversion of %s" msgstr "qualsiasi deviazione di %s" -#: src/divertcmd.c:311 +#: src/divertcmd.c:314 #, c-format msgid "any diversion of %s to %s" msgstr "qualsiasi deviazione di %s in %s" -#: src/divertcmd.c:357 +#: src/divertcmd.c:360 #, c-format msgid "cannot create new %s file" msgstr "impossibile creare il nuovo file %s" -#: src/divertcmd.c:375 src/statcmd.c:215 utils/update-alternatives.c:1404 +#: src/divertcmd.c:378 src/statcmd.c:214 #, c-format msgid "unable to flush file '%s'" msgstr "impossibile eseguire il flush del file \"%s\"" -#: src/divertcmd.c:382 +#: src/divertcmd.c:385 msgid "error removing old diversions-old" msgstr "errore nel rimuovere il vecchio diversions-old" -#: src/divertcmd.c:384 +#: src/divertcmd.c:387 msgid "error creating new diversions-old" msgstr "errore nel creare il nuovo diversions-old" -#: src/divertcmd.c:386 +#: src/divertcmd.c:389 msgid "error installing new diversions" msgstr "errore nell'installare il nuovo diversions" -#: src/divertcmd.c:406 src/divertcmd.c:503 src/divertcmd.c:610 -#: src/divertcmd.c:630 src/statcmd.c:290 +#: src/divertcmd.c:409 src/divertcmd.c:507 src/divertcmd.c:645 +#: src/divertcmd.c:665 src/statcmd.c:289 #, c-format msgid "--%s needs a single argument" msgstr "--%s richiede un solo argomento" -#: src/divertcmd.c:409 src/divertcmd.c:430 +#: src/divertcmd.c:412 src/divertcmd.c:433 #, c-format msgid "filename \"%s\" is not absolute" msgstr "il nome di file \"%s\" non è assoluto" -#: src/divertcmd.c:411 src/statcmd.c:249 +#: src/divertcmd.c:414 src/statcmd.c:248 msgid "file may not contain newlines" msgstr "il file non può contenere newline" -#: src/divertcmd.c:418 +#: src/divertcmd.c:421 msgid "Cannot divert directories" msgstr "Impossibile divergere le directory" -#: src/divertcmd.c:433 +#: src/divertcmd.c:436 #, c-format msgid "cannot divert file '%s' to itself" msgstr "Impossibile divergere il file \"%s\" a se stesso" # (ndt) non mi convince... -#: src/divertcmd.c:453 +#: src/divertcmd.c:456 #, c-format msgid "Leaving '%s'\n" msgstr "Viene lasciato \"%s\"\n" -#: src/divertcmd.c:458 +#: src/divertcmd.c:461 #, c-format msgid "`%s' clashes with `%s'" msgstr "\"%s\" è discordante da \"%s\"" -#: src/divertcmd.c:481 +#: src/divertcmd.c:484 #, c-format msgid "Adding '%s'\n" msgstr "Viene aggiunto \"%s\"\n" -#: src/divertcmd.c:510 +#: src/divertcmd.c:514 #, c-format msgid "No diversion '%s', none removed.\n" msgstr "Nessuna deviazione \"%s\", nessuna rimossa.\n" -#: src/divertcmd.c:525 +#: src/divertcmd.c:529 #, c-format msgid "" "mismatch on divert-to\n" @@ -2521,7 +2514,7 @@ " nel rimuovere \"%s\"\n" " trovato \"%s\"" -#: src/divertcmd.c:532 +#: src/divertcmd.c:536 #, c-format msgid "" "mismatch on package\n" @@ -2532,16 +2525,16 @@ " nel rimuovere \"%s\"\n" " trovato \"%s\"" -#: src/divertcmd.c:539 +#: src/divertcmd.c:574 #, c-format msgid "Removing '%s'\n" msgstr "Rimozione di \"%s\"\n" -#: src/divertcmd.c:657 +#: src/divertcmd.c:692 msgid "package may not contain newlines" msgstr "pacchetto non può contenere newline" -#: src/divertcmd.c:666 +#: src/divertcmd.c:701 msgid "divert-to may not contain newlines" msgstr "divert-to non può contenere newline" @@ -2558,12 +2551,12 @@ msgid "failed to fstat diversions file" msgstr "esecuzione di fstat sul file con le deviazioni non riuscita" -#: src/divertdb.c:113 +#: src/divertdb.c:114 #, c-format msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'" msgstr "conflitti con le deviazioni relative a \"%.250s\" o \"%.250s\"" -#: src/enquiry.c:73 +#: src/enquiry.c:77 msgid "" "The following packages are in a mess due to serious problems during\n" "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" @@ -2575,7 +2568,7 @@ "che\n" "vi dipenda, affinché funzionino correttamente:\n" -#: src/enquiry.c:80 +#: src/enquiry.c:84 msgid "" "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" @@ -2586,7 +2579,7 @@ "configurazione nel menù di dselect affinché funzionino:\n" # (ndt) semplificate, questa e le altre due -#: src/enquiry.c:87 +#: src/enquiry.c:91 msgid "" "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" @@ -2596,7 +2589,7 @@ "dovrebbe essere ritentata usando \"dpkg --configure \" o con\n" "l'opzione di configurazione nel menù di dselect:\n" -#: src/enquiry.c:94 +#: src/enquiry.c:98 msgid "" "The following packages are only half installed, due to problems during\n" "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" @@ -2606,7 +2599,7 @@ "può probabilmente essere completata ritentandola; i pacchetti possono\n" "essere rimossi usando \"dselect\" o \"dpkg --remove\":\n" -#: src/enquiry.c:101 +#: src/enquiry.c:105 msgid "" "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n" "have activated in other packages. This processing can be requested using\n" @@ -2617,7 +2610,7 @@ "\"dselect\" o \"dpkg --configure --pending\" (oppure \"dpkg --triggers-" "only\"):\n" -#: src/enquiry.c:108 +#: src/enquiry.c:112 msgid "" "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n" "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" @@ -2628,14 +2621,14 @@ "\"dselect\"\n" "o \"dpkg --configure --pending\" (oppure \"dpkg --triggers-only\"):\n" -#: src/enquiry.c:137 src/enquiry.c:211 src/enquiry.c:292 src/enquiry.c:373 -#: src/enquiry.c:460 src/select.c:98 src/select.c:164 src/trigcmd.c:199 -#: src/update.c:48 src/update.c:113 dpkg-split/queue.c:232 +#: src/enquiry.c:142 src/enquiry.c:218 src/enquiry.c:303 src/enquiry.c:395 +#: src/enquiry.c:493 src/enquiry.c:517 src/select.c:116 src/select.c:186 +#: src/trigcmd.c:202 src/update.c:48 src/update.c:112 dpkg-split/queue.c:232 #, c-format msgid "--%s takes no arguments" msgstr "--%s non accetta alcun argomento" -#: src/enquiry.c:152 +#: src/enquiry.c:158 msgid "" "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n" "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n" @@ -2645,24 +2638,24 @@ "Alcuni dei seguenti problemi potrebbero essere causati da ciò.\n" # (ndt) dovrebbe essere relativa alla "sezione" -#: src/enquiry.c:191 +#: src/enquiry.c:197 msgctxt "section" msgid "" msgstr "" -#: src/enquiry.c:251 +#: src/enquiry.c:259 #, c-format msgid " %d in %s: " msgstr " %d in %s: " -#: src/enquiry.c:266 +#: src/enquiry.c:276 #, c-format msgid " %d package, from the following section:" msgid_plural " %d packages, from the following sections:" msgstr[0] " %d pacchetto, dalle seguenti sezioni:" msgstr[1] " %d pacchetti, dalle seguenti sezioni:" -#: src/enquiry.c:305 +#: src/enquiry.c:317 #, c-format msgid "" "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n" @@ -2671,33 +2664,33 @@ "La versione di dpkg con supporto %s funzionante non è ancora configurata.\n" " Usare \"dpkg --configure dpkg\" e provare nuovamente.\n" -#: src/enquiry.c:310 +#: src/enquiry.c:322 #, c-format msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" msgstr "" "dpkg non è stato registrato come installato, impossibile controllare il " "supporto per %s.\n" -#: src/enquiry.c:321 +#: src/enquiry.c:333 msgid "Pre-Depends field" msgstr "Campo pre-dipende" -#: src/enquiry.c:329 +#: src/enquiry.c:341 msgid "epoch" msgstr "epoch" -#: src/enquiry.c:337 +#: src/enquiry.c:349 msgid "long filenames" msgstr "nomi di file lunghi" -#: src/enquiry.c:346 +#: src/enquiry.c:358 msgid "multiple Conflicts and Replaces" msgstr "Conflicts e Replaces multipli" # (ndt) è un po' libera e diversa da quella dopo # oppure: # impossibile verificare il soddisfacimento delle... -#: src/enquiry.c:434 +#: src/enquiry.c:466 #, c-format msgid "" "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" @@ -2706,28 +2699,28 @@ "dpkg: impossibile verificare i requisiti delle pre-dipendenze:\n" " %s\n" -#: src/enquiry.c:435 +#: src/enquiry.c:467 #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" msgstr "" "impossibile soddisfare le pre-dipendenze per %.250s (richiesto da %.250s)" -#: src/enquiry.c:472 +#: src/enquiry.c:505 #, c-format msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead." msgstr "opzione \"--%s\" obsoleta, usare \"--%s\" al suo posto." -#: src/enquiry.c:519 +#: src/enquiry.c:574 msgid "" "--compare-versions takes three arguments: " msgstr "" "--compare-versions richiede tre argomenti: " -#: src/enquiry.c:524 +#: src/enquiry.c:579 msgid "--compare-versions bad relation" msgstr "--compare-versions operatore errato" -#: src/enquiry.c:529 src/enquiry.c:531 src/enquiry.c:540 src/enquiry.c:542 +#: src/enquiry.c:584 src/enquiry.c:591 #, c-format msgid "version '%s' has bad syntax: %s" msgstr "sintassi della versione \"%s\" errata: %s" @@ -2754,21 +2747,21 @@ msgid "%s: too many errors, stopping\n" msgstr "%s: troppi errori, chiusura in corso\n" -#: src/errors.c:87 +#: src/errors.c:88 msgid "Errors were encountered while processing:\n" msgstr "Si sono verificati degli errori nell'elaborazione:\n" -#: src/errors.c:94 +#: src/errors.c:99 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" msgstr "" "L'operazione è stata bloccata perché si sono verificati troppi errori.\n" -#: src/errors.c:105 +#: src/errors.c:110 #, c-format msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n" msgstr "Il pacchetto %s era bloccato, viene elaborato comunque\n" -#: src/errors.c:109 +#: src/errors.c:114 #, c-format msgid "" "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" @@ -2776,17 +2769,17 @@ "Il pacchetto %s è bloccato, non viene considerato. Usare --force-hold per " "sovrascrivere.\n" -#: src/errors.c:119 +#: src/errors.c:124 msgid "overriding problem because --force enabled:" msgstr "viene ignorato il problema poiché è usata l'opzione --force:" -#: src/filesdb.c:307 +#: src/filesdb.c:311 #, c-format msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" msgstr "" "impossibile aprire il file con l'elenco dei file del pacchetto \"%.250s\"" -#: src/filesdb.c:311 +#: src/filesdb.c:316 #, c-format msgid "" "files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files " @@ -2795,84 +2788,84 @@ "file con l'elenco dei file del pacchetto \"%.250s\" mancante, il pacchetto " "viene considerato senza alcun file attualmente installato." -#: src/filesdb.c:322 +#: src/filesdb.c:328 #, c-format msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" msgstr "" "impossibile eseguire stat sul file con l'elenco dei file del pacchetto " "\"%.250s\"" -#: src/filesdb.c:330 +#: src/filesdb.c:336 #, c-format msgid "reading files list for package '%.250s'" msgstr "elenco dei file per il pacchetto \"%.250s\"" -#: src/filesdb.c:336 +#: src/filesdb.c:343 #, c-format msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" msgstr "" "al file con l'elenco dei file del pacchetto \"%.250s\" manca un newline " "finale" -#: src/filesdb.c:344 +#: src/filesdb.c:351 #, c-format msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" msgstr "" "il file con l'elenco dei file del pacchetto \"%.250s\" contiene un nome file " "vuoto" -#: src/filesdb.c:352 +#: src/filesdb.c:360 #, c-format msgid "error closing files list file for package `%.250s'" msgstr "" "errore nel chiudere il file con l'elenco dei file del pacchetto \"%.250s\"" -#: src/filesdb.c:462 +#: src/filesdb.c:471 msgid "(Reading database ... " msgstr "(Lettura del database... " -#: src/filesdb.c:483 +#: src/filesdb.c:492 #, c-format msgid "%d file or directory currently installed.)\n" msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" msgstr[0] "%d file o directory attualmente installato.)\n" msgstr[1] "%d file e directory attualmente installati.)\n" -#: src/filesdb.c:516 +#: src/filesdb.c:525 #, c-format msgid "unable to create updated files list file for package %s" msgstr "" "impossibile creare il file aggiornato con l'elenco dei file del pacchetto %s" -#: src/filesdb.c:526 +#: src/filesdb.c:536 #, c-format msgid "failed to write to updated files list file for package %s" msgstr "" "scrittura del file aggiornato con l'elenco dei file del pacchetto %s non " "riuscita" -#: src/filesdb.c:528 +#: src/filesdb.c:539 #, c-format msgid "failed to flush updated files list file for package %s" msgstr "" "esecuzione del flush del file aggiornato con l'elenco dei file del pacchetto " "%s non riuscita" -#: src/filesdb.c:530 +#: src/filesdb.c:542 #, c-format msgid "failed to sync updated files list file for package %s" msgstr "" "sincronizzazione del file aggiornato con l'elenco dei file del pacchetto %s " "non riuscita" -#: src/filesdb.c:533 +#: src/filesdb.c:546 #, c-format msgid "failed to close updated files list file for package %s" msgstr "" "chiusura del file aggiornato con l'elenco dei file del pacchetto %s non " "riuscita" -#: src/filesdb.c:535 +#: src/filesdb.c:549 #, c-format msgid "failed to install updated files list file for package %s" msgstr "" @@ -2952,99 +2945,99 @@ "Nota: la variabile PATH di root dovrebbe contenere /usr/local/sbin, " "/usr/sbin e /sbin." -#: src/help.c:188 +#: src/help.c:199 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly" msgstr "" "admindir deve essere all'interno di instdir affinché dpkg funzioni " "correttamente" -#: src/help.c:190 src/main.c:747 +#: src/help.c:201 src/main.c:773 msgid "unable to setenv for subprocesses" msgstr "impossibile eseguire setenv per il sottoprocesso" -#: src/help.c:192 +#: src/help.c:203 #, c-format msgid "failed to chroot to `%.250s'" msgstr "esecuzione di chroot a \"%.250s\" non riuscita" -#: src/help.c:194 dpkg-deb/build.c:455 dpkg-deb/build.c:457 -#: dpkg-deb/build.c:536 dpkg-deb/build.c:558 +#: src/help.c:205 dpkg-deb/build.c:456 dpkg-deb/build.c:458 +#: dpkg-deb/build.c:532 dpkg-deb/build.c:555 #, c-format msgid "failed to chdir to `%.255s'" msgstr "esecuzione di chdir a \"%.255s\" non riuscita" -#: src/help.c:256 +#: src/help.c:264 #, c-format msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'" msgstr "impossibile impostare i permessi di esecuzione su \"%.250s\"" -#: src/help.c:276 +#: src/help.c:284 msgid "unable to setenv for maintainer script" msgstr "impossibile eseguire setenv per lo script del responsabile" -#: src/help.c:300 +#: src/help.c:308 #, c-format msgid "installed %s script" msgstr "vecchio script di %s" -#: src/help.c:313 src/help.c:382 src/help.c:441 +#: src/help.c:321 src/help.c:390 src/help.c:449 #, c-format msgid "unable to stat %s `%.250s'" msgstr "impossibile eseguire stat su %s \"%.250s\"" -#: src/help.c:368 src/help.c:428 +#: src/help.c:376 src/help.c:436 #, c-format msgid "new %s script" msgstr "nuovo script %s" -#: src/help.c:402 +#: src/help.c:410 #, c-format msgid "old %s script" msgstr "vecchio script di %s" -#: src/help.c:416 +#: src/help.c:424 #, c-format msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" msgstr "impossibile eseguire stat su %s \"%.250s\": %s" -#: src/help.c:425 +#: src/help.c:433 #, c-format msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n" msgstr "dpkg - viene provato lo script dal nuovo pacchetto...\n" -#: src/help.c:439 +#: src/help.c:447 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" msgstr "non c'è alcuno script nella nuova versione del pacchetto - saltato" -#: src/help.c:445 +#: src/help.c:453 #, c-format msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n" msgstr "dpkg: ... sembra tutto sia andato correttamente.\n" -#: src/help.c:616 +#: src/help.c:590 #, c-format msgid "unable to securely remove '%.255s'" msgstr "impossibile rimuovere in sicurezza \"%.255s\"" -#: src/help.c:621 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67 +#: src/help.c:595 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67 msgid "rm command for cleanup" msgstr "comando rm per la pulizia" -#: src/infodb.c:52 +#: src/infodb.c:249 #, c-format msgid "unable to check existence of `%.250s'" msgstr "impossibile verificare l'esistenza di \"%.250s\"" -#: src/infodb.c:70 +#: src/infodb.c:278 msgid "cannot read info directory" msgstr "impossibile leggere la directory info" -#: src/main.c:60 +#: src/main.c:62 #, c-format msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n" msgstr "Debian \"%s\", programma di gestione dei pacchetti versione %s.\n" -#: src/main.c:85 +#: src/main.c:87 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -3113,7 +3106,7 @@ " -Dh|--debug=help Mostra l'aiuto sul debug\n" "\n" -#: src/main.c:113 src/querycmd.c:631 src/trigcmd.c:77 dpkg-deb/main.c:88 +#: src/main.c:115 src/querycmd.c:672 src/trigcmd.c:80 dpkg-deb/main.c:86 #: dpkg-split/main.c:77 #, c-format msgid "" @@ -3125,7 +3118,7 @@ " --version Mostra la versione\n" "\n" -#: src/main.c:118 +#: src/main.c:120 #, c-format msgid "" "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" @@ -3148,7 +3141,7 @@ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n" "\n" -#: src/main.c:128 +#: src/main.c:131 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -3220,7 +3213,7 @@ " --abort-after Termina dopo errori\n" "\n" -#: src/main.c:154 +#: src/main.c:157 #, c-format msgid "" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" @@ -3238,14 +3231,14 @@ "controllo)\n" "\n" -#: src/main.c:161 +#: src/main.c:164 #, c-format msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" "Usare \"dselect\" o \"aptitude\" per un'interfaccia alla gestione dei " "pacchetti.\n" -#: src/main.c:170 +#: src/main.c:173 msgid "" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n" @@ -3267,31 +3260,31 @@ "Le opzioni indicate con [*] producono output prolisso - creare una pipe con " "\"less\" o \"more\"." -#: src/main.c:219 +#: src/main.c:221 msgid "Set all force options" msgstr "Imposta tutte le opzioni di forzatura" -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:223 msgid "Replace a package with a lower version" msgstr "Sostituisce un pacchetto con una versione precedente" -#: src/main.c:223 +#: src/main.c:225 msgid "Configure any package which may help this one" msgstr "Configura qualsiasi pacchetto che potrebbe essere di aiuto a questo" -#: src/main.c:225 +#: src/main.c:227 msgid "Process incidental packages even when on hold" msgstr "Elabora i pacchetti occasionali anche se sono trattenuti" -#: src/main.c:227 +#: src/main.c:229 msgid "Try to (de)install things even when not root" msgstr "Tenta di installare/rimuovere i pacchetti anche se non è root" -#: src/main.c:229 +#: src/main.c:231 msgid "PATH is missing important programs, problems likely" msgstr "La variabile PATH non contiene programmi necessari" -#: src/main.c:231 +#: src/main.c:233 msgid "Install a package even if it fails authenticity check" msgstr "" "Installa un pacchetto anche se il controllo di autenticità non riesce" @@ -3459,35 +3452,35 @@ msgid "--debug requires an octal argument" msgstr "--debug richiede un numero in base otto come argomento" -#: src/main.c:348 +#: src/main.c:350 #, c-format msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" msgstr "" "nome di pacchetto nullo nell'elenco separato da virgole \"%.250s\" di --" "ignore-depends" -#: src/main.c:354 +#: src/main.c:357 #, c-format msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" msgstr "" "--ignore-depends richiede un nome di pacchetto valido. \"%.250s\" non lo è; " "%s" -#: src/main.c:371 src/main.c:381 src/main.c:649 dpkg-split/main.c:124 +#: src/main.c:377 src/main.c:387 src/main.c:676 dpkg-split/main.c:119 #, c-format msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'" msgstr "numero intero per --%s non valido: \"%.250s\"" -#: src/main.c:438 +#: src/main.c:444 #, c-format msgid "error executing hook '%s', exit code %d" msgstr "errore nell'eseguire l'hook \"%s\", codice d'uscita %d" -#: src/main.c:465 +#: src/main.c:471 msgid "status logger" msgstr "logger di stato" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:502 #, c-format msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" @@ -3501,7 +3494,7 @@ ",...\n" " Elementi di forzatura:\n" -#: src/main.c:490 +#: src/main.c:512 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3513,40 +3506,40 @@ "l'installazione. Le opzioni di forzatura indicate con [*] sono abilitate in\n" "modo predefinito.\n" -#: src/main.c:504 +#: src/main.c:526 #, c-format msgid "unknown force/refuse option `%.*s'" msgstr "opzione force/refuse \"%.*s\" sconosciuta" -#: src/main.c:513 +#: src/main.c:535 #, c-format msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n" msgstr "opzione force/refuse \"%s\" obsoleta\n" -#: src/main.c:643 +#: src/main.c:670 msgid "--command-fd takes one argument, not zero" msgstr "--command-fd accetta un argomento, non nessuno" -#: src/main.c:645 +#: src/main.c:672 msgid "--command-fd only takes one argument" msgstr "--command-fd accetta un solo argomento" -#: src/main.c:651 +#: src/main.c:678 #, c-format msgid "couldn't open `%i' for stream" msgstr "impossibile aprire \"%i\" per ricevere il flusso" -#: src/main.c:676 +#: src/main.c:703 #, c-format msgid "unexpected eof before end of line %d" msgstr "eof non attesa prima della fine della riga %d" -#: src/main.c:719 src/main.c:741 src/querycmd.c:692 src/statcmd.c:379 -#: dpkg-deb/main.c:201 dpkg-split/main.c:163 +#: src/main.c:746 src/main.c:767 src/querycmd.c:732 src/statcmd.c:377 +#: dpkg-deb/main.c:195 dpkg-split/main.c:159 msgid "need an action option" msgstr "necessaria un'opzione che indichi un'azione" -#: src/packages.c:113 +#: src/packages.c:126 msgid "" "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " "the files they come in" @@ -3554,22 +3547,22 @@ "è necessario specificare i pacchetti con il loro nome, non riportando il " "nome dei file che li contengono" -#: src/packages.c:133 +#: src/packages.c:150 #, c-format msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" msgstr "--%s --pending non accetta alcun argomento che non sia un'opzione" -#: src/packages.c:138 src/querycmd.c:375 src/querycmd.c:565 +#: src/packages.c:155 src/querycmd.c:394 src/querycmd.c:603 #, c-format msgid "--%s needs at least one package name argument" msgstr "--%s richiede il nome di almeno un pacchetto come argomento" -#: src/packages.c:179 +#: src/packages.c:197 #, c-format msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" msgstr "Il pacchetto %s è indicato più volte, viene elaborato una sola.\n" -#: src/packages.c:183 +#: src/packages.c:201 #, c-format msgid "" "More than one copy of package %s has been unpacked\n" @@ -3578,7 +3571,7 @@ "È stata estratta più di una copia del pacchetto %s\n" " durante questa sessione. Viene configurato una sola volta.\n" -#: src/packages.c:232 +#: src/packages.c:252 #, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for trigger processing\n" @@ -3587,114 +3580,114 @@ "il pacchetto %.250s non è pronto per l'elaborazione dei trigger\n" " (stato attuale \"%.250s\" con nessun trigger in attesa)" -#: src/packages.c:334 +#: src/packages.c:355 #, c-format msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n" msgstr " Il pacchetto %s che fornisce %s sta per essere rimosso.\n" -#: src/packages.c:337 +#: src/packages.c:358 #, c-format msgid " Package %s is to be removed.\n" msgstr " Il pacchetto %s sta per essere rimosso.\n" -#: src/packages.c:354 +#: src/packages.c:373 #, c-format msgid " Version of %s on system is %s.\n" msgstr " La versione di %s nel sistema è %s.\n" -#: src/packages.c:376 +#: src/packages.c:395 #, c-format msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" msgstr "" " Il pacchetto %s che fornisce %s è in attesa dell'elaborazione dei " "trigger.\n" -#: src/packages.c:380 +#: src/packages.c:399 #, c-format msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" msgstr " Il pacchetto %s è in attesa dell'elaborazione dei trigger.\n" -#: src/packages.c:410 +#: src/packages.c:429 #, c-format msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n" msgstr "dpkg: viene configurato anche \"%s\" (richiesto da \"%s\")\n" -#: src/packages.c:418 +#: src/packages.c:438 #, c-format msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n" msgstr " Il pacchetto %s che fornisce %s non è ancora configurato.\n" -#: src/packages.c:421 +#: src/packages.c:441 #, c-format msgid " Package %s is not configured yet.\n" msgstr " Il pacchetto %s non è ancora configurato.\n" -#: src/packages.c:432 +#: src/packages.c:452 #, c-format msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n" msgstr " Il pacchetto %s che fornisce %s non è installato.\n" -#: src/packages.c:435 +#: src/packages.c:455 #, c-format msgid " Package %s is not installed.\n" msgstr " Il pacchetto %s non è installato.\n" -#: src/packages.c:472 +#: src/packages.c:494 #, c-format msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" msgstr " %s (%s) danneggia %s ed è %s.\n" -#: src/packages.c:478 +#: src/packages.c:501 #, c-format msgid " %s (%s) provides %s.\n" msgstr " %s (%s) fornisce %s.\n" -#: src/packages.c:482 +#: src/packages.c:506 #, c-format msgid " Version of %s to be configured is %s.\n" msgstr " La versione di %s da configurare è %s.\n" -#: src/packages.c:596 +#: src/packages.c:634 msgid " depends on " msgstr " dipende da " -#: src/packages.c:602 +#: src/packages.c:640 msgid "; however:\n" msgstr "; comunque:\n" -#: src/processarc.c:71 +#: src/processarc.c:74 #, c-format msgid ".../%s" msgstr ".../%s" -#: src/processarc.c:91 +#: src/processarc.c:94 #, c-format msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist" msgstr "impossibile assicurarsi che \"%.250s\" non esista" -#: src/processarc.c:99 +#: src/processarc.c:102 msgid "split package reassembly" msgstr "riassemblaggio pacchetto diviso" -#: src/processarc.c:108 +#: src/processarc.c:111 msgid "reassembled package file" msgstr "file pacchetto riassemblato" -#: src/processarc.c:133 +#: src/processarc.c:136 #, c-format msgid "Authenticating %s ...\n" msgstr "Autenticazione di %s...\n" -#: src/processarc.c:139 +#: src/processarc.c:142 msgid "package signature verification" msgstr "verifica firma del pacchetto" -#: src/processarc.c:146 +#: src/processarc.c:149 #, c-format msgid "Verification on package %s failed!" msgstr "Verifica del pacchetto %s non riuscita." -#: src/processarc.c:148 +#: src/processarc.c:151 #, c-format msgid "" "Verification on package %s failed,\n" @@ -3703,21 +3696,21 @@ "Verifica del pacchetto %s non riuscita,\n" "ma viene installato lo stesso.\n" -#: src/processarc.c:152 +#: src/processarc.c:155 #, c-format msgid "passed\n" msgstr "superata\n" -#: src/processarc.c:165 dpkg-deb/info.c:81 +#: src/processarc.c:391 dpkg-deb/info.c:81 msgid "unable to create temporary directory" msgstr "impossibile creare una directory temporanea" -#: src/processarc.c:205 +#: src/processarc.c:169 #, c-format msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs" msgstr "il pacchetto %s ha troppe coppie Conflicts/Replaces" -#: src/processarc.c:243 +#: src/processarc.c:208 #, c-format msgid "" "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'" @@ -3725,22 +3718,22 @@ "la vecchia versione del pacchetto ha un file di configurazione troppo lungo " "che inizia per \"%.250s\"" -#: src/processarc.c:281 +#: src/processarc.c:255 #, c-format msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'" msgstr "impossibile rimuovere il file di informazioni obsoleto \"%.250s\"" -#: src/processarc.c:286 +#: src/processarc.c:260 #, c-format msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'" msgstr "" "impossibile installare il (supposto) nuovo file di informazioni \"%.250s\"" -#: src/processarc.c:296 +#: src/processarc.c:270 msgid "unable to open temp control directory" msgstr "impossibile aprire la directory di controllo temporanea" -#: src/processarc.c:307 +#: src/processarc.c:281 #, c-format msgid "" "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" @@ -3748,58 +3741,58 @@ "il pacchetto contiene un nome troppo lungo per il file con le informazioni " "di controllo (inizia per \"%.50s\")" -#: src/processarc.c:314 +#: src/processarc.c:288 #, c-format msgid "package control info contained directory `%.250s'" msgstr "" "le informazioni di controllo del pacchetto contenevano la directory " "\"%.250s\"" -#: src/processarc.c:316 +#: src/processarc.c:290 #, c-format msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir" msgstr "" "la rimozione (rmdir) di \"%.250s\" nelle informazioni di controllo del " "pacchetto non indicavano una directory" -#: src/processarc.c:326 +#: src/processarc.c:300 #, c-format msgid "package %s contained list as info file" msgstr "il pacchetto %s conteneva un elenco come file di informazioni" -#: src/processarc.c:333 +#: src/processarc.c:308 #, c-format msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'" msgstr "" "impossibile installare il nuovo file di informazioni \"%.250s\" come " "\"%.250s\"" -#: src/processarc.c:349 src/remove.c:198 +#: src/processarc.c:226 src/remove.c:202 #, c-format msgid "unable to delete control info file `%.250s'" msgstr "" "impossibile eliminare il file con le informazioni di controllo \"%.250s\"" -#: src/processarc.c:411 +#: src/processarc.c:374 msgid "cannot access archive" msgstr "impossibile accedere all'archivio" -#: src/processarc.c:433 +#: src/processarc.c:425 msgid "package control information extraction" msgstr "estrazione informazioni di controllo del pacchetto" -#: src/processarc.c:460 +#: src/processarc.c:452 #, c-format msgid "Recorded info about %s from %s.\n" msgstr "Informazioni riguardo %s provenienti da %s registrate.\n" -#: src/processarc.c:468 +#: src/processarc.c:462 #, c-format msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" msgstr "" "l'architettura del pacchetto (%s) non corrisponde a quella del sistema (%s)" -#: src/processarc.c:523 +#: src/processarc.c:541 #, c-format msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" @@ -3808,92 +3801,92 @@ "dpkg: problemi con le pre-dipendenze di %s contenente %s:\n" "%s" -#: src/processarc.c:526 +#: src/processarc.c:544 #, c-format msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" msgstr "problema con le pre-dipendenze - %.250s non viene installato" -#: src/processarc.c:527 +#: src/processarc.c:546 msgid "ignoring pre-dependency problem!" msgstr "vengono ignorati i problemi con le pre-dipendenze." # (ndt) il secondo è la versione -#: src/processarc.c:543 +#: src/processarc.c:561 #, c-format msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n" msgstr "Preparativi per sostituire %s v.%s (utilizzando %s)...\n" -#: src/processarc.c:549 +#: src/processarc.c:567 #, c-format msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" msgstr "Estrazione di %s (da %s)...\n" -#: src/processarc.c:580 +#: src/processarc.c:599 #, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" msgstr "" "nome del file di configurazione (inizia per \"%.250s\") troppo lungo (>%d " "caratteri)" -#: src/processarc.c:633 utils/update-alternatives.c:2071 +#: src/processarc.c:653 #, c-format msgid "read error in %.250s" msgstr "errore di lettura in %.250s" -#: src/processarc.c:635 +#: src/configure.c:521 src/processarc.c:655 #, c-format msgid "error closing %.250s" msgstr "errore nel chiudere %.250s" -#: src/processarc.c:637 +#: src/infodb.c:64 src/processarc.c:657 #, c-format msgid "error trying to open %.250s" msgstr "errore nel cercare di aprire %.250s" -#: src/processarc.c:678 +#: src/processarc.c:692 #, c-format msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n" msgstr "Deconfigurazione di %s per poter rimuovere %s...\n" -#: src/processarc.c:681 +#: src/processarc.c:696 #, c-format msgid "De-configuring %s ...\n" msgstr "Deconfigurazione di %s...\n" -#: src/processarc.c:755 +#: src/processarc.c:775 #, c-format msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" msgstr "Estrazione del sostituto di %.250s...\n" -#: src/processarc.c:840 +#: src/processarc.c:861 msgid "package filesystem archive extraction" msgstr "estrazione file system del pacchetto" -#: src/processarc.c:854 +#: src/processarc.c:887 msgid "error reading dpkg-deb tar output" msgstr "errore nel leggere il file tar creato da dpkg-deb" -#: src/processarc.c:856 +#: src/processarc.c:889 msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" msgstr "file tar - l'archivio del pacchetto è danneggiato" -#: src/processarc.c:859 +#: src/processarc.c:892 msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros" msgstr "dpkg-deb: rimozione di possibili caratteri nulli terminali" -#: src/processarc.c:919 +#: src/processarc.c:951 #, c-format msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" msgstr "" "impossibile eseguire stat del vecchio file \"%.250s\", non viene eliminato: " "%s" -#: src/processarc.c:925 +#: src/processarc.c:957 #, c-format msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" msgstr "impossibile eliminare la vecchia directory \"%.250s\": %s" -#: src/processarc.c:928 +#: src/processarc.c:960 #, c-format msgid "" "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" @@ -3901,12 +3894,12 @@ "il vecchio file di configurazione \"%.250s\" era una directory vuota (ora è " "stata eliminata)" -#: src/processarc.c:975 +#: src/processarc.c:1007 #, c-format msgid "unable to stat other new file `%.250s'" msgstr "impossibile eseguire stat sull'altro file nuovo \"%.250s\"" -#: src/processarc.c:986 +#: src/processarc.c:1018 #, c-format msgid "" "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " @@ -3915,12 +3908,12 @@ "il vecchio file \"%.250s\" è lo stesso di molti nuovi file (sia \"%.250s\" " "che \"%.250s\")" -#: src/processarc.c:1025 +#: src/processarc.c:1057 #, c-format msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" msgstr "impossibile rimuovere in sicurezza il vecchio file \"%.250s\": %s" -#: src/processarc.c:1206 +#: src/processarc.c:1239 #, c-format msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" msgstr "(Impossibile trovare %s che è stato completamente sostituito.)\n" @@ -3932,7 +3925,7 @@ #. * the first three columns, which should ideally match the English one #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The #. * translated message can use additional lines if needed. -#: src/querycmd.c:149 +#: src/querycmd.c:152 msgid "" "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-" @@ -3946,91 +3939,91 @@ "|/ Err?=(nessuno)/R (reinstallazione richiesta) (Stato,Err: " "maiuscolo=grave)\n" -#: src/querycmd.c:153 +#: src/querycmd.c:156 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/querycmd.c:153 +#: src/querycmd.c:156 msgid "Version" msgstr "Versione" -#: src/querycmd.c:154 +#: src/querycmd.c:157 msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: src/querycmd.c:246 src/querycmd.c:511 src/select.c:75 +#: src/querycmd.c:258 src/querycmd.c:544 src/select.c:90 #, c-format msgid "No packages found matching %s.\n" msgstr "Nessun pacchetto corrispondente a %s.\n" -#: src/querycmd.c:273 +#: src/querycmd.c:288 #, c-format msgid "diversion by %s from: %s\n" msgstr "deviazione di %s da: %s\n" -#: src/querycmd.c:275 +#: src/querycmd.c:290 #, c-format msgid "diversion by %s to: %s\n" msgstr "deviazione di %s in: %s\n" -#: src/querycmd.c:278 +#: src/querycmd.c:293 #, c-format msgid "local diversion from: %s\n" msgstr "deviazione locale da: %s\n" -#: src/querycmd.c:279 +#: src/querycmd.c:294 #, c-format msgid "local diversion to: %s\n" msgstr "deviazione locale in: %s\n" -#: src/querycmd.c:309 +#: src/querycmd.c:325 msgid "--search needs at least one file name pattern argument" msgstr "--search richiede almeno un modello di nome file come argomento" -#: src/querycmd.c:350 +#: src/querycmd.c:367 #, c-format msgid "%s: no path found matching pattern %s.\n" msgstr "" "%s: non è stato trovato alcun percorso corrispondente al modello %s.\n" -#: src/querycmd.c:393 +#: src/querycmd.c:413 #, c-format msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" msgstr "" "Il pacchetto \"%s\" non è installato e non è disponibile alcuna " "informazione.\n" -#: src/querycmd.c:401 +#: src/querycmd.c:422 #, c-format msgid "Package `%s' is not available.\n" msgstr "Il pacchetto \"%s\" non è disponibile.\n" -#: src/querycmd.c:410 src/querycmd.c:585 +#: src/querycmd.c:432 src/querycmd.c:625 #, c-format msgid "Package `%s' is not installed.\n" msgstr "Il pacchetto \"%s\" non è installato.\n" -#: src/querycmd.c:418 +#: src/querycmd.c:441 #, c-format msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n" msgstr "Il pacchetto \"%s\" non contiene alcun file (!)\n" -#: src/querycmd.c:425 +#: src/querycmd.c:449 #, c-format msgid "locally diverted to: %s\n" msgstr "diverge localmente in: %s\n" -#: src/querycmd.c:428 +#: src/querycmd.c:452 #, c-format msgid "package diverts others to: %s\n" msgstr "il pacchetto ne diverge altri in: %s\n" -#: src/querycmd.c:431 +#: src/querycmd.c:455 #, c-format msgid "diverted by %s to: %s\n" msgstr "diverge da %s in: %s\n" -#: src/querycmd.c:452 +#: src/querycmd.c:476 msgid "" "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" @@ -4038,24 +4031,24 @@ "Usare \"dpkg --info\" (= \"dpkg-deb --info\") per esaminare gli archivi e\n" "\"dpkg --contents\" (= \"dpkg-deb --contents\") per elencarne il contenuto.\n" -#: src/querycmd.c:570 +#: src/querycmd.c:608 #, c-format msgid "--%s takes at most two arguments" msgstr "--%s accetta al massimo due argomenti" -#: src/querycmd.c:578 +#: src/querycmd.c:616 #, c-format msgid "control file contains %c" msgstr "il file di controllo contiene %c" -#: src/querycmd.c:600 +#: src/querycmd.c:641 #, c-format msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" msgstr "" "Strumento di interrogazione della gestione dei pacchetti Debian %s versione " "%s.\n" -#: src/querycmd.c:619 +#: src/querycmd.c:660 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -4083,7 +4076,7 @@ "controllo del pacchetto\n" "\n" -#: src/querycmd.c:636 +#: src/querycmd.c:677 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -4096,7 +4089,7 @@ " -f|--showformat= Usa un formato alternativo per --show\n" "\n" -#: src/querycmd.c:642 dpkg-deb/main.c:112 +#: src/querycmd.c:683 dpkg-deb/main.c:109 #, c-format msgid "" "Format syntax:\n" @@ -4122,18 +4115,18 @@ " larghezza non abbia valore negativo, nel qual caso l'allineamento sarà a\n" " sinistra.\n" -#: src/querycmd.c:656 +#: src/divertcmd.c:54 src/querycmd.c:697 src/statcmd.c:52 msgid "Use --help for help about querying packages." msgstr "" "Usare --help per un aiuto su come eseguire interrogazioni sui pacchetti." -#: src/remove.c:88 +#: src/remove.c:91 #, c-format msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed." msgstr "" "viene ignorata la richiesta di rimuovere %.250s poiché non è installato." -#: src/remove.c:95 +#: src/remove.c:98 #, c-format msgid "" "ignoring request to remove %.250s, only the config\n" @@ -4142,11 +4135,11 @@ "viene ignorata la richiesta di rimuovere %.250s, solo i file\n" "di configurazione sono presenti nel sistema. Usare --purge per rimuoverli." -#: src/remove.c:103 +#: src/remove.c:106 msgid "This is an essential package - it should not be removed." msgstr "Questo è un pacchetto essenziale - non dovrebbe essere rimosso." -#: src/remove.c:128 +#: src/remove.c:132 #, c-format msgid "" "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n" @@ -4155,11 +4148,11 @@ "dpkg: problemi con le dipendenze impediscono la rimozione di %s:\n" "%s" -#: src/remove.c:130 +#: src/remove.c:134 msgid "dependency problems - not removing" msgstr "problemi con le dipendenze - rimozione non possibile" -#: src/remove.c:134 +#: src/remove.c:138 #, c-format msgid "" "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" @@ -4168,7 +4161,7 @@ "dpkg: %s: problemi con le dipendenze, ma viene rimosso comunque:\n" "%s" -#: src/remove.c:142 +#: src/remove.c:146 msgid "" "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" " reinstall it before attempting a removal." @@ -4176,17 +4169,17 @@ "Il pacchetto si trova in uno stato di inconsistenza grave - è\n" " necessario reinstallarlo prima di rimuoverlo." -#: src/remove.c:149 +#: src/remove.c:153 #, c-format msgid "Would remove or purge %s ...\n" msgstr "Tentativo di rimuovere o eliminare %s...\n" -#: src/remove.c:157 +#: src/remove.c:161 #, c-format msgid "Removing %s ...\n" msgstr "Rimozione di %s...\n" -#: src/remove.c:275 src/remove.c:366 +#: src/remove.c:303 src/remove.c:383 #, c-format msgid "" "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " @@ -4195,12 +4188,12 @@ "nel rimuovere %.250s non è stato possibile rimuovere la directory " "\"%.250s\": %s - è un punto di mount?" -#: src/remove.c:289 +#: src/remove.c:317 #, c-format msgid "unable to securely remove '%.250s'" msgstr "impossibile rimuovere in sicurezza \"%.250s\"" -#: src/remove.c:361 +#: src/remove.c:378 #, c-format msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed." msgstr "" @@ -4212,76 +4205,76 @@ msgid "cannot remove '%.250s'" msgstr "impossibile rimuovere \"%.250s\"" -#: src/remove.c:409 +#: src/remove.c:417 #, c-format msgid "Purging configuration files for %s ...\n" msgstr "Eliminazione dei file di configurazione di %s...\n" -#: src/remove.c:459 +#: src/remove.c:468 #, c-format msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')" msgstr "" "impossibile rimuovere il vecchio file di configurazione \"%.250s\") (= " "\"%.250s\")" -#: src/remove.c:474 +#: src/remove.c:483 #, c-format msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" msgstr "" "impossibile leggere la directory del file di configurazione \"%.250s\" (da " "\"%.250s\")" -#: src/remove.c:510 +#: src/remove.c:519 #, c-format msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')" msgstr "" "impossibile rimuovere la vecchia copia di backup del file di configurazione " "\"%.250s\") (di \"%.250s\")" -#: src/remove.c:568 +#: src/remove.c:574 msgid "cannot remove old files list" msgstr "impossibile rimuovere il vecchio elenco dei file" -#: src/remove.c:574 +#: src/remove.c:580 msgid "can't remove old postrm script" msgstr "impossibile rimuovere il vecchio script postrm" -#: src/select.c:115 +#: src/select.c:134 #, c-format msgid "unexpected eof in package name at line %d" msgstr "eof non attesa nel nome del pacchetto alla riga %d" -#: src/select.c:116 +#: src/select.c:135 #, c-format msgid "unexpected end of line in package name at line %d" msgstr "fine riga inattesa nel nome del pacchetto alla riga %d" -#: src/select.c:122 +#: src/select.c:141 #, c-format msgid "unexpected eof after package name at line %d" msgstr "eof non attesa dopo il nome del pacchetto alla riga %d" -#: src/select.c:123 +#: src/select.c:142 #, c-format msgid "unexpected end of line after package name at line %d" msgstr "fine riga inatteso dopo il nome del pacchetto alla riga %d" -#: src/select.c:136 +#: src/select.c:155 #, c-format msgid "unexpected data after package and selection at line %d" msgstr "dati inaspettati dopo il pacchetto e la selezione alla riga %d" -#: src/select.c:139 +#: src/select.c:159 #, c-format msgid "illegal package name at line %d: %.250s" msgstr "nome di pacchetto non valido alla riga %d: %.250s" -#: src/select.c:143 +#: src/select.c:163 #, c-format msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" msgstr "stato desiderato sconosciuto alla riga %d: %.250s" -#: src/select.c:149 +#: src/select.c:169 msgid "read error on standard input" msgstr "errore di lettura sullo standard input" @@ -4291,7 +4284,7 @@ "Usare --help per un aiuto su come scavalcare le informazioni di stato del " "file." -#: src/statcmd.c:61 +#: src/statcmd.c:60 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n" @@ -4300,7 +4293,7 @@ "Copyright © 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n" "Copyright © 2006-2009 Guillem Jover.\n" -#: src/statcmd.c:81 +#: src/statcmd.c:80 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -4317,7 +4310,7 @@ " --list [] Elenca gli override nel database\n" "\n" -#: src/statcmd.c:89 +#: src/statcmd.c:88 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -4338,31 +4331,31 @@ " --version Mostra la versione\n" "\n" -#: src/statcmd.c:116 +#: src/statcmd.c:115 msgid "stripping trailing /" msgstr "vengono tolti gli / in coda" -#: src/statcmd.c:207 +#: src/statcmd.c:206 msgid "cannot open new statoverride file" msgstr "impossibile aprire il nuovo file statoverride" -#: src/statcmd.c:222 +#: src/statcmd.c:221 msgid "error removing statoverride-old" msgstr "errore nel rimuovere statoverride-old" -#: src/statcmd.c:224 +#: src/statcmd.c:223 msgid "error creating new statoverride-old" msgstr "errore nel creare il nuovo statoverride-old" -#: src/statcmd.c:226 +#: src/statcmd.c:225 msgid "error installing new statoverride" msgstr "errore nell'installare il nuovo statoverride" -#: src/statcmd.c:246 +#: src/statcmd.c:245 msgid "--add needs four arguments" msgstr "--add richiede quattro argomenti" -#: src/statcmd.c:256 +#: src/statcmd.c:255 #, c-format msgid "" "An override for '%s' already exists, but --force specified so will be " @@ -4371,21 +4364,21 @@ "Esiste già un override per \"%s\", ma l'opzione --force è stata specificata, " "quindi viene ignorato." -#: src/statcmd.c:260 +#: src/statcmd.c:259 #, c-format msgid "An override for '%s' already exists, aborting." msgstr "Esiste già un override per \"%s\", uscita." -#: src/statcmd.c:272 +#: src/statcmd.c:271 #, c-format msgid "--update given but %s does not exist" msgstr "fornito --update, ma %s non esiste" -#: src/statcmd.c:296 +#: src/statcmd.c:295 msgid "No override present." msgstr "Nessun override presente." -#: src/statcmd.c:304 +#: src/statcmd.c:303 msgid "--update is useless for --remove" msgstr "--update è inutile per --remove" @@ -4449,16 +4442,16 @@ msgid "multiple statusoverrides present for file '%.250s'" msgstr "presenti molteplici statusoverride per il file \"%.250s\"" -#: src/trigcmd.c:46 +#: src/trigcmd.c:49 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." msgstr "Usare \"dpkg-trigger --help\" per l'aiuto riguardo questa utilità." -#: src/trigcmd.c:51 +#: src/trigcmd.c:54 #, c-format msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n" msgstr "Utilità per i trigger dei pacchetti Debian %s versione %s.\n" -#: src/trigcmd.c:67 +#: src/trigcmd.c:70 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ ...] \n" @@ -4469,7 +4462,7 @@ " %s [ ...] \n" "\n" -#: src/trigcmd.c:72 +#: src/trigcmd.c:75 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -4481,7 +4474,7 @@ " --check-supported Verifica che dpkg supporti i trigger\n" "\n" -#: src/trigcmd.c:82 +#: src/trigcmd.c:85 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -4503,38 +4496,38 @@ " --no-act Esegue solo i test, non modifica nulla\n" "\n" -#: src/trigcmd.c:152 +#: src/trigcmd.c:155 #, c-format msgid "%s: triggers data directory not yet created\n" msgstr "%s: la directory dei dati dei trigger non è stata ancora creata\n" -#: src/trigcmd.c:156 +#: src/trigcmd.c:159 #, c-format msgid "%s: trigger records not yet in existence\n" msgstr "%s: i record del trigger non esistono ancora\n" -#: src/trigcmd.c:205 +#: src/trigcmd.c:208 msgid "takes one argument, the trigger name" msgstr "accetta un solo argomento, il nome del trigger" -#: src/trigcmd.c:210 +#: src/trigcmd.c:215 msgid "" "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)" msgstr "" "deve essere invocato da uno script del responsabile (oppure con un'opzione --" "by-package)" -#: src/trigcmd.c:215 +#: src/trigcmd.c:227 #, c-format msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s" msgstr "nome del pacchetto atteso \"%.250s\" non valido: %.250s" -#: src/trigcmd.c:221 +#: src/trigcmd.c:234 #, c-format msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s" msgstr "nome del trigger \"%.250s\" non valido: %.250s" -#: src/trigproc.c:250 +#: src/trigproc.c:259 #, c-format msgid "" "%s: cycle found while processing triggers:\n" @@ -4543,7 +4536,7 @@ "%s: trovato un ciclo nell'elaborazione dei trigger\n" " elenco dei pacchetti i cui trigger sono o potrebbero essere responsabili:\n" -#: src/trigproc.c:258 +#: src/trigproc.c:268 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4552,11 +4545,11 @@ "\n" " trigger dei pacchetti in attesa che sono o potrebbero essere irresolubili:\n" -#: src/trigproc.c:281 +#: src/trigproc.c:293 msgid "triggers looping, abandoned" msgstr "ciclo nei trigger, abbandono" -#: src/trigproc.c:312 +#: src/trigproc.c:325 #, c-format msgid "Processing triggers for %s ...\n" msgstr "Elaborazione dei trigger per %s...\n" @@ -4566,38 +4559,38 @@ msgid "--%s needs exactly one Packages-file argument" msgstr "--%s richiede esattamente un file Packages come argomento" -#: src/update.c:62 +#: src/update.c:61 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" msgstr "" "impossibile accedere all'area di stato di dpkg per l'aggiornamento massivo " "delle disponibilità" -#: src/update.c:64 +#: src/update.c:63 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" msgstr "" "l'aggiornamento massivo delle disponibilità necessita dei permessi di " "scrittura sull'area di stato di dpkg" -#: src/update.c:71 +#: src/update.c:70 #, c-format msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" msgstr "" "Sostituzione delle informazioni sui pacchetti disponibili usando %s.\n" -#: src/update.c:74 +#: src/update.c:73 #, c-format msgid "Updating available packages info, using %s.\n" msgstr "" "Aggiornamento delle informazioni sui pacchetti disponibili usando %s.\n" -#: src/update.c:101 +#: src/update.c:100 #, c-format msgid "Information about %d package was updated.\n" msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n" msgstr[0] "Le informazioni \triguardo %d pacchetto sono state aggiornate.\n" msgstr[1] "Le informazioni riguardo %d pacchetti sono state aggiornate.\n" -#: src/update.c:115 +#: src/update.c:114 #, c-format msgid "" "obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up." @@ -4721,8 +4714,8 @@ msgstr[0] "%d avviso relativo ai file di controllo viene ignorato\n" msgstr[1] "%d avvisi relativi ai file di controllo vengono ignorati\n" -#: dpkg-deb/build.c:403 utils/update-alternatives.c:2429 -#: utils/update-alternatives.c:2436 +#: dpkg-deb/build.c:403 utils/update-alternatives.c:2149 +#: utils/update-alternatives.c:2156 #, c-format msgid "--%s needs a argument" msgstr "--%s richiede un argomento " @@ -4756,47 +4749,47 @@ msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n" msgstr "dpkg-deb: generazione del pacchetto \"%s\" in \"%s\".\n" -#: dpkg-deb/build.c:467 dpkg-deb/build.c:521 +#: dpkg-deb/build.c:468 dpkg-deb/build.c:517 #, c-format msgid "failed to make temporary file (%s)" msgstr "creazione di un file temporaneo non riuscita (%s)" -#: dpkg-deb/build.c:467 dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:477 -#: dpkg-deb/build.c:485 dpkg-deb/build.c:494 dpkg-deb/build.c:499 +#: dpkg-deb/build.c:468 dpkg-deb/build.c:471 dpkg-deb/build.c:479 +#: dpkg-deb/build.c:486 dpkg-deb/build.c:495 dpkg-deb/build.c:500 msgid "control member" msgstr "elemento control" -#: dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:524 +#: dpkg-deb/build.c:471 dpkg-deb/build.c:520 #, c-format msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" msgstr "rimozione del collegamento al file temporaneo non riuscita (%s), %s" -#: dpkg-deb/build.c:485 dpkg-deb/build.c:593 +#: src/archives.c:828 dpkg-deb/build.c:486 dpkg-deb/build.c:590 #, c-format msgid "failed to rewind temporary file (%s)" msgstr "esecuzione di rewind sul file temporaneo non riuscita (%s)" -#: dpkg-deb/build.c:494 +#: dpkg-deb/build.c:495 #, c-format msgid "failed to stat temporary file (%s)" msgstr "esecuzione di fstat sul file temporaneo non riuscita (%s)" -#: dpkg-deb/build.c:498 +#: dpkg-deb/build.c:499 #, c-format msgid "error writing `%s'" msgstr "errore nello scrivere \"%s\"" -#: dpkg-deb/build.c:521 dpkg-deb/build.c:524 dpkg-deb/build.c:546 -#: dpkg-deb/build.c:572 dpkg-deb/build.c:580 dpkg-deb/build.c:593 +#: dpkg-deb/build.c:517 dpkg-deb/build.c:520 dpkg-deb/build.c:544 +#: dpkg-deb/build.c:569 dpkg-deb/build.c:577 dpkg-deb/build.c:590 msgid "data member" msgstr "elemento dati" -#: dpkg-deb/build.c:571 dpkg-deb/build.c:580 +#: dpkg-deb/build.c:568 dpkg-deb/build.c:577 #, c-format msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" msgstr "scrittura del nome del file sulla pipe di tar non riuscita (%s)" -#: dpkg-deb/build.c:584 +#: dpkg-deb/build.c:581 msgid " from tar -cf" msgstr " da tar -cf" @@ -4815,76 +4808,76 @@ msgid "error reading %s from file %.255s" msgstr "errore nel leggere %s dal file %.255s" -#: dpkg-deb/extract.c:125 +#: dpkg-deb/extract.c:124 #, c-format msgid "failed to read archive `%.255s'" msgstr "lettura dell'archivio \"%.255s\" non riuscita" -#: dpkg-deb/extract.c:127 +#: dpkg-deb/extract.c:126 msgid "failed to fstat archive" msgstr "esecuzione di fstat sull'archivio non riuscita" -#: dpkg-deb/extract.c:131 +#: dpkg-deb/extract.c:130 msgid "archive magic version number" msgstr "numero magico dell'archivio" -#: dpkg-deb/extract.c:143 +#: dpkg-deb/extract.c:142 msgid "archive member header" msgstr "intestazione componente dell'archivio" -#: dpkg-deb/extract.c:148 +#: dpkg-deb/extract.c:147 #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" msgstr "" "il file \"%.250s\" è danneggiato - numero magico dell'intestazione " "dell'archivio errato" -#: dpkg-deb/extract.c:155 +#: dpkg-deb/extract.c:154 #, c-format msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" msgstr "" "il file \"%.250s\" non è un archivio nel formato debian (provare dpkg-split?)" # (ndt) mah... -#: dpkg-deb/extract.c:159 +#: dpkg-deb/extract.c:158 msgid "archive information header member" msgstr "componente intestazione dell'informazione dell'archivio" -#: dpkg-deb/extract.c:162 +#: dpkg-deb/extract.c:161 msgid "archive has no newlines in header" msgstr "l'archivio non contiene newline nell'intestazione" -#: dpkg-deb/extract.c:165 +#: dpkg-deb/extract.c:164 msgid "archive has no dot in version number" msgstr "il numero di versione dell'archivio non contiene alcun punto (\".\")" -#: dpkg-deb/extract.c:168 +#: dpkg-deb/extract.c:167 #, c-format msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" msgstr "" "versione %.250s dell'archivio non comprensibile, installare una versione più " "recente di dpkg-debt" -#: dpkg-deb/extract.c:179 dpkg-deb/extract.c:205 +#: dpkg-deb/extract.c:178 dpkg-deb/extract.c:204 #, c-format msgid "skipped archive member data from %s" msgstr "dati dell'elemento dell'archivio da %s tralasciati" -#: dpkg-deb/extract.c:194 +#: dpkg-deb/extract.c:193 #, c-format msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up" msgstr "" "l'archivio \"%.250s\" contiene un elemento dati incomprensibile %.*s, " "operazione annullata" -#: dpkg-deb/extract.c:199 +#: dpkg-deb/extract.c:198 #, c-format msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" msgstr "" "l'archivio \"%.250s\" contiene due elementi di controllo, operazione " "annullata" -#: dpkg-deb/extract.c:214 +#: dpkg-deb/extract.c:213 #, c-format msgid "" " new debian package, version %s.\n" @@ -4893,22 +4886,22 @@ " nuovo pacchetto debian, versione %s.\n" " dimensione %jd byte: archivio di controllo= %jd byte.\n" -#: dpkg-deb/extract.c:232 +#: dpkg-deb/extract.c:231 msgid "archive control member size" msgstr "dimensione elemento archivio di controllo" -#: dpkg-deb/extract.c:235 +#: dpkg-deb/extract.c:234 #, c-format msgid "archive has malformatted control member size '%s'" msgstr "" "dimensione dell'elemento di controllo \"%s\" dell'archivio mal formattata" -#: dpkg-deb/extract.c:242 +#: dpkg-deb/extract.c:241 #, c-format msgid "skipped archive control member data from %s" msgstr "dati dell'elemento di controllo dell'archivio da %s tralasciati" -#: dpkg-deb/extract.c:246 +#: dpkg-deb/extract.c:245 #, c-format msgid "" " old debian package, version %s.\n" @@ -4917,7 +4910,7 @@ " vecchio pacchetto debian, versione %s.\n" " dimensione %jd byte: archivio di controllo= %jd, archivio principale= %jd.\n" -#: dpkg-deb/extract.c:255 +#: dpkg-deb/extract.c:254 #, c-format msgid "" "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n" @@ -4926,52 +4919,51 @@ "dpkg-deb: il file sembra essere un archivio danneggiato\n" "dpkg-deb: per essere stato scaricato in modalità ASCII\n" -#: dpkg-deb/extract.c:259 +#: dpkg-deb/extract.c:258 #, c-format msgid "`%.255s' is not a debian format archive" msgstr "\"%.255s\" non è un archivio in formato debian" -#: dpkg-deb/extract.c:266 +#: dpkg-deb/extract.c:265 msgid "failed to write to pipe in copy" msgstr "scrittura sulla pipe nella copia non riuscita" -#: dpkg-deb/extract.c:268 +#: dpkg-deb/extract.c:267 msgid "failed to close pipe in copy" msgstr "chiusura della pipe nella copia non riuscita" -#: dpkg-deb/extract.c:284 +#: dpkg-deb/extract.c:279 msgid "data" msgstr "dati" -#: dpkg-deb/extract.c:307 +#: dpkg-deb/extract.c:293 msgid "failed to chdir to directory" msgstr "esecuzione di chdir sulla directory non riuscita" -#: dpkg-deb/extract.c:310 +#: dpkg-deb/extract.c:289 msgid "failed to create directory" msgstr "creazione di una directory non riuscita" -#: dpkg-deb/extract.c:312 +#: dpkg-deb/extract.c:291 msgid "failed to chdir to directory after creating it" msgstr "esecuzione di chdir sulla directory dopo averla creata non riuscita" # (ndt) comprimere -> decomprimere... -#: dpkg-deb/extract.c:323 +#: dpkg-deb/extract.c:318 msgid "" msgstr "" # (ndt) boh!?!? -#: dpkg-deb/extract.c:325 +#: dpkg-deb/extract.c:320 msgid "paste" msgstr "paste" -#: dpkg-deb/extract.c:342 dpkg-deb/extract.c:363 dpkg-deb/extract.c:402 -#: dpkg-deb/info.c:77 +#: dpkg-deb/extract.c:337 dpkg-deb/extract.c:358 dpkg-deb/info.c:77 #, c-format msgid "--%s needs a .deb filename argument" msgstr "--%s richiede il nome di un file .deb come argomento" -#: dpkg-deb/extract.c:347 dpkg-deb/extract.c:406 +#: dpkg-deb/extract.c:342 #, c-format msgid "" "--%s needs a target directory.\n" @@ -4980,26 +4972,26 @@ "--%s richiede come argomento una directory di destinazione.\n" "Usare \"dpkg --install\"?" -#: dpkg-deb/extract.c:350 dpkg-deb/extract.c:410 +#: dpkg-deb/extract.c:345 #, c-format msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" msgstr "--%s accetta al massimo due argomenti (un .deb e una directory)" -#: dpkg-deb/extract.c:365 +#: dpkg-deb/extract.c:360 #, c-format msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" msgstr "--%s accetta un solo argomento (un nome di file .deb)" -#: dpkg-deb/info.c:63 +#: dpkg-deb/info.c:58 msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" msgstr "esecuzione di chdir su \"/\" per la pulizia non riuscita" -#: dpkg-deb/info.c:106 +#: dpkg-deb/info.c:109 #, c-format msgid "control file '%s'" msgstr "file di controllo \"%s\"" -#: dpkg-deb/info.c:110 +#: dpkg-deb/info.c:113 #, c-format msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n" msgstr "" @@ -5007,71 +4999,71 @@ # (ndt) non mi è molto chiara # se fosse: il componente aperto ... ? -#: dpkg-deb/info.c:114 +#: dpkg-deb/info.c:117 #, c-format msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" msgstr "" "apertura del componente \"%.255s\" (in %.255s) non riuscita in modo inatteso" -#: dpkg-deb/info.c:121 +#: dpkg-deb/info.c:124 #, c-format msgid "%d requested control component is missing" msgid_plural "%d requested control components are missing" msgstr[0] "Manca %d dei componenti di controllo richiesto" msgstr[1] "Mancano %d dei componenti di controllo richiesto" -#: dpkg-deb/info.c:139 utils/update-alternatives.c:424 +#: dpkg-deb/info.c:141 #, c-format msgid "cannot scan directory `%.255s'" msgstr "impossibile analizzare la directory \"%.255s\"" -#: dpkg-deb/info.c:148 +#: dpkg-deb/info.c:146 #, c-format msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')" msgstr "impossibile eseguire stat su \"%.255s\" (in \"%.255s\")" -#: dpkg-deb/info.c:152 +#: dpkg-deb/info.c:149 #, c-format msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')" msgstr "impossibile aprire \"%.255s\" (in \"%.255s\")" -#: dpkg-deb/info.c:167 dpkg-deb/info.c:185 dpkg-deb/info.c:199 +#: dpkg-deb/info.c:164 dpkg-deb/info.c:179 dpkg-deb/info.c:193 #, c-format msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')" msgstr "lettura di \"%.255s\" (in \"%.255s\") non riuscita" -#: dpkg-deb/info.c:170 +#: dpkg-deb/info.c:167 #, c-format msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" msgstr " %7jd byte, %5d righe %c %-20.127s %.127s\n" -#: dpkg-deb/info.c:174 +#: dpkg-deb/info.c:171 #, c-format msgid " not a plain file %.255s\n" msgstr " non un file normale %.255s\n" -#: dpkg-deb/info.c:186 +#: dpkg-deb/info.c:180 msgid "(no `control' file in control archive!)\n" msgstr "(nessun file \"control\" nell'archivio di controllo)\n" -#: dpkg-deb/info.c:222 +#: dpkg-deb/info.c:211 msgid "could not open the `control' component" msgstr "impossibile aprire il componente \"control\"" -#: dpkg-deb/info.c:261 +#: dpkg-deb/info.c:250 msgid "failed during read of `control' component" msgstr "lettura del componente \"control\" non riuscita" -#: dpkg-deb/info.c:263 +#: dpkg-deb/info.c:252 #, c-format msgid "error closing the '%s' component" msgstr "errore nel chiudere il componente \"%s\"" -#: dpkg-deb/info.c:278 +#: dpkg-deb/info.c:265 msgid "Error in format" msgstr "Errore nel formato" -#: dpkg-deb/info.c:328 +#: dpkg-deb/info.c:313 msgid "--contents takes exactly one argument" msgstr "--contents accetta esattamente un argomento" @@ -5113,7 +5105,7 @@ " --fsys-tarfile Crea un file tar\n" "\n" -#: dpkg-deb/main.c:93 +#: dpkg-deb/main.c:91 #, c-format msgid "" " is the filename of a Debian format archive.\n" @@ -5159,7 +5151,7 @@ "none\n" "\n" -#: dpkg-deb/main.c:121 +#: dpkg-deb/main.c:118 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5173,7 +5165,7 @@ "Pacchetti estratti con \"dpkg-deb --extract\" saranno installati non\n" "correttamente.\n" -#: dpkg-deb/main.c:132 +#: dpkg-deb/main.c:130 msgid "" "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." @@ -5182,17 +5174,17 @@ "Usare \"dpkg --help\" per l'aiuto sull'installazione e rimozione dei " "pacchetti." -#: dpkg-deb/main.c:148 +#: dpkg-deb/main.c:145 #, c-format msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" msgstr "numero intero per -%c non valido: \"%.250s\"" -#: dpkg-deb/main.c:151 +#: dpkg-deb/main.c:148 #, c-format msgid "invalid compression level for -%c: %ld'" msgstr "livello di compressione per -%c non valido: \"%ld\"" -#: dpkg-deb/main.c:161 +#: dpkg-deb/main.c:158 #, c-format msgid "unknown compression type `%s'!" msgstr "tipo di compressione \"%s\" sconosciuto." @@ -5212,7 +5204,7 @@ msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" msgstr "il file \"%.250s\" è rovinato - manca il newline dopo %.250s" -#: dpkg-split/info.c:89 dpkg-split/main.c:114 +#: dpkg-split/info.c:89 dpkg-split/main.c:109 #, c-format msgid "error reading %.250s" msgstr "errore nel leggere %.250s" @@ -5308,50 +5300,50 @@ msgid "package architecture" msgstr "architettura pacchetto" -#: dpkg-split/info.c:166 +#: dpkg-split/info.c:159 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" msgstr "" "il file \"%.250s\" è danneggiato - codice di controllo errato alla fine " "della seconda intestazione" -#: dpkg-split/info.c:168 +#: dpkg-split/info.c:161 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member" msgstr "" "il file \"%.250s\" è danneggiato - il secondo componente non è un componente " "dati" -#: dpkg-split/info.c:174 +#: dpkg-split/info.c:167 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" msgstr "" "il file \"%.250s\" è danneggiato - numero di porzioni errato per le " "dimensioni \"quotate\"" -#: dpkg-split/info.c:178 +#: dpkg-split/info.c:171 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" msgstr "" "il file \"%.250s\" è danneggiato - dimensione errata per il numero di " "porzione \"quotato\"" -#: dpkg-split/info.c:184 +#: dpkg-split/info.c:177 #, c-format msgid "unable to fstat part file `%.250s'" msgstr "impossibile eseguire fstat sulla porzione \"%.250s\"" -#: dpkg-split/info.c:189 +#: dpkg-split/info.c:182 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - too short" msgstr "il file \"%.250s\" è danneggiato - troppo corto" -#: dpkg-split/info.c:202 dpkg-split/info.c:249 +#: dpkg-split/info.c:195 dpkg-split/info.c:240 #, c-format msgid "cannot open archive part file `%.250s'" msgstr "impossibile aprire la porzione di archivio \"%.250s\"" -#: dpkg-split/info.c:204 +#: dpkg-split/info.c:197 #, c-format msgid "file `%.250s' is not an archive part" msgstr "il file \"%.250s\" non è una porzione di archivio" @@ -5392,12 +5384,12 @@ msgid "" msgstr "" -#: dpkg-split/info.c:244 dpkg-split/join.c:105 +#: dpkg-split/info.c:235 dpkg-split/join.c:105 #, c-format msgid "--%s requires one or more part file arguments" msgstr "--%s richiede uno o più nomi di porzioni come argomenti" -#: dpkg-split/info.c:255 +#: dpkg-split/info.c:246 #, c-format msgid "file `%s' is not an archive part\n" msgstr "il file \"%s\" non è una porzione di archivio\n" @@ -5517,20 +5509,20 @@ " 1 = con --auto, il file non è una porzione\n" " 2 = problemi\n" -#: dpkg-split/main.c:103 +#: dpkg-split/main.c:98 msgid "Type dpkg-split --help for help." msgstr "Usare \"dpkg-split --help\" per l'aiuto." -#: dpkg-split/main.c:115 +#: dpkg-split/main.c:110 #, c-format msgid "unexpected end of file in %.250s" msgstr "fine del file inattesa in %.250s" -#: dpkg-split/main.c:126 +#: dpkg-split/main.c:121 msgid "part size is far too large or is not positive" msgstr "la dimensione della porzione è troppo grande oppure negativa" -#: dpkg-split/main.c:130 +#: dpkg-split/main.c:125 #, c-format msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)" msgstr "" @@ -5647,32 +5639,32 @@ msgid "Deleted %s.\n" msgstr "%s eliminato.\n" -#: dpkg-split/split.c:70 dpkg-split/split.c:76 dpkg-split/split.c:81 +#: dpkg-split/split.c:69 dpkg-split/split.c:75 dpkg-split/split.c:80 msgid "package field value extraction" msgstr "estrazione campo valore del pacchetto" -#: dpkg-split/split.c:131 +#: dpkg-split/split.c:130 #, c-format msgid "unable to open source file `%.250s'" msgstr "impossibile aprire il file sorgente \"%.250s\"" -#: dpkg-split/split.c:133 +#: dpkg-split/split.c:132 msgid "unable to fstat source file" msgstr "impossibile eseguire fstat sul file sorgente" -#: dpkg-split/split.c:135 +#: dpkg-split/split.c:134 #, c-format msgid "source file `%.250s' not a plain file" msgstr "il file sorgente \"%.250s\" non è un file normale" -#: dpkg-split/split.c:153 +#: dpkg-split/split.c:151 #, c-format msgid "Splitting package %s into %d part: " msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: " msgstr[0] "Suddivisione del pacchetto %s in %d porzione: " msgstr[1] "Suddivisione del pacchetto %s in %d porzioni: " -#: dpkg-split/split.c:193 +#: dpkg-split/split.c:194 msgid "" "Header is too long, making part too long. Your package name or version\n" "numbers must be extraordinarily long, or something. Giving up.\n" @@ -5804,15 +5796,15 @@ " --help Mostra questo messaggio di aiuto\n" " --version Mostra la versione\n" -#: utils/update-alternatives.c:150 utils/update-alternatives.c:163 +#: utils/update-alternatives.c:150 msgid "error" msgstr "errore" -#: utils/update-alternatives.c:193 +#: utils/update-alternatives.c:180 msgid "warning" msgstr "attenzione" -#: utils/update-alternatives.c:356 +#: utils/update-alternatives.c:327 #, c-format msgid "two commands specified: --%s and --%s" msgstr "specificati due comandi: --%s e --%s" @@ -5827,64 +5819,64 @@ msgid "unable to remove '%s'" msgstr "impossibile rimuovere \"%s\"" -#: utils/update-alternatives.c:1111 +#: utils/update-alternatives.c:1060 #, c-format msgid "unexpected end of file while trying to read %s" msgstr "fine del file inattesa durante il tentativo di leggere %s" -#: utils/update-alternatives.c:1113 +#: utils/update-alternatives.c:1062 utils/update-alternatives.c:1904 #, c-format msgid "while reading %s: %s" msgstr "durante la lettura di %s: %s" -#: utils/update-alternatives.c:1119 +#: utils/update-alternatives.c:1068 #, c-format msgid "line not terminated while trying to read %s" msgstr "riga non terminata durante il tentativo di leggere %s" -#: utils/update-alternatives.c:1137 +#: utils/update-alternatives.c:1086 #, c-format msgid "%s corrupt: %s" msgstr "%s danneggiato: %s" -#: utils/update-alternatives.c:1150 +#: utils/update-alternatives.c:1099 #, c-format msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" msgstr "newline proibite nei file update-alternatives (%s)" -#: utils/update-alternatives.c:1163 +#: utils/update-alternatives.c:1112 msgid "slave name" msgstr "nome slave" -#: utils/update-alternatives.c:1171 utils/update-alternatives.c:2405 +#: utils/update-alternatives.c:1120 utils/update-alternatives.c:2125 #, c-format msgid "duplicate slave name %s" msgstr "nome slave %s duplicato" -#: utils/update-alternatives.c:1174 +#: utils/update-alternatives.c:1123 msgid "slave link" msgstr "collegamento slave" -#: utils/update-alternatives.c:1178 +#: utils/update-alternatives.c:1127 #, c-format msgid "slave link same as main link %s" msgstr "collegamento slave identico a quello main %s" -#: utils/update-alternatives.c:1185 utils/update-alternatives.c:2412 +#: utils/update-alternatives.c:1134 utils/update-alternatives.c:2132 #, c-format msgid "duplicate slave link %s" msgstr "collegamento slave %s duplicato" -#: utils/update-alternatives.c:1204 +#: utils/update-alternatives.c:1153 msgid "master file" msgstr "file master" -#: utils/update-alternatives.c:1213 +#: utils/update-alternatives.c:1162 #, c-format msgid "duplicate path %s" msgstr "percorso %s duplicato" -#: utils/update-alternatives.c:1226 +#: utils/update-alternatives.c:1176 #, c-format msgid "" "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list of " @@ -5893,75 +5885,75 @@ "l'alternativa %s (parte del gruppo %s) non esiste. Viene rimossa dall'elenco " "delle alternative." -#: utils/update-alternatives.c:1229 utils/update-alternatives.c:1240 +#: utils/update-alternatives.c:1179 utils/update-alternatives.c:1190 msgid "priority" msgstr "priorità" -#: utils/update-alternatives.c:1232 utils/update-alternatives.c:1249 +#: utils/update-alternatives.c:1182 utils/update-alternatives.c:1199 msgid "slave file" msgstr "file slave" -#: utils/update-alternatives.c:1244 +#: utils/update-alternatives.c:1194 #, c-format msgid "priority of %s: %s" msgstr "priorità di %s: %s" -#: utils/update-alternatives.c:1297 +#: utils/update-alternatives.c:1248 msgid "status" msgstr "stato" -#: utils/update-alternatives.c:1299 +#: utils/update-alternatives.c:1250 msgid "invalid status" msgstr "stato non valido" -#: utils/update-alternatives.c:1304 +#: utils/update-alternatives.c:1255 msgid "master link" msgstr "collegamento master" -#: utils/update-alternatives.c:1348 +#: utils/update-alternatives.c:1299 #, c-format msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)." msgstr "eliminazione del collegamento slave %s (%s) obsoleto." -#: utils/update-alternatives.c:1502 utils/update-alternatives.c:1569 -#: utils/update-alternatives.c:2638 +#: utils/update-alternatives.c:1449 utils/update-alternatives.c:1516 +#: utils/update-alternatives.c:2450 msgid "auto mode" msgstr "modalità automatica" -#: utils/update-alternatives.c:1502 utils/update-alternatives.c:1578 -#: utils/update-alternatives.c:2639 +#: utils/update-alternatives.c:1449 utils/update-alternatives.c:1525 +#: utils/update-alternatives.c:2451 msgid "manual mode" msgstr "modalità manuale" -#: utils/update-alternatives.c:1505 +#: utils/update-alternatives.c:1452 #, c-format msgid " link currently points to %s" msgstr " il collegamento attualmente punta a %s" -#: utils/update-alternatives.c:1508 +#: utils/update-alternatives.c:1455 msgid " link currently absent" msgstr " collegamento attualmente assente" -#: utils/update-alternatives.c:1512 +#: utils/update-alternatives.c:1459 #, c-format msgid "%s - priority %d" msgstr "%s - priorità %d" -#: utils/update-alternatives.c:1515 +#: utils/update-alternatives.c:1462 #, c-format msgid " slave %s: %s" msgstr " slave %s: %s" -#: utils/update-alternatives.c:1522 +#: utils/update-alternatives.c:1469 #, c-format msgid "Current 'best' version is '%s'." msgstr "La versione \"best\" attuale è \"%s\"." -#: utils/update-alternatives.c:1524 +#: utils/update-alternatives.c:1471 msgid "No versions available." msgstr "Nessuna versione disponibile." -#: utils/update-alternatives.c:1553 +#: utils/update-alternatives.c:1500 #, c-format msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)." msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." @@ -5969,40 +5961,40 @@ msgstr[1] "" "Sono disponibili %d scelte per l'alternativa %s (che fornisce %s)." -#: utils/update-alternatives.c:1560 +#: utils/update-alternatives.c:1507 msgid "Selection" msgstr "Selezione" -#: utils/update-alternatives.c:1561 +#: utils/update-alternatives.c:1508 msgid "Path" msgstr "Percorso" -#: utils/update-alternatives.c:1561 +#: utils/update-alternatives.c:1508 msgid "Priority" msgstr "Priorità" -#: utils/update-alternatives.c:1561 +#: utils/update-alternatives.c:1508 msgid "Status" msgstr "Stato" -#: utils/update-alternatives.c:1582 +#: utils/update-alternatives.c:1529 #, c-format msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: " msgstr "" "Premere Invio per mantenere il valore predefinito[*] o digitare il numero " "della selezione: " -#: utils/update-alternatives.c:1721 +#: utils/update-alternatives.c:1646 #, c-format msgid "not replacing %s with a link." msgstr "%s non viene sostituito con un collegamento." -#: utils/update-alternatives.c:1762 +#: utils/update-alternatives.c:1659 #, c-format msgid "can't install unknown choice %s" msgstr "impossibile installare la scelta %s sconosciuta" -#: utils/update-alternatives.c:1780 +#: utils/update-alternatives.c:1677 #, c-format msgid "" "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " @@ -6016,69 +6008,69 @@ msgid "not removing %s since it's not a symlink." msgstr "%s non viene rimosso in quanto non è un collegamento simbolico." -#: utils/update-alternatives.c:2041 utils/update-alternatives.c:2047 +#: utils/update-alternatives.c:1874 utils/update-alternatives.c:1880 #, c-format msgid "Call %s." msgstr "Esegue %s." -#: utils/update-alternatives.c:2051 +#: utils/update-alternatives.c:1884 #, c-format msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available." msgstr "Alternativa %s non modificata poiché la scelta %s non è disponibile." -#: utils/update-alternatives.c:2055 +#: utils/update-alternatives.c:1888 #, c-format msgid "Skip unknown alternative %s." msgstr "Alternativa %s sconosciuta saltata." -#: utils/update-alternatives.c:2077 +#: utils/update-alternatives.c:1910 #, c-format msgid "line too long or not terminated while trying to read %s" msgstr "riga troppo lunga o non terminata durante il tentativo di leggere %s" -#: utils/update-alternatives.c:2090 utils/update-alternatives.c:2103 -#: utils/update-alternatives.c:2113 +#: utils/update-alternatives.c:1923 utils/update-alternatives.c:1936 +#: utils/update-alternatives.c:1946 #, c-format msgid "Skip invalid line: %s" msgstr "Salta riga non valida: %s" -#: utils/update-alternatives.c:2132 +#: utils/update-alternatives.c:1965 #, c-format msgid "renaming %s link from %s to %s." msgstr "rinomina del collegamento %s da %s a %s." -#: utils/update-alternatives.c:2173 +#: utils/update-alternatives.c:1996 #, c-format msgid "renaming %s slave link from %s to %s." msgstr "rinomina del collegamento slave %s da %s in %s." -#: utils/update-alternatives.c:2189 +#: utils/update-alternatives.c:2243 utils/update-alternatives.c:2281 #, c-format msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces." msgstr "il nome alternativo (%s) non deve contenere \"/\" e spazi." # (ndt) accorciata, penso si capisca lo stesso... -#: utils/update-alternatives.c:2193 +#: utils/update-alternatives.c:2231 utils/update-alternatives.c:2273 #, c-format msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s" msgstr "il collegamento alternativo non è assoluto: %s" -#: utils/update-alternatives.c:2197 +#: utils/update-alternatives.c:2235 utils/update-alternatives.c:2277 #, c-format msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" msgstr "il percorso alternativo non è assoluto: %s" -#: utils/update-alternatives.c:2224 +#: utils/update-alternatives.c:2215 #, c-format msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s" msgstr "l'alternativa %s non può essere master: è slave di %s" -#: utils/update-alternatives.c:2232 utils/update-alternatives.c:2267 +#: utils/update-alternatives.c:2226 utils/update-alternatives.c:2267 #, c-format msgid "alternative link %s is already managed by %s." msgstr "il collegamento alternativo %s è già gestito da %s." -#: utils/update-alternatives.c:2241 +#: utils/update-alternatives.c:2239 #, c-format msgid "alternative path %s doesn't exist." msgstr "il percorso alternativo %s non esiste." @@ -6099,62 +6091,62 @@ msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)." msgstr "il collegamento alternativo %s è già gestito da %s (slave di %s)." -#: utils/update-alternatives.c:2324 +#: utils/update-alternatives.c:2044 #, c-format msgid "unknown argument `%s'" msgstr "argomento \"%s\" sconosciuto" -#: utils/update-alternatives.c:2343 +#: utils/update-alternatives.c:2063 msgid "--install needs " msgstr "--install richiede " -#: utils/update-alternatives.c:2346 utils/update-alternatives.c:2397 +#: utils/update-alternatives.c:2066 utils/update-alternatives.c:2117 msgid " and can't be the same" msgstr " e non possono essere uguali" -#: utils/update-alternatives.c:2349 +#: utils/update-alternatives.c:2069 msgid "priority must be an integer" msgstr "la priorità deve essere un numero intero" -#: utils/update-alternatives.c:2362 +#: utils/update-alternatives.c:2082 #, c-format msgid "--%s needs " msgstr "--%s richiede " -#: utils/update-alternatives.c:2376 +#: utils/update-alternatives.c:2096 #, c-format msgid "--%s needs " msgstr "--%s richiede " -#: utils/update-alternatives.c:2388 +#: utils/update-alternatives.c:2108 msgid "--slave only allowed with --install" msgstr "--slave consentita solo con --install" -#: utils/update-alternatives.c:2390 +#: utils/update-alternatives.c:2110 msgid "--slave needs " msgstr "--slave richiede " -#: utils/update-alternatives.c:2399 +#: utils/update-alternatives.c:2119 #, c-format msgid "name %s is both primary and slave" msgstr "il nome %s è sia primario che slave" -#: utils/update-alternatives.c:2402 +#: utils/update-alternatives.c:2122 #, c-format msgid "link %s is both primary and slave" msgstr "il collegamento %s è sia primario che slave" -#: utils/update-alternatives.c:2422 +#: utils/update-alternatives.c:2142 #, c-format msgid "--%s needs a argument" msgstr "--%s richiede un argomento " -#: utils/update-alternatives.c:2448 +#: utils/update-alternatives.c:2168 #, c-format msgid "unknown option `%s'" msgstr "opzione \"%s\" sconosciuta" -#: utils/update-alternatives.c:2453 +#: utils/update-alternatives.c:2173 msgid "" "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto" @@ -6162,21 +6154,21 @@ "richiede --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --" "set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all oppure --auto" -#: utils/update-alternatives.c:2490 +#: utils/update-alternatives.c:2306 msgid "" msgstr "" -#: utils/update-alternatives.c:2500 utils/update-alternatives.c:2503 +#: utils/update-alternatives.c:2315 utils/update-alternatives.c:2318 #, c-format msgid "no alternatives for %s." msgstr "nessuna alternativa per %s." -#: utils/update-alternatives.c:2530 +#: utils/update-alternatives.c:2342 #, c-format msgid "%s/%s is dangling, it will be updated with best choice." msgstr "%s/%s è in attesa, verrà aggiornato tramite una scelta ottimale." -#: utils/update-alternatives.c:2534 +#: utils/update-alternatives.c:2346 #, c-format msgid "" "%s/%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual " @@ -6185,60 +6177,60 @@ "%s/%s è stato modificato (manualmente o da uno script). Vengono usati i soli " "aggiornamenti manuali." -#: utils/update-alternatives.c:2542 +#: utils/update-alternatives.c:2354 #, c-format msgid "setting up automatic selection of %s." msgstr "impostazione selezione automatica di %s." -#: utils/update-alternatives.c:2551 +#: utils/update-alternatives.c:2363 #, c-format msgid "alternative %s for %s not registered, not setting." msgstr "alternativa %s per %s non registrata, non viene impostata." -#: utils/update-alternatives.c:2557 utils/update-alternatives.c:2563 +#: utils/update-alternatives.c:2369 utils/update-alternatives.c:2375 #, c-format msgid "There is no program which provides %s." msgstr "Non c'è alcun programma che fornisce %s." -#: utils/update-alternatives.c:2565 utils/update-alternatives.c:2575 +#: utils/update-alternatives.c:2377 utils/update-alternatives.c:2387 msgid "Nothing to configure." msgstr "Nulla da configurare." -#: utils/update-alternatives.c:2573 +#: utils/update-alternatives.c:2385 #, c-format msgid "There is only one alternative in link group %s: %s" msgstr "È presente una sola alternativa nel gruppo %s: %s" -#: utils/update-alternatives.c:2584 +#: utils/update-alternatives.c:2396 #, c-format msgid "alternative %s for %s not registered, not removing." msgstr "alternativa %s per %s non registrata, non viene rimossa." -#: utils/update-alternatives.c:2592 +#: utils/update-alternatives.c:2404 #, c-format msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" msgstr "" "rimozione delle alternative selezionate manualmente - viene attivata la " "modalità automatica per %s" -#: utils/update-alternatives.c:2617 +#: utils/update-alternatives.c:2429 #, c-format msgid "automatic updates of %s/%s are disabled, leaving it alone." msgstr "" "gli aggiornamenti automatici di %s/%s sono disabilitati, lasciato così." -#: utils/update-alternatives.c:2619 +#: utils/update-alternatives.c:2431 #, c-format msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'." msgstr "" "per ripristinare gli aggiornamenti automatici usare \"%s --auto %s\"." -#: utils/update-alternatives.c:2636 +#: utils/update-alternatives.c:2448 #, c-format msgid "using %s to provide %s (%s) in %s." msgstr "viene usato %s per fornire %s (%s) in %s." -#: utils/update-alternatives.c:2644 +#: utils/update-alternatives.c:2456 #, c-format msgid "" "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken." @@ -6246,7 +6238,7 @@ "viene forzata l'installazione dell'alternativa %s poiché il gruppo %s è " "danneggiato." -#: utils/update-alternatives.c:2651 +#: utils/update-alternatives.c:2463 #, c-format msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s." msgstr "" diff -Nru language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/dselect.po language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/dselect.po --- language-pack-it-base-12.04+20120322/data/it/LC_MESSAGES/dselect.po 2012-03-23 07:01:00.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-12.04+20120417/data/it/LC_MESSAGES/dselect.po 2012-04-18 08:17:38.000000000 +0000 @@ -25,14 +25,14 @@ "Project-Id-Version: dpkg-1.15.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-25 11:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-16 13:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-13 02:38+0000\n" "Last-Translator: Stefano Canepa \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: dselect/basecmds.cc:125 msgid "Search for ? " @@ -42,19 +42,19 @@ msgid "Error: " msgstr "Errore: " -#: dselect/basecmds.cc:178 +#: dselect/basecmds.cc:176 msgid "Help: " msgstr "Aiuto: " -#: dselect/basecmds.cc:184 +#: dselect/basecmds.cc:182 msgid "Press ? for help menu, . for next topic, to exit help." msgstr "Premi ? per menu aiuto, . prossimo argomento, per uscire." -#: dselect/basecmds.cc:191 +#: dselect/basecmds.cc:189 msgid "Help information is available under the following topics:" msgstr "Sono disponibili informazioni di aiuto sui seguenti argomenti:" -#: dselect/basecmds.cc:199 +#: dselect/basecmds.cc:197 msgid "" "Press a key from the list above, or `q' to exit help,\n" " or `.' (full stop) to read each help page in turn. " @@ -62,7 +62,7 @@ "Premi un tasto della lista sopra, o 'q' per uscire dall'aiuto,\n" " o '.' (punto) per leggere ogni pagina di aiuto in sequenza. " -#: dselect/basecmds.cc:205 +#: dselect/basecmds.cc:203 msgid "error reading keyboard in help" msgstr "errore di lettura della tastiera nell'aiuto" @@ -679,104 +679,104 @@ " \\ repeat last search\n" msgstr "" -#: dselect/main.cc:60 +#: dselect/main.cc:61 msgid "Type dselect --help for help." msgstr "Esegui dselect --help per un aiuto." -#: dselect/main.cc:143 +#: dselect/main.cc:144 msgid "a" msgstr "m" -#: dselect/main.cc:143 +#: dselect/main.cc:144 msgid "[A]ccess" msgstr "[M]etodo" -#: dselect/main.cc:143 +#: dselect/main.cc:144 msgid "Choose the access method to use." msgstr "Scegli il metodo di accesso da usare." -#: dselect/main.cc:144 +#: dselect/main.cc:145 msgid "u" msgstr "a" -#: dselect/main.cc:144 +#: dselect/main.cc:145 msgid "[U]pdate" msgstr "[A]ggiorna" -#: dselect/main.cc:144 +#: dselect/main.cc:145 msgid "Update list of available packages, if possible." msgstr "Aggiorna, se possibile, l'elenco dei pacchetti disponibili." -#: dselect/main.cc:145 +#: dselect/main.cc:146 msgid "s" msgstr "s" -#: dselect/main.cc:145 +#: dselect/main.cc:146 msgid "[S]elect" msgstr "[S]eleziona" -#: dselect/main.cc:145 +#: dselect/main.cc:146 msgid "Request which packages you want on your system." msgstr "Scegli quali pacchetti vuoi nel tuo sistema." -#: dselect/main.cc:146 +#: dselect/main.cc:147 msgid "i" msgstr "i" -#: dselect/main.cc:146 +#: dselect/main.cc:147 msgid "[I]nstall" msgstr "[I]nstalla" -#: dselect/main.cc:146 +#: dselect/main.cc:147 msgid "Install and upgrade wanted packages." msgstr "Installa ed aggiorna i pacchetti scelti." -#: dselect/main.cc:147 +#: dselect/main.cc:148 msgid "c" msgstr "c" -#: dselect/main.cc:147 +#: dselect/main.cc:148 msgid "[C]onfig" msgstr "[C]onfigura" -#: dselect/main.cc:147 +#: dselect/main.cc:148 msgid "Configure any packages that are unconfigured." msgstr "Configura tutti i pacchetti ancora da configurare." -#: dselect/main.cc:148 +#: dselect/main.cc:149 msgid "r" msgstr "r" -#: dselect/main.cc:148 +#: dselect/main.cc:149 msgid "[R]emove" msgstr "[R]imuovi" -#: dselect/main.cc:148 +#: dselect/main.cc:149 msgid "Remove unwanted software." msgstr "Rimuovi il software non voluto." -#: dselect/main.cc:149 +#: dselect/main.cc:150 msgid "q" msgstr "t" -#: dselect/main.cc:149 +#: dselect/main.cc:150 msgid "[Q]uit" msgstr "[T]ermina" -#: dselect/main.cc:149 +#: dselect/main.cc:150 msgid "Quit dselect." msgstr "Esci da dselect." -#: dselect/main.cc:150 +#: dselect/main.cc:151 msgid "menu" msgstr "menù" -#: dselect/main.cc:155 +#: dselect/main.cc:156 #, c-format msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n" msgstr "Debian `%s' interfaccia per la gestione dei pacchetti versione %s.\n" -#: dselect/main.cc:158 +#: dselect/main.cc:159 msgid "" "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" @@ -784,7 +784,7 @@ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" -#: dselect/main.cc:162 +#: dselect/main.cc:163 msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" @@ -793,11 +793,11 @@ "2\n" "o successiva per le condizioni di copia. NON c'è alcuna garanzia.\n" -#: dselect/main.cc:172 dselect/main.cc:220 +#: dselect/main.cc:173 dselect/main.cc:221 msgid "" msgstr "" -#: dselect/main.cc:183 +#: dselect/main.cc:184 #, c-format msgid "" "Usage: %s [