Binary files /tmp/fEXVBJqodt/language-pack-it-base-14.04+20140320/data/extra.tar and /tmp/kmVTWIG1G3/language-pack-it-base-14.04+20140321/data/extra.tar differ diff -Nru language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/apparmorapplet.po language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/apparmorapplet.po --- language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/apparmorapplet.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/apparmorapplet.po 2014-03-25 11:21:53.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,53 @@ +# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apparmorapplet\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-06 14:27-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-04 14:09+0000\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande \n" +"Language-Team: Novell Language \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 13:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: src/apparmor-applet.c:244 +msgid "" +"AppArmorApplet is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version." +msgstr "" +"AppArmorApplet è software libero; potete ridistribuirlo o modificarlo\n" +"nei termini della GNU General Public License come pubblicata dalla\n" +"Free Software Foundation; sia la versione 2 della licenza o\n" +"(a propria discrezione) qualunque versione successiva." + +#: src/preferences_dialog.c:31 +msgid "AppArmor Desktop Preferences" +msgstr "Preferenze di AppArmor" + +#: src/preferences_dialog.c:46 +msgid "Profile Generation" +msgstr "Generazione del profilo" + +# TLABEL ../../general/keyboard.ycp.in:94 +#: src/preferences_dialog.c:54 +msgid "Path" +msgstr "Percorso" + +#: src/preferences_dialog.c:76 +msgid "YAST" +msgstr "YAST" + +#: src/preferences_dialog.c:77 +msgid "genprof" +msgstr "genprof" + +#: src/reject_list.c:58 +msgid "AppArmor Rejections" +msgstr "Operazioni respinte da AppArmor" diff -Nru language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/cryptsetup-luks.po language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/cryptsetup-luks.po --- language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/cryptsetup-luks.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/cryptsetup-luks.po 2014-03-25 11:21:47.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,311 @@ +# Italian translation for cryptsetup +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the cryptsetup package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cryptsetup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-02 16:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-10 10:21+0000\n" +"Last-Translator: Sergio Zanchetta \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: luks/keyencryption.c:61 +#, c-format +msgid "Unable to obtain sector size for %s" +msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del settore per %s" + +#: luks/keyencryption.c:109 +msgid "Failed to obtain device mapper directory." +msgstr "Recupero della directory device mapper non riuscito." + +#: luks/keymanage.c:79 luks/keymanage.c:120 luks/keymanage.c:390 +#, c-format +msgid "Can't open device: %s\n" +msgstr "Impossibile aprire il device: %s\n" + +#: luks/keymanage.c:86 +#, c-format +msgid "%s is not a LUKS partition\n" +msgstr "%s non è una partizione LUKS\n" + +#: luks/keymanage.c:89 +msgid "unknown hash spec in phdr" +msgstr "hash spec in phdr sconosciuta" + +#: luks/keymanage.c:92 +#, c-format +msgid "unknown version %d\n" +msgstr "versione %d sconosciuta\n" + +#: luks/keymanage.c:213 +#, c-format +msgid "key %d active, purge first.\n" +msgstr "chiave %d attiva, eliminarla prima.\n" + +#: luks/keymanage.c:218 +#, c-format +msgid "" +"key material section %d includes too few stripes. Header manipulation?\n" +msgstr "" +"la sezione materiale della chiave %d contiene troppe poche strisce. " +"Manipolazione dell'header?\n" + +#: luks/keymanage.c:281 +#, c-format +msgid "key %d is disabled.\n" +msgstr "la chiave %d è disabilitata.\n" + +#: luks/keymanage.c:427 +#, c-format +msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" +msgstr "Chiave %d non attiva. Impossibile ripulirla.\n" + +#: src/cryptsetup.c:56 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/cryptsetup.c:56 +msgid "create device" +msgstr "crea il device" + +#: src/cryptsetup.c:57 src/cryptsetup.c:58 src/cryptsetup.c:59 +#: src/cryptsetup.c:60 src/cryptsetup.c:67 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/cryptsetup.c:57 +msgid "remove device" +msgstr "rimuove il device" + +#: src/cryptsetup.c:58 +msgid "modify active device" +msgstr "modifica il device attivo" + +#: src/cryptsetup.c:59 +msgid "resize active device" +msgstr "ridimensiona il device attivo" + +#: src/cryptsetup.c:60 +msgid "show device status" +msgstr "mostra lo stato del device" + +#: src/cryptsetup.c:61 src/cryptsetup.c:64 +msgid " []" +msgstr " []" + +#: src/cryptsetup.c:61 +msgid "formats a LUKS device" +msgstr "formatta un device LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:62 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/cryptsetup.c:62 +msgid "open LUKS device as mapping " +msgstr "apre il device LUKS come mappatura in " + +#: src/cryptsetup.c:63 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/cryptsetup.c:63 +msgid "wipes key with number from LUKS device" +msgstr "ripulisce la chiave con numero dal device LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:64 +msgid "add key to LUKS device" +msgstr "aggiunge la chiave al device LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:65 src/cryptsetup.c:66 src/cryptsetup.c:68 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/cryptsetup.c:65 +msgid "print UUID of LUKS device" +msgstr "stampa l'UUID del device LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:66 +msgid "tests for LUKS partition header" +msgstr "esegue il test del per l'header della partizione LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:67 +msgid "remove LUKS mapping" +msgstr "rimuove la mappatura LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:68 +msgid "dump LUKS partition information" +msgstr "esegue il dump delle informazioni sulla partizione LUKS" + +#: src/cryptsetup.c:77 +#, c-format +msgid "Command successful.\n" +msgstr "Comando eseguito con successo.\n" + +#: src/cryptsetup.c:90 +#, c-format +msgid "Command failed" +msgstr "Comando non riuscito" + +#: src/cryptsetup.c:226 +#, c-format +msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." +msgstr "Ciò sovrascriverà i dati in %s in modo irreversibile." + +#: src/cryptsetup.c:227 +msgid "memory allocation error in action_luksFormat" +msgstr "errore di allocazione di memoria in action_luksFormat" + +#: src/cryptsetup.c:269 +msgid "" +"This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." +msgstr "" +"Questo è l'ultimo slot di chiave. Il device sarà inutilizzabile dopo aver " +"eliminato questa chiave." + +#: src/cryptsetup.c:349 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" is one of:\n" +msgstr "" +"\n" +" è una tra:\n" + +#: src/cryptsetup.c:355 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" is the device to create under %s\n" +" is the encrypted device\n" +" is the LUKS key slot number to modify\n" +" optional key file for the new key for luksAddKey action\n" +msgstr "" +"\n" +" è il device da creare in %s\n" +" è il device cifrato\n" +" è il numero dello slot di chiave LUKS da modificare\n" +" è il file chiave opzionale per la nuova chiave per l'azione " +"luksAddKey\n" + +#: src/cryptsetup.c:371 +msgid "Show this help message" +msgstr "Mostra questo messaggio d'aiuto" + +#: src/cryptsetup.c:372 +msgid "Display brief usage" +msgstr "Mostra il modo d'uso sintetico" + +#: src/cryptsetup.c:376 +msgid "Help options:" +msgstr "Opzioni di aiuto:" + +#: src/cryptsetup.c:377 +msgid "Shows more detailed error messages" +msgstr "Mostra i messaggi di errore con maggior dettaglio" + +#: src/cryptsetup.c:378 +msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" +msgstr "Il cifrario usato per cifrare il disco (vedere /proc/crypto)" + +#: src/cryptsetup.c:379 +msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" +msgstr "L'hash usato per creare la chiave di cifratura dalla passphrase" + +#: src/cryptsetup.c:380 +msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" +msgstr "Verifica la passphrase chiedendola due volte" + +#: src/cryptsetup.c:381 +msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)" +msgstr "Legge la chiave da un file (può essere /dev/random)" + +#: src/cryptsetup.c:382 +msgid "The size of the encryption key" +msgstr "La dimensione della chiave di cifratura" + +#: src/cryptsetup.c:382 +msgid "BITS" +msgstr "BIT" + +#: src/cryptsetup.c:383 +msgid "The size of the device" +msgstr "La dimensione del device" + +#: src/cryptsetup.c:383 src/cryptsetup.c:384 src/cryptsetup.c:385 +#: src/cryptsetup.c:393 +msgid "SECTORS" +msgstr "SETTORI" + +#: src/cryptsetup.c:384 +msgid "The start offset in the backend device" +msgstr "L'offset iniziale del device di backend" + +#: src/cryptsetup.c:385 +msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" +msgstr "Quanti settori dei dati cifrati saltare dall'inizio" + +#: src/cryptsetup.c:386 +msgid "Create a readonly mapping" +msgstr "Crea una mappatura in sola lettura" + +#: src/cryptsetup.c:387 +msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" +msgstr "Tempo di iterazione di PBKDF2 per LUKS (in ms)" + +#: src/cryptsetup.c:388 +msgid "msecs" +msgstr "msec" + +#: src/cryptsetup.c:389 +msgid "Do not ask for confirmation" +msgstr "Non chiede conferma" + +#: src/cryptsetup.c:390 +msgid "Print package version" +msgstr "Stampa la versione del pacchetto" + +#: src/cryptsetup.c:391 +msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" +msgstr "Timeout per il prompt interattivo della passphrase (in secondi)" + +#: src/cryptsetup.c:391 +msgid "secs" +msgstr "sec" + +#: src/cryptsetup.c:392 +msgid "How often the input of the passphrase can be retried" +msgstr "Quante volte può essere ritentato l'inserimento della passphrase" + +#: src/cryptsetup.c:393 +msgid "Align payload at sector boundaries - for luksFormat" +msgstr "Allinea il payload agli estremi del settore - per luksFormat" + +#: src/cryptsetup.c:409 +msgid "[OPTION...] ]" +msgstr "[OPZIONE...] ]" + +#: src/cryptsetup.c:445 +msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" +msgstr "La dimensione della chiave deve essere un multiplo di 8 bit" + +#: src/cryptsetup.c:449 +msgid "Argument missing." +msgstr "Argomento mancante." + +#: src/cryptsetup.c:455 +msgid "Unknown action." +msgstr "Azione sconosciuta." + +#: src/cryptsetup.c:470 +#, c-format +msgid "%s: requires %s as arguments" +msgstr "%s: richiede %s come argomenti" diff -Nru language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/debian-tasks.po language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/debian-tasks.po --- language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/debian-tasks.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/debian-tasks.po 2014-03-25 11:21:49.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,229 @@ +# tasksel/task, parts of tasksel package +# Copyright (C) 2004 Randolph Chung +# Copyright (C) 2009 the Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the tasksel package. +# Giuseppe Sacco , 2004, 2005, 2006. +# Stefano Canepa , 2006, 2007 (just to help Giuseppe) +# Milo Casagrande , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tasksel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-31 21:35-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-17 04:01+0000\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"Language: it\n" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:1001 +msgid "SQL database" +msgstr "Database SQL" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:1001 +msgid "" +"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database." +msgstr "" +"Questo task installa i pacchetti client e server del database PostgreSQL." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:1001 +msgid "" +"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 " +"compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user " +"database access, through its facilities for transactions and fine-grained " +"locking." +msgstr "" +"PostgreSQL è un database relazione SQL che offre una crescente aderenza allo " +"standard SQL92 e include alcune caratteristiche di SQL3. È adatto a essere " +"usato come database ad accesso multiutente grazie alla presenza di " +"transazioni e a una gestione precisa dei lock." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:2001 +msgid "Graphical desktop environment" +msgstr "Ambiente grafico" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:2001 +msgid "" +"This task provides basic desktop software and serves as a basis for the " +"GNOME and KDE desktop tasks." +msgstr "" +"Questo task installa un desktop elementare e serve come base per i task " +"degli ambienti grafici GNOME e KDE." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:3001 +msgid "DNS server" +msgstr "Server DNS" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:3001 +msgid "" +"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages." +msgstr "" +"Questo task installa il server DNS BIND, la relativa documentazione e i " +"programmi di utilità." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:4001 +msgid "File server" +msgstr "Server file" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:4001 +msgid "" +"This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and " +"NFS." +msgstr "" +"Questo task configura il sistema per essere un file server in grado di " +"supportare sia CIFS che NFS." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:5001 +msgid "GNOME desktop environment" +msgstr "Ambiente grafico GNOME" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:5001 +msgid "" +"This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop " +"environment." +msgstr "" +"Questo task fornisce il software per un «desktop» di base utilizzando " +"l'ambiente GNOME." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:6001 +msgid "KDE desktop environment" +msgstr "Ambiente grafico KDE" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:6001 +msgid "" +"This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop " +"Environment." +msgstr "" +"Questo task fornisce il software per un «desktop» di base utilizzando " +"l'ambiente KDE." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:7001 +msgid "Laptop" +msgstr "Computer portatile" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:7001 +msgid "This task installs software useful for a laptop." +msgstr "" +"Questo task installa software utile per l'utilizzo su un computer portatile." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:8001 +msgid "LXDE desktop environment" +msgstr "Ambiente grafico LXDE" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:8001 +msgid "" +"This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop " +"environment." +msgstr "" +"Questo task fornisce il software per un «desktop» di base utilizzando " +"l'ambiente LXDE." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:9001 +msgid "Mail server" +msgstr "Server di posta" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:9001 +msgid "" +"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail " +"server system." +msgstr "" +"Questo task installa una serie di pacchetti utili per un server di posta " +"generico." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:10001 +msgid "manual package selection" +msgstr "selezione manuale dei pacchetti" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:10001 +msgid "Manually select packages to install in aptitude." +msgstr "" +"Consente di selezionare manualmente i pacchetti da installare tramite " +"aptitude." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:11001 +msgid "Print server" +msgstr "Server di stampa" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:11001 +msgid "This task sets up your system to be a print server." +msgstr "Questo task configura il sistema come server di stampa." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:12001 +msgid "SSH server" +msgstr "Server SSH" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:12001 +msgid "" +"This task sets up your system to be remotely accessed through SSH " +"connections." +msgstr "" +"Questo task configura il sistema in modo che sia possibile accedervi da " +"remoto attraverso connessioni SSH." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:13001 +msgid "Standard system utilities" +msgstr "Utilità di sistema standard" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:13001 +msgid "" +"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small " +"selection of services and tools usable on the command line." +msgstr "" +"Questo task configura un ambiente di base, fornendo un ristretto insieme di " +"servizi e strumenti utilizzabili dalla riga di comando." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:14001 +msgid "Web server" +msgstr "Server web" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:14001 +msgid "" +"This task selects packages useful for a general purpose web server system." +msgstr "Questo task installa i pacchetti utili per un server web generico." + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:15001 +msgid "Xfce desktop environment" +msgstr "Ambiente grafico Xfce" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:15001 +msgid "" +"This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop " +"environment." +msgstr "" +"Questo task fornisce il software per un «desktop» di base utilizzando " +"l'ambiente Xfce." diff -Nru language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/dnsmasq.po language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/dnsmasq.po --- language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/dnsmasq.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/dnsmasq.po 2014-03-25 11:21:47.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1469 @@ +# Italian translation for dnsmasq +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the dnsmasq package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dnsmasq\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-01 22:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-29 16:18+0000\n" +"Last-Translator: Alessandro Barel \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: cache.c:764 +#, c-format +msgid "failed to load names from %s: %s" +msgstr "impossibile caricare i nomi da %s: %s" + +#: cache.c:798 dhcp.c:783 +#, c-format +msgid "bad address at %s line %d" +msgstr "indirizzo errato in %s riga %d" + +#: cache.c:853 dhcp.c:797 +#, c-format +msgid "bad name at %s line %d" +msgstr "nome errato in %s riga %d" + +#: cache.c:860 dhcp.c:863 +#, c-format +msgid "read %s - %d addresses" +msgstr "letto %s - %d indirizzi" + +#: cache.c:899 +msgid "cleared cache" +msgstr "cache cancellata" + +#: cache.c:930 option.c:1026 +#, c-format +msgid "cannot access directory %s: %s" +msgstr "impossibile accedere alla directory %s: %s" + +#: cache.c:1049 +#, c-format +msgid "" +"not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s " +"with address %s" +msgstr "" +"non viene dato il nome %s al lease DHCP di %s perché giá esistente in %s con " +"indirizzo %s" + +#: cache.c:1126 +#, c-format +msgid "time %lu" +msgstr "ora %lu" + +#: cache.c:1127 +#, c-format +msgid "" +"cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries." +msgstr "" +"dimensione cache %d, %d/%d degli inserimenti in cache hanno riutilizzato " +"valori non scaduti" + +#: cache.c:1129 +#, c-format +msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u" +msgstr "interrogazioni inoltrate %u, interrogazioni con risposta locale %u" + +#: cache.c:1152 +#, c-format +msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u" +msgstr "server %s#%d: interrogazioni inviate %u, ritentate o non riuscite %u" + +#: util.c:56 +#, c-format +msgid "failed to seed the random number generator: %s" +msgstr "alimentazione del generatore di numeri casuali non riuscita: %s" + +#: util.c:164 +msgid "could not get memory" +msgstr "impossibile ottenere memoria" + +#: util.c:174 +#, c-format +msgid "cannot create pipe: %s" +msgstr "impossibile creare il pipe: %s" + +#: util.c:182 +#, c-format +msgid "failed to allocate %d bytes" +msgstr "allocazione di %d byte non riuscita" + +#: util.c:287 +#, c-format +msgid "infinite" +msgstr "infinito" + +#: option.c:228 +msgid "Specify local address(es) to listen on." +msgstr "Indica gli indirizzi locali da ascoltare" + +#: option.c:229 +msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains." +msgstr "Restituisce l'indirizzo IP per tutti gli host nei domini specificati" + +#: option.c:230 +msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges." +msgstr "" +"Falsifica ricerche inverse per intervalli di indirizzi privati​​ in base " +"alla RFC1918" + +#: option.c:231 +msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)." +msgstr "" +"Considera l'indirizzo ip come NXDOMAIN (sconfigge il servizio wildcard di " +"Verisign)" + +#: option.c:232 +#, c-format +msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)." +msgstr "" +"Specifica la dimensione della cache nelle voci (l'impostazione predefinita é " +"%s)" + +#: option.c:233 +#, c-format +msgid "Specify configuration file (defaults to %s)." +msgstr "" +"Specifica il file di configurazione (l'impostazione predefinita é %s)" + +#: option.c:234 +msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode." +msgstr "Non esegue il demone in background: verrà eseguito in modalità debug" + +#: option.c:235 +msgid "Do NOT forward queries with no domain part." +msgstr "Non inoltra interrogazioni senza la parte del dominio" + +#: option.c:236 +msgid "Return self-pointing MX records for local hosts." +msgstr "Resituisce i record MX di puntamento automatico per gli host locali" + +#: option.c:237 +msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix." +msgstr "" +"Espande i nomi semplici presenti in /etc/hosts con il suffisso del dominio" + +#: option.c:238 +msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts." +msgstr "Non inoltra richieste DNS simulate provenienti da host Windows" + +#: option.c:239 +msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration." +msgstr "Abilita DHCP nell'intervallo determinato con la durata del lease" + +#: option.c:240 +#, c-format +msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)." +msgstr "Passa a questo gruppo dopo l'avvio (l'impostazione predefinita é %s)" + +#: option.c:241 +msgid "Set address or hostname for a specified machine." +msgstr "Imposta l'indirizzo o il nome host per una specifica macchina" + +#: option.c:242 +msgid "Read DHCP host specs from file" +msgstr "Legge le specifiche dell'host DHCP dal file" + +#: option.c:243 +msgid "Read DHCP option specs from file" +msgstr "Legge le opzioni specifiche DHCP dal file" + +#: option.c:244 +#, c-format +msgid "Do NOT load %s file." +msgstr "Non carica il file %s" + +#: option.c:245 +#, c-format +msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s." +msgstr "Specifica un file host da leggere in aggiunta a %s" + +#: option.c:246 +msgid "Specify interface(s) to listen on." +msgstr "Specifica le interfacce su cui stare in ascolto" + +#: option.c:247 +msgid "Specify interface(s) NOT to listen on." +msgstr "Specifica le interfacce su cui non stare in ascolto" + +#: option.c:248 +msgid "Map DHCP user class to tag." +msgstr "Mappa della classe utente DHCP da contrassegnare" + +#: option.c:249 +msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag." +msgstr "Mappa del circuit-id RFC3046 da contrassegnare" + +#: option.c:250 +msgid "Map RFC3046 remote-id to tag." +msgstr "Mappa del remote-id RFC3046 da contrassegnare" + +#: option.c:251 +msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag." +msgstr "Mappa del subscriber-id RFC3046 da contrassegnare" + +#: option.c:252 +msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set." +msgstr "Non effettua DHCP per gli host contrassegnati" + +#: option.c:253 +msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set." +msgstr "Forza la trasmissione delle risposte per gli host contrassegnati" + +#: option.c:254 +msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode." +msgstr "Non esegue dnsmasq in background e non lo esegue in modalità debug" + +#: option.c:255 +msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network." +msgstr "" +"Presume che quello in esecuzione sia l'unico server DCHP sulla rete locale" + +#: option.c:256 +#, c-format +msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)." +msgstr "" +"Specifica dove archiviare i lease del DCHP (l'impostazione predefinita è %s)" + +#: option.c:257 +msgid "Return MX records for local hosts." +msgstr "Restituisce i record MX per gli host locali" + +#: option.c:258 +msgid "Specify an MX record." +msgstr "Specifica un record MX" + +#: option.c:259 +msgid "Specify BOOTP options to DHCP server." +msgstr "Specifica le opzioni BOOTP per il server DHCP" + +#: option.c:260 +#, c-format +msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP." +msgstr "Non interroga il file %s, ricarica solo con SIGHUP" + +#: option.c:261 +msgid "Do NOT cache failed search results." +msgstr "Non salva i risultati delle ricerche non riuscite" + +#: option.c:262 +#, c-format +msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s." +msgstr "Utilizza i server dei nomi rigorosamente nell'ordine indicato in %s" + +#: option.c:263 +msgid "Specify options to be sent to DHCP clients." +msgstr "Specifica le opzioni da inviare ai client DHCP" + +#: option.c:264 +msgid "DHCP option sent even if the client does not request it." +msgstr "Opzione DHCP inviata anche se il client non la richiede" + +#: option.c:265 +msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)." +msgstr "" +"Specifica la porta su cui ascoltare le richieste DNS (l'impostazione " +"predefinita è 53)" + +#: option.c:266 +#, c-format +msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)." +msgstr "" +"Dimensione massima del pacchetto UDP supportata per EDNS.0 (l'impostazione " +"predefinita è %s)" + +#: option.c:267 +msgid "Log DNS queries." +msgstr "Registra le interrogazioni DNS" + +#: option.c:268 +msgid "Force the originating port for upstream DNS queries." +msgstr "Forza la porta di origine per le interrogazioni DNS upstream" + +#: option.c:269 +msgid "Do NOT read resolv.conf." +msgstr "Non legge resolv.conf" + +#: option.c:270 +#, c-format +msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)." +msgstr "" +"Specifica il percorso di resolv.conf (l'impostazione predefinita è %s)" + +#: option.c:271 +msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains." +msgstr "Specifica gli indirizzi dei server upstream con domini opzionali" + +#: option.c:272 +msgid "Never forward queries to specified domains." +msgstr "Non inoltra mai interrogazioni ai domini specificati" + +#: option.c:273 +msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases." +msgstr "Specifica il dominio da assegnare nei lease del DHCP" + +#: option.c:274 +msgid "Specify default target in an MX record." +msgstr "Specifica l'obiettivo predefinito in un record MX" + +#: option.c:275 +msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts." +msgstr "Specifica il TTL in secondi per le risposte da /etc/hosts" + +#: option.c:276 +msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching." +msgstr "Specifica il TTL in secondi per la cache negativa" + +#: option.c:277 +#, c-format +msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)." +msgstr "" +"Usa all'avvio l'utente specificato. (L'impostazione predefinita è %s)" + +#: option.c:278 +msgid "Map DHCP vendor class to tag." +msgstr "Specifica la classe di distribuzione DHCP da contrassegnare" + +#: option.c:279 +msgid "Display dnsmasq version and copyright information." +msgstr "Mostra la versione e le informazioni sul copyright di dnsmasq" + +#: option.c:280 +msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers." +msgstr "Traduce gli indirizzi IPv4 ottenuti dai server upstream" + +#: option.c:281 +msgid "Specify a SRV record." +msgstr "Specifica un record SRV" + +#: option.c:282 +msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options." +msgstr "Mostra questo messaggio. Usare --help dhcp per le opzioni DHCP" + +#: option.c:283 +#, c-format +msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)." +msgstr "Specifica il percorso del file PID (l'impostazione predefinita é %s)" + +#: option.c:284 +#, c-format +msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)." +msgstr "" +"Specifica il numero massimo di lease DHCP (l'impostazione predefinita è %s)" + +#: option.c:285 +msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to." +msgstr "" +"Risponde alle interrogazioni DNS in base all'interfaccia cui è inviata " +"l'interrogazione" + +#: option.c:286 +msgid "Specify TXT DNS record." +msgstr "Specifica il record DNS TXT" + +#: option.c:287 +msgid "Specify PTR DNS record." +msgstr "Specifica il record DNS PTR" + +#: option.c:288 +msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface." +msgstr "Fornisce il nome DNS all'indirizzo IPV4 dell'interfaccia" + +#: option.c:289 +msgid "Bind only to interfaces in use." +msgstr "Associa solo alle interfacce in uso" + +#: option.c:290 +#, c-format +msgid "Read DHCP static host information from %s." +msgstr "Legge le informazioni dell'host statico DHCP da %s" + +#: option.c:291 +msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc." +msgstr "Abilita l'interfaccia DBus per configurare i server upstream, etc." + +#: option.c:292 +msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS." +msgstr "Non fornisce il DHCP su questa interfaccia, fornisce solo il DNS" + +#: option.c:293 +msgid "Enable dynamic address allocation for bootp." +msgstr "Abilita l'allocazione dinamica dell'indirizzo per bootp" + +#: option.c:294 +msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set." +msgstr "" +"Mappa dell'indirizzo MAC (con meta-caratteri) per impostare l'opzione" + +#: option.c:295 +msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface." +msgstr "" +"Considera le richieste DHCP sugli alias come se arrivassero dall'interfaccia" + +#: option.c:296 +msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server." +msgstr "Disabilita echo ICMP per il controllo dell'indirizzo sul server DHCP" + +#: option.c:297 +msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction." +msgstr "Script da eseguire alla creazione e alla distruzione del lease DHCP" + +#: option.c:298 +msgid "Read configuration from all the files in this directory." +msgstr "Legge la configurazione da tutti i file directory specificata" + +#: option.c:299 +msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)" +msgstr "" +"Registra nella facility o nel file specificati. (L'impostazione predefinita " +"è DAEMON)" + +#: option.c:300 +msgid "Do not use leasefile." +msgstr "Non usa file lease" + +#: option.c:301 +#, c-format +msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)" +msgstr "" +"Numero massimo di interrogazioni DNS contemporanee. (l'impostazione " +"predefinita é %s)" + +#: option.c:302 +#, c-format +msgid "Clear DNS cache when reloading %s." +msgstr "Cancella la cache DNS quando viene ricaricata %s" + +#: option.c:303 +msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients." +msgstr "Ignora i nomi host forniti dai client DHCP" + +#: option.c:304 +msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options." +msgstr "Non riutilizza nomi file e campi server per opzioni aggiuntive DHCP" + +#: option.c:305 +msgid "Enable integrated read-only TFTP server." +msgstr "Abilita il server TFTP integrato in sola lettura" + +#: option.c:306 +msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree." +msgstr "Esporta file usando TFTP solo dal sotto-albero specificato." + +#: option.c:307 +msgid "Add client IP address to tftp-root." +msgstr "Aggiunge l'indirizzo IP del client a tftp-root" + +#: option.c:308 +msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq." +msgstr "" +"Consente l'accesso solo ai file di proprietà dell'utente che sta eseguendo " +"dnsmasq" + +#: option.c:309 +#, c-format +msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)." +msgstr "" +"Numero massimo di trasferimenti TFTP contemporanei (l'impostazione " +"predefinita è %s)" + +#: option.c:310 +msgid "Disable the TFTP blocksize extension." +msgstr "Disabilita l'estensione TFTP per la dimensione dei blocchi" + +#: option.c:311 +msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers." +msgstr "Intervallo di porte temporaneo da usare per trasferimenti TFTP" + +#: option.c:312 +msgid "Extra logging for DHCP." +msgstr "Registrazione aggiuntiva per DHCP" + +#: option.c:313 +msgid "Enable async. logging; optionally set queue length." +msgstr "" +"Abilita la registrazione asincrona; opzionalmente configura la lunghezza " +"della coda." + +#: option.c:314 +msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving." +msgstr "" +"Ferma il rebinding DNS. Filtra l'intervallo di IP privati quando risolti" + +#: option.c:315 +msgid "Always perform DNS queries to all servers." +msgstr "Esegue sempre interrogazioni DNS su tutti i server" + +#: option.c:316 +msgid "Set tag if client includes matching option in request." +msgstr "" +"Imposta contrassegna se il client include nella richiesta l'opzione di " +"corrispondenza" + +#: option.c:317 +msgid "Use alternative ports for DHCP." +msgstr "Usa porte alternative per il DHCP" + +#: option.c:318 +msgid "Run lease-change script as this user." +msgstr "Esegue lo script lease-change con l'utente specificato" + +#: option.c:319 +msgid "Specify NAPTR DNS record." +msgstr "Specifica il record DNS NAPTR" + +#: option.c:320 +msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission." +msgstr "" +"Specifica la porta più bassa disponibile per le trasmissioni delle " +"interrogazioni DNS" + +#: option.c:321 +msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients." +msgstr "Usa solo Fully Qualified Domain Name per i client DHCP" + +#: option.c:322 +msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name." +msgstr "Specifica l'alias per il nome LOCAL DNS" + +#: option.c:323 +msgid "Prompt to send to PXE clients." +msgstr "Chiede di inviare ai client PXE" + +#: option.c:324 +msgid "Boot service for PXE menu." +msgstr "Servizio di avvio per il menu PXE" + +#: option.c:325 +msgid "Check configuration syntax." +msgstr "Verifica la sintassi della configurazione" + +#: option.c:601 +#, c-format +msgid "" +"Usage: dnsmasq [options]\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: dnsmasq [opzioni]\n" +"\n" + +#: option.c:603 +#, c-format +msgid "Use short options only on the command line.\n" +msgstr "Usa opzioni brevi solo da riga di comando\n" + +#: option.c:605 +#, c-format +msgid "Valid options are:\n" +msgstr "Le opzioni valide sono:\n" + +#: option.c:646 +#, c-format +msgid "Known DHCP options:\n" +msgstr "Opzioni DHCP note:\n" + +#: option.c:723 +msgid "bad dhcp-option" +msgstr "opzione dhcp errata" + +#: option.c:780 +msgid "bad IP address" +msgstr "indirizzo IP errato" + +#: option.c:878 +msgid "bad domain in dhcp-option" +msgstr "dominio errato nell'opzione dhcp" + +#: option.c:936 +msgid "dhcp-option too long" +msgstr "opzione dhcp troppo lunga" + +#: option.c:945 +msgid "illegal dhcp-match" +msgstr "corrispondenza dchp non valida" + +#: option.c:981 +msgid "illegal repeated flag" +msgstr "flag non valida ripetuta" + +#: option.c:989 +msgid "illegal repeated keyword" +msgstr "parola chiave ripetuta non valida" + +#: option.c:1046 tftp.c:345 +#, c-format +msgid "cannot access %s: %s" +msgstr "impossibile accedere %s: %s" + +#: option.c:1084 +msgid "only one dhcp-hostsfile allowed" +msgstr "é consentito un solo file host dhcp" + +#: option.c:1091 +msgid "only one dhcp-optsfile allowed" +msgstr "é consentito un solo file di opzioni dhcp" + +#: option.c:1135 +msgid "bad MX preference" +msgstr "preferenza MX errata" + +#: option.c:1139 +msgid "bad MX name" +msgstr "nome MX errato" + +#: option.c:1153 +msgid "bad MX target" +msgstr "obiettivo MX errato" + +#: option.c:1165 +msgid "cannot run scripts under uClinux" +msgstr "impossibile eseguire gli script in uClinux" + +#: option.c:1395 option.c:1399 +msgid "bad port" +msgstr "porta errata" + +#: option.c:1418 option.c:1443 +msgid "interface binding not supported" +msgstr "binding per l'interfaccia non supportato" + +#: option.c:1564 +msgid "bad port range" +msgstr "intervallo di porta errato" + +#: option.c:1581 +msgid "bad bridge-interface" +msgstr "interfaccia bridge errata" + +#: option.c:1622 +msgid "bad dhcp-range" +msgstr "intervallo dhcp errato" + +#: option.c:1648 +msgid "only one netid tag allowed" +msgstr "è ammesso un solo contrassegno netID" + +#: option.c:1693 +msgid "inconsistent DHCP range" +msgstr "intervallo dhcp inconsistente" + +#: option.c:1865 +msgid "bad DHCP host name" +msgstr "nome host DHCP errato" + +#: option.c:2155 option.c:2427 +msgid "invalid port number" +msgstr "numero di porta non valido" + +#: option.c:2238 +msgid "invalid alias range" +msgstr "intervallo di alias non valido" + +#: option.c:2250 +msgid "bad interface name" +msgstr "nome dell'interfaccia errato" + +#: option.c:2273 +msgid "duplicate CNAME" +msgstr "CNAME duplicato" + +#: option.c:2290 +msgid "bad PTR record" +msgstr "record PTR errato" + +#: option.c:2320 +msgid "bad NAPTR record" +msgstr "record NAPTR errato" + +#: option.c:2346 +msgid "TXT record string too long" +msgstr "stringa del record TXT troppo lunga" + +#: option.c:2350 +msgid "bad TXT record" +msgstr "record TXT errato" + +#: option.c:2410 +msgid "bad SRV record" +msgstr "record SRV errato" + +#: option.c:2419 +msgid "bad SRV target" +msgstr "obiettivo SVR errato" + +#: option.c:2434 +msgid "invalid priority" +msgstr "prioritá non valida" + +#: option.c:2441 +msgid "invalid weight" +msgstr "peso non valido" + +#: option.c:2460 +msgid "" +"unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus " +"support)" +msgstr "" +"opzione non supportata (verificare che dnsmasq sia stato compilato con il " +"supporto DHCP/TFTP/DBus)" + +#: option.c:2503 +#, c-format +msgid "files nested too deep in %s" +msgstr "file nidificati troppo in profondità in %s" + +#: option.c:2511 tftp.c:499 +#, c-format +msgid "cannot read %s: %s" +msgstr "impossibile leggere %s: %s" + +#: option.c:2572 +msgid "missing \"" +msgstr "\" mancanti" + +#: option.c:2619 +msgid "bad option" +msgstr "opzione errata" + +#: option.c:2621 +msgid "extraneous parameter" +msgstr "parametro estraneo" + +#: option.c:2623 +msgid "missing parameter" +msgstr "parametro mancante" + +#: option.c:2631 +msgid "error" +msgstr "errore" + +#: option.c:2637 +#, c-format +msgid "%s at line %d of %%s" +msgstr "%s alla riga %d di %%s" + +#: option.c:2686 option.c:2717 +#, c-format +msgid "read %s" +msgstr "leggi %s" + +#: option.c:2789 +#, c-format +msgid "Dnsmasq version %s %s\n" +msgstr "Versione di dnsmasq %s %s\n" + +#: option.c:2790 +#, c-format +msgid "" +"Compile time options %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Opzioni tempo di compilazione %s\n" +"\n" + +#: option.c:2791 +#, c-format +msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +msgstr "Questo software viene fornito SENZA ALCUNA GARANZIA.\n" + +#: option.c:2792 +#, c-format +msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +msgstr "Dnsmasq è un software libero ed è possibile ridistribuirlo\n" + +#: option.c:2793 +#, c-format +msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n" +msgstr "" +"secondo i termini della licenza GNU General Public License, versione 2 o 3.\n" + +#: option.c:2804 +msgid "try --help" +msgstr "provare --help" + +#: option.c:2806 +msgid "try -w" +msgstr "provare -w" + +#: option.c:2809 +#, c-format +msgid "bad command line options: %s" +msgstr "opzioni a riga di comando errate: %s" + +#: option.c:2850 +#, c-format +msgid "cannot get host-name: %s" +msgstr "impossibile ottenere il nome host: %s" + +#: option.c:2878 +msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode." +msgstr "solo un file resolv.conf è ammesso in modalità non interrogativa" + +#: option.c:2888 +msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from." +msgstr "" +"è necessario avere esattamente un resolv.conf da cui leggere il dominio" + +#: option.c:2891 network.c:748 dhcp.c:734 +#, c-format +msgid "failed to read %s: %s" +msgstr "lettura di %s non risuscita: %s" + +#: option.c:2909 +#, c-format +msgid "no search directive found in %s" +msgstr "nessuna direttiva di ricerca trovata in %s" + +#: option.c:2930 +msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set" +msgstr "" +"deve essere presente un dominio predefinito quando è impostato -hcp-fqdn" + +#: option.c:2934 +msgid "syntax check OK" +msgstr "verifica della sintassi OK" + +#: forward.c:405 +#, c-format +msgid "nameserver %s refused to do a recursive query" +msgstr "" +"il server dei nomi %s ha rifiutato l'esecuzione di interrogazione rcorsiva" + +#: forward.c:433 +msgid "possible DNS-rebind attack detected" +msgstr "rilevato possibile attacco DNS rebind" + +#: network.c:73 +#, c-format +msgid "unknown interface %s in bridge-interface" +msgstr "interfaccia %s sconosciuta nell'interfaccia bridge" + +#: network.c:411 dnsmasq.c:184 +#, c-format +msgid "failed to create listening socket: %s" +msgstr "creazione del socket in ascolto non riuscita: %s" + +#: network.c:418 +#, c-format +msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s" +msgstr "" +"impostazione delle opzioni IPV6 non riuscita sul socket in ascolto: %s" + +#: network.c:444 +#, c-format +msgid "failed to bind listening socket for %s: %s" +msgstr "bind al socket in ascolto non riuscito per %s: %s" + +#: network.c:449 +#, c-format +msgid "failed to listen on socket: %s" +msgstr "ascolto sul socket non riuscito: %s" + +#: network.c:461 +#, c-format +msgid "failed to create TFTP socket: %s" +msgstr "creazione del socket TFTP non riuscita: %s" + +#: network.c:655 +#, c-format +msgid "failed to bind server socket for %s: %s" +msgstr "bind al server socket non riuscito per %s: %s" + +#: network.c:688 +#, c-format +msgid "ignoring nameserver %s - local interface" +msgstr "ignorato server dei nomi %s - interfaccia locale" + +#: network.c:699 +#, c-format +msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s" +msgstr "" +"ignorato nome server %s - impossibile creare o eseguire il bind al socket: %s" + +#: network.c:714 +msgid "unqualified" +msgstr "non qualificato" + +#: network.c:714 +msgid "names" +msgstr "nomi" + +#: network.c:716 +msgid "default" +msgstr "predefinito" + +#: network.c:718 +msgid "domain" +msgstr "dominio" + +#: network.c:721 +#, c-format +msgid "using local addresses only for %s %s" +msgstr "utilizzo degli indirizzi locali solo per %s %s" + +#: network.c:723 +#, c-format +msgid "using nameserver %s#%d for %s %s" +msgstr "utilizzo del server dei nomi %s#%d per %s %s" + +#: network.c:726 +#, c-format +msgid "using nameserver %s#%d(via %s)" +msgstr "utilizzo del server dei nomi %s#%d(via %s)" + +#: network.c:728 +#, c-format +msgid "using nameserver %s#%d" +msgstr "utilizzo del server dei nomi %s#%d" + +#: dnsmasq.c:141 +msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h" +msgstr "server TFTP non disponibile: impostare HAVE_TFTP in src/config.h" + +#: dnsmasq.c:146 +msgid "asychronous logging is not available under Solaris" +msgstr "registrazione asincrona non disponibile in Solaris" + +#: dnsmasq.c:165 +#, c-format +msgid "failed to find list of interfaces: %s" +msgstr "impossibile trovare l'elenco delle interfacce: %s" + +#: dnsmasq.c:173 +#, c-format +msgid "unknown interface %s" +msgstr "interfaccia %s sconosciuta" + +#: dnsmasq.c:179 +#, c-format +msgid "no interface with address %s" +msgstr "nessuna interfaccia con indirizzo %s" + +#: dnsmasq.c:196 dnsmasq.c:660 +#, c-format +msgid "DBus error: %s" +msgstr "errore DBus: %s" + +#: dnsmasq.c:199 +msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h" +msgstr "DBus non disponibile: impostare HAVE_DBUS in src/config.h" + +#: dnsmasq.c:225 +#, c-format +msgid "unknown user or group: %s" +msgstr "utente o gruppo sconosciuto: %s" + +#: dnsmasq.c:282 +#, c-format +msgid "cannot chdir to filesystem root: %s" +msgstr "non è possibile cambiare cartella nel file system root: %s" + +#: dnsmasq.c:443 +#, c-format +msgid "started, version %s DNS disabled" +msgstr "avviato, versione %s DNS disabilitato" + +#: dnsmasq.c:445 +#, c-format +msgid "started, version %s cachesize %d" +msgstr "avviato, versione %s dimensione cache %d" + +#: dnsmasq.c:447 +#, c-format +msgid "started, version %s cache disabled" +msgstr "avviato, versione %s cache disabilitata" + +#: dnsmasq.c:449 +#, c-format +msgid "compile time options: %s" +msgstr "opzioni tempo di compilazione: %s" + +#: dnsmasq.c:455 +msgid "DBus support enabled: connected to system bus" +msgstr "supporto DBus abilitato: connesso al bus di sistema" + +#: dnsmasq.c:457 +msgid "DBus support enabled: bus connection pending" +msgstr "supporto DBus abilitato: connessione al bus in attesa" + +#: dnsmasq.c:462 +#, c-format +msgid "warning: failed to change owner of %s: %s" +msgstr "attenzione: cambio del proprietario di %s non riuscito: %s" + +#: dnsmasq.c:466 +msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations" +msgstr "" +"impostazione dell'opzione --bind-interfaces a causa delle limitazioni del " +"sistema operativo" + +#: dnsmasq.c:471 +#, c-format +msgid "warning: interface %s does not currently exist" +msgstr "attenzione: l'interfaccia %s attualmente non esiste" + +#: dnsmasq.c:476 +msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set" +msgstr "" +"attenzione: ignorato flag del file resolv in quanto nessun resolv è impostato" + +#: dnsmasq.c:479 +msgid "warning: no upstream servers configured" +msgstr "attenzione: nessun server upstream configurato" + +#: dnsmasq.c:483 +#, c-format +msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages" +msgstr "" +"registrazione asincrona abilitata, il limite della coda è di %d messaggi" + +#: dnsmasq.c:496 +#, c-format +msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s" +msgstr "DHCP, lease statico solo su %.0s%s, tempo di lease %s" + +#: dnsmasq.c:498 +#, c-format +msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s" +msgstr "DHCP, proxy sulla sotto-rete %.0s%s%.0s" + +#: dnsmasq.c:499 +#, c-format +msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s" +msgstr "DHCP, intervallo IP %s -- %s, tempo di lease %s" + +#: dnsmasq.c:514 +msgid "root is " +msgstr "l'utente root è " + +#: dnsmasq.c:514 +msgid "enabled" +msgstr "abilitato" + +#: dnsmasq.c:516 +msgid "secure mode" +msgstr "modalitá sicura" + +#: dnsmasq.c:542 +#, c-format +msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d" +msgstr "limita i trasferimenti simultanei su TFTP a un massimo di %d" + +#: dnsmasq.c:662 +msgid "connected to system DBus" +msgstr "connesso al sistema DBus" + +#: dnsmasq.c:752 +#, c-format +msgid "cannot fork into background: %s" +msgstr "impossibile eseguire un fork in background: %s" + +#: dnsmasq.c:755 +#, c-format +msgid "failed to create helper: %s" +msgstr "creazione dell'helper non riuscita: %s" + +#: dnsmasq.c:758 +#, c-format +msgid "setting capabilities failed: %s" +msgstr "impostazione delle capacità non riuscita: %s" + +#: dnsmasq.c:762 +#, c-format +msgid "failed to change user-id to %s: %s" +msgstr "cambio dell'id utente a %s non riuscito: %s" + +#: dnsmasq.c:767 +#, c-format +msgid "failed to change group-id to %s: %s" +msgstr "cambio dell'id del gruppo a %s non riuscito: %s" + +#: dnsmasq.c:770 +#, c-format +msgid "failed to open pidfile %s: %s" +msgstr "apertura del file pid %s non riuscita: %s" + +#: dnsmasq.c:773 +#, c-format +msgid "cannot open %s: %s" +msgstr "impossibile aprire %s: %s" + +#: dnsmasq.c:828 +#, c-format +msgid "child process killed by signal %d" +msgstr "processo figlio terminato dal segnale %d" + +#: dnsmasq.c:832 +#, c-format +msgid "child process exited with status %d" +msgstr "processo figlio terminato con stato %d" + +#: dnsmasq.c:836 +#, c-format +msgid "failed to execute %s: %s" +msgstr "esecuzione di %s non riuscita: %s" + +#: dnsmasq.c:880 +msgid "exiting on receipt of SIGTERM" +msgstr "uscita alla ricezione di SIGTERM" + +#: dnsmasq.c:898 +#, c-format +msgid "failed to access %s: %s" +msgstr "accesso a %s non riuscito: %s" + +#: dnsmasq.c:920 +#, c-format +msgid "reading %s" +msgstr "lettura di %s" + +#: dnsmasq.c:931 +#, c-format +msgid "no servers found in %s, will retry" +msgstr "nessun server trovato in %s, nuovo tentativo" + +#: dhcp.c:40 +#, c-format +msgid "cannot create DHCP socket: %s" +msgstr "impossibile creare il socket DHCP: %s" + +#: dhcp.c:52 +#, c-format +msgid "failed to set options on DHCP socket: %s" +msgstr "impostazione delle opzioni del socket DHCP non riuscita: %s" + +#: dhcp.c:65 +#, c-format +msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s" +msgstr "impostazione di SO_REUSE{ADDR|PORT} sul socket DHCP non riuscita: %s" + +#: dhcp.c:77 +#, c-format +msgid "failed to bind DHCP server socket: %s" +msgstr "bind al server socket DHCP non riuscito: %s" + +#: dhcp.c:90 +#, c-format +msgid "cannot create ICMP raw socket: %s." +msgstr "impossibile creare raw socket ICMP: %s" + +#: dhcp.c:226 +#, c-format +msgid "DHCP packet received on %s which has no address" +msgstr "paccetto DHCP ricevuto su %s che non ha indirizzo" + +#: dhcp.c:385 +#, c-format +msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s" +msgstr "l'intervallo DHCP %s -- %s non è coerente con la maschera %s" + +#: dhcp.c:770 +#, c-format +msgid "bad line at %s line %d" +msgstr "riga errata in %s riga %d" + +#: dhcp.c:885 +#, c-format +msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive." +msgstr "indirizzo IP %s duplicato nella direttiva dhcp-config" + +#: dhcp.c:888 +#, c-format +msgid "duplicate IP address %s in %s." +msgstr "indirizzo IP %s duplicato in %s" + +#: dhcp.c:931 +#, c-format +msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP" +msgstr "%s ha piú di un indirizzo nel file host, verrà usato %s per il DHCP" + +#: dhcp.c:936 +#, c-format +msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive" +msgstr "indirizzo IP %s (%s) duplicato nella direttiva dhcp-config" + +#: lease.c:60 +#, c-format +msgid "cannot open or create lease file %s: %s" +msgstr "impossibile aprire o creare il file di lease %s: %s" + +#: lease.c:86 +msgid "too many stored leases" +msgstr "troppi lease archiviati" + +#: lease.c:127 +#, c-format +msgid "cannot run lease-init script %s: %s" +msgstr "impossibile eseguire lo script di inizializzazione del lease %s: %s" + +#: lease.c:133 +#, c-format +msgid "lease-init script returned exit code %s" +msgstr "" +"lo script di inizializzazione del lease ha restituito il codice d'uscita %s" + +#: lease.c:240 +#, c-format +msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)" +msgstr "scrittura di %s non riuscita: %s (nuovo tentativo tra %us)" + +#: rfc2131.c:336 +#, c-format +msgid "no address range available for DHCP request %s %s" +msgstr "" +"nessun intervallo di indirizzi disponibile per la richiesta DHCP %s %s" + +#: rfc2131.c:337 +msgid "with subnet selector" +msgstr "con selettore di sotto-rete" + +#: rfc2131.c:337 +msgid "via" +msgstr "via" + +#: rfc2131.c:352 +#, c-format +msgid "%u Available DHCP subnet: %s/%s" +msgstr "%u Sottorete DHCP disponibile: %s/%s" + +#: rfc2131.c:355 +#, c-format +msgid "%u Available DHCP range: %s -- %s" +msgstr "%u Intervallo DHCP disponibile: %s -- %s" + +#: rfc2131.c:384 rfc2131.c:418 +msgid "disabled" +msgstr "disabilitato" + +#: rfc2131.c:433 rfc2131.c:1096 +msgid "address in use" +msgstr "indirizzo in uso" + +#: rfc2131.c:447 rfc2131.c:933 +msgid "no address available" +msgstr "nessun indirizzo disponibile" + +#: rfc2131.c:454 rfc2131.c:1059 +msgid "wrong network" +msgstr "rete errata" + +#: rfc2131.c:467 +msgid "no address configured" +msgstr "nessun indirizzo configurato" + +#: rfc2131.c:473 rfc2131.c:1109 +msgid "no leases left" +msgstr "nessun database delle assegnazioni residuo" + +#: rfc2131.c:558 +#, c-format +msgid "%u client provides name: %s" +msgstr "il client %u fornisce il nome: %s" + +#: rfc2131.c:696 +#, c-format +msgid "%u Vendor class: %s" +msgstr "%u Classe di distribuzione: %s" + +#: rfc2131.c:698 +#, c-format +msgid "%u User class: %s" +msgstr "%u Classe utente: %s" + +#: rfc2131.c:733 +msgid "PXE BIS not supported" +msgstr "PXE BIS non supportato" + +#: rfc2131.c:849 +#, c-format +msgid "disabling DHCP static address %s for %s" +msgstr "disabilitazione dell'indirizzo statico del DHCP %s per %s" + +#: rfc2131.c:870 +msgid "unknown lease" +msgstr "lease sconosciuto" + +#: rfc2131.c:879 rfc2131.c:1223 +msgid "ignored" +msgstr "ignorati" + +#: rfc2131.c:902 +#, c-format +msgid "not using configured address %s because it is leased to %s" +msgstr "non viene usato l'indirizzo configurato %s perché è in uso a %s" + +#: rfc2131.c:912 +#, c-format +msgid "" +"not using configured address %s because it is in use by the server or relay" +msgstr "" +"non viene usato l'indirizzo configurato %s perché è usato dal server o " +"inoltrato" + +#: rfc2131.c:915 +#, c-format +msgid "not using configured address %s because it was previously declined" +msgstr "" +"non viene usato l'indirizzo configurato %s perché è stato rifiutato in " +"precedenza" + +#: rfc2131.c:931 rfc2131.c:1102 +msgid "no unique-id" +msgstr "ID non univoco" + +#: rfc2131.c:999 +msgid "wrong server-ID" +msgstr "id del server errato" + +#: rfc2131.c:1018 +msgid "wrong address" +msgstr "indirizzo errato" + +#: rfc2131.c:1035 +msgid "lease not found" +msgstr "lease non trovato" + +#: rfc2131.c:1067 +msgid "address not available" +msgstr "indirizzo non disponibile" + +#: rfc2131.c:1078 +msgid "static lease available" +msgstr "lease statico disponibile" + +#: rfc2131.c:1082 +msgid "address reserved" +msgstr "indirizzo riservato" + +#: rfc2131.c:1090 +#, c-format +msgid "abandoning lease to %s of %s" +msgstr "database delle assegnazioni abbandonato per %s di %s" + +#: rfc2131.c:1567 +#, c-format +msgid "%u tags: %s" +msgstr "%u contrassegni: %s" + +#: rfc2131.c:1580 +#, c-format +msgid "%u bootfile name: %s" +msgstr "%u nome del file di avvio: %s" + +#: rfc2131.c:1589 +#, c-format +msgid "%u server name: %s" +msgstr "%u nome del server: %s" + +#: rfc2131.c:1597 +#, c-format +msgid "%u next server: %s" +msgstr "%u server successivo: %s" + +#: rfc2131.c:1664 +#, c-format +msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet" +msgstr "" +"impossibile inviare l'opzione DHCP/BOOTP %d: non c'è abbastanza spazio nel " +"pacchetto" + +#: rfc2131.c:1903 +msgid "PXE menu too large" +msgstr "menù PXE troppo grande" + +#: rfc2131.c:2018 +#, c-format +msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s" +msgstr "Viene ignorato il dominio %s per il nome host DHCP %s" + +#: rfc2131.c:2036 +#, c-format +msgid "%u requested options: %s" +msgstr "%u opzioni richieste: %s" + +#: netlink.c:66 +#, c-format +msgid "cannot create netlink socket: %s" +msgstr "impossibile creare socket netlink: %s" + +#: netlink.c:265 +#, c-format +msgid "netlink returns error: %s" +msgstr "netlink ha restituito un errore: %s" + +#: dbus.c:150 +msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support" +msgstr "" +"tentativo di impostare un indirizzo IPv6 sul server tramite DBus - IPv6 non " +"supportato" + +#: dbus.c:286 +msgid "setting upstream servers from DBus" +msgstr "impostazione del server upstream da DBus" + +#: dbus.c:324 +msgid "could not register a DBus message handler" +msgstr "impossibile registrare un gestore di messaggio DBus" + +#: bpf.c:150 +#, c-format +msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s" +msgstr "impossibile creare il socket DHCP BPF: %s" + +#: bpf.c:178 +#, c-format +msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s" +msgstr "" +"Richiesta DHCP per un tipo di hardware non supportato (%d) ricevuta su %s" + +#: tftp.c:172 +msgid "unable to get free port for TFTP" +msgstr "impossibile ottenere una porta libera per TFTP" + +#: tftp.c:187 +#, c-format +msgid "unsupported request from %s" +msgstr "richiesta non supportata da %s" + +#: tftp.c:268 +#, c-format +msgid "TFTP sent %s to %s" +msgstr "TFTP inviato %s a %s" + +#: tftp.c:291 +#, c-format +msgid "file %s not found" +msgstr "file %s non trovato" + +#: tftp.c:402 +#, c-format +msgid "TFTP error %d %s received from %s" +msgstr "Errore TFTP %d %s ricevuto da %s" + +#: tftp.c:433 +#, c-format +msgid "TFTP failed sending %s to %s" +msgstr "TFTP invio non riuscito %s a %s" + +#: log.c:169 +#, c-format +msgid "overflow: %d log entries lost" +msgstr "overflow: %d voci di registro perse" + +#: log.c:246 +#, c-format +msgid "log failed: %s" +msgstr "registrazione non riuscita: %s" + +#: log.c:415 +msgid "FAILED to start up" +msgstr "Avvio non riuscito" diff -Nru language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/e2fsprogs.po language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/e2fsprogs.po --- language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/e2fsprogs.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/e2fsprogs.po 2014-03-25 11:21:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4446 @@ +# Italian translation for e2fsprogs +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Andrea Spadaccini , 2004 +# Marco Colombo , 2004 +# TODO: Sistemare @b, da 'blocco' a 'blocc', e specificare manualmente i +# singolari ed i plurali +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.36-b2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-17 22:16-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-16 13:03+0000\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 10:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:157 +#, c-format +msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" +msgstr "Bad block %u fuori dall'intervallo; ignorato.\n" + +#: e2fsck/badblocks.c:45 +msgid "while sanity checking the bad blocks inode" +msgstr "durante il controllo sull'integrità dell'inode dei bad block" + +#: e2fsck/badblocks.c:57 +msgid "while reading the bad blocks inode" +msgstr "durante la lettura dell'inode dei bad block" + +#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109 +#: e2fsck/unix.c:1016 e2fsck/unix.c:1099 misc/badblocks.c:1025 +#: misc/badblocks.c:1033 misc/badblocks.c:1047 misc/badblocks.c:1059 +#: misc/dumpe2fs.c:483 misc/e2image.c:571 misc/e2image.c:667 +#: misc/e2image.c:683 misc/mke2fs.c:173 misc/tune2fs.c:917 resize/main.c:296 +#, c-format +msgid "while trying to open %s" +msgstr "durante il tentativo di apertura di %s" + +#: e2fsck/badblocks.c:82 +#, c-format +msgid "while trying popen '%s'" +msgstr "durante il tentativo di eseguire popen su '%s'" + +#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:180 +msgid "while reading in list of bad blocks from file" +msgstr "durante la lettura nell'elenco dei bad block da file" + +#: e2fsck/badblocks.c:104 +msgid "while updating bad block inode" +msgstr "durante l'aggiornamento dell'inode di un bad block" + +#: e2fsck/badblocks.c:130 +#, c-format +msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/ehandler.c:53 +#, c-format +msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " +msgstr "Errore nel leggere il blocco %lu (%s) durante %s. " + +#: e2fsck/ehandler.c:56 +#, c-format +msgid "Error reading block %lu (%s). " +msgstr "Errore nel leggere il blocco %lu (%s). " + +#: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106 +msgid "Ignore error" +msgstr "Ignora l'errore" + +#: e2fsck/ehandler.c:60 +msgid "Force rewrite" +msgstr "Forza la riscrittura" + +#: e2fsck/ehandler.c:100 +#, c-format +msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " +msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s) mentre %s. " + +#: e2fsck/ehandler.c:103 +#, c-format +msgid "Error writing block %lu (%s). " +msgstr "Errore nello scrivere il blocco %lu (%s). " + +#: e2fsck/emptydir.c:56 +msgid "empty dirblocks" +msgstr "blocchi directory vuoti" + +#: e2fsck/emptydir.c:61 +msgid "empty dir map" +msgstr "mappa directory vuota" + +#: e2fsck/emptydir.c:97 +#, c-format +msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/extend.c:21 +#, c-format +msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" +msgstr "%s: %s NOMEFILE N_BLOCCHI DIM_BLOCCO\n" + +#: e2fsck/extend.c:43 +#, c-format +msgid "Illegal number of blocks!\n" +msgstr "Numero di blocchi non lecito!\n" + +#: e2fsck/extend.c:49 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" +msgstr "Impossibile allocare il buffer blocco (dimensione=%d)\n" + +#: e2fsck/flushb.c:34 +#, c-format +msgid "Usage: %s disk\n" +msgstr "Uso: %s DISCO\n" + +#: e2fsck/flushb.c:63 +#, c-format +msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" +msgstr "Ioctl BLKFLSBUF non supportato! Impossibile svuotare i buffer.\n" + +#: e2fsck/iscan.c:46 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" +msgstr "Uso: %s [-F] [-I BLOCCHI_BUFFER_INODE] DEVICE\n" + +#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:791 +#, c-format +msgid "while opening %s for flushing" +msgstr "durante l'apertura di %s per lo svuotamento" + +#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:797 resize/main.c:274 +#, c-format +msgid "while trying to flush %s" +msgstr "durante il tentativo di svuotamento di %s" + +#: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:480 +msgid "while opening inode scan" +msgstr "durante l'apertura dell'inode scan" + +#: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:498 +msgid "while getting next inode" +msgstr "durante il recupero dell'inode successivo" + +#: e2fsck/iscan.c:138 +#, c-format +msgid "%u inodes scanned.\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/journal.c:501 +msgid "reading journal superblock\n" +msgstr "lettura del superblocco del journal\n" + +#: e2fsck/journal.c:558 +#, c-format +msgid "%s: no valid journal superblock found\n" +msgstr "%s: non è stato trovato alcun superblocco del journal valido\n" + +#: e2fsck/journal.c:567 +#, c-format +msgid "%s: journal too short\n" +msgstr "%s: journal troppo corto\n" + +#: e2fsck/journal.c:841 +#, c-format +msgid "%s: recovering journal\n" +msgstr "%s: ripristino del journal\n" + +#: e2fsck/journal.c:843 +#, c-format +msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" +msgstr "%s: impossibile ripritinare il journal in modalità sola lettura\n" + +#: e2fsck/journal.c:864 +#, c-format +msgid "while trying to re-open %s" +msgstr "durante la riapertura di %s" + +#: e2fsck/message.c:109 +msgid "aextended attribute" +msgstr "aattributo esteso" + +#: e2fsck/message.c:110 +msgid "Aerror allocating" +msgstr "Aerrore allocando" + +#: e2fsck/message.c:111 +msgid "bblock" +msgstr "bblocco" + +#: e2fsck/message.c:112 +msgid "Bbitmap" +msgstr "Bmappa dei bit" + +#: e2fsck/message.c:113 +msgid "ccompress" +msgstr "ccomprimi" + +#: e2fsck/message.c:114 +msgid "Cconflicts with some other fs @b" +msgstr "Centra in conflitto con altri @b(i) del fs" + +#: e2fsck/message.c:115 +msgid "iinode" +msgstr "iinode" + +#: e2fsck/message.c:116 +msgid "Iillegal" +msgstr "Iillegale" + +#: e2fsck/message.c:117 +msgid "jjournal" +msgstr "jjournal" + +#: e2fsck/message.c:118 +msgid "Ddeleted" +msgstr "Dcancellato" + +#: e2fsck/message.c:119 +msgid "ddirectory" +msgstr "ddirectory" + +#: e2fsck/message.c:120 +msgid "eentry" +msgstr "eelemento" + +#: e2fsck/message.c:121 +msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" +msgstr "E@e '%Dn' in %p (%i)" + +#: e2fsck/message.c:122 +msgid "ffilesystem" +msgstr "ffilesystem" + +#: e2fsck/message.c:123 +msgid "Ffor @i %i (%Q) is" +msgstr "Fper l'@i %i (%Q) è" + +#: e2fsck/message.c:124 +msgid "ggroup" +msgstr "ggruppo" + +#: e2fsck/message.c:125 +msgid "hHTREE @d @i" +msgstr "h@i della @d HTREE" + +#: e2fsck/message.c:126 +msgid "llost+found" +msgstr "llost+found" + +#: e2fsck/message.c:127 +msgid "Lis a link" +msgstr "Lè un collegamento" + +#: e2fsck/message.c:128 +msgid "mmultiply-claimed" +msgstr "mrichiesta più volte" + +#: e2fsck/message.c:129 +msgid "ninvalid" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:130 +msgid "oorphaned" +msgstr "oorfano" + +#: e2fsck/message.c:131 +msgid "pproblem in" +msgstr "pproblema in" + +#: e2fsck/message.c:132 +msgid "rroot @i" +msgstr "r@i root" + +#: e2fsck/message.c:133 +msgid "sshould be" +msgstr "sdovrebbe essere" + +#: e2fsck/message.c:134 +msgid "Ssuper@b" +msgstr "Ssuper@b" + +#: e2fsck/message.c:135 +msgid "uunattached" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:136 +msgid "vdevice" +msgstr "vdevice" + +#: e2fsck/message.c:137 +msgid "zzero-length" +msgstr "zlunghezza-zero" + +#: e2fsck/message.c:148 +msgid "" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:149 +msgid "" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:151 +msgid "" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:152 +msgid "" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:153 +msgid "" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:154 +msgid "" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:155 +msgid "" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:156 +msgid "" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:157 +msgid "" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:158 +msgid "" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:314 +#, c-format +msgid "regular file" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:316 +#, c-format +msgid "directory" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:318 +#, c-format +msgid "character device" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:320 +#, c-format +msgid "block device" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:322 +#, c-format +msgid "named pipe" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:324 +#, c-format +msgid "symbolic link" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:326 +#, c-format +msgid "socket" +msgstr "" + +#: e2fsck/message.c:328 +#, c-format +msgid "unknown file type with mode 0%o" +msgstr "" + +#: e2fsck/pass1b.c:215 +msgid "multiply claimed inode map" +msgstr "mappa degli inode richiesta più volte" + +#: e2fsck/pass1b.c:566 e2fsck/pass1b.c:703 +#, c-format +msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/pass1b.c:746 +msgid "returned from clone_file_block" +msgstr "ritornato da clone_file_block" + +#: e2fsck/pass1b.c:765 +#, c-format +msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u" +msgstr "" + +#: e2fsck/pass1b.c:777 +#, c-format +msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" +msgstr "" + +#: e2fsck/pass1.c:404 e2fsck/pass2.c:770 +msgid "reading directory block" +msgstr "" + +#: e2fsck/pass1.c:521 +msgid "in-use inode map" +msgstr "mappa degli inode in uso" + +#: e2fsck/pass1.c:530 +msgid "directory inode map" +msgstr "mappa degli inode delle directory" + +#: e2fsck/pass1.c:538 +msgid "regular file inode map" +msgstr "mappa degli inode dei file normali" + +#: e2fsck/pass1.c:545 +msgid "in-use block map" +msgstr "mappa dei blocchi in uso" + +#: e2fsck/pass1.c:599 +msgid "opening inode scan" +msgstr "" + +#: e2fsck/pass1.c:623 +msgid "getting next inode from scan" +msgstr "" + +#: e2fsck/pass1.c:1016 +msgid "Pass 1" +msgstr "Passo 1" + +#: e2fsck/pass1.c:1075 +#, c-format +msgid "reading indirect blocks of inode %u" +msgstr "lettura dei blocchi indiretti dell'inode %u" + +#: e2fsck/pass1.c:1117 +msgid "bad inode map" +msgstr "mappa degli inode errata" + +#: e2fsck/pass1.c:1139 +msgid "inode in bad block map" +msgstr "inode nella mappa dei bad block" + +#: e2fsck/pass1.c:1159 +msgid "imagic inode map" +msgstr "mappa degli inode imagic" + +#: e2fsck/pass1.c:1186 +msgid "multiply claimed block map" +msgstr "mappa dei blocchi richiesta più volte" + +#: e2fsck/pass1.c:1285 +msgid "ext attr block map" +msgstr "" + +#: e2fsck/pass1.c:2095 +msgid "block bitmap" +msgstr "mappa dei bit del blocco" + +#: e2fsck/pass1.c:2099 +msgid "inode bitmap" +msgstr "mappa dei bit dell'inode" + +#: e2fsck/pass1.c:2103 +msgid "inode table" +msgstr "tavola degli inode" + +#: e2fsck/pass2.c:283 +msgid "Pass 2" +msgstr "Passo 2" + +#: e2fsck/pass2.c:793 +msgid "Can not continue." +msgstr "" + +#: e2fsck/pass3.c:79 +msgid "inode done bitmap" +msgstr "" + +#: e2fsck/pass3.c:90 +msgid "Peak memory" +msgstr "Memoria di picco" + +#: e2fsck/pass3.c:145 +msgid "Pass 3" +msgstr "Passo 3" + +#: e2fsck/pass3.c:333 +msgid "inode loop detection bitmap" +msgstr "" + +#: e2fsck/pass4.c:176 +msgid "Pass 4" +msgstr "Passo 4" + +#: e2fsck/pass5.c:70 +msgid "Pass 5" +msgstr "Passo 5" + +#: e2fsck/problem.c:50 +msgid "(no prompt)" +msgstr "(nessun prompt)" + +#: e2fsck/problem.c:51 +msgid "Fix" +msgstr "Correggi" + +#: e2fsck/problem.c:52 +msgid "Clear" +msgstr "Pulisci" + +#: e2fsck/problem.c:53 +msgid "Relocate" +msgstr "Rialloca" + +#: e2fsck/problem.c:54 +msgid "Allocate" +msgstr "Alloca" + +#: e2fsck/problem.c:55 +msgid "Expand" +msgstr "Espandi" + +#: e2fsck/problem.c:56 +msgid "Connect to /lost+found" +msgstr "Connetti a /lost+found" + +#: e2fsck/problem.c:57 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: e2fsck/problem.c:58 +msgid "Salvage" +msgstr "Recupera" + +#: e2fsck/problem.c:59 +msgid "Truncate" +msgstr "Tronca" + +#: e2fsck/problem.c:60 +msgid "Clear inode" +msgstr "Pulisci inode" + +#: e2fsck/problem.c:61 +msgid "Abort" +msgstr "Interrompi" + +#: e2fsck/problem.c:62 +msgid "Split" +msgstr "Dividi" + +#: e2fsck/problem.c:63 +msgid "Continue" +msgstr "Continua" + +#: e2fsck/problem.c:64 +msgid "Clone multiply-claimed blocks" +msgstr "Clona blocchi richiesti più volte" + +#: e2fsck/problem.c:65 +msgid "Delete file" +msgstr "Elimina file" + +#: e2fsck/problem.c:66 +msgid "Suppress messages" +msgstr "Sopprimi messaggi" + +#: e2fsck/problem.c:67 +msgid "Unlink" +msgstr "Effettua l'unlink -- Scollega FIXME" + +#: e2fsck/problem.c:68 +msgid "Clear HTree index" +msgstr "Pulisci indice HTree" + +#: e2fsck/problem.c:69 +msgid "Recreate" +msgstr "Ricrea" + +#: e2fsck/problem.c:78 +msgid "(NONE)" +msgstr "(NESSUNO)" + +#: e2fsck/problem.c:79 +msgid "FIXED" +msgstr "CORRETTO" + +#: e2fsck/problem.c:80 +msgid "CLEARED" +msgstr "PULITO" + +#: e2fsck/problem.c:81 +msgid "RELOCATED" +msgstr "RIALLOCATO" + +#: e2fsck/problem.c:82 +msgid "ALLOCATED" +msgstr "ALLOCATO" + +#: e2fsck/problem.c:83 +msgid "EXPANDED" +msgstr "ESPANSO" + +#: e2fsck/problem.c:84 +msgid "RECONNECTED" +msgstr "RICONNESSO" + +#: e2fsck/problem.c:85 +msgid "CREATED" +msgstr "CREATO" + +#: e2fsck/problem.c:86 +msgid "SALVAGED" +msgstr "RECUPERATO" + +#: e2fsck/problem.c:87 +msgid "TRUNCATED" +msgstr "TRONCATO" + +#: e2fsck/problem.c:88 +msgid "INODE CLEARED" +msgstr "INODE PULITO" + +#: e2fsck/problem.c:89 +msgid "ABORTED" +msgstr "INTERROTTO" + +#: e2fsck/problem.c:90 +msgid "SPLIT" +msgstr "DIVISO" + +#: e2fsck/problem.c:91 +msgid "CONTINUING" +msgstr "" + +#: e2fsck/problem.c:92 +msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" +msgstr "CLONATI BLOCCHI RICHIESTI PIÙ VOLTE" + +#: e2fsck/problem.c:93 +msgid "FILE DELETED" +msgstr "FILE ELIMINATO" + +#: e2fsck/problem.c:94 +msgid "SUPPRESSED" +msgstr "SOPPRESSO" + +#: e2fsck/problem.c:95 +msgid "UNLINKED" +msgstr "SCOLLEGATO" + +#: e2fsck/problem.c:96 +msgid "HTREE INDEX CLEARED" +msgstr "INDICE HTREE PULITO" + +#: e2fsck/problem.c:97 +msgid "WILL RECREATE" +msgstr "VERRÀ RICREATO" + +#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n +#: e2fsck/problem.c:106 +msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" +msgstr "@B del @b per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n" + +#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n +#: e2fsck/problem.c:110 +msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" +msgstr "@B dell'@i per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n" + +#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n +#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n +#: e2fsck/problem.c:115 +msgid "" +"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" +"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" +msgstr "" +"La tavola degli @i per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n" +"ATTENZIONE: SONO POSSIBILI GRAVI PERDITE DI DATI.\n" + +#. @-expanded: \n +#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n +#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n +#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n +#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n +#. @-expanded: e2fsck -b %S \n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:121 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" +"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" +"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" +"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" +" e2fsck -b %S <@v>\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Il @S è illeggibile, o non descrive un corretto @f ext2\n" +"Se il @v è valido e contiene realmente un @f ext2\n" +"(e non swap, ufs o altro), allora il @S è corrotto, e si potrebbe\n" +"provare ad eseguire e2fsck con un @S alternativo:\n" +" e2fsck -b %S <@v>\n" +"\n" + +#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n +#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n +#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n +#: e2fsck/problem.c:130 +msgid "" +"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" +"The physical size of the @v is %c @bs\n" +"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" +msgstr "" +"La dimensione del @f (secondo il @S) è %b @b(i)\n" +"La dimensione fisica del @v è %c @b(i)\n" +"È probabile che il @S o la tavola delle partizioni siano corrotti!\n" + +#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n +#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n +#. @-expanded: from the block size.\n +#: e2fsck/problem.c:137 +msgid "" +"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" +"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" +"from the @b size.\n" +msgstr "" +"Dimensione del @b del @S = %b, dimensione frammento = %c.\n" +"Questa versione di e2fsck non supporta dimensioni di frammento\n" +"differenti dalla dimensione del @b.\n" + +#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n +#: e2fsck/problem.c:144 +msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" +msgstr "@S @b(i)_per_gruppo = %b, avrebbe dovuto essere %c\n" + +#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n +#: e2fsck/problem.c:149 +msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:154 +msgid "" +"@f did not have a UUID; generating one.\n" +"\n" +msgstr "" +"il @f non aveva un UUID; generazione di un UUID.\n" +"\n" + +#: e2fsck/problem.c:159 +#, c-format +msgid "" +"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" +"of the inode table require relocation, you may wish to try\n" +"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" +"may lie only with the primary block group descriptors, and\n" +"the backup block group descriptors may be OK.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n +#: e2fsck/problem.c:168 +msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" +msgstr "Trovata corruzione nel @S. (%s = %N).\n" + +#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n +#: e2fsck/problem.c:173 +#, c-format +msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" +msgstr "Errore nel determinare la dimensione del @v fisico: %m\n" + +#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n +#: e2fsck/problem.c:178 +msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/problem.c:182 +msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" +msgstr "Il kernel Hurd non supporta la caratteristica filetype.\n" + +#. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n +#: e2fsck/problem.c:187 +#, c-format +msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n +#: e2fsck/problem.c:192 +msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" +msgstr "Il @j esterno ha diversi utenti del @f (non supportato).\n" + +#. @-expanded: Can't find external journal\n +#: e2fsck/problem.c:197 +msgid "Can't find external @j\n" +msgstr "Impossibile trovare il @j esterno\n" + +#. @-expanded: External journal has bad superblock\n +#: e2fsck/problem.c:202 +msgid "External @j has bad @S\n" +msgstr "Il @j esterno ha un @S non valido\n" + +#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n +#: e2fsck/problem.c:207 +msgid "External @j does not support this @f\n" +msgstr "Il @j esterno non supporta questo @f\n" + +#. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n +#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal +#. @-expanded: format.\n +#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n +#: e2fsck/problem.c:212 +msgid "" +"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" +"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " +"format.\n" +"It is also possible the @j @S is corrupt.\n" +msgstr "" +"Il @S del @j ext3 è del tipo sconosciuto %N (non supportato).\n" +"E' probabile che questa copia di e2fsck sia vecchia e/o non supporti questo " +"formato di @j.\n" +"E' anche possibile che il @S del @j sia corrotto.\n" + +#. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n +#: e2fsck/problem.c:220 +msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n" +msgstr "Il @S del @j ext3 è corrotto.\n" + +#. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n +#: e2fsck/problem.c:225 +#, c-format +msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" +msgstr "Il @S non ha il flag has_@j, ma ha il @j ext3 %s.\n" + +#. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n +#: e2fsck/problem.c:230 +msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n" +msgstr "Il @S ha il flag ext3 needs_recovery impostato, ma non ha @j.\n" + +#. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n +#: e2fsck/problem.c:235 +msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Clear journal +#: e2fsck/problem.c:240 +msgid "Clear @j" +msgstr "Azzerare @j" + +#. @-expanded: Run journal anyway +#: e2fsck/problem.c:245 +msgid "Run @j anyway" +msgstr "Eseguire @j comunque" + +#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n +#: e2fsck/problem.c:250 +msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" +msgstr "" +"Flag di recupero non impostato nel @S di backup, eseguo @j comunque.\n" + +#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n +#: e2fsck/problem.c:255 +msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" +msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, modalità=%Im, dimensione=%Is)\n" + +#. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:260 +msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" +msgstr "@b @I #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n" + +#. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:265 +msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" +msgstr "Già azzerato il @b #%B (%b) trovato in un @i @o %i.\n" + +#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n +#: e2fsck/problem.c:270 +#, c-format +msgid "@I @o @i %i in @S.\n" +msgstr "@i @o @I %i nel @S.\n" + +#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n +#: e2fsck/problem.c:275 +#, c-format +msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" +msgstr "@i @I %i nella lista degli @i @o.\n" + +#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. +#: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:613 +msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " +msgstr "" + +#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n +#: e2fsck/problem.c:285 +msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n +#: e2fsck/problem.c:290 +msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n +#: e2fsck/problem.c:295 +msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" +msgstr "Versione del @j non supportata da questo e2fsck.\n" + +#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:300 +#, c-format +msgid "" +"Moving @j from /%s to hidden @i.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Error moving journal: %m\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:305 +#, c-format +msgid "" +"Error moving @j: %m\n" +"\n" +msgstr "" +"Errore spostando @j: %m\n" +"\n" + +#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n +#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:310 +msgid "" +"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" +"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" +"\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:316 +msgid "" +"Backing up @j @i @b information.\n" +"\n" +msgstr "" +"Esecuzione del backup dell'informazione @j @i @b.\n" +"\n" + +#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n +#. @-expanded: is %N; should be zero. +#: e2fsck/problem.c:321 +msgid "" +"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" +"is %N; @s zero. " +msgstr "" + +#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. +#: e2fsck/problem.c:327 +msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " +msgstr "" + +#. @-expanded: Resize inode not valid. +#: e2fsck/problem.c:332 +msgid "Resize @i not valid. " +msgstr "" + +#. @-expanded: superblock last mount time is in the future. +#: e2fsck/problem.c:337 +msgid "@S last mount time is in the future. " +msgstr "" + +#. @-expanded: superblock last write time is in the future. +#: e2fsck/problem.c:342 +msgid "@S last write time is in the future. " +msgstr "" + +#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. +#: e2fsck/problem.c:346 +#, c-format +msgid "@S hint for external superblock @s %X. " +msgstr "" + +#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:351 +msgid "" +"Adding dirhash hint to @f.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n +#: e2fsck/problem.c:358 +msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" +msgstr "Passo 1: Controllo di @i, @b(i) e dimensioni\n" + +#. @-expanded: root inode is not a directory. +#: e2fsck/problem.c:362 +msgid "@r is not a @d. " +msgstr "L'@r non è una @d. " + +#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). +#: e2fsck/problem.c:367 +msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " +msgstr "" +"L'@r ha il dtime impostato (probabilmente a causa di un vecchio mke2fs). " + +#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. +#: e2fsck/problem.c:372 +msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " +msgstr "" + +#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. +#: e2fsck/problem.c:377 +#, c-format +msgid "@D @i %i has zero dtime. " +msgstr "L'@i @D %i ha dtime zero. " + +#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. +#: e2fsck/problem.c:382 +#, c-format +msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " +msgstr "" + +#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. +#: e2fsck/problem.c:387 +#, c-format +msgid "@i %i is a @z @d. " +msgstr "L'@i %i è una @d a @z. " + +#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n +#: e2fsck/problem.c:392 +msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" +msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g a %b @C.\n" + +#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n +#: e2fsck/problem.c:397 +msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" +msgstr "La @B degli @i del @g %g a %b @C.\n" + +#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n +#: e2fsck/problem.c:402 +msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" +msgstr "La tavola degli @i del @g %g a %b @C.\n" + +#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. +#: e2fsck/problem.c:407 +msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " +msgstr "La @B dei @b(i) del @g %g (%b) non è valida. " + +#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. +#: e2fsck/problem.c:412 +msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " +msgstr "La @B degli @i del @g %g (%b) non è valida. " + +#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. +#: e2fsck/problem.c:417 +msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " +msgstr "@i %i, i_size è %Is, @s %N. " + +#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. +#: e2fsck/problem.c:422 +msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " +msgstr "" + +#. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i. +#: e2fsck/problem.c:427 +msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. " +msgstr "@b @I #%B (%b) nell'@i %i. " + +#. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. +#: e2fsck/problem.c:432 +msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " +msgstr "" + +#. @-expanded: inode %i has illegal block(s). +#: e2fsck/problem.c:437 +#, c-format +msgid "@i %i has illegal @b(s). " +msgstr "L'@i %i ha @b(i) illegali. " + +#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:442 +#, c-format +msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" +msgstr "Troppi @b(i) illegali in @i %i.\n" + +#. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode. +#: e2fsck/problem.c:447 +msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. " +msgstr "" + +#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). +#: e2fsck/problem.c:452 +msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " +msgstr "" + +#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n +#: e2fsck/problem.c:457 +msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" +msgstr "@b duplicato o non valido in uso!\n" + +#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. +#: e2fsck/problem.c:462 +msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " +msgstr "" + +#. @-expanded: \n +#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n +#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n +#. @-expanded: in the filesystem.\n +#: e2fsck/problem.c:467 +msgid "" +"\n" +"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" +"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" +"in the @f.\n" +msgstr "" +"\n" +"L'@i del @b non valido è stato probabilmente corrotto. E' consigliabile\n" +"fermarsi ora ed eseguire e2fsck -c per cercare blocchi non validi\n" +"nel @f.\n" + +#. @-expanded: \n +#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n +#: e2fsck/problem.c:474 +msgid "" +"\n" +"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" +msgstr "" +"\n" +"Se il @b è molto corrotto, il @f non può essere riparato.\n" + +#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n +#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:479 +msgid "" +"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" +"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n +#: e2fsck/problem.c:485 +msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" +msgstr "Il @S primario (%b) è nella listi dei @b(i) non validi.\n" + +#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n +#: e2fsck/problem.c:490 +msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" +msgstr "" +"Il blocco %b nei descrittori primari del @g è nella lista dei @b(i) non " +"validi\n" + +#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n +#: e2fsck/problem.c:496 +msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" +msgstr "Attenzione: Il @S (%b) del gruppo %g non è valido.\n" + +#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n +#: e2fsck/problem.c:501 +msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n +#: e2fsck/problem.c:507 +msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" +msgstr "" +"Errore di programmazione? @b #%b reclamato senza ragione in process_bad_@b.\n" + +#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n +#: e2fsck/problem.c:513 +msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n +#: e2fsck/problem.c:518 +#, c-format +msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" +msgstr "@A il buffer @b per la rilocazione di %s\n" + +#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n +#: e2fsck/problem.c:523 +msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" +msgstr "Rilocazione del %s del @g %g da %b a %c...\n" + +#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n +#: e2fsck/problem.c:528 +#, c-format +msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n +#: e2fsck/problem.c:533 +msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" +msgstr "Attenzione: impossibile leggere @b %b di %s: %m\n" + +#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n +#: e2fsck/problem.c:538 +msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" +msgstr "Attenzione: impossibile scrivere @b %b per %s: %m\n" + +#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:543 e2fsck/problem.c:1284 +msgid "@A @i @B (%N): %m\n" +msgstr "@A la @B dell'@i (%N): %m\n" + +#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:548 +msgid "@A @b @B (%N): %m\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n +#: e2fsck/problem.c:553 +#, c-format +msgid "@A icount link information: %m\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n +#: e2fsck/problem.c:558 +#, c-format +msgid "@A @d @b array: %m\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:563 +#, c-format +msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" +msgstr "Errore analizzando @is (%i): %m\n" + +#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n +#: e2fsck/problem.c:568 +#, c-format +msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" +msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i: %m\n" + +#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:573 +msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" +msgstr "" +"Errore salvando le informazioni sul numero di @i (@i=%i, numero=%N): %m\n" + +#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:578 +msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n +#: e2fsck/problem.c:584 +#, c-format +msgid "Error reading @i %i: %m\n" +msgstr "Errore durante la lettura dell'@i %i: %m\n" + +#. @-expanded: inode %i has imagic flag set. +#: e2fsck/problem.c:592 +#, c-format +msgid "@i %i has imagic flag set. " +msgstr "L'@i %i ha il flag imagic impostato. " + +#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n +#. @-expanded: or append-only flag set. +#: e2fsck/problem.c:597 +#, c-format +msgid "" +"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" +"or append-only flag set. " +msgstr "" +"Un file (@i %i) speciale (@v/socket/fifo/symlink) ha il flag\n" +"immutable o append-only impostato. " + +#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. +#: e2fsck/problem.c:603 +#, c-format +msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " +msgstr "" + +#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. +#: e2fsck/problem.c:608 +#, c-format +msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " +msgstr "" + +#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. +#: e2fsck/problem.c:618 +msgid "@j @i is not in use, but contains data. " +msgstr "" + +#. @-expanded: journal is not regular file. +#: e2fsck/problem.c:623 +msgid "@j is not regular file. " +msgstr "Il @j non è un file regolare. " + +#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. +#: e2fsck/problem.c:628 +#, c-format +msgid "@i %i was part of the @o @i list. " +msgstr "" + +#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. +#: e2fsck/problem.c:634 +msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " +msgstr "" + +#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n +#: e2fsck/problem.c:639 +msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. +#: e2fsck/problem.c:644 +msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " +msgstr "" + +#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. +#: e2fsck/problem.c:649 +msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " +msgstr "" + +#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). +#: e2fsck/problem.c:654 +msgid "Error reading @a @b %b (%m). " +msgstr "" + +#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N. +#: e2fsck/problem.c:659 +msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. " +msgstr "" + +#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). +#: e2fsck/problem.c:664 +msgid "Error writing @a @b %b (%m). " +msgstr "" + +#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. +#: e2fsck/problem.c:669 +msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " +msgstr "" + +#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. +#: e2fsck/problem.c:674 +msgid "@A @a @b %b. " +msgstr "" + +#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). +#: e2fsck/problem.c:679 +msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " +msgstr "" + +#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). +#: e2fsck/problem.c:684 +msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " +msgstr "" + +#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). +#: e2fsck/problem.c:689 +msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " +msgstr "" + +#. @-expanded: inode %i is too big. +#: e2fsck/problem.c:694 +#, c-format +msgid "@i %i is too big. " +msgstr "L'@i %i è troppo grande. " + +#. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big. +#: e2fsck/problem.c:698 +msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. " +msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il @d troppo grande. " + +#. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big. +#: e2fsck/problem.c:703 +msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. " +msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il file troppo grande. " + +#. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big. +#: e2fsck/problem.c:708 +msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. " +msgstr "Il @b #%B (%b) fa diventare il link simbolico troppo grande. " + +#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n +#: e2fsck/problem.c:713 +#, c-format +msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" +msgstr "" +"L'@i %i ga il flag INDEX_FL impostato nel @f senza il supporto htree.\n" + +#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n +#: e2fsck/problem.c:718 +#, c-format +msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" +msgstr "L'@i %i ha il flag INDEX_FL impostato, ma non è un @d.\n" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n +#: e2fsck/problem.c:723 +#, c-format +msgid "@h %i has an @n root node.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n +#: e2fsck/problem.c:728 +msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" +msgstr "L'@h %i ha una versione dell'hash non supportata (%N)\n" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n +#: e2fsck/problem.c:733 +#, c-format +msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" +msgstr "L'@h %i usa un flag di nodo htree di root non compatibile.\n" + +#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n +#: e2fsck/problem.c:738 +msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" +msgstr "L'@h %i ha un livello di profondità (%N) troppo elevato\n" + +#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n +#. @-expanded: filesystem metadata. +#: e2fsck/problem.c:743 +msgid "" +"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" +"@f metadata. " +msgstr "" +"L'@i del @b non valido ha un @b indiretto (%b) che entra in\n" +"conflitto con il metadata del @f. " + +#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. +#: e2fsck/problem.c:749 +#, c-format +msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." +msgstr "" + +#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:754 +msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:759 +msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:764 +msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:769 +msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n +#: e2fsck/problem.c:774 +msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n +#: e2fsck/problem.c:779 +msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n +#: e2fsck/problem.c:784 +msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: \n +#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n +#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n +#: e2fsck/problem.c:791 +msgid "" +"\n" +"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" +"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: +#: e2fsck/problem.c:797 +#, c-format +msgid "@m @b(s) in @i %i:" +msgstr "" + +#: e2fsck/problem.c:812 +#, c-format +msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" +msgstr "Errore analizzando gli inode (%i): %m\n" + +#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n +#: e2fsck/problem.c:817 +#, c-format +msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n +#: e2fsck/problem.c:822 +#, c-format +msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" +msgstr "Errore scorrendo i @b(i) nell'@i %i (%s): %m\n" + +#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:827 e2fsck/problem.c:1143 +msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n +#: e2fsck/problem.c:833 +msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n +#: e2fsck/problem.c:839 +msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n +#. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n +#: e2fsck/problem.c:844 +msgid "" +"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" +" has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n +#: e2fsck/problem.c:850 +msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" +msgstr "\t%Q (@i #%i, ultima modifica %IM)\n" + +#. @-expanded: \t\n +#: e2fsck/problem.c:855 +msgid "\t<@f metadata>\n" +msgstr "\t\n" + +#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:860 +msgid "" +"(There are %N @is containing @m @bs.)\n" +"\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:865 +msgid "" +"@m @bs already reassigned or cloned.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/problem.c:878 +#, c-format +msgid "Couldn't clone file: %m\n" +msgstr "Impossibile clonare il file: %m\n" + +#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n +#: e2fsck/problem.c:884 +msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" +msgstr "Passo 2: Analisi della struttura delle @d\n" + +#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:889 +#, c-format +msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n +#: e2fsck/problem.c:894 +msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. +#: e2fsck/problem.c:899 +msgid "@E has @D/unused @i %Di. " +msgstr "" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' +#: e2fsck/problem.c:904 +msgid "@E @L to '.' " +msgstr "L'@E @L a '.' " + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n +#: e2fsck/problem.c:909 +msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" +msgstr "L'@E punta all'@i (%Di), posizionato in un @b non valido.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n +#: e2fsck/problem.c:914 +msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" +msgstr "L'@E @L alla @d %P (%Di).\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n +#: e2fsck/problem.c:919 +msgid "@E @L to the @r.\n" +msgstr "L'@E @L all'@r.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n +#: e2fsck/problem.c:924 +msgid "@E has illegal characters in its name.\n" +msgstr "L'@E ha caratteri non validi nel suo nome.\n" + +#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:929 +#, c-format +msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" +msgstr "'.' mancante nell'@i %i della @d.\n" + +#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n +#: e2fsck/problem.c:934 +#, c-format +msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" +msgstr "'..' mancante nell'@i %i della @d.\n" + +#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n +#: e2fsck/problem.c:939 +msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n +#: e2fsck/problem.c:944 +msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:949 +msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:954 +msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:959 +msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:964 +msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:969 +msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n +#: e2fsck/problem.c:974 +msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n +#: e2fsck/problem.c:979 +msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n" +msgstr "@i %i della @d, offset %N: @d corrotta\n" + +#. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n +#: e2fsck/problem.c:984 +msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n" +msgstr "@i %i della @d, offset %N: nome file troppo lungo\n" + +#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B. +#: e2fsck/problem.c:989 +msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. " +msgstr "" + +#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n +#: e2fsck/problem.c:994 +#, c-format +msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" +msgstr "L'@e della @d '.' nell'@i %i della @d non è terminato da NULL\n" + +#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n +#: e2fsck/problem.c:999 +#, c-format +msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" +msgstr "L'@e della @d '..' nell'@i %i della @d non è terminato da NULL\n" + +#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n +#: e2fsck/problem.c:1004 +msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" +msgstr "L'@i %i (%Q) è un @v a caratteri @I.\n" + +#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n +#: e2fsck/problem.c:1009 +msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" +msgstr "L'@i %i (%Q) è un @v a @b(i) @I.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n +#: e2fsck/problem.c:1014 +msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n +#: e2fsck/problem.c:1019 +msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" +msgstr "L'@E è un duplicato dell'@e '..'.\n" + +#: e2fsck/problem.c:1024 e2fsck/problem.c:1309 +#, c-format +msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" +msgstr "Errore interno: impossibile trovare dir_info per %i.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n +#: e2fsck/problem.c:1029 +msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1034 +#, c-format +msgid "@A icount structure: %m\n" +msgstr "@A la struttura icount: %m\n" + +#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1039 +#, c-format +msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" +msgstr "Errore scorrendo i @b(i) delle @d: %m\n" + +#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1044 +msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" +msgstr "Errore leggendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n" + +#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1049 +msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" +msgstr "Errore scrivendo il @b della @d %b (@i %i): %m\n" + +#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1054 +#, c-format +msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" +msgstr "@A un nuovo @b della @d per l'@i %i (%s): %m\n" + +#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1059 +#, c-format +msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: directory entry for '.' is big. +#: e2fsck/problem.c:1064 +msgid "@d @e for '.' is big. " +msgstr "L'@e della @d di '.' è grande. " + +#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n +#: e2fsck/problem.c:1069 +msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" +msgstr "L'@i %i (%Q) è una FIFO @I.\n" + +#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n +#: e2fsck/problem.c:1074 +msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" +msgstr "L'@i %i (%Q) è un socket @I.\n" + +#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n +#: e2fsck/problem.c:1079 +msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" +msgstr "Impostazione del tipo di file per l'@E a %N.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n +#: e2fsck/problem.c:1084 +msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n +#: e2fsck/problem.c:1089 +msgid "@E has filetype set.\n" +msgstr "E' impostato il tipo di file per l'@E.\n" + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n +#: e2fsck/problem.c:1094 +msgid "@E has a @z name.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n +#: e2fsck/problem.c:1099 +msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n +#: e2fsck/problem.c:1104 +msgid "@a @b @F @n (%If).\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n +#: e2fsck/problem.c:1109 +msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" +msgstr "" +"Il @f contiene files di grandi dimensioni, ma nel @S non è specificato il " +"flag LARGE_FILE.\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n +#: e2fsck/problem.c:1114 +msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n +#: e2fsck/problem.c:1119 +msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n +#: e2fsck/problem.c:1124 +msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n +#: e2fsck/problem.c:1129 +msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). +#: e2fsck/problem.c:1134 +msgid "@n @h %d (%q). " +msgstr "" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n +#: e2fsck/problem.c:1138 +msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" +msgstr "@p un @h %d (%q): @b non valido numero %b.\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n +#: e2fsck/problem.c:1148 +#, c-format +msgid "@p @h %d: root node is @n\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n +#: e2fsck/problem.c:1153 +msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n +#: e2fsck/problem.c:1158 +msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n +#: e2fsck/problem.c:1163 +msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n" +msgstr "@p un @h (%d): nodo (%B) con tabella hash non ordinata\n" + +#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n +#: e2fsck/problem.c:1168 +msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. +#: e2fsck/problem.c:1173 +msgid "Duplicate @E found. " +msgstr "Trovato @E duplicato. " + +#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n +#. @-expanded: Rename to %s +#: e2fsck/problem.c:1178 +#, no-c-format +msgid "" +"@E has a non-unique filename.\n" +"Rename to %s" +msgstr "" +"@E ha un nome file non univoco.\n" +"Cambiare il nome in %s" + +#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n +#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1183 +msgid "" +"Duplicate @e '%Dn' found.\n" +"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n +#: e2fsck/problem.c:1188 +msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n +#: e2fsck/problem.c:1193 +msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n +#: e2fsck/problem.c:1199 +msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" +msgstr "Passo 3: Controllo della connettività di @d\n" + +#. @-expanded: root inode not allocated. +#: e2fsck/problem.c:1204 +msgid "@r not allocated. " +msgstr "@r non allocato. " + +#. @-expanded: No room in lost+found directory. +#: e2fsck/problem.c:1209 +msgid "No room in @l @d. " +msgstr "Non c'è spazio nella @d @l " + +#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n +#: e2fsck/problem.c:1214 +#, c-format +msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: /lost+found not found. +#: e2fsck/problem.c:1219 +msgid "/@l not found. " +msgstr "/@l non trovata. " + +#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n +#: e2fsck/problem.c:1224 +msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" +msgstr "'..' in %Q (%i) è %P (%j), @s %q (%d).\n" + +#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n +#: e2fsck/problem.c:1229 +msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1234 +#, c-format +msgid "Could not expand /@l: %m\n" +msgstr "Impossibile espandere /@l: %m\n" + +#: e2fsck/problem.c:1239 +#, c-format +msgid "Could not reconnect %i: %m\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1244 +#, c-format +msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" +msgstr "Errore cercando /@l: %m\n" + +#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n +#: e2fsck/problem.c:1249 +#, c-format +msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n +#: e2fsck/problem.c:1254 +#, c-format +msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" +msgstr "ext2fs_new_@i: %m cercando di creare la @d /@l\n" + +#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n +#: e2fsck/problem.c:1259 +#, c-format +msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n +#: e2fsck/problem.c:1264 +#, c-format +msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n +#: e2fsck/problem.c:1269 +#, c-format +msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" +msgstr "Errore aggiustando il numero @i nell'@i %i\n" + +#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1274 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" +"\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n +#. @-expanded: \n +#: e2fsck/problem.c:1279 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" +"\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1289 +#, c-format +msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" +msgstr "Errore creando la @d root (%s): %m\n" + +#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n +#: e2fsck/problem.c:1294 +#, c-format +msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" +msgstr "Errore creando la @d /@l (%s): %m\n" + +#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n +#: e2fsck/problem.c:1299 +msgid "@r is not a @d; aborting.\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n +#: e2fsck/problem.c:1304 +msgid "Cannot proceed without a @r.\n" +msgstr "Impossibile procedere senza un @r.\n" + +#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n +#: e2fsck/problem.c:1314 +#, c-format +msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" +msgstr "/@l non è una @d (ino=%i)\n" + +#: e2fsck/problem.c:1321 +msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" +msgstr "Passo 3A: Ottimizzazione delle directory\n" + +#: e2fsck/problem.c:1326 +#, c-format +msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m" +msgstr "Impossibile creare un iteratore dirs_to_hash: %m" + +#: e2fsck/problem.c:1331 +msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m" +msgstr "Impossibile ottimizzare la directory %q (%d): %m" + +#: e2fsck/problem.c:1336 +msgid "Optimizing directories: " +msgstr "Ottimizzazione delle directory: " + +#: e2fsck/problem.c:1353 +msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" +msgstr "Pass 4: Controllo del numero dei riferimenti\n" + +#. @-expanded: unattached zero-length inode %i. +#: e2fsck/problem.c:1358 +#, c-format +msgid "@u @z @i %i. " +msgstr "" + +#. @-expanded: unattached inode %i\n +#: e2fsck/problem.c:1363 +#, c-format +msgid "@u @i %i\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. +#: e2fsck/problem.c:1368 +msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " +msgstr "" + +#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n +#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n +#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n +#: e2fsck/problem.c:1372 +msgid "" +"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" +"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" +"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n +#: e2fsck/problem.c:1382 +msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. +#: e2fsck/problem.c:1387 +msgid "Padding at end of @i @B is not set. " +msgstr "" + +#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. +#: e2fsck/problem.c:1392 +msgid "Padding at end of @b @B is not set. " +msgstr "" + +#. @-expanded: block bitmap differences: +#: e2fsck/problem.c:1397 +msgid "@b @B differences: " +msgstr "Differenze nella @B dei @b: " + +#. @-expanded: inode bitmap differences: +#: e2fsck/problem.c:1417 +msgid "@i @B differences: " +msgstr "Differenze nella @B degli @i: " + +#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n +#: e2fsck/problem.c:1437 +msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" +msgstr "Numero degli @i liberi errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n" + +#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n +#: e2fsck/problem.c:1442 +msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" +msgstr "Numero delle directory errato per il @g #%g (%i, contati=%j).\n" + +#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n +#: e2fsck/problem.c:1447 +msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" +msgstr "Numero degli @i liberi errato (%i, contati=%j).\n" + +#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n +#: e2fsck/problem.c:1452 +msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" +msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato per il @g #%g (%b, contati=%c).\n" + +#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n +#: e2fsck/problem.c:1457 +msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" +msgstr "Numero dei @b(i) liberi errato (%b, contati=%c).\n" + +#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap +#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n +#: e2fsck/problem.c:1462 +msgid "" +"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " +"endpoints (%i, %j)\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/problem.c:1468 +msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1473 +#, c-format +msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" +msgstr "" + +#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n +#: e2fsck/problem.c:1478 +#, c-format +msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/problem.c:1503 +msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/problem.c:1621 +#, c-format +msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" +msgstr "Codice errore non gestito (0x%x)!\n" + +#: e2fsck/problem.c:1715 +msgid "IGNORED" +msgstr "IGNORATO" + +#: e2fsck/scantest.c:81 +#, c-format +msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" +msgstr "Memoria usata: %d, tempo rimasto: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" + +#: e2fsck/scantest.c:100 +#, c-format +msgid "size of inode=%d\n" +msgstr "dimensione di un inode=%d\n" + +#: e2fsck/scantest.c:121 +msgid "while starting inode scan" +msgstr "iniziando la scansione degli inode" + +#: e2fsck/scantest.c:132 +msgid "while doing inode scan" +msgstr "durante la scansione dell'inode" + +#: e2fsck/super.c:187 +#, c-format +msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" +msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate per l'inode %d" + +#: e2fsck/super.c:210 +#, c-format +msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d" +msgstr "" + +#: e2fsck/super.c:268 +msgid "Truncating" +msgstr "" + +#: e2fsck/super.c:269 +msgid "Clearing" +msgstr "" + +#: e2fsck/swapfs.c:98 +msgid "while calling ext2fs_block_iterate" +msgstr "chiamando ext2fs_block_iterate" + +#: e2fsck/swapfs.c:104 +msgid "while calling iterator function" +msgstr "chiamando la funzione iteratrice" + +#: e2fsck/swapfs.c:126 +msgid "while allocating inode buffer" +msgstr "allocando il buffer inode" + +#: e2fsck/swapfs.c:138 +#, c-format +msgid "while reading inode table (group %d)" +msgstr "leggendo la tavola degli inode (gruppo %d)" + +#: e2fsck/swapfs.c:176 +#, c-format +msgid "while writing inode table (group %d)" +msgstr "scrivendo la tavola degli inode (gruppo %d)" + +#: e2fsck/swapfs.c:226 +#, c-format +msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n" +msgstr "Pass 0: Esecuzione del byte-swap del filesystem\n" + +#: e2fsck/swapfs.c:233 +#, c-format +msgid "" +"%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n" +"and not mounted before trying to byte-swap it.\n" +msgstr "" +"%s: il filesystem dev'essere controllato da poco utilizzando fsck\n" +"e dev'essere smontato prima di provare ad eseguirne il byte-swap.\n" + +#: e2fsck/swapfs.c:268 +msgid "Byte swap" +msgstr "Byte-swap" + +#: e2fsck/unix.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" +"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" +"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" +"\t\t[-E extended-options] device\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/unix.c:80 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Emergency help:\n" +" -p Automatic repair (no questions)\n" +" -n Make no changes to the filesystem\n" +" -y Assume \"yes\" to all questions\n" +" -c Check for bad blocks and add them to the badblock " +"list\n" +" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" +msgstr "" +"\n" +"Aiuto di emergenza:\n" +" -p Riparazione automatica (senza domande)\n" +" -n Non effettuare cambiamenti nel filesystem\n" +" -y Risposta affermativa a tutte le domande\n" +" -c Cerca blocchi non validi, ed aggiungili alla lista dei " +"blocchi non validi\n" +" -f Forza il controllo anche se il filesystem è segnato " +"come pulito\n" + +#: e2fsck/unix.c:86 +#, c-format +msgid "" +" -v Be verbose\n" +" -b superblock Use alternative superblock\n" +" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" +" -j external_journal Set location of the external journal\n" +" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" +" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/unix.c:121 +#, c-format +msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/unix.c:133 +#, c-format +msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:789 misc/tune2fs.c:942 misc/util.c:151 +#: resize/main.c:237 +#, c-format +msgid "while determining whether %s is mounted." +msgstr "determinando se %s è montato." + +#: e2fsck/unix.c:194 +#, c-format +msgid "Warning! %s is mounted.\n" +msgstr "Attenzione! %s è montato.\n" + +#: e2fsck/unix.c:198 +#, c-format +msgid "%s is mounted. " +msgstr "%s è montato. " + +#: e2fsck/unix.c:200 +msgid "" +"Cannot continue, aborting.\n" +"\n" +msgstr "" +"Impossibile continuare, operazione annullata.\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:201 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"WARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n" +"SEVERE filesystem damage.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ATTENZIONE!!! Eseguire e2fsck su un filesystem montato potrebbe\n" +"causare SERI danni al filesystem.\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:204 +msgid "Do you really want to continue" +msgstr "Continuare" + +#: e2fsck/unix.c:206 +#, c-format +msgid "check aborted.\n" +msgstr "controllo annullato.\n" + +#: e2fsck/unix.c:280 +msgid " contains a file system with errors" +msgstr " contiene un filesystem con errori" + +#: e2fsck/unix.c:282 +msgid " was not cleanly unmounted" +msgstr " non è stato smontato in maniera corretta" + +#: e2fsck/unix.c:284 +msgid " primary superblock features different from backup" +msgstr "" + +#: e2fsck/unix.c:288 +#, c-format +msgid " has been mounted %u times without being checked" +msgstr " è stato montato %u volte senza essere controllato" + +#: e2fsck/unix.c:295 +#, c-format +msgid " has gone %u days without being checked" +msgstr " non è stato controllato negli ultimi %u giorni" + +#: e2fsck/unix.c:304 +msgid ", check forced.\n" +msgstr ", controllo forzato.\n" + +#: e2fsck/unix.c:307 +#, c-format +msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks" +msgstr "" + +#: e2fsck/unix.c:324 +msgid " (check deferred; on battery)" +msgstr "" + +#: e2fsck/unix.c:327 +msgid " (check after next mount)" +msgstr " (controllo dopo il prossimo mount)" + +#: e2fsck/unix.c:329 +#, c-format +msgid " (check in %ld mounts)" +msgstr " (controllo tra %ld mount)" + +#: e2fsck/unix.c:476 +#, c-format +msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" +msgstr "ERRORE: Impossibile aprire /dev/null (%s)\n" + +#: e2fsck/unix.c:546 +#, c-format +msgid "Invalid EA version.\n" +msgstr "Versione EA non valida.\n" + +#: e2fsck/unix.c:552 +#, c-format +msgid "Unknown extended option: %s\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/unix.c:572 +#, c-format +msgid "" +"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" +"\t%s\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/unix.c:640 +#, c-format +msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" +msgstr "Errore convalidando il descrittore di file %d: %s\n" + +#: e2fsck/unix.c:644 +msgid "Invalid completion information file descriptor" +msgstr "" + +#: e2fsck/unix.c:659 +msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." +msgstr "" + +#: e2fsck/unix.c:680 +#, c-format +msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" +msgstr "L'opzione -t non è supportata da questa versione di e2fsck.\n" + +#: e2fsck/unix.c:751 +#, c-format +msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/unix.c:774 misc/tune2fs.c:504 misc/tune2fs.c:770 misc/tune2fs.c:787 +#, c-format +msgid "Unable to resolve '%s'" +msgstr "Impossibile risolvere '%s'" + +#: e2fsck/unix.c:806 +#, c-format +msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/unix.c:813 +#, c-format +msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" +msgstr "Le opzioni -c e -I/-L non possono essere usate contemporaneamente.\n" + +#: e2fsck/unix.c:861 +#, c-format +msgid "" +"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" +"\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/unix.c:870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" +"\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/unix.c:911 +#, c-format +msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" +msgstr "Errore: versione obsoleta della libreria ext2fs!\n" + +#: e2fsck/unix.c:919 +msgid "while trying to initialize program" +msgstr "tentando di inizializzare il programma" + +#: e2fsck/unix.c:933 +#, c-format +msgid "\tUsing %s, %s\n" +msgstr "\tUtilizzando %s, %s\n" + +#: e2fsck/unix.c:945 +msgid "need terminal for interactive repairs" +msgstr "serve il terminale per il riparo interattivo" + +#: e2fsck/unix.c:989 +#, c-format +msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/unix.c:991 +msgid "Superblock invalid," +msgstr "" + +#: e2fsck/unix.c:992 +msgid "Group descriptors look bad..." +msgstr "I descrittori di gruppo sembrano non validi..." + +#: e2fsck/unix.c:1019 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" +"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" +"\n" +msgstr "" +"La revisione del filesystem sembra troppo alta per questa versione di " +"e2fsck.\n" +"(O il superblocco del filesystem è corrotto)\n" +"\n" + +#: e2fsck/unix.c:1025 +#, c-format +msgid "Could this be a zero-length partition?\n" +msgstr "E' possibile che questa sia una partizione di dimensione zero?\n" + +#: e2fsck/unix.c:1027 +#, c-format +msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" +msgstr "Serve accesso di tipo %s al filesystem, o è necessario essere root\n" + +#: e2fsck/unix.c:1032 +#, c-format +msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" +msgstr "Device non esistente o di swap?\n" + +#: e2fsck/unix.c:1034 +#, c-format +msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/unix.c:1038 +#, c-format +msgid "" +"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" +"check of the device.\n" +msgstr "" +"Disco protetto da scrittura: usare l'opzione -n per controllare\n" +"in modalità sola lettura.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1102 +msgid "Get a newer version of e2fsck!" +msgstr "Utilizzare una versione più nuova di e2fsck." + +#: e2fsck/unix.c:1126 +#, c-format +msgid "while checking ext3 journal for %s" +msgstr "controllando il journal ext3 per %s" + +#: e2fsck/unix.c:1137 +#, c-format +msgid "" +"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " +"check.\n" +msgstr "" +"Attenzione: essendo un controllo a sola lettura, il journal non verrà " +"ripristinato.\n" + +# fuzzy +#: e2fsck/unix.c:1150 +#, c-format +msgid "unable to set superblock flags on %s\n" +msgstr "impossibile impostarei i flag del superblocco a %s\n" + +#: e2fsck/unix.c:1156 +#, c-format +msgid "while recovering ext3 journal of %s" +msgstr "ripristinando il journal ext3 di %s" + +#: e2fsck/unix.c:1180 +#, c-format +msgid "%s has unsupported feature(s):" +msgstr "" + +#: e2fsck/unix.c:1196 +msgid "Warning: compression support is experimental.\n" +msgstr "Attenzione: il supporto per la compressione è sperimentale.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1201 +#, c-format +msgid "" +"E2fsck not compiled with HTREE support,\n" +"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" +msgstr "" +"E2fsck non è stato compilato con il supporto HTREE,\n" +"\tma il filesystem %s contiene directory HTREE.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1250 +#, c-format +msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n" +msgstr "%s: Ordine dei byte del filesystem già normalizzato.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1270 +msgid "while reading bad blocks inode" +msgstr "leggendo l'inode numero 1" + +#: e2fsck/unix.c:1272 +#, c-format +msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" +msgstr "Questo non è un buon segno, ma si tenterà di continuare...\n" + +#: e2fsck/unix.c:1298 +msgid "Couldn't determine journal size" +msgstr "" + +#: e2fsck/unix.c:1301 misc/mke2fs.c:1785 +#, c-format +msgid "Creating journal (%d blocks): " +msgstr "Creazione del journal (%d blocchi): " + +#: e2fsck/unix.c:1308 misc/mke2fs.c:1793 +msgid "" +"\n" +"\twhile trying to create journal" +msgstr "" +"\n" +"\tcercando di creare il journal" + +#: e2fsck/unix.c:1311 +#, c-format +msgid " Done.\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/unix.c:1312 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" +msgstr "" + +#: e2fsck/unix.c:1319 +#, c-format +msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" +msgstr "Riavvio di e2fsck dall'inizio...\n" + +#: e2fsck/unix.c:1323 +msgid "while resetting context" +msgstr "resettando il contesto" + +#: e2fsck/unix.c:1330 +#, c-format +msgid "%s: e2fsck canceled.\n" +msgstr "%s: e2fsck cancellato.\n" + +#: e2fsck/unix.c:1335 +msgid "aborted" +msgstr "annullato" + +#: e2fsck/unix.c:1347 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: ***** IL FILESYSTEM E' STATO MODIFICATO *****\n" + +#: e2fsck/unix.c:1350 +#, c-format +msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" +msgstr "%s: ***** RIAVVIARE LINUX *****\n" + +#: e2fsck/unix.c:1358 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: ********** ATTENZIONE: Il filesystem contiene ancora errori " +"************\n" +"\n" + +#: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68 +msgid "yY" +msgstr "sS" + +#: e2fsck/util.c:132 +msgid "nN" +msgstr "nN" + +#: e2fsck/util.c:146 +msgid "" +msgstr "" + +#: e2fsck/util.c:148 +msgid "" +msgstr "" + +#: e2fsck/util.c:150 +msgid " (y/n)" +msgstr " (s/n)" + +#: e2fsck/util.c:165 +msgid "cancelled!\n" +msgstr "cancellato!\n" + +#: e2fsck/util.c:180 +msgid "yes\n" +msgstr "sì\n" + +#: e2fsck/util.c:182 +msgid "no\n" +msgstr "no\n" + +#: e2fsck/util.c:192 +#, c-format +msgid "" +"%s? no\n" +"\n" +msgstr "" +"%s? no\n" +"\n" + +#: e2fsck/util.c:196 +#, c-format +msgid "" +"%s? yes\n" +"\n" +msgstr "" +"%s? sì\n" +"\n" + +#: e2fsck/util.c:200 +msgid "yes" +msgstr "sì" + +#: e2fsck/util.c:200 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: e2fsck/util.c:214 +#, c-format +msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" +msgstr "" + +#: e2fsck/util.c:219 +msgid "reading inode and block bitmaps" +msgstr "lettura delle mappe di bit inode e blocco" + +#: e2fsck/util.c:224 +#, c-format +msgid "while retrying to read bitmaps for %s" +msgstr "riprovando a leggere le mappe di bit per %s" + +#: e2fsck/util.c:237 +msgid "writing block bitmaps" +msgstr "scrivendo le mappe di bit di blocco" + +#: e2fsck/util.c:242 +#, c-format +msgid "while retrying to write block bitmaps for %s" +msgstr "riprovando a scrivere le mappe di bit di blocco per %s" + +#: e2fsck/util.c:249 +msgid "writing inode bitmaps" +msgstr "scrivendo le mappe di bit di inode" + +#: e2fsck/util.c:254 +#, c-format +msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s" +msgstr "riprovando a scrivere le mappe di bit di inode per %s" + +# fuzzy +#: e2fsck/util.c:267 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" +"\t(i.e., without -a or -p options)\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"%s: INCONSISTENZA INASPETTATA: ESEGUIRE fsck MANUALMENTE.\n" +"\t(es., senza le opzioni -a o -p)\n" + +#: e2fsck/util.c:332 +#, c-format +msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), " +msgstr "Memoria usata: %dk/%dk (%dk/%dk), " + +#: e2fsck/util.c:336 +#, c-format +msgid "Memory used: %d, " +msgstr "Memoria usata: %d, " + +#: e2fsck/util.c:342 +#, c-format +msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" +msgstr "durata: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" + +#: e2fsck/util.c:347 +#, c-format +msgid "elapsed time: %6.3f\n" +msgstr "tempo rimanente: %6.3f\n" + +#: e2fsck/util.c:361 +#, c-format +msgid "while reading inode %ld in %s" +msgstr "leggendo l'inode %ld in %s" + +#: e2fsck/util.c:375 e2fsck/util.c:388 +#, c-format +msgid "while writing inode %ld in %s" +msgstr "scrivendo l'inode %ld in %s" + +#: misc/badblocks.c:61 +msgid "done \n" +msgstr "" + +#: misc/badblocks.c:80 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" +" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern " +"[...]]]\n" +" device [last_block [start_block]]\n" +msgstr "" +"Uso: %s [-b dim_blocco] [-i file_di_input] [-o file_di_output] [-svwnf]\n" +" [-c blocks_at_once] [-p num_passi] [-t modello_di_prova [-t " +"modello_di_prova [...]]]\n" +" device [blocco_finale [blocco_iniziale]]\n" + +#: misc/badblocks.c:88 +#, c-format +msgid "" +"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: misc/badblocks.c:235 +msgid "Testing with random pattern: " +msgstr "Controllo con un modello casuale: " + +#: misc/badblocks.c:253 +msgid "Testing with pattern 0x" +msgstr "Controllo con modello 0x" + +#: misc/badblocks.c:278 misc/badblocks.c:307 +msgid "during seek" +msgstr "durante la ricerca" + +#: misc/badblocks.c:285 +#, c-format +msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" +msgstr "Valore strano (%ld) nella do_read\n" + +#: misc/badblocks.c:327 +msgid "during ext2fs_sync_device" +msgstr "durante la ext2fs_sync_device" + +#: misc/badblocks.c:343 misc/badblocks.c:581 +msgid "while beginning bad block list iteration" +msgstr "iniziando a scorrere la lista dei blocchi difettosi" + +#: misc/badblocks.c:357 misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:591 +msgid "while allocating buffers" +msgstr "allocando i buffer" + +#: misc/badblocks.c:361 +#, c-format +msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" +msgstr "Controllo dei blocchi da %lu a %lu\n" + +#: misc/badblocks.c:365 +msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" +msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità sola lettura\n" + +#: misc/badblocks.c:374 +msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " +msgstr "Ricerca dei blocchi non validi (test a sola lettura): " + +#: misc/badblocks.c:454 +msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" +msgstr "Ricerca dei blocchi non validi in modalità lettura-scrittura\n" + +#: misc/badblocks.c:456 misc/badblocks.c:604 +#, c-format +msgid "From block %lu to %lu\n" +msgstr "Dal blocco %lu al blocco %lu\n" + +#: misc/badblocks.c:507 +msgid "Reading and comparing: " +msgstr "Lettura e confronto: " + +#: misc/badblocks.c:603 +msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" +msgstr "" +"Ricerca dei blocchi non validi in modalità lettura-scrittura non " +"distruttiva\n" + +#: misc/badblocks.c:607 +msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" +msgstr "" +"Ricerca dei blocchi non validi (test in moalità lettura-scrittura non " +"distruttiva)\n" + +#: misc/badblocks.c:614 +msgid "" +"\n" +"Interrupt caught, cleaning up\n" +msgstr "" +"\n" +"Rilevato interrupt, pulizia in corso\n" + +#: misc/badblocks.c:684 +#, c-format +msgid "during test data write, block %lu" +msgstr "durante la scrittura dei dati del test, blocco %lu" + +#: misc/badblocks.c:794 misc/util.c:156 +#, c-format +msgid "%s is mounted; " +msgstr "%s è montato; " + +#: misc/badblocks.c:796 +msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" +msgstr "" + +#: misc/badblocks.c:801 +msgid "it's not safe to run badblocks!\n" +msgstr "non è sicuro eseguire badblocks!\n" + +#: misc/badblocks.c:806 misc/util.c:167 +#, c-format +msgid "%s is apparently in use by the system; " +msgstr "" + +#: misc/badblocks.c:809 +msgid "badblocks forced anyway.\n" +msgstr "" + +#: misc/badblocks.c:871 +#, c-format +msgid "bad block size - %s" +msgstr "dimensione del blocco difettoso - %s" + +#: misc/badblocks.c:928 +#, c-format +msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" +msgstr "impossibile allocare memoria per il modello di prova - %s" + +#: misc/badblocks.c:942 +#, c-format +msgid "invalid test_pattern: %s\n" +msgstr "modello di prova non valido: %s\n" + +#: misc/badblocks.c:961 +msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" +msgstr "" +"E' possibile specificare un solo modello di prova in modalità sola lettura" + +#: misc/badblocks.c:967 +msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" +msgstr "Modello di prova casuale non consentito in modalità sola lettura" + +#: misc/badblocks.c:981 +msgid "" +"Couldn't determine device size; you must specify\n" +"the size manually\n" +msgstr "" +"Impossibile determinare la dimensione del device:\n" +"specificarla manualmente\n" + +#: misc/badblocks.c:987 +msgid "while trying to determine device size" +msgstr "tentando di determinare la dimensione del device" + +#: misc/badblocks.c:996 misc/mke2fs.c:1255 +#, c-format +msgid "invalid blocks count - %s" +msgstr "" + +#: misc/badblocks.c:1009 +#, c-format +msgid "invalid starting block - %s" +msgstr "" + +#: misc/badblocks.c:1015 +#, c-format +msgid "invalid starting block (%d): must be less than %lu" +msgstr "" + +#: misc/badblocks.c:1070 +msgid "while creating in-memory bad blocks list" +msgstr "" + +#: misc/badblocks.c:1085 +msgid "while adding to in-memory bad block list" +msgstr "" + +#: misc/badblocks.c:1109 +#, c-format +msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n" +msgstr "Passo completato. %u blocchi non validi trovati.\n" + +#: misc/chattr.c:84 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n" +msgstr "" + +#: misc/chattr.c:147 +#, c-format +msgid "bad version - %s\n" +msgstr "versione non valida - %s\n" + +#: misc/chattr.c:191 misc/lsattr.c:113 +#, c-format +msgid "while trying to stat %s" +msgstr "tentando di fare lo stat di %s" + +#: misc/chattr.c:208 misc/chattr.c:224 +#, c-format +msgid "Flags of %s set as " +msgstr "flag di %s impostati come " + +#: misc/chattr.c:217 +#, c-format +msgid "while reading flags on %s" +msgstr "leggendo i flag di %s" + +#: misc/chattr.c:232 +#, c-format +msgid "while setting flags on %s" +msgstr "impostando i flag di %s" + +#: misc/chattr.c:237 +#, c-format +msgid "Version of %s set as %lu\n" +msgstr "Versione di %s impostata a %lu\n" + +#: misc/chattr.c:240 +#, c-format +msgid "while setting version on %s" +msgstr "impostando la versione a %s" + +#: misc/chattr.c:254 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" +msgstr "Impossibile allocare la variabile di percorso nella chattr_dir_proc" + +#: misc/chattr.c:292 +msgid "= is incompatible with - and +\n" +msgstr "= è incompatibile con + e -\n" + +#: misc/chattr.c:300 +msgid "Must use '-v', =, - or +\n" +msgstr "Si deve usare '-v', =, - o +\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:53 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n" +msgstr "Uso: %s [-bfhixV] [-ob superblocco] [-oB dim_blocco] device\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:162 +#, c-format +msgid "Group %lu: (Blocks " +msgstr "Gruppo %lu: (Blocchi " + +#: misc/dumpe2fs.c:168 +#, c-format +msgid " %s superblock at " +msgstr " superblocco %s a " + +#: misc/dumpe2fs.c:169 +msgid "Primary" +msgstr "Primario" + +#: misc/dumpe2fs.c:169 +msgid "Backup" +msgstr "Backup" + +#: misc/dumpe2fs.c:173 +#, c-format +msgid ", Group descriptors at " +msgstr ", Descrittori di gruppo a " + +#: misc/dumpe2fs.c:177 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Reserved GDT blocks at " +msgstr "" + +#: misc/dumpe2fs.c:184 +#, c-format +msgid " Group descriptor at " +msgstr " Descrittori di gruppo a " + +#: misc/dumpe2fs.c:190 +msgid " Block bitmap at " +msgstr " Mappa dei bit di blocco a " + +#: misc/dumpe2fs.c:195 +msgid ", Inode bitmap at " +msgstr ", mappa dei bit inode a " + +#: misc/dumpe2fs.c:200 +msgid "" +"\n" +" Inode table at " +msgstr "" +"\n" +" Tavola degli inode a " + +#: misc/dumpe2fs.c:207 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n" +msgstr "" +"\n" +" %d blocchi liberi, %d inode liberi, %d directory\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:213 +msgid " Free blocks: " +msgstr " Blocchi liberi: " + +#: misc/dumpe2fs.c:221 +msgid " Free inodes: " +msgstr " Inode liberi: " + +#: misc/dumpe2fs.c:246 +msgid "while printing bad block list" +msgstr "stampando la lista dei blocchi difettosi" + +#: misc/dumpe2fs.c:252 +#, c-format +msgid "Bad blocks: %u" +msgstr "" + +#: misc/dumpe2fs.c:274 misc/tune2fs.c:261 +msgid "while reading journal inode" +msgstr "leggendo l'inode del journal" + +#: misc/dumpe2fs.c:277 +msgid "Journal size: " +msgstr "" + +#: misc/dumpe2fs.c:296 misc/tune2fs.c:183 +msgid "while reading journal superblock" +msgstr "leggendo il superblocco del journal" + +#: misc/dumpe2fs.c:304 +msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" +msgstr "Impossibile trovare i magic numbers del superblocco del journal" + +#: misc/dumpe2fs.c:308 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Journal block size: %u\n" +"Journal length: %u\n" +"Journal first block: %u\n" +"Journal sequence: 0x%08x\n" +"Journal start: %u\n" +"Journal number of users: %u\n" +msgstr "" + +#: misc/dumpe2fs.c:321 +#, c-format +msgid "Journal users: %s\n" +msgstr "" + +#: misc/dumpe2fs.c:337 misc/mke2fs.c:768 misc/tune2fs.c:811 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" +msgstr "" + +#: misc/dumpe2fs.c:363 +#, c-format +msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" +msgstr "" + +#: misc/dumpe2fs.c:378 +#, c-format +msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" +msgstr "" + +#: misc/dumpe2fs.c:389 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Bad extended option(s) specified: %s\n" +"\n" +"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" +"\n" +"Valid extended options are:\n" +"\tsuperblock=\n" +"\tblocksize=\n" +msgstr "" + +#: misc/dumpe2fs.c:449 misc/mke2fs.c:1199 +#, c-format +msgid "\tUsing %s\n" +msgstr "\tUsando %s\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:485 misc/e2image.c:669 misc/tune2fs.c:920 resize/main.c:298 +#, c-format +msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" +msgstr "Impossibile trovare un valido superblocco per il filesystem.\n" + +#: misc/dumpe2fs.c:496 +#, c-format +msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n" +msgstr "" + +#: misc/dumpe2fs.c:515 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: %s: errore leggendo le mappe di bit: %s\n" + +#: misc/e2image.c:50 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n" +msgstr "" + +#: misc/e2image.c:62 +msgid "Couldn't allocate header buffer\n" +msgstr "Impossibile allocare il buffer d'intestazione\n" + +#: misc/e2image.c:81 +#, c-format +msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" +msgstr "" + +#: misc/e2image.c:100 +msgid "while writing superblock" +msgstr "scrivendo il superblocco" + +#: misc/e2image.c:108 +msgid "while writing inode table" +msgstr "scrivendo la tavola degli inode" + +#: misc/e2image.c:115 +msgid "while writing block bitmap" +msgstr "scrivendo la mappa dei bit del blocco" + +#: misc/e2image.c:122 +msgid "while writing inode bitmap" +msgstr "scrivendo la mappa dei bit dell'inode" + +#: misc/e2label.c:57 +#, c-format +msgid "e2label: cannot open %s\n" +msgstr "e2label: impossibile aprire %s\n" + +#: misc/e2label.c:62 +#, c-format +msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" +msgstr "e2label: impossibile raggiungere il superblocco\n" + +#: misc/e2label.c:67 +#, c-format +msgid "e2label: error reading superblock\n" +msgstr "e2label: errore durante la lettura del superblocco\n" + +#: misc/e2label.c:71 +#, c-format +msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" +msgstr "e2label: non è un filesystem ext2\n" + +#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1026 +#, c-format +msgid "Warning: label too long, truncating.\n" +msgstr "Attenzione: troncamento dell'etichetta, troppo lunga.\n" + +#: misc/e2label.c:99 +#, c-format +msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" +msgstr "e2label: impossibile spostarsi nuovamente sul superblocco\n" + +#: misc/e2label.c:104 +#, c-format +msgid "e2label: error writing superblock\n" +msgstr "e2label: errore durante la scrittura del superblocco\n" + +#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:496 +#, c-format +msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" +msgstr "Uso: e2label device [nuova_etichetta]\n" + +#: misc/fsck.c:345 +#, c-format +msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" +msgstr "ATTENZIONE: impossibile aprire %s: %s\n" + +#: misc/fsck.c:355 +#, c-format +msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" +msgstr "ATTENZIONE: formato non valido alla linea %d di %s\n" + +#: misc/fsck.c:370 +msgid "" +"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" +"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" +"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" +"\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: Il file /etc/fstab non contiene il campo fsck\n" +"\tpassn. L'errore verrà ignorato, ma il file /etc/fstab dovrebbe\n" +"\tessere sistemato al più presto.\n" +"\n" + +#: misc/fsck.c:479 +#, c-format +msgid "fsck: %s: not found\n" +msgstr "fsck: %s: non trovato\n" + +#: misc/fsck.c:595 +#, c-format +msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" +msgstr "%s: aspetta: Non ci sono processi figli?!?\n" + +#: misc/fsck.c:617 +#, c-format +msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" +msgstr "Attenzione... %s per il device %s è uscito con il segnale %d.\n" + +#: misc/fsck.c:623 +#, c-format +msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" +msgstr "%s %s: lo stato è %x, non dovrebbe avvenire mai.\n" + +#: misc/fsck.c:662 +#, c-format +msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" +msgstr "Terminato con %s (stato di uscita %d)\n" + +#: misc/fsck.c:722 +#, c-format +msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" +msgstr "%s: Errore %d eseguendo fsck. %s per %s\n" + +#: misc/fsck.c:743 +msgid "" +"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" +"with 'no' or '!'.\n" +msgstr "" +"Tutti o nessun tipo di filesystem passati con l'opzione -t devono essere " +"preceduti\n" +"da 'no' o '!'.\n" + +#: misc/fsck.c:762 +msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" +msgstr "Impossibile allocare memoria per i tipi di filesystem\n" + +#: misc/fsck.c:885 +#, c-format +msgid "" +"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " +"number\n" +msgstr "" + +#: misc/fsck.c:912 +#, c-format +msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" +msgstr "fsck: impossibile controllare %s: fsck.%s non trovato\n" + +#: misc/fsck.c:968 +msgid "Checking all file systems.\n" +msgstr "Controllo di tutti i filesystem.\n" + +#: misc/fsck.c:1059 +#, c-format +msgid "--waiting-- (pass %d)\n" +msgstr "--attesa-- (passo %d)\n" + +#: misc/fsck.c:1079 +msgid "" +"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" +msgstr "" + +#: misc/fsck.c:1121 +#, c-format +msgid "%s: too many devices\n" +msgstr "%s: troppi device\n" + +#: misc/fsck.c:1154 misc/fsck.c:1240 +#, c-format +msgid "%s: too many arguments\n" +msgstr "%s: troppi parametri\n" + +#: misc/lsattr.c:73 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" +msgstr "Uso: %s [RVadlv] [file ...]\n" + +#: misc/lsattr.c:83 +#, c-format +msgid "While reading flags on %s" +msgstr "Durante la lettura dei flag di %s" + +#: misc/lsattr.c:90 +#, c-format +msgid "While reading version on %s" +msgstr "Durante la lettura della versione di %s" + +#: misc/mke2fs.c:97 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n" +"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" +"\t[-N number-of-inodes] [-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" +"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" +"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" +"\t[-T fs-type] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:198 +#, c-format +msgid "Running command: %s\n" +msgstr "Esecuzione del comando: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:202 +#, c-format +msgid "while trying to run '%s'" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:209 +msgid "while processing list of bad blocks from program" +msgstr "analizzando una lista di blocchi non validi dal programma" + +#: misc/mke2fs.c:236 +#, c-format +msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" +msgstr "" +"Blocco %d non valido nel superblocco primario/area del descrittore di " +"gruppo.\n" + +#: misc/mke2fs.c:238 +#, c-format +msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:241 +msgid "Aborting....\n" +msgstr "Annullamento....\n" + +#: misc/mke2fs.c:261 +#, c-format +msgid "" +"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" +"\tbad blocks.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:279 +msgid "while marking bad blocks as used" +msgstr "contrassegnando i blocchi non validi come utilizzati" + +#: misc/mke2fs.c:337 +msgid "done \n" +msgstr "fatto \n" + +#: misc/mke2fs.c:372 +msgid "while allocating zeroizing buffer" +msgstr "allocando i buffer zeroizing" + +#: misc/mke2fs.c:414 +msgid "Writing inode tables: " +msgstr "Scrittura delle tavole degli inode: " + +#: misc/mke2fs.c:431 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:487 +msgid "while creating root dir" +msgstr "creando la directory root" + +#: misc/mke2fs.c:494 +msgid "while reading root inode" +msgstr "creando l'inode root" + +#: misc/mke2fs.c:508 +msgid "while setting root inode ownership" +msgstr "impostando i permessi dell'inode root" + +#: misc/mke2fs.c:526 +msgid "while creating /lost+found" +msgstr "creando /lost+found" + +#: misc/mke2fs.c:533 +msgid "while looking up /lost+found" +msgstr "cercando /lost+found" + +#: misc/mke2fs.c:543 +msgid "while expanding /lost+found" +msgstr "espandendo /lost+found" + +#: misc/mke2fs.c:559 +msgid "while setting bad block inode" +msgstr "impostando l'inode del blocco difettoso" + +#: misc/mke2fs.c:591 +#, c-format +msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" +msgstr "Fine memoria cancellando i settori %d-%d\n" + +#: misc/mke2fs.c:601 +#, c-format +msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" +msgstr "Attenzione: impossibile leggere il blocco 0: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:617 +#, c-format +msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" +msgstr "Attenzione: impossibile cancellare il settore %d: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:633 +msgid "while initializing journal superblock" +msgstr "inizializzando il superblocco del journal" + +#: misc/mke2fs.c:639 +msgid "Zeroing journal device: " +msgstr "Azzeramento del device di journaling: " + +#: misc/mke2fs.c:646 +#, c-format +msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:657 +msgid "while writing journal superblock" +msgstr "scrivendo il superblocco del journal" + +#: misc/mke2fs.c:673 +#, c-format +msgid "" +"warning: %u blocks unused.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:678 +#, c-format +msgid "Filesystem label=%s\n" +msgstr "Etichetta del filesystem=%s\n" + +#: misc/mke2fs.c:679 +msgid "OS type: " +msgstr "Tipo SO: " + +#: misc/mke2fs.c:684 +#, c-format +msgid "Block size=%u (log=%u)\n" +msgstr "Dimensione blocco=%u (log=%u)\n" + +#: misc/mke2fs.c:686 +#, c-format +msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" +msgstr "Dimensione frammento=%u (log=%u)\n" + +#: misc/mke2fs.c:688 +#, c-format +msgid "%u inodes, %u blocks\n" +msgstr "%u inode, %u blocchi\n" + +#: misc/mke2fs.c:690 +#, c-format +msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" +msgstr "%u blocchi (%2.2f%%) riservati per l'utente root\n" + +#: misc/mke2fs.c:693 +#, c-format +msgid "First data block=%u\n" +msgstr "Primo blocco dati=%u\n" + +#: misc/mke2fs.c:695 +#, c-format +msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:700 +#, c-format +msgid "%u block groups\n" +msgstr "%u gruppi di blocchi\n" + +#: misc/mke2fs.c:702 +#, c-format +msgid "%u block group\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:703 +#, c-format +msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" +msgstr "%u blocchi per gruppo, %u frammenti per gruppo\n" + +#: misc/mke2fs.c:705 +#, c-format +msgid "%u inodes per group\n" +msgstr "%u inode per gruppo\n" + +#: misc/mke2fs.c:712 +#, c-format +msgid "Superblock backups stored on blocks: " +msgstr "Backup del superblocco salvati nei blocchi: " + +#: misc/mke2fs.c:793 +#, c-format +msgid "Invalid stride parameter: %s\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:808 +#, c-format +msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:830 +#, c-format +msgid "Invalid resize parameter: %s\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:837 +#, c-format +msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:861 +#, c-format +msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:878 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Bad option(s) specified: %s\n" +"\n" +"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" +"\n" +"Valid extended options are:\n" +"\tstride=\n" +"\tstripe-width=\n" +"\tresize=\n" +"\n" +"\ttest_fs\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:893 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:920 +#, c-format +msgid "" +"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" +"\t%s\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:933 misc/tune2fs.c:335 +#, c-format +msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" +msgstr "Set di opzioni del filesystem non valido: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:1040 +#, c-format +msgid "invalid block size - %s" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1044 +#, c-format +msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" +msgstr "" +"Attenzione: la dimensione di blocco %d non è utilizzabile su molti sistemi.\n" + +#: misc/mke2fs.c:1061 +#, c-format +msgid "invalid fragment size - %s" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1067 +#, c-format +msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" +msgstr "Attenzione: frammenti non supportati. Opzione -f ignorata\n" + +#: misc/mke2fs.c:1074 +msgid "Illegal number for blocks per group" +msgstr "Numero di blocchi per gruppo non valido" + +#: misc/mke2fs.c:1079 +msgid "blocks per group must be multiple of 8" +msgstr "i blocchi per gruppo devono essere multipli di 8" + +#: misc/mke2fs.c:1089 +#, c-format +msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1106 +msgid "in malloc for bad_blocks_filename" +msgstr "nella malloc per bad_blocks_filename" + +#: misc/mke2fs.c:1115 +#, c-format +msgid "invalid reserved blocks percent - %s" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1133 +#, c-format +msgid "bad revision level - %s" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1145 +#, c-format +msgid "invalid inode size - %s" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1165 +#, c-format +msgid "bad num inodes - %s" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1223 misc/mke2fs.c:1754 +#, c-format +msgid "while trying to open journal device %s\n" +msgstr "durante l'apertura del dispositivo di journaling %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:1229 +#, c-format +msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" +msgstr "" +"Dimensione dei blocchi del device di journaling (%d) minore della dim minima " +"dei blocchi %d\n" + +#: misc/mke2fs.c:1243 +#, c-format +msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" +msgstr "blocchi di %d byte troppo grandi per il sistema (max %d)" + +#: misc/mke2fs.c:1247 +#, c-format +msgid "" +"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" +msgstr "" +"Attenzione: blocchi di %d bytes troppo grandi per il sistema (max %d), " +"continuo comunque\n" + +#: misc/mke2fs.c:1265 +msgid "filesystem" +msgstr "filesystem" + +#: misc/mke2fs.c:1288 resize/main.c:332 +msgid "while trying to determine filesystem size" +msgstr "tentando di determinare la dimensione del filesystem" + +#: misc/mke2fs.c:1294 +msgid "" +"Couldn't determine device size; you must specify\n" +"the size of the filesystem\n" +msgstr "" +"Impossibile determinare la dimensione del device: bisogna\n" +"specificare la dimensione del filesystem\n" + +#: misc/mke2fs.c:1301 +msgid "" +"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" +"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" +"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" +"\tto re-read your partition table.\n" +msgstr "" +"Sembra che la dimensione del device sia zero. Specificata partizione non\n" +"\tvalida o la tabella delle partizioni non è stata riletta dopo " +"l'esecuzione\n" +"\tdi fdisk, poiché una partizione modificata era occupata. Potrebbe essere\n" +"\tnecessario riavviare per rileggere la tabella delle partizioni.\n" + +#: misc/mke2fs.c:1319 +msgid "Filesystem larger than apparent device size." +msgstr "Il filesystem è più grande della dimensione apparente del device." + +#: misc/mke2fs.c:1367 +#, c-format +msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1374 +#, c-format +msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1386 +#, c-format +msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1404 +#, c-format +msgid "" +"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" +"They can not be both enabled simultaneously.\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1421 +msgid "while trying to determine hardware sector size" +msgstr "provando a determinare la dimensione del settore hardware" + +#: misc/mke2fs.c:1473 +msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1482 +msgid "blocks per group count out of range" +msgstr "conteggio dei blocchi per gruppo fuori dall'intervallo" + +#: misc/mke2fs.c:1489 +msgid "" +"Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n" +"\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported." +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1496 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n" +"\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1513 +#, c-format +msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1519 +#, c-format +msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1531 +#, c-format +msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1536 +#, c-format +msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1551 +#, c-format +msgid "" +"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" +"\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" +"\tor lower inode count (-N).\n" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1600 +msgid "while setting up superblock" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1637 +#, c-format +msgid "unknown os - %s" +msgstr "so sconosciuto - %s" + +#: misc/mke2fs.c:1691 +msgid "while trying to allocate filesystem tables" +msgstr "tentando di allocare le tabelle del filesystem" + +#: misc/mke2fs.c:1722 +#, c-format +msgid "while zeroing block %u at end of filesystem" +msgstr "azzerando il blocco %u alla fine del filesystem" + +#: misc/mke2fs.c:1736 +msgid "while reserving blocks for online resize" +msgstr "" + +#: misc/mke2fs.c:1747 misc/tune2fs.c:433 +msgid "journal" +msgstr "journal" + +#: misc/mke2fs.c:1759 +#, c-format +msgid "Adding journal to device %s: " +msgstr "Aggiunta del journal al device %s: " + +#: misc/mke2fs.c:1766 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\twhile trying to add journal to device %s" +msgstr "" +"\n" +"\tcercando di agigungere il journal al device %s" + +#: misc/mke2fs.c:1771 misc/mke2fs.c:1797 misc/tune2fs.c:461 misc/tune2fs.c:475 +#, c-format +msgid "done\n" +msgstr "fatto\n" + +#: misc/mke2fs.c:1802 +#, c-format +msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " +msgstr "" +"Scrittura delle informazioni dei superblocchi e dell'accounting del " +"filesystem: " + +#: misc/mke2fs.c:1807 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning, had trouble writing out superblocks." +msgstr "" +"\n" +"Attenzione, problemi durante la scrittura dei superblocchi." + +#: misc/mke2fs.c:1810 +#, c-format +msgid "" +"done\n" +"\n" +msgstr "" +"fatto\n" +"\n" + +#: misc/mklost+found.c:49 +#, c-format +msgid "Usage: mklost+found\n" +msgstr "Uso: mklost+found\n" + +#: misc/tune2fs.c:91 +msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" +msgstr "Eseguire e2fsck sul filesystem.\n" + +#: misc/tune2fs.c:98 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" +"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" +"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n" +"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" +"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" +"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:171 +msgid "while trying to open external journal" +msgstr "cercando di aprire il journal esterno" + +#: misc/tune2fs.c:175 +#, c-format +msgid "%s is not a journal device.\n" +msgstr "%s non è un dispositivo di journaling.\n" + +#: misc/tune2fs.c:190 +msgid "Journal superblock not found!\n" +msgstr "Superblocco del journal non trovato!\n" + +#: misc/tune2fs.c:202 +msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" +msgstr "UUID del filesystem non trovato sul dispositivo di journaling.\n" + +#: misc/tune2fs.c:223 +msgid "Journal NOT removed\n" +msgstr "Journal NON rimosso\n" + +#: misc/tune2fs.c:229 +msgid "Journal removed\n" +msgstr "Journal rimosso\n" + +#: misc/tune2fs.c:268 +msgid "while reading bitmaps" +msgstr "leggendo le mappe dei bit" + +#: misc/tune2fs.c:275 +msgid "while clearing journal inode" +msgstr "azzerando l'inode del journal" + +#: misc/tune2fs.c:286 +msgid "while writing journal inode" +msgstr "scrivendo l'inode del journal" + +#: misc/tune2fs.c:301 +#, c-format +msgid "Invalid mount option set: %s\n" +msgstr "Insieme di opzioni di mount non valido: %s\n" + +#: misc/tune2fs.c:338 +#, c-format +msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:344 +#, c-format +msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:353 +msgid "" +"The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n" +"unmounted or mounted read-only.\n" +msgstr "" +"Il flag has_journal può essere azzerato quando il filesystem non\n" +"è montato o è montato solo in lettura.\n" + +#: misc/tune2fs.c:361 +msgid "" +"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" +"the has_journal flag.\n" +msgstr "" +"Il flag needs_recovery è impostato. Eseguire e2fsck prima di azzerare\n" +"il flag has_journal.\n" + +#: misc/tune2fs.c:428 +msgid "The filesystem already has a journal.\n" +msgstr "Il filesystem ha già un journal.\n" + +#: misc/tune2fs.c:445 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\twhile trying to open journal on %s\n" +msgstr "" +"\n" +"\ttentando di aprire il journal in %s\n" + +#: misc/tune2fs.c:449 +#, c-format +msgid "Creating journal on device %s: " +msgstr "Creando il journal per il device %s: " + +#: misc/tune2fs.c:457 +#, c-format +msgid "while adding filesystem to journal on %s" +msgstr "aggiungendo un filesystem al journal in %s" + +#: misc/tune2fs.c:463 +msgid "Creating journal inode: " +msgstr "Creazione dell'inode del journal: " + +#: misc/tune2fs.c:472 +msgid "" +"\n" +"\twhile trying to create journal file" +msgstr "" +"\n" +"\tcercando di creare il file di journal" + +#: misc/tune2fs.c:539 +#, c-format +msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" +msgstr "Impossibile comprendere il formato di data/ora: %s" + +#: misc/tune2fs.c:564 misc/tune2fs.c:577 +#, c-format +msgid "bad mounts count - %s" +msgstr "numero di mount non validi - %s" + +#: misc/tune2fs.c:593 +#, c-format +msgid "bad error behavior - %s" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:620 +#, c-format +msgid "bad gid/group name - %s" +msgstr "gid/nome gruppo non valido - %s" + +#: misc/tune2fs.c:653 +#, c-format +msgid "bad interval - %s" +msgstr "intervallo non valido - %s" + +#: misc/tune2fs.c:681 +#, c-format +msgid "bad reserved block ratio - %s" +msgstr "percentuale di blocchi riservati non valida - %s" + +#: misc/tune2fs.c:696 +msgid "-o may only be specified once" +msgstr "-o può essere specificata solo una volta" + +#: misc/tune2fs.c:706 +msgid "-O may only be specified once" +msgstr "-O può essere specificata solo una volta" + +#: misc/tune2fs.c:716 +#, c-format +msgid "bad reserved blocks count - %s" +msgstr "numero di blocchi riservati non valido - %s" + +#: misc/tune2fs.c:745 +#, c-format +msgid "bad uid/user name - %s" +msgstr "uid/nome utente non valido - %s" + +#: misc/tune2fs.c:843 +#, c-format +msgid "Invalid RAID stride: %s\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:858 +#, c-format +msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:868 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Bad options specified.\n" +"\n" +"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" +"\n" +"Valid extended options are:\n" +"\tstride=\n" +"\tstripe-width=\n" +"\ttest_fs\n" +"\t^test_fs\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:928 +#, c-format +msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:952 +#, c-format +msgid "Setting maximal mount count to %d\n" +msgstr "Impostazione del numero massimo di mount a %d\n" + +#: misc/tune2fs.c:958 +#, c-format +msgid "Setting current mount count to %d\n" +msgstr "Impostazione del numero attuale di mount a %d\n" + +#: misc/tune2fs.c:963 +#, c-format +msgid "Setting error behavior to %d\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:968 +#, c-format +msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" +msgstr "Impostazione del gid dei blocchi riservati a %lu\n" + +#: misc/tune2fs.c:973 +#, c-format +msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:979 +#, c-format +msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:985 +#, c-format +msgid "reserved blocks count is too big (%lu)" +msgstr "il numero di blocchi riservati è troppo alto (%lu)" + +#: misc/tune2fs.c:991 +#, c-format +msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n" +msgstr "Impostazione del numero di blocchi riservati a %lu\n" + +#: misc/tune2fs.c:997 +msgid "" +"\n" +"The filesystem already has sparse superblocks.\n" +msgstr "" +"\n" +"Il filesystem ha già dei superblocchi sparsi.\n" + +#: misc/tune2fs.c:1004 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sparse superblock flag set. %s" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:1009 +msgid "" +"\n" +"Clearing the sparse superflag not supported.\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:1016 +#, c-format +msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" +msgstr "" +"Impostazione di data ed ora dell'ultimo controllo del filesystem a %s\n" + +#: misc/tune2fs.c:1022 +#, c-format +msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" +msgstr "Impostazione dell'uid dei blocchi riservati a %lu\n" + +#: misc/tune2fs.c:1057 +msgid "Invalid UUID format\n" +msgstr "Formato UUID non valido\n" + +#: misc/tune2fs.c:1068 +#, c-format +msgid "Setting stride size to %d\n" +msgstr "" + +#: misc/tune2fs.c:1073 +#, c-format +msgid "Setting stripe width to %d\n" +msgstr "" + +#: misc/util.c:72 +msgid "Proceed anyway? (y,n) " +msgstr "Procedere comunque? (s,n) " + +#: misc/util.c:93 +#, c-format +msgid "Could not stat %s --- %s\n" +msgstr "Impossibile fare stat di %s --- %s\n" + +#: misc/util.c:96 +msgid "" +"\n" +"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" +msgstr "" +"\n" +"Sembra che il dispositivo non esista; è stato specificato correttamente?\n" + +#: misc/util.c:107 +#, c-format +msgid "%s is not a block special device.\n" +msgstr "%s non è un device speciale a blocchi.\n" + +#: misc/util.c:136 +#, c-format +msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" +msgstr "%s è un device intero, non solo una partizione.\n" + +#: misc/util.c:158 +msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" +msgstr "" +"mke2fs è stato forzato comunque. Si spera che /etc/mtab sia sbagliato.\n" + +#: misc/util.c:163 +#, c-format +msgid "will not make a %s here!\n" +msgstr "qui non verrà creato un %s.\n" + +#: misc/util.c:170 +msgid "mke2fs forced anyway.\n" +msgstr "" + +#: misc/util.c:186 +msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" +msgstr "" +"Impossibile allocare memoria per fare il parsing delle opzioni del journal!\n" + +#: misc/util.c:228 +msgid "" +"\n" +"Bad journal options specified.\n" +"\n" +"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" +"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" +"\n" +"Valid journal options are:\n" +"\tsize=\n" +"\tdevice=\n" +"\n" +"The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Sono state specificate opzioni non valide per il journal.\n" +"\n" +"Le opzioni per il journal sono separate da virgole, e possono avere un " +"parametro,\n" +"\tpassato da un segno di uguale ('=').\n" +"\n" +"Opzioni valide per il journal sono:\n" +"\tsize=\n" +"\tdevice=\n" +"\n" +"La dimensione del journal dev'essere compreso tra 1024 e 102400 blocchi del " +"filesystem.\n" +"\n" + +#: misc/util.c:258 +msgid "" +"\n" +"Filesystem too small for a journal\n" +msgstr "" +"\n" +"Filesystem troppo piccolo per un journal\n" + +#: misc/util.c:265 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The requested journal size is %d blocks; it must be\n" +"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" +msgstr "" + +#: misc/util.c:273 +msgid "" +"\n" +"Journal size too big for filesystem.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dimensione del journal troppo grande per il filesystem.\n" + +#: misc/util.c:283 +#, c-format +msgid "" +"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" +"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" +msgstr "" +"Questo filesystem verrà automaticamente controllato ogni %d montaggi, o\n" +"%g giorni, a seconda di quale venga prima. Usare tune2fs -c o -i per " +"cambiare.\n" + +#: misc/uuidgen.c:31 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" +msgstr "Uso: %s [-r] [-t]\n" + +#: resize/extent.c:196 +msgid "# Extent dump:\n" +msgstr "" + +#: resize/extent.c:197 +#, c-format +msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" +msgstr "" + +#: resize/extent.c:200 +#, c-format +msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" +msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" + +#: resize/main.c:39 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: %s [-d OPZIONI_DEBUG] [-f] [-F] [-p] DEVICE [NUOVA_DIMENSIONE]\n" +"\n" + +#: resize/main.c:61 +msgid "Extending the inode table" +msgstr "Estensione della tavola degli inode" + +#: resize/main.c:64 +msgid "Relocating blocks" +msgstr "Riallocazione dei blocchi" + +#: resize/main.c:67 +msgid "Scanning inode table" +msgstr "Scansione della tavola degli inode" + +#: resize/main.c:70 +msgid "Updating inode references" +msgstr "Aggiornamento dei riferimenti degli inode" + +#: resize/main.c:73 +msgid "Moving inode table" +msgstr "Spostamento della tavola degli inode" + +#: resize/main.c:76 +msgid "Unknown pass?!?" +msgstr "Passo sconosciuto?!?" + +#: resize/main.c:79 +#, c-format +msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" +msgstr "Inizio del passo %d (max = %lu)\n" + +#: resize/main.c:253 +#, c-format +msgid "while opening %s" +msgstr "" + +#: resize/main.c:265 +#, c-format +msgid "while getting stat information for %s" +msgstr "durante il recupero dello informazioni statistiche per %s" + +#: resize/main.c:339 +#, c-format +msgid "bad filesystem size - %s" +msgstr "dimensione del filesystem errata - %s" + +#: resize/main.c:353 +msgid "Invalid stride length" +msgstr "" + +#: resize/main.c:377 +#, c-format +msgid "" +"The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n" +"You requested a new size of %u blocks.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: resize/main.c:384 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n" +"\n" +msgstr "" +"La lunghezza del filesystem è già di %u blocchi. Nessuna azione eseguita!\n" +"\n" + +#: resize/main.c:395 +#, c-format +msgid "" +"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" +"\n" +msgstr "" +"Eseguire innanzitutto \"e2fsck -f %s\".\n" +"\n" + +#: resize/main.c:406 +#, c-format +msgid "while trying to resize %s" +msgstr "durante il tentativo di ridimensionare %s" + +#: resize/main.c:411 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem on %s is now %u blocks long.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: resize/resize2fs.c:234 +#, c-format +msgid "inodes (%llu) must be less than %u" +msgstr "" + +#: resize/resize2fs.c:643 +msgid "reserved blocks" +msgstr "blocchi riservati" + +#: resize/resize2fs.c:648 +msgid "blocks to be moved" +msgstr "blocchi da spostare" + +#: resize/resize2fs.c:653 +msgid "meta-data blocks" +msgstr "" + +#: resize/resize2fs.c:1546 +#, c-format +msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" +msgstr "" diff -Nru language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/example-content.po language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/example-content.po --- language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/example-content.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/example-content.po 2014-03-25 11:21:51.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,26 @@ +# Italian translation for example-content +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the example-content package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: example-content\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-30 12:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-30 07:37+0000\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: ../data/examples.desktop.in.h:1 +msgid "Examples" +msgstr "Esempi" + +#: ../data/examples.desktop.in.h:2 +msgid "Example content for Ubuntu" +msgstr "Contenuti di esempio per Ubuntu" diff -Nru language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/friendly-recovery.po language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/friendly-recovery.po --- language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/friendly-recovery.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/friendly-recovery.po 2014-03-25 11:21:55.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,284 @@ +# Italian translation for friendly-recovery +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the friendly-recovery package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: friendly-recovery\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-08 14:38-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-15 21:04+0000\n" +"Last-Translator: Claudio Arseni \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 13:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: ../lib/recovery-mode/options/apt-snapshots:20 +#, sh-format +msgid "Revert to old snapshot and reboot" +msgstr "Ripristina la vecchia immagine e riavvia" + +#: ../lib/recovery-mode/options/apt-snapshots:31 +#, sh-format +msgid "Snapshot" +msgstr "Immagine" + +#: ../lib/recovery-mode/options/clean:6 +#, sh-format +msgid "Try to make free space" +msgstr "Prova a liberare spazio" + +#: ../lib/recovery-mode/options/clean:12 +#, sh-format +msgid "" +"Trying to find packages you don't need (apt-get autoremove), please review " +"carefully." +msgstr "" +"Tentativo di rilevamento dei pacchetti non necessari (apt-get autoremove). " +"Esaminare con attenzione." + +#: ../lib/recovery-mode/options/clean:16 ../lib/recovery-mode/options/dpkg:41 +#: ../lib/recovery-mode/options/grub:16 ../lib/recovery-mode/recovery-menu:84 +#, sh-format +msgid "Finished, please press ENTER" +msgstr "Completato, premere INVIO" + +#: ../lib/recovery-mode/options/dpkg:6 +#, sh-format +msgid "Repair broken packages" +msgstr "Ripara i pacchetti danneggiati" + +#: ../lib/recovery-mode/options/failsafeX:11 +#, sh-format +msgid "Run in failsafe graphic mode" +msgstr "Avvia in modalità grafica di emergenza" + +#: ../lib/recovery-mode/options/fsck:6 +#, sh-format +msgid "Check all file systems" +msgstr "Controlla tutti i filesystem" + +#: ../lib/recovery-mode/options/grub:6 +#, sh-format +msgid "Update grub bootloader" +msgstr "Aggiorna il bootloader grub" + +#: ../lib/recovery-mode/options/network:6 +#, sh-format +msgid "Enable networking" +msgstr "Abilitare la rete" + +#: ../lib/recovery-mode/options/root:9 +#, sh-format +msgid "Drop to root shell prompt" +msgstr "Passa a una shell con privilegi di root" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:9 +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:107 +#, sh-format +msgid "System summary" +msgstr "Riepilogo del sistema" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:15 +#, sh-format +msgid "Read-only mode" +msgstr "Modalità solo lettura" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:17 +#, sh-format +msgid "Read/Write mode" +msgstr "Modalità lettura/scrittura" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:21 +#, sh-format +msgid "none" +msgstr "nessuna" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:23 +#, sh-format +msgid "IP configured" +msgstr "IP configurato" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:25 +#, sh-format +msgid "IP and DNS configured" +msgstr "IP e DNS configurati" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:36 +#, sh-format +msgid "No software RAID detected (mdstat)" +msgstr "Nessun software RAID rilevato (mdstat)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:42 +#, sh-format +msgid "No LVM detected (vgscan)" +msgstr "Nessun LVM rilaveto (vgscan)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:46 +#, sh-format +msgid "Unknown (must be run as root)" +msgstr "Sconosciuto (deve essere eseguito come utente root)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:48 +#, sh-format +msgid "Physical Volumes:" +msgstr "Volumi fisici:" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:51 +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:60 +#, sh-format +msgid "ok (good)" +msgstr "ok (corretto)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:53 +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:62 +#, sh-format +msgid "not ok (BAD)" +msgstr "errato (non corretto)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:57 +#, sh-format +msgid "Volume Groups:" +msgstr "Gruppi di volumi:" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:69 +#, sh-format +msgid "unknown (read-only filesystem)" +msgstr "sconosciuto (file system in sola lettura)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:71 +#, sh-format +msgid "unknown (must be run as root)" +msgstr "sconosciuto (deve essere eseguito come utente root)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:75 +#, sh-format +msgid "yes (good)" +msgstr "si (corretto)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:77 +#, sh-format +msgid "no (BAD)" +msgstr "no (non corretto)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:81 +#, sh-format +msgid "(Use arrows/PageUp/PageDown keys to scroll and TAB key to select)" +msgstr "" +"(Usare i tasti freccia, Pag↑e Pag↓ per scorrere l'elenco, il tasto TAB per " +"selezionare)" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:83 +#, sh-format +msgid "=== General information ===" +msgstr "=== Informazioni generali ===" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:84 +#, sh-format +msgid "System mode:" +msgstr "Modalità di sistema:" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:85 +#, sh-format +msgid "CPU information:" +msgstr "Informazioni sulla CPU:" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:86 +#, sh-format +msgid "Network connectivity:" +msgstr "Connettività di rete:" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:88 +#, sh-format +msgid "=== Detailed disk usage ===" +msgstr "=== Utilizzo dettagliato del disco ===" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:91 +#, sh-format +msgid "=== Software RAID state ===" +msgstr "=== Stato del software RAID ===" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:94 +#, sh-format +msgid "=== LVM state ===" +msgstr "=== Stato LVM ===" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:97 +#, sh-format +msgid "=== Detailed memory usage ===" +msgstr "=== Utilizzo dettagliato della memoria ===" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:100 +#, sh-format +msgid "=== Detailed network configuration ===" +msgstr "=== Configurazione dettagliata della rete ===" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:103 +#, sh-format +msgid "=== System database (APT) ===" +msgstr "=== Database di sistema (APT) ===" + +#: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:104 +#, sh-format +msgid "Database is consistent:" +msgstr "Database consistente:" + +#: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:20 +#, sh-format +msgid "Recovery Menu (filesystem state: read-only)" +msgstr "Menù ripristino (stato del filesystem: sola lettura)" + +#: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:22 +#, sh-format +msgid "Recovery Menu (filesystem state: read/write)" +msgstr "Menù ripristino (stato del filesystem: lettura/scrittura)" + +#: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:26 +#, sh-format +msgid " Resume normal boot" +msgstr " Ripristina l'avvio normale" + +#: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:47 +#, sh-format +msgid "" +"You are now going to exit the recovery mode and continue the boot sequence. " +"Please note that some graphic drivers require a full graphical boot and so " +"will fail when resuming from recovery.\n" +"If that's the case, simply reboot from the login screen and then perform a " +"standard boot." +msgstr "" +"Si sta per uscire dalla modalità di rispristino e continuare la sequenza di " +"avvio. Notare che alcuni driver grafici richiedono un avvio grafico completo " +"ed è quindi possibile che non funzionino correttamente all'avvio dopo un " +"rispristino.\n" +"In questo caso, riavviare semplicemente dalla schermata di accesso ed " +"eseguire un avvio standard." + +#: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:67 +#, sh-format +msgid "" +"Continuing will remount your / filesystem in read/write mode and mount any " +"other filesystem defined in /etc/fstab.\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Continuando il filesystem / verrà nuovamente montato in modalità " +"lettura/scrittura e verranno montati tutti gli altri filesystem presenti in " +"/etc/fstab.\n" +"Continuare?" + +#: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:95 +#, sh-format +msgid "" +"The option you selected requires your filesystem to be in read-only mode. " +"Unfortunately another option you selected earlier, made you exit this mode.\n" +"The easiest way of getting back in read-only mode is to reboot your system." +msgstr "" +"L'opzione selezionata richiede che il filesystem sia in modalità di sola " +"lettura. Sfortunatamente un'altra opzione, selezionata in precedenza, " +"annulla questa modalità.\n" +"Il modo più semplice per ottenere la modalità di sola lettura è riavviare il " +"sistema." diff -Nru language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/human-theme.po language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/human-theme.po --- language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/human-theme.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/human-theme.po 2014-03-25 11:21:52.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,30 @@ +# Italian translation for human-theme +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the human-theme package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: human-theme\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-22 21:23+0000\n" +"Last-Translator: Luca Ferretti \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: ../index.theme.in.h:1 +msgid "Ubuntu default theme" +msgstr "Tema predefinito di Ubuntu" + +#: ../Human-Clearlooks/index.theme.in.h:1 +msgid "Human-Clearlooks" +msgstr "Human-Clearlooks" + +#: ../DarkRoom/index.theme.in.h:1 +msgid "DarkRoom" +msgstr "DarkRoom" diff -Nru language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/ibus-unikey.po language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/ibus-unikey.po --- language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/ibus-unikey.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/ibus-unikey.po 2014-03-25 11:21:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,200 @@ +# Italian translation for ibus-unikey +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the ibus-unikey package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ibus-unikey\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-11 17:18+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-05 12:12+0000\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 13:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: src/engine.cpp:680 +msgid "Enable spell check" +msgstr "Abilitare controllo ortografico" + +#: src/engine.cpp:681 +msgid "If enable, you can decrease mistake when typing" +msgstr "Se abilitato è possibile ridurre gli errori di digitazione" + +#: src/engine.cpp:696 +msgid "Auto restore keys with invalid words" +msgstr "Ripristinare i tasti con parole non valide" + +#: src/engine.cpp:697 +msgid "" +"When typing a word not in Vietnamese,\n" +"it will auto restore keystroke into original" +msgstr "" +"Quando viene digitata una parola non in vietnamita,\n" +"viene ripristinata la pressione dei tasti originale" + +#: src/engine.cpp:712 +msgid "Use oà, uý (instead of òa, úy)" +msgstr "Usare oà, uý (al posto di òa, úy)" + +#: src/engine.cpp:729 +msgid "Allow type with more freedom" +msgstr "Consente la digitazione con più libertà" + +#: src/engine.cpp:745 +msgid "Enable Macro" +msgstr "Abilita macro" + +#: src/engine.cpp:761 +msgid "Process W at word begin" +msgstr "Elabora E a inizio parola" + +#: src/engine.cpp:777 +msgid "Capture mouse event" +msgstr "Registrare gli eventi del mouse" + +#: src/engine.cpp:778 +msgid "Auto send PreEdit string to Application when mouse move or click" +msgstr "" +"Invia automaticamente stringa PreEdit all'applicazione al movimento o clic " +"del mouse" + +#: src/engine.cpp:800 +msgid "Run Setup..." +msgstr "Esegui configurazione..." + +#: src/engine.cpp:801 +msgid "Run setup utility for IBus-Unikey" +msgstr "Esegue la configurazione di IBus-Unikey" + +#: src/engine.cpp:824 +msgid "Choose input method" +msgstr "Scelta metodo di input" + +#: src/engine.cpp:844 +msgid "Choose output charset" +msgstr "Scelta caratteri in uscita" + +#: src/engine.cpp:858 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#: src/engine.cpp:859 +msgid "Options for Unikey" +msgstr "Opzioni per Unikey" + +#: src/utils.cpp:14 +msgid "" +"Vietnamese Input Method Engine for IBus using Unikey Engine\n" +"Usage:\n" +" - Choose input method, output charset, options in language bar.\n" +" - There are 4 input methods: Telex, Vni, STelex (simple telex) and STelex2 " +"(which same as STelex, the difference is it use w as ư).\n" +" - And 7 output charsets: Unicode (UTF-8), TCVN3, VNI Win, VIQR, CString, " +"NCR Decimal and NCR Hex.\n" +" - Use + or + to restore keystrokes.\n" +" - Use to commit a word." +msgstr "" +"Motore di input vietnamita per IBus attraverso lo Unikey Engine\n" +"Uso:\n" +" - Scegliere il metodo di input, la codifica di output e le opzioni nella " +"barra della lingua.\n" +" - Ci sono 4 metodi di input: Telex, Vni, STelex (telex semplice) e STelex2 " +"(simile a STelex, usa w per ư).\n" +" - E 7 codifiche di output: Unicode (UTF-8), TCVN3, VNI Win, VIQR, CString, " +"NCR Decimal e NCR Hex.\n" +" - Usare + o + per ripristinare i tasti " +"premuti.\n" +" - Usare per inviare una parola." + +#: setup/setup-main.glade:27 +msgid "IBus-Unikey Setup" +msgstr "Configurazione IBus-Unikey" + +#: setup/setup-main.glade:58 +msgid "Input method:" +msgstr "Metodo di input:" + +#: setup/setup-main.glade:69 +msgid "Output charset: " +msgstr "Caratteri in uscita: " + +#: setup/setup-main.glade:131 +msgid "Input/Output" +msgstr "Ingresso/Uscita" + +#: setup/setup-main.glade:155 +msgid "Enable _spell check" +msgstr "Abilitare _controllo ortografico" + +#: setup/setup-main.glade:168 +msgid "Auto _restore keys with invalid words" +msgstr "_Ripristinare automaticamente tasti con parole non valide" + +#: setup/setup-main.glade:181 +msgid "Use oà, _uý (instead of òa, úy)" +msgstr "Usare oà, _uý (al posto di òa, úy)" + +#: setup/setup-main.glade:194 +msgid "Allow type with more _freedom" +msgstr "Consentire la digitazione in _libertà" + +#: setup/setup-main.glade:210 +msgid "Enable _macro" +msgstr "Abilitare _macro" + +#: setup/setup-main.glade:223 +msgid "_Edit macro" +msgstr "_Modifica macro" + +#: setup/setup-main.glade:242 +msgid "Process _W at word begin" +msgstr "Elaborare _W a inizio parola" + +#: setup/setup-main.glade:255 +msgid "Capture _mouse event" +msgstr "Re_gistrare eventi del mouse" + +#: setup/setup-main.glade:273 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#: setup/setup-macro.glade:15 +msgid "Macro table definition" +msgstr "Tabella definizione macro" + +#: setup/setup-macro.glade:46 +msgid "Word" +msgstr "Parola" + +#: setup/setup-macro.glade:62 +msgid "Replace with" +msgstr "Sostituisci con" + +#: setup/setup-macro.glade:102 +msgid "Delete _all" +msgstr "Elimina _tutte" + +#: setup/setup-macro.glade:126 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importa..." + +#: setup/setup-macro.glade:140 +msgid "_Export..." +msgstr "E_sporta..." + +#: setup/dlg_macro_table.cpp:13 +msgid "(replace text)" +msgstr "(testo da sostituire)" + +#: setup/dlg_macro_table.cpp:346 +msgid "Choose file to import" +msgstr "Scelta file da importare" + +#: setup/dlg_macro_table.cpp:396 +msgid "Choose file to export" +msgstr "Scelta file su cui esportare" diff -Nru language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2014-03-25 11:21:58.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,164 @@ +# Italian translations for PACKAGE package. +# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Canonical OEM, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-datetime\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-14 17:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-18 10:56+0000\n" +"Last-Translator: Ubuntu Archive Robot \n" +"Language-Team: Italian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time w/seconds +#: ../src/formatter.cpp:234 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l.%M.%S %p" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time +#: ../src/formatter.cpp:237 ../src/utils.c:283 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l.%M %p" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time w/seconds +#: ../src/formatter.cpp:240 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%k.%M.%S" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time +#: ../src/formatter.cpp:243 ../src/utils.c:293 +msgid "%H:%M" +msgstr "%k.%M" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the weekday, date, and year +#: ../src/formatter-desktop.cpp:138 +msgid "%a %b %e %Y" +msgstr "%a %e %b %Y" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the weekday and date +#: ../src/formatter-desktop.cpp:141 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e %b" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the weekday and year. +#: ../src/formatter-desktop.cpp:144 +msgid "%a %Y" +msgstr "%a %Y" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the weekday. +#: ../src/formatter-desktop.cpp:147 +#, c-format +msgid "%a" +msgstr "%a" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the date and year +#: ../src/formatter-desktop.cpp:150 +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%e %b %Y" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the date +#: ../src/formatter-desktop.cpp:153 +msgid "%b %e" +msgstr "%e %b" + +#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the year +#: ../src/formatter-desktop.cpp:156 +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. add a menuitem that shows the current date +#: ../src/menu.cpp:235 +msgid "%A, %e %B %Y" +msgstr "%a %e %b %Y" + +#. add the 'Add Event…' menuitem +#: ../src/menu.cpp:331 +msgid "Add Event…" +msgstr "Aggiungi evento..." + +#: ../src/menu.cpp:341 +msgid "Clock" +msgstr "Orologio" + +#: ../src/menu.cpp:386 +msgid "Date & Time Settings…" +msgstr "Impostazioni data e ora..." + +#: ../src/menu.cpp:390 +msgid "Time & Date settings…" +msgstr "Impostazioni Ora & data..." + +#: ../src/menu.cpp:446 +msgid "Date and Time" +msgstr "Data e ora" + +#: ../src/menu.cpp:496 +msgid "Upcoming" +msgstr "Prossimi" + +#: ../src/menu.cpp:501 +#, c-format +msgid "%s (has alarms)" +msgstr "%s (contiene sveglie)" + +#: ../src/snap.cpp:230 +#, c-format +msgid "Alarm %s" +msgstr "Sveglia %s" + +#: ../src/snap.cpp:239 +msgid "Show" +msgstr "Mostra" + +#: ../src/snap.cpp:240 +msgid "Dismiss" +msgstr "Dismetti" + +#: ../src/utils.c:273 +msgid "Today" +msgstr "Oggi" + +#: ../src/utils.c:274 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Domani" + +#: ../src/utils.c:275 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#: ../src/utils.c:276 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" + +#: ../src/utils.c:284 +msgid "Tomorrow\\u2003%l:%M %p" +msgstr "Domani\\u2003%l.%M %p" + +#: ../src/utils.c:285 +msgid "%a\\u2003%l:%M %p" +msgstr "%a\\u2003%l.%M %p" + +#: ../src/utils.c:286 +msgid "%a %d %b\\u2003%l:%M %p" +msgstr "%a %d %b\\u2003%l.%M %p" + +#: ../src/utils.c:294 +msgid "Tomorrow\\u2003%H:%M" +msgstr "Domani\\u2003%H.%M" + +#: ../src/utils.c:295 +msgid "%a\\u2003%H:%M" +msgstr "%a\\u2003%H.%M" + +#: ../src/utils.c:296 +msgid "%a %d %b\\u2003%H:%M" +msgstr "%a %d %b\\u2003%H.%M" diff -Nru language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/libgphoto2_port-0.po language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/libgphoto2_port-0.po --- language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/libgphoto2_port-0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/libgphoto2_port-0.po 2014-03-25 11:21:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,636 @@ +# Italian messages for libgphoto2_port. +# Copyright (C) 2000, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package. +# Marco Colombo , 2005, 2006, 2007, 2009, 2010. +# Daniele Medri , 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.4.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-31 00:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 17:18+0000\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 11:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"Language: it\n" + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:214 +#, c-format +msgid "Called for filename '%s'." +msgstr "Chiamato per il file \"%s\"." + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:219 +#, c-format +msgid "Could not load '%s': '%s'." +msgstr "Impossibile caricare \"%s\": \"%s\"." + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:227 +#, c-format +msgid "Could not find some functions in '%s': '%s'." +msgstr "Impossibile trovare alcune funzioni in \"%s\": \"%s\"." + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:239 +#, c-format +msgid "'%s' already loaded" +msgstr "\"%s\" è già caricato" + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:248 +#, c-format +msgid "Could not load port driver list: '%s'." +msgstr "Impossibile caricare l'elenco dei driver per la porta: \"%s\"." + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:255 +#, c-format +msgid "Loaded '%s' ('%s') from '%s'." +msgstr "Caricato \"%s\" (\"%s\") da \"%s\"." + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:287 +#, c-format +msgid "Using ltdl to load io-drivers from '%s'..." +msgstr "Si usa ltdl per caricare i driver di I/O da \"%s\"..." + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:314 +#, c-format +msgid "Counting entry (%i available)..." +msgid_plural "Counting entries (%i available)..." +msgstr[0] "Conteggio voce (%i disponibile)..." +msgstr[1] "Conteggio voci (%i disponibili)..." + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:326 +#, c-format +msgid "%i regular entry available." +msgid_plural "%i regular entries available." +msgstr[0] "%i voce regolare disponibile." +msgstr[1] "%i voci regolari disponibili." + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:359 +#, c-format +msgid "Looking for path '%s' (%i entry available)..." +msgid_plural "Looking for path '%s' (%i entries available)..." +msgstr[0] "Ricerca percorso «%s» (%i voci disponibile)..." +msgstr[1] "Ricerca percorso «%s» (%i voci disponibili)..." + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:373 +#, c-format +msgid "Starting regex search for '%s'..." +msgstr "Avvio ricerca con espressioni regolari per \"%s\"..." + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:381 +#, c-format +msgid "Trying '%s'..." +msgstr "Tentativo con \"%s\"..." + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:402 +msgid "regcomp failed" +msgstr "regcomp non riuscita" + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:413 +#, c-format +msgid "re_match failed (%i)" +msgstr "re_match non riuscita (%i)" + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:421 +msgid "regexec failed" +msgstr "regexec non riuscita" + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:427 +msgid "Generic Port" +msgstr "Porta generica" + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:451 +#, c-format +msgid "Looking up entry '%s'..." +msgstr "Consultazione della voce \"%s\" in corso..." + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:481 +#, c-format +msgid "Getting info of entry %i (%i available)..." +msgstr "Lettura delle informazioni sulla voce %i (%i disponibili)..." + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58 +msgid "No error" +msgstr "Nessun errore" + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Errore non specificato" + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62 +msgid "I/O problem" +msgstr "Problema di I/O" + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64 +msgid "Bad parameters" +msgstr "Parametri non corretti" + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66 +msgid "Unsupported operation" +msgstr "Operazione non gestita" + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68 +msgid "Fixed limit exceeded" +msgstr "Limite fisso superato" + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70 +msgid "Timeout reading from or writing to the port" +msgstr "Timeout durante la lettura o la scrittura sulla porta" + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72 +msgid "Serial port not supported" +msgstr "Porta seriale non gestita" + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74 +msgid "USB port not supported" +msgstr "Porta USB non gestita" + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76 +msgid "Unknown port" +msgstr "Porta sconosciuta" + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78 +msgid "Out of memory" +msgstr "Memoria esaurita" + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80 +msgid "Error loading a library" +msgstr "Errore durante il caricamento di una libreria" + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82 +msgid "Error initializing the port" +msgstr "Errore durante l'inizializzazione della porta" + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84 +msgid "Error reading from the port" +msgstr "Errore durante la lettura dalla porta" + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86 +msgid "Error writing to the port" +msgstr "Errore durante la scrittura sulla porta" + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:88 +msgid "Error updating the port settings" +msgstr "Errore durante l'aggiornamento delle impostazioni della porta" + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:90 +msgid "Error setting the serial port speed" +msgstr "Errore durante l'impostazione della velocità della porta seriale" + +# FIXME +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:92 +msgid "Error clearing a halt condition on the USB port" +msgstr "Errore nella rimozione di una condizione di halt sulla porta USB" + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:94 +msgid "Could not find the requested device on the USB port" +msgstr "Impossibile trovare il dispositivo richiesto sulla porta USB" + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:96 +msgid "Could not claim the USB device" +msgstr "Impossibile reclamare il dispositivo USB" + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:98 +msgid "Could not lock the device" +msgstr "Impossibile bloccare il dispositivo" + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:100 +msgid "libhal error" +msgstr "errore in libhal" + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:102 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore sconosciuto" + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:56 +#, c-format +msgid "The operation '%s' is not supported by this device" +msgstr "L'operazione \"%s\" non è gestita da questo dispositivo" + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:57 +msgid "The port has not yet been initialized" +msgstr "La porta non è ancora stata inizializzata" + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:88 +msgid "Creating new device..." +msgstr "Creazione nuovo dispositivo..." + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:166 +#, c-format +msgid "Could not load '%s' ('%s')." +msgstr "Impossibile caricare \"%s\" (\"%s)." + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:176 +#, c-format +msgid "Could not find 'gp_port_library_operations' in '%s' ('%s')" +msgstr "Impossibile trovare 'gp_port_library_operations' in \"%s\" (\"%s\")" + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:266 +#, c-format +msgid "Opening %s port..." +msgstr "Apertura porta %s..." + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:288 +msgid "Closing port..." +msgstr "Chiusura porta..." + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:310 +msgid "Freeing port..." +msgstr "Liberazione porta..." + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:358 +#, c-format +msgid "Writing %i=0x%x byte to port..." +msgid_plural "Writing %i=0x%x bytes to port..." +msgstr[0] "Scrittura di %i=0x%x byte sulla porta..." +msgstr[1] "Scrittura di %i=0x%x byte sulla porta..." + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:373 +#, c-format +msgid "Could only write %i out of %i byte" +msgid_plural "Could only write %i out of %i bytes" +msgstr[0] "È possibile scrivere solamente %i su %i byte" +msgstr[1] "È possibile scrivere solamente %i su %i byte" + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:398 +#, c-format +msgid "Reading %i=0x%x byte from port..." +msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from port..." +msgstr[0] "Lettura di %i=0x%x byte dalla porta..." +msgstr[1] "Lettura di %i=0x%x byte dalla porta..." + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:412 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:453 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:493 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:929 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1012 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1097 +#, c-format +msgid "Could only read %i out of %i byte" +msgid_plural "Could only read %i out of %i bytes" +msgstr[0] "È possibile leggere solamente %i su %i byte" +msgstr[1] "È possibile leggere solamente %i su %i byte" + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:439 +#, c-format +msgid "Reading %i=0x%x byte from interrupt endpoint..." +msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint..." +msgstr[0] "Lettura di %i=0x%x byte dall'interrupt endpoint..." +msgstr[1] "Lettura di %i=0x%x byte dall'interrupt endpoint..." + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:505 +#, c-format +msgid "Reading %i=0x%x byte from interrupt endpoint (fast)..." +msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint (fast)..." +msgstr[0] "Lettura di %i=0x%x byte dall'interrupt endpoint (veloce)..." +msgstr[1] "Lettura di %i=0x%x byte dall'interrupt endpoint (veloce)..." + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:533 +#, c-format +msgid "Setting timeout to %i millisecond..." +msgid_plural "Setting timeout to %i milliseconds..." +msgstr[0] "Impostazione timeout a %i millisecondo..." +msgstr[1] "Impostazione timeout a %i millisecondi..." + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:571 +msgid "Getting timeout..." +msgstr "Lettura del timeout..." + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:575 +#, c-format +msgid "Current timeout: %i milliseconds" +msgstr "Timeout corrente: %i millisecondi" + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:597 +msgid "Setting settings..." +msgstr "Applicazione delle impostazioni..." + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:658 +#, c-format +msgid "Getting level of pin %i..." +msgstr "Lettura del livello del pin %i..." + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:667 +#, c-format +msgid "Level of pin %i: %i" +msgstr "Livello del pin %i: %i" + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:693 +msgid "low" +msgstr "basso" + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:694 +msgid "high" +msgstr "alto" + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:720 +#, c-format +msgid "Setting pin %i (%s: '%s') to '%s'..." +msgstr "Impostazione del pin %i (%s: \"%s\") a \"%s\"..." + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:748 +#, c-format +msgid "Sending break (%i millisecond)..." +msgid_plural "Sending break (%i milliseconds)..." +msgstr[0] "Invio arresto (%i millisecondo)..." +msgstr[1] "Invio arresto (%i millisecondi)..." + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:776 +msgid "Flushing port..." +msgstr "Svuotamento porta..." + +# FIXME +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:850 +msgid "Clear halt..." +msgstr "Pulitura halt..." + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:881 +#, c-format +msgid "Writing message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..." +msgstr "" +"Scrittura messaggio (richiesta=0x%x valore=0x%x indice=0x%x dim.=%i=0x%x)..." + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:916 +#, c-format +msgid "Reading message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..." +msgstr "" +"Lettura messaggio (richiesta=0x%x valore=0x%x indice=0x%x dim.=%i=0x%x)..." + +#: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1231 +msgid "No error description available" +msgstr "Nessuna descrizione dell'errore disponibile" + +#: serial/unix.c:239 +#, c-format +msgid "Could not lock device '%s'" +msgstr "Impossibile bloccare il device \"%s\"" + +#: serial/unix.c:249 usbdiskdirect/linux.c:94 usbscsi/linux.c:95 +#, c-format +msgid "Device '%s' is locked by pid %d" +msgstr "Il device \"%s\" è bloccato dal pid %d" + +#: serial/unix.c:252 usbdiskdirect/linux.c:97 usbscsi/linux.c:98 +#, c-format +msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)" +msgstr "" +"Non è stato possibile bloccare il device \"%s\" (dev_lock ha restituito %d)" + +#: serial/unix.c:286 +#, c-format +msgid "Device '%s' could not be unlocked." +msgstr "Non è stato possibile sbloccare il device \"%s\"." + +#: serial/unix.c:298 usbdiskdirect/linux.c:126 usbscsi/linux.c:127 +#, c-format +msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d." +msgstr "" +"Non è stato possibile sbloccare il device \"%s\" perché bloccato dal pid %d." + +#: serial/unix.c:302 usbdiskdirect/linux.c:130 usbscsi/linux.c:131 +#, c-format +msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)" +msgstr "" +"Non è stato possibile sbloccare il device \"%s\" (dev_unlock ha restituito " +"%d)" + +#: serial/unix.c:383 +#, c-format +msgid "Serial Port %i" +msgstr "Porta seriale %i" + +#: serial/unix.c:474 usbdiskdirect/linux.c:285 usbscsi/linux.c:287 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' (%m)." +msgstr "Impossibile aprire \"%s\" (%m)." + +#: serial/unix.c:492 usbdiskdirect/linux.c:299 usbscsi/linux.c:301 +#, c-format +msgid "Could not close '%s' (%m)." +msgstr "Impossibile chiudere \"%s\" (%m)." + +#: serial/unix.c:546 +#, c-format +msgid "Could not write to port (%m)" +msgstr "Impossibile scrivere sulla porta (%m)" + +#: serial/unix.c:623 +msgid "Parity error." +msgstr "Errore di parità." + +# FIXME +#: serial/unix.c:627 +#, c-format +msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x." +msgstr "Sequenza di risposta di parità 0xff 0x%02x inattesa." + +#: serial/unix.c:670 +#, c-format +msgid "Unknown pin %i." +msgstr "Pin %i sconosciuto." + +#: serial/unix.c:692 +#, c-format +msgid "Could not get level of pin %i (%m)." +msgstr "Impossibile ottenere il livello del pin %i (%m)." + +#: serial/unix.c:727 +#, c-format +msgid "Could not set level of pin %i to %i (%m)." +msgstr "Impossibile impostare il livello del pin %i a %i (%m)." + +#: serial/unix.c:752 +#, c-format +msgid "Could not flush '%s' (%m)." +msgstr "Impossibile svuotare \"%s\" (%m)." + +#: serial/unix.c:865 +#, c-format +msgid "Could not set the baudrate to %d" +msgstr "Impossibile impostare la velocità di trasmissione a %d" + +#: usb/libusb.c:248 +#, c-format +msgid "Could not open USB device (%m)." +msgstr "Impossibile aprire il dispositivo USB (%m)." + +#: usb/libusb.c:260 libusb1/libusb1.c:305 +msgid "Camera is already in use." +msgstr "La fotocamera è già in uso." + +#: usb/libusb.c:265 +#, c-format +msgid "Device has driver '%s' attached, detaching it now." +msgstr "" +"Il dispositivo ha il driver \"%s\" collegato, scollegamento in corso." + +#: usb/libusb.c:268 +#, c-format +msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device." +msgstr "" +"Impossibile scollegare il driver \"%s\" del kernel per il dispositivo." + +#: usb/libusb.c:273 libusb1/libusb1.c:321 +msgid "Could not query kernel driver of device." +msgstr "Impossibile interrogare il driver del kernel per il dispositivo." + +#: usb/libusb.c:281 +#, c-format +msgid "" +"Could not claim interface %d (%m). Make sure no other program or kernel " +"module (such as %s) is using the device and you have read/write access to " +"the device." +msgstr "" +"Impossibile reclamare l'interfaccia %d (%m). Assicurarsi che nessun altro " +"programma o un modulo del kernel (come %s) stia usando il device e che si " +"abbia accesso in lettura e scrittura al device." + +#: usb/libusb.c:299 +#, c-format +msgid "Could not release interface %d (%m)." +msgstr "Impossibile rilasciare l'interfaccia %d (%m)." + +# FIXME +#: usb/libusb.c:312 +#, c-format +msgid "Could not reset USB port (%m)." +msgstr "Impossibile reimpostare la porta USB (%m)." + +#: usb/libusb.c:339 +#, c-format +msgid "Could not close USB port (%m)." +msgstr "Impossibile chiudere la porta USB (%m)." + +#: usb/libusb.c:590 +#, c-format +msgid "Could not set config %d/%d (%m)" +msgstr "Impossibile impostare la configurazione %d/%d (%m)" + +# FIXME +#: usb/libusb.c:623 +#, c-format +msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%m)" +msgstr "Impossibile impostare altsetting da %d a %d (%m)" + +#: usb/libusb.c:715 libusb1/libusb1.c:765 +#, c-format +msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid." +msgstr "L'id del vendor o del prodotto (0x%x,0x%x) fornito non è valido." + +#: usb/libusb.c:751 libusb1/libusb1.c:804 +#, c-format +msgid "" +"USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and might " +"not function with gphoto2. Reference: %s" +msgstr "" +"Il dispositivo USB (vendor 0x%x, prodotto 0x%x) è un dispositivo di " +"archiviazione di massa e potrebbe non funzionare con gphoto2. Riferimento: %s" + +#: usb/libusb.c:794 libusb1/libusb1.c:836 +#, c-format +msgid "" +"Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device " +"is connected to the computer." +msgstr "" +"Impossibile trovare il dispositivo USB (vendor 0x%x, prodotto 0x%x). " +"Assicurarsi che il dispositivo sia connesso al computer." + +#: usb/libusb.c:1092 libusb1/libusb1.c:1130 +#, c-format +msgid "" +"Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make " +"sure this device is connected to the computer." +msgstr "" +"Impossibile trovare il dispositivo USB (classe 0x%x, sottoclasse 0x%x, " +"protocollo 0x%x). Assicurarsi che il dispositivo sia connesso al computer." + +#: libusb1/libusb1.c:296 +#, c-format +msgid "Could not open USB device (%s)." +msgstr "Impossibile aprire il dispositivo USB (%s)." + +#: libusb1/libusb1.c:311 +#, c-format +msgid "Device has a kernel driver attached (%d), detaching it now." +msgstr "" +"Il dispositivo ha un driver kernel collegato (%d), viene ora scollegato." + +#: libusb1/libusb1.c:314 +msgid "Could not detach kernel driver of camera device." +msgstr "Impossibile scollegare il driver kernel del dispositivo." + +#: libusb1/libusb1.c:329 +#, c-format +msgid "" +"Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program or kernel " +"module (such as %s) is using the device and you have read/write access to " +"the device." +msgstr "" +"Impossibile reclamare l'interfaccia %d (%s). Assicurarsi che non nessun " +"altro programmo o modulo del kernel (come %s) stia usando il dispositivo e " +"che lo stesso sia accessibile in lettura/scrittura." + +#: libusb1/libusb1.c:351 +#, c-format +msgid "Could not release interface %d (%s)." +msgstr "Impossibile rilasciare l'interfaccia %d (%s)." + +#: libusb1/libusb1.c:366 +#, c-format +msgid "Could not reset USB port (%s)." +msgstr "Impossibile ripristinare la porta USB (%s)." + +#: libusb1/libusb1.c:377 +msgid "Could not reattach kernel driver of camera device." +msgstr "Impossibile ricollegare il driver kernel del dispositivo." + +#: libusb1/libusb1.c:628 +#, c-format +msgid "Could not set config %d/%d (%s)" +msgstr "Impossibile impostare la configurazione %d/%d (%s)" + +#: libusb1/libusb1.c:667 +#, c-format +msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)" +msgstr "Impossibile impostare configurazione alternativa %d da %d (%s)" + +#: disk/disk.c:179 disk/disk.c:237 disk/disk.c:286 disk/disk.c:318 +#: disk/disk.c:341 +#, c-format +msgid "Media '%s'" +msgstr "Media \"%s\"" + +#: disk/disk.c:180 +msgid "(unknown)" +msgstr "(sconosciuto)" + +#: usbdiskdirect/linux.c:230 +#, c-format +msgid "USB Mass Storage direct IO" +msgstr "Archiviazione di massa USB con IO direct" + +#: usbdiskdirect/linux.c:324 +#, c-format +msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)." +msgstr "Impossibile fare il seek all'offset: %x su \"%s\" (%m)." + +#: usbdiskdirect/linux.c:347 +#, c-format +msgid "Could not write to '%s' (%m)." +msgstr "Impossibile scrivere sul \"%s\" (%m)." + +#: usbdiskdirect/linux.c:369 +#, c-format +msgid "Could not read from '%s' (%m)." +msgstr "Impossibile leggere da \"%s\" (%m)." + +#: usbscsi/linux.c:232 +#, c-format +msgid "USB Mass Storage raw SCSI" +msgstr "Archiviazione di massa USB con raw SCSI" + +#: usbscsi/linux.c:345 +#, c-format +msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)." +msgstr "Impossibile mandare il comando scsi a: \"%s\" (%m)." diff -Nru language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/ltsp-live.po language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/ltsp-live.po --- language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/ltsp-live.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/ltsp-live.po 2014-03-25 11:21:50.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,127 @@ +# Italian translation for ltsp +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the ltsp package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ltsp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-18 13:50-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-26 19:44+0000\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 14:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"Language: it\n" + +#: ../ltsp-live:45 +msgid "Unable to parse config" +msgstr "Impossibile analizzare la configurazione" + +#: ../ltsp-live:111 +msgid "Restarting Network Manager" +msgstr "Riavvio di Network Manager" + +#: ../ltsp-live:119 +msgid "Adding LTSP network to Network Manager" +msgstr "Aggiunta della rete LTSP a Network Manager" + +#: ../ltsp-live:124 +msgid "Enabling LTSP network in Network Manager" +msgstr "Abilitazione della rete LTSP in Network Manager" + +#: ../ltsp-live:127 ../ltsp-live:363 +msgid "Failed" +msgstr "Operazione non riuscita" + +#: ../ltsp-live:131 +msgid "Installing the required packages" +msgstr "Installazione dei pacchetti richiesti" + +#: ../ltsp-live:139 +msgid "Starting OpenSSH server" +msgstr "Avvio del server OpenSSH" + +#: ../ltsp-live:151 +msgid "Restarting openbsd-inetd" +msgstr "Riavvio di openbsd-inetd" + +#: ../ltsp-live:158 +msgid "Configuring LTSP" +msgstr "Configurazione di LTSP" + +#: ../ltsp-live:189 +msgid "Creating the guest users" +msgstr "Creazione dell'utente ospite" + +#: ../ltsp-live:203 +msgid "Configuring DNSmasq" +msgstr "Configurazione di DNSmasq" + +#: ../ltsp-live:222 +msgid "Starting DNSmasq" +msgstr "Avvio di DNSmasq" + +#: ../ltsp-live:229 +msgid "Extracting thin client kernel and initrd" +msgstr "Estrazione kernel e initrd thin client" + +#: ../ltsp-live:255 +msgid "Starting NBD server" +msgstr "Avvio server NBD" + +#: ../ltsp-live:261 ../ltsp-live:353 +msgid "Ready" +msgstr "Pronto" + +#: ../ltsp-live:316 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../ltsp-live:358 +msgid "LTSP-Live should now be ready to use!" +msgstr "È ora possibile utilizzare LTSP-Live." + +#: ../ltsp-live:368 +msgid "Unable to configure Network Manager" +msgstr "Impossibile configurare Network Manager" + +#: ../ltsp-live:388 +msgid "" +"The selected network interface is already in use.\n" +"Are you sure you want to use it?" +msgstr "" +"L'interfaccia di rete selezionata è già in uso.\n" +"Usarla ugualmente?" + +#: ../ltsp-live.xml:6 +msgid "LTSP-Live configuration" +msgstr "Configurazione LTSP-lìLive" + +#: ../ltsp-live.xml:21 +msgid "" +"Welcome to LTSP Live.\n" +"Please choose a network interface below and click OK." +msgstr "" +"Benvenuti in LTSP Live.\n" +"Scegliere un'interfaccia di rete e fare clic su OK." + +#: ../ltsp-live.xml:41 +msgid "Network devices" +msgstr "Dispositivi di rete" + +#: ../ltsp-live.xml:86 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: ../ltsp-live.desktop +msgid "Start LTSP-Live" +msgstr "Avvia LTSP-Live" + +#: ../ltsp-live.desktop +msgid "Starts an LTSP server from the live CD" +msgstr "Avvia un server LTSP dal CD Live" diff -Nru language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/ltsp-login.po language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/ltsp-login.po --- language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/ltsp-login.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/ltsp-login.po 2014-03-25 11:21:50.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,48 @@ +# Italian translation for ltsp +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the ltsp package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ltsp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-07 14:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-06 19:26+0000\n" +"Last-Translator: Luca Ferretti \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: ltsp-login.sh:17 +#, sh-format +msgid "Login Error" +msgstr "Errore di accesso" + +#: ltsp-login.sh:20 ltsp-login.sh:28 +#, sh-format +msgid "Continue" +msgstr "Continuare" + +#: ltsp-login.sh:21 +#, sh-format +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: ltsp-login.sh:22 ltsp-login.sh:29 +#, sh-format +msgid "User" +msgstr "Utente" + +#: ltsp-login.sh:22 ltsp-login.sh:29 +#, sh-format +msgid "already logged in!" +msgstr "accesso già eseguito" + +#: ltsp-login.sh:25 +#, sh-format +msgid "Login Warning" +msgstr "Avviso" diff -Nru language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/m17n-contrib.po language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/m17n-contrib.po --- language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/m17n-contrib.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/m17n-contrib.po 2014-03-25 11:21:55.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,101 @@ +# Italian translation for m17n-contrib +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the m17n-contrib package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: m17n-contrib\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-12 14:58+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-16 14:25+0000\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 13:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: im/bo-ewts.mim:35 +msgid "" +"Flag to tell whether or not to generate precomposed characters.\n" +"If 1, generate precomposed characters if available (e.g. \"ྲྀ\"(U+0F76).\n" +"If 0, generate only decomposed characters (e.g. \"ྲྀ\" (U+0FB2 U+0F80)." +msgstr "" +"Flag che dice se generare o meno caratteri precomposti.\n" +"Se 1, genera caratteri precomposti se sono disponibili (per esempio " +"\"ྲྀ\"(U+0F76).\n" +"Se 0, genera solo caratteri precostituiti (per esempio \"ྲྀ\" (U+0FB2 " +"U+0F80)." + +#: im/eo-h-f.mim:29 +msgid "" +"Meant for writing Esperanto-letters using Zamenhof's fundamental system." +msgstr "" +"Progettato per scrivere lettere in esperanto usando il sistema fondamentale " +"di Zamenhof." + +#: im/eo-h.mim:29 +msgid "Meant for writing Esperanto-letters adding h's." +msgstr "Progettato per scrivere lettere in esperanto aggiungendo h." + +#: im/eo-plena.mim:29 +msgid "" +"Meant for writing Esperanto-letters with the fundamental system and the X-" +"system, like the default of EK." +msgstr "" +"Progettato per scrivere lettere in esperanto utilizzando il sistema " +"fondamentale e il sistema X, come quello predefinito di EK." + +#: im/eo-q.mim:29 +msgid "Meant for writing Esperanto-letters adding q's." +msgstr "Progettato per scrivere lettere in esperanto aggiungendo q." + +#: im/eo-x.mim:29 +msgid "Meant for writing Esperanto-letters adding x's (the X-system)." +msgstr "" +"Progettato per scrivere lettere in esperanto aggiungendo x (il sistema X)." + +#: im/tai-sonla.mim:30 +msgid "" +"Tai Viet input method using the phonetic key sequence with the Tai Son La " +"keyboard layout.\n" +"The phonetic key sequence means that you type a syllable in this order:\n" +" C W? V v? F? T?\n" +"where\n" +" C is an initial consonant,\n" +" W is a label for labializing C ('ꪫ'),\n" +" V is a vowel (V1:prefix, V2:combining, or V3:postfix),\n" +" v is the second vowel of a digraph vowel\n" +" (in the case that V is 'ꪹ' and v is 'ꪸ', 'ꪷ', or 'ꪱ'),\n" +" F is a final consonant,\n" +" T is a tonemark (spacing or combining).\n" +"\n" +"You can type special symbols by these keys:\n" +" '$' -> 'ꫛ'\n" +" '#' -> 'ꫜ'\n" +" '%' -> 'ꫝ'\n" +" '!' -> '꫞'\n" +" '@' -> '꫟'\n" +msgstr "" +"Il metodo di input Tai Viet usa sequenze di chiavi fonetiche con la " +"disposizione della tastiera Tai Son La.\n" +"La sequenza di chiave fonetica indica che una sillaba deve essere digitata " +"in questo ordine:\n" +" C W? V v? F? T?\n" +"dove\n" +" C è una consonante iniziale,\n" +" W è una etichetta per il labiale C (\"ꪫ\"),\n" +" V è una vocale (V1:prefisso, V2:unione, or V3:suffisso),\n" +" v è la seconda vocale di un digramma vocale\n" +" (nel caso in cui V è \"ꪹ\" e v è 'ꪸ\", 'ꪷ\", o \"ꪱ\"),\n" +" F è la consonante finale,\n" +" T è l'intonazione (spaziatura o combinazione).\n" +"\n" +"È possibile digitare simboli speciali attraverso questi tasti:\n" +" \"$\" → \"ꫛ\"\n" +" \"#\" → \"ꫜ\"\n" +" \"%\" → \"ꫝ\"\n" +" \"!\" → \"꫞\"\n" +" \"@\" → \"꫟\"\n" diff -Nru language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/newt.po language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/newt.po --- language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/newt.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/newt.po 2014-03-25 11:21:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,34 @@ +# Italian translations for newt +# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation +# This file is distributed under the same license as the newt package. +# Giuseppe Sacco , 2004. +# Milo Casagrande , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: newt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-14 16:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-04 18:41+0000\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 11:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: ../dialogboxes.c:43 ../dialogboxes.c:48 ../dialogboxes.c:493 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: ../dialogboxes.c:51 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: ../dialogboxes.c:498 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#: ../dialogboxes.c:500 +msgid "No" +msgstr "No" diff -Nru language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/Parse-DebianChangelog.po language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/Parse-DebianChangelog.po --- language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/Parse-DebianChangelog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/Parse-DebianChangelog.po 2014-03-25 11:21:51.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,199 @@ +# Italian translation for libparse-debianchangelog-perl +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the libparse-debianchangelog-perl package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libparse-debianchangelog-perl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-02 10:21+0000\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: ../bin/parsechangelog:146 +#, perl-format +msgid "changelog format %s not supported" +msgstr "formato di changelog %s non supportato" + +#: ../bin/parsechangelog:151 +msgid "ignored option -L" +msgstr "opzione -L ignorata" + +#: ../bin/parsechangelog:159 +#, perl-format +msgid "output format %s not supported" +msgstr "formato di output %s non supportato" + +#: ../bin/parsechangelog:168 +msgid "Copyright (C) 2005 by Frank Lichtenheld\n" +msgstr "Copyright (C) 2005 by Frank Lichtenheld\n" + +#: ../bin/parsechangelog:169 +msgid "" +"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later " +"for copying conditions. There is NO warranty." +msgstr "" +"Questo è software libero; consultare la GNU General Public License versione " +"2 o successiva per le condizioni di copia. NON c'è alcuna garanzia." + +#: ../bin/parsechangelog:200 +msgid "too many arguments" +msgstr "troppi argomenti" + +#: ../bin/parsechangelog:204 +#, perl-format +msgid "more than one file specified (%s and %s)" +msgstr "specificato più di un file (%s e %s)" + +#: ../bin/parsechangelog:216 ../bin/parsechangelog:220 +#, perl-format +msgid "fatal error occured while parsing %s" +msgstr "si è verificato un errore critico nell'analizzare %s" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:219 +#, perl-format +msgid "" +"WARN: %s(l%s): %s\n" +"LINE: %s\n" +msgstr "" +"AVVISO: %s(l%s): %s\n" +"RIGA: %s\n" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:221 +#, perl-format +msgid "WARN: %s(l%s): %s\n" +msgstr "AVVISO: %s(l%s): %s\n" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:232 +#, perl-format +msgid "FATAL: %s" +msgstr "ERRORE: %s" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:279 +#, perl-format +msgid "can't open file %s: %s" +msgstr "impossibile aprire il file %s: %s" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:284 +#, perl-format +msgid "can't lock file %s: %s" +msgstr "impossibile bloccare il file %s: %s" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:291 +#, perl-format +msgid "can't load IO::String: %s" +msgstr "impossibile caricare IO::String: %s" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:298 +msgid "no changelog file specified" +msgstr "nessun file di changelog specificato" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:319 +#, perl-format +msgid "found start of entry where expected %s" +msgstr "trovato inizio della voce dove attesa %s" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:343 +#, perl-format +msgid "bad key-value after `;': `%s'" +msgstr "key-value errato dopo \";\": \"%s\"" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:347 +#, perl-format +msgid "repeated key-value %s" +msgstr "key-value %s ripetuto" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:351 +msgid "badly formatted urgency value" +msgstr "valore di urgenza mal formattato" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:362 +#, perl-format +msgid "unknown key-value key %s - copying to XS-%s" +msgstr "chiave %s sconosciuta - viene copiata in XS-%s" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:393 +msgid "badly formatted heading line" +msgstr "riga di intestazione mal formattata" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:397 +#, perl-format +msgid "found trailer where expected %s" +msgstr "trovato termine dove atteso %s" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:401 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:416 +msgid "badly formatted trailer line" +msgstr "riga terminale mal formattata" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:410 +#, perl-format +msgid "couldn't parse date %s" +msgstr "impossibile analizzare la data %s" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:425 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:440 +#, perl-format +msgid "found change data where expected %s" +msgstr "trovati dati cambiamento dove era atteso %s" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:458 +#, perl-format +msgid "found blank line where expected %s" +msgstr "trovata riga vuota dove attesa %s" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:462 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:477 +msgid "unrecognised line" +msgstr "riga non riconosciuta" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:486 +#, perl-format +msgid "found eof where expected %s" +msgstr "trovata fine del file dove attesa %s" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:497 +#, perl-format +msgid "can't close file %s: %s" +msgstr "impossibile chiudere il file %s: %s" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:541 +msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option" +msgstr "" +"non è possibile combinare \"count\" od \"offset\" con una qualsiasi altra " +"opzione di intervallo" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:545 +msgid "you can only specify one of 'from' and 'since'" +msgstr "è possibile specificare uno solo tra \"from\" e \"since\"" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:549 +msgid "you can only specify one of 'to' and 'until'" +msgstr "è possibile specificare uno solo tra \"to\" e \"until\"" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:553 +msgid "'since' option specifies most recent version" +msgstr "l'opzione \"since\" specifica la versione più recente" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:557 +msgid "'until' option specifies oldest version" +msgstr "l'opzione \"until\" specifica la versione più vecchia" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:100 +#, perl-format +msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<" +msgstr "il campo %s ha un newline e dopo non uno spazio >%s<" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:102 +#, perl-format +msgid "field %s has blank lines >%s<" +msgstr "il campo %s ha una riga vuota >%s<" + +#: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:104 +#, perl-format +msgid "field %s has trailing newline >%s<" +msgstr "il campo %s ha un newline finale >%s<" diff -Nru language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/po4a.po language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/po4a.po --- language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/po4a.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/po4a.po 2014-03-25 11:21:49.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1236 @@ +# Italian translations for po4a package. +# Copyright © 2004 Martin Quinson and Denis Barbier. +# This file is distributed under the same license as the po4a package. +# Danilo Piazzalunga , 2004-2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: po4a 0.23\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-24 01:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-09 15:48+0000\n" +"Last-Translator: Nicola S. \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"Language: it\n" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:26 +msgid "Need to provide a module name" +msgstr "Bisogna fornire il nome di un modulo" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:47 +#, perl-format +msgid "Unknown format type: %s." +msgstr "Tipo di formato «%s» sconosciuto." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:49 +#, perl-format +msgid "Module loading error: %s" +msgstr "Errore di caricamento del modulo: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:58 +msgid "List of valid formats:" +msgstr "Formati ammessi:" + +#. ."\n - ".gettext("bibtex: BibTex bibliography format.") +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:60 +msgid "dia: uncompressed Dia diagrams." +msgstr "dia: diagrammi Dia non compressi." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:61 +msgid "docbook: DocBook XML." +msgstr "docbook: DocBook XML." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:62 +msgid "guide: Gentoo Linux's XML documentation format." +msgstr "guide: il formato della documentazione XML di Gentoo Linux." + +#. ."\n - ".gettext("html: HTML documents (EXPERIMENTAL).") +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:64 +msgid "ini: INI format." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:65 +msgid "kernelhelp: Help messages of each kernel compilation option." +msgstr "" +"kernelhelp: messaggi di aiuto per le opzioni di compilazione del kernel." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:66 +msgid "latex: LaTeX format." +msgstr "latex: documenti in formato LaTeX." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:67 +msgid "man: Good old manual page format." +msgstr "man: il buon vecchio formato delle pagine di manuale." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:68 +msgid "pod: Perl Online Documentation format." +msgstr "pod: il formato della documentazione online di Perl." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:69 +msgid "sgml: either DebianDoc or DocBook DTD." +msgstr "sgml: sia DTD DebianDoc che DocBook." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:70 +msgid "texinfo: The info page format." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:71 +msgid "tex: generic TeX documents (see also latex)." +msgstr "tex: documenti TeX generici (vedere anche latex)." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:72 +msgid "text: simple text document." +msgstr "text: documento di testo semplice." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:73 +msgid "wml: WML documents." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:74 +msgid "xhtml: XHTML documents." +msgstr "xhtml: documenti XHTML." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:75 +msgid "xml: generic XML documents (see also docbook)." +msgstr "xml: documenti XML generici (vedere anche docbook)." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Common.pm:108 +#, perl-format +msgid "" +"%s version %s.\n" +"written by Martin Quinson and Denis Barbier.\n" +"\n" +"Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc.\n" +"This is free software; see source code for copying\n" +"conditions. There is NO warranty; not even for\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." +msgstr "" +"%s versione %s.\n" +"scritto da Martin Quinson e Denis Barbier.\n" +"\n" +"Copyright © 2002, 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc.\n" +"This is free software; see source code for copying\n" +"conditions. There is NO warranty; not even for\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Debconf.pm:173 +#, perl-format +msgid "Translated field in master document: %s" +msgstr "Campo tradotto nel documento originale: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:103 +msgid "Syntax error" +msgstr "Errore di sintassi" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:489 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:161 +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:250 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1637 +#: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:164 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:524 +#, perl-format +msgid "Unknown option: %s" +msgstr "Opzione «%s» sconosciuta" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:506 +msgid "" +"Invalid 'groff_code' value. Must be one of 'fail', 'verbatim', 'translate'." +msgstr "" +"Valore di «groff_code» non valido. Sono ammessi solo «fail», «verbatim» o " +"«translate»." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:553 +msgid "" +"The no_wrap parameters must be a set of comma-separated begin:end couples.\n" +msgstr "" +"I parametri di no_wrap devono essere un elenco di coppie inizio:fine " +"separate da virgole.\n" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:599 +msgid "Invalid 'unknown_macros' value. Must be one of:\n" +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:653 +msgid "" +"This file was generated with Pod::Man. Translate the POD file with the pod " +"module of po4a." +msgstr "" +"Questo file è stato generato con Pod::Man. Tradurre il file POD con il " +"modulo pod di po4a." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:656 +msgid "" +"This file was generated with help2man. Translate the source file with the " +"regular gettext." +msgstr "" +"Questo file è stato generato con help2man. Tradurre normalmente il file " +"sorgente con gettext." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:658 +msgid "" +"This file was generated with docbook-to-man. Translate the source file with " +"the sgml module of po4a." +msgstr "" +"Questo file è stato generato con docbook-to-man. Tradurre il file sorgente " +"con il modulo sgml di po4a." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:661 +msgid "" +"This file was generated with docbook2man. Translate the source file with the " +"sgml module of po4a." +msgstr "" +"Questo file è stato generato con docbook2man. Tradurre il file sorgente con " +"il modulo sgml di po4a." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:665 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:673 +#, perl-format +msgid "" +"This file was generated with %s. You should translate the source file, but " +"continuing anyway." +msgstr "" +"Questo file è stato generato con %s. L'operazione prosegue, ma si dovrebbe " +"tradurre il file sorgente." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:669 +msgid "" +"This file was generated with db2man.xsl. Translate the source file with the " +"xml module of po4a." +msgstr "" +"Questo file è stato generato con db2man.xsl. Tradurre il file sorgente con " +"il modulo xml di po4a." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:679 +#, perl-format +msgid "" +"This file contains the line '%s'. You should translate the source file, but " +"continuing anyway." +msgstr "" +"Questo file contiene la riga «%s». L'operazione prosegue, ma si dovrebbe " +"tradurre il file sorgente." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:741 +#, perl-format +msgid "" +"Font modifiers followed by a command may disturb po4a. You should either " +"remove the font modifier '%s', or integrate a \\f font modifier in the " +"following command ('%s'), but continuing anyway." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:846 +msgid "" +"The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug " +"report with the groff page that generated this error." +msgstr "" +"L'uso di unshiftline non è supportato nel modulo man. Inviare una " +"segnalazione di bug, includendo la pagina groff che ha generato questo " +"errore." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:889 +#, perl-format +msgid "" +"macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on " +"the next line is authorized by man(7), handling this would make the po4a " +"parser too complicate. Please simply put the macro args on the same line." +msgstr "" +"la macro «%s» è stata chiamata senza argomenti. Anche se man(7) permette che " +"gli argomenti siano sulla riga successiva, gestire questo caso renderebbe il " +"parser di po4a troppo complicato. È necessario quindi che gli argomenti e la " +"macro stiano sulla stessa riga." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:917 +msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet." +msgstr "" +"Trovata la sequenza di escape \\c, che non è ancora completamente supportata." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1083 +#, perl-format +msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s" +msgstr "" +"Simboli \"<\" e \">\" non bilanciati in un modificatore di carattere. " +"Messaggio errato: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1121 +#, perl-format +msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s" +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1273 +#, perl-format +msgid "Unparsable line: %s" +msgstr "Impossibile analizzare la linea «%s»" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1346 +#, perl-format +msgid "" +"Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the " +"Locale::Po4a::Man manpage to see how po4a can handle new macros." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1541 +#, perl-format +msgid "Cannot parse command arguments: %s" +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1665 +#, perl-format +msgid "Unsupported font in: '%s'." +msgstr "Tipo di carattere non supportato in «%s»." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2028 +msgid "" +"This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff " +"parser, this is not supported." +msgstr "" +"La pagina definisce una nuova macro con «.de». Dato che po4a non è un vero " +"parser groff, questo non è supportato." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2094 +msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro." +msgstr "La macro .ie deve essere seguita da una macro .el." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2120 +#, perl-format +msgid "" +"This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff " +"parser, this is not supported." +msgstr "" +"La pagina usa un costrutto condizionale con «%s». Dato che po4a non è un " +"vero parser groff, questo non è supportato." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2161 +#, perl-format +msgid "" +"This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this " +"file ('%s')." +msgstr "" +"La pagina include un altro file con «%s». Tradurre anche questo file («%s»)." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2277 +#, perl-format +msgid "" +"This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This " +"is not supported yet." +msgstr "" +"La pagina usa la richiesta «%s» con il numero di righe come argomento. " +"Questo non è ancora supportato." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2292 +#, perl-format +msgid "" +"This page uses the '%s' request. This request is only supported when no " +"argument is provided." +msgstr "" +"La pagina usa la richiesta «%s», che è supportata solo se non vengono " +"forniti argomenti." + +# NdT: FIXME: È una buona traduzione? +#: ../../lib/Locale/Po4a/NewsDebian.pm:89 +msgid "Begin of a new entry before the end of previous one" +msgstr "Inizio di una nuova voce prima del termine della precedente" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:169 +#, perl-format +msgid "" +"Invalid value for option 'porefs' ('%s' is not one of 'full', 'noline' or " +"'none')" +msgstr "" +"Valore «%s» non valido per l'opzione «porefs». Sono ammessi solo «full», " +"«noline» o «none»." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:222 +msgid "Please provide a non-null filename" +msgstr "Specificare un nome di file non nullo" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:234 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:930 +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:414 +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:547 +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:132 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:113 +#, perl-format +msgid "Can't read from %s: %s" +msgstr "Impossibile leggere da %s: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:305 +msgid "Messages with more than 2 plural forms are not supported." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:314 +#, perl-format +msgid "Strange line: -->%s<--" +msgstr "Questa riga è strana: -->%s<--" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:373 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:528 +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:449 +msgid "Can't write to a file without filename" +msgstr "Impossibile scrivere su un file se non se ne specifica il nome" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:390 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:464 +#, perl-format +msgid "Can't write to %s: %s" +msgstr "Impossibile scrivere su %s: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:463 +msgid "Can't write PO files with more than two plural forms." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:508 +#, perl-format +msgid "Can't unlink %s: %s." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:515 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:520 +#: ../../po4a:1356 +#, perl-format +msgid "Can't move %s to %s: %s." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:560 +msgid "" +"\n" +"The gettextization failed (once again). Don't give up, gettextizing is a " +"subtle art, but this is only needed once to convert a project to the " +"gorgeous luxus offered by po4a to translators.\n" +"Please refer to the po4a(7) documentation, the section \"HOWTO convert a pre-" +"existing translation to po4a?\" contains several hints to help you in your " +"task" +msgstr "" +"\n" +"gettextize ha fatto fiasco (anche stavolta). Non bisogna scoraggiarsi, la " +"conversione a gettext è un'arte raffinata, ma basta compierla una sola volta " +"perché un progetto possa beneficiare del lusso e dello splendore offerti da " +"po4a ai traduttori.\n" +"Fare riferimento alla documentazione di po4a(7): nella sezione «Come si " +"converte una traduzione già esistente all'uso di po4a?» sono presenti " +"diversi consigli in materia." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:573 +#, perl-format +msgid "" +"Original has more strings than the translation (%d>%d). Please fix it by " +"editing the translated version to add some dummy entry." +msgstr "" +"L'originale ha più stringhe della traduzione (%d > %d). Correggere il " +"problema aggiungendo qualche voce fittizia alla traduzione." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:581 +#, perl-format +msgid "" +"Original has less strings than the translation (%d<%d). Please fix it by " +"removing the extra entry from the translated file. You may need an addendum " +"(cf po4a(7)) to reput the chunk in place after gettextization. A possible " +"cause is that a text duplicated in the original is not translated the same " +"way each time. Remove one of the translations, and you're fine." +msgstr "" +"L'originale ha meno stringhe della traduzione (%d < %d). Correggere il " +"problema rimuovendo le voci di troppo dal file tradotto; potrebbe servire un " +"addendum (cfr. po4a(7)) per includere di nuovo la parta aggiuntiva nel " +"documento tradotto. Una possibile causa è una stringa duplicata " +"nell'originale che non viene tradotta ogni volta nello stesso modo: " +"rimuovere una delle traduzioni per correggere il problema." + +# NdT: «at %s» è un riferimento del tipo «file:riga». +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:649 +#, perl-format +msgid "" +"po4a gettextization: Structure disparity between original and translated " +"files:\n" +"msgid (at %s) is of type '%s' while\n" +"msgstr (at %s) is of type '%s'.\n" +"Original text: %s\n" +"Translated text: %s\n" +"(result so far dumped to gettextization.failed.po)" +msgstr "" +"gettextize di po4a: Disparità nella struttura tra l'originale e la " +"traduzione:\n" +" msgid (in %s) è di tipo «%s», mentre\n" +" msgstr (in %s) di tipo «%s».\n" +"Testo originale: %s\n" +"Testo tradotto: %s\n" +"(i risultati finora ottenuti sono in gettextization.failed.po)" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:883 +#, perl-format +msgid "Eval failure: %s" +msgstr "Eval non riuscita: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1007 +#, perl-format +msgid "" +"'%s' is the singular form of a message, po4a will use the msgstr[0] " +"translation (%s)." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1012 +#, perl-format +msgid "" +"'%s' is the plural form of a message, po4a will use the msgstr[1] " +"translation (%s)." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1225 +#, perl-format +msgid "msgid defined twice: %s" +msgstr "msgid «%s» definito due volte" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1257 +#, perl-format +msgid "" +"Translations don't match for:\n" +"%s\n" +"-->First translation:\n" +"%s\n" +" Second translation:\n" +"%s\n" +" Old translation discarded." +msgstr "" +"Le traduzioni non corrispondono per:\n" +"%s\n" +"--> Prima traduzione:\n" +"%s\n" +" Seconda traduzione:\n" +"%s\n" +" La vecchia traduzione è stata scartata." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:216 +msgid "" +"The needed module SGMLS.pm was not found and needs to be installed. It can " +"be found on the CPAN, in package libsgmls-perl on debian, etc." +msgstr "" +"Il modulo richiesto SGMLS.pm non è stato trovato e deve essere installato. " +"Si può trovare sul CPAN, nel pacchetto Debian libsgmls-perl, etc." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:284 +msgid "msgid skipped to help translators (contains only an entity)" +msgstr "msgid saltato per aiutare i traduttori (contiene solo un entità)" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:291 +msgid "msgid skipped to help translators (contains only tags)" +msgstr "msgid saltato per aiutare i traduttori (contiene solo dei tag)" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:299 +msgid "" +"msgid skipped to help translators (contains only opening or closing tags of " +"marked sections)" +msgstr "" +"msgid saltato per aiutare i traduttori (contiene solo dei tag di apertura o " +"chiusura di sezioni marcate)" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:383 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:806 +#, perl-format +msgid "Can't close tempfile: %s" +msgstr "Impossibile chiudere il file temporaneo: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:387 +msgid "" +"Error while running nsgmls -p. Please check if nsgmls and the DTD are " +"installed." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:396 +msgid "" +"Trying to handle a XML document as a SGML one. Feel lucky if it works, help " +"us implementing a proper XML backend if it does not." +msgstr "" +"Tentativo di trattare un documento XML come se fosse SGML. Con un po' di " +"fortuna funzionerà; in caso contrario, aiutateci a implementare un vero " +"backend XML." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:409 +msgid "" +"This file is not a master SGML document (no DOCTYPE). It may be a file to be " +"included by another one, in which case it should not be passed to po4a " +"directly. Text from included files is extracted/translated when handling the " +"master file including them." +msgstr "" +"Questo file non è un documento master SGML (nessun DOCTYPE). Potrebbe essere " +"un file da includere in un altro: in tal caso, non dovrebbe essere passato " +"direttamente a po4a, poiché il testo dei file inclusi viene " +"estratto/tradotto insieme a quello del file master che li contiene." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:530 +msgid "DTD of this file is unknown, but proceeding as requested." +msgstr "Il file usa un DTD sconosciuto, ma si procede come richiesto." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:534 +msgid "" +"DTD of this file is unknown. (supported: DebianDoc, DocBook). The prolog " +"follows:" +msgstr "" +"Il file usa un DTD sconosciuto (sono ammessi: DebianDoc, DocBook), il cui " +"prologo è il seguente:" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:628 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:710 +#, perl-format +msgid "Can't open %s (content of entity %s%s;): %s" +msgstr "Impossibile aprire %s (contenuto dell'entità %s%s;): %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:681 +#, perl-format +msgid "unrecognized prolog inclusion entity: %%%s;" +msgstr "entità d'inclusione del prologo %%%s; non riconosciuta" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:812 +#, perl-format +msgid "Can't run nsgmls: %s" +msgstr "Impossibile eseguire nsgmls: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:927 +#, perl-format +msgid "Unknown tag %s" +msgstr "Tag «%s» sconosciuto" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:961 +#, perl-format +msgid "bad translation '%s' for '%s' in '%s'" +msgstr "traduzione «%s» di «%s» in «%s» non valida" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1016 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1094 +#, perl-format +msgid "Closing tag for a translation container missing before %s" +msgstr "" +"Tag di chiusura per un contenitore di traduzione mancante prima di %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1177 +#, perl-format +msgid "Unknown SGML event type: %s" +msgstr "Tipo di evento SGML sconosciuto: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1186 +msgid "" +"Warning: nsgmls produced some errors. This is usually caused by po4a, which " +"modifies the input and restores it afterwards, causing the input of nsgmls " +"to be invalid. This is usually safe, but you may wish to verify the " +"generated document with nsgmls -wno-valid. Continuing..." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:503 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:583 +#, perl-format +msgid "un-balanced %s in '%s'" +msgstr "simbolo \"%s\" solitario in «%s»" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:517 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:601 +#, perl-format +msgid "Error while checking the number of arguments of the '%s' command: %s" +msgstr "Errore nel controllo del numero di argomenti per il comando «%s»: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:777 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:878 +#, perl-format +msgid "Unknown command: '%s'" +msgstr "Comando «%s» sconosciuto" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:924 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:410 +msgid "Can't read from file without having a filename" +msgstr "Impossibile leggere da un file se non se ne specifica il nome" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:965 +#, perl-format +msgid "Can't find %s with kpsewhich" +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:997 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:436 +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:141 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:122 +#, perl-format +msgid "Can't close %s after reading: %s" +msgstr "Impossibile chiudere %s dopo la lettura: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1023 +#, perl-format +msgid "kpsewhich cannot find %s" +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1033 ../../po4a:775 ../../po4a:966 +#: ../../po4a-translate:262 +#, perl-format +msgid "Can't open %s: %s" +msgstr "Impossibile aprire %s: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1071 +#, perl-format +msgid "Cannot use an alias to the unknown command '%s'" +msgstr "Impossibile usare un alias per il comando sconosciuto «%s»" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1077 +#, perl-format +msgid "" +"You are using the old definitions format (%s). Please update this " +"definition line." +msgstr "" +"Si stanno usando delle definizioni in un vecchio formato (%s). Aggiornare " +"questa riga di definizioni." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1281 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1543 +#, perl-format +msgid "unknown environment: '%s'" +msgstr "ambiente «%s» sconosciuto" + +# NdT: Messaggio dato quando incontra \end{} senza \begin{}. +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1304 +#, perl-format +msgid "unmatched end of environment '%s'" +msgstr "fine dell'ambiente «%s» non prevista" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1352 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1467 +#, perl-format +msgid "Wrong number of arguments for the '%s' command." +msgstr "Numero di argomenti errato per il comando «%s»." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1365 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1480 +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1570 +msgid "An optional argument was provided, but a mandatory one is expected." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1369 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1484 +#, perl-format +msgid "Command '%s': %s" +msgstr "Comando «%s»: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1425 +#, perl-format +msgid "register_generic_command: unsupported format: '%s'." +msgstr "register_generic_command: formato «%s» non supportato." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1537 +msgid "The first argument of \\begin is mandatory." +msgstr "Il primo argomento di \\begin è obbligatorio." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:471 +#, perl-format +msgid "Can't close %s after writing: %s" +msgstr "Impossibile chiudere %s dopo la scrittura: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:552 +#, perl-format +msgid "Can't read po4a header from %s." +msgstr "Impossibile leggere l'intestazione po4a da %s." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:557 +#, perl-format +msgid "First line of %s does not look like a po4a header." +msgstr "La prima riga di %s non sembra un intestazione po4a." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:562 +#, perl-format +msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\"" +msgstr "Errore di sintassi nell'intestazione po4a di %s, vicino a «%s»" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:576 +#, perl-format +msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s" +msgstr "Argomento non valido nell'intestazione po4a di %s: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:582 +#, perl-format +msgid "The po4a header of %s does not define the mode." +msgstr "L'intestazione po4a di %s non definisce il modo." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:586 +#, perl-format +msgid "" +"Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not %s." +msgstr "" +"Modo non valido nell'intestazione po4a di %s: dovrebbe essere «before» o " +"«after», non «%s»." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:591 +#, perl-format +msgid "The po4a header of %s does not define the position." +msgstr "L'intestazione po4a di %s non definisce la posizione." + +# NdT: Rivedere quando si traduce anche la documentazione +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:595 +msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after." +msgstr "Nessun limite finale nell'intestazione po4a, ma mode=after." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:621 +msgid "Can't apply addendum when not given the filename" +msgstr "Impossibile aggiungere l'addendum se manca il nome del file" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:624 +#, perl-format +msgid "Addendum %s does not exist." +msgstr "L'addendum %s non esiste." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:645 +#, perl-format +msgid "No candidate position for the addendum %s." +msgstr "L'addendum %s non ha nessuna posizione candidata." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:650 +#, perl-format +msgid "More than one candidate position found for the addendum %s." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:656 +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:679 +#, perl-format +msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s" +msgstr "Addendum «%s» aggiunto prima della linea: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:686 +#, perl-format +msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s." +msgstr "Addendum «%s» aggiunto dopo la linea: %s." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:693 +#, perl-format +msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file." +msgstr "Addendum «%s» aggiunto in fondo al file." + +# NdT: «at %s» è un riferimento del tipo «file:riga». +#. FYI, the document charset have to be determined *before* we see the first +#. string to recode. +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:856 +#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:1043 +#, perl-format +msgid "" +"Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the " +"command line. (non-ASCII char at %s)" +msgstr "" +"Impossibile determinare il set di caratteri del documento di input " +"(carattere non ASCII in %s). Specificare la codifica del file sulla riga di " +"comando." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:89 +#, perl-format +msgid "Can't create a temporary XML file: %s" +msgstr "Impossibile creare un file XML temporaneo: %s" + +#. TODO: It will be hard to identify the location. +#. => find a way to retrieve the reference. +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:211 +#, perl-format +msgid "" +"'po4a-id=%d' in the translation does not exist in the original string (or " +"'po4a-id=%d' used twice in the translation)." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:655 +#, perl-format +msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'." +msgstr "Errore interno: tipo di identificatore «%s» sconosciuto." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:822 +#, perl-format +msgid "" +"Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype " +"option, or ignore this check with -o doctype=\"\"." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:900 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1489 +#, perl-format +msgid "" +"Unexpected closing tag found. The main document may be wrong. " +"Continuing..." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:902 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1491 +#, perl-format +msgid "Unexpected closing tag found. The main document may be wrong." +msgstr "" +"Tag di chiusura non previsto. Forse il documento principale è errato." + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1240 +#, perl-format +msgid "Content of attribute %s excluded: %s" +msgstr "Contenuto dell'attributo %s escluso: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1252 +msgid "Bad attribute syntax. Continuing..." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1254 +msgid "Bad attribute syntax" +msgstr "Sintassi dell'attributo non valida" + +#. Inform that this tag isn't translated in debug mode +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1659 +#, perl-format +msgid "Content of tag %s excluded: %s" +msgstr "Contenuto del tag %s escluso: %s" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1756 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1766 +#, perl-format +msgid "" +"The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or " +"break/inline/placeholder categories." +msgstr "" + +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1872 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1879 +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1883 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1887 +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1893 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1897 +#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1903 +#, perl-format +msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories." +msgstr "" + +#: ../../po4a:671 ../../po4a:675 +#, perl-format +msgid "Invalid %s. Directory %s does not exist." +msgstr "" + +#: ../../po4a:708 ../../po4a:948 +#, perl-format +msgid "Unparsable argument '%s' (%s)." +msgstr "Impossibile analizzare l'argomento «%s» (%s)." + +#: ../../po4a:742 +#, perl-format +msgid "failed to execute '%s': %s." +msgstr "impossibile eseguire «%s»: %s." + +#: ../../po4a:746 +#, perl-format +msgid "'%s' died with signal %d, with coredump." +msgstr "«%s» è terminato con il segnale %d, producendo un core dump." + +#: ../../po4a:750 +#, perl-format +msgid "'%s' died with signal %d, without coredump." +msgstr "«%s» è terminato con il segnale %d, senza produrre un core dump." + +#: ../../po4a:755 +#, perl-format +msgid "'%s' exited with value %d." +msgstr "«%s» è uscito restituendo il valore %d." + +#: ../../po4a:759 +#, perl-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Errore: %s" + +#. Check file existence +#: ../../po4a:765 ../../po4a-gettextize:226 ../../po4a-normalize:152 +#: ../../po4a-translate:206 ../../po4a-translate:207 ../../po4a-updatepo:228 +#: ../../scripts/msguntypot:167 ../../scripts/msguntypot:169 +#, perl-format +msgid "File %s does not exist." +msgstr "Il file %s non esiste." + +#: ../../po4a:788 ../../po4a:977 +#, perl-format +msgid "Unknown variable: %s" +msgstr "Variabile «%s» sconosciuta" + +#: ../../po4a:798 +#, perl-format +msgid "Syntax error: %s" +msgstr "Errore di sintassi: %s" + +#: ../../po4a:826 ../../po4a:838 +#, perl-format +msgid "'%s' redeclared" +msgstr "«%s» ridichiarato" + +#: ../../po4a:831 +#, perl-format +msgid "Unparsable argument '%s'." +msgstr "Impossibile analizzare l'argomento «%s»" + +#: ../../po4a:844 +msgid "The list of languages cannot be set twice." +msgstr "" + +#: ../../po4a:847 +msgid "The POT file cannot be set twice." +msgstr "" + +#: ../../po4a:854 +#, perl-format +msgid "'%s' is not a directory" +msgstr "" + +#: ../../po4a:858 +#, perl-format +msgid "Cannot list the '%s' directory" +msgstr "" + +#: ../../po4a:869 +#, perl-format +msgid "too many POT files: %s %s" +msgstr "" + +#: ../../po4a:879 +#, perl-format +msgid "no PO files found in %s" +msgstr "" + +#: ../../po4a:890 +#, perl-format +msgid "" +"The '%s' master file was specified earlier in the configuration file. This " +"may cause problems with options." +msgstr "" + +#: ../../po4a:896 +#, perl-format +msgid "The '%s' master file does not exist." +msgstr "" + +#: ../../po4a:952 +msgid "The translated and master file are the same." +msgstr "Il file originale e quello tradotto sono lo stesso file." + +#: ../../po4a:992 +#, perl-format +msgid "Translation of %s in %s redefined" +msgstr "Traduzione di %s in %s ridefinita" + +#: ../../po4a:1020 +#, perl-format +msgid "Unparsable command '%s'." +msgstr "Impossibile analizzare il comando «%s»." + +#. don't care about error here +#: ../../po4a:1026 +msgid "po4a_paths not declared. Dunno where to find the POT and PO files" +msgstr "po4a_paths non dichiarato. Posizione dei file POT e PO sconosciuta" + +#: ../../po4a:1039 +#, perl-format +msgid "Cannot parse option line (missing >%s, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.0.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-07 21:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-05 02:08+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Canepa \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#. Arbitrary upper limits on option and chat files. +#. If they are bigger than this something is wrong. +#: pppconfig:69 +msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" +msgstr "\"Utilità di configurazione di GNU/Linux PPP\"" + +#: pppconfig:128 +msgid "No UI\n" +msgstr "Senza interfaccia utente\n" + +#: pppconfig:131 +msgid "You must be root to run this program.\n" +msgstr "Bisogna essere root per eseguire questo programma.\n" + +#: pppconfig:132 pppconfig:133 +#, perl-format +msgid "%s does not exist.\n" +msgstr "%s non esiste.\n" + +#. Parent +#: pppconfig:161 +msgid "Can't close WTR in parent: " +msgstr "Impossibile chiudere WTR nel padre: " + +#: pppconfig:167 +msgid "Can't close RDR in parent: " +msgstr "Impossibile chiudere RDR nel padre: " + +#. Child or failed fork() +#: pppconfig:171 +msgid "cannot fork: " +msgstr "impossibile fare fork di: " + +#: pppconfig:172 +msgid "Can't close RDR in child: " +msgstr "Impossibile chiudere RDR nel figlio: " + +#: pppconfig:173 +msgid "Can't redirect stderr: " +msgstr "Impossibile ridirigere stderr: " + +#: pppconfig:174 +msgid "Exec failed: " +msgstr "Exec non riuscito: " + +#: pppconfig:178 +msgid "Internal error: " +msgstr "Errore interno: " + +#: pppconfig:255 +msgid "Create a connection" +msgstr "Creare una connessione" + +#: pppconfig:259 +#, perl-format +msgid "Change the connection named %s" +msgstr "Modificare la connessione di nome %s" + +#: pppconfig:262 +#, perl-format +msgid "Create a connection named %s" +msgstr "Creare una connessione di nome %s" + +#. This section sets up the main menu. +#: pppconfig:270 +msgid "" +"This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " +"just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " +"will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " +"you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " +"chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " +"and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " +"and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " +"Use the TAB key to move from the menu to to and back. To move " +"on to the next menu go to and hit ENTER. To go back to the previous " +"menu go to and hit enter." +msgstr "" +"Questa è solo l'utilità di configurazione di PPP. Non si connette al " +"fornitore di accesso Internet ma configura solamente ppp così che ci si " +"possa collegare con un programma come pon. Verrà richiesto di inserire il " +"nome utente, la password e il numero che il fornitore di accesso Internet " +"(ISP) ha rilasciato. Se l'ISP usa PAP o CHAP è tutto ciò che serve. Se si " +"deve usare uno script di connessione sarà necessario richiedere all'ISP come " +"richiede il nome utente e la password; se non si conosce cosa viene usato " +"dall'ISP provare con PAP. Usare i tasti freccia su e giù per muoversi nei " +"menù e premere INVIO per selezionare una voce. Usare il tasto TAB per " +"muoversi dal menù a , e ritorno. Per passare al menù " +"successivo andare su e premere INVIO e per tornare al menù precedente " +"andare su e premere INVIO." + +#: pppconfig:271 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menù principale" + +#: pppconfig:273 +msgid "Change a connection" +msgstr "Modificare una connessione" + +#: pppconfig:274 +msgid "Delete a connection" +msgstr "Eliminare una connessione" + +#: pppconfig:275 +msgid "Finish and save files" +msgstr "Terminare e salvare i file" + +#: pppconfig:283 +#, perl-format +msgid "" +"Please select the authentication method for this connection. PAP is the " +"method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " +"Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." +msgstr "" +"Selezionare il metodo di autenticazione per questa connessione. PAP è il " +"metodo utilizzato più spesso in Windows 95, quindi se il vostro ISP supporta " +"il client dial-up di Win95 o di NT provare PAP. Il metodo è ora impostato a " +"%s." + +#: pppconfig:284 +#, perl-format +msgid " Authentication Method for %s" +msgstr " Metodo di autenticazione per %s" + +#: pppconfig:285 +msgid "Peer Authentication Protocol" +msgstr "Peer Authentication Protocol" + +#: pppconfig:286 +msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" +msgstr "Usare \"chat\" per l'autenticazione login:/password:" + +#: pppconfig:287 +msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" +msgstr "Crypto Handshake Auth Protocol" + +#: pppconfig:309 +msgid "" +"Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " +"to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." +msgstr "" +"Selezionare la proprietà che si desidera modificare, selezionare \"Annulla\" " +"per ricominciare oppure selezionare \"Finito\" per salvare i file modificati." + +#: pppconfig:310 +#, perl-format +msgid "\"Properties of %s\"" +msgstr "\"Proprietà di %s\"" + +#: pppconfig:311 +#, perl-format +msgid "%s Telephone number" +msgstr "%s Numero di telefono" + +#: pppconfig:312 +#, perl-format +msgid "%s Login prompt" +msgstr "%s Prompt di login" + +#: pppconfig:314 +#, perl-format +msgid "%s ISP user name" +msgstr "%s Nome utente dell'ISP" + +#: pppconfig:315 +#, perl-format +msgid "%s Password prompt" +msgstr "%s Prompt della password" + +#: pppconfig:317 +#, perl-format +msgid "%s ISP password" +msgstr "%s Password dell'ISP" + +#: pppconfig:318 +#, perl-format +msgid "%s Port speed" +msgstr "%s Velocità della porta" + +#: pppconfig:319 +#, perl-format +msgid "%s Modem com port" +msgstr "%s Porta di comunicazione del modem" + +#: pppconfig:320 +#, perl-format +msgid "%s Authentication method" +msgstr "%s Metodo di autenticazione" + +#: pppconfig:322 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opzioni avanzate" + +#: pppconfig:324 +msgid "Write files and return to main menu." +msgstr "Scrivere i file e tornare al menù principale." + +#. @menuvar = (gettext("\ +#. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select \ +#. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. \ +#. Use the arrow keys to scroll the list."), +#: pppconfig:360 +msgid "" +"This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " +"the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " +"Use the arrow keys to scroll the list." +msgstr "" +"Questo menù permette di modificare alcune tra le impostazioni più " +"sconosciute. Selezionare l'impostazione che si desidera modificare e " +"selezionare \"Precedente\" quando ciò è stato fatto. Usare i tasti freccia " +"per scorrere l'elenco." + +#: pppconfig:361 +#, perl-format +msgid "\"Advanced Settings for %s\"" +msgstr "\"Impostazioni avanzate per %s\"" + +#: pppconfig:362 +#, perl-format +msgid "%s Modem init string" +msgstr "%s Stringa di inizializzazione del modem" + +#: pppconfig:363 +#, perl-format +msgid "%s Connect response" +msgstr "%s Risposta alla connessione" + +#: pppconfig:364 +#, perl-format +msgid "%s Pre-login chat" +msgstr "%s Chat di pre-login" + +#: pppconfig:365 +#, perl-format +msgid "%s Default route state" +msgstr "%s Stato dell'instradamento predefinito" + +#: pppconfig:366 +#, perl-format +msgid "%s Set ip addresses" +msgstr "%s Imposta gli indirizzi IP" + +#: pppconfig:367 +#, perl-format +msgid "%s Turn debugging on or off" +msgstr "%s Attiva/Disattiva il debug" + +#: pppconfig:368 +#, perl-format +msgid "%s Turn demand dialing on or off" +msgstr "%s Attiva/Disattiva la chiamata a richiesta" + +#: pppconfig:369 +#, perl-format +msgid "%s Turn persist on or off" +msgstr "%s Attiva/Disattiva il modo persistente" + +#: pppconfig:371 +#, perl-format +msgid "%s Change DNS" +msgstr "%s Modifica il DNS" + +#: pppconfig:372 +msgid " Add a ppp user" +msgstr " Aggiunge un utente ppp" + +#: pppconfig:374 +#, perl-format +msgid "%s Post-login chat " +msgstr "%s Chat di post login " + +#: pppconfig:376 +#, perl-format +msgid "%s Change remotename " +msgstr "%s Modifica il remotename " + +#: pppconfig:378 +#, perl-format +msgid "%s Idle timeout " +msgstr "%s Timeout per inattività " + +#. End of SWITCH +#: pppconfig:389 +msgid "Return to previous menu" +msgstr "Tornare al menù precedente" + +#: pppconfig:391 +msgid "Exit this utility" +msgstr "Uscire da questa utilità" + +#: pppconfig:539 +#, perl-format +msgid "Internal error: no such thing as %s, " +msgstr "Errore interno: non esiste nulla come %s, " + +#. End of while(1) +#. End of do_action +#. the connection string sent by the modem +#: pppconfig:546 +msgid "" +"Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " +"when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " +"sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " +"a null string: that is, ''.\n" +msgstr "" +"Inserire il testo di conferma della connessione, se necessario. Questa " +"stringa sarà inviata quando la stringa CONNECT sarà ricevuta dal modem. A " +"meno di non essere certi che il proprio ISP richieda questa conferma si " +"dovrebbe lasciare questa stringa vuota, cioè \"\".\n" + +#: pppconfig:547 +msgid "Ack String" +msgstr "Stringa di conferma" + +#. the login prompt string sent by the ISP +#: pppconfig:555 +msgid "" +"Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " +"response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " +"first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " +"word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." +msgstr "" +"Inserire il testo del prompt di login. Chat invierà il nome utente in " +"risposta. I prompt più comuni sono \"login:\" e \"username:\". Alcune volte " +"la prima lettera è maiuscola e quindi non viene considerata confrontando " +"solo il resto della parola e alcune volte i due punti non sono presenti. Se " +"non si è sicuri si provi \"ogin:\"." + +#: pppconfig:556 +msgid "Login Prompt" +msgstr "Prompt di login" + +#. password prompt sent by the ISP +#: pppconfig:564 +msgid "" +"Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " +"response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " +"is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." +msgstr "" +"Inserire il testo del prompt della password. Chat invierà la password in " +"risposta. Il prompt più comune è \"password:\". Alcune volte la prima " +"lettera è maiuscola e quindi non viene considerata confrontando solo " +"l'ultima parte della parola." + +#: pppconfig:564 +msgid "Password Prompt" +msgstr "Prompt della password" + +#. optional pre-login chat +#: pppconfig:572 +msgid "" +"You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " +"your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " +"first entry the prompt you expect and the second the required response. " +"Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " +"'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " +"All entries must be separated by white space. You can have more than one " +"expect-send pair." +msgstr "" +"Probabilmente non c'è bisogno di mettere nulla qui. Inserire qualsiasi input " +"aggiuntivo richiesto dall'ISP prima di effettuare l'accesso. Se c'è la " +"necessità di creare una voce, la prima parola dovrà essere il prompt atteso " +"e la seconda la risposta necessaria. Esempio: l'ISP invia \"Server:\" e si " +"aspetta \"trilobite\" come risposta, si dovrà quindi mettere \"erver " +"trilobite\" (senza virgolette). Tutte le voci devono essere separate da " +"spazi e possono essere presenti più coppie attendi-invia." + +#: pppconfig:572 +msgid "Pre-Login" +msgstr "Pre-Login" + +#. post-login chat +#: pppconfig:580 +msgid "" +"You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " +"tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " +"your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " +"after you have logged in you should put it here. This may be a program name " +"like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " +"the first entry the prompt you expect and the second the required response. " +"Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " +"You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " +"separated by white space. You can have more than one expect-send pair." +msgstr "" +"Probabilmente non c'è bisogno di cambiarlo. Inizialmente è '' \\d\\c che " +"dice a chat di non aspettarsi nulla, attende un secondo e non invia niente, " +"ciò dà il tempo all'ISP di avviare ppp. Se l'ISP richiede input aggiuntivo " +"dopo aver effettuato l'accesso, va inserito qui. Potrebbe essere il nome di " +"un programma come ppp in risposta a un prompt di menù. Se c'è la necessità " +"di creare una voce, la prima parola dovrà essere il prompt atteso e la " +"seconda la risposta necessaria. Esempio: l'ISP invia \"Protocol:\" e si " +"aspetta \"ppp\" come risposta, si dovrà quindi mettere \"otocol ppp\" (senza " +"virgolette). Tutte le voci devono essere separate da spazi e possono essere " +"presenti più coppie attendi-invia." + +#: pppconfig:580 +msgid "Post-Login" +msgstr "Post-Login" + +#: pppconfig:603 +msgid "Enter the username given to you by your ISP." +msgstr "Inserire il nome utente dato dall'ISP." + +#: pppconfig:604 +msgid "User Name" +msgstr "Nome utente" + +#: pppconfig:621 +msgid "" +"Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " +"will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " +"would rather enter the serial port yourself" +msgstr "" +"Rispondere \"sì\" per identificare automaticamente la porta a cui è " +"collegato il modem. Passeranno alcuni secondi per effettuare il test di ogni " +"porta seriale. Rispondere \"no\" se si vuole inserire la porta seriale " +"manualmente" + +#: pppconfig:622 +msgid "Choose Modem Config Method" +msgstr "Selezionare il metodo di configurazione del modem" + +#: pppconfig:625 +msgid "Can't probe while pppd is running." +msgstr "Impossibile esaminare mentre pppd è in esecuzione." + +#: pppconfig:632 +#, perl-format +msgid "Probing %s" +msgstr "Esame di %s" + +#: pppconfig:639 +msgid "" +"Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " +"can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " +"preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " +"preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " +"move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " +"are finished, use TAB to select and ENTER to move on to the next item. " +msgstr "" +"A seguire c'è l'elenco di tutte le porte seriali candidate per l'utilizzo " +"con ppp. È preselezionata quella che sembra avere un modem collegato e se " +"non è stato trovato nessun modem è preselezionato \"Manuale\". Per accettare " +"premere TAB e quindi INVIO. Usare i tasti freccia su e giù per muoversi " +"attraverso le selezioni e premere la barra spaziatrice per sceglierne una. " +"Quando terminato, usare TAB per selezionare e premere INVIO per passare " +"al prossimo punto. " + +#: pppconfig:639 +msgid "Select Modem Port" +msgstr "Selezionare la porta del modem" + +#: pppconfig:641 +msgid "Enter the port by hand. " +msgstr "Inserire manualmente la porta. " + +#: pppconfig:649 +msgid "" +"Enter the port your modem is on. \n" +"/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" +"/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" +"/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" +"/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" +"/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " +"shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." +msgstr "" +"Inserire la porta a cui è collegato il modem. \n" +"/dev/ttyS0 corrisponde a COM1 in DOS. \n" +"/dev/ttyS1 corrisponde a COM2 in DOS. \n" +"/dev/ttyS2 corrisponde a COM3 in DOS. \n" +"/dev/ttyS3 corrisponde a COM4 in DOS. \n" +"/dev/ttyS1 è la più comune. Notare che deve essere digitata esattamente " +"come mostrato. La capitalizzazione è importante: ttyS1 non è uguale a ttys1." + +#: pppconfig:655 +msgid "Manually Select Modem Port" +msgstr "Selezionare manualmente la porta del modem" + +#: pppconfig:670 +msgid "" +"Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " +"which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " +"certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " +"selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " +"use TAB to select and ENTER to move on to the next item." +msgstr "" +"Abilitare l'instradamento predefinito informa il sistema che il metodo per " +"raggiungere gli host a cui non è direttamente connesso è attraverso l'ISP; " +"questa è certamente la soluzione desiderata. Usare i tasti freccia su e giù " +"per muoversi attraverso le selezioni e premere la barra spaziatrice per " +"sceglierne una. Quando terminato, usare TAB per selezionare e premere " +"INVIO per passare al prossimo punto." + +#: pppconfig:671 +msgid "Default Route" +msgstr "Instradamento predefinito" + +#: pppconfig:672 +msgid "Enable default route" +msgstr "Attiva instradamento predefinito" + +#: pppconfig:673 +msgid "Disable default route" +msgstr "Disattiva instradamento predefinito" + +#: pppconfig:680 +msgid "" +"You almost certainly do not want to change this from the default value of " +"noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " +"the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " +"static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " +"colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " +"local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " +"this: 192.168.1.2:10.203.1.2" +msgstr "" + +#: pppconfig:681 +msgid "IP Numbers" +msgstr "Indirizzi IP" + +#. get the port speed +#: pppconfig:688 +msgid "" +"Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " +"suggest that you leave it at 115200." +msgstr "" +"Inserire la velocità della porta del modem (es. 9600, 19200, 38400, 57600, " +"115200). Si consiglia di lasciarla a 115200." + +#: pppconfig:689 +msgid "Speed" +msgstr "Velocità" + +#: pppconfig:697 +msgid "" +"Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " +"the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " +"factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " +"not change this." +msgstr "" +"Inserire la stringa di inizializzazione del modem. Il valore predefinito è " +"ATZ, che dice al modem di usare le sue impostazioni predefinite. Dato che la " +"maggior parte dei modem hanno delle impostazioni di fabbrica che sono " +"appropriate per ppp, si suggerisce di non modificare questo valore." + +#: pppconfig:698 +msgid "Modem Initialization" +msgstr "Inizializzazione del modem" + +#: pppconfig:711 +msgid "" +"Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " +"leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " +"Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " +"spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select and " +"ENTER to move on to the next item." +msgstr "" +"Selezionare un metodo di composizione del numero. Dato che quasi tutti i " +"sistemi usano i toni, il metodo di composizione può essere lasciato su " +"\"toni\" a meno che non vi sia la certezza della necessità di \"impulsi\". " +"Usare i tasti freccia su e giù per muoversi fra le selezioni e premere la " +"barra spaziatrice per selezionarne uno. Quando terminato, usare TAB per " +"selezionare e premere INVIO per passare al prossimo punto." + +#: pppconfig:712 +msgid "Pulse or Tone" +msgstr "Impulsi o toni" + +#. Now get the number. +#: pppconfig:719 +msgid "" +"Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " +"if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." +msgstr "" +"Inserire il numero da chiamare senza alcun trattino. Se è necessario fare " +"qualcosa di particolare come chiamare attraverso un PBX, consultare il " +"manuale del modem." + +#: pppconfig:720 +msgid "Phone Number" +msgstr "Numero di telefono" + +#: pppconfig:732 +msgid "Enter the password your ISP gave you." +msgstr "Inserire la password data dall'ISP." + +#: pppconfig:733 +msgid "Password" +msgstr "Password" + +#: pppconfig:797 +msgid "" +"Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " +"to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " +"can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " +"unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " +"university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " +"office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " +"Note: the name must contain no spaces." +msgstr "" +"Inserire il nome per identificare l'ISP. Probabilmente si desidera lasciare " +"il nome predefinito \"provider\" per l'ISP primario, in questa modo si può " +"effettuare la chiamata eseguendo semplicemente il comando \"pon\". Assegnare " +"un nome univoco a ogni ISP aggiuntivo: per esempio, si potrebbe chiamare " +"\"ufficio\" la connessione di lavoro e \"scuola\" quella con l'università. " +"Ci si potrà quindi collegare all'ISP primario con \"pon\", all'ufficio con " +"\"pon ufficio\" e all'università con \"pon scuola\". Nota: il nome non deve " +"contenere spazi." + +#: pppconfig:798 +msgid "Provider Name" +msgstr "Nome del fornitore di accesso" + +#: pppconfig:802 +msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Questa connessione esiste. Sovrascriverla?" + +#: pppconfig:803 +msgid "Connection Exists" +msgstr "La connessione esiste" + +#: pppconfig:816 +#, perl-format +msgid "" +"Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " +"for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " +"pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " +"wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " +"another connection, or revise this or another one." +msgstr "" +"La configurazione della connessione e la scrittura dei file sono terminate. " +"Le stringhe per connettersi all'ISP sono in /etc/chatscripts/%s mentre le " +"impostazioni per pppd sono in /etc/ppp/peers/%s. I file possono essere " +"modificati manualmente se lo si desidera. Adesso si può uscire dal " +"programma, configurare un'altra connessione oppure aggiornare quelle " +"esistenti." + +#: pppconfig:817 +msgid "Finished" +msgstr "Finito" + +#. this sets up new connections by calling other functions to: +#. - initialize a clean state by zeroing state variables +#. - query the user for information about a connection +#: pppconfig:853 +msgid "Create Connection" +msgstr "Creare un connessione" + +#: pppconfig:886 +msgid "No connections to change." +msgstr "Nessuna connessione da modificare." + +#: pppconfig:886 pppconfig:890 +msgid "Select a Connection" +msgstr "Selezionare una connessione" + +#: pppconfig:890 +msgid "Select connection to change." +msgstr "Selezionare la connessione da modificare." + +#: pppconfig:913 +msgid "No connections to delete." +msgstr "Nessuna connessione da eliminare." + +#: pppconfig:913 pppconfig:917 +msgid "Delete a Connection" +msgstr "Eliminare una connessione" + +#: pppconfig:917 +msgid "Select connection to delete." +msgstr "Selezionare la connessione da eliminare." + +#: pppconfig:917 pppconfig:919 +msgid "Return to Previous Menu" +msgstr "Tornare al menù precedente" + +#: pppconfig:926 +msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" +msgstr "Uscire senza salvare le modifiche?" + +#: pppconfig:926 +msgid "Quit" +msgstr "Uscire" + +#: pppconfig:938 +msgid "Debugging is presently enabled." +msgstr "Il debug è attualmente abilitato." + +#: pppconfig:938 +msgid "Debugging is presently disabled." +msgstr "Il debug è attualmente disabilitato." + +#: pppconfig:939 +#, perl-format +msgid "" +"Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" +msgstr "" +"Selezionando SÌ verrà abilitato il debug e selezionando NO verrà " +"disabilitato. %s" + +#: pppconfig:939 +msgid "Debug Command" +msgstr "Comando di debug" + +#: pppconfig:954 +#, perl-format +msgid "" +"Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " +"will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " +"pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " +"background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " +"then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " +"set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " +"dialing is presently %s." +msgstr "" + +#: pppconfig:954 +msgid "Demand Command" +msgstr "Comando per chiamata a richiesta" + +#: pppconfig:968 +#, perl-format +msgid "" +"Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " +"will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " +"the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " +"enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." +msgstr "" +"Selezionando SÌ verrà abilitato il modo persistente e selezionando NO verrà " +"disabilitato. Questo consente a pppd di continuare a provare finché non si " +"connette e di provare a riconnettersi se la connessione viene persa. Il modo " +"persistente non è compatibile con la chiamata a richiesta: abilitare la " +"chiamata a richiesta disabilita il modo persistente. Il modo persistente è " +"attualmente %s." + +#: pppconfig:968 +msgid "Persist Command" +msgstr "Comando per il modo persistente" + +#: pppconfig:992 +msgid "" +"Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " +"every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " +"numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " +"get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " +"means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " +"manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want " +"/etc/resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the " +"up and down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar " +"to select one. When you are finished, use TAB to select and ENTER to " +"move on to the next item." +msgstr "" +"Scegliere un metodo. \"Statico\" significa che verrà usato lo stesso name " +"server ogni volta che si usa questo fornitore di accesso: gli indirizzi IP " +"dei name server verranno richiesti nella prossima schermata. \"Dinamico\" " +"significa che pppd otterrà automaticamente gli indirizzi IP a ogni " +"connessione con il fornitore di accesso. \"Nessuno\" significa che il DNS " +"verrà gestito in un altro modo, ad esempio con BIND (named) oppure " +"modificando manualmente il file /etc/resolv.conf. Per evitare che la " +"connessione modifichi il file /etc/resolv.conf selezionare \"Nessuno\". " +"Usare i tasti freccia su e giù per muoversi tra le selezioni e premere la " +"barra spaziatrice per selezionarne una. Quando terminato, usare TAB per " +"selezionare e premere INVIO per passare al prossimo punto." + +#: pppconfig:993 +msgid "Configure Nameservers (DNS)" +msgstr "Configurare i name server (DNS)" + +#: pppconfig:994 +msgid "Use static DNS" +msgstr "Usare un DNS statico" + +#: pppconfig:995 +msgid "Use dynamic DNS" +msgstr "Usare un DNS dinamico" + +#: pppconfig:996 +msgid "DNS will be handled by other means" +msgstr "Il DNS viene gestito in un altro modo" + +#: pppconfig:1001 +msgid "" +"\n" +"Enter the IP number for your primary nameserver." +msgstr "" +"\n" +"Inserire l'indirizzo IP del name server primario." + +#: pppconfig:1002 pppconfig:1012 +msgid "IP number" +msgstr "Indirizzo IP" + +#: pppconfig:1012 +msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." +msgstr "Inserire l'indirizzo IP del name server secondario (se esiste)." + +#: pppconfig:1043 +msgid "" +"Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " +"She will be able to start any connection. To remove a user run the program " +"vigr and remove the user from the dip group. " +msgstr "" +"Inserire il nome utente da abilitare all'avvio e all'arresto di ppp: sarà in " +"grado di avviare qualsiasi connessione. Per rimuovere un utente eseguire il " +"programma vigr e rimuovere l'utente stesso dal gruppo dip. " + +#: pppconfig:1044 +msgid "Add User " +msgstr "Aggiungere un utente " + +#. Make sure the user exists. +#: pppconfig:1047 +#, perl-format +msgid "" +"\n" +"No such user as %s. " +msgstr "" +"\n" +"Nessun utente corrisponde a %s. " + +#: pppconfig:1060 +msgid "" +"You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " +"the username to find the right password in the secrets file. The default " +"remotename is the provider name. This allows you to use the same username " +"with different providers. To disable the remotename option give a blank " +"remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " +"and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." +msgstr "" +"Probabilmente non si desidera modificare questo valore. pppd usa sia " +"remotename che il nome utente per cercare la password corretta nel file " +"secrets. Il valore predefinito di remotename è il nome del fornitore di " +"accesso: ciò permette di usare lo stesso nome utente con fornitori di " +"accesso differenti. Per disabilitare l'opzione remotename lasciare vuoto il " +"suo valore. L'opzione remotename sarà omessa dal file provider e una riga " +"con * al posto di remotename sarà messa nel file secrets." + +#: pppconfig:1060 +msgid "Remotename" +msgstr "Remotename" + +#: pppconfig:1068 +msgid "" +"If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " +"for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " +"you want no idle shutdown at all." +msgstr "" +"Se si desidera che la connessione PPP sia automaticamente chiusa quando è " +"inattiva per un certo numero di secondi, inserire il valore temporale qui, " +"in caso contrario lasciare vuoto." + +#: pppconfig:1068 +msgid "Idle Timeout" +msgstr "Timeout di inattività" + +#. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines +#: pppconfig:1078 pppconfig:1689 +#, perl-format +msgid "Couldn't open %s.\n" +msgstr "Impossibile aprire %s.\n" + +#: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 +#, perl-format +msgid "Can't open %s.\n" +msgstr "Impossibile aprire %s.\n" + +#. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. +#. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. +#: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 +#, perl-format +msgid "Can't lock %s.\n" +msgstr "Impossibile bloccare %s.\n" + +#: pppconfig:1690 +#, perl-format +msgid "Couldn't print to %s.\n" +msgstr "Impossibile stampare su %s.\n" + +#: pppconfig:1692 pppconfig:1693 +#, perl-format +msgid "Couldn't rename %s.\n" +msgstr "Impossibile rinominare %s.\n" + +#: pppconfig:1698 +msgid "" +"Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" +"gdialog] [--noname] | [providername]]\n" +"'--version' prints the version.\n" +"'--help' prints a help message.\n" +"'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" +"'--whiptail' uses whiptail.\n" +"'--gdialog' uses gdialog.\n" +"'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" +"'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" +msgstr "" + +#: pppconfig:1711 +msgid "" +"pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" +"up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" +"authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" +"not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" +"you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" +"it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" +"\n" +"Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" +"isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" +"phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" +"also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" +"responses required for login. If you can't get this information from your \n" +"isp you could try dialing in with minicom and working through the procedure " +"\n" +"until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" +"end. \n" +"\n" +"Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" +"logged in as root or use sudo to run it.\n" +"\n" +msgstr "" diff -Nru language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/pppoeconf.po language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/pppoeconf.po --- language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/pppoeconf.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/pppoeconf.po 2014-03-25 11:21:46.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,383 @@ +# pppoeconf italian translation. +# Copyright (C) 2002 Alessandro Dalvit +# +# Copyright (C) 2004 Stefano Melchior +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pppoeconf-0.9.10.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-18 01:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 21:26+0000\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande \n" +"Language-Team: Italian Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"Language: \n" + +#: ../pppoeconf:46 +msgid "Please become root before running pppoeconf!" +msgstr "È necessario essere root per eseguire pppoeconf." + +#: ../pppoeconf:48 ../pppoeconf:68 +msgid "Press return to continue..." +msgstr "Premere Invio per continuare..." + +#: ../pppoeconf:66 +msgid "" +"Please install ppp package and enable pppoe support in the kernel, or " +"install pppoe package!" +msgstr "" +"Installare il pacchetto ppp e abilitare il supporto pppow nel kernel o " +"installare il pacchetto pppoe." + +#: ../pppoeconf:108 +msgid "Or press ESC to abort here." +msgstr "Oppure premere Esc per terminare." + +#: ../pppoeconf:127 +msgid "" +"\n" +"Most providers send the needed login information per mail. Some providers " +"describe it in odd ways, assuming the user to input the data in their \"user-" +"friendly\" setup programs. But in fact, these applications generate usuall " +"PPP user names and passwords from the entered data. You can find the real " +"names too and input the correct data in the dialog box.\n" +"\n" +"For example, this are methods used some german providers:\n" +"\n" +"Sample username (alias \"login\" or \"login name\"): 11111111111\n" +"\n" +"T-Online T-DSL:\n" +" additional data:\n" +" sample T-Onlinenummer: 222222222222\n" +" sample Mitbenutzer: 0001\n" +"\n" +" complete username: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n" +"\n" +"Telekom Business Online (DSL):\n" +"\n" +" complete username: t-online-com/111111111111@t-online-com.de\n" +"\n" +"1und1 uses another scheme (using above example):\n" +"\n" +" complete username: 1und1/11111111111\n" +"\n" +"Cyberfun:\n" +"\n" +" complete username: sdt/11111111111\n" +"\n" +"Komtel:\n" +" additional data:\n" +" downstream speed class: 768\n" +"\n" +" complete username: 11111111111@FoniNet-768\n" +"\n" +"Net Cologne:\n" +"\n" +" complete username: 11111111111@netcologne.de\n" +"\n" +"Q-DSL:\n" +"\n" +" complete username: 11111111111@q-dsl.de\n" +"\n" +"Versatel:\n" +"\n" +" complete username: 11111111111@VersaNet-1024k\n" +"\n" +"Webnetix:\n" +"\n" +" complete username: sdt/11111111111\n" +msgstr "" +"\n" +"La maggior parte dei provider mandano i dati di login richiesti via mail. " +"Alcuni provider descrivono la procedura in maniere strane, assumendo che " +"l'utente inserisca i dati nei loro programmi di configurazione. Tuttavia, " +"queste applicazioni generano i soliti nomi utenti e password per il PPP a " +"partire dai dati inseriti. Si possono trovare anche i nomi reali e " +"l'inserimento di dati corretti nella finestra di dialogo.\n" +"\n" +"Per esempio, questi sono i metodi usati dai provider tedeschi:\n" +"Nome utente campione (alias «login» o «login name»): 11111111111\n" +"\n" +"T-Online T-DSL:\n" +" dati aggiuntivi:\n" +" numero campione di T-Online: 222222222222\n" +" Mitbenutzer campione: 0001\n" +"\n" +" nome utente completo: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n" +"\n" +"Telekom Business Online (DSL):\n" +"\n" +" nome utente completo: t-online-com/111111111111@t-online-com.de\n" +"\n" +"1und1 usa un altro schema (utilizzando i dati dell'esempio sopra):\n" +"\n" +" nome utente completo: 1und1/11111111111\n" +"\n" +"Cyberfun:\n" +"\n" +" nome utente completo: sdt/11111111111\n" +"\n" +"Komtel:\n" +" dati aggiuntivi:\n" +" classe di velocità in scaricamento: 768\n" +"\n" +" nome utente completo: 11111111111@FoniNet-768\n" +"\n" +"Net Cologne:\n" +"\n" +" nome utente completo: 11111111111@netcologne.de\n" +"\n" +"Q-DSL:\n" +"\n" +" nome utente completo: 11111111111@q-dsl.de\n" +"\n" +"Versatel:\n" +"\n" +" nome utente completo: 11111111111@VersaNet-1024k\n" +"\n" +"Webnetix:\n" +"\n" +" nome utente completo: sdt/11111111111\n" + +#: ../pppoeconf:185 +msgid "SCANNING DEVICE" +msgstr "Ricerca del dispositivo" + +#: ../pppoeconf:186 +#, sh-format +msgid "Looking for PPPoE Access Concentrator on $iface..." +msgstr "Ricerca di un concentratore di accesso PPPoE su $iface..." + +#: ../pppoeconf:188 +msgid "(multi-modem mode)" +msgstr "(modalità multi-modem)" + +#: ../pppoeconf:210 +msgid "NOT CONNECTED" +msgstr "Non connesso" + +#: ../pppoeconf:212 +#, sh-format +msgid "" +"Sorry, I scanned $number interface, but the Access Concentrator of your " +"provider did not respond. Please check your network and modem cables. " +"Another reason for the scan failure may also be another running pppoe " +"process which controls the modem." +msgid_plural "" +"Sorry, I scanned $number interfaces, but the Access Concentrator of your " +"provider did not respond. Please check your network and modem cables. " +"Another reason for the scan failure may also be another running pppoe " +"process which controls the modem." +msgstr[0] "" +"Controllata $number interfaccia, ma il concentratore d'accesso del provider " +"non ha risposto. Controllare la rete e i cavi del modem. Un'altra ragione " +"per il fallimento del controllo potrebbe anche essere un'altra istanza di " +"pppoe in esecuzione, che controlla il modem." +msgstr[1] "" +"Controllate $number interfacce, ma il concentratore d'accesso del provider " +"non ha risposto. Controllare la rete e i cavi del modem. Un'altra ragione " +"per il fallimento del controllo potrebbe anche essere un'altra istanza di " +"pppoe in esecuzione, che controlla il modem." + +#: ../pppoeconf:226 +msgid "OKAY TO MODIFY" +msgstr "Modifica permessa" + +#: ../pppoeconf:227 +#, sh-format +msgid "" +"If you continue with this program, the configuration file $OPTSFILE will be " +"modified. Please make sure that you have a backup copy before saying Yes.\n" +"\n" +"Continue with configuration?" +msgstr "" +"Continuando con questo programma, il file di configurazione $OPTSFILE verrà " +"modificato. Assicurarsi di avere una copia di backup prima di scegliere Sì.\n" +"\n" +"Continuare la configurazione?" + +#: ../pppoeconf:307 +msgid "POPULAR OPTIONS" +msgstr "Opzioni comuni" + +#: ../pppoeconf:308 +msgid "" +"Most people using popular dialup providers prefer the options 'noauth' and " +"'defaultroute' in their configuration and remove the 'nodetach' option. " +"Should I check your configuration file and change these settings where " +"neccessary?" +msgstr "" +"La maggior parte delle persone che usano provider comuni vorranno scegliere " +"le opzioni «noauth» e «defaultroute» nella configurazione, e rimuovere " +"«nodetach». Controllare il file di configurazione e modificare queste " +"impostazioni dove necessario?" + +#: ../pppoeconf:326 +msgid "ENTER USERNAME" +msgstr "Inserire il nome utente" + +#: ../pppoeconf:327 +msgid "" +"Please enter the username which you usually need for the PPP login to your " +"provider in the input box below. If you wish to see the help screen, delete " +"the username and press OK." +msgstr "" +"Inserire nella casella sottostante il nome utente usato per eseguire " +"l'accesso PPP al provider. Per vedere la schermata di aiuto, cancellare il " +"nome utente e premere OK." + +#: ../pppoeconf:348 +msgid "ENTER PASSWORD" +msgstr "Inserire la password" + +#: ../pppoeconf:349 +msgid "" +"Please enter the password which you usually need for the PPP login to your " +"provider in the input box below.\n" +"\n" +"NOTE: you can see the password in plain text while typing." +msgstr "" +"Inserire nella casella sottostante la password usata per eseguire l'accesso " +"PPP al provider.\n" +"\n" +"NOTA: durante la digitazione la password potrebbe essere visibile in chiaro." + +#: ../pppoeconf:369 +msgid "USE PEER DNS" +msgstr "Usare il DNS comunicato" + +#: ../pppoeconf:370 +msgid "" +"You need at least one DNS IP address to resolve the normal host names. " +"Normally your provider sends you addresses of useable servers when the " +"connection is established. Would you like to add these addresses " +"automatically to the list of nameservers in your local /etc/resolv.conf " +"file? (recommended)" +msgstr "" +"È necessario l'indirizzo IP di un DNS per risolvere i normali nomi di host. " +"Normalmente il provider fornisce degli indirizzi di server utilizzabili " +"appena stabilita la connessione. Aggiungere questi indirizzi automaticamente " +"all'elenco dei server dei nomi nel file /etc/resolv.conf? (raccomandato)" + +#: ../pppoeconf:386 +msgid "LIMITED MSS PROBLEM" +msgstr "Problema di MSS limitato" + +#: ../pppoeconf:387 +msgid "" +"Many providers have routers that do not support TCP packets with a MSS " +"higher than 1460. Usually, outgoing packets have this MSS when they go " +"through one real Ethernet link with the default MTU size (1500). " +"Unfortunately, if you are forwarding packets from other hosts (i.e. doing " +"masquerading) the MSS may be increased depending on the packet size and the " +"route to the client hosts, so your client machines won't be able to connect " +"to some sites. There is a solution: the maximum MSS can be limited by pppoe. " +"You can find more details about this issue in the pppoe documentation.\n" +"\n" +"Should pppoe clamp MSS at 1452 bytes?\n" +"\n" +"If unsure, say yes.\n" +"\n" +"(If you still get problems described above, try setting to 1412 in the dsl-" +"provider file.)" +msgstr "" +"Molti provider utilizzano router che non supportano pacchetti TCP con MSS " +"maggiore di 1460. Solitamente i pacchetti uscenti hanno questo MSS quando " +"attraversano un collegamento Ethernet reale con una dimensione MTU " +"predefinita (1500). Sfortunatamente, se si inoltrano pacchetti da un host " +"(es. mascheramento) l'MSS può essere aumentato a seconda della dimensione " +"del pacchetto e della rotta verso l'host client. Perciò, la macchina client, " +"non sarà capace di collegarsi ad alcuni siti web. C'è una soluzione: il " +"valore massimo di MSS può essere limitato da pppoe. Per maggior informazioni " +"riguardo questo problema, consultare la documentazione di pppoe.\n" +"\n" +"Pppoe deve imporre il valore di MSS a 1452 byte?\n" +"\n" +"Se non sei sicuro, rispondi sì. \n" +"\n" +"(Se hai comunque i problemi descritti sopra, prova a passare a 1412 nel file " +"dsl-provider.)" + +#: ../pppoeconf:416 +msgid "DONE" +msgstr "Fatto" + +#: ../pppoeconf:417 +msgid "" +"Your PPPD is configured now. Would you like to start the connection at boot " +"time?" +msgstr "PPPD è ora configurato. Stabilire la connessione all'avvio?" + +#: ../pppoeconf:434 +msgid "ERROR" +msgstr "Errore" + +#: ../pppoeconf:435 +#, sh-format +msgid "" +"The interfaces file generated by pppoeconf appears to be invalid. This is " +"probably because pppoeconf is unable to handle your original interfaces " +"file. Should pppoeconf nevertheless change your interfaces file with the one " +"that appears to be invalid?\n" +"If you agree, you will probably break your network connectivity after " +"rebooting, and cause some local problems if lo is down. Your original " +"interfaces file will be moved to $REALINTFILE~ so you can restore it.\n" +"If not, you will have to make sure that $iface is configured before starting " +"your DSL connection and start the connection manually.\n" +"\n" +"Note that this situation is not expected and you should consider submitting " +"a bug report against pppoeconf including your original interfaces file and " +"the one generated by pppoeconf." +msgstr "" +"Il file generato da pppeoconf sembra non essere valido. Questo può essere " +"dovuto dal fatto che pppoeconf non è in grado di gestire il file " +"«interfaces» su questo sistema. Cambiare il file con quello non valido?\n" +"Facendo ciò, si potrebbe perdere la connessione al riavvio e causare alcuni " +"problemi se «lo» è disabilitato. Il file originale sarà sostato in " +"$REALINTFILE~ per poterlo ripristinare.\n" +"Altrimenti, assicurarsi che l'interfaccia $iface sia configurata prima di " +"stabilire una connessione DSL e avviarla manualmente.\n" +"\n" +"Questa situazione è una situazione inattesa. Segnalare un bug relativo a " +"pppoeconf includendo il file «interfaces» originale e quello generato da " +"pppoeconf." + +#: ../pppoeconf:456 +msgid "ESTABLISH A CONNECTION" +msgstr "Stabilire una connessione" + +#: ../pppoeconf:457 +msgid "" +"Now, you can make a DSL connection with \"pon dsl-provider\" and terminate " +"it with \"poff\". Would you like to start the connection now?" +msgstr "" +"È ora possibile stabilire una connessione con «pon dsl-provider» e " +"concluderla con «poff». Connettersi ora?" + +#: ../pppoeconf:463 +msgid "CONNECTION INITIATED" +msgstr "Connessione inizlizzata" + +#: ../pppoeconf:464 +msgid "" +"The DSL connection has been triggered. You can use the \"plog\" command to " +"see the status or \"ifconfig ppp0\" for general interface info." +msgstr "" +"La connessione DSL è stata stabilita. È possibile usare il comando «plog» " +"per vederne lo stato o «ifconfig ppp0» per informazioni generali " +"sull'interfaccia." + +#: ../pppoeconf:476 +msgid "NO INTERFACE FOUND" +msgstr "Nessuna interfaccia trovata" + +#: ../pppoeconf:477 +msgid "Sorry, no working ethernet card could be found." +msgstr "Impossibile trovare alcuna scheda Ethernet funzionante." diff -Nru language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/quilt.po language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/quilt.po --- language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/quilt.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/quilt.po 2014-03-25 11:21:46.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1438 @@ +# Italian translation for quilt +# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 +# This file is distributed under the same license as the quilt package. +# FIRST AUTHOR , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: quilt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-25 12:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-01 08:16+0000\n" +"Last-Translator: Gianfranco Frisani \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: bin/quilt.in:23 +msgid "Usage: quilt [--trace[=verbose]] [--quiltrc=XX] command [-h] ..." +msgstr "Uso: quilt [--trace[=verbose]] [--quiltrc=XX] comando [-h] ..." + +#: bin/quilt.in:24 +msgid " quilt --version" +msgstr " quilt --version" + +#: bin/quilt.in:26 +msgid "Commands are:" +msgstr "I comandi sono:" + +#: bin/quilt.in:31 +msgid "" +"\n" +"Global options:\n" +"\n" +"--trace\n" +"\tRuns the command in bash trace mode (-x). For internal debugging.\n" +"\n" +"--quiltrc file\n" +"\tUse the specified configuration file instead of ~/.quiltrc (or\n" +"\t/etc/quilt.quiltrc if ~/.quiltrc does not exist). See the pdf\n" +"\tdocumentation for details about its possible contents.\n" +"\n" +"--version\n" +"\tPrint the version number and exit immediately." +msgstr "" +"\n" +"Opzioni globali:\n" +"\n" +"--trace\n" +"\tPer il debug interno; esegue il comando nella modalità trace di bash (-" +"x).\n" +"\n" +"--quiltrc file\n" +"\tUsa un file di configurazione specificato invece di ~/.quiltrc (o\n" +"\t/etc/quilt.quiltrc se ~/quiltrc non esiste). Consultare la documentazione\n" +"\tpdf per avere informazioni a proposito del suo contenuto.\n" +"\n" +"--version\n" +"\tStampa il numero della versione e termina la sua esecuzione immediatamente." + +#: quilt/add.in:22 +msgid "Usage: quilt add [-p patch] {file} ...\\n" +msgstr "Uso: quilt add [-p patch] {file} ...\\n" + +#: quilt/add.in:25 +msgid "" +"\n" +"Add one or more files to the topmost or named patch. Files must be\n" +"added to the patch before being modified. Files that are modified by\n" +"patches already applied on top of the specified patch cannot be added.\n" +"\n" +"-p patch\n" +"\tPatch to add files to.\n" +msgstr "" +"\n" +"Aggiunge almeno un file al posto più alto o alla patch nominata. I file " +"devono essere\n" +"aggiunti alla patch prima di apportare le modifiche. I file modificati da\n" +"patch già applicate prima della patch specificata non possono essere " +"aggiunti.\n" +"\n" +"-p patch\n" +"\tPatch a cui aggiungere i file.\n" + +#: quilt/add.in:48 quilt/add.in:54 +msgid "File \\`%s' is located below \\`%s'\\n" +msgstr "Il file \"%s\" è situato sotto \"%s\"\\n" + +#: quilt/add.in:78 quilt/applied.in:62 quilt/delete.in:97 quilt/diff.in:160 +#: quilt/diff.in:171 quilt/graph.in:116 quilt/header.in:135 quilt/next.in:62 +#: quilt/pop.in:246 quilt/previous.in:62 quilt/push.in:312 +#: quilt/refresh.in:148 quilt/remove.in:53 quilt/rename.in:63 +#: quilt/unapplied.in:62 +msgid "Patch %s is not in series\\n" +msgstr "La patch %s non è nella serie\\n" + +#: quilt/add.in:99 quilt/diff.in:239 quilt/graph.in:121 quilt/pop.in:261 +#: quilt/refresh.in:154 quilt/remove.in:74 +msgid "Patch %s is not applied\\n" +msgstr "La patch %s non è applicata\\n" + +#: quilt/add.in:106 quilt/delete.in:76 quilt/diff.in:247 quilt/files.in:103 +#: quilt/fold.in:79 quilt/fork.in:72 quilt/graph.in:131 quilt/header.in:142 +#: quilt/pop.in:295 quilt/push.in:350 quilt/refresh.in:162 quilt/remove.in:81 +#: quilt/rename.in:85 +msgid "No patches applied\\n" +msgstr "Nessuna patch applicata\\n" + +#: quilt/add.in:121 +msgid "File %s is already in patch %s\\n" +msgstr "Il file %s è già nella patch %s\\n" + +#: quilt/add.in:129 quilt/remove.in:100 +msgid "File %s modified by patch %s\\n" +msgstr "File %s modificato dalla patch %s\\n" + +#: quilt/add.in:137 +msgid "Cannot add symbolic link %s\\n" +msgstr "Impossibile aggiungere il link simbolico %s\\n" + +#: quilt/add.in:144 +msgid "Failed to back up file %s\\n" +msgstr "Creazione del file di backup di %s non riuscita\\n" + +#: quilt/add.in:155 +msgid "File %s added to patch %s\\n" +msgstr "File %s aggiunto alla patch %s\\n" + +#: quilt/annotate.in:22 +msgid "Usage: quilt annotate {file}\\n" +msgstr "Uso: quilt annotate {file}\\n" + +#: quilt/annotate.in:25 +msgid "" +"\n" +"Print an annotated listing of the specified file showing which\n" +"patches modify which lines.\n" +msgstr "" +"\n" +"Stampa un elenco in cui sono annotate le patch che modificano\n" +"il file specificato e le linee modificate.\n" + +#: quilt/applied.in:22 +msgid "Usage: quilt applied [patch]\\n" +msgstr "Uso: quilt applied [patch]\\n" + +#: quilt/applied.in:25 +msgid "" +"\n" +"Print a list of applied patches, or all patches up to and including the\n" +"specified patch in the file series.\n" +msgstr "" +"\n" +"Stampa una lista delle patch applicate o di tutte le patch del file series\n" +"superiori a quella specificata.\n" + +#: quilt/applied.in:67 +msgid "Patch is not applied\\n" +msgstr "La patch non è applicata\\n" + +#: quilt/delete.in:22 +msgid "Usage: quilt delete [patch | -n]\\n" +msgstr "Uso: quilt delete [patch | -n]\\n" + +#: quilt/delete.in:25 +msgid "" +"\n" +"Remove the specified or topmost patch from the series file. If the\n" +"patch is applied, quilt will attempt to remove it first. (Only the\n" +"topmost patch can be removed right now.)\n" +"\n" +"-n\tDelete the next patch after topmost, rather than the specified\n" +"\tor topmost patch.\n" +msgstr "" +"\n" +"Rimuove dal file series la patch specificata o al posto più alto. Se la\n" +"patch è applicata, quilt tenterà prima di rimuoverla. (solo la patch\n" +"al posto più alto può essere rimossa subito)\n" +"\n" +"-n\tCancella la patch successiva a quella al posto più alto invece che\n" +"\tquella specificata o quella al posto più alto.\n" + +#: quilt/delete.in:88 +msgid "No next patch\\n" +msgstr "Non ci sono altre patch\\n" + +#: quilt/delete.in:106 +msgid "Patch %s is currently applied\\n" +msgstr "La patch %s è attualmente applicata\\n" + +#: quilt/delete.in:113 +msgid "Removed patch %s\\n" +msgstr "Patch %s\\n rimossa" + +#: quilt/delete.in:115 +msgid "Failed to remove patch %s\\n" +msgstr "Rimozione della patch %s\\n non riuscita" + +#: quilt/diff.in:24 +msgid "" +"Usage: quilt diff [-p n] [-u|-U num|-c|-C num] [--combine patch|-z] [-R] [-P " +"patch] [--snapshot] [--diff=utility] [--no-timestamps] [--no-index] [--sort] " +"[--color] [file ...]\\n" +msgstr "" +"Uso: quilt diff [-p n] [-u|-U num|-c|-C num] [--combine patch|-z] [-R] [-P " +"patch] [--snapshot] [--diff=utility] [--no-timestamps] [--no-index] [--sort] " +"[--color] [file ...]\\n" + +#: quilt/diff.in:28 +msgid "" +"\n" +"Produces a diff of the specified file(s) in the topmost or specified\n" +"patch. If no files are specified, all files that are modified are\n" +"included.\n" +"\n" +"-p n\tCreate a -p n style patch (-p0 or -p1 are supported).\n" +"\n" +"-u, -U num, -c, -C num\n" +"\tCreate a unified diff (-u, -U) with num lines of context. Create\n" +"\ta context diff (-c, -C) with num lines of context. The number of\n" +"\tcontext lines defaults to 3.\n" +"\n" +"--no-timestamps\n" +"\tDo not include file timestamps in patch headers.\n" +"\n" +"--no-index\n" +"\tDo not output Index: lines.\n" +"\n" +"-z\tWrite to standard output the changes that have been made\n" +"\trelative to the topmost or specified patch.\n" +"\n" +"-R\tCreate a reverse diff.\n" +"\n" +"-P patch\n" +"\tCreate a diff for the specified patch. (Defaults to the topmost\n" +"\tpatch.)\n" +"\n" +"--combine patch\n" +"\tCreate a combined diff for all patches between this patch and\n" +"\tthe patch specified with -P. A patch name of \\\"-\\\" is equivalent\n" +"\tto specifying the first applied patch.\n" +"\n" +"--snapshot\n" +"\tDiff against snapshot (see \\`quilt snapshot -h').\n" +"\n" +"--diff=utility\n" +"\tUse the specified utility for generating the diff. The utility\n" +"\tis invoked with the original and new file name as arguments.\n" +"\n" +"--color[=always|auto|never]\n" +"\tUse syntax coloring.\n" +"\n" +"--sort\tSort files by their name instead of preserving the original order.\n" +msgstr "" +"\n" +"Produce una diff del file o dei file specificati nella patch al posto più " +"in\n" +"alto o in quella specificata. Se non è specificato nessun file, vengono\n" +"inclusi tutti i file modificati.\n" +"\n" +"-p n \tCrea una patch stile -p n (sono supportati -p0 e -p1).\n" +"\n" +"-u, -U num, -c, -C num\n" +"\tCrea una diff unificata (-u, -U) con un numero di righe di contesto. Crea\n" +"\tuna diff di contesto (-c, -C) con un numero di righe di contesto. Il " +"numero\n" +"\tpredefinito di righe di contesto è 3.\n" +"\n" +"--no-timestamps\n" +"\tNon include una marca temporale nella testata della patch.\n" +"\n" +"--no-index\n" +"\tNon effettua l'output dell'indice: righe.\n" +"\n" +"-z \tInvia all'output standard le modifiche effettuate\n" +"\trelative alla patch al posto più in alto o a quella specificata.\n" +"\n" +"-R \tCrea una diff inversa.\n" +"\n" +"-P patch\n" +"\tCrea una diff per la patch specificata. (Per impostazione predefinita\n" +"\tla patch al posto più in alto).\n" +"\n" +"--combine patch\n" +"\tCrea una diff combinata per tutte le patch tra la presente e\n" +"\tquella specificata con -P. Un nome di patch di \\\"-\\\" è equivalente\n" +"\ta specificare la prima patch applicata.\n" +"\n" +"--snapshot\n" +"\tDiff contro snapshot (consultare \\'quilt snapshot -h').\n" +"\n" +"--diff=utility\n" +"\tUsa l'utilità specificata per generare la diff. L'utilità\n" +"\tè invocata con i nomi di file originale e nuovo come argomenti.\n" +"\n" +"--color[=always|auto|never]\n" +"\tUsa la colorazione della sintassi.\n" +"\n" +"--sort\tOrdina i file per nome invece di mantenere l'ordine originale.\n" + +#: quilt/diff.in:231 +msgid "" +"Options \\`-c patch', \\`--snapshot', and \\`-z' cannot be combined.\\n" +msgstr "" +"Le opzioni \\ \"-c patch\", \\ \"--snapshot\", e \\ \"-z\" non possono " +"essere combinate.\\n" + +#: quilt/diff.in:258 +msgid "Cannot diff patches with -p%s, please specify -p0 or -p1 instead\\n" +msgstr "" +"Impossibile controllare le differenze tra le patch utilizzando -p%s, " +"utilizzare -p0 o -p1\\n" + +#: quilt/diff.in:293 quilt/files.in:122 +msgid "Patch %s not applied before patch %s\\n" +msgstr "Patch %s non applicata prima della patch %s\\n" + +#: quilt/diff.in:343 quilt/pop.in:114 +msgid "Failed to copy files to temporary directory\\n" +msgstr "Copia dei file nella cartella temporanea non riuscita\\n" + +#: quilt/diff.in:367 quilt/pop.in:138 +msgid "Failed to patch temporary files\\n" +msgstr "Impossibile applicare la patch sui file temporanei\\n" + +#: quilt/diff.in:386 +msgid "File %s is not being modified\\n" +msgstr "Il file %s non è stato modificato\\n" + +#: quilt/diff.in:406 quilt/refresh.in:201 +msgid "Diff failed, aborting\\n" +msgstr "Controllo delle differenze non riuscito, uscita\\n" + +#: quilt/diff.in:413 +msgid "More recent patches modify files in patch %s\\n" +msgstr "I file nella patch %s sono modificati da altre patch più recenti\\n" + +#: quilt/edit.in:13 +msgid "Usage: quilt edit file ...\\n" +msgstr "Uso: quilt edit file ...\\n" + +#: quilt/edit.in:16 +msgid "" +"\n" +"Edit the specified file(s) in \\$EDITOR (%s) after adding it (them) to\n" +"the topmost patch.\n" +msgstr "" +"\n" +"Modifica i file specificati in \\$EDITOR (%s) dopo averli aggiunti nella " +"patch\n" +"al posto più alto.\n" + +#: quilt/files.in:22 +msgid "Usage: quilt files [-v] [-a] [-l] [--combine patch] [patch]\\n" +msgstr "Uso: quilt files [-v] [-a] [-l] [--combine patch] [patch]\\n" + +#: quilt/files.in:25 +msgid "" +"\n" +"Print the list of files that the topmost or specified patch changes.\n" +"\n" +"-a\tList all files in all applied patches.\n" +"\n" +"-l\tAdd patch name to output.\n" +"\n" +"-v\tVerbose, more user friendly output.\n" +"\n" +"--combine patch\n" +"\tCreate a listing for all patches between this patch and\n" +"\tthe topmost applied patch. A patch name of \\\"-\\\" is equivalent\n" +"\tto specifying the first applied patch.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Stampa la lista dei file modificati dalla patch selezionata o da quella al " +"posto più alto.\n" +"\n" +"-a\tElenca tutti i file nelle patch applicate.\n" +"\n" +"-l\tAggiunge il nome della patch all'output.\n" +"\n" +"-v\tVerbose, un output più amichevole.\n" +"\n" +"--combine patch\n" +"\tCrea un elenco di tutte le patch tra quella selezionata\n" +"\te quella applicata al posto più alto. Il nome \\\"-\\\" assegnato\n" +"\tad una patch rappresenta la prima patch applicata.\n" +"\n" + +#: quilt/files.in:76 quilt/files.in:96 +msgid "Patch %s is not in series file\\n" +msgstr "La patch %s non è nel file series\\n" + +#: quilt/fold.in:22 +msgid "Usage: quilt fold [-p strip-level]\\n" +msgstr "Uso: quilt fold [-p strip-level]\\n" + +#: quilt/fold.in:25 +msgid "" +"\n" +"Integrate the patch read from standard input into the topmost patch:\n" +"After making sure that all files modified are part of the topmost\n" +"patch, the patch is applied with the specified strip level (which\n" +"defaults to 1).\n" +"\n" +"-p strip-level\n" +"\tThe number of pathname components to strip from file names\n" +"\twhen applying patchfile.\n" +msgstr "" +"\n" +"Integra la patch letta dall'input standard con la patch al posto più in " +"alto:\n" +"Dopo che sono stati modificati tutti i file della patch al posto più in " +"alto,\n" +"quest'ultima viene applicata con il livello di strip specificato (per\n" +"impostazione predefinita è 1).\n" +"\n" +"-p strip-level\n" +"\tIl numero di componenti del percorso da togliere dai nomi dei file\n" +"\tquando viene applicato patchfile.\n" + +#: quilt/fold.in:116 +msgid "File %s may be corrupted\\n" +msgstr "Il file %s potrebbe essere danneggiato\\n" + +#: quilt/fork.in:22 +msgid "Usage: quilt fork [new_name]\\n" +msgstr "Uso: quilt fork [nuovo_nome]\\n" + +#: quilt/fork.in:25 +msgid "" +"\n" +"Fork the topmost patch. Forking a patch means creating a verbatim copy\n" +"of it under a new name, and use that new name instead of the original\n" +"one in the current series. This is useful when a patch has to be\n" +"modified, but the original version of it should be preserved, e.g.\n" +"because it is used in another series, or for the history. A typical\n" +"sequence of commands would be: fork, edit, refresh.\n" +"\n" +"If new_name is missing, the name of the forked patch will be the current\n" +"patch name, followed by \\\"-2\\\". If the patch name already ends in a\n" +"dash-and-number, the number is further incremented (e.g., patch.diff,\n" +"patch-2.diff, patch-3.diff).\n" +msgstr "" +"\n" +"Duplica la patch al posto più in alto. Duplicare una patch significa creare " +"una \n" +"sua copia integrale con un nuovo nome, e usare il nuovo nome al posto di\n" +"quello originale nel series attuale. Ciò è utile quando è necessario " +"modificare\n" +"una patch, ma deve essere conservata la versione originale, per esempio\n" +"in quanto viene usata in altri series o per conservare la cronologia. Una " +"tipica\n" +"sequenza di comandi è: fork, edit, refresh.\n" +"\n" +"Se manca il nuovo nome, il nome della patch duplicata sarà il nome " +"corrente,\n" +"seguito da \\\"-2\\\". Se il nome della patch termina già con trattino-e-" +"numero,\n" +"il numero verrà aumentato (per es. patch.diff,\n" +"patch-2.diff, patch-3.diff).\n" + +#: quilt/fork.in:99 +msgid "Patch %s exists already, please choose a new name\\n" +msgstr "La patch %s esiste già, scegliere un altro nome\\n" + +#: quilt/fork.in:111 +msgid "Fork of patch %s to patch %s failed\\n" +msgstr "Duplicazione della patch %s alla patch %s non riuscito\\n" + +#: quilt/fork.in:117 +msgid "Fork of patch %s created as %s\\n" +msgstr "Duplicato della patch %s creato come %s\\n" + +#: quilt/graph.in:22 +msgid "" +"Usage: quilt graph [--all] [--reduce] [--lines[=num]] [--edge-labels=files] " +"[patch]\\n" +msgstr "" +"Uso: quilt graph [--all] [--reduce] [--lines[=num]] [--edge-labels=file] " +"[patch]\\n" + +#: quilt/graph.in:26 +msgid "" +"\n" +"Generate a dot(1) directed graph showing the dependencies between\n" +"applied patches. A patch depends on another patch if both touch the same\n" +"file or, with the --lines option, if their modifications overlap. Unless\n" +"otherwise specified, the graph includes all patches that the topmost\n" +"patch depends on.\n" +"When a patch name is specified, instead of the topmost patch, create a\n" +"graph for the specified patch. The graph will include all other patches\n" +"that this patch depends on, as well as all patches that depend on this\n" +"patch.\n" +"\n" +"--all\tGenerate a graph including all applied patches and their\n" +"\tdependencies. (Unapplied patches are not included.)\n" +"\n" +"--reduce\n" +"\tEliminate transitive edges from the graph.\n" +"\n" +"--lines[=num]\n" +"\tCompute dependencies by looking at the lines the patches modify.\n" +"\tUnless a different num is specified, two lines of context are\n" +"\tincluded.\n" +"\n" +"--edge-labels=files\n" +"\tLabel graph edges with the file names that the adjacent patches\n" +"\tmodify.\n" +"\n" +"-T ps\tDirectly produce a PostScript output file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Genera un grafico direzionato dot(1) che mostra le dipendenze tra\n" +"le patch applicate. Una patch dipende da un'altra se entrambe interessano \n" +"il medesimo file o, con l'opzione --lines, se le loro modifiche si " +"sovrappongono.\n" +"A meno che non sia diversamente specificato, il grafico include sia tutte le " +"\n" +"altre patch dalle quali dipende questa patch che quelle dipendenti da\n" +"quest'ultima.\n" +"\n" +"--all\tGenera un grafico che include tutte le patch applicate e le loro\n" +"\tdipendenze. (Le patch non applicate non sono incluse).\n" +"\n" +"-- reduce\n" +"\tElimina gli spigoli transitivi dal grafico.\n" +"\n" +"--lines[=num]\n" +"\tCalcola le dipendenze in base alle righe modificate dalla patch.\n" +"\tA meno che non sia specificato un diverso numero, vengono incluse\n" +"\tdue righe di contesto.\n" +"\n" +"--edge-labels=files\n" +"\tEtichetta gli spigoli del grafico con i nomi di file modificati dalle\n" +"\tpatch adiacenti.\n" +"\n" +"-T ps\tProduce direttamente un file di output PostScript.\n" + +#: quilt/grep.in:22 +msgid "Usage: quilt grep [-h|options] {pattern}\\n" +msgstr "Uso: quilt grep [-h|opzioni] {pattern}\\n" + +#: quilt/grep.in:25 +msgid "" +"\n" +"Grep through the source files, recursively, skipping patches and quilt\n" +"meta-information. If no filename argument is given, the whole source\n" +"tree is searched. Please see the grep(1) manual page for options.\n" +"\n" +"-h\tPrint this help. The grep -h option can be passed after a\n" +"\tdouble-dash (--). Search expressions that start with a dash\n" +"\tcan be passed after a second double-dash (-- --).\n" +msgstr "" +"\n" +"Effettua una ricerca ricorsiva tra i file sorgenti, ignorando i metadati di " +"patch e quilt. \n" +"Se non viene fornito alcun nome di file come argomento, viene esaminato " +"l'intero \n" +"albero sorgente. Consultare la pagina del manuale di grep(1) per ulteriori " +"informazioni. \n" +"\n" +"-h\tStampare questa documentazione. L'opzione -h di grep può essere fornita " +"dopo\n" +"\tun doppio trattino (--). Le espressioni di ricerca che iniziano con un " +"trattino\n" +"\tpossono essere fornite dopo un ulteriore doppio trattino (-- --).\n" + +#: quilt/header.in:24 +msgid "" +"Usage: quilt header [-a|-r|-e] [--backup] [--strip-diffstat] [--strip-" +"trailing-whitespace] [patch]\\n" +msgstr "" +"Uso: quilt header [-a|-r|-e] [--backup] [--strip-diffstat] [--strip-trailing-" +"whitespace] [patch]\\n" + +#: quilt/header.in:28 +msgid "" +"\n" +"Print or change the header of the topmost or specified patch.\n" +"\n" +"-a, -r, -e\n" +"\tAppend to (-a) or replace (-r) the exiting patch header, or\n" +"\tedit (-e) the header in \\$EDITOR (%s). If none of these options is\n" +"\tgiven, print the patch header.\n" +"\t\n" +"--strip-diffstat\n" +"\tStrip diffstat output from the header.\n" +"\n" +"--strip-trailing-whitespace\n" +"\tStrip trailing whitespace at the end of lines of the header.\n" +"\n" +"--backup\n" +"\tCreate a backup copy of the old version of a patch as patch~.\n" +msgstr "" +"\n" +"Stampa o modifica la testata della patch al posto più in alto o di quella " +"specificata.\n" +"\n" +"-a, -r, -e\n" +"\tAccoda (-a) o sostituisce (-r) la testata della patch all'uscita, o\n" +"\tmodifica (-e) la testata in \\$EDITOR (%s). Se nessuna di queste opzioni " +"viene\n" +"\tfornita, stampa la testata della patch.\n" +"\t\n" +"--strip-diffstat\n" +"\tElimina l'output diffstat dalla testata.\n" +"\n" +"--strip-trailing-whitespace\n" +"\tElimina lo spazio in bianco finale delle righe della testata.\n" +"\n" +"--backup\n" +"\tCrea una copia di backup della versione precedente di una patch come " +"patch~.\n" + +#: quilt/header.in:192 +msgid "Replaced header of patch %s\\n" +msgstr "Testata della patch %s sostituita\\n" + +#: quilt/header.in:195 +msgid "Appended text to header of patch %s\\n" +msgstr "Aggiunge il testo alla testata della patch %s\\n" + +#: quilt/import.in:22 +msgid "Usage: quilt import [-f] [-p num] [-n patch] patchfile ...\\n" +msgstr "Uso: quilt import [-f] [-p num] [-n patch] patchfile ...\\n" + +#: quilt/import.in:25 +msgid "" +"\n" +"Import external patches.\n" +"\n" +"-p num\n" +"\tNumber of directory levels to strip when applying (default=1)\n" +"\n" +"-n patch\n" +"\tPatch filename to use inside quilt. This option can only be\n" +"\tused when importing a single patch.\n" +"\n" +"-f\tOverwite/update existing patches.\n" +msgstr "" +"\n" +"Importa patch esterne.\n" +"\n" +"-p num\n" +"\tNumero di livelli di directory da eliminare (per impostazione " +"predefinita=1)\n" +"\n" +"-n patch\n" +"\tNome di file della patch da usare in quilt. L'opzione può essere usata\n" +"\tsolo nell'importazione di una singola patch.\n" +"\n" +"-f\tSovrascrive o aggiorna le patch esistenti.\n" + +#: quilt/import.in:74 +msgid "Option \\`-n' can only be used when importing a single patch\\n" +msgstr "" +"L'opzione «-n» può essere solo usata durante l'importazione di una singola " +"patch\\n" + +#: quilt/import.in:92 +msgid "Patch %s is applied\\n" +msgstr "La patch %s è applicata\\n" + +#: quilt/import.in:100 +msgid "Patch %s exists. Replace with -f.\\n" +msgstr "La patch %s esiste. Sostituirla con -f.\\n" + +#: quilt/import.in:104 +msgid "Replacing patch %s with new version\\n" +msgstr "Sostituzione della patch %s con la nuova versione\\n" + +#: quilt/import.in:107 +msgid "Importing patch %s (stored as %s)\\n" +msgstr "Importazione della patch %s (salvata come %s)\\n" + +#: quilt/import.in:115 +msgid "Failed to import patch %s\\n" +msgstr "Importazione della patch %s non riuscita\\n" + +#: quilt/import.in:122 +msgid "Failed to insert patch %s into file series\\n" +msgstr "Inserimento della patch %s nel file di serie non riuscito\\n" + +#: quilt/mail.in:25 +msgid "" +"Usage: quilt mail {--mbox file|--send} [--from ...] [--to ...] [--cc ...] [--" +"bcc ...] [--subject ...]\\n" +msgstr "" +"Uso: quilt mail {--mbox file|--send} [--from ...] [--to ...] [--cc ...] [--" +"bcc ...] [--subject ...]\\n" + +#: quilt/mail.in:28 +msgid "" +"\n" +"Create mail messages from all patches in the series file, and either store\n" +"them in a mailbox file, or send them immediately. The editor is opened\n" +"with a template for the introductory message. Please see the file\n" +"%s for details.\n" +"\n" +"--mbox file\n" +"\tStore all messages in the specified file in mbox format. The mbox\n" +"\tcan later be sent using formail, for example.\n" +"\n" +"--send\n" +"\tSend the messages directly using %s.\n" +"\n" +"--from, --subject\n" +"\tThe values for the From and Subject headers to use.\n" +"\n" +"--to, --cc, --bcc\n" +"\tAppend a recipient to the To, Cc, or Bcc header.\n" +msgstr "" +"\n" +"Crea messaggi di posta elettronica da tutte le patch presenti nel file " +"series, e\n" +"li memorizza in un file mailbox o li invia immediatamente. Il gestore viene " +"avviato\n" +"con un modello per il messaggio introduttivo. Per maggiori informazioni\n" +"consultare il file %s.\n" +"\n" +"--mbox file\n" +"\tMemorizza tutti i messaggi nel file specificato in formato mbox. Questo\n" +"\tfile può successivamente essere inviato usando, per esempio, formail.\n" +"\n" +"--send\n" +"\tInvia direttamente i messaggi usando %s.\n" +"\n" +"--from, --subject\n" +"\tI valori da usare per le testate From e Oggetto.\n" +"\n" +"--to, --cc, --bcc\n" +"\tAggiunge un destinatario alla testata To, Cc, o Bcc.\n" + +#: quilt/new.in:22 +msgid "Usage: quilt new {patchname}\\n" +msgstr "Uso: quilt new {nomepatch}\\n" + +#: quilt/new.in:25 +msgid "" +"\n" +"Create a new patch with the specified file name, and insert it after the\n" +"topmost patch in the patch series file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Crea una nuova patch con il nome del file specificato e la inserisce dopo\n" +"la patch al posto più alto del file series della patch.\n" + +#: quilt/new.in:64 +msgid "Patch %s exists already\\n" +msgstr "La patch %s è già esistente\\n" + +#: quilt/new.in:75 +msgid "Failed to create patch %s\\n" +msgstr "Creazione della patch %s non riuscita\\n" + +#: quilt/new.in:78 +msgid "Patch %s is now on top\\n" +msgstr "La patch %s è ora applicata\\n" + +#: quilt/next.in:22 +msgid "Usage: quilt next [patch]\\n" +msgstr "Uso: quilt next [patch]\\n" + +#: quilt/next.in:25 +msgid "" +"\n" +"Print the name of the next patch after the specified or topmost patch in\n" +"the series file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Stampa il nome della patch che segue quella specificata o quella al posto " +"più alto\n" +"nel file series.\n" + +#: quilt/patches.in:22 +msgid "Usage: quilt patches {file}\\n" +msgstr "Uso: quilt patches {file}\\n" + +#: quilt/patches.in:25 +msgid "" +"\n" +"Print the list of patches that modify the specified file. (Uses a\n" +"heuristic to determine which files are modified by unapplied patches.\n" +"Note that this heuristic is much slower than scanning applied patches.)\n" +"\n" +"-v\tVerbose, more user friendly output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Stampa una lista delle patch che modificano il file specificato (viene " +"usato\n" +"l'algoritmo euristico per determinare i file modificati dalle patch non " +"applicate.\n" +"L'algoritmo euristico è più lento della scansione delle patch applicate.)\n" +"\n" +"-v\tVerbose, output più amichevole.\n" + +#: quilt/pop.in:22 +msgid "Usage: quilt pop [-afRqv] [num|patch]\\n" +msgstr "Uso: quilt pop [-afRqv] [num|patch]\\n" + +#: quilt/pop.in:25 +msgid "" +"\n" +"Remove patch(es) from the stack of applied patches. Without options,\n" +"the topmost patch is removed. When a number is specified, remove the\n" +"specified number of patches. When a patch name is specified, remove\n" +"patches until the specified patch end up on top of the stack. Patch\n" +"names may include the patches/ prefix, which means that filename\n" +"completion can be used.\n" +"\n" +"-a\tRemove all applied patches.\n" +"\n" +"-f\tForce remove. The state before the patch(es) were applied will\n" +"\tbe restored from backup files.\n" +"\n" +"-R\tAlways verify if the patch removes cleanly; don't rely on\n" +"\ttimestamp checks.\n" +"\n" +"-q\tQuiet operation.\n" +"\n" +"-v\tVerbose operation.\n" +msgstr "" +"\n" +"Rimuove una o più patch dal gruppo di patch applicate. Senza opzioni, viene " +"\n" +"rimossa la patch al posto più in alto. Quando viene specificato un numero,\n" +"rimuove il numero di patch specificato. Quando viene specificato il nome di\n" +"patch, rimuove le patch fin quando quella specificata non si trovi al posto " +"più\n" +"in alto del gruppo. I nomi di patch possono includere il prefisso patches/ e " +"\n" +"questo significa che può essere usato il completamento del nome di file.\n" +"\n" +"-a\tRimuove tutte le patch applicate.\n" +"\n" +"-f\tForza la rimozione. Lo stato precedente all'applicazione delle patch\n" +"\tverrà ripristinato dai file di backup.\n" +"\n" +"-R\tVerificare sempre se la patch è stata rimossa correttamente; non \n" +"\tfare affidamento sui controlli delle marche temporali.\n" +"\n" +"-q\tOperazione invisibile all'utente.\n" +"\n" +"-v\tOperazione con informazioni dettagliate.\n" + +#: quilt/pop.in:156 +msgid "Patch %s does not remove cleanly (refresh it or enforce with -f)\\n" +msgstr "" +"La patch %s non viene rimossa correttamente (aggiornare o forzare con -f)\\n" + +#: quilt/pop.in:181 +msgid "Patch %s appears to be empty, removing\\n" +msgstr "La patch %s sembra essere vuota, rimozione\\n" + +#: quilt/pop.in:185 +msgid "Removing patch %s\\n" +msgstr "Rimozione della patch %s\\n" + +#: quilt/pop.in:269 +msgid "Patch %s needs to be refreshed first.\\n" +msgstr "La patch %s richiede prima un refresh.\\n" + +#: quilt/pop.in:279 +msgid "No patch removed\\n" +msgstr "Nessuna patch rimossa\\n" + +#: quilt/pop.in:302 quilt/push.in:372 +msgid "Now at patch %s\\n" +msgstr "Ora alla patch %s\\n" + +#: quilt/previous.in:22 +msgid "Usage: quilt previous [patch]\\n" +msgstr "Uso: quilt previous [patch]\\n" + +#: quilt/previous.in:25 +msgid "" +"\n" +"Print the name of the previous patch before the specified or topmost\n" +"patch in the series file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Stampa i nome della patch precedente prima di quella specificata o\n" +"di quella più in alto nel file series.\n" + +#: quilt/push.in:24 +msgid "Usage: quilt push [-afqv] [--leave-rejects] [num|patch]\\n" +msgstr "Uso: quilt push [-afqv] [--leave-rejects] [num|patch]\\n" + +#: quilt/push.in:27 +msgid "" +"\n" +"Apply patch(es) from the series file. Without options, the next patch\n" +"in the series file is applied. When a number is specified, apply the\n" +"specified number of patches. When a patch name is specified, apply\n" +"all patches up to and including the specified patch. Patch names may\n" +"include the patches/ prefix, which means that filename completion can\n" +"be used.\n" +"\n" +"-a\tApply all patches in the series file.\n" +"\n" +"-f\tForce apply, even if the patch has rejects.\n" +"\n" +"-q\tQuiet operation.\n" +"\n" +"-v\tVerbose operation.\n" +"\n" +"--leave-rejects\n" +"\tLeave around the reject files patch produced, even if the patch\n" +"\tis not actually applied.\n" +"\n" +"--interactive\n" +"\tAllow the patch utility to ask how to deal with conflicts. If\n" +"\tthis option is not given, the -f option will be passed to the \n" +"\tpatch program.\n" +"\n" +"--color[=always|auto|never]\n" +"\tUse syntax coloring.\n" +msgstr "" +"\n" +"Applica una o più patch dal file series. Senza opzioni, viene applicata la " +"patch\n" +"successiva nel file series. Quando viene specificato un numero, applica il \n" +"numero specificato di patch. Quando viene specificato un nome di patch, \n" +"applica tutte le patch al di sopra di quella specificata, inclusa " +"quest'ultima.\n" +"In nomi di patch possono includere il prefisso patches/, che significa che " +"può\n" +"essere usato il completamento del nome.\n" +"\n" +"-a\tApplica tutte le patch nel file series.\n" +"\n" +"-f\tForza l'applicazione, anche se la patch è stata rifiutata.\n" +"\n" +"-q\tOperazione invisibile all'utente.\n" +"\n" +"-v\tOperazione con informazioni dettagliate.\n" +"\n" +"--leave-rejects\n" +"\tConserva i file di rifiuto prodotti dalla patch, anche se quest'ultima\n" +"\tnon è stata infine applicata.\n" +"\n" +"--interactive\n" +"\tConsente la raccolta di informazioni da parte di utility patch circa la\n" +"\trisoluzione di conflitti. Se questa opzione non viene fornita, verrà \n" +"\tinviata al programma patch l'opzione -f. \n" +"\n" +"--color[=always|auto|never]\n" +"\tUsa la colorazione della sintassi.\n" + +#: quilt/push.in:64 +msgid "Interrupted by user; patch %s was not applied.\\n" +msgstr "Interrotto dall'utente; la patch %s non è stata applicata.\\n" + +#: quilt/push.in:157 +msgid "Applying patch %s\\n" +msgstr "Applicazione della patch %s\\n" + +#: quilt/push.in:189 +msgid "Patch %s does not exist; applied empty patch\\n" +msgstr "La patch %s non esiste; applicata patch vuota\\n" + +#: quilt/push.in:193 +msgid "Patch %s appears to be empty; applied\\n" +msgstr "La patch %s sembra essere vuota; applicata\\n" + +#: quilt/push.in:197 +msgid "Applied patch %s (forced; needs refresh)\\n" +msgstr "Applicata la patch %s (forzata; è necessario un refresh)\\n" + +#: quilt/push.in:202 +msgid "Patch %s does not apply (enforce with -f)\\n" +msgstr "La patch %s non è stata applicata (forzare con -f)\\n" + +#: quilt/push.in:241 +msgid "Patch %s not found in file series\\n" +msgstr "La patch %s non è stata trovata nel file series\\n" + +#: quilt/push.in:329 +msgid "Patch %s is already applied\\n" +msgstr "La patch %s è già applicata\\n" + +#: quilt/push.in:338 +msgid "The topmost patch %s needs to be refreshed first.\\n" +msgstr "La patch al posto più in alto %s necessita prima di un refresh.\\n" + +#: quilt/push.in:352 +msgid "File series fully applied, ends at patch %s\\n" +msgstr "" +"Il file series è stato completamente applicato, termina alla patch %s\\n" + +#: quilt/refresh.in:22 +msgid "" +"Usage: quilt refresh [-p n] [-f] [--no-timestamps] [--no-index] [--diffstat] " +"[--sort] [--backup] [--strip-trailing-whitespace] [patch]\\n" +msgstr "" +"Uso: quilt refresh [-p n] [-f] [--no-timestamps] [--no-index] [--diffstat] [-" +"-sort] [--backup] [--strip-trailing-whitespace] [patch]\\n" + +#: quilt/refresh.in:26 +msgid "" +"\n" +"Refreshes the specified patch, or the topmost patch by default.\n" +"Documentation that comes before the actual patch in the patch file is\n" +"retained.\n" +"\n" +"It is possible to refresh patches that are not on top. If any patches\n" +"on top of the patch to refresh modify the same files, the script aborts\n" +"by default. Patches can still be refreshed with -f. In that case this\n" +"script will print a warning for each shadowed file, changes by more\n" +"recent patches will be ignored, and only changes in files that have not\n" +"been modified by any more recent patches will end up in the specified\n" +"patch.\n" +"\n" +"-p n\tCreate a -p n style patch (-p0 or -p1 supported).\n" +"\n" +"-u, -U num, -c, -C num\n" +"\tCreate a unified diff (-u, -U) with num lines of context. Create\n" +"\ta context diff (-c, -C) with num lines of context. The number of\n" +"\tcontext lines defaults to 3.\n" +"\n" +"--no-timestamps\n" +"\tDo not include file timestamps in patch headers.\n" +"\t\n" +"--no-index\n" +"\tDo not output Index: lines.\n" +"\n" +"--diffstat\n" +"\tAdd a diffstat section to the patch header, or replace the\n" +"\texisting diffstat section.\n" +"\n" +"-f\tEnforce refreshing of a patch that is not on top.\n" +"\n" +"--backup\n" +"\tCreate a backup copy of the old version of a patch as patch~.\n" +"\n" +"--sort\tSort files by their name instead of preserving the original order.\n" +"\n" +"--strip-trailing-whitespace\n" +"\tStrip trailing whitespace at the end of lines.\n" +msgstr "" +"\n" +"Aggiorna la patch specificata o, per impostazione predefinita, la patch al " +"posto\n" +"più in alto. La documentazione che precede l'attuale patch nel file delle " +"patch\n" +"viene conservata.\n" +"\n" +"È possibile aggiornare patch che non occupano il posto più in alto. Se " +"alcune\n" +"patch più in alto di quella da aggiornare modificano lo stesso file, per " +"impostazione\n" +"predefinita lo script abortisce. È ancora possibile aggiornare le patch con " +"-f. In\n" +"questo caso questo script emetterà un avviso per ciascun file ombreggiato, " +"le\n" +"modifiche delle patch più recenti verranno ignorate, e verranno completate " +"nella\n" +"patch specificata solo le modifiche nei file non modificati da patch più " +"recenti.\n" +"\n" +"-p n\tCrea un patch stile -p n (-p0 o -p1 sono supportati).\n" +"\n" +"-u, -U num, -c, -C num\n" +"\tCrea una diff unificata (-u, -U) con un numero di righe di contesto pari a " +"num.\n" +"\tCrea una diff di contesto (-c, -C) con un numero di righe di contesto pari " +"a num.\n" +"\tIl numero predefinito di righe di contesto è 3.\n" +"\n" +"--no-timestamps\n" +"\tNon include marche temporali del file nelle intestazioni della patch.\n" +"\t\n" +"--no-index\n" +"\tNon emette un output dell'Indice: righe.\n" +"\n" +"--diffstat\n" +"\tAggiunge una sezione diffstat all'intestazione della patch o sostituisce " +"la\n" +"\tsezione diffstat esistente.\n" +"\n" +"-f\tForza l'aggiornamento della patch che non è al posto più in alto.\n" +"\n" +"--backup\n" +"\tCrea una copia di backup della vecchia versione della patch con nome " +"patch~.\n" +"\n" +"--sort\telenca i file per nome invece di conservare l'ordine originale.\n" +"\n" +"--strip-trailing-whitespace\n" +"\tElimina gli spazi in bianco al termine delle righe.\n" + +#: quilt/refresh.in:173 +msgid "" +"Cannot refresh patches with -p%s, please specify -p0 or -p1 instead\\n" +msgstr "" +"Non è possibile aggiornare le patch con -p%s, specificare invece -p0 p -p1\\n" + +#: quilt/refresh.in:207 +msgid "" +"More recent patches modify files in patch %s. Enforce refresh with -f.\\n" +msgstr "" +"Patch più recenti modificano i file nella patch %s. Forzare un aggiornamento " +"con -f.\\n" + +#: quilt/refresh.in:213 +msgid "" +"Cannot use --strip-trailing-whitespace on a patch that has shadowed files.\\n" +msgstr "" +"Non è possibile usare --strip-trailing-whitespace su una patch che ha file " +"ombreggiati.\\n" + +#: quilt/refresh.in:219 +msgid "Nothing in patch %s\\n" +msgstr "La patch %s è vuota\\n" + +#: quilt/refresh.in:296 +msgid "Patch %s is unchanged\\n" +msgstr "La patch %s non è stata modificata\\n" + +#: quilt/refresh.in:301 +msgid "Refreshed patch %s\\n" +msgstr "Patch %s aggiornata\\n" + +#: quilt/remove.in:22 +msgid "Usage: quilt remove [-p patch] {file} ...\\n" +msgstr "Uso: quilt remove [-p patch] {file} ...\\n" + +#: quilt/remove.in:25 +msgid "" +"\n" +"Remove one or more files from the topmost or named patch. Files that\n" +"are modified by patches on top of the specified patch cannot be removed.\n" +"\n" +"-p patch\n" +"\tPatch to remove files from.\n" +msgstr "" +"\n" +"Rimuove uno o più file dalla patch al posto più in alto o specificata. Non è " +"possibile \n" +"rimuovere file modificati da patch al di sopra di quella specificata.\n" +"\n" +"-p patch\n" +"\tPatch dalla quale rimuovere file.\n" + +#: quilt/remove.in:91 +msgid "File %s is not in patch %s\\n" +msgstr "Il file %s non è presente nella patch %s\\n" + +#: quilt/remove.in:109 +msgid "Failed to remove file %s from patch %s\\n" +msgstr "Rimozione del file %s dalla patch %s non riuscita\\n" + +#: quilt/remove.in:123 +msgid "File %s removed from patch %s\\n" +msgstr "File %s rimosso dalla patch %s\\n" + +#: quilt/rename.in:22 +msgid "Usage: quilt rename [-p patch] new_name\\n" +msgstr "Uso: quilt rename [-p patch] nuovo_nome\\n" + +#: quilt/rename.in:25 +msgid "" +"\n" +"Rename the topmost or named patch.\n" +"\n" +"-p patch\n" +"\tPatch to rename.\n" +msgstr "" +"\n" +"Rinomina la prima patch o quella indicata.\n" +"\n" +"-p patch\n" +"\tPatch da rinominare\n" + +#: quilt/rename.in:96 +msgid "Patch %s exists already, please choose a different name\\n" +msgstr "La patch %s esiste già: scegliere un altro nome\\n" + +#: quilt/rename.in:110 +msgid "Renaming of patch %s to %s failed\\n" +msgstr "Rinomina della patch %s in %s non riuscita\\n" + +#: quilt/rename.in:116 +msgid "Patch %s renamed to %s\\n" +msgstr "Patch %s rinominata in %s\\n" + +#: quilt/series.in:22 +msgid "Usage: quilt series [-v]\\n" +msgstr "Uso: quilt series [-v]\\n" + +#: quilt/series.in:25 +msgid "" +"\n" +"Print the names of all patches in the series file.\n" +"\n" +"-v\tVerbose, more user friendly output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Stampa i nomi di tutte le patch presenti nel file series.\n" +"\n" +"-v\tProlisso, stampa più informazioni\n" + +#: quilt/setup.in:27 +msgid "Usage: quilt setup [-d path-prefix] [-v] {specfile|seriesfile}\\n" +msgstr "Uso: quilt setup [-d path-prefix] [-v] {file_spec|file_series}\\n" + +#: quilt/setup.in:30 +msgid "" +"\n" +"Initializes a source tree from an rpm spec file or a quilt series file.\n" +"\n" +"-d\toptional path prefix (sub-directory).\n" +"\n" +"-v\tverbose debug output.\n" +msgstr "" +"\n" +"Inizializza un albero sorgente a partire da un file spec rpm o da un file " +"series di quilt.\n" +"\n" +"-d\tPrefisso del percorso, opzionale (sotto-directory)\n" +"\n" +"-v\tStampa informazioni di debug\n" + +#: quilt/setup.in:96 +msgid "Directory %s exists\\n" +msgstr "La directory %s esiste\\n" + +#: quilt/setup.in:102 +msgid "File %s exists\\n" +msgstr "Il file %s esiste\\n" + +#: quilt/setup.in:118 +msgid "The %%prep section of %s failed; results may be incomplete\\n" +msgstr "" +"La sezione %%prep di %s non è riuscita; i risultati potrebbero essere " +"incompleti\\n" + +#: quilt/setup.in:121 +msgid "The -v option will show rpm's output\\n" +msgstr "L'opzione -v mostra l'output di rpm\\n" + +#: quilt/setup.in:155 +msgid "Unpacking archive %s\\n" +msgstr "Estrazione archivio %s\\n" + +#: quilt/snapshot.in:22 +msgid "Usage: quilt snapshot [-d]\\n" +msgstr "Uso: quilt snapshot [-d]\\n" + +#: quilt/snapshot.in:25 +msgid "" +"\n" +"Take a snapshot of the current working state. After taking the snapshot,\n" +"the tree can be modified in the usual ways, including pushing and\n" +"popping patches. A diff against the tree at the moment of the\n" +"snapshot can be generated with \\`quilt diff --snapshot'.\n" +"\n" +"-d\tOnly remove current snapshot.\n" +msgstr "" +"\n" +"Acquisisce una schermata dello stato funzionante attuale. Successivamente,\n" +"è possibile modificare l'albero nei soliti modi, compreso l'inserimento e \n" +"l'estrazione di patch. È possibile generare una diff che opera sull'albero " +"nel \n" +"momento in cui viene acquisita la schermata con \\`quilt diff --snapshot'.\n" +"\n" +"-d\tRimuove solo l'attuale schermata.\n" + +#: quilt/top.in:22 +msgid "Usage: quilt top\\n" +msgstr "Uso: quilt top\\n" + +#: quilt/top.in:25 +msgid "" +"\n" +"Print the name of the topmost patch on the current stack of applied\n" +"patches.\n" +msgstr "" +"\n" +"Stampa il nome della patch al posto più in alto nella pila corrente delle\n" +"patch applicate.\n" + +#: quilt/unapplied.in:22 +msgid "Usage: quilt unapplied [patch]\\n" +msgstr "Uso: quilt unapplied [patch]\\n" + +#: quilt/unapplied.in:25 +msgid "" +"\n" +"Print a list of patches that are not applied, or all patches that follow\n" +"the specified patch in the series file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Stampa un elenco delle patch non applicate, o di tutte le patch che\n" +"seguono la patch specificata nel file series.\n" + +#: quilt/upgrade.in:25 +msgid "Usage: quilt upgrade\\n" +msgstr "Uso: quilt upgrade\\n" + +#: quilt/upgrade.in:28 +msgid "" +"\n" +"Upgrade the meta-data in a working tree from an old version of quilt to the\n" +"current version. This command is only needed when the quilt meta-data " +"format\n" +"has changed, and the working tree still contains old-format meta-data. In " +"that\n" +"case, quilt will request to run \\`quilt upgrade'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Aggiorna i metadati in un albero in funzione da una precedente versione di " +"quilt\n" +"alla versione corrente. Questo comando è necessario solo se è stato " +"modificato\n" +"il formato dei metadati di quilt e l'albero in funzione contiene ancora i " +"metadati\n" +"precedenti. In tal caso, è necessario eseguire \\`quilt upgrade'.\n" + +#: quilt/upgrade.in:67 +msgid "" +"The quilt meta-data in %s are already in the version %s format; nothing to " +"do\\n" +msgstr "I meta-dati quilt in %s sono già nel formato %s, nulla da fare\\n" + +#: quilt/upgrade.in:71 +msgid "Converting meta-data to version %s\\n" +msgstr "Conversione meta-dati alla versione %s\\n" + +#: quilt/upgrade.in:102 +msgid "Conversion failed\\n" +msgstr "Conversione non riuscita\\n" + +#: quilt/upgrade.in:103 +msgid "" +"\n" +"Please remove all patches using \\`quilt pop -a' from the quilt version used " +"to create this working tree, or remove the %s directory and apply the " +"patches from scratch.\\n" +msgstr "" +"\n" +"Rimuovere tutte le patch usando \\`quilt pop -a' dalla versione di quilt " +"utilizzata per creare questo albero in funzione o rimuovere la directory %s " +"e applicare le patch partendo dall'inizio.\\n" + +#: scripts/edmail.in:81 +#, perl-format +msgid "Display name '%s' contains unpaired parentheses\n" +msgstr "Il nome visualizzato «%s» contiene parentesi spaiate\n" + +#: scripts/edmail.in:85 +#, perl-format +msgid "Display name '%s' contains invalid characters\n" +msgstr "Il nome visualizzato «%s» contiene caratteri non validi\n" + +#: scripts/edmail.in:89 +#, perl-format +msgid "Display name '%s' contains non-printable or 8-bit characters\n" +msgstr "" +"Il nome visualizzato «%s» contiene caratteri non stampabili o a 8 bit\n" + +#: scripts/edmail.in:95 +#, perl-format +msgid "Delivery address '%s' is invalid\n" +msgstr "L'indirizzo di consegna '%s' non è valido\n" + +#: scripts/parse-patch.in:50 +#, perl-format +msgid "USAGE: %s {-s|-u} section file [< replacement]\n" +msgstr "Uso: %s {-s|-u} section file [< replacement]\n" + +#: scripts/parse-patch.in:97 scripts/parse-patch.in:104 +#, perl-format +msgid "File %s disappeared!\n" +msgstr "Il file %s è sparito!\n" + +#: scripts/parse-patch.in:150 scripts/parse-patch.in:156 +#, perl-format +msgid "Failed to rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Non è riuscita l'operazione di ridenominazione di %s in %s: %s\n" + +#: scripts/patchfns.in:732 +msgid "" +"The quilt meta-data in this tree has version %s, but this version of quilt " +"can only handle meta-data formats up to and including version %s. Please pop " +"all the patches using the version of quilt used to push them before " +"downgrading.\\n" +msgstr "" +"I metadati di quilt in questo albero sono nella versione %s, ma questa " +"versione di quilt è in grado di gestire solo formati di metadati fino alla " +"versione %s compresa. Togliere tutte le patch utilizzando la versione di " +"quilt usata per immetterle prima di effettuare il downgrade.\\n" + +#: scripts/patchfns.in:809 +msgid "" +"The working tree was created by an older version of quilt. Please run 'quilt " +"upgrade'.\\n" +msgstr "" +"L'albero in funzione è stato creato da una precedente versione di quilt: " +"eseguire 'quilt upgrade'.\\n" + +#: scripts/remove-trailing-ws.in:43 +#, perl-format +msgid "SYNOPSIS: %s [-p num] [-n] [patch]\n" +msgstr "Sinossi: %s [-p num] [-n] [patch]\n" + +#: scripts/remove-trailing-ws.in:65 scripts/remove-trailing-ws.in:92 +#, perl-format +msgid "%s: I'm confused.\n" +msgstr "%s: Situazione confusa.\n" + +#: scripts/remove-trailing-ws.in:113 +#, perl-format +msgid "Warning: trailing whitespace in line %s of %s\n" +msgstr "Attenzione: spazio in bianco al termine della riga %s di %s\n" + +#: scripts/remove-trailing-ws.in:116 +#, perl-format +msgid "Warning: trailing whitespace in lines %s of %s\n" +msgstr "Attenzione: spazio in bianco al termine delle righe %s di %s\n" + +#: scripts/remove-trailing-ws.in:120 +#, perl-format +msgid "Removing trailing whitespace from line %s of %s\n" +msgstr "Rimozione dello spazio in bianco dalla riga %s di %s\n" + +#: scripts/remove-trailing-ws.in:123 +#, perl-format +msgid "Removing trailing whitespace from lines %s of %s\n" +msgstr "Rimozione dello spazio in bianco dalle righe %s di %s\n" + +#: scripts/remove-trailing-ws.in:143 +#, perl-format +msgid "Renaming %s to %s: %s\n" +msgstr "Ridenominazione di %s in %s: %s\n" diff -Nru language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/tasksel.po language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/tasksel.po --- language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/tasksel.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/tasksel.po 2014-03-25 11:21:49.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,46 @@ +# Italian translation for newtasksel +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the newtasksel package. +# Riccardo Fabris , 2002-2004. +# Giuseppe Sacco , 2004-2005. +# Milo Casagrande , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: newtasksel 2.01\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-19 15:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-17 03:22+0000\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: ../tasksel.pl:494 +msgid "" +"Usage:\n" +"tasksel install \n" +"tasksel remove \n" +"tasksel [options]\n" +"\t-t, --test test mode; don't really do anything\n" +"\t --new-install automatically install some tasks\n" +"\t --list-tasks list tasks that would be displayed and exit\n" +"\t --task-packages list available packages in a task\n" +"\t --task-desc returns the description of a task\n" +msgstr "" +"Usage:\n" +"tasksel install \n" +"tasksel remove \n" +"tasksel [OPZIONI]\n" +"\t-t, --test Modalità di prova, non installa nulla\n" +"\t --new-install Installa automaticamente alcuni task\n" +"\t --list-tasks Elenca i task ed esce\n" +"\t --task-packages Elenca i pacchetti disponibili in un task\n" +"\t --task-desc Restituisce la descrizione di un task\n" + +#: ../tasksel.pl:848 ../tasksel.pl:852 ../tasksel.pl:863 ../tasksel.pl:867 +#: ../tasksel.pl:871 +msgid "aptitude failed" +msgstr "aptitude ha dato errore" diff -Nru language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/xen-xm.po language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/xen-xm.po --- language-pack-it-base-14.04+20140320/data/it/LC_MESSAGES/xen-xm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-14.04+20140321/data/it/LC_MESSAGES/xen-xm.po 2014-03-25 11:21:49.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,73 @@ +# Italian translation for xen +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the xen package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: xen\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-31 17:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-05 10:47+0000\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: xen/xm/XenAPI.py:58 +#, python-format +msgid "Internal error: %(1)s." +msgstr "Errore interno: %(1)s" + +#: xen/xm/XenAPI.py:59 +#, python-format +msgid "This map already contains %(1)s -> %(2)s." +msgstr "Questa mappa contiene già %(1)s -> %(2)s" + +#: xen/xm/XenAPI.py:60 +#, python-format +msgid "The method %(1)s is unsupported." +msgstr "Il metodo %(1)s non è supportato." + +#: xen/xm/XenAPI.py:61 +#, python-format +msgid "The method %(1)s takes %(2)s argument(s) (%(3)s given)." +msgstr "Il metodo %(1)s richiede %(2)s argomento/i (e non %(3)s)." + +#: xen/xm/XenAPI.py:62 +msgid "Permission denied." +msgstr "Permesso negato." + +#: xen/xm/XenAPI.py:63 +#, python-format +msgid "" +"Value \"%(2)s\" for %(1)s is not supported by this server. The server said " +"\"%(3)s\"." +msgstr "" +"Il valore \"%(2)s\" per %(1)s non è supportato da questo server. La rispota " +"del server è stata \"%(3)s\"." + +#: xen/xm/XenAPI.py:64 +#, python-format +msgid "The %(1)s handle %(2)s is invalid." +msgstr "L'handle %(1)s %(2)s non è valido." + +#: xen/xm/XenAPI.py:65 +msgid "You attempted an operation that was not allowed." +msgstr "È stata tentata una operazione che non era permessa." + +#: xen/xm/XenAPI.py:66 +msgid "" +"The network you specified already has a PIF attached to it, and so another " +"one may not be attached." +msgstr "" +"La rete specificata presenta già un PIF attaccato a essa; non è quindi " +"possibile attaccarne un altro." + +#: xen/xm/XenAPI.py:67 +#, python-format +msgid "%(2)s" +msgstr "%(2)s" diff -Nru language-pack-it-base-14.04+20140320/debian/changelog language-pack-it-base-14.04+20140321/debian/changelog --- language-pack-it-base-14.04+20140320/debian/changelog 2014-03-24 09:29:19.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-14.04+20140321/debian/changelog 2014-03-25 11:21:34.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -language-pack-it-base (1:14.04+20140320) trusty; urgency=low +language-pack-it-base (1:14.04+20140321) trusty; urgency=low * Initial Release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder Mon, 24 Mar 2014 09:29:19 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 25 Mar 2014 11:21:34 +0000