Binary files /tmp/tmp145c0ejm/JHsxplDQuM/language-pack-it-base-22.04+20220721/data/extra.tar and /tmp/tmp145c0ejm/nrGKCJRl4e/language-pack-it-base-22.04+20230209/data/extra.tar differ diff -Nru language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/aa-enabled.po language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/aa-enabled.po --- language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/aa-enabled.po 2022-07-21 17:25:32.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/aa-enabled.po 2023-02-10 10:14:31.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 15:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: ../aa_enabled.c:26 #, c-format diff -Nru language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/acl.po language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/acl.po --- language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/acl.po 2022-07-21 17:25:30.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/acl.po 2023-02-10 10:14:30.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 12:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: libacl/acl_error.c:33 msgid "Multiple entries of same type" diff -Nru language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/adduser.po language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/adduser.po --- language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/adduser.po 2022-07-21 17:25:23.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/adduser.po 2023-02-10 10:14:22.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 12:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 11:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: it\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on diff -Nru language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/alsa-utils.po language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/alsa-utils.po --- language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/alsa-utils.po 2022-07-21 17:25:28.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/alsa-utils.po 2023-02-10 10:14:27.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 12:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 11:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: alsamixer/card_select.c:77 alsamixer/device_name.c:127 msgid "Sound Card" diff -Nru language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/apparmorapplet.po language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/apparmorapplet.po --- language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/apparmorapplet.po 2022-07-21 17:25:32.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/apparmorapplet.po 2023-02-10 10:14:31.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: src/apparmor-applet.c:244 msgid "" diff -Nru language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/apparmor-parser.po language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/apparmor-parser.po --- language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/apparmor-parser.po 2022-07-21 17:25:27.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/apparmor-parser.po 2023-02-10 10:14:26.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: ../parser_include.c:113 ../parser_include.c:111 ../parser_include.c:96 msgid "Error: Out of memory.\n" @@ -863,106 +863,111 @@ #: ../parser_common.c:112 #, c-format msgid "%s from %s (%s%sline %d): %s" -msgstr "" +msgstr "%s da %s (%s%sline %d): %s" #: ../parser_common.c:113 msgid "Warning converted to Error" -msgstr "" +msgstr "Avviso convertito in errore" #: ../parser_common.c:113 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Avviso" #: ../parser_interface.c:524 #, c-format msgid "Unable to open stdout - %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile aprire stdout - %s\n" #: ../parser_interface.c:533 #, c-format msgid "Unable to open output file - %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile aprire il file di output - %s\n" #: parser_lex.l:326 msgid "Failed to process filename\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile elaborare il nome del file\n" #: parser_lex.l:720 #, c-format msgid "Lexer found unexpected character: '%s' (0x%x) in state: %s" msgstr "" +"Lexer ha trovato un carattere imprevisto: '%s' (0x%x) nello stato: %s" #: ../parser_main.c:915 #, c-format msgid "Unable to print the cache directory: %m\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile stampare la directory della cache: %m\n" #: ../parser_main.c:951 #, c-format msgid "Error: Could not load profile %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Errore: impossibile caricare il profilo %s: %s\n" #: ../parser_main.c:961 #, c-format msgid "Error: Could not replace profile %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Errore: impossibile sostituire il profilo %s: %s\n" #: ../parser_main.c:966 #, c-format msgid "Error: Invalid load option specified: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Errore: opzione di caricamento specificata non valida: %d\n" #: ../parser_main.c:1077 #, c-format msgid "Could not get cachename for '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile ottenere il nome cache per '%s'\n" #: ../parser_main.c:1434 msgid "Kernel features abi not found" -msgstr "" +msgstr "Funzionalità del kernel abi non trovato" #: ../parser_main.c:1438 msgid "Failed to add kernel capabilities to known capabilities set" msgstr "" +"Impossibile aggiungere funzionalità del kernel al set di funzionalità note" #: ../parser_main.c:1465 #, c-format msgid "Failed to clear cache files (%s): %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile cancellare i file della cache (%s): %s\n" #: ../parser_main.c:1474 msgid "" "The --create-cache-dir option is deprecated. Please use --write-cache.\n" msgstr "" +"L'opzione --create-cache-dir è deprecata. Si prega di utilizzare --write-" +"cache.\n" #: ../parser_main.c:1479 #, c-format msgid "Failed setting up policy cache (%s): %s\n" -msgstr "" +msgstr "Configurazione della cache dei criteri (%s) non riuscita: %s\n" #: ../parser_misc.c:904 #, c-format msgid "Namespace not terminated: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Spazio dei nomi non terminato: %s\n" #: ../parser_misc.c:906 #, c-format msgid "Empty namespace: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Spazio dei nomi vuoto: %s\n" #: ../parser_misc.c:908 #, c-format msgid "Empty named transition profile name: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nome del profilo di transizione con nome vuoto: %s\n" #: ../parser_misc.c:910 #, c-format msgid "Unknown error while parsing label: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Errore sconosciuto durante l'analisi dell'etichetta: %s\n" #: parser_yacc.y:306 msgid "Failed to setup default policy feature abi" msgstr "" +"Impossibile impostare l'abi della funzionalità dei criteri predefiniti" #: parser_yacc.y:308 #, c-format @@ -970,71 +975,83 @@ "%s: File '%s' missing feature abi, falling back to default policy feature " "abi\n" msgstr "" +"%s: File '%s' mancante dell'abi di funzionalità, ricadono sull'abi di " +"funzionalità del criterio predefinito\n" #: parser_yacc.y:313 msgid "Failed to add policy capabilities to known capabilities set" msgstr "" +"Impossibile aggiungere le funzionalità dei criteri al set di funzionalità " +"note" #: parser_yacc.y:350 msgid "Profile names must begin with a '/' or a namespace" -msgstr "" +msgstr "I nomi dei profili devono iniziare con '/' o uno spazio dei nomi" #: parser_yacc.y:372 msgid "Profile attachment must begin with a '/' or variable." -msgstr "" +msgstr "L'allegato del profilo deve iniziare con un '/' o una variabile." #: parser_yacc.y:375 #, c-format msgid "profile id: invalid conditional group %s=()" -msgstr "" +msgstr "ID profilo: gruppo condizionale non valido %s=()" #: parser_yacc.y:404 msgid "" "The use of file paths as profile names is deprecated. See man apparmor.d for " "more information\n" msgstr "" +"L'uso di percorsi di file come nomi di profilo è deprecato. Vedere man " +"apparmor.d per ulteriori informazioni\n" #: parser_yacc.y:573 #, c-format msgid "Profile flag '%s' conflicts with '%s'" -msgstr "" +msgstr "Il flag del profilo '%s' è in conflitto con '%s'" #: parser_yacc.y:954 msgid "RLIMIT 'cpu' no units specified using default units of seconds\n" msgstr "" +"RLIMIT 'cpu' nessuna unità specificata utilizzando le unità predefinite di " +"secondi\n" #: parser_yacc.y:966 msgid "" "RLIMIT 'rttime' no units specified using default units of microseconds\n" msgstr "" +"RLIMIT 'rttime' nessuna unità specificata utilizzando le unità predefinite " +"di microsecondi\n" #: parser_yacc.y:1582 msgid "Exec condition is required when unsafe or safe keywords are present" msgstr "" +"La condizione Exec è richiesta quando sono presenti parole chiave non sicure " +"o sicure" #: parser_yacc.y:1584 msgid "Exec condition must begin with '/'." -msgstr "" +msgstr "La condizione Exec deve iniziare con '/'." #: parser_yacc.y:1643 #, c-format msgid "AppArmor parser error at line %d: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Errore del parser di AppArmor alla riga %d: %s\n" #: parser_yacc.y:1790 #, c-format msgid "Could not open '%s': %m" -msgstr "" +msgstr "Impossibile aprire '%s': %m" #: parser_yacc.y:1795 #, c-format msgid "fstat failed for '%s': %m" -msgstr "" +msgstr "fstat non riuscito per '%s': %m" #: parser_yacc.y:1809 #, c-format msgid "failed to find features abi '%s': %m" -msgstr "" +msgstr "impossibile trovare le funzioni abi '%s': %m" #: parser_yacc.y:1813 #, c-format @@ -1042,14 +1059,17 @@ "%s: %s features abi '%s' differs from policy declared feature abi, using the " "features abi declared in policy\n" msgstr "" +"%s: %s funzionalità abi '%s' differisce dalla policy dichiarata feature abi, " +"utilizzando le funzionalità abi dichiarate nella policy\n" #: ../parser_regex.c:98 ../parser_regex.c:238 #, c-format msgid "%s: Invalid glob type %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: tipo glob %d non valido\n" #: ../parser_regex.c:693 #, c-format msgid "" "The current kernel does not support stacking of named transitions: %s\n" msgstr "" +"Il kernel corrente non supporta lo stacking delle transizioni con nome: %s\n" diff -Nru language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/apparmor-utils.po language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/apparmor-utils.po --- language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/apparmor-utils.po 2022-07-21 17:25:23.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/apparmor-utils.po 2023-02-10 10:14:22.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: it\n" #: ../aa-genprof:56 @@ -99,6 +99,15 @@ "opportunity to choose whether the access should be \n" "allowed or denied." msgstr "" +"Si prega di avviare l'applicazione in cui essere profilati\n" +"un'altra finestra ed esercita ora la sua funzionalità.\n" +"\n" +"Una volta completato, seleziona l'opzione \"Scansione\" di seguito in\n" +"per scansionare i registri di sistema per gli eventi AppArmor.\n" +"\n" +"Per ogni evento AppArmor, ti verrà dato il\n" +"possibilità di scegliere se l'accesso deve essere\n" +"consentito o negato." #: ../aa-genprof:147 msgid "Profiling" @@ -109,6 +118,8 @@ "\n" "Reloaded AppArmor profiles in enforce mode." msgstr "" +"\n" +"Profili AppArmor ricaricati in modalità di applicazione." #: ../aa-genprof:166 msgid "" @@ -116,6 +127,9 @@ "Please consider contributing your new profile!\n" "See the following wiki page for more information:" msgstr "" +"\n" +"Per favore, considera di contribuire con il tuo nuovo profilo!\n" +"Vedere la seguente pagina wiki per ulteriori informazioni:" #: ../aa-genprof:167 #, python-format @@ -124,11 +138,11 @@ #: ../aa-logprof:24 msgid "Process log entries to generate profiles" -msgstr "" +msgstr "Elabora voci di registro per generare profili" #: ../aa-logprof:27 msgid "mark in the log to start processing after" -msgstr "" +msgstr "contrassegnare nel registro per avviare l'elaborazione dopo" #: ../aa-cleanprof:23 msgid "Cleanup the profiles for the given programs" @@ -141,7 +155,7 @@ #: ../aa-cleanprof:26 msgid "Silently overwrite with a clean profile" -msgstr "" +msgstr "Sovrascrivi silenziosamente con un profilo pulito" #: ../aa-mergeprof:29 msgid "Perform a 2-way or 3-way merge on the given profiles" @@ -170,7 +184,7 @@ #: ../aa-mergeprof:149 msgid "Select the appropriate mode" -msgstr "" +msgstr "Seleziona la modalità appropriata" #: ../aa-mergeprof:166 msgid "Unknown selection" @@ -178,7 +192,7 @@ #: ../aa-mergeprof:183 ../aa-mergeprof:209 msgid "File includes" -msgstr "" +msgstr "Il file include" #: ../aa-mergeprof:183 ../aa-mergeprof:209 msgid "Select the ones you wish to add" @@ -198,7 +212,7 @@ #: ../apparmor/aa.py:1859 ../apparmor/aa.py:1899 ../apparmor/aa.py:2012 #, python-format msgid "Deleted %s previous matching profile entries." -msgstr "" +msgstr "Eliminate %s voci del profilo corrispondenti precedenti." #: ../aa-mergeprof:244 ../aa-mergeprof:429 ../aa-mergeprof:629 #: ../aa-mergeprof:656 ../apparmor/aa.py:992 ../apparmor/aa.py:1252 @@ -230,20 +244,20 @@ #: ../aa-mergeprof:289 ../apparmor/aa.py:1634 #, python-format msgid "Denying capability %s to profile." -msgstr "" +msgstr "Negare la capacità %s al profilo." #: ../aa-mergeprof:439 ../aa-mergeprof:470 ../apparmor/aa.py:1776 #: ../apparmor/aa.py:1807 msgid "(owner permissions off)" -msgstr "" +msgstr "(autorizzazioni del proprietario disattivate)" #: ../aa-mergeprof:444 ../apparmor/aa.py:1781 msgid "(force new perms to owner)" -msgstr "" +msgstr "(forzare i nuovi permessi al proprietario)" #: ../aa-mergeprof:447 ../apparmor/aa.py:1784 msgid "(force all rule perms to owner)" -msgstr "" +msgstr "(forza tutti i permessi delle regole al proprietario)" #: ../aa-mergeprof:459 ../apparmor/aa.py:1796 msgid "Old Mode" @@ -255,7 +269,7 @@ #: ../aa-mergeprof:475 ../apparmor/aa.py:1812 msgid "(force perms to owner)" -msgstr "" +msgstr "(forzare i permessi al proprietario)" #: ../aa-mergeprof:478 ../apparmor/aa.py:1815 msgid "Mode" @@ -264,7 +278,7 @@ #: ../aa-mergeprof:556 #, python-format msgid "Adding %(path)s %(mod)s to profile" -msgstr "" +msgstr "Aggiunta di %(path)s %(mod)s al profilo" #: ../aa-mergeprof:574 ../apparmor/aa.py:1915 msgid "Enter new path: " @@ -288,107 +302,108 @@ #: ../aa-mergeprof:683 ../apparmor/aa.py:2020 #, python-format msgid "Adding network access %(family)s %(type)s to profile." -msgstr "" +msgstr "Aggiunta dell'accesso alla rete %(family)s %(type)s al profilo." #: ../aa-mergeprof:689 ../apparmor/aa.py:2026 #, python-format msgid "Denying network access %(family)s %(type)s to profile" -msgstr "" +msgstr "Negare l'accesso alla rete %(family)s %(type)s al profilo" #: ../aa-autodep:23 msgid "Generate a basic AppArmor profile by guessing requirements" -msgstr "" +msgstr "Genera un profilo AppArmor di base indovinando i requisiti" #: ../aa-autodep:24 msgid "overwrite existing profile" -msgstr "" +msgstr "sovrascrivere il profilo esistente" #: ../aa-audit:24 msgid "Switch the given programs to audit mode" -msgstr "" +msgstr "Passa i programmi forniti in modalità di controllo" #: ../aa-audit:26 msgid "remove audit mode" -msgstr "" +msgstr "rimuovere la modalità di controllo" #: ../aa-audit:28 msgid "Show full trace" -msgstr "" +msgstr "Mostra traccia completa" #: ../aa-complain:23 msgid "Switch the given program to complain mode" -msgstr "" +msgstr "Passa il programma indicato in modalità reclamo" #: ../aa-enforce:23 msgid "Switch the given program to enforce mode" -msgstr "" +msgstr "Passa il programma indicato in modalità reclamo" #: ../aa-disable:23 msgid "Disable the profile for the given programs" -msgstr "" +msgstr "Disabilita il profilo per i programmi indicati" #: ../aa-unconfined:28 msgid "Lists unconfined processes having tcp or udp ports" -msgstr "" +msgstr "Elenca i processi non confinati con porte TCP o UDP" #: ../aa-unconfined:29 msgid "scan all processes from /proc" -msgstr "" +msgstr "scansiona tutti i processi da /proc" #: ../aa-unconfined:81 #, python-format msgid "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) not confined" -msgstr "" +msgstr "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) non limitato" #: ../aa-unconfined:85 #, python-format msgid "%(pid)s %(program)s%(pname)s not confined" -msgstr "" +msgstr "%(pid)s %(program)s%(pname)s non limitato" #: ../aa-unconfined:90 #, python-format msgid "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) confined by '%(attribute)s'" -msgstr "" +msgstr "%(pid)s %(program)s (%(commandline)s) delimitato da '%(attribute)s'" #: ../aa-unconfined:94 #, python-format msgid "%(pid)s %(program)s%(pname)s confined by '%(attribute)s'" -msgstr "" +msgstr "%(pid)s %(program)s%(pname)s limitato da '%(attribute)s'" #: ../apparmor/aa.py:196 #, python-format msgid "Followed too many links while resolving %s" -msgstr "" +msgstr "Ho seguito troppi link durante la risoluzione di %s" #: ../apparmor/aa.py:252 ../apparmor/aa.py:259 #, python-format msgid "Can't find %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare %s" #: ../apparmor/aa.py:264 ../apparmor/aa.py:548 #, python-format msgid "Setting %s to complain mode." -msgstr "" +msgstr "Impostazione di %s in modalità reclamo." #: ../apparmor/aa.py:271 #, python-format msgid "Setting %s to enforce mode." -msgstr "" +msgstr "Impostazione di %s per la modalità forzata." #: ../apparmor/aa.py:286 #, python-format msgid "Unable to find basename for %s." -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare il nome di base per %s." #: ../apparmor/aa.py:301 #, python-format msgid "Could not create %(link)s symlink to %(filename)s." msgstr "" +"Impossibile creare il collegamento simbolico di %(link)s a %(filename)s." #: ../apparmor/aa.py:314 #, python-format msgid "Unable to read first line from %s: File Not Found" -msgstr "" +msgstr "Impossibile leggere la prima riga da %s: File non trovato" #: ../apparmor/aa.py:328 #, python-format @@ -396,33 +411,37 @@ "Unable to fork: %(program)s\n" "\t%(error)s" msgstr "" +"Impossibile eseguire il fork: %(program)s\n" +"\t%(error)s" #: ../apparmor/aa.py:449 ../apparmor/ui.py:303 msgid "" "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?" msgstr "" +"Sei sicuro di voler abbandonare questo insieme di modifiche al profilo e " +"uscire?" #: ../apparmor/aa.py:451 ../apparmor/ui.py:305 msgid "Abandoning all changes." -msgstr "" +msgstr "Abbandonare tutte le modifiche." #: ../apparmor/aa.py:464 msgid "Connecting to repository..." -msgstr "" +msgstr "Connessione al repository..." #: ../apparmor/aa.py:470 msgid "WARNING: Error fetching profiles from the repository" -msgstr "" +msgstr "ATTENZIONE: errore durante il recupero dei profili dal repository" #: ../apparmor/aa.py:550 #, python-format msgid "Error activating profiles: %s" -msgstr "" +msgstr "Errore durante l'attivazione dei profili: %s" #: ../apparmor/aa.py:605 #, python-format msgid "%s contains no profile" -msgstr "" +msgstr "%s non contiene alcun profilo" #: ../apparmor/aa.py:706 #, python-format @@ -430,6 +449,9 @@ "WARNING: Error synchronizing profiles with the repository:\n" "%s\n" msgstr "" +"ATTENZIONE: Errore durante la sincronizzazione dei profili con il " +"repository:\n" +"%s\n" #: ../apparmor/aa.py:744 #, python-format @@ -437,6 +459,9 @@ "WARNING: Error synchronizing profiles with the repository\n" "%s" msgstr "" +"ATTENZIONE: Errore durante la sincronizzazione dei profili con il " +"repository\n" +"%s" #: ../apparmor/aa.py:832 ../apparmor/aa.py:883 #, python-format @@ -444,14 +469,17 @@ "WARNING: An error occurred while uploading the profile %(profile)s\n" "%(ret)s" msgstr "" +"ATTENZIONE: si è verificato un errore durante il caricamento del profilo " +"%(profile)s\n" +"%(ret)s" #: ../apparmor/aa.py:833 msgid "Uploaded changes to repository." -msgstr "" +msgstr "Modifiche caricate nel repository." #: ../apparmor/aa.py:865 msgid "Changelog Entry: " -msgstr "" +msgstr "Voce del registro delle modifiche: " #: ../apparmor/aa.py:885 msgid "" @@ -460,40 +488,44 @@ "information is required to upload profiles to the repository.\n" "These changes could not be sent." msgstr "" +"Errore di repository\n" +"La registrazione o l'accesso non sono riusciti. Login utente\n" +"le informazioni sono necessarie per caricare i profili nel repository.\n" +"Impossibile inviare queste modifiche." #: ../apparmor/aa.py:995 msgid "Default Hat" -msgstr "" +msgstr "Cappello predefinito" #: ../apparmor/aa.py:997 msgid "Requested Hat" -msgstr "" +msgstr "Cappello richiesto" #: ../apparmor/aa.py:1218 #, python-format msgid "%s has transition name but not transition mode" -msgstr "" +msgstr "%s ha il nome della transizione ma non la modalità di transizione" #: ../apparmor/aa.py:1232 #, python-format msgid "Target profile exists: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Il profilo di destinazione esiste: %s\n" #: ../apparmor/aa.py:1254 msgid "Program" -msgstr "" +msgstr "Programma" #: ../apparmor/aa.py:1257 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Esegui" #: ../apparmor/aa.py:1287 msgid "Are you specifying a transition to a local profile?" -msgstr "" +msgstr "Stai specificando una transizione a un profilo locale?" #: ../apparmor/aa.py:1299 msgid "Enter profile name to transition to: " -msgstr "" +msgstr "Inserisci il nome del profilo a cui passare: " #: ../apparmor/aa.py:1308 msgid "" @@ -504,6 +536,12 @@ "but some applications depend on the presence\n" "of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH." msgstr "" +"AppArmor dovrebbe sanificare l'ambiente quando\n" +"cambiare profilo?\n" +"\n" +"La sanificazione dell'ambiente è più sicura,\n" +"ma alcune applicazioni dipendono dalla presenza\n" +"di LD_PRELOAD o LD_LIBRARY_PATH." #: ../apparmor/aa.py:1310 msgid "" @@ -515,6 +553,13 @@ "or LD_LIBRARY_PATH and sanitising the environment\n" "could cause functionality problems." msgstr "" +"AppArmor dovrebbe sanificare l'ambiente quando\n" +"cambiare profilo?\n" +"\n" +"La sanificazione dell'ambiente è più sicura,\n" +"ma questa applicazione sembra utilizzare LD_PRELOAD\n" +"o LD_LIBRARY_PATH e sanificando l'ambiente\n" +"potrebbe causare problemi di funzionalità." #: ../apparmor/aa.py:1318 #, python-format @@ -525,6 +570,11 @@ "Are you absolutely certain you wish to remove all\n" "AppArmor protection when executing %s ?" msgstr "" +"Avviare processi in uno stato non confinato è molto\n" +"operazione pericolosa e può causare gravi falle di sicurezza.\n" +"\n" +"Sei assolutamente certo di voler rimuovere tutto\n" +"Protezione AppArmor durante l'esecuzione di %s?" #: ../apparmor/aa.py:1320 msgid "" @@ -535,6 +585,12 @@ "a program opens up significant security holes\n" "and should be avoided if at all possible." msgstr "" +"AppArmor dovrebbe sanificare l'ambiente quando\n" +"eseguire questo programma non confinato?\n" +"\n" +"Non igienizzare l'ambiente durante il deconfinamento\n" +"un programma apre significative falle di sicurezza\n" +"e dovrebbe essere evitato se possibile." #: ../apparmor/aa.py:1396 ../apparmor/aa.py:1414 #, python-format @@ -542,24 +598,26 @@ "A profile for %s does not exist.\n" "Do you want to create one?" msgstr "" +"Non esiste un profilo per %s.\n" +"Vuoi crearne uno?" #: ../apparmor/aa.py:1523 msgid "Complain-mode changes:" -msgstr "" +msgstr "Modifiche alla modalità di reclamo:" #: ../apparmor/aa.py:1525 msgid "Enforce-mode changes:" -msgstr "" +msgstr "Modifiche alla modalità di applicazione:" #: ../apparmor/aa.py:1528 #, python-format msgid "Invalid mode found: %s" -msgstr "" +msgstr "Modalità non valida trovata: %s" #: ../apparmor/aa.py:1897 #, python-format msgid "Adding %(path)s %(mode)s to profile" -msgstr "" +msgstr "Aggiunta di %(path)s %(mode)s al profilo" #: ../apparmor/aa.py:1918 #, python-format @@ -570,46 +628,56 @@ " Entered Path: %(ans)s\n" "Do you really want to use this path?" msgstr "" +"Il percorso specificato non corrisponde a questa voce di registro:\n" +"\n" +" Voce di registro: %(path)s\n" +" Percorso inserito: %(ans)s\n" +"Vuoi davvero usare questo percorso?" #: ../apparmor/aa.py:2251 #, python-format msgid "Reading log entries from %s." -msgstr "" +msgstr "Lettura delle voci di registro da %s." #: ../apparmor/aa.py:2254 #, python-format msgid "Updating AppArmor profiles in %s." -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento dei profili AppArmor in %s." #: ../apparmor/aa.py:2323 msgid "" "Select which profile changes you would like to save to the\n" "local profile set." msgstr "" +"Seleziona le modifiche al profilo in cui desideri salvare\n" +"set di profili locali." #: ../apparmor/aa.py:2324 msgid "Local profile changes" -msgstr "" +msgstr "Modifiche al profilo locale" #: ../apparmor/aa.py:2418 msgid "Profile Changes" -msgstr "" +msgstr "Modifiche al profilo" #: ../apparmor/aa.py:2428 #, python-format msgid "Can't find existing profile %s to compare changes." msgstr "" +"Impossibile trovare il profilo esistente %s per confrontare le modifiche." #: ../apparmor/aa.py:2566 ../apparmor/aa.py:2581 #, python-format msgid "Can't read AppArmor profiles in %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile leggere i profili AppArmor in %s" #: ../apparmor/aa.py:2677 #, python-format msgid "" "%(profile)s profile in %(file)s contains syntax errors in line: %(line)s." msgstr "" +"Il profilo %(profile)s in %(file)s contiene errori di sintassi nella riga: " +"%(line)s." #: ../apparmor/aa.py:2734 #, python-format @@ -617,6 +685,8 @@ "Syntax Error: Unexpected End of Profile reached in file: %(file)s line: " "%(line)s" msgstr "" +"Errore di sintassi: Fine del profilo imprevista raggiunta nel file: %(file)s " +"line: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:2749 #, python-format @@ -624,12 +694,16 @@ "Syntax Error: Unexpected capability entry found in file: %(file)s line: " "%(line)s" msgstr "" +"Errore di sintassi: voce di capacità imprevista trovata nel file: %(file)s " +"line: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:2770 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected link entry found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" +"Errore di sintassi: trovata una voce di collegamento imprevista nel file: " +"%(file)s line: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:2798 #, python-format @@ -637,12 +711,16 @@ "Syntax Error: Unexpected change profile entry found in file: %(file)s line: " "%(line)s" msgstr "" +"Errore di sintassi: è stata trovata una voce di profilo di modifica " +"imprevista nel file: %(file)s line: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:2820 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected rlimit entry found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" +"Errore di sintassi: voce rlimit imprevista trovata nel file: %(file)s line: " +"%(line)s" #: ../apparmor/aa.py:2831 #, python-format @@ -650,6 +728,8 @@ "Syntax Error: Unexpected boolean definition found in file: %(file)s line: " "%(line)s" msgstr "" +"Errore di sintassi: trovata una definizione booleana imprevista nel file: " +"%(file)s line: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:2871 #, python-format @@ -657,52 +737,68 @@ "Syntax Error: Unexpected bare file rule found in file: %(file)s line: " "%(line)s" msgstr "" +"Errore di sintassi: regola del file bare imprevista trovata nel file: " +"%(file)s line: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:2894 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected path entry found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" +"Errore di sintassi: nel file è stata trovata una voce di percorso " +"imprevista: %(file)s line: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:2922 #, python-format msgid "Syntax Error: Invalid Regex %(path)s in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" +"Errore di sintassi: espressione regolare non valida %(path)s nel file: riga " +"%(file)s: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:2925 #, python-format msgid "Invalid mode %(mode)s in file: %(file)s line: %(line)s" -msgstr "" +msgstr "Modalità non valida %(mode)s nel file: %(file)s line: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:2977 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected network entry found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" +"Errore di sintassi: voce di rete imprevista trovata nel file: %(file)s line: " +"%(line)s" #: ../apparmor/aa.py:3007 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected dbus entry found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" +"Errore di sintassi: voce dbus imprevista trovata nel file: %(file)s line: " +"%(line)s" #: ../apparmor/aa.py:3030 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected mount entry found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" +"Errore di sintassi: voce di montaggio imprevista trovata nel file: %(file)s " +"line: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:3052 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected signal entry found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" +"Errore di sintassi: nel file è stata trovata una voce di segnale imprevista: " +"%(file)s line: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:3074 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected ptrace entry found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" +"Errore di sintassi: voce ptrace non prevista trovata nel file: %(file)s " +"line: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:3096 #, python-format @@ -710,12 +806,16 @@ "Syntax Error: Unexpected pivot_root entry found in file: %(file)s line: " "%(line)s" msgstr "" +"Errore di sintassi: voce pivot_root non prevista trovata nel file: %(file)s " +"line: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:3118 #, python-format msgid "" "Syntax Error: Unexpected unix entry found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" +"Errore di sintassi: trovata una voce unix imprevista nel file: %(file)s " +"line: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:3140 #, python-format @@ -723,6 +823,8 @@ "Syntax Error: Unexpected change hat declaration found in file: %(file)s " "line: %(line)s" msgstr "" +"Errore di sintassi: dichiarazione del cappello di modifica imprevista " +"trovata nel file: %(file)s line: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:3152 #, python-format @@ -730,21 +832,26 @@ "Syntax Error: Unexpected hat definition found in file: %(file)s line: " "%(line)s" msgstr "" +"Errore di sintassi: trovata una definizione del cappello imprevista nel " +"file: %(file)s line: %(line)s" #: ../apparmor/aa.py:3168 #, python-format msgid "Error: Multiple definitions for hat %(hat)s in profile %(profile)s." msgstr "" +"Errore: più definizioni per il cappello %(hat)s nel profilo %(profile)s." #: ../apparmor/aa.py:3185 #, python-format msgid "Warning: invalid \"REPOSITORY:\" line in %s, ignoring." -msgstr "" +msgstr "Avviso: riga \"REPOSITORY:\" non valida in %s, ignorando." #: ../apparmor/aa.py:3198 #, python-format msgid "Syntax Error: Unknown line found in file: %(file)s line: %(line)s" msgstr "" +"Errore di sintassi: riga sconosciuta trovata nel file: riga %(file)s: " +"%(line)s" #: ../apparmor/aa.py:3211 #, python-format @@ -752,17 +859,22 @@ "Syntax Error: Missing '}' or ','. Reached end of file %(file)s while inside " "profile %(profile)s" msgstr "" +"Errore di sintassi: '}' o ',' mancanti. È stata raggiunta la fine del file " +"%(file)s all'interno del profilo %(profile)s" #: ../apparmor/aa.py:3277 #, python-format msgid "Redefining existing variable %(variable)s: %(value)s in %(file)s" msgstr "" +"Ridefinizione della variabile esistente %(variable)s: %(value)s in %(file)s" #: ../apparmor/aa.py:3282 #, python-format msgid "" "Values added to a non-existing variable %(variable)s: %(value)s in %(file)s" msgstr "" +"Valori aggiunti a una variabile inesistente %(variable)s: %(value)s in " +"%(file)s" #: ../apparmor/aa.py:3284 #, python-format @@ -770,25 +882,27 @@ "Unknown variable operation %(operation)s for variable %(variable)s in " "%(file)s" msgstr "" +"Operazione variabile sconosciuta %(operation)s per la variabile %(variable)s " +"in %(file)s" #: ../apparmor/aa.py:3343 #, python-format msgid "Invalid allow string: %(allow)s" -msgstr "" +msgstr "Stringa di autorizzazione non valida: %(allow)s" #: ../apparmor/aa.py:3778 msgid "Can't find existing profile to modify" -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare il profilo esistente da modificare" #: ../apparmor/aa.py:4347 #, python-format msgid "Writing updated profile for %s." -msgstr "" +msgstr "Scrittura del profilo aggiornato per %s." #: ../apparmor/aa.py:4481 #, python-format msgid "File Not Found: %s" -msgstr "" +msgstr "File non trovato: %s" #: ../apparmor/aa.py:4591 #, python-format @@ -800,11 +914,20 @@ "the corresponding entry in the [qualifiers] section in " "/etc/apparmor/logprof.conf." msgstr "" +"%s è attualmente contrassegnato come un programma che non dovrebbe avere il " +"proprio\n" +"profilo. Di solito, i programmi sono contrassegnati in questo modo se si " +"crea un profilo per\n" +"è probabile che rompano il resto del sistema. Se sai cosa sei\n" +"facendo e sei certo di voler creare un profilo per questo programma, " +"modifica\n" +"la voce corrispondente nella sezione [qualifiers] in " +"/etc/apparmor/logprof.conf." #: ../apparmor/logparser.py:127 ../apparmor/logparser.py:132 #, python-format msgid "Log contains unknown mode %s" -msgstr "" +msgstr "Il registro contiene la modalità sconosciuta %s" #: ../apparmor/tools.py:84 ../apparmor/tools.py:126 #, python-format @@ -815,38 +938,45 @@ "environment set up in order to find the fully-qualified path and\n" "use the full path as parameter." msgstr "" +"Impossibile trovare %(program)s nell'elenco dei percorsi di sistema. Se il " +"nome dell'applicazione\n" +"è corretto, eseguire 'quale %(program)s' come utente con PERCORSO corretto\n" +"ambiente predisposto per trovare il percorso pienamente qualificato e\n" +"utilizzare il percorso completo come parametro." #: ../apparmor/tools.py:86 ../apparmor/tools.py:102 ../apparmor/tools.py:128 #, python-format msgid "%s does not exist, please double-check the path." -msgstr "" +msgstr "%s non esiste, per favore ricontrolla il percorso." #: ../apparmor/tools.py:100 msgid "" "The given program cannot be found, please try with the fully qualified path " "name of the program: " msgstr "" +"Impossibile trovare il programma indicato, provare con il nome del percorso " +"completo del programma: " #: ../apparmor/tools.py:113 ../apparmor/tools.py:137 ../apparmor/tools.py:157 #: ../apparmor/tools.py:175 ../apparmor/tools.py:193 #, python-format msgid "Profile for %s not found, skipping" -msgstr "" +msgstr "Profilo per %s non trovato, sto saltando" #: ../apparmor/tools.py:140 #, python-format msgid "Disabling %s." -msgstr "" +msgstr "Disattivazione di %s." #: ../apparmor/tools.py:198 #, python-format msgid "Setting %s to audit mode." -msgstr "" +msgstr "Impostazione di %s in modalità di controllo." #: ../apparmor/tools.py:200 #, python-format msgid "Removing audit mode from %s." -msgstr "" +msgstr "Rimozione della modalità di controllo da %s." #: ../apparmor/tools.py:212 #, python-format @@ -854,11 +984,13 @@ "Please pass an application to generate a profile for, not a profile itself - " "skipping %s." msgstr "" +"Passa un'applicazione per la generazione di un profilo, non un profilo " +"stesso, saltando %s." #: ../apparmor/tools.py:220 #, python-format msgid "Profile for %s already exists - skipping." -msgstr "" +msgstr "Il profilo per %s esiste già - sto saltando." #: ../apparmor/tools.py:232 #, python-format @@ -866,6 +998,8 @@ "\n" "Deleted %s rules." msgstr "" +"\n" +"%s regole eliminate." #: ../apparmor/tools.py:240 #, python-format @@ -873,83 +1007,85 @@ "The local profile for %(program)s in file %(file)s was changed. Would you " "like to save it?" msgstr "" +"Il profilo locale per %(program)s nel file %(file)s è stato modificato. Vuoi " +"salvarlo?" #: ../apparmor/tools.py:260 #, python-format msgid "The profile for %s does not exists. Nothing to clean." -msgstr "" +msgstr "Il profilo per %s non esiste. Niente da pulire." #: ../apparmor/ui.py:61 msgid "Invalid hotkey for" -msgstr "" +msgstr "Tasto di scelta rapida non valido per" #: ../apparmor/ui.py:77 ../apparmor/ui.py:121 ../apparmor/ui.py:275 msgid "(Y)es" -msgstr "" +msgstr "(S)i" #: ../apparmor/ui.py:78 ../apparmor/ui.py:122 ../apparmor/ui.py:276 msgid "(N)o" -msgstr "" +msgstr "(N)o" #: ../apparmor/ui.py:123 msgid "(C)ancel" -msgstr "" +msgstr "(C)ancella" #: ../apparmor/ui.py:223 msgid "(A)llow" -msgstr "" +msgstr "(C)onsenti" #: ../apparmor/ui.py:224 msgid "(M)ore" -msgstr "" +msgstr "(A)ltro" #: ../apparmor/ui.py:225 msgid "Audi(t)" -msgstr "" +msgstr "(V)erifica" #: ../apparmor/ui.py:226 msgid "Audi(t) off" -msgstr "" +msgstr "Audi(t) off" #: ../apparmor/ui.py:227 msgid "Audit (A)ll" -msgstr "" +msgstr "Verifica (T)utto" #: ../apparmor/ui.py:229 msgid "(O)wner permissions on" -msgstr "" +msgstr "(P)ermessi proprietario attivate" #: ../apparmor/ui.py:230 msgid "(O)wner permissions off" -msgstr "" +msgstr "(P)ermessi proprietario disattivate" #: ../apparmor/ui.py:231 msgid "(D)eny" -msgstr "" +msgstr "Negat(o)" #: ../apparmor/ui.py:232 msgid "Abo(r)t" -msgstr "" +msgstr "Fa(l)lito" #: ../apparmor/ui.py:233 msgid "(F)inish" -msgstr "" +msgstr "Te(r)minato" #: ../apparmor/ui.py:234 msgid "(I)nherit" -msgstr "" +msgstr "(E)reditato" #: ../apparmor/ui.py:235 msgid "(P)rofile" -msgstr "" +msgstr "(P)rofilo" #: ../apparmor/ui.py:236 msgid "(P)rofile Clean Exec" -msgstr "" +msgstr "(P)rofilo Pulito Exec" #: ../apparmor/ui.py:237 msgid "(C)hild" -msgstr "" +msgstr "(F)iglio" #: ../apparmor/ui.py:238 msgid "(C)hild Clean Exec" @@ -965,7 +1101,7 @@ #: ../apparmor/ui.py:241 msgid "(U)nconfined" -msgstr "" +msgstr "Non conf(i)nato" #: ../apparmor/ui.py:242 msgid "(U)nconfined Clean Exec" @@ -1061,15 +1197,15 @@ #: ../apparmor/ui.py:266 msgid "Save Selec(t)ed Profile" -msgstr "" +msgstr "Salva (p)rofilo selezionato" #: ../apparmor/ui.py:267 msgid "(U)pload Changes" -msgstr "" +msgstr "(C)arica modifiche" #: ../apparmor/ui.py:268 msgid "(V)iew Changes" -msgstr "" +msgstr "(V)isualizza modifiche" #: ../apparmor/ui.py:269 msgid "View Changes b/w (C)lean profiles" diff -Nru language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/app-install-data.po language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/app-install-data.po --- language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/app-install-data.po 2022-07-21 17:25:24.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/app-install-data.po 2023-02-10 10:14:23.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: ../menu-data-additional/7zip.desktop.in.h:1 msgid "7zip" diff -Nru language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/apport.po language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/apport.po --- language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/apport.po 2022-07-21 17:25:31.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/apport.po 2023-02-10 10:14:30.000000000 +0000 @@ -7,24 +7,295 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apport\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-11 15:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-12-06 21:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-17 21:45+0000\n" "Last-Translator: Salvatore Cocuzza \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 13:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: it\n" -#: ../apport/ui.py:159 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:159 +#: ../bin/apport-valgrind.py:37 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:37 +msgid "See man page for details." +msgstr "Consultare la pagina man per maggiori dettagli." + +#: ../bin/apport-valgrind.py:46 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:46 +msgid "specify the log file name produced by valgrind" +msgstr "Specifica il nome del file di registro creato da valgrind" + +#: ../bin/apport-valgrind.py:52 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:52 +msgid "" +"reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, " +"create it" +msgstr "" +"Riutilizza una directory di sandbox (SDIR) creata precedentemente o, se non " +"esiste, la crea" + +#: ../bin/apport-valgrind.py:60 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:60 +msgid "" +"do not create or reuse a sandbox directory for additional debug symbols " +"but rely only on installed debug symbols." +msgstr "" +"Non crea o riutilizzare la directory di sandbox per i simboli di debug " +"aggiuntivi , ma utilizza solo quelli installati nel sistema" + +#: ../bin/apport-valgrind.py:69 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:69 +msgid "" +"reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create " +"it" +msgstr "" +"Riutilizza una directory di cache (CDIR) creata precedentemente o, se non " +"esiste, la crea" + +#: ../bin/apport-valgrind.py:78 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:78 +msgid "" +"report download/install progress when installing packages into sandbox" +msgstr "" +"Indica l'avanzamento di scaricamento/installazione quando installa pacchetti " +"nella sandbox" + +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:62 ../bin/apport-valgrind.py:62 +msgid "" +"the executable that is run under valgrind's memcheck tool for memory leak " +"detection" +msgstr "L'eseguibile lanciato in valgring per determinare perdite di memoria" + +#: ../bin/apport-retrace.py:167 ../bin/apport-valgrind.py:97 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:167 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:97 +msgid "" +"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)" +msgstr "" +"Installa un pacchetto extra nella sandbox (può essere specificato molteplici " +"volte)" + +#: ../bin/apport-valgrind.py:129 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:129 +#, python-format +msgid "Error: %s is not an executable. Stopping." +msgstr "Errore: %s non è eseguibile. Arresto." + +#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1 +msgid "Collect system information" +msgstr "Raccolta informazioni di sistema" + +#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2 +msgid "" +"Authentication is required to collect system information for this problem " +"report" +msgstr "" +"È richiesto autenticarsi per raccogliere le informazioni di sistema riguardo " +"alla segnalazione di errore" + +#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:3 +msgid "System problem reports" +msgstr "Segnalazioni errori di sistema" + +#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:4 +msgid "" +"Please enter your password to access problem reports of system programs" +msgstr "" +"Inserire la propria password per accedere alle segnalazioni d'errore di " +"programmi di sistema" + +#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1 +#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1 +msgid "Report a problem..." +msgstr "Segnala un problema..." + +#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2 +#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2 +msgid "Report a malfunction to the developers" +msgstr "Segnala un malfunzionamento agli sviluppatori" + +#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1 +msgid "Apport crash file" +msgstr "File crash di Apport" + +#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:226 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:226 +msgid "" +"An Ubuntu package has a file conflict with a package that is not a genuine " +"Ubuntu package." +msgstr "" +"Un pacchetto Ubuntu presenta dei conflitti di file con un pacchetto che non " +"risulta essere un vero pacchetto Ubuntu." + +#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:241 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:241 +msgid "You have already encountered this package installation failure." +msgstr "" +"Il problema con l'installazione di questo pacchetto è già stato riscontrato." + +#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:224 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:224 +msgid "" +"Your system was initially configured with grub version 2, but you have " +"removed it from your system in favor of grub 1 without configuring it. To " +"ensure your bootloader configuration is updated whenever a new kernel is " +"available, open a terminal and run:\n" +"\n" +" sudo apt-get install grub-pc\n" +msgstr "" +"Il sistema era inizialmente configurato con GRUB versione 2, ma è stato " +"rimosso dal sistema e sostituito con GRUB 1 senza configurarlo. Affinché la " +"configurazione del bootloader venga aggiornata ogniqualvolta un nuovo kernel " +"viene installato, aprire un terminale ed eseguire il seguente comando:\n" +"\n" +" sudo apt-get install grub-pc\n" + +#: ../bin/apport-cli.py:174 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:174 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:169 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:406 ../gtk/apport-gtk.py:169 +#: ../kde/apport-kde.py:406 +msgid "(binary data)" +msgstr "(dati binari)" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:185 ../gtk/apport-gtk.py:185 +#, python-format +msgid "Sorry, the application %s has stopped unexpectedly." +msgstr "L'applicazione %s si è chiusa inaspettatamente." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:188 ../gtk/apport-gtk.py:188 +#, python-format +msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly." +msgstr "«%s» si è chiuso inaspettatamente." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:193 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:214 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:266 ../gtk/apport-gtk.py:193 +#: ../kde/apport-kde.py:214 ../kde/apport-kde.py:266 +#, python-format +msgid "Sorry, %s has experienced an internal error." +msgstr "«%s» ha riscontrato un errore interno." + +#: ../bin/apport-cli.py:209 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:209 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:208 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:199 ../gtk/apport-gtk.py:208 +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 ../kde/apport-kde.py:199 +msgid "Send problem report to the developers?" +msgstr "Inviare la segnalazione del problema agli sviluppatori?" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:216 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:207 ../gtk/apport-gtk.py:216 +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 ../kde/apport-kde.py:207 +msgid "Send" +msgstr "Invia" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:234 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:666 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:330 ../gtk/apport-gtk.py:234 +#: ../gtk/apport-gtk.py:666 ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 ../kde/apport-kde.py:330 +msgid "Show Details" +msgstr "Mostra dettagli" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:247 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:258 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:276 ../gtk/apport-gtk.py:247 +#: ../kde/apport-kde.py:258 ../kde/apport-kde.py:276 +msgid "Continue" +msgstr "Continua" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:271 ../gtk/apport-gtk.py:271 +#, python-format +msgid "The application %s has stopped responding." +msgstr "L'applicazione %s non risponde più." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:275 ../gtk/apport-gtk.py:275 +#, python-format +msgid "The program \"%s\" has stopped responding." +msgstr "L'applicazione «%s» non risponde più." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:292 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:222 ../gtk/apport-gtk.py:292 +#: ../kde/apport-kde.py:222 +#, python-format +msgid "Package: %s" +msgstr "Pacchetto: %s" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:298 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:229 ../gtk/apport-gtk.py:298 +#: ../kde/apport-kde.py:229 +msgid "Sorry, a problem occurred while installing software." +msgstr "Si è verificato un problema durante l'installazione del software." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:310 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:334 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:238 ../gtk/apport-gtk.py:310 +#: ../gtk/apport-gtk.py:334 ../kde/apport-kde.py:238 +#, python-format +msgid "The application %s has experienced an internal error." +msgstr "L'applicazione %s ha riportato un errore interno." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:316 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:245 ../gtk/apport-gtk.py:316 +#: ../kde/apport-kde.py:245 +#, python-format +msgid "The application %s has closed unexpectedly." +msgstr "L'applicazione «%s» si è chiusa inaspettatamente." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:347 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:271 ../gtk/apport-gtk.py:347 +#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../kde/apport-kde.py:271 +msgid "If you notice further problems, try restarting the computer." +msgstr "Se vengono riscontrati ulteriori problemi, riavviare il computer." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:352 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:278 ../gtk/apport-gtk.py:352 +#: ../kde/apport-kde.py:278 +msgid "Ignore future problems of this type" +msgstr "Ignorare futuri problemi di questo tipo" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:670 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:327 ../gtk/apport-gtk.py:670 +#: ../kde/apport-kde.py:327 +msgid "Hide Details" +msgstr "Nascondi dettagli" + +#: ../data/apportcheckresume.py:68 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:68 +msgid "" +"This occurred during a previous suspend, and prevented the system from " +"resuming properly." +msgstr "" +"Ciò si è verificato durante una precedente sospensione che non ha consentito " +"il corretto ripristino del sistema." + +#: ../data/apportcheckresume.py:73 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:73 +msgid "" +"This occurred during a previous hibernation, and prevented the system from " +"resuming properly." +msgstr "" +"Ciò si è verificato durante una precedente ibernazione che non ha consentito " +"il corretto ripristino del sistema." + +#: ../data/apportcheckresume.py:81 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:81 +msgid "" +"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have " +"completed normally." +msgstr "" +"Il processo di ripristino si è bloccato verso il termine e sarebbe apparso " +"come completato normalmente." + +#: ../apport/ui.py:165 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:165 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:165 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:165 msgid "This package does not seem to be installed correctly" msgstr "Questo pacchetto non sembra installato correttamente" -#: ../apport/ui.py:169 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:169 +#: ../apport/ui.py:175 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:175 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:175 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:175 #, python-format msgid "" "This does not seem to be an official %s package. Please retry after updating " @@ -35,8 +306,10 @@ "aggiornato gli indici dei pacchetti disponibili, se non funziona rimuovere i " "relativi pacchetti di terze parti e riprovare." -#: ../apport/ui.py:199 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:199 +#: ../apport/ui.py:205 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:205 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:205 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:205 #, python-format msgid "" "You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the " @@ -50,26 +323,36 @@ "\n" "%s" -#: ../apport/ui.py:353 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:353 +#: ../apport/ui.py:359 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:359 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:359 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:359 msgid "unknown program" msgstr "programma sconosciuto" -#: ../apport/ui.py:356 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:356 +#: ../apport/ui.py:362 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:362 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:362 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:362 #, python-format msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly" msgstr "Chiusura inattesa del programma «%s»" -#: ../apport/ui.py:359 ../apport/ui.py:1943 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:359 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1943 +#: ../apport/ui.py:365 ../apport/ui.py:1899 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:365 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1899 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:365 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1899 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:365 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1899 #, python-format msgid "Problem in %s" msgstr "Problema in %s" -#: ../apport/ui.py:364 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:364 +#: ../apport/ui.py:370 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:370 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:370 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:370 msgid "" "Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the " "problem and send a report to the developers." @@ -77,88 +360,132 @@ "Nel computer non è presente abbastanza memoria libera per analizzare " "automaticamente il problema e inviare una segnalazione agli sviluppatori." -#: ../apport/ui.py:426 ../apport/ui.py:440 ../apport/ui.py:620 -#: ../apport/ui.py:629 ../apport/ui.py:870 ../apport/ui.py:1706 -#: ../apport/ui.py:1904 ../apport/ui.py:1909 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:426 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:440 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:620 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:629 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:870 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1706 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1904 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1909 +#: ../apport/ui.py:430 ../apport/ui.py:448 ../apport/ui.py:621 +#: ../apport/ui.py:630 ../apport/ui.py:867 ../apport/ui.py:1677 +#: ../apport/ui.py:1860 ../apport/ui.py:1865 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:430 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:448 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:621 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:630 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:867 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1677 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1860 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1865 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:430 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:448 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:621 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:630 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:867 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1677 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1860 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1865 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:430 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:448 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:621 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:630 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:867 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1677 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1860 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1865 msgid "Invalid problem report" msgstr "Segnalazione di problema non valida" -#: ../apport/ui.py:427 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:427 +#: ../apport/ui.py:431 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:431 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:431 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:431 msgid "You are not allowed to access this problem report." msgstr "Accesso non consentito alla segnalazione riguardo questo problema." -#: ../apport/ui.py:432 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:432 +#: ../apport/ui.py:439 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:439 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:439 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:439 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: ../apport/ui.py:434 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:434 +#: ../apport/ui.py:441 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:441 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:441 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:441 msgid "There is not enough disk space available to process this report." msgstr "" "Non c'è spazio sufficiente sul disco per elaborare questa segnalazione." -#: ../apport/ui.py:474 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:474 +#: ../apport/ui.py:479 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:479 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:479 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:479 msgid "No PID specified" msgstr "Nessun PID specificato" -#: ../apport/ui.py:476 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:476 +#: ../apport/ui.py:481 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:481 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:481 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:481 msgid "You need to specify a PID. See --help for more information." msgstr "" "È necessario specificare un PID. Per maggiori informazioni consultare --help." -#: ../apport/ui.py:487 ../apport/ui.py:596 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:487 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:596 +#: ../apport/ui.py:492 ../apport/ui.py:597 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:492 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:597 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:492 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:597 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:492 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:597 msgid "Invalid PID" msgstr "PID non valido" -#: ../apport/ui.py:488 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:488 +#: ../apport/ui.py:493 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:493 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:493 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:493 msgid "The specified process ID does not exist." msgstr "L'ID di processo specificato non esiste." -#: ../apport/ui.py:493 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:493 +#: ../apport/ui.py:498 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:498 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:498 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:498 msgid "Not your PID" msgstr "Non è un PID dell'utente attuale" -#: ../apport/ui.py:494 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:494 +#: ../apport/ui.py:499 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:499 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:499 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:499 msgid "The specified process ID does not belong to you." msgstr "L'ID di processo specificato non appartiene all'utente attuale." -#: ../apport/ui.py:551 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:551 +#: ../apport/ui.py:554 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:554 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:554 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:554 msgid "No package specified" msgstr "Nessun pacchetto specificato" -#: ../apport/ui.py:553 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:553 +#: ../apport/ui.py:556 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:556 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:556 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:556 msgid "" "You need to specify a package or a PID. See --help for more information." msgstr "" "È necessario specificare un pacchetto o un PID. Per maggiori informazioni " "consultare --help." -#: ../apport/ui.py:587 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:587 +#: ../apport/ui.py:584 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:584 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:584 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:584 msgid "Permission denied" msgstr "Permesso negato" -#: ../apport/ui.py:589 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:589 +#: ../apport/ui.py:586 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:586 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:586 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:586 msgid "" "The specified process does not belong to you. Please run this program as the " "process owner or as root." @@ -166,43 +493,65 @@ "Il processo specificato non appartiene all'utente corrente. Eseguire questo " "programma come il proprietario del processo o come root." -#: ../apport/ui.py:598 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:598 +#: ../apport/ui.py:599 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:599 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:599 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:599 msgid "The specified process ID does not belong to a program." msgstr "L'identificatore di processo specificato non appartiene al programma" -#: ../apport/ui.py:622 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:622 +#: ../apport/ui.py:623 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:623 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:623 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:623 #, python-format msgid "Symptom script %s did not determine an affected package" msgstr "" "Lo script per l'analisi delle anomalie %s non ha rilevato alcun pacchetto " "alterato" -#: ../apport/ui.py:630 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:630 +#: ../apport/ui.py:631 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:631 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:631 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:631 #, python-format msgid "Package %s does not exist" msgstr "Il pacchetto %s non esiste" -#: ../apport/ui.py:662 ../apport/ui.py:875 ../apport/ui.py:908 -#: ../apport/ui.py:918 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:662 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:875 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:908 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:918 +#: ../apport/ui.py:660 ../apport/ui.py:872 ../apport/ui.py:905 +#: ../apport/ui.py:915 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:660 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:872 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:905 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:915 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:660 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:872 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:905 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:915 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:660 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:872 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:905 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:915 msgid "Cannot create report" msgstr "Impossibile creare la segnalazione" -#: ../apport/ui.py:678 ../apport/ui.py:737 ../apport/ui.py:755 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:678 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:737 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:755 +#: ../apport/ui.py:675 ../apport/ui.py:734 ../apport/ui.py:752 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:675 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:734 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:752 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:675 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:734 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:752 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:675 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:734 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:752 msgid "Updating problem report" msgstr "Aggiornamento segnalazione del problema" -#: ../apport/ui.py:680 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:680 +#: ../apport/ui.py:677 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:677 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:677 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:677 msgid "" "You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report " "is a duplicate or already closed.\n" @@ -214,8 +563,10 @@ "\n" "Creare una nuova segnalazione utilizzando «apport-bug»." -#: ../apport/ui.py:692 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:692 +#: ../apport/ui.py:689 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:689 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:689 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:689 msgid "" "You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a " "bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to " @@ -235,30 +586,42 @@ "\n" "Procedere?" -#: ../apport/ui.py:738 ../apport/ui.py:756 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:738 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:756 +#: ../apport/ui.py:735 ../apport/ui.py:753 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:735 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:753 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:735 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:753 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:735 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:753 msgid "No additional information collected." msgstr "Non è stata raccolta alcuna informazione aggiuntiva." -#: ../apport/ui.py:818 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:818 +#: ../apport/ui.py:816 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:816 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:816 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:816 msgid "What kind of problem do you want to report?" msgstr "Che tipo di problema segnalare?" -#: ../apport/ui.py:840 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:840 +#: ../apport/ui.py:837 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:837 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:837 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:837 msgid "Unknown symptom" msgstr "Anomalia sconosciuta" -#: ../apport/ui.py:841 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:841 +#: ../apport/ui.py:838 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:838 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:838 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:838 #, python-format msgid "The symptom \"%s\" is not known." msgstr "L'anomalia «%s» è sconosciuta." -#: ../apport/ui.py:877 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:877 +#: ../apport/ui.py:874 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:874 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:874 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:874 msgid "" "The window option cannot be used on Wayland.\n" "\n" @@ -277,8 +640,10 @@ "Monitor. Nella scheda Processi, scorri fino a trovare l'applicazione " "corretta. L'ID processo è il numero elencato nella colonna ID." -#: ../apport/ui.py:893 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:893 +#: ../apport/ui.py:890 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:890 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:890 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:890 msgid "" "After closing this message please click on an application window to report a " "problem about it." @@ -286,41 +651,53 @@ "Dopo aver chiuso questo messaggio, fare clic sulla finestra di " "un'applicazione per segnalarne un problema." -#: ../apport/ui.py:910 ../apport/ui.py:919 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:910 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:919 +#: ../apport/ui.py:907 ../apport/ui.py:916 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:907 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:916 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:907 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:916 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:907 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:916 msgid "xprop failed to determine process ID of the window" msgstr "" "Recupero dell'identificativo del processo della finestra da parte di xprop " "non riuscito" -#: ../apport/ui.py:936 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:936 +#: ../apport/ui.py:772 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:772 msgid "%prog " msgstr "%prog " -#: ../apport/ui.py:938 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:938 +#: ../apport/ui.py:932 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:932 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:932 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:932 msgid "Specify package name." msgstr "Specificare il nome del pacchetto." -#: ../apport/ui.py:945 ../apport/ui.py:1074 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:945 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1074 +#: ../apport/ui.py:938 ../apport/ui.py:1070 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:938 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1070 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:938 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1070 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:938 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1070 msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times." msgstr "" "Aggiunge un'etichetta alla segnalazione, può essere specificata più volte" -#: ../apport/ui.py:983 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:983 +#: ../apport/ui.py:807 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:807 msgid "" "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]" msgstr "" "%prog [opzioni] [anomalia|pid|pacchetto|percorso programma|file " ".apport/.crash]" -#: ../apport/ui.py:994 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:994 +#: ../apport/ui.py:987 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:987 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:987 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:987 msgid "" "Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just " "a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if " @@ -330,19 +707,25 @@ " oppure solo --pid: se non è indicato alcuno dei due, sarà visualizzato un " "elenco di anomalie (implicito se è indicato un singolo argomento)." -#: ../apport/ui.py:1004 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1004 +#: ../apport/ui.py:996 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:996 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:996 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:996 msgid "Click a window as a target for filing a problem report." msgstr "Fare clic su una finestra per completare i campi della segnalazione." -#: ../apport/ui.py:1012 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1012 +#: ../apport/ui.py:1005 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1005 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1005 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1005 msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package." msgstr "" "Avvia in modalità aggiornamento bug: è possibile usare l'opzione --package" -#: ../apport/ui.py:1020 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1020 +#: ../apport/ui.py:1014 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1014 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1014 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1014 msgid "" "File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only " "argument.)" @@ -350,8 +733,10 @@ "Invia una segnalazione di bug riguardo un'anomalia (implicito se è indicato " "il nome di un'anomalia come unico argomento)" -#: ../apport/ui.py:1028 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1028 +#: ../apport/ui.py:1023 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1023 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1023 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1023 msgid "" "Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is " "specified. (Implied if package name is given as only argument.)" @@ -360,8 +745,10 @@ "stato specificato (implicito se il nome del pacchetto è indicato come unico " "argomento)." -#: ../apport/ui.py:1038 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1038 +#: ../apport/ui.py:1034 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1034 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1034 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1034 msgid "" "Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug " "report will contain more information. (Implied if pid is given as only " @@ -371,13 +758,17 @@ "specificato, la segnalazione conterrà maggiori informazioni (implicito se il " "PID è passato come argomento)" -#: ../apport/ui.py:1047 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1047 +#: ../apport/ui.py:1042 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1042 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1042 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1042 msgid "The provided pid is a hanging application." msgstr "Il PID fornito è un'applicazione in attesa." -#: ../apport/ui.py:1054 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1054 +#: ../apport/ui.py:1050 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1050 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1050 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1050 #, python-format msgid "" "Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending " @@ -386,8 +777,10 @@ "Segnala il crash da un file .apport o .crash fornito, piuttosto che da " "quelli in attesa in %s (implicito se file è indicato come unico argomento)." -#: ../apport/ui.py:1064 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1064 +#: ../apport/ui.py:1060 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1060 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1060 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1060 msgid "" "In bug filing mode, save the collected information into a file instead of " "reporting it. This file can then be reported later on from a different " @@ -397,59 +790,79 @@ "invece di inviare la segnalazione; il file può poi essere inviato " "successivamente da un computer differente" -#: ../apport/ui.py:1082 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1082 +#: ../apport/ui.py:1078 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1078 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1078 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1078 msgid "Print the Apport version number." msgstr "Mostra il numero di versione del programma." -#: ../apport/ui.py:1264 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1264 +#: ../apport/ui.py:1240 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1240 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1240 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1240 msgid "" "This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash." msgstr "" "Questo eseguirà apport-retrace in una finestra di terminale per esaminare il " "crash." -#: ../apport/ui.py:1268 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1268 +#: ../apport/ui.py:1244 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1244 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1244 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1244 msgid "Run gdb session" msgstr "Esegui una sessione gdb" -#: ../apport/ui.py:1269 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1269 +#: ../apport/ui.py:1245 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1245 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1245 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1245 msgid "Run gdb session without downloading debug symbols" msgstr "Esegui una sessione gdb senza scaricare i simboli di debug" #. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name -#: ../apport/ui.py:1271 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1271 +#: ../apport/ui.py:1247 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1247 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1247 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1247 #, python-format msgid "Update %s with fully symbolic stack trace" msgstr "Aggiornare %s con uno stack trace completamente simbolico" -#: ../apport/ui.py:1333 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1333 +#: ../apport/ui.py:1309 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1309 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1309 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1309 msgid "Can't remember send report status settings" msgstr "Impostazioni di invio rapporto non trovate o non memorizzate" -#: ../apport/ui.py:1337 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1337 +#: ../apport/ui.py:1313 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1313 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1313 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1313 msgid "" "Saving crash reporting state failed. Can't set auto or never reporting mode." msgstr "" "Salvataggio del rapporto sul crash non riuscito. Impossibile impostare la " "modalità di segnalazione." -#: ../apport/ui.py:1421 ../apport/ui.py:1434 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1421 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1434 +#: ../apport/ui.py:1396 ../apport/ui.py:1409 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1396 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1409 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1396 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1409 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1396 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1409 msgid "" "This problem report applies to a program which is not installed any more." msgstr "" "La segnalazione del problema riguarda un programma che non è più installato." -#: ../apport/ui.py:1458 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1458 +#: ../apport/ui.py:1433 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1433 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1433 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1433 #, python-format msgid "" "The problem happened with the program %s which changed since the crash " @@ -458,27 +871,39 @@ "Il problema si è verificato con il programma «%s», che risulta essere stato " "modificato rispetto al momento in cui si è verificato il crash." -#: ../apport/ui.py:1520 ../apport/ui.py:1644 ../apport/ui.py:1913 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1520 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1644 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1913 +#: ../apport/ui.py:1494 ../apport/ui.py:1618 ../apport/ui.py:1869 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1494 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1618 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1869 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1494 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1618 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1869 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1494 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1618 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1869 msgid "This problem report is damaged and cannot be processed." msgstr "" "Questa segnalazione di problema è danneggiata e non può essere elaborata." -#: ../apport/ui.py:1529 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1529 +#: ../apport/ui.py:1503 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1503 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1503 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1503 msgid "This report is about a package that is not installed." msgstr "Questa segnalazione riguarda un pacchetto che non è installato." -#: ../apport/ui.py:1537 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1537 +#: ../apport/ui.py:1511 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1511 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1511 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1511 msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:" msgstr "" "Si è verificato un errore nel tentativo di elaborare questa segnalazione:" -#: ../apport/ui.py:1554 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1554 +#: ../apport/ui.py:1528 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1528 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1528 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1528 msgid "" "You have two versions of this application installed, which one do you want " "to report a bug against?" @@ -486,20 +911,26 @@ "Hai due versioni di questa applicazione installate, quale vuoi segnalare un " "bug?" -#: ../apport/ui.py:1559 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1559 +#: ../apport/ui.py:1533 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1533 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1533 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1533 #, python-format msgid "%s snap" msgstr "snap %s" -#: ../apport/ui.py:1560 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1560 +#: ../apport/ui.py:1534 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1534 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1534 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1534 #, python-format msgid "%s deb package" msgstr "pacchetto deb %s" -#: ../apport/ui.py:1601 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1601 +#: ../apport/ui.py:1575 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1575 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1575 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1575 #, python-format msgid "" "%s is provided by a snap published by %s. Contact them via %s for help." @@ -507,8 +938,10 @@ "%s è fornito da uno snap pubblicato da %s. Contattali tramite %s per " "assistenza." -#: ../apport/ui.py:1606 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1606 +#: ../apport/ui.py:1580 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1580 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1580 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1580 #, python-format msgid "" "%s is provided by a snap published by %s. No contact address has been " @@ -518,57 +951,73 @@ "indirizzo di contatto; visita il forum all'indirizzo " "https://forum.snapcraft.io/ per assistenza." -#: ../apport/ui.py:1708 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1708 +#: ../apport/ui.py:1679 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1679 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1679 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1679 msgid "Could not determine the package or source package name." msgstr "" "Impossibile determinare il nome del pacchetto o del pacchetto sorgente." -#: ../apport/ui.py:1730 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1730 +#: ../apport/ui.py:1704 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1704 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1704 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1704 msgid "Unable to start web browser" msgstr "Impossibile avviare il browser web" -#: ../apport/ui.py:1731 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1731 +#: ../apport/ui.py:1705 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1705 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1705 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1705 #, python-format msgid "Unable to start web browser to open %s." msgstr "Impossibile avviare il browser web per aprire %s." -#: ../apport/ui.py:1843 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1843 +#: ../apport/ui.py:1398 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1398 #, python-format msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system" msgstr "" "Inserire i dati del proprio account per il sistema di tracciamento dei bug %s" -#: ../apport/ui.py:1859 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1859 +#: ../apport/ui.py:1815 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1815 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1815 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1815 msgid "Network problem" msgstr "Problema di rete" -#: ../apport/ui.py:1863 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1863 +#: ../apport/ui.py:1819 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1819 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1819 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1819 msgid "" "Cannot connect to crash database, please check your Internet connection." msgstr "" "Impossibile connettersi al database dei crash, controllare la connessione " "Internet." -#: ../apport/ui.py:1895 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1895 +#: ../apport/ui.py:1851 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1851 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1851 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1851 msgid "Memory exhaustion" msgstr "Memoria esaurita" -#: ../apport/ui.py:1897 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1897 +#: ../apport/ui.py:1853 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1853 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1853 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1853 msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report." msgstr "" "Il sistema non ha abbastanza memoria per elaborare questa segnalazione di " "crash." -#: ../apport/ui.py:1948 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1948 +#: ../apport/ui.py:1904 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1904 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1904 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1904 #, python-format msgid "" "The problem cannot be reported:\n" @@ -579,14 +1028,20 @@ "\n" "%s" -#: ../apport/ui.py:2007 ../apport/ui.py:2019 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:2007 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:2019 +#: ../apport/ui.py:1960 ../apport/ui.py:1972 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1960 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1972 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1960 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1972 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1960 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1972 msgid "Problem already known" msgstr "Problema già noto" -#: ../apport/ui.py:2009 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:2009 +#: ../apport/ui.py:1962 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1962 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1962 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1962 msgid "" "This problem was already reported in the bug report displayed in the web " "browser. Please check if you can add any further information that might be " @@ -596,17 +1051,34 @@ "mostrato nel browser web. Verificare se è possibile aggiungere ulteriori " "informazioni che potrebbero essere utili agli sviluppatori." -#: ../apport/ui.py:2021 -#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:2021 +#: ../apport/ui.py:1974 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.10/dist-packages/apport/ui.py:1974 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3.11/dist-packages/apport/ui.py:1974 +#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1974 msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!" msgstr "Il problema è già stato segnalato agli sviluppatori. Grazie." -#: ../bin/apport-retrace.py:50 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:50 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:22 ../bin/apport-unpack.py:22 +#, python-format +msgid "Usage: %s " +msgstr "Uso: %s " + +#: ../bin/apport-unpack.py:59 ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:59 +msgid "Destination directory exists and is not empty." +msgstr "La directory di destinazione esiste e non è vuota." + +#: ../data/kernel_oops.py:30 ../debian/tmp/usr/share/apport/kernel_oops.py:30 +msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted." +msgstr "" +"Il sistema potrebbe diventare instabile e potrebbe essere necessario " +"riavviarlo." + +#: ../bin/apport-retrace.py:44 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:44 msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout." msgstr "" "Non inserisce i nuovi trace nella segnalazione, ma li scrive sullo stdout" -#: ../bin/apport-retrace.py:59 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:59 +#: ../bin/apport-retrace.py:53 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:53 msgid "" "Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; " "does not rewrite report)" @@ -614,35 +1086,35 @@ "Avvia un sessione interattiva di gdb con il core dump della segnalazione (-o " "è ignorato; non scrive la segnalazione)" -#: ../bin/apport-retrace.py:68 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:68 +#: ../bin/apport-retrace.py:62 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:62 msgid "" "Write modified report to given file instead of changing the original report" msgstr "" "Scrive la segnalazione modificata nel file indicato, invece di modificare la " "segnalazione originale" -#: ../bin/apport-retrace.py:78 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:78 +#: ../bin/apport-retrace.py:72 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:72 msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration" msgstr "" "Elimina il core dump dalla segnalazione dopo la generazione dello stack trace" -#: ../bin/apport-retrace.py:86 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:86 +#: ../bin/apport-retrace.py:80 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:80 msgid "Override report's CoreFile" msgstr "Sovrascrive il CoreFile della segnalazione" -#: ../bin/apport-retrace.py:92 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:92 +#: ../bin/apport-retrace.py:86 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:86 msgid "Override report's ExecutablePath" msgstr "Sovrascrive l'ExecutablePath della segnalazione" -#: ../bin/apport-retrace.py:98 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:98 +#: ../bin/apport-retrace.py:92 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:92 msgid "Override report's ProcMaps" msgstr "Sovrascrive la ProcMap della segnalazione" -#: ../bin/apport-retrace.py:104 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:104 +#: ../bin/apport-retrace.py:98 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:98 msgid "Rebuild report's Package information" msgstr "Rigenera le informazioni sul Package della segnalazione" -#: ../bin/apport-retrace.py:111 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:111 +#: ../bin/apport-retrace.py:105 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:105 msgid "" "Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and " "debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary " @@ -659,7 +1131,7 @@ "possibile eseguire il retrace dei crash avvenuti all'interno della release " "attualmente in esecuzione." -#: ../bin/apport-retrace.py:125 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:125 +#: ../bin/apport-retrace.py:119 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:119 msgid "" "Build another temporary sandbox for installing gdb and its dependencies " "using the same release as the report rather than whatever version of gdb you " @@ -668,28 +1140,28 @@ "Creare un'altra sandbox temporanea per installare la versione di gdb del " "rapporto al posto di quella di sistema." -#: ../bin/apport-retrace.py:135 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:135 +#: ../bin/apport-retrace.py:129 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:129 msgid "" "Report download/install progress when installing packages into sandbox" msgstr "" "Segnala avanzamento di scaricamento/installazione durante l'installazione di " "pacchetti nella sandbox" -#: ../bin/apport-retrace.py:142 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:142 +#: ../bin/apport-retrace.py:136 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:136 msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation" msgstr "Anteporre gli orari ai messaggi di log nelle operazioni batch" -#: ../bin/apport-retrace.py:148 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:148 +#: ../bin/apport-retrace.py:142 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:142 msgid "" "Create and use third-party repositories from origins specified in reports" msgstr "" "Crea e usa repository di terze parti dalle sorgenti specificate nei rapporti" -#: ../bin/apport-retrace.py:156 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:156 +#: ../bin/apport-retrace.py:150 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:150 msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox" msgstr "Directory cache per i pacchetti scaricati nella sandbox" -#: ../bin/apport-retrace.py:162 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:162 +#: ../bin/apport-retrace.py:156 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:156 msgid "" "Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already " "downloaded package is also extracted to this sandbox." @@ -697,16 +1169,7 @@ "Directory per i pacchetti estratti; una successiva esecuzione assumerà che i " "pacchetti già scaricati siano stati estratti in questa sandbox." -#: ../bin/apport-retrace.py:173 ../bin/apport-valgrind.py:97 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:173 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:97 -msgid "" -"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)" -msgstr "" -"Installa un pacchetto extra nella sandbox (può essere specificato molteplici " -"volte)" - -#: ../bin/apport-retrace.py:180 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:180 +#: ../bin/apport-retrace.py:174 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:174 msgid "" "Path to a file with the crash database authentication information. This is " "used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if " @@ -717,7 +1180,7 @@ "trace a cui è stato eseguito un retrace (solo se non è specificato alcuno di " "-g, -o e -s)" -#: ../bin/apport-retrace.py:190 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:190 +#: ../bin/apport-retrace.py:184 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:184 msgid "" "Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them " "to the crash database." @@ -725,80 +1188,161 @@ "Visualizza gli stack trace a cui è stato eseguito un retrace e chiede " "conferma prima di inviarli al database dei crash." -#: ../bin/apport-retrace.py:198 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:198 +#: ../bin/apport-retrace.py:192 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:192 msgid "" "Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)" msgstr "" "Percorso al duplicato del database sqlite (predefinito: nessun controllo sul " "duplicato)" -#: ../bin/apport-retrace.py:206 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:206 +#: ../bin/apport-retrace.py:200 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:200 msgid "Do not add StacktraceSource to the report." msgstr "Non aggiunge StacktraceSource alla segnalazione" -#: ../bin/apport-retrace.py:219 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:219 +#: ../bin/apport-retrace.py:213 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:213 msgid "You cannot use -C without -S. Stopping." msgstr "Impossibile usare -C senza -S. Arresto." #. translators: don't translate y/n, #. apport currently only checks for "y" -#: ../bin/apport-retrace.py:253 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:253 +#: ../bin/apport-retrace.py:243 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:243 msgid "OK to send these as attachments? [y/n]" msgstr "OK per inviare questi come allegati? [y/n]" -#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1 -#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1 -msgid "Report a problem..." -msgstr "Segnala un problema..." +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:552 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:595 ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 +#: ../kde/apport-kde.py:552 ../kde/apport-kde.py:595 +msgid "Apport" +msgstr "Apport" -#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2 -#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2 -msgid "Report a malfunction to the developers" -msgstr "Segnala un malfunzionamento agli sviluppatori" +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2 ../gtk/apport-gtk.ui.h:2 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" -#: ../bin/apport-unpack.py:26 ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:26 -#, python-format -msgid "Usage: %s " -msgstr "Uso: %s " +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3 ../gtk/apport-gtk.ui.h:3 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: ../bin/apport-unpack.py:46 ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:46 -msgid "Destination directory exists and is not empty." -msgstr "La directory di destinazione esiste e non è vuota." +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 +msgid "Crash report" +msgstr "Segnalazione crash" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5 ../gtk/apport-gtk.ui.h:5 +msgid "Sorry, an internal error happened." +msgstr "Si è verificato un errore interno." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:8 ../gtk/apport-gtk.ui.h:8 +msgid "Remember this in future" +msgstr "Ricorda questa scelta" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 +msgid "Ignore future problems of this program version" +msgstr "Ignorare futuri problemi di questa versione del programma" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:10 ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 +msgid "Relaunch this application" +msgstr "Rilancia questa applicazione" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12 ../gtk/apport-gtk.ui.h:12 +msgid "_Examine locally" +msgstr "_Esamina localmente" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:13 ../gtk/apport-gtk.ui.h:13 +msgid "Don't send" +msgstr "Non inviare" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:15 ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 +msgid "Collecting problem information" +msgstr "Raccolta delle informazioni sul problema in corso" -#: ../bin/apport-cli.py:83 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:83 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:16 ../gtk/apport-gtk.ui.h:16 +msgid "" +"Information is being collected that may help the developers fix the problem " +"you report." +msgstr "" +"È in corso la raccolta di informazioni che potrebbero aiutare gli " +"sviluppatori a correggere il problema segnalato." + +#: ../bin/apport-cli.py:307 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:307 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:17 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:511 ../gtk/apport-gtk.ui.h:17 +#: ../kde/apport-kde.py:511 +msgid "Uploading problem information" +msgstr "Invio informazioni sul problema" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:18 ../gtk/apport-gtk.ui.h:18 +msgid "Uploading problem information" +msgstr "Invio informazioni sul problema" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:19 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:513 ../gtk/apport-gtk.ui.h:19 +#: ../kde/apport-kde.py:513 +msgid "" +"The collected information is being sent to the bug tracking system. This " +"might take a few minutes." +msgstr "" +"Le informazioni raccolte stanno per essere inviate al sistema di " +"tracciamento bug. Potrebbe richiedere alcuni minuti." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:261 ../kde/apport-kde.py:261 +msgid "Leave Closed" +msgstr "Lascia chiuso" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:262 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:432 ../kde/apport-kde.py:262 +#: ../kde/apport-kde.py:432 +msgid "Relaunch" +msgstr "Rilancia" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:355 ../kde/apport-kde.py:355 +msgid "Username:" +msgstr "Nome utente:" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:356 ../kde/apport-kde.py:356 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:461 ../kde/apport-kde.py:461 +msgid "Collecting Problem Information" +msgstr "Raccolta informazioni sul problema" + +#: ../bin/apport-cli.py:289 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:289 +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:462 ../kde/apport-kde.py:462 +msgid "Collecting problem information" +msgstr "Raccolta informazioni sul problema" + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:464 ../kde/apport-kde.py:464 +msgid "" +"The collected information can be sent to the developers to improve the " +"application. This might take a few minutes." +msgstr "" +"Le informazioni raccolte possono essere inviate agli sviluppatori per " +"migliorare l'applicazione. Potrebbe richiedere alcuni minuti." + +#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:510 ../kde/apport-kde.py:510 +msgid "Uploading Problem Information" +msgstr "Invio informazioni sul problema" + +#: ../bin/apport-cli.py:84 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:84 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Premere un tasto per continuare..." -#: ../bin/apport-cli.py:90 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:90 +#: ../bin/apport-cli.py:91 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:91 msgid "What would you like to do? Your options are:" msgstr "Cosa fare? Le opzioni sono:" -#: ../bin/apport-cli.py:103 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:103 +#: ../bin/apport-cli.py:104 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:104 #, python-format msgid "Please choose (%s):" msgstr "Scegliere (%s):" -#: ../bin/apport-cli.py:170 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:170 +#: ../bin/apport-cli.py:172 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:172 #, python-format msgid "(%i bytes)" msgstr "(%i byte)" -#: ../bin/apport-cli.py:172 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:172 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:167 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:407 ../gtk/apport-gtk.py:167 -#: ../kde/apport-kde.py:407 -msgid "(binary data)" -msgstr "(dati binari)" - -#: ../bin/apport-cli.py:205 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:205 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:206 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:201 ../gtk/apport-gtk.py:206 -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 ../kde/apport-kde.py:201 -msgid "Send problem report to the developers?" -msgstr "Inviare la segnalazione del problema agli sviluppatori?" - -#: ../bin/apport-cli.py:207 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:207 +#: ../bin/apport-cli.py:211 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:211 msgid "" "After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n" "automatically opened web browser." @@ -807,58 +1351,53 @@ "finestra\n" "del browser web che si aprirà automaticamente." -#: ../bin/apport-cli.py:214 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:214 +#: ../bin/apport-cli.py:218 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:218 #, python-format msgid "&Send report (%s)" msgstr "&Invia segnalazione (%s)" -#: ../bin/apport-cli.py:219 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:219 +#: ../bin/apport-cli.py:223 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:223 msgid "&Examine locally" msgstr "&Esamina localmente" -#: ../bin/apport-cli.py:223 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:223 +#: ../bin/apport-cli.py:227 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:227 msgid "&View report" msgstr "&Visualizza segnalazione" -#: ../bin/apport-cli.py:226 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:226 +#: ../bin/apport-cli.py:230 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:230 msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else" msgstr "" "&Tenere il file di segnalazione per un successivo invio o per copiarlo in " "un'altra posizione" -#: ../bin/apport-cli.py:231 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:231 +#: ../bin/apport-cli.py:235 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:235 msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version" msgstr "&Annulla e ignora i futuri crash di questa versione del programma" -#: ../bin/apport-cli.py:234 ../bin/apport-cli.py:326 ../bin/apport-cli.py:360 -#: ../bin/apport-cli.py:383 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:234 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:326 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:360 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:383 +#: ../bin/apport-cli.py:238 ../bin/apport-cli.py:332 ../bin/apport-cli.py:366 +#: ../bin/apport-cli.py:389 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:238 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:332 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:366 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:389 msgid "&Cancel" msgstr "A&nnulla" -#: ../bin/apport-cli.py:269 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:269 +#: ../bin/apport-cli.py:273 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:273 msgid "Problem report file:" msgstr "File segnalazione problema:" -#: ../bin/apport-cli.py:275 ../bin/apport-cli.py:280 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:275 -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:280 +#: ../bin/apport-cli.py:279 ../bin/apport-cli.py:284 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:279 +#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:284 msgid "&Confirm" msgstr "&Conferma" -#: ../bin/apport-cli.py:279 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:279 +#: ../bin/apport-cli.py:283 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:283 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Errore: %s" -#: ../bin/apport-cli.py:285 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:285 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:462 ../kde/apport-kde.py:462 -msgid "Collecting problem information" -msgstr "Raccolta informazioni sul problema" - -#: ../bin/apport-cli.py:287 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:287 +#: ../bin/apport-cli.py:291 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:291 msgid "" "The collected information can be sent to the developers to improve the\n" "application. This might take a few minutes." @@ -867,14 +1406,7 @@ "migliorare\n" "l'applicazione. Potrebbe impiegare alcuni minuti." -#: ../bin/apport-cli.py:302 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:302 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:17 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:493 ../gtk/apport-gtk.ui.h:17 -#: ../kde/apport-kde.py:493 -msgid "Uploading problem information" -msgstr "Invio informazioni sul problema" - -#: ../bin/apport-cli.py:304 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:304 +#: ../bin/apport-cli.py:309 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:309 msgid "" "The collected information is being sent to the bug tracking system.\n" "This might take a few minutes." @@ -883,40 +1415,40 @@ "tracciamento dei bug.\n" "Potrebbe impiegare alcuni minuti." -#: ../bin/apport-cli.py:359 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:359 +#: ../bin/apport-cli.py:365 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:365 msgid "&Done" msgstr "&Fatto" -#: ../bin/apport-cli.py:365 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:365 +#: ../bin/apport-cli.py:371 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:371 msgid "none" msgstr "nessuno" -#: ../bin/apport-cli.py:367 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:367 +#: ../bin/apport-cli.py:373 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:373 #, python-format msgid "Selected: %s. Multiple choices:" msgstr "Selezionato: %s. Scelte multiple:" -#: ../bin/apport-cli.py:384 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:384 +#: ../bin/apport-cli.py:390 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:390 msgid "Choices:" msgstr "Scelte:" -#: ../bin/apport-cli.py:398 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:398 +#: ../bin/apport-cli.py:404 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:404 msgid "Path to file (Enter to cancel):" msgstr "Percorso del file (Invio per annullare):" -#: ../bin/apport-cli.py:404 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:404 +#: ../bin/apport-cli.py:410 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:410 msgid "File does not exist." msgstr "Il file non esiste." -#: ../bin/apport-cli.py:406 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:406 +#: ../bin/apport-cli.py:412 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:412 msgid "This is a directory." msgstr "Questa è una directory." -#: ../bin/apport-cli.py:412 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:412 +#: ../bin/apport-cli.py:418 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:418 msgid "To continue, you must visit the following URL:" msgstr "Per continuare, è necessario visitare il seguente URL:" -#: ../bin/apport-cli.py:415 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:415 +#: ../bin/apport-cli.py:421 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:421 msgid "" "You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another " "computer." @@ -924,355 +1456,12 @@ "È possibile avviare il browser ora o copiare questo URL in un browser su un " "altro computer." -#: ../bin/apport-cli.py:421 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:421 +#: ../bin/apport-cli.py:427 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:427 msgid "Launch a browser now" msgstr "Lanciare un browser ora" -#: ../bin/apport-cli.py:437 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:437 +#: ../bin/apport-cli.py:443 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:443 msgid "No pending crash reports. Try --help for more information." msgstr "" "Nessuna segnalazione di crash pendente. Provare --help per maggiori " "informazioni." - -#: ../data/kernel_oops.py:30 ../debian/tmp/usr/share/apport/kernel_oops.py:30 -msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted." -msgstr "" -"Il sistema potrebbe diventare instabile e potrebbe essere necessario " -"riavviarlo." - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:534 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:572 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:595 ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 -#: ../kde/apport-kde.py:534 ../kde/apport-kde.py:572 ../kde/apport-kde.py:595 -msgid "Apport" -msgstr "Apport" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2 ../gtk/apport-gtk.ui.h:2 -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3 ../gtk/apport-gtk.ui.h:3 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 -msgid "Crash report" -msgstr "Segnalazione crash" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5 ../gtk/apport-gtk.ui.h:5 -msgid "Sorry, an internal error happened." -msgstr "Si è verificato un errore interno." - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:345 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:273 ../gtk/apport-gtk.py:345 -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../kde/apport-kde.py:273 -msgid "If you notice further problems, try restarting the computer." -msgstr "Se vengono riscontrati ulteriori problemi, riavviare il computer." - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:8 ../gtk/apport-gtk.ui.h:8 -msgid "Remember this in future" -msgstr "Ricorda questa scelta" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 -msgid "Ignore future problems of this program version" -msgstr "Ignorare futuri problemi di questa versione del programma" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:10 ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 -msgid "Relaunch this application" -msgstr "Rilancia questa applicazione" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:232 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:662 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:332 ../gtk/apport-gtk.py:232 -#: ../gtk/apport-gtk.py:662 ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 ../kde/apport-kde.py:332 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostra dettagli" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12 ../gtk/apport-gtk.ui.h:12 -msgid "_Examine locally" -msgstr "_Esamina localmente" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:13 ../gtk/apport-gtk.ui.h:13 -msgid "Don't send" -msgstr "Non inviare" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:214 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:209 ../gtk/apport-gtk.py:214 -#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 ../kde/apport-kde.py:209 -msgid "Send" -msgstr "Invia" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:15 ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 -msgid "Collecting problem information" -msgstr "Raccolta delle informazioni sul problema in corso" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:16 ../gtk/apport-gtk.ui.h:16 -msgid "" -"Information is being collected that may help the developers fix the problem " -"you report." -msgstr "" -"È in corso la raccolta di informazioni che potrebbero aiutare gli " -"sviluppatori a correggere il problema segnalato." - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:18 ../gtk/apport-gtk.ui.h:18 -msgid "Uploading problem information" -msgstr "Invio informazioni sul problema" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:19 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:495 ../gtk/apport-gtk.ui.h:19 -#: ../kde/apport-kde.py:495 -msgid "" -"The collected information is being sent to the bug tracking system. This " -"might take a few minutes." -msgstr "" -"Le informazioni raccolte stanno per essere inviate al sistema di " -"tracciamento bug. Potrebbe richiedere alcuni minuti." - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:183 ../gtk/apport-gtk.py:183 -#, python-format -msgid "Sorry, the application %s has stopped unexpectedly." -msgstr "L'applicazione %s si è chiusa inaspettatamente." - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:186 ../gtk/apport-gtk.py:186 -#, python-format -msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly." -msgstr "«%s» si è chiuso inaspettatamente." - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:191 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:216 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:268 ../gtk/apport-gtk.py:191 -#: ../kde/apport-kde.py:216 ../kde/apport-kde.py:268 -#, python-format -msgid "Sorry, %s has experienced an internal error." -msgstr "«%s» ha riscontrato un errore interno." - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:245 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:260 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:278 ../gtk/apport-gtk.py:245 -#: ../kde/apport-kde.py:260 ../kde/apport-kde.py:278 -msgid "Continue" -msgstr "Continua" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:269 ../gtk/apport-gtk.py:269 -#, python-format -msgid "The application %s has stopped responding." -msgstr "L'applicazione %s non risponde più." - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:273 ../gtk/apport-gtk.py:273 -#, python-format -msgid "The program \"%s\" has stopped responding." -msgstr "L'applicazione «%s» non risponde più." - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:290 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:224 ../gtk/apport-gtk.py:290 -#: ../kde/apport-kde.py:224 -#, python-format -msgid "Package: %s" -msgstr "Pacchetto: %s" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:296 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:231 ../gtk/apport-gtk.py:296 -#: ../kde/apport-kde.py:231 -msgid "Sorry, a problem occurred while installing software." -msgstr "Si è verificato un problema durante l'installazione del software." - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:308 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:332 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:240 ../gtk/apport-gtk.py:308 -#: ../gtk/apport-gtk.py:332 ../kde/apport-kde.py:240 -#, python-format -msgid "The application %s has experienced an internal error." -msgstr "L'applicazione %s ha riportato un errore interno." - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:314 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:247 ../gtk/apport-gtk.py:314 -#: ../kde/apport-kde.py:247 -#, python-format -msgid "The application %s has closed unexpectedly." -msgstr "L'applicazione «%s» si è chiusa inaspettatamente." - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:350 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:280 ../gtk/apport-gtk.py:350 -#: ../kde/apport-kde.py:280 -msgid "Ignore future problems of this type" -msgstr "Ignorare futuri problemi di questo tipo" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:666 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:329 ../gtk/apport-gtk.py:666 -#: ../kde/apport-kde.py:329 -msgid "Hide Details" -msgstr "Nascondi dettagli" - -#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:225 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:225 -msgid "" -"An Ubuntu package has a file conflict with a package that is not a genuine " -"Ubuntu package." -msgstr "" -"Un pacchetto Ubuntu presenta dei conflitti di file con un pacchetto che non " -"risulta essere un vero pacchetto Ubuntu." - -#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:240 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:240 -msgid "You have already encountered this package installation failure." -msgstr "" -"Il problema con l'installazione di questo pacchetto è già stato riscontrato." - -#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:224 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:224 -msgid "" -"Your system was initially configured with grub version 2, but you have " -"removed it from your system in favor of grub 1 without configuring it. To " -"ensure your bootloader configuration is updated whenever a new kernel is " -"available, open a terminal and run:\n" -"\n" -" sudo apt-get install grub-pc\n" -msgstr "" -"Il sistema era inizialmente configurato con GRUB versione 2, ma è stato " -"rimosso dal sistema e sostituito con GRUB 1 senza configurarlo. Affinché la " -"configurazione del bootloader venga aggiornata ogniqualvolta un nuovo kernel " -"viene installato, aprire un terminale ed eseguire il seguente comando:\n" -"\n" -" sudo apt-get install grub-pc\n" - -#: ../bin/apport-valgrind.py:37 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:37 -msgid "See man page for details." -msgstr "Consultare la pagina man per maggiori dettagli." - -#: ../bin/apport-valgrind.py:46 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:46 -msgid "specify the log file name produced by valgrind" -msgstr "Specifica il nome del file di registro creato da valgrind" - -#: ../bin/apport-valgrind.py:52 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:52 -msgid "" -"reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, " -"create it" -msgstr "" -"Riutilizza una directory di sandbox (SDIR) creata precedentemente o, se non " -"esiste, la crea" - -#: ../bin/apport-valgrind.py:60 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:60 -msgid "" -"do not create or reuse a sandbox directory for additional debug symbols " -"but rely only on installed debug symbols." -msgstr "" -"Non crea o riutilizzare la directory di sandbox per i simboli di debug " -"aggiuntivi , ma utilizza solo quelli installati nel sistema" - -#: ../bin/apport-valgrind.py:69 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:69 -msgid "" -"reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create " -"it" -msgstr "" -"Riutilizza una directory di cache (CDIR) creata precedentemente o, se non " -"esiste, la crea" - -#: ../bin/apport-valgrind.py:78 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:78 -msgid "" -"report download/install progress when installing packages into sandbox" -msgstr "" -"Indica l'avanzamento di scaricamento/installazione quando installa pacchetti " -"nella sandbox" - -#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:62 ../bin/apport-valgrind.py:62 -msgid "" -"the executable that is run under valgrind's memcheck tool for memory leak " -"detection" -msgstr "L'eseguibile lanciato in valgring per determinare perdite di memoria" - -#: ../bin/apport-valgrind.py:129 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:129 -#, python-format -msgid "Error: %s is not an executable. Stopping." -msgstr "Errore: %s non è eseguibile. Arresto." - -#: ../data/apportcheckresume.py:68 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:68 -msgid "" -"This occurred during a previous suspend, and prevented the system from " -"resuming properly." -msgstr "" -"Ciò si è verificato durante una precedente sospensione che non ha consentito " -"il corretto ripristino del sistema." - -#: ../data/apportcheckresume.py:73 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:73 -msgid "" -"This occurred during a previous hibernation, and prevented the system from " -"resuming properly." -msgstr "" -"Ciò si è verificato durante una precedente ibernazione che non ha consentito " -"il corretto ripristino del sistema." - -#: ../data/apportcheckresume.py:81 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:81 -msgid "" -"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have " -"completed normally." -msgstr "" -"Il processo di ripristino si è bloccato verso il termine e sarebbe apparso " -"come completato normalmente." - -#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1 -msgid "Collect system information" -msgstr "Raccolta informazioni di sistema" - -#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2 -msgid "" -"Authentication is required to collect system information for this problem " -"report" -msgstr "" -"È richiesto autenticarsi per raccogliere le informazioni di sistema riguardo " -"alla segnalazione di errore" - -#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:3 -msgid "System problem reports" -msgstr "Segnalazioni errori di sistema" - -#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:4 -msgid "" -"Please enter your password to access problem reports of system programs" -msgstr "" -"Inserire la propria password per accedere alle segnalazioni d'errore di " -"programmi di sistema" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:263 ../kde/apport-kde.py:263 -msgid "Leave Closed" -msgstr "Lascia chiuso" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:264 -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:433 ../kde/apport-kde.py:264 -#: ../kde/apport-kde.py:433 -msgid "Relaunch" -msgstr "Rilancia" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:357 ../kde/apport-kde.py:357 -msgid "Username:" -msgstr "Nome utente:" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:358 ../kde/apport-kde.py:358 -msgid "Password:" -msgstr "Password:" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:461 ../kde/apport-kde.py:461 -msgid "Collecting Problem Information" -msgstr "Raccolta informazioni sul problema" - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:464 ../kde/apport-kde.py:464 -msgid "" -"The collected information can be sent to the developers to improve the " -"application. This might take a few minutes." -msgstr "" -"Le informazioni raccolte possono essere inviate agli sviluppatori per " -"migliorare l'applicazione. Potrebbe richiedere alcuni minuti." - -#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:492 ../kde/apport-kde.py:492 -msgid "Uploading Problem Information" -msgstr "Invio informazioni sul problema" - -#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1 -msgid "Apport crash file" -msgstr "File crash di Apport" diff -Nru language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/appstream-glib.po language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/appstream-glib.po --- language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/appstream-glib.po 2022-07-21 17:25:33.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/appstream-glib.po 2023-02-10 10:14:32.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: it\n" #. TRANSLATORS: command line option diff -Nru language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/appstream.po language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/appstream.po --- language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/appstream.po 2022-07-21 17:25:24.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/appstream.po 2023-02-10 10:14:23.000000000 +0000 @@ -33,8 +33,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: it\n" #: data/org.freedesktop.appstream.cli.metainfo.xml:8 @@ -81,339 +81,339 @@ msgid "Cache location '%s' is not writable." msgstr "Non è possibile scrivere sulla posizione cache «%s»." -#: src/as-category.c:66 +#: src/as-category.c:67 msgctxt "Category of AudioVideo" msgid "Featured" msgstr "In evidenza" -#: src/as-category.c:69 +#: src/as-category.c:70 msgctxt "Category of AudioVideo" msgid "Audio Creation & Editing" msgstr "Produzione e modifica audio" -#: src/as-category.c:75 +#: src/as-category.c:76 msgctxt "Category of AudioVideo" msgid "Music Players" msgstr "Riproduttori musicali" -#: src/as-category.c:84 +#: src/as-category.c:85 msgctxt "Category of Development" msgid "Featured" msgstr "In evidenza" -#: src/as-category.c:87 +#: src/as-category.c:88 msgctxt "Category of Development" msgid "Debuggers" msgstr "Strumenti di debug" -#: src/as-category.c:90 +#: src/as-category.c:91 msgctxt "Category of Development" msgid "IDEs" msgstr "IDE" -#: src/as-category.c:99 +#: src/as-category.c:100 msgctxt "Category of Education" msgid "Featured" msgstr "In evidenza" -#: src/as-category.c:102 +#: src/as-category.c:103 msgctxt "Category of Education" msgid "Astronomy" msgstr "Astronomia" -#: src/as-category.c:105 +#: src/as-category.c:106 msgctxt "Category of Education" msgid "Chemistry" msgstr "Chimica" -#: src/as-category.c:108 +#: src/as-category.c:109 msgctxt "Category of Education" msgid "Languages" msgstr "Lingue" -#: src/as-category.c:112 +#: src/as-category.c:113 msgctxt "Category of Education" msgid "Math" msgstr "Matematica" -#: src/as-category.c:121 +#: src/as-category.c:122 msgctxt "Category of Games" msgid "Featured" msgstr "In evidenza" -#: src/as-category.c:124 +#: src/as-category.c:125 msgctxt "Category of Games" msgid "Action" msgstr "Azione" -#: src/as-category.c:127 +#: src/as-category.c:128 msgctxt "Category of Games" msgid "Adventure" msgstr "Avventura" -#: src/as-category.c:130 +#: src/as-category.c:131 msgctxt "Category of Games" msgid "Arcade" msgstr "Arcade" -#: src/as-category.c:133 +#: src/as-category.c:134 msgctxt "Category of Games" msgid "Blocks" msgstr "Blocchi" -#: src/as-category.c:136 +#: src/as-category.c:137 msgctxt "Category of Games" msgid "Board" msgstr "Tavolo" -#: src/as-category.c:139 +#: src/as-category.c:140 msgctxt "Category of Games" msgid "Card" msgstr "Carta" -#: src/as-category.c:142 +#: src/as-category.c:143 msgctxt "Category of Games" msgid "Emulators" msgstr "Emulatori" -#: src/as-category.c:145 +#: src/as-category.c:146 msgctxt "Category of Games" msgid "Kids" msgstr "Ragazzi" -#: src/as-category.c:148 +#: src/as-category.c:149 msgctxt "Category of Games" msgid "Logic" msgstr "Logica" -#: src/as-category.c:151 +#: src/as-category.c:152 msgctxt "Category of Games" msgid "Role Playing" msgstr "Di ruolo" -#: src/as-category.c:154 +#: src/as-category.c:155 msgctxt "Category of Games" msgid "Sports" msgstr "Sport" -#: src/as-category.c:158 +#: src/as-category.c:159 msgctxt "Category of Games" msgid "Strategy" msgstr "Strategia" -#: src/as-category.c:166 +#: src/as-category.c:167 msgctxt "Category of Graphics" msgid "Featured" msgstr "In evidenza" -#: src/as-category.c:169 +#: src/as-category.c:170 msgctxt "Category of Graphics" msgid "3D Graphics" msgstr "Grafica 3D" -#: src/as-category.c:172 +#: src/as-category.c:173 msgctxt "Category of Graphics" msgid "Photography" msgstr "Fotografia" -#: src/as-category.c:175 +#: src/as-category.c:176 msgctxt "Category of Graphics" msgid "Scanning" msgstr "Scansione" -#: src/as-category.c:178 +#: src/as-category.c:179 msgctxt "Category of Graphics" msgid "Vector Graphics" msgstr "Grafica vettoriale" -#: src/as-category.c:181 +#: src/as-category.c:182 msgctxt "Category of Graphics" msgid "Viewers" msgstr "Visualizzatori" -#: src/as-category.c:189 +#: src/as-category.c:190 msgctxt "Category of Office" msgid "Featured" msgstr "In evidenza" -#: src/as-category.c:192 +#: src/as-category.c:193 msgctxt "Category of Office" msgid "Calendar" msgstr "Calendario" -#: src/as-category.c:196 +#: src/as-category.c:197 msgctxt "Category of Office" msgid "Database" msgstr "Basi di dati" -#: src/as-category.c:199 +#: src/as-category.c:200 msgctxt "Category of Office" msgid "Finance" msgstr "Finanza" -#: src/as-category.c:203 +#: src/as-category.c:204 msgctxt "Category of Office" msgid "Word Processor" msgstr "Editor di testi" -#: src/as-category.c:212 +#: src/as-category.c:213 msgctxt "Category of Addons" msgid "Fonts" msgstr "Caratteri" -#: src/as-category.c:215 +#: src/as-category.c:216 msgctxt "Category of Addons" msgid "Codecs" msgstr "Codec" -#: src/as-category.c:218 +#: src/as-category.c:219 msgctxt "Category of Addons" msgid "Input Sources" msgstr "Sorgenti d'input" -#: src/as-category.c:221 +#: src/as-category.c:222 msgctxt "Category of Addons" msgid "Language Packs" msgstr "Traduzioni" -#: src/as-category.c:224 +#: src/as-category.c:225 msgctxt "Category of Addons" msgid "Localization" msgstr "Localizzazione" -#: src/as-category.c:232 +#: src/as-category.c:233 msgctxt "Category of Science" msgid "Featured" msgstr "In evidenza" -#: src/as-category.c:235 +#: src/as-category.c:236 msgctxt "Category of Science" msgid "Artificial Intelligence" msgstr "Intelligenza artificiale" -#: src/as-category.c:238 +#: src/as-category.c:239 msgctxt "Category of Science" msgid "Astronomy" msgstr "Astronomia" -#: src/as-category.c:241 +#: src/as-category.c:242 msgctxt "Category of Science" msgid "Chemistry" msgstr "Chimica" -#: src/as-category.c:244 +#: src/as-category.c:245 msgctxt "Category of Science" msgid "Math" msgstr "Matematica" -#: src/as-category.c:249 +#: src/as-category.c:250 msgctxt "Category of Science" msgid "Robotics" msgstr "Robotica" -#: src/as-category.c:257 +#: src/as-category.c:258 msgctxt "Category of Communication" msgid "Featured" msgstr "In evidenza" -#: src/as-category.c:260 +#: src/as-category.c:261 msgctxt "Category of Communication" msgid "Chat" msgstr "Chat" -#: src/as-category.c:267 +#: src/as-category.c:268 msgctxt "Category of Communication" msgid "News" msgstr "Notizie" -#: src/as-category.c:271 +#: src/as-category.c:272 msgctxt "Category of Communication" msgid "Web Browsers" msgstr "Browser web" -#: src/as-category.c:279 +#: src/as-category.c:280 msgctxt "Category of Utility" msgid "Featured" msgstr "In evidenza" -#: src/as-category.c:282 +#: src/as-category.c:283 msgctxt "Category of Utility" msgid "Text Editors" msgstr "Editor di testi" -#: src/as-category.c:285 +#: src/as-category.c:286 msgctxt "Category of Utility" msgid "Terminal Emulators" msgstr "Emulatori di terminale" -#: src/as-category.c:288 +#: src/as-category.c:289 msgctxt "Category of Utility" msgid "File System" msgstr "File system" -#: src/as-category.c:291 +#: src/as-category.c:292 msgctxt "Category of Utility" msgid "System Monitoring" msgstr "Monitoraggio del sistema" -#: src/as-category.c:294 +#: src/as-category.c:295 msgctxt "Category of Utility" msgid "Security" msgstr "Sicurezza" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video -#: src/as-category.c:303 +#: src/as-category.c:304 msgid "Audio & Video" msgstr "Audio e video" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development -#: src/as-category.c:306 +#: src/as-category.c:307 msgid "Developer Tools" msgstr "Strumenti di sviluppo" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education -#: src/as-category.c:309 +#: src/as-category.c:310 msgid "Education" msgstr "Educazione" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game -#: src/as-category.c:312 +#: src/as-category.c:313 msgid "Games" msgstr "Giochi" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics -#: src/as-category.c:315 +#: src/as-category.c:316 msgid "Graphics & Photography" msgstr "Grafica e fotografia" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office -#: src/as-category.c:318 +#: src/as-category.c:319 msgid "Office" msgstr "Ufficio" #. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons #. TRANSLATORS: Addons are extensions for existing software components, e.g. support for more visual effects for a video editor -#: src/as-category.c:321 tools/ascli-utils.c:372 +#: src/as-category.c:322 tools/ascli-utils.c:404 msgid "Add-ons" msgstr "Componenti aggiuntivi" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science -#: src/as-category.c:324 +#: src/as-category.c:325 msgid "Science" msgstr "Scienze" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication -#: src/as-category.c:327 +#: src/as-category.c:328 msgid "Communication & News" msgstr "Comunicazione e notizie" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities -#: src/as-category.c:330 +#: src/as-category.c:331 msgid "Utilities" msgstr "Strumenti di utilità" #. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name -#. * of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" #: src/as-content-rating.c:298 #, c-format msgid "%s (%s)" @@ -979,38 +979,37 @@ msgstr "La dimensione del file recuperato è zero." #. TRANSLATORS: List of "grey-listed" words sperated with ";" -#. * Do not translate this list directly. Instead, -#. * provide a list of words in your language that people are likely -#. * to include in a search but that should normally be ignored in -#. * the search. -#. +#. Do not translate this list directly. Instead, +#. provide a list of words in your language that people are likely +#. to include in a search but that should normally be ignored in +#. the search. #: src/as-pool.c:103 msgid "app;application;package;program;programme;suite;tool" msgstr "" "app;applicazione;applicazioni;pacchetto;programma;suite;tool;strumento;strume" "nti" -#: src/as-pool.c:1146 +#: src/as-pool.c:1151 msgid "Metadata files have errors:" msgstr "I file dei metadati presentano degli errori:" -#: src/as-pool.c:2416 +#: src/as-pool.c:2640 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Gruppo" -#: src/as-pool.c:2462 +#: src/as-pool.c:2686 msgid "Iconsets" msgstr "Insieme di icone" #. TRANSLATORS: Info in appstreamcli status about OS data origin -#: src/as-pool.c:2509 +#: src/as-pool.c:2733 msgid "Data from locally installed software" -msgstr "" +msgstr "Dati dal software installato localmente" #. TRANSLATORS: Info in appstreamcli status about OS data origin -#: src/as-pool.c:2512 +#: src/as-pool.c:2736 msgid "Software catalog data" -msgstr "" +msgstr "Dati catalogo software" #: src/as-provided.c:144 msgid "Libraries" @@ -1134,6 +1133,8 @@ "The description line does not start with a capitalized word, project name or " "number." msgstr "" +"La riga descrittiva non inizia con una parola in maiuscolo, il nome del " +"progetto o il numero." #: src/as-validator-issue-tag.h:91 msgid "" @@ -1151,7 +1152,7 @@ "Come da specifica AppStream, il tag indicato deve comparire una sola volta " "in questo contesti. Più tag di questo tipo non sono consentiti." -#: src/as-validator-issue-tag.h:101 +#: src/as-validator-issue-tag.h:106 msgid "" "The mentioned tag is empty, which is highly likely not intended as it should " "have content." @@ -1159,7 +1160,7 @@ "Il tag menzionato è vuoto, poiché probabilmente non inteso in maniera " "adeguata." -#: src/as-validator-issue-tag.h:106 +#: src/as-validator-issue-tag.h:116 msgid "" "The component ID is required to follow a reverse domain-name scheme for its " "name. See the AppStream specification for details." @@ -1167,7 +1168,7 @@ "L'ID componente deve seguire uno schema di nome di dominio inverso per il " "nome. Vedere la specifica AppStream per i dettagli." -#: src/as-validator-issue-tag.h:111 +#: src/as-validator-issue-tag.h:121 msgid "" "The component ID is not a reverse domain-name. Please update the ID to avoid " "future issues and be compatible with all AppStream implementations.\n" @@ -1188,7 +1189,7 @@ "questo componente per mantenere l'applicazione avviabile dai centri software " "e dai dati dei file .desktop associati ai dati metainfo." -#: src/as-validator-issue-tag.h:119 +#: src/as-validator-issue-tag.h:129 msgid "" "The component ID might not follow the reverse domain-name schema (the TLD " "used by it is not known to the validator)." @@ -1196,7 +1197,7 @@ "Il componente ID potrebbe non seguire lo schema dominio-nome inverso (il TLD " "utilizzato non è riconosciuto dal validatore)." -#: src/as-validator-issue-tag.h:124 +#: src/as-validator-issue-tag.h:134 msgid "" "The component ID contains an invalid character. Only ASCII characters, dots " "and numbers are permitted." @@ -1204,11 +1205,12 @@ "L'ID del componente contiene un carattere non valido. Sono consentiti solo " "caratteri ASCII, punti e numeri." -#: src/as-validator-issue-tag.h:129 +#: src/as-validator-issue-tag.h:139 msgid "The component ID starts with punctuation. This is not allowed." msgstr "" +"L'ID componente inizia con la punteggiatura. Questo non è consentito." -#: src/as-validator-issue-tag.h:134 +#: src/as-validator-issue-tag.h:144 msgid "" "The component ID contains a hyphen/minus. Using a hyphen is strongly " "discouraged, to improve interoperability with other tools such as D-Bus. A " @@ -1219,7 +1221,7 @@ "strumenti come D-Bus. Una buona opzione è quella di sostituire eventuali " "trattini con caratteri di sottolineatura ('_')." -#: src/as-validator-issue-tag.h:140 +#: src/as-validator-issue-tag.h:150 msgid "" "The component ID contains a segment starting with a number. Starting a " "segment of the reverse-DNS ID with a number is strongly discouraged, to keep " @@ -1231,17 +1233,19 @@ "mantenere l'interoperabilità con altri strumenti come D-Bus. Idealmente, " "anteporre a questi segmenti un segno di sottolineatura." -#: src/as-validator-issue-tag.h:146 +#: src/as-validator-issue-tag.h:156 msgid "The component ID should only contain lowercase characters." -msgstr "" +msgstr "L'ID componente deve contenere solo caratteri minuscoli." -#: src/as-validator-issue-tag.h:151 +#: src/as-validator-issue-tag.h:161 msgid "" "The domain part of the rDNS component ID (first two parts) must only contain " "lowercase characters." msgstr "" +"La parte del dominio dell'ID del componente rDNS (le prime due parti) deve " +"contenere solo caratteri minuscoli." -#: src/as-validator-issue-tag.h:156 +#: src/as-validator-issue-tag.h:166 msgid "" "The component is part of the Freedesktop project, but its ID does not start " "with fd.o's reverse-DNS name (\"org.freedesktop\")." @@ -1249,7 +1253,7 @@ "Il componente è parte del progetto Freedesktop, ma il suo ID non parte con " "fd.o's reverse-DNS name (\"org.freedesktop\")." -#: src/as-validator-issue-tag.h:161 +#: src/as-validator-issue-tag.h:171 msgid "" "The component is part of the KDE project, but its ID does not start with " "KDEs reverse-DNS name (\"org.kde\")." @@ -1257,7 +1261,7 @@ "Il componente è parte del progetto KDE ma il suo ID non inizia con il nome " "KDEs reverse-DNS (\"org.kde\")." -#: src/as-validator-issue-tag.h:166 +#: src/as-validator-issue-tag.h:176 msgid "" "The component is part of the GNOME project, but its ID does not start with " "GNOMEs reverse-DNS name (\"org.gnome\")." @@ -1265,12 +1269,12 @@ "Il componente è parte del progetto GNOME, ma il suo ID non inizia con il " "nome GNOMEs reverse-DNS (\"org.gnome\")." -#: src/as-validator-issue-tag.h:171 +#: src/as-validator-issue-tag.h:181 msgid "The SPDX license expression is invalid and could not be parsed." msgstr "" "L'espressione di licenza SPDX non è valida e non può essere analizzata." -#: src/as-validator-issue-tag.h:176 +#: src/as-validator-issue-tag.h:186 msgid "" "The license ID was not found in the SPDX database. Please check that the " "license ID is written in an SPDX-conformant way and is a valid free software " @@ -1280,7 +1284,7 @@ "che l'ID licenza sia scritto in modalità SPDX-conformant e che sia una " "licenza software gratuita valida." -#: src/as-validator-issue-tag.h:182 +#: src/as-validator-issue-tag.h:192 msgid "" "The metadata itself seems to be licensed under a complex collection of " "licenses. Please license the data under a simple permissive license, like " @@ -1294,7 +1298,7 @@ "collezioni di dati misti senza il rischio di violazioni di licenza dovuto a " "licenze mutualmente incompatibili." -#: src/as-validator-issue-tag.h:188 +#: src/as-validator-issue-tag.h:198 msgid "" "The metadata itself does not seem to be licensed under a permissive license. " "Please license the data under a permissive license, like FSFAP, CC0-1.0 or " @@ -1307,7 +1311,7 @@ "collezioni di dati misti senza il rischio di violazioni dovute a licenze " "mutualmente incompatibili." -#: src/as-validator-issue-tag.h:194 +#: src/as-validator-issue-tag.h:204 msgid "" "The update-contact does not appear to be a valid email address (escaping of " "`@` is only allowed as `_at_` or `_AT_`)." @@ -1315,7 +1319,7 @@ "Il contatto di aggiornamento non sembra essere un indirizzo email valido " "(l'escape di \"@\" è consentito solo come \"_at_\" o \"_AT_\")." -#: src/as-validator-issue-tag.h:199 +#: src/as-validator-issue-tag.h:251 msgid "" "Unable to reach the screenshot image on its remote location - does the image " "exist?" @@ -1323,7 +1327,7 @@ "Impossibile raggiungere l'immagine dello screenshot nella sua posizione " "remota: l'immagine esiste?" -#: src/as-validator-issue-tag.h:204 +#: src/as-validator-issue-tag.h:256 msgid "" "Unable to reach the screenshot video on its remote location - does the video " "file exist?" @@ -1331,7 +1335,7 @@ "Impossibile raggiungere il video dello screenshot dalla sua posizione " "remota: il file video esiste?" -#: src/as-validator-issue-tag.h:209 +#: src/as-validator-issue-tag.h:261 msgid "" "Consider using a secure (HTTPS) URL to reference this screenshot image or " "video." @@ -1340,7 +1344,7 @@ "immagine o video." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:215 +#: src/as-validator-issue-tag.h:267 msgid "" "A screenshot must contain at least one image or video in order to be useful. " "Please add an to it." @@ -1348,7 +1352,7 @@ "Una schermata deve contenere almeno un'immagine affinché sia utile. " "Aggiungere un tag ." -#: src/as-validator-issue-tag.h:220 +#: src/as-validator-issue-tag.h:272 msgid "" "A screenshot must contain either images or videos, but not both at the same " "time. Please use this screenshot exclusively for either static images or for " @@ -1358,12 +1362,12 @@ "contemporaneamente. Si prega di utilizzare questa schermata esclusivamente " "per immagini statiche o per video." -#: src/as-validator-issue-tag.h:226 +#: src/as-validator-issue-tag.h:278 msgid "The screenshot does not have a caption text. Consider adding one." msgstr "Lo screenshot non ha una didascalia. Aggiungine una." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:232 +#: src/as-validator-issue-tag.h:284 msgid "" "The screenshot video does not specify which video codec was used in a " "`codec` property." @@ -1372,7 +1376,7 @@ "in una proprietà `codec`." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:238 +#: src/as-validator-issue-tag.h:290 msgid "" "The screenshot video does not specify which container format was used in a " "`container` property." @@ -1381,7 +1385,7 @@ "utilizzato in una proprietà `container`." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:244 +#: src/as-validator-issue-tag.h:296 msgid "" "The selected video codec is not supported by AppStream and software centers " "may not be able to play the video. Only the AV1 and VP9 codecs are currently " @@ -1393,7 +1397,7 @@ "per la proprietà \"codec\"." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:251 +#: src/as-validator-issue-tag.h:303 msgid "" "The selected video container format is not supported by AppStream and " "software centers may not be able to play the video. Only the WebM and " @@ -1405,7 +1409,7 @@ "Attualmente sono supportati solo i contenitori video WebM e Matroska, " "utilizzando `webm` e` mkv` come valori per la proprietà `container`." -#: src/as-validator-issue-tag.h:257 +#: src/as-validator-issue-tag.h:309 msgid "" "For videos, only the WebM and Matroska (.mkv) container formats are " "currently supported. The file extension of the referenced video does not " @@ -1415,7 +1419,7 @@ "Matroska (.mkv). L'estensione del file del video di riferimento non " "appartiene a nessuno di questi due formati." -#: src/as-validator-issue-tag.h:263 +#: src/as-validator-issue-tag.h:315 msgid "" "The default screenshot of a software component must not be a video. Use a " "static image as default screenshot and set the video as a secondary " @@ -1425,7 +1429,7 @@ "video. Usa un'immagine statica come screenshot predefinito ed imposta il " "video come screenshot secondario." -#: src/as-validator-issue-tag.h:268 +#: src/as-validator-issue-tag.h:325 msgid "" "Found an unknown tag in a requires/recommends group. This is likely an " "error, because a component relation of this type is unknown." @@ -1435,7 +1439,7 @@ "sconosciuta." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:274 +#: src/as-validator-issue-tag.h:331 msgid "" "A `requires` or `recommends` item requires a value to denote a valid " "relation." @@ -1444,7 +1448,7 @@ "relazione valida." #. TRANSLATORS: `version` is an AppStream XML property. Please do not translate it. -#: src/as-validator-issue-tag.h:280 +#: src/as-validator-issue-tag.h:337 msgid "" "Found `version` property on required/recommended item of a type that should " "not have or require a version." @@ -1453,7 +1457,7 @@ "di un tipo che non dovrebbe avere o richiedere una versione." #. TRANSLATORS: `version` and `compare` are AppStream XML properties. Please do not translate them. -#: src/as-validator-issue-tag.h:286 +#: src/as-validator-issue-tag.h:343 msgid "" "Found `version` property on this required/recommended item, but not " "`compare` property. It is recommended to explicitly define a comparison " @@ -1464,13 +1468,15 @@ "esplicitamente un'operazione di confronto." #. TRANSLATORS: `eq/ne/lt/gt/le/ge` are AppStream XML values. Please do not translate them. -#: src/as-validator-issue-tag.h:292 +#: src/as-validator-issue-tag.h:349 msgid "" "Invalid comparison operation on relation item. Only one of " "`eq/ne/lt/gt/le/ge` is permitted." msgstr "" +"Operazione di confronto non valida sull'elemento di relazione. È consentito " +"solo uno di `eq/ne/lt/gt/le/ge`." -#: src/as-validator-issue-tag.h:297 +#: src/as-validator-issue-tag.h:354 msgid "" "The relation item has a comparison operation set, but does not support any " "comparisons." @@ -1479,7 +1485,7 @@ "confronto." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:308 +#: src/as-validator-issue-tag.h:365 msgid "" "Found a memory size relation in a `requires` tag. This means users will not " "be able to even install the component without having enough RAM. This is " @@ -1492,7 +1498,7 @@ "previsto e si desidera utilizzare invece `memory` nel tag `recommends`." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:315 +#: src/as-validator-issue-tag.h:372 msgid "" "Found a user input control relation in a `requires` tag. This means users " "will not be able to even install the component without having the defined " @@ -1506,45 +1512,57 @@ "utilizzare invece 'control' nel tag 'recommends'." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:322 +#: src/as-validator-issue-tag.h:379 msgid "" "This `control` item defines an unknown input method and is invalid. Check " "the specification for a list of permitted values." msgstr "" +"Questo elemento di \"controllo\" definisce un metodo di input sconosciuto e " +"non è valido. Controllare la specifica per un elenco di valori consentiti." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:328 +#: src/as-validator-issue-tag.h:385 msgid "" "This `display_length` item contains an invalid display length. Its value " "must either be a shorthand string, or positive integer value denoting " "logical pixels. Please refer to the AppStream specification for more " "information on this tag." msgstr "" +"Questo elemento `display_length` contiene una lunghezza di visualizzazione " +"non valida. Il suo valore deve essere una stringa abbreviata o un valore " +"intero positivo che denota i pixel logici. Fare riferimento alla specifica " +"AppStream per ulteriori informazioni su questo tag." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:335 +#: src/as-validator-issue-tag.h:392 msgid "" "This `side` property of this `display_length` item contains an invalid " "value. It must either be `shortest` or `longest`, or unset to imply " "`shortest` to make the item value refer to either the shortest or longest " "side of the display." msgstr "" +"Questa proprietà `side` di questo elemento `display_length` contiene un " +"valore non valido. Deve essere \"più corto\" o \"più lungo\", oppure non " +"impostato per indicare \"più corto\" per fare in modo che il valore " +"dell'elemento si riferisca al lato più corto o più lungo del display." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:342 +#: src/as-validator-issue-tag.h:399 msgid "" "This `hardware` item contains an invalid value. It should be a Computer " "Hardware ID (CHID) UUID without braces." msgstr "" +"Questo elemento \"hardware\" contiene un valore non valido. Dovrebbe essere " +"un UUID Computer Hardware ID (CHID) senza parentesi." -#: src/as-validator-issue-tag.h:347 +#: src/as-validator-issue-tag.h:427 msgid "" "The set component type is not a recognized, valid AppStream component type." msgstr "" "Il tipo di componente impostato non è un tipo di componente AppStream valido " "e riconosciuto." -#: src/as-validator-issue-tag.h:352 +#: src/as-validator-issue-tag.h:432 msgid "" "The component has a priority value set. This is not allowed in metainfo " "files." @@ -1552,7 +1570,7 @@ "Il componente ha un valore di priorità impostato. Ciò non è permesso in un " "file metainfo." -#: src/as-validator-issue-tag.h:357 +#: src/as-validator-issue-tag.h:437 msgid "" "The component has a `merge` method defined. This is not allowed in metainfo " "files." @@ -1560,19 +1578,19 @@ "Il componente ha un definito metodo 'merge'. Ciò non è permesso nei file " "metainfo." -#: src/as-validator-issue-tag.h:362 +#: src/as-validator-issue-tag.h:442 msgid "The component is missing an ID ( tag)." msgstr "Il componente manca di un ID ( tag)." -#: src/as-validator-issue-tag.h:367 +#: src/as-validator-issue-tag.h:447 msgid "The component is missing a name ( tag)." msgstr "A questo componente manca un nome ( tag)." -#: src/as-validator-issue-tag.h:372 +#: src/as-validator-issue-tag.h:452 msgid "The component is missing a summary ( tag)." msgstr "Al componente manca un sommario ( tag)." -#: src/as-validator-issue-tag.h:377 +#: src/as-validator-issue-tag.h:457 msgid "" "The tag still contains a `type` property, probably from an old " "conversion to the recent metainfo format." @@ -1580,39 +1598,45 @@ "Il tag contiene ancora una proprietà `type`, probabilmente da una " "vecchia conversione al nuovo formato metainfo." -#: src/as-validator-issue-tag.h:382 +#: src/as-validator-issue-tag.h:462 msgid "" "The `pkgname` tag appears multiple times. You should evaluate creating a " "metapackage containing the metainfo and .desktop files in order to avoid " "defining multiple package names per component." msgstr "" +"Il tag `pkgname` appare più volte. Dovresti valutare la creazione di un " +"metapacchetto contenente i file metainfo e .desktop per evitare di definire " +"più nomi di pacchetto per componente." -#: src/as-validator-issue-tag.h:387 +#: src/as-validator-issue-tag.h:467 msgid "The component name should (likely) not end with a dot (`.`)." msgstr "" "Il nome del componente non dovrebbe possibilmente finire con un punto (`.`)." -#: src/as-validator-issue-tag.h:392 +#: src/as-validator-issue-tag.h:472 msgid "The component summary should not end with a dot (`.`)." msgstr "Il sommario del componente non dovrebbe finire con un punto (`.`)." -#: src/as-validator-issue-tag.h:397 +#: src/as-validator-issue-tag.h:477 msgid "The component summary must not contain tabs or linebreaks." msgstr "Il sommario del componente non deve contenere tab o a capo." -#: src/as-validator-issue-tag.h:402 +#: src/as-validator-issue-tag.h:482 msgid "" "The summary must not contain any URL. Use the `` tags for links." msgstr "" +"Il riepilogo non deve contenere alcun URL. Usa i tag `` per i link." -#: src/as-validator-issue-tag.h:407 +#: src/as-validator-issue-tag.h:487 msgid "" "The summary text does not start with a capitalized word, project name or " "number." msgstr "" +"Il testo di riepilogo non inizia con una parola in maiuscolo, il nome del " +"progetto o il numero." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:413 +#: src/as-validator-issue-tag.h:493 msgid "" "Icons of type `stock` or `cached` must not contain an URL, a full or an " "relative path to the icon. Only file basenames or stock names are allowed." @@ -1622,91 +1646,106 @@ "file basename." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:420 +#: src/as-validator-issue-tag.h:500 msgid "Icons of type `remote` must contain an URL to the referenced icon." msgstr "" +"Le icone di tipo \"remoto\" devono contenere un URL all'icona di riferimento." -#: src/as-validator-issue-tag.h:425 +#: src/as-validator-issue-tag.h:505 msgid "" "Unable to reach remote icon at the given web location - does it exist?" msgstr "" "Impossibile raggiungere l'icona remota nella posizione Web specificata: " "esiste?" -#: src/as-validator-issue-tag.h:430 +#: src/as-validator-issue-tag.h:510 msgid "Consider using a secure (HTTPS) URL for the remote icon link." msgstr "" "Considerare l'uso di URL sicuri (HTTPS) per i collegamenti remoti all'icona." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:436 +#: src/as-validator-issue-tag.h:516 msgid "" "Metainfo files may only contain icons of type `stock` or `remote`, the set " "type is not allowed." msgstr "" +"I file di metainfo possono contenere solo icone di tipo \"stock\" o " +"\"remote\", il tipo impostato non è consentito." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:442 +#: src/as-validator-issue-tag.h:522 msgid "" "Invalid `type` property for this `url` tag. URLs of this type are not known " "in the AppStream specification." msgstr "" +"Proprietà `type` non valida per questo tag `url`. Gli URL di questo tipo non " +"sono noti nella specifica AppStream." -#: src/as-validator-issue-tag.h:447 +#: src/as-validator-issue-tag.h:527 msgid "" "Unable to reach remote location that this URL references - does it exist?" msgstr "" "Impossibile raggiungere la posizione remota a cui fa riferimento questo URL: " "esiste?" -#: src/as-validator-issue-tag.h:452 +#: src/as-validator-issue-tag.h:532 msgid "Consider using a secure (HTTPS) URL for this web link." msgstr "" "Considerare l'uso di un URL sicuro (HTTPS) per questo collegamento web." -#: src/as-validator-issue-tag.h:457 +#: src/as-validator-issue-tag.h:537 msgid "A web URL was expected for this value." -msgstr "" +msgstr "Era previsto un URL web per questo valore." -#: src/as-validator-issue-tag.h:462 +#: src/as-validator-issue-tag.h:542 msgid "" "This web link uses the FTP protocol. Consider switching to HTTP(S) instead." msgstr "" +"Questo collegamento Web utilizza il protocollo FTP. Considera invece di " +"passare a HTTP(S)." -#: src/as-validator-issue-tag.h:467 +#: src/as-validator-issue-tag.h:552 msgid "The can not contain a hyperlink." msgstr " non può contenere un collegamento." -#: src/as-validator-issue-tag.h:472 +#: src/as-validator-issue-tag.h:557 msgid "" "The set value is not an identifier for a desktop environment as registered " "with Freedesktop.org." msgstr "" +"Il valore impostato non è un identificatore per un ambiente desktop " +"registrato con Freedesktop.org." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:478 +#: src/as-validator-issue-tag.h:563 msgid "This `launchable` tag has an unknown type and can not be used." msgstr "" +"Questo tag `launchable` ha un tipo sconosciuto e non può essere utilizzato." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:484 +#: src/as-validator-issue-tag.h:569 msgid "This `bundle` tag has an unknown type and can not be used." msgstr "" +"Questo tag `bundle` ha un tipo sconosciuto e non può essere utilizzato." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:490 +#: src/as-validator-issue-tag.h:575 msgid "" "The `update_contact` tag should not be included in collection AppStream XML." msgstr "" +"Il tag `update_contact` non deve essere incluso nella raccolta AppStream XML." -#: src/as-validator-issue-tag.h:495 +#: src/as-validator-issue-tag.h:580 msgid "" "This tag is a GNOME-specific extension to AppStream and not part of the " "official specification. Do not expect it to work in all implementations and " "in all software centers." msgstr "" +"Questo tag è un'estensione specifica di GNOME per AppStream e non fa parte " +"delle specifiche ufficiali. Non aspettarti che funzioni in tutte le " +"implementazioni e in tutti i centri software." -#: src/as-validator-issue-tag.h:501 +#: src/as-validator-issue-tag.h:586 msgid "" "Found invalid tag. Non-standard tags should be prefixed with `x-`. AppStream " "also provides the tag to add arbitrary custom data to metainfo " @@ -1721,7 +1760,7 @@ "se vuoi semplicemente dati personalizzati ad un file metainfo." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:509 +#: src/as-validator-issue-tag.h:594 msgid "" "The essential tag `metadata_license` is missing. A license for the metadata " "itself always has to be defined." @@ -1729,7 +1768,7 @@ "Il tag essenziale `metadata_license` è mancante. Una licenza per i metadata " "stessi deve sempre essere precisata." -#: src/as-validator-issue-tag.h:514 +#: src/as-validator-issue-tag.h:599 msgid "" "The component is missing a long description. Components of this type must " "have a long description." @@ -1737,7 +1776,7 @@ "Il componente manca di una lunga denominazione. Componenti di questo tipi " "devono avere una lunga denominazione." -#: src/as-validator-issue-tag.h:519 +#: src/as-validator-issue-tag.h:604 msgid "" "It would be useful to add a long description to this font to present it " "better to users." @@ -1745,7 +1784,7 @@ "È consigliato aggiungere una descrizione estesa a questo carattere per " "presentarlo agli utenti." -#: src/as-validator-issue-tag.h:524 +#: src/as-validator-issue-tag.h:609 msgid "" "It is recommended to add a long description to this component to present it " "better to users." @@ -1753,95 +1792,115 @@ "È consigliato aggiungere una descrizione estesa a questo componente per " "presentarlo agli utenti." -#: src/as-validator-issue-tag.h:529 +#: src/as-validator-issue-tag.h:614 msgid "" "This generic component is missing a long description. It may be useful to " "add one." msgstr "" +"A questo componente generico manca una lunga descrizione. Può essere utile " +"aggiungerne uno." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:554 +#: src/as-validator-issue-tag.h:639 msgid "" "Type `console-application` component, but no information about binaries in " "$PATH was provided via a `provides/binary` tag." msgstr "" +"Digita il componente `console-application`, ma nessuna informazione sui " +"binari in $PATH è stata fornita tramite un tag `provides/binary`." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:560 +#: src/as-validator-issue-tag.h:645 msgid "" "This `web-application` component is missing a `launchable` tag of type `url`." msgstr "" +"Questo componente `web-application` non ha un tag `launchable` di tipo `url`." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:566 +#: src/as-validator-issue-tag.h:651 msgid "" "This `web-application` component is missing a `icon` tag to specify a valid " "icon." msgstr "" +"Questo componente `web-application` non contiene un tag `icon` per " +"specificare un'icona valida." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:572 +#: src/as-validator-issue-tag.h:657 msgid "" "This `web-application` component is missing categorizations. A `categories` " "block is likely missing." msgstr "" +"In questo componente \"applicazione web\" mancano le categorizzazioni. È " +"probabile che manchi un blocco \"categorie\"." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:578 +#: src/as-validator-issue-tag.h:663 msgid "" "Type `font` component, but no font information was provided via a " "`provides/font` tag." msgstr "" +"Digita il componente \"font\", ma nessuna informazione sul font è stata " +"fornita tramite un tag \"provides/font\"." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:584 +#: src/as-validator-issue-tag.h:669 msgid "" "Type `driver` component, but no modalias information was provided via a " "`provides/modalias` tag." msgstr "" +"Digitare il componente `driver`, ma nessuna informazione sulle modalità è " +"stata fornita tramite un tag `provides/modalias`." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:590 +#: src/as-validator-issue-tag.h:675 msgid "" "An `extends` tag is specified, but the component is not of type `addon`, " "`localization` or `repository`." msgstr "" +"Viene specificato un tag `extends`, ma il componente non è di tipo `addon`, " +"`localization` o `repository`." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:596 +#: src/as-validator-issue-tag.h:681 msgid "The component is an addon, but no `extends` tag was specified." msgstr "" "Il componente è addizionale ma non è stato specificato un tag `extends`." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:602 +#: src/as-validator-issue-tag.h:687 msgid "" "This `localization` component is missing an `extends` tag, to specify the " "components it adds localization to." msgstr "" +"A questo componente di `localizzazione` manca un tag `extends`, per " +"specificare i componenti a cui aggiunge la localizzazione." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:608 +#: src/as-validator-issue-tag.h:693 msgid "" "This `localization` component does not define any languages this " "localization is for." msgstr "" +"Questo componente di `localizzazione` non definisce nessuna lingua per cui " +"questa localizzazione è." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:614 +#: src/as-validator-issue-tag.h:699 msgid "" "This `service` component is missing a `launchable` tag of type `service`." msgstr "" +"A questo componente `servizio` manca un tag `lanciabile` di tipo `servizio`." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:620 +#: src/as-validator-issue-tag.h:705 msgid "" "Suggestions of any type other than `upstream` are not allowed in metainfo " "files." msgstr "" "Suggerimenti diversi da 'upstream' non sono permessi in file metainfo." -#: src/as-validator-issue-tag.h:625 +#: src/as-validator-issue-tag.h:710 msgid "" "The category name is not valid. Refer to the XDG Menu Specification for a " "list of valid category names." @@ -1849,39 +1908,48 @@ "Il nome della categoria non è valido. Fare riferimento alla specifica XDG " "Menu per l'elenco dei nomi di categoria validi." -#: src/as-validator-issue-tag.h:635 +#: src/as-validator-issue-tag.h:720 msgid "The screenshot caption is too long (should be <= 100 characters)" msgstr "" +"La didascalia dello screenshot è troppo lunga (dovrebbe essere <= 100 " +"caratteri)" -#: src/as-validator-issue-tag.h:640 +#: src/as-validator-issue-tag.h:725 msgid "Unable to read file." -msgstr "" +msgstr "Impossibile leggere il file." -#: src/as-validator-issue-tag.h:645 +#: src/as-validator-issue-tag.h:730 msgid "The XML of this file is malformed." msgstr "L'XML di questo file non è corretto." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:651 +#: src/as-validator-issue-tag.h:736 msgid "" "Invalid tag found in collection metadata. Only `component` tags are " "permitted." msgstr "" +"Tag non valido trovato nei metadati della raccolta. Sono consentiti solo i " +"tag `component`." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:657 +#: src/as-validator-issue-tag.h:742 msgid "" "The metainfo file uses an ancient version of the AppStream specification, " "which can not be validated. Please migrate it to version 0.6 (or higher)." msgstr "" +"Il file metainfo utilizza una versione precedente della specifica AppStream, " +"che non può essere convalidata. Si prega di migrarlo alla versione 0.6 (o " +"successiva)." -#: src/as-validator-issue-tag.h:662 +#: src/as-validator-issue-tag.h:747 msgid "" "This XML document has an unknown root tag. Maybe this file is not a metainfo " "document?" msgstr "" +"Questo documento XML ha un tag radice sconosciuto. Forse questo file non è " +"un documento di metainfo?" -#: src/as-validator-issue-tag.h:667 +#: src/as-validator-issue-tag.h:752 msgid "The metainfo filename does not match the component ID." msgstr "Il nome file metainfo non corrisponde all'ID componente." @@ -1889,9 +1957,11 @@ msgid "Unable to read the .desktop file associated with this component." msgstr "Impossibile leggere il file .desktop associato a questo componente." -#: src/as-validator-issue-tag.h:677 +#: src/as-validator-issue-tag.h:762 msgid "This component metadata refers to a non-existing .desktop file." msgstr "" +"Questi metadati del componente si riferiscono a un file .desktop non " +"esistente." #: src/as-validator-issue-tag.h:653 msgid "" @@ -1901,106 +1971,128 @@ "La categoria definita nel file .desktop non è valida. Fare riferimento alla " "specifica XDG Menu per l'elenco delle categoria valide." -#: src/as-validator-issue-tag.h:714 +#: src/as-validator-issue-tag.h:799 msgid "No AppStream metadata was found in this directory or directory tree." msgstr "" "Metadati AppStream non trovati in questa directory o sotto-directory." #. pedantic because not everything which has metadata is an application -#: src/as-validator-issue-tag.h:719 +#: src/as-validator-issue-tag.h:804 msgid "No XDG applications directory found." msgstr "Nessuna directory applicazioni XDG trovata." -#: src/as-validator-issue-tag.h:724 +#: src/as-validator-issue-tag.h:809 msgid "" "The metainfo file is stored in a legacy path. Please place it in " "`/usr/share/metainfo/`." msgstr "" +"Il file di metainfo è archiviato in un percorso legacy. Inseriscilo in " +"`/usr/share/metainfo/`." -#: src/as-validator-issue-tag.h:729 +#: src/as-validator-issue-tag.h:814 msgid "The metainfo file specifies multiple components. This is not allowed." msgstr "" "Il file metainfo specifica molteplici componenti. Questo non è permesso." -#: src/as-validator-issue-tag.h:734 +#: src/as-validator-issue-tag.h:819 msgid "" "The releases are not sorted in a latest to oldest version order. This is " "required as some tools will assume that the latest version is always at the " "top. Sorting releases also increases overall readability of the metainfo " "file." msgstr "" +"Le versioni non vengono ordinate in base all'ordine delle versioni più " +"recenti e meno recenti. Questo è necessario poiché alcuni strumenti " +"presuppongono che l'ultima versione sia sempre in alto. L'ordinamento delle " +"versioni aumenta anche la leggibilità complessiva del file di metainfo." -#: src/as-validator-issue-tag.h:741 +#: src/as-validator-issue-tag.h:848 msgid "The value set as release urgency is not a known urgency value." msgstr "" +"Il valore impostato come urgenza di rilascio non è un valore di urgenza noto." -#: src/as-validator-issue-tag.h:746 +#: src/as-validator-issue-tag.h:853 msgid "The value set as release type is invalid." -msgstr "" +msgstr "Il valore impostato come tipo di rilascio non è valido." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:752 +#: src/as-validator-issue-tag.h:859 msgid "The release is missing the `version` property." -msgstr "" +msgstr "Nella versione manca la proprietà `version`." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:758 +#: src/as-validator-issue-tag.h:865 msgid "" "The release is missing either the `date` (preferred) or the `timestamp` " "property." -msgstr "" +msgstr "Nella versione manca la proprietà `date` (preferita) o `timestamp`." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:769 +#: src/as-validator-issue-tag.h:876 msgid "" "The value set as artifact type is invalid. Must be either `source` or " "`binary`." msgstr "" +"Il valore impostato come tipo di artefatto non è valido. Deve essere " +"\"source\" o \"binary\"." -#: src/as-validator-issue-tag.h:774 +#: src/as-validator-issue-tag.h:881 msgid "The value set as artifact bundle type is invalid." -msgstr "" +msgstr "Il valore impostato come tipo di bundle di artefatti non è valido." -#: src/as-validator-issue-tag.h:779 +#: src/as-validator-issue-tag.h:886 msgid "" "The platform triplet for this release is invalid. It must be in the form of " "`architecture-oskernel-osenv` - refer to the AppStream documentation or " "information on normalized GNU triplets for more information and valid fields." msgstr "" +"La tripletta della piattaforma per questa versione non è valida. Deve essere " +"sotto forma di `architecture-oskernel-osenv` - fare riferimento alla " +"documentazione di AppStream o alle informazioni sulle triplette GNU " +"normalizzate per ulteriori informazioni e campi validi." -#: src/as-validator-issue-tag.h:786 +#: src/as-validator-issue-tag.h:893 msgid "The selected checksumming algorithm is unsupported or unknown." msgstr "" +"L'algoritmo di checksum selezionato non è supportato o è sconosciuto." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:792 +#: src/as-validator-issue-tag.h:899 msgid "The size type is unknown. Must be `download` or `installed`." msgstr "" +"Il tipo di taglia è sconosciuto. Deve essere \"scaricato\" o \"installato\"." -#: src/as-validator-issue-tag.h:797 +#: src/as-validator-issue-tag.h:904 msgid "" "The artifact filename must be a file basename, not a (relative or absolute) " "path." msgstr "" +"Il nome del file dell'elemento deve essere un nome di base del file, non un " +"percorso (relativo o assoluto)." -#: src/as-validator-issue-tag.h:802 +#: src/as-validator-issue-tag.h:909 msgid "The value set as release issue type is invalid." -msgstr "" +msgstr "Il valore impostato come tipo di problema di rilascio non è valido." -#: src/as-validator-issue-tag.h:807 +#: src/as-validator-issue-tag.h:914 msgid "" "The issue is tagged at security vulnerability with a CVE number, but its " "value does not look like a valid CVE identifier." msgstr "" +"Il problema è contrassegnato da una vulnerabilità di sicurezza con un numero " +"CVE, ma il suo valore non sembra un identificatore CVE valido." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:813 +#: src/as-validator-issue-tag.h:920 msgid "" "This component is missing information about releases. Consider adding a " "`releases` tag to describe releases and their changes." msgstr "" +"In questo componente mancano informazioni sulle versioni. Prendi in " +"considerazione l'aggiunta di un tag `releases` per descrivere i rilasci e le " +"loro modifiche." -#: src/as-validator-issue-tag.h:818 +#: src/as-validator-issue-tag.h:925 msgid "" "The AppStream specification requires a complete, ISO 8601 date string with " "at least day-granularity to denote dates. Please ensure the date string is " @@ -2010,15 +2102,18 @@ "almeno una granularità a livello del giorno. Assicurarsi che la data sia " "valida." -#: src/as-validator-issue-tag.h:824 +#: src/as-validator-issue-tag.h:931 msgid "" "This component extends, provides, requires or recommends itself, which is " "certainly not intended and may confuse users or machines dealing with this " "metadata." msgstr "" +"Questo componente si estende, fornisce, richiede o consiglia se stesso, il " +"che non è certamente previsto e potrebbe confondere gli utenti o le macchine " +"che gestiscono questi metadati." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:831 +#: src/as-validator-issue-tag.h:938 msgid "" "Licenses for `runtime` components are usually too complex to reflect them in " "a simple SPDX expression. Consider using a `LicenseRef` and a web URL as " @@ -2030,7 +2125,7 @@ "'LicenseRef' e un URL web per questo componente `project_license`. Ad " "esempio `LicenseRef-free=https://example.com/licenses.html`" -#: src/as-validator-issue-tag.h:837 +#: src/as-validator-issue-tag.h:944 msgid "" "Since a `runtime` component is comprised of multiple other software " "components, their component-IDs may be listed in a `` section for " @@ -2040,52 +2135,63 @@ "software, i suoi componenti ID potrebbero essere listati in una sezione " " per questa esecuzione." -#: src/as-validator-issue-tag.h:842 +#: src/as-validator-issue-tag.h:949 msgid "" "The type of the item that the component provides is not known to AppStream." msgstr "" +"Il tipo dell'elemento fornito dal componente non è noto ad AppStream." #. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). -#: src/as-validator-issue-tag.h:848 +#: src/as-validator-issue-tag.h:955 msgid "" "The toplevel `mimetypes` tag is deprecated. Please use `mediatype` tags in a " "`provides` block instead to indicate that your software provides a media " "handler for the given types." msgstr "" +"Il tag `mimetypes` di livello superiore è deprecato. Utilizzare invece i tag " +"`mediatype` in un blocco `provides` per indicare che il proprio software " +"fornisce un gestore multimediale per i tipi indicati." -#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks) and keep the URL intact. -#: src/as-validator-issue-tag.h:855 +#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). +#: src/as-validator-issue-tag.h:962 msgid "" "This component has no `content_rating` tag to provide age rating " "information. You can generate the tag data online by answering a few " "questions at https://hughsie.github.io/oars/" msgstr "" +"Questo componente non ha tag `content_rating` per fornire informazioni sulla " +"classificazione in base all'età. Puoi generare i dati dei tag online " +"rispondendo ad alcune domande su https://hughsie.github.io/oars/" -#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks) and keep the URL intact. -#: src/as-validator-issue-tag.h:862 +#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). +#: src/as-validator-issue-tag.h:969 msgid "This `tag` is missing a `namespace` attribute." -msgstr "" +msgstr "A questo `tag` manca un attributo `namespace`." -#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks) and keep the URL intact. -#: src/as-validator-issue-tag.h:868 +#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks). +#: src/as-validator-issue-tag.h:975 msgid "" "This tag or its namespace contains invalid characters. Only lower-cased " "ASCII letters, numbers, dots, hyphens and underscores are permitted." msgstr "" +"Questo tag o il relativo spazio dei nomi contiene caratteri non validi. Sono " +"consentiti solo lettere ASCII minuscole, numeri, punti, trattini e trattini " +"bassi." -#: src/as-validator-issue-tag.h:873 +#: src/as-validator-issue-tag.h:980 msgid "The type of this color is not valid." -msgstr "" +msgstr "Il tipo di questo colore non è valido." -#: src/as-validator-issue-tag.h:878 +#: src/as-validator-issue-tag.h:985 msgid "The value of this color scheme preference is not valid." msgstr "" +"Il valore di questa preferenza di combinazione di colori non è valido." -#: src/as-validator-issue-tag.h:883 +#: src/as-validator-issue-tag.h:990 msgid "This color is not a valid HTML color code." -msgstr "" +msgstr "Questo colore non è un codice colore HTML valido." -#: src/as-validator.c:162 +#: src/as-validator.c:192 msgid "" "The emitted issue tag is unknown in the tag registry of AppStream. This is a " "bug in the validator itself, please report this issue in our bugtracker." @@ -2094,15 +2200,15 @@ "tratta di un bug nel validatore. Si prega di segnalare il problema nel " "nostro bugtracker." -#: src/as-validator.c:364 +#: src/as-validator.c:406 msgid "URL format is invalid." -msgstr "" +msgstr "Il formato dell'URL non è valido." -#. TRANSLATORS: An invalid XML tag was found, "Found" refers to the tag name found, "Allowed" to the permitted name. -#. TRANSLATORS: An invalid XML tag was found, "Found" refers to the tag name found, "Allowed" to the permitted names. -#: src/as-validator.c:666 src/as-validator.c:1171 src/as-validator.c:1222 -#: src/as-validator.c:1316 src/as-validator.c:1765 src/as-validator.c:1785 -#: src/as-validator.c:1818 src/as-validator.c:1861 +#. TRANSLATORS: An invalid XML element was found, "Found" refers to the tag name found, "Allowed" to the permitted name. +#. TRANSLATORS: An invalid XML element was found, "Found" refers to the tag name found, "Allowed" to the permitted names. +#: src/as-validator.c:845 src/as-validator.c:1366 src/as-validator.c:1425 +#: src/as-validator.c:1576 src/as-validator.c:2061 src/as-validator.c:2081 +#: src/as-validator.c:2182 src/as-validator.c:2330 #, c-format msgid "Found: %s - Allowed: %s" msgstr "Trovato: %s - Consentito: %s" @@ -2110,17 +2216,17 @@ #. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --verbose #: tools/appstream-compose.c:183 msgid "Show extra debugging information" -msgstr "" +msgstr "Mostra maggiori informazioni di debug" #. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --no-color #. TRANSLATORS: ascli flag description for: --no-color -#: tools/appstream-compose.c:186 tools/appstreamcli.c:1228 +#: tools/appstream-compose.c:186 tools/appstreamcli.c:1287 msgid "Don't show colored output." msgstr "Non mostra output colorato" #. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --version #. TRANSLATORS: ascli flag description for: --version -#: tools/appstream-compose.c:189 tools/appstreamcli.c:1217 +#: tools/appstream-compose.c:189 tools/appstreamcli.c:1276 msgid "Show the program version." msgstr "Mostra la versione del programma" @@ -2128,71 +2234,80 @@ #: tools/appstream-compose.c:192 msgid "Do not use the network at all, not even for URL validity checks." msgstr "" +"Non utilizzare affatto la rete, nemmeno per i controlli di validità degli " +"URL." #. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --full-report #: tools/appstream-compose.c:195 msgid "Set mode of the issue report that is printed to the console" msgstr "" +"Imposta la modalità del rapporto di problema che viene stampato sulla console" #. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --prefix #: tools/appstream-compose.c:198 msgid "Override the default prefix (`/usr` by default)" msgstr "" +"Sostituisci il prefisso predefinito (`/usr` per impostazione predefinita)" #. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --result-root #: tools/appstream-compose.c:201 msgid "Set the result output directory" -msgstr "" +msgstr "Imposta la directory di output dei risultati" #. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --data-dir, `collection metadata` is an AppStream term #: tools/appstream-compose.c:204 msgid "Override the collection metadata output directory" -msgstr "" +msgstr "Sostituisci la directory di output dei metadati della raccolta" #. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --icons-dir #: tools/appstream-compose.c:207 msgid "Override the icon output directory" -msgstr "" +msgstr "Sostituisci la directory di output dell'icona" #. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --media-dir #: tools/appstream-compose.c:210 msgid "" "Set the media output directory (for media data to be served by a webserver)" msgstr "" +"Imposta la directory di output multimediale (per i dati multimediali che " +"devono essere serviti da un server web)" #. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --hints-dir #: tools/appstream-compose.c:213 msgid "Set a directory where HTML and text issue reports will be stored" msgstr "" +"Impostare una directory in cui verranno archiviati i rapporti sui problemi " +"di testo e HTML" #. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --origin #: tools/appstream-compose.c:216 msgid "Set the origin name" -msgstr "" +msgstr "Imposta il nome di origine" #. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --media-baseurl #: tools/appstream-compose.c:219 msgid "Set the URL where the exported media content will be hosted" msgstr "" +"Imposta l'URL in cui verrà ospitato il contenuto multimediale esportato" #. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --components #: tools/appstream-compose.c:222 msgid "A comma-separated list of component-IDs to accept" -msgstr "" +msgstr "Un elenco separato da virgole di ID componente da accettare" -#. TRANSLATORS: error message +#. TRANSLATORS: Error message of appstream-compose #: tools/appstream-compose.c:236 msgid "Failed to parse arguments" -msgstr "" +msgstr "Impossibile analizzare gli argomenti" #. TRANSLATORS: Output if appstreamcli --version is executed. -#: tools/appstream-compose.c:247 tools/appstreamcli.c:1375 +#: tools/appstream-compose.c:247 tools/appstreamcli.c:1444 #, c-format msgid "AppStream version: %s" msgstr "Versione AppStream: %s" #. TRANSLATORS: Output if appstreamcli --version is run and the CLI and libappstream versions differ. -#: tools/appstream-compose.c:250 tools/appstreamcli.c:1378 +#: tools/appstream-compose.c:250 tools/appstreamcli.c:1447 #, c-format msgid "" "AppStream CLI tool version: %s\n" @@ -2211,82 +2326,93 @@ "`short` - generates an abridged report\n" "`full` - a detailed report will be printed" msgstr "" +"Valore non valido per l'opzione `--print-report`: %s\n" +"I valori possibili sono:\n" +"`on-error` - stampa un breve rapporto solo se l'esecuzione non è riuscita " +"(impostazione predefinita)\n" +"`short` - genera un rapporto abbreviato\n" +"`full` - verrà stampato un rapporto dettagliato" #: tools/appstream-compose.c:296 #, c-format msgid "Automatically selected '%s' as data output location." -msgstr "" +msgstr "Selezionato automaticamente '%s' come posizione di output dei dati." -#. TRANSLATORS: we don't have a destination directory for compose +#. TRANSLATORS: We don't have a destination directory for compose #: tools/appstream-compose.c:299 msgid "No destination directory set, please provide a data output location!" msgstr "" +"Nessuna directory di destinazione impostata, fornire un percorso di output " +"dei dati!" #: tools/appstream-compose.c:309 tools/appstream-compose.c:311 msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "ATTENZIONE" -#. TRANSLATORS: information about as-compose allowlist +#. TRANSLATORS: Information about as-compose allowlist #: tools/appstream-compose.c:348 #, c-format msgid "Only accepting components: %s" -msgstr "" +msgstr "Solo componenti accettati: %s" -#. TRANSLATORS: information about as-compose allowlist +#. TRANSLATORS: Information about as-compose allowlist #: tools/appstream-compose.c:351 #, c-format msgid "Only accepting component: %s" -msgstr "" +msgstr "Solo componente in accettazione: %s" -#. TRANSLATORS: information about as-compose units to be processed +#. TRANSLATORS: Information about as-compose units to be processed #: tools/appstream-compose.c:356 msgid "Processing directories:" -msgstr "" +msgstr "Directory di elaborazione:" -#. TRANSLATORS: information about as-compose units to be processed +#. TRANSLATORS: Information about as-compose units to be processed #: tools/appstream-compose.c:359 msgid "Processing directory:" -msgstr "" +msgstr "Directory di elaborazione:" -#. TRANSLATORS: error message +#. TRANSLATORS: Error message #: tools/appstream-compose.c:368 msgid "Can not process invalid directory" -msgstr "" +msgstr "Impossibile elaborare una directory non valida" -#. TRANSLATORS: information message +#. TRANSLATORS: Information message #: tools/appstream-compose.c:380 msgid "Composing metadata..." -msgstr "" +msgstr "Composizione dei metadati..." -#. TRANSLATORS: error message +#. TRANSLATORS: Error message #: tools/appstream-compose.c:385 msgid "Failed to compose AppStream metadata" -msgstr "" +msgstr "Impossibile comporre i metadati di AppStream" #. TRANSLATORS: appstream-compose failed to include all data #: tools/appstream-compose.c:391 msgid "Run failed, some data was ignored." -msgstr "" +msgstr "Esecuzione non riuscita, alcuni dati sono stati ignorati." #. TRANSLATORS: information message of appstream-compose #: tools/appstream-compose.c:393 msgid "Errors were raised during this compose run:" msgstr "" +"Sono stati generati errori durante questa esecuzione di composizione:" #: tools/appstream-compose.c:394 msgid "" "Refer to the generated issue report data for details on the individual " "problems." msgstr "" +"Fare riferimento ai dati del rapporto sui problemi generati per i dettagli " +"sui singoli problemi." #: tools/appstream-compose.c:397 msgid "Overview of generated hints:" -msgstr "" +msgstr "Panoramica dei suggerimenti generati:" -#. TRANSLATORS: information message +#. TRANSLATORS: Information message #: tools/appstream-compose.c:399 msgid "Success!" -msgstr "" +msgstr "Operazione riuscita." #. TRANSLATORS: ascli flag description for: --cachepath #: tools/appstreamcli.c:60 @@ -2303,6 +2429,7 @@ #: tools/appstreamcli.c:70 msgid "Ignore cache age and build a fresh cache before performing the query." msgstr "" +"Ignora l'età della cache e crea una nuova cache prima di eseguire la query." #. TRANSLATORS: ascli flag description for: --format #: tools/appstreamcli.c:86 @@ -2338,7 +2465,7 @@ #. TRANSLATORS: This is the header to the --help menu for subcommands #. TRANSLATORS: This is the header to the --help menu -#: tools/appstreamcli.c:168 tools/appstreamcli.c:1117 +#: tools/appstreamcli.c:168 tools/appstreamcli.c:1176 msgid "AppStream command-line interface" msgstr "Interfaccia a riga di comando AppStream" @@ -2353,7 +2480,7 @@ msgid "Option '%s' is unknown." msgstr "Opzione «%s» sconosciuta." -#: tools/appstreamcli.c:211 tools/appstreamcli.c:1352 +#: tools/appstreamcli.c:211 tools/appstreamcli.c:1421 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" @@ -2379,45 +2506,57 @@ "Limit cache refresh to data from a specific source, e.g. `os` or `flatpak`. " "May be specified multiple times." msgstr "" +"Limita l'aggiornamento della cache ai dati da un'origine specifica, ad es. " +"`os` o `flatpak`. Può essere specificato più volte." #. TRANSLATORS: ascli check-license is missing its parameter -#: tools/appstreamcli.c:508 +#: tools/appstreamcli.c:539 msgid "" "No license, license expression or license exception string was provided." msgstr "" +"Non è stata fornita alcuna stringa di licenza, espressione di licenza o " +"eccezione della licenza." #. TRANSLATORS: ascli flag description for: --origin (part of the "put" subcommand) #: tools/appstreamcli.c:533 msgid "Set the data origin for the installed metadata collection file." msgstr "" +"Imposta l'origine dei dati per il file di raccolta dei metadati installato." #. TRANSLATORS: ascli flag description for: --user (part of the "put" subcommand) -#: tools/appstreamcli.c:538 +#: tools/appstreamcli.c:596 msgid "Install the file for the current user, instead of globally." msgstr "" +"Installa il file per l'utente corrente, invece che a livello globale." #. TRANSLATORS: ascli flag description for: --bundle-type (part of the "remove" and "install" subcommands) -#: tools/appstreamcli.c:566 +#: tools/appstreamcli.c:624 msgid "" "Limit the command to use only components from the given bundling system " "(`flatpak` or `package`)." msgstr "" +"Limita il comando a utilizzare solo i componenti del sistema di " +"raggruppamento specificato (`flatpak` o `pacchetto`)." #. TRANSLATORS: ascli flag description for: --first (part of the "remove" and "install" subcommands) -#: tools/appstreamcli.c:571 +#: tools/appstreamcli.c:629 msgid "" "Do not ask for which software component should be used and always choose the " "first entry." msgstr "" +"Non chiedere quale componente software deve essere utilizzato e scegli " +"sempre la prima voce." #. TRANSLATORS: ascli install currently only supports two values for --bundle-type. -#: tools/appstreamcli.c:604 tools/appstreamcli.c:641 +#: tools/appstreamcli.c:662 tools/appstreamcli.c:699 msgid "" "No valid bundle kind was specified. Only `package` and `flatpak` are " "currently recognized." msgstr "" +"Non è stato specificato alcun tipo di pacchetto valido. Attualmente sono " +"riconosciuti solo `pacchetto` e `flatpak`." -#: tools/appstreamcli.c:739 +#: tools/appstreamcli.c:797 msgid "" "You need to provide at least two version numbers to compare as parameters." msgstr "" @@ -2425,13 +2564,13 @@ "argomenti." #. * TRANSLATORS: The user tried to compare version numbers, but the comparison operator (greater-then, equal, etc.) was invalid. -#: tools/appstreamcli.c:768 +#: tools/appstreamcli.c:826 #, c-format msgid "Unknown compare relation '%s'. Valid values are:" msgstr "" "Operazione di comparazione \"%s\" non riconosciuta. Valori validi sono:" -#: tools/appstreamcli.c:808 +#: tools/appstreamcli.c:866 msgid "" "Too many parameters: Need two version numbers or version numbers and a " "comparison operator." @@ -2440,14 +2579,14 @@ "un operatore di confronto." #. TRANSLATORS: ascli flag description for: --from-desktop (part of the new-template subcommand) -#: tools/appstreamcli.c:834 +#: tools/appstreamcli.c:892 msgid "" "Use the given .desktop file to fill in the basic values of the metainfo file." msgstr "" "Usa il file .desktop dato per completare valori di base nel file metainfo" #. TRANSLATORS: Additional help text for the 'new-template' ascli subcommand -#: tools/appstreamcli.c:839 +#: tools/appstreamcli.c:897 msgid "" "This command takes optional TYPE and FILE positional arguments, FILE being a " "file to write to (or \"-\" for standard output)." @@ -2456,13 +2595,13 @@ "su cui scrivere (oppure \"-\" per lo standard output)" #. TRANSLATORS: Additional help text for the 'new-template' ascli subcommand, a bullet-pointed list of types follows -#: tools/appstreamcli.c:842 +#: tools/appstreamcli.c:900 #, c-format msgid "The TYPE must be a valid component-type, such as: %s" msgstr "TIPO deve essere un tipo di componente valido, come %s" #. TRANSLATORS: ascli flag description for: --exec (part of the make-desktop-file subcommand) -#: tools/appstreamcli.c:883 +#: tools/appstreamcli.c:941 msgid "Use the specified line for the 'Exec=' key of the desktop-entry file." msgstr "" "Utilizzare la riga specificata per la chiave \"Exec =\" del file sul desktop." @@ -2473,18 +2612,23 @@ msgstr "Considera il file di input nel formato selezionato («yaml» o «text»)" #. TRANSLATORS: ascli flag description for: --limit as part of the news-to-metainfo command -#: tools/appstreamcli.c:930 +#: tools/appstreamcli.c:988 msgid "" "Limit the number of release entries that end up in the metainfo file (<= 0 " "for unlimited)." msgstr "" +"Limita il numero di voci di rilascio che finiscono nel file di metainfo (<= " +"0 per illimitato)." #. TRANSLATORS: ascli flag description for: --translatable-count as part of the news-to-metainfo command -#: tools/appstreamcli.c:936 +#: tools/appstreamcli.c:994 msgid "" "Set the number of releases that should have descriptions marked for " "translation (latest releases are translated first, -1 for unlimited)." msgstr "" +"Imposta il numero di versioni per le quali devono essere contrassegnate le " +"descrizioni per la traduzione (le ultime versioni vengono tradotte per " +"prime, -1 per illimitate)." #. TRANSLATORS: ascli flag description for: --format as part of the metainfo-to-news command #: tools/appstreamcli.c:980 @@ -2492,33 +2636,37 @@ msgstr "Genera l'output nei formati selezionati («yaml» o «text»)" #. TRANSLATORS: appstreamcli-compose was not found -#: tools/appstreamcli.c:1022 +#: tools/appstreamcli.c:1080 #, c-format msgid "Compose binary '%s' was not found! Can not continue." msgstr "" +"La composizione del binario '%s' non è stata trovata! Impossibile continuare." -#: tools/appstreamcli.c:1023 +#. TRANSLATORS: appstreamcli-compose was not found - info text +#: tools/appstreamcli.c:1082 #, c-format msgid "You may be able to install the AppStream Compose addon via: `%s`" msgstr "" +"Potresti essere in grado di installare il componente aggiuntivo AppStream " +"Compose tramite: `%s`" #. TRANSLATORS: Unexpected number of parameters on the command-line -#: tools/appstreamcli.c:1032 +#: tools/appstreamcli.c:1091 msgid "Invalid number of parameters" -msgstr "" +msgstr "Numero di parametri non corretto" #. TRANSLATORS: this is a (usually shorter) command alias, shown after the command summary text -#: tools/appstreamcli.c:1091 +#: tools/appstreamcli.c:1150 #, c-format msgid "(Alias: '%s')" -msgstr "" +msgstr "(Alias: '%s')" #. these are commands we can use with appstreamcli -#: tools/appstreamcli.c:1119 +#: tools/appstreamcli.c:1178 msgid "Subcommands:" msgstr "Sotto-comandi:" -#: tools/appstreamcli.c:1170 +#: tools/appstreamcli.c:1229 msgid "" "You can find information about subcommand-specific options by passing \"--" "help\" to the subcommand." @@ -2527,7 +2675,7 @@ "aggiungendo \"--help\"." #. TRANSLATORS: ascli has been run with unknown command. '%s --help' is the command to receive help and should not be translated. -#: tools/appstreamcli.c:1193 +#: tools/appstreamcli.c:1252 #, c-format msgid "" "Command '%s' is unknown. Run '%s --help' for a list of available commands." @@ -2536,72 +2684,76 @@ "opzioni a riga di comando." #. TRANSLATORS: ascli flag description for: --verbose -#: tools/appstreamcli.c:1223 +#: tools/appstreamcli.c:1282 msgid "Show extra debugging information." msgstr "Mostra informazioni aggiuntive di debug" #. TRANSLATORS: ascli flag description for: --profile -#: tools/appstreamcli.c:1231 +#: tools/appstreamcli.c:1290 msgid "Enable profiling" -msgstr "" +msgstr "Abilita profiling" #. TRANSLATORS: `appstreamcli search` command description. -#: tools/appstreamcli.c:1243 +#: tools/appstreamcli.c:1302 msgid "Search the component database." msgstr "Cerca nel database dei componenti" #. TRANSLATORS: `appstreamcli get` command description. -#: tools/appstreamcli.c:1248 +#: tools/appstreamcli.c:1307 msgid "Get information about a component by its ID." msgstr "Ottiene informazioni su un componente tramite il suo ID" #. TRANSLATORS: `appstreamcli what-provides` command description. -#: tools/appstreamcli.c:1253 +#: tools/appstreamcli.c:1312 msgid "" "Get components which provide the given item. Needs an item type (e.g. lib, " "bin, python3, …) and item value as parameter." msgstr "" +"Ottieni componenti che forniscono l'elemento specificato. Richiede un tipo " +"di elemento (ad es. lib, bin, python3, ...) e un valore di elemento come " +"parametro." #. TRANSLATORS: `appstreamcli dump` command description. -#: tools/appstreamcli.c:1259 +#: tools/appstreamcli.c:1323 msgid "Dump raw XML metadata for a component matching the ID." msgstr "" "Esegue il dump dei metadati XML per un componente che corrisponde all'ID" #. TRANSLATORS: `appstreamcli refresh-cache` command description. -#: tools/appstreamcli.c:1264 +#: tools/appstreamcli.c:1328 msgid "Rebuild the component metadata cache." msgstr "Rigenera la cache dei metadati del componente." #. TRANSLATORS: `appstreamcli validate` command description. -#: tools/appstreamcli.c:1270 +#: tools/appstreamcli.c:1334 msgid "Validate AppStream XML files for issues." msgstr "Esegue la validazione dei file XML AppStream" #. TRANSLATORS: `appstreamcli validate-tree` command description. -#: tools/appstreamcli.c:1275 +#: tools/appstreamcli.c:1339 msgid "Validate an installed file-tree of an application for valid metadata." msgstr "" "Esegue la validazione di un file di un'applicazione installata per metadati " "validi" #. TRANSLATORS: `appstreamcli `check-license` command description. -#: tools/appstreamcli.c:1280 +#: tools/appstreamcli.c:1344 msgid "Check license string for validity and print details about it." msgstr "" +"Verificare la validità della stringa di licenza e stamparne i dettagli." #. TRANSLATORS: `appstreamcli install` command description. -#: tools/appstreamcli.c:1286 +#: tools/appstreamcli.c:1355 msgid "Install software matching the component-ID." msgstr "Installa software che corrisponde all'ID del componente" #. TRANSLATORS: `appstreamcli remove` command description. -#: tools/appstreamcli.c:1291 +#: tools/appstreamcli.c:1360 msgid "Remove software matching the component-ID." msgstr "Rimuove software tramite l'ID del componente" #. TRANSLATORS: `appstreamcli status` command description. -#: tools/appstreamcli.c:1297 +#: tools/appstreamcli.c:1366 msgid "Display status information about available AppStream metadata." msgstr "" "Visualizza informazioni di stato riguardo ai metadati AppStream installati." @@ -2611,9 +2763,11 @@ msgid "" "Show information about the current operating system from the metadata index." msgstr "" +"Mostra le informazioni sul sistema operativo corrente dall'indice dei " +"metadati." #. TRANSLATORS: `appstreamcli put` command description. -#: tools/appstreamcli.c:1307 +#: tools/appstreamcli.c:1376 msgid "Install a metadata file into the right location." msgstr "Installa un file metadati nella corretta posizione" @@ -2623,12 +2777,12 @@ msgstr "Converte la collezione XML in YAML o vice versa" #. TRANSLATORS: `appstreamcli vercmp` command description. -#: tools/appstreamcli.c:1317 +#: tools/appstreamcli.c:1386 msgid "Compare two version numbers." msgstr "Confronta due numeri di versione." #. TRANSLATORS: `appstreamcli new-template` command description. -#: tools/appstreamcli.c:1323 +#: tools/appstreamcli.c:1392 msgid "" "Create a template for a metainfo file (to be filled out by the upstream " "project)." @@ -2637,17 +2791,17 @@ "originario)" #. TRANSLATORS: `appstreamcli make-desktop-file` command description. -#: tools/appstreamcli.c:1328 +#: tools/appstreamcli.c:1397 msgid "Create a desktop-entry file from a metainfo file." -msgstr "" +msgstr "Crea un file di accesso al desktop da un file di metainfo." #. TRANSLATORS: `appstreamcli news-to-metainfo` command description. -#: tools/appstreamcli.c:1333 +#: tools/appstreamcli.c:1402 msgid "Convert a YAML or text NEWS file into metainfo releases." msgstr "Converte un file YAML o NEWS in rilasci metainfo" #. TRANSLATORS: `appstreamcli metainfo-to-news` command description. -#: tools/appstreamcli.c:1338 +#: tools/appstreamcli.c:1407 msgid "Write NEWS text or YAML file with information from a metainfo file." msgstr "" "Scrive file di testo NEWS o YAML con informazioni da un file metainfo." @@ -2656,29 +2810,31 @@ #: tools/appstreamcli.c:1343 msgid "Compose AppStream collection metadata from directory trees." msgstr "" +"Componi i metadati della raccolta AppStream dagli alberi delle directory." #. TRANSLATORS: ascli has been run without command. -#: tools/appstreamcli.c:1351 +#: tools/appstreamcli.c:1420 msgid "You need to specify a command." msgstr "È necessario specificare un comando." #. TRANSLATORS: In ascli: Status information during a "refresh" action. #: tools/ascli-actions-mdata.c:48 msgid "Only refreshing metadata cache specific to the current user." -msgstr "" +msgstr "Aggiorna solo la cache dei metadati specifica per l'utente corrente." #: tools/ascli-actions-mdata.c:59 msgid "Updating software metadata cache for the operating system." msgstr "" +"Aggiornamento della cache dei metadati del software per il sistema operativo." #: tools/ascli-actions-mdata.c:62 msgid "Updating software metadata cache for Flatpak." -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento della cache dei metadati del software per Flatpak." #: tools/ascli-actions-mdata.c:64 #, c-format msgid "A metadata source group with the name '%s' does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Non esiste un gruppo di origine metadati con il nome '%s'!" #. TRANSLATORS: In ascli: The requested action needs higher permissions. #: tools/ascli-actions-mdata.c:91 @@ -2690,76 +2846,76 @@ #. TRANSLATORS: Updating the metadata cache succeeded #: tools/ascli-actions-mdata.c:99 msgid "Metadata cache was updated successfully." -msgstr "" +msgstr "La cache dei metadati è stata aggiornata correttamente." #. TRANSLATORS: Metadata cache was not updated, likely because it was recent enough #: tools/ascli-actions-mdata.c:102 msgid "Metadata cache update is not necessary." -msgstr "" +msgstr "L'aggiornamento della cache dei metadati non è necessario." #. TRANSLATORS: An AppStream component-id is missing in the command-line arguments #. TRANSLATORS: ascli was told to find a software component by its ID, but no component-id was specified. -#: tools/ascli-actions-mdata.c:149 tools/ascli-actions-mdata.c:271 +#: tools/ascli-actions-mdata.c:122 tools/ascli-actions-mdata.c:291 #: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:114 msgid "You need to specify a component-ID." msgstr "È necessario specificare l'ID di un componente." -#: tools/ascli-actions-mdata.c:161 tools/ascli-actions-mdata.c:283 -#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:127 +#: tools/ascli-actions-mdata.c:134 tools/ascli-actions-mdata.c:303 +#: tools/ascli-actions-mdata.c:690 tools/ascli-actions-pkgmgr.c:127 #, c-format msgid "Unable to find component with ID '%s'!" msgstr "Impossibile trovare un componente con ID \"%s\"." -#: tools/ascli-actions-mdata.c:181 +#: tools/ascli-actions-mdata.c:154 msgid "You need to specify a term to search for." msgstr "È necessario specificare un termine da cercare." #. TRANSLATORS: We failed to find any component in the database, likely due to an error -#: tools/ascli-actions-mdata.c:194 +#: tools/ascli-actions-mdata.c:167 #, c-format msgid "Unable to find component matching %s!" msgstr "Impossibile trovare un componente che corrisponda a %s." #. TRANSLATORS: We got no full-text search results -#: tools/ascli-actions-mdata.c:200 +#: tools/ascli-actions-mdata.c:173 #, c-format msgid "No component matching '%s' found." msgstr "Non è stato trovato alcun componente che corrisponde a «%s»." -#: tools/ascli-actions-mdata.c:224 +#: tools/ascli-actions-mdata.c:197 msgid "No value for the item to search for was defined." msgstr "Nessun valore definito per l'elemento da cercare." -#: tools/ascli-actions-mdata.c:230 +#: tools/ascli-actions-mdata.c:203 msgid "Invalid type for provided item selected. Valid values are:" msgstr "Tipo non valido per l'elemento selezionato. Valori valido sono:" #. TRANSLATORS: Search for provided items (e.g. mimetypes, modaliases, ..) yielded no results -#: tools/ascli-actions-mdata.c:245 +#: tools/ascli-actions-mdata.c:218 #, c-format msgid "Could not find component providing '%s::%s'." msgstr "Impossibile trovare un componente che fornisca «%s::%s»." -#: tools/ascli-actions-mdata.c:324 +#: tools/ascli-actions-mdata.c:344 msgid "You need to specify a metadata file." msgstr "È necessario specificare un file di metadati." -#: tools/ascli-actions-mdata.c:338 +#: tools/ascli-actions-mdata.c:358 #, c-format msgid "Unable to install metadata file: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile installare il file di metadati: %s" -#: tools/ascli-actions-mdata.c:358 +#: tools/ascli-actions-mdata.c:378 msgid "You need to specify an input and output file." msgstr "È necessario specificare un file di ingresso e di uscita." -#: tools/ascli-actions-mdata.c:365 +#: tools/ascli-actions-mdata.c:385 #, c-format msgid "Metadata file '%s' does not exist." msgstr "Il file dei metadati «%s» non esiste." #. TRANSLATORS: User is trying to convert a file in ascli -#: tools/ascli-actions-mdata.c:405 +#: tools/ascli-actions-mdata.c:425 msgid "" "Unable to convert file: Could not determine output format, please set it " "explicitly using '--format='." @@ -2767,16 +2923,17 @@ "Impossibile convertire il file: impossibile determinare il formato di " "uscita, impostarlo esplicitamente con \"--format=\"." -#: tools/ascli-actions-mdata.c:456 +#: tools/ascli-actions-misc.c:530 #, c-format msgid "Unable to find operating system component '%s'!" msgstr "Impossibile trovare un componente con ID \"%s\"!" -#: tools/ascli-actions-mdata.c:461 +#: tools/ascli-actions-misc.c:557 msgid "Version" msgstr "Versione" -#: tools/ascli-actions-mdata.c:485 +#. TRANSLATORS: The user tried to create a new template, but supplied a wrong component-type string +#: tools/ascli-actions-mdata.c:471 msgid "" "You need to give an AppStream software component type to generate a " "template. Possible values are:" @@ -2784,7 +2941,8 @@ "È necessario fornire un tipo di componente software AppStream per generare " "un modello. Possibili valori sono:" -#: tools/ascli-actions-mdata.c:487 +#. TRANSLATORS: The user tried to create a new template, but supplied a wrong component-type string +#: tools/ascli-actions-mdata.c:474 #, c-format msgid "" "The software component type '%s' is not valid in AppStream. Possible values " @@ -2793,22 +2951,22 @@ "Il componente software \"%s\" non è valido in AppStream. Valori possibili " "sono:" -#: tools/ascli-actions-mdata.c:505 +#: tools/ascli-actions-mdata.c:493 #, c-format msgid "The .desktop file '%s' does not exist." msgstr "Il file .desktop \"%s\" non esiste." -#: tools/ascli-actions-mdata.c:511 +#: tools/ascli-actions-mdata.c:499 #, c-format msgid "Unable to read the .desktop file: %s" msgstr "Impossibile leggere il file .desktop: %s" -#: tools/ascli-actions-mdata.c:582 +#: tools/ascli-actions-mdata.c:570 #, c-format msgid "Unable to build the template metainfo file: %s" msgstr "Impossibile creare il file modello metainfo: \"%s\"" -#: tools/ascli-actions-mdata.c:590 +#: tools/ascli-actions-mdata.c:578 #, c-format msgid "Unable to save the template metainfo file: %s" msgstr "Impossibile salvare il file modello metainfo: %s" @@ -2818,7 +2976,7 @@ msgid "AppStream Status:" msgstr "Stato AppStream:" -#: tools/ascli-actions-misc.c:49 +#: tools/ascli-actions-misc.c:49 tools/ascli-actions-misc.c:540 #, c-format msgid "Version: %s" msgstr "Versione: %s" @@ -2826,22 +2984,22 @@ #. TRANSLATORS: In the status report of ascli: Refers to the metadata shipped by distributions #: tools/ascli-actions-misc.c:56 msgid "OS metadata sources:" -msgstr "" +msgstr "Origini metadati del sistema operativo:" #. TRANSLATORS: In ascli status, the OS had no metadata (which may be a bug) #: tools/ascli-actions-misc.c:60 msgid "No OS metadata found. This is unusual." -msgstr "" +msgstr "Nessun metadato del sistema operativo trovato. Questo è insolito." #. TRANSLATORS: In the status report of ascli: Refers to the metadata that isn't shipped by the OS (e.g. Flatpak) #: tools/ascli-actions-misc.c:63 msgid "Other metadata sources:" -msgstr "" +msgstr "Altre fonti di metadati:" #. TRANSLATORS: In ascli status, no additional metadata sources have been found #: tools/ascli-actions-misc.c:67 msgid "No metadata." -msgstr "" +msgstr "Nessun metadato." #. TRANSLATORS: Status summary in ascli #: tools/ascli-actions-misc.c:70 @@ -2860,15 +3018,17 @@ #: tools/ascli-actions-misc.c:114 tools/ascli-actions-misc.c:438 msgid "You need to specify a metainfo file as input." -msgstr "" +msgstr "È necessario specificare un file di metainfo come input." #: tools/ascli-actions-misc.c:118 msgid "" "You need to specify a desktop-entry file to create or augment as output." msgstr "" +"È necessario specificare un file di accesso al desktop da creare o aumentare " +"come output." -#: tools/ascli-actions-misc.c:128 tools/ascli-actions-misc.c:371 -#: tools/ascli-actions-misc.c:448 +#: tools/ascli-actions-mdata.c:667 tools/ascli-actions-misc.c:128 +#: tools/ascli-actions-misc.c:371 tools/ascli-actions-misc.c:448 #, c-format msgid "Metainfo file '%s' does not exist." msgstr "Il file metainfo «%s» non esiste." @@ -2882,6 +3042,7 @@ #, c-format msgid "Unable to load existing desktop-entry file template: %s" msgstr "" +"Impossibile caricare il modello di file di voci desktop esistente: %s" #: tools/ascli-actions-misc.c:158 #, c-format @@ -2905,11 +3066,11 @@ #: tools/ascli-actions-misc.c:300 #, c-format msgid "Unable to save desktop entry file: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile salvare il file di voce del desktop: %s" #: tools/ascli-actions-misc.c:328 msgid "You need to specify a NEWS file as input." -msgstr "" +msgstr "È necessario specificare un file NEWS come input." #: tools/ascli-actions-misc.c:332 msgid "" @@ -2927,10 +3088,12 @@ #: tools/ascli-actions-misc.c:442 msgid "You need to specify a NEWS file as output, or '-' to print to stdout." msgstr "" +"È necessario specificare un file NEWS come output o '-' per stampare su " +"stdout." #: tools/ascli-actions-misc.c:473 msgid "You need to specify a NEWS format to write the output in." -msgstr "" +msgstr "È necessario specificare un formato NEWS in cui scrivere l'output." #: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:52 msgid "" @@ -2947,229 +3110,237 @@ #: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:84 msgid "Flatpak was not found! Please install it to continue." -msgstr "" +msgstr "Flatpak non è stato trovato! Si prega di installarlo per continuare." #: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:95 #, c-format msgid "Unable to spawn Flatpak process: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile generare il processo Flatpak: %s" #: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:154 #, c-format msgid "" "Unable to find component with ID '%s' and the selected filter criteria!" msgstr "" +"Impossibile trovare il componente con ID '%s' e i criteri di filtro " +"selezionati!" #. TRANSLATORS: We found multiple components to remove, a list of them is printed below this text. #: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:165 msgid "Multiple candidates were found for removal:" -msgstr "" +msgstr "Sono stati trovati più candidati per la rimozione:" #. TRANSLATORS: We found multiple components to install, a list of them is printed below this text. #: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:168 msgid "Multiple candidates were found for installation:" -msgstr "" +msgstr "Sono stati trovati più candidati per l'installazione:" #. TRANSLATORS: A list of components is displayed with number prefixes. This is a prompt for the user to select one. #: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:186 msgid "Please enter the number of the component to remove:" -msgstr "" +msgstr "Inserisci il numero del componente da rimuovere:" #. TRANSLATORS: A list of components is displayed with number prefixes. This is a prompt for the user to select one. #: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:190 msgid "Please enter the number of the component to install:" -msgstr "" +msgstr "Inserisci il numero del componente da installare:" #: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:200 #, c-format msgid "Component '%s' has no installation candidate." msgstr "Il componente «%s» non ha alcun candidato per l'installazione." -#: tools/ascli-actions-validate.c:233 tools/ascli-actions-validate.c:440 +#: tools/ascli-actions-validate.c:294 tools/ascli-actions-validate.c:502 #, c-format msgid "File '%s' does not exist." msgstr "Il file «%s» non esiste." #. TRANSLATORS: Used for small issue-statistics in appstreamcli-validate, shows amount of "error"-type hints -#: tools/ascli-actions-validate.c:297 +#: tools/ascli-actions-validate.c:341 #, c-format msgid "errors: %lu" msgstr "errori: %lu" #. TRANSLATORS: Used for small issue-statistics in appstreamcli-validate, shows amount of "warning"-type hints -#: tools/ascli-actions-validate.c:304 +#: tools/ascli-actions-validate.c:348 #, c-format msgid "warnings: %lu" msgstr "avvisi: %lu" #. TRANSLATORS: Used for small issue-statistics in appstreamcli-validate, shows amount of "info"-type hints -#: tools/ascli-actions-validate.c:311 +#: tools/ascli-actions-validate.c:355 #, c-format msgid "infos: %lu" msgstr "info: %lu" #. TRANSLATORS: Used for small issue-statistics in appstreamcli-validate, shows amount of "pedantic"-type hints -#: tools/ascli-actions-validate.c:318 +#: tools/ascli-actions-validate.c:362 #, c-format msgid "pedantic: %lu" msgstr "pignolerie: %lu" -#: tools/ascli-actions-validate.c:342 tools/ascli-actions-validate.c:427 +#: tools/ascli-actions-validate.c:388 tools/ascli-actions-validate.c:489 msgid "You need to specify at least one file to validate!" msgstr "È necessario specificare almeno un file da validare." -#: tools/ascli-actions-validate.c:370 tools/ascli-actions-validate.c:533 +#: tools/ascli-actions-validate.c:432 tools/ascli-actions-validate.c:566 msgid "Validation was successful." msgstr "Validazione eseguita con successo." -#: tools/ascli-actions-validate.c:372 tools/ascli-actions-validate.c:535 +#: tools/ascli-actions-validate.c:434 tools/ascli-actions-validate.c:568 #, c-format msgid "Validation was successful: %s" msgstr "Validazione eseguita con successo: %s" -#: tools/ascli-actions-validate.c:383 tools/ascli-actions-validate.c:546 +#: tools/ascli-actions-validate.c:445 tools/ascli-actions-validate.c:579 #, c-format msgid "Validation failed: %s" msgstr "Validazione non riuscita: %s" -#: tools/ascli-actions-validate.c:454 tools/ascli-actions-validate.c:604 +#: tools/ascli-actions-validate.c:516 tools/ascli-actions-validate.c:637 #, c-format msgid "" "The validator can not create reports in the '%s' format. You may select " "'yaml' or 'text' instead." msgstr "" +"Il validatore non può creare rapporti nel formato '%s'. Puoi invece " +"selezionare 'yaml' o 'text'." -#: tools/ascli-actions-validate.c:481 tools/ascli-actions-validate.c:590 +#: tools/ascli-actions-validate.c:540 tools/ascli-actions-validate.c:623 msgid "You need to specify a root directory to start validation!" msgstr "" "È necessario specificare una directory principale per iniziare la " "validazione." -#. TRANSLATORS: A plain license ID -#: tools/ascli-actions-validate.c:631 +#. TRANSLATORS: A plain license ID (used as value in a key-value pair, like "Type: license") +#: tools/ascli-actions-validate.c:664 msgid "license" -msgstr "" +msgstr "licenza" -#. TRANSLATORS: A license exception -#: tools/ascli-actions-validate.c:634 +#. TRANSLATORS: A license exception (used as value in a key-value pair, like "Type: exception") +#: tools/ascli-actions-validate.c:667 msgid "license exception" -msgstr "" +msgstr "eccezione di licenza" -#. TRANSLATORS: A complex license expression -#: tools/ascli-actions-validate.c:637 +#. TRANSLATORS: A complex license expression (used as value in a key-value pair, like "Type: exception") +#: tools/ascli-actions-validate.c:670 msgid "license expression" -msgstr "" +msgstr "espressione di licenza" -#. TRANSLATORS: An invalid license -#: tools/ascli-actions-validate.c:641 +#. TRANSLATORS: An invalid license (used as value in a key-value pair, like "Type: invalid") +#: tools/ascli-actions-validate.c:674 msgid "invalid" -msgstr "" +msgstr "non valida" #. TRANSLATORS: The license string type (single license, expression, exception, invalid) -#: tools/ascli-actions-validate.c:646 +#: tools/ascli-actions-validate.c:679 msgid "License Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo licenza" #. TRANSLATORS: Canonical identifier of a software license -#: tools/ascli-actions-validate.c:650 +#: tools/ascli-actions-validate.c:683 msgid "Canonical ID" -msgstr "" +msgstr "Canonical ID" #. TRANSLATORS: Whether a license is suitable for AppStream metadata -#: tools/ascli-actions-validate.c:654 +#: tools/ascli-actions-validate.c:687 msgid "Suitable for AppStream metadata" -msgstr "" +msgstr "Adatto per metadati AppStream" -#: tools/ascli-actions-validate.c:654 tools/ascli-actions-validate.c:657 +#: tools/ascli-actions-misc.c:602 tools/ascli-actions-validate.c:687 +#: tools/ascli-actions-validate.c:690 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "no" -#: tools/ascli-actions-validate.c:654 tools/ascli-actions-validate.c:657 +#: tools/ascli-actions-misc.c:600 tools/ascli-actions-validate.c:687 +#: tools/ascli-actions-validate.c:690 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "sì" #. TRANSLATORS: Whether a license considered suitable for Free and Open Source software -#: tools/ascli-actions-validate.c:657 +#: tools/ascli-actions-validate.c:690 msgid "Free and Open Source" -msgstr "" +msgstr "Gratuito e Open Source" #. TRANSLATORS: Software license URL -#: tools/ascli-actions-validate.c:662 +#: tools/ascli-actions-validate.c:695 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" -#: tools/ascli-utils.c:267 +#: tools/ascli-utils.c:299 msgid "Identifier" msgstr "Identificatore" -#: tools/ascli-utils.c:269 +#: tools/ascli-utils.c:301 msgid "Internal ID" -msgstr "" +msgstr "ID interno" -#: tools/ascli-utils.c:270 +#: tools/ascli-actions-misc.c:537 tools/ascli-actions-misc.c:556 +#: tools/ascli-utils.c:302 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: tools/ascli-utils.c:271 +#: tools/ascli-actions-misc.c:538 tools/ascli-utils.c:303 msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" -#: tools/ascli-utils.c:272 +#: tools/ascli-utils.c:304 msgid "Package" msgstr "Pacchetto" -#: tools/ascli-utils.c:273 +#: tools/ascli-utils.c:305 msgid "Bundle" msgstr "Bundle" -#: tools/ascli-utils.c:274 +#: tools/ascli-actions-misc.c:541 tools/ascli-utils.c:306 msgid "Homepage" msgstr "Sito web" -#: tools/ascli-utils.c:275 +#: tools/ascli-utils.c:307 msgid "Icon" msgstr "Icona" #. developer name -#: tools/ascli-utils.c:295 +#: tools/ascli-actions-misc.c:542 tools/ascli-utils.c:327 msgid "Developer" msgstr "Sviluppatore" -#: tools/ascli-utils.c:301 +#: tools/ascli-utils.c:333 msgid "Extends" msgstr "Estende" -#: tools/ascli-utils.c:307 +#: tools/ascli-actions-misc.c:547 tools/ascli-utils.c:339 msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: tools/ascli-utils.c:327 +#: tools/ascli-utils.c:359 msgid "Default Screenshot URL" msgstr "URL predefinito della schermata" #. project group -#: tools/ascli-utils.c:334 +#: tools/ascli-utils.c:366 msgid "Project Group" msgstr "Gruppo progetto" #. license -#: tools/ascli-utils.c:337 +#: tools/ascli-utils.c:369 msgid "License" msgstr "Licenza" -#: tools/ascli-utils.c:343 +#: tools/ascli-utils.c:375 msgid "Categories" msgstr "Categorie" -#: tools/ascli-utils.c:351 +#: tools/ascli-utils.c:383 msgid "Compulsory for" msgstr "Obbligatorio per" -#: tools/ascli-utils.c:379 +#. TRANSLATORS: Other software or interfaces that this software component provides +#: tools/ascli-utils.c:412 msgid "Provided Items" msgstr "Elementi forniti" -#: tools/ascli-utils.c:449 +#: tools/ascli-utils.c:510 #, c-format msgid "Please enter a number from 1 to %i: " -msgstr "" +msgstr "Inserire un numero compreso tra 1 e %i: " diff -Nru language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/aptitude.po language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/aptitude.po --- language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/aptitude.po 2022-07-21 17:25:36.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/aptitude.po 2023-02-10 10:14:36.000000000 +0000 @@ -51,8 +51,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 12:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 11:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: it\n" #. TRANSLATORS: These strings describing config items @@ -409,10 +409,16 @@ "will delete from the package cache any package files that can no longer be " "downloaded from any archive in sources.list." msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, dopo l'aggiornamento degli elenchi di " +"pacchetti aptitude eliminerà dalla cache dei pacchetti tutti i file di " +"pacchetto che non possono più essere scaricati da alcun archivio in " +"sources.list." #: src/apt_options.cc:294 msgid "Remove all package files after successful operations (e.g. install)" msgstr "" +"Rimuovere tutti i file del pacchetto dopo operazioni riuscite (ad es. " +"Installazione)" #: src/apt_options.cc:295 msgid "" @@ -420,6 +426,9 @@ "(or similar operations) all the package files in the download area will be " "deleted." msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, dopo che i pacchetti sono stati installati " +"correttamente (o operazioni simili) verranno eliminati tutti i file dei " +"pacchetti nell'area di download." #: src/apt_options.cc:299 msgid "URL to use to download changelogs" @@ -527,7 +536,7 @@ #: src/apt_options.cc:352 msgid "Use localized messages and dates in the log" -msgstr "" +msgstr "Utilizza messaggi e date localizzati nel registro" #: src/apt_options.cc:353 msgid "" @@ -535,6 +544,9 @@ "and dates in the log file; otherwise the \"classic\" locale is used for this " "purpose." msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, aptitude utilizzerà le impostazioni locali " +"dell'utente per i messaggi e le date nel file di registro; in caso contrario " +"viene utilizzata la locale \"classica\" per questo scopo." #: src/apt_options.cc:363 msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected" @@ -711,7 +723,7 @@ #: src/broken_indicator.cc:375 msgid "Keep all packages at their current version" -msgstr "" +msgstr "Conserva tutti i pacchetti nella loro versione corrente" #: src/broken_indicator.cc:383 #, c-format @@ -750,28 +762,29 @@ #: src/broken_indicator.cc:436 msgid "no changes" -msgstr "" +msgstr "nessun cambiamento" #: src/broken_indicator.cc:439 #, c-format msgid "Actions: %F" -msgstr "" +msgstr "Azioni: %F" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 #, c-format msgid "Unable to find the source package for \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare il pacchetto sorgente per \"%s\"\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:223 #, c-format msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile soddisfare le dipendenze di build: %s\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:260 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package \"%s\", is already installed\n" msgstr "" +"Nots: \"%s\", che fornisce il pacchetto virtuale \"%s\", è già installato\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:268 #, c-format @@ -779,6 +792,8 @@ "Note: \"%s\", providing the virtual package \"%s\", is already going to be " "installed\n" msgstr "" +"Nota: \"%s\", che fornisce il pacchetto virtuale \"%s\", sta già per essere " +"installato\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:291 src/pkg_item.cc:144 #, c-format @@ -786,6 +801,8 @@ "\"%s\" exists in the package database, but it is not a real package and no " "package provides it\n" msgstr "" +"\"%s\" esiste nel database dei pacchetti, ma non è un pacchetto reale e " +"nessun pacchetto lo fornisce\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:299 #, c-format @@ -800,7 +817,7 @@ #: src/cmdline/cmdline_action.cc:310 #, c-format msgid "Note: selecting \"%s\" instead of the virtual package \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "Nota: selezionando \"%s\" invece del pacchetto virtuale \"%s\"\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:338 #, c-format @@ -810,7 +827,7 @@ #: src/cmdline/cmdline_action.cc:350 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded\n" -msgstr "" +msgstr "%s non è attualmente installato, quindi non verrà aggiornato\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:354 #, c-format @@ -818,11 +835,12 @@ "%s is already installed at the latest version (%s), so it will not be " "upgraded\n" msgstr "" +"%s è già installato all'ultima versione (%s), quindi non verrà aggiornato\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:361 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled\n" -msgstr "" +msgstr "%s non è attualmente installato, quindi non verrà reinstallato\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:369 #, c-format @@ -832,7 +850,7 @@ #: src/cmdline/cmdline_action.cc:376 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be purged\n" -msgstr "" +msgstr "Il pacchetto %s non è installato, quindi non verrà eliminato\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:394 src/cmdline/cmdline_mark.cc:262 #, c-format @@ -840,6 +858,8 @@ "Package %s is not installed, cannot be marked/unmarked as automatically " "installed\n" msgstr "" +"Il pacchetto %s non è installato, non può essere contrassegnato/non " +"contrassegnato come installato automaticamente\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:401 src/cmdline/cmdline_mark.cc:207 #, c-format @@ -856,38 +876,39 @@ #: src/cmdline/cmdline_action.cc:439 #, c-format msgid "Setting package %s on hold\n" -msgstr "" +msgstr "Impostando il pacchetto %s in attesa\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:449 #, c-format msgid "Marking package %s as keep\n" -msgstr "" +msgstr "Contrassegnando il pacchetto %s come mantieni\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:460 #, c-format msgid "Setting package %s as not on hold\n" -msgstr "" +msgstr "Impostando il pacchetto %s come non in attesa\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:468 #, c-format msgid "Package %s is not on hold\n" -msgstr "" +msgstr "Il pacchetto %s non è in attesa\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:474 #, c-format msgid "Marking package %s as automatically installed\n" -msgstr "" +msgstr "Contrassegnando il pacchetto %s come installato automaticamente\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:484 #, c-format msgid "Unmarking package %s as automatically installed\n" msgstr "" +"Rimuovendo il contrassegno dal pacchetto %s come installato automaticamente\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:495 src/cmdline/cmdline_action.cc:506 #: src/cmdline/cmdline_mark.cc:177 src/cmdline/cmdline_mark.cc:195 #, c-format msgid "Marking version %s of package %s as forbidden\n" -msgstr "" +msgstr "Impostando la versione %s del pacchetto %s come proibita\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:558 #, c-format @@ -900,11 +921,15 @@ "You can only specify a package version with an 'install' command or a " "'forbid-version' command\n" msgstr "" +"È possibile specificare solo una versione del pacchetto con un comando " +"'install' o un comando 'forbid-version'\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:597 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command\n" msgstr "" +"È possibile specificare un archivio di pacchetti solo con un comando " +"'install'\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:635 #, c-format @@ -912,11 +937,13 @@ "Couldn't find any package whose name is \"%s\", but there are %zu packages " "which contain \"%s\" in their name:\n" msgstr "" +"Non è stato trovato alcun pacchetto di nome \"%s\", ma ci sono %zu pacchetti " +"che contengono \"%s\" nel loro nome:\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:640 src/cmdline/cmdline_action.cc:672 #, c-format msgid " (too many to show, the limit is %zu)\n" -msgstr "" +msgstr " (troppi da mostrare, il limite è %zu)\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:664 #, c-format @@ -931,6 +958,8 @@ "Couldn't find any package matching \"%s\", but there are %zu packages which " "contain \"%s\" in their description:\n" msgstr "" +"Non è stato possibile trovare alcun pacchetto corrispondente a \"%s\", ma " +"sono presenti %zu pacchetti che contengono \"%s\" nella loro descrizione:\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:815 #, c-format @@ -939,12 +968,12 @@ #: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:64 msgid "Failed to fork process." -msgstr "" +msgstr "Processo di fork non riuscito." #: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:86 #, c-format msgid "Failed to copy string (strndup): %d: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossibile copiare la stringa (strndup): %d: '%s'" #: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:122 src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:137 #, c-format @@ -952,45 +981,48 @@ "Failed to execute:\n" " '%s'" msgstr "" +"Impossibile eseguire:\n" +"'%s'" #: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:125 #, c-format msgid "waitpid error: %d: '%s'" -msgstr "" +msgstr "errore waitpid: %d: '%s'" #: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:142 #, c-format msgid "The process or trying to execute it exited with status/errno: %d" msgstr "" +"Il processo o il tentativo di eseguirlo è terminato con status/errno: %d" #: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:147 #, c-format msgid "Killed by signal: %d" -msgstr "" +msgstr "Terminato dal segnale: %d" #: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:152 msgid "Exited with unknown problem" -msgstr "" +msgstr "Uscito con un problema sconosciuto" #: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:165 #, c-format msgid "Error: not enough arguments: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Errore: argomenti insufficienti: %d\n" #: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:172 #, c-format msgid "Error: too many arguments: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Errore: troppi argomenti: %d\n" #: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:192 #, c-format msgid "Error: pattern not supported by this subcommand: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Errore: modello non supportato da questo sottocomando: '%s'\n" #: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:213 #, c-format msgid "Supported subcommand not found, needs one of: " -msgstr "" +msgstr "Sottocomando supportato non trovato, necessita di uno dei: " #: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:226 #, c-format @@ -998,6 +1030,8 @@ "Executing '%s'\n" "\n" msgstr "" +"Eseguendo '%s'\n" +"\n" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:135 #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:138 @@ -1035,7 +1069,7 @@ #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:400 #, c-format msgid "Couldn't run pager %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile eseguire il pager %s" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:65 #, c-format @@ -1078,7 +1112,7 @@ #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:160 #, c-format msgid "Internal error, operation %s should be handled elsewhere" -msgstr "" +msgstr "Errore interno, l'operazione %s dovrebbe essere gestita altrove" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:167 #, c-format @@ -1095,11 +1129,13 @@ "Unable to apply some actions but Aptitude::CmdLine::Fix-Broken (-f) is " "enabled, continuing...\n" msgstr "" +"Impossibile applicare alcune azioni ma Aptitude::CmdLine::Fix-Broken (-f) è " +"abilitato, proseguendo...\n" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:367 #, c-format msgid "Unable to apply some actions, aborting\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile applicare alcune azioni, interrompendo\n" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:379 #, c-format @@ -1174,66 +1210,68 @@ #: src/cmdline/cmdline_mark.cc:85 msgid "Unexpected argument following \"keep-all\"" -msgstr "" +msgstr "Argomento imprevisto dopo \"keep-all\"" #: src/cmdline/cmdline_mark.cc:90 #, c-format msgid "Marking all packages as keep (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "Contrassegnare tutti i pacchetti come mantieni (%s)\n" #: src/cmdline/cmdline_mark.cc:94 #, c-format msgid "Would mark all packages as keep\n" -msgstr "" +msgstr "Contrassegnerebbe tutti i pacchetti come mantieni\n" #: src/cmdline/cmdline_mark.cc:108 src/cmdline/cmdline_mark.cc:219 msgid "Subcommand needs arguments: " -msgstr "" +msgstr "Il sottocomando necessita di argomenti: " #: src/cmdline/cmdline_mark.cc:138 src/cmdline/cmdline_util.cc:893 #: src/ui.cc:2095 #, c-format msgid "No packages match pattern \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Nessun pacchetto ha un modello di corrispondenza \"%s\"" #: src/cmdline/cmdline_mark.cc:161 #, c-format msgid "Could not parse version for %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile analizzare la versione per %s: %s\n" #: src/cmdline/cmdline_mark.cc:168 #, c-format msgid "Package not found: %s, from %s\n" -msgstr "" +msgstr "Pacchetto non trovato: %s, da %s\n" #: src/cmdline/cmdline_mark.cc:181 src/cmdline/cmdline_mark.cc:199 #, c-format msgid "Would mark package %s as forbid to upgrade to version %s\n" msgstr "" +"Contrassegnerebbe il pacchetto %s come proibito per aggiornare alla versione " +"%s\n" #: src/cmdline/cmdline_mark.cc:246 src/cmdline/cmdline_mark.cc:302 msgid "Subcommand unknown/unhandled: " -msgstr "" +msgstr "Sottocomando sconosciuto/non gestito: " #: src/cmdline/cmdline_mark.cc:254 #, c-format msgid "Marking package %s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "Contrassegnando il pacchetto %s (%s)\n" #: src/cmdline/cmdline_mark.cc:268 #, c-format msgid "Would mark package %s as auto-installed=%d\n" -msgstr "" +msgstr "Contrassegnerebbe il pacchetto %s come auto-installato=%d\n" #: src/cmdline/cmdline_mark.cc:280 #, c-format msgid "Would mark package %s as hold\n" -msgstr "" +msgstr "Contrassegnerebbe il pacchetto %s come in attesa\n" #: src/cmdline/cmdline_mark.cc:293 #, c-format msgid "Would mark package %s as keep (or unhold)\n" -msgstr "" +msgstr "Contrassegnerebbe il pacchetto %s come mantieni (o non in attesa)\n" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:16 #, c-format @@ -1363,11 +1401,13 @@ "Ignoring confirmation in Simulation mode (subsequent actions will not have " "effects)\n" msgstr "" +"Ignorare la conferma in modalità di Simulazione (le azioni successive non " +"avranno effetti)\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 #, c-format msgid "Press any key to continue...\n" -msgstr "" +msgstr "Premere un tasto qualsiasi per continuare...\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465 msgid "I am aware that this is a very bad idea" @@ -1381,7 +1421,7 @@ #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:475 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\" (or: \"%s\"):\n" -msgstr "" +msgstr "Per continuare, digitare la frase \"%s\" (o: \"%s\"):\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:521 #, c-format @@ -1424,7 +1464,7 @@ #. can be removed from your translation. #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "Go ahead and ignore the warning|yes" -msgstr "" +msgstr "Vai avanti e ignora l'avvertimento|sì" #. TRANSLATORS: This string is a confirmation message, which #. users (especially CJK users) should be able to input without @@ -1433,7 +1473,7 @@ #. can be removed from your translation. #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564 msgid "Abort instead of overriding the warning|no" -msgstr "" +msgstr "Annulla invece di ignorare l'avviso|no" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575 #, c-format @@ -1450,11 +1490,13 @@ msgid "" "To continue, enter \"%s\" (or \"%s\"); to abort, enter \"%s\" (or \"%s\"): " msgstr "" +"Per continuare, digitare \"%s\" (o \"%s\"); per interrompere, digitare " +"\"%s\" (o \"%s\"): " #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 #, c-format msgid "Unrecognized input\n" -msgstr "" +msgstr "Input non riconosciuto\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 #, c-format @@ -1469,7 +1511,7 @@ #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 #, c-format msgid "The following packages will NOT be UPGRADED:\n" -msgstr "" +msgstr "I seguenti pacchetti NON verranno AGGIORNATI:\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format @@ -1750,11 +1792,13 @@ msgid "" "Note: Using 'Download Only' mode, no other actions will be performed.\n" msgstr "" +"Nota: utilizzando la modalità \"Solo Download\", non verranno eseguite altre " +"azioni.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1104 #, c-format msgid "Note: Using 'Simulate' mode.\n" -msgstr "" +msgstr "Nota: utilizzo della modalità \"Simula\".\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1109 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " @@ -1767,7 +1811,7 @@ #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1120 #, c-format msgid "%s (stdin unavailable)\n" -msgstr "" +msgstr "%s (stdin non disponibile)\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1136 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" @@ -1878,7 +1922,7 @@ #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:239 msgid "jump to the end of all the generated solutions and search for another" -msgstr "" +msgstr "saltare alla fine di tutte le soluzioni generate e cercarne un'altra" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:241 msgid "give up and quit the program" @@ -1915,6 +1959,10 @@ "occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package. " "ID is the integer printed to the left of the action." msgstr "" +"respingere le versioni del pacchetto indicate; non visualizzare alcuna " +"soluzione in cui si verificano. Immettere UNINST anziché una versione per " +"rifiutare la rimozione del pacchetto. ID è il numero intero stampato a " +"sinistra dell'azione." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:255 msgid "" @@ -1922,12 +1970,18 @@ "occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package. " "ID is the integer printed to the left of the action." msgstr "" +"accetta le versioni del pacchetto indicate; visualizza solo le soluzioni in " +"cui si verificano. Immettere UNINST anziché una versione per accettare la " +"rimozione del pacchetto. ID è il numero intero stampato a sinistra " +"dell'azione." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:257 msgid "" "display information about the action labeled ID from the solution. The " "label is the integer printed to the left of the action." msgstr "" +"visualizzare le informazioni sull'ID con etichetta azione dalla soluzione. " +"L'etichetta è il numero intero stampato a sinistra dell'azione." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:259 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" @@ -2092,6 +2146,8 @@ "Enter \"a %s\" to cease requiring that new solutions include this action if " "possible." msgstr "" +"Immettere \"a %s\" per interrompere la richiesta che nuove soluzioni " +"includano questa azione, se possibile." #. TRANSLATORS: the "a" here is #. for "approve", but should not be @@ -2103,6 +2159,8 @@ msgid "" "Enter \"a %s\" to require that new solutions include this action if possible." msgstr "" +"Immettere \"a %s\" richiedere che le nuove soluzioni includano questa " +"azione, se possibile." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:784 #, c-format @@ -2115,6 +2173,8 @@ "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit <= 0)\n" msgstr "" +"Risolve le dipendenze, ma la risoluzione delle dipendenze è disabilitata.\n" +" (%s::ProblemResolver::StepLimit <= 0)\n" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:817 msgid "" @@ -2217,7 +2277,7 @@ #: src/cmdline/cmdline_search.cc:237 src/cmdline/cmdline_versions.cc:597 #, c-format msgid "%s: Could not parse column definitions: '%ls'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Impossibile analizzare le definizioni delle colonne: '%ls'\n" #: src/cmdline/cmdline_search.cc:244 #, c-format @@ -2227,17 +2287,17 @@ #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:38 #, c-format msgid "but %s is to be installed" -msgstr "" +msgstr "ma %s deve essere installato" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:41 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back" -msgstr "" +msgstr "ma %s è installato ed è mantenuto indietro" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:44 #, c-format msgid "but %s is installed" -msgstr "" +msgstr "ma la versione %s è installata" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:51 #, c-format @@ -2247,23 +2307,25 @@ #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:53 #, c-format msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "" +msgstr "ma non sta per essere installato" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:119 #, c-format msgid "" " which is a virtual package and is not provided by any available package\n" msgstr "" +" che è un pacchetto virtuale e non è fornito da nessun pacchetto " +"disponibile\n" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:123 #, c-format msgid " which is a virtual package, provided by:\n" -msgstr "" +msgstr " che è un pacchetto virtuale, fornito da:\n" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:143 #, c-format msgid " provides %s=%s" -msgstr "" +msgstr " provvede %s=%s" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:157 #, c-format @@ -2284,7 +2346,7 @@ #: src/cmdline/cmdline_show.cc:213 #, c-format msgid "%s (%s), upgrade available (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s), aggiornamenti disponibili (%s)" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:222 src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "not installed" @@ -2423,7 +2485,7 @@ #: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 src/pkg_info_screen.cc:122 msgid "Multi-Arch: " -msgstr "" +msgstr "Multi-Arch: " #: src/cmdline/cmdline_show.cc:426 src/pkg_info_screen.cc:143 msgid "Priority: " @@ -2543,21 +2605,21 @@ #: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:63 msgid "add" -msgstr "" +msgstr "aggiungi" #: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:63 src/reason_fragment.cc:58 msgid "remove" -msgstr "" +msgstr "rimuovi" #: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:66 #, c-format msgid "Applied user-tag operation '%s' '%s' to: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Operazione tag-utente applicata '%s' '%s' a: %s\n" #: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 #, c-format msgid "Failed to apply user-tag operation '%s' '%s' to: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossibile applicare l'operazione tag-utente '%s' '%s' a: %s\n" #: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:124 #, c-format @@ -2565,6 +2627,8 @@ "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package or " "pattern\n" msgstr "" +"%s: troppo pochi argomenti; previsto almeno un nome tag e un pacchetto o " +"pattern\n" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:177 #, c-format @@ -2609,22 +2673,22 @@ #, c-format msgid "%d (%+d) broken" msgid_plural "%d (%+d) broken" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d (%+d) rotto" +msgstr[1] "%d (%+d) rotti" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:385 #, c-format msgid "%d (%+d) upgradable" msgid_plural "%d (%+d) upgradable" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d (%+d) aggiornabile" +msgstr[1] "%d (%+d) aggiornabili" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:399 #, c-format msgid "%d (%+d) new" msgid_plural "%d (%+d) new" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d (%+d) nuovo" +msgstr[1] "%d (%+d) nuovi" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:410 #, c-format @@ -2666,16 +2730,18 @@ "Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", " "\"package\", \"source-package\" or \"source-version\")" msgstr "" +"Modalità di raggruppamento dei pacchetti non valida \"%s\" (dovrebbe essere " +"\"auto\", \"none\", \"package\", \"source-package\" o \"source-version\")" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:604 #, c-format msgid "versions: You must provide at least one package selector\n" -msgstr "" +msgstr "versioni: È necessario fornire almeno un selettore di pacchetti\n" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:640 #, c-format msgid "Argument is neither a package name nor a pattern: '%s'" -msgstr "" +msgstr "L'argomento non è né un nome di pacchetto né un pattern: '%s'" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:282 msgid "dep_level" @@ -2794,36 +2860,36 @@ #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1224 #, c-format msgid "Automatically installed, current version %s, priority %s\n" -msgstr "" +msgstr "Automaticamente installato, versione attuale %s, priorità %s\n" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1226 #, c-format msgid "Manually installed, current version %s, priority %s\n" -msgstr "" +msgstr "Installato manualmente, versione attuale %s, priorità %s\n" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1234 msgid "Not currently installed\n" -msgstr "" +msgstr "Non installato attualmente\n" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1239 #, c-format msgid "The candidate version %s has priority %s\n" -msgstr "" +msgstr "La versione candidata %s ha priorità %s\n" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1244 #, c-format msgid "No dependencies require to remove %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nessuna dipendenza richiesta per rimuovere %s\n" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1246 #, c-format msgid "No dependencies require to install %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nessuna dipendenza richiesta per installare %s\n" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1289 #, c-format msgid "Packages requiring %s:" -msgstr "" +msgstr "Pacchetti che richiedono %s:" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1360 msgid "Unable to parse some match patterns." @@ -2831,7 +2897,7 @@ #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1371 msgid "Unable to parse the default match patterns." -msgstr "" +msgstr "Impossibile analizzare i modelli di corrispondenza predefiniti." #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1407 #, c-format @@ -2843,7 +2909,7 @@ #: src/cmdline/cmdline_why.h:214 msgid "Unknown version selection, something is very wrong." -msgstr "" +msgstr "Selezione della versione sconosciuta, qualcosa non va." #: src/cmdline/terminal.cc:47 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" @@ -2868,7 +2934,7 @@ #: src/dep_item.cc:364 #, c-format msgid "%s on provided %s" -msgstr "" +msgstr "%s provvede %s" # NdT: Tag/etichette di Debtags #: src/desc_render.cc:124 src/gtk/aptitude.glade:1051 @@ -2952,7 +3018,7 @@ #: src/download_thread.h:138 msgid "Attempt to start a download thread twice!" -msgstr "" +msgstr "Tentativo di avviare due volte un thread di download!" #: src/generic/apt/aptcache.cc:311 msgid "Can't open Aptitude extended state file" @@ -2969,11 +3035,13 @@ "Package %s had been marked to reinstall, but the file for the current " "installed version %s is not available" msgstr "" +"Il pacchetto %s era stato contrassegnato per la reinstallazione, ma il file " +"per l'attuale versione installata %s non è disponibile" #: src/generic/apt/aptcache.cc:439 #, c-format msgid "Cannot parse user-tags for package: %s: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossibile analizzare i tag utente per il pacchetto: %s: '%s'" #: src/generic/apt/aptcache.cc:519 #, c-format @@ -2981,6 +3049,8 @@ "Problem parsing '%s', is it corrupt or malformed? You can try to recover " "from '%s.old'." msgstr "" +"Problema durante l'analisi di '%s', è corrotto o malformato? Puoi provare a " +"ripristinarlo da '%s.old'." #: src/generic/apt/aptcache.cc:538 src/generic/apt/aptcache.cc:627 #: src/generic/apt/aptcache.cc:633 @@ -3025,31 +3095,31 @@ #: src/generic/apt/aptcache.cc:1011 msgid "failed to save selections to dpkg database" -msgstr "" +msgstr "impossibile salvare le selezioni nel database dpkg" #: src/generic/apt/aptcache.cc:1269 src/generic/apt/aptcache.cc:1305 msgid "Cannot remove aptitude within aptitude" -msgstr "" +msgstr "Impossibile rimuovere aptitude all'interno di aptitude" #: src/generic/apt/aptcache.cc:1729 #, c-format msgid "User-tag '%s' already present for %s" -msgstr "" +msgstr "Il tag utente '%s' è già presente per %s" #: src/generic/apt/aptcache.cc:1745 #, c-format msgid "Could not add user-tag '%s' to package %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile aggiungere il tag utente '%s' al pacchetto %s" #: src/generic/apt/aptcache.cc:1771 #, c-format msgid "Could not find valid user-tag '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare un tag utente valido '%s'" #: src/generic/apt/aptcache.cc:1787 #, c-format msgid "Could not remove user-tag '%s' from package %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile rimuovere il tag utente '%s' dal pacchetto %s" #: src/generic/apt/aptcache.cc:1865 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" @@ -3073,16 +3143,16 @@ #: src/generic/apt/aptcache.cc:2574 msgid "Could not create dependency cache" -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare la cache delle dipendenze" #: src/generic/apt/aptcache.cc:2584 msgid "Could not initialize dependency cache" -msgstr "" +msgstr "Impossibile inizializzare la cache delle dipendenze" #: src/generic/apt/apt.cc:138 #, c-format msgid "Configuration file '%s' is not correct, please fix it" -msgstr "" +msgstr "Il file di configurazione '%s' non è corretto, correggilo" #. TRANSLATORS: Set this string to the name of a configuration #. file in $pkgdatadir/aptitude that overrides defaults for your @@ -3100,7 +3170,7 @@ #: src/generic/apt/apt.cc:286 msgid "Error saving configuration file" -msgstr "" +msgstr "Errore durante il salvataggio del file di configurazione" #: src/generic/apt/apt.cc:441 msgid "" @@ -3115,34 +3185,34 @@ #: src/generic/apt/apt.cc:532 #, c-format msgid "Could not establish home directory (username: '%s')" -msgstr "" +msgstr "Impossibile stabilire la home directory (nome utente: '%s')" #: src/generic/apt/apt.cc:536 #, c-format msgid "Home directory does not exist or is not a directory: '%s')" -msgstr "" +msgstr "La home directory non esiste o non è una directory: '%s')" #: src/generic/apt/apt.cc:562 #, c-format msgid "Could not create directory: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare la directory: %s: %s" #: src/generic/apt/apt.cc:587 #, c-format msgid "Could not create directories: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare le directory: %s: %s" #: src/generic/apt/apt.cc:1428 msgid "(installed locally)" -msgstr "" +msgstr "(installato localmente)" #: src/generic/apt/apt.cc:1490 msgid "foreign" -msgstr "" +msgstr "estraneo" #: src/generic/apt/apt.cc:1492 msgid "same" -msgstr "" +msgstr "uguale" #: src/generic/apt/apt.cc:1495 msgid "allowed" @@ -3231,26 +3301,32 @@ #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": the numeric component \"%s\" cannot be parsed." msgstr "" +"Suggerimento \"%s\" non valido: impossibile analizzare il componente " +"numerico \"%s\"." #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:517 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": expected a level, but found nothing." msgstr "" +"Suggerimento \"%s\" non valido: previsto un livello, ma non è stato trovato " +"nulla." #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:539 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": expected a target, but found nothing." msgstr "" +"Suggerimento \"%s\" non valido: previsto un obiettivo, ma non trovato nulla." #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:566 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": invalid target: %s" -msgstr "" +msgstr "Suggerimento \"%s\" non valido: target non valido: %s" #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:586 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": trailing junk after the version." msgstr "" +"Suggerimento \"%s\" non valido: posta indesiderata finale dopo la versione." #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:683 #, c-format @@ -3258,11 +3334,13 @@ "Invalid hint \"%s\": the action \"%s\" should be \"approve\", \"reject\", or " "a number." msgstr "" +"Suggerimento \"%s\" non valido: l'azione \"%s\" deve essere \"approve\", " +"\"reject\" o un numero." #: src/generic/apt/aptitude_resolver_cost_settings.cc:129 #, c-format msgid "Conflicting types for the cost component %s." -msgstr "" +msgstr "Tipi in conflitto per la componente di costo %s." #: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:840 #, c-format @@ -3270,56 +3348,59 @@ "Invalid safety level \"%s\" (not \"discard\", \"maximum\", \"minimum\", or " "an integer)." msgstr "" +"Livello di sicurezza \"%s\" non valido (non è \"discard\", \"maximum\", " +"\"minimum\", o un numero intero)." #: src/generic/apt/config_file.cc:59 #, c-format msgid "Could not remove old configuration file: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile rimuovere il vecchio file di configurazione: %s" #: src/generic/apt/config_file.cc:91 #, c-format msgid "Could not get the content of the old configuration file: %s" msgstr "" +"Impossibile ottenere il contenuto del vecchio file di configurazione: %s" #: src/generic/apt/config_file.cc:111 #, c-format msgid "Old configuration file is not a regular file: %s" -msgstr "" +msgstr "Il vecchio file di configurazione non è un file normale: %s" #: src/generic/apt/config_file.cc:122 #, c-format msgid "Directory does not exist and could not create it: %s" -msgstr "" +msgstr "La directory non esiste e non è stato possibile crearla: %s" #: src/generic/apt/config_file.cc:181 #, c-format msgid "File is unexpectedly large (> %zu bytes): %s" -msgstr "" +msgstr "Il file è inaspettatamente grande (> %zu byte): %s" #: src/generic/apt/config_file.cc:195 #, c-format msgid "Error reading from old configuration file: %s" -msgstr "" +msgstr "Errore durante la lettura del vecchio file di configurazione: %s" #: src/generic/apt/config_file.cc:226 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "" +msgstr "Errore nello scrivere sul file: %s" #: src/generic/apt/config_file.cc:251 #, c-format msgid "Could not remove file: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile rimuovere il file: %s" #: src/generic/apt/config_file.cc:257 #, c-format msgid "Will not remove file, it is not a regular file: %s" -msgstr "" +msgstr "Non rimuoverà il file, non è un file normale: %s" #: src/generic/apt/config_file.cc:264 #, c-format msgid "Error removing file: %s" -msgstr "" +msgstr "Errore nel rimuovere il file: %s" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:64 msgid "" @@ -3343,6 +3424,9 @@ "equivalent); otherwise some packages or versions are not available from the " "current repository sources" msgstr "" +"Forse gli elenchi dei pacchetti non sono aggiornati, prova 'aptitude update' " +"(o equivalente); in caso contrario, alcuni pacchetti o versioni non sono " +"disponibili dalle sorgenti del repository corrente" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:129 #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:133 @@ -3364,6 +3448,8 @@ "Unable to fetch some packages; try '-o %s=true' to continue with missing " "packages" msgstr "" +"Impossibile recuperare alcuni pacchetti; prova '-o %s=true' per continuare " +"con i pacchetti mancanti" #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" @@ -3371,7 +3457,7 @@ #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:105 msgid "Failed to download some files" -msgstr "" +msgstr "Impossibile scaricare alcuni file" #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:153 msgid "Couldn't clean out list directories" @@ -3393,7 +3479,7 @@ #: src/generic/apt/dpkg.cc:102 #, c-format msgid "Couldn't chroot into %s for %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile eseguire il chroot in %s per %s" #: src/generic/apt/dpkg.cc:124 #, c-format @@ -3402,17 +3488,19 @@ #: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:76 msgid "Failed to create pipe for dpkg selections." -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare pipe per le selezioni dpkg." #: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:84 msgid "Failed to fork process for dpkg selections." -msgstr "" +msgstr "Impossibile eseguire il fork del processo per le selezioni dpkg." #: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:161 #, c-format msgid "" "Failed to execute process to save dpkg selections, waitpid error: %d: '%s'" msgstr "" +"Impossibile eseguire il processo per salvare le selezioni dpkg, errore " +"waitpid: %d: '%s'" #: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:175 #, c-format @@ -3420,18 +3508,24 @@ "Failed to execute process to save dpkg selections, dpkg or trying to execute " "it exited with status/errno: %d" msgstr "" +"Impossibile eseguire il processo per salvare le selezioni di dpkg, dpkg o " +"tentare di eseguirlo è uscito con stato/errno: %d" #: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:180 #, c-format msgid "" "Failed to execute process to save dpkg selections, dpkg killed by signal: %d" msgstr "" +"Impossibile eseguire il processo per salvare le selezioni di dpkg, dpkg " +"ucciso dal segnale: %d" #: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:185 msgid "" "Failed to execute process to save dpkg selections, dpkg exited with unknown " "problem" msgstr "" +"Impossibile eseguire il processo per salvare le selezioni di dpkg, dpkg è " +"uscito con un problema sconosciuto" #: src/generic/apt/dump_packages.cc:540 src/generic/apt/dump_packages.cc:644 #, c-format @@ -3441,7 +3535,7 @@ #: src/generic/apt/dump_packages.cc:689 #, c-format msgid "Unable to create truncated cache: %s." -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare la cache troncata: %s." #: src/generic/apt/log.cc:58 #, c-format @@ -3469,6 +3563,10 @@ " due to dpkg problems may not be completed.\n" "\n" msgstr "" +" IMPORTANTE: questo registro elenca solo le azioni previste; azioni che " +"falliscono\n" +" a causa di problemi con dpkg potrebbe non essere completato.\n" +"\n" #: src/generic/apt/log.cc:90 #, c-format @@ -3495,11 +3593,11 @@ #: src/generic/apt/log.cc:110 msgid "UPGRADE" -msgstr "" +msgstr "AGGIORNAMENTO" #: src/generic/apt/log.cc:111 msgid "DOWNGRADE" -msgstr "" +msgstr "DOWNGRADE" #: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" @@ -3539,21 +3637,21 @@ #: src/generic/apt/log.cc:135 msgid " (PURGE)" -msgstr "" +msgstr " (ELIMINA)" #: src/generic/apt/log.cc:138 src/generic/apt/log.cc:139 msgid "(no version found)" -msgstr "" +msgstr "(nessuna versione trovata)" #: src/generic/apt/log.cc:155 src/generic/apt/log.cc:168 #, c-format msgid "[%s] %s %s\n" -msgstr "" +msgstr "[%s] %s %s\n" #: src/generic/apt/log.cc:176 #, c-format msgid "[%s] %s %s -> %s\n" -msgstr "" +msgstr "[%s] %s %s -> %s\n" #: src/generic/apt/log.cc:185 #, c-format @@ -3562,7 +3660,7 @@ #: src/generic/apt/log.cc:192 msgid "Log complete." -msgstr "" +msgstr "Registro completo." #: src/generic/apt/matching/match.cc:3083 #: src/generic/apt/matching/match.cc:3200 @@ -3582,7 +3680,7 @@ #: src/generic/apt/matching/parse.cc:331 #, c-format msgid "Unknown multiarch type: %s" -msgstr "" +msgstr "Tipo multiarcata sconosciuto: %s" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:371 #, c-format @@ -3613,7 +3711,7 @@ #: src/generic/apt/matching/parse.cc:915 #, c-format msgid "Unknown term type: \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Tipo di termine sconosciuto: \"%s\"." #. TRANSLATORS: Question marks ("?") are used as prefix for function names. #. Leave the question marks attached to the string placeholders. @@ -3623,6 +3721,8 @@ "The ?%s term must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or a " "context enclosed by ?%s)." msgstr "" +"Il termine ?%s deve essere utilizzato in un contesto \"ampio\" (un contesto " +"di primo livello o un contesto racchiuso da ?%s)." #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1165 msgid "Unmatched '('" @@ -3648,7 +3748,7 @@ #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1450 #, c-format msgid "Badly formed expression: expected '|', got '%c'" -msgstr "" +msgstr "Espressione mal formata: previsto '|', ottenuto '%c'" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1497 msgid "Unexpected ')'" @@ -3656,11 +3756,11 @@ #: src/generic/apt/parse_dpkg_status.cc:72 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/generic/apt/parse_dpkg_status.cc:80 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:51 #, c-format @@ -3682,7 +3782,7 @@ #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:247 msgid "No URIs for this download" -msgstr "" +msgstr "Nessun URI per questo download" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:613 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:618 #, c-format @@ -3691,7 +3791,7 @@ #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:623 msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception" -msgstr "" +msgstr "Impossibile scaricare i log delle modifiche: eccezione imprevista" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:698 #, c-format @@ -3699,22 +3799,26 @@ "Cannot display changelog: Origin of %s version %s is unknown (maybe not an " "official Debian package; if it is, try to \"update\" package lists)" msgstr "" +"Impossibile visualizzare il registro delle modifiche: l'origine della " +"versione %s %s è sconosciuta (forse non è un pacchetto Debian ufficiale; se " +"lo è, prova ad \"aggiornare\" gli elenchi dei pacchetti)" #: src/generic/apt/resolver_manager.cc:489 #, c-format msgid "Unable to create the output file: child killed by signal %d." -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare il file di output: bambino ucciso dal segnale %d." #: src/generic/apt/resolver_manager.cc:491 #, c-format msgid "Unable to create the output file: child exited with status %d." msgstr "" +"Impossibile creare il file di output: il figlio è uscito con lo stato %d." #: src/generic/apt/resolver_manager.cc:929 #: src/generic/apt/resolver_manager.cc:931 #, c-format msgid "Failed to parse the cost settings string: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile analizzare la stringa delle impostazioni dei costi: %s" # NdT: Tag/etichette di Debtags #: src/generic/apt/tags.cc:214 src/generic/apt/tags.cc:227 @@ -3725,12 +3829,12 @@ #: src/generic/apt/tags.cc:436 msgid "legacy" -msgstr "" +msgstr "legacy" #: src/generic/apt/tasks.cc:145 #, c-format msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Metodo dei pacchetti non gestiti nell'attività %s: %s" #: src/generic/apt/tasks.cc:508 msgid "Reading task descriptions" @@ -3738,7 +3842,7 @@ #: src/generic/apt/usertags.cc:67 msgid "Invalid empty user-tag" -msgstr "" +msgstr "Tag utente vuoto non valido" #: src/generic/apt/usertags.cc:76 #, c-format @@ -3746,6 +3850,8 @@ "Invalid character in user-tag at position %zu (use only printable characters " "and no spaces or comma)" msgstr "" +"Carattere non valido nel tag utente alla posizione %zu (usa solo caratteri " +"stampabili e senza spazi o virgole)" #: src/generic/controllers/search_input.cc:109 src/gtk/packagestab.cc:60 msgid "Parse error" @@ -3753,70 +3859,70 @@ #: src/generic/problemresolver/exceptions.h:105 msgid "Cost increments must be strictly positive." -msgstr "" +msgstr "Gli incrementi di costo devono essere rigorosamente positivi." #: src/generic/problemresolver/exceptions.h:114 msgid "The maximum cost value was exceeded." -msgstr "" +msgstr "Il valore massimo del costo è stato superato." #: src/generic/problemresolver/exceptions.h:124 msgid "A single cost level was both added and lower-bounded." -msgstr "" +msgstr "Un unico livello di costo è stato sia aggiunto che limitato." #: src/generic/util/parsers.h:734 #, c-format msgid "Expected '%s', but got EOF." -msgstr "" +msgstr "Previsto '%s', ma ottenuto EOF." #: src/generic/util/parsers.h:736 #, c-format msgid "Expected '%s', but got '%s'." -msgstr "" +msgstr "Previsto '%s', ma ottenuto '%s'." #: src/generic/util/parsers.h:777 msgid "Expected any character, but got EOF." -msgstr "" +msgstr "Mi aspettavo qualsiasi personaggio, ma ho ottenuto EOF." #: src/generic/util/parsers.h:790 msgid "any character" -msgstr "" +msgstr "qualsiasi personaggio" #: src/generic/util/parsers.h:831 #, c-format msgid "Expected %s, but got EOF." -msgstr "" +msgstr "Previsto %s, ma ottenuto EOF." #: src/generic/util/parsers.h:842 #, c-format msgid "Expected %s, but got '%c'." -msgstr "" +msgstr "Previsto %s, ma ottenuto '%c'." #: src/generic/util/parsers.h:1016 msgid "Expected an integer, got EOF." -msgstr "" +msgstr "Previsto un numero intero, ottenuto EOF." #: src/generic/util/parsers.h:1025 msgid "Expected an integer following '-', got EOF." -msgstr "" +msgstr "Previsto un numero intero dopo '-', ottenuto EOF." #: src/generic/util/parsers.h:1031 #, c-format msgid "Expected an integer, got '%c'." -msgstr "" +msgstr "Previsto un numero intero, ottenuto '%c'." #: src/generic/util/parsers.h:1045 src/generic/util/parsers.h:1053 #, c-format msgid "Invalid integer: \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Intero non valido: \"%s\"." #: src/generic/util/parsers.h:1076 #, c-format msgid "Expected EOF, got '%c'." -msgstr "" +msgstr "Previsto EOF, ottenuto '%c'." #: src/generic/util/parsers.h:1190 msgid "anything" -msgstr "" +msgstr "qualsiasi" #. TRANSLATORS: this is used to generate an error #. message; a brief description of what we expected to see @@ -3825,7 +3931,7 @@ #: src/generic/util/parsers.h:2084 #, c-format msgid "Expected %s" -msgstr "" +msgstr "Previsto %s" #: src/generic/util/parsers.h:2006 msgid " or " @@ -3834,17 +3940,17 @@ #: src/generic/util/parsers.h:2769 #, c-format msgid "Unexpected %s" -msgstr "" +msgstr "%s imprevisti" #: src/generic/util/temp.cc:322 #, c-format msgid "Unable to create temporary filename from prefix \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare un nome file temporaneo dal prefisso \"%s\"" #: src/generic/util/util.cc:387 #, c-format msgid "Unable to remove \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile rimuovere \"%s\": %s" #: src/generic/util/util.cc:404 #, c-format @@ -3875,11 +3981,13 @@ #, c-format msgid "%s cannot run in ncurses mode with terminal type \"dumb\"\n" msgstr "" +"%s non può essere eseguito in modalità ncurses con il tipo di terminale " +"\"stupido\"\n" #: src/generic/util/util.cc:515 #, c-format msgid "Problem creating temporary dir: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Problema durante la creazione della directory temporanea: %s\n" #: src/gtk/aptitude.glade:6 src/gtk/aptitude.glade:2251 #: src/qt/windows/main_window.cc:44 @@ -3959,10 +4067,12 @@ "View errors that have occurred in the apt system since the program was " "started." msgstr "" +"Visualizza gli errori che si sono verificati nel sistema apt dall'avvio del " +"programma." #: src/gtk/aptitude.glade:241 src/gtk/aptitude.glade:2500 msgid "Find chains of dependencies linking one package to another." -msgstr "" +msgstr "Trova catene di dipendenze che collegano un pacchetto a un altro." #: src/gtk/aptitude.glade:288 src/gtk/aptitude.glade:2547 msgid "_Help" @@ -3998,15 +4108,16 @@ #: src/gtk/aptitude.glade:583 msgid "Edit Columns..." -msgstr "" +msgstr "Modifica colonne..." #: src/gtk/aptitude.glade:625 msgid "Make this the default for new package lists." msgstr "" +"Rendi questa impostazione predefinita per i nuovi elenchi di pacchetti." #: src/gtk/aptitude.glade:640 msgid "Apply these settings to all active package lists." -msgstr "" +msgstr "Applica queste impostazioni a tutti gli elenchi di pacchetti attivi." #: src/gtk/aptitude.glade:714 src/gtk/aptitude.glade:1448 #: src/gtk/aptitude.glade:1780 src/gtk/aptitude.glade:1919 @@ -4025,11 +4136,11 @@ #: src/gtk/aptitude.glade:782 src/gtk/aptitude.glade:1836 #: src/gtk/aptitude.glade:1975 msgid "Show " -msgstr "" +msgstr "Mostra " #: src/gtk/aptitude.glade:892 msgid "Versions:" -msgstr "" +msgstr "Versioni:" #: src/gtk/aptitude.glade:953 msgid "Dependencies" @@ -4053,7 +4164,7 @@ #: src/gtk/aptitude.glade:1042 msgid "tags" -msgstr "" +msgstr "tags" #: src/gtk/aptitude.glade:1076 msgid "Screenshot" @@ -4061,15 +4172,15 @@ #: src/gtk/aptitude.glade:1128 msgid "Fixing upgrade manually:" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento manuale della correzione:" #: src/gtk/aptitude.glade:1138 src/gtk/dashboardtab.cc:525 msgid "Calculating upgrade..." -msgstr "" +msgstr "Calcolo dell'aggiornamento..." #: src/gtk/aptitude.glade:1186 msgid "Solutions" -msgstr "" +msgstr "Soluzioni" #: src/gtk/aptitude.glade:1204 src/gtk/download.cc:261 #: src/gtk/entityview.cc:551 @@ -4078,7 +4189,7 @@ #: src/gtk/aptitude.glade:1238 msgid "Group by action type" -msgstr "" +msgstr "Raggruppa per tipo di azione" #: src/gtk/aptitude.glade:1242 msgid "" @@ -4088,20 +4199,27 @@ "\n" "This is the default view mode." msgstr "" +"Disporre le azioni della soluzione corrente in modo che le azioni dello " +"stesso tipo siano messe insieme (ad esempio, tutte le azioni che rimuovono i " +"pacchetti).\n" +"\n" +"Questa è la modalità di visualizzazione predefinita." #: src/gtk/aptitude.glade:1256 msgid "Group by dependency" -msgstr "" +msgstr "Raggruppa per dipendenza" #: src/gtk/aptitude.glade:1260 msgid "" "Show the order in which the actions in the current solution were performed " "and the dependency that triggered each action." msgstr "" +"Mostra l'ordine in cui sono state eseguite le azioni nella soluzione " +"corrente e la dipendenza che ha attivato ciascuna azione." #: src/gtk/aptitude.glade:1277 msgid "View Mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità di visualizzazione" #: src/gtk/aptitude.glade:1319 msgid "Rejected" @@ -4109,7 +4227,7 @@ #: src/gtk/aptitude.glade:1334 msgid "No preference" -msgstr "" +msgstr "Nessuna preferenza" #: src/gtk/aptitude.glade:1350 msgid "Accepted" @@ -4117,32 +4235,34 @@ #: src/gtk/aptitude.glade:1370 msgid "Status of selected action" -msgstr "" +msgstr "Stato dell'azione selezionata" #: src/gtk/aptitude.glade:1391 msgid "Find a new solution" -msgstr "" +msgstr "Trova una nuova soluzione" #: src/gtk/aptitude.glade:1395 msgid "Calculate the next solution that has not yet been generated." -msgstr "" +msgstr "Calcola la soluzione successiva che non è stata ancora generata." #: src/gtk/aptitude.glade:1410 msgid "" "Perform the actions in the currently selected solution and close this tab." msgstr "" +"Eseguire le azioni nella soluzione attualmente selezionata e chiudere questa " +"scheda." #: src/gtk/aptitude.glade:1567 msgid "Upgrade Summary" -msgstr "" +msgstr "Riepilogo aggiornamento" #: src/gtk/aptitude.glade:1596 msgid "Selected Package" -msgstr "" +msgstr "Pacchetto selezionato" #: src/gtk/aptitude.glade:1643 msgid "Fix Manually" -msgstr "" +msgstr "Correggi manualmente" #: src/gtk/aptitude.glade:1656 src/gtk/areas.cc:67 src/gtk/gui.cc:93 #: src/gtk/gui.cc:1408 @@ -4151,19 +4271,19 @@ #: src/gtk/aptitude.glade:1687 msgid "Available Upgrades:" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamenti disponibili:" #: src/gtk/aptitude.glade:1884 msgid "Start at these packages:" -msgstr "" +msgstr "Inizia da questi pacchetti:" #: src/gtk/aptitude.glade:2023 msgid "End at these packages:" -msgstr "" +msgstr "Termina con questi pacchetti:" #: src/gtk/aptitude.glade:2091 msgid "A terminal running dpkg will appear here." -msgstr "" +msgstr "Un terminale che esegue dpkg apparirà qui." #: src/gtk/aptitude.glade:2104 msgid "" @@ -4171,20 +4291,24 @@ "compared.\n" "This text should not appear in the program." msgstr "" +"Etichetta segnaposto per la spiegazione del confronto tra due conffile.\n" +"Questo testo non dovrebbe apparire nel programma." #: src/gtk/aptitude.glade:2133 msgid "View the differences\t" -msgstr "" +msgstr "Visualizza le differenze\t" #: src/gtk/aptitude.glade:2159 msgid "" "Do you want to apply these changes?\n" "You can also modify the files by hand, then click \"No\"." msgstr "" +"Vuoi applicare queste modifiche?\n" +"Puoi anche modificare i file manualmente, quindi fare clic su \"No\"." #: src/gtk/areas.cc:68 msgid "Keep your computer up-to-date." -msgstr "" +msgstr "Mantieni il tuo computer aggiornato." #: src/gtk/areas.cc:70 msgid "Browse" @@ -4192,7 +4316,7 @@ #: src/gtk/areas.cc:71 msgid "Explore the available packages." -msgstr "" +msgstr "Esplora i pacchetti disponibili." #: src/gtk/areas.cc:73 msgid "Find" @@ -4208,7 +4332,7 @@ #: src/gtk/areas.cc:77 msgid "Finalize and apply your changes to the system." -msgstr "" +msgstr "Finalizza e applica le modifiche al sistema." #: src/gtk/areas.cc:79 src/ui.cc:748 src/ui.cc:750 msgid "Preferences" @@ -4216,33 +4340,37 @@ #: src/gtk/areas.cc:80 msgid "Configure aptitude." -msgstr "" +msgstr "Configura attitudine." #: src/gtk/changelog.cc:284 msgid "The changelog is empty." -msgstr "" +msgstr "Il registro delle modifiche è vuoto." #: src/gtk/changelog.cc:286 msgid "" "No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled " "version of this package." msgstr "" +"Nessuna nuova voce del registro delle modifiche; sembra che tu abbia " +"installato una versione compilata localmente di questo pacchetto." #: src/gtk/changelog.cc:288 msgid "" "No new changelog entries; this is likely due to a binary-only upload of this " "package." msgstr "" +"Nessuna nuova voce del registro delle modifiche; ciò è probabilmente dovuto " +"a un caricamento solo binario di questo pacchetto." #: src/gtk/changelog.cc:390 #, c-format msgid "Failed to download the changelog: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile scaricare il registro delle modifiche: %s" #: src/gtk/changelog.cc:554 src/gtk/changelog.cc:692 #, c-format msgid "Parsing the changelog of %s version %s..." -msgstr "" +msgstr "Analisi del log delle modifiche di %s versione %s..." #: src/gtk/changelog.cc:659 #, c-format @@ -4250,49 +4378,53 @@ "You can only view changelogs of official Debian packages; the origin of %s " "is unknown." msgstr "" +"Puoi visualizzare solo i log delle modifiche dei pacchetti Debian ufficiali; " +"l'origine di %s è sconosciuta." #: src/gtk/changelog.cc:663 #, c-format msgid "" "You can only view changelogs of official Debian packages; %s is from %s." msgstr "" +"Puoi visualizzare solo i log delle modifiche dei pacchetti Debian ufficiali; " +"%s proviene da %s." #: src/gtk/changelog.cc:739 #, c-format msgid "Downloading the changelog of %s version %s..." -msgstr "" +msgstr "Download del log delle modifiche di %s versione %s..." #: src/gtk/changelog.cc:932 #, c-format msgid "Preparing to download the changelog of %s version %s." -msgstr "" +msgstr "Preparazione per scaricare il log delle modifiche di %s versione %s." #: src/gtk/dashboardtab.cc:214 msgid "Resolve Upgrade Manually" -msgstr "" +msgstr "Risolvi l'aggiornamento manualmente" #: src/gtk/dashboardtab.cc:297 msgid "Preparing to download changelogs" -msgstr "" +msgstr "Preparazione per il download dei log delle modifiche" #: src/gtk/dashboardtab.cc:382 msgid "Available upgrades:" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamenti disponibili:" #: src/gtk/dashboardtab.cc:399 #, c-format msgid "%d available upgrade:" msgid_plural "%d available upgrades:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d aggiornamento disponibile:" +msgstr[1] "%d aggiornamenti disponibili:" #: src/gtk/dashboardtab.cc:618 msgid "No upgrades are available." -msgstr "" +msgstr "Non sono disponibili aggiornamenti." #: src/gtk/dashboardtab.cc:630 msgid "Unable to calculate an upgrade." -msgstr "" +msgstr "Impossibile calcolare un aggiornamento." #: src/gtk/dashboardtab.cc:639 #, c-format @@ -4303,7 +4435,11 @@ "Press \"%s\" to install %d upgrades out of %d." msgstr[0] "" +"Premi \"%s\" per installare l'aggiornamento di %d " +"su %d." msgstr[1] "" +"Premi \"%s\" per installare gli aggiornamenti di %d su %d." #: src/gtk/dashboardtab.cc:651 #, c-format @@ -4314,7 +4450,11 @@ "Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining %d upgrades." msgstr[0] "" +"Premi \"%s\" per tentare di installare manualmente l'aggiornamento %d rimanente." msgstr[1] "" +"Premi \"%s\" per tentare di installare manualmente gli aggiornamenti %d rimanenti." #: src/gtk/dashboardtab.cc:676 #, c-format @@ -4322,31 +4462,35 @@ "Unable to calculate an upgrade. Press \"%s\" to manually search for a " "solution." msgstr "" +"Impossibile calcolare un aggiornamento. Premi \"%s\" per cercare manualmente " +"una soluzione." #: src/gtk/dashboardtab.cc:693 #, c-format msgid "Internal error encountered while calculating an upgrade: %s" msgstr "" +"Errore interno riscontrato durante il calcolo di un aggiornamento: %s" #: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:80 msgid "Find dependency chains: start" -msgstr "" +msgstr "Trova catene di dipendenze: start" #: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:84 msgid "Find dependency chains: end" -msgstr "" +msgstr "Trova catene di dipendenze: fine" #: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:88 msgid "Find dependency chains: results" -msgstr "" +msgstr "Trova catene di dipendenze: risultati" #: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:228 msgid "Select one or more starting packages and an ending package to search." msgstr "" +"Seleziona uno o più pacchetti iniziali e un pacchetto finale da cercare." #: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:284 msgid "No dependency chain found." -msgstr "" +msgstr "Nessuna catena di dipendenze trovata." #: src/gtk/download.cc:179 msgid "Ignored" @@ -4358,7 +4502,7 @@ #: src/gtk/download.cc:193 msgid "Already downloaded" -msgstr "" +msgstr "Già scaricato" #: src/gtk/download.cc:248 src/gtk/entityview.cc:397 src/pkg_columnizer.cc:97 #: src/pkg_view.cc:697 @@ -4379,7 +4523,7 @@ #: src/gtk/download.cc:319 msgid "The download is still in progress. Should it be canceled?" -msgstr "" +msgstr "Il download è ancora in corso. Dovrebbe essere cancellato?" #: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:832 msgid "View Details" @@ -4387,7 +4531,7 @@ #: src/gtk/download.cc:439 msgid "Change media" -msgstr "" +msgstr "Cambia media" #: src/gtk/download.cc:460 #, c-format @@ -4425,94 +4569,95 @@ #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:352 #, c-format msgid "%s: Unable to create a Unix-domain socket: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: Impossibile creare un socket di dominio Unix: %s" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:388 src/gtk/dpkg_terminal.cc:466 #, c-format msgid "Internal error: the temporary socket name \"%s\" is too long!" -msgstr "" +msgstr "Errore interno: il nome del socket temporaneo \"%s\" è troppo lungo!" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:429 #, c-format msgid "%s: Unable to accept a connection: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: Impossibile accettare una connessione: %s" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:532 #, c-format msgid "[%s] dpkg process starting...\n" -msgstr "" +msgstr "[%s] processo dpkg in corso...\n" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:565 #, c-format msgid "[%s] dpkg process complete.\n" -msgstr "" +msgstr "[%s] processo dpkg completato.\n" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:568 #, c-format msgid "[%s] dpkg process failed.\n" -msgstr "" +msgstr "[%s] processo dpkg non riuscito.\n" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:571 #, c-format msgid "" "[%s] dpkg process complete; there are more packages left to process.\n" msgstr "" +"[%s] processo dpkg completato; ci sono più pacchetti rimasti da elaborare.\n" #: src/gtk/entitysummary.cc:115 #, c-format msgid "Upgrade to %s version %s" -msgstr "" +msgstr "Esegui l'upgrade alla versione %s %s" #: src/gtk/entitysummary.cc:123 #, c-format msgid "Install %s version %s" -msgstr "" +msgstr "Installa %s versione %s" #: src/gtk/entitysummary.cc:131 #, c-format msgid "Downgrade to %s version %s" -msgstr "" +msgstr "Esegui il downgrade alla versione %s %s" #: src/gtk/entitysummary.cc:142 #, c-format msgid "Don't hold %s at its current version." -msgstr "" +msgstr "Non tenere %s alla sua versione attuale." #: src/gtk/entitysummary.cc:145 src/gtk/entitysummary.cc:165 #: src/gtk/entitysummary.cc:168 #, c-format msgid "Cancel any actions on %s." -msgstr "" +msgstr "Annulla qualsiasi azione su %s." #: src/gtk/entitysummary.cc:150 #, c-format msgid "Cancel the purge of %s." -msgstr "" +msgstr "Annulla l'eliminazione di %s." #: src/gtk/entitysummary.cc:152 #, c-format msgid "Cancel the removal of %s." -msgstr "" +msgstr "Annulla la rimozione di %s." #: src/gtk/entitysummary.cc:157 #, c-format msgid "Cancel the upgrade of %s." -msgstr "" +msgstr "Annulla l'aggiornamento di %s." #: src/gtk/entitysummary.cc:159 #, c-format msgid "Cancel the installation of %s." -msgstr "" +msgstr "Annulla l'installazione di %s." #: src/gtk/entitysummary.cc:161 #, c-format msgid "Cancel the downgrade of %s." -msgstr "" +msgstr "Annulla il downgrade di %s." #: src/gtk/entitysummary.cc:163 #, c-format msgid "Cancel the reinstallation of %s." -msgstr "" +msgstr "Annulla la reinstallazione di %s." #: src/gtk/entitysummary.cc:206 #, c-format @@ -4522,31 +4667,31 @@ #: src/gtk/entitysummary.cc:210 #, c-format msgid "Purge %s" -msgstr "" +msgstr "Elimina %s" #: src/gtk/entitysummary.cc:218 #, c-format msgid "Hold %s at its current version." -msgstr "" +msgstr "Mantieni %s alla sua versione attuale." #: src/gtk/entitysummary.cc:223 #, c-format msgid "Mark %s as automatically installed." -msgstr "" +msgstr "Contrassegna %s come installato automaticamente." #: src/gtk/entitysummary.cc:228 #, c-format msgid "Mark %s as manually installed." -msgstr "" +msgstr "Contrassegna %s come installato manualmente." #: src/gtk/entitysummary.cc:279 #, c-format msgid "%s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "" +msgstr "%s è un pacchetto virtuale fornito da:\n" #: src/gtk/entitysummary.cc:343 src/gtk/previewtab.cc:215 msgid "(more info...)" -msgstr "" +msgstr "(Ulteriori informazioni...)" #: src/gtk/entitysummary.cc:375 msgid "Source: " @@ -4564,16 +4709,16 @@ #: src/gtk/entityview.cc:411 #, c-format msgid "Columns of \"%s\":" -msgstr "" +msgstr "Colonne di \"%s\":" #: src/gtk/entityview.cc:412 #, c-format msgid "Editing the columns of \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Modifica delle colonne di \"%s\"" #: src/gtk/entityview.cc:552 msgid "Icons showing the current and future status of this package." -msgstr "" +msgstr "Icone che mostrano lo stato attuale e futuro di questo pacchetto." #: src/gtk/entityview.cc:564 src/pkg_columnizer.cc:106 msgid "Auto" @@ -4581,11 +4726,11 @@ #: src/gtk/entityview.cc:570 msgid "Whether the package is automatically installed." -msgstr "" +msgstr "Se il pacchetto viene installato automaticamente." #: src/gtk/entityview.cc:576 msgid "The name and description of the package." -msgstr "" +msgstr "Il nome e la descrizione del pacchetto." #: src/gtk/entityview.cc:591 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 msgid "Version" @@ -4593,11 +4738,11 @@ #: src/gtk/entityview.cc:592 msgid "The version number of the package." -msgstr "" +msgstr "Il numero di versione del pacchetto." #: src/gtk/entityview.cc:607 msgid "The package archives that contain this version." -msgstr "" +msgstr "Gli archivi del pacchetto che contengono questa versione." #: src/gtk/filesview.cc:295 #, c-format @@ -4605,10 +4750,12 @@ "This file list pertains to the currently installed version \"%s\", not the " "selected version \"%s\"." msgstr "" +"Questo elenco di file riguarda la versione attualmente installata \"%s\", " +"non la versione selezionata \"%s\"." #: src/gtk/filesview.cc:309 msgid "Files list is only available for installed packages." -msgstr "" +msgstr "L'elenco dei file è disponibile solo per i pacchetti installati." #: src/gtk/gui.cc:80 msgid "Not installed" @@ -4620,27 +4767,27 @@ #: src/gtk/gui.cc:82 msgid "Unpacked" -msgstr "" +msgstr "Non pacchettizzata" #: src/gtk/gui.cc:83 msgid "Half-configured" -msgstr "" +msgstr "Configurato a metà" #: src/gtk/gui.cc:84 msgid "Half-installed" -msgstr "" +msgstr "Installato a metà" #: src/gtk/gui.cc:85 msgid "Configuration files and data remain" -msgstr "" +msgstr "I file e i dati di configurazione rimangono" #: src/gtk/gui.cc:86 msgid "Triggers awaited" -msgstr "" +msgstr "I trigger sono attesi" #: src/gtk/gui.cc:87 msgid "Triggers pending" -msgstr "" +msgstr "Trigger in sospeso" #: src/gtk/gui.cc:88 msgid "Installed" @@ -4660,15 +4807,15 @@ #: src/gtk/gui.cc:96 msgid "Remove and purge configuration/data" -msgstr "" +msgstr "Rimuovere ed eliminare configurazione/dati" #: src/gtk/gui.cc:97 msgid "Hold (don't upgrade)" -msgstr "" +msgstr "Mantieni (non aggiornare)" #: src/gtk/gui.cc:99 msgid "Unsatisfied dependencies" -msgstr "" +msgstr "Dipendenze non soddisfatte" #: src/gtk/gui.cc:269 msgid "Checking for updates" @@ -4680,11 +4827,11 @@ #: src/gtk/gui.cc:290 msgid "You must be root to update the package lists." -msgstr "" +msgstr "Devi essere root per aggiornare gli elenchi dei pacchetti." #: src/gtk/gui.cc:298 src/gtk/gui.cc:946 msgid "Download already running." -msgstr "" +msgstr "Download già in esecuzione." #: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1630 src/ui.cc:1880 msgid "A package-list update or install run is already taking place." @@ -4694,7 +4841,7 @@ #: src/gtk/gui.cc:359 #, c-format msgid "Update %s?" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna %s?" #: src/gtk/gui.cc:385 #, c-format @@ -4713,21 +4860,27 @@ "version, choose 'No'. Do you want to replace the current file and install " "the new package maintainers version? " msgstr "" +"Il file di configurazione %s è stato modificato (da te o da uno script). In " +"questo pacchetto viene fornita una versione aggiornata. Se vuoi mantenere la " +"tua versione attuale, scegli \"No\". Vuoi sostituire il file corrente e " +"installare la nuova versione dei manutentori del pacchetto? " #: src/gtk/gui.cc:417 #, c-format msgid "Comparing %s to %s..." -msgstr "" +msgstr "Confrontando %s con %s..." #: src/gtk/gui.cc:738 msgid "" "Interrupting this process could leave your system in an inconsistent state. " "Are you sure you want to stop applying your changes?" msgstr "" +"L'interruzione di questo processo potrebbe lasciare il sistema in uno stato " +"incoerente. Sei sicuro di voler interrompere l'applicazione delle modifiche?" #: src/gtk/gui.cc:776 msgid "Done applying changes!" -msgstr "" +msgstr "Applicazione delle modifiche completata!" #: src/gtk/gui.cc:823 msgid "Applying changes..." @@ -4746,7 +4899,7 @@ #: src/gtk/gui.cc:906 #, c-format msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" -msgstr "" +msgstr "Richiesta se sostituire il file di configurazione %s" #: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1375 msgid "Downloading packages" @@ -4758,22 +4911,22 @@ #: src/gtk/gui.cc:1071 msgid "Show broken packages" -msgstr "" +msgstr "Mostra i pacchetti rotti" #: src/gtk/gui.cc:1075 msgid "Resolve dependencies" -msgstr "" +msgstr "Risolvi le dipendenze" #: src/gtk/gui.cc:1103 #, c-format msgid "%d package is broken" msgid_plural "%d packages are broken." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Il pacchetto %d è rotto" +msgstr[1] "%d pacchetti sono rotti." #: src/gtk/gui.cc:1147 msgid "View changes" -msgstr "" +msgstr "Visualizza le modifiche" #: src/gtk/gui.cc:1151 msgid "Apply changes" @@ -4786,8 +4939,8 @@ #, c-format msgid "%d package to install" msgid_plural "%d packages to install" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d pacchetto da installare" +msgstr[1] "%d pacchetti da installare" #. TRANSLATORS: any numbers in this #. string will be displayed in a larger @@ -4796,22 +4949,22 @@ #, c-format msgid "%d package to remove" msgid_plural "%d packages to remove" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d pacchetto da rimuovere" +msgstr[1] "%d pacchetti da rimuovere" #: src/gtk/gui.cc:1246 #, c-format msgid "Download size: %sB." -msgstr "" +msgstr "Dimensione download: %sB." #: src/gtk/gui.cc:1289 #, c-format msgid "Tags of %s:\n" -msgstr "" +msgstr "Tag di %s:\n" #: src/gtk/gui.cc:1345 msgid "This feature is not implemented, yet." -msgstr "" +msgstr "Questa funzione non è ancora implementata." #: src/gtk/gui.cc:1351 msgid "Not implemented" @@ -4823,7 +4976,7 @@ #: src/gtk/gui.cc:1429 msgid "Purge" -msgstr "" +msgstr "Pulisci" #: src/gtk/gui.cc:1434 msgid "Keep" @@ -4835,20 +4988,22 @@ #: src/gtk/gui.cc:1445 msgid "Set as automatic" -msgstr "" +msgstr "Imposta come automatico" #: src/gtk/gui.cc:1450 msgid "Set as manual" -msgstr "" +msgstr "Imposta come manuale" #: src/gtk/gui.cc:1455 msgid "Toggle automatic status" -msgstr "" +msgstr "Attiva/disattiva lo stato automatico" #: src/gtk/gui.cc:1781 src/gtk/init.cc:146 #, c-format msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade." msgstr "" +"Impossibile caricare il file di definizione dell'interfaccia utente " +"%s/aptitude.glade." #: src/gtk/info.cc:159 src/gtk/pkgview.cc:167 msgid "Current status" @@ -4856,7 +5011,7 @@ #: src/gtk/info.cc:161 src/gtk/pkgview.cc:169 msgid "Selected status" -msgstr "" +msgstr "Stato selezionato" #: src/gtk/info.cc:494 msgid "Not available" @@ -4864,15 +5019,15 @@ #: src/gtk/info.cc:543 msgid "Package information: version list" -msgstr "" +msgstr "Informazioni sul pacchetto: elenco delle versioni" #: src/gtk/info.cc:553 msgid "Package information: dependency list" -msgstr "" +msgstr "Informazioni sul pacchetto: elenco delle dipendenze" #: src/gtk/info.cc:595 msgid "Please wait; reloading cache..." -msgstr "" +msgstr "Attendere prego; ricarico la cache..." #: src/gtk/info.cc:777 msgid "Info" @@ -4889,11 +5044,12 @@ #: src/gtk/packagestab.cc:203 #, c-format msgid "No packages matched \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Nessun pacchetto corrisponde a \"%s\"." #: src/gtk/packagestab.cc:313 msgid "Enter a search and click \"Find\" to display packages." msgstr "" +"Immettere una ricerca e fare clic su \"Trova\" per visualizzare i pacchetti." #: src/gtk/packagestab.cc:415 msgid "Packages: " @@ -4902,26 +5058,26 @@ #: src/gtk/pkgview.cc:222 #, c-format msgid "%s was installed automatically." -msgstr "" +msgstr "%s è stato installato automaticamente." #: src/gtk/pkgview.cc:225 #, c-format msgid "%s is being installed automatically." -msgstr "" +msgstr "%s viene installato automaticamente." #: src/gtk/pkgview.cc:233 #, c-format msgid "%s was installed manually." -msgstr "" +msgstr "%s è stato installato manualmente." #: src/gtk/pkgview.cc:236 #, c-format msgid "%s is being installed manually." -msgstr "" +msgstr "%s viene installato manualmente." #: src/gtk/pkgview.cc:399 msgid "Cache reloading, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Ricaricamento della cache, attendere..." #: src/gtk/pkgview.cc:605 msgid "Searching..." @@ -4929,7 +5085,7 @@ #: src/gtk/pkgview.cc:716 msgid "Finalizing view" -msgstr "" +msgstr "Vista finale" #: src/gtk/pkgview.cc:716 src/pkg_tree.cc:212 src/pkg_tree.cc:223 #: src/pkg_tree.cc:240 src/pkg_tree.cc:251 @@ -5066,7 +5222,7 @@ #: src/gtk/resolver.cc:68 #, c-format msgid "Error in dependency resolver: %s" -msgstr "" +msgstr "Errore nel risolutore delle dipendenze: %s" #: src/gtk/resolver.cc:71 #, c-format @@ -5076,10 +5232,14 @@ "\n" "%s" msgstr "" +"Errore irreversibile nel risolutore di dipendenze. Puoi continuare la " +"ricerca, ma alcune soluzioni potrebbero essere impossibili da generare.\n" +"\n" +"%s" #: src/gtk/resolver.cc:212 msgid "Virtual package" -msgstr "" +msgstr "Pacchetto virtuale" #: src/gtk/resolver.cc:246 src/solution_fragment.cc:455 msgid "Not Installed" @@ -5088,42 +5248,43 @@ #: src/gtk/resolver.cc:377 #, c-format msgid "Removing %s is rejected." -msgstr "" +msgstr "La rimozione di %s è stata rifiutata." #: src/gtk/resolver.cc:382 #, c-format msgid "Canceling the installation of %s is rejected." -msgstr "" +msgstr "L'annullamento dell'installazione di %s è stato rifiutato." #: src/gtk/resolver.cc:391 #, c-format msgid "Canceling the removal of %s is rejected." -msgstr "" +msgstr "L'annullamento della rimozione di %s è stato rifiutato." #: src/gtk/resolver.cc:394 #, c-format msgid "Keeping %s at version %s is rejected." -msgstr "" +msgstr "Il mantenimento di %s alla versione %s è stato rifiutato." #: src/gtk/resolver.cc:401 #, c-format msgid "Installing %s version %s is rejected." -msgstr "" +msgstr "L'installazione di %s versione %s è stata rifiutata." #: src/gtk/resolver.cc:407 #, c-format msgid "Downgrading %s to version %s is rejected." -msgstr "" +msgstr "Il downgrade di %s alla versione %s è stato rifiutato." #: src/gtk/resolver.cc:413 #, c-format msgid "Upgrading %s to version %s is rejected." -msgstr "" +msgstr "L'aggiornamento di %s alla versione %s è stato rifiutato." #: src/gtk/resolver.cc:430 #, c-format msgid "Removing %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" +"La rimozione di %s è preferibile a tutte le alternative non accettate." #: src/gtk/resolver.cc:435 #, c-format @@ -5131,59 +5292,73 @@ "Canceling the installation of %s is preferred over all un-accepted " "alternatives." msgstr "" +"L'annullamento dell'installazione di %s è preferibile a tutte le alternative " +"non accettate." #: src/gtk/resolver.cc:444 #, c-format msgid "" "Canceling the removal of %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" +"L'annullamento della rimozione di %s è preferibile a tutte le alternative " +"non accettate." #: src/gtk/resolver.cc:447 #, c-format msgid "" "Keeping %s at version %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" +"Mantenere %s alla versione %s è preferibile a tutte le alternative non " +"accettate." #: src/gtk/resolver.cc:454 #, c-format msgid "" "Installing %s version %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" +"L'installazione di %s versione %s è preferibile a tutte le alternative non " +"accettate." #: src/gtk/resolver.cc:460 #, c-format msgid "" "Downgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" +"Il downgrade di %s alla versione %s è preferibile a tutte le alternative non " +"accettate." #: src/gtk/resolver.cc:466 #, c-format msgid "" "Upgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" +"L'aggiornamento di %s alla versione %s è preferibile a tutte le alternative " +"non accettate." #: src/gtk/resolver.cc:484 #, c-format msgid "Leaving %ls unresolved is rejected." -msgstr "" +msgstr "Lasciare %ls irrisolto è stato rifiutato." #: src/gtk/resolver.cc:490 #, c-format msgid "" "Leaving %ls unresolved is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" +"Lasciare %ls irrisolto è preferibile a tutte le alternative non accettate." #: src/gtk/resolver.cc:908 msgid "How to treat the selected action" msgid_plural "How to treat the selected actions" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +"Lasciare %ls irrisolto è preferibile a tutte le alternative non accettate." +msgstr[1] "Come trattare le azioni selezionate" #: src/gtk/resolver.cc:912 msgid "Ignore solutions containing this action." msgid_plural "Ignore solutions containing these actions." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ignora le soluzioni che contengono questa azione." +msgstr[1] "Ignora le soluzioni che contengono queste azioni." #: src/gtk/resolver.cc:916 msgid "" @@ -5193,7 +5368,11 @@ "Allow solutions containing these actions, but do not prefer them to other " "solutions." msgstr[0] "" +"Consenti soluzioni che contengono questa azione, ma non preferirle ad altre " +"soluzioni." msgstr[1] "" +"Allow solutions containing these actions, but do not prefer them to other " +"solutions." #: src/gtk/resolver.cc:920 msgid "" @@ -5201,7 +5380,11 @@ msgid_plural "" "Always prefer these actions over alternatives that have not been accepted." msgstr[0] "" +"Preferisci sempre questa azione rispetto alle alternative che non sono state " +"accettate." msgstr[1] "" +"Preferisci sempre queste azioni rispetto ad alternative che non sono state " +"accettate." #: src/gtk/resolver.cc:1240 src/solution_fragment.cc:126 #, c-format @@ -5247,7 +5430,7 @@ #: src/gtk/resolver.cc:1264 src/solution_fragment.cc:150 #, c-format msgid "%s enhances %s" -msgstr "" +msgstr "%s migliora %s" #: src/gtk/resolver.cc:1376 src/gtk/resolver.cc:1841 src/solution_screen.cc:288 msgid "Remove the following packages:" @@ -5259,7 +5442,7 @@ #: src/gtk/resolver.cc:1403 src/gtk/resolver.cc:1865 msgid "Keep the following packages:" -msgstr "" +msgstr "Conserva i seguenti pacchetti:" #: src/gtk/resolver.cc:1416 src/gtk/resolver.cc:1877 src/solution_screen.cc:324 msgid "Upgrade the following packages:" @@ -5271,186 +5454,187 @@ #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 msgid "Leave the following dependencies unresolved:" -msgstr "" +msgstr "Lascia irrisolte le seguenti dipendenze:" #: src/gtk/resolver.cc:1519 #, c-format msgid "Remove %s [%s (%s)]" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi %s [%s (%s)]" #: src/gtk/resolver.cc:1526 #, c-format msgid "Install %s [%s (%s)]" -msgstr "" +msgstr "Installa %s [%s (%s)]" #: src/gtk/resolver.cc:1534 #, c-format msgid "Cancel the installation of %s" -msgstr "" +msgstr "Annulla l'installazione di %s" #: src/gtk/resolver.cc:1537 #, c-format msgid "Cancel the removal of %s" -msgstr "" +msgstr "Annulla la rimozione di %s" #: src/gtk/resolver.cc:1540 #, c-format msgid "Keep %s at version %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Mantieni %s alla versione %s (%s)" #: src/gtk/resolver.cc:1547 #, c-format msgid "Upgrade %s [%s (%s) -> %s (%s)]" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna %s [%s (%s) -> %s (%s)]" #: src/gtk/resolver.cc:1556 #, c-format msgid "Downgrade %s [%s (%s) -> %s (%s)]" msgstr "" +"Effettua il downgrade di %s [%s (%s) -> %s (%s)]" #: src/gtk/resolver.cc:1615 #, c-format msgid "Remove %s" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi %s" #: src/gtk/resolver.cc:1615 #, c-format msgid "remove %s" -msgstr "" +msgstr "rimuovi %s" #: src/gtk/resolver.cc:1624 #, c-format msgid "Keep %s at version %s" -msgstr "" +msgstr "Mantieni %s alla versione %s" #: src/gtk/resolver.cc:1624 #, c-format msgid "keep %s at version %s" -msgstr "" +msgstr "mantieni %s alla versione %s" #: src/gtk/resolver.cc:1632 #, c-format msgid "Cancel the installation of %s" -msgstr "" +msgstr "Annulla l'installazione di %s" #: src/gtk/resolver.cc:1632 #, c-format msgid "cancel the installation of %s" -msgstr "" +msgstr "annulla l'installazione di %s" #: src/gtk/resolver.cc:1639 #, c-format msgid "Install %s %s" -msgstr "" +msgstr "Installa %s %s" #: src/gtk/resolver.cc:1639 #, c-format msgid "install %s %s" -msgstr "" +msgstr "installa %s %s" #: src/gtk/resolver.cc:1648 #, c-format msgid "Downgrade %s to version %s" -msgstr "" +msgstr "Esegui il downgrade di %s alla versione %s" #: src/gtk/resolver.cc:1648 #, c-format msgid "downgrade %s to version %s" -msgstr "" +msgstr "downgrade %s alla versione %s" #: src/gtk/resolver.cc:1657 #, c-format msgid "Upgrade %s to version %s" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna %s alla versione %s" #: src/gtk/resolver.cc:1657 #, c-format msgid "upgrade %s to version %s" -msgstr "" +msgstr "aggiorna %s alla versione %s" #: src/gtk/resolver.cc:1670 #, c-format msgid "Leave %s unresolved" -msgstr "" +msgstr "Lascia %s irrisolto" #: src/gtk/resolver.cc:1670 #, c-format msgid "leave %s unresolved" -msgstr "" +msgstr "lascia %s irrisolto" #: src/gtk/resolver.cc:1738 #, c-format msgid "%s install" msgid_plural "%s installs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s installazione" +msgstr[1] "%s installazioni" #: src/gtk/resolver.cc:1743 #, c-format msgid "%s remove" msgid_plural "%s removes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s rimuovi" +msgstr[1] "%s rimuove" #: src/gtk/resolver.cc:1749 #, c-format msgid "%s keep" msgid_plural "%s keeps" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s mantieni" +msgstr[1] "%s conserva" #: src/gtk/resolver.cc:1755 #, c-format msgid "%s upgrade" msgid_plural "%s upgrades" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s aggiornamento" +msgstr[1] "%s aggiornamenti" #: src/gtk/resolver.cc:1761 #, c-format msgid "%s downgrade" msgid_plural "%s downgrades" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s downgrade" +msgstr[1] "%s downgrades" #: src/gtk/resolver.cc:1767 #, c-format msgid "%s unresolved recommendation" msgid_plural "%s unresolved recommendations" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s raccomandazione irrisolta" +msgstr[1] "%s raccomandazioni irrisolti" #: src/gtk/resolver.cc:2059 msgid "No solutions yet." -msgstr "" +msgstr "Nessuna soluzione ancora." #: src/gtk/resolver.cc:2066 msgid "No dependency solution was found." -msgstr "" +msgstr "Non è stata trovata alcuna soluzione di dipendenza." #: src/gtk/resolver.cc:2067 msgid "No solutions." -msgstr "" +msgstr "Nessuna soluzione." #: src/gtk/resolver.cc:2078 msgid "To view a solution, select it from the list to the right." -msgstr "" +msgstr "Per visualizzare una soluzione, selezionala dall'elenco a destra." #: src/gtk/resolver.cc:2079 #, c-format msgid "%u solution." msgid_plural "%u solutions." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u soluzione." +msgstr[1] "%u soluzioni." #: src/gtk/resolver.cc:2111 #, c-format msgid "Solution %s of %s." -msgstr "" +msgstr "Soluzione %s di %s." #: src/gtk/tab.cc:68 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Download" #: src/load_config.cc:48 #, c-format @@ -5500,7 +5684,7 @@ #: src/load_grouppolicy.cc:306 #, c-format msgid "Expected ',', '%c', or '('; got '%c'" -msgstr "" +msgstr "Previsto ',', '%c' o '('; ottenuto '%c'" #: src/load_grouppolicy.cc:310 #, c-format @@ -5519,7 +5703,7 @@ #: src/load_grouppolicy.cc:386 msgid "Unmatched '(' in grouping policy" -msgstr "" +msgstr "'(' non corrispondente nel criterio di raggruppamento" #: src/load_grouppolicy.cc:414 #, c-format @@ -5539,7 +5723,7 @@ #: src/load_grouppolicy.cc:627 #, c-format msgid "Too many arguments to '%s' grouping policy" -msgstr "" +msgstr "Troppi argomenti per il criterio di raggruppamento '%s'" #: src/load_grouppolicy.cc:442 src/load_grouppolicy.cc:522 #: src/load_grouppolicy.cc:570 src/load_grouppolicy.cc:581 @@ -5547,7 +5731,7 @@ #: src/load_grouppolicy.cc:614 src/load_grouppolicy.cc:772 #, c-format msgid "Grouping policy '%s' takes no arguments" -msgstr "" +msgstr "Il criterio di raggruppamento '%s' non accetta argomenti" #: src/load_grouppolicy.cc:461 src/load_grouppolicy.cc:642 #, c-format @@ -5563,16 +5747,18 @@ msgid "" "Exactly one filter must be provided as an argument to a 'filter' policy" msgstr "" +"Un filtro esatto deve essere fornito come argomento per una politica di " +"\"filtro\"." #: src/load_grouppolicy.cc:552 #, c-format msgid "Bad mode name '%s' (use 'binary' or 'source')" -msgstr "" +msgstr "Nome modalità errata '%s' (usa 'binary' o 'source')" #: src/load_grouppolicy.cc:650 #, c-format msgid "Missing arguments to '%s' grouping policy" -msgstr "" +msgstr "Argomenti mancanti nel criterio di raggruppamento '%s'" #: src/load_grouppolicy.cc:673 #, c-format @@ -5582,17 +5768,17 @@ #: src/load_grouppolicy.cc:711 #, c-format msgid "Unexpected empty tree title after \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Titolo dell'albero vuoto imprevisto dopo \"%s\"" #: src/load_grouppolicy.cc:730 #, c-format msgid "Expected '{', ')', or ',' following '||', got '%s'" -msgstr "" +msgstr "Previsto '{', ')', o ',' dopo '||', ottenuto '%s'" #: src/load_grouppolicy.cc:756 #, c-format msgid "Unmatched '(' in '%s' grouping policy" -msgstr "" +msgstr "'(' non corrispondente nel criterio di raggruppamento '%s'" #: src/load_pkgview.cc:64 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item" @@ -5609,6 +5795,8 @@ #: src/load_pkgview.cc:106 msgid "Couldn't parse layout: error parsing column definitions" msgstr "" +"Impossibile analizzare il layout: errore durante l'analisi delle definizioni " +"delle colonne" #: src/load_pkgview.cc:119 #, c-format @@ -5638,7 +5826,7 @@ #: src/load_sortpolicy.cc:103 src/load_sortpolicy.cc:117 #, c-format msgid "Sorting policy '%s' takes no arguments" -msgstr "" +msgstr "Il criterio di ordinamento '%s' non accetta argomenti" #: src/load_sortpolicy.cc:178 msgid "Invalid zero-length sorting policy name" @@ -5695,32 +5883,32 @@ #: src/main.cc:169 #, c-format msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n" -msgstr "" +msgstr " Versione Gtk+ %d.%d.%d\n" #: src/main.cc:171 #, c-format msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n" -msgstr "" +msgstr " Gtk-- versione %d.%d.%d\n" #: src/main.cc:174 #, c-format msgid " Gtk+ support disabled.\n" -msgstr "" +msgstr " Supporto Gtk+ disabilitato.\n" #: src/main.cc:177 #, c-format msgid " Compiled with Qt %s\n" -msgstr "" +msgstr " Compilato con Qt %s\n" #: src/main.cc:178 #, c-format msgid " Running on Qt %s\n" -msgstr "" +msgstr " In esecuzione su Qt %s\n" #: src/main.cc:180 #, c-format msgid " Qt support disabled.\n" -msgstr "" +msgstr " Supporto Qt disabilitato.\n" #: src/main.cc:182 msgid "" @@ -5761,42 +5949,46 @@ "Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" "\n" msgstr "" +"Actions (se non ne viene specificata nessuna, aptitude entrerà in modalità " +"interattiva):\n" +"\n" #: src/main.cc:197 #, c-format msgid " install Install/upgrade packages.\n" -msgstr "" +msgstr " install Installa/aggiorna i pacchetti.\n" #: src/main.cc:198 #, c-format msgid " remove Remove packages.\n" -msgstr "" +msgstr " remove Rimuovere i pacchetti.\n" #: src/main.cc:199 #, c-format msgid " purge Remove packages and their configuration files.\n" -msgstr "" +msgstr " purge Rimuove i pacchetti ei relativi file di configurazione.\n" #: src/main.cc:200 #, c-format msgid " hold Place packages on hold.\n" -msgstr "" +msgstr " hold Mettere i pacchi in attesa.\n" #: src/main.cc:201 #, c-format msgid " unhold Cancel a hold command for a package.\n" -msgstr "" +msgstr " unhold Annulla un comando di attesa per un pacchetto.\n" #: src/main.cc:202 #, c-format msgid "" " markauto Mark packages as having been automatically installed.\n" msgstr "" +" markauto Contrassegna i pacchetti come installati automaticamente.\n" #: src/main.cc:203 #, c-format msgid " unmarkauto Mark packages as having been manually installed.\n" -msgstr "" +msgstr " unmarkauto Contrassegna i pacchetti come installati manualmente.\n" #: src/main.cc:204 #, c-format @@ -5804,16 +5996,18 @@ " forbid-version Forbid aptitude from upgrading to a specific package " "version.\n" msgstr "" +" forbid-version Impedisce ad aptitude di eseguire l'aggiornamento a una " +"versione specifica del pacchetto.\n" #: src/main.cc:205 #, c-format msgid " update Download lists of new/upgradable packages.\n" -msgstr "" +msgstr " update Scarica elenchi di pacchetti nuovi/aggiornabili.\n" #: src/main.cc:206 #, c-format msgid " safe-upgrade Perform a safe upgrade.\n" -msgstr "" +msgstr " safe-upgrade Esegue un aggiornamento sicuro.\n" #: src/main.cc:207 #, c-format @@ -5821,26 +6015,28 @@ " full-upgrade Perform an upgrade, possibly installing and removing " "packages.\n" msgstr "" +" full-upgrade Esegue un aggiornamento, possibilmente installando e " +"rimuovendo i pacchetti.\n" #: src/main.cc:208 #, c-format msgid " build-dep Install the build-dependencies of packages.\n" -msgstr "" +msgstr " build-dep Installa le dipendenze build dei pacchetti.\n" #: src/main.cc:209 #, c-format msgid " forget-new Forget what packages are \"new\".\n" -msgstr "" +msgstr " forget-new Dimentica quali pacchetti sono \"nuovi\".\n" #: src/main.cc:210 #, c-format msgid " search Search for a package by name and/or expression.\n" -msgstr "" +msgstr " search Cerca un pacchetto per nome e/o espressione.\n" #: src/main.cc:211 #, c-format msgid " show Display detailed info about a package.\n" -msgstr "" +msgstr " show Visualizza informazioni dettagliate su un pacchetto.\n" #: src/main.cc:212 #, c-format @@ -5848,90 +6044,94 @@ " showsrc Display detailed info about a source package (apt " "wrapper).\n" msgstr "" +" showsrc Visualizza informazioni dettagliate su un pacchetto sorgente (apt " +"wrapper).\n" #: src/main.cc:213 #, c-format msgid " versions Displays the versions of specified packages.\n" -msgstr "" +msgstr " versions Visualizza le versioni dei pacchetti specificati.\n" #: src/main.cc:214 #, c-format msgid " clean Erase downloaded package files.\n" -msgstr "" +msgstr " clean Cancella i file del pacchetto scaricati.\n" #: src/main.cc:215 #, c-format msgid " autoclean Erase old downloaded package files.\n" -msgstr "" +msgstr " autoclean Cancella i vecchi file di pacchetto scaricati.\n" #: src/main.cc:216 #, c-format msgid " changelog View a package's changelog.\n" -msgstr "" +msgstr " changelog Visualizza il changelog di un pacchetto.\n" #: src/main.cc:217 #, c-format msgid "" " download Download the .deb file for a package (apt wrapper).\n" -msgstr "" +msgstr " download Scarica il file .deb per un pacchetto (apt wrapper).\n" #: src/main.cc:218 #, c-format msgid " source Download source package (apt wrapper).\n" -msgstr "" +msgstr " source Scarica il pacchetto sorgente (apt wrapper).\n" #: src/main.cc:219 #, c-format msgid " reinstall Reinstall a currently installed package.\n" -msgstr "" +msgstr " reinstall Reinstalla un pacchetto attualmente installato.\n" #: src/main.cc:220 #, c-format msgid "" " why Explain why a particular package should be installed.\n" msgstr "" +" why Spiega perché dovrebbe essere installato un particolare pacchetto.\n" #: src/main.cc:221 #, c-format msgid "" " why-not Explain why a particular package cannot be installed.\n" msgstr "" +" why-not Spiega perché un particolare pacchetto non può essere installato.\n" #: src/main.cc:223 #, c-format msgid " add-user-tag Add user tag to packages/patterns.\n" -msgstr "" +msgstr " add-user-tag Aggiunge tag utente a pacchetti/pattern.\n" #: src/main.cc:224 #, c-format msgid " remove-user-tag Remove user tag from packages/patterns.\n" -msgstr "" +msgstr " remove-user-tag Rimuove il tag utente da pacchetti/pattern.\n" #: src/main.cc:226 #, c-format msgid "Options:\n" -msgstr "" +msgstr "Opzioni:\n" #: src/main.cc:227 #, c-format msgid " -h This help text.\n" -msgstr "" +msgstr " -h Questo testo di aiuto.\n" #: src/main.cc:229 #, c-format msgid "" " --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" -msgstr "" +msgstr " --gui Usa la GUI GTK anche se disabilitata nella configurazione.\n" #: src/main.cc:231 #, c-format msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-gui Non usa la GUI GTK anche se disponibile.\n" #: src/main.cc:233 #, c-format msgid " --qt Use the Qt GUI.\n" -msgstr "" +msgstr " --qt Usa la GUI di Qt.\n" #: src/main.cc:234 #, c-format @@ -5939,23 +6139,24 @@ " --no-qt Do not use the Qt GUI even if enabled in the " "configuration.\n" msgstr "" +" --no-qt Non usa la GUI Qt anche se abilitata nella configurazione.\n" #: src/main.cc:236 #, c-format msgid "" " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" -msgstr "" +msgstr " -s Simula le azioni, ma non le esegue effettivamente.\n" #: src/main.cc:237 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" -msgstr "" +msgstr " -d Scarica solo pacchetti, non installa o rimuove nulla.\n" #: src/main.cc:238 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation of actions.\n" -msgstr "" +msgstr " -P Richiedi sempre la conferma delle azioni.\n" #: src/main.cc:239 #, c-format @@ -5963,6 +6164,7 @@ " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is " "'yes'.\n" msgstr "" +" -y Si supponga che la risposta alle semplici domande sì/no sia 'sì'.\n" #: src/main.cc:240 #, c-format @@ -5970,6 +6172,8 @@ " -F format Specify a format for displaying search results; see the " "manual.\n" msgstr "" +" -F formato Specificare un formato per la visualizzazione dei risultati " +"della ricerca; vedere il manuale.\n" #: src/main.cc:241 #, c-format @@ -5977,34 +6181,39 @@ " -O order Specify how search results should be sorted; see the " "manual.\n" msgstr "" +" -O ordine Specifica come devono essere ordinati i risultati della ricerca; " +"vedere il manuale.\n" #: src/main.cc:242 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results.\n" msgstr "" +" -w larghezza Specifica la larghezza di visualizzazione per la formattazione " +"dei risultati della ricerca.\n" #: src/main.cc:243 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" -msgstr "" +msgstr " -f Prova aggressivamente a riparare i pacchetti rotti.\n" #: src/main.cc:244 #, c-format msgid "" " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" -msgstr "" +msgstr " -V Mostra quali versioni dei pacchetti devono essere installate.\n" #: src/main.cc:245 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" -msgstr "" +msgstr " -D Mostra le dipendenze dei pacchetti modificati automaticamente.\n" #: src/main.cc:246 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr "" +" -Z Mostra la modifica della dimensione installata di ciascun pacchetto.\n" #: src/main.cc:247 #, c-format @@ -6012,12 +6221,15 @@ " -v Display extra information. (may be supplied multiple " "times).\n" msgstr "" +" -v Visualizza informazioni aggiuntive. (può essere fornito più volte).\n" #: src/main.cc:248 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n" msgstr "" +" -t [release] Imposta la versione da cui devono essere installati i " +"pacchetti.\n" #: src/main.cc:249 #, c-format @@ -6025,11 +6237,15 @@ " -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" " indicators.\n" msgstr "" +" -q In modalità riga di comando, sopprime l'avanzamento incrementale\n" +" indicatori.\n" #: src/main.cc:251 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n" msgstr "" +" -o key=val Imposta direttamente l'opzione di configurazione denominata " +"'key'.\n" #: src/main.cc:252 #, c-format @@ -6037,37 +6253,42 @@ " --with(out)-recommends Specify whether or not to treat recommends as\n" " strong dependencies.\n" msgstr "" +" --with(out)-recommends Specifica se trattare o meno i consigli come\n" +" forti dipendenze.\n" #: src/main.cc:254 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" +" -S fname Legge le informazioni sullo stato esteso di aptitude da fname.\n" #: src/main.cc:255 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" -msgstr "" +msgstr " -u Scarica nuovi elenchi di pacchetti all'avvio.\n" #: src/main.cc:256 src/main.cc:258 #, c-format msgid " (terminal interface only)\n" -msgstr "" +msgstr " (solo interfaccia terminale)\n" #: src/main.cc:257 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" -msgstr "" +msgstr " -i Eseguire un'installazione all'avvio.\n" #: src/main.cc:260 #, c-format msgid "" "See the manual page for a complete list and description of all the options.\n" msgstr "" +"Vedere la pagina del manuale per un elenco completo e una descrizione di " +"tutte le opzioni.\n" #: src/main.cc:262 #, c-format msgid "This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" -msgstr "" +msgstr "Questa attitudine non ha poteri da Super Cow.\n" #. TRANSLATORS: levels are not translatable anymore #: src/main.cc:460 @@ -6076,6 +6297,8 @@ "Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", " "\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")." msgstr "" +"Nome livello registro sconosciuto \"%s\" (previsto \"trace\", \"debug\", " +"\"info\", \"warn\", \"error\", \"fatal\" o \"off\")." #. TRANSLATORS: following paragraph copied from src/generic/util/logging.h #. * @@ -6094,7 +6317,7 @@ #: src/main.cc:483 #, c-format msgid "Invalid logger name \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Nome logger \"%s\" non valido." #: src/main.cc:674 #, c-format @@ -6103,6 +6326,9 @@ "problems later):\n" " %s\n" msgstr "" +"Avvertenza: Localizzazione non valida (controlla le impostazioni locali, " +"questo potrebbe causare problemi in seguito):\n" +" %s\n" #: src/main.cc:816 #, c-format @@ -6125,6 +6351,8 @@ "Invalid option \"%s\" (only \"--purge-unused\" is valid). Perhaps you want " "the \"purge\" action?\n" msgstr "" +"Opzione \"%s\" non valida (è valido solo \"--purge-unused\"). Forse vuoi " +"l'azione di \"eliminazione\"?\n" #: src/main.cc:947 #, c-format @@ -6137,15 +6365,15 @@ #: src/main.cc:1067 msgid "--show-package-names|never" -msgstr "" +msgstr "--show-package-names|never" #: src/main.cc:1070 msgid "--show-package-names|auto" -msgstr "" +msgstr "--show-package-names|auto" #: src/main.cc:1073 msgid "--show-package-names|always" -msgstr "" +msgstr "--show-package-names|always" #: src/main.cc:1078 #, c-format @@ -6153,6 +6381,8 @@ "Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or " "\"always\")." msgstr "" +"Modalità di visualizzazione dei nomi dei pacchetti \"%s\" non validi " +"(dovrebbe essere \"mai\", \"auto\" o \"sempre\")." #. TRANSLATORS: "why" and "modes" here are the aptitude command name and #. parameters, and should not be translated. @@ -6163,32 +6393,40 @@ "package\", \"first-package-and-type\", \"all-packages\", or \"all-packages-" "with-dep-versions\"." msgstr "" +"Modalità di riepilogo \"why\" non valida \"%s\": previsto \"no-summary\", " +"\"first-package\", \"first-package-and-type\", \"all-packages\" o \"all-" +"packages-with-dep-versions”." #: src/main.cc:1139 msgid "" "Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be " "specified\n" msgstr "" +"È possibile specificare solo uno tra --auto-clean-on-startup, --clean-on-" +"startup, -i e -u\n" #: src/main.cc:1148 msgid "" "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode " "(eg, with 'install')" msgstr "" +"-u, -i e --clean-on-startup potrebbero non essere specificati in modalità " +"riga di comando (ad esempio, con 'install')" #: src/main.cc:1165 msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" msgstr "" +"-u, -i e --clean-on-startup potrebbero non essere specificati con un comando" #: src/main.cc:1226 src/main.cc:1259 #, c-format msgid "Command \"%s\" needs arguments\n" -msgstr "" +msgstr "Il comando \"%s\" necessita di argomenti\n" #: src/main.cc:1234 #, c-format msgid "Command \"%s\" does not accept arguments\n" -msgstr "" +msgstr "Il comando \"%s\" non accetta argomenti\n" #: src/main.cc:1330 #, c-format @@ -6336,7 +6574,7 @@ #: src/pkg_columnizer.cc:89 msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 30 30 10 30 10 9 12 16 22 8" -msgstr "" +msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 30 30 10 30 10 9 12 16 22 8" #: src/pkg_columnizer.cc:92 src/ui.cc:2978 msgid "Package" @@ -6388,19 +6626,19 @@ #: src/pkg_columnizer.cc:107 msgid "Tag/user-tags" -msgstr "" +msgstr "Tag/tag utente" #: src/pkg_columnizer.cc:108 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Sorgente" #: src/pkg_columnizer.cc:109 msgid "Architecture" -msgstr "" +msgstr "Architettura" #: src/pkg_columnizer.cc:110 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Origine" #: src/pkg_columnizer.cc:113 msgid "ProgName" @@ -6455,11 +6693,11 @@ #: src/pkg_columnizer.cc:264 src/pkg_ver_item.cc:225 msgid "triggers-awaited" -msgstr "" +msgstr "triggers-awaited" #: src/pkg_columnizer.cc:266 src/pkg_ver_item.cc:227 msgid "triggers-pending" -msgstr "" +msgstr "triggers-pending" # NdT: Queste sono le descrizioni delle azioni richieste o altro? #: src/pkg_columnizer.cc:317 src/pkg_ver_item.cc:287 @@ -6509,17 +6747,17 @@ #: src/pkg_columnizer.cc:403 #, c-format msgid "Disk: %c%sB" -msgstr "" +msgstr "Disco: %c%sB" #: src/pkg_columnizer.cc:417 #, c-format msgid "DL: %sB/%sB" -msgstr "" +msgstr "DL: %sB/%sB" #: src/pkg_columnizer.cc:423 #, c-format msgid "DL: %sB" -msgstr "" +msgstr "DL: %sB" # NdT: HN = hostname. # L'autore avrà le sue ragioni per accorciare a tal punto i messaggi. @@ -6531,7 +6769,7 @@ #: src/pkg_columnizer.cc:758 #, c-format msgid "Using default for %s string: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo predefinito per %s stringa: '%s'" #: src/pkg_columnizer.cc:763 src/pkg_columnizer.cc:775 #, c-format @@ -6547,7 +6785,7 @@ #: src/pkg_columnizer.cc:809 #, c-format msgid "Forbidden character in position %zu of %s string: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Carattere proibito nella posizione %zu di %s stringa: '%s'" #: src/pkg_grouppolicy.cc:259 src/pkg_grouppolicy.cc:1016 msgid "Tasks" @@ -6559,6 +6797,9 @@ " Security updates for these packages are available from security.debian.org " "(or mirrors)." msgstr "" +"Aggiornamenti di sicurezza\n" +" Gli aggiornamenti di sicurezza per questi pacchetti sono disponibili da " +"security.debian.org (o mirrors)." #: src/pkg_grouppolicy.cc:463 msgid "" @@ -6724,11 +6965,11 @@ #: src/pkg_info_screen.cc:154 msgid "Origin: " -msgstr "" +msgstr "Origine: " #: src/pkg_info_screen.cc:161 msgid "Origin URI: " -msgstr "" +msgstr "URI di origine: " #: src/pkg_info_screen.cc:172 #, c-format @@ -6762,6 +7003,10 @@ "%s\n" "You must choose one to install.\n" msgstr "" +"\"%s\" è un pacchetto virtuale fornito da:\n" +"\n" +"%s\n" +"Devi sceglierne uno da installare.\n" #: src/pkg_subtree.cc:163 #, c-format @@ -6809,15 +7054,15 @@ #: src/pkg_view.cc:271 msgid "provides" -msgstr "" +msgstr "fornisce" #: src/pkg_view.cc:284 msgid "Virtual package not provided by any package." -msgstr "" +msgstr "Pacchetto virtuale non fornito da nessun pacchetto." #: src/pkg_view.cc:289 msgid "Virtual package provided by:" -msgstr "" +msgstr "Pacchetto virtuale fornito da:" #: src/pkg_view.cc:619 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??" @@ -6848,7 +7093,7 @@ #: src/qt/tabs_manager.cc:254 msgid "Perform Changes" -msgstr "" +msgstr "Esegui modifiche" #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 msgid "all" @@ -6856,7 +7101,7 @@ #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 msgid "installed locally" -msgstr "" +msgstr "installato localmente" #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 msgid "new" @@ -6896,15 +7141,15 @@ #: src/reason_fragment.cc:69 msgid "held/unchanged" -msgstr "" +msgstr "mantenuto/invariato" #: src/reason_fragment.cc:77 msgid "downgrade" -msgstr "" +msgstr "downgrade" #: src/reason_fragment.cc:89 msgid "unconfigured" -msgstr "" +msgstr "non configurato" #: src/reason_fragment.cc:121 msgid "depends on" @@ -6940,7 +7185,7 @@ #: src/reason_fragment.cc:134 msgid "enhances" -msgstr "" +msgstr "estende" #: src/reason_fragment.cc:245 #, c-format @@ -6950,7 +7195,7 @@ #: src/reason_fragment.cc:378 #, c-format msgid "%F%s %s %F %F" -msgstr "" +msgstr "%F%s %s %F %F" #: src/reason_fragment.cc:428 msgid "" @@ -6965,90 +7210,107 @@ "%B%s %s%b was installed automatically; it is being removed because all of " "the packages which depend upon it are being removed:" msgstr "" +"%B%s %s%b è stato installato automaticamente; viene rimosso perché tutti i " +"pacchetti che dipendono da esso vengono rimossi:" #: src/reason_fragment.cc:471 msgid "%B%s %s%b will be automatically removed because of dependency errors:" msgstr "" +"%B%s %s%b verrà rimosso automaticamente a causa di errori di dipendenza:" #: src/reason_fragment.cc:476 msgid "" "%B%s %s%b will be automatically installed to satisfy the following " "dependencies:" msgstr "" +"%B%s %s%b verrà installato automaticamente per soddisfare le seguenti " +"dipendenze:" #: src/reason_fragment.cc:483 src/reason_fragment.cc:498 msgid "" "%B%s %s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held " "at version %B%s%b." msgstr "" +"%B%s %s%b non può essere aggiornato ora, ma se lo fosse, sarebbe comunque " +"mantenuto alla versione %B%s%b." #: src/reason_fragment.cc:488 msgid "" "%B%s %s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the " "following dependencies:" msgstr "" +"%B%s %s%b non verrà aggiornato alla versione %B%s%b, per evitare di " +"interrompere le seguenti dipendenze:" #: src/reason_fragment.cc:503 msgid "%B%s %s%b is currently installed." -msgstr "" +msgstr "%B%s %s%b è attualmente installato." #: src/reason_fragment.cc:510 msgid "%B%s %s%b is not currently installed." -msgstr "" +msgstr "%B%s %s%b è attualmente installato." #: src/reason_fragment.cc:519 msgid "Some dependencies of %B%s %s%b are not satisfied:" -msgstr "" +msgstr "Alcune dipendenze di %B%s %s%b non sono soddisfatte:" #: src/reason_fragment.cc:524 msgid "%B%s %s%b will be downgraded." -msgstr "" +msgstr "%B%s %s%b verrà declassato." #: src/reason_fragment.cc:532 msgid "%B%s %s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b." -msgstr "" +msgstr "%B%s %s%b non verrà aggiornato alla versione vietata %B%s%b." #: src/reason_fragment.cc:537 msgid "" "%B%s %s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at " "version %B%s%b." msgstr "" +"%B%s %s%b potrebbe essere aggiornato alla versione %B%s%b, ma è mantenuto " +"alla versione %B%s%b." #: src/reason_fragment.cc:545 msgid "%B%s %s%b will be re-installed." -msgstr "" +msgstr "%B%s %s%b verrà reinstallato." #: src/reason_fragment.cc:550 msgid "%B%s %s%b will be installed." -msgstr "" +msgstr "Verrà installato %B%s %s%b." #: src/reason_fragment.cc:555 msgid "%B%s %s%b will be removed." -msgstr "" +msgstr "%B%s %s%b verrà rimosso." #: src/reason_fragment.cc:561 msgid "%B%s %s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b." msgstr "" +"%B%s %s%b verrà aggiornato dalla versione %B%s%b alla versione %B%s%b." #: src/reason_fragment.cc:569 msgid "" "%B%s %s%b is only partly installed; its installation will be completed." msgstr "" +"%B%s %s%b è installato solo in parte; la sua installazione sarà completata." #: src/reason_fragment.cc:602 msgid "" "The following packages depend on %B%s %s%b and will be broken by its removal:" msgstr "" +"I seguenti pacchetti dipendono da %B%s %s%b e verranno interrotti dalla sua " +"rimozione:" #: src/reason_fragment.cc:606 msgid "The following packages depend on %B%s %s%b and are broken:" -msgstr "" +msgstr "I seguenti pacchetti dipendono da %B%s %s%b e sono interrotti:" #: src/reason_fragment.cc:614 msgid "" "The following packages conflict with %B%s %s%b and will be broken by its " "installation:" msgstr "" +"I seguenti pacchetti sono in conflitto con %B%s %s%b e verranno interrotti " +"dalla sua installazione:" #: src/reason_fragment.cc:648 msgid "" @@ -7056,28 +7318,37 @@ "currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently " "installed version:" msgstr "" +"I seguenti pacchetti dipendono da una versione di %B%s %s%b diversa dalla " +"versione attualmente installata di %B%s%b o sono in conflitto con la " +"versione attualmente installata:" #: src/reason_fragment.cc:653 msgid "" "The following packages conflict with %B%s %s%b, or depend on a version of it " "which is not going to be installed." msgstr "" +"I seguenti pacchetti sono in conflitto con %B%s %s%b o dipendono da una " +"versione di esso che non verrà installata." #: src/reason_fragment.cc:658 msgid "The following packages conflict with %B%s %s%b:" -msgstr "" +msgstr "I seguenti pacchetti sono in conflitto con %B%s %s%b:" #: src/reason_fragment.cc:664 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s %s%b other than the " "currently installed version of %B%s%b:" msgstr "" +"I seguenti pacchetti dipendono da una versione di %B%s %s%b diversa dalla " +"versione attualmente installata di %B%s%b:" #: src/reason_fragment.cc:669 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s %s%b which is not going " "to be installed." msgstr "" +"I seguenti pacchetti dipendono da una versione di %B%s %s%b che non verrà " +"installata." #: src/reason_fragment.cc:676 msgid "upgraded" @@ -7161,7 +7432,7 @@ #: src/solution_fragment.cc:184 #, c-format msgid "Leave %ls unresolved." -msgstr "" +msgstr "Lascia %ls irrisolto." #: src/solution_fragment.cc:410 msgid "%BRemove%b the following packages:%n" @@ -7185,7 +7456,7 @@ #: src/solution_fragment.cc:511 msgid "%BLeave%b the following dependencies %Bunresolved%b:%n" -msgstr "" +msgstr "%BLeave%b le seguenti dipendenze %Bunresolved%b:%n" #: src/solution_item.cc:98 #, c-format @@ -7318,7 +7589,7 @@ #: src/ui.cc:506 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile eseguire fork: %s" #: src/ui.cc:610 msgid "" @@ -7327,6 +7598,11 @@ " - insufficient permissions to become root, or\n" " - root login disabled" msgstr "" +"Il processo secondario è terminato con un errore, probabilmente a causa di " +"uno di questi motivi:\n" +" - password errata,\n" +" - permessi insufficienti per diventare root, o\n" +" - accesso root disabilitato" #: src/ui.cc:653 msgid "Loading cache" @@ -7348,7 +7624,7 @@ #: src/ui.cc:830 #, c-format msgid "Using default value for %s string: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo del valore predefinito per %s stringa: '%s'" #: src/ui.cc:921 msgid "View available packages and choose actions to perform" @@ -7368,30 +7644,36 @@ #: src/ui.cc:967 src/ui.cc:969 msgid "Packages (flat)" -msgstr "" +msgstr "Pacchetti (flat)" #: src/ui.cc:968 msgid "" "View available packages (flat, no grouping) and choose actions to perform" msgstr "" +"Visualizza i pacchetti disponibili (flat, nessun raggruppamento) e scegli le " +"azioni da eseguire" #: src/ui.cc:995 src/ui.cc:997 msgid "Packages (debtags)" -msgstr "" +msgstr "Pacchetti (debtag)" #: src/ui.cc:996 msgid "" "View available packages (debtags grouping) and choose actions to perform" msgstr "" +"Visualizza i pacchetti disponibili (raggruppamento dei tag di debito) e " +"scegli le azioni da eseguire" #: src/ui.cc:1015 src/ui.cc:1017 msgid "Packages (source)" -msgstr "" +msgstr "Pacchetti (fonte)" #: src/ui.cc:1016 msgid "" "View available packages (source grouping) and choose actions to perform" msgstr "" +"Visualizza i pacchetti disponibili (raggruppamento di sorgenti) e scegli le " +"azioni da eseguire" # NdT: Titolo completo della scheda mostrato nell'elenco delle viste. #: src/ui.cc:1038 @@ -7550,15 +7832,15 @@ #: src/ui.cc:1273 msgid "Performing actions..." -msgstr "" +msgstr "Esecuzione di azioni..." #: src/ui.cc:1280 msgid "Press Return to continue, 'q' followed by Return to quit." -msgstr "" +msgstr "Premi Invio per continuare, 'q' seguito da Invio per uscire." #: src/ui.cc:1321 msgid "Updating state and quitting..." -msgstr "" +msgstr "Stato di aggiornamento e chiusura..." #: src/ui.cc:1376 msgid "View the progress of the package download" @@ -7582,7 +7864,7 @@ #: src/ui.cc:1430 msgid " %S*%N %s [version %s] %s%n" -msgstr "" +msgstr " %S*%N %s [versione %s] %s%n" #: src/ui.cc:1438 msgid "Really Continue" @@ -7602,7 +7884,7 @@ #: src/ui.cc:1541 msgid "Trying to fix broken packages..." -msgstr "" +msgstr "Sto cercando di riparare i pacchetti rotti..." #: src/ui.cc:1560 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" @@ -7653,7 +7935,7 @@ #: src/ui.cc:1810 msgid "Checking dependencies" -msgstr "" +msgstr "Controllo delle dipendenze" #: src/ui.cc:1843 msgid "Updating package lists" @@ -7692,6 +7974,8 @@ "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" +"La pulizia della cache del pacchetto richiede privilegi di amministratore, " +"cosa che attualmente non disponi. Vuoi passare all'account root?" #: src/ui.cc:1970 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." @@ -7711,10 +7995,14 @@ "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" +"L'eliminazione di file obsoleti richiede privilegi di amministratore, cosa " +"che attualmente non disponi. Vuoi passare all'account root?" #: src/ui.cc:2125 msgid "Package name or pattern for \"forget new\" (empty for all packages): " msgstr "" +"Nome del pacchetto o modello per \"forget new\" (vuoto per tutti i " +"pacchetti): " #: src/ui.cc:2129 msgid "" @@ -7726,6 +8014,13 @@ " * '~sdoc' to unmark all packages from section \"doc\"\n" "\n" msgstr "" +"Nome del pacchetto o modello per \"dimentica il nuovo\"\n" +"\n" +"Suggerimenti:\n" +" * vuoto, per contrassegnare tutti i pacchetti come non nuovi\n" +" * 'attitudine' per deselezionare un singolo pacchetto\n" +" * '~sdoc' per deselezionare tutti i pacchetti dalla sezione \"doc\"\n" +"\n" #: src/ui.cc:2196 msgid "No more solutions." @@ -7781,7 +8076,7 @@ #: src/ui.cc:2554 msgid "Cancel all pending actions from this session" -msgstr "" +msgstr "Annulla tutte le azioni in sospeso da questa sessione" #: src/ui.cc:2557 msgid "^Clean package cache" @@ -7821,11 +8116,12 @@ #: src/ui.cc:2601 msgid "R^einstall" -msgstr "" +msgstr "Reinstallare" #: src/ui.cc:2602 msgid "Flag the currently selected package for reinstallation" msgstr "" +"Contrassegna il pacchetto attualmente selezionato per la reinstallazione" #: src/ui.cc:2605 msgid "^Remove" @@ -8173,11 +8469,13 @@ #: src/ui.cc:2801 msgid "New ^Source Package View" -msgstr "" +msgstr "Nuova ^Vista del pacchetto sorgente" #: src/ui.cc:2803 msgid "Create a new package view, grouped by source package" msgstr "" +"Crea una nuova visualizzazione del pacchetto, raggruppata per pacchetto di " +"origine" #: src/ui.cc:2811 msgid "^About" @@ -8241,6 +8539,8 @@ "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: " "Preview/Download/Install/Remove Pkgs" msgstr "" +"%ls: Menu %ls: Guida %ls: Esci da %ls: Aggiorna %ls: " +"Anteprima/Download/Installa/Rimuovi Pkgs" # Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case) #: src/ui.cc:3418 @@ -8264,14 +8564,14 @@ #: src/view_changelog.cc:347 #, c-format msgid "Preparing to download the changelog of %s" -msgstr "" +msgstr "Preparazione per scaricare il log delle modifiche di %s" #: src/view_changelog.cc:375 #, c-format msgid "Failed to download the changelog of %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile scaricare il log delle modifiche di %s: %s" #: src/view_changelog.cc:386 #, c-format msgid "Downloading the changelog of %s" -msgstr "" +msgstr "Download del log delle modifiche di %s" diff -Nru language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/apt-listchanges.po language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/apt-listchanges.po --- language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/apt-listchanges.po 2022-07-21 17:25:25.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/apt-listchanges.po 2023-02-10 10:14:24.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 12:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 11:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: it\n" #: ../apt-listchanges.py:70 @@ -26,7 +26,7 @@ #: ../apt-listchanges.py:86 #, python-format msgid "Cannot reopen /dev/tty for stdin: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile riaprire /dev/tty per stdin: %s" #: ../apt-listchanges.py:142 #, python-format @@ -80,38 +80,43 @@ "%(pkg)s: Version %(version)s is lower than version of related packages " "(%(maxversion)s)" msgstr "" +"%(pkg)s: la versione %(version)s è inferiore alla versione dei pacchetti " +"correlati (%(maxversion)s)" #: ../apt-listchanges.py:279 msgid "Binary NMU of" -msgstr "" +msgstr "NMU binaria di" #: ../apt-listchanges.py:313 #, python-format msgid "Received signal %d, exiting" -msgstr "" +msgstr "Ricevuto segnale %d, in uscita" #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:54 msgid "APT pipeline messages:" -msgstr "" +msgstr "Messaggi della pipeline APT:" #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:62 msgid "Packages list:" -msgstr "" +msgstr "Elenco dei pacchetti:" #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:70 msgid "" "APT_HOOK_INFO_FD environment variable is not defined\n" "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD set to 20?)" msgstr "" +"La variabile di ambiente APT_HOOK_INFO_FD non è definita\n" +"(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD è impostato su 20?)" #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:76 msgid "Invalid (non-numeric) value of APT_HOOK_INFO_FD environment variable" msgstr "" +"Valore non valido (non numerico) della variabile di ambiente APT_HOOK_INFO_FD" #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:79 #, python-format msgid "Will read apt pipeline messages from file descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "Leggerà i messaggi della pipeline apt dal descrittore di file %d" #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:82 msgid "" @@ -121,6 +126,10 @@ "please check if the /etc/apt/apt.conf.d/20listchanges file was properly " "updated." msgstr "" +"Valore errato (0) della variabile di ambiente APT_HOOK_INFO_FD.\n" +"Se l'avviso persiste dopo il riavvio del gestore pacchetti (es. aptitude),\n" +"controlla se il file /etc/apt/apt.conf.d/20listchanges è stato aggiornato " +"correttamente." #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:87 msgid "" @@ -128,11 +137,14 @@ "(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD should be greater " "than 2)." msgstr "" +"La variabile di ambiente APT_HOOK_INFO_FD è definita in modo errato\n" +"(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD dovrebbe essere " +"maggiore di 2)." #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:93 #, python-format msgid "Cannot read from file descriptor %(fd)d: %(errmsg)s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile leggere dal descrittore di file %(fd)d: %(errmsg)s" #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:99 msgid "" @@ -145,7 +157,7 @@ #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:116 #, python-format msgid "Unknown configuration file option: %s" -msgstr "" +msgstr "Opzione file di configurazione sconosciuta: %s" #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:129 msgid "Usage: apt-listchanges [options] {--apt | filename.deb ...}\n" @@ -156,43 +168,46 @@ msgid "" "Unknown argument %(arg)s for option %(opt)s. Allowed are: %(allowed)s." msgstr "" +"Argomento sconosciuto %(arg)s per l'opzione %(opt)s. Sono consentiti: " +"%(allowed)s." #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:147 #, python-format msgid "%(deb)s does not have '.deb' extension" -msgstr "" +msgstr "%(deb)s non ha l'estensione '.deb'" #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:150 #, python-format msgid "%(deb)s does not exist or is not a file" -msgstr "" +msgstr "%(deb)s non esiste o non è un file" #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:153 #, python-format msgid "%(deb)s is not readable" -msgstr "" +msgstr "%(deb)s non è leggibile" #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:254 msgid "--since= and --show-all are mutually exclusive" -msgstr "" +msgstr "--since= e --show-all si escludono a vicenda" #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:262 msgid "--since= expects a path to exactly one .deb archive" msgstr "" +"--since= prevede un percorso per esattamente un archivio .deb" #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:268 msgid "--latest= and --show-all are mutually exclusive" -msgstr "" +msgstr "--latest= e --show-all si escludono a vicenda" #: ../apt-listchanges/ALCLog.py:29 ../apt-listchanges/ALCLog.py:35 #, python-format msgid "apt-listchanges: %(msg)s" -msgstr "" +msgstr "apt-listchanges: %(msg)s" #: ../apt-listchanges/ALCLog.py:32 #, python-format msgid "apt-listchanges warning: %(msg)s" -msgstr "" +msgstr "avviso apt-listchanges: %(msg)s" #: ../apt-listchanges/ALCSeenDb.py:54 msgid "" @@ -200,11 +215,14 @@ "Please either specify it with --save-seen option\n" "or pass --profile=apt to have it read from the configuration file." msgstr "" +"Il percorso del database visualizzato è sconosciuto.\n" +"Si prega di specificarlo con l'opzione --save-seen\n" +"oppure passa --profile=apt per farlo leggere dal file di configurazione." #: ../apt-listchanges/ALCSeenDb.py:65 #, python-format msgid "Database %(db)s does not end with %(ext)s" -msgstr "" +msgstr "Il database %(db)s non termina con %(ext)s" #: ../apt-listchanges/ALCSeenDb.py:74 #, python-format @@ -213,7 +231,7 @@ #: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:40 msgid "apt-listchanges: Reading changelogs" -msgstr "" +msgstr "apt-listchanges: lettura dei log delle modifiche" #: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:41 msgid "Reading changelogs. Please wait." @@ -228,11 +246,13 @@ "Select yes to continue with the installation.\n" "Select no to abort the installation." msgstr "" +"Selezionare per continuare con l'installazione.\n" +"Selezionare no per interrompere l'installazione." #: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:118 ../apt-listchanges/DebianFiles.py:127 #, python-format msgid "Error processing '%(what)s': %(errmsg)s" -msgstr "" +msgstr "Errore durante l'elaborazione di '%(what)s': %(errmsg)s" #: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:342 #, python-format @@ -242,7 +262,7 @@ #: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:417 #, python-format msgid "Calling %(cmd)s to retrieve changelog" -msgstr "" +msgstr "Chiamando %(cmd)s per recuperare il log delle modifiche" #: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:421 #, python-format @@ -250,6 +270,8 @@ "Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; 'apt-get changelog' failed " "with: %(errmsg)s" msgstr "" +"Impossibile recuperare il log delle modifiche per il pacchetto %(pkg)s; 'apt-" +"get changelog' non riuscito con: %(errmsg)s" #: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:427 #, python-format @@ -257,6 +279,8 @@ "Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; could not run 'apt-get " "changelog': %(errmsg)s" msgstr "" +"Impossibile recuperare il log delle modifiche per il pacchetto %(pkg)s; " +"impossibile eseguire 'apt-get changelog': %(errmsg)s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:54 msgid "Aborting" @@ -265,7 +289,7 @@ #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:59 #, python-format msgid "Confirmation failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Conferma non riuscita: %s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:63 #, python-format @@ -275,7 +299,7 @@ #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:83 #, python-format msgid "Failed to send mail to %(address)s: %(errmsg)s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile inviare la posta a %(address)s: %(errmsg)s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:92 #, python-format @@ -286,30 +310,32 @@ #, python-format msgid "The mail frontend needs an e-mail address to be configured, using %s" msgstr "" +"Il frontend di posta necessita di un indirizzo e-mail da configurare, " +"utilizzando %s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:111 msgid "Available apt-listchanges frontends:" -msgstr "" +msgstr "Frontend apt-listchanges disponibili:" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:113 msgid "Choose a frontend by entering its number: " -msgstr "" +msgstr "Scegli un frontend inserendo il suo numero: " #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:122 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:468 #, python-format msgid "Error: %s" -msgstr "" +msgstr "Errore: %s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:124 #, python-format msgid "Using default frontend: %s" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo del frontend predefinito: %s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:177 #, python-format msgid "$DISPLAY is not set, falling back to %(frontend)s" -msgstr "" +msgstr "$DISPLAY non è impostato, torna a %(frontend)s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:197 #, python-format @@ -318,6 +344,9 @@ "but it cannot be loaded. Falling back to %(frontend)s.\n" "The error is: %(errmsg)s" msgstr "" +"Il frontend gtk ha bisogno di un python3-gi funzionante,\n" +"ma non può essere caricato. Ritorno a %(frontend)s.\n" +"L'errore è: %(errmsg)s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:298 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " @@ -333,7 +362,7 @@ #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:405 #, python-format msgid "Command %(cmd)s exited with status %(status)d" -msgstr "" +msgstr "Il comando %(cmd)s è terminato con lo stato %(status)d" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:372 msgid "Done" @@ -342,26 +371,30 @@ #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:450 #, python-format msgid "Found user: %(user)s, temporary directory: %(dir)s" -msgstr "" +msgstr "Utente trovato: %(user)s, directory temporanea: %(dir)s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:496 #, python-format msgid "Error getting user from variable '%(envvar)s': %(errmsg)s" msgstr "" +"Errore durante il recupero dell'utente dalla variabile '%(envvar)s': " +"%(errmsg)s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:502 msgid "Cannot find suitable user to drop root privileges" msgstr "" +"Impossibile trovare l'utente adatto per eliminare i privilegi di root" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:528 #, python-format msgid "" "None of the following directories is accessible by user %(user)s: %(dirs)s" msgstr "" +"Nessuna delle seguenti directory è accessibile dall'utente %(user)s: %(dirs)s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:558 msgid "press q to quit" -msgstr "" +msgstr "premere q per uscire" #: ../apt-listchanges/apt-listchanges.ui:13 msgid "List the changes" @@ -371,3 +404,4 @@ msgid "" "The following changes are found in the packages you are about to install:" msgstr "" +"Le seguenti modifiche si trovano nei pacchetti che stai per installare:" diff -Nru language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/apt.po language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/apt.po --- language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/apt.po 2022-07-21 17:25:30.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/apt.po 2023-02-10 10:14:30.000000000 +0000 @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-04 10:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-19 15:44+0000\n" -"Last-Translator: Salvatore Cocuzza \n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-04 15:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-04 17:11+0000\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 12:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 11:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: it\n" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' @@ -94,11 +94,11 @@ msgid " Done" msgstr " Fatto" -#: apt-private/private-cachefile.cc:111 apt-private/private-install.cc:709 +#: apt-private/private-cachefile.cc:111 apt-private/private-install.cc:714 msgid "You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these." msgstr "È utile eseguire \"apt --fix-broken install\" per correggere ciò." -#: apt-private/private-cachefile.cc:113 apt-private/private-install.cc:711 +#: apt-private/private-cachefile.cc:113 apt-private/private-install.cc:716 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt --fix-broken install' with no packages (or " "specify a solution)." @@ -168,14 +168,14 @@ msgstr "Pacchetti virtuali come \"%s\" non possono essere rimossi\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question -#: apt-private/private-cacheset.cc:411 apt-private/private-install.cc:1132 +#: apt-private/private-cacheset.cc:411 apt-private/private-install.cc:1133 #, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" msgstr "" "Il pacchetto \"%s\" non è installato e quindi non è stato rimosso: si " "intendeva \"%s\"?\n" -#: apt-private/private-cacheset.cc:417 apt-private/private-install.cc:1138 +#: apt-private/private-cacheset.cc:417 apt-private/private-install.cc:1139 #, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" msgstr "Il pacchetto \"%s\" non è installato e quindi non è stato rimosso\n" @@ -185,17 +185,17 @@ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" al posto di \"%s\"\n" -#: apt-private/private-cmndline.cc:418 +#: apt-private/private-cmndline.cc:419 msgid "Most used commands:" msgstr "Comandi più utilizzati:" -#: apt-private/private-cmndline.cc:458 +#: apt-private/private-cmndline.cc:459 #, c-format msgid "See %s for more information about the available commands." msgstr "" "Per maggiori informazioni riguardo ai comandi disponibili, consultare %s." -#: apt-private/private-cmndline.cc:462 +#: apt-private/private-cmndline.cc:463 msgid "" "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" @@ -209,15 +209,15 @@ "apt_preferences(5).\n" "Informazioni di sicurezza sono presenti in apt-secure(8).\n" -#: apt-private/private-cmndline.cc:467 +#: apt-private/private-cmndline.cc:468 msgid "This APT has Super Cow Powers." msgstr "Questo APT ha i poteri della Super Mucca." -#: apt-private/private-cmndline.cc:469 +#: apt-private/private-cmndline.cc:470 msgid "This APT helper has Super Meep Powers." msgstr "Questo APT ha super poteri." -#: apt-private/private-cmndline.cc:567 +#: apt-private/private-cmndline.cc:568 msgid "" "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " "instead." @@ -226,8 +226,8 @@ "allow." #: apt-private/private-depends.cc:35 apt-private/private-download.cc:255 -#: apt-private/private-show.cc:411 apt-private/private-show.cc:413 -#: apt-private/private-show.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:57 +#: apt-private/private-show.cc:412 apt-private/private-show.cc:414 +#: apt-private/private-show.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:57 #: cmdline/apt-mark.cc:116 cmdline/apt-mark.cc:314 msgid "No packages found" msgstr "Nessun pacchetto trovato" @@ -490,61 +490,61 @@ msgstr[0] "Usare \"%s\" per rimuoverlo." msgstr[1] "Usare \"%s\" per rimuoverli." -#: apt-private/private-install.cc:790 apt-private/private-install.cc:797 -#: apt-private/private-install.cc:805 +#: apt-private/private-install.cc:795 apt-private/private-install.cc:802 +#: apt-private/private-install.cc:810 #, c-format msgid "Unsupported file %s given on commandline" msgstr "File %s non supportato passato sulla riga di comando" -#: apt-private/private-install.cc:874 +#: apt-private/private-install.cc:879 msgid "The following additional packages will be installed:" msgstr "I seguenti pacchetti aggiuntivi saranno inoltre installati:" -#: apt-private/private-install.cc:963 +#: apt-private/private-install.cc:968 msgid "Suggested packages:" msgstr "Pacchetti suggeriti:" -#: apt-private/private-install.cc:965 +#: apt-private/private-install.cc:970 msgid "Recommended packages:" msgstr "Pacchetti raccomandati:" -#: apt-private/private-install.cc:1007 +#: apt-private/private-install.cc:1012 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "Viene saltato %s poiché è già installato e l'aggiornamento non è impostato.\n" -#: apt-private/private-install.cc:1011 +#: apt-private/private-install.cc:1016 #, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" msgstr "" "Viene saltato %s poiché non è installato e sono richiesti solo gli " "aggiornamenti.\n" -#: apt-private/private-install.cc:1023 +#: apt-private/private-install.cc:1028 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n" #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version -#: apt-private/private-install.cc:1029 +#: apt-private/private-install.cc:1034 #, c-format msgid "%s is already the newest version (%s).\n" msgstr "%s è già alla versione più recente (%s).\n" -#: apt-private/private-install.cc:1048 cmdline/apt-get.cc:121 +#: apt-private/private-install.cc:1053 cmdline/apt-get.cc:121 #: cmdline/apt-mark.cc:95 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "È stato impostato %s per l'installazione manuale.\n" -#: apt-private/private-install.cc:1081 +#: apt-private/private-install.cc:1086 #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" msgstr "Versione \"%s\" (%s) selezionata per \"%s\"\n" -#: apt-private/private-install.cc:1090 +#: apt-private/private-install.cc:1095 #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" msgstr "Versione \"%s\" (%s) selezionata per \"%s\" per via di \"%s\"\n" @@ -575,8 +575,8 @@ " Inoltre, il meccanismo di blocco non è attivato e non è quindi\n" " utile dare importanza a tutto ciò per una situazione reale.\n" -#: apt-private/private-output.cc:120 apt-private/private-show.cc:239 -#: apt-private/private-show.cc:244 +#: apt-private/private-output.cc:120 apt-private/private-show.cc:241 +#: apt-private/private-show.cc:247 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" @@ -746,7 +746,7 @@ msgid "Full Text Search" msgstr "Ricerca sul testo" -#: apt-private/private-show.cc:395 +#: apt-private/private-show.cc:396 #, c-format msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" @@ -754,53 +754,53 @@ msgstr[0] "C'è %i record aggiuntivo: usare \"-a\" per visualizzarlo" msgstr[1] "Ci sono %i record aggiuntivi: usare \"-a\" per visualizzarli" -#: apt-private/private-show.cc:403 +#: apt-private/private-show.cc:404 msgid "not a real package (virtual)" msgstr "non un vero pacchetto (virtuale)" -#: apt-private/private-show.cc:463 +#: apt-private/private-show.cc:464 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s" -#: apt-private/private-show.cc:489 +#: apt-private/private-show.cc:490 msgid "Package files:" msgstr "File dei pacchetti:" -#: apt-private/private-show.cc:498 apt-private/private-show.cc:582 +#: apt-private/private-show.cc:499 apt-private/private-show.cc:583 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "La cache non è sincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti" #. Show any packages have explicit pins -#: apt-private/private-show.cc:512 +#: apt-private/private-show.cc:513 msgid "Pinned packages:" msgstr "Pacchetti con gancio:" #. Print the package name and the version we are forcing to -#: apt-private/private-show.cc:523 +#: apt-private/private-show.cc:524 #, c-format msgid "%s -> %s with priority %d\n" msgstr "%s -> %s con priorità %d\n" -#: apt-private/private-show.cc:529 +#: apt-private/private-show.cc:530 msgid " Installed: " msgstr " Installato: " -#: apt-private/private-show.cc:530 +#: apt-private/private-show.cc:531 msgid " Candidate: " msgstr " Candidato: " -#: apt-private/private-show.cc:548 apt-private/private-show.cc:556 +#: apt-private/private-show.cc:549 apt-private/private-show.cc:557 msgid "(none)" msgstr "(nessuno)" #. Show the priority tables -#: apt-private/private-show.cc:561 +#: apt-private/private-show.cc:562 msgid " Version table:" msgstr " Tabella versione:" -#: apt-private/private-show.cc:573 +#: apt-private/private-show.cc:574 msgid "phased" msgstr "fasi" @@ -1252,71 +1252,71 @@ "rimuovere\n" "pacchetti assieme alle loro dipendenze.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:407 +#: cmdline/apt-get.cc:408 msgid "Retrieve new lists of packages" msgstr "Scarica l'elenco aggiornato dei pacchetti" -#: cmdline/apt-get.cc:408 +#: cmdline/apt-get.cc:409 msgid "Perform an upgrade" msgstr "Esegue un aggiornamento dei pacchetti installati" -#: cmdline/apt-get.cc:409 +#: cmdline/apt-get.cc:410 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" msgstr "Installa nuovi pacchetti (PKG è libc6 non libc6.deb)" -#: cmdline/apt-get.cc:410 +#: cmdline/apt-get.cc:411 msgid "Reinstall packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" msgstr "Installa nuovamente pacchetti (PKG è libc6 non libc6.deb)" -#: cmdline/apt-get.cc:411 +#: cmdline/apt-get.cc:412 msgid "Remove packages" msgstr "Rimuove i pacchetti" -#: cmdline/apt-get.cc:412 +#: cmdline/apt-get.cc:413 msgid "Remove packages and config files" msgstr "Rimuove i pacchetti e la loro configurazione" -#: cmdline/apt-get.cc:413 cmdline/apt.cc:68 +#: cmdline/apt-get.cc:414 msgid "Remove automatically all unused packages" msgstr "Rimuove automaticamente i pacchetti inutilizzati" -#: cmdline/apt-get.cc:418 +#: cmdline/apt-get.cc:419 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" msgstr "Esegue un avanzamento della distribuzione, consultare apt-get(8)" -#: cmdline/apt-get.cc:420 +#: cmdline/apt-get.cc:421 msgid "Follow dselect selections" msgstr "Segue le selezioni di dselect" -#: cmdline/apt-get.cc:421 +#: cmdline/apt-get.cc:422 msgid "Configure build-dependencies for source packages" msgstr "Configura le dipendenze di generazione per i pacchetti sorgente" -#: cmdline/apt-get.cc:422 +#: cmdline/apt-get.cc:423 msgid "Satisfy dependency strings" msgstr "Soddisfare le stringhe di dipendenza" -#: cmdline/apt-get.cc:423 +#: cmdline/apt-get.cc:424 msgid "Erase downloaded archive files" msgstr "Elimina i file dei pacchetti scaricati" -#: cmdline/apt-get.cc:424 +#: cmdline/apt-get.cc:425 msgid "Erase old downloaded archive files" msgstr "Elimina i vecchi pacchetti scaricati" -#: cmdline/apt-get.cc:426 +#: cmdline/apt-get.cc:427 msgid "Verify that there are no broken dependencies" msgstr "Verifica che non ci siano dipendenze insoddisfatte" -#: cmdline/apt-get.cc:427 +#: cmdline/apt-get.cc:428 msgid "Download source archives" msgstr "Scarica i pacchetti sorgente" -#: cmdline/apt-get.cc:428 +#: cmdline/apt-get.cc:429 msgid "Download the binary package into the current directory" msgstr "Scarica il pacchetto binario nella directory attuale" -#: cmdline/apt-get.cc:429 +#: cmdline/apt-get.cc:430 msgid "Download and display the changelog for the given package" msgstr "Scarica e visualizza il changelog per il pacchetto indicato" @@ -1517,54 +1517,54 @@ "interattivo.\n" #. query -#: cmdline/apt.cc:60 +#: cmdline/apt.cc:61 msgid "list packages based on package names" msgstr "Elenca i pacchetti in base al nome" -#: cmdline/apt.cc:61 +#: cmdline/apt.cc:62 msgid "search in package descriptions" msgstr "Cerca tra le descrizioni dei pacchetti" -#: cmdline/apt.cc:62 +#: cmdline/apt.cc:63 msgid "show package details" msgstr "Mostra dettagli di un pacchetto" #. package stuff -#: cmdline/apt.cc:65 +#: cmdline/apt.cc:66 msgid "install packages" msgstr "Installa pacchetti" -#: cmdline/apt.cc:66 +#: cmdline/apt.cc:67 msgid "reinstall packages" msgstr "Installa nuovamente pacchetti" -#: cmdline/apt.cc:67 +#: cmdline/apt.cc:68 msgid "remove packages" msgstr "Rimuove pacchetti" #. system wide stuff -#: cmdline/apt.cc:74 +#: cmdline/apt.cc:75 msgid "update list of available packages" msgstr "Aggiorna l'elenco dei pacchetti disponibili" -#: cmdline/apt.cc:75 +#: cmdline/apt.cc:76 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" msgstr "" "Esegue l'avanzamento di versione del sistema installando e aggiornando i " "pacchetti" -#: cmdline/apt.cc:76 +#: cmdline/apt.cc:77 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" msgstr "" "Esegue l'avanzamento di versione del sistema rimuovendo, installando e " "aggiornando i pacchetti" #. misc -#: cmdline/apt.cc:79 +#: cmdline/apt.cc:80 msgid "edit the source information file" msgstr "Modifica il file sulle informazioni delle sorgenti" -#: cmdline/apt.cc:81 +#: cmdline/apt.cc:82 msgid "satisfy dependency strings" msgstr "soddisfare le stringhe di dipendenza" @@ -2026,7 +2026,7 @@ msgid "Connection timed out" msgstr "Connessione terminata" -#: methods/mirror.cc:301 +#: methods/mirror.cc:313 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Impossibile leggere l'elenco dei sorgenti." diff -Nru language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/apt.sh.po language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/apt.sh.po --- language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/apt.sh.po 2022-07-21 17:25:27.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/apt.sh.po 2023-02-10 10:14:25.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-04 10:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-04 15:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-11 07:23+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 12:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 11:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: dselect/install:33 msgid "Bad default setting!" diff -Nru language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/apturl.po language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/apturl.po --- language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/apturl.po 2022-07-21 17:25:30.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/apturl.po 2023-02-10 10:14:29.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: ../apturl-gtk:49 ../apturl-kde:52 msgid "User requested interrupt." diff -Nru language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/apt-utils.po language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/apt-utils.po --- language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/apt-utils.po 2022-07-21 17:25:30.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/apt-utils.po 2023-02-10 10:14:29.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-04 10:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-04 11:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-04 15:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-04 17:11+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 12:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 11:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: it\n" #: cmdline/apt-dump-solver.cc:37 @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "In attesa di %s ma non era presente" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:219 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:220 msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -52,7 +52,7 @@ "chiedere\n" "all'utente parametri di configurazione prima di installare i pacchetti.\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:274 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:275 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Impossibile trovare la versione di debconf. È installato?" @@ -84,11 +84,11 @@ "apt-internal-solver è un'interfaccia per l'utilizzo del resolver interno\n" "come resolver esterno per eseguire il debug degli strumenti APT.\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:93 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:94 msgid "Unknown package record!" msgstr "Record del pacchetto sconosciuto." -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:138 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:139 msgid "" "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -338,82 +338,82 @@ # (ndt) messo A per Avviso # Inizio con la maiuscola dopo i : perché mi sa che in molti # casi molte stringhe sono così -#: ftparchive/writer.cc:104 +#: ftparchive/writer.cc:105 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "A: Impossibile leggere la directory %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:109 +#: ftparchive/writer.cc:110 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "A: Impossibile eseguire stat su %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:168 +#: ftparchive/writer.cc:169 msgid "E: " msgstr "E: " -#: ftparchive/writer.cc:170 +#: ftparchive/writer.cc:171 msgid "W: " msgstr "A: " -#: ftparchive/writer.cc:177 +#: ftparchive/writer.cc:178 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "E: Gli errori si applicano al file " -#: ftparchive/writer.cc:195 ftparchive/writer.cc:234 +#: ftparchive/writer.cc:196 ftparchive/writer.cc:235 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "Risoluzione di %s non riuscita" -#: ftparchive/writer.cc:208 +#: ftparchive/writer.cc:209 msgid "Tree walking failed" msgstr "Visita dell'albero non riuscita" -#: ftparchive/writer.cc:242 +#: ftparchive/writer.cc:243 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Apertura di %s non riuscita" -#: ftparchive/writer.cc:303 +#: ftparchive/writer.cc:304 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " Delink %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc:311 +#: ftparchive/writer.cc:312 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "Esecuzione di readlink su %s non riuscita" -#: ftparchive/writer.cc:321 +#: ftparchive/writer.cc:322 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** Collegamento di %s a %s non riuscito" -#: ftparchive/writer.cc:331 +#: ftparchive/writer.cc:332 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " Raggiunto il limite di DeLink di %sB.\n" -#: ftparchive/writer.cc:437 +#: ftparchive/writer.cc:438 msgid "Archive had no package field" msgstr "L'archivio non ha un campo \"package\"" -#: ftparchive/writer.cc:445 ftparchive/writer.cc:706 +#: ftparchive/writer.cc:446 ftparchive/writer.cc:694 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s non ha un campo override\n" -#: ftparchive/writer.cc:509 ftparchive/writer.cc:871 +#: ftparchive/writer.cc:509 ftparchive/writer.cc:859 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " il responsabile di %s è %s non %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:720 +#: ftparchive/writer.cc:709 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s non ha un campo source override\n" -#: ftparchive/writer.cc:724 +#: ftparchive/writer.cc:713 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s non ha neppure un campo binario override\n" diff -Nru language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/aspell.po language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/aspell.po --- language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/aspell.po 2022-07-21 17:25:27.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/aspell.po 2023-02-10 10:14:26.000000000 +0000 @@ -15,10 +15,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 12:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: it\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 11:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Language: it\n" #: common/info.cpp:232 msgid "a number between 0 and 1" diff -Nru language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/at-spi2-core.po language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/at-spi2-core.po --- language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/at-spi2-core.po 2022-07-21 17:25:23.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/at-spi2-core.po 2023-02-10 10:14:22.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 14:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "Language: it\n" #: atspi/atspi-component.c:326 atspi/atspi-misc.c:1073 atspi/atspi-value.c:111 diff -Nru language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/attr.po language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/attr.po --- language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/attr.po 2022-07-21 17:25:33.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/attr.po 2023-02-10 10:14:32.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 12:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 11:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: libattr/attr_copy_fd.c:80 libattr/attr_copy_fd.c:95 #: libattr/attr_copy_file.c:78 libattr/attr_copy_file.c:93 diff -Nru language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/bash.po language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/bash.po --- language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/bash.po 2022-07-21 17:25:28.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/bash.po 2023-02-10 10:14:27.000000000 +0000 @@ -15,22 +15,22 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 12:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: it\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 11:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Language: it\n" -#: arrayfunc.c:54 +#: arrayfunc.c:66 msgid "bad array subscript" msgstr "indice dell'array errato" -#: arrayfunc.c:368 builtins/declare.def:574 variables.c:2092 variables.c:2118 -#: variables.c:2730 +#: arrayfunc.c:471 builtins/declare.def:709 variables.c:2242 variables.c:2268 +#: variables.c:3101 #, c-format msgid "%s: removing nameref attribute" msgstr "%s: rimozione attributo nameref" -#: arrayfunc.c:393 builtins/declare.def:780 +#: arrayfunc.c:496 builtins/declare.def:868 #, c-format msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" msgstr "%s: impossibile convertire un array indicizzato in uno associativo" @@ -40,107 +40,107 @@ msgid "%s: invalid associative array key" msgstr "%s: chiave dell'array associativo non valida" -#: arrayfunc.c:580 +#: arrayfunc.c:777 #, c-format msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" msgstr "%s: impossibile assegnare a un indice non numerico" -#: arrayfunc.c:625 +#: arrayfunc.c:822 #, c-format msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" msgstr "" "%s: %s: deve essere usato un indice nell'assegnazione di un array associativo" -#: bashhist.c:421 +#: bashhist.c:455 #, c-format msgid "%s: cannot create: %s" msgstr "%s: impossibile creare: %s" -#: bashline.c:4091 +#: bashline.c:4479 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" msgstr "" "bash_execute_unix_command: impossibile trovare una mappatura per il comando" -#: bashline.c:4189 +#: bashline.c:4637 #, c-format msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" msgstr "%s: il primo carattere non spazio non è \"\"\"" -#: bashline.c:4218 +#: bashline.c:4666 #, c-format msgid "no closing `%c' in %s" msgstr "carattere di chiusura \"%c\" non presente in %s" -#: bashline.c:4252 +#: bashline.c:4697 #, c-format msgid "%s: missing colon separator" msgstr "%s: separatore di tipo due punti mancante" -#: bashline.c:4555 +#: bashline.c:4733 #, c-format msgid "`%s': cannot unbind in command keymap" msgstr "" "`%s': impossibile annullare l'associazione nella mappa dei tasti dei comandi" -#: braces.c:329 +#: braces.c:327 #, c-format msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" msgstr "espansione parentesi graffa: impossibile allocare memoria per %s" -#: braces.c:429 +#: braces.c:406 #, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements" msgstr "espansione graffe: impossibile allocare memoria per %u elementi" -#: braces.c:471 +#: braces.c:451 #, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" msgstr "espansione graffe: allocazione memoria fallita per `%s'" -#: builtins/alias.def:133 +#: builtins/alias.def:131 variables.c:1817 #, c-format msgid "`%s': invalid alias name" msgstr "\"%s\": nome alias non valido" -#: builtins/bind.def:123 builtins/bind.def:126 +#: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125 msgid "line editing not enabled" msgstr "modifica delle righe non abilitata" -#: builtins/bind.def:213 +#: builtins/bind.def:212 #, c-format msgid "`%s': invalid keymap name" msgstr "\"%s\": nome della mappatura non valido" -#: builtins/bind.def:253 +#: builtins/bind.def:252 #, c-format msgid "%s: cannot read: %s" msgstr "%s: impossibile leggere: %s" -#: builtins/bind.def:308 builtins/bind.def:338 +#: builtins/bind.def:328 builtins/bind.def:358 #, c-format msgid "`%s': unknown function name" msgstr "\"%s\" nome della funzione sconosciuto" -#: builtins/bind.def:316 +#: builtins/bind.def:336 #, c-format msgid "%s is not bound to any keys.\n" msgstr "%s non è associato ad alcun tasto.\n" -#: builtins/bind.def:320 +#: builtins/bind.def:340 #, c-format msgid "%s can be invoked via " msgstr "%s può essere invocato tramite " -#: builtins/bind.def:270 +#: builtins/bind.def:378 builtins/bind.def:395 #, c-format msgid "`%s': cannot unbind" msgstr "\"%s\": impossibile eliminare l'associazione" -#: builtins/break.def:79 builtins/break.def:121 +#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119 msgid "loop count" msgstr "numero di cicli" -#: builtins/break.def:141 +#: builtins/break.def:139 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" msgstr "significativo solo in un ciclo \"for\", \"while\" o \"until\"" @@ -166,344 +166,345 @@ "del\n" " quello attuale; il frame superiore è il frame 0." -#: builtins/cd.def:321 +#: builtins/cd.def:327 msgid "HOME not set" msgstr "HOME non impostata" -#: builtins/cd.def:329 builtins/common.c:167 test.c:885 +#: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:916 msgid "too many arguments" msgstr "troppi argomenti" -#: builtins/cd.def:336 +#: builtins/cd.def:342 msgid "null directory" msgstr "directory = null" -#: builtins/cd.def:347 +#: builtins/cd.def:353 msgid "OLDPWD not set" msgstr "OLDPWD non impostata" -#: builtins/common.c:102 +#: builtins/common.c:96 #, c-format msgid "line %d: " msgstr "riga %d: " -#: builtins/common.c:140 error.c:265 +#: builtins/common.c:134 error.c:264 #, c-format msgid "warning: " msgstr "attenzione: " -#: builtins/common.c:154 +#: builtins/common.c:148 #, c-format msgid "%s: usage: " msgstr "%s: uso: " -#: builtins/common.c:199 shell.c:514 shell.c:825 +#: builtins/common.c:193 shell.c:524 shell.c:866 #, c-format msgid "%s: option requires an argument" msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento" -#: builtins/common.c:206 +#: builtins/common.c:200 #, c-format msgid "%s: numeric argument required" msgstr "%s: è necessario un argomento numerico" -#: builtins/common.c:213 +#: builtins/common.c:207 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: non trovata" -#: builtins/common.c:222 shell.c:838 +#: builtins/common.c:216 shell.c:879 #, c-format msgid "%s: invalid option" msgstr "%s: opzione non valida" -#: builtins/common.c:229 +#: builtins/common.c:223 #, c-format msgid "%s: invalid option name" msgstr "%s: nome dell'opzione non valido" -#: builtins/common.c:236 general.c:293 general.c:298 +#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2402 general.c:368 general.c:373 #, c-format msgid "`%s': not a valid identifier" msgstr "\"%s\": non è un identificatore valido" -#: builtins/common.c:246 +#: builtins/common.c:240 msgid "invalid octal number" msgstr "numero ottale non valido" -#: builtins/common.c:248 +#: builtins/common.c:242 msgid "invalid hex number" msgstr "numero esadecimale non valido" -#: builtins/common.c:250 expr.c:1473 +#: builtins/common.c:244 expr.c:1574 msgid "invalid number" msgstr "numero non valido" -#: builtins/common.c:258 +#: builtins/common.c:252 #, c-format msgid "%s: invalid signal specification" msgstr "%s: specifica di segnale non valida" -#: builtins/common.c:265 +#: builtins/common.c:259 #, c-format msgid "`%s': not a pid or valid job spec" msgstr "\"%s\": non è un pid o un numero di job valido" -#: builtins/common.c:272 error.c:511 +#: builtins/common.c:266 error.c:536 #, c-format msgid "%s: readonly variable" msgstr "%s: variabile in sola lettura" -#: builtins/common.c:280 +#: builtins/common.c:281 #, c-format msgid "%s: %s out of range" msgstr "%s: %s fuori dall'intervallo" -#: builtins/common.c:280 builtins/common.c:282 +#: builtins/common.c:281 builtins/common.c:283 msgid "argument" msgstr "argomento" -#: builtins/common.c:282 +#: builtins/common.c:283 #, c-format msgid "%s out of range" msgstr "%s fuori dall'intervallo" -#: builtins/common.c:290 +#: builtins/common.c:291 #, c-format msgid "%s: no such job" msgstr "%s: job inesistente" -#: builtins/common.c:298 +#: builtins/common.c:299 #, c-format msgid "%s: no job control" msgstr "%s: nessun controllo dei job" -#: builtins/common.c:300 +#: builtins/common.c:301 msgid "no job control" msgstr "nessun controllo dei job" -#: builtins/common.c:310 +#: builtins/common.c:311 #, c-format msgid "%s: restricted" msgstr "%s: limitato" -#: builtins/common.c:312 +#: builtins/common.c:313 msgid "restricted" msgstr "limitato" -#: builtins/common.c:320 +#: builtins/common.c:321 #, c-format msgid "%s: not a shell builtin" msgstr "%s: non è un comando interno di shell" -#: builtins/common.c:329 +#: builtins/common.c:330 #, c-format msgid "write error: %s" msgstr "errore in scrittura: %s" -#: builtins/common.c:337 +#: builtins/common.c:338 #, c-format msgid "error setting terminal attributes: %s" msgstr "errore nell'impostazione degli attributi del terminale: %s" -#: builtins/common.c:339 +#: builtins/common.c:340 #, c-format msgid "error getting terminal attributes: %s" msgstr "errore nel recupero degli attributi del terminale: %s" -#: builtins/common.c:585 +#: builtins/common.c:642 #, c-format msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" msgstr "%s: errore nel recupero della directory corrente: %s: %s\n" -#: builtins/common.c:651 builtins/common.c:653 +#: builtins/common.c:708 builtins/common.c:710 #, c-format msgid "%s: ambiguous job spec" msgstr "%s: specifica di job ambigua" -#: builtins/common.c:918 +#: builtins/common.c:971 msgid "help not available in this version" msgstr "aiuto non disponibile per questa versione" -#: builtins/set.def:909 variables.c:3389 +#: builtins/common.c:1038 builtins/set.def:953 variables.c:3825 #, c-format msgid "%s: cannot unset: readonly %s" msgstr "%s: impossibile azzerare: %s in sola lettura" -#: builtins/set.def:888 +#: builtins/common.c:1043 builtins/set.def:932 variables.c:3830 #, c-format msgid "%s: cannot unset" msgstr "%s: impossibile azzerare" -#: builtins/complete.def:278 +#: builtins/complete.def:287 #, c-format msgid "%s: invalid action name" msgstr "%s: nome azione non valido" -#: builtins/complete.def:452 builtins/complete.def:647 -#: builtins/complete.def:858 +#: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:642 +#: builtins/complete.def:873 #, c-format msgid "%s: no completion specification" msgstr "%s: nessun completamento specificato" -#: builtins/complete.def:699 +#: builtins/complete.def:696 msgid "warning: -F option may not work as you expect" msgstr "attenzione: l'opzione -F potrebbe non funzionare come previsto" -#: builtins/complete.def:701 +#: builtins/complete.def:698 msgid "warning: -C option may not work as you expect" msgstr "attenzione: l'opzione -C potrebbe non funzionare come previsto" -#: builtins/complete.def:831 +#: builtins/complete.def:846 msgid "not currently executing completion function" msgstr "funzione di completamento attualmente non in esecuzione" -#: builtins/declare.def:127 +#: builtins/declare.def:137 msgid "can only be used in a function" msgstr "può essere usato solo in una funzione" -#: builtins/declare.def:332 builtins/declare.def:685 +#: builtins/declare.def:521 builtins/declare.def:804 #, c-format msgid "%s: reference variable cannot be an array" msgstr "%s: la variabile di riferimento non può essere un array" -#: builtins/declare.def:343 variables.c:2959 +#: builtins/declare.def:532 variables.c:3359 #, c-format msgid "%s: nameref variable self references not allowed" msgstr "%s: non è permesso il riferimento alla variabile nameref stessa" -#: builtins/declare.def:348 variables.c:1928 variables.c:2877 variables.c:2889 -#: variables.c:2956 +#: builtins/declare.def:537 variables.c:2072 variables.c:3278 variables.c:3286 +#: variables.c:3356 #, c-format msgid "%s: circular name reference" msgstr "%s: riferimento per nome circolare" -#: builtins/declare.def:353 builtins/declare.def:691 builtins/declare.def:702 +#: builtins/declare.def:541 builtins/declare.def:811 builtins/declare.def:820 #, c-format msgid "`%s': invalid variable name for name reference" msgstr "`%s': nome variabile non valido per riferimento al nome" -#: builtins/declare.def:463 +#: builtins/declare.def:437 msgid "cannot use `-f' to make functions" msgstr "impossibile usare \"-f\" per creare funzioni" -#: builtins/declare.def:475 execute_cmd.c:5632 +#: builtins/declare.def:464 execute_cmd.c:6132 #, c-format msgid "%s: readonly function" msgstr "%s: funzione in sola lettura" -#: builtins/declare.def:753 +#: builtins/declare.def:891 #, c-format msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated" msgstr "%s: assegnamento di array composti virgolettati e' deprecato" -#: builtins/declare.def:767 +#: builtins/declare.def:856 #, c-format msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" msgstr "%s: impossibile eliminare variabili array in questo modo" -#: builtins/declare.def:774 builtins/read.def:751 +#: builtins/declare.def:862 builtins/read.def:887 #, c-format msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" msgstr "%s: impossibile convertire un array associativo in uno indicizzato" -#: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151 +#: builtins/enable.def:145 builtins/enable.def:153 msgid "dynamic loading not available" msgstr "caricamento dinamico non disponibile" -#: builtins/enable.def:343 +#: builtins/enable.def:376 #, c-format msgid "cannot open shared object %s: %s" msgstr "impossibile aprire l'oggetto condiviso %s: %s" -#: builtins/enable.def:369 +#: builtins/enable.def:405 #, c-format msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" msgstr "impossibile trovare %s nell'oggetto condiviso %s: %s" -#: builtins/enable.def:388 +#: builtins/enable.def:422 #, c-format msgid "%s: dynamic builtin already loaded" msgstr "%s: built-in dinamico già caricato" -#: builtins/enable.def:387 +#: builtins/enable.def:426 #, c-format msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded" msgstr "" "funzione di caricamento per %s restituisce l'errore (%d): non caricato" -#: builtins/enable.def:512 +#: builtins/enable.def:551 #, c-format msgid "%s: not dynamically loaded" msgstr "%s: non caricato dinamicamente" -#: builtins/enable.def:538 +#: builtins/enable.def:577 #, c-format msgid "%s: cannot delete: %s" msgstr "%s: impossibile eliminare: %s" -#: builtins/evalfile.c:144 builtins/hash.def:172 execute_cmd.c:5472 +#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5959 #, c-format msgid "%s: is a directory" msgstr "%s: è una directory" -#: builtins/evalfile.c:150 +#: builtins/evalfile.c:144 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: non è un file regolare" -#: builtins/evalfile.c:159 +#: builtins/evalfile.c:153 #, c-format msgid "%s: file is too large" msgstr "%s: file troppo grande" -#: builtins/evalfile.c:194 builtins/evalfile.c:212 shell.c:1578 +#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1673 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file" msgstr "%s: impossibile eseguire il file binario" -#: builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:235 +#: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:246 #, c-format msgid "%s: cannot execute: %s" msgstr "%s: impossibile eseguire: %s" -#: builtins/exit.def:67 +#: builtins/exit.def:64 #, c-format msgid "logout\n" msgstr "logout\n" -#: builtins/exit.def:92 +#: builtins/exit.def:89 msgid "not login shell: use `exit'" msgstr "non è una shell di login: utilizzare \"exit\"" -#: builtins/exit.def:124 +#: builtins/exit.def:121 #, c-format msgid "There are stopped jobs.\n" msgstr "Sono presenti job interrotti.\n" -#: builtins/exit.def:126 +#: builtins/exit.def:123 #, c-format msgid "There are running jobs.\n" msgstr "Ci sono job in esecuzione.\n" -#: builtins/fc.def:269 +#: builtins/fc.def:275 builtins/fc.def:373 builtins/fc.def:417 msgid "no command found" msgstr "nessun comando trovato" -#: builtins/fc.def:327 builtins/fc.def:376 +#: builtins/fc.def:363 builtins/fc.def:368 builtins/fc.def:407 +#: builtins/fc.def:412 msgid "history specification" msgstr "specifica della cronologia" -#: builtins/fc.def:397 +#: builtins/fc.def:444 #, c-format msgid "%s: cannot open temp file: %s" msgstr "%s: impossibile aprire il file temp: %s" -#: builtins/fg_bg.def:153 builtins/jobs.def:284 +#: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284 msgid "current" msgstr "attuale" -#: builtins/fg_bg.def:162 +#: builtins/fg_bg.def:161 #, c-format msgid "job %d started without job control" msgstr "job %d avviato senza controllo dei job" @@ -518,7 +519,7 @@ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" -#: builtins/hash.def:92 +#: builtins/hash.def:91 msgid "hashing disabled" msgstr "hashing disabilitato" @@ -527,13 +528,12 @@ msgid "%s: hash table empty\n" msgstr "%s tabella di hash vuota\n" -#: builtins/hash.def:254 +#: builtins/hash.def:267 #, c-format msgid "hits\tcommand\n" msgstr "rich.\tcomando\n" -#: builtins/help.def:135 -#, c-format +#: builtins/help.def:133 msgid "Shell commands matching keyword `" msgid_plural "Shell commands matching keywords `" msgstr[0] "Comandi di shell corrispondenti alla parola chiave \"" @@ -547,7 +547,7 @@ "'\n" "\n" -#: builtins/help.def:187 +#: builtins/help.def:185 #, c-format msgid "" "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." @@ -555,12 +555,12 @@ "nessun argomento della guida corrisponde a \"%s\". Provare \"help help\" o " "\"man -k %s\" o \"info %s\"." -#: builtins/help.def:226 +#: builtins/help.def:223 #, c-format msgid "%s: cannot open: %s" msgstr "%s: impossibile aprire: %s" -#: builtins/help.def:526 +#: builtins/help.def:523 #, c-format msgid "" "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" @@ -581,20 +581,21 @@ "Un asterisco (*) vicino a un nome significa che il comando è disabilitato.\n" "\n" -#: builtins/history.def:155 +#: builtins/history.def:159 msgid "cannot use more than one of -anrw" msgstr "impossibile usare più di uno tra -anrw" -#: builtins/history.def:187 +#: builtins/history.def:192 builtins/history.def:204 builtins/history.def:215 +#: builtins/history.def:228 builtins/history.def:240 builtins/history.def:247 msgid "history position" msgstr "posizione nella cronologia" -#: builtins/history.def:264 +#: builtins/history.def:338 #, c-format msgid "%s: invalid timestamp" msgstr "%s: riferimento orario non valido" -#: builtins/history.def:375 +#: builtins/history.def:449 #, c-format msgid "%s: history expansion failed" msgstr "%s: espansione della cronologia non riuscita" @@ -608,87 +609,87 @@ msgid "no other options allowed with `-x'" msgstr "nessuna altra opzione permessa con \"-x\"" -#: builtins/kill.def:202 +#: builtins/kill.def:211 #, c-format msgid "%s: arguments must be process or job IDs" msgstr "%s: gli argomenti devono essere ID di processo o di job" -#: builtins/kill.def:265 +#: builtins/kill.def:274 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" -#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:583 expr.c:598 +#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:640 expr.c:658 msgid "expression expected" msgstr "attesa espressione" -#: builtins/mapfile.def:178 +#: builtins/mapfile.def:180 #, c-format msgid "%s: not an indexed array" msgstr "%s: non è un array indicizzato" -#: builtins/mapfile.def:272 builtins/read.def:306 +#: builtins/mapfile.def:276 builtins/read.def:336 #, c-format msgid "%s: invalid file descriptor specification" msgstr "%s: specifica di descrittore di file non valida" -#: builtins/mapfile.def:280 builtins/read.def:313 +#: builtins/mapfile.def:284 builtins/read.def:343 #, c-format msgid "%d: invalid file descriptor: %s" msgstr "%d: descrittore di file non valido: %s" -#: builtins/mapfile.def:289 builtins/mapfile.def:327 +#: builtins/mapfile.def:293 builtins/mapfile.def:331 #, c-format msgid "%s: invalid line count" msgstr "%s: numero di righe non valido" -#: builtins/mapfile.def:300 +#: builtins/mapfile.def:304 #, c-format msgid "%s: invalid array origin" msgstr "%s: origine dell'array non valida" -#: builtins/mapfile.def:317 +#: builtins/mapfile.def:321 #, c-format msgid "%s: invalid callback quantum" msgstr "%s: quantum di callback non valido" -#: builtins/mapfile.def:350 +#: builtins/mapfile.def:354 msgid "empty array variable name" msgstr "nome della variabile array vuoto" -#: builtins/mapfile.def:371 +#: builtins/mapfile.def:375 msgid "array variable support required" msgstr "necessario il supporto alla variabile array" -#: builtins/printf.def:412 +#: builtins/printf.def:430 #, c-format msgid "`%s': missing format character" msgstr "\"%s\": manca il carattere di formato" -#: builtins/printf.def:467 +#: builtins/printf.def:485 #, c-format msgid "`%c': invalid time format specification" msgstr "\"%c\": specifica di formato dell'orario non valida" -#: builtins/printf.def:669 +#: builtins/printf.def:708 #, c-format msgid "`%c': invalid format character" msgstr "\"%c\": carattere di formato non valido" -#: builtins/printf.def:695 +#: builtins/printf.def:734 #, c-format msgid "warning: %s: %s" msgstr "attenzione: %s: %s" -#: builtins/printf.def:781 +#: builtins/printf.def:822 #, c-format msgid "format parsing problem: %s" msgstr "formato non gestibile: %s" -#: builtins/printf.def:878 +#: builtins/printf.def:919 msgid "missing hex digit for \\x" msgstr "cifra esadecimale mancante in \\x" -#: builtins/printf.def:893 +#: builtins/printf.def:934 #, c-format msgid "missing unicode digit for \\%c" msgstr "cifra unicode mancante in \\%c" @@ -702,19 +703,19 @@ msgid "%s: invalid argument" msgstr "%s: parametro non valido" -#: builtins/pushd.def:475 +#: builtins/pushd.def:480 msgid "" msgstr "" -#: builtins/pushd.def:519 +#: builtins/pushd.def:524 msgid "directory stack empty" msgstr "stack delle directory vuoto" -#: builtins/pushd.def:521 +#: builtins/pushd.def:526 msgid "directory stack index" msgstr "indice dello stack delle directory" -#: builtins/pushd.def:696 +#: builtins/pushd.def:701 msgid "" "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" @@ -757,7 +758,7 @@ " -N\tVisualizza l'N-sima voce contando a partire da destra dell'elenco\n" "\tmostrato da dirs quando invocato senza opzioni, iniziando da zero." -#: builtins/pushd.def:718 +#: builtins/pushd.def:723 msgid "" "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" @@ -803,7 +804,7 @@ " \n" " Il comando interno \"dirs\" visualizza lo stack delle directory." -#: builtins/pushd.def:743 +#: builtins/pushd.def:748 msgid "" "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" @@ -841,59 +842,59 @@ " \n" " Il comando interno \"dirs\" visualizza lo stack delle directory." -#: builtins/read.def:279 +#: builtins/read.def:308 #, c-format msgid "%s: invalid timeout specification" msgstr "%s: specifica di timeout non valida" -#: builtins/read.def:696 +#: builtins/read.def:827 #, c-format msgid "read error: %d: %s" msgstr "errore in lettura: %d: %s" -#: builtins/return.def:71 +#: builtins/return.def:68 msgid "can only `return' from a function or sourced script" msgstr "" "è possibile eseguire \"return\" solo da una funzione o da uno script " "chiamato" -#: builtins/set.def:841 +#: builtins/set.def:869 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" msgstr "impossibile azzerare contemporaneamente una funzione e una variabile" -#: builtins/set.def:922 +#: builtins/set.def:969 #, c-format msgid "%s: not an array variable" msgstr "%s: non è una variabile array" -#: builtins/setattr.def:191 +#: builtins/setattr.def:189 #, c-format msgid "%s: not a function" msgstr "%s: non è una funzione" -#: builtins/setattr.def:196 +#: builtins/setattr.def:194 #, c-format msgid "%s: cannot export" msgstr "%s: impossibile esportare" -#: builtins/shift.def:73 builtins/shift.def:79 +#: builtins/shift.def:72 builtins/shift.def:79 msgid "shift count" msgstr "numero di scorrimenti" -#: builtins/shopt.def:289 +#: builtins/shopt.def:323 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" msgstr "impossibile impostare e azzerare opzioni di shell contemporaneamente" -#: builtins/shopt.def:391 +#: builtins/shopt.def:444 #, c-format msgid "%s: invalid shell option name" msgstr "%s: nome dell'opzione di shell non valido" -#: builtins/source.def:131 +#: builtins/source.def:128 msgid "filename argument required" msgstr "necessario un nome file come argomento" -#: builtins/source.def:157 +#: builtins/source.def:154 #, c-format msgid "%s: file not found" msgstr "%s: file non trovato" @@ -906,61 +907,61 @@ msgid "cannot suspend a login shell" msgstr "impossibile sospendere una shell di login" -#: builtins/type.def:236 +#: builtins/type.def:235 #, c-format msgid "%s is aliased to `%s'\n" msgstr "%s ha \"%s\" come alias\n" -#: builtins/type.def:257 +#: builtins/type.def:256 #, c-format msgid "%s is a shell keyword\n" msgstr "%s è una parola chiave di shell\n" -#: builtins/type.def:276 +#: builtins/type.def:275 #, c-format msgid "%s is a function\n" msgstr "%s è una funzione\n" -#: builtins/type.def:300 +#: builtins/type.def:299 #, c-format msgid "%s is a special shell builtin\n" msgstr "%s è un simbolo speciale predefinito\n" -#: builtins/type.def:302 +#: builtins/type.def:301 #, c-format msgid "%s is a shell builtin\n" msgstr "%s è un comando interno di shell\n" -#: builtins/type.def:324 builtins/type.def:409 +#: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "%s è %s\n" -#: builtins/type.def:344 +#: builtins/type.def:343 #, c-format msgid "%s is hashed (%s)\n" msgstr "hash effettuato su %s (%s)\n" -#: builtins/ulimit.def:398 +#: builtins/ulimit.def:400 #, c-format msgid "%s: invalid limit argument" msgstr "%s: argomento di limite non valido" -#: builtins/ulimit.def:424 +#: builtins/ulimit.def:426 #, c-format msgid "`%c': bad command" msgstr "\"%c\": comando errato" -#: builtins/ulimit.def:453 +#: builtins/ulimit.def:464 #, c-format msgid "%s: cannot get limit: %s" msgstr "%s: impossibile recuperare il limite: %s" -#: builtins/ulimit.def:479 +#: builtins/ulimit.def:490 msgid "limit" msgstr "limite" -#: builtins/ulimit.def:491 builtins/ulimit.def:791 +#: builtins/ulimit.def:502 builtins/ulimit.def:802 #, c-format msgid "%s: cannot modify limit: %s" msgstr "%s: impossibile modificare il limite: %s" @@ -979,381 +980,380 @@ msgid "`%c': invalid symbolic mode character" msgstr "\"%c\": carattere di modo simbolico non valido" -#: error.c:90 error.c:348 error.c:350 error.c:352 +#: error.c:89 error.c:373 error.c:375 error.c:377 msgid " line " msgstr " riga " -#: error.c:165 +#: error.c:164 #, c-format msgid "last command: %s\n" msgstr "ultimo comando: %s\n" -#: error.c:173 +#: error.c:172 #, c-format msgid "Aborting..." msgstr "Interruzione..." #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages. -#: error.c:288 +#: error.c:287 #, c-format msgid "INFORM: " msgstr "INFORMAZIONE: " -#: error.c:463 +#: error.c:488 msgid "unknown command error" msgstr "errore di comando sconosciuto" -#: error.c:464 +#: error.c:489 msgid "bad command type" msgstr "tipo di comando errato" -#: error.c:465 +#: error.c:490 msgid "bad connector" msgstr "connettore errato" -#: error.c:466 +#: error.c:491 msgid "bad jump" msgstr "salto errato" -#: error.c:504 +#: error.c:529 #, c-format msgid "%s: unbound variable" msgstr "%s: variabile non assegnata" -#: eval.c:209 -#, c-format +#: eval.c:243 msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n" msgstr "tempo di attesa scaduto per l'input: auto-logout\n" -#: execute_cmd.c:527 +#: execute_cmd.c:555 #, c-format msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" msgstr "impossibile redirigere lo standard input da /dev/null: %s" -#: execute_cmd.c:1275 +#: execute_cmd.c:1317 #, c-format msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" msgstr "TIMEFORMAT: \"%c\": carattere di formato non valido" -#: execute_cmd.c:2273 +#: execute_cmd.c:2391 #, c-format msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists" msgstr "execute_coproc: coproc [%d:%s] esistente" -#: execute_cmd.c:2377 +#: execute_cmd.c:2524 msgid "pipe error" msgstr "errore della pipe" -#: execute_cmd.c:4496 +#: execute_cmd.c:4923 #, c-format msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)" msgstr "eval: numero massimo di annidamenti superato (%d)" -#: execute_cmd.c:4508 +#: execute_cmd.c:4935 #, c-format msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)" msgstr "%s: livello massimo di annidamento della sorgente superato (%d)" -#: execute_cmd.c:4616 +#: execute_cmd.c:5043 #, c-format msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" msgstr "%s: livello massimo di annidamento della funzione superato (%d)" -#: execute_cmd.c:5144 +#: execute_cmd.c:5598 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" msgstr "%s: limitato: impossibile specificare \"/\" nei nomi dei comandi" -#: execute_cmd.c:5232 +#: execute_cmd.c:5715 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: comando non trovato" -#: execute_cmd.c:5470 +#: execute_cmd.c:5957 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: execute_cmd.c:5508 +#: execute_cmd.c:6000 #, c-format msgid "%s: %s: bad interpreter" msgstr "%s: %s: interprete errato" -#: execute_cmd.c:5545 +#: execute_cmd.c:6037 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file: %s" msgstr "%s: impossibile eseguire il file binario: %s" -#: execute_cmd.c:5623 +#: execute_cmd.c:6123 #, c-format msgid "`%s': is a special builtin" msgstr "`%s': è un comando interno speciale" -#: execute_cmd.c:5675 +#: execute_cmd.c:6175 #, c-format msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" msgstr "impossibile duplicare fd %d su fd %d" -#: expr.c:259 +#: expr.c:263 msgid "expression recursion level exceeded" msgstr "superato il livello di ricorsione dell'espressione" -#: expr.c:283 +#: expr.c:291 msgid "recursion stack underflow" msgstr "underflow dello stack di ricorsione" -#: expr.c:431 +#: expr.c:478 msgid "syntax error in expression" msgstr "errore di sintassi nell'espressione" -#: expr.c:475 +#: expr.c:522 msgid "attempted assignment to non-variable" msgstr "tentata un'assegnazione a una non variabile" -#: expr.c:530 +#: expr.c:531 msgid "syntax error in variable assignment" msgstr "errore di sintassi nell'assegnazione delle variabili" -#: expr.c:495 expr.c:858 +#: expr.c:545 expr.c:912 msgid "division by 0" msgstr "divisione per 0" -#: expr.c:542 +#: expr.c:593 msgid "bug: bad expassign token" msgstr "bug: token di expassign errato" -#: expr.c:595 +#: expr.c:647 msgid "`:' expected for conditional expression" msgstr "atteso \":\" per l'espressione condizionale" -#: expr.c:919 +#: expr.c:973 msgid "exponent less than 0" msgstr "esponente minore di 0" -#: expr.c:976 +#: expr.c:1030 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" msgstr "atteso identificatore dopo un pre-incremento o un pre-decremento" -#: expr.c:1002 +#: expr.c:1057 msgid "missing `)'" msgstr "\")\" mancante" -#: expr.c:1053 expr.c:1393 +#: expr.c:1108 expr.c:1492 msgid "syntax error: operand expected" msgstr "errore di sintassi: atteso un operando" -#: expr.c:1395 +#: expr.c:1494 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" msgstr "errore di sintassi: operatore aritmetico non valido" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1518 #, c-format msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" msgstr "%s%s%s: %s (il token dell'errore è \"%s\")" -#: expr.c:1477 +#: expr.c:1578 msgid "invalid arithmetic base" msgstr "base aritmetica non valida" -#: expr.c:1582 +#: expr.c:1587 msgid "invalid integer constant" msgstr "costante intera non valida" -#: expr.c:1497 +#: expr.c:1603 msgid "value too great for base" msgstr "valore troppo grande per la base" -#: expr.c:1546 +#: expr.c:1652 #, c-format msgid "%s: expression error\n" msgstr "%s: errore di espressione\n" -#: general.c:68 +#: general.c:70 msgid "getcwd: cannot access parent directories" msgstr "getcwd: impossibile accedere alle directory padre" -#: input.c:102 subst.c:5858 +#: input.c:99 subst.c:6208 #, c-format msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" msgstr "impossibile reimpostare il modo nodelay per fd %d" -#: input.c:271 +#: input.c:266 #, c-format msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" msgstr "" "impossibile allocare un nuovo descrittore di file per l'input della bash da " "fd %d" -#: input.c:279 +#: input.c:274 #, c-format msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" msgstr "save_bash_input: buffer già esistente per il nuovo fd %d" -#: jobs.c:527 +#: jobs.c:543 msgid "start_pipeline: pgrp pipe" msgstr "start_pipeline: pipe pgrp" -#: jobs.c:906 +#: jobs.c:907 #, c-format msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" msgstr "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" -#: jobs.c:959 +#: jobs.c:960 #, c-format msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" msgstr "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" -#: jobs.c:1035 +#: jobs.c:1279 #, c-format msgid "forked pid %d appears in running job %d" msgstr "il pid %d del fork appare nel job in esecuzione %d" -#: jobs.c:1154 +#: jobs.c:1397 #, c-format msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" msgstr "eliminazione del job %d interrotto con il gruppo di processi %ld" -#: jobs.c:1261 +#: jobs.c:1502 #, c-format msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" msgstr "add_process: pid %5ld (%s) segnato come ancora in vita" -#: jobs.c:1590 +#: jobs.c:1839 #, c-format msgid "describe_pid: %ld: no such pid" msgstr "describe_pid: %ld: pid inesistente" -#: jobs.c:1605 +#: jobs.c:1854 #, c-format msgid "Signal %d" msgstr "Segnale %d" -#: jobs.c:1619 jobs.c:1645 +#: jobs.c:1868 jobs.c:1894 msgid "Done" msgstr "Completato" -#: jobs.c:1624 siglist.c:123 +#: jobs.c:1873 siglist.c:123 msgid "Stopped" msgstr "Fermato" -#: jobs.c:1628 +#: jobs.c:1877 #, c-format msgid "Stopped(%s)" msgstr "Fermato(%s)" -#: jobs.c:1632 +#: jobs.c:1881 msgid "Running" msgstr "In esecuzione" -#: jobs.c:1649 +#: jobs.c:1898 #, c-format msgid "Done(%d)" msgstr "Eseguito(%d)" -#: jobs.c:1651 +#: jobs.c:1900 #, c-format msgid "Exit %d" msgstr "Uscita %d" -#: jobs.c:1654 +#: jobs.c:1903 msgid "Unknown status" msgstr "Stato sconosciuto" -#: jobs.c:1741 +#: jobs.c:1990 #, c-format msgid "(core dumped) " msgstr "(core dump creato) " -#: jobs.c:1760 +#: jobs.c:2009 #, c-format msgid " (wd: %s)" msgstr " (dir: %s)" -#: jobs.c:1985 +#: jobs.c:2250 #, c-format msgid "child setpgid (%ld to %ld)" msgstr "setpgid del figlio (%ld a %ld)" -#: jobs.c:2347 nojobs.c:654 +#: jobs.c:2608 nojobs.c:666 #, c-format msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" msgstr "wait: il pid %ld non è un figlio di questa shell" -#: jobs.c:2602 +#: jobs.c:2884 #, c-format msgid "wait_for: No record of process %ld" msgstr "wait_for: nessun record del processo %ld" -#: jobs.c:2929 +#: jobs.c:3223 #, c-format msgid "wait_for_job: job %d is stopped" msgstr "wait_for_job: il job %d è fermo" -#: jobs.c:3564 +#: jobs.c:3551 #, c-format msgid "%s: no current jobs" msgstr "%s: nessun lavoro corrente" -#: jobs.c:3221 +#: jobs.c:3558 #, c-format msgid "%s: job has terminated" msgstr "%s: il job è terminato" -#: jobs.c:3230 +#: jobs.c:3567 #, c-format msgid "%s: job %d already in background" msgstr "%s: il job %d è già in background" -#: jobs.c:3455 +#: jobs.c:3793 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" msgstr "waitchld: attivato WNOHANG per evitare blocchi indefiniti" -#: jobs.c:3970 +#: jobs.c:4307 #, c-format msgid "%s: line %d: " msgstr "%s: riga %d: " -#: jobs.c:3984 nojobs.c:897 +#: jobs.c:4321 nojobs.c:921 #, c-format msgid " (core dumped)" msgstr " (core dump creato)" -#: jobs.c:3996 jobs.c:4009 +#: jobs.c:4333 jobs.c:4346 #, c-format msgid "(wd now: %s)\n" msgstr "(dir ora: %s)\n" -#: jobs.c:4041 +#: jobs.c:4378 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" msgstr "initialize_job_control: getpgrp non riuscita" -#: jobs.c:4247 +#: jobs.c:4434 msgid "initialize_job_control: no job control in background" msgstr "initialize_job_control: nessun controllo del lavoro in background" -#: jobs.c:4104 +#: jobs.c:4450 msgid "initialize_job_control: line discipline" msgstr "initialize_job_control: disciplina di linea" -#: jobs.c:4114 +#: jobs.c:4460 msgid "initialize_job_control: setpgid" msgstr "initialize_job_control: setpgid" -#: jobs.c:4135 jobs.c:4144 +#: jobs.c:4481 jobs.c:4490 #, c-format msgid "cannot set terminal process group (%d)" msgstr "impossibile impostare il gruppo di processi del terminale (%d)" -#: jobs.c:4149 +#: jobs.c:4495 msgid "no job control in this shell" msgstr "nessun controllo dei job in questa shell" -#: lib/malloc/malloc.c:296 +#: lib/malloc/malloc.c:367 #, c-format msgid "malloc: failed assertion: %s\n" msgstr "malloc: asserzione non riuscita: %s\n" -#: lib/malloc/malloc.c:312 +#: lib/malloc/malloc.c:383 #, c-format msgid "" "\r\n" @@ -1362,47 +1362,47 @@ "\r\n" "malloc: %s:%d: asserzione non riuscita\r\n" -#: lib/malloc/malloc.c:313 +#: lib/malloc/malloc.c:384 lib/malloc/malloc.c:941 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: lib/malloc/malloc.c:801 +#: lib/malloc/malloc.c:892 msgid "malloc: block on free list clobbered" msgstr "malloc: blocco eliminato nell'elenco dei disponibili" -#: lib/malloc/malloc.c:878 +#: lib/malloc/malloc.c:980 msgid "free: called with already freed block argument" msgstr "free: chiamata con un argomento di blocco già liberato" -#: lib/malloc/malloc.c:881 +#: lib/malloc/malloc.c:983 msgid "free: called with unallocated block argument" msgstr "free: chiamata con un argomento di blocco non allocato" -#: lib/malloc/malloc.c:900 +#: lib/malloc/malloc.c:1001 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "free: riscontrato un underflow; mh_nbytes fuori intervallo" -#: lib/malloc/malloc.c:1001 +#: lib/malloc/malloc.c:1007 msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted" msgstr "libero: rilevato underflow; magic8 danneggiato" -#: lib/malloc/malloc.c:906 +#: lib/malloc/malloc.c:1014 msgid "free: start and end chunk sizes differ" msgstr "free: dimensioni diverse dei blocchi di inizio e di fine" -#: lib/malloc/malloc.c:1005 +#: lib/malloc/malloc.c:1176 msgid "realloc: called with unallocated block argument" msgstr "realloc: chiamata con un argomento di blocco non allocato" -#: lib/malloc/malloc.c:1020 +#: lib/malloc/malloc.c:1191 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "realloc: riscontrato un underflow; mh_nbytes fuori intervallo" -#: lib/malloc/malloc.c:1141 +#: lib/malloc/malloc.c:1197 msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted" msgstr "riallocazione: rilevato underflow; magic8 danneggiato" -#: lib/malloc/malloc.c:1026 +#: lib/malloc/malloc.c:1205 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" msgstr "realloc: dimensioni diverse dei blocchi di inizio e di fine" @@ -1445,22 +1445,22 @@ msgid "network operations not supported" msgstr "operazione di rete non supportata" -#: locale.c:200 +#: locale.c:219 #, c-format msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" msgstr "setlocale: LC_ALL: impossibile cambiare la localizzazione (%s)" -#: locale.c:202 +#: locale.c:221 #, c-format msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" msgstr "setlocale: LC_ALL: impossibile cambiare la localizzazione (%s): %s" -#: locale.c:259 +#: locale.c:294 #, c-format msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" msgstr "setlocale: %s: impossibile cambiare la localizzazione (%s)" -#: locale.c:261 +#: locale.c:296 #, c-format msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" msgstr "setlocale: %s: impossibile cambiare la localizzazione (%s): %s" @@ -1478,37 +1478,37 @@ msgid "The mail in %s has been read\n" msgstr "La posta in %s è stata letta\n" -#: make_cmd.c:329 +#: make_cmd.c:314 msgid "syntax error: arithmetic expression required" msgstr "errore di sintassi: richiesta espressione aritmetica" -#: make_cmd.c:331 +#: make_cmd.c:316 msgid "syntax error: `;' unexpected" msgstr "errore di sintassi: \";\" non atteso" -#: make_cmd.c:332 +#: make_cmd.c:317 #, c-format msgid "syntax error: `((%s))'" msgstr "errore di sintassi: \"((%s))\"" -#: make_cmd.c:584 +#: make_cmd.c:569 #, c-format msgid "make_here_document: bad instruction type %d" msgstr "make_here_document: tipo di istruzione errata %d" -#: make_cmd.c:669 +#: make_cmd.c:668 #, c-format msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" msgstr "" "here-document alla riga %d è delimitato da un EOF (era richiesto \"%s\")" -#: make_cmd.c:768 +#: make_cmd.c:769 #, c-format msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" msgstr "" "make_redirection: istruzione di reindirizzamento \"%d\" fuori dell'intervallo" -#: parse.y:2324 +#: parse.y:2428 #, c-format msgid "" "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line " @@ -1516,114 +1516,114 @@ msgstr "" "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) supera SIZE_MAX (%lu): linea troncata" -#: parse.y:2700 +#: parse.y:2921 msgid "maximum here-document count exceeded" msgstr "il numero massimo di here-document superato" -#: parse.y:3390 parse.y:3748 +#: parse.y:3684 parse.y:4244 parse.y:6148 #, c-format msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" msgstr "EOF non atteso durante la ricerca di \"%c\"" -#: parse.y:4410 +#: parse.y:4452 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" msgstr "EOF non atteso durante la ricerca di \"]]\"" -#: parse.y:4415 +#: parse.y:4457 #, c-format msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" msgstr "" "errore di sintassi nell'espressione condizionale: token non atteso \"%s\"" -#: parse.y:4419 +#: parse.y:4461 msgid "syntax error in conditional expression" msgstr "errore di sintassi nell'espressione condizionale" -#: parse.y:4497 +#: parse.y:4539 #, c-format msgid "unexpected token `%s', expected `)'" msgstr "token non atteso \"%s\", era atteso \")\"" -#: parse.y:4501 +#: parse.y:4543 msgid "expected `)'" msgstr "atteso \")\"" -#: parse.y:4529 +#: parse.y:4571 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" msgstr "argomento non atteso \"%s\" per l'operatore unario condizionale" -#: parse.y:4533 +#: parse.y:4575 msgid "unexpected argument to conditional unary operator" msgstr "argomento non atteso per l'operatore unario condizionale" -#: parse.y:4579 +#: parse.y:4621 #, c-format msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" msgstr "" "token non atteso \"%s\", era atteso un operatore binario condizionale" -#: parse.y:4583 +#: parse.y:4625 msgid "conditional binary operator expected" msgstr "atteso operatore binario condizionale" -#: parse.y:4605 +#: parse.y:4647 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" msgstr "argomento non atteso \"%s\" per l'operatore binario condizionale" -#: parse.y:4609 +#: parse.y:4651 msgid "unexpected argument to conditional binary operator" msgstr "argomento non atteso per l'operatore binario condizionale" -#: parse.y:4620 +#: parse.y:4662 #, c-format msgid "unexpected token `%c' in conditional command" msgstr "token non atteso \"%c\" nel comando condizionale" -#: parse.y:4623 +#: parse.y:4665 #, c-format msgid "unexpected token `%s' in conditional command" msgstr "token non atteso \"%s\" nel comando condizionale" -#: parse.y:4627 +#: parse.y:4669 #, c-format msgid "unexpected token %d in conditional command" msgstr "token non atteso %d nel comando condizionale" -#: parse.y:5996 +#: parse.y:6118 #, c-format msgid "syntax error near unexpected token `%s'" msgstr "errore di sintassi vicino al token non atteso \"%s\"" -#: parse.y:6014 +#: parse.y:6137 #, c-format msgid "syntax error near `%s'" msgstr "errore di sintassi vicino a \"%s\"" -#: parse.y:6024 +#: parse.y:6151 msgid "syntax error: unexpected end of file" msgstr "errore di sintassi: EOF non atteso" -#: parse.y:6024 +#: parse.y:6151 msgid "syntax error" msgstr "errore di sintassi" -#: parse.y:6086 +#: parse.y:6216 #, c-format msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" msgstr "Usare \"%s\" per uscire dalla shell.\n" -#: parse.y:6248 +#: parse.y:6394 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" msgstr "EOF non atteso durante la ricerca di \")\"" -#: pcomplete.c:1126 +#: pcomplete.c:1132 #, c-format msgid "completion: function `%s' not found" msgstr "completion: funzione \"%s\" non trovata" -#: pcomplete.c:1646 +#: pcomplete.c:1722 #, c-format msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop" msgstr "programmable_completion: %s: possibile ciclo di tentativi" @@ -1652,94 +1652,94 @@ msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" msgstr "xtrace fd (%d) != numfile xtrace fp (%d)" -#: print_cmd.c:1534 +#: print_cmd.c:1545 #, c-format msgid "cprintf: `%c': invalid format character" msgstr "cprintf: \"%c\": carattere di formato non valido" -#: redir.c:124 redir.c:171 +#: redir.c:150 redir.c:198 msgid "file descriptor out of range" msgstr "descrittore di file fuori dell'intervallo" -#: redir.c:178 +#: redir.c:205 #, c-format msgid "%s: ambiguous redirect" msgstr "%s: redirezione ambigua" -#: redir.c:182 +#: redir.c:209 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite existing file" msgstr "%s: impossibile sovrascrivere il file esistente" -#: redir.c:187 +#: redir.c:214 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot redirect output" msgstr "%s: limitato: impossibile redirigere l'output" -#: redir.c:192 +#: redir.c:219 #, c-format msgid "cannot create temp file for here-document: %s" msgstr "impossibile creare un file temporaneo per here-document: %s" -#: redir.c:196 +#: redir.c:223 #, c-format msgid "%s: cannot assign fd to variable" msgstr "%s: impossibile assegnare fd a una variabile" -#: redir.c:586 +#: redir.c:650 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port non supportata senza rete" -#: redir.c:868 redir.c:983 redir.c:1044 redir.c:1209 +#: redir.c:945 redir.c:1065 redir.c:1130 redir.c:1303 msgid "redirection error: cannot duplicate fd" msgstr "errore di reindirizzamento: impossibile duplicare fd" -#: shell.c:347 +#: shell.c:353 msgid "could not find /tmp, please create!" msgstr "impossibile trovare /tmp, è necessario crearla" -#: shell.c:351 +#: shell.c:357 msgid "/tmp must be a valid directory name" msgstr "/tmp deve essere un nome di directory valido" -#: shell.c:798 +#: shell.c:826 msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells" msgstr "modalità pretty-printing ignorata nelle shell interattive" -#: shell.c:927 +#: shell.c:972 #, c-format msgid "%c%c: invalid option" msgstr "%c%c: opzione non valida" -#: shell.c:1282 +#: shell.c:1343 #, c-format msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d" msgstr "impossibile impostare l'uid a %d: uid effettiva %d" -#: shell.c:1289 +#: shell.c:1354 #, c-format msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d" msgstr "impossibile impostare il gid a %d: gid effettivo %d" -#: shell.c:1458 +#: shell.c:1544 msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled" msgstr "impossibile avviare il debugger; modalità debug disabilitata" -#: shell.c:1566 +#: shell.c:1658 #, c-format msgid "%s: Is a directory" msgstr "%s: è una directory" -#: shell.c:1777 +#: shell.c:1907 msgid "I have no name!" msgstr "Manca il nome" -#: shell.c:1930 +#: shell.c:2061 #, c-format msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" msgstr "GNU bash, versione %s-(%s)\n" -#: shell.c:1931 +#: shell.c:2062 #, c-format msgid "" "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" @@ -1748,32 +1748,32 @@ "Uso:\t%s [opzione lunga GNU] [opzione] ...\n" "\t%s [opzione lunga GNU] [opzione] file-script ...\n" -#: shell.c:1933 +#: shell.c:2064 msgid "GNU long options:\n" msgstr "Opzioni lunghe GNU:\n" -#: shell.c:1937 +#: shell.c:2068 msgid "Shell options:\n" msgstr "Opzioni di shell:\n" -#: shell.c:1938 +#: shell.c:2069 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" msgstr "" "\t-ilrsD oppure -c command oppure -O shopt_option\t\t(solo invocazione)\n" -#: shell.c:1953 +#: shell.c:2088 #, c-format msgid "\t-%s or -o option\n" msgstr "\topzione -%s oppure -o\n" -#: shell.c:1959 +#: shell.c:2094 #, c-format msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" msgstr "" "Digitare «%s -c \"help set\"» per ulteriori informazioni sulle opzioni di " "shell.\n" -#: shell.c:1960 +#: shell.c:2095 #, c-format msgid "" "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" @@ -1781,23 +1781,23 @@ "Digitare \"%s -c help\" per ulteriori informazioni sui comandi interni di " "shell.\n" -#: shell.c:1961 +#: shell.c:2096 #, c-format msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" msgstr "Usare il comando \"bashbug\" per segnalare i bug.\n" -#: shell.c:1963 +#: shell.c:2098 #, c-format msgid "bash home page: \n" msgstr "sito web di bash: \n" -#: shell.c:1964 +#: shell.c:2099 #, c-format msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "" "Aiuto per l'utilizzo di software GNU: \n" -#: sig.c:707 +#: sig.c:765 #, c-format msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" msgstr "sigprocmask: %d: operazione non valida" @@ -1962,101 +1962,101 @@ msgid "Information request" msgstr "Richiesta di informazioni" -#: siglist.c:225 +#: siglist.c:223 siglist.c:225 #, c-format msgid "Unknown Signal #%d" msgstr "Segnale sconosciuto n° %d" -#: subst.c:1445 subst.c:1608 +#: subst.c:1480 subst.c:1670 #, c-format msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" msgstr "sostituzione errata: nessuna chiusura di \"%s\" in %s" -#: subst.c:3154 +#: subst.c:3307 #, c-format msgid "%s: cannot assign list to array member" msgstr "%s: impossibile assegnare una lista a un membro di un array" -#: subst.c:5740 subst.c:5756 +#: subst.c:6048 subst.c:6064 msgid "cannot make pipe for process substitution" msgstr "impossibile creare una pipe per la sostituzione del processo" -#: subst.c:5798 +#: subst.c:6124 msgid "cannot make child for process substitution" msgstr "impossibile creare un figlio per la sostituzione del processo" -#: subst.c:5848 +#: subst.c:6198 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for reading" msgstr "impossibile aprire la pipe con nome %s in lettura" -#: subst.c:5850 +#: subst.c:6200 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for writing" msgstr "impossibile aprire la pipe con nome %s in scrittura" -#: subst.c:5873 +#: subst.c:6223 #, c-format msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" msgstr "impossibile duplicare una pipe con nome %s come fd %d" -#: subst.c:5959 +#: subst.c:6370 msgid "command substitution: ignored null byte in input" msgstr "sostituzione comandi: ignorato un null byte in input" -#: subst.c:6083 +#: subst.c:6533 msgid "cannot make pipe for command substitution" msgstr "impossibile creare una pipe per la sostituzione del comando" -#: subst.c:6127 +#: subst.c:6580 msgid "cannot make child for command substitution" msgstr "impossibile creare un figlio per la sostituzione del comando" -#: subst.c:6153 +#: subst.c:6613 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" msgstr "command_substitute: impossibile duplicare la pipe come fd 1" -#: subst.c:6580 subst.c:8939 +#: subst.c:7082 subst.c:10252 #, c-format msgid "%s: invalid variable name for name reference" msgstr "%s: nome variabile non valido per riferimento al nome" -#: subst.c:6800 +#: subst.c:7178 subst.c:7196 subst.c:7369 #, c-format msgid "%s: invalid indirect expansion" msgstr "%s: espansione indiretta non valida" -#: subst.c:6807 +#: subst.c:7212 subst.c:7377 #, c-format msgid "%s: invalid variable name" msgstr "%s: nome variabile non valido" -#: subst.c:7056 +#: subst.c:7478 #, c-format msgid "%s: parameter not set" msgstr "%s: parametro non impostato" -#: subst.c:6854 +#: subst.c:7480 #, c-format msgid "%s: parameter null or not set" msgstr "%s: parametro nullo o non impostato" -#: subst.c:7089 subst.c:7104 +#: subst.c:7727 subst.c:7742 #, c-format msgid "%s: substring expression < 0" msgstr "%s: expressione di sottostringa < 0" -#: subst.c:6666 subst.c:8351 subst.c:8371 +#: subst.c:9560 subst.c:9587 #, c-format msgid "%s: bad substitution" msgstr "%s: sostituzione errata" -#: subst.c:8450 +#: subst.c:9678 #, c-format msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: impossibile assegnare in questo modo" -#: subst.c:8802 +#: subst.c:10111 msgid "" "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " "substitution" @@ -2064,12 +2064,12 @@ "le versioni future della shell forzeranno la valutazione come fosse una " "sostituzione aritmetica" -#: subst.c:9349 +#: subst.c:10795 #, c-format msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" msgstr "sostituzione errata: manca «\"» di chiusura in %s" -#: subst.c:10298 +#: subst.c:11874 #, c-format msgid "no match: %s" msgstr "nessuna corrispondenza: %s" @@ -2092,40 +2092,40 @@ msgid "`)' expected, found %s" msgstr "atteso \")\", trovato %s" -#: test.c:469 test.c:787 +#: test.c:469 test.c:814 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s: atteso operatore binario" -#: test.c:282 test.c:744 test.c:747 +#: test.c:771 test.c:774 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "%s: atteso operatore unario" -#: test.c:869 +#: test.c:896 msgid "missing `]'" msgstr "\"]\" mancante" -#: test.c:899 +#: test.c:914 #, c-format msgid "syntax error: `%s' unexpected" msgstr "errore di sintassi: `%s' imprevisto" -#: trap.c:224 +#: trap.c:220 msgid "invalid signal number" msgstr "numero di segnale non valido" -#: trap.c:320 +#: trap.c:323 #, c-format msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)" msgstr "trap handler: livello massimo di trap handler superato (%d)" -#: trap.c:387 +#: trap.c:412 #, c-format msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" msgstr "run_pending_traps: valore errato in trap_list[%d]: %p" -#: trap.c:391 +#: trap.c:416 #, c-format msgid "" "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" @@ -2133,83 +2133,83 @@ "run_pending_traps: il gestore dei segnali è SIG_DFL, viene inviato " "nuovamente %d (%s)" -#: trap.c:447 +#: trap.c:509 #, c-format msgid "trap_handler: bad signal %d" msgstr "trap_handler: segnale errato %d" -#: variables.c:409 +#: variables.c:424 #, c-format msgid "error importing function definition for `%s'" msgstr "errore nell'importazione della definizione di funzione per \"%s\"" -#: variables.c:814 +#: variables.c:838 #, c-format msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" msgstr "livello di shell (%d) troppo alto, reimpostato a 1" -#: variables.c:2413 +#: variables.c:2642 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" msgstr "" "make_local_variable: nessun contesto di funzione nell'ambito corrente" -#: variables.c:2432 +#: variables.c:2661 #, c-format msgid "%s: variable may not be assigned value" msgstr "%s: alla variabile potrebbe non essere assegnato un valore" -#: variables.c:3043 +#: variables.c:3459 #, c-format msgid "%s: assigning integer to name reference" msgstr "%s: assegnando un numero intero al riferimento al nome" -#: variables.c:3940 +#: variables.c:4390 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" msgstr "" "all_local_variables: nessun contesto di funzione nell'ambito corrente" -#: variables.c:4218 +#: variables.c:4757 #, c-format msgid "%s has null exportstr" msgstr "%s ha exportstr null" -#: variables.c:4223 variables.c:4232 +#: variables.c:4762 variables.c:4771 #, c-format msgid "invalid character %d in exportstr for %s" msgstr "carattere non valido %d in exportstr per %s" -#: variables.c:4238 +#: variables.c:4777 #, c-format msgid "no `=' in exportstr for %s" msgstr "nessun \"=\" in exportstr per %s" -#: variables.c:4684 +#: variables.c:5317 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" msgstr "" "pop_var_context: la prima parte di shell_variables non è un contesto di " "funzione" -#: variables.c:4697 +#: variables.c:5330 msgid "pop_var_context: no global_variables context" msgstr "pop_var_context: nessun contesto global_variables" -#: variables.c:4772 +#: variables.c:5410 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" msgstr "" "pop_scope: la prima parte di shell_variables non è un ambito temporaneo " "d'ambiente" -#: variables.c:5619 +#: variables.c:6400 #, c-format msgid "%s: %s: cannot open as FILE" msgstr "%s: %s: impossibile aprire come FILE" -#: variables.c:5624 +#: variables.c:6405 #, c-format msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" msgstr "%s: %s: valore non valido per il descrittore del file di traccia" -#: variables.c:5669 +#: variables.c:6450 #, c-format msgid "%s: %s: compatibility value out of range" msgstr "%s: %s: valore compatibile fuori limite" @@ -2239,22 +2239,22 @@ msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "NON esiste alcuna GARANZIA, nella misura consentita dalla legge." -#: xmalloc.c:91 +#: xmalloc.c:93 #, c-format msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "%s: impossibile allocare %lu byte (%lu byte allocati)" -#: xmalloc.c:93 +#: xmalloc.c:95 #, c-format msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" msgstr "%s: impossibile allocare %lu byte" -#: xmalloc.c:163 +#: xmalloc.c:165 #, c-format msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "%s: %s:%d: impossibile allocare %lu byte (%lu byte allocati)" -#: xmalloc.c:165 +#: xmalloc.c:167 #, c-format msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" msgstr "%s: %s:%d: impossibile allocare %lu byte" @@ -3113,7 +3113,7 @@ "o una variabile\n" " si verifica un errore di assegnazione." -#: builtins.c:530 +#: builtins.c:532 msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" @@ -3123,7 +3123,7 @@ " \n" " Un sinonimo di `declare'. Vedi `help declare'." -#: builtins.c:538 +#: builtins.c:540 msgid "" "Define local variables.\n" " \n" @@ -3153,7 +3153,7 @@ " si verifica un errore di assegnazione oppure la shell non sta eseguendo " "una funzione." -#: builtins.c:555 +#: builtins.c:557 msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" @@ -3233,7 +3233,7 @@ " Stato di uscita:\n" " Restituisce successo a meno che non si verifichi un errore di scrittura." -#: builtins.c:591 +#: builtins.c:597 msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" @@ -3256,7 +3256,7 @@ " Restituisce successo a meno che non venga riscontrato un errore di " "scrittura." -#: builtins.c:606 +#: builtins.c:612 msgid "" "Enable and disable shell builtins.\n" " \n" @@ -3312,7 +3312,7 @@ " Restituisce successo a meno che NOME non sia un comando interno di shell " "o si riscontri un errore." -#: builtins.c:634 +#: builtins.c:640 msgid "" "Execute arguments as a shell command.\n" " \n" @@ -3423,7 +3423,7 @@ "delle opzioni è\n" " incontrato o si verifica un errore." -#: builtins.c:688 +#: builtins.c:694 msgid "" "Replace the shell with the given command.\n" " \n" @@ -3465,7 +3465,7 @@ " Restituisce successo a meno che COMMAND non venga trovato o si verifichi " "un errore di reindirizzamento." -#: builtins.c:709 +#: builtins.c:715 msgid "" "Exit the shell.\n" " \n" @@ -3477,7 +3477,7 @@ " Esce dalla shell con uno stato N. Se N è omesso lo stato di uscita\n" " è quello dell'ultimo comando eseguito." -#: builtins.c:718 +#: builtins.c:724 msgid "" "Exit a login shell.\n" " \n" @@ -3491,7 +3491,7 @@ "se non eseguito\n" " in una shell di login." -#: builtins.c:728 +#: builtins.c:734 msgid "" "Display or execute commands from the history list.\n" " \n" @@ -3551,7 +3551,7 @@ " Restituisce successo o lo stato del comando eseguito, non zero se si " "riscontra un errore." -#: builtins.c:758 +#: builtins.c:764 msgid "" "Move job to the foreground.\n" " \n" @@ -3572,7 +3572,7 @@ " Stato del comando messo in primo piano, o insuccesso se si riscontra un " "errore." -#: builtins.c:773 +#: builtins.c:779 msgid "" "Move jobs to the background.\n" " \n" @@ -3597,7 +3597,7 @@ " Restituisce successo a meno che il controllo dei job non sia abilitato o " "si riscontri un errore." -#: builtins.c:787 +#: builtins.c:793 msgid "" "Remember or display program locations.\n" " \n" @@ -3641,7 +3641,7 @@ " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." -#: builtins.c:816 +#: builtins.c:818 msgid "" "Display information about builtin commands.\n" " \n" @@ -3683,7 +3683,7 @@ " Restituisce l'esito positivo a meno che non venga trovato PATTERN o " "venga fornita un'opzione non valida." -#: builtins.c:840 +#: builtins.c:842 msgid "" "Display or manipulate the history list.\n" " \n" @@ -3762,7 +3762,7 @@ " Restituisce successo a meno che non venga fornita un'opzione non valida " "o si verifichi un errore." -#: builtins.c:872 +#: builtins.c:879 msgid "" "Display status of jobs.\n" " \n" @@ -3808,7 +3808,7 @@ "o si verifichi un errore.\n" " Se viene utilizzato -x, restituisce lo stato di uscita di COMANDO." -#: builtins.c:899 +#: builtins.c:906 msgid "" "Remove jobs from current shell.\n" " \n" @@ -3840,7 +3840,7 @@ " Restituisce successo a meno che non venga fornita un'opzione non valida " "o JOBSPEC." -#: builtins.c:918 +#: builtins.c:925 msgid "" "Send a signal to a job.\n" " \n" @@ -3887,7 +3887,7 @@ " Restituisce successo a meno che non venga fornita un'opzione non valida " "o si verifichi un errore." -#: builtins.c:942 +#: builtins.c:949 msgid "" "Evaluate arithmetic expressions.\n" " \n" @@ -4089,7 +4089,7 @@ " oppure viene fornito un descrittore di file non valido come argomento " "per -u." -#: builtins.c:1034 +#: builtins.c:1042 msgid "" "Return from a shell function.\n" " \n" @@ -4111,7 +4111,7 @@ " Restituisce N, oppure insuccesso se la shell non sta eseguendo una " "funzione o uno script." -#: builtins.c:1047 +#: builtins.c:1055 msgid "" "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" " \n" @@ -4301,7 +4301,7 @@ " Restituisce un successo, a meno che non venga fornita un'opzione non " "valida." -#: builtins.c:1132 +#: builtins.c:1140 msgid "" "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" " \n" @@ -4345,7 +4345,7 @@ " Restituisce successo a meno che non venga fornita un'opzione non valida " "o un NAME sia di sola lettura." -#: builtins.c:1154 +#: builtins.c:1162 msgid "" "Set export attribute for shell variables.\n" " \n" @@ -4381,7 +4381,7 @@ " Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o " "il NOME non sia valido." -#: builtins.c:1173 +#: builtins.c:1181 msgid "" "Mark shell variables as unchangeable.\n" " \n" @@ -4423,7 +4423,7 @@ " Restituisce l'esito positivo a meno che non venga fornita un'opzione non " "valida o NAME non sia valido." -#: builtins.c:1195 +#: builtins.c:1203 msgid "" "Shift positional parameters.\n" " \n" @@ -4441,7 +4441,7 @@ " Stato di uscita:\n" " Restituisce successo a meno che N non sia negativo o maggiore di $#." -#: builtins.c:1207 builtins.c:1222 +#: builtins.c:1215 builtins.c:1230 msgid "" "Execute commands from a file in the current shell.\n" " \n" @@ -4466,7 +4466,7 @@ "insuccesso se\n" " il NOMEFILE non può essere letto." -#: builtins.c:1238 +#: builtins.c:1246 msgid "" "Suspend shell execution.\n" " \n" @@ -4492,7 +4492,7 @@ " Restituisce successo a meno che non sia abilitato il controllo job o si " "riscontri un errore." -#: builtins.c:1254 +#: builtins.c:1262 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" @@ -4662,7 +4662,7 @@ "viene fornito un argomento non valido.\n" " falso o se viene fornito un argomento non valido." -#: builtins.c:1336 +#: builtins.c:1344 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" @@ -4675,7 +4675,7 @@ "deve\n" " essere un \"]\" letterale per corrispondere al \"[\" di apertura." -#: builtins.c:1345 +#: builtins.c:1353 msgid "" "Display process times.\n" " \n" @@ -4695,7 +4695,7 @@ " Stato di uscita:\n" " Sempre successo." -#: builtins.c:1357 +#: builtins.c:1365 msgid "" "Trap signals and other events.\n" " \n" @@ -4781,7 +4781,7 @@ " Restituisce successo a meno che SPEC_SEGNALE non sia valido o si " "fornisca una opzione non valida." -#: builtins.c:1393 +#: builtins.c:1401 msgid "" "Display information about command type.\n" " \n" @@ -4839,7 +4839,7 @@ " Restituisce successo se vengono trovati tutti i NOME; fallisce se non ne " "vengono trovati." -#: builtins.c:1431 +#: builtins.c:1432 msgid "" "Modify shell resource limits.\n" " \n" @@ -4941,7 +4941,7 @@ " Restituisce successo a meno che non venga fornita un'opzione non valida " "o si verifichi un errore." -#: builtins.c:1474 +#: builtins.c:1483 msgid "" "Display or set file mode mask.\n" " \n" @@ -4978,7 +4978,7 @@ " Restituisce successo a meno che MODO non sia valido o venga fornita una " "opzione non valida." -#: builtins.c:1502 +#: builtins.c:1503 msgid "" "Wait for job completion and return exit status.\n" " \n" @@ -5046,7 +5046,7 @@ "un'attesa\n" " figli." -#: builtins.c:1515 +#: builtins.c:1534 msgid "" "Wait for process completion and return exit status.\n" " \n" @@ -5073,7 +5073,7 @@ "non è valido\n" " opzione è data." -#: builtins.c:1530 +#: builtins.c:1549 msgid "" "Execute commands for each member in a list.\n" " \n" @@ -5098,7 +5098,7 @@ " Stato di uscita:\n" " Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito." -#: builtins.c:1544 +#: builtins.c:1563 msgid "" "Arithmetic for loop.\n" " \n" @@ -5129,7 +5129,7 @@ " Stato di uscita:\n" " Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito." -#: builtins.c:1562 +#: builtins.c:1581 msgid "" "Select words from a list and execute commands.\n" " \n" @@ -5167,7 +5167,7 @@ " Stato di uscita:\n" " Restituisce lo stato di uscita dell'ultimo comando eseguito." -#: builtins.c:1583 +#: builtins.c:1602 msgid "" "Report time consumed by pipeline's execution.\n" " \n" @@ -5196,7 +5196,7 @@ " Stato di uscita:\n" " Viene restituito lo stato della PIPELINE." -#: builtins.c:1600 +#: builtins.c:1619 msgid "" "Execute commands based on pattern matching.\n" " \n" @@ -5215,7 +5215,7 @@ " Stato di uscita:\n" " Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito." -#: builtins.c:1612 +#: builtins.c:1631 msgid "" "Execute commands based on conditional.\n" " \n" @@ -5290,7 +5290,7 @@ " Stato di uscita:\n" " Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito." -#: builtins.c:1653 +#: builtins.c:1672 msgid "" "Create a coprocess named NAME.\n" " \n" @@ -5314,7 +5314,7 @@ " Stato di uscita:\n" " Il comando coproc restituisce uno stato di uscita pari a 0." -#: builtins.c:1667 +#: builtins.c:1686 msgid "" "Define shell function.\n" " \n" @@ -5340,7 +5340,7 @@ " Stato di uscita:\n" " Restituisce successo a meno che il NOME non sia in sola lettura." -#: builtins.c:1681 +#: builtins.c:1700 msgid "" "Group commands as a unit.\n" " \n" @@ -5359,7 +5359,7 @@ " Stato di uscita:\n" " Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito." -#: builtins.c:1693 +#: builtins.c:1712 msgid "" "Resume job in foreground.\n" " \n" @@ -5383,7 +5383,7 @@ " Stato di uscita:\n" " Restituisce lo stato del job ripristinato." -#: builtins.c:1726 +#: builtins.c:1727 msgid "" "Evaluate arithmetic expression.\n" " \n" @@ -5401,7 +5401,7 @@ " Stato di uscita:\n" " Restituisce 1 se EXPRESSION restituisce 0; restituisce 0 altrimenti." -#: builtins.c:1720 +#: builtins.c:1739 msgid "" "Execute conditional command.\n" " \n" @@ -5458,7 +5458,7 @@ " Stato di uscita:\n" " 0 o 1 a seconda del valore dell'ESPRESSIONE." -#: builtins.c:1746 +#: builtins.c:1765 msgid "" "Common shell variable names and usage.\n" " \n" @@ -5586,7 +5586,7 @@ "decidere quale\n" " \t\tcomando dovrebbe essere salvato nell'elenco della cronologia.\n" -#: builtins.c:1803 +#: builtins.c:1822 msgid "" "Add directories to stack.\n" " \n" @@ -5645,7 +5645,7 @@ "o la directory\n" " il cambiamento fallisce." -#: builtins.c:1837 +#: builtins.c:1856 msgid "" "Remove directories from stack.\n" " \n" @@ -5697,7 +5697,7 @@ "o la directory\n" " il cambiamento fallisce." -#: builtins.c:1867 +#: builtins.c:1886 msgid "" "Display directory stack.\n" " \n" @@ -5753,7 +5753,7 @@ " Restituisce successo a meno che non venga fornita un'opzione non valida " "o si verifichi un errore." -#: builtins.c:1906 +#: builtins.c:1917 msgid "" "Set and unset shell options.\n" " \n" @@ -5869,7 +5869,7 @@ "valida o una scrittura o un'assegnazione\n" " si verifica l'errore." -#: builtins.c:1971 +#: builtins.c:1974 msgid "" "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" " \n" @@ -5931,7 +5931,7 @@ " Restituisce successo a meno che non venga fornita un'opzione non valida " "o si verifichi un errore." -#: builtins.c:1981 +#: builtins.c:2004 msgid "" "Display possible completions depending on the options.\n" " \n" @@ -5955,7 +5955,7 @@ " Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o " "si riscontri un errore." -#: builtins.c:2006 +#: builtins.c:2019 msgid "" "Modify or display completion options.\n" " \n" @@ -6021,7 +6021,7 @@ "valida o NAME no\n" " avere una specifica di completamento definita." -#: builtins.c:2026 +#: builtins.c:2050 msgid "" "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" " \n" @@ -6104,7 +6104,7 @@ "o ARRAY sia di sola lettura o\n" " non un array indicizzato." -#: builtins.c:2062 +#: builtins.c:2086 msgid "" "Read lines from a file into an array variable.\n" " \n" diff -Nru language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/bfd.po language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/bfd.po --- language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/bfd.po 2022-07-21 17:25:30.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/bfd.po 2023-02-10 10:14:29.000000000 +0000 @@ -1,72 +1,76 @@ -# Italian translation for binutils -# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 -# This file is distributed under the same license as the binutils package. -# FIRST AUTHOR , 2006. +# Italian translation for gdb +# Copyright (c) 2022 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2022 +# This file is distributed under the same license as the gdb package. +# FIRST AUTHOR , 2022. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: binutils\n" +"Project-Id-Version: gdb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-09 11:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-16 13:15+0000\n" -"Last-Translator: Milo Casagrande \n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-22 12:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-03 20:16+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 12:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" #: aout-cris.c:196 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x" -msgstr "" +msgstr "%pB: tipo di trasferimento non supportato esportato: %#x" #: aout-cris.c:242 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x" -msgstr "" +msgstr "%pB: tipo di trasferimento non supportato importato: %#x" #: aout-cris.c:254 #, c-format msgid "%pB: bad relocation record imported: %d" -msgstr "" +msgstr "%pB: record di cattiva trasferimento importato: %d" #: aoutx.h:1265 aoutx.h:1612 pdp11.c:1238 pdp11.c:1511 #, c-format msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format" msgstr "" +"%pB: non può rappresentare la sezione `%pa 'in a.out del formato del file " +"oggetto" #: aoutx.h:1576 pdp11.c:1483 #, c-format msgid "" "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" msgstr "" +"%pB: non può rappresentare la sezione per il simbolo `%s 'in A.out del " +"formato del file oggetto" #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:8292 msgid "*unknown*" -msgstr "*sconosciuto*" +msgstr "*sconosciuta*" #: aoutx.h:1715 pdp11.c:1579 #, c-format msgid "%pB: invalid string offset % >= %" -msgstr "" +msgstr "%pB: offset stringa non valida %> = %" #: aoutx.h:1963 #, c-format msgid "%pB: unsupported AOUT relocation size: %d" -msgstr "" +msgstr "%pB: dimensione di trasferimento AOUT non supportata: %d" #: aoutx.h:2405 aoutx.h:2423 pdp11.c:2060 #, c-format msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type" -msgstr "" +msgstr "%pB: tentativo di scrivere un tipo di reloc sconosciuto" #: aoutx.h:4075 pdp11.c:3441 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation type" -msgstr "" +msgstr "%pB: tipo di trasferimento non supportato" #. Unknown relocation. #: aoutx.h:4395 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1518 coff-mips.c:356 @@ -101,7 +105,7 @@ #: elfnn-aarch64.c:2313 elfnn-ia64.c:214 elfnn-ia64.c:3820 #, c-format msgid "%pB: unsupported relocation type %#x" -msgstr "" +msgstr "%pB: tipo di trasferimento non supportato %#x" #: aoutx.h:5422 pdp11.c:3864 #, c-format @@ -136,11 +140,11 @@ #: bfd.c:690 msgid "no error" -msgstr "" +msgstr "nessun errore" #: bfd.c:691 msgid "system call error" -msgstr "" +msgstr "errore di system call" #: bfd.c:692 msgid "invalid bfd target" @@ -156,11 +160,11 @@ #: bfd.c:695 msgid "invalid operation" -msgstr "" +msgstr "operazione non valida" #: bfd.c:696 msgid "memory exhausted" -msgstr "" +msgstr "memoria esaurita" #: bfd.c:697 msgid "no symbols" @@ -184,7 +188,7 @@ #: bfd.c:702 msgid "file format not recognized" -msgstr "" +msgstr "formato del file non riconosciuto" #: bfd.c:703 msgid "file format is ambiguous" @@ -230,7 +234,7 @@ #: bfd.c:1649 #, c-format msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" -msgstr "BFD %s asserzione fallita %s:%d" +msgstr "" #: bfd.c:1662 #, c-format @@ -249,12 +253,12 @@ #: bfdwin.c:207 #, c-format msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" -msgstr "non mappato: data=%lx mapped=%d\n" +msgstr "" #: bfdwin.c:210 #, c-format msgid "not mapping: env var not set\n" -msgstr "non mappato: variabile di ambiente non impostata\n" +msgstr "" #: binary.c:276 #, c-format @@ -279,7 +283,7 @@ #: coff-alpha.c:1447 msgid "using multiple gp values" -msgstr "utilizzando valori gp multipli" +msgstr "" #: coff-alpha.c:1505 coff-alpha.c:1511 elf.c:9568 elf32-mcore.c:100 #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7651 elf32-ppc.c:8846 elf64-ppc.c:16827 @@ -295,7 +299,7 @@ #: coff-mips.c:649 elf32-mips.c:1743 elf32-score.c:433 elf32-score7.c:333 #: elf64-mips.c:3450 elfn32-mips.c:3277 msgid "GP relative relocation when _gp not defined" -msgstr "Riallocazione relativa a GP quando _gp non è definito" +msgstr "" #: coff-rs6000.c:484 coff64-rs6000.c:377 #, c-format @@ -626,10 +630,9 @@ msgstr "" #. PR 26946 -#: dwarf2.c:674 +#: dwarf2.c:563 #, c-format -msgid "" -"DWARF error: section %s is larger than 10x its filesize! (0x%lx vs 0x%lx)" +msgid "DWARF error: section %s is larger than its filesize! (0x%lx vs 0x%lx)" msgstr "" #: dwarf2.c:709 @@ -766,8 +769,6 @@ "\n" " End+1 symbol: %ld" msgstr "" -"\n" -" Simbolo finale+1: %ld" #: ecoff.c:1499 ecoff.c:1502 #, c-format @@ -775,8 +776,6 @@ "\n" " First symbol: %ld" msgstr "" -"\n" -" Simbolo iniziale: %ld" #: ecoff.c:1517 #, c-format @@ -784,8 +783,6 @@ "\n" " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" msgstr "" -"\n" -" Simbolo finale+1: %-7ld Tipo: %s" #: ecoff.c:1525 #, c-format @@ -793,8 +790,6 @@ "\n" " Local symbol: %ld" msgstr "" -"\n" -" Simbolo locale: %ld" #: ecoff.c:1533 #, c-format @@ -802,8 +797,6 @@ "\n" " struct; End+1 symbol: %ld" msgstr "" -"\n" -" struttura; Simbolo finale+1: %ld" #: ecoff.c:1538 #, c-format @@ -811,8 +804,6 @@ "\n" " union; End+1 symbol: %ld" msgstr "" -"\n" -" unione; Simbolo finale+1: %ld" #: ecoff.c:1543 #, c-format @@ -2017,12 +2008,12 @@ #: elf32-arm.c:15139 #, c-format msgid " [floats passed in float registers]" -msgstr " [float forniti nei registri float]" +msgstr "" #: elf32-arm.c:15142 elf32-arm.c:15228 #, c-format msgid " [position independent]" -msgstr " [indipendente dalla posizione]" +msgstr "" #: elf32-arm.c:15145 #, c-format @@ -8902,6 +8893,13 @@ msgid "%X%P: internal error: unknown error\n" msgstr "" +#: elfnn-riscv.c:3400 +#, c-format +msgid "" +"warning: %pB: mis-matched ISA version %d.%d for '%s' extension, the output " +"version is %d.%d" +msgstr "" + #: elfnn-riscv.c:3408 #, c-format msgid "" diff -Nru language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/binutils.po language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/binutils.po --- language-pack-it-base-22.04+20220721/data/it/LC_MESSAGES/binutils.po 2022-07-21 17:25:22.000000000 +0000 +++ language-pack-it-base-22.04+20230209/data/it/LC_MESSAGES/binutils.po 2023-02-10 10:14:21.000000000 +0000 @@ -15,10 +15,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-21 12:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n" -"Language: it\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 11:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Language: it\n" #: addr2line.c:89 #, c-format @@ -60,10 +60,31 @@ " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" - -#: addr2line.c:111 ar.c:359 ar.c:396 coffdump.c:471 dlltool.c:3713 -#: dllwrap.c:518 elfedit.c:976 objcopy.c:697 objcopy.c:752 readelf.c:5338 -#: size.c:109 srconv.c:1705 strings.c:1343 sysdump.c:655 windmc.c:227 +" Le opzioni sono:\n" +" @ Legge le opzioni da \n" +" -a --addresses Mostra gli indirizzi\n" +" -b --target= Imposta il formato del file binario\n" +" -e --exe= Imposta il nome del file di input (l'impostazione " +"predefinita è a.out)\n" +" -i --inlines Svolge le funzioni inline\n" +" -j --section= Legge gli offset relativi alla sezione invece degli " +"indirizzi\n" +" -p --pretty-print Rende l'output più facile da leggere per gli esseri " +"umani\n" +" -s --basenames Elimina i nomi delle directory\n" +" -f --functions Mostra i nomi delle funzioni\n" +" -C --demanngle[=stile] Smaschera i nomi delle funzioni\n" +" -R --recurse-limit Abilita un limite alla ricorsione durante la " +"smagnetizzazione. [Predefinito]\n" +" -r --no-recurse-limit Disabilita un limite alla ricorsione durante la " +"smagnetizzazione\n" +" -h --help Visualizza queste informazioni\n" +" -v --version Visualizza la versione del programma\n" +"\n" + +#: addr2line.c:111 ar.c:359 ar.c:396 coffdump.c:470 dlltool.c:3727 +#: dllwrap.c:518 elfedit.c:976 objcopy.c:703 objcopy.c:758 readelf.c:5334 +#: size.c:110 srconv.c:1705 strings.c:1343 sysdump.c:655 windmc.c:227 #: windres.c:690 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" @@ -100,12 +121,12 @@ msgid "%s: cannot find section %s" msgstr "%s: impossibile trovare la sezione %s" -#: addr2line.c:502 ar.c:758 dlltool.c:3237 nm.c:2013 objcopy.c:6033 -#: objdump.c:5568 size.c:151 strings.c:340 windmc.c:958 windres.c:816 +#: addr2line.c:502 ar.c:758 dlltool.c:3241 nm.c:2013 objcopy.c:6054 +#: objdump.c:5886 size.c:152 strings.c:340 windmc.c:956 windres.c:816 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch" -msgstr "" +msgstr "errore fatale: mancata corrispondenza ABI di libbfd" -#: addr2line.c:529 nm.c:2039 objdump.c:5615 readelf.c:5622 +#: addr2line.c:529 nm.c:2039 objdump.c:5933 readelf.c:5631 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "stile di decodifica \"%s\" sconosciuto" @@ -121,6 +142,8 @@ "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin " "] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "" +"Utilizzo: %s [opzioni di emulazione] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--" +"plugin ] [nome-membro] [count] file di archivio...\n" #: ar.c:295 #, c-format @@ -128,6 +151,8 @@ "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-" "name] [count] archive-file file...\n" msgstr "" +"Utilizzo: %s [opzioni di emulazione] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [nome-" +"membro] [conteggio] file di archivio...\n" #: ar.c:303 #, c-format @@ -175,7 +200,7 @@ #: ar.c:311 #, c-format msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n" -msgstr "" +msgstr " t[O][v] - visualizza il contenuto dell'archivio\n" #: ar.c:312 #, c-format @@ -201,12 +226,12 @@ #: ar.c:318 #, c-format msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n" -msgstr "" +msgstr " [D] - usa zero per timestamp e uid/gid (predefinito)\n" #: ar.c:320 #, c-format msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n" -msgstr "" +msgstr " [U] - usa timestamp e uid/gid effettivi\n" #: ar.c:325 #, c-format @@ -216,7 +241,7 @@ #: ar.c:327 #, c-format msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n" -msgstr "" +msgstr " [U] - usa timestamp e uid/gid effettivi (predefinito)\n" #: ar.c:330 #, c-format @@ -243,7 +268,7 @@ #: ar.c:334 #, c-format msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n" -msgstr "" +msgstr " [O] - visualizza gli offset dei file nell'archivio\n" #: ar.c:335 #, c-format @@ -272,7 +297,7 @@ #: ar.c:339 #, c-format msgid " [l ] - specify the dependencies of this library\n" -msgstr "" +msgstr " [l ] - specifica le dipendenze di questa libreria\n" #: ar.c:340 #, c-format @@ -282,7 +307,7 @@ #: ar.c:341 #, c-format msgid " [T] - deprecated, use --thin instead\n" -msgstr "" +msgstr " [T] - deprecato, usa invece --thin\n" #: ar.c:342 #, c-format @@ -311,17 +336,20 @@ msgid "" " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n" msgstr "" +" --output=DIRNAME - specifica la directory di output per le operazioni di " +"estrazione\n" #: ar.c:347 #, c-format msgid "" " --record-libdeps= - specify the dependencies of this library\n" msgstr "" +" --record-libdeps= - specifica le dipendenze di questa libreria\n" #: ar.c:348 #, c-format msgid " --thin - make a thin archive\n" -msgstr "" +msgstr " --thin - crea un archivio sottile\n" #: ar.c:350 #, c-format @@ -363,6 +391,8 @@ " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" " -U Use an actual symbol map timestamp\n" msgstr "" +" -D Usa zero per il timestamp della mappa dei simboli (predefinito)\n" +" -U Usa un timestamp effettivo della mappa dei simboli\n" #: ar.c:385 #, c-format @@ -370,6 +400,8 @@ " -D Use zero for symbol map timestamp\n" " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" msgstr "" +" -D Usa zero per il timestamp della mappa dei simboli\n" +" -U Usa il timestamp effettivo della mappa dei simboli (predefinito)\n" #: ar.c:388 #, c-format @@ -389,7 +421,7 @@ #: ar.c:549 msgid "libdeps specified more than once" -msgstr "" +msgstr "libdeps specificato più di una volta" #: ar.c:610 ar.c:685 nm.c:2158 #, c-format @@ -411,10 +443,11 @@ #: ar.c:823 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" msgstr "" +"Modificatore `u' ignorato poiché `D' è l'impostazione predefinita (vedi `U')" #: ar.c:832 msgid "missing position arg." -msgstr "" +msgstr "posizione mancante arg." #: ar.c:838 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." @@ -422,7 +455,7 @@ #: ar.c:840 msgid "`N' missing value." -msgstr "" +msgstr "Valore mancante `N'." #: ar.c:843 msgid "Value for `N' must be positive." @@ -434,31 +467,31 @@ #: ar.c:873 msgid "Cannot create libdeps record." -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare record libdeps." #: ar.c:876 msgid "Cannot set libdeps record type to binary." -msgstr "" +msgstr "Impossibile impostare il tipo di record libdeps su binario." #: ar.c:879 msgid "Cannot set libdeps object format." -msgstr "" +msgstr "Impossibile impostare il formato dell'oggetto libdeps." #: ar.c:882 msgid "Cannot make libdeps object writable." -msgstr "" +msgstr "Impossibile rendere scrivibile l'oggetto libdeps." #: ar.c:885 msgid "Cannot write libdeps record." -msgstr "" +msgstr "Impossibile scrivere il record libdeps." #: ar.c:888 msgid "Cannot make libdeps object readable." -msgstr "" +msgstr "Impossibile rendere leggibile l'oggetto libdeps." #: ar.c:891 msgid "Cannot reset libdeps record type." -msgstr "" +msgstr "Impossibile reimpostare il tipo di record libdeps." #: ar.c:954 #, c-format @@ -473,14 +506,15 @@ #: ar.c:1051 #, c-format msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" -msgstr "" +msgstr "Impossibile convertire la libreria esistente %s in formato thin" #: ar.c:1057 #, c-format msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" msgstr "" +"Impossibile convertire la libreria thin esistente %s nel formato normale" -#: ar.c:1089 ar.c:1189 ar.c:1511 objcopy.c:3626 +#: ar.c:1089 ar.c:1189 ar.c:1511 objcopy.c:3648 #, c-format msgid "internal stat error on %s" msgstr "errore interno di stat su %s" @@ -494,10 +528,13 @@ #, c-format msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead" msgstr "" +"percorso di output non valido per il membro dell'archivio: %s, utilizzando " +"invece '%s'" #: ar.c:1263 msgid "could not create temporary file whilst writing archive" msgstr "" +"impossibile creare un file temporaneo durante la scrittura dell'archivio" #: ar.c:1414 #, c-format @@ -527,7 +564,7 @@ #: arsup.c:159 #, c-format msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Impossibile aprire il file temporaneo (%s)\n" #: arsup.c:170 #, c-format @@ -587,7 +624,7 @@ #: bucomm.c:43 bucomm.c:76 msgid "cause of error unknown" -msgstr "" +msgstr "causa dell'errore sconosciuta" #: bucomm.c:170 #, c-format @@ -621,15 +658,15 @@ #: bucomm.c:234 msgid "big endian" -msgstr "" +msgstr "grande endian" #: bucomm.c:235 msgid "little endian" -msgstr "" +msgstr "piccolo endian" #: bucomm.c:236 msgid "endianness unknown" -msgstr "" +msgstr "Endianità sconosciuta" #: bucomm.c:283 #, c-format @@ -637,43 +674,45 @@ "%s\n" " (header %s, data %s)\n" msgstr "" +"%s\n" +" (intestazione %s, dati %s)\n" #: bucomm.c:432 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "Versione dell'intestazione BFD del file %s\n" -#: bucomm.c:462 +#: bucomm.c:461 #, c-format msgid "