"
+msgstr ""
+"La llista de fontes estándar ta toyía (OPML non válidu). Fízose una "
+"copia de respaldu:
%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
+"backup.
"
+msgstr ""
+"La llista de fontes estándar ta toyía (OPML non válido). Nun pudo facese "
+"una copia de seguridá."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:76 src/akregator_part.cpp:536
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "Fallu al analizar el OPML"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:124
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Abriendo la llista de fontes..."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:142
+#, kde-format
+msgid "Could not open feed list (%1) for reading."
+msgstr "Nun pudo abrise pa llectura la llista de fontes %1."
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:142 src/akregator_part.cpp:539
+msgid "Read Error"
+msgstr "Fallu llectura"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:154
+msgctxt "error message window caption"
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "Fallu al analizar el XML"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:155
+#, kde-format
+msgid ""
+"
XML parsing error in line %1, column %2 of %3:
%4
"
+msgstr ""
+"
Fallu d'analís sintáuticu XML na llinia %1, columna %2 de "
+"%3:
%4
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:161
+#, kde-format
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was "
+"created:
%1
"
+msgstr ""
+"La llista de fontes estándar ta toyía (XML non válidu). Fízose una copia "
+"de respaldu:
%1
"
+
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
+msgid ""
+"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
+"backup."
+msgstr ""
+"La llista de fontes estándar ta toyía (XML non válidu). Nun pudo facese "
+"una copia de seguridá."
+
+#: src/articlejobs.cpp:188
+msgid "The feed to be listed was already removed."
+msgstr "La fonte pa llistar yá se desanición"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:165
+msgctxt "Name of the plugin"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:166
+msgctxt "Library name"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:167
+msgctxt "Plugin authors"
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:168
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
+msgid "Email"
+msgstr "Corréu-e"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:169
+msgctxt "Plugin version"
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:170
+msgctxt "Framework version plugin requires"
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Versión del marcu de trabayu"
+
+#: src/pluginmanager.cpp:174
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Información del complementu"
+
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
+msgid "Add a feed with the given URL"
+msgstr "Amestar una canal cola URL dada"
+
+#: src/akregator_options.h:39
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
+msgstr "Cuando s'amiesten les canales, ponles nesti grupu"
+
+#: src/akregator_options.h:40
+msgid "Hide main window on startup"
+msgstr "Tapecer la ventana principal nel arranque"
+
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
+msgid "No Archive"
+msgstr "Ensin ficheru"
+
+#: src/pageviewer.cpp:101 src/actionmanagerimpl.cpp:577
+msgctxt "Go back in browser history"
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
+
+#: src/pageviewer.cpp:109 src/actionmanagerimpl.cpp:570
+msgctxt "Go forward in browser history"
+msgid "Forward"
+msgstr "Alantre"
+
+#: src/pageviewer.cpp:116 src/actionmanagerimpl.cpp:586
+msgctxt "Reload current page"
+msgid "Reload"
+msgstr "Recargar"
+
+#: src/pageviewer.cpp:119 src/actionmanagerimpl.cpp:591
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: src/pageviewer.cpp:411 src/actions.cpp:35
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Abrir l'enllaz nuna lling&üeta nueva"
+
+#: src/pageviewer.cpp:412
+msgid "Open Link in New Tab
Opens current link in a new tab.
"
+msgstr ""
+"Abrir l'enllaz nuna pestaña nueva
Abri l'enllaz actual nuna pestaña "
+"nueva.
"
+
+#: src/pageviewer.cpp:413 src/actions.cpp:44
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "A&brir l'enllaz nun restolador esternu"
+
+#: src/pageviewer.cpp:445
+msgid "Open Page in External Browser"
+msgstr "Abrir la páxina nun restolador esternu"
+
+#: src/pageviewer.cpp:453
+msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+msgstr "Amestar a los marcadores de Konqueror"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:79
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Fonte amestada:\n"
+" %1"
+
+#: src/notificationmanager.cpp:87
+#, kde-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Oríxenes amestaes:\n"
+" %1"
+
+#: src/articlelistview.cpp:184 src/subscriptionlistview.cpp:181
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnes"
+
+#: src/articlelistview.cpp:383
+msgid ""
+"
Article list
Here you can browse articles from the currently "
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
+"(\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view "
+"the web page of the article, you can open the article internally in a tab or "
+"in an external browser window."
+msgstr ""
+"
Llista d'artículos
Equí puedes restolar pente los artículos del "
+"orixe actual. Tamién puedes xestionar los artículos, conseñándolos como "
+"persistentes («Caltener l'artículu») o desaniciándolos, usando'l botón "
+"drechu del mur. Pa ver la páxina web del artículu, puede abrir internamente "
+"l'artículu nuna llingüeta o nuna ventana esterna del restolador."
+
+#: src/articlelistview.cpp:450
+msgid ""
+"
No matches
Filter does not match any articles, "
+"please change your criteria and try again.
"
+msgstr ""
+"
Ensin coincidencies
El filtru nun concasó con "
+"dengún artículu. Puede camudar los criterios y volver a tentalo.
"
+
+#: src/articlelistview.cpp:461
+msgid ""
+"
No feed selected
This area is article list. Select "
+"a feed from the feed list and you will see its articles here.
"
+msgstr ""
+"
Denguna fonte esbillada
Esti área ye una llista "
+"d'artículos. Esbille una fonte de la llista de fontes, y verá equí los sos "
+"artículos.
"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:61
+msgid "Timeout on remote server"
+msgstr "Acabóse'l tiempu nel sirvidor remotu"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:63
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Host desconociu"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:65
+msgid "Feed file not found on remote server"
+msgstr "Fonte que nun s'atopa nel sirvidor remotu"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:67
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
+msgstr "Nun se pudo lleer el conteníu (XML inválidu)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:69
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
+msgstr "Nun se pudo lleer el conteníu (formato desconocíu)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:71
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
+msgstr "Nun se pudo lleer el conteníu (conteníu inválidu)"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "Could not fetch feed: %1"
+msgstr "Nun se pudo recuperar el conteníu: %1"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Proveedores"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Unread"
+msgstr "Ensin lleer"
+
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
+msgctxt "Feedlist's column header"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Importar fontes"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Amestar una carpeta importada"
+
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Nome de la carpeta importada:"
+
+#: src/articleviewer.cpp:137
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Copiar direición d'en&llaz"
+
+#: src/articleviewer.cpp:141
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Guardar enllaz como..."
+
+#: src/articleviewer.cpp:677
+#, kde-format
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
+msgid ""
+"
Welcome to Akregator %1
Akregator is a "
+"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
+"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
+"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
+"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
+"about using Akregator, check the Akregator website. If "
+"you do not want to see this page anymore, click here.
A backtrace basically describes what "
+"was happening inside the application when it crashed, so the developers may "
+"track down where the mess started. They may look meaningless to you, but "
+"they might actually contain a wealth of useful information. Backtraces "
+"are commonly used during interactive and post-mortem debugging.
"
+msgstr ""
+"
¿Qué ye una «traza inversa»?
Básicamente, una traza inversa "
+"describi qué taba pasando dientro d'una aplicación cuando falló, de forma "
+"que los desendolcadores puedan rastrear aú empecipió'l desastre. Anque nun "
+"entiendas un res d'elles, contién una considerable cantidá d'información "
+"útil. Les trazes inverses suelen usase durante les sesiones de "
+"depuración interactives y post-mortem.
"
+
+#: backtracewidget.cpp:97 reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:549
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando..."
+
+#: backtracewidget.cpp:138
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Generating backtrace... (this may take some time)"
+msgstr "Xenerando traza inversa... (pue llevar un tiempu)"
+
+#: backtracewidget.cpp:146
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Another debugger is currently debugging the same application. The crash "
+"information could not be fetched."
+msgstr ""
+"Otru procesu depurador ta anguaño analizando la mesma aplicación. La "
+"información del fallu nun pudo obtenese."
+
+#: backtracewidget.cpp:150
+msgctxt "@info:status"
+msgid "The crash information could not be fetched."
+msgstr "La información del fallu nun pudo obtenese."
+
+#: backtracewidget.cpp:152
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, "
+"the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other "
+"debugger and click Reload."
+msgstr ""
+"Hai otru procesu de depuración conectáu a l'aplicación que falló. Poro, el "
+"depurador de DrKonqi nun pue obtener una traza inversa. Por favor, zarra "
+"l'otru depurador y fai clic en Recargar."
+
+#: backtracewidget.cpp:231
+msgctxt "@info"
+msgid "The generated crash information is useful"
+msgstr "La información del fallu xenerada ye útil"
+
+#: backtracewidget.cpp:234
+msgctxt "@info"
+msgid "The generated crash information may be useful"
+msgstr "La información del fallu xenerada pue ser útil"
+
+#: backtracewidget.cpp:237
+msgctxt "@info"
+msgid "The generated crash information is probably not useful"
+msgstr "La información del fallu xenerada dablemente nun seya útil"
+
+#: backtracewidget.cpp:240
+msgctxt "@info"
+msgid "The generated crash information is not useful"
+msgstr "La información del fallu xenerada nun ye útil"
+
+#: backtracewidget.cpp:244
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi "
+"itself."
+msgstr ""
+"La puntuación de la información del fallu nun ye válida. Esti ye un fallu "
+"nel códigu de DrKonqi."
+
+#: backtracewidget.cpp:255
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"You can click the Install Debug Symbols button in "
+"order to automatically install the missing debugging information packages. "
+"If this method does not work: please read How to create "
+"useful crash reports to learn how to get a useful backtrace; install "
+"the needed packages (list of files) and click the "
+"Reload button."
+msgstr ""
+"Pues primir el botón Instalar símbolos de depuración "
+"pa instalar automáticamente los paquetes d'información de depuración non "
+"disponibles. Si esti métodu no furrula, por favor, llei cómo "
+"crear informes de fallu útiles pa saber cómo obtener una traza "
+"inversa útil. Tres d'instalar los paquetes necesarios (llista "
+"de ficheros), calca'l botón Recargar."
+
+#: backtracewidget.cpp:272
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Please read How to create useful crash reports to "
+"learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (list of files) and click the Reload "
+"button."
+msgstr ""
+"Por favor, llei cómo crear informes de fallu útiles pa "
+"saber cómo obtener una traza inversa útil. Instala los paquetes necesarios "
+"(llista de ficheros) y fai clic nel botón "
+"Recargar."
+
+#: backtracewidget.cpp:219
+msgctxt "@info:status"
+msgid "The debugger has quit unexpectedly."
+msgstr "El procesu depurador finó de sópitu."
+
+#: backtracewidget.cpp:222 backtracewidget.cpp:235
+msgctxt "@info:status"
+msgid "The crash information could not be generated."
+msgstr "La información del fallu nun pudo obtenese."
+
+#: backtracewidget.cpp:225
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"You could try to regenerate the backtrace by clicking the "
+"Reload button."
+msgstr ""
+"Pues intentar volver a xenerar la traza inversa faciendo clic nel botón "
+"Recargar."
+
+#: backtracewidget.cpp:231
+msgctxt "@info:status"
+msgid "The debugger application is missing or could not be launched."
+msgstr "El procesu depurador nun s'alcuentra o nun pudo aniciase."
+
+#: backtracewidget.cpp:237
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"You need to install the debugger package (%1) and click the "
+"Reload button."
+msgstr ""
+"Tien d'instalar el paquete del depurador (%1) y facer clic nel botón "
+"Recargar."
+
+#: backtracewidget.cpp:291
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Error during the installation of debug symbols"
+msgstr "Fallu durante la instalación de los símbolos de depuración"
+
+#: backtracewidget.cpp:396
+msgid ""
+"The packages containing debug information for the following application and "
+"libraries are missing:"
+msgstr ""
+"Falten los paquetes que contienen información de depuración de les "
+"siguientes aplicaciones y biblioteques:"
+
+#: backtracewidget.cpp:405
+msgctxt "messagebox title"
+msgid "Missing debug information packages"
+msgstr "Símbolos de depuración non disponibles"
+
+#: bugzillalib.cpp:249
+msgctxt "@info"
+msgid "Unknown response from the server"
+msgstr "Rempuesta desconocía del sirvidor"
+
+#: bugzillalib.cpp:281 reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:745
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Invalid report information (malformed data). This could mean that the bug "
+"report does not exist, or the bug tracking site is experiencing a problem."
+msgstr ""
+"Información d'informe non válida (datos mal formados). Pue que l'informe nun "
+"esista, o que'l sitiu de rexistru de fallos tea esperimentando dalgún "
+"problema."
+
+#: bugzillalib.cpp:289
+msgctxt "@info"
+msgid "Invalid bug list: corrupted data"
+msgstr "Llista d'informes de fallu non válida: datos frañaos"
+
+#: bugzillalib.cpp:328 bugzillalib.cpp:367 bugzillalib.cpp:415
+#: bugzillalib.cpp:444
+msgctxt "@info"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Fallu desconocíu"
+
+#: bugzillalib.cpp:370
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Error while attaching the data to the bug report: %1"
+msgstr "Fallu al axuntar los datos al informe de fallu: %1"
+
+#: bugzillalib.cpp:415
+msgctxt "@info"
+msgid "Missing bug ID or comment in the query. Unknown error"
+msgstr ""
+"Nun s'incluyó el iD del fallu nin un comentariu na consulta. Fallu desconocíu"
+
+#: bugzillalib.cpp:438
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Error while adding a new comment into the bug report: %1"
+msgstr "Fallu al amestar un nuevu comentariu al informe de fallu: %1"
+
+#: bugzillalib.cpp:442
+msgctxt "@info"
+msgid "Unknown error while adding a new comment into the bug report"
+msgstr ""
+
+#: bugzillalib.cpp:473
+msgctxt "@info"
+msgid "Missing bug ID in the query. Unknown error"
+msgstr "Nun s'incluyó el iD del fallu na consulta. Fallu desconocíu"
+
+#: bugzillalib.cpp:447
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Error while adding yourself to the CC list: %1"
+msgstr "Fallu al amestate a la llista de CC: %1"
+
+#: bugzillalib.cpp:653
+msgctxt "@info"
+msgid "You are not logged in. Make sure cookies are enabled."
+msgstr ""
+
+#: debugpackageinstaller.cpp:67
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Missing debug symbols"
+msgstr "Símbolos de depuración non disponibles"
+
+#: debugpackageinstaller.cpp:68
+msgctxt "@info:progress"
+msgid "Requesting installation of missing debug symbols packages..."
+msgstr ""
+"Solicitando la instalación de los paquetes de símbolos de depuración..."
+
+#: debugpackageinstaller.cpp:103
+msgctxt "@info"
+msgid "Could not find debug symbol packages for this application."
+msgstr ""
+"Nun s'atoparon los paquetes de símbolos de depuración d'esta aplicación."
+
+#: debugpackageinstaller.cpp:114
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"An error was encountered during the installation of the debug symbol "
+"packages."
+msgstr ""
+"Ocurrió un error durante la instalación de los paquetes de símbolos de "
+"depuración."
+
+#: drkonqi.cpp:123
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Report saved to %1."
+msgstr "Informe guardáu en %1."
+
+#: drkonqi.cpp:126
+msgctxt "@info"
+msgid "Could not create a file in which to save the report."
+msgstr "Nun pudo crease un ficheru pa guardar l'informe."
+
+#: drkonqi.cpp:137
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Select Filename"
+msgstr "Escueyi'l nome de ficheru"
+
+#: drkonqi.cpp:153
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Cannot open file %1 for writing."
+msgstr "Nun pudo accedese al ficheru %1 pa escritura."
+
+#: drkonqidialog.cpp:63
+msgctxt "@title:tab general information"
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeneral"
+
+#: drkonqidialog.cpp:67
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "&Developer Information"
+msgstr "Información pa &desendolcadores"
+
+#: drkonqidialog.cpp:98
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"We are sorry, %1 closed unexpectedly."
+msgstr ""
+"Sentímoslo, %1 zarróse "
+"inesperadamente."
+
+#: drkonqidialog.cpp:104
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"As the Crash Handler itself has failed, the automatic reporting "
+"process is disabled to reduce the risks of failing again.Please, "
+"manually report this error in the \"drkonqi\" product at %1. Do not forget "
+"to include the backtrace from the Developers Information tab."
+msgstr ""
+"El remanador de fallos falló, polo que los informes automáticos "
+"desactiváronse p'amenorgar el riesgu de fallos posteriores.Por "
+"favor, informa d'esti fallu nel productu «drkonqi» en %1. Nun escaezas "
+"incluyir la traza inversa de la llingüeta «Información pa "
+"desendolcadores»)."
+
+#: drkonqidialog.cpp:104
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog "
+"was started in safe mode.You can manually report this bug to %1 "
+"(including the backtrace from the Developer Information tab.)"
+msgstr ""
+"El remanador de fallos falló, polo que los informes automáticos "
+"desactiváronse p'amenorgar el riesgu de fallos posteriores.Por "
+"favor, informa d'esti fallu nel productu «drkonqi» en %1. Nun escaezas "
+"incluyir la traza inversa de la llingüeta «Información pa "
+"desendolcadores»)."
+
+#: drkonqidialog.cpp:110
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You can help us improve KDE Software by reporting this error.Learn more about bug "
+"reporting.It is safe to close this dialog if you "
+"do not want to report this bug."
+msgstr ""
+"Pues ayudanos a meyorar KDE informando d'esti fallu.Deprendi más tocante al informe de "
+"fallos.Pues zarrar esti diálogu con seguridá si nun "
+"quies informar d'esti error."
+
+#: drkonqidialog.cpp:117
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You cannot report this error, because the application does not provide "
+"a bug reporting address."
+msgstr ""
+"Nun pues informar d'esti fallu, porque l'aplicación nun proporciona "
+"una direición d'informe de fallos."
+
+#: drkonqidialog.cpp:127
+msgctxt "@label"
+msgid "Details:"
+msgstr "Detalles:"
+
+#: drkonqidialog.cpp:129
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Executable: %1 PID: %2 "
+"Signal: %3 (%4)"
+msgstr ""
+"Executable: %1 PID: %2 "
+"Señal: %3 (%4)"
+
+#: drkonqidialog.cpp:144
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Report Bug"
+msgstr "Informar fallu"
+
+#: drkonqidialog.cpp:147
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Starts the bug report assistant."
+msgstr "Anicia l'asistente d'informe de fallos."
+
+#: drkonqidialog.cpp:156
+msgctxt ""
+"@action:button this is the debug menu button label which contains the "
+"debugging applications"
+msgid "Debug"
+msgstr "Depurar"
+
+#: drkonqidialog.cpp:157
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Starts a program to debug the crashed application."
+msgstr "Anicia'l programa pa depurar l'aplicación que falló."
+
+#: drkonqidialog.cpp:176
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Restart Application"
+msgstr "Reaniciar aplicación"
+
+#: drkonqidialog.cpp:178
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Use this button to restart the crashed application."
+msgstr "Usa esti botón pa reaniciar l'aplicación que falló."
+
+#: drkonqidialog.cpp:186
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)"
+msgstr "Zarrar esti diálogu (va perdese la información d'esti fallu.)"
+
+#: drkonqidialog.cpp:197
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name"
+msgid "Debug in %1"
+msgstr "Depurar en %1"
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed."
+msgstr ""
+"El remanador de fallos de KDE informa al usuariu cuando un programa falla."
+
+#: main.cpp:57
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "El remanador de fallos de KDE"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors"
+msgstr "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors"
+
+#: main.cpp:61
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Hans Petter Bieker"
+msgstr "Hans Petter Bieker"
+
+#: main.cpp:63
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "Dario Andres Rodriguez"
+msgstr "Dario Andres Rodriguez"
+
+#: main.cpp:65
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "George Kiagiadakis"
+msgstr "George Kiagiadakis"
+
+#: main.cpp:67
+msgctxt "@info:credit"
+msgid "A. L. Spehr"
+msgstr "A. L. Spehr"
+
+#: main.cpp:74
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "El númberu de señal capturáu"
+
+#: main.cpp:75
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Name of the program"
+msgstr "Nome del programa"
+
+#: main.cpp:76
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "Camín al executable"
+
+#: main.cpp:77
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "The version of the program"
+msgstr "La versión del programa"
+
+#: main.cpp:78
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "La direición de fallos a usar"
+
+#: main.cpp:79
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "Nome tornáu del programa"
+
+#: main.cpp:80
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "El PID del programa (identificador del procesu)"
+
+#: main.cpp:81
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "Identificación d'aniciu del programa."
+
+#: main.cpp:82
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "The program was started by kdeinit"
+msgstr "El programa anicióse por kdeinit"
+
+#: main.cpp:83
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "Inhabilitar l'accesu arbitrariu a discu"
+
+#: main.cpp:84
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "The program has already been restarted"
+msgstr "El programa yá se reanició"
+
+#: main.cpp:87
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup"
+msgstr ""
+"Caltener el programa n'execución y xenerar la traza inversa al aniciu"
+
+#: main.cpp:89
+msgctxt "@info:shell"
+msgid "The thread id of the failing thread"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr " ,Launchpad Contributions:,Iñigo Varela"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ",,malditoastur@gmail.com"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_rememberLabel)
+#: rc.cpp:5
+msgctxt "@label question"
+msgid ""
+"Do you remember what you were doing prior to the crash?"
+msgstr ""
+"¿Recuerdes qué tabes faciendo enantes de qu'asocediere'l "
+"fallu?"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:44
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rememberCrashSituationYes)
+#: rc.cpp:8
+msgctxt ""
+"@option:radio \"yes\" to the question \"do you remember what were you doing "
+"prior to the crash?\""
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:54
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rememberCrashSituationNo)
+#: rc.cpp:12
+msgctxt ""
+"@option:radio \"No\" to the question \"do you remember what were you doing "
+"prior to the crash?\""
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:90
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_reproducibleLabel)
+#: rc.cpp:16
+msgctxt "@label question"
+msgid ""
+"Does the application crash again if you repeat the same "
+"situation?"
+msgstr ""
+"¿L'aplicación vuelve a fallar si reproduces la mesma "
+"situación?"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:118
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
+#: rc.cpp:19
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"If you tried to repeat the situation, select how often the application "
+"crashes"
+msgstr ""
+"Si intentaste repetir la situación, escueyi con qué frecuencia falla "
+"l'aplicación"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:121
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
+#: rc.cpp:22
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"If you tried to repeat the situation, select how often the application "
+"crashes"
+msgstr ""
+"Si intentaste repetir la situación, escueyi con qué frecuencia falla "
+"l'aplicación"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:125
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
+#: rc.cpp:25
+msgctxt "@item:inlistbox user didn't tried to repeat the crash situation"
+msgid "I did not try again"
+msgstr "Nun volví a intentalo"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:130
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
+#: rc.cpp:28
+msgctxt ""
+"@item:inlistbox the crash cannot be reproduce. reproduciblity->never"
+msgid "Never"
+msgstr "Enxamás"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:135
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
+#: rc.cpp:31
+msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced sometimes"
+msgid "Sometimes"
+msgstr "A vegaes"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:140
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
+#: rc.cpp:34
+msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced every time"
+msgid "Every time"
+msgstr "Siempre"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:182
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_informationLabel)
+#: rc.cpp:37
+msgctxt "@label question"
+msgid ""
+"Please select which additional information you can provide:"
+msgstr ""
+"Por favor, escueyi qué información adicional pues apurrir:"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:212
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_actionsInsideApp)
+#: rc.cpp:40
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Check this option if you can describe what were you doing inside the "
+"application before it crashed"
+msgstr ""
+"Marca esta opción si pues describir lo que tabes faciendo cola aplicación "
+"enantes del fallu"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:215
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_actionsInsideApp)
+#: rc.cpp:43
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check this option if you can describe what were you doing inside the "
+"application before it crashed"
+msgstr ""
+"Marca esta opción si pues describir lo que tabes faciendo cola aplicación "
+"enantes del fallu"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:225
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
+#: rc.cpp:46
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in "
+"the application or the whole desktop"
+msgstr ""
+"Marca esta opción si pues describir cualesquier comportamientu o apariencia "
+"inusual n'aplicación o en tol escritoriu"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:228
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
+#: rc.cpp:49
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in "
+"the application or the whole desktop"
+msgstr ""
+"Marca esta opción si pues describir cualesquier comportamientu o apariencia "
+"inusual na aplicación o en tol escritoriu"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:216
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
+#: rc.cpp:34
+msgctxt ""
+"@option:check kind of information the user can provide about the crash"
+msgid "Unusual desktop behavior I noticed"
+msgstr "Comportamientu inusual del escritoriu del que me decatare"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:246
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
+#: rc.cpp:55
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Check this option if you can provide application specific details or "
+"settings that may be related to the crash. You can check the examples (if "
+"available.)"
+msgstr ""
+"Marca esta opción si pues apurrir detalles o preferencies específicos de "
+"l'aplicación que puedan rellacionase col fallu. Pues marcar los exemplos (si "
+"hai dalgún disponible)."
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:249
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
+#: rc.cpp:58
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Check this option if you can provide application specific details or "
+"settings that may be related to the crash. You can check the examples (if "
+"available.)"
+msgstr ""
+"Marca esta opción si pues apurrir detalles o preferencies específicos de "
+"l'aplicación que puedan rellacionase col fallu. Pues marcar los exemplos (si "
+"hai dalgún disponible)."
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:226
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
+#: rc.cpp:37
+msgctxt ""
+"@option:check kind of information the user can provide about the crash"
+msgid "Custom settings of the application that may be related"
+msgstr "Preferencies de l'aplicación que puen tar rellacionaes"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:284
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_appSpecificDetailsExamples)
+#: rc.cpp:64
+msgctxt ""
+"@label clicking/hovering this, the user will get examples about application "
+"specific details s/he can provide"
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel)
+#: rc.cpp:40
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"See if your bug has already been reported. Double click a report in the list "
+"and compare it to yours. You can suggest that your crash is a duplicate of "
+"that report or directly attach your information to it."
+msgstr ""
+"Mira si'l fallu yá s'informó. Fai duble clic nun informe de la llista y "
+"compáralu col tuyu. Pues suxerir que'l to fallu ye un duplicáu d'esi informe "
+"o axuntar direutamente la to propia información."
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:72
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget)
+#: rc.cpp:43
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Bug ID"
+msgstr "ID del fallu"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:77
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget)
+#: rc.cpp:46
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_selectedPossibleDuplicatesLabel)
+#: rc.cpp:49
+msgctxt ""
+"@label title of a listbox where the possible duplicate bug numbers are put in"
+msgid "Possible duplicates:"
+msgstr "Posibles duplicaos:"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog.ui:81
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showOwnBacktraceCheckBox)
+#: rc.cpp:79
+msgctxt ""
+"@option:check user must check this to preview the own backtrace (in order to "
+"compare it with the one in the showed report)"
+msgid "Show the backtrace of the crash I experienced to compare (advanced)"
+msgstr "Amosar la traza inversa del mio fallu pa comparales (avanzáu)"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:42
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonCrashLabel)
+#: rc.cpp:82
+msgid ""
+"This is likely to be a common crash, and a lot of different "
+"cases' details may have been provided already. Proceed only if you can "
+"add new information (not already mentioned). "
+msgstr ""
+"Paez qu'esti ye un fallu común, y yá se dio información "
+"detallao sobre munchos casos distintos. Sigui col procesu namái si pues "
+"amestar nueva información (que nun se dixera yá). "
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:115
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, proceedLabel)
+#: rc.cpp:85
+msgid "Do you want to proceed with the reporting process?"
+msgstr "¿Quies siguir col procesu d'informe?"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:142
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proceedRadioNo)
+#: rc.cpp:88
+msgid "No, do not file a new bug report, and cancel the assistant"
+msgstr "Non, nun archivar un nuevu informe de fallu y encaboxar l'asistente"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:152
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proceedRadioYes)
+#: rc.cpp:92
+msgid "Proceed with reporting the bug"
+msgstr "Siguir reportando'l fallu"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:182
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, areYouSureLabel)
+#: rc.cpp:96
+msgid ""
+"Are you sure this report matches your crash situation?"
+msgstr ""
+"¿Seguru qu'esti informe se correspuende cola situación del to "
+"fallu?"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:209
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, markAsDuplicateCheck)
+#: rc.cpp:99
+msgid "Not really sure: mark as a possible duplicate"
+msgstr "Nun toi seguru: Marcar como posible duplicáu"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:219
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, attachToBugReportCheck)
+#: rc.cpp:103
+msgid "Completely sure: attach my information to this report"
+msgstr "Toi dafechu seguru: Amestar la mio información a esti informe"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel)
+#: rc.cpp:55
+msgctxt "@info/rich"
+msgid "Complete the bug report fields: Use English."
+msgstr ""
+"Completa los campos del informe de fallu: Escribi "
+"n'inglés."
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:27
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_titleLabel)
+#: rc.cpp:58
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid ""
+"Title of the bug report: (examples)"
+msgstr ""
+"Títulu del informe de fallu: (exemplos)"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:39
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_detailsLabel)
+#: rc.cpp:112
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid ""
+"Information about the crash: (help and "
+"examples)"
+msgstr ""
+"Información sobre'l fallu: (ayuda y "
+"exemlos)"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:51
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_distributionGroupBox)
+#: rc.cpp:64
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Distribution method:"
+msgstr "Métodu de distribución:"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:62
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_compiledSourcesCheckBox)
+#: rc.cpp:67
+msgctxt "@option:check"
+msgid "KDE Platform is compiled from sources"
+msgstr "La plataforma KDE ta compilada dende los fontes"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:90
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_crashInfoLabel)
+#: rc.cpp:70
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"The crash and system information will be automatically added to the "
+"bug report."
+msgstr ""
+"La información del sistema y del fallu van amestase automáticamente al "
+"informe de fallos."
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:22
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_userLabel)
+#: rc.cpp:73
+msgctxt "@label:textbox bugzilla account username"
+msgid "Username:"
+msgstr "Usuariu:"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:29
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
+#: rc.cpp:76
+msgctxt "@label:textbox bugzilla account password"
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:48
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_savePasswordCheckBox)
+#: rc.cpp:79
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Save login information using the KDE Wallet system"
+msgstr "Guardar la información d'accesu usando la cartera de KDE"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_preview.ui:18
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_previewDescriptionLabel)
+#: rc.cpp:82
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"This is a preview of the report's contents which will be sent. \n"
+"If you want to modify it go the previous pages."
+msgstr ""
+"Esta ye una vista previa de los conteníos del informe que va unviase. \n"
+"Si quies modificalu, vuelvi a les páxines anteriores."
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:75
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_launchPageOnFinish)
+#: rc.cpp:86
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Open the bug report page when clicking the Finish button"
+msgstr "Abrir la páxina del informe de fallu al facer clic nel botón Acabar"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:98
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish)
+#: rc.cpp:89
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Restart the application when clicking the Finish button"
+msgstr "Reaniciar l'aplicación al facer clic nel botón Acabar"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_conclusions.ui:70
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish)
+#: rc.cpp:92
+msgid "Restart the application when clicking the Finish button"
+msgstr "Reaniciar l'aplicación al facer clic nel botón Acabar"
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_introduction.ui:20
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel)
+#: rc.cpp:95
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This assistant will analyze the crash information and guide you through the "
+"bug reporting process."
+msgstr ""
+"Esti asistente analizará la información del fallu y va guiate a traviés del "
+"procesu d'informe de fallos."
+
+#. i18n: file: ui/assistantpage_introduction.ui:77
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_warningLabel)
+#: rc.cpp:149
+msgctxt "@info note before starting the bug reporting process"
+msgid ""
+"
Since communication between you and the developers is required for "
+"effective debugging, to continue reporting this bug it is required "
+"for you to agree that developers may contact you.
Feel "
+"free to close this dialog if you do not accept this.
"
+msgstr ""
+"
Yá que la comunicación ente tu y los desendolcadores ye necesaria "
+"pa realizar una depuración efectiva, pa siguir informando d'esti fallu "
+"tienes d'aceutar que contauten "
+"contigo.
Siéntite llibre de zarrar esti diálogu si nun "
+"vas a aceutalo.
"
+
+#. i18n: file: ui/backtracewidget.ui:100
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_toggleBacktraceCheckBox)
+#: rc.cpp:153
+msgid "Show backtrace content (advanced)"
+msgstr "Amosar conteníu de la traza inversa (avanzáu)"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:48
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Crash Reporting Assistant"
+msgstr "Asistente d'informe de fallos"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:61
+msgctxt "@title"
+msgid "Welcome to the Reporting Assistant"
+msgstr "Bienllegáu al asistente d'informes"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:84
+msgctxt "@title"
+msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)"
+msgstr "Obteniendo la traza inversa (información de fallu automática)"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:94
+msgctxt "@title"
+msgid "Results of the Analyzed Crash Details"
+msgstr "Resultáu del analís de los detalles del fallu"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:105
+msgctxt "@title"
+msgid "Login into the KDE Bugtracking System"
+msgstr "Aniciar sesión nel sistema de seguimientu de fallos de KDE"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:116
+msgctxt "@title"
+msgid "Look for Possible Duplicate Reports"
+msgstr "Llista de posibles informes duplicaos"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:126
+msgctxt "@title"
+msgid "Enter the Details about the Crash"
+msgstr "Introduz los detalles sobre'l fallu"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:135
+msgctxt "@title"
+msgid "Preview the Report"
+msgstr "Vista previa del informe"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:318
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Close the assistant"
+msgstr "Zarrar l'asistente"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:321
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Encaboxar"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:328
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Save information and close"
+msgstr "Guardar información y zarrar"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:331
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Do you really want to close the bug reporting assistant?The crash "
+"information is still valid, so you can save the report before closing if you "
+"want."
+msgstr ""
+"¿Seguru que quies zarrar l'asistente ensin unviar l'informe de "
+"fallu?La información del error sigui siendo válida asina que, si lo "
+"quies, pues guardar l'informe enantes de zarrar."
+
+#: reportassistantdialog.cpp:334 reportassistantdialog.cpp:349
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Close the Assistant"
+msgstr "Zarrar l'asistente"
+
+#: reportassistantdialog.cpp:347
+msgctxt "@info"
+msgid "Do you really want to close the bug reporting assistant?"
+msgstr "¿Seguru que quies zarrar l'asistente d'informes de fallu?"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:105
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This crash information is not useful enough, do you want to try to improve "
+"it? You will need to install some debugging packages."
+msgstr ""
+"La información sobre'l fallu nun ye lo suficientemente útil, ¿desearía "
+"intentar meyorala? Pues necesitar instalar dellos paquetes de símbolos de "
+"depuración."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:108
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Crash Information is not useful enough"
+msgstr "La información del fallu nun ye lo suficientemente útil"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:131
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@option:check kind of information the user can provide about the crash, %1 "
+"is the application name"
+msgid "What I was doing when the application \"%1\" crashed"
+msgstr "Qué taba faciendo cuando l'aplicación «%1» falló"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:215
+#, kde-format
+msgctxt "@label examples about information the user can provide"
+msgid "Examples: %1"
+msgstr "Exemplos: %1"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:249 reportassistantpages_bugzilla.cpp:488
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Sho&w Contents of the Report"
+msgstr "Amosar el &conteníu del informe"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:251 reportassistantpages_bugzilla.cpp:490
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to show the generated report information about this crash."
+msgstr ""
+"Usa esti botón p'amosar la información del informe xenerada d'esti fallu."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:279
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain"
+msgid "Report to %1"
+msgstr "Informar a %1"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:311
+msgctxt "@info"
+msgid "The automatically generated crash information is useful."
+msgstr "La información xenerada automáticamente del fallu ye útil."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:316
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The automatically generated crash information lacks some details but may be "
+"still be useful."
+msgstr ""
+"La información xenerada automáticamente del fallu nun tien dellos detalles "
+"pero pue ser útil."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:323
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The automatically generated crash information lacks important details and it "
+"is probably not helpful."
+msgstr ""
+"La información xenerada automáticamente del fallu nun tien d'información "
+"importante y ye poco útil."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:333
+msgctxt "@info"
+msgid "The crash information was not generated because it was not needed."
+msgstr "Nun se xeneró la información del fallu porque nun yera necesaria."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:337
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The automatically generated crash information does not contain enough "
+"information to be helpful."
+msgstr ""
+"La información xenerada automáticamente del fallu nun contién la información "
+"necesaria pa ser útil."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:340
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You can improve it by installing debugging packages and reloading the "
+"crash on the Crash Information page. You can get help with the Bug Reporting "
+"Guide by clicking on the Help button."
+msgstr ""
+"Pues meyorala instalando los paquetes de símbolos de depuración y "
+"recargando'l fallu na páxina de la traza inversa. Pues obtener ayuda cola "
+"guía d'informe de fallos faciendo clic nel botón "
+"Ayuda."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:354
+msgctxt "@info"
+msgid "The information you can provide could be considered helpful."
+msgstr "La información que proporciona podría considerase d'utilidá."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:357
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The information you can provide is not considered helpful enough in this "
+"case."
+msgstr ""
+"La información que proporciona nun pue considerase lo bastante útil nesti "
+"casu."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:369
+msgctxt "@info"
+msgid "This report is considered helpful."
+msgstr "Esti informe considérase útil."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:374
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This application's bugs are reported to the KDE bug tracking system: click "
+"Next to start the reporting process. You can manually "
+"report at %1"
+msgstr ""
+"Los fallos d'esta aplicación infórmense al sitiu d'alministración de fallos "
+"de KDE: fai clic en Siguiente pa entamar el procesu "
+"d'informe del error. Tamién pues informar manualmente a %1"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:385
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This application is not supported in the KDE bug tracking system. Click "
+"Finish to report this bug to the application "
+"maintainer. Also, you can manually report at %1."
+msgstr ""
+"L'aplicación nun ta soportada nel sitiu d'alministración de fallos de KDE. "
+"Fai clic en Acabar pa reportar esti fallu al encargáu "
+"de l'aplicación. Tamién pues reportar el fallu manualmente a %1."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:400
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This report does not contain enough information for the developers, so the "
+"automated bug reporting process is not enabled for this crash."
+msgstr ""
+"Esti informe nun contién la información necesaria pa los desendolcadores, "
+"polo que'l procesu automatizáu d'informe de fallos nun va habilitase."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:403
+msgctxt "@info"
+msgid "If you wish, you can go back and change your answers. "
+msgstr "Si lo quies, pues volver atrás y camudar les rempuestes. "
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:412
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You can manually report this bug at %1. Click "
+"Finish to close the assistant."
+msgstr ""
+"Pues reportar manualmente esti error en %1. Fai clic en "
+"Acabar pa zarrar l'asistente."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:418
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You can manually report this bug to its maintainer at %1. Click "
+"Finish to close the assistant."
+msgstr ""
+"Pues reportar manualmente esti fallu al so desendolcador en %1. "
+"Fai clic en Acabar pa zarrar l'asistente."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:437
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain report to url/mail address"
+msgid "Report to %1"
+msgstr "Informar a %1"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:464
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Contents of the Report"
+msgstr "Conteníu del informe"
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:469
+msgctxt "@action:button"
+msgid "&Save to File..."
+msgstr "&Guardar a ficheru..."
+
+#: reportassistantpages_base.cpp:471
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to save the generated crash report information to a file. "
+"You can use this option to report the bug later."
+msgstr ""
+"Usa esti botón pa guardar la información del informe de fallu xeneráu a un "
+"ficheru. Pues usar esta opción pa informar el fallu posteriormente."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:60
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status '1' is replaced with \"bugs.kde.org\""
+msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed."
+msgstr "Necesites identificase na to cuenta de %1 pa poder siguir."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:63
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Login"
+msgstr "Aniciar sesión"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:65
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided "
+"username and password."
+msgstr ""
+"Usa esti botón pa entamar sesión nel sitiu d'alministración de fallos de KDE "
+"usando'l nome d'usuariu y la contraseña facilitaos."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:80
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"You need a user account on the KDE bug tracking "
+"system in order to file a bug report, because we may need to contact "
+"you later for requesting further information. If you do not have one, you "
+"can freely create one here. Please do not use "
+"disposable email accounts."
+msgstr ""
+"Necesites una cuenta d'usuariu en el sitiu "
+"d'alministración de fallos de KDE pa poder informar un fallu, porque "
+"pue que contautemos contigo pa pedite información. Si nun tienes una, pues "
+"creala equí. Por favor, nun uses cuentes de corréu "
+"puxarra."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:91
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Error when trying to login: %1."
+msgstr "Fallu al intentar aniciar sesión: %1."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:117
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME"
+msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2."
+msgstr ""
+"Identificáu como %2 nel sitiu d'alministración de fallos de KDE (%1)."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:210
+msgid "Failed to communicate with kded. Make sure it is running."
+msgstr ""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:213
+msgid "Failed to load KCookieServer. Check your KDE installation."
+msgstr ""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:225
+msgid "Failed to communicate with KCookieServer."
+msgstr ""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:233
+#, kde-format
+msgctxt "@info 1 is the bugzilla website url"
+msgid ""
+"Cookies are not allowed in your KDE network settings. In order to proceed, "
+"you need to allow %1 to set cookies."
+msgstr ""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:238
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button 1 is the bugzilla website url"
+msgid "Allow %1 to set cookies"
+msgstr ""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:242
+msgctxt "@action:button do not allow bugs.kde.org to set cookies"
+msgid "No, do not allow"
+msgstr ""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:232
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username"
+msgid "Performing login at %1 as %2..."
+msgstr "Aniciando sesión en %1 como %2..."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:256
+msgctxt "@info:status/rich"
+msgid "Error: Invalid username or password"
+msgstr "Fallu: Nome d'usuariu o contraseña inválidos"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:308
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Ensin especificar"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:310
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Debian stable"
+msgstr "Debian stable"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:312
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Debian testing"
+msgstr "Debian testing"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:314
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Debian unstable"
+msgstr "Debian unstable"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:316
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Exherbo"
+msgstr "Exherbo"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:318
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Gentoo"
+msgstr "Gentoo"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:320
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Mandriva"
+msgstr "Mandriva"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:412
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Mageia"
+msgstr ""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:322
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Slackware"
+msgstr "Slackware"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:324
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "SuSE/OpenSUSE"
+msgstr "SuSE/OpenSUSE"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:326
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "RedHat"
+msgstr "RedHat"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:328
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:330
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Kubuntu/Ubuntu (and derivatives)"
+msgstr "Kubuntu/Ubuntu (and derivatives)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:333
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Pardus"
+msgstr "Pardus"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:427
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Chakra"
+msgstr ""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:335
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Archlinux"
+msgstr "Archlinux"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:337
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "FreeBSD (Ports)"
+msgstr "FreeBSD (Ports)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:339
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "NetBSD (pkgsrc)"
+msgstr "NetBSD (pkgsrc)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:341
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:343
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Mac OS X"
+msgstr "Mac OS X"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:345
+msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:494
+msgctxt "the minimum required length of a text was reached"
+msgid "Minimum length reached"
+msgstr "Llonxitú mínima algamada"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:497
+msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet"
+msgid "Provide more information"
+msgstr "Necesítase más información"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:531
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The description about the crash details does not provide enough information "
+"yet.
"
+msgstr ""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:534
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The amount of required information is proportional to the quality of the "
+"other information like the backtrace or the reproducibility rate.
"
+msgstr ""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:542
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Previously, you told DrKonqi that you could provide some contextual "
+"information. Try writing more details about your situation. (even little "
+"ones could help us.)
"
+msgstr ""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:547
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"If you cannot provide more information, your report will probably waste "
+"developers' time. Can you tell us more?"
+msgstr ""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:398
+msgid "Yes, let me add more information"
+msgstr "Sí, dexáime amestar más información"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:401
+msgid "No, I cannot add any other information"
+msgstr "Non, nun puedo amestar más información"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:404
+msgctxt "@title:window"
+msgid "We need more information"
+msgstr "Necesitamos más información"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:446
+msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles"
+msgid ""
+"Examples of good titles:\"Plasma crashed after adding "
+"the Notes widget and writing on it\"\"Konqueror crashed when accessing "
+"the Facebook application 'X'\"\"Kopete suddenly closed after resuming "
+"the computer and talking to a MSN buddy\"\"Kate closed while editing a "
+"log file and pressing the Delete key a couple of times\""
+msgstr ""
+"Exemplos de bonos títulos:«Plasma detúvose tres "
+"d'amestar el componente de Notes y escribir n'elli»«Konqueror falló al "
+"acceder a l'aplicación «X» de Facebook»«Kopete zarróse de sópitu tres "
+"desbloquiar l'equipu y falar con un contautu de MSN»«Kate zarróse "
+"mientres editaba un ficheru de rexistru, tres de primir la tecla Desaniciar "
+"un par de vegaes»"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:582
+msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
+msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:"
+msgstr "Describi col mayor detalle posible el contestu del fallu:"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:586
+msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
+msgid ""
+"- Detail which actions were you taking inside and outside the application an "
+"instant before the crash."
+msgstr ""
+"- Detalla qué aiciones tabes faciendo dientro y fuera de l'aplicación xusto "
+"enantes de que fallare."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:592
+msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
+msgid ""
+"- Note if you noticed any unusual behavior in the application or in the "
+"whole environment."
+msgstr ""
+"- Indica si viesti cualesquier comportamientu o apariencia inusual na "
+"aplicación o en tol escritoriu"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:598
+msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
+msgid "- Note any non-default configuration in the application."
+msgstr ""
+"- Detalla cualesquier configuración non-predeterminada de l'aplicación."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:603
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already "
+"translated"
+msgid "Examples: %1"
+msgstr "Exemplos: %1"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:482
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:491
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Retry..."
+msgstr "Reintentar..."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:484
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to retry sending the crash report if it failed before."
+msgstr ""
+"Usa esti botón pa reintentar unviar l'informe de fallu si falló previamente."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:511
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Sending crash report... (please wait)"
+msgstr "Unviando l'informe de fallu... (espere por favor)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:528
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Crash report sent.URL: %1Thank you for being part of "
+"KDE. You can now close this window."
+msgstr ""
+"Informe de fallu unviáu.URL: %1Gracies por contribuir "
+"con KDE. Yá pues zarrar esta ventana."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:538
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Error sending the crash report: %1."
+msgstr "Fallu unviando l'informe de fallu: %1."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:560
+#, kde-format
+msgctxt "@info/plain report to KDE bugtracker address"
+msgid "Report to %1"
+msgstr "Informar a %1"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:767
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Unhandled Bugzilla Error"
+msgstr ""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:771
+msgctxt "@action:button save html to a file"
+msgid "Save to a file"
+msgstr ""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:802
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"There was an unhandled Bugzilla error: %1. Below is the HTML that "
+"DrKonqi received. Try to perform the action again or save this error page to "
+"submit a bug against DrKonqi."
+msgstr ""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:63
+msgctxt "@item:intable custom/manaul bug report number"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:64
+msgctxt "@item:intable custom bug report number description"
+msgid "Manually enter a bug report ID"
+msgstr "Introducir a mano un ID d'informe de fallu"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:70
+msgctxt "@info:tooltip / whatsthis"
+msgid "Select this option to manually load a specific bug report"
+msgstr "Escueyi esta opción pa cargar a mano un informe de fallu concretu"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:70
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Search for more reports"
+msgstr "Guetar más informes"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:72
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to search for more similar bug reports on an earlier date."
+msgstr ""
+"Usa esti botón pa guetar más informes de fallos asemeyaos nuna data anterior."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:78
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Retry search"
+msgstr "Reintentar busca"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:80
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Use this button to retry the search that previously failed."
+msgstr "Usa esti botón pa reintentar la busca que previamente falló."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:84
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Open selected report"
+msgstr "Abrir l'informe escoyíu"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:86
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Use this button to view the information of the selected bug report."
+msgstr "Usa esti botón pa ver la información del informe de fallos escoyíu."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:90
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Stop searching"
+msgstr "Detener la busca"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:92
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Use this button to stop the current search."
+msgstr "Usa esti botón pa detener la busca actual."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:104
+msgctxt "@action:button remove the selected item from a list"
+msgid "Remove"
+msgstr "Desaniciar"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:106
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Use this button to remove a selected possible duplicate"
+msgstr "Usa esti botón pa desaniciar un posible duplicáu escoyíu"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:166
+msgid "There are no real duplicates"
+msgstr "Nun hai duplicaos reales"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:175
+msgid ""
+"Press this button to declare that, in your opinion and according to your "
+"experience, the reports found as similar do not match the crash you have "
+"experienced, and you believe it is unlikely that a better match would be "
+"found after further review."
+msgstr ""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:170
+msgid "Let me check more reports"
+msgstr "Dexáime comprobar más informes"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:184
+msgid ""
+"Press this button if you would rather review more reports in order to find a "
+"match for the crash you have experienced."
+msgstr ""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:174
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You have not selected any possible duplicates, or a report to which to "
+"attach your crash information. Have you read all the reports, and can you "
+"confirm that there are no real duplicates?"
+msgstr ""
+"Nun escoyisti dengún duplicáu posible nin un informe al qu'axuntar la "
+"información de fallu. ¿Lleísti tolos informes y pues confirmar que daveres "
+"nun hai duplicaos?"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:177
+msgctxt "@title:window"
+msgid "No selected possible duplicates"
+msgstr "Nun escoyisti posibles duplicaos"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:203
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Searching for duplicates (from %1 to %2)..."
+msgstr "Guetando por duplicaos (dende %1 fasta %2)..."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:231
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Search stopped."
+msgstr "Detúvose la gueta."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:233
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Search stopped. Showing results from %1 to %2"
+msgstr "Detúvose la gueta. Amosando resultaos dende %1 fasta %2"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:279
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Showing results from %1 to %2"
+msgstr "Amosando resultaos dende %1 fasta %2"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:294
+msgctxt "@info/plain bug status"
+msgid "[Open]"
+msgstr "[Abiertu]"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:299
+msgctxt "@info/plain bug resolution"
+msgid "[Fixed]"
+msgstr "[Iguáu]"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:301
+msgctxt "@info/plain bug resolution"
+msgid "[Non-reproducible]"
+msgstr "[Non reproducible]"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:319
+msgctxt "@info/plain bug resolution"
+msgid "[Duplicate report]"
+msgstr "[Informe duplicáu]"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:305
+msgctxt "@info/plain bug resolution"
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "[Non válidu]"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:308
+msgctxt "@info/plain bug resolution"
+msgid "[External problem]"
+msgstr "[Problema esternu]"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:311
+msgctxt "@info/plain bug status"
+msgid "[Incomplete]"
+msgstr "[Incompletu]"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:336
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Search Finished. No reports found."
+msgstr "Busca finada. Nun s'atoparon informes."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:352
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Error fetching the bug report list"
+msgstr "Fallu recopilando'l llistáu d'informe de fallos"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:354
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Error fetching the bug report list%1.Please "
+"wait some time and try again."
+msgstr ""
+"Fallu recopilando'l llistáu d'informe de "
+"fallos%1.Por favor, espera un momentu ya "
+"inténtalo otra vuelta."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:383
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Enter a custom bug report number"
+msgstr "Introduz un númberu personalizáu d'informe de fallu"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:384
+msgctxt "@label"
+msgid "Enter the number of the bug report you want to check"
+msgstr "Introduz el númberu del informe de fallos que quies comprobar"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:457
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"The report is going to be attached to bug "
+"%1. Cancel"
+msgstr ""
+"Esti informe va a axuntase al fallu %1. Encaboxar"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:485
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Bug Description"
+msgstr "Descripción del fallu"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:493
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Use this button to retry loading the bug report."
+msgstr "Usa esti botón pa volver a intentar cargar l'informe de fallu."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:520
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Suggest this crash is related"
+msgstr "Suxerir una rellación con esti fallu"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:521
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use this button to suggest that the crash you experienced is related to this "
+"bug report"
+msgstr ""
+"Usa esti botón pa suxerir una rellación ente'l fallu que tuviesti y esti "
+"informe de fallu"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:568
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Report's webpage"
+msgstr "Sitiu web del informe"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:556
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Loading information about bug %1 from %2...."
+msgstr "Cargando información tocante al fallu %1 dende %2...."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:577
+msgctxt "@info/plain"
+msgid ""
+"Backtrace of the crash I experienced:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Traza inversa del fallu qu'esperimenté:\n"
+"\n"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:580
+msgctxt "@action:button let the user to choose to read the main report"
+msgid "Yes, read the main report"
+msgstr "Sí, lleer l'informe principal"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:584
+msgctxt "@action:button let the user choose to read the original report"
+msgid "No, let me read the report I selected"
+msgstr "Non, dexáime lleer l'informe que seleicioné"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:587
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The report you selected (bug %1) is already marked as "
+"duplicate of bug %2. Do you want to read that report instead? "
+"(recommended)"
+msgstr ""
+"L'informe qu'escoyisti (fallu %1) yá ta marcáu como duplicáu "
+"del fallu %2. ¿Quies lleer esi informe en so llugar? "
+"(recomendáu)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:591
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Nested duplicate detected"
+msgstr "Deteutóse un duplicáu añeráu"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:634
+#, kde-format
+msgctxt "comment $number to use as subtitle"
+msgid "
Comment %1:
"
+msgstr "
Comentariu %1:
"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:651
+msgctxt "@info bug status"
+msgid "Opened (Unconfirmed)"
+msgstr "Abiertu (ensin confirmar)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:655
+msgctxt "@info bug status"
+msgid "Opened (Unfixed)"
+msgstr "Abiertu (ensin iguar)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:663
+#, kde-format
+msgctxt "@info bug resolution, fixed in version"
+msgid "Fixed in version \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:666
+#, kde-format
+msgctxt "@info bug resolution, fixed by kde devs in version"
+msgid "the bug was fixed by KDE developers in version \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:620
+msgctxt "@info bug resolution"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Iguáu"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:621
+msgctxt "@info bug resolution"
+msgid "the bug was fixed by KDE developers"
+msgstr "el fallu iguóse polos desendolcadores de KDE"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:623
+msgctxt "@info bug resolution"
+msgid "Non-reproducible"
+msgstr "Non reproducible"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:666
+msgctxt "@info bug resolution"
+msgid "Duplicate report (Already reported before)"
+msgstr "Informe duplicáu (yá notificáu anteriormente)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:627
+msgctxt "@info bug resolution"
+msgid "Not a valid report/crash"
+msgstr "Informe/error non válidu"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:630
+msgctxt "@info bug resolution"
+msgid "Not caused by a problem in the KDE's Applications or libraries"
+msgstr ""
+"La causa nun foi por un problema nes aplicaciones o biblioteques de KDE"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:674
+msgctxt "@info bug resolution"
+msgid ""
+"the bug is caused by a problem in an external application or library, or by "
+"a distribution or packaging issue"
+msgstr ""
+"esti error ta causáu por un problema nuna aplicación esterna, biblioteca, "
+"distribución o empaquetáu"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:639
+#, kde-format
+msgctxt "@info bug status, %1 is the resolution"
+msgid "Closed (%1)"
+msgstr "Zarráu (%1)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:642
+msgctxt "@info bug status"
+msgid "Temporarily closed, because of a lack of information"
+msgstr "Zarráu temporalmente, por falta d'información"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:691
+msgid ""
+"
The bug report's title is often written by its reporter and may not "
+"reflect the bug's nature, root cause or other visible symptoms you could use "
+"to compare to your crash. Please read the complete report and all the "
+"comments below.
"
+msgstr ""
+"
El títulu del informe de fallu suel tar escritu por quien informa "
+"d'elli y nun suel reflexar la natura de tal fallu, la causa principal u "
+"otros síntomes visibles que comparar col so propio fallu. Por favor, llei "
+"l'informe completu y tolos comentarios qu'heba a continuación.
This bug report has %1 duplicate report. That means this is "
+"probably a common crash. Please consider only adding a "
+"comment or a note if you can provide new valuable information which was not "
+"already mentioned.
"
+msgid_plural ""
+"
This bug report has %1 duplicate reports. That means this is "
+"probably a common crash. Please consider only adding a "
+"comment or a note if you can provide new valuable information which was not "
+"already mentioned.
"
+msgstr[0] ""
+"
Esti informe de fallu tien %1 duplicáu, lo que pue significar que "
+"ye un fallu común. Por favor, considera amestar un "
+"comentariu o una nota namái si pues apurrir nueva información útil que nun "
+"se tenga dicho yá.
"
+msgstr[1] ""
+"
Esti informe de fallu tien %1 duplicaos, lo que pue significar que "
+"ye un fallu común. Por favor, considera amestar un "
+"comentariu o una nota namái si pues apurrir nueva información útil que nun "
+"se tenga dicho yá.
%1"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:742
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Showing bug %1"
+msgstr "Amosando fallu %1"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:748
+#, kde-format
+msgctxt "@info/rich"
+msgid ""
+"Error fetching the bug report%1.Please wait "
+"some time and try again."
+msgstr ""
+"Fallu al cargar la información del informe de "
+"fallu%1.Por favor, espera un momentu ya "
+"inténtalo otra vuelta."
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:753
+msgctxt "@info"
+msgid "Error fetching the bug report"
+msgstr "Fallu al cargar la información del informe"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:754
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Error fetching the bug report"
+msgstr "Fallu al cargar la información del informe"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:829
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Related Bug Report"
+msgstr "Informe de fallu rellacionáu"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:832
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Cancel (Go back to the report)"
+msgstr "Encaboxar (volver al informe)"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:834
+msgctxt ""
+"@action:button continue with the selected option and close the dialog"
+msgid "Continue"
+msgstr "Siguir"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:841
+#, kde-format
+msgid "You are going to mark your crash as related to bug %1"
+msgstr "Tas a puntu de rellacionar el to fallu col %1"
+
+#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:854
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The report is closed because %1. If the crash is the same, adding further "
+"information will be useless and will consume developers' time."
+msgstr ""
+"Esti informe zarróse por %1. Si'l to fallu ye'l mesmu, amestar más "
+"información va ser inútil y vas facer perder el tiempu a los "
+"desendolcadores."
+
+#: reportinterface.cpp:171
+msgctxt "@info/plain"
+msgid ""
+"In detail, tell us what you were doing when the application "
+"crashed."
+msgstr ""
+"Comenta detalladamente, qué tabes faciendo cuando se zarró "
+"l'aplicación."
diff -Nru language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/filetypes.po language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/filetypes.po
--- language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/filetypes.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/filetypes.po 2012-04-13 10:36:05.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,426 @@
+# Asturian translation for kdebase-runtime
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the kdebase-runtime package.
+# FIRST AUTHOR , 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebase-runtime\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:02+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Asturian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+
+#: filegroupdetails.cpp:35 filetypedetails.cpp:147
+msgid "Left Click Action (only for Konqueror file manager)"
+msgstr "Aición del click izquierdu (sólo pal xestor de ficheros Konqueror)"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:152
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Amosar ficheru en visor integráu"
+
+#: filegroupdetails.cpp:40 filetypedetails.cpp:153
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Amosar ficheru en visor separáu"
+
+#: filegroupdetails.cpp:48
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
+"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in "
+"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this "
+"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type "
+"configuration. Dolphin shows files always in a separate viewer"
+msgstr ""
+"Equí pues configurar lo que va facer el xestor de ficheros Konqueror cuando "
+"faigas click nun ficheru perteneciente a esti grupu. Konqueror pue amosar el "
+"ficheru nun visor empotráu o aniciar una aplicación separada. Pues cambiar "
+"estos axustes pa un tipu de ficheru específicu na pestaña \"Integración\" de "
+"la configuración del tipu de ficheru"
+
+#: filetypedetails.cpp:70
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click "
+"on it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Esti botón amuesa'l iconu asociáu col tipu de ficheru seleicionáu. Fai click "
+"nél pa escoyer un iconu distintu."
+
+#: filetypedetails.cpp:78
+msgid ""
+"This is the icon associated with the selected file type. Choosing a "
+"different icon requires shared-mime-info to be at least version 0.40."
+msgstr ""
+"Esti ye l'iconu arreyáu al tipu de ficheru seleicionáu. Pa escoyer otru "
+"iconu necesítase que la shared-mime-info seya polo menos la versión 0.40."
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Patrones de nome de ficheru"
+
+#: filetypedetails.cpp:96
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of "
+"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the "
+"file type 'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain "
+"text files."
+msgstr ""
+"Esta caxa contién una llista de patrones que puen usase pa identificar "
+"ficheros del tipu seleicionáu. Por exemplu, el patrón *.txt ta asociáu col "
+"tipu de ficheru 'text/plain'; tolos ficheros finaos en '.txt' reconocense "
+"como ficheros de testu planu."
+
+#: filetypedetails.cpp:104 filetypesview.cpp:120 kservicelistwidget.cpp:127
+msgid "Add..."
+msgstr "Amestar..."
+
+#: filetypedetails.cpp:110
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "Amestar un patrón nuevu pal tipu de ficheru seleicionáu."
+
+#: filetypedetails.cpp:112 kservicelistwidget.cpp:143
+msgid "Remove"
+msgstr "Desaniciar"
+
+#: filetypedetails.cpp:118
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Desaniciar el patrón de nome de ficheru seleicionáu."
+
+#: filetypedetails.cpp:130
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: filetypedetails.cpp:134
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
+"to display directory content."
+msgstr ""
+"Pues poner una descripción curtia pa los ficheros del tipu seleicionáu (ex. "
+"'Páxina HTML'). Esta descripción va usase por aplicaciones como Konqueror "
+"p'amosar el conteníu de los direutorios."
+
+#: filetypedetails.cpp:147
+msgid "Left Click Action in Konqueror"
+msgstr "Aición del botón izquierdu en Konqueror"
+
+#: filetypedetails.cpp:156
+msgid "Ask whether to save to disk instead (only for Konqueror browser)"
+msgstr ""
+"Entrugar si se prefier guardar en discu (namás pal restolador Konqueror)"
+
+#: filetypedetails.cpp:171
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
+"click on a file of this type. Konqueror can either display the file in an "
+"embedded viewer, or start up a separate application. If set to 'Use settings "
+"for G group', the file manager will behave according to the settings of the "
+"group G to which this type belongs; for instance, 'image' if the current "
+"file type is image/png. Dolphin always shows files in a separate viewer."
+msgstr ""
+
+#: filetypedetails.cpp:183
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeneral"
+
+#: filetypedetails.cpp:184
+msgid "&Embedding"
+msgstr ""
+
+#: filetypedetails.cpp:221
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Amestar estensión nueva"
+
+#: filetypedetails.cpp:222
+msgid "Extension:"
+msgstr "Estensión:"
+
+#: filetypedetails.cpp:332
+#, kde-format
+msgid "File type %1"
+msgstr "Ficheru de triba %1"
+
+#: filetypedetails.cpp:338
+#, kde-format
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Usar les preferencies del grupu '%1'"
+
+#: filetypesview.cpp:59
+msgid ""
+"
File Associations
This module allows you to choose which "
+"applications are associated with a given type of file. File types are also "
+"referred to as MIME types (MIME is an acronym which stands for "
+"\"Multipurpose Internet Mail Extensions\").
A file association "
+"consists of the following:
Rules for determining the MIME-type of a "
+"file, for example the filename pattern *.png, which means 'all files with "
+"names that end in .png', is associated with the MIME type "
+"\"image/png\";
A short description of the MIME-type, for example "
+"the description of the MIME type \"image/png\" is simply 'PNG image';
"
+"
An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that "
+"you can easily identify the type of file in a file manager or file-selection "
+"dialog (at least for the types you use often);
A list of the "
+"applications which can be used to open files of the given MIME-type -- if "
+"more than one application can be used then the list is ordered by "
+"priority.
You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, KDE is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+
+#: filetypesview.cpp:90
+msgid "Find file type or filename pattern"
+msgstr "Alcontrar triba de ficheru o patrón de nome de ficheru"
+
+#: filetypesview.cpp:96
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern, and only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list. Alternatively, enter a part of a file type "
+"name as it appears in the list."
+msgstr ""
+
+#: filetypesview.cpp:104
+msgid "Known Types"
+msgstr "Tribes conocíes"
+
+#: filetypesview.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on "
+"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to "
+"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit "
+"the information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+
+#: filetypesview.cpp:125
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Calcar equí p'amestar uns nueva triba de ficheru."
+
+#: filetypesview.cpp:127 filetypesview.cpp:388
+msgid "&Remove"
+msgstr "Desanicia&r"
+
+#: filetypesview.cpp:154
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "Seleicionar una triba de ficheru pol nome o pola estensión"
+
+#: filetypesview.cpp:384
+msgid "&Revert"
+msgstr ""
+
+#: filetypesview.cpp:385
+msgid "Revert this file type to its initial system-wide definition"
+msgstr ""
+
+#: filetypesview.cpp:386
+msgid ""
+"Click here to revert this file type to its initial system-wide definition, "
+"which undoes any changes made to the file type. Note that system-wide file "
+"types cannot be deleted. You can however empty their pattern list, to "
+"minimize the chances of them being used (but the file type determination "
+"from file contents can still end up using them)."
+msgstr ""
+
+#: filetypesview.cpp:389
+msgid "Delete this file type definition completely"
+msgstr "Esborrar esta definición de tipu de ficheru dafechu"
+
+#: filetypesview.cpp:390
+msgid ""
+"Click here to delete this file type definition completely. This is only "
+"possible for user-defined file types. System-wide file types cannot be "
+"deleted. You can however empty their pattern list, to minimize the chances "
+"of them being used (but the file type determination from file contents can "
+"still end up using them)."
+msgstr ""
+
+#: keditfiletype.cpp:122
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "KEditFileType"
+
+#: keditfiletype.cpp:123
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"Editor de triba de ficheru de KDE - versión cenciella pa editar una sola "
+"triba de ficheru"
+
+#: keditfiletype.cpp:125
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000, desendolcadores de KDE"
+
+#: keditfiletype.cpp:126
+msgid "Preston Brown"
+msgstr "Preston Brown"
+
+#: keditfiletype.cpp:127
+msgid "David Faure"
+msgstr "David Faure"
+
+#: keditfiletype.cpp:133
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr ""
+
+#: keditfiletype.cpp:134
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "Triba de ficheru a editar (p.ex. text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:162
+#, kde-format
+msgid "%1 File"
+msgstr "Ficheru %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:189
+#, kde-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Editar la triba de ficheru %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:191
+#, kde-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Crear la triba de ficheru nueva %1"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:52
+#, kde-format
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:70
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Orde de preferencia d'aplicaciones"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:71
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Orde de preferencia de servicios"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file "
+"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, "
+"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one service is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+
+#: kservicelistwidget.cpp:100
+msgid "Move &Up"
+msgstr "X&ubir"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+
+#: kservicelistwidget.cpp:111
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+
+#: kservicelistwidget.cpp:114
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Baxar"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+
+#: kservicelistwidget.cpp:124
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+
+#: kservicelistwidget.cpp:132
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Amestar una aplicación nueva pa esta triba de ficheru."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:135
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:140
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Editar la llinia de comandu de l'aplicación seleicionada."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:148
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Desaniciar l'aplicación seleicionada de la llista."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:172
+msgctxt "No applications associated with this file type"
+msgid "None"
+msgstr "Denguna"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:174
+msgctxt "No components associated with this file type"
+msgid "None"
+msgstr "Dengún"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:370
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "Nun tas autorizáu a desaniciar esti serviciu."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:31
+msgid "Add Service"
+msgstr "Amestar serviciu"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:37
+msgid "Select service:"
+msgstr "Seleicionar serviciu:"
+
+#: newtypedlg.cpp:41
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Crear nueva triba de ficheru"
+
+#: newtypedlg.cpp:49
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupu:"
+
+#: newtypedlg.cpp:57
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr ""
+"Seleicionar la categoría a la que se tien d'amestar la nueva triba de "
+"ficheru."
+
+#: newtypedlg.cpp:62
+msgid "Type name:"
+msgstr "Nome de triba:"
+
+#: newtypedlg.cpp:67
+msgid ""
+"Type the name of the file type. For instance, if you selected 'image' as "
+"category and you type 'custom' here, the file type 'image/custom' will be "
+"created."
+msgstr ""
+"Escribi'l nome del tipu de ficheru. Por exemplu, si seleiciones 'imaxe' como "
+"categoría y escribes equí 'personalizáu', vas crear el tipu "
+"'imae/personalizáu'."
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr " ,Launchpad Contributions:,Jorge Yagüe París,Xandru,Xuacu Saturio"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ",,,xandru@softastur.org,xuacusk8@gmail.com"
diff -Nru language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/gwenview.po language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/gwenview.po
--- language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/gwenview.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/gwenview.po 2012-04-13 10:35:53.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1760 @@
+# Asturian translation for kdegraphics
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package.
+# FIRST AUTHOR , 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdegraphics\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 00:21+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Asturian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 11:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+
+#: lib/historymodel.cpp:135
+#, kde-format
+msgid "Last visited: %1"
+msgstr "Visitáu per cabera vegada: %1"
+
+#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:53
+msgid "RedEyeReduction"
+msgstr "Amenorgamientu de güeyos bermeyos"
+
+#: lib/redeyereduction/redeyereductiontool.cpp:69
+msgid "Click on the red eye you want to fix."
+msgstr "Calque sobro'l güeyu bermeyu que quier iguar."
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:229
+msgctxt "@item:intable Image file name"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:230
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "File Size"
+msgstr "Tamañu del ficheru"
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:231
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "File Time"
+msgstr "Hora del ficheru"
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:232
+msgctxt "@item:intable"
+msgid "Image Size"
+msgstr "Tamañu de la imaxe"
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:281
+msgctxt "@title:group General info about the image"
+msgid "General"
+msgstr "Xeneral"
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:309
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height"
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:317
+#, kde-format
+msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image"
+msgid "(%1MP)"
+msgstr "(%1MP)"
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:462
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Property"
+msgstr "Propiedá"
+
+#: lib/imagemetainfomodel.cpp:464
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
+#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:32
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cropButton)
+#: lib/crop/cropimageoperation.cpp:48 app/imageopscontextmanageritem.cpp:101
+#: rc.cpp:11 rc.cpp:17
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#: lib/crop/cropwidget.cpp:119
+msgid "Square"
+msgstr "Cuadráu"
+
+#: lib/crop/cropwidget.cpp:120
+msgid "This Screen"
+msgstr "Esta pantalla"
+
+#: lib/crop/cropwidget.cpp:139
+msgid "Width"
+msgstr "Anchor"
+
+#: lib/crop/cropwidget.cpp:139
+msgid "Height"
+msgstr "Altor"
+
+#: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:65
+msgid "Assign this tag to all selected images"
+msgstr "Asignar esta etiqueta a toles imáxenes esbillaes"
+
+#: lib/fullscreenbar.cpp:244 lib/statusbartoolbutton.cpp:118
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: lib/jpegcontent.cpp:543
+msgctxt "@info"
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru pa escritura"
+
+#: lib/jpegcontent.cpp:553
+msgctxt "@info"
+msgid "No data to store."
+msgstr "Nun hai datos pa guardar."
+
+#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:126
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
+msgstr "Gwenview nun puede amosar documentos de triba %1."
+
+#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:299
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:387
+msgctxt "@info"
+msgid "Loading meta information failed."
+msgstr "Falló la carga de metainformación."
+
+#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:414
+msgctxt "@info"
+msgid "Loading image failed."
+msgstr "Falló la carga d'una imaxe."
+
+#: lib/document/document.cpp:231
+msgctxt "@info"
+msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
+msgstr ""
+
+#: lib/document/loadingjob.cpp:56
+#, kde-format
+msgid "Could not load document %1"
+msgstr ""
+
+#: app/gvcore.cpp:371
+msgctxt "@info"
+msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
+msgstr "Gwenview nun puede editar esta triba d'imaxe."
+
+#: lib/document/documentloadedimpl.cpp:117
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in "
+"%1."
+msgstr ""
+"Nun puede abrise'l ficheru pa escritura. Compruebe que tien los permisos "
+"necesarios sobro %1."
+
+#: lib/document/documentloadedimpl.cpp:127
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write "
+"in %1."
+msgstr ""
+"Nun puede sobroscribise'l ficheru. Compruebe que tien los permisos "
+"necesarios sobro %1."
+
+#: lib/slideshow.cpp:158
+msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
+msgid "Loop"
+msgstr "Bucle"
+
+#: lib/slideshow.cpp:163
+msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
+msgid "Random"
+msgstr "Al debalu"
+
+#: lib/transformimageoperation.cpp:66
+msgctxt "(qtundo-format)"
+msgid "Rotate Right"
+msgstr ""
+
+#: lib/transformimageoperation.cpp:69
+msgctxt "(qtundo-format)"
+msgid "Rotate Left"
+msgstr ""
+
+#: lib/transformimageoperation.cpp:72
+msgctxt "(qtundo-format)"
+msgid "Mirror"
+msgstr ""
+
+#: lib/transformimageoperation.cpp:75
+msgctxt "(qtundo-format)"
+msgid "Flip"
+msgstr ""
+
+#: lib/transformimageoperation.cpp:80
+msgctxt "(qtundo-format)"
+msgid "Transform"
+msgstr ""
+
+#: lib/resizeimageoperation.cpp:47 app/imageopscontextmanageritem.cpp:97
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:69
+msgctxt "(qtundo-format)"
+msgid "Resize"
+msgstr ""
+
+#: lib/print/printhelper.cpp:129
+msgid "Print Image"
+msgstr "Imprentar imaxe"
+
+#: lib/documentview/documentview.cpp:123 app/documentpanel.cpp:291
+#: app/mainwindow.cpp:304 app/thumbnailviewpanel.cpp:105
+msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: lib/documentview/documentview.cpp:128
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Zoom fasta axustar"
+
+#: lib/documentview/documentview.cpp:130
+msgctxt ""
+"@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please"
+msgid "Fit"
+msgstr "Axustar"
+
+#: lib/documentview/documentview.cpp:136
+msgctxt ""
+"@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short "
+"please"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: lib/documentview/documentview.cpp:335
+msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
+msgstr "Gwenview nun sabe cómo amosar esta triba de documentu"
+
+#: lib/documentview/documentview.cpp:419
+#, kde-format
+msgid "Loading %1 failed"
+msgstr "Falló la carga de %1"
+
+#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:47
+msgid "No document selected"
+msgstr "Nun hai dengún documentu esbilláu"
+
+#: part/gvpart.cpp:72
+msgctxt "@action"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedaes"
+
+#: part/gvpart.cpp:118
+msgid "Gwenview KPart"
+msgstr "KPart de Gwenview"
+
+#: part/gvpart.cpp:120 app/main.cpp:78
+msgid "An Image Viewer"
+msgstr "Un visor d'imáxenes"
+
+#: part/gvpart.cpp:124 app/main.cpp:115
+msgid "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
+msgstr ""
+
+#: part/gvpart.cpp:124 importer/main.cpp:44 app/main.cpp:82
+msgid "Aurélien Gâteau"
+msgstr "Aurélien Gâteau"
+
+#: part/gvpart.cpp:125 importer/main.cpp:45 app/main.cpp:83
+msgid "Main developer"
+msgstr "Desendolcador principal"
+
+#: importer/importer.cpp:76
+msgid "Could not create destination folder."
+msgstr ""
+
+#: importer/importer.cpp:83
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not create temporary upload folder:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: importer/thumbnailpage.cpp:151
+msgid "Import Selected"
+msgstr ""
+
+#: importer/thumbnailpage.cpp:155
+msgid "Import All"
+msgstr ""
+
+#: importer/main.cpp:38
+msgid "Gwenview Importer"
+msgstr ""
+
+#: importer/main.cpp:40
+msgid "Photo Importer"
+msgstr ""
+
+#: importer/main.cpp:43
+msgid "Copyright 2009-2010 Aurélien Gâteau"
+msgstr ""
+
+#: importer/main.cpp:51
+msgid "Source folder"
+msgstr ""
+
+#: importer/importdialog.cpp:71
+#, kde-format
+msgid "One document has been imported."
+msgid_plural "%1 documents have been imported."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: importer/importdialog.cpp:76
+#, kde-format
+msgid "One document has been skipped because it had already been imported."
+msgid_plural ""
+"%1 documents have been skipped because they had already been imported."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: importer/importdialog.cpp:84
+#, kde-format
+msgid ""
+"One of them has been renamed because another document with the same name had "
+"already been imported."
+msgid_plural ""
+"%1 of them have been renamed because other documents with the same name had "
+"already been imported."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: importer/importdialog.cpp:93
+#, kde-format
+msgid "Delete the imported document from the device?"
+msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: importer/importdialog.cpp:98
+#, kde-format
+msgid "Delete the skipped document from the device?"
+msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: importer/importdialog.cpp:104
+#, kde-format
+msgctxt "Singular sentence is actually never used."
+msgid "Delete the imported or skipped document from the device?"
+msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: importer/importdialog.cpp:111
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Import Finished"
+msgstr ""
+
+#: importer/importdialog.cpp:113
+msgid "Keep"
+msgstr ""
+
+#: importer/importdialog.cpp:126
+#, kde-format
+msgid ""
+"Failed to delete the document:\n"
+"%2"
+msgid_plural ""
+"Failed to delete documents:\n"
+"%2"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: importer/importdialog.cpp:130
+msgid "Retry"
+msgstr ""
+
+#: importer/importdialog.cpp:131
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: importer/importdialog.cpp:151
+msgid "What do you want to do now?"
+msgstr ""
+
+#: importer/importdialog.cpp:153
+msgid "View Imported Documents with Gwenview"
+msgstr ""
+
+#: importer/importdialog.cpp:154
+msgid "Import more Documents"
+msgstr ""
+
+#: importer/importdialog.cpp:155
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: importer/importerconfigdialog.cpp:53
+#, kde-format
+msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
+msgid "%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: importer/filenameformater.cpp:102
+msgid "Shooting date"
+msgstr ""
+
+#: importer/filenameformater.cpp:103
+msgid "Shooting time"
+msgstr ""
+
+#: importer/filenameformater.cpp:104
+msgid "Original extension"
+msgstr ""
+
+#: importer/filenameformater.cpp:105
+msgid "Original extension, in lower case"
+msgstr ""
+
+#: importer/filenameformater.cpp:106
+msgid "Original filename"
+msgstr ""
+
+#: importer/filenameformater.cpp:107
+msgid "Original filename, in lower case"
+msgstr ""
+
+#: app/documentpanel.cpp:273
+msgid "Trash"
+msgstr ""
+
+#: app/documentpanel.cpp:274
+msgid "Deselect"
+msgstr ""
+
+#: app/documentpanel.cpp:304 app/documentpanel.cpp:421
+msgid "Synchronize"
+msgstr ""
+
+#: app/documentpanel.cpp:294
+msgid "Thumbnail Bar"
+msgstr "Barra de miniatures"
+
+#: app/documentpanel.cpp:482
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Discard Changes and Reload"
+msgstr "Descartar cambeos y volver a cargar"
+
+#: app/documentpanel.cpp:484
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
+msgstr "Esta imaxe modificóse. Si vuelves a cargala perderánse los cambeos."
+
+#: app/fullscreencontent.cpp:108
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Configure Full Screen Mode"
+msgstr "Configurar el mou de pantalla completa"
+
+#: app/fullscreencontent.cpp:270
+msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: app/fullscreencontent.cpp:330
+#, kde-format
+msgctxt "Slideshow interval in seconds"
+msgid "%1 sec"
+msgid_plural "%1 secs"
+msgstr[0] "%1 seg"
+msgstr[1] "%1 segs"
+
+#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:133
+msgid "Semantic Information"
+msgstr "Información semántica"
+
+#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:161
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:198
+msgctxt "@title actions category"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:164
+msgctxt "@action"
+msgid "Edit Tags"
+msgstr "Editar etiquetes"
+
+#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:174
+msgctxt "@action Rating value of zero"
+msgid "Zero"
+msgstr "Cero"
+
+#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:210
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: app/fileoperations.cpp:57
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Copy To"
+msgstr ""
+
+#: app/fileoperations.cpp:73
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: app/fileoperations.cpp:61
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Move To"
+msgstr ""
+
+#: app/fileoperations.cpp:77
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: app/fileoperations.cpp:65
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Link To"
+msgstr ""
+
+#: app/fileoperations.cpp:81
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Link"
+msgstr "Enllaz"
+
+#: app/fileoperations.cpp:201
+msgid "Move Here"
+msgstr "Mover equí"
+
+#: app/fileoperations.cpp:204
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Copiar equí"
+
+#: app/fileoperations.cpp:207
+msgid "Link Here"
+msgstr "Enllazar equí"
+
+#: app/fileoperations.cpp:211
+msgid "Cancel"
+msgstr "Encaboxar"
+
+#: app/fileoperations.cpp:190
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+#: app/fileoperations.cpp:228
+#, kde-format
+msgid "Rename %1 to:"
+msgstr ""
+
+#: app/kipiexportaction.cpp:50
+msgid "Last Used Plugin"
+msgstr ""
+
+#: app/kipiexportaction.cpp:52
+msgid "Other Plugins"
+msgstr ""
+
+#: app/kipiexportaction.cpp:62
+msgid "No Plugin Found"
+msgstr ""
+
+#: app/kipiexportaction.cpp:75
+msgid "Share"
+msgstr ""
+
+#: app/main.cpp:76
+msgid "Gwenview"
+msgstr "Gwenview"
+
+#: app/main.cpp:89
+msgid "Start in fullscreen mode"
+msgstr "Aniciar en mou de pantalla completa"
+
+#: app/main.cpp:90
+msgid "Start in slideshow mode"
+msgstr "Aniciar en mou de presentación"
+
+#: app/main.cpp:91
+msgid "A starting file or folder"
+msgstr "Un ficheru o carpeta d'aniciu"
+
+#: app/kipiuploadwidget.cpp:42
+#, kde-format
+msgid ""
+"Images will be uploaded here:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Les imáxenes unviaránse equí:\n"
+"%1"
+
+#: app/configdialog.cpp:69
+msgid "General"
+msgstr "Xeneral"
+
+#: app/configdialog.cpp:90
+msgid "Image View"
+msgstr "Vista d'imaxe"
+
+#: app/configdialog.cpp:95
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzáu"
+
+#: app/kipiinterface.cpp:210
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#: app/kipiinterface.cpp:211
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Effects"
+msgstr ""
+
+#: app/kipiinterface.cpp:212
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: app/kipiinterface.cpp:213
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Import"
+msgstr ""
+
+#: app/kipiinterface.cpp:214
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Export"
+msgstr ""
+
+#: app/kipiinterface.cpp:215
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Batch Processing"
+msgstr ""
+
+#: app/kipiinterface.cpp:216
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Collections"
+msgstr ""
+
+#: app/kipiinterface.cpp:233
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
+
+#: app/startpage.cpp:283
+msgid "Add to Places"
+msgstr "Amestar a Llugares"
+
+#: app/startpage.cpp:284
+msgid "Forget this URL"
+msgstr "Escaecer esti URL"
+
+#: app/startpage.cpp:284
+msgid "Forget this Folder"
+msgstr "Escaecer esta carpeta"
+
+#: app/startpage.cpp:286
+msgid "Forget All"
+msgstr "Escaecer too"
+
+#: app/gvcore.cpp:86
+msgctxt "@info"
+msgid "No image format selected."
+msgstr "Nun s'esbilló dengún formatu d'imaxe."
+
+#: app/gvcore.cpp:99
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Gwenview cannot save images as %1."
+msgstr "Gwenview nun puede atroxar imáxenes como %1."
+
+#: app/gvcore.cpp:274
+msgid "Save using another format"
+msgstr "Guardar usando otru formatu"
+
+#: app/gvcore.cpp:277
+#, kde-format
+msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
+msgstr "Gwenview nun puede guardar imáxenes en formatu «%1»."
+
+#: app/gvcore.cpp:299
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"A file named %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Yá esiste un ficheru denomáu %1.\n"
+"¿Daveres que quier sobroscribilu?"
+
+#: app/gvcore.cpp:264
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Saving %1 failed: %2"
+msgstr "Fallu al guardar %1: %2"
+
+#: app/gvcore.cpp:315
+msgid "You are now viewing the new document."
+msgstr ""
+
+#: app/gvcore.cpp:317
+msgid "Go back to the original"
+msgstr ""
+
+#: app/filtercontroller.cpp:124
+msgid "Name contains"
+msgstr "El nome contién"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:125
+msgid "Name does not contain"
+msgstr "El nome nun contién"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:223
+msgid "Date >="
+msgstr "Data >="
+
+#: app/filtercontroller.cpp:224
+msgid "Date ="
+msgstr "Data ="
+
+#: app/filtercontroller.cpp:225
+msgid "Date <="
+msgstr "Data <="
+
+#: app/filtercontroller.cpp:311
+msgid "Rating >="
+msgstr "Puntuación >="
+
+#: app/filtercontroller.cpp:312
+msgid "Rating ="
+msgstr "Puntuación ="
+
+#: app/filtercontroller.cpp:313
+msgid "Rating <="
+msgstr "Puntuación <="
+
+#: app/filtercontroller.cpp:405
+msgid "Tagged"
+msgstr "Con etiqueta"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:406
+msgid "Not Tagged"
+msgstr "Ensin etiqueta"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:536
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Filter by Name"
+msgstr "Filtrar por nome"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:537
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Filter by Date"
+msgstr "Filtrar por data"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:543
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Filter by Rating"
+msgstr "Filtrar por puntuación"
+
+#: app/filtercontroller.cpp:544
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Filter by Tag"
+msgstr "Filtrar por etiqueta"
+
+#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:77
+msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: lib/transformimageoperation.cpp:49 app/imageopscontextmanageritem.cpp:79
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Voltiar a la esquierda"
+
+#: lib/transformimageoperation.cpp:46 app/imageopscontextmanageritem.cpp:84
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Voltiar a la drecha"
+
+#: lib/transformimageoperation.cpp:52 app/imageopscontextmanageritem.cpp:89
+msgid "Mirror"
+msgstr "Espeyu"
+
+#: lib/transformimageoperation.cpp:55 app/imageopscontextmanageritem.cpp:93
+msgid "Flip"
+msgstr "Reflexar"
+
+#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:105
+msgid "Red Eye Reduction"
+msgstr "Reducción de güeyos bermeyos"
+
+#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:132
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Operaciones d'imáxenes"
+
+#: app/mainwindow.cpp:303 app/thumbnailviewpanel.cpp:142
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:197
+msgctxt "@title actions category"
+msgid "File"
+msgstr "Ficheru"
+
+#: app/mainwindow.cpp:313
+msgctxt "@action reload the currently viewed image"
+msgid "Reload"
+msgstr "Recargar"
+
+#: app/mainwindow.cpp:319
+msgctxt "@action Switch to file list"
+msgid "Browse"
+msgstr "Esplorar"
+
+#: app/mainwindow.cpp:324
+msgctxt "@action Switch to image view"
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: app/mainwindow.cpp:341
+msgctxt ""
+"@action Go back to a more general page (start page <- list <- image)"
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
+
+#: app/mainwindow.cpp:346
+msgctxt "@action Go to previous image"
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: app/mainwindow.cpp:347
+msgid "Go to Previous Image"
+msgstr "Dir a la imaxe anterior"
+
+#: app/mainwindow.cpp:352
+msgctxt "@action Go to next image"
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: app/mainwindow.cpp:353
+msgid "Go to Next Image"
+msgstr "Dir a la imaxe siguiente"
+
+#: app/mainwindow.cpp:367
+msgctxt "@action Go to first image"
+msgid "First"
+msgstr ""
+
+#: app/mainwindow.cpp:368
+msgid "Go to First Image"
+msgstr ""
+
+#: app/mainwindow.cpp:372
+msgctxt "@action Go to last image"
+msgid "Last"
+msgstr ""
+
+#: app/mainwindow.cpp:373
+msgid "Go to Last Image"
+msgstr ""
+
+#: app/mainwindow.cpp:361
+msgctxt "@action"
+msgid "Start Page"
+msgstr "Páxina d'aniciu"
+
+#: app/mainwindow.cpp:368
+msgctxt "@action"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Barra llateral"
+
+#: app/mainwindow.cpp:393
+msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: app/mainwindow.cpp:398
+msgid "Redo"
+msgstr "Refacer"
+
+#: app/mainwindow.cpp:405
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfacer"
+
+#: app/mainwindow.cpp:452
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetes"
+
+#: app/mainwindow.cpp:458
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: app/mainwindow.cpp:469
+msgid "Operations"
+msgstr "Operaciones"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1273
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Open Image"
+msgstr "Abrir imaxe"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1325
+msgid "Stop Slideshow"
+msgstr "Parar presentación"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1328
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Aniciar presentación"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1352
+msgid "Save All Changes"
+msgstr "Guardar tolos cambeos"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1353
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Descartar los cambeos"
+
+#: app/mainwindow.cpp:1354
+#, kde-format
+msgid "One image has been modified."
+msgid_plural "%1 images have been modified."
+msgstr[0] "Modificóse una imaxe."
+msgstr[1] "Modificáronse %1 imáxenes."
+
+#: app/mainwindow.cpp:1356
+msgid "If you quit now, your changes will be lost."
+msgstr "Si cueles agora, perderánse los tos cambeos."
+
+#: app/infocontextmanageritem.cpp:85
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: app/infocontextmanageritem.cpp:197
+msgctxt "@action show more image meta info"
+msgid "More..."
+msgstr "Más..."
+
+#: app/infocontextmanageritem.cpp:208
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Meta Information"
+msgstr "Metainformación"
+
+#: app/infocontextmanageritem.cpp:287
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "%1 file selected"
+msgid_plural "%1 files selected"
+msgstr[0] "%1 ficheru esbilláu"
+msgstr[1] "%1 ficheros esbillaos"
+
+#: app/infocontextmanageritem.cpp:289
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "%1 folder selected"
+msgid_plural "%1 folders selected"
+msgstr[0] "%1 carpeta esbillada"
+msgstr[1] "%1 carpetes esbillaes"
+
+#: app/infocontextmanageritem.cpp:292
+#, kde-format
+msgid "%1 folder"
+msgid_plural "%1 folders"
+msgstr[0] "%1 carpeta"
+msgstr[1] "%1 carpetes"
+
+#: app/infocontextmanageritem.cpp:292
+#, kde-format
+msgid "%1 file"
+msgid_plural "%1 files"
+msgstr[0] "%1 ficheru"
+msgstr[1] "%1 ficheros"
+
+#: app/infocontextmanageritem.cpp:292
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
+msgid "%1 and %2 selected"
+msgstr "%1 y %2 esbillaos"
+
+#: app/gvcore.cpp:205
+msgctxt "@info:progress saving all image changes"
+msgid "Saving..."
+msgstr "Atroxando..."
+
+#: app/gvcore.cpp:206
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Detener"
+
+#: app/gvcore.cpp:239
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "One document could not be saved:"
+msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
+msgstr[0] "Nun se puede guardar un documentu:"
+msgstr[1] "Nun se pueden guardar %1 documentos:"
+
+#: app/gvcore.cpp:246
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
+"for the failure"
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:54
+#, kde-format
+msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
+msgid "%1 (%2 image)"
+msgid_plural "%1 (%2 images)"
+msgstr[0] "%1 (%2 imaxe)"
+msgstr[1] "%1 (%2 imáxenes)"
+
+#: app/thumbnailviewpanel.cpp:107
+msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Editar ubicación"
+
+#: app/thumbnailviewpanel.cpp:111
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Sort By"
+msgstr "Axeitar por"
+
+#: app/thumbnailviewpanel.cpp:112
+msgctxt "@addAction:inmenu"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: app/thumbnailviewpanel.cpp:114
+msgctxt "@addAction:inmenu"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: app/thumbnailviewpanel.cpp:116
+msgctxt "@addAction:inmenu"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamañu"
+
+#: app/thumbnailviewpanel.cpp:124
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Thumbnail Details"
+msgstr "Detalles de la miniatura"
+
+#: app/thumbnailviewpanel.cpp:135
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome del ficheru"
+
+#: app/thumbnailviewpanel.cpp:136
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: app/thumbnailviewpanel.cpp:140
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Image Size"
+msgstr ""
+
+#: app/thumbnailviewpanel.cpp:141
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "File Size"
+msgstr ""
+
+#: app/thumbnailviewpanel.cpp:138
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Rating"
+msgstr "Valoración"
+
+#: app/thumbnailviewpanel.cpp:144
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Add Folder to Places"
+msgstr "Amestar carpeta a «Llugares»"
+
+#: app/thumbnailviewpanel.cpp:157
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "%1 document"
+msgid_plural "%1 documents"
+msgstr[0] "%1 documentu"
+msgstr[1] "%1 documentos"
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:188
+msgid "File Operations"
+msgstr "Operaciones con ficheros"
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:213
+msgctxt "Verb"
+msgid "Copy To..."
+msgstr "Copiar en..."
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:217
+msgctxt "Verb"
+msgid "Move To..."
+msgstr "Mover a..."
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:221
+msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
+msgid "Link To..."
+msgstr "Enllazar a..."
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:225
+msgctxt "Verb"
+msgid "Rename..."
+msgstr ""
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:229
+msgctxt "Verb"
+msgid "Trash"
+msgstr "Papelera"
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:234
+msgid "Delete"
+msgstr "Desaniciar"
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:218
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:239
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedaes"
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:243
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Crear carpeta..."
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:247
+msgid "Open With"
+msgstr "Abrir Con"
+
+#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:402
+msgid "Other Application..."
+msgstr "Otra aplicación..."
+
+#: app/savebar.cpp:84
+msgid ""
+"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
+"your changes."
+msgstr ""
+"Modificasti abondes imáxenes. Tendríes de guardar los cambeos pa evitar "
+"problemes de memoria."
+
+#: app/savebar.cpp:168
+msgid "Current image modified"
+msgstr "Imaxe actual modificada"
+
+#: app/savebar.cpp:174
+msgid "Previous modified image"
+msgstr "Anterior imaxe modificada"
+
+#: app/savebar.cpp:175
+msgid "Next modified image"
+msgstr "Siguiente imaxe modificada"
+
+#: app/savebar.cpp:191
+#, kde-format
+msgid "One image modified"
+msgid_plural "%1 images modified"
+msgstr[0] "Una imaxe modificada"
+msgstr[1] "%1 imáxenes modificaes"
+
+#: app/savebar.cpp:193
+msgid "Go to first modified image"
+msgstr "Dir a la primer imaxe modificada"
+
+#: app/savebar.cpp:195
+msgid "Go to it"
+msgstr "Dir a ella"
+
+#: app/savebar.cpp:293 app/savebar.cpp:298
+msgid "Save All"
+msgstr "Grabar too"
+
+#: app/imagemetainfodialog.cpp:120
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Meta Information"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:25
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
+#: rc.cpp:14
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Axustes avanzaos"
+
+#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:50
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: rc.cpp:20
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Proporción:"
+
+#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:76
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:23
+msgid "Position:"
+msgstr "Posición:"
+
+#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:109
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:26
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamañu:"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
+#: rc.cpp:53
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Axustes d'Imaxe"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:56
+msgid "Image Position"
+msgstr "Posición de la imaxe"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:59
+msgid "Scaling"
+msgstr "Escaláu"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
+#: rc.cpp:62
+msgid "&No scaling"
+msgstr "&Ensin escaláu"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
+#: rc.cpp:65
+msgid "&Fit image to page"
+msgstr "&Axustar la imaxe a la páxina"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:195
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
+#: rc.cpp:68 rc.cpp:216
+msgid "Enlarge smaller images"
+msgstr "Agrandar les imáxenes más pequeñes"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
+#: rc.cpp:71
+msgid "&Scale to:"
+msgstr "E&scalar a:"
+
+#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:218
+msgid "x"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
+#: rc.cpp:77
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milímetros"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
+#: rc.cpp:80
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centímetros"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
+#: rc.cpp:83
+msgid "Inches"
+msgstr "Pulgaes"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
+#: rc.cpp:86
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Caltener proporción"
+
+#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:16
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:5
+msgid "Size"
+msgstr "Tamañu"
+
+#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:43
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, applyButton)
+#: rc.cpp:8
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:238
+msgid "Image Resizing"
+msgstr "Camudar el tamañu de la imaxe"
+
+#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:208
+msgid "Enter the new size for this image."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:211
+msgid "Current size:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:215
+msgid "New Size:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox)
+#: rc.cpp:219
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:22
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:171
+msgid "Rating:"
+msgstr "Puntuación:"
+
+#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:42
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:174
+msgid "Tags:"
+msgstr "Etiquetes:"
+
+#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:150
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:246
+msgid "Cache:"
+msgstr "Caché:"
+
+#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit)
+#: rc.cpp:249
+msgid "Delete thumbnail cache folder on exit"
+msgstr "Desaniciar la carpeta de la caché de miniatures al colar"
+
+#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:52
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
+#: rc.cpp:252
+msgid ""
+"Enable this option if you do not have a lot of disk space.\n"
+"Be careful: this will delete the folder named "
+".thumbnails in your home folder, deleting all "
+"thumbnails previously generated by Gwenview and other applications."
+msgstr ""
+"Active esta opción si nun dispón d'abondu espaciu en discu.\n"
+"Tenga curiáu: esto desaniciará la carpeta .thumbnails "
+"esistente na so carpeta personal, desaniciando toles miniatures xeneraes "
+"anteriormente por Gwenview y por otres aplicaciones."
+
+#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:78
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:256
+msgid "History:"
+msgstr "Hestorial:"
+
+#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:90
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
+#: rc.cpp:259
+msgid "Remember folders and URLs"
+msgstr "Remembrar carpetes y URL"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:16
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSlideShowTitle)
+#: rc.cpp:126
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Amosar Diapositives"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:26
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:129
+msgid "Interval:"
+msgstr "Intervalu:"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:72
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
+#: rc.cpp:132
+msgid "Loop"
+msgstr "Bucle"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:79
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
+#: rc.cpp:135
+msgid "Random"
+msgstr "Al debalu"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:86
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMetaDataTitle)
+#: rc.cpp:138
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatos"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:98
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
+#: rc.cpp:141
+msgid "Configure Displayed Metadata..."
+msgstr "Configurar los metadatos amosaos..."
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:120
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:144
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspeutu"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:130
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:147
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:143
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
+#: rc.cpp:150
+msgid "Show thumbnails"
+msgstr "Amosar miniatures"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:155
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:153
+msgid "Height:"
+msgstr "Altor:"
+
+#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton)
+#: rc.cpp:156
+msgid "Close"
+msgstr "Zarrar"
+
+#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:96
+msgid "Background color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:99
+msgid "Videos:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:58
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos)
+#: rc.cpp:102
+msgid "Show videos"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#: rc.cpp:198
+msgid "Transparent background:"
+msgstr "Fondu tresparente:"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:35
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
+#: rc.cpp:201
+msgid "&Check board"
+msgstr "&Tableru d'axedrez"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:68
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
+#: rc.cpp:204
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "Color &sólidu:"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:116
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: rc.cpp:207
+msgid "Mouse wheel behavior:"
+msgstr "Comportamientu de la rueda del mur:"
+
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:268
+msgid "Scroll"
+msgstr ""
+
+#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:269
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:233
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:219
+msgid "Thumbnail Bar"
+msgstr "Barra de miniatures"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:240
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: rc.cpp:222
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientación:"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:252
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
+#: rc.cpp:225
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:276
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
+#: rc.cpp:228
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:298
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:231
+msgid "Row count:"
+msgstr "Cuntador de fileres:"
+
+#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog)
+#: rc.cpp:162
+msgid "Tag Editor"
+msgstr "Editor d'etiquetes"
+
+#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:31
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton)
+#: rc.cpp:165
+msgid "Previous"
+msgstr "Atrás"
+
+#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton)
+#: rc.cpp:168
+msgid "Next"
+msgstr "Alantre"
+
+#. i18n: file: app/startpage.ui:34
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
+#: rc.cpp:177
+msgid "History has been disabled."
+msgstr "L'hestorial deshabilitóse."
+
+#. i18n: file: app/startpage.ui:51
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#: rc.cpp:180
+msgid "Recent Folders"
+msgstr "Carpetes recientes"
+
+#. i18n: file: app/startpage.ui:65
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
+#: rc.cpp:183
+msgid "Recent URLs"
+msgstr "URL recientes"
+
+#. i18n: file: app/startpage.ui:109
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
+#: rc.cpp:186
+msgid "Places"
+msgstr "Llugares"
+
+#. i18n: file: app/startpage.ui:138
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel)
+#: rc.cpp:192
+msgid ""
+"Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed "
+"on your computer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: app/startpage.ui:132
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
+#: rc.cpp:189
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetes"
+
+#. i18n: file: app/thumbnailviewpanel.ui:64
+#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
+#: rc.cpp:195
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Amestar filtru"
+
+#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
+#: rc.cpp:101
+msgid "Rename documents automatically"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:42
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:104
+msgid "Rename Format:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:65
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:108
+msgid "Preview:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:89
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:112
+msgid "Type text or click the items below to customize the format"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:98
+msgid "Importing documents..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:84
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:117
+msgid "Select the documents to import"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:145
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:120
+msgid "Enter the import destination"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:163
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
+#: rc.cpp:123
+msgid "Settings..."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr " ,Launchpad Contributions:,Iñigo Varela"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ",,malditoastur@gmail.com"
+
+#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:30
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
+#: rc.cpp:29
+msgid ""
+"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
+"\t\t\twarns the user and suggest saving changes."
+msgstr ""
+"El porcentaxe de memoria usáu por Gwenview enantes de que\n"
+"\t\t\tavise al usuariu y suxera atroxar les modificaciones."
+
+#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:38
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
+#: rc.cpp:268
+msgid ""
+"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
+"\t\t\tload. This is useful to exclude raw files which are recognized as\n"
+"\t\t\tTIFF or JPEG. We exclude *.new as well because this is the extension\n"
+"\t\t\tused for temporary files by KSaveFile."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:183
+#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
+#: rc.cpp:38
+msgid "Display slide show images in random order"
+msgstr "Amosar les diapositives al debalu"
+
+#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:187
+#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
+#: rc.cpp:41
+msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
+msgstr "Amosar les diapositives en mou de pantalla completa"
+
+#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:191
+#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
+#: rc.cpp:44
+msgid "Loop on images"
+msgstr "Volver a repetir les imáxenes"
+
+#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:195
+#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
+#: rc.cpp:47
+msgid "Stop at last image of folder"
+msgstr "Parar na cabera imaxe de la carpeta"
+
+#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:199
+#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
+#: rc.cpp:50
+msgid "Interval between images (in seconds)"
+msgstr "Intervalu ente imáxenes (en segundos)"
+
+#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:74
+msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:89
+msgid "&File"
+msgstr "&Ficheru"
+
+#. i18n: file: part/gvpart.rc:8
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: rc.cpp:92
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
+
+#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:99
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:243
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramientes Principal"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:128
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
+#: rc.cpp:210
+msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
+msgid "Scroll"
+msgstr "Desplazamientu"
+
+#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:155
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
+#: rc.cpp:213
+msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
+msgid "Browse"
+msgstr "Restolar"
+
+#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:56
+#. i18n: ectx: Menu (rating)
+#: rc.cpp:234
+msgid "&Rating"
+msgstr "&Puntuación"
+
+#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:83
+#. i18n: ectx: Menu (plugins)
+#: rc.cpp:237
+msgid "&Plugins"
+msgstr "Co&mplementos"
+
+#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:86
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: rc.cpp:240
+msgid "&Settings"
+msgstr "Axu&stes"
diff -Nru language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/htmlsearch.po language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/htmlsearch.po
--- language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/htmlsearch.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/htmlsearch.po 2012-04-13 10:36:05.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,119 @@
+# Asturian translation for kdebase-runtime
+# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
+# This file is distributed under the same license as the kdebase-runtime package.
+# FIRST AUTHOR , 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebase-runtime\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:02+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Asturian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+
+#: index.cpp:13
+msgid "KHtmlIndex"
+msgstr "KHtmlIndex"
+
+#: index.cpp:15
+msgid "KDE Index generator for help files."
+msgstr "Xenerador d'índices pa ficheros d'aida de KDE."
+
+#: index.cpp:20
+msgid "The language to index"
+msgstr "La llingua a indexar"
+
+#: htmlsearch.cpp:123
+msgctxt "List of words to exclude from index"
+msgid ""
+"above:about:according:across:actually:\n"
+"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
+"almost:alone:along:already:also:although:\n"
+"always:among:amongst:and:another:any:\n"
+"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
+"arent:around:became:because:become:\n"
+"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
+"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
+"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
+"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
+"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
+"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
+"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
+"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
+"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
+"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
+"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
+"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
+"himself:his:how:however:hundred:\n"
+"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
+"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
+"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
+"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
+"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
+"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
+"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
+"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
+"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
+"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
+"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
+"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
+"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
+"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
+"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
+"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
+"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
+"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
+"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
+"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
+"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
+"together:too:toward:towards:trillion:\n"
+"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
+"until:update:updated:updates:upon:\n"
+"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
+"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
+"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
+"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
+"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
+"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
+"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
+"without:wont:work:worked:works:working:\n"
+"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
+"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
+msgstr ""
+
+#: progressdialog.cpp:15
+msgid "Generating Index"
+msgstr "Xenerando l'índiz"
+
+#: progressdialog.cpp:24
+msgid "Scanning for files"
+msgstr "Restolando ficheros"
+
+#: progressdialog.cpp:34
+msgid "Extracting search terms"
+msgstr "Estrayendo los términos de consulta"
+
+#: progressdialog.cpp:43
+msgid "Generating index..."
+msgstr "Xenerando l'índiz..."
+
+#: progressdialog.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "Files processed: %1"
+msgstr "Ficheros tresnaos: %1"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr " ,Launchpad Contributions:"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ","
diff -Nru language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/joystick.po language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/joystick.po
--- language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/joystick.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/joystick.po 2012-04-13 10:36:06.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,291 @@
+# Asturian translation for kdebase-workspace
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package.
+# FIRST AUTHOR , 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 16:39+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Asturian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+
+#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:390
+msgid "Calibration"
+msgstr "Calibración"
+
+#: caldialog.cpp:44
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: caldialog.cpp:59
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Por favor, espera mientres se calcula la precisión"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(normalmente X)"
+
+#: caldialog.cpp:92
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(normalmente Y)"
+
+#: caldialog.cpp:97
+#, kde-format
+msgid ""
+"Calibration is about to check the value range your device delivers.
Please move axis %1 %2 on your device to the minimum "
+"position.
Press any button on the device or click on the 'Next' "
+"button to continue with the next step."
+msgstr ""
+"La calibración consiste en determinar l'intervalu de valores en "
+"qu'opera'l preséu.
Por favor, muevi les exes %1 %2 del "
+"preséu a la posición mínima.
Primi cualquier botón del "
+"preséu pa continuar col siguiente pasu."
+
+#: caldialog.cpp:114
+#, kde-format
+msgid ""
+"Calibration is about to check the value range your device delivers.
Please move axis %1 %2 on your device to the center "
+"position.
Press any button on the device or click on the 'Next' "
+"button to continue with the next step."
+msgstr ""
+"La calibración consiste en determinar l'intervalu de valores en "
+"qu'opera'l preséu.
Por favor, muevi les exes %1 %2 del "
+"preséu a la posición central.
Primi cualquier botón del "
+"preséu pa continuar col siguiente pasu."
+
+#: caldialog.cpp:131
+#, kde-format
+msgid ""
+"Calibration is about to check the value range your device delivers.
Please move axis %1 %2 on your device to the maximum "
+"position.
Press any button on the device or click on the 'Next' "
+"button to continue with the next step."
+msgstr ""
+"La calibración consiste en determinar l'intervalu de valores en "
+"qu'opera'l preséu.
Por favor, muevi les exes %1 %2 del "
+"preséu a la posición máxima.
Primi cualquier botón del "
+"preséu pa continuar col siguiente pasu."
+
+#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:381 joywidget.cpp:416
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Fallu de comunicación"
+
+#: caldialog.cpp:158
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "El preséu calibróse correutamente"
+
+#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:422
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Calibración correuta"
+
+#: caldialog.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Valor exa %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+#, kde-format
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "El preséu %1 nun puede abrise: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+#, kde-format
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "El preséu %1 nun ye un joystick."
+
+#: joydevice.cpp:66
+#, kde-format
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr "Nun pue obtenese la versión del controlador del joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+#, kde-format
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
+"module was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"La versión actual del controlador del kernel (%1.%2.%3) nun correspuende "
+"cola que s'usó pa compilar el módulu (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:92
+#, kde-format
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "Nun pue obtenese'l númberu de botones del joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:98
+#, kde-format
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Nun pue obtenese'l númberu d'exes del joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Nun pueden obtenese valores de calibración del joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:110
+#, kde-format
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Nun pueden recuperase los valores de calibración del joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:116
+#, kde-format
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Nun pueden anicializase los valores de calibración del joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:122
+#, kde-format
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Nun pueden aplicase los valores de calibración del joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:126
+#, kde-format
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "fallu internu - códigu %1 desconocíu"
+
+#: joystick.cpp:80
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "Módulu de control de joystick de KDE"
+
+#: joystick.cpp:81
+msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
+msgstr "Módulu de les preferencies del sistema de KDE pa probar joysticks"
+
+#: joystick.cpp:82
+msgid "(c) 2004, Martin Koller"
+msgstr "(c) 2004, Martin Koller"
+
+#: joystick.cpp:85
+msgid ""
+"
Joystick
This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly. If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
+"solve this with the calibration. This module tries to find all "
+"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-"
+"4] If you have another device file, enter it in the combobox. The "
+"Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list "
+"shows the current value for all axes. NOTE: the current Linux device "
+"driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect
2-axis, 4-button "
+"joystick
3-axis, 4-button joystick
4-axis, 4-button "
+"joystick
Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you "
+"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"
Joystick
Esti módulu ayuda a comprobar si'l joystick ta furrulando "
+"correcho. Si los valores de les exes nun son correutos, pues tratar "
+"d'igualo per duana de la calibración. Esti módulu intenta alcontrar "
+"tolos joysticks disponibles comprobando /dev/js[0-4] y /dev/input/js[0-4] Si uses otru ficheru de preséu, introdúzlu na llista estenderexable. La llista de botones amuesa l'estáu de los botones del joystick, la llista "
+"d'exes amuesa los valores actuales de les exes. NOTA: el preséu de "
+"Linux actual (Kernel 2.4, 2.6) namái pue detectar de mou automáticu "
+"joysticks de
2 exes y 4 botones
3 exes y 4 botones
4 "
+"exes y 4 botones
Saitek Cyborg digital
(Si quies tener más "
+"detalles, pues consultar el ficheru del códigu fonte de Linux "
+"Documentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:47
+msgid "PRESSED"
+msgstr "PRIMÍU"
+
+#: joywidget.cpp:93
+msgid "Device:"
+msgstr "Preséu:"
+
+#: joywidget.cpp:112
+msgctxt "Cue for deflection of the stick"
+msgid "Position:"
+msgstr "Posición:"
+
+#: joywidget.cpp:115
+msgid "Show trace"
+msgstr "Amosar trazu"
+
+#: joywidget.cpp:128
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Botones:"
+
+#: joywidget.cpp:132
+msgid "State"
+msgstr "Estáu"
+
+#: joywidget.cpp:140
+msgid "Axes:"
+msgstr "Exes:"
+
+#: joywidget.cpp:144
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: joywidget.cpp:157
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Calibrar"
+
+#: joywidget.cpp:230
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer. Checks were "
+"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4] If you know that there is "
+"one attached, please enter the correct device file."
+msgstr ""
+"Nun se detectó dengún preséu de joystick nesti equipu. Buscóse en "
+"/dev/js[0-4] y /dev/input/js[0-4] Si hai un joystick coneutáu n'otru "
+"preséu, por favor indica'l ficheru de preséu correutu."
+
+#: joywidget.cpp:275
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"El nome del preséu nun ye válidu (nun contién /dev).\n"
+"Por favor, seleiciona un preséu de la llista o\n"
+"introduz un nome de ficheru, como /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:277
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Preséu desconocíu"
+
+#: joywidget.cpp:295
+msgid "Device Error"
+msgstr "Fallu del preséu"
+
+#: joywidget.cpp:316
+msgid "1(x)"
+msgstr "1(x)"
+
+#: joywidget.cpp:317
+msgid "2(y)"
+msgstr "2(y)"
+
+#: joywidget.cpp:386
+msgid ""
+"Calibration is about to check the precision.
Please move "
+"all axes to their center position and then do not touch the joystick "
+"anymore.
Click OK to start the calibration."
+msgstr ""
+"La calibración va comprobar la precisión.
Por favor, muevi "
+"toles exes a la posición central y nun toques el joystick.
The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, "
+"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is "
+"invoked by typing \"audiocd:/\" in Konqueror's location bar. In this "
+"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and "
+"Ogg Vorbis encoding are only available if KDE was built with a recent "
+"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries."
+msgstr ""
+"
CD d'audio
L'esclavu de E/S Audio CD permítete crear fácilmente "
+"ficheros MP3 u Ogg Vorbis a partir de los tos CD d'audio o DVD. Pa invocar "
+"al esclavu, escribi «audiocd:/» na barra d'allugamientu de Konqueror. "
+"Nesti módulu puedes configurar la codificación, y la configuración de los "
+"dispositivos. Ten en cuenta que la codificación a MP3 y Ogg Vorbis sólo tará "
+"disponible si KDE se compiló con una versión reciente de les biblioteques "
+"LAME u Ogg Vorbis."
+
+#: rc.cpp:199
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr " ,Launchpad Contributions:"
+
+#: rc.cpp:200
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ","
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:27
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral)
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:203
+msgid "&General"
+msgstr "&Xeneral"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:49
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, encoderPriority)
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:206
+msgid "Encoder Priority"
+msgstr "Prioridá del codificador"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:74
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:209
+msgid "Highest"
+msgstr "La más alta"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:84
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:212
+msgid "Lowest"
+msgstr "La más baxa"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:97
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:215
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:116
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, cd_device_string)
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:218
+msgid ""
+"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
+"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Indica l'allugamientu de la unidá que quieras usar. Normalmente, sedrá un "
+"ficheru dientro de la carpeta /dev que represente a la to unidá de CD o DVD."
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, cd_device_string)
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:221
+msgid "/dev/cdrom"
+msgstr "/dev/cdrom"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:126
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cd_autosearch_check)
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:224
+msgid ""
+"Uncheck this if you want to specify a CD device different from the one "
+"autoprobed"
+msgstr ""
+"Desmarca esta opción si quies indicar un dispositivu de CD estremáu al que "
+"se deteutó automáticamente"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:129
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cd_autosearch_check)
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:227
+msgid "&Specify CD Device:"
+msgstr "Indica'l di&spositivu de CD:"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:136
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ec_enable_check)
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:230
+msgid ""
+"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
+"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
+"problematic in some cases, so you can switch it off here."
+msgstr ""
+"Si desmarques esta opción, l'esclavu nun intentará usar la igua de fallos, "
+"que puede ser útil pa lleer CD estropiaos. Quiciabes, esta función pueda dar "
+"problemes en dellos casos, poro puedes inhabilitala equí."
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:139
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ec_enable_check)
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:233
+msgid "Use &error correction when reading the CD"
+msgstr "Usar la igua de &fallos al lleer el CD"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:149
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ec_skip_check)
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:236
+msgid "&Skip on errors"
+msgstr "&Saltar en casu de fallu"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:176
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNames)
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:239
+msgid "&Names"
+msgstr "&Nomes"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:182
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileNameGroupBox)
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:242
+msgid "File Name (without extension)"
+msgstr "Nome del ficheru (ensin estensión)"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:188
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:354
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel_2)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:485
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel_3)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:188
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:354
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel_2)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:485
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel_3)
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:138 rc.cpp:245 rc.cpp:300 rc.cpp:338
+msgid "The following macros will be expanded:"
+msgstr "Les siguientes macros van sustituyise:"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:200
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:396
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel21)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:527
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel21_2)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:200
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:396
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel21)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:527
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel21_2)
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:114 rc.cpp:152 rc.cpp:248 rc.cpp:314 rc.cpp:352
+msgid "Genre"
+msgstr "Xéneru"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:210
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:386
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:517
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16_2)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:210
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:386
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:517
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16_2)
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:111 rc.cpp:149 rc.cpp:252 rc.cpp:311 rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "%{year}"
+msgstr "%{añu}"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:220
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "%{title}"
+msgstr "%{title}"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:230
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:416
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel18)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:547
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel18_2)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:230
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:416
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel18)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:547
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel18_2)
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:120 rc.cpp:158 rc.cpp:259 rc.cpp:320 rc.cpp:358
+msgid "Album Title"
+msgstr "Títulu del álbum"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:240
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:366
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel20)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:497
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel20_2)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:240
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:366
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel20)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:497
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel20_2)
+#: rc.cpp:62 rc.cpp:103 rc.cpp:141 rc.cpp:262 rc.cpp:303 rc.cpp:341
+msgid "Year"
+msgstr "Añu"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:250
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_4)
+#: rc.cpp:65 rc.cpp:265
+msgid "Track Artist"
+msgstr "Artista de la pista"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:260
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
+#: rc.cpp:68 rc.cpp:268
+msgid "Track Title"
+msgstr "Títulu de la pista"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:270
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:406
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel19)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:537
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel19_2)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:270
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:406
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel19)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:537
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel19_2)
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:117 rc.cpp:155 rc.cpp:271 rc.cpp:317 rc.cpp:355
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Álbum Artista"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:280
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:376
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:507
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15_2)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:280
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:376
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:507
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15_2)
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:107 rc.cpp:145 rc.cpp:275 rc.cpp:307 rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "%{albumartist}"
+msgstr "%{albumartist}"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:290
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:426
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel17)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:557
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel17_2)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:290
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:426
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel17)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:557
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel17_2)
+#: rc.cpp:79 rc.cpp:124 rc.cpp:162 rc.cpp:279 rc.cpp:324 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "%{genre}"
+msgstr "%{genre}"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:300
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "%{trackartist}"
+msgstr "%{trackartist}"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:310
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:436
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:567
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14_2)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:310
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:436
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:567
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14_2)
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:166 rc.cpp:287 rc.cpp:328 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "%{albumtitle}"
+msgstr "%{albumtitle}"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:320
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:290
+msgid "Track Number"
+msgstr "Númberu de pista"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:330
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "%{number}"
+msgstr "%{number}"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:348
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, albumNameGroupBox)
+#: rc.cpp:97 rc.cpp:297
+msgid "Album Name"
+msgstr "Nome del álbum"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:470
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, fileLocationGroupBox)
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This defines where files will appear in relation to the encoder root, you "
+"can use / to create subdirectories. E.g: %{albumartist}/%{albumtitle} "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:473
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileLocationGroupBox)
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:335
+msgid "Files Location"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:595
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, fileLocationLineEdit)
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "%{albumtitle}/%{albumartist}"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:605
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
+#: rc.cpp:173 rc.cpp:373
+msgid "Name Regular Expression Replacement"
+msgstr "Sustitución d'espresiones regulares nel nome"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:611
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:376
+msgid "Selection:"
+msgstr "Escoyeta:"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:622
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:379
+msgid ""
+"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
+"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
+msgstr ""
+"Una espresión regular pa usar en tolos nomes de ficheru. Por exemplu, usar « "
+"» como esbilla, y «_» como sustitución, reemplazaría tolos espacios en "
+"blancu por guiones baxos.\n"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:635
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inputlabel)
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:383
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrada:"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:645
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputLabel)
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:386
+msgid "Output:"
+msgstr "Salida:"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:655
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exampleLabel)
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:389
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplu"
+
+#. i18n: file: audiocdconfig.ui:688
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:398
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Trocar con:"
diff -Nru language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kcmbackground.po language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kcmbackground.po
--- language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kcmbackground.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kcmbackground.po 2012-04-13 10:36:06.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,681 @@
+# Asturian translation for kdebase-workspace
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package.
+# FIRST AUTHOR , 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:58+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Asturian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+
+#: bgadvanced.cpp:53
+msgid "Advanced Background Settings"
+msgstr "Configuración avanzada del fondu"
+
+#: bgadvanced.cpp:213
+#, kde-format
+msgid "%1 min."
+msgstr "%1 min."
+
+#: bgadvanced.cpp:247
+msgid ""
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
+"by the system administrator."
+msgstr ""
+
+#: bgadvanced.cpp:249
+msgid "Cannot Remove Program"
+msgstr "Nun ye posible desaniciar el programa"
+
+#: bgadvanced.cpp:253
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
+msgstr "¿Daveres que quies desaniciar el programa «%1»?"
+
+#: bgadvanced.cpp:255
+msgid "Remove Background Program"
+msgstr "Desaniciar el programa de fondu"
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
+#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:115
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
+#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:115
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
+#: bgadvanced.cpp:256 rc.cpp:18 rc.cpp:189 rc.cpp:213 rc.cpp:384
+msgid "&Remove"
+msgstr "Desanicia&r"
+
+#: bgadvanced.cpp:339
+msgid "Configure Background Program"
+msgstr "Configurar el programa de fondu"
+
+#: bgadvanced.cpp:350
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: bgadvanced.cpp:356
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Co&mentariu:"
+
+#: bgadvanced.cpp:362
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Com&andu:"
+
+#: bgadvanced.cpp:368
+msgid "&Preview cmd:"
+msgstr "Orde de &previsualización:"
+
+#: bgadvanced.cpp:374
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Executable:"
+
+#: bgadvanced.cpp:380
+msgid "&Refresh time:"
+msgstr "Tiempu d'act&ualización:"
+
+#: bgadvanced.cpp:385
+msgid " min"
+msgstr " min."
+
+#: bgadvanced.cpp:392
+msgid "New Command"
+msgstr "Nuevu comandu"
+
+#: bgadvanced.cpp:395
+#, kde-format
+msgid "New Command <%1>"
+msgstr "Nuevu comandu <%1>"
+
+#: bgadvanced.cpp:422
+msgid ""
+"You did not fill in the `Name' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"El campu «Nome» ta en blanco.\n"
+"Esti campu ye obligatoriu."
+
+#: bgadvanced.cpp:430
+#, kde-format
+msgid ""
+"There is already a program with the name `%1'.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Yá esiste un programa col nome «%1».\n"
+"¿Quies sobrescribilu?"
+
+#: bgadvanced.cpp:431
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: bgadvanced.cpp:437
+msgid ""
+"You did not fill in the `Executable' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+
+#: bgadvanced.cpp:442
+msgid ""
+"You did not fill in the `Command' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+
+#: bgdialog.cpp:110
+msgid "Open file dialog"
+msgstr ""
+
+#: bgdialog.cpp:334
+msgid ""
+"
Background
This module allows you to control the appearance of "
+"the virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, "
+"including the ability to specify different settings for each virtual "
+"desktop, or a common background for all of them.
The appearance of "
+"the desktop results from the combination of its background colors and "
+"patterns, and optionally, wallpaper, which is based on the image from a "
+"graphic file.
The background can be made up of a single color, or a "
+"pair of colors which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is "
+"also customizable, with options for tiling and stretching images. The "
+"wallpaper can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the "
+"background colors and patterns.
KDE allows you to have the wallpaper "
+"change automatically at specified intervals of time. You can also replace "
+"the background with a program that updates the desktop dynamically. For "
+"example, the \"kdeworld\" program shows a day/night map of the world which "
+"is updated periodically.
Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
+"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
+"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
+"name of the executable file and, if necessary, its options.
\n"
+"
You usually can get the available options to a suitable program by typing "
+"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
+"help).
\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:34
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
+#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:92
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:34
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
+#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:92
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:186 rc.cpp:207 rc.cpp:381
+msgid "&Add..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:44
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:210
+msgid ""
+"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
+"remove the program from your system, it only removes it from the available "
+"options in the background drawing programs list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:59
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonModify)
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:216
+msgid ""
+"\n"
+"
Click here to modify the programs options. You usually can get the "
+"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
+"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).
Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
+"background.
\n"
+"
The Program column shows the name of the program. \n"
+"The Comment column brings a short description. \n"
+"The Refresh column indicates the time interval between redraws of the "
+"desktop.
\n"
+"
You can also add new compliant programs. To do that, click on the "
+"Add button. \n"
+"You can also remove programs from this list clicking on the Remove "
+"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
+"only removes it from the available options in this listbox.
\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:105
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:234
+msgid "Program"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:110
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:237
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:115
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:240
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:123
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:243
+msgid ""
+"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
+"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
+"modify the existing ones to fit your needs."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:126
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:246
+msgid "Use the following program for drawing the background:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:136
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCache)
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:249
+msgid "Memory Usage"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:142
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache)
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:155
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:142
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache)
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:155
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:252 rc.cpp:258
+msgid ""
+"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:145
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblCache)
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:255
+msgid "Size of background cache:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:158
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:261
+msgid " KiB"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:80
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:264
+msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:83
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:267
+msgid "Identify Screens"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:132
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
+msgid ""
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program "
+"to run for the background picture or control the size of the background "
+"cache."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:135
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:273
+msgid "Advanced Options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:184
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:276
+msgid ""
+"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
+"Internet."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:187
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:279
+msgid "Get New Wallpapers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:232
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:282
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:247
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos)
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:247
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos)
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:135 rc.cpp:285 rc.cpp:330
+msgid ""
+"You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
+"
\n"
+"
Centered: Center the picture on the desktop.
\n"
+"
Tiled: Tile the picture beginning at the top left of the "
+"desktop, so the desktop is totally covered up.
\n"
+"
Center Tiled: Center the picture on the desktop and then tile "
+"around it so that the background is totally covered up.
\n"
+"
Centered Maxpect: Magnify the picture without distorting it "
+"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it "
+"on the desktop.
\n"
+"
Scaled: Magnify the picture, until the entire desktop is "
+"covered. This may result in some distortion of the picture.
\n"
+"
Centered Auto Fit: If the picture fits the desktop this mode "
+"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it "
+"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.
\n"
+"
Scale and Crop: Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"necessary), and then center it on the desktop.
\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:250
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:297
+msgid "Posi&tion:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:266
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboBlend)
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:300
+msgid ""
+"If you have selected to use a background picture you can choose various "
+"methods of blending the background colors with the picture. The default "
+"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
+"background colors below."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:275
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorPrimary)
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:303
+msgid "Click to choose the primary background color."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:285
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorSecondary)
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:306
+msgid ""
+"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
+"required by the pattern selected this button will be disabled."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:297
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblColors)
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:309
+msgid "Co&lors:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:313
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlending)
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:312
+msgid "&Blending:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:347
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend)
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:347
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend)
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:315 rc.cpp:321
+msgid ""
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
+"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
+"image."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:334
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:318
+msgid "Balance:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:374
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:324
+msgid ""
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
+"the picture by checking this option."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:377
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:327
+msgid "Reverse roles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:448
+#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, m_buttonGroupBackground)
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:342
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:454
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:345
+msgid "No picture, color only"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:457
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:348
+msgid "&No picture"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:464
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSlideShow)
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:351
+msgid "&Slide show:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:471
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioPicture)
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:354
+msgid "&Picture:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:497
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:357
+msgid ""
+"Click this button to select a set of images to be used as background "
+"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
+"time, after which another image from the set will be shown. Images can be "
+"shown at random or in the order you specify them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:500
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:360
+msgid "Set&up..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:558
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboScreen)
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:363
+msgid ""
+"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:562
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:366
+msgid "Across All Screens"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:567
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:369
+msgid "On Each Screen"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:372
+msgid "Show the following pictures:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:29
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbRandom)
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:375
+msgid "&Show pictures in random order"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:378
+msgid "Change &picture after:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:122
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveDown)
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:387
+msgid "Move &Down"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:129
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveUp)
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:390
+msgid "Move &Up"
+msgstr ""
diff -Nru language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kcmcgi.po language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kcmcgi.po
--- language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kcmcgi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kcmcgi.po 2012-04-13 10:36:05.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,66 @@
+# Asturian translation for kdebase-runtime
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the kdebase-runtime package.
+# FIRST AUTHOR , 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebase-runtime\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:01+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Asturian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+
+#: kcmcgi.cpp:47
+msgid "Paths to Local CGI Programs"
+msgstr "Caminos a programes CGI llocales"
+
+#: kcmcgi.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "Amestar..."
+
+#: kcmcgi.cpp:62
+msgid "Remove"
+msgstr "Desaniciar"
+
+#: kcmcgi.cpp:72
+msgid "kcmcgi"
+msgstr "kcmcgi"
+
+#: kcmcgi.cpp:73
+msgid "CGI KIO Slave Control Module"
+msgstr "Módulu de control de CGI KIO Slave"
+
+#: kcmcgi.cpp:75
+msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+
+#: kcmcgi.cpp:77
+msgid "Cornelius Schumacher"
+msgstr "Cornelius Schumacher"
+
+#: kcmcgi.cpp:146
+msgid ""
+"
CGI Scripts
The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
+"without the need to run a web server. In this control module you can "
+"configure the paths that are searched for CGI scripts."
+msgstr ""
+"
This configuration module lets you configure the "
+"ht://dig engine which can be used for fulltext search in the KDE "
+"documentation as well as other system documentation like man and info pages."
+msgstr ""
+"
Índiz d'Aida
Esti módulu de configuración permítete configurar el "
+"motor ht://dig que puede usase pa la busca testual na documentación del KDE, "
+"asina como n'otra documentación del sistema, como les páxines de Man y "
+"d'Info."
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr " ,Launchpad Contributions:,Xurde"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ",,"
diff -Nru language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kcmkclock.po language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kcmkclock.po
--- language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kcmkclock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kcmkclock.po 2012-04-13 10:36:06.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,194 @@
+# Asturian translation for kdebase-workspace
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package.
+# FIRST AUTHOR , 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 16:37+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Asturian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+
+#: dtime.cpp:79
+msgid ""
+"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to "
+"enable automatic updating of date and time."
+msgstr ""
+
+#: dtime.cpp:106
+msgid ""
+"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
+"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
+"buttons to the right or by entering a new value."
+msgstr ""
+"Equí pues camudar la hora del sistema. Calca nos campos d'hores, minutos o "
+"segundos pa camudar el valor, usando los botones arriba y abaxo de la "
+"derecha o escribiendo un valor nuevu."
+
+#: dtime.cpp:130
+#, kde-format
+msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
+msgstr "Estaya horaria actual: %1 (%2)"
+
+#: dtime.cpp:196
+msgid ""
+"Public Time Server "
+"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.o"
+"rg,oceania.pool.ntp.org"
+msgstr ""
+"Sirvidor públicu d'hora "
+"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-"
+"america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
+
+#: dtime.cpp:275
+#, kde-format
+msgid "Unable to contact time server: %1."
+msgstr "Nun se pudo contautar col sirvidor d'hora: %1."
+
+#: dtime.cpp:279
+msgid "Can not set date."
+msgstr "Nun se pue configurar la data."
+
+#: dtime.cpp:282
+msgid "Error setting new time zone."
+msgstr "Fallu al configurar la nueva estaya horaria."
+
+#: dtime.cpp:283
+msgid "Time zone Error"
+msgstr "Fallu na estaya horaria"
+
+#: dtime.cpp:300
+msgid ""
+"
Date & Time
This system settings module can be used to set the "
+"system date and time. As these settings do not only affect you as a user, "
+"but rather the whole system, you can only change these settings when you "
+"start the System Settings as root. If you do not have the root password, but "
+"feel the system time should be corrected, please contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+"
Data y hora
Esti módulu de configuración del sistema pue usase pa "
+"configurar la data y hora del sistema. Como estos cambeos non solo t'afeuten "
+"como usuariu, sinón a tol sistema, solo puedes camudar estos valores si "
+"anicies les Preferencies del sistema como superusuariu. Si nun tienes la "
+"contraseña de superusuariu pero crees que tendría de camudase la hora del "
+"sistema, ponte en contautu col alministrador del sistema."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "kcmclock"
+msgstr "kcmclock"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "KDE Clock Control Module"
+msgstr "Módulu de control del reló de KDE"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
+msgstr "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Luca Montecchiani"
+msgstr "Luca Montecchiani"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Original author"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Paul Campbell"
+msgstr "Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Benjamin Meyer"
+msgstr "Benjamin Meyer"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Added NTP support"
+msgstr "Amestáu sofitu de NTP"
+
+#: main.cpp:61
+msgid ""
+"
Date & Time
This control module can be used to set the system date "
+"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
+"whole system, you can only change these settings when you start the System "
+"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system "
+"time should be corrected, please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"
Data y hora
Esti módulu de control pue usase pa configurar la data "
+"y hora del sistema. Como estos cambeos non solo t'afeuten como usuariu, "
+"sinón a tol sistema, solo puedes camudar estos valores si anicies les "
+"Preferencies del sistema como superusuariu. Si nun tienes la contraseña de "
+"superusuariu pero crees que tendría de camudase la hora del sistema, ponte "
+"en contautu col alministrador del sistema."
+
+#: main.cpp:98
+#, kde-format
+msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
+msgstr "Nun se pudo autenticar/executar l'aición: %1, %2"
+
+#: rc.cpp:22
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr " ,Launchpad Contributions:,El Rengu,Xandru Martino,Xuacu Saturio"
+
+#: rc.cpp:23
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ",,,,xuacusk8@gmail.com"
+
+#. i18n: file: dateandtime.ui:22
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:26
+msgid "Date and Time"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dateandtime.ui:30
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto)
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:29
+msgid "Set date and time &automatically:"
+msgstr "Configurar data y hora de mou &automáticu:"
+
+#. i18n: file: dateandtime.ui:53
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:32
+msgid "Time server:"
+msgstr "Hora del sirvidor:"
+
+#. i18n: file: dateandtime.ui:83
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal)
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:35
+msgid ""
+"Here you can change the system date's day of the month, month and year."
+msgstr ""
+"Equí puedes camudar el día del mes, mes y añu de la data del sistema."
+
+#. i18n: file: dateandtime.ui:116
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:38
+msgid "Time Zone"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dateandtime.ui:122
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:41
+msgid "To change the local time zone, select your area from the list below."
+msgstr ""
+"Pa camudar la estaya horaria llocal, escueye la to fastera na llista "
+"inferior."
+
+#. i18n: file: dateandtime.ui:145
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local)
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:44
+msgid "Current local time zone:"
+msgstr "Estaya horaria llocal actual"
diff -Nru language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kcmkded.po language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kcmkded.po
--- language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kcmkded.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kcmkded.po 2012-04-13 10:36:05.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,150 @@
+# Asturian translation for kdebase-runtime
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the kdebase-runtime package.
+# FIRST AUTHOR , 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebase-runtime\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:01+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Asturian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+
+#: kcmkded.cpp:72
+msgid "kcmkded"
+msgstr "kcmkded"
+
+#: kcmkded.cpp:72
+msgid "KDE Service Manager"
+msgstr "Xestor de servicios de KDE"
+
+#: kcmkded.cpp:74
+msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+
+#: kcmkded.cpp:75
+msgid "Daniel Molkentin"
+msgstr "Daniel Molkentin"
+
+#: kcmkded.cpp:78
+msgid ""
+"
Service Manager
This module allows you to have an overview of all "
+"plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, "
+"there are two types of service:
Services invoked at "
+"startup
Services called on demand
The latter are only "
+"listed for convenience. The startup services can be started and stopped. In "
+"Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at "
+"startup.
Use this with care: some services are vital for KDE; do "
+"not deactivate services if you do not know what you are doing.
"
+msgstr ""
+"
Xestor de servicios
Esti módulu permite echar una güeyada a tolos "
+"complementos del demoniu de KDE, tamién conocíos como Servicios KDE. Polo "
+"xeneral hai dos tribes de serviciu:
Servicios llamaos nel "
+"aniciu
Servicios llamaos baxo demanda
Los caberos sólo "
+"s'amuesen por información. Los servicios nel aniciu se pueden arrancar y "
+"parar. En mou alministrador, tamién se pue conseñar si los servicios tienen "
+"de cargase nel entamu.
Usa esta opción con cuidao: dellos "
+"servicios son fundamentales pa KDE; nun desactives servicios si nun sabes lo "
+"que tas faciendo.
"
+
+#: kcmkded.cpp:86
+msgid "Running"
+msgstr "N'execución"
+
+#: kcmkded.cpp:87
+msgid "Not running"
+msgstr "Nun ta n'execución"
+
+#: kcmkded.cpp:92
+msgid "Load-on-Demand Services"
+msgstr "Servicios de carga-baxo-pidíu"
+
+#: kcmkded.cpp:93
+msgid ""
+"This is a list of available KDE services which will be started on demand. "
+"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
+"services."
+msgstr ""
+"Esta ye la llista de servicios de KDE que s'aniciarán baxo demanda. Sólo se "
+"llisten por información, ya que nun puedes camudalos."
+
+#: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:122
+msgid "Service"
+msgstr "Serviciu"
+
+#: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:123
+msgid "Status"
+msgstr "Estáu"
+
+#: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:124
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: kcmkded.cpp:111
+msgid "Startup Services"
+msgstr "Servicios nel entamu"
+
+#: kcmkded.cpp:112
+msgid ""
+"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked "
+"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
+"unknown services."
+msgstr ""
+"Amuesa tolos servicios que se pueden cargar nel entamu de KDE. Los servicios "
+"marcaos se llamarán nel siguiente aniciu. Ten cuidao al desactivar servicios "
+"desconocíos."
+
+#: kcmkded.cpp:121
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#: kcmkded.cpp:132
+msgid "Start"
+msgstr "Entamu"
+
+#: kcmkded.cpp:133
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: kcmkded.cpp:308
+msgid "Unable to contact KDED."
+msgstr "Nun se pue facer contautu con KDED."
+
+#: kcmkded.cpp:453
+#, kde-format
+msgid "Unable to start server %1."
+msgstr "Nun se pue aniciar el sirvidor %1."
+
+#: kcmkded.cpp:456
+#, kde-format
+msgid "Unable to start service %1.
Error: %2"
+msgstr ""
+"Nun se pue aniciar el serviciu %1.
Error: %2"
+
+#: kcmkded.cpp:473
+#, kde-format
+msgid "Unable to stop server %1."
+msgstr "Nun se pue aparar el sirvidor %1."
+
+#: kcmkded.cpp:476
+#, kde-format
+msgid "Unable to stop service %1.
Error: %2"
+msgstr ""
+"Nun se pue aparar el serviciu %1.
Error: %2"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr " ,Launchpad Contributions:,Xuacu Saturio"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ",,xuacusk8@gmail.com"
diff -Nru language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.po language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.po
--- language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.po 2012-04-13 10:36:05.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,56 @@
+# Asturian translation for kdebase-runtime
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the kdebase-runtime package.
+# FIRST AUTHOR , 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebase-runtime\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:03+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Asturian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+
+#: kcmdnssd.cpp:55
+msgid "ZeroConf configuration"
+msgstr "Configuración de ZeroConf"
+
+#: kcmdnssd.cpp:56
+msgid "(C) 2004-2007 Jakub Stachowski"
+msgstr "(C) 2004-2007 Jakub Stachowski"
+
+#: kcmdnssd.cpp:57
+msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
+msgstr "Configurar navegación de servicios con ZeroConf"
+
+#: rc.cpp:7
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr " ,Launchpad Contributions:,Xuacu Saturio"
+
+#: rc.cpp:8
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ",,xuacusk8@gmail.com"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:49
+#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListBox, kcfg_DomainList)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Additional Domains"
+msgstr "Dominios adicionales"
+
+#. i18n: file: configdialog.ui:46
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KEditListBox, kcfg_DomainList)
+#: rc.cpp:3
+msgid ""
+"List of Internet domains that will be browsed for services in addition to "
+"default domain (typically local network). "
+msgstr ""
+"Llista de dominios d'Internet nos que van restolase servicios amás del "
+"dominiu predetermináu (típicamente la rede llocal). "
diff -Nru language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kcmkio.po language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kcmkio.po
--- language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kcmkio.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kcmkio.po 2012-04-13 10:36:06.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1717 @@
+# Asturian translation for kdebase
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
+# FIRST AUTHOR , 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebase\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 16:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 02:07+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Asturian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:51+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+
+#: bookmarks.cpp:110
+msgid ""
+"
My Bookmarks
This module lets you configure the bookmarks home "
+"page.
The bookmarks home page is accessible at bookmarks:/.
"
+msgstr ""
+
+#: cache.cpp:111
+msgid ""
+"
Cache
This module lets you configure your cache "
+"settings.
The cache is an internal memory in Konqueror where recently "
+"read web pages are stored. If you want to retrieve a web page again that you "
+"have recently read, it will not be downloaded from the Internet, but rather "
+"retrieved from the cache, which is a lot faster.
"
+msgstr ""
+
+#: kcookiesmain.cpp:44
+msgid ""
+"Unable to start the cookie handler service.\n"
+"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
+msgstr ""
+
+#: kcookiesmain.cpp:54
+msgid "&Policy"
+msgstr "&Política"
+
+#: kcookiesmain.cpp:60
+msgid "&Management"
+msgstr ""
+
+#: kcookiesmain.cpp:88
+msgid ""
+"
Cookies
Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
+"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by "
+"a remote Internet server. This means that a web server can store information "
+"about you and your browsing activities on your machine for later use. You "
+"might consider this an invasion of privacy.
However, cookies are "
+"useful in certain situations. For example, they are often used by Internet "
+"shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require "
+"you have a browser that supports cookies.
Because most people want a "
+"compromise between privacy and the benefits cookies offer, KDE offers you "
+"the ability to customize the way it handles cookies. So you might want to "
+"set KDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie, "
+"allowing you to decide. For your favorite shopping web sites that you trust, "
+"you might want to set the policy to accept, then you can access the web "
+"sites without being prompted every time KDE receives a cookie.
"
+msgstr ""
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:152 kcookiesmanagement.cpp:169
+msgid "D-Bus Communication Error"
+msgstr ""
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:153
+msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
+msgstr ""
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:170
+msgid "Unable to delete cookies as requested."
+msgstr ""
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:242
+msgid "
Cookie Management Quick Help
"
+msgstr ""
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:251
+msgid "Information Lookup Failure"
+msgstr ""
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:252
+msgid ""
+"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
+msgstr ""
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:342
+msgid "End of session"
+msgstr ""
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:351
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: kcookiespolicies.cpp:178
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Cookie Policy"
+msgstr ""
+
+#: kcookiespolicies.cpp:217
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Change Cookie Policy"
+msgstr ""
+
+#: kcookiespolicies.cpp:242
+#, kde-format
+msgid ""
+"A policy already exists for
%1
Do you want to "
+"replace it?"
+msgstr ""
+
+#: kcookiespolicies.cpp:246
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Duplicate Policy"
+msgstr ""
+
+#: kcookiespolicies.cpp:247 useragentdlg.cpp:215
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: kcookiespolicies.cpp:420
+msgid ""
+"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
+"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
+msgstr ""
+
+#: kcookiespolicies.cpp:461
+msgid ""
+"
Cookies
Cookies contain information that Konqueror (or any other "
+"KDE application using the HTTP protocol) stores on your computer from a "
+"remote Internet server. This means that a web server can store information "
+"about you and your browsing activities on your machine for later use. You "
+"might consider this an invasion of privacy.
However, cookies are "
+"useful in certain situations. For example, they are often used by Internet "
+"shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require "
+"you have a browser that supports cookies.
Because most people want a "
+"compromise between privacy and the benefits cookies offer, KDE offers you "
+"the ability to customize the way it handles cookies. You might, for example "
+"want to set KDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a "
+"cookie or simply reject or accept everything. For example, you might choose "
+"to accept all cookies from your favorite shopping web site. For this all you "
+"have to do is either browse to that particular site and when you are "
+"presented with the cookie dialog box, click on This domain under "
+"the 'apply to' tab and choose accept or simply specify the name of the site "
+"in the Domain Specific Policy tab and set it to accept. This "
+"enables you to receive cookies from trusted web sites without being asked "
+"every time KDE receives a cookie.
"
+msgstr ""
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:49
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Variable Proxy Configuration"
+msgstr ""
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:130 kenvvarproxydlg.cpp:292
+msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
+msgstr ""
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:133 kenvvarproxydlg.cpp:295
+msgid ""
+"Make sure you entered the actual environment variable name rather than "
+"its value. For example, if the environment variable is HTTP_PROXY=http://localhost:3128 you need to enter "
+"HTTP_PROXY here instead of the actual value "
+"http://localhost:3128."
+msgstr ""
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:141 kenvvarproxydlg.cpp:303 kproxydlg.cpp:311
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Invalid Proxy Setup"
+msgstr ""
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:145
+msgid "Successfully verified."
+msgstr ""
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:146
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Proxy Setup"
+msgstr ""
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:222
+msgid ""
+"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide "
+"proxy information."
+msgstr ""
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:226
+msgid ""
+"To learn about the variable names the automatic detection process "
+"searches for, press OK, click on the quick help button on the window title "
+"bar of the previous dialog and then click on the \"Auto Detect\" "
+"button."
+msgstr ""
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:234
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
+msgstr ""
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:48
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Manual Proxy Configuration"
+msgstr ""
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:273
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Invalid Proxy Setting"
+msgstr ""
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:274
+msgid ""
+"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect "
+"entries are highlighted."
+msgstr ""
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:342
+msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
+msgstr ""
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:344
+#, kde-format
+msgid "
%1
is already in the list."
+msgstr ""
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:346
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Duplicate Entry"
+msgstr ""
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:356
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Exception"
+msgstr ""
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:363
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Change Exception"
+msgstr ""
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:440
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Invalid Entry"
+msgstr ""
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:443
+msgid "The address you have entered is not valid."
+msgstr ""
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:445
+msgid ""
+"Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
+"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?).
Examples of VALID entries: http://mycompany.com, "
+"192.168.10.1, mycompany.com, localhost, http://localhost
Examples of INVALID entries: http://my company.com, "
+"http:/mycompany,com file:/localhost"
+msgstr ""
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:466
+msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
+msgstr ""
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:469
+msgid ""
+"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
+"settings:"
+msgstr ""
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:472
+msgid ""
+"Enter a valid address or URL.
NOTE: Wildcard "
+"matching such as *.kde.org is not supported. If you want to "
+"match any host in the .kde.org domain, e.g. "
+"printing.kde.org, then simply enter .kde.org."
+msgstr ""
+
+#: kproxydlg.cpp:160
+msgid ""
+"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
+"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+
+#: kproxydlg.cpp:287
+msgid ""
+"
Proxy
A proxy server is an intermediate program that sits between "
+"your machine and the Internet and provides services such as web page caching "
+"and/or filtering.
Caching proxy servers give you faster access to "
+"sites you have already visited by locally storing or caching the content of "
+"those pages; filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability "
+"to block out requests for ads, spam, or anything else you want to "
+"block.
Note: Some proxy servers provide both services.
"
+msgstr ""
+
+#: kproxydlg.cpp:306
+msgid ""
+"The proxy settings you specified are invalid.
Please click on "
+"the Setup... button and correct the problem before proceeding; "
+"otherwise your changes will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: ksaveioconfig.cpp:224 ksaveioconfig.cpp:240
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Update Failed"
+msgstr ""
+
+#: ksaveioconfig.cpp:225
+msgid ""
+"You have to restart the running applications for these changes to take "
+"effect."
+msgstr ""
+
+#: ksaveioconfig.cpp:241
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr ""
+
+#: netpref.cpp:32
+msgid "Timeout Values"
+msgstr ""
+
+#: netpref.cpp:33
+#, kde-format
+msgid ""
+"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
+"connection is very slow. The maximum allowed value is 1 second."
+msgid_plural ""
+"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
+"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: netpref.cpp:45 netpref.cpp:50 netpref.cpp:55 netpref.cpp:60
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: netpref.cpp:47
+msgid "Soc&ket read:"
+msgstr ""
+
+#: netpref.cpp:52
+msgid "Pro&xy connect:"
+msgstr ""
+
+#: netpref.cpp:57
+msgid "Server co&nnect:"
+msgstr ""
+
+#: netpref.cpp:62
+msgid "&Server response:"
+msgstr ""
+
+#: netpref.cpp:64
+msgid "FTP Options"
+msgstr ""
+
+#: netpref.cpp:68
+msgid "Enable passive &mode (PASV)"
+msgstr ""
+
+#: netpref.cpp:69
+msgid ""
+"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
+"behind firewalls."
+msgstr ""
+
+#: netpref.cpp:75
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr ""
+
+#: netpref.cpp:76
+msgid ""
+"
Marks partially uploaded FTP files.
When this option is enabled, "
+"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
+"will be removed once the transfer is complete.
"
+msgstr ""
+
+#: netpref.cpp:144
+msgid ""
+"
Network Preferences
Here you can define the behavior of KDE programs "
+"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
+"use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bookmarks.ui:16
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:3
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bookmarks.ui:23
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowRoot)
+#: rc.cpp:6
+msgid ""
+"If this option is unchecked, bookmarks at the root of the hierarchy (not in "
+"a folder) are not displayed.\n"
+"If checked, they are gathered in a \"root\" folder."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bookmarks.ui:26
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowRoot)
+#: rc.cpp:10
+msgid "&Show bookmarks without folder"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bookmarks.ui:37
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbFlattenTree)
+#: rc.cpp:13
+msgid ""
+"Sub-folders are shown within their parent by default. If you activate this "
+"option, sub-folders are displayed on their own.\n"
+"It looks less nice but it may help if you have a very big folder you want to "
+"spread in two columns."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bookmarks.ui:40
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFlattenTree)
+#: rc.cpp:17
+msgid "&Flatten bookmarks tree"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bookmarks.ui:47
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowPlaces)
+#: rc.cpp:20
+msgid ""
+"Show a box with KDE places (Home, Network, ...). Useful if you use konqueror "
+"as a file manager."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bookmarks.ui:50
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowPlaces)
+#: rc.cpp:23
+msgid "Show system &places"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bookmarks.ui:63
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:26
+msgid "General Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bookmarks.ui:71
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:29
+msgid ""
+"Folders are automatically distributed in several columns. The optimal number "
+"of columns depends on the width of the konqueror window and the number of "
+"bookmarks you have."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bookmarks.ui:74
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:32
+msgid "Number of columns to show:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bookmarks.ui:109
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds)
+#: rc.cpp:35
+msgid "Disable it on slow system to disable background images."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bookmarks.ui:112
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds)
+#: rc.cpp:38
+msgid "Show folder &backgrounds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bookmarks.ui:138
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: rc.cpp:41
+msgid "How much disk space is used to cache the pixmaps"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bookmarks.ui:141
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: rc.cpp:44
+msgid "Pixmap Cache"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bookmarks.ui:150
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize)
+#: rc.cpp:47
+msgid "Disk cache size:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bookmarks.ui:163
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, sbCacheSize)
+#: rc.cpp:50
+msgid " kB"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bookmarks.ui:173
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, clearCacheButton)
+#: rc.cpp:53
+msgid "Clear the pixmap cache"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: bookmarks.ui:176
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
+#: rc.cpp:56
+msgid "&Clear Cache"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: cache.ui:16
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseCache)
+#: rc.cpp:59
+msgid ""
+"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
+"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
+"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you "
+"have a slow connection to the Internet."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: cache.ui:19
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseCache)
+#: rc.cpp:62
+msgid "&Use cache"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: cache.ui:45
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgCachePolicy)
+#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:211
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lvDomainPolicy)
+#: rc.cpp:65 rc.cpp:298
+msgid "Policy"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: cache.ui:51
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbVerifyCache)
+#: rc.cpp:68
+msgid ""
+"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the "
+"web page again."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: cache.ui:54
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbVerifyCache)
+#: rc.cpp:71
+msgid "&Keep cache in sync"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: cache.ui:61
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible)
+#: rc.cpp:74
+msgid ""
+"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
+"reload button to synchronize the cache with the remote host."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: cache.ui:64
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible)
+#: rc.cpp:77
+msgid "Use cache whenever &possible"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: cache.ui:71
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbOfflineMode)
+#: rc.cpp:80
+msgid ""
+"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline "
+"mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: cache.ui:74
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOfflineMode)
+#: rc.cpp:83
+msgid "O&ffline browsing mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: cache.ui:87
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize)
+#: rc.cpp:86
+msgid "Disk cache &size:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: cache.ui:101
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, sbMaxCacheSize)
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:757
+msgid " KiB"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: cache.ui:107
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
+#: rc.cpp:89
+msgid "C&lear Cache"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: envvarproxy.ui:21
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbHttp)
+#. i18n: file: envvarproxy.ui:49
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttp)
+#. i18n: file: envvarproxy.ui:21
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbHttp)
+#. i18n: file: envvarproxy.ui:49
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttp)
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:104 rc.cpp:763 rc.cpp:772
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY, used to "
+"store the address of the HTTP proxy server.
\n"
+"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt "
+"automatic discovery of this variable.
Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support "
+"enabled and customize it to suit your privacy needs.
\n"
+"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
+"unbrowsable.
\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:22
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableCookies)
+#: rc.cpp:218
+msgid "Enable coo&kies"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:34
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies)
+#: rc.cpp:221
+msgid ""
+"\n"
+"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate "
+"from a site other than the one you are currently browsing. For example, if "
+"you visit www.foobar.com while this option is on, only cookies that "
+"originate from www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies "
+"from any other site will be rejected. This reduces the chances of site "
+"operators compiling a profile about your daily browsing habits.\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:37
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies)
+#: rc.cpp:226
+msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:47
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies)
+#: rc.cpp:229
+msgid ""
+"\n"
+"
Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
+"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard "
+"drive or storage device. Instead, they are deleted when you close all "
+"applications (e.g. your browser) that use them.
\n"
+"NOTE: Checking this option along with the next one will override your "
+"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.
Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of "
+"data that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or "
+"close all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular "
+"cookies, session cookies are never stored on your hard drive or other "
+"storage medium.
\n"
+"NOTE: Checking this option along with the previous one will override "
+"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so "
+"also increases your privacy since all cookies will be removed when the "
+"current session ends.
\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIgnoreCookieExpirationDate)
+#: rc.cpp:244
+msgid "Treat &all cookies as session cookies"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:83
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, bgDefault)
+#: rc.cpp:247
+msgid ""
+"\n"
+"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
+"
\n"
+"
Ask will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
+"wants to set a cookie.
\n"
+"
Accept will cause cookies to be accepted without prompting "
+"you.
\n"
+"
Reject will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
+"receives.
\n"
+"
\n"
+"NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take "
+"precedence over the default policy.
\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:86
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgDefault)
+#: rc.cpp:258
+msgid "Default Policy"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:92
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAsk)
+#: rc.cpp:261
+msgid "Ask &for confirmation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:99
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAccept)
+#: rc.cpp:264
+msgid "Accep&t all cookies"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:106
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyReject)
+#: rc.cpp:267
+msgid "Re&ject all cookies"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:131
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific)
+#: rc.cpp:270
+msgid ""
+"\n"
+"To add a new policy, simply click on the Add... button and supply the "
+"necessary information. To change an existing policy, use the "
+"Change... button and choose the new policy from the policy dialog "
+"box. Clicking on the Delete button will remove the currently selected "
+"policy causing the default policy setting to be used for that domain, "
+"whereas Delete All will remove all the site specific policies.\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:134
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific)
+#: rc.cpp:275
+msgid "Site Policy"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:142
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbNew)
+#. i18n: file: manualproxy.ui:214
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNew)
+#. i18n: file: useragentdlg.ui:188
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:481 rc.cpp:606
+msgid "&New..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:149
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbChange)
+#. i18n: file: useragentdlg.ui:198
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, changeButton)
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:612
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:190
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lvDomainPolicy)
+#: rc.cpp:290
+msgid ""
+"\n"
+"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
+"policies override the default policy setting for these sites.\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:206
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lvDomainPolicy)
+#: rc.cpp:295
+msgid "Domain"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:222
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
+#: rc.cpp:301
+msgid "Search interactively for domains"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kproxydlg.ui:19
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, KProxyDialogUI)
+#: rc.cpp:319
+msgid ""
+"\n"
+"Setup proxy configuration.\n"
+"
\n"
+"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer "
+"and the Internet and provides services such as web page caching and "
+"filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you "
+"have already visited by locally storing or caching those pages; filtering "
+"proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, "
+"spam, or anything else you want to block.\n"
+"
\n"
+"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to "
+"connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup "
+"guide or your system administrator.\n"
+"
\n"
+"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery "
+"Protocol (WPAD).
\n"
+"NOTE: This option might not work properly or not work at all in some "
+"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
+"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
+"
\n"
+"Environment variables such as HTTP_PROXY and NO_PROXY are "
+"usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and non-"
+"graphical applications need to share the same proxy configuration "
+"information.\n"
+"
\n"
+"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
+"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do not use "
+"this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such as "
+"JunkBuster and WWWOfle.\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kproxydlg.ui:292
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPersConn)
+#: rc.cpp:419
+msgid "Use persistent connections to proxy"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: manualproxy.ui:16
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbServers)
+#: rc.cpp:422
+msgid "Ser&vers"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: manualproxy.ui:79
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttp)
+#: rc.cpp:434
+msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: manualproxy.ui:86
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttps)
+#: rc.cpp:437
+msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: manualproxy.ui:93
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leFtp)
+#: rc.cpp:440
+msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: manualproxy.ui:100
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbFtp)
+#: rc.cpp:443
+msgid ""
+"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
+"value is 3128."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: manualproxy.ui:110
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbHttps)
+#. i18n: file: manualproxy.ui:126
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbHttp)
+#: rc.cpp:446 rc.cpp:449
+msgid ""
+"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another "
+"common value is 3128."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: manualproxy.ui:136
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSameProxy)
+#: rc.cpp:452
+msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: manualproxy.ui:153
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbExceptions)
+#: rc.cpp:455
+msgid "E&xceptions"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: manualproxy.ui:161
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbReverseProxy)
+#: rc.cpp:458
+msgid ""
+"\n"
+"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
+"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
+"addresses listed here.
This feature is useful if all you want or need is "
+"to use a proxy server for a few specific sites.
If you have more complex "
+"requirements you might want to use a configuration script.\n"
+"
\n"
+"To add a new site-specific identification text, click the New "
+"button and supply the necessary information. To change an existing site-"
+"specific entry, click on the Change button. The "
+"Delete button will remove the selected site-specific "
+"identification text, causing the default setting to be used for that site or "
+"domain.\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: useragentdlg.ui:26
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sendUACheckBox)
+#: rc.cpp:541
+msgid ""
+"\n"
+"Send the browser identification to web sites.
\n"
+"NOTE: Many sites rely on this information to display pages properly, "
+"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
+"but rather customize it.
\n"
+"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
+"The identification text that will be sent is shown below.\n"
+"
\n"
+"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, "
+"use the top level address of a site to make generic matches; for example, if "
+"you want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would "
+"enter kde.org - the fake identity would then be sent to any KDE "
+"site that ends with kde.org.
\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:22
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, siteLabel)
+#: rc.cpp:633
+msgid "&When browsing the following site:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:47
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aliasLabel)
+#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:65
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, aliasComboBox)
+#: rc.cpp:642 rc.cpp:650
+msgid ""
+"\n"
+"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
+"specified above.\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:50
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
+#: rc.cpp:647
+msgid "&Use the following identification:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:74
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, identityLabel)
+#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:89
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, identityLineEdit)
+#: rc.cpp:655 rc.cpp:663
+msgid ""
+"\n"
+"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
+"machine.\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:77
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel)
+#: rc.cpp:660
+msgid "Real identification:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:10
+#. i18n: ectx: label, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
+#: rc.cpp:307
+msgid "Disable Passive FTP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:11
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
+#: rc.cpp:310
+msgid ""
+"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead "
+"of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP "
+"servers may not support Passive FTP though."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:16
+#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
+#: rc.cpp:313
+msgid "Mark partially uploaded files"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:17
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
+"uploaded it is renamed to its real name."
+msgstr ""
+
+#: smbrodlg.cpp:46
+msgid "These settings apply to network browsing only."
+msgstr ""
+
+#: smbrodlg.cpp:50
+msgid "Default user name:"
+msgstr ""
+
+#: smbrodlg.cpp:58
+msgid "Default password:"
+msgstr ""
+
+#: smbrodlg.cpp:177
+msgid ""
+"
Windows Shares
Konqueror is able to access shared Microsoft "
+"Windows file systems, if properly configured. If there is a specific "
+"computer from which you want to browse, fill in the Browse server "
+"field. This is mandatory if you are not running Samba locally. The "
+"Broadcast address and WINS address fields will also be "
+"available, if you use the native code, or the location of the 'smb.conf' "
+"file from which the options are read, when using Samba. In any case, the "
+"broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is guessed "
+"incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
+"performance, and reduces the network load a lot.
The bindings are used "
+"to assign a default user for a given server, possibly with the corresponding "
+"password, or for accessing specific shares. If you choose to, new bindings "
+"will be created for logins and shares accessed during browsing. You can edit "
+"all of them from here. Passwords will be stored locally, and scrambled so as "
+"to render them unreadable to the human eye. For security reasons, you may "
+"not want to do that, as entries with passwords are clearly indicated as "
+"such.
The browser-identification module allows "
+"you to have full control over how Konqueror will identify itself to web "
+"sites you browse.
This ability to fake identification is necessary "
+"because some web sites do not display properly when they detect that they "
+"are not talking to current versions of either Netscape Navigator or Internet "
+"Explorer, even if the browser actually supports all the necessary features "
+"to render those pages properly. For such sites, you can use this feature to "
+"try to browse them. Please understand that this might not always work, since "
+"such sites might be using non-standard web protocols and or "
+"specifications.
NOTE: To obtain specific help on a particular "
+"section of the dialog box, simply click on the quick help button on the "
+"window title bar, then click on the section for which you are seeking "
+"help.
"
+msgstr ""
diff -Nru language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.po language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.po
--- language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.po 2012-04-13 10:36:06.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1854 @@
+# Asturian translation for kdebase
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
+# FIRST AUTHOR , 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebase\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 16:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 16:53+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Asturian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+
+#: appearance.cpp:53
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "General"
+msgstr "Xeneral"
+
+#: appearance.cpp:54
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#: appearance.cpp:55
+msgctxt "@title:tab"
+msgid "Stylesheets"
+msgstr "Fueyes d'estilu"
+
+#. i18n: file: css/csscustom.ui:761
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3_2)
+#: appearance.cpp:64 rc.cpp:344
+msgid "Images"
+msgstr "Imáxenes"
+
+#: appearance.cpp:68
+msgid "A&utomatically load images"
+msgstr "Cargar imáxenes a&utomáticamente"
+
+#: appearance.cpp:69
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images "
+"that are embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for "
+"the images, and you can then manually load the images by clicking on the "
+"image button. Unless you have a very slow network connection, you will "
+"probably want to check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+
+#: appearance.cpp:79
+msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
+msgstr ""
+
+#: appearance.cpp:80
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as a placeholder "
+"around images embedded in a web page that are not yet fully loaded. You "
+"will probably want to check this box to enhance your browsing experience, "
+"especially if have a slow network connection."
+msgstr ""
+
+#: appearance.cpp:91
+msgctxt "animations"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activaes"
+
+#: appearance.cpp:92
+msgctxt "animations"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivaes"
+
+#: appearance.cpp:93
+msgid "Show Only Once"
+msgstr ""
+
+#: appearance.cpp:94
+msgid ""
+"Controls how Konqueror shows animated images:
Enabled: Show all animations "
+"completely.
Disabled: Never show animations, show the "
+"starting image only.
Show only once: Show all animations "
+"completely but do not repeat them.
On this page, you can configure which fonts "
+"Konqueror should use to display the web pages you view."
+msgstr ""
+
+#: appearance.cpp:154
+msgid "Font Si&ze"
+msgstr ""
+
+#: appearance.cpp:157 appearance.cpp:173
+msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
+msgstr ""
+
+#: appearance.cpp:160
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr ""
+
+#: appearance.cpp:164
+msgid ""
+"Konqueror will never display text smaller than this size, overriding "
+"any other settings."
+msgstr ""
+
+#: appearance.cpp:168
+msgid "&Medium font size:"
+msgstr ""
+
+#: appearance.cpp:183
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr ""
+
+#: appearance.cpp:184
+msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
+msgstr ""
+
+#: appearance.cpp:189
+msgid "&Fixed font:"
+msgstr ""
+
+#: appearance.cpp:190
+msgid ""
+"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
+msgstr ""
+
+#: appearance.cpp:195
+msgid "S&erif font:"
+msgstr ""
+
+#: appearance.cpp:196
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
+msgstr ""
+
+#: appearance.cpp:202
+msgid "Sa&ns serif font:"
+msgstr ""
+
+#: appearance.cpp:203
+msgid ""
+"This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
+msgstr ""
+
+#: appearance.cpp:208
+msgid "C&ursive font:"
+msgstr ""
+
+#: appearance.cpp:209
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
+msgstr ""
+
+#: appearance.cpp:214
+msgid "Fantas&y font:"
+msgstr ""
+
+#: appearance.cpp:215
+msgid ""
+"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
+msgstr ""
+
+#: appearance.cpp:229
+msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
+msgstr ""
+
+#: appearance.cpp:240 appearance.cpp:440
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr ""
+
+#: appearance.cpp:242
+msgid "Default encoding:"
+msgstr ""
+
+#: appearance.cpp:244
+msgid ""
+"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
+"language encoding' and should not have to change this."
+msgstr ""
+
+#: domainlistview.cpp:48
+msgid "Host/Domain"
+msgstr ""
+
+#: domainlistview.cpp:48
+msgid "Policy"
+msgstr ""
+
+#: domainlistview.cpp:56
+msgid "&New..."
+msgstr ""
+
+#: domainlistview.cpp:60
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr ""
+
+#: domainlistview.cpp:64
+msgid "De&lete"
+msgstr ""
+
+#: domainlistview.cpp:68
+msgid "&Import..."
+msgstr ""
+
+#: domainlistview.cpp:74
+msgid "&Export..."
+msgstr ""
+
+#: domainlistview.cpp:82
+msgid ""
+"Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
+msgstr ""
+
+#: domainlistview.cpp:84
+msgid ""
+"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+
+#: domainlistview.cpp:86
+msgid ""
+"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+
+#: domainlistview.cpp:133
+msgid "You must first select a policy to be changed."
+msgstr ""
+
+#: domainlistview.cpp:162
+msgid "You must first select a policy to delete."
+msgstr ""
+
+#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:61
+msgid "Use Global"
+msgstr ""
+
+#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:61
+msgid "Accept"
+msgstr ""
+
+#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:61
+msgid "Reject"
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:59
+msgid "Enable filters"
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:62
+msgid "Hide filtered images"
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:71
+msgid "Manual Filter"
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:82
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:90
+msgid ""
+"Filter expression (e.g. http://www.example.com/ad/*, more information):"
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:109
+msgid "Automatic Filter"
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:118
+msgid "Automatic update interval:"
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:123
+msgid " day"
+msgid_plural " days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: filteropts.cpp:101
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:103
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:105
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:108
+msgid "Import..."
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:110
+msgid "Export..."
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:114
+msgid ""
+"More information on import format, export format"
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:128
+msgid ""
+"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled, a set of URL expressions "
+"should be defined in the filter list for blocking to take effect."
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:130
+msgid ""
+"When enabled blocked images will be removed from the page completely, "
+"otherwise a placeholder 'blocked' image will be used."
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:137
+msgid ""
+"This is the list of URL filters that will be applied to all embedded images "
+"and media objects."
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:141
+msgid ""
+"
Enter an expression to filter. Filters can be defined as "
+"either:
a shell-style wildcard, e.g. "
+"http://www.example.com/ads*, the wildcards *?[] may be "
+"used
a full regular expression by surrounding the string with "
+"'/', e.g. /\\/(ad|banner)\\./
Any filter "
+"string can be preceded by '@@' to whitelist (allow) any matching "
+"URL, which takes priority over any blacklist (blocking) filter."
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:157
+msgid ""
+"
The filter import format is a plain text file. Blank lines, comment "
+"lines starting with '!' and the header line [AdBlock] are "
+"ignored. Any other line is added as a filter expression."
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:162
+msgid ""
+"
The filter export format is a plain text file. The file begins with a "
+"header line [AdBlock], then all of the filters follow each on a "
+"separate line."
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:411
+msgid ""
+"
Konqueror AdBlocK
Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
+"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match "
+"are either discarded or replaced with a placeholder image. "
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:574
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: filteropts.cpp:575
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: generalopts.cpp:53
+msgid "Tabbed Browsing"
+msgstr ""
+
+#: generalopts.cpp:79
+msgctxt "@label:listbox"
+msgid "When &Konqueror starts:"
+msgstr ""
+
+#: generalopts.cpp:84
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Show Introduction Page"
+msgstr ""
+
+#: generalopts.cpp:85
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Show My Home Page"
+msgstr ""
+
+#: generalopts.cpp:86
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Show Blank Page"
+msgstr ""
+
+#: generalopts.cpp:87
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Show My Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: generalopts.cpp:96
+msgid "Home page:"
+msgstr ""
+
+#: generalopts.cpp:100
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Select Home Page"
+msgstr ""
+
+#: generalopts.cpp:108
+msgid ""
+"This is the URL of the web page where Konqueror (as web browser) will jump "
+"to when the \"Home\" button is pressed. When Konqueror is started as a file "
+"manager, that button makes it jump to your local home folder instead."
+msgstr ""
+
+#: generalopts.cpp:115
+msgid "Default web browser engine:"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:45
+msgid ""
+"
Konqueror Browser
Here you can configure Konqueror's browser "
+"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
+"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make "
+"some settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it "
+"loads. It is usually not necessary to change anything here."
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:53
+msgid "Boo&kmarks"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:56
+msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:59
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
+"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new "
+"bookmark."
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:65
+msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:67
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
+"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:74
+msgid "Form Com&pletion"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:78
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web "
+"forms and suggest it in similar fields for all forms."
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:84
+msgid "&Maximum completions:"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:86
+msgid ""
+"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:93
+msgid "Mouse Beha&vior"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:96
+msgid "Chan&ge cursor over links"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:98
+msgid ""
+"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a "
+"hand) if it is moved over a hyperlink."
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:102
+msgid "M&iddle click opens URL in selection"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:105
+msgid ""
+"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
+"clicking on a Konqueror view."
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:109
+msgid "Right click goes &back in history"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:112
+msgid ""
+"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
+"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
+"move."
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:123
+msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:124
+msgid ""
+"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
+"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:132
+msgid "Enable Access Ke&y activation with Ctrl key"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:133
+msgid ""
+"Pressing the Ctrl key when viewing webpages activates Access Keys. "
+"Unchecking this box will disable this accessibility feature. (Konqueror "
+"needs to be restarted for this change to take effect.)"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:136
+msgid "Send the DNT header to tell web sites you do not want to be tracked"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:137
+msgid ""
+"Check this box if you want to inform a web site that you do not want your "
+"web browsing habits tracked."
+msgstr ""
+
+#: javaopts.cpp:78
+msgid "Enable Ja&va globally"
+msgstr ""
+
+#: javaopts.cpp:94
+msgid "Java Runtime Settings"
+msgstr ""
+
+#: javaopts.cpp:98
+msgid "&Use security manager"
+msgstr ""
+
+#: javaopts.cpp:102
+msgid "Use &KIO"
+msgstr ""
+
+#: javaopts.cpp:106
+msgid "Shu&tdown applet server when inactive for more than"
+msgstr ""
+
+#: javaopts.cpp:113
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: javaopts.cpp:119
+msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
+msgstr ""
+
+#: javaopts.cpp:123
+msgid "Additional Java a&rguments:"
+msgstr ""
+
+#: javaopts.cpp:128
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in "
+"HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be "
+"a security problem."
+msgstr ""
+
+#: javaopts.cpp:131
+msgid ""
+"
This box contains the domains and hosts you have set a specific Java "
+"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
+"enabling or disabling Java applets on pages sent by these domains or "
+"hosts.
Select a policy and use the controls on the right to modify "
+"it.
"
+msgstr ""
+
+#: javaopts.cpp:138
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
+"ignored."
+msgstr ""
+
+#: javaopts.cpp:141
+msgid ""
+"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named "
+"java_policy.tgz, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+
+#: javaopts.cpp:145
+msgid ""
+"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. "
+"To add a new policy, simply click the New... button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the Change... button and choose the new policy from "
+"the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the "
+"selected policy, causing the default policy setting to be used for that "
+"domain."
+msgstr ""
+
+#: javaopts.cpp:158
+msgid ""
+"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security "
+"Manager in place. This will keep applets from being able to read and write "
+"to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which "
+"could be used to compromise your system. Disable this option at your own "
+"risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool "
+"utility to give code downloaded from certain sites more permissions."
+msgstr ""
+
+#: javaopts.cpp:166
+msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
+msgstr ""
+
+#: javaopts.cpp:168
+msgid ""
+"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your "
+"path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter "
+"the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to "
+"the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
+msgstr ""
+
+#: javaopts.cpp:173
+msgid ""
+"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter "
+"them here."
+msgstr ""
+
+#: javaopts.cpp:175
+msgid ""
+"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut "
+"down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to "
+"keep the java process running while you are browsing, you can set the "
+"timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the "
+"whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server "
+"checkbox unchecked."
+msgstr ""
+
+#: javaopts.cpp:288
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Doma&in-Specific"
+msgstr ""
+
+#: javaopts.cpp:321
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Java Policy"
+msgstr ""
+
+#: javaopts.cpp:324
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Change Java Policy"
+msgstr ""
+
+#: javaopts.cpp:328
+msgid "&Java policy:"
+msgstr ""
+
+#: javaopts.cpp:329
+msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
+msgstr ""
+
+#: jsopts.cpp:55
+msgid "Ena&ble JavaScript globally"
+msgstr ""
+
+#: jsopts.cpp:56
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
+"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
+"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
+msgstr ""
+
+#: jsopts.cpp:64
+msgid "Debugging"
+msgstr ""
+
+#: jsopts.cpp:68
+msgid "Enable debu&gger"
+msgstr ""
+
+#: jsopts.cpp:69
+msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
+msgstr ""
+
+#: jsopts.cpp:73
+msgid "Report &errors"
+msgstr ""
+
+#: jsopts.cpp:74
+msgid ""
+"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
+msgstr ""
+
+#: jsopts.cpp:84
+msgid ""
+"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
+"domain. To add a new policy, simply click the New... button and "
+"supply the necessary information requested by the dialog box. To change an "
+"existing policy, click on the Change... button and choose the new "
+"policy from the policy dialog box. Clicking on the Delete button will "
+"remove the selected policy causing the default policy setting to be used for "
+"that domain. The Import and Export button allows you to easily "
+"share your policies with other people by allowing you to save and retrieve "
+"them from a zipped file."
+msgstr ""
+
+#: jsopts.cpp:94
+msgid ""
+"
This box contains the domains and hosts you have set a specific "
+"JavaScript policy for. This policy will be used instead of the default "
+"policy for enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains "
+"or hosts.
Select a policy and use the controls on the right to modify "
+"it.
"
+msgstr ""
+
+#: jsopts.cpp:101
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
+"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
+"ignored."
+msgstr ""
+
+#: jsopts.cpp:104
+msgid ""
+"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
+"named javascript_policy.tgz, will be saved to a location of your "
+"choice."
+msgstr ""
+
+#: jsopts.cpp:110
+msgid "Global JavaScript Policies"
+msgstr ""
+
+#: jsopts.cpp:178
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Do&main-Specific"
+msgstr ""
+
+#: jsopts.cpp:214
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New JavaScript Policy"
+msgstr ""
+
+#: jsopts.cpp:217
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Change JavaScript Policy"
+msgstr ""
+
+#: jsopts.cpp:221
+msgid "JavaScript policy:"
+msgstr ""
+
+#: jsopts.cpp:222
+msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
+msgstr ""
+
+#: jsopts.cpp:224
+msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:152
+msgid "Open new windows:"
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:160 jspolicies.cpp:214 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:288
+#: jspolicies.cpp:328
+msgid "Use global"
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:161 jspolicies.cpp:215 jspolicies.cpp:252 jspolicies.cpp:289
+#: jspolicies.cpp:329
+msgid "Use setting from global policy."
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:167 jspolicies.cpp:221 jspolicies.cpp:258 jspolicies.cpp:295
+#: jspolicies.cpp:335
+msgid "Allow"
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:168
+msgid "Accept all popup window requests."
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:173
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:174
+msgid "Prompt every time a popup window is requested."
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:179
+msgid "Deny"
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:180
+msgid "Reject all popup window requests."
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:185
+msgid "Smart"
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:186
+msgid ""
+"Accept popup window requests only when links are activated through an "
+"explicit mouse click or keyboard operation."
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:193
+msgid ""
+"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the "
+"window.open() JavaScript command. This is useful if you regularly "
+"visit sites that make extensive use of this command to pop up ad banners.
Note: Disabling this option might also break certain sites "
+"that require window.open() for proper operation. Use this feature "
+"carefully."
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:207
+msgid "Resize window:"
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:222
+msgid "Allow scripts to change the window size."
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:227 jspolicies.cpp:264 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:341
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:228
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
+"think it changed the size but the actual window is not affected."
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:235
+msgid ""
+"Some websites change the window size on their own by using "
+"window.resizeBy() or window.resizeTo(). This option specifies "
+"the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:244
+msgid "Move window:"
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:259
+msgid "Allow scripts to change the window position."
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:265
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
+"think it moved the window but the actual position is not affected."
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:272
+msgid ""
+"Some websites change the window position on their own by using "
+"window.moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:281
+msgid "Focus window:"
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:296
+msgid "Allow scripts to focus the window."
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:302
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will "
+"think it brought the focus to the window but the actual focus will "
+"remain unchanged."
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:310
+msgid ""
+"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
+"window.focus(). This usually leads to the window being moved to the "
+"front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. "
+"This option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:321
+msgid "Modify status bar text:"
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:336
+msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:342
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
+"think it changed the text but the actual text will remain unchanged."
+msgstr ""
+
+#: jspolicies.cpp:350
+msgid ""
+"Some websites change the status bar text by setting window.status or "
+"window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real "
+"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+
+#: khttpoptdlg.cpp:26
+msgid "Accept languages:"
+msgstr ""
+
+#: khttpoptdlg.cpp:34
+msgid "Accept character sets:"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:66
+msgid "kcmkonqhtml"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Konqueror Browsing Control Module"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:68
+msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Waldo Bastian"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:71
+msgid "David Faure"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Matthias Kalle Dalheimer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Lars Knoll"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Dirk Mueller"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Daniel Molkentin"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Wynn Wilkes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Leo Savernik"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:78
+msgid ""
+"JavaScript access controls\n"
+"Per-domain policies extensions"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:90
+msgid "&Java"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Java&Script"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:136
+msgid ""
+"
JavaScript
On this page, you can configure whether JavaScript "
+"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by "
+"Konqueror.
Java
On this page, you can configure whether Java applets "
+"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.
Note: Active content is always a security risk, which is why "
+"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want "
+"to execute Java and/or JavaScript programs."
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:74
+msgid "Global Settings"
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:79
+msgid "&Enable plugins globally"
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:80
+msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:81
+msgid "&Load plugins on demand only"
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:82 pluginopts.cpp:202
+#, kde-format
+msgid "CPU priority for plugins: %1"
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:110
+msgid "Domain-Specific Settin&gs"
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:123 pluginopts.cpp:631
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Domain-Specific Policies"
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:138
+msgid ""
+"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
+"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents "
+"can be a security problem."
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:142
+msgid ""
+"
This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin "
+"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
+"enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or "
+"hosts.
Select a policy and use the controls on the right to modify "
+"it.
"
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:148
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. "
+"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
+"ignored."
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:151
+msgid ""
+"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, "
+"named plugin_policy.tgz, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. "
+"To add a new policy, simply click the New... button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the Change... button and choose the new policy from "
+"the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the "
+"selected policy causing the default policy setting to be used for that "
+"domain."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NSConfigWidget)
+#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:122
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NSConfigWidget)
+#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:122
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: pluginopts.cpp:170 rc.cpp:63 rc.cpp:87 rc.cpp:362 rc.cpp:386
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:191
+msgctxt "lowest priority"
+msgid "lowest"
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:193
+msgctxt "low priority"
+msgid "low"
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:195
+msgctxt "medium priority"
+msgid "medium"
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:197
+msgctxt "high priority"
+msgid "high"
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:199
+msgctxt "highest priority"
+msgid "highest"
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:291
+msgid ""
+"
Konqueror Plugins
The Konqueror web browser can use Netscape "
+"plugins to show special content, just like the Navigator does. Please note "
+"that the way you have to install Netscape plugins may depend on your "
+"distribution. A typical place to install them is, for example, "
+"'/opt/netscape/plugins'."
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:317
+msgid ""
+"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes "
+"will be lost."
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:335
+msgid ""
+"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
+"scanned."
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:342
+msgid "Scanning for plugins"
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:387
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Select Plugin Scan Folder"
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:560
+msgid "Netscape Plugins"
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:582
+msgid "Plugin"
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:605
+msgid "MIME type"
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:608
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:611
+msgid "Suffixes"
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:665
+msgid "Doma&in-Specific"
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:677
+msgctxt "@title:window"
+msgid "New Plugin Policy"
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:680
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Change Plugin Policy"
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:684
+msgid "&Plugin policy:"
+msgstr ""
+
+#: pluginopts.cpp:685
+msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
+msgstr ""
+
+#: policydlg.cpp:44
+msgid "&Host or domain name:"
+msgstr ""
+
+#: policydlg.cpp:53
+msgid ""
+"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
+"(like .kde.org or .org)"
+msgstr ""
+
+#: policydlg.cpp:125
+msgid "You must first enter a domain name."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:97
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr " ,Launchpad Contributions:,Xandru,Xandru Martino"
+
+#: rc.cpp:98
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ",,xandru@softastur.org,"
+
+#. i18n: file: css/cssconfig.ui:5
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CSSConfigWidget)
+#. i18n: file: css/csscustom.ui:13
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CSSCustomDialog)
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:131
+msgid ""
+"Stylesheets
See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
+"on cascading style sheets.
If this box is checked, Konqueror will "
+"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
+"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
+"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
+"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
+"style sheets).
Selecting this option will allow you "
+"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
+"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
+"your desired options.
Selecting this option will prevent "
+"Konqueror from loading background images.
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: css/csscustom.ui:780
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideBackground)
+#: rc.cpp:356
+msgid "Suppress background images"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: css/csscustom.ui:812
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, previewBox)
+#: rc.cpp:359
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:26
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:365
+msgid "Folders"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirRemove)
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:368
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:58
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirNew)
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:371
+msgid "&New"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:75
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirDown)
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:374
+msgid "Do&wn"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:85
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirUp)
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:377
+msgid "&Up"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:102
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, scanButton)
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:380
+msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:105
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scanButton)
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:383
+msgid "&Scan for Plugins"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:128
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, pluginList)
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:389
+msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:135
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, pluginList)
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:392
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:140
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, pluginList)
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:395
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:21
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs)
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:398
+msgid ""
+"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such "
+"as choosing a link or a folder with the middle mouse button."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:24
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs)
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:401
+msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:31
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs)
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:404
+msgid ""
+"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a "
+"new window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:34
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs)
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:407
+msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:41
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL)
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:410
+msgid ""
+"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
+"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
+"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror "
+"window will be opened with the required URL."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:44
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL)
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:413
+msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:51
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground)
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:416
+msgid ""
+"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:54
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground)
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:419
+msgid "O&pen new tabs in the background"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:61
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage)
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:422
+msgid ""
+"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead "
+"of after the last tab."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:64
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage)
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:425
+msgid "Open &new tab after current tab"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:71
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide)
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:428
+msgid ""
+"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise "
+"it will always be displayed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:74
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide)
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:431
+msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:81
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton)
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:434
+msgid ""
+"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:84
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton)
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:437
+msgid "&Show close button on tabs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:91
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose)
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:440
+msgid ""
+"When you click on a tab using the middle mouse button or mouse wheel, it "
+"will close that tab. (Konqueror needs to be restarted for changes to take "
+"effect.)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:94
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose)
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:443
+msgid "Middle-click on a tab to close it"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:101
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm)
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:446
+msgid ""
+"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it "
+"has multiple tabs opened in it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:104
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm)
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:449
+msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:111
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious)
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:452
+msgid ""
+"When checking this the previous used or opened tab will be activated when "
+"you close the current active tab instead of the one right to the current tab."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:114
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious)
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:455
+msgid "Activate previously used tab when closing the current tab"
+msgstr ""
+
+#: css/kcmcss.cpp:56
+msgid ""
+"
Konqueror Stylesheets
This module allows you to apply your own "
+"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
+"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
+"to its location. Note that these settings will always have precedence "
+"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
+"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
+"design."
+msgstr ""
+
+#: css/kcmcss.cpp:339
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"
Heading 1
\n"
+"
Heading 2
\n"
+"
Heading 3
\n"
+"\n"
+"
User defined stylesheets allow increased\n"
+"accessibility for visually handicapped\n"
+"people.
This module allows you to choose the "
+"window border decorations, as well as titlebar button positions and custom "
+"decoration options.
To choose a theme for your window decoration click on "
+"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
+"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
+"discard your changes.
You can configure each theme. There are different "
+"options specific for each theme.
On the \"Buttons\" tab check the "
+"\"Use custom titlebar button positions\" box and you can change the "
+"positions of the buttons to your liking.
Here you can customize window settings "
+"specifically only for some windows.
Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior.
"
+msgstr ""
+
+#: kcm.cpp:102
+msgid "Remember settings separately for every window"
+msgstr ""
+
+#: kcm.cpp:103
+msgid "Show internal settings for remembering"
+msgstr ""
+
+#: kcm.cpp:104
+msgid "Internal setting for remembering"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:153
+#, kde-format
+msgid "Application settings for %1"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:177
+#, kde-format
+msgid "Window settings for %1"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:270
+msgid "KWin"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:271
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:274
+msgid "WId of the window for special window settings."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:275
+msgid "Whether the settings should affect all windows of the application."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:285
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:845
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr " ,Launchpad Contributions:,Iñigo Varela"
+
+#: rc.cpp:846
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ",,malditoastur@gmail.com"
+
+#. i18n: file: detectwidget.ui:16
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:849
+msgid "Information About Selected Window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: detectwidget.ui:36
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:852
+msgid "Class:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: detectwidget.ui:56
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:855
+msgid "Role:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: detectwidget.ui:76
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:858
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: detectwidget.ui:96
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:861
+msgid "Title:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: detectwidget.ui:116
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:372
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
+#. i18n: file: detectwidget.ui:116
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
+#. i18n: file: ruleswidgetbase.ui:372
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:173 rc.cpp:864 rc.cpp:1019
+msgid "Extra role:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: detectwidget.ui:136
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:867
+msgid "Machine:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: detectwidget.ui:175
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:26
+msgid "Match Strategy"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: detectwidget.ui:159
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, use_class)
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:870
+msgid ""
+"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting "
+"only window class should usually work."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: detectwidget.ui:162
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, use_class)
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:873
+msgid "Use window &class (whole application)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: detectwidget.ui:172
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, use_role)
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:876
+msgid ""
+"For selecting a specific window in an application, both window class and "
+"window role should be selected. Window class will determine the application, "
+"and window role the specific window in the application; many applications do "
+"not provide useful window roles though."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: detectwidget.ui:175
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, use_role)
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:879
+msgid "Use window class and window &role (specific window)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: detectwidget.ui:182
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, use_whole_class)
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:882
+msgid ""
+"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for "
+"selecting a specific window in an application, as they set whole window "
+"class to contain both application and window role."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: detectwidget.ui:185
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, use_whole_class)
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:885
+msgid "Use &whole window class (specific window)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: detectwidget.ui:192
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_title)
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:888
+msgid "Match also window &title"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: editshortcut.ui:18
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:891
+msgid ""
+"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. "
+"Only shortcuts with modifiers can be used.
Do Not "
+"Affect: The window property will not be affected and therefore the "
+"default handling for it will be used. Specifying this will block more "
+"generic window settings from taking effect.
Apply "
+"Initially: The window property will be only set to the given value "
+"after the window is created. No further changes will be "
+"affected.
Remember: The value of the window property will "
+"be remembered and every time time the window is created, the last remembered "
+"value will be applied.
Force: The window property will be "
+"always forced to the given value.
Apply Now: The window "
+"property will be set to the given value immediately and will not be affected "
+"later (this action will be deleted afterwards).
Force "
+"temporarily: The window property will be forced to the given value "
+"until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
+"hidden).
"
+msgstr ""
+
+#: ruleswidget.cpp:74
+msgid ""
+"Specify how the window property should be affected:
Do Not "
+"Affect: The window property will not be affected and therefore the "
+"default handling for it will be used. Specifying this will block more "
+"generic window settings from taking effect.
Force: The "
+"window property will be always forced to the given value.
Force "
+"temporarily: The window property will be forced to the given value "
+"until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
+"hidden).
"
+msgstr ""
+
+#: ruleswidget.cpp:123
+msgid "All Desktops"
+msgstr ""
+
+#: ruleswidget.cpp:688
+#, kde-format
+msgid "Settings for %1"
+msgstr ""
+
+#: ruleswidget.cpp:690
+msgid "Unnamed entry"
+msgstr ""
+
+#: ruleswidget.cpp:701
+msgid ""
+"You have specified the window class as unimportant.\n"
+"This means the settings will possibly apply to windows from all "
+"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
+"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
+"types."
+msgstr ""
+
+#: ruleswidget.cpp:731
+msgid "Edit Window-Specific Settings"
+msgstr ""
+
+#: ruleswidget.cpp:756
+msgid ""
+"This configuration dialog allows altering settings only for the selected "
+"window or application. Find the setting you want to affect, enable the "
+"setting using the checkbox, select in what way the setting should be "
+"affected and to which value."
+msgstr ""
+
+#: ruleswidget.cpp:760
+msgid "Consult the documentation for more details."
+msgstr ""
+
+#: ruleswidget.cpp:798
+msgid "Edit Shortcut"
+msgstr ""
diff -Nru language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kcmkwm.po language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kcmkwm.po
--- language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kcmkwm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kcmkwm.po 2012-04-13 10:36:06.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,897 @@
+# Asturian translation for kdebase-workspace
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package.
+# FIRST AUTHOR , 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 16:42+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Asturian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "&Focus"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:86 main.cpp:194
+msgid "&Titlebar Actions"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:91 main.cpp:199
+msgid "Window Actio&ns"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:96
+msgid "&Moving"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:101
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "A&vanzáu"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "kcmkwinoptions"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Window Behavior Configuration Module"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:107
+msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
+msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "Matthias Ettrich"
+msgstr "Matthias Ettrich"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Waldo Bastian"
+msgstr "Waldo Bastian"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Cristian Tibirna"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Matthias Kalle Dalheimer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Daniel Molkentin"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:114
+msgid "Wynn Wilkes"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:115
+msgid "Pat Dowler"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Bernd Wuebben"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:117
+msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:169
+msgid ""
+"
Window Behavior
Here you can customize the way windows behave "
+"when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy "
+"as well as a placement policy for new windows.
Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior.
"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:158
+msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
+msgid "Maximize"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:159
+msgid "Maximize (vertical only)"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:160
+msgid "Maximize (horizontal only)"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:161
+msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:282 mouse.cpp:320
+msgid "Shade"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:253 mouse.cpp:276 mouse.cpp:323 mouse.cpp:814
+msgid "Lower"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:164
+msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:164
+msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
+msgid "On All Desktops"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:188 mouse.cpp:258 mouse.cpp:281 mouse.cpp:326
+#: mouse.cpp:816 mouse.cpp:864
+msgid "Nothing"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:169
+msgid "Behavior on double click into the titlebar."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:172
+msgid "&Titlebar double-click:"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:181 mouse.cpp:857
+msgid "Raise/Lower"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:182 mouse.cpp:858
+msgid "Shade/Unshade"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:183 mouse.cpp:859
+msgid "Maximize/Restore"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:860
+msgid "Keep Above/Below"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:861
+msgid "Move to Previous/Next Desktop"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:862
+msgid "Change Opacity"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:863
+msgid "Switch to Window Tab to the Left/Right"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:192
+msgid "Handle mouse wheel events"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:195
+msgid "Titlebar wheel event:"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:203
+msgid "Titlebar && Frame"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:206
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
+"the frame of a window."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:211 mouse.cpp:363 mouse.cpp:661 mouse.cpp:773
+msgid "Left button:"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:662 mouse.cpp:774
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:215 mouse.cpp:365 mouse.cpp:669 mouse.cpp:781
+msgid "Right button:"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:670 mouse.cpp:782
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:230 mouse.cpp:364 mouse.cpp:665 mouse.cpp:777
+msgid "Middle button:"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:233 mouse.cpp:666 mouse.cpp:778
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:242
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:245
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:275 mouse.cpp:322 mouse.cpp:813
+msgid "Raise"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:255 mouse.cpp:278 mouse.cpp:811
+msgid "Toggle Raise & Lower"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:815
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:256 mouse.cpp:279 mouse.cpp:324
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:254 mouse.cpp:277 mouse.cpp:321
+msgid "Operations Menu"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:257 mouse.cpp:280 mouse.cpp:325
+msgid "Start Window Tab Drag"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:262
+msgid ""
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:265
+msgid ""
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:290
+msgid ""
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:301
+msgid ""
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:304
+msgid ""
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:310
+msgid "Inactive"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:313
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:317 mouse.cpp:700
+msgid "Activate & Raise"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:318
+msgid "Activate & Lower"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:319 mouse.cpp:699
+msgid "Activate"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:342
+msgid ""
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:354
+msgid "Maximize Button"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:358
+msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:368
+msgid "Behavior on left click onto the maximize button."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:369
+msgid "Behavior on middle click onto the maximize button."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:370
+msgid "Behavior on right click onto the maximize button."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:653
+msgid "Inactive Inner Window"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:656
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:673
+msgid "Wheel"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:681
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:684
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:687
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:690
+msgid ""
+"In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner "
+"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:697
+msgid "Activate, Raise & Pass Click"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:698
+msgid "Activate & Pass Click"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:739
+msgid "Scroll"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:740
+msgid "Activate & Scroll"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:741
+msgid "Activate, Raise & Scroll"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:760
+msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:763
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
+"while pressing a modifier key."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:793
+msgid "Meta"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:794
+msgid "Alt"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:797
+msgid ""
+"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
+"perform the following actions."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:800
+msgid "Modifier key:"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:809
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:810
+msgid "Activate, Raise and Move"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:812
+msgid "Resize"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:867
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in "
+"a window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:870
+msgid "Mouse wheel:"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr " ,Launchpad Contributions:,Iñigo Varela"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ",,malditoastur@gmail.com"
+
+#: windows.cpp:123
+msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:124
+msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:125
+msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:126
+msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:127
+msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
+msgid "Extreme"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:128
+msgid ""
+"
This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)
None: Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.
Low: Prevention is enabled; when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and KWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than the "
+"medium level, depending on the applications.
Medium: "
+"Prevention is enabled.
High: New windows get activated only "
+"if no window is currently active or if they belong to the currently active "
+"application. This setting is probably not really usable when not using mouse "
+"focus policy.
Extreme: All windows must be explicitly "
+"activated by the user.
Windows that are prevented from "
+"stealing focus are marked as demanding attention, which by default means "
+"their taskbar entry will be highlighted. This can be changed in the "
+"Notifications control module.
"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:150
+msgid "Focus stealing prevention level:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:158
+msgid "Click to Focus"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:159
+msgid "Focus Follows Mouse"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:160
+msgid "Focus Under Mouse"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:161
+msgid "Focus Strictly Under Mouse"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:163
+msgid "&Policy:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:171
+msgid ""
+"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
+"can work in.
Click to focus: A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.
Focus follows mouse: Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.
Focus under "
+"mouse: The window that happens to be under the mouse pointer is active. "
+"If the mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has "
+"focus. New windows will not automatically receive the focus.
"
+"
Focus strictly under mouse: Only the window under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus.
"
+"
Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent "
+"certain features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE "
+"mode from working properly."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:200 windows.cpp:216 windows.cpp:540
+msgid " ms"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:202
+msgid "&Raise, with the following delay:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:218
+msgid "Delay focus by:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:225
+msgid "C&lick raises active window"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:229
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:231
+msgid ""
+"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
+"automatically come to the front."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:235
+msgid ""
+"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
+"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
+"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:240
+msgid ""
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:242
+msgid ""
+"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
+"automatically receive focus."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:245
+msgid "S&eparate screen focus"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:247
+msgid ""
+"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
+"Xinerama screen"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:250
+msgid "Active screen follows &mouse"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:252
+msgid ""
+"When this option is enabled, the active Xinerama screen (where new windows "
+"appear, for example) is the screen containing the mouse pointer. When "
+"disabled, the active Xinerama screen is the screen containing the focused "
+"window. By default this option is disabled for Click to focus and enabled "
+"for other focus policies."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:529
+msgid "Shading"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:532
+msgid "&Enable hover"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:542
+msgid ""
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:545
+msgid ""
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:549
+msgid "Dela&y:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:561
+msgid "Window Tabbing"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:564
+msgid "Hide inactive window tabs from the taskbar"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:567
+msgid "When turned on hide all tabs that are not active from the taskbar."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:571
+msgid "Automatically group similar windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:573
+msgid ""
+"When turned on attempt to automatically detect when a newly opened window is "
+"related to an existing one and place them in the same window group."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:578
+msgid "Switch to automatically grouped windows immediately"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:580
+msgid ""
+"When turned on immediately switch to any new window tabs that were "
+"automatically added to the current group."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:598
+msgid "Smart"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:599
+msgid "Maximizing"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:600
+msgid "Cascade"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:601
+msgid "Random"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:602
+msgid "Centered"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:603
+msgid "Zero-Cornered"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:610
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop.
Smart will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows
Maximizing will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.
Cascade "
+"will cascade the windows
Random will use a random "
+"position
Centered will place the window centered
"
+"
Zero-Cornered will place the window in the top-left "
+"corner
"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:626
+msgid "&Placement:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:634
+msgid "Hide utility windows for inactive applications"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:636
+msgid ""
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:643
+msgid "Tiling"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:646
+msgid "Enable Tiling"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:648
+msgid ""
+"A tiling window manager lays out all the windows in a non-overlapping "
+"manner. This way all windows are always visible."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:654
+msgid "Default Tiling &Layout"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:660
+msgctxt "Spiral tiling layout"
+msgid "Spiral"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:661
+msgctxt "Two-column horizontal tiling layout"
+msgid "Columns"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:662
+msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all"
+msgid "Floating"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:668
+msgid "Floating &Windows Raising"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:676
+msgctxt "Window Raising Policy"
+msgid "Raise/Lower all floating windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:677
+msgctxt "Window Raising Policy"
+msgid "Raise/Lower current window only"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:678
+msgctxt "Window Raising Policy"
+msgid "Floating windows are always on top"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:679
+msgid ""
+"The window raising policy determines how floating windows are stacked
"
+"
Raise/Lower all will raise all floating windows when a floating "
+"window is activated.
Raise/Lower current will raise only "
+"the current window.
Floating windows on top will always "
+"keep floating windows on top, even when a tiled window is activated.
"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:912
+msgid "Windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:919
+msgid "Di&splay content in moving windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:921
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:925
+msgid "Display content in &resizing windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:927
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
+"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:931
+msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:933
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:938
+msgid "Display borders on &maximized windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:940
+msgid ""
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:966
+msgid "Snap Zones"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:970
+msgctxt "no border snap zone"
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:973
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:977
+msgid "&Border snap zone:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:984
+msgctxt "no window snap zone"
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:987
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they are "
+"moved near another window."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:991
+msgid "&Window snap zone:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:998
+msgctxt "no center snap zone"
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1001
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen "
+"when moved near it."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1005
+msgid "&Center snap zone:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1011
+msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1012
+msgid ""
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1076 windows.cpp:1080 windows.cpp:1084
+msgid " pixel"
+msgid_plural " pixels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
diff -Nru language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kcmlocale.po language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kcmlocale.po
--- language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kcmlocale.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kcmlocale.po 2012-04-13 10:36:05.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,1223 @@
+# Asturian translation for kdebase-runtime
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the kdebase-runtime package.
+# FIRST AUTHOR , 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebase-runtime\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:03+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Asturian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+
+#: countryselectordialog.cpp:217
+msgid "Country Selector"
+msgstr "Escoyeta de países"
+
+#: countryselectordialog.cpp:263 countryselectordialog.cpp:278
+msgid "without name"
+msgstr "ensin nome"
+
+#: countryselectordialog.cpp:294
+msgctxt "@item:inlistbox Country"
+msgid "Not set (Generic English)"
+msgstr "Ensin configurar (Inglés xenéricu)"
+
+#: kcmlocale.cpp:61
+msgid "Localization options for KDE applications"
+msgstr ""
+
+#: kcmlocale.cpp:63
+msgid "Copyright 2010 John Layt"
+msgstr ""
+
+#: kcmlocale.cpp:65
+msgid "John Layt"
+msgstr ""
+
+#: kcmlocale.cpp:65
+msgid "Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: kcmlocale.cpp:447
+#, kde-format
+msgid ""
+"You have the language with code '%1' in your list of languages to use for "
+"translation but the localization files for it could not be found. The "
+"language has been removed from your configuration. If you want to add it "
+"again please install the localization files for it and add the language "
+"again."
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:181
+msgid ""
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Los cambeos nes preferencies de la llingua van aplicase namái\n"
+"a les aplicaciones executaes a partir d'esti intre. Pa\n"
+"camudar l'idioma de tolos programes, hai de finar primero la sesión."
+
+#: toplevel.cpp:185
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Aplicando les preferencies de llingua"
+
+#: kcmlocale.cpp:647
+msgid ""
+"
Country/Region & Language
\n"
+"
Here you can set your localization settings such as language, numeric "
+"formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of "
+"default formats which you can then change to your personal preferences. "
+"These personal preferences will remain set even if you change the country. "
+"The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings "
+"and to restore those items to the country's default value.
This is the country where you live. The KDE Workspace will use the "
+"settings for this country or region.
"
+msgstr ""
+
+#: kcmlocale.cpp:1037
+#, kde-format
+msgctxt "%1 is the system country name"
+msgid "System Country (%1)"
+msgstr ""
+
+#: kcmlocale.cpp:1040
+msgid "No Country (Default Settings)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:69
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountryDivision)
+#: kcmlocale.cpp:1080 rc.cpp:9 rc.cpp:158
+msgid "Subdivision:"
+msgstr ""
+
+#: kcmlocale.cpp:1081
+msgid ""
+"
This is the country subdivision where you live, e.g. your state or "
+"province. The KDE Workspace will use this setting for local information "
+"services such as holidays.
This is the list of installed KDE Workspace language translations not "
+"currently being used. To use a language translation move it to the "
+"'Preferred Languages' list in the order of preference. If no suitable "
+"languages are listed, then you may need to install more language packages "
+"using your usual installation method.
This is the list of installed KDE Workspace language translations "
+"currently being used, listed in order of preference. If a translation is "
+"not available for the first language in the list, the next language will be "
+"used. If no other translations are available then US English will be "
+"used.
Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should "
+"not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-).
Note that the negative sign used to display "
+"monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).
Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits "
+"other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
+"language of the application or the piece of text where the number is "
+"shown.
Note that the set of digits used to display monetary values "
+"has to be set separately (see the 'Money' tab).
Here you can set the format of positive monetary values.
Note that "
+"the positive sign used to display other numbers has to be defined separately "
+"(see the 'Numbers' tab).
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: localemon.ui:123
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonPosMonSignPos)
+#. i18n: file: localemon.ui:192
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonNegMonSignPos)
+#: localemon.cpp:54 localemon.cpp:57 rc.cpp:51 rc.cpp:75
+msgid "Sign position:"
+msgstr "Llugar del signu positivu:"
+
+#. i18n: file: localemon.ui:131
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
+#. i18n: file: localemon.ui:200
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
+#: localemon.cpp:317 rc.cpp:54 rc.cpp:78
+msgid "Parentheses Around"
+msgstr "Paréntesis alredor"
+
+#. i18n: file: localemon.ui:136
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
+#. i18n: file: localemon.ui:205
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
+#: localemon.cpp:318 rc.cpp:57 rc.cpp:81
+msgid "Before Quantity Money"
+msgstr "Delantre de la cantidá monetaria"
+
+#. i18n: file: localemon.ui:141
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
+#. i18n: file: localemon.ui:210
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
+#: localemon.cpp:319 rc.cpp:60 rc.cpp:84
+msgid "After Quantity Money"
+msgstr "Detrás de la cantidá monetaria"
+
+#. i18n: file: localemon.ui:146
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
+#. i18n: file: localemon.ui:215
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
+#: localemon.cpp:320 rc.cpp:63 rc.cpp:87
+msgid "Before Money"
+msgstr "Delantre del dinero"
+
+#. i18n: file: localemon.ui:151
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
+#. i18n: file: localemon.ui:220
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
+#: localemon.cpp:321 rc.cpp:66 rc.cpp:90
+msgid "After Money"
+msgstr "Detrás del dinero"
+
+#: localemon.cpp:384
+msgid ""
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
+msgstr ""
+"Equí pue seleicionar cómo se posicionará un signu positivu. Esto namái "
+"afeuta a valores monetarios."
+
+#. i18n: file: localemon.ui:114
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chMonPosPreCurSym)
+#. i18n: file: localemon.ui:183
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chMonNegPreCurSym)
+#: localemon.cpp:53 localemon.cpp:56 rc.cpp:48 rc.cpp:72
+msgid "Prefix currency symbol"
+msgstr "Símbolu de moneda delantre"
+
+#: localemon.cpp:372
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Si esta opción ta seleicionada, el signu de dinero usaráse como prefixu (o "
+"seya, a la esquierda del valor) pa tolos valores monetarios positivos. "
+"Sinón, usaráse como postfixu (ye dicir, a mandrecha)."
+
+#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:659
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryNegativeFormat)
+#: kcmlocale.cpp:1952 rc.cpp:66 rc.cpp:215
+msgid "Negative format:"
+msgstr ""
+
+#: kcmlocale.cpp:1953
+msgid ""
+"
Here you can set the format of negative monetary values.
Note that "
+"the negative sign used to display other numbers has to be defined separately "
+"(see the 'Numbers' tab).
"
+msgstr ""
+
+#: localemon.cpp:389
+msgid ""
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
+msgstr ""
+"Equí pue seleicionar cómo se posicionará un signu negativu. Esto namái "
+"afeuta a valores monetarios."
+
+#: localemon.cpp:378
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Si esta opción ta seleicionada, el signu de dinero usaráse como prefixu (o "
+"seya, a la esquierda del valor) pa tolos valores monetarios negativos. "
+"Sinón, usaráse como postfixu (ye dicir, a mandrecha)."
+
+#: localemon.cpp:395
+msgid ""
+"
Here you can define the set of digits used to display monetary values. If "
+"digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
+"language of the application or the piece of text where the number is "
+"shown.
Note that the set of digits used to display other numbers has "
+"to be defined separately (see the 'Numbers' tab).
"
+msgstr ""
+"
Equí puedes definir el conxuntu de díxitos usaos en valores monetarios. "
+"Si uses otros que los arábigos, apaecerán namái si s'usen nel llinguax de "
+"l'aplicación o nel trozu de testu au s'amuesa'l númberu.
Decátese de "
+"que'l conxuntu de díxitos usáu p'amosar otros númberos tien de definise de "
+"mou separtáu (mira na llingüeta de «Númberos»).
This option determines what year range a two digit date is interpreted "
+"as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as "
+"2010. This range is only applied when reading the Short Year (YY) date "
+"format.
This option determines how the Week Number will be calculated. There are "
+"four options available:
ISO Week Use the ISO standard "
+"Week Number. This will always use Monday as the first day of the ISO week. "
+"This is the most commonly used system.
Full First Week The "
+"first week of the year starts on the first occurrence of the First day of "
+"the week, and lasts for seven days. Any days before Week 1 are "
+"considered part of the last week of the previous year. This system is most "
+"commonly used in the USA.
Partial First Week The first week "
+"starts on the first day of the year. The second week of the year starts on "
+"the first occurrence of the First day of the week, and lasts for "
+"seven days. The first week may not contain seven days.
Simple "
+"Week The first week starts on the first day of the year and lasts seven "
+"days, will all new weeks starting on the same weekday as the first day of "
+"the year.
The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:
YYYY
The year with century as a "
+"decimal number.
YY
The year without century "
+"as a decimal number (00-99).
MM
The month as "
+"a decimal number (01-12).
mM
The month as a "
+"decimal number (1-12).
SHORTMONTH
The first "
+"three characters of the month "
+"name.
MONTH
The full month "
+"name.
DD
The day of month as a decimal "
+"number (01-31).
dD
The day of month as a "
+"decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAY
The "
+"first three characters of the weekday "
+"name.
This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.
"
+msgstr ""
+"
Esta opción determina si tendría d'usase la forma posesiva nos nomes del "
+"mes pa les dates.
"
+
+#: kcmlocale.cpp:2893
+msgid ""
+"
Here you can define the set of digits used to display dates and times. "
+"If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in "
+"the language of the application or the piece of text where the date or time "
+"is shown.
Note that the set of digits used to display numeric and "
+"monetary values have to be set separately (see the 'Number' or 'Money' "
+"tabs).
This changes the units used by most KDE programs to display numbers "
+"counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead "
+"of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.
To reduce "
+"confusion you can use the recently standardized IEC units which are always "
+"in multiples of 1024.
You can also select metric, which is always in "
+"units of 1000.
Selecting JEDEC restores the older-style units used "
+"in KDE 3.5 and some other operating systems.
KDE allows for a great deal of control over how "
+"you will be notified when certain events occur. There are several choices as "
+"to how you are notified:
As the application was originally "
+"designed.
With a beep or other noise.
Via a popup dialog box "
+"with additional information.
By recording the event in a logfile "
+"without any additional visual or audible alert.
"
+msgstr ""
+"
Notificaciones del sistema
KDE ufre grandes posibilidaes de "
+"controlar cómo se t'avisará cuando ocurran ciertos socesos. Hai delles "
+"posibilidaes p'avisate:
Como se diseñó orixinalmente "
+"l'aplicación.
Con un pitíu o otru soníu.
Con un cuadru de "
+"diálogu nun ventanu con más información.
Guardando el socesu nun "
+"ficheru de rexistru ensin otra notificación visual o auditiva.
This module allows you to enable and configure a "
+"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
+"saving features enabled for your display.
Besides providing an "
+"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
+"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
+"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
+"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
+"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
+"desktop's \"Lock Session\" action.
"
+msgstr ""
+
+#: scrnsave.cpp:152
+msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
+msgid " minute"
+msgid_plural " minutes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: scrnsave.cpp:164
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: scrnsave.cpp:181
+msgid "A preview of the selected screen saver."
+msgstr ""
+
+#: scrnsave.cpp:200
+msgid "kcmscreensaver"
+msgstr ""
+
+#: scrnsave.cpp:200
+msgid "KDE Screen Saver Control Module"
+msgstr ""
+
+#: scrnsave.cpp:202
+msgid ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+msgstr ""
+
+#: scrnsave.cpp:204
+msgid "Chris Howells"
+msgstr ""
+
+#: scrnsave.cpp:205
+msgid "Martin R. Jones"
+msgstr ""
+
+#: scrnsave.cpp:393
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
diff -Nru language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kdebugdialog.po language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kdebugdialog.po
--- language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kdebugdialog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kdebugdialog.po 2012-04-13 10:36:05.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,132 @@
+# Asturian translation for kdebase-runtime
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the kdebase-runtime package.
+# FIRST AUTHOR , 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebase-runtime\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:03+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Asturian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+
+#: kdebugdialog.cpp:42 klistdebugdialog.cpp:36
+msgid "Debug Settings"
+msgstr "Preferencies del Depurador"
+
+#: kdebugdialog.cpp:55
+msgid "Debug area:"
+msgstr "Área de depuración:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:73
+msgid "File"
+msgstr "Ficheru"
+
+#: kdebugdialog.cpp:74
+msgid "Message Box"
+msgstr "Cuadru de Mensaxes"
+
+#: kdebugdialog.cpp:75
+msgid "Shell"
+msgstr "Intérprete d'Órdenes"
+
+#: kdebugdialog.cpp:76
+msgid "Syslog"
+msgstr "Rexistru del Sistema"
+
+#: kdebugdialog.cpp:77
+msgid "None"
+msgstr "Dengún"
+
+#: kdebugdialog.cpp:82
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: kdebugdialog.cpp:87 kdebugdialog.cpp:114 kdebugdialog.cpp:141
+#: kdebugdialog.cpp:168
+msgid "Output to:"
+msgstr "Salida en:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:95 kdebugdialog.cpp:122 kdebugdialog.cpp:149
+#: kdebugdialog.cpp:176
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome del ficheru:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:109
+msgid "Warning"
+msgstr "Avisu"
+
+#: kdebugdialog.cpp:136
+msgid "Error"
+msgstr "Fallu"
+
+#: kdebugdialog.cpp:163
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Fallu Fatal"
+
+#: kdebugdialog.cpp:188
+msgid "Abort on fatal errors"
+msgstr "Atayar énte fallos fatales"
+
+#: kdebugdialog.cpp:192 klistdebugdialog.cpp:76
+msgid "Disable all debug output"
+msgstr "Desactivar toa salida de depuración"
+
+#: klistdebugdialog.cpp:67
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Seleicionar Too"
+
+#: klistdebugdialog.cpp:68
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "&Deseleicionar Too"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "KDebugDialog"
+msgstr "KDebugDialog"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
+msgstr ""
+"Un cuadru de diálogu p'axustar les preferencies de salida de la depuración"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Copyright 1999-2009, David Faure faure@kde.org"
+msgstr "Copyright 1999-2009, David Faure faure@kde.org"
+
+#: main.cpp:101
+msgid "David Faure"
+msgstr "David Faure"
+
+#: main.cpp:101
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Encargáu"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
+msgstr ""
+"Amosar el diálogu dafechu en cuenta del diálogu en llista predetermináu"
+
+#: main.cpp:107
+msgid "Turn area on"
+msgstr "Activar l'área"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Turn area off"
+msgstr "Desactivar l'área"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr " ,Launchpad Contributions:,Xurde"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ",,"
diff -Nru language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kdeqt.po language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kdeqt.po
--- language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kdeqt.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kdeqt.po 2012-04-13 10:35:56.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,10388 @@
+# Asturian translation for qt4-x11
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the qt4-x11 package.
+# FIRST AUTHOR , 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: qt4-x11\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-10 03:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-04 18:46+0000\n"
+"Last-Translator: Xuacu Saturio \n"
+"Language-Team: Asturian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+"X-Poedit-Language: Asturian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintSettingsOutput)
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintPropertiesWidget)
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPageSetupWidget)
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintWidget)
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:63 rc.cpp:72 rc.cpp:132
+msgid "Form"
+msgstr "Formatu"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:27
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, copiesTab)
+#: rc.cpp:6
+msgid "Copies"
+msgstr "Copies"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:39
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPrintRange)
+#: rc.cpp:9 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:381
+msgid "Print range"
+msgstr "Intervalu d'imprentación"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printAll)
+#: rc.cpp:12 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:379
+msgid "Print all"
+msgstr "Imprentar too"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:69
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printRange)
+#: rc.cpp:15
+msgid "Pages from"
+msgstr "Dende la páxina"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:89
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:18
+msgid "to"
+msgstr "fasta la"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:124
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printCurrentPage)
+#: rc.cpp:21
+msgid "Current Page"
+msgstr "Páxina actual"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:131
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printSelection)
+#: rc.cpp:24
+msgid "Selection"
+msgstr "Escoyeta"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:154
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:27
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Preferencies de salida"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:160
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:30
+msgid "Copies:"
+msgstr "Copies:"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:193
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, collate)
+#: rc.cpp:33
+msgid "Collate"
+msgstr "Ordenaes"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:210
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverse)
+#: rc.cpp:36
+msgid "Reverse"
+msgstr "Invertíes"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:234
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
+#: rc.cpp:39 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:73
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:240
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorMode)
+#: rc.cpp:42
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Mou de color"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:259
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, color)
+#: rc.cpp:45
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:269
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, grayscale)
+#: rc.cpp:48
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de buxos"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:279
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, duplex)
+#: rc.cpp:51
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Imprentar por dambes cares"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:285
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noDuplex)
+#: rc.cpp:54
+msgid "None"
+msgstr "Denguna"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:295
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexLong)
+#: rc.cpp:57
+msgid "Long side"
+msgstr "Llau llargu"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:302
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexShort)
+#: rc.cpp:60
+msgid "Short side"
+msgstr "Llau curtiu"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:34
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPage)
+#: rc.cpp:66
+msgid "Page"
+msgstr "Páxina"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:44
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cupsPropertiesPage)
+#: rc.cpp:69
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzáu"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:42
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:75
+msgid "Paper"
+msgstr "Papel"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:48
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pageSizeLabel)
+#: rc.cpp:78
+msgid "Page size:"
+msgstr "Tamañu del papel:"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
+#: rc.cpp:81
+msgid "Width:"
+msgstr "Anchor:"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:80
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
+#: rc.cpp:84
+msgid "Height:"
+msgstr "Altor:"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:99
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperSourceLabel)
+#: rc.cpp:87
+msgid "Paper source:"
+msgstr "Orixe del papel:"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:128
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: rc.cpp:90
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:134
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait)
+#: rc.cpp:93
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertical"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:144
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape)
+#: rc.cpp:96
+msgid "Landscape"
+msgstr "Apaisáu"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:151
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reverseLandscape)
+#: rc.cpp:99
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Apaisáu invertíu"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:158
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reversePortrait)
+#: rc.cpp:102
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Retratu invertíu"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:184
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:105
+msgid "Margins"
+msgstr "Márxenes"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:192
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:195
+#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:111
+msgid "top margin"
+msgstr "marxe superior"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:223
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:226
+#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:117
+msgid "left margin"
+msgstr "marxe esquierdu"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:255
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:258
+#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+msgid "right margin"
+msgstr "marxe drechu"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:286
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
+#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:289
+#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:129
+msgid "bottom margin"
+msgstr "marxe inferior"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:22
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, printerGroup)
+#: rc.cpp:135
+msgid "Printer"
+msgstr "Imprentadora"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:28
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:138
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:54
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, properties)
+#: rc.cpp:141
+msgid "P&roperties"
+msgstr "P&ropiedaes"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:144
+msgid "Location:"
+msgstr "Llocalización:"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:71
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preview)
+#: rc.cpp:147
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:78
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:150
+msgid "Type:"
+msgstr "Triba:"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:88
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOutput)
+#: rc.cpp:153
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Ficher&u de salida:"
+
+#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:103
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, fileBrowser)
+#: rc.cpp:156
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: plugins/platforms/blackberry/qbbinputcontext_imf.cpp:888
+msgid "PlayBook IMF"
+msgstr "PlayBook IMF"
+
+#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:136
+msgid "Could not read image data"
+msgstr "Nun pudieron lleese los datos de la imaxe"
+
+#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:141
+msgid "Sequential device (eg socket) for image read not supported"
+msgstr "El preséu secuencial (p. ex., socket) pa la imaxe nun ta permitíu"
+
+#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:146
+msgid "Seek file/device for image read failed"
+msgstr "Falló'l posicionamientu de ficheru o preséu pa llectura de la imaxe"
+
+#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:152
+msgid "Image mHeader read failed"
+msgstr "Falló la llectura del valor «mHeader» de la imaxe"
+
+#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:158
+msgid "Image type not supported"
+msgstr "Triba d'imaxe non permitida"
+
+#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:165
+msgid "Image depth not valid"
+msgstr "Fondura d'imaxe inválida"
+
+#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:171
+msgid "Could not seek to image read footer"
+msgstr "Nun pudo posicionase pa la llectura del pie de la imaxe"
+
+#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:178
+msgid "Could not read footer"
+msgstr "Nun pudo lleese'l pie"
+
+#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:182
+msgid "Image type (non-TrueVision 2.0) not supported"
+msgstr "Triba d'imaxe (non TrueVision 2.0) non permitida"
+
+#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:186
+msgid "Could not reset to read data"
+msgstr "Nun pudieron reaniciase los datos de llectura"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:65
+msgid "Inspector Mode"
+msgstr "Mou inspector"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:66
+msgid "Play/Pause Animations"
+msgstr "Reproducir/posar animaciones"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:67
+#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:67
+msgid "Select"
+msgstr "Esbillar"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:69
+msgid "Select (Marquee)"
+msgstr "Seleicionar (Marquee)"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:70
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:72
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Seleutor de color"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:74
+msgid "Apply Changes to QML Viewer"
+msgstr "Aplicar cambeos nel visor QML"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:76
+msgid "Apply Changes to Document"
+msgstr "Aplicar cambeos nel documentu"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:86
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramientes"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:112
+msgid "1x"
+msgstr "1x"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:118
+msgid "0.5x"
+msgstr "0.5x"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:123
+msgid "0.25x"
+msgstr "0.25x"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:128
+msgid "0.125x"
+msgstr "0.125x"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:133
+msgid "0.1x"
+msgstr "0.1x"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:63
+msgid "Zoom to &100%"
+msgstr "Zoom al &100%"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:64
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Aumentar zoom"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:65
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Amenorgar zoom"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/toolbarcolorbox.cpp:65
+msgid "Copy Color"
+msgstr "Copiar color"
+
+#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/liveselectiontool.cpp:143
+msgid "Items"
+msgstr "Elementos"
+
+#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:149
+#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:412
+msgid "More"
+msgstr "Más"
+
+#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:151
+#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:414
+msgid "Less"
+msgstr "Menos"
+
+#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:551
+#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2051
+msgid "Line up"
+msgstr "Alinear"
+
+#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:553
+#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:706
+#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:458
+msgid "Page up"
+msgstr "Páxina superior"
+
+#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:555
+#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:708
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:557
+#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:711
+#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
+msgid "Page down"
+msgstr "Páxina inferior"
+
+#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:559
+msgid "Line down"
+msgstr "Linea inferior"
+
+#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:706
+#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:458
+msgid "Page left"
+msgstr "Páxina esquierda"
+
+#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:711
+#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
+msgid "Page right"
+msgstr "Páxina drecha"
+
+#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:933
+msgid "QDial"
+msgstr "QDial"
+
+#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:935
+msgid "SpeedoMeter"
+msgstr "SpeedoMeter"
+
+#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:937
+msgid "SliderHandle"
+msgstr "SliderHandle"
+
+#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:117
+#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:452
+#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:460
+#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:158
+#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:383
+#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:437
+#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1844
+#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1910
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:121
+#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:266
+msgid "Uncheck"
+msgstr "Desmarcar"
+
+#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:124
+#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:129
+#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:268
+msgid "Check"
+msgstr "Marcar"
+
+#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:125
+#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:748
+msgid "Toggle"
+msgstr "Conmutar"
+
+#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:271
+#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:450
+#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:456
+#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1619
+msgid "Press"
+msgstr "Calcar"
+
+#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1277
+#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:157
+#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:382
+#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1614
+#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1910
+#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:256
+#: gui/widgets/qworkspace.cpp:113 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:352
+#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:141
+#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:81
+msgid "Close"
+msgstr "Zarrar"
+
+#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1279
+msgid "Dock"
+msgstr "Anclar"
+
+#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1280
+msgid "Float"
+msgstr "Flotante"
+
+#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:160
+#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:385
+#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:438
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
+
+#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Desplazamiento a la esquierda"
+
+#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Desplazamiento a la drecha"
+
+#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1617
+#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:374
+msgid "Activate"
+msgstr "Activar"
+
+#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1624
+msgid "Close the tab"
+msgstr "Zarrar la llingüeta"
+
+#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1627
+msgid "Activate the tab"
+msgstr "Activar la llingüeta"
+
+#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:246
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:249
+msgid "Restore up"
+msgstr "Restaurar siguiente"
+
+#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:250
+#: gui/widgets/qworkspace.cpp:115 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:334
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:253
+msgid "Restore down"
+msgstr "Restaurar anterior"
+
+#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:254
+#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:337
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:274
+msgid "Contains commands to manipulate the window"
+msgstr "Caltién órdenes pa manipular la ventana"
+
+#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:277
+msgid "Puts a minimized window back to normal"
+msgstr "Devuelve una ventana minimizada a su tamañu normal"
+
+#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:278
+msgid "Moves the window out of the way"
+msgstr "Mueve la ventana donde no moleste"
+
+#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:281
+msgid "Puts a maximized window back to normal"
+msgstr "Devuelve una ventana maximizada a su tamañu normal"
+
+#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:282
+msgid "Makes the window full screen"
+msgstr "Pone la ventana a pantalla completa"
+
+#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:284
+msgid "Closes the window"
+msgstr "Zarra la ventana"
+
+#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:286
+msgid ""
+"Displays the name of the window and contains controls to manipulate it"
+msgstr "Amuesa el nome de la ventana y caltién controles pa manipularla"
+
+#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:95
+msgid "Multiple input method switcher"
+msgstr "Conmutador de dellos métodos d'entrada"
+
+#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:102
+msgid ""
+"Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets"
+msgstr ""
+"Conmutador de dellos métodos d'entrada que usa el menú contextual de los "
+"componentes de testu"
+
+#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontext.cpp:88
+msgid "Select IM"
+msgstr "Esbillar IM"
+
+#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1030
+msgid "Roaming error"
+msgstr "Error d'itinerancia"
+
+#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1033
+msgid "Session aborted by user or system"
+msgstr "Sesión interrumpida pol usuariu o pol sistema"
+
+#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1036
+#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:307
+#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:260
+msgid "The specified configuration cannot be used."
+msgstr "Nun se puede usar la configuración especificada."
+
+#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1040
+msgid "Unidentified Error"
+msgstr "Error no identificado"
+
+#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:301
+#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:254
+msgid "Unknown session error."
+msgstr "Error desconocíu de sesión."
+
+#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:303
+#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:256
+msgid "The session was aborted by the user or system."
+msgstr "La sesión ha sido interrumpida pol usuariu o pol sistema."
+
+#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:305
+#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:258
+msgid "The requested operation is not supported by the system."
+msgstr "La operación solicitada no ta permitida pol sistema de ficheros."
+
+#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:309
+#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:262
+msgid "Roaming was aborted or is not possible."
+msgstr "La itinerancia ha sido interrumpida o no es posible."
+
+#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1028
+#, qt-format
+msgid "Missing initial state in compound state '%1'"
+msgstr "Falta el estáu inicial nel estáu compuesto «%1»"
+
+#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1035
+#, qt-format
+msgid "Missing default state in history state '%1'"
+msgstr "Falta el estáu por omisión nel estáu del historial «%1»"
+
+#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1042
+#, qt-format
+msgid ""
+"No common ancestor for targets and source of transition from state '%1'"
+msgstr ""
+"No esiste un antepasáu común pa los destinos y el orixe de transición dende "
+"el estáu «%1»"
+
+#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046
+#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:1233 corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367
+#: corelib/io/qiodevice.cpp:1630 network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1435
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:276 network/ssl/qsslerror.cpp:289
+#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:300
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocíu"
+
+#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:87
+#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:72
+#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:81
+#, qt-format
+msgctxt "QSystemSemaphore"
+msgid "%1: permission denied"
+msgstr "%1: permisu denegáu"
+
+#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:91
+#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:68
+#, qt-format
+msgctxt "QSystemSemaphore"
+msgid "%1: already exists"
+msgstr "%1: ya esiste"
+
+#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:95
+#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:72
+#, qt-format
+msgctxt "QSystemSemaphore"
+msgid "%1: does not exist"
+msgstr "%1: nun esiste"
+
+#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:104
+#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:68
+#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:77
+#, qt-format
+msgctxt "QSystemSemaphore"
+msgid "%1: out of resources"
+msgstr "%1: recursos agotados"
+
+#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:108
+#, qt-format
+msgctxt "QSystemSemaphore"
+msgid "%1: name error"
+msgstr "%1: fallu de nome"
+
+#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:112
+#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:75
+#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:85
+#, qt-format
+msgctxt "QSystemSemaphore"
+msgid "%1: unknown error %2"
+msgstr "%1: error desconocíu %2"
+
+#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:133
+#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:195
+#, qt-format
+msgctxt "QSystemSemaphore"
+msgid "%1: key is empty"
+msgstr "%1: la contraseña ta vacía"
+
+#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:141
+#, qt-format
+msgctxt "QSystemSemaphore"
+msgid "%1: unable to make key"
+msgstr "%1: nun se pudo criar la contraseña"
+
+#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:150
+#, qt-format
+msgctxt "QSystemSemaphore"
+msgid "%1: ftok failed"
+msgstr "%1: «ftok» falló"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:71
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:70
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:95
+#, qt-format
+msgid "%1: already exists"
+msgstr "%1: ya esiste"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:80
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:99
+#, qt-format
+msgid "%1: doesn't exist"
+msgstr "%1: no esiste"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:84
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:78
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:111
+#, qt-format
+msgid "%1: invalid size"
+msgstr "%1: tamañu no válido"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:89
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:82
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:107
+#, qt-format
+msgid "%1: out of resources"
+msgstr "%1: recursos agotados"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:93
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:86
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:91
+#, qt-format
+msgid "%1: permission denied"
+msgstr "%1: permisu denegáu"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:96
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:89
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:115
+#, qt-format
+msgid "%1: unknown error %2"
+msgstr "%1: error desconocíu %2"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:111
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:139
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:103
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:138
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:164
+#, qt-format
+msgid "%1: key is empty"
+msgstr "%1: la contraseña ta vacía"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:168
+#, qt-format
+msgid "%1: size query failed"
+msgstr "%1: falló la consulta de tamañu"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:74
+#, qt-format
+msgid "%1: doesn't exists"
+msgstr "%1: no esiste"
+
+#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:112 corelib/global/qglobal.cpp:2106
+msgctxt "QIODevice"
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permisu denegáu"
+
+#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:115 corelib/global/qglobal.cpp:2109
+msgctxt "QIODevice"
+msgid "Too many open files"
+msgstr "Abondos ficheros abiertos"
+
+#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:118 corelib/global/qglobal.cpp:2112
+msgctxt "QIODevice"
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "No esiste esi ficheru o carpeta"
+
+#: corelib/kernel/qsystemerror.cpp:121 corelib/global/qglobal.cpp:2115
+msgctxt "QIODevice"
+msgid "No space left on device"
+msgstr "No queda espaciu nel preséu"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:145
+#, qt-format
+msgid "%1: UNIX key file doesn't exist"
+msgstr "%1: el ficheru de contraseña UNIX no esiste"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:152
+#, qt-format
+msgid "%1: ftok failed"
+msgstr "%1: «ftok» falló"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:227
+#, qt-format
+msgid "%1: unable to make key"
+msgstr "%1: nun se pudo criar la contraseña"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:245
+#, qt-format
+msgid "%1: system-imposed size restrictions"
+msgstr "%1: restricciones de tamañu impuestas pol sistema"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:268
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:330
+#, qt-format
+msgid "%1: bad name"
+msgstr "%1: nome incorreutu"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:372
+#, qt-format
+msgid "%1: not attached"
+msgstr "%1: no axuntu"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:268
+#, qt-format
+msgid "%1: unable to set key on lock"
+msgstr "%1: imposible afitar la contraseña en bloqueo"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:352
+#, qt-format
+msgid "%1: create size is less then 0"
+msgstr "%1: el tamañu creáu es menor que 0"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:528
+#, qt-format
+msgid "%1: unable to lock"
+msgstr "%1: nun se pudo bloquear"
+
+#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:550
+#, qt-format
+msgid "%1: unable to unlock"
+msgstr "%1: nun se pudo desbloquiar"
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:611
+msgid "Extra content at end of document."
+msgstr "Conteníu extra al final del documento."
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:887
+msgid "Invalid entity value."
+msgstr "Valor de la entidá no válido."
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:996
+msgid "Invalid XML character."
+msgstr "Carácter XML no válido."
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1255
+msgid "Sequence ']]>' not allowed in content."
+msgstr "Nun se permite la secuencia «]]>» nel conteníu."
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1534
+msgid "Encountered incorrectly encoded content."
+msgstr "Se ha encontráu conteníu incorrectamente codificáu."
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1564
+#, qt-format
+msgid "Namespace prefix '%1' not declared"
+msgstr "Nun se ha declaráu el prefixu «%1» del espaciu de nomes"
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1597 corelib/xml/qxmlstream.cpp:1609
+msgid "Illegal namespace declaration."
+msgstr "Declaración de nome d'espacios illegal."
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1642
+msgid "Attribute redefined."
+msgstr "Se ha redefinido el atributo."
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1757
+#, qt-format
+msgid "Unexpected character '%1' in public id literal."
+msgstr "Carácter inesperáu «%1» nel literal «id» público."
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1785
+msgid "Invalid XML version string."
+msgstr "Cadena de versión de XML no válida."
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1787
+msgid "Unsupported XML version."
+msgstr "Versión de XML no implementada."
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1808
+msgid "The standalone pseudo attribute must appear after the encoding."
+msgstr ""
+"El pseudoatributo autónomo tien d'aparecer dempués de la codificación."
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1810
+#, qt-format
+msgid "%1 is an invalid encoding name."
+msgstr "%1 no es un nome de codificación válido."
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1817
+#, qt-format
+msgid "Encoding %1 is unsupported"
+msgstr "La codificación %1 no ta implementada"
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1833
+msgid "Standalone accepts only yes or no."
+msgstr "El autónomo solo aceuta sí o no."
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1835
+msgid "Invalid attribute in XML declaration."
+msgstr "Atributo no válido na declaración del XML."
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1851
+msgid "Premature end of document."
+msgstr "Fin prematuru del documento."
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1853
+msgid "Invalid document."
+msgstr "Documento no válido."
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1893
+msgid "Expected "
+msgstr "Se esperaba "
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1904
+msgid ", but got '"
+msgstr ", pero se ha encontráu '"
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1908
+msgid "Unexpected '"
+msgstr "Nun se esperaba '"
+
+#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:2133
+msgid "Expected character data."
+msgstr "Se esperaba un caráuter de datos."
+
+#: corelib/tools/qregexp.cpp:65
+msgctxt "QRegExp"
+msgid "no error occurred"
+msgstr "sin fallos"
+
+#: corelib/tools/qregexp.cpp:66
+msgctxt "QRegExp"
+msgid "disabled feature used"
+msgstr "se ha usáu una función deshabilitada"
+
+#: corelib/tools/qregexp.cpp:67
+msgctxt "QRegExp"
+msgid "bad char class syntax"
+msgstr "sintaxis de clase de carauteres incorrecta"
+
+#: corelib/tools/qregexp.cpp:68
+msgctxt "QRegExp"
+msgid "bad lookahead syntax"
+msgstr "sintaxis de preplanificación incorrecta"
+
+#: corelib/tools/qregexp.cpp:69
+msgctxt "QRegExp"
+msgid "lookbehinds not supported, see QTBUG-2371"
+msgstr "lookbehinds nun ta implementáu, llei QTBUG-2371"
+
+#: corelib/tools/qregexp.cpp:70
+msgctxt "QRegExp"
+msgid "bad repetition syntax"
+msgstr "sintaxis de repetición incorrecta"
+
+#: corelib/tools/qregexp.cpp:71
+msgctxt "QRegExp"
+msgid "invalid octal value"
+msgstr "valor octal no válido"
+
+#: corelib/tools/qregexp.cpp:72
+msgctxt "QRegExp"
+msgid "missing left delim"
+msgstr "falta un delimitador esquierdu"
+
+#: corelib/tools/qregexp.cpp:73
+msgctxt "QRegExp"
+msgid "unexpected end"
+msgstr "final inesperado"
+
+#: corelib/tools/qregexp.cpp:74
+msgctxt "QRegExp"
+msgid "met internal limit"
+msgstr "se ha encontráu el llímite internu"
+
+#: corelib/tools/qregexp.cpp:75
+msgctxt "QRegExp"
+msgid "invalid interval"
+msgstr "intervalu no válido"
+
+#: corelib/tools/qregexp.cpp:76
+msgctxt "QRegExp"
+msgid "invalid category"
+msgstr "categoría no válida."
+
+#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:244 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:87
+#, qt-format
+msgid "Cannot load library %1: %2"
+msgstr "Nun se puede cargar la biblioteca %1: %2"
+
+#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:261 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:109
+#, qt-format
+msgid "Cannot unload library %1: %2"
+msgstr "Nun se puede baxar la biblioteca %1: %2"
+
+#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:295 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:124
+#, qt-format
+msgid "Cannot resolve symbol \"%1\" in %2: %3"
+msgstr "Nun se puede resolver el símbolo «%1» en %2: %3"
+
+#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:77
+#, qt-format
+msgid "'%1' is not an ELF object (%2)"
+msgstr "«%1» nun ye un oxetu ELF (%2)"
+
+#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:83
+#, qt-format
+msgid "'%1' is not an ELF object"
+msgstr "«%1» nun ye un oxetu ELF"
+
+#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:89 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:99
+#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:105 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:125
+#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:137 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:148
+#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:163 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:174
+#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:196 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:210
+#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:223
+#, qt-format
+msgid "'%1' is an invalid ELF object (%2)"
+msgstr "«%1» ye un oxetu ELF inválidu (%2)"
+
+#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:402
+#, qt-format
+msgid "Plugin verification data mismatch in '%1'"
+msgstr "Los datos de verificación del complementu no concasen en«%1»"
+
+#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:679 corelib/plugin/qlibrary.cpp:825
+#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:343
+msgid "The shared library was not found."
+msgstr "Nun se ha encontráu la biblioteca compartida."
+
+#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:827
+#, qt-format
+msgid "The file '%1' is not a valid Qt plugin."
+msgstr "El ficheru «%1» no es un complementu válido de Qt."
+
+#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:842
+#, qt-format
+msgid "The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]"
+msgstr ""
+"El complementu «%1» usa una biblioteca Qt incompatible. (%2.%3.%4) [%5]"
+
+#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:868
+#, qt-format
+msgid ""
+"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. Expected build key \"%2\", got "
+"\"%3\""
+msgstr ""
+"El complementu «%1» utiliza una biblioteca Qt incompatible. Se esperaba la "
+"contraseña de compilación «%2», pero se ha encontráu «%3»"
+
+#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:876
+#, qt-format
+msgid ""
+"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release "
+"libraries.)"
+msgstr ""
+"El complementu «%1» utiliza una biblioteca de Qt incompatible. (Nun se "
+"pueden mezclar biblioteques de depuración y publicadas)."
+
+#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:254
+msgid "The plugin was not loaded."
+msgstr "El complementu no estaba cargáu."
+
+#: corelib/io/qfile.cpp:736 corelib/io/qfile.cpp:890
+msgid "Destination file exists"
+msgstr "El ficheru de destín ya esiste"
+
+#: corelib/io/qfile.cpp:751
+msgid "Will not rename sequential file using block copy"
+msgstr ""
+"Nun se cambiará el nome del ficheru secuencial usando copia por bloques"
+
+#: corelib/io/qfile.cpp:774
+msgid "Cannot remove source file"
+msgstr "Nun se puede desaniciar el ficheru d'orixe"
+
+#: corelib/io/qfile.cpp:903
+#, qt-format
+msgid "Cannot open %1 for input"
+msgstr "Nun se puede abrir %1 pa entrada"
+
+#: corelib/io/qfile.cpp:921
+msgid "Cannot open for output"
+msgstr "Nun se puede abrir pa salida"
+
+#: corelib/io/qfile.cpp:932
+msgid "Failure to write block"
+msgstr "Fallu al escribir bloque"
+
+#: corelib/io/qfile.cpp:946
+#, qt-format
+msgid "Cannot create %1 for output"
+msgstr "Nun se puede criar %1 pa salida"
+
+#: corelib/io/qfile.cpp:1416
+msgid "No file engine available or engine does not support UnMapExtension"
+msgstr ""
+"Dengún motor de ficheros disponible o el motor nun permite UnMapExtension"
+
+#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:402 corelib/io/qprocess_win.cpp:138
+msgid "Could not open input redirection for reading"
+msgstr "Nun se pudo abrir la redirección de la entrada pa llectura"
+
+#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:414 corelib/io/qprocess_win.cpp:158
+msgid "Could not open output redirection for writing"
+msgstr "Nun se pudo abrir la redirección de la salida pa escritura"
+
+#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:694
+#, qt-format
+msgid "Resource error (fork failure): %1"
+msgstr "Error de recursu (fallu de bifurcación): %1"
+
+#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1041 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1093
+#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1167 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1233
+#: corelib/io/qprocess_win.cpp:591 corelib/io/qprocess_win.cpp:641
+#: corelib/io/qprocess_win.cpp:716 corelib/io/qprocess_win.cpp:758
+#: corelib/io/qprocess_win.cpp:812
+msgid "Process operation timed out"
+msgstr "La operación del procesu ha excedido el tiempu llímite"
+
+#: corelib/io/qprocess.cpp:884 corelib/io/qprocess.cpp:936
+#: corelib/io/qprocess_win.cpp:601 corelib/io/qprocess_win.cpp:651
+msgid "Error reading from process"
+msgstr "Error al lleer del procesu"
+
+#: corelib/io/qprocess.cpp:983 corelib/io/qprocess.cpp:1852
+#: corelib/io/qprocess_win.cpp:791
+msgid "Error writing to process"
+msgstr "Error al escribir nel procesu"
+
+#: corelib/io/qprocess.cpp:1052
+msgid "Process crashed"
+msgstr "El procesu se ha colgado"
+
+#: corelib/io/qprocess.cpp:2054
+msgid "No program defined"
+msgstr "Nun se ha definido dengún programa"
+
+#: corelib/io/qprocess_win.cpp:431
+#, qt-format
+msgid "Process failed to start: %1"
+msgstr "Fallu al entamar el procesu: %1"
+
+#: network/socket/qudpsocket.cpp:199
+msgid "This platform does not support IPv6"
+msgstr "Esta plataforma no implementa IPv6"
+
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1354
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:201
+msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
+msgstr "Nun se pudo entamar el socket no bloqueante"
+
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1357
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:204
+msgid "Unable to initialize broadcast socket"
+msgstr "Nun se pudo anicializar el socket de difusión"
+
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1360
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:207
+msgid "Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support"
+msgstr ""
+"Se intenta usar un socket IPv6 nuna plataforma que no implementa IPv6"
+
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1363
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:210
+msgid "The remote host closed the connection"
+msgstr "El anfitrión remotu ha cerráu la conexón"
+
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1366
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:213
+msgid "Network operation timed out"
+msgstr "La operación de red ha excedido el tiempu llímite"
+
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1369
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:216
+msgid "Out of resources"
+msgstr "Recursos agotados"
+
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1372
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:219
+msgid "Unsupported socket operation"
+msgstr "Operación de socket no permitida"
+
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1375
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:222
+msgid "Protocol type not supported"
+msgstr "Triba de protocolu no permitíu"
+
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1378
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:225
+msgid "Invalid socket descriptor"
+msgstr "Descriptor de socket no válido"
+
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1381
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:228
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Sirvidor no accesible"
+
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1384
+#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:690
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:231
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Red no accesible"
+
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1387
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:234
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:115
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permisu denegáu"
+
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390
+#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1120
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "La conexón ha expirado"
+
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393
+#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698
+#: network/socket/qabstractsocket.cpp:978
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240
+msgid "Connection refused"
+msgstr "Conexón refugada"
+
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1396
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:243
+msgid "The bound address is already in use"
+msgstr "La direición enlazada ya ta en usu"
+
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1399
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:246
+msgid "The address is not available"
+msgstr "La direición no ta disponible"
+
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1402
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:249
+msgid "The address is protected"
+msgstr "La direición ta protegida"
+
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1405
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:252
+msgid "Datagram was too large to send"
+msgstr "El datagrama era enforma grande pa ser enviado"
+
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1408
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:255
+msgid "Unable to send a message"
+msgstr "Nun se pudo unviar un mensaxe"
+
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1411
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:258
+msgid "Unable to receive a message"
+msgstr "Nun se pudo recibir un mensaxe"
+
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1414
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:261
+msgid "Unable to write"
+msgstr "Nun se pudo escribir"
+
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1417
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:264
+msgid "Network error"
+msgstr "Error de red"
+
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1420
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:267
+msgid "Another socket is already listening on the same port"
+msgstr "Ya hai otru zócalo escuchando pol mesmu puertu"
+
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1423
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:270
+msgid "Operation on non-socket"
+msgstr "Operación sin socket"
+
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1426
+#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:273
+msgid "The proxy type is invalid for this operation"
+msgstr "La triba de proxy no es válido pa esta operación"
+
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1429
+msgid "The address is invalid for this operation"
+msgstr "La direición nun ye válida pa esta operación"
+
+#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1432
+msgid "The specified network session is not opened"
+msgstr "La sesión de rede especificada nun ta abierta"
+
+#: network/socket/qtcpserver.cpp:292 network/socket/qtcpserver.cpp:421
+#: network/socket/qabstractsocket.cpp:555
+#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1392
+#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1617
+msgid "Operation on socket is not supported"
+msgstr "La operación sobro el socket no ta permitida"
+
+#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:623
+msgid "Connection to proxy refused"
+msgstr "Se ha refugáu la conexón al proxy"
+
+#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:627
+msgid "Connection to proxy closed prematurely"
+msgstr "La conexón col proxy se ha cerráu prematuramente"
+
+#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:631
+msgid "Proxy host not found"
+msgstr "Nun se ha encontráu el sirvidor proxy"
+
+#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:636
+msgid "Connection to proxy timed out"
+msgstr "La conexón al proxy ha expirado"
+
+#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:653
+msgid "Proxy authentication failed"
+msgstr "La autenticación del proxy falló"
+
+#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:654
+#, qt-format
+msgid "Proxy authentication failed: %1"
+msgstr "La autenticación del proxy falló: %1"
+
+#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:663
+msgid "SOCKS version 5 protocol error"
+msgstr "Error de protocolu SOCKS versión 5"
+
+#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:668
+#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:694
+#: network/socket/qabstractsocket.cpp:928
+#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:73
+#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:115 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:264
+#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:296
+msgid "Host not found"
+msgstr "Nun se ha encontráu el sirvidor"
+
+#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:682
+msgid "General SOCKSv5 server failure"
+msgstr "Fallu general del sirvidor SOCKSv5"
+
+#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:686
+msgid "Connection not allowed by SOCKSv5 server"
+msgstr "Conexón no permitida por sirvidor SOCKSv5"
+
+#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:702
+msgid "TTL expired"
+msgstr "TTL expirado"
+
+#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:706
+msgid "SOCKSv5 command not supported"
+msgstr "Orden SOCKSv5 no permitida"
+
+#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:710
+msgid "Address type not supported"
+msgstr "Triba de direición no permitíu"
+
+#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:715
+#, qt-format
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error code 0x%1"
+msgstr "Códigu de fallu 0x%1 de proxy SOCKSv5 desconocíu"
+
+#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:1409
+msgctxt "QSocks5SocketEngine"
+msgid "Network operation timed out"
+msgstr "La operación de red ha excedido el tiempu llímite"
+
+#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1836
+msgid "Socket operation timed out"
+msgstr "La operación de socket ha excedido el tiempu llímite"
+
+#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2273
+msgid "Socket is not connected"
+msgstr "El zócalo no ta conectado"
+
+#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:287
+#, qt-format
+msgid "Error creating SSL context (%1)"
+msgstr "Error al criar el contexto SSL (%1)"
+
+#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:341
+#, qt-format
+msgid "Invalid or empty cipher list (%1)"
+msgstr "Llista de cifraos no válida o vacía (%1)"
+
+#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:385
+#, qt-format
+msgid "Cannot provide a certificate with no key, %1"
+msgstr "Nun se puede suministrar un certificáu sin una contraseña, %1"
+
+#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:392
+#, qt-format
+msgid "Error loading local certificate, %1"
+msgstr "Error al cargar un certificáu local, %1"
+
+#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:407
+#, qt-format
+msgid "Error loading private key, %1"
+msgstr "Error al cargar la contraseña privada, %1"
+
+#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:414
+#, qt-format
+msgid "Private key does not certify public key, %1"
+msgstr "La contraseña privada no certifica la contraseña pública, %1"
+
+#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:434
+#, qt-format
+msgid "Error creating SSL session, %1"
+msgstr "Error al criar la sesión SSL, %1"
+
+#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:470
+#, qt-format
+msgid "Error creating SSL session: %1"
+msgstr "Error al criar la sesión SSL: %1"
+
+#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1023
+#, qt-format
+msgid "Unable to write data: %1"
+msgstr "Nun se han podido escribir los datos: %1"
+
+#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1093
+#, qt-format
+msgid "Unable to decrypt data: %1"
+msgstr "No ha sido posible descifrar los datos: %1"
+
+#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1171
+#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1181
+#, qt-format
+msgid "Error while reading: %1"
+msgstr "Error al lleer: %1"
+
+#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1276
+#, qt-format
+msgid "Error during SSL handshake: %1"
+msgstr "Error durante la negociación SSL: %1"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:214 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:89
+msgid "No error"
+msgstr "Sin fallos"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:217
+msgid "The issuer certificate could not be found"
+msgstr "Nun se alcuentra el certificáu del emisor"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:220
+msgid "The certificate signature could not be decrypted"
+msgstr "Nun se puede descifrar la firma del certificado"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:223
+msgid "The public key in the certificate could not be read"
+msgstr "Nun se puede lleer la contraseña pública del certificado"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:226
+msgid "The signature of the certificate is invalid"
+msgstr "La firma del certificáu no es válida"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:229
+msgid "The certificate is not yet valid"
+msgstr "Entá no es válido el certificado"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:232
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "El certificáu ha expirado"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:235
+msgid "The certificate's notBefore field contains an invalid time"
+msgstr "El campu «notBefore» del certificáu caltién una hora no válida"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:238
+msgid "The certificate's notAfter field contains an invalid time"
+msgstr "El campu «notAfter» del certificáu caltién una hora no válida"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:241
+msgid "The certificate is self-signed, and untrusted"
+msgstr "El certificáu ta firmáu por sí mesmu, polo que no es de confianza"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:244
+msgid ""
+"The root certificate of the certificate chain is self-signed, and untrusted"
+msgstr ""
+"El certificáu raigañu de la cadena de certificados ta firmáu por sí mesmu, "
+"polo que no es de confianza"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:247
+msgid ""
+"The issuer certificate of a locally looked up certificate could not be found"
+msgstr ""
+"Nun se puede atopar el certificáu del emisor d'un certificáu guetáu "
+"localmente"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:250
+msgid "No certificates could be verified"
+msgstr "No es posible verificar certificados"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:253
+msgid "One of the CA certificates is invalid"
+msgstr "Uno de los certificados de les CA no es válido"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:256
+msgid "The basicConstraints path length parameter has been exceeded"
+msgstr "Se ha superáu el parámetru de llonxitú de camín «basicConstraints»."
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:259
+msgid "The supplied certificate is unsuitable for this purpose"
+msgstr "El certificáu suministráu no es afayadizu pa esti propósito"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:262
+msgid "The root CA certificate is not trusted for this purpose"
+msgstr "El certificáu de la CA raigañu no es fiable pa esti propósito"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:265
+msgid "The root CA certificate is marked to reject the specified purpose"
+msgstr ""
+"El certificáu de la CA raigañu ta marcáu pa refugar el propósito especificáu"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:268
+msgid ""
+"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
+"name did not match the issuer name of the current certificate"
+msgstr ""
+"El certificáu del emisor candidato actual ha sido refugáu porque su nome de "
+"sujeto no concuerda col nome del emisor del certificáu actual"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:272
+msgid ""
+"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
+"name and serial number was present and did not match the authority key "
+"identifier of the current certificate"
+msgstr ""
+"El certificáu del emisor candidato actual ha sido refugáu porque su nome "
+"d'emisor y númberu de serie estaba presente y no concordaba col "
+"identificador de la contraseña de la autoridad del certificáu actual"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:277
+msgid "The peer did not present any certificate"
+msgstr "El par no ha presentáu dengún certificado"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:280
+msgid ""
+"The host name did not match any of the valid hosts for this certificate"
+msgstr ""
+"El nome del sirvidor no satisface dengún de los sirvidores válidos pa esti "
+"certificado"
+
+#: network/ssl/qsslerror.cpp:286
+msgid "The peer certificate is blacklisted"
+msgstr "El certificáu del par ta na llista negra"
+
+#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:429
+#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:131
+msgid "No suitable proxy found"
+msgstr "Nun se ha encontráu un proxy afayadizu"
+
+#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:79
+#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:108
+#, qt-format
+msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
+msgid "Request for opening non-local file %1"
+msgstr "Petición pa abrir el ficheru no local %1"
+
+#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:102
+#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:233
+#, qt-format
+msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
+msgid "Cannot open %1: Path is a directory"
+msgstr "Nun se puede abrir %1: la camín es un direutoriu"
+
+#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:115
+#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:153
+#, qt-format
+msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
+msgid "Error opening %1: %2"
+msgstr "Error al abrir %1: %2"
+
+#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:191
+#, qt-format
+msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
+msgid "Write error writing to %1: %2"
+msgstr "Error d'escritura al escribir en %1: %2"
+
+#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:254
+#, qt-format
+msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
+msgid "Read error reading from %1: %2"
+msgstr "Error de llectura al lleer de %1: %2"
+
+#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:88
+#, qt-format
+msgctxt "QNetworkReply"
+msgid "Protocol \"%1\" is unknown"
+msgstr "El protocolu «%1» es desconocíu"
+
+#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:114
+#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:305
+msgctxt "QNetworkReply"
+msgid "Network session error."
+msgstr "Error de sesión de red."
+
+#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:121
+msgctxt "QNetworkReply"
+msgid "backend start error."
+msgstr "fallu al aniciar el motor."
+
+#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:763
+msgid "Temporary network failure."
+msgstr "Fallu temporal de red."
+
+#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:882
+#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:912
+msgid "Operation canceled"
+msgstr "Operación encaboxada"
+
+#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:1102
+msgctxt "QNetworkAccessManager"
+msgid "Network access is disabled."
+msgstr "El accesu a la red ta desactiváu."
+
+#: network/access/qnetworkaccesscachebackend.cpp:66
+#, qt-format
+msgctxt "QNetworkAccessCacheBackend"
+msgid "Error opening %1"
+msgstr "Error al abrir %1"
+
+#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:195
+#, qt-format
+msgctxt "QNetworkAccessDebugPipeBackend"
+msgid "Write error writing to %1: %2"
+msgstr "Error d'escritura al escribir en %1: %2"
+
+#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:255
+#, qt-format
+msgid "Socket error on %1: %2"
+msgstr "Error de conexón en %1: %2"
+
+#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:270
+#, qt-format
+msgid "Remote host closed the connection prematurely on %1"
+msgstr "El anfitrión remotu ha cerráu prematuramente la conexón en %1"
+
+#: network/access/qnetworkreplydataimpl.cpp:95
+#, qt-format
+msgctxt "QNetworkAccessDataBackend"
+msgid "Invalid URI: %1"
+msgstr "URI no válido: %1"
+
+#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:145
+#, qt-format
+msgid "Cannot open %1: is a directory"
+msgstr "Nun se puede abrir %1: es una carpeta"
+
+#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:240
+#, qt-format
+msgid "Logging in to %1 failed: authentication required"
+msgstr "Falló el aniciu de sesión en %1. Se necesita autenticación."
+
+#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:279
+#, qt-format
+msgid "Error while downloading %1: %2"
+msgstr "Error al baxar: %1: %2"
+
+#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:281
+#, qt-format
+msgid "Error while uploading %1: %2"
+msgstr "Error al unviar %1: %2"
+
+#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:137
+#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:287
+#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:196
+msgctxt "QHostInfoAgent"
+msgid "No host name given"
+msgstr "Nun se ha proporcionáu un nome de sirvidor"
+
+#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:138
+#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:288
+#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:197
+msgctxt "QHostInfoAgent"
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Nome de sirvidor no válido"
+
+#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:119 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:166
+#, qt-format
+msgid "Unknown error (%1)"
+msgstr "Error desconocíu (%1)"
+
+#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:185
+msgid "No host name given"
+msgstr "Nun se ha proporcionáu un nome de sirvidor"
+
+#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:185
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Nome de sirvidor no válido"
+
+#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:215 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:240
+#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:251 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:290
+msgid "Unknown address type"
+msgstr "Triba de direición desconocíu"
+
+#: network/kernel/qhostinfo.cpp:173
+msgctxt "QHostInfo"
+msgid "No host name given"
+msgstr "Nun se ha proporcionáu un nome de sirvidor"
+
+#: network/bearer/qnetworksession.cpp:456
+msgid "Invalid configuration."
+msgstr "Configuración no válida."
+
+#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:55
+msgctxt "Phonon::"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificaciones"
+
+#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:57
+msgctxt "Phonon::"
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:59
+msgctxt "Phonon::"
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:61
+msgctxt "Phonon::"
+msgid "Communication"
+msgstr "Comunicación"
+
+#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:63
+msgctxt "Phonon::"
+msgid "Games"
+msgstr "Juegos"
+
+#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:65
+msgctxt "Phonon::"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilidad"
+
+#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:42
+#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:60
+#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:189
+#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:204
+#, qt-format
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Volume: %1%"
+
+#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:45
+#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:63
+#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:117
+#, qt-format
+msgid ""
+"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%. The "
+"rightmost is %1%"
+msgstr ""
+"Usa esti eslizador p'axustar el volume. La posición de más a manzorga ye 0%. "
+"La de más a mandrecha ye %1%"
+
+#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:184
+msgid "Muted"
+msgstr "Silenciado"
+
+#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:162
+#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:173
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "Sirvidor de soníu PulseAudio"
+
+#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:444
+#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:478
+#, qt-format
+msgid ""
+"The audio playback device %1 does not work. Falling back to "
+"%2."
+msgstr ""
+"El preséu de reproducción d'audio %1 no furrula. Volviendo "
+"a %2."
+
+#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:457
+#, qt-format
+msgid ""
+"Switching to the audio playback device %1 which just became "
+"available and has higher preference."
+msgstr ""
+"Cambiando al preséu de reproducción d'audio %1 que acaba "
+"d'estar disponible y tien mayor preferencia."
+
+#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:460
+#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:474
+#, qt-format
+msgid "Revert back to device '%1'"
+msgstr "Revertir al preséu «%1»"
+
+#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:471
+#, qt-format
+msgid ""
+"Switching to the audio playback device %1 which has higher "
+"preference or is specifically configured for this stream."
+msgstr ""
+"Cambiando al preséu de reproducción d'audio %1 que tien "
+"mayor preferencia o ta configuráu especialmente pa esti fluxu."
+
+#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:93
+msgid ""
+"Cannot start playback. \n"
+"\n"
+"Check your GStreamer installation and make sure you \n"
+"have libgstreamer-plugins-base installed."
+msgstr ""
+"Nun se puede entamar la reproducción.\n"
+"\n"
+"Compruebe su instalación de Gstreamer y asegúrese de que ha instaláu "
+"libgstreamer-plugins-base."
+
+#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:222
+msgid "Missing codec helper script assistant."
+msgstr "Falta el asistente de script d'aida pa el codec."
+
+#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:224
+#, qt-format
+msgid "Plugin codec installation failed for codec: %0"
+msgstr "Falló la instalación del complementu pa el codec: %0"
+
+#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:235
+#, qt-format
+msgid ""
+"A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to "
+"play this content: %0"
+msgstr ""
+"Falta un codec necesariu. Tien d'instalar los siguientes codecs pa "
+"reproducir esti conteníu: %0"
+
+#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:965
+#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:971
+#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:984
+#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1008
+#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1014
+#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1032
+#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1466
+#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1490
+msgid "Could not open media source."
+msgstr "Nun se pudo abrir el orixe del mediu."
+
+#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:976
+msgid "Invalid source type."
+msgstr "Triba d'orixe no válido."
+
+#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1464
+msgid "Could not locate media source."
+msgstr "Nun se pudo llocalizar el orixe del mediu."
+
+#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1474
+msgid "Could not open audio device. The device is already in use."
+msgstr "Nun se puede abrir el preséu d'audio. El preséu ya ta en usu."
+
+#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1487
+msgid "Could not decode media source."
+msgstr "Nun se pudo descodificar el orixe del mediu."
+
+#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:188
+msgid ""
+"Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good "
+"installed.\n"
+" Some video features have been disabled."
+msgstr ""
+"Atención: Parece que no tien instaláu el paquete gstreamer0.10-plugins-"
+"good.\n"
+" Se han desactiváu dalgunes funcionalidades de vídeo."
+
+#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:193
+msgid ""
+"Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.\n"
+" All audio and video support has been disabled"
+msgstr ""
+"Atención: Parece que no tien instalados los complementos base de GStreamer.\n"
+" Se ha desactiváu la reproducción d'audio y de vídeo."
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:321
+#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:339
+msgid "Error opening source: type not supported"
+msgstr "Error al abrir fonte: triba no permitíu"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:332
+msgid "Error opening source: resource is compressed"
+msgstr "Error al abrir orixe: el recursu ta comprimíu"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:336
+msgid "Error opening source: resource not valid"
+msgstr "Error al abrir orixe: recursu no válido"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:362
+msgid "Error opening source: media type could not be determined"
+msgstr "Error al abrir fonte: no se puede determinar la triba de mediu"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:520
+msgid "Failed to set requested IAP"
+msgstr "Fallu al afitar el IAP solicitado"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:111
+msgid "Pause failed"
+msgstr "La pausa falló"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:127
+msgid "Seek failed"
+msgstr "La búsqueda falló"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:194
+#: 3rdparty/phonon/mmf/audioplayer.cpp:187
+msgid "Getting position failed"
+msgstr "La obtención de la posición falló"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:264
+msgid "Opening clip failed"
+msgstr "La apertura del clip falló"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/audioequalizer.cpp:92
+#, qt-format
+msgid "%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/stereowidening.cpp:79
+msgid "Level (%)"
+msgstr "Nivel (%)"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:139
+#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:165
+#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:241
+#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:256
+#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:264
+#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:286
+#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:308
+msgid "Video display error"
+msgstr "Error de la pantalla de vídeo"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:91
+msgid "Not found"
+msgstr "Nun se ha encontrado"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:93
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Sin memoria"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:95
+msgid "Not supported"
+msgstr "No permitíu"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:97
+msgid "Overflow"
+msgstr "Desbordamiento"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:99
+msgid "Underflow"
+msgstr "Subdesbordamiento"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:101
+msgid "Already exists"
+msgstr "Ya esiste"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:103
+msgid "Path not found"
+msgstr "Camín no atopada"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:105
+msgid "In use"
+msgstr "En usu"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:107
+msgid "Not ready"
+msgstr "No preparado"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:109
+msgid "Access denied"
+msgstr "Accesu denegáu"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:111
+msgid "Could not connect"
+msgstr "Nun se pudo coneutar"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:113
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:119
+msgid "Insufficient bandwidth"
+msgstr "Anchor de banda insuficiente"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:122
+msgid "Network unavailable"
+msgstr "Red no accesible"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:126
+msgid "Network communication error"
+msgstr "Error de comunicación de red"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:128
+msgid "Streaming not supported"
+msgstr "Emisión multimedia no implementada"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:130
+msgid "Server alert"
+msgstr "Alerta del sirvidor"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:132
+msgid "Invalid protocol"
+msgstr "Protocolu no válido"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:134
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/tests/qwebframe/tst_qwebframe.cpp:2326
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL no válida"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:136
+msgid "Multicast error"
+msgstr "Error de multidifusión"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:139
+msgid "Proxy server error"
+msgstr "Error del sirvidor proxy"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:141
+msgid "Proxy server not supported"
+msgstr "Sirvidor proxy no permitíu"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:143
+msgid "Audio output error"
+msgstr "Error de salida d'audio"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:145
+msgid "Video output error"
+msgstr "Error de salida de vídeo"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:147
+msgid "Decoder error"
+msgstr "Error del descodificador"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:149
+msgid "Audio or video components could not be played"
+msgstr "Nun se pueden reproducir los componentes d'audio o vídeo"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:151
+msgid "DRM error"
+msgstr "Error DRM"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:82
+msgid "Not ready to play"
+msgstr "No preparáu pa reproducir"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:252
+#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:263
+#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:609
+#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:630
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Error al abrir ficheru"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:283
+msgid "Error opening URL"
+msgstr "Error al abrir URL"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:295
+msgid "Error opening resource"
+msgstr "Error al abrir recursu"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:297
+msgid "Error opening source: resource not opened"
+msgstr "Error al abrir orixe: recursu no abiertu"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:389
+msgid "Setting volume failed"
+msgstr "El establecimiento del volume falló"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:450
+msgid "Loading clip failed"
+msgstr "La apertura del clip falló"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:479
+msgid "Playback complete"
+msgstr "Reproducción completa"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:636
+msgid "Download error"
+msgstr "Error de descarga"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:106
+msgctxt "Phonon::MMF"
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Salida d'audio"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:107
+msgctxt "Phonon::MMF"
+msgid "The audio output device"
+msgstr "Preseos de salida d'audio"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/effectfactory.cpp:181
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:146
+msgid "Decay HF ratio (%)"
+msgstr "Promedio HF de decaimiento (%)"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:152
+msgid "Decay time (ms)"
+msgstr "Tiempu de decaimiento (ms)"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:159
+msgid "Density (%)"
+msgstr "Densidad (%)"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:165
+msgid "Diffusion (%)"
+msgstr "Difusión (%)"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:170
+msgid "Reflections delay (ms)"
+msgstr "Allanciu de reflexiones (ms)"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:177
+msgid "Reflections level (mB)"
+msgstr "Nivel de reflexiones (mB)"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:184
+msgid "Reverb delay (ms)"
+msgstr "Allanciu de reverberación (ms)"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:192
+msgid "Reverb level (mB)"
+msgstr "Nivel de reverberación (mB)"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:199
+msgid "Room HF level"
+msgstr "Nivel de HF del ambiente"
+
+#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:205
+msgid "Room level (mB)"
+msgstr "Nivel del ambiente (mB)"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2114
+#, qt-format
+msgid "JavaScript Alert - %1"
+msgstr "Alerta JavaScript - %1"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2131
+#, qt-format
+msgid "JavaScript Confirm - %1"
+msgstr "Confirmación JavaScript - %1"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2151
+#, qt-format
+msgid "JavaScript Prompt - %1"
+msgstr "Entrada de datos JavaScript - %1"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177
+#, qt-format
+msgid "JavaScript Problem - %1"
+msgstr "Problema de JavaScript - %1"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177
+msgid ""
+"The script on this page appears to have a problem. Do you want to stop the "
+"script?"
+msgstr ""
+"Parece que el script d'esta páxina tien un problema. ¿Quies detener el "
+"script?"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2826
+msgid "Move the cursor to the next character"
+msgstr "Mover el cursor al caráuter siguiente"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2829
+msgid "Move the cursor to the previous character"
+msgstr "Mover el cursor al caráuter anterior"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2832
+msgid "Move the cursor to the next word"
+msgstr "Mover el cursor a la palabra siguiente"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2835
+msgid "Move the cursor to the previous word"
+msgstr "Mover el cursor a la palabra anterior"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2838
+msgid "Move the cursor to the next line"
+msgstr "Mover el cursor a la llinia siguiente"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2841
+msgid "Move the cursor to the previous line"
+msgstr "Mover el cursor a la llinia anterior"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2844
+msgid "Move the cursor to the start of the line"
+msgstr "Mover el cursor al aniciu de la llinia"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2847
+msgid "Move the cursor to the end of the line"
+msgstr "Mover el cursor al final de la llinia"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2850
+msgid "Move the cursor to the start of the block"
+msgstr "Mover el cursor al aniciu del bloque"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2853
+msgid "Move the cursor to the end of the block"
+msgstr "Mover el cursor al final del bloque"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2856
+msgid "Move the cursor to the start of the document"
+msgstr "Mover el cursor al aniciu del documento"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2859
+msgid "Move the cursor to the end of the document"
+msgstr "Mover el cursor al final del documento"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2862
+msgid "Select to the next character"
+msgstr "Esbillar fasta el caráuter siguiente"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2865
+msgid "Select to the previous character"
+msgstr "Esbillar fasta el caráuter anterior"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2868
+msgid "Select to the next word"
+msgstr "Esbillar fasta la palabra siguiente"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2871
+msgid "Select to the previous word"
+msgstr "Esbillar fasta la palabra anterior"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2874
+msgid "Select to the next line"
+msgstr "Esbillar fasta la llinia siguiente"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2877
+msgid "Select to the previous line"
+msgstr "Esbillar fasta la llinia anterior"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2880
+msgid "Select to the start of the line"
+msgstr "Esbillar fasta el aniciu de la llinia"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2883
+msgid "Select to the end of the line"
+msgstr "Esbillar fasta el final de la llinia"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2886
+msgid "Select to the start of the block"
+msgstr "Esbillar fasta el aniciu del bloque"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2889
+msgid "Select to the end of the block"
+msgstr "Esbillar fasta el final del bloque"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2892
+msgid "Select to the start of the document"
+msgstr "Esbillar fasta el aniciu del documento"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2895
+msgid "Select to the end of the document"
+msgstr "Esbillar fasta el final del documento"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2898
+msgid "Delete to the start of the word"
+msgstr "Desaniciar fasta el aniciu de la palabra"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2901
+msgid "Delete to the end of the word"
+msgstr "Desaniciar fasta el final de la palabra"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2934
+msgid "Insert a new paragraph"
+msgstr "Inxertar un nuevu párrafo"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2937
+msgid "Insert a new line"
+msgstr "Inxertar una nueva llinia"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2941
+msgid "Paste and Match Style"
+msgstr "Estilu de pegáu y búsqueda"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2944
+msgid "Remove formatting"
+msgstr "Desaniciar el formatu"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2948
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Tachado"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2952
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subíndice"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2956
+msgid "Superscript"
+msgstr "Superíndice"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2960
+msgid "Insert Bulleted List"
+msgstr "Inxertar llista de discos"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2964
+msgid "Insert Numbered List"
+msgstr "Inxertar llista de númberos"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2968
+msgid "Indent"
+msgstr "Sangrar"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2971
+msgid "Outdent"
+msgstr "Desaniciar sangría"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2974
+msgid "Center"
+msgstr "Centrar"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2977
+msgid "Justify"
+msgstr "Justificar"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2980
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinear a la esquierda"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2983
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinear a la drecha"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/tests/qwebframe/tst_qwebframe.cpp:2321
+msgid "Fake error!"
+msgstr "Fake error!"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/InspectorClientQt.cpp:372
+#, qt-format
+msgctxt "QWebPage"
+msgid "Web Inspector - %2"
+msgstr "Inspector web - %2"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:129
+msgid "weba_ti_texlist_single"
+msgstr "weba_ti_texlist_single"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:176
+msgid "weba_ti_textlist_multi"
+msgstr "weba_ti_textlist_multi"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:202
+msgid "wdgt_bd_done"
+msgstr "wdgt_bd_done"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:152
+msgctxt ""
+"Submit (input element) alt text for elements with no alt, title, or "
+"value"
+msgid "Submit"
+msgstr "Unviar"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:157
+msgctxt "default label for Reset buttons in forms on web pages"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reaniciar"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:162
+msgctxt ""
+"text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a "
+"'searchable index'"
+msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
+msgstr ""
+"Esti es un índiz nel que se puede guetar. Introduza les palabras contraseña "
+"a guetar: "
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:167
+msgctxt "default label for Submit buttons in forms on web pages"
+msgid "Submit"
+msgstr "Unviar"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:172
+msgctxt "title for file button used in HTML forms"
+msgid "Choose File"
+msgstr "Esbillar ficheru"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:177
+msgctxt ""
+"text to display in file button used in HTML forms when no file is selected"
+msgid "No file selected"
+msgstr "Dengún ficheru escoyíu"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:182
+msgctxt "text to display in tag when it has no child"
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:187
+msgctxt "Open in New Window context menu item"
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Abrir en nueva ventana"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:192
+msgctxt "Download Linked File context menu item"
+msgid "Save Link..."
+msgstr "Guardar enllaz..."
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:197
+msgctxt "Copy Link context menu item"
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Copiar enllaz"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:202
+msgctxt "Open Image in New Window context menu item"
+msgid "Open Image"
+msgstr "Abrir imaxe"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:207
+msgctxt "Download Image context menu item"
+msgid "Save Image"
+msgstr "Guardar imaxe"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:212
+msgctxt "Copy Link context menu item"
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Copiar imaxe"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:217
+msgctxt "Copy Image Address menu item"
+msgid "Copy Image Address"
+msgstr "Copiar direición de la imaxe"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:222
+msgctxt "Open Video in New Window"
+msgid "Open Video"
+msgstr "Abrir videu"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:227
+msgctxt "Open Audio in New Window"
+msgid "Open Audio"
+msgstr "Abrir audio"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:232
+msgctxt "Copy Video Link Location"
+msgid "Copy Video"
+msgstr "Copiar videu"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:237
+msgctxt "Copy Audio Link Location"
+msgid "Copy Audio"
+msgstr "Copiar audio"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:242
+msgctxt "Toggle Media Controls"
+msgid "Toggle Controls"
+msgstr "Conmutar controles"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:247
+msgctxt "Toggle Media Loop Playback"
+msgid "Toggle Loop"
+msgstr "Conmutar bucle"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:252
+msgctxt "Switch Video to Fullscreen"
+msgid "Enter Fullscreen"
+msgstr "Entrar en pantalla completa"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:257
+msgctxt "Play"
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:262
+msgctxt "Pause"
+msgid "Pause"
+msgstr "Posar"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:267
+msgctxt "Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenciar"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:272
+msgctxt "Open Frame in New Window context menu item"
+msgid "Open Frame"
+msgstr "Abrir marco"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:277
+msgctxt "Copy context menu item"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:282
+msgctxt "Back context menu item"
+msgid "Go Back"
+msgstr "Retroceder"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:287
+msgctxt "Forward context menu item"
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Avanzar"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:292
+msgctxt "Stop context menu item"
+msgid "Stop"
+msgstr "Detener"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:297
+msgctxt "Reload context menu item"
+msgid "Reload"
+msgstr "Volver a cargar"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:302
+msgctxt "Cut context menu item"
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:307
+msgctxt "Paste context menu item"
+msgid "Paste"
+msgstr "Apegar"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:312
+msgctxt "Select All context menu item"
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleicionar too"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:317
+msgctxt "No Guesses Found context menu item"
+msgid "No Guesses Found"
+msgstr "Nun se han encontráu conjeturas"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:322
+msgctxt "Ignore Spelling context menu item"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:327
+msgctxt "Learn Spelling context menu item"
+msgid "Add To Dictionary"
+msgstr "Amestar al diccionario"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:332
+msgctxt "Search The Web context menu item"
+msgid "Search The Web"
+msgstr "Guetar na Web"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:337
+msgctxt "Look Up in Dictionary context menu item"
+msgid "Look Up In Dictionary"
+msgstr "Guetar nel diccionario"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:342
+msgctxt "Open Link context menu item"
+msgid "Open Link"
+msgstr "Abrir enllaz"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:347
+msgctxt "Ignore Grammar context menu item"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:352
+msgctxt "Spelling and Grammar context sub-menu item"
+msgid "Spelling"
+msgstr "Ortografía"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:357
+msgctxt "menu item title"
+msgid "Show Spelling and Grammar"
+msgstr "Amosar ortografía y gramática"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:358
+msgctxt "menu item title"
+msgid "Hide Spelling and Grammar"
+msgstr "Anubrir ortografía y gramática"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:363
+msgctxt "Check spelling context menu item"
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Comprobar ortografía"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:368
+msgctxt "Check spelling while typing context menu item"
+msgid "Check Spelling While Typing"
+msgstr "Comprobar ortografía al escribir"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:373
+msgctxt "Check grammar with spelling context menu item"
+msgid "Check Grammar With Spelling"
+msgstr "Comprobar gramática con ortografía"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:378
+msgctxt "Font context sub-menu item"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tribes de lletra"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:383
+msgctxt "Bold context menu item"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrina"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:388
+msgctxt "Italic context menu item"
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:393
+msgctxt "Underline context menu item"
+msgid "Underline"
+msgstr "Subrayado"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:398
+msgctxt "Outline context menu item"
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorno"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:403
+msgctxt "Writing direction context sub-menu item"
+msgid "Direction"
+msgstr "Direición"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:408
+msgctxt "Text direction context sub-menu item"
+msgid "Text Direction"
+msgstr "Direición del testu"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:413
+msgctxt "Default writing direction context menu item"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminada"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:418
+msgctxt "Left to Right context menu item"
+msgid "Left to Right"
+msgstr "De esquierda a drecha"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:423
+msgctxt "Right to Left context menu item"
+msgid "Right to Left"
+msgstr "De drecha a esquierda"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:428
+msgctxt "Inspect Element context menu item"
+msgid "Inspect"
+msgstr "Inspeccionar"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:433
+msgctxt ""
+"Label for only item in menu that appears when clicking on the search field "
+"image, when no searches have been performed"
+msgid "No recent searches"
+msgstr "No hai búsquedas recientes"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:438
+msgctxt ""
+"label for first item in the menu that appears when clicking on the search "
+"field image, used as embedded menu title"
+msgid "Recent searches"
+msgstr "Búsquedas recientes"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:443
+msgctxt "menu item in Recent Searches menu that empties menu's contents"
+msgid "Clear recent searches"
+msgstr "Llimpiar búsquedas recientes"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:538
+msgctxt "Label text to be used when a plug-in is missing"
+msgid "Missing Plug-in"
+msgstr "Falta el complementu"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:555
+msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocíu"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:560
+#, qt-format
+msgctxt "Title string for images"
+msgid "%1 (%2x%3 pixels)"
+msgstr "%1 (%2x%3 píxeles)"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:565
+msgctxt "Media controller status message when the media is loading"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando..."
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:570
+msgctxt "Media controller status message when watching a live broadcast"
+msgid "Live Broadcast"
+msgstr "Emisión en directo"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:578
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Audio Element"
+msgstr "Elementu d'audio"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:580
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Video Element"
+msgstr "Elementu de vídeo"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:582
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Mute Button"
+msgstr "Botón de silenciador"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:584
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Unmute Button"
+msgstr "Botón d'encaboxamientu del silenciador"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:586
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Play Button"
+msgstr "Botón de reproducción"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:588
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Pause Button"
+msgstr "Botón de pausa"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:590
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Slider"
+msgstr "Deslizador"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:592
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Slider Thumb"
+msgstr "Cursor del deslizador"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:594
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Rewind Button"
+msgstr "Botón de rebobinado"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:596
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Return to Real-time Button"
+msgstr "Botón pa volver al tiempu real"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:598
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Elapsed Time"
+msgstr "Tiempu transcurrido"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:600
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Tiempu restante"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:602
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Status Display"
+msgstr "Pantalla d'estáu"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:604
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Fullscreen Button"
+msgstr "Botón de pantalla completa"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:606
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Seek Forward Button"
+msgstr "Botón de búsqueda rápida haza adelante"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:608
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Seek Back Button"
+msgstr "Botón de búsqueda rápida haza atrás"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:616
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Audio element playback controls and status display"
+msgstr "Controles de reproducción d'audio y de la pantalla d'estáu"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:618
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Video element playback controls and status display"
+msgstr "Controles de reproducción de vídeo y de la pantalla d'estáu"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:620
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Mute audio tracks"
+msgstr "Silenciar pistas d'audio"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:622
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Unmute audio tracks"
+msgstr "Encaboxar silenciu de pistas d'audio"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:624
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Begin playback"
+msgstr "Entamar la reproducción"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:626
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pausar la reproducción"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:628
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Movie time scrubber"
+msgstr "Corrector de tiempu de la película"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:630
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Movie time scrubber thumb"
+msgstr "Cursor del corrector de tiempu de la película"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:632
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Rewind movie"
+msgstr "Rebobinar la película"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:634
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Return streaming movie to real-time"
+msgstr "Devuelve la película en emisión a tiempu real"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:636
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Current movie time"
+msgstr "Tiempu actual de la película"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:638
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Remaining movie time"
+msgstr "Tiempu restante de la película"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:640
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Current movie status"
+msgstr "Estáu actual de la película"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:642
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Play movie in full-screen mode"
+msgstr "Reproducir la película en mou de pantalla completa"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:644
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Seek quickly back"
+msgstr "Búsqueda rápida haza atrás"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:646
+msgctxt "Media controller element"
+msgid "Seek quickly forward"
+msgstr "Búsqueda rápida haza adelante"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:655
+msgctxt "Media time description"
+msgid "Indefinite time"
+msgstr "Tiempu indefinido"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:664
+#, qt-format
+msgctxt "Media time description"
+msgid "%1 days %2 hours %3 minutes %4 seconds"
+msgstr "%1 díes %2 hores %3 minutos %4 segundos"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:667
+#, qt-format
+msgctxt "Media time description"
+msgid "%1 hours %2 minutes %3 seconds"
+msgstr "%1 hores %2 minutos %3 segundos"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:670
+#, qt-format
+msgctxt "Media time description"
+msgid "%1 minutes %2 seconds"
+msgstr "%1 minutos %2 segundos"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:672
+#, qt-format
+msgctxt "Media time description"
+msgid "%1 seconds"
+msgstr "%1 segundos"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:540
+msgctxt "QWebPage"
+msgid "Redirection limit reached"
+msgstr "Se ha alcanzáu el llímite de redirecciones"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:59
+msgctxt "QWebPage"
+msgid "Scroll here"
+msgstr "Desplazar fasta equí"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
+msgctxt "QWebPage"
+msgid "Left edge"
+msgstr "Borde esquierdu"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
+msgctxt "QWebPage"
+msgid "Top"
+msgstr "Arriba"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:63
+msgctxt "QWebPage"
+msgid "Right edge"
+msgstr "Borde drechu"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:63
+msgctxt "QWebPage"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abaxo"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
+msgctxt "QWebPage"
+msgid "Page left"
+msgstr "Páxina esquierda"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
+msgctxt "QWebPage"
+msgid "Page up"
+msgstr "Páxina arriba"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:67
+msgctxt "QWebPage"
+msgid "Page right"
+msgstr "Páxina drecha"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:67
+msgctxt "QWebPage"
+msgid "Page down"
+msgstr "Páxina abaxo"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
+msgctxt "QWebPage"
+msgid "Scroll left"
+msgstr "Desplazar a la esquierda"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
+msgctxt "QWebPage"
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Desplazar haza arriba"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:71
+msgctxt "QWebPage"
+msgid "Scroll right"
+msgstr "Desplazar a la drecha"
+
+#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:71
+msgctxt "QWebPage"
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Desplazar haza abaxo"
+
+#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:301
+msgid "XIM"
+msgstr "XIM"
+
+#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:305
+msgid "FEP"
+msgstr "FEP"
+
+#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:328
+msgid "XIM input method"
+msgstr "Métodu d'entrada XIM"
+
+#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:332
+msgid "Windows input method"
+msgstr "Métodu d'entrada Windows"
+
+#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:336
+msgid "Mac OS X input method"
+msgstr "Métodu d'entrada Mac OS X"
+
+#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:340
+msgid "S60 FEP input method"
+msgstr "Métodu d'entrada FEP de S60"
+
+#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2120 gui/widgets/qlineedit.cpp:2126
+#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5429
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desfacer"
+
+#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2122 gui/widgets/qlineedit.cpp:2130
+#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5430
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Rehacer"
+
+#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2126 gui/widgets/qlineedit.cpp:2139
+#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5435
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Cor&tar"
+
+#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2131 gui/widgets/qlineedit.cpp:2145
+#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5436
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2138
+msgid "Copy &Link Location"
+msgstr "Copiar allugamientu del en&lace"
+
+#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2144 gui/widgets/qlineedit.cpp:2151
+#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5438
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Apegar"
+
+#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2147 gui/widgets/qlineedit.cpp:2158
+#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:793
+#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:304
+msgid "Delete"
+msgstr "Desaniciar"
+
+#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2154 gui/widgets/qlineedit.cpp:2166
+#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5445 qt3support/text/q3textedit.cpp:5447
+msgid "Select All"
+msgstr "Esbillar too"
+
+#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3079
+msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
+msgid "LRM Left-to-right mark"
+msgstr "Marca d'esquierda a drecha (LRM)"
+
+#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3080
+msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
+msgid "RLM Right-to-left mark"
+msgstr "Marca de drecha a esquierda (RLM)"
+
+#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3081
+msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
+msgid "ZWJ Zero width joiner"
+msgstr "Conector d'anchu cero (ZWJ)"
+
+#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3082
+msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
+msgid "ZWNJ Zero width non-joiner"
+msgstr "Separtador d'anchu cero (ZWNJ)"
+
+#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3083
+msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
+msgid "ZWSP Zero width space"
+msgstr "Espaciu d'anchu cero (ZWSP)"
+
+#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3084
+msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
+msgid "LRE Start of left-to-right embedding"
+msgstr "Aniciu d'incrustación d'esquierda a drecha (LRE)"
+
+#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3085
+msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
+msgid "RLE Start of right-to-left embedding"
+msgstr "Aniciu d'incrustación de drecha a esquierda (RLE)"
+
+#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3086
+msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
+msgid "LRO Start of left-to-right override"
+msgstr "Aniciu de forzamiento d'esquierda a drecha (LRO)"
+
+#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3087
+msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
+msgid "RLO Start of right-to-left override"
+msgstr "Aniciu de forzamiento de drecha a esquierda (RLO)"
+
+#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3088
+msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
+msgid "PDF Pop directional formatting"
+msgstr "Final de formatu direccional pop de PDF"
+
+#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3094
+msgid "Insert Unicode control character"
+msgstr "Inxertar un caráuter de control Unicode"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:108 gui/text/qfontdatabase.cpp:1526
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:111 gui/text/qfontdatabase.cpp:123
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1514
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrina"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:114 gui/text/qfontdatabase.cpp:1516
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Demi Bold"
+msgstr "Seminegrita"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:117 gui/text/qfontdatabase.cpp:135
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1512
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:125
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Demi"
+msgstr "Semi"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:131 gui/text/qfontdatabase.cpp:1518
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Light"
+msgstr "Ligera"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:301 gui/text/qfontdatabase.cpp:1521
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálica"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:304 gui/text/qfontdatabase.cpp:1523
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Oblique"
+msgstr "Oblicua"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2252
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Any"
+msgstr "Cualquiera"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2255
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Latin"
+msgstr "Latino"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2258
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Greek"
+msgstr "Griego"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2261
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2264
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenio"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2267
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2270
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2273
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Syriac"
+msgstr "Sirio"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2276
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2279
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2282
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalí"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2285
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2288
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2291
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2294
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2297
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugú"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2300
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Kannada"
+msgstr "Canarés"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2303
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2306
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Cingalés"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2309
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandés"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2312
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2315
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2318
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Birmano"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2321
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2324
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Khmer"
+msgstr "Camboyano"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2327
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Chino simplificado"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2330
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Chino tradicional"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2333
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Japanese"
+msgstr "Xaponés"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2336
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2339
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2342
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Symbol"
+msgstr "Símbolo"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2345
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogam"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2348
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "Runic"
+msgstr "Rúnico"
+
+#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2351
+msgctxt "QFontDatabase"
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Ko"
+
+#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:135
+msgid "locally connected"
+msgstr "conectada localmente"
+
+#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:158
+#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:383
+#, qt-format
+msgid "Aliases: %1"
+msgstr "Alcuñu: %1"
+
+#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:608
+#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:807
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocía"
+
+#: gui/widgets/qmenu_symbian.cpp:457
+msgid "Actions"
+msgstr "Aiciones"
+
+#: gui/widgets/qworkspace.cpp:117 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:347
+msgid "Restore Down"
+msgstr "Restaurar anterior"
+
+#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1089 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1054
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Restaurar"
+
+#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1090 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1057
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1091 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1058
+#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:770
+msgid "&Size"
+msgstr "&Tamañu"
+
+#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1093 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1059
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimizar"
+
+#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1095 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1061
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximizar"
+
+#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1097 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1066
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zarrar"
+
+#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1103 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1063
+msgid "Stay on &Top"
+msgstr "Caltener arriba del &too"
+
+#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1106 gui/widgets/qworkspace.cpp:2164
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "&Recoger"
+
+#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1886 gui/widgets/qworkspace.cpp:1946
+#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:280
+#, qt-format
+msgid "%1 - [%2]"
+msgstr "%1 - [%2]"
+
+#: gui/widgets/qworkspace.cpp:2160
+msgid "&Unshade"
+msgstr "&Desplegar"
+
+#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1257
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Esbillar too"
+
+#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1263
+msgid "&Step up"
+msgstr "Pas&o adelante"
+
+#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1265
+msgid "Step &down"
+msgstr "Paso &atrás"
+
+#: gui/widgets/qmenubar.cpp:1929
+msgctxt "QMenuBar"
+msgid "Corner Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramientes d'esquina"
+
+#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:453
+msgid "Scroll here"
+msgstr "Desplazar equí"
+
+#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455
+msgid "Left edge"
+msgstr "Borde esquierdu"
+
+#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
+#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
+msgid "Right edge"
+msgstr "Borde drechu"
+
+#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461
+msgid "Scroll left"
+msgstr "Desplazar a la esquierda"
+
+#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Desplazar haza arriba"
+
+#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
+msgid "Scroll right"
+msgstr "Desplazar a la drecha"
+
+#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Desplazar haza abaxo"
+
+#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2324
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Zarrar pestaña"
+
+#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:279
+#, qt-format
+msgid "- [%1]"
+msgstr "- [%1]"
+
+#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:340
+msgid "Unshade"
+msgstr "Desplegar"
+
+#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:343
+msgid "Shade"
+msgstr "Recoger"
+
+#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:349
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:355 gui/dialogs/qwizard.cpp:702
+#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:691
+msgid "Help"
+msgstr "Aida"
+
+#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:358
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: gui/widgets/qmdiarea.cpp:290
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sin títulu)"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "&OK"
+msgstr "&Aceutar"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "OK"
+msgstr "Aceutar"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "&Save"
+msgstr "G&uardar"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:664
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Encaboxar"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Encaboxar"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zarrar"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "Close"
+msgstr "Zarrar"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:673
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:676
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reaniciar"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:679
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "Help"
+msgstr "Aida"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:683
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "Don't Save"
+msgstr "No guardar"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:685
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "Close without Saving"
+msgstr "Zarrar sin guardar"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:687
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:690
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Sí"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:693
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "Yes to &All"
+msgstr "Sí &a too"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:696
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "&No"
+msgstr "&No"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:699
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "N&o to All"
+msgstr "N&o a too"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:702
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "Save All"
+msgstr "Guardar too"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:705
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "Abort"
+msgstr "Interrumpir"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:708
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "Retry"
+msgstr "Reintentar"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:711
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:714
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Restaurar los valores predefinidos"
+
+#: gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:203 gui/dialogs/qwizard.cpp:700
+#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:76
+#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:224
+#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:285
+#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:786
+msgid "Cancel"
+msgstr "Encaboxar"
+
+#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:763 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1334
+#, qt-format
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:765 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1336
+#, qt-format
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:767 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1338
+#, qt-format
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:769 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1340
+#, qt-format
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:770
+#, qt-format
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 bytes"
+
+#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:859
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Nome de ficheru no válido"
+
+#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:860
+#, qt-format
+msgid ""
+"The name \"%1\" can not be used.
Try using another name, with fewer "
+"characters or no punctuations marks."
+msgstr ""
+"Nun se puede usar el nome «%1».
Pruebe a usar otru nome, con menos "
+"carauteres o sin signos de puntuación."
+
+#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:924 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:438
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:926 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:439
+msgid "Size"
+msgstr "Tamañu"
+
+#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:930 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:442
+msgctxt "Match OS X Finder"
+msgid "Kind"
+msgstr "Clase"
+
+#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:932 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:444
+msgctxt "All other platforms"
+msgid "Type"
+msgstr "Triba"
+
+#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:939 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:450
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data de modificación"
+
+#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:116
+#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:129
+msgctxt "QPrintDialog"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprentar"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:270
+msgid "Print"
+msgstr "Imprentar"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:271
+msgid "The 'From' value cannot be greater than the 'To' value."
+msgstr "El valor «Dende» no puede ser mayor que el valor «Fasta»."
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1937
+#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2383 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64
+#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190
+#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014
+msgid "OK"
+msgstr "Aceutar"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:396 gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:464
+msgid "&Options >>"
+msgstr "&Opciones >>"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:401
+msgid "&Print"
+msgstr "&Imprentar"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:468
+msgid "&Options <<"
+msgstr "&Opciones <<"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:728
+msgid "Print to File (PDF)"
+msgstr "Imprentar en ficheru (PDF)"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:729
+msgid "Print to File (Postscript)"
+msgstr "Imprentar en ficheru (PostScript)"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:776
+msgid "Local file"
+msgstr "Ficheru local"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:777
+#, qt-format
+msgid "Write %1 file"
+msgstr "Escribir ficheru %1"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:848
+msgid "Print To File ..."
+msgstr "Imprentar en ficheru..."
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:926
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 is a directory.\n"
+"Please choose a different file name."
+msgstr ""
+"%1 es un direutoriu.\n"
+"Escueya un nome de ficheru distinto."
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:930
+#, qt-format
+msgid ""
+"File %1 is not writable.\n"
+"Please choose a different file name."
+msgstr ""
+"El ficheru %1 no tien permisu d'escritura.\n"
+"Escueya un nome de ficheru distinto."
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:934
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"%1 ya esiste.\n"
+"¿Quies sobrescribirlo?"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1238
+msgctxt "QPPDOptionsModel"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1240
+msgctxt "QPPDOptionsModel"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68
+#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80
+msgctxt "QPrintPreviewDialog"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Configurar páxina"
+
+#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:73
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:74
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:75
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:76
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:77
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:78
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:79
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:80
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:81
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:82
+msgid "B0"
+msgstr "B0"
+
+#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:83
+msgid "B1"
+msgstr "B1"
+
+#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:84
+msgid "B2"
+msgstr "B2"
+
+#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:85
+msgid "B3"
+msgstr "B3"
+
+#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:86
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:87
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:88
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:89
+msgid "B7"
+msgstr "B7"
+
+#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:90
+msgid "B8"
+msgstr "B8"
+
+#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:91
+msgid "B9"
+msgstr "B9"
+
+#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:92
+msgid "B10"
+msgstr "B10"
+
+#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:93
+msgid "C5E"
+msgstr "C5E"
+
+#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:94
+msgid "DLE"
+msgstr "DLE"
+
+#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:95
+msgid "Executive"
+msgstr "Ejecutivo"
+
+#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:96
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:97
+msgid "Ledger"
+msgstr "Libro de contabilidad"
+
+#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:98
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:99
+msgid "Letter"
+msgstr "Carta"
+
+#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:100
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloide"
+
+#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:101
+msgid "US Common #10 Envelope"
+msgstr "Sobro USA común #10"
+
+#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:102
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizáu"
+
+#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Centímetros (cm)"
+
+#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Milímetros (mm)"
+
+#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Pulgadas (in)"
+
+#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
+msgid "Points (pt)"
+msgstr "Puntos (pt)"
+
+#: gui/dialogs/qinputdialog.cpp:223
+msgid "Enter a value:"
+msgstr "Introduza un valor:"
+
+#: gui/dialogs/qdialog.cpp:526 gui/dialogs/qwizard.cpp:698
+#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:70
+msgid "Done"
+msgstr "Hecho"
+
+#: gui/dialogs/qdialog.cpp:653 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:527
+msgid "What's This?"
+msgstr "¿Qué es esto?"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:148
+msgid "File exists"
+msgstr "El ficheru esiste"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:149
+msgid "Do you want to overwrite it?"
+msgstr "¿Quies sobrescribirlo?"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:333
+msgid "A0 (841 x 1189 mm)"
+msgstr "A0 (841 x 1189 mm)"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:334
+msgid "A1 (594 x 841 mm)"
+msgstr "A1 (594 x 841 mm)"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:335
+msgid "A2 (420 x 594 mm)"
+msgstr "A2 (420 x 594 mm)"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:336
+msgid "A3 (297 x 420 mm)"
+msgstr "A3 (297 x 420 mm)"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:337
+msgid "A4 (210 x 297 mm, 8.26 x 11.7 inches)"
+msgstr "A4 (210 x 297 mm, 8,26 x 11,7 pulgadas)"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:338
+msgid "A5 (148 x 210 mm)"
+msgstr "A5 (148 x 210 mm)"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:339
+msgid "A6 (105 x 148 mm)"
+msgstr "A6 (105 x 148 mm)"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:340
+msgid "A7 (74 x 105 mm)"
+msgstr "A7 (74 x 105 mm)"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:341
+msgid "A8 (52 x 74 mm)"
+msgstr "A8 (52 x 74 mm)"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:342
+msgid "A9 (37 x 52 mm)"
+msgstr "A9 (37 x 52 mm)"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:343
+msgid "B0 (1000 x 1414 mm)"
+msgstr "B0 (1000 x 1414 mm)"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:344
+msgid "B1 (707 x 1000 mm)"
+msgstr "B1 (707 x 1000 mm)"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:345
+msgid "B2 (500 x 707 mm)"
+msgstr "B2 (500 x 707 mm)"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:346
+msgid "B3 (353 x 500 mm)"
+msgstr "B3 (353 x 500 mm)"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:347
+msgid "B4 (250 x 353 mm)"
+msgstr "B4 (250 x 353 mm)"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:348
+msgid "B5 (176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches)"
+msgstr "B5 (176 x 250 mm, 6,93 x 9,84 pulgadas)"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:349
+msgid "B6 (125 x 176 mm)"
+msgstr "B6 (125 x 176 mm)"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:350
+msgid "B7 (88 x 125 mm)"
+msgstr "B7 (88 x 125 mm)"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:351
+msgid "B8 (62 x 88 mm)"
+msgstr "B8 (62 x 88 mm)"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:352
+msgid "B9 (44 x 62 mm)"
+msgstr "B9 (44 x 62 mm)"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:353
+msgid "B10 (31 x 44 mm)"
+msgstr "B10 (31 x 44 mm)"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:354
+msgid "C5E (163 x 229 mm)"
+msgstr "C5E (163 x 229 mm)"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:355
+msgid "DLE (110 x 220 mm)"
+msgstr "DLE (110 x 220 mm)"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:356
+msgid "Executive (7.5 x 10 inches, 191 x 254 mm)"
+msgstr "Executive (7,5 x 10 pulgadas, 191 x 254 mm)"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:357
+msgid "Folio (210 x 330 mm)"
+msgstr "Folio (210 x 330 mm)"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:358
+msgid "Ledger (432 x 279 mm)"
+msgstr "Ledger (432 x 279 mm)"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:359
+msgid "Legal (8.5 x 14 inches, 216 x 356 mm)"
+msgstr "Legal (8,5 x 14 pulgadas, 216 x 356 mm)"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:360
+msgid "Letter (8.5 x 11 inches, 216 x 279 mm)"
+msgstr "Carta (8,5 x 11 pulgadas, 216 x 279 mm)"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:361
+msgid "Tabloid (279 x 432 mm)"
+msgstr "Tabloide (279 x 432 mm)"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:362
+msgid "US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)"
+msgstr "Sobro USA común #10 (105 x 241 mm)"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:380
+msgid "Print selection"
+msgstr "Imprentar Escoyeta"
+
+#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:382
+msgid "Print current page"
+msgstr "Imprentar la páxina actual"
+
+#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
+msgid "Show Details..."
+msgstr "Amosar los detalles..."
+
+#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
+msgid "Hide Details..."
+msgstr "Anubrir los detalles..."
+
+#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272
+msgctxt "QMessageBox"
+msgid "OK"
+msgstr "Aceutar"
+
+#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273
+msgctxt "QMessageBox"
+msgid "Help"
+msgstr "Aida"
+
+#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762
+#, qt-format
+msgid "
Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.
Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, "
+"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is "
+"also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for "
+"Windows CE.
Qt is available under three different licensing options "
+"designed to accommodate the needs of our various users.
Qt licensed "
+"under our commercial license agreement is appropriate for development of "
+"proprietary/commercial software where you do not want to share any source "
+"code with third parties or otherwise cannot comply with the terms of the GNU "
+"LGPL version 2.1 or GNU GPL version 3.0.
Qt licensed under the GNU "
+"LGPL version 2.1 is appropriate for the development of Qt applications "
+"(proprietary or open source) provided you can comply with the terms and "
+"conditions of the GNU LGPL version 2.1.
Qt licensed under the GNU "
+"General Public License version 3.0 is appropriate for the development of Qt "
+"applications where you wish to use such applications in combination with "
+"software subject to the terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are "
+"otherwise willing to comply with the terms of the GNU GPL version "
+"3.0.
Copyright (C) 2012 Nokia "
+"Corporation and/or its subsidiary(-ies).
Qt is a Nokia product. See qt.nokia.com for more information.
"
+msgstr ""
+"
Qt ye un paquete de ferramientes en C++ pa desendolcar aplicaciones "
+"multiplataforma.
Qt ufre portabilidá pa un solo códigu fonte ente "
+"MS Windows, Mac OS X, Linux y toles variedaes comerciales "
+"principales d'Unix. Qt tamién ta disponible pa dispositivos embebíos como Qt "
+"for Embedded Linux y Qt for Windows CE.
Qt ta disponible baxo trés "
+"opciones diferentes de llicencia diseñaes p'adautase a les necesidaes de los "
+"nuesos distintos usuarios.
Qt baxo'l nuesu alcuerdu de llicencia "
+"comercial es apropiáu pa desendolcar software privativu o comercial cuando "
+"nun quies compartir el códigu fonte con terceros o d'otra miente nun se puen "
+"cumplir los términos de les llicencies GNU LGPL versión 2.1 o GNU GPL "
+"versión 3.0.
Qt baxo GNU LGPL versión 2.1 ye apropiáu pa desendolcar "
+"aplicaciones Qt (privatives o de códigu abiertu) mentanto puedas cumplir los "
+"términos y condiciones de la GNU LGPL versión 2.1.
Qt baxo la "
+"Llicencia Pública Xeneral GNU versión 3.0 ye apropiáu pa desendolcar "
+"aplicaciones Qt cuando quieras usar eses aplicaciones en combinación con "
+"software suxetu a los términos de la GNU GPL versión 3.0 o cuando d'otra "
+"miente quieras cumplir colos términos de la GNU GPL versión "
+"3.0.
Copyright (C) "
+"2012 Nokia Corporation y/o so(s) subsidiariu(os).
Qt ye un productu de "
+"Nokia. Consulta qt.nokia.com pa más "
+"información.
"
+
+#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1797
+msgid "About Qt"
+msgstr "Tocante a Qt"
+
+#: gui/dialogs/qsidebar.cpp:442
+msgid "Remove"
+msgstr "Desaniciar"
+
+#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:183
+msgid "Select Font"
+msgstr "Esbillar triba de lletra"
+
+#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:768
+msgid "&Font"
+msgstr "&Triba de lletra"
+
+#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:769
+msgid "Font st&yle"
+msgstr "&Triba de lletra"
+
+#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:774
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectos"
+
+#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:776
+msgid "Stri&keout"
+msgstr "&Tachado"
+
+#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:777
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Subrayado"
+
+#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:778
+msgid "Sample"
+msgstr "Amuesa"
+
+#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:779
+msgid "Wr&iting System"
+msgstr "Sistema d'escr&itura"
+
+#: gui/dialogs/qwizard.cpp:688
+msgid "Go Back"
+msgstr "Retroceder"
+
+#: gui/dialogs/qwizard.cpp:688 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:178
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Atrás"
+
+#: gui/dialogs/qwizard.cpp:691 scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1694
+msgid "Continue"
+msgstr "Siguir"
+
+#: gui/dialogs/qwizard.cpp:694
+msgid "&Next"
+msgstr "Siguie&nte"
+
+#: gui/dialogs/qwizard.cpp:694 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:179
+msgid "&Next >"
+msgstr "Siguie&nte >"
+
+#: gui/dialogs/qwizard.cpp:696
+msgid "Commit"
+msgstr "Unviar"
+
+#: gui/dialogs/qwizard.cpp:698 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:180
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Acabar"
+
+#: gui/dialogs/qwizard.cpp:702 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:181
+msgid "&Help"
+msgstr "A&yuda"
+
+#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:249
+#, qt-format
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:333
+msgctxt "QPrintPreviewDialog"
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Previsualizar imprentación"
+
+#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:363
+msgctxt "QPrintPreviewDialog"
+msgid "Next page"
+msgstr "Páxina siguiente"
+
+#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:364
+msgctxt "QPrintPreviewDialog"
+msgid "Previous page"
+msgstr "Páxina anterior"
+
+#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:365
+msgctxt "QPrintPreviewDialog"
+msgid "First page"
+msgstr "Primera páxina"
+
+#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:366
+msgctxt "QPrintPreviewDialog"
+msgid "Last page"
+msgstr "Cabera páxina"
+
+#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:375
+msgctxt "QPrintPreviewDialog"
+msgid "Fit width"
+msgstr "Axustar al anchor"
+
+#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:376
+msgctxt "QPrintPreviewDialog"
+msgid "Fit page"
+msgstr "Axustar a la páxina"
+
+#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:387
+msgctxt "QPrintPreviewDialog"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Acercar"
+
+#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:388
+msgctxt "QPrintPreviewDialog"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Alloñar"
+
+#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:394
+msgctxt "QPrintPreviewDialog"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
+
+#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:395
+msgctxt "QPrintPreviewDialog"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisaje"
+
+#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:405
+msgctxt "QPrintPreviewDialog"
+msgid "Show single page"
+msgstr "Amosar páxines sueltas"
+
+#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:406
+msgctxt "QPrintPreviewDialog"
+msgid "Show facing pages"
+msgstr "Amosar páxines encaradas"
+
+#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:407
+msgctxt "QPrintPreviewDialog"
+msgid "Show overview of all pages"
+msgstr "Vista previa de toes les páxines"
+
+#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:422
+msgctxt "QPrintPreviewDialog"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprentar"
+
+#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:423
+msgctxt "QPrintPreviewDialog"
+msgid "Page setup"
+msgstr "Configurar páxina"
+
+#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:429
+msgctxt "QPrintPreviewDialog"
+msgid "Close"
+msgstr "Zarrar"
+
+#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:577
+msgctxt "QPrintPreviewDialog"
+msgid "Export to PDF"
+msgstr "Esportar a PDF"
+
+#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:580
+msgctxt "QPrintPreviewDialog"
+msgid "Export to PostScript"
+msgstr "Esportar a PostScript"
+
+#: gui/kernel/qsoftkeymanager_s60.cpp:373
+msgid "Exit"
+msgstr "Colar"
+
+#: gui/kernel/qapplication.cpp:2427
+msgctxt ""
+"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
+"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
+"widget layout."
+msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
+msgstr "LTR"
+
+#: gui/kernel/qapplication.cpp:2434
+msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
+msgid "Services"
+msgstr "Servicios"
+
+#: gui/kernel/qapplication.cpp:2435
+#, qt-format
+msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Anubrir %1"
+
+#: gui/kernel/qapplication.cpp:2436
+msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Anubrir los demás"
+
+#: gui/kernel/qapplication.cpp:2437
+msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
+msgid "Show All"
+msgstr "Amosar too"
+
+#: gui/kernel/qapplication.cpp:2438
+msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferencies..."
+
+#: gui/kernel/qapplication.cpp:2439
+#, qt-format
+msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
+msgid "Quit %1"
+msgstr "Colar de %1"
+
+#: gui/kernel/qapplication.cpp:2440
+#, qt-format
+msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
+msgid "About %1"
+msgstr "Tocante a %1"
+
+#: gui/kernel/qwidget.cpp:6050
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:396
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Space"
+msgstr "Espaciu"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:397
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:398
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:399
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Backtab"
+msgstr "Tabulador de retroceso"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:400
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Retroceso"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:401
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Return"
+msgstr "Retorno"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:402
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Enter"
+msgstr "Intro"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:403
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Ins"
+msgstr "Ins"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:404
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Del"
+msgstr "Supr"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:405
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:406
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Print"
+msgstr "Impr Pant"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:407
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "SysReq"
+msgstr "PetSis"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:408
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Home"
+msgstr "Aniciu"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:409
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:410
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:411
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:412
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:413
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Down"
+msgstr "Abaxo"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:414
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "PgUp"
+msgstr "RePág"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:415
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "PgDown"
+msgstr "AvPág"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:416
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "CapsLock"
+msgstr "Bloq Mayús"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:417
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "NumLock"
+msgstr "Bloq Num"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:418
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "ScrollLock"
+msgstr "Bloq Despl"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:419
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:420
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Help"
+msgstr "Aida"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:425
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:426
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Forward"
+msgstr "Adelante"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:427
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Stop"
+msgstr "Detener"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:428
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Anovar"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:429
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baxar el volume"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:430
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Silenciar el volume"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:431
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Xubir el volume"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:432
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Bass Boost"
+msgstr "Potencia de graves"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:433
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Bass Up"
+msgstr "Xubir los graves"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:434
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Bass Down"
+msgstr "Baxar los graves"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:435
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Treble Up"
+msgstr "Xubir los agudos"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:436
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Treble Down"
+msgstr "Baxar los agudos"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:437
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Media Play"
+msgstr "Reproducir el mediu"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:438
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Detener el mediu"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:439
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Media Previous"
+msgstr "Mediu anterior"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:440
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Media Next"
+msgstr "Siguiente mediu"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:441
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Media Record"
+msgstr "Grabar"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:443
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Media Pause"
+msgstr "Pausar el mediu"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:445
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Toggle Media Play/Pause"
+msgstr "Reproducir/pausar el mediu"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:446
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Home Page"
+msgstr "Páxina d'aniciu"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:447
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:448
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Search"
+msgstr "Guetar"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:449
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Standby"
+msgstr "En espera"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:450
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Open URL"
+msgstr "Abrir URL"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:451
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Launch Mail"
+msgstr "Entamar el corréu"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:452
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Launch Media"
+msgstr "Lanzar el mediu"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:453
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Launch (0)"
+msgstr "Entamar (0)"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:454
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Launch (1)"
+msgstr "Entamar (1)"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:455
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Launch (2)"
+msgstr "Entamar (2)"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:456
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Launch (3)"
+msgstr "Entamar (3)"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:457
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Launch (4)"
+msgstr "Entamar (4)"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:458
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Launch (5)"
+msgstr "Entamar (5)"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:459
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Launch (6)"
+msgstr "Entamar (6)"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:460
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Launch (7)"
+msgstr "Entamar (7)"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:461
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Launch (8)"
+msgstr "Entamar (8)"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:462
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Launch (9)"
+msgstr "Entamar (9)"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:463
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Launch (A)"
+msgstr "Entamar (A)"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:464
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Launch (B)"
+msgstr "Entamar (B)"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:465
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Launch (C)"
+msgstr "Entamar (C)"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:466
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Launch (D)"
+msgstr "Entamar (D)"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:467
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Launch (E)"
+msgstr "Entamar (E)"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:468
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Launch (F)"
+msgstr "Entamar (F)"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:469
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Monitor Brightness Up"
+msgstr "Xubir brillo del monitor"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:470
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Monitor Brightness Down"
+msgstr "Baxar brillo del monitor"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:471
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Keyboard Light On/Off"
+msgstr "Activar/desactivar luz del tecláu"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:472
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Keyboard Brightness Up"
+msgstr "Xubir brillo del tecláu"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:473
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Keyboard Brightness Down"
+msgstr "Baxar brillo del tecláu"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:474
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Apagar"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:475
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Wake Up"
+msgstr "Despertar"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:476
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Eject"
+msgstr "Expulsar"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:477
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Salvapantallas"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:478
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "WWW"
+msgstr "WWW"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:479
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Sleep"
+msgstr "Dormir"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:480
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "LightBulb"
+msgstr "Bombilla"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:481
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Shop"
+msgstr "Mercar"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:482
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:483
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Add Favorite"
+msgstr "Amestar favorito"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:484
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Hot Links"
+msgstr "Enllaces activos"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:485
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Adjust Brightness"
+msgstr "Axustar brillo"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:486
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Finance"
+msgstr "Finanzas"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:487
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Community"
+msgstr "Comunidad"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:488
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Audio Rewind"
+msgstr "Rebobinar audio"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:489
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Back Forward"
+msgstr "Atrás Adelante"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:490
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Application Left"
+msgstr "Aplicación esquierda"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:491
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Application Right"
+msgstr "Aplicación drecha"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:492
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Book"
+msgstr "Libro"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:493
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:494
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Calculator"
+msgstr "Calculadora"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:495
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Clear"
+msgstr "Desaniciar"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:496
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Clear Grab"
+msgstr "Vaciar cesta"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:497
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Close"
+msgstr "Zarrar"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:498
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:499
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:500
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:501
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:502
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:503
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Fueya de cálculu"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:504
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Browser"
+msgstr "Restolador"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:505
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Game"
+msgstr "Juego"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:506
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:507
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "iTouch"
+msgstr "iTouch"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:508
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Logoff"
+msgstr "Fin de sesión"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:509
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Market"
+msgstr "Mercado"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:510
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Meeting"
+msgstr "Reunión"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:511
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Keyboard Menu"
+msgstr "Menú del tecláu"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:512
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Menu PB"
+msgstr "Menú PB"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:513
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "My Sites"
+msgstr "Mis sitios"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:514
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "News"
+msgstr "Noticias"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:515
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Home Office"
+msgstr "Oficina en casa"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:516
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Option"
+msgstr "Opción"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:517
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Paste"
+msgstr "Apegar"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:518
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Phone"
+msgstr "Teléfonu"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:519
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Reply"
+msgstr "Retrucar"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:520
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Reload"
+msgstr "Volver a cargar"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:521
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Rotate Windows"
+msgstr "Rotar ventanes"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:522
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Rotation PB"
+msgstr "Rotación PB"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:523
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Rotation KB"
+msgstr "Rotación KB"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:524
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:525
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Send"
+msgstr "Unviar"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:526
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Spellchecker"
+msgstr "Corrector ortográfico"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:527
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Split Screen"
+msgstr "Partir pantalla"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:528
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Support"
+msgstr "Apoyo"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:529
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Task Panel"
+msgstr "Panel de xeres"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:530
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:531
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:532
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Travel"
+msgstr "Viaje"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:533
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:534
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "Procesador de textos"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:535
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "XFer"
+msgstr "XFer"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:536
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Acercar"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:537
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Alloñar"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:538
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Away"
+msgstr "Ausente"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:539
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Messenger"
+msgstr "Messenger"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:540
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "WebCam"
+msgstr "Webcam"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:541
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Mail Forward"
+msgstr "Reenvío de corréu"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:542
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Pictures"
+msgstr "Imáxenes"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:543
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:544
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Battery"
+msgstr "Batería"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:545
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:546
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Wireless"
+msgstr "Inalámbrica"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:547
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Ultra Wide Band"
+msgstr "Banda ultra-ancha"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:548
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Audio Forward"
+msgstr "Avance d'audio"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:549
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Audio Repeat"
+msgstr "Repetición d'audio"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:550
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Audio Random Play"
+msgstr "Reproducción aleatoria d'audio"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:551
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítulo"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:552
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Audio Cycle Track"
+msgstr "Pista de ciclo d'audio"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:553
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:554 gui/kernel/qkeysequence.cpp:576
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Select"
+msgstr "Esbillar"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:555
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:556
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Menú superior"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:557
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:558
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernar"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:562
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Print Screen"
+msgstr "Imprentar pantalla"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:563
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Page Up"
+msgstr "Retroceder páxina"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:564
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Page Down"
+msgstr "Avanzar páxina"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:565
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Bloq Mayús"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:566
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Num Lock"
+msgstr "Bloq Num"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:567
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Number Lock"
+msgstr "Bloqueo numbéricu"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:568
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Scroll Lock"
+msgstr "Bloq Despl"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:569
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inxertar"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:570
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimir"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:571
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:572
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "System Request"
+msgstr "Petición del sistema"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:577
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:578
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:582
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Context1"
+msgstr "Context1"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:583
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Context2"
+msgstr "Context2"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:584
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Context3"
+msgstr "Context3"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:585
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Context4"
+msgstr "Context4"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:587
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Call"
+msgstr "Llamar"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:589
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Hangup"
+msgstr "Colgar"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:591
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Toggle Call/Hangup"
+msgstr "Llamar/colgar"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:592
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Flip"
+msgstr "Voltear"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:594
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Voice Dial"
+msgstr "Marcación por voz"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:596
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Last Number Redial"
+msgstr "Volver a marcar el caberu númberu"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:598
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Camera Shutter"
+msgstr "Disparador de cámara"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:600
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Camera Focus"
+msgstr "Enfoque de cámara"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:604
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Kanji"
+msgstr "Kanji"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:605
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Muhenkan"
+msgstr "Muhenkan"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:606
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Henkan"
+msgstr "Henkan"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:607
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Romaji"
+msgstr "Romaji"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:608
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:609
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:610
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Hiragana Katakana"
+msgstr "Hiragana Katakana"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:611
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Zenkaku"
+msgstr "Zenkaku"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:612
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Hankaku"
+msgstr "Hankaku"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:613
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Zenkaku Hankaku"
+msgstr "Zenkaku Hankaku"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:614
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Touroku"
+msgstr "Touroku"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:615
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Massyo"
+msgstr "Massyo"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:616
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Kana Lock"
+msgstr "Bloqueo de kanas"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:617
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Kana Shift"
+msgstr "Mayúscules de kanas"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:618
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Eisu Shift"
+msgstr "Mayúscules d'eisu"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:619
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Eisu toggle"
+msgstr "Conmutar eisu"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:620
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Code input"
+msgstr "Entrada de códigu"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:621
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Multiple Candidate"
+msgstr "Candidato múltiple"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:622
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Previous Candidate"
+msgstr "Candidato anterior"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:626
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:627
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Hangul Start"
+msgstr "Aniciu de hangul"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:628
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Hangul End"
+msgstr "Fin de hangul"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:629
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Hangul Hanja"
+msgstr "Hangul Hanja"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:630
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Hangul Jamo"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:631
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Hangul Romaja"
+msgstr "Hangul Romaja"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:632
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Hangul Jeonja"
+msgstr "Hangul Jeonja"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:633
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Hangul Banja"
+msgstr "Hangul Banja"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:634
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Hangul PreHanja"
+msgstr "Hangul PreHanja"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:635
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Hangul PostHanja"
+msgstr "Hangul PostHanja"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:636
+msgctxt "QShortcut"
+msgid "Hangul Special"
+msgstr "Hangul especial"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1237 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1372
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1238 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1376
+msgid "Shift"
+msgstr "Mayúscules"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1239 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1374
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1240 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1370
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1330
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1391
+#, qt-format
+msgid "F%1"
+msgstr "F%1"
+
+#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:376
+msgid "Activates the program's main window"
+msgstr "Activa la ventana principal del programa"
+
+#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:475
+msgctxt "QFileDialog"
+msgid "Drive"
+msgstr "Unidá"
+
+#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:478
+#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:479
+msgctxt "QFileDialog"
+msgid "File"
+msgstr "Ficheru"
+
+#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:484
+msgctxt "Match Windows Explorer"
+msgid "File Folder"
+msgstr "Ficheru de carpeta"
+
+#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:486
+msgctxt "All other platforms"
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:495
+msgctxt "Mac OS X Finder"
+msgid "Alias"
+msgstr "Nomatu / alies"
+
+#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:497
+msgctxt "All other platforms"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Accesu rápido"
+
+#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:504
+msgctxt "QFileDialog"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocíu"
+
+#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:556 qt3support/sql/q3datatable.cpp:286
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:557 qt3support/sql/q3datatable.cpp:285
+msgid "True"
+msgstr "Verdadero"
+
+#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:852
+msgctxt "QFileDialog"
+msgid "My Computer"
+msgstr "Mi equipu"
+
+#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1341
+#, qt-format
+msgid "%1 byte(s)"
+msgstr "%1 byte(s)"
+
+#: gui/util/qundogroup.cpp:388 gui/util/qundostack.cpp:877
+#, qt-format
+msgid "Undo %1"
+msgstr "Desfacer %1"
+
+#: gui/util/qundogroup.cpp:388 gui/util/qundostack.cpp:877
+msgctxt "Default text for undo action"
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfacer"
+
+#: gui/util/qundogroup.cpp:419 gui/util/qundostack.cpp:907
+#, qt-format
+msgid "Redo %1"
+msgstr "Refacer %1"
+
+#: gui/util/qundogroup.cpp:419 gui/util/qundostack.cpp:907
+msgctxt "Default text for redo action"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refacer"
+
+#: gui/util/qundoview.cpp:101
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:171
+msgid "Home"
+msgstr "Aniciu"
+
+#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:183
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1542
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1898
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1901
+#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:424
+#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:207
+#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:271
+#, qt-format
+msgid "Cannot assign to non-existent property \"%1\""
+msgstr "Nun se puede asignar a la propiedá no esistente «%1»"
+
+#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:193
+msgid "GestureArea: nested objects not allowed"
+msgstr "GestureArea: no se permiten objetos anidados"
+
+#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:196
+msgid "GestureArea: syntax error"
+msgstr "GestureArea: error de sintaxis"
+
+#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:205
+msgid "GestureArea: script expected"
+msgstr "GestureArea: se esperaba un script"
+
+#: querytransformparser.ypp:202
+msgid "W3C XML Schema identity constraint selector"
+msgstr "Selector de restricciones d'identidá d'esquemes W3C XML"
+
+#: querytransformparser.ypp:205
+msgid "W3C XML Schema identity constraint field"
+msgstr "Campu de restricciones d'identidá d'esquemes W3C XML"
+
+#: querytransformparser.ypp:209
+#, qt-format
+msgid ""
+"A construct was encountered which is disallowed in the current language(%1)."
+msgstr ""
+"Se ha encontráu un constructor que no ta permitíu nel lenguaje actual (%1)."
+
+#: querytransformparser.ypp:259 querytransformparser.ypp:4492
+#, qt-format
+msgid "%1 is an unknown schema type."
+msgstr "%1 es un triba d'esquema desconocíu."
+
+#: querytransformparser.ypp:328
+#, qt-format
+msgid "A template with name %1 has already been declared."
+msgstr "Ya se ha declaráu una plantilla col nome %1."
+
+#: querytransformparser.ypp:354
+#, qt-format
+msgid "%1 is not a valid numeric literal."
+msgstr "%1 no es un literal numbéricu válido."
+
+#: querytransformparser.ypp:541
+#, qt-format
+msgid "Only one %1 declaration can occur in the query prolog."
+msgstr ""
+"Solo una declaración %1 puede estar presente nel prólogo de la petición."
+
+#: querytransformparser.ypp:729
+#, qt-format
+msgid "The initialization of variable %1 depends on itself"
+msgstr "La anicialización de la variable %1 depende d'ella mesma"
+
+#: querytransformparser.ypp:792
+#, qt-format
+msgid "No variable with name %1 exists"
+msgstr "No esiste denguna variable col nome %1"
+
+#: querytransformparser.ypp:1403
+#, qt-format
+msgid "Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0."
+msgstr ""
+"La versión %1 no ta implementada. La versión de XQuery implementada es la "
+"1.0."
+
+#: querytransformparser.ypp:1417
+#, qt-format
+msgid ""
+"The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not "
+"contain whitespace, and must match the regular expression %2."
+msgstr ""
+"La codificación %1 no es válida. Solo puede caltener carauteres latinos, sin "
+"espacios en blanco, y tien de coincidir cola espresión regular %2."
+
+#: querytransformparser.ypp:1469
+#, qt-format
+msgid "No function with signature %1 is available"
+msgstr "No hai disponible denguna función cola firma %1"
+
+#: querytransformparser.ypp:1539 querytransformparser.ypp:1545
+msgid ""
+"A default namespace declaration must occur before function, variable, and "
+"option declarations."
+msgstr ""
+"Una declaración d'espaciu de nomes predetermináu tien de tener llugar "
+"enantes de les declaraciones de funciones, variables y opciones."
+
+#: querytransformparser.ypp:1551
+msgid ""
+"Namespace declarations must occur before function, variable, and option "
+"declarations."
+msgstr ""
+"Les declaraciones d'espacios de nomes deben tener llugar enantes de les "
+"declaraciones de funciones, variables y opciones."
+
+#: querytransformparser.ypp:1558
+msgid ""
+"Module imports must occur before function, variable, and option declarations."
+msgstr ""
+"La importación de módulos tien de tener llugar enantes de les declaraciones "
+"de funciones, variables y opciones."
+
+#: querytransformparser.ypp:1659
+#, qt-format
+msgid "The keyword %1 cannot occur with any other mode name."
+msgstr ""
+"La palabra contraseña %1 no puede aparecer con dengún otru nome de mou."
+
+#: querytransformparser.ypp:1682
+#, qt-format
+msgid "The value of attribute %1 must be of type %2, which %3 isn't."
+msgstr "El valor del atributo %1 tien de ser de triba %2, y %3 no lo es."
+
+#: querytransformparser.ypp:1736
+#, qt-format
+msgid "It is not possible to redeclare prefix %1."
+msgstr "No es posible volver a declarar el prefixu %1."
+
+#: querytransformparser.ypp:1743
+#, qt-format
+msgid ""
+"The prefix %1 cannot be bound. By default, it is already bound to the "
+"namespace %2."
+msgstr ""
+"Nun se puede enllazar el prefixu %1. Por omisión, ya ta enlazáu al espaciu "
+"de nomes %2."
+
+#: querytransformparser.ypp:1754
+#, qt-format
+msgid "Prefix %1 is already declared in the prolog."
+msgstr "El prefixu %1 ya ta declaráu nel prólogo."
+
+#: querytransformparser.ypp:1836
+msgid ""
+"The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for "
+"options."
+msgstr ""
+"El nome d'una opción tien de tener un prefixu. No hai un espaciu de nomes "
+"predetermináu pa les opciones."
+
+#: querytransformparser.ypp:1964
+#, qt-format
+msgid ""
+"The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations "
+"cannot occur."
+msgstr ""
+"La función d'importación d'esquema no ta implementada, polo que no se pueden "
+"usar les declaraciones %1."
+
+#: querytransformparser.ypp:1978
+#, qt-format
+msgid "The target namespace of a %1 cannot be empty."
+msgstr "El espaciu de nomes de destín d'un %1 no puede estar baleru."
+
+#: querytransformparser.ypp:1986
+msgid "The module import feature is not supported"
+msgstr "La función d'importación de módulos no ta implementada"
+
+#: querytransformparser.ypp:2006
+#, qt-format
+msgid "A variable with name %1 has already been declared."
+msgstr "Ya ha sido declarada una variable col nome %1."
+
+#: querytransformparser.ypp:2045
+#, qt-format
+msgid "No value is available for the external variable with name %1."
+msgstr "Nun se dispone de dengún valor pa la variable externa de nome %1."
+
+#: querytransformparser.ypp:2110
+msgid "A stylesheet function must have a prefixed name."
+msgstr "Una función de fueya d'estilos tien de tener un nome prefixáu."
+
+#: querytransformparser.ypp:2119
+#, qt-format
+msgid ""
+"The namespace for a user defined function cannot be empty (try the "
+"predefined prefix %1, which exists for cases like this)"
+msgstr ""
+"L'espaciu de nomes pa una función definida pol usuariu nun pue tar baleru "
+"(prueba'l prefixu predefiníu %1, qu'existe pa estos casos)"
+
+#: querytransformparser.ypp:2129
+#, qt-format
+msgid ""
+"The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use "
+"it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases."
+msgstr ""
+"El espaciu de nomes %1 ta reservado, polo que les funciones definidas pol "
+"usuariu no pueden usalu. Pruebe el prefixu predefinido %2, que esiste pa "
+"estos casos."
+
+#: querytransformparser.ypp:2141
+#, qt-format
+msgid ""
+"The namespace of a user defined function in a library module must be "
+"equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead "
+"of %2"
+msgstr ""
+"El espaciu de nomes d'una función definida pol usuariu nun módulu de "
+"biblioteca tien de ser equivalente al espaciu de nomes del módulu. En otres "
+"palabras, tien de ser %1 en llugar de %2."
+
+#: querytransformparser.ypp:2174
+#, qt-format
+msgid "A function already exists with the signature %1."
+msgstr "Ya esiste una función cola firma %1."
+
+#: querytransformparser.ypp:2197
+msgid ""
+"No external functions are supported. All supported functions can be used "
+"directly, without first declaring them as external"
+msgstr ""
+"Denguna función externa ta implementada. Toes les funciones implementadas se "
+"pueden usar directamente, sin tener que declararlas primero como externas."
+
+#: querytransformparser.ypp:2223
+#, qt-format
+msgid ""
+"An argument with name %1 has already been declared. Every argument name must "
+"be unique."
+msgstr ""
+"Ya se ha declaráu un argumentu col nome %1. Cada nome d'argumentu tien de "
+"ser único."
+
+#: querytransformparser.ypp:2382
+#, qt-format
+msgid ""
+"When function %1 is used for matching inside a pattern, the argument must be "
+"a variable reference or a string literal."
+msgstr ""
+"Cuando la función %1 se usa pa guetar dientro d'un patrón, el argumentu tien "
+"de ser una referencia variable o una cadena literal."
+
+#: querytransformparser.ypp:2393
+#, qt-format
+msgid ""
+"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a string "
+"literal, when used for matching."
+msgstr ""
+"En un patrón XSL-T, el primer argumentu de la función %1 tien de ser una "
+"cadena literal cuando se usa pa búsquedas."
+
+#: querytransformparser.ypp:2407
+#, qt-format
+msgid ""
+"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a literal or "
+"a variable reference, when used for matching."
+msgstr ""
+"En un patrón XSL-T, el primer argumentu de la función %1 tien de ser un "
+"literal o una referencia variable cuando se usa pa búsquedas."
+
+#: querytransformparser.ypp:2416
+#, qt-format
+msgid "In an XSL-T pattern, function %1 cannot have a third argument."
+msgstr ""
+"En un patrón XSL-T, la función %1 no puede tener un tercer argumentu."
+
+#: querytransformparser.ypp:2426
+#, qt-format
+msgid ""
+"In an XSL-T pattern, only function %1 and %2, not %3, can be used for "
+"matching."
+msgstr ""
+"En un patrón XSL-T, solo les funciones %1 y %2, pero no %3, se pueden usar "
+"pa búsquedas."
+
+#: querytransformparser.ypp:2480
+#, qt-format
+msgid "In an XSL-T pattern, axis %1 cannot be used, only axis %2 or %3 can."
+msgstr ""
+"En un patrón XSL-T, no se puede usar el eje %1; solo se pueden usar los ejes "
+"%2 y %3."
+
+#: querytransformparser.ypp:2571
+#, qt-format
+msgid "%1 is an invalid template mode name."
+msgstr "%1 no es un nome de mou de plantilla válido."
+
+#: querytransformparser.ypp:2608
+#, qt-format
+msgid ""
+"The name of a variable bound in a for-expression must be different from the "
+"positional variable. Hence, the two variables named %1 collide."
+msgstr ""
+"El nome d'una variable referenciada nuna espresión «for» tien de ser "
+"distintu de la variable posicional. Por consiguiente, les dos variables "
+"denominadas %1 colisionan."
+
+#: querytransformparser.ypp:3123
+#, qt-format
+msgid ""
+"The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may "
+"not be used."
+msgstr ""
+"La función de validación d'esquema no ta implementada, polo que no se pueden "
+"usar les espresiones %1."
+
+#: querytransformparser.ypp:3148
+msgid ""
+"None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback "
+"expression must be present"
+msgstr ""
+"Denguna de les espresiones «pragma» ta implementada. Por lo tanto, tien de "
+"estar presente una función fallback."
+
+#: querytransformparser.ypp:3340
+#, qt-format
+msgid "Each name of a template parameter must be unique; %1 is duplicated."
+msgstr ""
+"Cada nome de parámetru de plantilla tien de ser único; %1 ta duplicáu."
+
+#: querytransformparser.ypp:3443
+#, qt-format
+msgid "The %1-axis is unsupported in XQuery"
+msgstr "El eje %1 no ta implementáu en XQuery"
+
+#: querytransformparser.ypp:3653
+#, qt-format
+msgid "No function with name %1 is available."
+msgstr "Nun se dispone de denguna función col nome %1."
+
+#: querytransformparser.ypp:3784
+#, qt-format
+msgid ""
+"The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1."
+msgstr ""
+"El URI del espaciu de nomes no puede ser una cadena vacía cuando referencie "
+"a un prefixu, %1."
+
+#: querytransformparser.ypp:3791
+#, qt-format
+msgid "%1 is an invalid namespace URI."
+msgstr "%1 no es un URI d'espaciu de nomes válido."
+
+#: querytransformparser.ypp:3797
+#, qt-format
+msgid "It is not possible to bind to the prefix %1"
+msgstr "No es posible referenciar al prefixu %1"
+
+#: querytransformparser.ypp:3804
+#, qt-format
+msgid ""
+"Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-"
+"declared)."
+msgstr ""
+"El espaciu de nomes %1 solo puede ser referenciáu por %2 (y ta, en "
+"cualesquier caso, predeclarado)."
+
+#: querytransformparser.ypp:3812
+#, qt-format
+msgid ""
+"Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared)."
+msgstr ""
+"El prefixu %1 solo puede ser referenciáu por %2 (y ta, en cualesquier caso, "
+"predeclarado)."
+
+#: querytransformparser.ypp:3827
+#, qt-format
+msgid "Two namespace declaration attributes have the same name: %1."
+msgstr ""
+"Dos atributos de declaración de nome d'espaciu tiennel mesmu nome: %1."
+
+#: querytransformparser.ypp:3914
+msgid ""
+"The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions."
+msgstr ""
+"El URI del nome d'espaciu tien de ser una constante y no puede usar "
+"espresiones encerradas."
+
+#: querytransformparser.ypp:3930
+#, qt-format
+msgid "An attribute with name %1 has already appeared on this element."
+msgstr "Ya ha aparecido en esti elementu un atributo col nome %1."
+
+#: querytransformparser.ypp:3984
+#, qt-format
+msgid "A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2."
+msgstr ""
+"Un constructor d'elementu directo no ta bien formáu. %1 termina con %2."
+
+#: querytransformparser.ypp:4310
+#, qt-format
+msgid "The name %1 does not refer to any schema type."
+msgstr "El nome %1 no se refiere a dengún triba d'esquema."
+
+#: querytransformparser.ypp:4320
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, "
+"casting to atomic types such as %2 works."
+msgstr ""
+"%1 es de triba complejo. La conversión a tribes complejos no es posible. Por "
+"el contrario, la conversión a tribes atómicos, como %2, furrula correcho."
+
+#: querytransformparser.ypp:4329
+#, qt-format
+msgid "%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types."
+msgstr ""
+"%1 no es de triba atómico. Solo es posible la conversión a tribes atómicos."
+
+#: querytransformparser.ypp:4395
+#, qt-format
+msgid "%1 is not a valid name for a processing-instruction."
+msgstr "%1 no es un nome válido pa una instrucción de procesamiento."
+
+#: querytransformparser.ypp:4447 querytransformparser.ypp:4503
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema "
+"import feature is not supported."
+msgstr ""
+"%1 no ta dientro del alcance de les declaraciones d'atributos. Ten en cuenta "
+"que la función d'importación d'esquema no ta implementada."
+
+#: querytransformparser.ypp:4553
+msgid "The name of an extension expression must be in a namespace."
+msgstr ""
+"El nome d'una espresión d'estensión tien d'estar nun espaciu de nomes."
+
+#: xmlpatterns/parser/qparsercontext.cpp:93
+#, qt-format
+msgid "The variable %1 is unused"
+msgstr "La variable %1 no se usa"
+
+#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:184
+#, qt-format
+msgid ""
+"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only the standard attributes "
+"can appear."
+msgstr ""
+"El atributo %1 no puede aparecer nel elementu %2. Solo pueden aparecer los "
+"atributos estándares."
+
+#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:190
+#, qt-format
+msgid ""
+"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only %3 is allowed, and the "
+"standard attributes."
+msgstr ""
+"El atributo %1 no puede aparecer nel elementu %2. Solo se permite %3 y los "
+"atributos estándares."
+
+#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:198
+#, qt-format
+msgid ""
+"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, %4, and the "
+"standard attributes."
+msgstr ""
+"El atributo %1 no puede aparecer nel elementu %2. Se permiten %3, %4 y los "
+"atributos estándares."
+
+#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:207
+#, qt-format
+msgid ""
+"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, and the "
+"standard attributes."
+msgstr ""
+"El atributo %1 no puede aparecer nel elementu %2. Se permiten %3 y los "
+"atributos estándares."
+
+#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:220
+#, qt-format
+msgid ""
+"XSL-T attributes on XSL-T elements must be in the null namespace, not in the "
+"XSL-T namespace which %1 is."
+msgstr ""
+"Los atributos XSL-T nelementos XSL-T debnestar nel espaciu de nomes nulo, no "
+"nel espaciu de nomes XSL-T donde esté %1."
+
+#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:232
+#, qt-format
+msgid "The attribute %1 must appear on element %2."
+msgstr "El atributo %1 tien d'aparecer nel elementu %2."
+
+#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:240
+#, qt-format
+msgid "The element with local name %1 does not exist in XSL-T."
+msgstr "El elementu col nome local %1 no esiste en XSL-T."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
+#, qt-format
+msgid "Element %1 is not allowed at this location."
+msgstr "Nun se permite el elementu %1 nesta posición."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
+msgid "Text nodes are not allowed at this location."
+msgstr "Nun se permiten nodos de testu nesta posición."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
+#, qt-format
+msgid "Parse error: %1"
+msgstr "Error d'análisis: %1"
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
+#, qt-format
+msgid ""
+"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which "
+"%2 isn't."
+msgstr ""
+"El valor del atributo de versión de XSL-T tien de ser un valor de triba %1, "
+"al que no pertenez %2."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
+msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
+msgstr "Executando una fueya d'estilos XSL-T 1.0 con un procesador 2.0."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
+#, qt-format
+msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
+msgstr "Atributo XSL-T %1 desconocíu."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
+#, qt-format
+msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
+msgstr "Los atributos %1 y %2 son mutuamente exclusivos."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
+#, qt-format
+msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
+msgstr ""
+"En una fueya d'estilos simplificada tien d'estar presente el atributo %1."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
+#, qt-format
+msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
+msgstr ""
+"Si el elementu %1 no tien el atributo %2, tampoco puede tener los atributos "
+"%3 y %4."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
+#, qt-format
+msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
+msgstr "El elementu %1 tien de tener al menos uno de los atributos %2 o %3."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
+#, qt-format
+msgid ""
+"At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
+msgstr ""
+"Se tien d'especificar al menos un mou nel atributo %1 del elementu %2."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
+#, qt-format
+msgid "Element %1 must come last."
+msgstr "El elementu %1 tien d'ir al final."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
+#, qt-format
+msgid "At least one %1-element must occur before %2."
+msgstr "Al menos un elementu %1 tien d'aparecer enantes de %2."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
+#, qt-format
+msgid "Only one %1-element can appear."
+msgstr "Solo puede aparecer un elementu %1."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
+#, qt-format
+msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
+msgstr "Al menos un elementu %1 tien d'aparecer dientro de %2."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
+#, qt-format
+msgid ""
+"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
+msgstr ""
+"Si el atributo %1 ta presente en %2, no se puede usar un constructor de "
+"secuencia."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
+#, qt-format
+msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
+msgstr ""
+"El elementu %1 tien de tener un atributo %2 o un constructor secuencia."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
+#, qt-format
+msgid ""
+"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a "
+"%1-attribute or a sequence constructor."
+msgstr ""
+"Cuando se necesita un parámetru, no se puede apurrir un valor por omisión a "
+"un atributo %1 o a un constructor secuencia."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
+#, qt-format
+msgid "Element %1 cannot have children."
+msgstr "El elementu %1 no puede tener fíos."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
+#, qt-format
+msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
+msgstr "El elementu %1 no puede tener un constructor secuencia."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
+#, qt-format
+msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
+msgstr "El atributo %1 no puede aparecer en %2 cuando es fíu de %3."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
+msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
+msgstr "Un parámetru d'una función no se puede declarar pa ser un túnel."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
+#, qt-format
+msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
+msgstr ""
+"Esti procesador no tien en cuenta esquemes, polo que no se puede usar %1."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
+#, qt-format
+msgid ""
+"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
+"isn't."
+msgstr ""
+"Los elementos de nivel superior de la fueya d'estilos deben pertenecer a un "
+"espaciu de nomes no nulo, al que no pertenez %1."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
+#, qt-format
+msgid ""
+"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
+msgstr ""
+"El valor del atributo %1 nel elementu %2 puede ser %3 o %4, pero no %5."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
+#, qt-format
+msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
+msgstr "El atributo %1 no puede tener el valor %2."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
+#, qt-format
+msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
+msgstr "El atributo %1 solo puede aparecer nel primer elementu %2."
+
+#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
+#, qt-format
+msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
+msgstr "Al menos un elementu %1 tien d'aparecer como fíu de %2."
+
+#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:86
+msgid "It's not possible to add attributes after any other kind of node."
+msgstr "No es posible amestar atributos tres cualesquier otru triba de nodo."
+
+#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:93
+#, qt-format
+msgid "An attribute by name %1 has already been created."
+msgstr "Un atributo de nome %1 ya ha sido creáu."
+
+#: xmlpatterns/functions/qsequencefns.cpp:346
+#, qt-format
+msgid "It will not be possible to retrieve %1."
+msgstr "No sedrá posible obtener %1."
+
+#: xmlpatterns/functions/qerrorfn.cpp:61
+#, qt-format
+msgid "%1 was called."
+msgstr "%1 fue llamáu."
+
+#: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:88
+#, qt-format
+msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character."
+msgstr "%1 no es un caráuter XML 1.0 válido."
+
+#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:87
+#, qt-format
+msgid ""
+"A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range."
+msgstr ""
+"Un desplazamiento de zona tien d'estar nel intervalu %1..%2, inclusives. %3 "
+"ta fuera d'esti intervalu."
+
+#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:99
+#, qt-format
+msgid "%1 is not a whole number of minutes."
+msgstr "%1 no es un númberu completu de minutos."
+
+#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:94
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string."
+msgstr ""
+"%1 tien d'estar seguido por %2 o por %3, y no al final de la cadena de "
+"reemplazu."
+
+#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:133
+#, qt-format
+msgid ""
+"In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when "
+"not escaped."
+msgstr ""
+"Na sustitución de cadenes, %1 tien d'estar seguido por al menos un dígito "
+"cuando no esté «escapado»."
+
+#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:159
+#, qt-format
+msgid ""
+"In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3"
+msgstr ""
+"Na sustitución de cadenes, %1 solo se puede usar pa «escaparse» a sí mesma o "
+"a %2, pero no a %3."
+
+#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86
+#, qt-format
+msgid ""
+"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 "
+"and %2 are not the same."
+msgstr ""
+"Si ambos valores tienen desplazamientos de zona, deben tener el mesmu "
+"desplazamiento de zona. %1 y %2 no son idénticos."
+
+#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
+#, qt-format
+msgid ""
+"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, "
+"xs:yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
+msgstr ""
+"El primer argumentu de %1 no puede ser de triba %2. Tien de ser de triba "
+"numbéricu, xs:yearMonthDuration o xs:dayTimeDuration."
+
+#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
+#, qt-format
+msgid ""
+"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
+"%5."
+msgstr ""
+"El primer argumentu de %1 no puede ser de triba %2. Tien de ser de triba %3, "
+"%4 o %5."
+
+#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
+#, qt-format
+msgid ""
+"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
+"or %5."
+msgstr ""
+"El segundu argumentu de %1 no puede ser de triba %2. Tien de ser de triba "
+"%3, %4 o %5."
+
+#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:282
+msgid "The default collection is undefined"
+msgstr "Nun se ha definido la colección predeterminada"
+
+#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:295
+#, qt-format
+msgid "%1 cannot be retrieved"
+msgstr "Nun se puede obtener %1"
+
+#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:92
+#, qt-format
+msgid "%1 matches newline characters"
+msgstr "%1 concasa con carauteres de nueva llinia"
+
+#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:96
+#, qt-format
+msgid "%1 and %2 match the start and end of a line."
+msgstr "%1 y %2 concasen col entamu y el final d'una llinia."
+
+#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:102
+msgid "Matches are case insensitive"
+msgstr "Les coincidencias no distinguen ente mayúscules y minúscules"
+
+#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:106
+msgid ""
+"Whitespace characters are removed, except when they appear in character "
+"classes"
+msgstr ""
+"Los carauteres en blanco se eliminan, esceutu cuando aparezcan en clases de "
+"carauteres"
+
+#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:206
+#, qt-format
+msgid "%1 is an invalid regular expression pattern: %2"
+msgstr "%1 es un patrón d'espresión regular no válido: %2"
+
+#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:236
+#, qt-format
+msgid "%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:"
+msgstr ""
+"%1 es un indicador no válido pa espresiones regulares. Los indicadores "
+"válidos son:"
+
+#: xmlpatterns/functions/qunparsedtextfn.cpp:65
+msgid "The URI cannot have a fragment"
+msgstr "El URI no puede tener un fragmento"
+
+#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197
+#, qt-format
+msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
+msgstr "El primer argumentu de %1 no puede ser de triba %2."
+
+#: xmlpatterns/functions/qcontextnodechecker.cpp:54
+#, qt-format
+msgid ""
+"The root node of the second argument to function %1 must be a document node. "
+"%2 is not a document node."
+msgstr ""
+"El nodo raigañu del segundu argumentu de la función %1 tien de ser un nodo "
+"de documento. %2 no es un nodo de documento."
+
+#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69
+#, qt-format
+msgid "%1 is an invalid %2"
+msgstr "%1 no es un %2 válido"
+
+#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87
+#, qt-format
+msgid ""
+"If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no "
+"namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified."
+msgstr ""
+"Si el primer argumentu es una secuencia vacía o una cadena de llonxitú cero "
+"(sin espaciu de nomes), no se puede especificar un prefixu. Se ha "
+"especificáu el prefixu %1."
+
+#: xmlpatterns/functions/qstringvaluefns.cpp:252
+#, qt-format
+msgid ""
+"The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, "
+"%4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization)."
+msgstr ""
+"La normalización de %1 no ta implementada. Les formes implementadas son %2, "
+"%3, %4, %5, y denguna, es decir, la cadena vacía (sin normalización)."
+
+#: xmlpatterns/api/qiodevicedelegate.cpp:84
+msgid "Network timeout."
+msgstr "La operación de red ha excedido el tiempu llímite."
+
+#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:87
+#, qt-format
+msgid "Warning in %1, at line %2, column %3: %4"
+msgstr "Avisu en %1, na llinia %2, columna %3: %4"
+
+#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:94
+#, qt-format
+msgid "Warning in %1: %2"
+msgstr "Avisu en %1: %2"
+
+#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:110
+msgid "Unknown location"
+msgstr "Allugamientu desconocía"
+
+#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:124
+#, qt-format
+msgid "Error %1 in %2, at line %3, column %4: %5"
+msgstr "Error %1 en %2, na llinia %3, columna %4: %5"
+
+#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:132
+#, qt-format
+msgid "Error %1 in %2: %3"
+msgstr "Error %1 en %2: %3"
+
+#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:321
+#, qt-format
+msgid ""
+"Element %1 can't be serialized because it appears outside the document "
+"element."
+msgstr ""
+"El elementu %1 no se puede serializar porque aparece fuera del elementu "
+"documento."
+
+#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:381
+#, qt-format
+msgid "Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level."
+msgstr ""
+"El atributo %1 no se puede serializar porque aparece nel nivel superior."
+
+#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:63
+#, qt-format
+msgid "Required type is %1, but %2 was found."
+msgstr "La triba requerido es %1, pero s'atopó %2."
+
+#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:107
+#, qt-format
+msgid "Promoting %1 to %2 may cause loss of precision."
+msgstr "La promoción de %1 a %2 puede causar pérdida de precisión."
+
+#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:156
+msgid "The focus is undefined."
+msgstr "El focu no ta definido."
+
+#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:55
+msgid "empty"
+msgstr "baleru"
+
+#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:57
+msgid "zero or one"
+msgstr "cero o uno"
+
+#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:59
+msgid "exactly one"
+msgstr "exactamente uno"
+
+#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:61
+msgid "one or more"
+msgstr "uno o más"
+
+#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:63
+msgid "zero or more"
+msgstr "cero o más"
+
+#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:208
+#, qt-format
+msgid "Operator %1 cannot be used on type %2."
+msgstr "El operador %1 no se puede usar nel triba %2."
+
+#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:224
+#, qt-format
+msgid "Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3."
+msgstr ""
+"El operador %1 no se puede usar en valores atómicos de triba %2 y %3."
+
+#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:66
+#, qt-format
+msgid "The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1."
+msgstr ""
+"El URI del espaciu de nomes del nome d'un atributo computáu no puede ser %1."
+
+#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:75
+#, qt-format
+msgid ""
+"The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the "
+"local name %2."
+msgstr ""
+"El nome d'un atributo computáu no puede tener el URI de nome de espacios %1 "
+"col nome local %2."
+
+#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:67
+#, qt-format
+msgid "A comment cannot contain %1"
+msgstr "Un comentariu no puede caltener %1"
+
+#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:73
+#, qt-format
+msgid "A comment cannot end with a %1."
+msgstr "Un comentariu no puede finar con %1."
+
+#: xmlpatterns/expr/qevaluationcache.cpp:116
+msgid "Circularity detected"
+msgstr "Se ha deteutáu una definición circular"
+
+#: xmlpatterns/expr/qapplytemplate.cpp:119
+msgid "Ambiguous rule match."
+msgstr "Coincidencia de regla ambigua."
+
+#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:88
+#, qt-format
+msgid "Type error in cast, expected %1, received %2."
+msgstr "Error de triba durante la conversión: se esperaba %1, s'atopó %2."
+
+#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:117
+#, qt-format
+msgid ""
+"When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the "
+"same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed."
+msgstr ""
+"Al convertir al triba %1 o a tribes derivados d'elli, el valor d'orixe tien "
+"de ser del mesmu triba, o una cadena literal. La triba %2 no ta permitíu."
+
+#: xmlpatterns/expr/qpath.cpp:109
+msgid ""
+"The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It "
+"cannot be a mixture between the two."
+msgstr ""
+"El caberu componente d'una camín tien de caltener nodos o valores atómicos, "
+"pero no puede ser una mezcla d'ambos."
+
+#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:69
+msgid ""
+"In a namespace constructor, the value for a namespace cannot be an empty "
+"string."
+msgstr ""
+"Nel constructor d'un espaciu de nomes, el valor d'un espaciu de nomes no "
+"puede ser una cadena vacía."
+
+#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:80
+#, qt-format
+msgid "The prefix must be a valid %1, which %2 is not."
+msgstr "El prefixu tien de ser un %1 válido, y %2 no lo es."
+
+#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:94
+#, qt-format
+msgid "The prefix %1 cannot be bound."
+msgstr "Nun se puede enllazar el prefixu %1."
+
+#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:104
+#, qt-format
+msgid "Only the prefix %1 can be bound to %2 and vice versa."
+msgstr "Solo el prefixu %1 se puede enllazar a %2, y viceversa."
+
+#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:162
+msgid ""
+"A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a "
+"main module."
+msgstr ""
+"Un módulu de biblioteca no se puede evaluar directamente. Tien de ser "
+"importáu dende un módulu principal."
+
+#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:202
+#, qt-format
+msgid "No template by name %1 exists."
+msgstr "No esiste denguna plantilla col nome %1."
+
+#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:106
+#, qt-format
+msgid ""
+"A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a "
+"numeric type or an Effective Boolean Value type."
+msgstr ""
+"Un valor de triba %1 no puede ser un predicáu. Un predicáu tien de tener un "
+"triba numbéricu o un triba de valor booleano efectivo."
+
+#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:138
+msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value."
+msgstr ""
+"Un predicáu posicional tien d'evaluar como un valor numbéricu sencillo."
+
+#: xmlpatterns/expr/qqnameconstructor.cpp:82
+#, qt-format
+msgid "No namespace binding exists for the prefix %1"
+msgstr "No esiste denguna referencia d'espaciu de nomes pa el prefixu %1"
+
+#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:74
+#, qt-format
+msgid "The parameter %1 is passed, but no corresponding %2 exists."
+msgstr "Se ha pasáu el parámetru %1, pero no esiste el correspondiente %2."
+
+#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:145
+#, qt-format
+msgid "The parameter %1 is required, but no corresponding %2 is supplied."
+msgstr ""
+"Se necesita el parámetru %1, pero no se ha proporcionáu el correspondiente "
+"%2."
+
+#: xmlpatterns/expr/qdocumentcontentvalidator.cpp:86
+#, qt-format
+msgid ""
+"An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the "
+"attribute %1 is out of place."
+msgstr ""
+"Un nodo d'atributo no puede ser fíu d'un nodo de documento. Por lo tanto, el "
+"atributo %1 ta fuera de llugar."
+
+#: xmlpatterns/expr/qprocessinginstructionconstructor.cpp:84
+#, qt-format
+msgid "The data of a processing instruction cannot contain the string %1"
+msgstr ""
+"Los datos d'una instrucción en procesu no pueden caltener la cadena %1"
+
+#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:167
+#, qt-format
+msgid "No comparisons can be done involving the type %1."
+msgstr "No es posible realizar comparaciones col triba %1."
+
+#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:181
+#, qt-format
+msgid "Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3."
+msgstr ""
+"El operador %1 no ta disponible ente valores atómicos de triba %2 y %3."
+
+#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:136
+#, qt-format
+msgid "No casting is possible with %1 as the target type."
+msgstr ""
+"Nun se puede realizar una conversión de triba con %1 como triba de destín."
+
+#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:151
+#, qt-format
+msgid "It is not possible to cast from %1 to %2."
+msgstr "No es posible convertir la triba %1 a %2."
+
+#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:178
+#, qt-format
+msgid ""
+"Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can "
+"therefore never be instantiated."
+msgstr ""
+"Nun se puede convertir al triba %1 porque es un triba abstracto, polo que "
+"nunca podrá ser instanciáu."
+
+#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:201
+#, qt-format
+msgid "It's not possible to cast the value %1 of type %2 to %3"
+msgstr "No es posible convertir el valor %1 de triba %2 al triba %3"
+
+#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:209
+#, qt-format
+msgid "Failure when casting from %1 to %2: %3"
+msgstr "Ha ocurrido un error al convertir del triba %1 al triba %2: %3"
+
+#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:92
+#, qt-format
+msgid ""
+"A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does "
+"not."
+msgstr ""
+"Un valor de triba %1 tien de caltener un númberu par de díxitos. El valor %2 "
+"no lo tien."
+
+#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:111
+#, qt-format
+msgid "%1 is not valid as a value of type %2."
+msgstr "%1 no es válido como valor de triba %2."
+
+#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:99
+#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:114
+msgid "At least one component must be present."
+msgstr "Tien d'estar presente al menos un componente."
+
+#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:107
+#, qt-format
+msgid "At least one time component must appear after the %1-delimiter."
+msgstr ""
+"Tien d'estar presente al menos un componente de tiempu tres el delimitador "
+"%1."
+
+#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78
+msgid ""
+"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two "
+"or more atomic values."
+msgstr ""
+"El valor booleano efectivo no se puede calcular pa una secuencia que caltién "
+"dos o más valores atómicos."
+
+#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:65
+#, qt-format
+msgid "Integer division (%1) by zero (%2) is undefined."
+msgstr "La división d'un enteru (%1) por cero (%2) no ta definida."
+
+#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:72
+#, qt-format
+msgid "Division (%1) by zero (%2) is undefined."
+msgstr "La división (%1) por cero (%2) no ta definida."
+
+#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:79
+#, qt-format
+msgid "Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined."
+msgstr "El módulu de la división (%1) por cero (%2) no ta definido."
+
+#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:202
+#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:234
+#, qt-format
+msgid "Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed."
+msgstr ""
+"La división d'un valor de triba %1 por %2 (que no es un númberu) no ta "
+"permitida."
+
+#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:214
+#, qt-format
+msgid ""
+"Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed."
+msgstr ""
+"La división d'un valor de triba %1 por %2 ó %3 (más o menos cero) no ta "
+"permitida."
+
+#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:246
+#, qt-format
+msgid ""
+"Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is "
+"not allowed."
+msgstr ""
+"La multiplicación d'un valor de triba %1 por %2 ó %3 (más o menos infinito) "
+"no ta permitida."
+
+#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80
+#, qt-format
+msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2."
+msgstr "El año %1 no es válido porque comienza con %2."
+
+#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99
+#, qt-format
+msgid "Day %1 is outside the range %2..%3."
+msgstr "El día %1 ta fuera del intervalu %2..%3."
+
+#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106
+#, qt-format
+msgid "Month %1 is outside the range %2..%3."
+msgstr "El mes %1 ta fuera del intervalu %2..%3."
+
+#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117
+#, qt-format
+msgid "Overflow: Can't represent date %1."
+msgstr "Desbordamiento: Nun se puede representar la data %1."
+
+#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125
+#, qt-format
+msgid "Day %1 is invalid for month %2."
+msgstr "El día %1 no es válido pa el mes %2."
+
+#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174
+#, qt-format
+msgid ""
+"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and "
+"milliseconds are not all 0; "
+msgstr ""
+"La hora 24:%1:%2.%3 no es válida. La hora es 24, pero los minutos, segundos "
+"y milisegundos son distintos de 0; "
+
+#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187
+#, qt-format
+msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid."
+msgstr "La hora %1:%2:%3.%4 no es válida."
+
+#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302
+msgid "Overflow: Date can't be represented."
+msgstr "Desbordamiento: Nun se puede representar la data."
+
+#: xmlpatterns/data/qatomicvalue.cpp:79
+#, qt-format
+msgid "A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value."
+msgstr "Un valor de triba %1 no puede tener un valor booleano efectivo."
+
+#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:64
+#, qt-format
+msgid "No operand in an integer division, %1, can be %2."
+msgstr "No hai operando nuna división entera, %1, puede ser %2."
+
+#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:71
+#, qt-format
+msgid ""
+"The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2)."
+msgstr ""
+"El primer operando d'una división entera, %1, no puede ser infinito (%2)."
+
+#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:77
+#, qt-format
+msgid "The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2)."
+msgstr "El segundu operando d'una división, %1, no puede ser cero (%2)."
+
+#: xmlpatterns/janitors/qcardinalityverifier.cpp:58
+#, qt-format
+msgid "Required cardinality is %1; got cardinality %2."
+msgstr "Se necesita un númberu de %1 elementos, pero hai %2."
+
+#: xmlpatterns/janitors/qitemverifier.cpp:67
+#, qt-format
+msgid "The item %1 did not match the required type %2."
+msgstr "El elementu %1 no satisface la triba solicitáu %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:160
+#, qt-format
+msgid "Element %1 is missing child element."
+msgstr "El elementu %1 necesita un elementu fíu."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:176
+#, qt-format
+msgid "There is one IDREF value with no corresponding ID: %1."
+msgstr "Existe un valor IDREF sin su correspondiente ID: %1."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:203
+msgid "Loaded schema file is invalid."
+msgstr "El ficheru d'esquema cargáu no es válido."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:219
+#, qt-format
+msgid "%1 contains invalid data."
+msgstr "%1 caltién datos no válidos."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:232
+#, qt-format
+msgid ""
+"xsi:schemaLocation namespace %1 has already appeared earlier in the instance "
+"document."
+msgstr ""
+"El espaciu de nomes xsi:schemaLocation %1 ya ha aparecido enantes en esti "
+"documento."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:254
+msgid ""
+"xsi:noNamespaceSchemaLocation cannot appear after the first no-namespace "
+"element or attribute."
+msgstr ""
+"xsi:noNamespaceSchemaLocation no puede aparecer tres el primer elementu o "
+"atributo que no seya un espaciu de nomes."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:272
+msgid "No schema defined for validation."
+msgstr "Nun se ha definido un esquema pa validación."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:282
+#, qt-format
+msgid "No definition for element %1 available."
+msgstr "Nun se dispone de denguna definición pa el elementu %1."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:300
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:349
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:491
+#, qt-format
+msgid "Specified type %1 is not known to the schema."
+msgstr "La triba especificáu %1 no es conocido pol esquema."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:315
+#, qt-format
+msgid "Element %1 is not defined in this scope."
+msgstr "El elementu %1 no ta definido en esti ámbito."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:358
+#, qt-format
+msgid "Declaration for element %1 does not exist."
+msgstr "La declaración pa el elementu %1 no esiste."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:370
+#, qt-format
+msgid "Element %1 contains invalid content."
+msgstr "El elementu %1 posee conteníu no válido."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:443
+#, qt-format
+msgid "Element %1 is declared as abstract."
+msgstr "El elementu %1 se ha declaráu como abstracto."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:450
+#, qt-format
+msgid "Element %1 is not nillable."
+msgstr "El elementu %1 no puede ser nulo."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:458
+#, qt-format
+msgid "Attribute %1 contains invalid data: %2"
+msgstr "El atributo %1 caltién datos no válidos: %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:466
+msgid "Element contains content although it is nillable."
+msgstr "El elementu posee conteníu anque puede ser nulo."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:472
+msgid "Fixed value constraint not allowed if element is nillable."
+msgstr ""
+"Nun se permite una restricción de valor fijo si el elementu puede ser nulo."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:504
+#, qt-format
+msgid "Specified type %1 is not validly substitutable with element type %2."
+msgstr ""
+"No es válido sustituir la triba especificáu %1 col triba d'elementu %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:527
+#, qt-format
+msgid "Complex type %1 is not allowed to be abstract."
+msgstr "Nun se permite que la triba complejo %1 seya abstracto."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:548
+#, qt-format
+msgid "Element %1 contains not allowed attributes."
+msgstr "El elementu %1 caltién atributos no permitidos."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:554
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:651
+#, qt-format
+msgid "Element %1 contains not allowed child element."
+msgstr "El elementu %1 caltién un elementu fíu no permitíu."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:575
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:668
+#, qt-format
+msgid "Content of element %1 does not match its type definition: %2."
+msgstr "El conteníu del elementu %1 no satisface su definición de triba: %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:583
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:675
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:716
+#, qt-format
+msgid "Content of element %1 does not match defined value constraint."
+msgstr ""
+"El conteníu del elementu %1 no satisface la restricción del valor definido."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:643
+#, qt-format
+msgid "Element %1 contains not allowed child content."
+msgstr "El elementu %1 posee conteníu de fíos no permitíu."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:684
+#, qt-format
+msgid "Element %1 contains not allowed text content."
+msgstr "El elementu %1 posee conteníu de testu no permitíu."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:702
+#, qt-format
+msgid "Element %1 cannot contain other elements, as it has fixed content."
+msgstr ""
+"L'elementu %1 nun pue contener otros elementos, yá que tien conteníu fixu."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:745
+#, qt-format
+msgid "Element %1 is missing required attribute %2."
+msgstr "El elementu %1 no caltién el atributo requerido %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:774
+#, qt-format
+msgid "Attribute %1 does not match the attribute wildcard."
+msgstr "El atributo %1 no satisface el comodín del atributo."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:783
+#, qt-format
+msgid "Declaration for attribute %1 does not exist."
+msgstr "La declaración del atributo %1 no esiste."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:789
+#, qt-format
+msgid "Element %1 contains two attributes of type %2."
+msgstr "El elementu %1 caltién dos atributos de triba %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:800
+#, qt-format
+msgid "Attribute %1 contains invalid content."
+msgstr "El atributo %1 posee conteníu no válido."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:807
+#, qt-format
+msgid "Element %1 contains unknown attribute %2."
+msgstr "El elementu %1 caltién el atributo desconocíu %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:847
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:893
+#, qt-format
+msgid "Content of attribute %1 does not match its type definition: %2."
+msgstr "El conteníu del atributo %1 no satisface su definición de triba: %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:855
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:901
+#, qt-format
+msgid "Content of attribute %1 does not match defined value constraint."
+msgstr ""
+"El conteníu del atributo %1 no satisface la restricción del valor definido."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:989
+#, qt-format
+msgid "Non-unique value found for constraint %1."
+msgstr "Se ha encontráu un valor no único pa la restricción %1."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1009
+#, qt-format
+msgid "Key constraint %1 contains absent fields."
+msgstr "La restricción contraseña %1 tien campos ausentes."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1027
+#, qt-format
+msgid "Key constraint %1 contains references nillable element %2."
+msgstr ""
+"La restricción contraseña %1 caltién referencias al elementu %2 que puede "
+"ser nulo."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1067
+#, qt-format
+msgid "No referenced value found for key reference %1."
+msgstr ""
+"Se ha encontráu un valor no referenciáu pa la referencia contraseña %1."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1131
+#, qt-format
+msgid "More than one value found for field %1."
+msgstr "Se ha encontráu más d'un valor pa el campu %1."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1151
+#, qt-format
+msgid "Field %1 has no simple type."
+msgstr "El campu %1 no tien un triba simple."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1224
+#, qt-format
+msgid "ID value '%1' is not unique."
+msgstr "El valor ID «%1» no es único."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1235
+#, qt-format
+msgid "'%1' attribute contains invalid QName content: %2."
+msgstr "El atributo «%1» posee conteníu QName no válido: %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:235
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:242
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:263
+#, qt-format
+msgid "%1 is not valid according to %2."
+msgstr "%1 no es válido según %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:430
+msgid "String content does not match the length facet."
+msgstr "El conteníu de la cadena no satisface la faceta «length»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:438
+msgid "String content does not match the minLength facet."
+msgstr "El conteníu de la cadena no satisface la faceta «minLength»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:446
+msgid "String content does not match the maxLength facet."
+msgstr "El conteníu de la cadena no satisface la faceta «maxLength»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:464
+msgid "String content does not match pattern facet."
+msgstr "El conteníu de la cadena no satisface la faceta «pattern»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:482
+msgid "String content is not listed in the enumeration facet."
+msgstr "El conteníu de la cadena no ta llistáu na faceta «enumeration»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:499
+msgid "Signed integer content does not match the maxInclusive facet."
+msgstr ""
+"El conteníu del enteru con signo no satisface la faceta «maxInclusive»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:507
+msgid "Signed integer content does not match the maxExclusive facet."
+msgstr ""
+"El conteníu del enteru con signo no satisface la faceta «maxExclusive»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:515
+msgid "Signed integer content does not match the minInclusive facet."
+msgstr ""
+"El conteníu del enteru con signo no satisface la faceta «minInclusive»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:523
+msgid "Signed integer content does not match the minExclusive facet."
+msgstr ""
+"El conteníu del enteru con signo no satisface la faceta «minExclusive»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:541
+msgid "Signed integer content is not listed in the enumeration facet."
+msgstr ""
+"El conteníu del enteru con signo no ta llistáu na faceta «enumeration»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:559
+msgid "Signed integer content does not match pattern facet."
+msgstr "El conteníu del enteru con signo no satisface la faceta «pattern»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:568
+msgid "Signed integer content does not match in the totalDigits facet."
+msgstr ""
+"El conteníu del enteru con signo no satisface la faceta «totalDigits»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:585
+msgid "Unsigned integer content does not match the maxInclusive facet."
+msgstr ""
+"El conteníu del enteru sin signo no satisface la faceta «maxInclusive»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:593
+msgid "Unsigned integer content does not match the maxExclusive facet."
+msgstr ""
+"El conteníu del enteru sin signo no satisface la faceta «maxExclusive»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:601
+msgid "Unsigned integer content does not match the minInclusive facet."
+msgstr ""
+"El conteníu del enteru sin signo no satisface la faceta «minInclusive»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:609
+msgid "Unsigned integer content does not match the minExclusive facet."
+msgstr ""
+"El conteníu del enteru sin signo no satisface la faceta «minExclusive»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:627
+msgid "Unsigned integer content is not listed in the enumeration facet."
+msgstr ""
+"El conteníu del enteru sin signo no ta llistáu na faceta «enumeration»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:645
+msgid "Unsigned integer content does not match pattern facet."
+msgstr "El conteníu del enteru sin signo no satisface la faceta «pattern»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:654
+msgid "Unsigned integer content does not match in the totalDigits facet."
+msgstr ""
+"El conteníu del enteru sin signo no satisface la faceta «totalDigits»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:671
+msgid "Double content does not match the maxInclusive facet."
+msgstr ""
+"El conteníu de duble precisión no satisface la faceta «maxInclusive»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:679
+msgid "Double content does not match the maxExclusive facet."
+msgstr ""
+"El conteníu de duble precisión no satisface la faceta «maxExclusive»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:687
+msgid "Double content does not match the minInclusive facet."
+msgstr ""
+"El conteníu de duble precisión no satisface la faceta «minInclusive»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:695
+msgid "Double content does not match the minExclusive facet."
+msgstr ""
+"El conteníu de duble precisión no satisface la faceta «minExclusive»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:721
+msgid "Double content is not listed in the enumeration facet."
+msgstr ""
+"El conteníu de duble precisión no ta llistáu na faceta «enumeration»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:739
+msgid "Double content does not match pattern facet."
+msgstr "El conteníu de duble precisión no satisface la faceta «pattern»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:757
+msgid "Decimal content does not match in the fractionDigits facet."
+msgstr "El conteníu decimal no satisface la faceta «fractionDigits»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:766
+msgid "Decimal content does not match in the totalDigits facet."
+msgstr "El conteníu decimal no satisface la faceta «totalDigits»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:780
+msgid "Date time content does not match the maxInclusive facet."
+msgstr "El conteníu de data y hora no satisface la faceta «maxInclusive»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:788
+msgid "Date time content does not match the maxExclusive facet."
+msgstr "El conteníu de data y hora no satisface la faceta «maxExclusive»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:796
+msgid "Date time content does not match the minInclusive facet."
+msgstr "El conteníu de data y hora no satisface la faceta «minInclusive»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:804
+msgid "Date time content does not match the minExclusive facet."
+msgstr "El conteníu de data y hora no satisface la faceta «minExclusive»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:822
+msgid "Date time content is not listed in the enumeration facet."
+msgstr "El conteníu de data y hora no ta llistáu na faceta «enumeration»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:840
+msgid "Date time content does not match pattern facet."
+msgstr "El conteníu de data y hora no satisface la faceta «pattern»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:855
+msgid "Duration content does not match the maxInclusive facet."
+msgstr "El conteníu de duración no satisface la faceta «maxInclusive»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:864
+msgid "Duration content does not match the maxExclusive facet."
+msgstr "El conteníu de duración no satisface la faceta «maxExclusive»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:873
+msgid "Duration content does not match the minInclusive facet."
+msgstr "El conteníu de duración no satisface la faceta «minInclusive»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:882
+msgid "Duration content does not match the minExclusive facet."
+msgstr "El conteníu de duración no satisface la faceta «minExclusive»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:900
+msgid "Duration content is not listed in the enumeration facet."
+msgstr "El conteníu de duración no ta llistáu na faceta «enumeration»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:918
+msgid "Duration content does not match pattern facet."
+msgstr "El conteníu de duración no satisface la faceta «pattern»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:945
+msgid "Boolean content does not match pattern facet."
+msgstr "El conteníu lógico no satisface la faceta «pattern»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:962
+msgid "Binary content does not match the length facet."
+msgstr "El conteníu binario no satisface la faceta «length»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:970
+msgid "Binary content does not match the minLength facet."
+msgstr "El conteníu binario no satisface la faceta «minLength»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:978
+msgid "Binary content does not match the maxLength facet."
+msgstr "El conteníu binario no satisface la faceta «maxLength»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:996
+msgid "Binary content is not listed in the enumeration facet."
+msgstr "El conteníu binario no ta llistáu na faceta «enumeration»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1023
+#, qt-format
+msgid "Invalid QName content: %1."
+msgstr "Conteníu no válido de QName: %1."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1040
+msgid "QName content is not listed in the enumeration facet."
+msgstr "El conteníu QName no ta llistáu na faceta «enumeration»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1058
+msgid "QName content does not match pattern facet."
+msgstr "El conteníu QName no satisface la faceta «pattern»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1094
+msgid "Notation content is not listed in the enumeration facet."
+msgstr "El conteníu de notación no ta llistáu na faceta «enumeration»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1113
+msgid "List content does not match length facet."
+msgstr "El conteníu de llista no satisface la faceta «length»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1120
+msgid "List content does not match minLength facet."
+msgstr "El conteníu de llista no satisface la faceta «minLength»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1127
+msgid "List content does not match maxLength facet."
+msgstr "El conteníu de llista no satisface la faceta «maxLength»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1217
+msgid "List content is not listed in the enumeration facet."
+msgstr "El conteníu de llista no ta llistáu na faceta «enumeration»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1235
+msgid "List content does not match pattern facet."
+msgstr "El conteníu de llista no satisface la faceta «pattern»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1274
+msgid "Union content is not listed in the enumeration facet."
+msgstr "El conteníu d'unión no ta llistáu na faceta «enumeration»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1292
+msgid "Union content does not match pattern facet."
+msgstr "El conteníu d'unión no satisface la faceta «pattern»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1307
+#, qt-format
+msgid "Data of type %1 are not allowed to be empty."
+msgstr "Los datos de triba %1 no puednestar baleros."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
+#, qt-format
+msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."
+msgstr "%1 fai referencia al elementu %2 o %3 desconocíu «%4»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364
+#, qt-format
+msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element."
+msgstr ""
+"%1 fai referencia a la restricción d'identidá %2 que no es el elementu %3 ni "
+"%4."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it "
+"references."
+msgstr ""
+"%1 tien un númberu distinto de campos al de la restricción d'identidá %2 que "
+"referencia."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397
+#, qt-format
+msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved."
+msgstr "Nun se puede resolver la triba base %1 del elementu %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481
+#, qt-format
+msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved."
+msgstr "Nun se puede resolver la triba d'elementu %1 del elementu %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512
+#, qt-format
+msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved."
+msgstr "Nun se puede resolver la triba miembro %1 del elementu %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985
+#, qt-format
+msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved."
+msgstr "Nun se puede resolver la triba %1 del elementu %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562
+#, qt-format
+msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved."
+msgstr "Nun se puede resolver la triba base %1 d'un triba complejo."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571
+#, qt-format
+msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2."
+msgstr "%1 no puede tener un triba base complejo que ten un %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857
+#, qt-format
+msgid ""
+"Content model of complex type %1 contains %2 element, so it cannot be "
+"derived by extension from a non-empty type."
+msgstr ""
+"El modelu de conteníu del tipu complexu %1 contién l'elementu %2, polo que "
+"nun pue derivase por estensión d'un tipu non baleru."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863
+#, qt-format
+msgid ""
+"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter "
+"contains %3 element in its content model."
+msgstr ""
+"La triba complejo %1 no se puede derivar por estensión de %2 porque esti "
+"caberu caltién el elementu %3 en su modelu de conteníu."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964
+#, qt-format
+msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not."
+msgstr "La triba del elementu %1 tien de ser un triba simple, y %2 no lo es."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026
+#, qt-format
+msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved."
+msgstr "Nun se puede resolver el grupu de sustitución %1 del elementu %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035
+#, qt-format
+msgid "Substitution group %1 has circular definition."
+msgstr "El grupu de sustitución %1 tien una definición circular."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162
+#, qt-format
+msgid "Duplicated element names %1 in %2 element."
+msgstr "Nome d'elementu duplicáu %1 nel elementu %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342
+#, qt-format
+msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved."
+msgstr "Nun se puede resolver la referencia %1 del elementu %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204
+#, qt-format
+msgid "Circular group reference for %1."
+msgstr "Referencia de grupu circular pa %1."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220
+#, qt-format
+msgid "%1 element is not allowed in this scope"
+msgstr "El elementu %1 no ta permitíu en esti ámbito"
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225
+#, qt-format
+msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3."
+msgstr ""
+"El elementu %1 no puede tener el atributo %2 con un valor distinto de %3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233
+#, qt-format
+msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4."
+msgstr ""
+"El elementu %1 no puede tener el atributo %2 con un valor distinto de %3 o "
+"%4."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute "
+"declaration %4."
+msgstr ""
+"El atributo %1 o %2 de la referencia %3 no satisface la declaración de "
+"atributo %4."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349
+#, qt-format
+msgid "Attribute group %1 has circular reference."
+msgstr "El grupu d'atributos %1 posee referencia circular."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480
+#, qt-format
+msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4."
+msgstr "El atributo %1 de %2 tien d'usar %3 como nel triba base %4."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532
+#, qt-format
+msgid ""
+"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of "
+"base type %2."
+msgstr ""
+"El comodín d'atributo de %1 no es una restricción válida del comodín de "
+"atributo del triba base %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539
+#, qt-format
+msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not."
+msgstr "%1 tien comodín d'atributo pero su triba base %2 no."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565
+#, qt-format
+msgid ""
+"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base "
+"type %2 is not expressible."
+msgstr ""
+"La unión del comodín d'atributo del triba %1 del comodín d'atributo de su "
+"triba base %2 no se puede expresar."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613
+#, qt-format
+msgid ""
+"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2."
+msgstr ""
+"La faceta «enumeration» posee conteníu no válido: {%1} no es un valor de "
+"triba %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623
+#, qt-format
+msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined."
+msgstr "Nun se ha definido el prefixu del espaciu de nomes cualificáu %1."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4."
+msgstr ""
+"El elementu %1 %2 no es una restricción válida del elementu %3 que redefine: "
+"%4."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:227
+#, qt-format
+msgid "%1 has inheritance loop in its base type %2."
+msgstr "%1 tien un bucle de herencia en su triba base %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:232
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:256
+#, qt-format
+msgid "Circular inheritance of base type %1."
+msgstr "Herencia circular de triba base %1."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:267
+#, qt-format
+msgid "Circular inheritance of union %1."
+msgstr "Herencia circular d'unión %1."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:292
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 is not allowed to derive from %2 by restriction as the latter defines it "
+"as final."
+msgstr ""
+"Nun se permite que %1 derive de %2 por restricción, ya que esti caberu la "
+"define como final."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:297
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 is not allowed to derive from %2 by extension as the latter defines it as "
+"final."
+msgstr ""
+"Nun se permite que %1 derive de %2 por estensión, ya que esti caberu la "
+"define como final."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:328
+#, qt-format
+msgid "Base type of simple type %1 cannot be complex type %2."
+msgstr ""
+"La triba base del triba simple %1 no puede ser del triba complejo %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:337
+#, qt-format
+msgid "Simple type %1 cannot have direct base type %2."
+msgstr "La triba simple %1 no puede tener la triba base directo %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:370
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:379
+#, qt-format
+msgid "Simple type %1 is not allowed to have base type %2."
+msgstr "Nun se permite que la triba simple %1 ten la triba base %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:391
+#, qt-format
+msgid "Simple type %1 can only have simple atomic type as base type."
+msgstr ""
+"La triba simple %1 solo puede tener un triba atómico simple como triba base."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:397
+#, qt-format
+msgid ""
+"Simple type %1 cannot derive from %2 as the latter defines restriction as "
+"final."
+msgstr ""
+"La triba simple %1 no puede derivar de %2, ya que esti caberu define la "
+"restricción como final."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:410
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:894
+#, qt-format
+msgid "Variety of item type of %1 must be either atomic or union."
+msgstr "La variedá del triba d'elementu %1 tien de ser atómica o d'unión."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:420
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:903
+#, qt-format
+msgid "Variety of member types of %1 must be atomic."
+msgstr "La variedá de los tribes miembros %1 tien de ser atómica."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:433
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:884
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 is not allowed to derive from %2 by list as the latter defines it as "
+"final."
+msgstr ""
+"Nun se permite que %1 derive de %2 por llista, ya que esti caberu la define "
+"como final."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:453
+#, qt-format
+msgid "Simple type %1 is only allowed to have %2 facet."
+msgstr "La triba simple %1 solo puede tener la faceta «%2»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:463
+#, qt-format
+msgid "Base type of simple type %1 must have variety of type list."
+msgstr ""
+"La triba base del triba simple %1 tien de tener variedá de triba llista."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:469
+#, qt-format
+msgid ""
+"Base type of simple type %1 has defined derivation by restriction as final."
+msgstr ""
+"La triba base del triba simple %1 ha definido la derivación por restricción "
+"como final."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:475
+#, qt-format
+msgid "Item type of base type does not match item type of %1."
+msgstr ""
+"La triba d'elementu de triba base no satisface la triba d'elementu de %1."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:501
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:594
+#, qt-format
+msgid "Simple type %1 contains not allowed facet type %2."
+msgstr "La triba simple %1 caltién una faceta no permitida de triba «%2»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:522
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:935
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 is not allowed to derive from %2 by union as the latter defines it as "
+"final."
+msgstr ""
+"Nun se permite que %1 derive de %2 por unión, ya que esti caberu la define "
+"como final."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:531
+#, qt-format
+msgid "%1 is not allowed to have any facets."
+msgstr "%1 no puede tener denguna faceta."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:539
+#, qt-format
+msgid "Base type %1 of simple type %2 must have variety of union."
+msgstr ""
+"La triba base %1 del triba simple %2 tien de tener la variedá d'unión."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:548
+#, qt-format
+msgid ""
+"Base type %1 of simple type %2 is not allowed to have restriction in %3 "
+"attribute."
+msgstr ""
+"Nun se permite que la triba base %1 del triba simple %2 ten restricción nel "
+"atributo %3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:566
+#, qt-format
+msgid ""
+"Member type %1 cannot be derived from member type %2 of %3's base type %4."
+msgstr ""
+"La triba miembro %1 no puede derivar del triba miembro %2 ni del triba base "
+"%4 de %3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:631
+#, qt-format
+msgid ""
+"Derivation method of %1 must be extension because the base type %2 is a "
+"simple type."
+msgstr ""
+"El métodu de derivación de %1 tien de ser estensión porque la triba base %2 "
+"es un triba simple."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:661
+#, qt-format
+msgid "Complex type %1 has duplicated element %2 in its content model."
+msgstr ""
+"La triba complejo %1 tien duplicáu el elementu %2 en su modelu de conteníu."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:669
+#, qt-format
+msgid "Complex type %1 has non-deterministic content."
+msgstr "La triba complejo %1 posee conteníu no determinístico."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:690
+#, qt-format
+msgid ""
+"Attributes of complex type %1 are not a valid extension of the attributes of "
+"base type %2: %3."
+msgstr ""
+"Los atributos del triba complejo %1 no son una estensión válida de los "
+"atributos del triba base %2: %3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:727
+#, qt-format
+msgid ""
+"Content model of complex type %1 is not a valid extension of content model "
+"of %2."
+msgstr ""
+"El modelu de conteníu del triba complejo %1 no es una estensión válida del "
+"modelu de conteníu de %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:737
+#, qt-format
+msgid "Complex type %1 must have simple content."
+msgstr "La triba complejo %1 tien de poseer conteníu simple."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:744
+#, qt-format
+msgid "Complex type %1 must have the same simple type as its base class %2."
+msgstr ""
+"La triba complejo %1 tien de tener el mesmu triba simple que su clase base "
+"%2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:811
+#, qt-format
+msgid "Complex type %1 cannot be derived from base type %2%3."
+msgstr "La triba complejo %1 no se puede derivar del triba base %2%3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:825
+#, qt-format
+msgid ""
+"Attributes of complex type %1 are not a valid restriction from the "
+"attributes of base type %2: %3."
+msgstr ""
+"Los atributos del triba complejo %1 no son una restricción válida de los "
+"atributos del triba base %2: %3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:839
+#, qt-format
+msgid ""
+"Complex type %1 with simple content cannot be derived from complex base type "
+"%2."
+msgstr ""
+"La triba complejo %1 con conteníu simple no se puede derivar del triba base "
+"complejo %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:874
+#, qt-format
+msgid "Item type of simple type %1 cannot be a complex type."
+msgstr ""
+"La triba d'elementu de triba simple %1 no puede ser un triba complejo."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:918
+#, qt-format
+msgid "Member type of simple type %1 cannot be a complex type."
+msgstr "La triba miembro de triba simple %1 no puede ser un triba complejo."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:926
+#, qt-format
+msgid "%1 is not allowed to have a member type with the same name as itself."
+msgstr "Nun se permite que %1 ten un triba miembro con su mesmu nome."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1009
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1038
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1072
+#, qt-format
+msgid "%1 facet collides with %2 facet."
+msgstr "La faceta «%1» entra en conflictu cola faceta «%2»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1052
+#, qt-format
+msgid "%1 facet must have the same value as %2 facet of base type."
+msgstr ""
+"La faceta «%1» tien de tener el mesmu valor que la faceta «%2» del triba "
+"base."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1089
+#, qt-format
+msgid "%1 facet must be equal or greater than %2 facet of base type."
+msgstr ""
+"La faceta «%1» tien de ser igual o mayor que la faceta «%2» del triba base."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1108
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1233
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1288
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1300
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1391
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1449
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1483
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1518
+#, qt-format
+msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet of base type."
+msgstr ""
+"La faceta «%1» tien de ser menor o igual que la faceta «%2» del triba base."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1129
+#, qt-format
+msgid "%1 facet contains invalid regular expression"
+msgstr "La faceta «%1» caltién una espresión regular no válida"
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1144
+#, qt-format
+msgid "Unknown notation %1 used in %2 facet."
+msgstr "Se ha usáu una notación desconocía %1 na faceta «%2»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1164
+#, qt-format
+msgid "%1 facet contains invalid value %2: %3."
+msgstr "La faceta «%1» caltién el valor no válido %2: %3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1186
+#, qt-format
+msgid "%1 facet cannot be %2 or %3 if %4 facet of base type is %5."
+msgstr ""
+"La faceta «%1» no puede ser %2 ni %3 si la faceta «%4» del triba base es %5."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1197
+#, qt-format
+msgid "%1 facet cannot be %2 if %3 facet of base type is %4."
+msgstr ""
+"La faceta «%1» no puede ser %2 si la faceta «%3» del triba base es %4."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1217
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1272
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1502
+#, qt-format
+msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet."
+msgstr "La faceta «%1» tien de ser menor o igual que la faceta «%2»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1245
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1379
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1461
+#, qt-format
+msgid "%1 facet must be less than %2 facet of base type."
+msgstr "La faceta «%1» tien de ser menor que la faceta «%2» del triba base."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1260
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1339
+#, qt-format
+msgid "%1 facet and %2 facet cannot appear together."
+msgstr "Les facetas «%1» y «%2» no pueden aparecer juntas."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1312
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1324
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1437
+#, qt-format
+msgid "%1 facet must be greater than %2 facet of base type."
+msgstr "La faceta «%1» tien de ser mayor que la faceta «%2» del triba base."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1351
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1409
+#, qt-format
+msgid "%1 facet must be less than %2 facet."
+msgstr "La faceta «%1» tien de ser menor que la faceta «%2»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1367
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1425
+#, qt-format
+msgid "%1 facet must be greater than or equal to %2 facet of base type."
+msgstr ""
+"La faceta «%1» tien de ser mayor o igual que la faceta «%2» del triba base."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1538
+#, qt-format
+msgid "Simple type contains not allowed facet %1."
+msgstr "La triba simple caltién la faceta no permitida «%1»."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1550
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1, %2, %3, %4, %5 and %6 facets are not allowed when derived by list."
+msgstr ""
+"Les facetas «%1», «%2», «%3», «%4», «%5» y «%6» no tan permitidas cuando se "
+"deriva por llista."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1566
+#, qt-format
+msgid "Only %1 and %2 facets are allowed when derived by union."
+msgstr "Solo se permitnas facetas «%1» y «%2» cuando se deriva por unión."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1589
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1605
+#, qt-format
+msgid "%1 contains %2 facet with invalid data: %3."
+msgstr "%1 caltién la faceta «%2» con datos no válidos: %3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1629
+#, qt-format
+msgid "Attribute group %1 contains attribute %2 twice."
+msgstr "El grupu d'atributos %1 caltién el atributo %2 dos vegaes."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1638
+#, qt-format
+msgid ""
+"Attribute group %1 contains two different attributes that both have types "
+"derived from %2."
+msgstr ""
+"El grupu d'atributos %1 caltién dos atributos estremaes que tienen tribes "
+"derivados de %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1646
+#, qt-format
+msgid ""
+"Attribute group %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
+"that inherits from %3."
+msgstr ""
+"El grupu d'atributos %1 caltién el atributo %2 que tien restricción de "
+"valor, anque su triba hereda de %3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1669
+#, qt-format
+msgid "Complex type %1 contains attribute %2 twice."
+msgstr "La triba complejo %1 caltién el atributo %2 dos vegaes."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1678
+#, qt-format
+msgid ""
+"Complex type %1 contains two different attributes that both have types "
+"derived from %2."
+msgstr ""
+"La triba complejo %1 caltién dos atributos estremaes que tienen tribes "
+"derivados de %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1686
+#, qt-format
+msgid ""
+"Complex type %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
+"that inherits from %3."
+msgstr ""
+"La triba complejo %1 caltién el atributo %2 que tien restricción de valor, "
+"anque su triba hereda de %3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1729
+#, qt-format
+msgid ""
+"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its base type is "
+"complex."
+msgstr ""
+"Nun se permite que el elementu %1 ten una restricción de valor si su triba "
+"base es complejo."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1736
+#, qt-format
+msgid ""
+"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its type is derived "
+"from %2."
+msgstr ""
+"Nun se permite que el elementu %1 ten una restricción de valor si su triba "
+"deriva de %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1746
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1757
+#, qt-format
+msgid "Value constraint of element %1 is not of elements type: %2."
+msgstr ""
+"La restricción de valor del elementu %1 no es del triba d'elementos: %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1770
+#, qt-format
+msgid ""
+"Element %1 is not allowed to have substitution group affiliation as it is no "
+"global element."
+msgstr ""
+"Nun se permite que el elementu %1 ten afiliación de grupu de sustitución "
+"porque no es un elementu global."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1798
+#, qt-format
+msgid ""
+"Type of element %1 cannot be derived from type of substitution group "
+"affiliation."
+msgstr ""
+"La triba d'elementu %1 no se puede derivar del triba afiliación de grupu de "
+"sustitución."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1839
+#, qt-format
+msgid "Value constraint of attribute %1 is not of attributes type: %2."
+msgstr ""
+"La restricción de valor del atributo %1 no es de triba atributos: %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1848
+#, qt-format
+msgid "Attribute %1 has value constraint but has type derived from %2."
+msgstr ""
+"El atributo %1 tien una restricción de valor, anque su triba deriva de %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1904
+#, qt-format
+msgid "%1 attribute in derived complex type must be %2 like in base type."
+msgstr ""
+"El atributo %1 en tribes complejos derivados tien de ser %2, como nel triba "
+"base."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1915
+#, qt-format
+msgid ""
+"Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint like in "
+"base type."
+msgstr ""
+"El atributo %1 en tribes complejos derivados tien de tener la restricción de "
+"valor %2, como nel triba base."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1924
+#, qt-format
+msgid ""
+"Attribute %1 in derived complex type must have the same %2 value constraint "
+"like in base type."
+msgstr ""
+"El atributo %1 en tribes complejos derivados tien de tener la mesma "
+"restricción de valor %2, como nel triba base."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1931
+#, qt-format
+msgid "Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint."
+msgstr ""
+"El atributo %1 en tribes complejos derivados tien de tener la restricción de "
+"valor %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1949
+msgid "processContent of base wildcard must be weaker than derived wildcard."
+msgstr ""
+"El «processContent» del comodín base tien de ser más débil que el comodín "
+"deriváu."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1988
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2003
+#, qt-format
+msgid "Element %1 exists twice with different types."
+msgstr "El elementu %1 esiste dos vegaes con estremaes tribes."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2031
+msgid "Particle contains non-deterministic wildcards."
+msgstr "La partícula caltién comodines no determinísticos."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:170
+#, qt-format
+msgid "Can not process unknown element %1, expected elements are: %2."
+msgstr ""
+"Nun se puede procesar el elementu desconocíu %1; los elementos esperados "
+"eran: %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:183
+#, qt-format
+msgid "Element %1 is not allowed in this scope, possible elements are: %2."
+msgstr ""
+"El elementu %1 no ta permitíu en esti ámbito; los elementos posibles son: %2."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:199
+#, qt-format
+msgid ""
+"Child element is missing in that scope, possible child elements are: %1."
+msgstr ""
+"Falta elementu fíu en esi ámbito; los elementos fíos posibles son: %1."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:342
+msgid "Document is not a XML schema."
+msgstr "El documento no es un esquema XML."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:364
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3} is not a value of "
+"type %4."
+msgstr ""
+"El atributo %1 del elementu %2 posee conteníu no válido: {%3} no es un valor "
+"de triba %4."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:370
+#, qt-format
+msgid "%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3}."
+msgstr "El atributo %1 del elementu %2 posee conteníu no válido: {%3}."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:396
+#, qt-format
+msgid ""
+"Target namespace %1 of included schema is different from the target "
+"namespace %2 as defined by the including schema."
+msgstr ""
+"El espaciu de nomes de destín %1 del esquema incluido es distinto del "
+"espaciu de nomes de destín %2 como ta definido pol esquema a incluyir."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:410
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:421
+#, qt-format
+msgid ""
+"Target namespace %1 of imported schema is different from the target "
+"namespace %2 as defined by the importing schema."
+msgstr ""
+"El espaciu de nomes de destín %1 del esquema importáu es distinto del "
+"espaciu de nomes de destín %2 como ta definido pol esquema a importar."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:664
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 element is not allowed to have the same %2 attribute value as the target "
+"namespace %3."
+msgstr ""
+"Nun se permite que el elementu %1 ten el mesmu valor d'atributo %2 que el "
+"espaciu de nomes %3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:672
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 element without %2 attribute is not allowed inside schema without target "
+"namespace."
+msgstr ""
+"Nun se permite el elementu %1 sin el atributo %2 nun esquema sin un espaciu "
+"de nomes de destín."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1523
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1681
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 element is not allowed inside %2 element if %3 attribute is present."
+msgstr ""
+"Nun se permite el elementu %1 dientro del elementu %2 si el atributo %3 ta "
+"presente."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1584
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1703
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1795
+#, qt-format
+msgid "%1 element has neither %2 attribute nor %3 child element."
+msgstr "El elementu %1 no tien ni el atributo %2 ni el elementu fíu %3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:2630
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4104
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4336
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4343
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4603
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4620
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4878
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4884
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4901
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4907
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4924
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4935
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4946
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4957
+#, qt-format
+msgid "%1 element with %2 child element must not have a %3 attribute."
+msgstr "El elementu %1 col elementu fíu %2 no tien de tener un atributo %3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3632
+#, qt-format
+msgid "%1 attribute of %2 element must be %3 or %4."
+msgstr "El atributo %1 del elementu %2 tien de ser %3 o %4."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3668
+#, qt-format
+msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3."
+msgstr "El atributo %1 del elementu %2 tien de tener un valor %3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3675
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3709
+#, qt-format
+msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3 or %4."
+msgstr "El atributo %1 del elementu %2 tien de tener un valor %3 o %4."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4028
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4157
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4166
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4173
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4180
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4507
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4710
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4716
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4722
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4728
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4734
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4740
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4746
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4823
+#, qt-format
+msgid "%1 element must not have %2 and %3 attribute together."
+msgstr ""
+"El elementu %1 no tien de tener los atributos %2 y %3 simultáneamente."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4055
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4277
+#, qt-format
+msgid "Content of %1 attribute of %2 element must not be from namespace %3."
+msgstr ""
+"El conteníu del atributo %1 del elementu %2 no tien de pertenecer al espaciu "
+"de nomes %3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4062
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4284
+#, qt-format
+msgid "%1 attribute of %2 element must not be %3."
+msgstr "El atributo %1 del elementu %2 no tien de ser %3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4220
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 attribute of %2 element must have the value %3 because the %4 attribute "
+"is set."
+msgstr ""
+"El atributo %1 del elementu %2 tien de tener el valor %3 porque ta presente "
+"el atributo %4."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4407
+msgid "Specifying use='prohibited' inside an attribute group has no effect."
+msgstr ""
+"La especificación de «use=«prohibited»» dientro d'un grupu d'atributos no "
+"tien efeutu."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4760
+#, qt-format
+msgid "%1 element must have either %2 or %3 attribute."
+msgstr "El elementu %1 tien de tener al menos uno de los atributos %2 o %3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5314
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 element must have either %2 attribute or %3 or %4 as child element."
+msgstr ""
+"El elementu %1 tien de tener al menos el atributo %2, o %3 o %4 como "
+"elementu fíu."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5369
+#, qt-format
+msgid "%1 element requires either %2 or %3 attribute."
+msgstr "El elementu %1 necesita al menos el atributo %2 o %3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5388
+#, qt-format
+msgid "Text or entity references not allowed inside %1 element"
+msgstr ""
+"Nun se permitnas referencias de testu o d'entidades dientro del elementu %1"
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5429
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5541
+#, qt-format
+msgid "%1 attribute of %2 element must contain %3, %4 or a list of URIs."
+msgstr ""
+"El atributo %1 del elementu %2 tien de caltener %3, %4 o una llista de URI."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5667
+#, qt-format
+msgid "%1 element is not allowed in this context."
+msgstr "Nun se permite el elementu %1 en esti contexto."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5720
+#, qt-format
+msgid "%1 attribute of %2 element has larger value than %3 attribute."
+msgstr ""
+"El atributo %1 del elementu %2 tien un valor mayor que el atributo %3."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5745
+#, qt-format
+msgid "Prefix of qualified name %1 is not defined."
+msgstr "El prefixu del nome cualificáu %1 no ta definido."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5810
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5871
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 attribute of %2 element must either contain %3 or the other values."
+msgstr ""
+"El atributo %1 del elementu %2 tien de caltener %3 o los otros valores."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6002
+#, qt-format
+msgid "Component with ID %1 has been defined previously."
+msgstr "El componente con ID %1 ya ha sido definido con anterioridad."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6019
+#, qt-format
+msgid "Element %1 already defined."
+msgstr "El elementu %1 ya ta definido."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6030
+#, qt-format
+msgid "Attribute %1 already defined."
+msgstr "El atributo %1 ya ta definido."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6045
+#, qt-format
+msgid "Type %1 already defined."
+msgstr "La triba %1 ya ta definido."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6068
+#, qt-format
+msgid "Attribute group %1 already defined."
+msgstr "El grupu d'atributos %1 ya ta definido."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6079
+#, qt-format
+msgid "Element group %1 already defined."
+msgstr "El grupu d'elementos %1 ya ta definido."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6090
+#, qt-format
+msgid "Notation %1 already defined."
+msgstr "La notación %1 ya ta definida."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6101
+#, qt-format
+msgid "Identity constraint %1 already defined."
+msgstr "La restricción d'identidá %1 ya ta definida."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6112
+#, qt-format
+msgid "Duplicated facets in simple type %1."
+msgstr "Facetas duplicadas nel triba simple %1."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:165
+msgid "Empty particle cannot be derived from non-empty particle."
+msgstr "Una partícula vacía no puede derivar d'una partícula no vacía."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:180
+#, qt-format
+msgid "Derived particle is missing element %1."
+msgstr "Falta el elementu %1 na partícula derivada."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:187
+#, qt-format
+msgid ""
+"Derived element %1 is missing value constraint as defined in base particle."
+msgstr ""
+"Falta la restricción de valor del elementu deriváu %1, como se define na "
+"partícula base."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:192
+#, qt-format
+msgid "Derived element %1 has weaker value constraint than base particle."
+msgstr ""
+"El elementu deriváu %1 posee una restricción de valor más débil que la "
+"partícula base."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:199
+#, qt-format
+msgid ""
+"Fixed value constraint of element %1 differs from value constraint in base "
+"particle."
+msgstr ""
+"La restricción de valor fijo del elementu %1 estrémase de la restricción de "
+"valor de la partícula base."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:206
+#, qt-format
+msgid ""
+"Derived element %1 cannot be nillable as base element is not nillable."
+msgstr ""
+"El elementu deriváu %1 no puede ser nulo porque un elementu base no puede "
+"serlo."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:216
+#, qt-format
+msgid ""
+"Block constraints of derived element %1 must not be more weaker than in the "
+"base element."
+msgstr ""
+"Les restricciones de bloque del elementu deriváu %1 no pueden ser más "
+"débiles que les del elementu base."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:227
+#, qt-format
+msgid ""
+"Simple type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
+"element."
+msgstr ""
+"La triba simple del elementu deriváu %1 no se puede derivar con validez del "
+"elementu base."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:232
+#, qt-format
+msgid ""
+"Complex type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
+"element."
+msgstr ""
+"La triba complejo del elementu deriváu %1 no se puede derivar con validez "
+"del elementu base."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:256
+#, qt-format
+msgid "Element %1 is missing in derived particle."
+msgstr "Falta el elementu %1 na partícula derivada."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:274
+#, qt-format
+msgid ""
+"Element %1 does not match namespace constraint of wildcard in base particle."
+msgstr ""
+"El elementu %1 no satisface la restricción d'espaciu de nomes del comodín de "
+"la partícula base."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:285
+msgid ""
+"Wildcard in derived particle is not a valid subset of wildcard in base "
+"particle."
+msgstr ""
+"El comodín de la partícula derivada no es un subconjunto válido del comodín "
+"de la partícula base."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:290
+msgid ""
+"processContent of wildcard in derived particle is weaker than wildcard in "
+"base particle."
+msgstr ""
+"El «processContent» del comodín de la partícula derivada es más débil que el "
+"comodín de la partícula base."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:560
+msgid ""
+"Derived particle allows content that is not allowed in the base particle."
+msgstr ""
+"La partícula derivada permite conteníu que no ta permitíu na partícula base."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:691
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:754
+#, qt-format
+msgid "Base attribute %1 is required but derived attribute is not."
+msgstr "Se necesita el atributo base %1, anque no el atributo deriváu."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:697
+#, qt-format
+msgid ""
+"Type of derived attribute %1 cannot be validly derived from type of base "
+"attribute."
+msgstr ""
+"La triba del atributo deriváu %1 no se puede derivar con validez del triba "
+"de atributo base."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:725
+#, qt-format
+msgid ""
+"Value constraint of derived attribute %1 does not match value constraint of "
+"base attribute."
+msgstr ""
+"La restricción de valor del atributo deriváu %1 no satisface la restricción "
+"de valor del atributo base."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:730
+#, qt-format
+msgid "Derived attribute %1 does not exist in the base definition."
+msgstr "El atributo deriváu %1 no esiste na definición base."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:741
+#, qt-format
+msgid ""
+"Derived attribute %1 does not match the wildcard in the base definition."
+msgstr ""
+"El atributo deriváu %1 no satisface el comodín de la definición base."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:758
+#, qt-format
+msgid "Base attribute %1 is required but missing in derived definition."
+msgstr ""
+"Se necesita el atributo base %1, pero ta ausente na definición derivada."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:767
+#, qt-format
+msgid ""
+"Derived definition contains an %1 element that does not exists in the base "
+"definition"
+msgstr ""
+"La definición derivada caltién un elementu %1 que no esiste na definición "
+"base."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:772
+msgid "Derived wildcard is not a subset of the base wildcard."
+msgstr "El comodín deriváu no es un subconjunto del comodín base."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:777
+#, qt-format
+msgid ""
+"%1 of derived wildcard is not a valid restriction of %2 of base wildcard"
+msgstr ""
+"%1 del comodín deriváu no es una restricción válida de %2 nel comodín base"
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:800
+#, qt-format
+msgid "Attribute %1 from base type is missing in derived type."
+msgstr "Falta el atributo %1 del triba base nel triba deriváu."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:805
+#, qt-format
+msgid "Type of derived attribute %1 differs from type of base attribute."
+msgstr ""
+"La triba del atributo deriváu %1 estrémase del triba del atributo base."
+
+#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:813
+#, qt-format
+msgid ""
+"Base definition contains an %1 element that is missing in the derived "
+"definition"
+msgstr ""
+"La definición base caltién un elementu %1 que ta ausente na definición "
+"derivada"
+
+#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:216
+#, qt-format
+msgid "An %1-attribute with value %2 has already been declared."
+msgstr "Un atributo %1 col valor %2 ya ha sido declaráu."
+
+#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:229
+#, qt-format
+msgid "An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn't."
+msgstr "Un atributo %1 tien de tener un valor %2 válido, y %3 no lo es."
+
+#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:344
+#, qt-format
+msgid "%1 is an unsupported encoding."
+msgstr "%1 no es una codificación válida."
+
+#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:360
+#, qt-format
+msgid "%1 contains octets which are disallowed in the requested encoding %2."
+msgstr ""
+"%1 caltién octetos que no tan permitidos na codificación solicitada %2."
+
+#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:378
+#, qt-format
+msgid ""
+"The codepoint %1, occurring in %2 using encoding %3, is an invalid XML "
+"character."
+msgstr ""
+"El caráuter codificáu %1, que aparece en %2 usando la codificación %3, no es "
+"un caráuter XML válido."
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:58
+msgctxt "QXml"
+msgid "no error occurred"
+msgstr "no se produjo dengún error"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:59
+msgctxt "QXml"
+msgid "error triggered by consumer"
+msgstr "error producido pol consumidor"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:60
+msgctxt "QXml"
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "fin de ficheru inesperado"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:61
+msgctxt "QXml"
+msgid "more than one document type definition"
+msgstr "más d'una definición de triba de documento"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:62
+msgctxt "QXml"
+msgid "error occurred while parsing element"
+msgstr "se produjo un error al interpretar el elementu"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:63
+msgctxt "QXml"
+msgid "tag mismatch"
+msgstr "discordancia d'etiqueta"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:64
+msgctxt "QXml"
+msgid "error occurred while parsing content"
+msgstr "se produjo un error al analizar el conteníu"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:65
+msgctxt "QXml"
+msgid "unexpected character"
+msgstr "caráuter inesperado"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:66
+msgctxt "QXml"
+msgid "invalid name for processing instruction"
+msgstr "nome no válido pa instrucción de procesu"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:67
+msgctxt "QXml"
+msgid "version expected while reading the XML declaration"
+msgstr "se esperaba una versión al lleer la declaración XML"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:68
+msgctxt "QXml"
+msgid "wrong value for standalone declaration"
+msgstr "valor fallíu pa declaración autónoma"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:69
+msgctxt "QXml"
+msgid ""
+"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the "
+"XML declaration"
+msgstr ""
+"se esperaba una declaración de codificación o declaración autónoma al lleer "
+"la declaración XML"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:70
+msgctxt "QXml"
+msgid "standalone declaration expected while reading the XML declaration"
+msgstr "se esperaba una declaración autónoma al lleer la declaración XML"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:71
+msgctxt "QXml"
+msgid "error occurred while parsing document type definition"
+msgstr "se produjo un error al analizar la definición de triba de documento"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:72
+msgctxt "QXml"
+msgid "letter is expected"
+msgstr "se espera una lletra"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:73
+msgctxt "QXml"
+msgid "error occurred while parsing comment"
+msgstr "se produjo un error al analizar un comentariu"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:74
+msgctxt "QXml"
+msgid "error occurred while parsing reference"
+msgstr "se produjo un error al analizar una referencia"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:75
+msgctxt "QXml"
+msgid "internal general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "referencia interna a entidá general no permitida na DTD"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:76
+msgctxt "QXml"
+msgid ""
+"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
+msgstr ""
+"referencia analizada externamente a entidá general no permitida nel valor de "
+"atributo"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:77
+msgctxt "QXml"
+msgid "external parsed general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr ""
+"referencia a entidá general analizada externamente no permitida na DTD"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:78
+msgctxt "QXml"
+msgid "unparsed entity reference in wrong context"
+msgstr "referencia a entidá no analizada nun contexto fallíu"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:79
+msgctxt "QXml"
+msgid "recursive entities"
+msgstr "entidades recursivas"
+
+#: xml/sax/qxml.cpp:80
+msgctxt "QXml"
+msgid "error in the text declaration of an external entity"
+msgstr "error na declaración de testu d'una entidá externa"
+
+#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:198
+msgctxt "QPSQLResult"
+msgid "Unable to create query"
+msgstr "Nun se pudo criar la consulta"
+
+#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:570
+msgctxt "QPSQLResult"
+msgid "Unable to prepare statement"
+msgstr "Nun se pudo tresnar la sentencia"
+
+#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:819 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1253
+#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1298 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1879
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Nun se pudo coneutar"
+
+#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:868
+msgid "Could not begin transaction"
+msgstr "Nun se pudo entamar la transacción"
+
+#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:901
+msgid "Could not commit transaction"
+msgstr "Nun se pudo confirmar la transacción"
+
+#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:917
+msgid "Could not rollback transaction"
+msgstr "Nun se pudo deshacer la transacción"
+
+#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1303
+msgid "Unable to subscribe"
+msgstr "Nun se pudo suscribir"
+
+#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1335
+msgid "Unable to unsubscribe"
+msgstr "Nun se pudo encaboxar la suscripción"
+
+#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:595
+msgid "Unable to open connection"
+msgstr "Nun se pudo abrir la conexón"
+
+#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:600
+msgid "Unable to use database"
+msgstr "Nun se pudo usar la base de datos"
+
+#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:554 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:794
+msgctxt "QDB2Result"
+msgid "Unable to execute statement"
+msgstr "Nun se pudo executar la sentencia"
+
+#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:591
+msgctxt "QDB2Result"
+msgid "Unable to prepare statement"
+msgstr "Nun se pudo tresnar la sentencia"
+
+#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:784
+msgctxt "QDB2Result"
+msgid "Unable to bind variable"
+msgstr "Nun se pudo enllazar la variable"
+
+#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:873
+#, qt-format
+msgctxt "QDB2Result"
+msgid "Unable to fetch record %1"
+msgstr "Nun se pudo obtener el rexistru %1"
+
+#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:892
+msgctxt "QDB2Result"
+msgid "Unable to fetch next"
+msgstr "Nun se pudo obtener el siguiente"
+
+#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:912
+msgctxt "QDB2Result"
+msgid "Unable to fetch first"
+msgstr "Nun se pudo obtener el primero"
+
+#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1115
+#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1693
+msgctxt "QODBCResult"
+msgid "Unable to fetch last"
+msgstr "Nun se han podido obtener el caberu"
+
+#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1469
+#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1056
+#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457
+#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2165 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:593
+msgid "Unable to commit transaction"
+msgstr "Nun se pudo unviar la transacción"
+
+#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1486
+#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1071
+#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474
+#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2182 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:608
+msgid "Unable to rollback transaction"
+msgstr "Nun se pudo deshacer la transacción"
+
+#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1583
+msgid "Unable to set autocommit"
+msgstr "Nun se pudo habilitar la confirmación automática"
+
+#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:506 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:537
+msgctxt "QMYSQLResult"
+msgid "Unable to fetch data"
+msgstr "Nun se pudieron obtener los datos"
+
+#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:697
+msgctxt "QMYSQLResult"
+msgid "Unable to execute query"
+msgstr "Nun se pudo executar la consulta"
+
+#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:703
+msgctxt "QMYSQLResult"
+msgid "Unable to store result"
+msgstr "Nun se pudo almacenar el resultáu"
+
+#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:806
+msgctxt "QMYSQLResult"
+msgid "Unable to execute next query"
+msgstr "Nun se pudo executar la siguiente consulta"
+
+#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:816
+msgctxt "QMYSQLResult"
+msgid "Unable to store next result"
+msgstr "Nun se pudo almacenar el siguiente resultáu"
+
+#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:894 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:903
+msgctxt "QMYSQLResult"
+msgid "Unable to prepare statement"
+msgstr "Nun se pudo tresnar la sentencia"
+
+#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:940
+msgctxt "QMYSQLResult"
+msgid "Unable to reset statement"
+msgstr "Nun se pudo reaniciar la sentencia"
+
+#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1026
+msgctxt "QMYSQLResult"
+msgid "Unable to bind value"
+msgstr "Nun se pudo enllazar el valor"
+
+#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1037
+msgctxt "QMYSQLResult"
+msgid "Unable to execute statement"
+msgstr "Nun se pudo executar la sentencia"
+
+#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1051 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1072
+msgctxt "QMYSQLResult"
+msgid "Unable to bind outvalues"
+msgstr "Nun se han podido enllazar los valores de salida"
+
+#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1060
+msgctxt "QMYSQLResult"
+msgid "Unable to store statement results"
+msgstr "Nun se han podido almacenar los resultaos de la sentencia"
+
+#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1287
+msgid "Unable to open database '"
+msgstr "Nun se pudo abrir la base de datos '"
+
+#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1452
+#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1041
+#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:440
+#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:578
+msgid "Unable to begin transaction"
+msgstr "Nun se pudo entamar la transacción"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:422
+msgctxt "QIBaseResult"
+msgid "Unable to create BLOB"
+msgstr "Nun se pudo criar un BLOB"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:428
+msgctxt "QIBaseResult"
+msgid "Unable to write BLOB"
+msgstr "Nun se pudo escribir el BLOB"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:442
+msgctxt "QIBaseResult"
+msgid "Unable to open BLOB"
+msgstr "Nun se pudo abrir el BLOB"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:459
+msgctxt "QIBaseResult"
+msgid "Unable to read BLOB"
+msgstr "Nun se pudo lleer el BLOB"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:583 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:770
+msgctxt "QIBaseResult"
+msgid "Could not find array"
+msgstr "Nun se pudo atopar el «array»"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:615
+msgctxt "QIBaseResult"
+msgid "Could not get array data"
+msgstr "Nun se han podido obtener los datos del «array»"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:825
+msgctxt "QIBaseResult"
+msgid "Could not get query info"
+msgstr "Nun se pudo obtener la información de la consulta"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:845
+msgctxt "QIBaseResult"
+msgid "Could not start transaction"
+msgstr "Nun se pudo entamar la transacción"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:864
+msgctxt "QIBaseResult"
+msgid "Unable to commit transaction"
+msgstr "Nun se pudo confirmar la transacción"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:906
+msgctxt "QIBaseResult"
+msgid "Could not allocate statement"
+msgstr "Nun se pudo asignar la sentencia"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:911
+msgctxt "QIBaseResult"
+msgid "Could not prepare statement"
+msgstr "Nun se pudo tresnar la sentencia"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:917 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:928
+msgctxt "QIBaseResult"
+msgid "Could not describe input statement"
+msgstr "Nun se pudo describir la sentencia d'entrada"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:941
+msgctxt "QIBaseResult"
+msgid "Could not describe statement"
+msgstr "Nun se pudo describir la sentencia"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1056
+msgctxt "QIBaseResult"
+msgid "Unable to close statement"
+msgstr "Nun se pudo zarrar la sentencia"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1064
+msgctxt "QIBaseResult"
+msgid "Unable to execute query"
+msgstr "Nun se pudo executar la consulta"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1110
+msgctxt "QIBaseResult"
+msgid "Could not fetch next item"
+msgstr "Nun se pudo obtener el siguiente elementu"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1307
+msgctxt "QIBaseResult"
+msgid "Could not get statement info"
+msgstr "Nun se pudo obtener la información de la sentencia"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1491
+msgctxt "QIBaseDriver"
+msgid "Error opening database"
+msgstr "Error al abrir la base de datos"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1545
+msgctxt "QIBaseDriver"
+msgid "Could not start transaction"
+msgstr "Nun se pudo entamar la transacción"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1558
+msgctxt "QIBaseDriver"
+msgid "Unable to commit transaction"
+msgstr "Nun se pudo confirmar la transacción"
+
+#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1571
+msgctxt "QIBaseDriver"
+msgid "Unable to rollback transaction"
+msgstr "Nun se pudo deshacer la transacción"
+
+#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:220
+msgctxt "QSymSQLResult"
+msgid "Error retrieving column count"
+msgstr "Fallu al obtener el númberu de columnes"
+
+#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:230
+msgctxt "QSymSQLResult"
+msgid "Error retrieving column name"
+msgstr "Fallu al obtener el nome de la columna"
+
+#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:243
+msgctxt "QSymSQLResult"
+msgid "Error retrieving column type"
+msgstr "Fallu al obtener la triba de la columna"
+
+#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:279
+#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:287
+msgctxt "QSymSQLResult"
+msgid "Unable to fetch row"
+msgstr "Nun se pudo obtener la filera"
+
+#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:331
+msgctxt "QSymSQLResult"
+msgid "Unable to execute statement"
+msgstr "Nun se pudo executar la sentencia"
+
+#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:345
+msgctxt "QSymSQLResult"
+msgid "Statement is not prepared"
+msgstr "La sentencia nun ta preparada"
+
+#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:359
+msgctxt "QSymSQLResult"
+msgid "Unable to reset statement"
+msgstr "Nun se pudo reaniciar la sentencia"
+
+#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:407
+msgctxt "QSymSQLResult"
+msgid "Unable to bind parameters"
+msgstr "Nun pudieron enllazase los parámetros"
+
+#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:414
+msgctxt "QSymSQLResult"
+msgid "Parameter count mismatch"
+msgstr "El númberu de parámetros nun concasa"
+
+#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:975
+#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:991
+msgid "Invalid option: "
+msgstr "Opción non válida: "
+
+#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:985
+#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1002
+#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:399
+#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:547
+msgid "Error opening database"
+msgstr "Error al abrir la base de datos"
+
+#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1005
+msgid ""
+"POLICY_DB_DEFAULT must be defined before any other POLICY definitions can be "
+"used"
+msgstr ""
+"Tienes de definir POLICY_DB_DEFAULT enantes de poder usar cualquier otra "
+"definición POLICY"
+
+#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:149
+msgctxt "QSQLite2Result"
+msgid "Unable to fetch results"
+msgstr "Nun se pudo obtener los resultaos"
+
+#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:299
+msgctxt "QSQLite2Result"
+msgid "Unable to execute statement"
+msgstr "Nun se pudo executar la sentencia"
+
+#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1315 sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1509
+#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1524
+msgctxt "QOCIResult"
+msgid "Unable to bind column for batch execute"
+msgstr "Nun se pudo enllazar la columna pa executar polotes"
+
+#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1539
+msgctxt "QOCIResult"
+msgid "Unable to execute batch statement"
+msgstr "Nun se pudo executar la sentencia polotes"
+
+#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1858
+msgctxt "QOCIResult"
+msgid "Unable to goto next"
+msgstr "Nun se pudo ir al siguiente"
+
+#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1917
+msgctxt "QOCIResult"
+msgid "Unable to alloc statement"
+msgstr "Nun se pudo asignar la sentencia"
+
+#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1932
+msgctxt "QOCIResult"
+msgid "Unable to prepare statement"
+msgstr "Nun se pudo tresnar la sentencia"
+
+#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1958
+msgctxt "QOCIResult"
+msgid "Unable to get statement type"
+msgstr "Nun se pudo obtener la triba de sentencia"
+
+#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1977
+msgctxt "QOCIResult"
+msgid "Unable to bind value"
+msgstr "Nun se pudo enllazar el valor"
+
+#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1997
+msgctxt "QOCIResult"
+msgid "Unable to execute statement"
+msgstr "Nun se pudo executar la sentencia"
+
+#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2081
+msgctxt "QOCIDriver"
+msgid "Unable to initialize"
+msgstr "Nun se pudo anicializar"
+
+#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2225
+msgid "Unable to logon"
+msgstr "Nun se pudo entamar la sesión"
+
+#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2297
+msgctxt "QOCIDriver"
+msgid "Unable to begin transaction"
+msgstr "Nun se pudo entamar la transacción"
+
+#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2316
+msgctxt "QOCIDriver"
+msgid "Unable to commit transaction"
+msgstr "Nun se pudo unviar la transacción"
+
+#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2335
+msgctxt "QOCIDriver"
+msgid "Unable to rollback transaction"
+msgstr "Nun se pudo deshacer la transacción"
+
+#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:945 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1296
+msgctxt "QODBCResult"
+msgid ""
+"QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement "
+"attribute. Please check your ODBC driver configuration"
+msgstr ""
+"QODBCResult::reset: Nun se pudo afitar «SQL_CURSOR_STATIC» como atributo de "
+"la sentencia. Compruebe la configuración de su controlador ODBC"
+
+#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:962 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1589
+msgctxt "QODBCResult"
+msgid "Unable to execute statement"
+msgstr "Nun se pudo executar la sentencia"
+
+#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1021
+msgctxt "QODBCResult"
+msgid "Unable to fetch"
+msgstr "Nun se pudo obtener"
+
+#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1043
+msgctxt "QODBCResult"
+msgid "Unable to fetch next"
+msgstr "Nun se pudo obtener el siguiente"
+
+#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1065
+msgctxt "QODBCResult"
+msgid "Unable to fetch first"
+msgstr "Nun se pudo obtener el primero"
+
+#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1084
+msgctxt "QODBCResult"
+msgid "Unable to fetch previous"
+msgstr "Nun se pudo obtener el anterior"
+
+#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1314
+msgctxt "QODBCResult"
+msgid "Unable to prepare statement"
+msgstr "Nun se pudo tresnar la sentencia"
+
+#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1581
+msgctxt "QODBCResult"
+msgid "Unable to bind variable"
+msgstr "Nun se pudo enllazar la variable"
+
+#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1885
+msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all functionality required"
+msgstr ""
+"Nun se pudo coneutar - El controlador no implementa toes les funciones "
+"necesaries"
+
+#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2148
+msgid "Unable to disable autocommit"
+msgstr "Nun se pudo deshabilitar la confirmación automática"
+
+#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2197
+msgid "Unable to enable autocommit"
+msgstr "Nun se pudo habilitar la confirmación automática"
+
+#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:205
+#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:269
+#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:277
+msgctxt "QSQLiteResult"
+msgid "Unable to fetch row"
+msgstr "Nun se pudo obtener la filera"
+
+#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:206
+msgctxt "QSQLiteResult"
+msgid "No query"
+msgstr "No hai consulta"
+
+#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:338
+msgctxt "QSQLiteResult"
+msgid "Unable to execute statement"
+msgstr "Nun se pudo executar la sentencia"
+
+#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:343
+msgctxt "QSQLiteResult"
+msgid "Unable to execute multiple statements at a time"
+msgstr "Nun ye dable executar delles sentencies al empar"
+
+#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:363
+msgctxt "QSQLiteResult"
+msgid "Unable to reset statement"
+msgstr "Nun se pudo reaniciar la sentencia"
+
+#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:408
+msgctxt "QSQLiteResult"
+msgid "Unable to bind parameters"
+msgstr "Nun pudieron enllazase los parámetros"
+
+#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:415
+msgctxt "QSQLiteResult"
+msgid "Parameter count mismatch"
+msgstr "El númberu de parámetros nun concasa"
+
+#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:558
+msgid "Error closing database"
+msgstr "Error al zarrar la base de datos"
+
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1828
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1895
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Error de sintaxis"
+
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1830
+#, qt-format
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Unexpected token `%1'"
+msgstr "Nun se esperaba el símbolo «%1»"
+
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1858
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1882
+#, qt-format
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Expected token `%1'"
+msgstr "Se esperaba el símbolo «%1»"
+
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:545
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:668
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:722
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Illegal unicode escape sequence"
+msgstr "Secuencia d'escape unicode no válida"
+
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:582
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Illegal character"
+msgstr "Carácter no válido"
+
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:596
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Unclosed string at end of line"
+msgstr "Cadena sin zarrar al final de la llinia"
+
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:622
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Illegal escape sequence"
+msgstr "Secuencia d'escape illegal"
+
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:694
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Unclosed comment at end of file"
+msgstr "Comentario sin zarrar al final del ficheru"
+
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:796
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Illegal syntax for exponential number"
+msgstr "Sintaxis illegal pa númberu exponencial"
+
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:822
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Identifier cannot start with numeric literal"
+msgstr "Un identificador no puede entamar con un literal numbéricu"
+
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1160
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Unterminated regular expression literal"
+msgstr "Literal d'espresión regular no fináu"
+
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1175
+#, qt-format
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Invalid regular expression flag '%0'"
+msgstr "Indicador d'espresión regular «%0» no válido"
+
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1191
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1213
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Unterminated regular expression backslash sequence"
+msgstr "Secuencia de barra inversa en espresión regular no finada"
+
+#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1226
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Unterminated regular expression class"
+msgstr "Clase d'espresión regular no finada"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:185
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1853
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2058
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2139
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2214
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2796
+#, qt-format
+msgid "Invalid property assignment: \"%1\" is a read-only property"
+msgstr ""
+"Asignación de propiedá no válida: «%1» es una propiedá de llectura única"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:194
+msgid "Invalid property assignment: unknown enumeration"
+msgstr "Asignación de propiedá no válida: enumeración desconocía"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:202
+msgid "Invalid property assignment: string expected"
+msgstr "Asignación de propiedá no válida: se esperaba una cadena"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:205
+msgid "Invalid property assignment: url expected"
+msgstr "Asignación de propiedá no válida: se esperaba una URL"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:215
+msgid "Invalid property assignment: unsigned int expected"
+msgstr "Asignación de propiedá no válida: se esperaba un enteru sin signo"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:226
+msgid "Invalid property assignment: int expected"
+msgstr "Asignación de propiedá no válida: se esperaba un enteru"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:230
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:233
+msgid "Invalid property assignment: number expected"
+msgstr "Asignación de propiedá no válida: se esperaba un númberu"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:239
+msgid "Invalid property assignment: color expected"
+msgstr "Asignación de propiedá no válida: se esperaba un color"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:247
+msgid "Invalid property assignment: date expected"
+msgstr "Asignación de propiedá no válida: se esperaba una data"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:254
+msgid "Invalid property assignment: time expected"
+msgstr "Asignación de propiedá no válida: se esperaba una hora"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:261
+msgid "Invalid property assignment: datetime expected"
+msgstr "Asignación de propiedá no válida: se esperaba una data y hora"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:270
+msgid "Invalid property assignment: point expected"
+msgstr "Asignación de propiedá no válida: se esperaba un puntu"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:278
+msgid "Invalid property assignment: size expected"
+msgstr "Asignación de propiedá no válida: se esperaba un tamañu"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:286
+msgid "Invalid property assignment: rect expected"
+msgstr "Asignación de propiedá no válida: se esperaba un rectángulo"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:291
+msgid "Invalid property assignment: boolean expected"
+msgstr "Asignación de propiedá no válida: se esperaba un valor lógico"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:298
+msgid "Invalid property assignment: 3D vector expected"
+msgstr "Asignación de propiedá no válida: se esperaba un vector 3D"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:307
+#, qt-format
+msgid "Invalid property assignment: unsupported type \"%1\""
+msgstr "Asignación de propiedá no válida: triba «%1» no permitíu"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:589
+msgid "Element is not creatable."
+msgstr "El elementu no se puede criar."
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1239
+msgid "Component elements may not contain properties other than id"
+msgstr ""
+"Los elementos componentes no pueden caltener propiedaes distintes de «id»"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1246
+msgid "Invalid component id specification"
+msgstr "Especificación «id» del componente no válida"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1252
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1767
+msgid "id is not unique"
+msgstr "«id» no es único"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1262
+msgid "Invalid component body specification"
+msgstr "Especificación «body» del componente no válida"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1265
+msgid "Component objects cannot declare new properties."
+msgstr "Los objetos componentes no pueden declarar nueves propiedaes."
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1267
+msgid "Component objects cannot declare new signals."
+msgstr "Los objetos componentes no pueden declarar nueves señales."
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1269
+msgid "Component objects cannot declare new functions."
+msgstr "Los objetos componentes no pueden declarar nueves funciones."
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1276
+msgid "Cannot create empty component specification"
+msgstr "Nun se puede criar una especificación de componente vacía"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1364
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1485
+#, qt-format
+msgid "\"%1.%2\" is not available in %3 %4.%5."
+msgstr "«%1.%2» no ta disponible en %3 %4.%5."
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1366
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1487
+#, qt-format
+msgid "\"%1.%2\" is not available due to component versioning."
+msgstr "«%1.%2» no ta disponible darréu d'a la versión del componente."
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1377
+msgid "Incorrectly specified signal assignment"
+msgstr "Asignación de señal no especificada correcho"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1389
+msgid "Cannot assign a value to a signal (expecting a script to be run)"
+msgstr ""
+"Nun se puede asignar un valor a una señal (se espera que se ejecute un "
+"script)"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1393
+msgid "Empty signal assignment"
+msgstr "Asignación de señal vacía"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1431
+msgid "Empty property assignment"
+msgstr "Asignación de propiedá vacía"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1443
+msgid "Attached properties cannot be used here"
+msgstr "Les propiedaes axuntes no se pueden usar equí"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1457
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1585
+msgid "Non-existent attached object"
+msgstr "Objeto axuntu no esistente"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1461
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1588
+msgid "Invalid attached object assignment"
+msgstr "Asignación d'oxetu axuntu no válida"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1540
+msgid "Cannot assign to non-existent default property"
+msgstr "Nun se puede asignar a una propiedá por omisión no esistente"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1572
+msgid "Invalid use of namespace"
+msgstr "Usu no válido de «namespace»"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1577
+msgid "Not an attached property name"
+msgstr "No es un nome de propiedá adjunta"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1759
+msgid "Invalid use of id property"
+msgstr "Usu no válido de la propiedá «id»"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1846
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1848
+msgid "Property has already been assigned a value"
+msgstr "Ya se ha asignáu un valor a la propiedá"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1866
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1873
+msgid "Invalid grouped property access"
+msgstr "Accesu no válido a propiedá agrupada"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1876
+msgid "Cannot assign a value directly to a grouped property"
+msgstr "Nun se puede asignar un valor directamente a una propiedá agrupada"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1892
+msgid "Invalid property use"
+msgstr "Usu de propiedá no válida"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1907
+msgid "Property assignment expected"
+msgstr "Se esperaba una asignación de propiedá"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1910
+msgid "Single property assignment expected"
+msgstr "Se esperaba una asignación d'una única propiedá"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1915
+msgid "Unexpected object assignment"
+msgstr "Asignación d'oxetu no esperáu"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1980
+msgid "Cannot assign object to list"
+msgstr "Nun se puede asignar el oxetu a la llista"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1986
+msgid "Can only assign one binding to lists"
+msgstr "Solo se puede asignar un vínculo a les llistes"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1992
+msgid "Cannot assign primitives to lists"
+msgstr "Nun se puede asignar una primitiva a una llista"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2005
+msgid "Cannot assign multiple values to a script property"
+msgstr "No es posible asignar valores múltiples a una propiedá de script"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2008
+msgid "Invalid property assignment: script expected"
+msgstr "Asignación de propiedá no válida: se esperaba un script"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2023
+msgid "Cannot assign multiple values to a singular property"
+msgstr "No es posible asignar valores múltiples a una propiedá singular"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2116
+msgid "Cannot assign object to property"
+msgstr "Nun se puede asignar el oxetu a la propiedá"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2166
+#, qt-format
+msgid "\"%1\" cannot operate on \"%2\""
+msgstr "«%1» no puede operar en «%2»"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2330
+msgid "Duplicate default property"
+msgstr "Duplicar propiedá por omisión"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2335
+msgid "Duplicate property name"
+msgstr "Duplicar nome de propiedá"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2339
+msgid "Property names cannot begin with an upper case letter"
+msgstr ""
+"Los nomes de les propiedaes no pueden entamar con una lletra mayúscula"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2342
+msgid "Illegal property name"
+msgstr "Nome de propiedá no válido"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2350
+msgid "Duplicate signal name"
+msgstr "Duplicar nome de señal"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2353
+msgid "Signal names cannot begin with an upper case letter"
+msgstr "Los nomes de les señales no pueden entamar con una lletra mayúscula"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2355
+msgid "Illegal signal name"
+msgstr "Nome de señal no válido"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2361
+msgid "Duplicate method name"
+msgstr "Duplicar nome de métodu"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2364
+msgid "Method names cannot begin with an upper case letter"
+msgstr "Los nomes de los métodos no pueden entamar con una lletra mayúscula"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2366
+msgid "Illegal method name"
+msgstr "Nome de métodu no válido"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2387
+msgid "Property value set multiple times"
+msgstr "Valor de propiedá asignáu múltiples vegaes"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2391
+msgid "Invalid property nesting"
+msgstr "Anidamiento de propiedá no válido"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2443
+msgid "Cannot override FINAL property"
+msgstr "Nun se puede redefinir la propiedá FINAL"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2466
+msgid "Invalid property type"
+msgstr "Triba de propiedá no válido"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2643
+msgid "Invalid empty ID"
+msgstr "ID baleru no válido"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2646
+msgid "IDs cannot start with an uppercase letter"
+msgstr "ID no puede entamar con una lletra mayúscula"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2652
+msgid "IDs must start with a letter or underscore"
+msgstr "ID tien d'entamar con una lletra o con un subrayado"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2654
+msgid "IDs must contain only letters, numbers, and underscores"
+msgstr "ID solo puede caltener lletres, númberos y subrayados"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2660
+msgid "ID illegally masks global JavaScript property"
+msgstr "ID enmascara ilegalmente una propiedá JavaScript global"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2691
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2700
+msgid "No property alias location"
+msgstr "Nun esiste llocalización d'alies de propiedá"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2696
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2721
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2728
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2735
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2741
+msgid "Invalid alias location"
+msgstr "Llocalización d'alies non válida"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2705
+msgid ""
+"Invalid alias reference. An alias reference must be specified as , "
+". or .."
+msgstr ""
+"Referencia d'alies non válida. Una referencia d'alies tien d'especificase "
+"como , . o como .."
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2708
+#, qt-format
+msgid "Invalid alias reference. Unable to find id \"%1\""
+msgstr "Referencia d'alies non válida. Nun ye dable alcontrar la id «%1»"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2723
+msgid "Alias property exceeds alias bounds"
+msgstr "La propiedá del alies perpase los llímites del alies"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:254
+#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:683
+#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:742
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Property value set multiple times"
+msgstr "Valor de propiedá asignáu múltiples vegaes"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:265
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Expected type name"
+msgstr "Se esperaba un nome de triba"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:399
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Invalid import qualifier ID"
+msgstr "Calificador d'importación ID no válido"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:407
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Reserved name \"Qt\" cannot be used as an qualifier"
+msgstr "El nome reserváu «Qt» no se puede usar como calificador"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:422
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Script import qualifiers must be unique."
+msgstr "Los calificadores d'importación de scripts deben ser únicos."
+
+#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:432
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Script import requires a qualifier"
+msgstr "La importación de script necesita un calificador"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:443
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Library import requires a version"
+msgstr "La importación de biblioteca necesita una versión"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:502
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Expected parameter type"
+msgstr "Se esperaba el parámetru «type»"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:544
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Invalid property type modifier"
+msgstr "Modificador de triba de propiedá no válido."
+
+#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:553
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Unexpected property type modifier"
+msgstr "Modificador de triba de propiedá no esperáu"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:562
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Expected property type"
+msgstr "Se esperaba un triba de propiedá"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:571
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "Readonly not yet supported"
+msgstr "Solo llectura entá no implementado"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:789
+msgctxt "QDeclarativeParser"
+msgid "JavaScript declaration outside Script element"
+msgstr "Declaración JavaScript fuera del elementu Script"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:390
+#, qt-format
+msgid "plugin cannot be loaded for module \"%1\": %2"
+msgstr "Nun se puede cargar el complementu pa el módulu «%1»: %2"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:395
+#, qt-format
+msgid "module \"%1\" plugin \"%2\" not found"
+msgstr "Nun se alcuentra el módulu «%1» pa el complementu «%2»"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:529
+#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:597
+#, qt-format
+msgid "module \"%1\" version %2.%3 is not installed"
+msgstr "El módulu «%1» versión %2.%3 no ta instalado"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:531
+#, qt-format
+msgid "module \"%1\" is not installed"
+msgstr "El módulu «%1» no ta instalado"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:545
+#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:565
+#, qt-format
+msgid "\"%1\": no such directory"
+msgstr "«%1»: no esiste esti direutoriu"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:563
+#, qt-format
+msgid "import \"%1\" has no qmldir and no namespace"
+msgstr "la importación «%1» no tien qmldir ni espaciu de nomes"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:622
+#, qt-format
+msgid "- %1 is not a namespace"
+msgstr "- %1 no es un espaciu de nomes"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:628
+msgid "- nested namespaces not allowed"
+msgstr "- no se permite anidar espacios de nomes"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:675
+#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:679
+msgid "local directory"
+msgstr "direutoriu local"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:685
+#, qt-format
+msgid "is ambiguous. Found in %1 and in %2"
+msgstr "es ambiguu. Encontráu en %1 y en %2"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:689
+#, qt-format
+msgid "is ambiguous. Found in %1 in version %2.%3 and %4.%5"
+msgstr "es ambiguu. Encontráu en %1 na versión %2.%3 y en %4.%5"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:703
+msgid "is instantiated recursively"
+msgstr "ta instanciáu de forma recursiva"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:705
+msgid "is not a type"
+msgstr "no es un triba"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1041
+#, qt-format
+msgid "File name case mismatch for \"%1\""
+msgstr "Mayúscules y minúscules non coincidentes en nome de ficheru «%1»"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecompiledbindings.cpp:396
+#, qt-format
+msgctxt "QDeclarativeCompiledBindings"
+msgid "Binding loop detected for property \"%1\""
+msgstr "Deteutáu bucle d'enllaz pa la propiedá «%1»"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:211
+msgid "executeSql called outside transaction()"
+msgstr "executeSql llamáu fuera de transaction()"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:269
+msgid "Read-only Transaction"
+msgstr "Transacción de solo llectura"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:289
+#, qt-format
+msgid "Version mismatch: expected %1, found %2"
+msgstr "Versión incorrecta: se esperaba %1, se ha encontráu %2"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:303
+msgid "SQL transaction failed"
+msgstr "La transacción SQL falló"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:326
+msgid "transaction: missing callback"
+msgstr "transacción: falta llamada de función"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:386
+#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:401
+msgid "SQL: database version mismatch"
+msgstr "SQL: versión incorrecta de base de datos"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:919
+#, qt-format
+msgid "Script %1 unavailable"
+msgstr "Script %1 no disponible"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:937
+#, qt-format
+msgid "Type %1 unavailable"
+msgstr "Triba %1 no disponible"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1113
+#, qt-format
+msgid "Namespace %1 cannot be used as a type"
+msgstr "El espaciu de nomes %1 no se puede usar como triba"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1115
+#, qt-format
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:531
+msgid "Invalid empty URL"
+msgstr "URL vacía no válida"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:679
+msgid "createObject: value is not an object"
+msgstr "createObject: el valor no es un oxetu"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:231
+#, qt-format
+msgctxt "QDeclarativeVME"
+msgid "Unable to create object of type %1"
+msgstr "Nun se pudo criar el oxetu de triba %1"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:672
+#, qt-format
+msgctxt "QDeclarativeVME"
+msgid "Cannot assign value %1 to property %2"
+msgstr "Nun se puede asignar el valor %1 a la propiedá %2"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:694
+#, qt-format
+msgctxt "QDeclarativeVME"
+msgid "Cannot assign object type %1 with no default method"
+msgstr ""
+"Nun se puede asignar la triba d'oxetu %1 sin dengún métodu por omisión"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:697
+#, qt-format
+msgctxt "QDeclarativeVME"
+msgid "Cannot connect mismatched signal/slot %1 %vs. %2"
+msgstr "Nun se puede coneutar la señal al slot no emparejáu %1 %vs. %2"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:702
+#, qt-format
+msgctxt "QDeclarativeVME"
+msgid "Cannot assign an object to signal property %1"
+msgstr "Nun se puede asignar un oxetu a la propiedá de la señal %1"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:856
+msgctxt "QDeclarativeVME"
+msgid "Cannot assign object to list"
+msgstr "Nun se puede asignar el oxetu a la llista"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:899
+msgctxt "QDeclarativeVME"
+msgid "Cannot assign object to interface property"
+msgstr "Nun se puede asignar el oxetu a la propiedá d'interface"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:910
+msgctxt "QDeclarativeVME"
+msgid "Unable to create attached object"
+msgstr "Nun se pudo criar el oxetu axuntu"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:942
+#, qt-format
+msgctxt "QDeclarativeVME"
+msgid "Cannot set properties on %1 as it is null"
+msgstr "Nun se pueden asignar propiedaes a %1 porque es nulo"
+
+#: declarative/qml/qdeclarativebinding.cpp:459
+#, qt-format
+msgid "Binding loop detected for property \"%1\""
+msgstr "Deteutáu bucle d'enllaz pa la propiedá «%1»"
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeloader.cpp:407
+msgid "Loader does not support loading non-visual elements."
+msgstr "El cargador no permite la carga d'elementos no visuales."
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativevisualitemmodel.cpp:1099
+msgid "Delegate component must be Item type."
+msgstr "El componente delegáu tien de ser de triba elementu."
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitem.cpp:818
+msgid "LayoutDirection attached property only works with Items"
+msgstr "La propiedá adjunta LayoutDirection solo furrula colementos"
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:104
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:211
+msgctxt "QDeclarativeAnimatedImage"
+msgid "Qt was built without support for QMovie"
+msgstr "Qt ta construida sin implementar QMovie"
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:176
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:263
+msgid "KeyNavigation is only available via attached properties"
+msgstr "KeyNavigation solo ta disponible per aciu de les propiedaes axuntes"
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:177
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:264
+msgid "Keys is only available via attached properties"
+msgstr "Keys solo ta disponible per aciu de les propiedaes axuntes"
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:179
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:180
+msgid "Accessible is only available via attached properties"
+msgstr "Accessible solo ta disponible per aciu de les propiedaes axuntes"
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:206
+msgid "LayoutMirroring is only available via attached properties"
+msgstr "LayoutMirroring solo ta disponible vía propiedaes axuntes"
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:138
+msgid "front is a write-once property"
+msgstr "«front» es una propiedá d'escritura única"
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:158
+msgid "back is a write-once property"
+msgstr "«back» es una propiedá d'escritura única"
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:962
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:970
+msgid "Could not load cursor delegate"
+msgstr "Nun se puede cargar el delegáu del cursor"
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:981
+msgid "Could not instantiate cursor delegate"
+msgstr "Nun se puede instanciar el delegáu del cursor"
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:198
+msgid "Possible anchor loop detected on fill."
+msgstr "Deteutáu posible bucle d'anclaje en «fill»."
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:227
+msgid "Possible anchor loop detected on centerIn."
+msgstr "Deteutáu posible bucle d'anclaje en «centerIn»."
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:435
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:469
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1115
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1152
+msgid "Cannot anchor to an item that isn't a parent or sibling."
+msgstr "Nun se puede anclar a un elementu que no seya padre o hermano."
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:582
+msgid "Possible anchor loop detected on vertical anchor."
+msgstr "Deteutáu posible bucle d'anclaje nel anclaje vertical."
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:677
+msgid "Possible anchor loop detected on horizontal anchor."
+msgstr "Deteutáu posible bucle d'anclaje nel anclaje horizontal."
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1099
+msgid "Cannot specify left, right, and hcenter anchors."
+msgstr "No es posible especificar anclajes «left», «right» y «hcenter»."
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1109
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1146
+msgid "Cannot anchor to a null item."
+msgstr "Nun se puede anclar a un elementu nulo."
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1112
+msgid "Cannot anchor a horizontal edge to a vertical edge."
+msgstr "Nun se puede anclar un berbesu horizontal a un berbesu vertical."
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1118
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1155
+msgid "Cannot anchor item to self."
+msgstr "Nun se puede anclar un elementu a sí mesmu."
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1130
+msgid "Cannot specify top, bottom, and vcenter anchors."
+msgstr "No es posible especificar anclajes «top», «bottom» y «vcenter»."
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1136
+msgid ""
+"Baseline anchor cannot be used in conjunction with top, bottom, or vcenter "
+"anchors."
+msgstr ""
+"El anclaje «baseline» no se puede usar conjuntamente colos anclajes «top», "
+"«bottom» ni «vcenter»."
+
+#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1149
+msgid "Cannot anchor a vertical edge to a horizontal edge."
+msgstr "Nun se puede anclar un berbesu vertical a un berbesu horizontal."
+
+#: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:119
+#, qt-format
+msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData"
+msgid "[Array of length %1]"
+msgstr "[Matriz de tamañu %1]"
+
+#: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:121
+msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:311
+#, qt-format
+msgid "Error decoding: %1: %2"
+msgstr "Error al decodificar: %1: %2"
+
+#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:478
+#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:838
+#, qt-format
+msgid "Failed to get image from provider: %1"
+msgstr "Falló la obtención de la imaxe del proveedor: %1"
+
+#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:496
+#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:856
+#, qt-format
+msgid "Cannot open: %1"
+msgstr "Nun se puede abrir: %1"
+
+#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:256
+msgid "PropertyChanges does not support creating state-specific objects."
+msgstr "PropertyChanges no permite la creación d'objetos d'estáu específico."
+
+#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:427
+#, qt-format
+msgid "Cannot assign to read-only property \"%1\""
+msgstr "Nun se puede asignar a la propiedá de solo llectura «%1»"
+
+#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:173
+#, qt-format
+msgid "Cannot animate non-existent property \"%1\""
+msgstr "Nun se puede animar la propiedá no esistente «%1»"
+
+#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:176
+#, qt-format
+msgid "Cannot animate read-only property \"%1\""
+msgstr "Nun se puede animar la propiedá de solo llectura «%1»"
+
+#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:618
+#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:1856
+#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2876
+msgid "Cannot set a duration of < 0"
+msgstr "Nun se puede fijar una duración < 0"
+
+#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2708
+#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:110
+msgid "Unable to preserve appearance under complex transform"
+msgstr ""
+"Nun se puede preservar la apariencia baxo una transformación compleja"
+
+#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2719
+#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2726
+#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121
+#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128
+msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale"
+msgstr "Nun se puede preservar la apariencia baxo una escala no uniforme"
+
+#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2733
+#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:135
+msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0"
+msgstr "Nun se puede preservar la apariencia baxo una escala de 0"
+
+#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:581
+#, qt-format
+msgid "\"%1\" duplicates a previous role name and will be disabled."
+msgstr "«%1» duplica un nome de rol previo y sedrá deshabilitáu."
+
+#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:826
+msgctxt "QDeclarativeXmlRoleList"
+msgid "An XmlListModel query must start with '/' or \"//\""
+msgstr "Una consulta XmlListModel tien d'entamar con «/» o «//»"
+
+#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1105
+#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1109
+#, qt-format
+msgid "invalid query: \"%1\""
+msgstr "consulta no válida: «%1»"
+
+#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:392
+#, qt-format
+msgid "remove: index %1 out of range"
+msgstr "desaniciar: índiz %1 fuera d'intervalu"
+
+#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:425
+msgid "insert: value is not an object"
+msgstr "inxertar: el valor no es un oxetu"
+
+#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:430
+#, qt-format
+msgid "insert: index %1 out of range"
+msgstr "inxertar: índiz %1 fuera d'intervalu"
+
+#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:460
+msgid "move: out of range"
+msgstr "mover: fuera d'intervalu"
+
+#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:500
+msgid "append: value is not an object"
+msgstr "amestar: el valor no es un oxetu"
+
+#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:571
+msgid "set: value is not an object"
+msgstr "fijar: el valor no es un oxetu"
+
+#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:575
+#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:613
+#, qt-format
+msgid "set: index %1 out of range"
+msgstr "fijar: índiz %1 fuera d'intervalu"
+
+#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:650
+#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:667
+msgid "ListElement: cannot contain nested elements"
+msgstr "ListElement: no puede caltener elementos anidados"
+
+#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:671
+msgid "ListElement: cannot use reserved \"id\" property"
+msgstr "ListElement: no se puede usar la propiedá reservada «id»"
+
+#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:724
+msgid "ListElement: cannot use script for property value"
+msgstr "ListElement: no se puede usar el script pa el valor de la propiedá"
+
+#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:755
+#, qt-format
+msgid "ListModel: undefined property '%1'"
+msgstr "ListModel: propiedá «%1» no definida"
+
+#: declarative/util/qdeclarativebehavior.cpp:128
+msgid "Cannot change the animation assigned to a Behavior."
+msgstr "Nun se puede camudar la animación asignada a un comportamiento."
+
+#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:217
+msgid "Connections: nested objects not allowed"
+msgstr "Conexones: no se permiten objetos anidados"
+
+#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:220
+msgid "Connections: syntax error"
+msgstr "Conexones: error de sintaxis"
+
+#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:228
+msgid "Connections: script expected"
+msgstr "Conexones: se esperaba un script"
+
+#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:79
+msgid "Application is an abstract class"
+msgstr "La aplicación es una clase abstracta"
+
+#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:111
+#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:113
+#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:160
+#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:162
+msgctxt "QDeclarativeXmlListModel"
+msgid "Qt was built without support for xmlpatterns"
+msgstr "Qt ta construida sin implementar xmlpatterns"
+
+#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:123
+#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:168
+msgid "Animation is an abstract class"
+msgstr "Animation es una clase abstracta"
+
+#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5441
+msgid "Clear"
+msgstr "Llimpiar"
+
+#: qt3support/other/q3accel.cpp:481
+#, qt-format
+msgid "%1, %2 not defined"
+msgstr "%1, %2 sin definir"
+
+#: qt3support/other/q3accel.cpp:517
+#, qt-format
+msgid "Ambiguous %1 not handled"
+msgstr "Nun se ha manejáu un %1 ambiguu"
+
+#: qt3support/network/q3networkprotocol.cpp:854
+msgid "Operation stopped by the user"
+msgstr "Operación detenida pol usuariu"
+
+#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2053
+msgid "Customize..."
+msgstr "Personalizar..."
+
+#: qt3support/widgets/q3toolbar.cpp:692
+msgid "More..."
+msgstr "Más..."
+
+#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:177
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Encaboxar"
+
+#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:648
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:736
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predeterminaos"
+
+#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:791
+msgid "Insert"
+msgstr "Inxertar"
+
+#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:792
+msgid "Update"
+msgstr "Anovar"
+
+#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:890
+msgctxt "QSql"
+msgid "Delete"
+msgstr "Desaniciar"
+
+#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:891
+msgctxt "QSql"
+msgid "Delete this record?"
+msgstr "¿Desaniciar esti rexistru?"
+
+#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:892 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:908
+#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:944
+msgctxt "QSql"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:893 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:909
+#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:945
+msgctxt "QSql"
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:901
+msgctxt "QSql"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inxertar"
+
+#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:903
+msgctxt "QSql"
+msgid "Update"
+msgstr "Anovar"
+
+#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:907
+msgctxt "QSql"
+msgid "Save edits?"
+msgstr "¿Guardar les modificaciones?"
+
+#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:910
+msgctxt "QSql"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Encaboxar"
+
+#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:942
+msgctxt "QSql"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:943
+msgctxt "QSql"
+msgid "Cancel your edits?"
+msgstr "¿Encaboxar sus modificaciones?"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:897
+msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:899
+msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:154
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:161
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:166
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Estremar mayúscules"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:169
+msgid "Whole words"
+msgstr "Palabras completas"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:178
+msgid ""
+" Search wrapped"
+msgstr ""
+" Búsqueda "
+"reiniciada"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:161
+msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:163
+msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:165
+msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
+msgid "Location"
+msgstr "Posición"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:523
+msgid "Loaded Scripts"
+msgstr "Scripts cargados"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:529
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Puntos d'interrupción"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:535
+msgid "Stack"
+msgstr "Pila"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:541
+msgid "Locals"
+msgstr "Locales"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:547
+msgid "Console"
+msgstr "Consola"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:553
+msgid "Debug Output"
+msgstr "Salida de depuración"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:559
+msgid "Error Log"
+msgstr "Rexistru de fallos"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:571
+msgid "Search"
+msgstr "Guetar"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:578
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:596
+msgid "Qt Script Debugger"
+msgstr "Depurador de scripts Qt"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:885
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1898
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Ir a la llinia"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:886
+msgid "Line:"
+msgstr "Llinia:"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1677
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrumpir"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1679
+msgid "Shift+F5"
+msgstr "Mayúscules+F5"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1696
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1711
+msgid "Step Into"
+msgstr "Pasar dientro"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1713
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1728
+msgid "Step Over"
+msgstr "Pasar sobro"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1730
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1745
+msgid "Step Out"
+msgstr "Pasar fuera"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1747
+msgid "Shift+F11"
+msgstr "Mayúscules+F11"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1762
+msgid "Run to Cursor"
+msgstr "Executar fasta el cursor"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1764
+msgid "Ctrl+F10"
+msgstr "Ctrl+F10"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1780
+msgid "Run to New Script"
+msgstr "Executar fasta nuevu script"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1795
+#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:411
+msgid "Toggle Breakpoint"
+msgstr "Camudar puntu d'interrupción"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1796
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1810
+msgid "Clear Debug Output"
+msgstr "Desaniciar salida de depuración"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1823
+msgid "Clear Error Log"
+msgstr "Desaniciar rexistru de fallos"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1836
+msgid "Clear Console"
+msgstr "Desaniciar consola"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1850
+msgid "&Find in Script..."
+msgstr "&Guetar en script..."
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1851
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1868
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Guetar siguie&nte"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1870
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1883
+msgid "Find &Previous"
+msgstr "B&uscar anterior"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1885
+msgid "Shift+F3"
+msgstr "Mayúscules+F3"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1899
+msgid "Ctrl+G"
+msgstr "Ctrl+G"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1910
+msgid "Debug"
+msgstr "Depurar"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:455
+msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:457
+msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
+msgid "Location"
+msgstr "Posición"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:459
+msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
+msgid "Condition"
+msgstr "Condición"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:461
+msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
+msgid "Ignore-count"
+msgstr "Ignorar contador"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:463
+msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
+msgid "Single-shot"
+msgstr "Disparáu una vegada"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:465
+msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
+msgid "Hit-count"
+msgstr "Contador d'alcances"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:298
+msgid "New"
+msgstr "Nuevu"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:413
+msgid "Disable Breakpoint"
+msgstr "Desactivar puntu d'interrupción"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:414
+msgid "Enable Breakpoint"
+msgstr "Activar puntu d'interrupción"
+
+#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:418
+msgid "Breakpoint Condition:"
+msgstr "Condición de puntu d'interrupción:"
diff -Nru language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kdesud.po language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kdesud.po
--- language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kdesud.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kdesud.po 2012-04-13 10:36:05.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,48 @@
+# Asturian translation for kdebase-runtime
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the kdebase-runtime package.
+# FIRST AUTHOR , 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebase-runtime\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:03+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Asturian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+
+#: kdesud.cpp:263
+msgid "KDE su daemon"
+msgstr "Daemon su de KDE"
+
+#: kdesud.cpp:264
+msgid "Daemon used by kdesu"
+msgstr "Daemon qu'usa kdesu"
+
+#: kdesud.cpp:266
+msgid "Copyright (c) 1999,2000 Geert Jansen"
+msgstr "Copyright (c) 1999,2000 Geert Jansen"
+
+#: kdesud.cpp:267
+msgid "Geert Jansen"
+msgstr "Geert Jansen"
+
+#: kdesud.cpp:267
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr " ,Launchpad Contributions:,Xuacu Saturio"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ",,xuacusk8@gmail.com"
diff -Nru language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kdesu.po language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kdesu.po
--- language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kdesu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kdesu.po 2012-04-13 10:36:05.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,206 @@
+# Asturian translation for kde-runtime
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the kde-runtime package.
+# FIRST AUTHOR , 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kde-runtime\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:04+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Asturian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+
+#: kdesu.cpp:85
+msgid "KDE su"
+msgstr "KDE su"
+
+#: kdesu.cpp:86
+msgid "Runs a program with elevated privileges."
+msgstr "Executa un programa con privilexos elevaos."
+
+#: kdesu.cpp:88
+msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
+msgstr "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
+
+#: kdesu.cpp:89
+msgid "Geert Jansen"
+msgstr "Geert Jansen"
+
+#: kdesu.cpp:89
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Encargáu"
+
+#: kdesu.cpp:91
+msgid "Pietro Iglio"
+msgstr "Pietro Iglio"
+
+#: kdesu.cpp:91
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor orixinal"
+
+#: kdesu.cpp:101
+msgid "Specifies the command to run as separate arguments"
+msgstr "Especifica'l comandu a executar como argumentos separtaos"
+
+#: kdesu.cpp:102
+msgid "Specifies the command to run as one string"
+msgstr "Especifica'l comandu a executar como una cadena de testu"
+
+#: kdesu.cpp:102
+msgid "Run command under target uid if is not writable"
+msgstr "Executar el comandu baxu'l UID de destín si nun pue escribise"
+
+#: kdesu.cpp:103
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr ""
+
+#: kdesu.cpp:104
+msgid "Do not keep password"
+msgstr ""
+
+#: kdesu.cpp:105
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr ""
+
+#: kdesu.cpp:106
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr ""
+
+#: kdesu.cpp:107
+msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
+msgstr ""
+
+#: kdesu.cpp:108
+msgid "Use realtime scheduling"
+msgstr ""
+
+#: kdesu.cpp:109
+msgid "Do not display ignore button"
+msgstr ""
+
+#: kdesu.cpp:110
+msgid "Specify icon to use in the password dialog"
+msgstr ""
+
+#: kdesu.cpp:111
+msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
+msgstr ""
+
+#: kdesu.cpp:115
+msgctxt ""
+"Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by "
+"the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program"
+msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
+msgstr ""
+
+#: kdesu.cpp:143
+#, kde-format
+msgid "Cannot execute command '%1'."
+msgstr ""
+
+#: kdesu.cpp:215
+#, kde-format
+msgid "Illegal priority: %1"
+msgstr ""
+
+#: kdesu.cpp:246
+msgid "No command specified."
+msgstr ""
+
+#: kdesu.cpp:363
+msgid "Su returned with an error.\n"
+msgstr ""
+
+#: kdesu.cpp:386
+msgid "Command:"
+msgstr ""
+
+#: kdesu.cpp:394
+msgid "realtime: "
+msgstr ""
+
+#: kdesu.cpp:397
+msgid "Priority:"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr " ,Launchpad Contributions:,Iñigo Varela,Rodrigo Toraño Valle"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ",,malditoastur@gmail.com,rodrigo.torval@gmail.com"
+
+#: sudlg.cpp:23
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: sudlg.cpp:30
+#, kde-format
+msgid "Run as %1"
+msgstr ""
+
+#: sudlg.cpp:34
+msgid "Please enter your password below."
+msgstr ""
+
+#: sudlg.cpp:38
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter "
+"root's password below or click Ignore to continue with your current "
+"privileges."
+msgstr ""
+
+#: sudlg.cpp:42
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter "
+"root's password below."
+msgstr ""
+
+#: sudlg.cpp:46
+#, kde-format
+msgid ""
+"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
+"password for %1 below or click Ignore to continue with your current "
+"privileges."
+msgstr ""
+
+#: sudlg.cpp:51
+#, kde-format
+msgid ""
+"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
+"password for %1 below."
+msgstr ""
+
+#: sudlg.cpp:60
+msgid "&Ignore"
+msgstr ""
+
+#: sudlg.cpp:77
+msgid "Conversation with su failed."
+msgstr ""
+
+#: sudlg.cpp:84
+msgid ""
+"The program 'su' could not be found. Ensure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+
+#: sudlg.cpp:94
+msgid ""
+"Permission denied. Possibly incorrect password, please try again. On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
+"this program."
+msgstr ""
+
+#: sudlg.cpp:99
+msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
+msgstr ""
diff -Nru language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kfile_drgeo.po language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kfile_drgeo.po
--- language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kfile_drgeo.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kfile_drgeo.po 2012-04-13 10:36:07.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,51 @@
+# Asturian translation for kdeedu
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the kdeedu package.
+# FIRST AUTHOR , 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeedu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-10 03:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 23:19+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Asturian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:37
+msgid "Summary"
+msgstr "Resume"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:39
+msgid "Figures"
+msgstr "Figures"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:40
+msgid "Texts"
+msgstr "Testos"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:41
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:44
+msgctxt "Translators: what this drgeo file contains"
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteníos"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:71
+msgid "Figure"
+msgstr "Figura"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:78
+msgid "Text"
+msgstr "Testu"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:85
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
diff -Nru language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kfile_kig.po language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kfile_kig.po
--- language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kfile_kig.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kfile_kig.po 2012-04-13 10:36:07.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,65 @@
+# Asturian translation for kdeedu
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the kdeedu package.
+# FIRST AUTHOR , 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeedu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-10 03:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 02:47+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Asturian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:46
+msgid "Summary"
+msgstr "Resume"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:47
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:48
+msgid "Compatibility Version"
+msgstr "Versión de compatibilidá"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:49
+msgid "Coordinate System"
+msgstr "Sistema de coordenáes"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:50
+msgid "Grid"
+msgstr "Rexáu"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:51
+msgid "Axes"
+msgstr "Exes"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:52
+msgid "Compressed"
+msgstr "Comprimíu"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:111
+msgctxt "Translators: Not Available"
+msgid "n/a"
+msgstr "N/D"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:118
+#, kde-format
+msgctxt "%1 represents Kig version"
+msgid "%1 (as the version)"
+msgstr "%1 (como versión)"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:137 kfile/kfile_kig.cpp:145 kfile/kfile_kig.cpp:148
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:137 kfile/kfile_kig.cpp:145 kfile/kfile_kig.cpp:148
+msgid "No"
+msgstr "Non"
diff -Nru language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/khotkeys.po language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/khotkeys.po
--- language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/khotkeys.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/khotkeys.po 2012-04-13 10:36:07.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,813 @@
+# Asturian translation for kdebase-workspace
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package.
+# FIRST AUTHOR , 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 16:39+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Asturian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+
+#: rc.cpp:1 rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr " ,Launchpad Contributions:,Iñigo Varela"
+
+#: rc.cpp:2 rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ",,malditoastur@gmail.com"
+
+#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:17
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stateLabel)
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:218
+msgid "Change the exported state for the actions."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:20
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateLabel)
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:221
+msgid "Export Actions"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:40
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, state)
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:224
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"
Configure in which state "
+"the actions should be exported.
You can control a kig construction by means of a \"pykig\" \n"
+"python script, that can be executed with the command \n"
+"pykig.py. Here is a nice example \n"
+"(hexagons.kpy) you can try:\n"
+"
\n"
+"kigdocument.hideobjects()\n"
+"def hexagons (c, v, n):\n"
+" hexagon = PolygonBCV (c, v, 6)\n"
+" if n <= 0:\n"
+" hexagon.show()\n"
+" for i in range(6): \n"
+" PolygonSide (hexagon, i, True)\n"
+" return\n"
+" cnew = MidPoints (c, v)\n"
+" hexagons (cnew, v, n-1)\n"
+" for k in [2,4]:\n"
+" v1 = PolygonVertex (hexagon, k)\n"
+" cnew = MidPoints (c, v1)\n"
+" hexagons (cnew, v1, n-1)\n"
+"hexagons (Point(0,0), Point(1,0), 5)\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"
Pue controlar la construición de kig a través d'un programa\n"
+"escritu en python «pykig», que pue executase cola orde\n"
+"pykig.py. Veamos un exemplu\n"
+"(hexagons.kpy) col que pue prebar:\n"
+"
\n"
+"kigdocument.hideobjects()\n"
+"def hexagonos (c, v, n):\n"
+" hexagonu = PolygonBCV (c, v, 6)\n"
+" if n <= 0:\n"
+" hexagonu.show()\n"
+" for i in range(6): \n"
+" PolygonSide (hexagonu, i, True)\n"
+" return\n"
+" cnew = MidPoints (c, v)\n"
+" hexagonos (cnew, v, n-1)\n"
+" for k in [2,4]:\n"
+" v1 = PolygonVertex (hexagonu, k)\n"
+" cnew = MidPoints (c, v1)\n"
+" hexagonos (cnew, v1, n-1)\n"
+"hexagonos (Point(0,0), Point(1,0), 5)\n"
+"
You can repeat the latest construction simply by pressing the key\n"
+"'Z'; this comes in very handy if you need to construct a sequence\n"
+"of objects with the same construction, especially if there is\n"
+"no shortcut for that construction.
\n"
+msgstr ""
+"
Pue repitir la postrera construición con solo calcar la tecla\n"
+"«Z», lo que ye perpráutico si necesita construyir una secuencia\n"
+"d'oxetos cola mesma construición, especialmente si nun hai\n"
+"accesu rápidu pa esta construición.
One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
+"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
+"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
+"and line styles, and lots of other interesting things.
\n"
+msgstr ""
+"
Una de les ferramientes más potentes de Kig son los menús que pue\n"
+"meter calcando'l botón derechu sobre un oxetu o sobre un espaciu\n"
+"vacíu del documentu. Pue usar estos menús pa dar nomatu a los oxetos,\n"
+"camudar los collores y los estilos de les rectes, etc
You can construct new points without using the menu or the toolbar, "
+"simply\n"
+"clicking somewhere on the Kig document with the middle mouse\n"
+"button.
\n"
+msgstr ""
+"
Pue construyir puntos nuevos ensin usar la barra menú nin la barra\n"
+"de ferramientes. Simplemente faga clic en dalgún llugar del documentu de\n"
+"Kig col botón central del mur.
Kig can open several file formats: its files (.kig files),\n"
+"KGeo files, KSeg files, and, partially, Dr. Geo\n"
+"and Cabri™ files.
\n"
+msgstr ""
+"
Kig pue abrir dellos formatos de ficheros: Los sos propios ficheros "
+"(.kig files),\n"
+"ficheros de KGeo, KSeg, Dr. Geo (parcialmente)\n"
+"y Cabri™.
Kig has more than 20 objects and 10 transformations with more than 80 \n"
+"constructions you can use in your documents: open the Objects \n"
+"menu to see them all.
\n"
+msgstr ""
+"
Kig tien más de 20 oxetos y 10 tresformaciones con más d'80 \n"
+"construiciones que pue usar nos sos documentos: abra'l menú \n"
+"Oxetos pa velos toos.
You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
+"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have "
+"two\n"
+"points selected, you can choose Start->Circle by Three Points from "
+"the\n"
+"popup menu to start constructing a circle by three points.
\n"
+msgstr ""
+"
Ye posible construyir nuevos oxetos a partir d'oxetos\n"
+"escoyíos que tienen de ser pasaos como argumentos.Por exemplu, si "
+"s'escoyeron dos puntos,\n"
+"y s'executa Entamar->Circunferencia per tres puntos dende'l\n"
+"menú desplegable, la circunferencia se construyirá a partir de los dos "
+"puntos enantes escoyíos
Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
+"interesting macros on the Kig website:\n"
+"http://edu.kde.org/kig.
\n"
+msgstr ""
+"
Kig pue estender el so conxuntu d'oxetos mediante macros esternes. Podrá\n"
+"atopase exemplos pa eses macros nel sitiu web de Kig:\n"
+"http://edu.kde.org/kig.
If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
+"any\n"
+"of them, you can click with the left mouse button, while holding "
+"the\n"
+"Shift key, to get a list of the objects under the mouse cursor "
+"which\n"
+"you can then select from.
\n"
+msgstr ""
+"
A vegaes, atopamos más d'un oxetu tuviere debaxo del cursor del mur, si "
+"quisiéremos seleicionar dalgún d'ellos en particular, tenemos de facer clic "
+"col botón izquierdu del mur demientres calcamos la tecla "
+"Shift. Asina, obtendremos una llista de los oxetos disponibles "
+"debaxo'l cursor del mur.
When you construct a locus, you can click on it with the right "
+"mouse\n"
+"button and select cartesian equation to see its cartesian equation, "
+"\n"
+"whenever it is an algebraic curve of low degree.
\n"
+msgstr ""
+"
Cuando se construye un locus, pue calcar sobre'l col botón "
+"derechu del mur\n"
+"y seleicione la ecuación cartesiana pa ver la so ecuación \n"
+"cartesiana, qu'en cualesquier casu ye una curva alxebraica de grau "
+"baxu.
\n"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr " ,Launchpad Contributions:,Daviz"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ",,"
+
+#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:5
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#. i18n: file: kig/kigui.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:5 rc.cpp:101
+msgid "&File"
+msgstr "&Ficheru"
+
+#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:16
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
+#: rc.cpp:8
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:27
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: rc.cpp:11
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
+
+#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:35
+#. i18n: ectx: Menu (objects)
+#: rc.cpp:14
+msgid "&Objects"
+msgstr "&Oxetos"
+
+#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:37
+#. i18n: ectx: Menu (new_point)
+#: rc.cpp:17
+msgid "&Points"
+msgstr "&Puntos"
+
+#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:49
+#. i18n: ectx: Menu (new_line)
+#: rc.cpp:20
+msgid "&Lines"
+msgstr "&Llinies"
+
+#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:59
+#. i18n: ectx: Menu (new_circle)
+#: rc.cpp:23
+msgid "&Circles && Arcs"
+msgstr "&Círculos y Arcos"
+
+#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:70
+#. i18n: ectx: Menu (new_poligon)
+#: rc.cpp:26
+msgid "Poly&gons"
+msgstr "Polí&gonos"
+
+#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:82
+#. i18n: ectx: Menu (new_vector)
+#: rc.cpp:29
+msgid "&Vectors && Segments"
+msgstr "&Vectores y Segmentos"
+
+#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:91
+#. i18n: ectx: Menu (new_conic)
+#: rc.cpp:32
+msgid "Co&nics && Cubics"
+msgstr "Có&niques y cubiques"
+
+#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:98
+#. i18n: ectx: Menu (new_moreconics)
+#: rc.cpp:35
+msgid "More Conics"
+msgstr "Más cóniques"
+
+#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:113
+#. i18n: ectx: Menu (new_cubic)
+#: rc.cpp:38
+msgid "Cu&bics"
+msgstr "Cú&biques"
+
+#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:121
+#. i18n: ectx: Menu (new_bezier)
+#: rc.cpp:41
+msgid "&Bézier curves"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:131
+#. i18n: ectx: Menu (new_angle)
+#: rc.cpp:44
+msgid "&Angles"
+msgstr "&Ángulos"
+
+#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:136
+#. i18n: ectx: Menu (new_transformation)
+#: rc.cpp:47
+msgid "&Transformations"
+msgstr "&Transformaciones"
+
+#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:154
+#. i18n: ectx: Menu (new_differentialgeometry)
+#: rc.cpp:50
+msgid "&Differential geometry"
+msgstr "Xeometría &diferencial"
+
+#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:161
+#. i18n: ectx: Menu (new_test)
+#: rc.cpp:53
+msgid "T&ests"
+msgstr "Pru&ebes"
+
+#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:172
+#. i18n: ectx: Menu (new_other)
+#: rc.cpp:56
+msgid "&Other"
+msgstr "&Otru"
+
+#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:186
+#. i18n: ectx: Menu (types)
+#: rc.cpp:59
+msgid "&Types"
+msgstr "&Tribes"
+
+#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:191
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#: rc.cpp:62
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Ferramientes"
+
+#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:203
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#. i18n: file: kig/kigui.rc:23
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:65 rc.cpp:107
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramientes principal"
+
+#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:217
+#. i18n: ectx: ToolBar (points_toolbar)
+#: rc.cpp:68
+msgid "Points"
+msgstr "Puntos"
+
+#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:228
+#. i18n: ectx: ToolBar (line_toolbar)
+#: rc.cpp:71
+msgid "Lines"
+msgstr "Llinies"
+
+#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:238
+#. i18n: ectx: ToolBar (vectseg_toolbar)
+#: rc.cpp:74
+msgid "Vectors && Segments"
+msgstr "Vectores y segmentos"
+
+#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:246
+#. i18n: ectx: ToolBar (circle_toolbar)
+#: rc.cpp:77
+msgid "Circles && Arcs"
+msgstr "Circunferencies y arcos"
+
+#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:254
+#. i18n: ectx: ToolBar (conic_toolbar)
+#: rc.cpp:80
+msgid "Conics"
+msgstr "Cóniques"
+
+#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:263
+#. i18n: ectx: ToolBar (bezier_toolbar)
+#: rc.cpp:83
+msgid "Bézier Curves"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:273
+#. i18n: ectx: ToolBar (angles_toolbar)
+#: rc.cpp:86
+msgid "Angles"
+msgstr "Ángulos"
+
+#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:278
+#. i18n: ectx: ToolBar (transformation_toolbar)
+#: rc.cpp:89
+msgid "Transformations"
+msgstr "Tresformaciones"
+
+#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:292
+#. i18n: ectx: ToolBar (tests_toolbar)
+#: rc.cpp:92
+msgid "Tests"
+msgstr "Pruebes"
+
+#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:304
+#. i18n: ectx: ToolBar (rest_toolbar)
+#: rc.cpp:95
+msgid "Other Objects"
+msgstr "Otros oxetos"
+
+#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:312
+#. i18n: ectx: ToolBar (view_toolbar)
+#: rc.cpp:98
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#. i18n: file: kig/kigui.rc:13
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: rc.cpp:104
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Configuración"
+
+#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:120
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:75
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#. i18n: file: filters/svgexporteroptionswidget.ui:22
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:149 rc.cpp:161 misc/kigfiledialog.cc:34
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:88
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showFrameCheckBox)
+#: rc.cpp:155
+msgid "Show Extra Frame"
+msgstr "Amosar Marcu Extra"
+
+#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:140
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckBox)
+#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:95
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckBox)
+#. i18n: file: filters/svgexporteroptionswidget.ui:42
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckBox)
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:158 rc.cpp:164
+msgid "Show Axes"
+msgstr "Amosar exes"
+
+#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:147
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
+#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:81
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
+#. i18n: file: filters/svgexporteroptionswidget.ui:49
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:152 rc.cpp:167
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Amosar cuadrícula"
+
+#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:22
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:110
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:37
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepAspectRatio)
+#: rc.cpp:113
+msgid "&Keep Aspect Ratio"
+msgstr "&Caltener les proporciones"
+
+#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:54
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:116
+msgid "Height:"
+msgstr "Altor:"
+
+#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:110
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:119
+msgid "Width:"
+msgstr "Anchor:"
+
+#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:23
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:131
+msgid "Output format"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:29
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, psTricksRadioButton)
+#: rc.cpp:134
+msgid "PSTricks"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:36
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tikzRadioButton)
+#: rc.cpp:137
+msgid "Tikz/PGF"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:46
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, asyRadioButton)
+#: rc.cpp:152
+msgid "Asymptote"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:49
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: rc.cpp:140
+msgid "Document options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:55
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pictureRadioButton)
+#: rc.cpp:143
+msgid "Picture only"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:65
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, documentRadioButton)
+#: rc.cpp:146
+msgid "Standalone document"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: modes/edittypewidget.ui:36
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:170
+msgid ""
+"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro "
+"type."
+msgstr ""
+"Equí pue modificar el nome, la descripcion y l'iconu d'esta triba de macro."
+
+#. i18n: file: modes/edittypewidget.ui:73
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3)
+#: rc.cpp:173
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file: modes/edittypewidget.ui:93
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2)
+#: rc.cpp:176
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#. i18n: file: modes/historywidget.ui:22
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:179
+msgid "Description of the current step:"
+msgstr "Descripción del pasu d'anguaño:"
+
+#. i18n: file: modes/historywidget.ui:53
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFirst)
+#: rc.cpp:182
+msgid "First step"
+msgstr "Primer pasu"
+
+#. i18n: file: modes/historywidget.ui:66
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonBack)
+#: rc.cpp:185
+msgid "One step back"
+msgstr "Un pasu p'atrás"
+
+#. i18n: file: modes/historywidget.ui:82
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:188
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#. i18n: file: modes/historywidget.ui:96
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNext)
+#: rc.cpp:191
+msgid "One step forward"
+msgstr "Un pasu p'alantre"
+
+#. i18n: file: modes/historywidget.ui:109
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonLast)
+#: rc.cpp:194
+msgid "Last step"
+msgstr "Postrer pasu"
+
+#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:37
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, typeList)
+#: rc.cpp:197
+msgid "Select types here..."
+msgstr "Seleiciona equí les tribes..."
+
+#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:40
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, typeList)
+#: rc.cpp:200
+msgid ""
+"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
+"export and import them..."
+msgstr ""
+"Esta llista contién les tribes de macro actuales... Puede esbillalos, "
+"desanicialos, esportalos ya importalos..."
+
+#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:99
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonEdit)
+#: rc.cpp:203
+msgid "Edit the selected type."
+msgstr "Editar la triba seleicionada."
+
+#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:102
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonEdit)
+#: rc.cpp:206 modes/typesdialog.cpp:368
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:109
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonRemove)
+#: rc.cpp:209
+msgid "Delete all the selected types in the list."
+msgstr "Desaniciar les tribes seleicionaes na llista."
+
+#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:112
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonRemove)
+#: rc.cpp:212 modes/popup.cc:390 modes/typesdialog.cpp:369
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Desaniciar"
+
+#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:151
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonExport)
+#: rc.cpp:215
+msgid "Export all the selected types to a file."
+msgstr "Esportar toles tribes seleicionaes a un ficheru."
+
+#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:154
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonExport)
+#: rc.cpp:218 modes/typesdialog.cpp:371
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&sportar..."
+
+#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:161
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonImport)
+#: rc.cpp:221
+msgid "Import macros that are contained in one or more files."
+msgstr "Importar macros que tean conteníos nún o más ficheros."
+
+#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:164
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonImport)
+#: rc.cpp:224
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importar..."
+
+#: rc.cpp:225
+msgid "Circle by Center && Line"
+msgstr "Circunferencia dada pol so centru y una reuta"
+
+#: rc.cpp:226
+msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
+msgstr ""
+"Una circunferencia construyía a partir del so centru y una reuta tanxente a "
+"tala circunferencia"
+
+#: rc.cpp:227
+msgid "Construct a circle tangent to this line"
+msgstr "Construyir una circunferencia de mou qu'esta reuta-y seya tanxente"
+
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:233 objects/circle_type.cc:34
+msgid "Construct a circle with this center"
+msgstr "Construyir una circunferencia con esti centru"
+
+#: rc.cpp:229
+msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
+msgstr "Esbille una reuta tanxente a la nueva circunferencia..."
+
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:235 objects/circle_type.cc:39 objects/circle_type.cc:194
+msgid "Select the center of the new circle..."
+msgstr "Seleicionar el centru de la nueva circunferencia..."
+
+#: rc.cpp:231
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
+msgstr "Circunferencia dada por un puntu y un segmentu (diámetru)"
+
+#: rc.cpp:232
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
+msgstr ""
+"Una circunferencia dada pol: so centru; y un segmentu cualesquiera "
+"representáu la llonxitú del diámetru"
+
+#: rc.cpp:234
+msgid ""
+"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
+msgstr ""
+"Construyir una circunferencia de diámetru dau pola llonxitú d'esti segmentu"
+
+#: rc.cpp:236
+msgid ""
+"Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
+msgstr ""
+"Esbille'l segmentu cuya llonxitú determinará'l diámetru de la nueva "
+"circunferencia..."
+
+#: rc.cpp:237
+msgid "Equilateral Triangle"
+msgstr "Triángulu equiláteru"
+
+#: rc.cpp:238
+msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
+msgstr "Triángulu equiláteru dados dos vértices"
+
+#: rc.cpp:239
+msgid "Evolute"
+msgstr "Evoluta"
+
+#: rc.cpp:240
+msgid "Evolute of a curve"
+msgstr "Evoluta d'una curva"
+
+#: rc.cpp:241
+msgid "Evolute of this curve"
+msgstr "Evoluta d'esta curva"
+
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:247 objects/centerofcurvature_type.cc:35
+#: objects/tangent_type.cc:36
+msgid "Select the curve..."
+msgstr "Seleiciona la curva..."
+
+#: rc.cpp:243
+msgid "Osculating Circle"
+msgstr "Círculu de curvatura"
+
+#: rc.cpp:244
+msgid "Osculating circle of a curve at a point"
+msgstr "Círculu osculador d'una curva nún puntu dau"
+
+#: rc.cpp:245
+msgid "Osculating circle of this curve"
+msgstr "Círculu osculador d'esta curva"
+
+#: rc.cpp:246
+msgid "Osculating circle at this point"
+msgstr "Círculu osculador nesti puntu"
+
+#: rc.cpp:248
+msgid "Select the point..."
+msgstr "Seleiciona'l puntu..."
+
+#: rc.cpp:249
+msgid "Segment Axis"
+msgstr "Exe de segmentu"
+
+#: rc.cpp:250
+msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
+msgstr "La reuta perpendicular al segmentu dau que lu corta pel puntu mediu."
+
+#: rc.cpp:251
+msgid "Construct the axis of this segment"
+msgstr "Construyir l'exe d'esti segmentu"
+
+#: rc.cpp:252
+msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
+msgstr "Esbille un segmentu pal que quiera construyir l'exe..."
+
+#: rc.cpp:253
+msgid "Square"
+msgstr "Cuadrado"
+
+#: rc.cpp:254
+msgid "Square with two given adjacent vertices"
+msgstr "Cuadráu a partir de dos vértices adyacentes daos"
+
+#: rc.cpp:255
+msgid "Vector Difference"
+msgstr "Vector diferencia"
+
+#: rc.cpp:256
+msgid "Construct the vector difference of two vectors."
+msgstr "Construye'l vector diferencia de dos vectores."
+
+#: rc.cpp:257
+msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
+msgstr "Construyir el vector diferencia d'esti vector y d'otru."
+
+#: rc.cpp:258
+msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
+msgstr "Construyir el vector diferencia del otru vector y d'ésti."
+
+#: rc.cpp:259
+msgid "Construct the vector difference starting at this point."
+msgstr "Construyir el vector diferencia comenzando nesti puntu."
+
+#: rc.cpp:260
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr "Escueyi'l vector minuendu..."
+
+#: rc.cpp:261
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr "Escueyi'l vector sustraendu..."
+
+#: rc.cpp:262
+msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
+msgstr "Escueyi un puntu que perteneza al vector diferencia..."
+
+#: filters/filter.h:55 filters/cabri-utils.cc:33 misc/object_hierarchy.cc:486
+#: objects/object_imp_factory.cc:294
+#, kde-format
+msgid "An error was encountered at line %1 in file %2."
+msgstr "Hebo un fallu na llinia %1 del ficheru %2."
+
+#: kig/aboutdata.h:29
+msgid "KDE Interactive Geometry"
+msgstr "Xeometría interactiva de KDE"
+
+#: kig/aboutdata.h:33
+msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
+msgstr "(C) 2002-2005, Los desendolcadores de Kig"
+
+#: kig/aboutdata.h:35
+msgid "Dominique Devriese"
+msgstr "Dominique Devriese"
+
+#: kig/aboutdata.h:36
+msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
+msgstr "Autor orixinal, responsable munchu tiempu, diseñu y munchu códigu."
+
+#: kig/aboutdata.h:39
+msgid "Maurizio Paolini"
+msgstr "Maurizio Paolini"
+
+#: kig/aboutdata.h:40
+msgid ""
+"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
+"conics, cubics, transformations and property tests support."
+msgstr ""
+"Fizo la mayor parte del trabayu matemáticu intensivu en kig, "
+"fundamentalmente soporte pa conos, cubos y tresformaciones, asina como "
+"prebes."
+
+#: kig/aboutdata.h:45
+msgid "Pino Toscano"
+msgstr "Pino Toscano"
+
+#: kig/aboutdata.h:46
+msgid ""
+"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
+"translation, miscellaneous stuff here and there."
+msgstr ""
+"Ye l'actual responsable, trabayó nel filtru d'importación de Dr. Geo, puntos "
+"y estilos de llinies y les tornes al italianu. Tamién aportó munches "
+"suxerencies pa nueves carauterístiques ya informes de fallos."
+
+#: kig/aboutdata.h:51
+msgid "Franco Pasquarelli"
+msgstr "Franco Pasquarelli"
+
+#: kig/aboutdata.h:52
+msgid ""
+"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
+"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
+msgstr ""
+"Aidó cola implementación del oxetu Locus (llugar xeométricu), facelo bien "
+"requier d'una migaya de matemátiques y Franco básicamente escribió por mí "
+"les partes más abegoses."
+
+#: kig/aboutdata.h:57
+msgid "Francesca Gatti"
+msgstr ""
+
+#: kig/aboutdata.h:58
+msgid "Responsible for the computation of the algebraic equation of a locus."
+msgstr ""
+
+#: kig/aboutdata.h:62
+msgid "Petr Gajdos"
+msgstr ""
+
+#: kig/aboutdata.h:63
+msgid "Contributed the Bézier curves and related icons."
+msgstr ""
+
+#: kig/aboutdata.h:66
+msgid "Raoul Bourquin"
+msgstr ""
+
+#: kig/aboutdata.h:67
+msgid "Contributed the 'asymptote' export filter."
+msgstr ""
+
+#: kig/aboutdata.h:66
+msgid "Eric Depagne"
+msgstr "Eric Depagne"
+
+#: kig/aboutdata.h:67
+msgid ""
+"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
+"requests and bug reports."
+msgstr ""
+"El traductor al francés, qu'amás apurrión comentarios, suxerencies ya "
+"informes de fallos."
+
+#: kig/aboutdata.h:71
+msgid "Marc Bartsch"
+msgstr "Marc Bartsch"
+
+#: kig/aboutdata.h:72
+msgid ""
+"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the "
+"artwork from."
+msgstr ""
+"Autor de KGeo, del que se sacó la inspiración, daqué de códigu y la mayor "
+"parte del trabayu artísticu."
+
+#: kig/aboutdata.h:76
+msgid "Christophe Devriese"
+msgstr "Christophe Devriese"
+
+#: kig/aboutdata.h:77
+msgid ""
+"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center "
+"of the circle with three points given."
+msgstr ""
+"L'hermanu de Dominique, que diseñó l'algoritmu que calcula'l centru de la "
+"circunferencia dende tres puntos daos."
+
+#: kig/aboutdata.h:82
+msgid "Christophe Prud'homme"
+msgstr "Christophe Prud'homme"
+
+#: kig/aboutdata.h:83
+msgid "Sent me a patch for some bugs."
+msgstr "Un parche pa dalgunos fallos."
+
+#: kig/aboutdata.h:86
+msgid "Robert Gogolok"
+msgstr "Robert Gogolok"
+
+#: kig/aboutdata.h:87
+msgid ""
+"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
+"fixes, and someone to chat with on irc :)"
+msgstr ""
+"Dellos bonos comentarios sobre Kig, delles suxerencies, axustes y meyores "
+"d'estilu y daquién col que charrar en irc :)"
+
+#: kig/aboutdata.h:92
+msgid "David Vignoni"
+msgstr "David Vignoni"
+
+#: kig/aboutdata.h:93
+msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
+msgstr "Responsable pol prestosu iconu SVG de l'aplicación."
+
+#: kig/aboutdata.h:96
+msgid "Danny Allen"
+msgstr "Danny Allen"
+
+#: kig/aboutdata.h:97
+msgid "Responsible for the new object action icons."
+msgstr "Responsable de los iconos d'aición pa oxetos nuevos."
+
+#: filters/asyexporter.cc:40
+msgid "Export to &Asymptote..."
+msgstr ""
+
+#: filters/asyexporter.cc:45
+msgid "&Asymptote..."
+msgstr ""
+
+#: filters/asyexporter.cc:56
+msgid "*.asy|Asymptote Documents (*.asy)"
+msgstr ""
+
+#: filters/asyexporter.cc:57
+msgid "Export as Asymptote script"
+msgstr ""
+
+#: filters/asyexporter.cc:58
+msgid "Asymptote Options"
+msgstr ""
+
+#: filters/exporter.cc:118 filters/latexexporter.cc:984
+#: filters/svgexporter.cc:81 filters/xfigexporter.cc:592
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions "
+"are set correctly."
+msgstr ""
+"Nun se puede abrir el ficheru «%1». Mira ver si los permisos tán bien "
+"afitaos."
+
+#: filters/cabri-filter.cc:157
+msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
+msgstr "Ye un ficheru de XFig, non una figura de Cabri."
+
+#: filters/cabri-filter.cc:202
+#, kde-format
+msgid ""
+"This Cabri version (%1) is not supported yet.\n"
+"Please contact the Kig authors to help supporting this Cabri version."
+msgstr ""
+"Esta versión de Cabri (%1) entá nun se tira por ella.\n"
+"Por favor, contauta colos autores pa echa-yos un gabitu coel soporte d'esta "
+"versión de Cabri."
+
+#: filters/cabri-filter.cc:659
+#, kde-format
+msgid ""
+"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently "
+"support."
+msgstr "Esti ficheru de Cabri tien un oxetu «%1», que Kig entá nun soporta."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:109
+#, kde-format
+msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures."
+msgstr ""
+"El ficheru de Dr. Geo «%1» ye un ficheru de macro que nun tien figures."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:112
+#, kde-format
+msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"."
+msgstr "Nun hai figures nel ficheru de Dr. Geo «%1»."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:128
+msgid "Dr. Geo Filter"
+msgstr "Filtru Dr. Geo"
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:129
+msgid ""
+"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
+"Please select which to import:"
+msgstr ""
+"Esti ficheru Dr. Geo tien más d'una figura.\n"
+"Escueyi una figura pa importar:"
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:339 filters/drgeo-filter.cc:397
+#: filters/drgeo-filter.cc:429 filters/drgeo-filter.cc:442
+#: filters/drgeo-filter.cc:465 filters/drgeo-filter.cc:481
+#: filters/drgeo-filter.cc:504 filters/drgeo-filter.cc:631
+#: filters/drgeo-filter.cc:649 filters/drgeo-filter.cc:690
+#: filters/drgeo-filter.cc:702 filters/drgeo-filter.cc:722
+#, kde-format
+msgid ""
+"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently "
+"support."
+msgstr ""
+"Esti ficheru de Dr. Geo tien un oxetu «%1 %2», que Kig nun tira por elli "
+"entá."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:376
+msgid ""
+"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not "
+"currently support."
+msgstr ""
+"Esti ficheru de Dr. Geo tien una triba d'interseición que Kig nun tira por "
+"ella entá."
+
+#: filters/exporter.cc:71
+msgid "&Export to image"
+msgstr "&Esportar a imaxe"
+
+#: filters/exporter.cc:76
+msgid "&Image..."
+msgstr "&Imaxe..."
+
+#: filters/exporter.cc:88
+msgid "Export as Image"
+msgstr "Exportar como imaxe"
+
+#: filters/exporter.cc:89
+msgid "Image Options"
+msgstr "Opciones de la imaxe"
+
+#: filters/exporter.cc:110
+msgid "Sorry, this file format is not supported."
+msgstr "Esti formatu de ficheru nun tá sofitáu."
+
+#: filters/exporter.cc:134
+#, kde-format
+msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
+msgstr "Perdona, hebo un problema al grabar la imaxe «%1»"
+
+#: filters/exporter.cc:157
+msgid "&Export To"
+msgstr "&Esportar A"
+
+#: filters/filter.cc:73
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not "
+"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
+msgstr ""
+"Nun puede abrise'l ficheru «%1». Esto significa, dablemente, que nun esiste "
+"o que vusté nun tien permisos abondos pa ello."
+
+#: filters/filter.cc:82
+#, kde-format
+msgid ""
+"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened."
+msgstr "Féxose un fallu al procesar el ficheru «%1». Nun puede abrise."
+
+#: filters/filter.cc:84
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Fallu d'análisis"
+
+#: filters/filter.cc:95
+#, kde-format
+msgid "Kig cannot open the file \"%1\"."
+msgstr "Kig nun puede abrir el ficheru «%1»."
+
+#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:325
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Non Sofitáu"
+
+#: filters/kseg-filter.cc:182
+msgid ""
+"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
+"import."
+msgstr ""
+"Esti documentu de KSeg usa una tresformación d'escala, que Kig nun puede "
+"importar."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:561
+msgid ""
+"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently "
+"support."
+msgstr ""
+"Esti ficheru de KSeg contién un oxetu que Kig entá nun sofita (enllenáu "
+"d'una circunferencia)."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:567
+msgid ""
+"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Esti ficheru de KSeg contién un sector d'arcu, que Kig entá nun sofita "
+"téunicamente."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:573
+msgid ""
+"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Esti ficheru de KSeg contién un segmentu d'arcu, que Kig entá nun sofita "
+"téunicamente."
+
+#: filters/latexexporter.cc:73
+msgid "Export to &Latex..."
+msgstr "Esportar a &Latex..."
+
+#: filters/latexexporter.cc:78
+msgid "&Latex..."
+msgstr "&Latex..."
+
+#: filters/latexexporter.cc:946
+msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)"
+msgstr "*.tex|Documentos Latex (*.tex)"
+
+#: filters/latexexporter.cc:947
+msgid "Export as Latex"
+msgstr "Esportar como Latex"
+
+#: filters/latexexporter.cc:948
+msgid "Latex Options"
+msgstr "Opciones Latex"
+
+#: filters/native-filter.cc:194
+#, kde-format
+msgid ""
+"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
+msgstr ""
+"Esti ficheru crióse cola versión «%1» de Kig, qu'esta versión nun puede "
+"abrir."
+
+#: filters/native-filter.cc:200
+#, kde-format
+msgid ""
+"This file was created by Kig version \"%1\".\n"
+"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n"
+"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n"
+"and then save it again, which will save it in the new format."
+msgstr ""
+"Esti ficheru creóse cola versión «%1» de Kig.\n"
+"Desanicióse de Kig el soporte pa archivos antiguos (pre-0.4).\n"
+"Puede prebar a abrir esti ficheru con una versión anterior de Kig\n"
+"(de la 0.4 a la 0.6), guardalu y volver a intentalo, yá que se\n"
+"guardará nel nuevu formatu."
+
+#: filters/native-filter.cc:231 filters/native-filter.cc:425
+msgid ""
+"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not "
+"support.\n"
+"A standard coordinate system will be used instead."
+msgstr ""
+"Esti ficheru de Kig tien un sistema de coordenaes qu'esta versión de Kig nun "
+"soporta.\n"
+"Va usase nel so llugar un sistema de coordenaes estándar."
+
+#: filters/native-filter.cc:336 filters/native-filter.cc:529
+#: objects/object_imp_factory.cc:505
+#, kde-format
+msgid ""
+"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
+"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object "
+"type,or perhaps you are using an older Kig version."
+msgstr ""
+"Esti ficheru de Kig usa un oxetu de tipu «%1», qu'esta versión de Kig nun "
+"soporta. Quiciabes heba compilado Kig ensin soporte pa esti tipu d'oxetu, o "
+"ta usando una versión antigua de Kig."
+
+#: filters/native-filter.cc:389
+#, kde-format
+msgid ""
+"This Kig file uses an object of type \"%1\", which is obsolete, you should "
+"save the construction with a different name and check that it works as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Esti ficheru de Kig usa un oxetu del tipu «%1» que ta obsoletu, tendría de "
+"guardar la construición con un nome estremáu y comprobar que funciona como "
+"esperaba."
+
+#: filters/svgexporter.cc:45
+msgid "&Export to SVG..."
+msgstr "&Esportar a SVG..."
+
+#: filters/svgexporter.cc:50
+msgid "&SVG..."
+msgstr "&SVG..."
+
+#: filters/svgexporter.cc:61
+msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
+msgstr "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
+
+#: filters/svgexporter.cc:62
+msgid "Export as SVG"
+msgstr "Esportar como SVG"
+
+#: filters/svgexporter.cc:63
+msgid "SVG Options"
+msgstr "Opciones SVG"
+
+#: filters/svgexporter.cc:110
+#, kde-format
+msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
+msgstr "Perdona, hebo dalgún problema al grabar el to ficheru SVG «%1»"
+
+#: filters/xfigexporter.cc:60
+msgid "Export to &XFig file"
+msgstr "Esportar a ficheru &XFig"
+
+#: filters/xfigexporter.cc:66
+msgid "&XFig File..."
+msgstr "Ficheru &XFig..."
+
+#: filters/xfigexporter.cc:580
+msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)"
+msgstr "*.fig|Documentos de XFig (*.fig)"
+
+#: filters/xfigexporter.cc:581
+msgid "Export as XFig File"
+msgstr "Esportar como ficheru XFig"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:60
+msgid "Point by Numeric Labels"
+msgstr "Puntu por etiquetes numbériques"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:61
+msgid "A point whose coordinates are given by two numeric labels"
+msgstr ""
+"Un puntu cuyes coordenaes proporciónense como dos etiquetes numbériques"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:68
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmentu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:69
+msgid "A segment constructed from its start and end point"
+msgstr "Un segmentu construyíu a partir de los sos puntos d'entamu y fin"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:76
+msgid "Line by Two Points"
+msgstr "Recta per dos puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:77
+msgid "A line constructed through two points"
+msgstr "Una recta construyida a partir de dos puntos daos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:83
+msgid "Half-Line"
+msgstr "Semirrecta"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:84
+msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it."
+msgstr "Una semirreuta pel so puntu d'entamu y otru puntu sobro ella."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:91
+msgid "Perpendicular"
+msgstr "Perpendicular"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:92
+msgid ""
+"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
+msgstr ""
+"Constrúyese una recta perpendicular a otra dada pasando per un puntu "
+"determináu."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:99
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:100
+msgid ""
+"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
+msgstr ""
+"Constrúyese una recta paralela a otra dada pasando per un puntu determináu."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:107
+msgid "Circle by Center && Point"
+msgstr "Circunferencia a partir d'un centru y un puntu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:108
+msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it"
+msgstr ""
+"Una circunferencia construyida a partir del so centru y d'un puntu del so "
+"borde"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:114
+msgid "Circle by Three Points"
+msgstr "Circunferencia a partir de tres puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:115
+msgid "A circle constructed through three points"
+msgstr "Una circunferencia construyida a partir de tres puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:121
+msgid "Circle by Point && Radius"
+msgstr "Circunferencia por un puntu y el radiu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:122
+msgid "A circle defined by its center and the length of the radius"
+msgstr ""
+"Una circunferencia definida a partir del so centru y el llargor del radiu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:137
+msgid "Construct Bisector of This Angle"
+msgstr "Construyir la bisectriz d'esti ángulu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:138
+msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..."
+msgstr "Escueyi l'ángulu del que quies construyir la bisectriz..."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:139 objects/other_imp.cc:107
+msgid "Angle Bisector"
+msgstr "Bisectriz del ángulu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:140
+msgid "The bisector of an angle"
+msgstr "La bisectriz d'un ángulu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:147
+msgid "Conic by Five Points"
+msgstr "Cónica por cinco puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:148
+msgid "A conic constructed through five points"
+msgstr "Una cónica construyida a partir de cinco puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:155
+msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point"
+msgstr "Hipérbola poles asíntotes y un puntu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:156
+msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point"
+msgstr "Una hipérbola con asíntotes daes a partir d'un puntu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:163
+msgid "Ellipse by Focuses && Point"
+msgstr "Elipse pelos focos y un puntu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:164
+msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it"
+msgstr "Una elipse construyida pelos sos focos y un puntu del so borde"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:171
+msgid "Hyperbola by Focuses && Point"
+msgstr "Hipérbola pelos focos y un puntu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:172
+msgid ""
+"A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it"
+msgstr ""
+"Una hipérbola construyida a partir de los sos focos y un puntu del so borde"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:179
+msgid "Conic by Directrix, Focus && Point"
+msgstr "Cónica pela directriz, el focu y un puntu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:180
+msgid "A conic with given directrix and focus, through a point"
+msgstr "Una cónica cola directriz y el focu daos, a partir d'un puntu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:187
+msgid "Vertical Parabola by Three Points"
+msgstr "Parábola vertical por tres puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:188
+msgid "A vertical parabola constructed through three points"
+msgstr "Una parábola vertical construyida a partir de tres puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:195
+msgid "Cubic Curve by Nine Points"
+msgstr "Curva cúbica per nueve puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:196
+msgid "A cubic curve constructed through nine points"
+msgstr "Una curva cúbica construyida a partir de nueve puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:203
+msgid "Polar Point of a Line"
+msgstr "Puntu polar d'una recta"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:204
+msgid "The polar point of a line with respect to a conic."
+msgstr "El puntu polar d'una recta con respeuto a una cónica."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:211
+msgid "Polar Line of a Point"
+msgstr "Recta polar asociada a un puntu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:212
+msgid "The polar line of a point with respect to a conic."
+msgstr "La recta polar asociada a un puntu con respeuto a una cónica."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:219
+msgid "Cubic Curve with Node by Six Points"
+msgstr "Curva cúbica con nodu por seyes puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:220
+msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points"
+msgstr ""
+"Una curva cúbica con un puntu de nodu nel orixe a partir de seyes puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:227
+msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points"
+msgstr "Curva cúbica con cúspide por cuatro puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:228
+msgid ""
+"A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points"
+msgstr ""
+"Una curva cúbica con una cúspide horizontal nel orixe a partir de cuatro "
+"puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:235
+msgid "Cubic Function by Four Points"
+msgstr "Función cúbica a partir de cuatro puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:236
+msgid "A cubic function through four points"
+msgstr "Una función cúbica construyida a partir de cuatro puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:243
+msgid "Directrix of a Conic"
+msgstr "Directriz d'una cónica"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:244
+msgid "The directrix line of a conic."
+msgstr "La recta directriz d'una cónica."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:251
+msgid "Angle by Three Points"
+msgstr "Ángulu por tres puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:252
+msgid "An angle defined by three points"
+msgstr "Un ángulu definíu por tres puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:259
+msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points"
+msgstr "Hipérbola equilateral por cuatro puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:260
+msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points"
+msgstr "Un hipérbola equilateral construyida a partir de cuatro punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:277
+msgid "Construct the midpoint of this segment"
+msgstr "Construyir el puntu mediu d'esti segmentu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:283 objects/line_imp.cc:124
+msgid "Mid Point"
+msgstr "Puntu mediu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:284
+msgid "The midpoint of a segment or two other points"
+msgstr "El puntu central d'un segmentu u otros dos puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:293
+msgid "Vector"
+msgstr "Vector"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:294
+msgid "Construct a vector from two given points."
+msgstr "Construyir un vector a partir de dos puntos daos."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:301
+msgid "Vector Sum"
+msgstr "Suma de vectores"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:302
+msgid "Construct the vector sum of two vectors."
+msgstr "Construye el vector suma de dos vectores."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:309
+msgid "Line by Vector"
+msgstr "Recta dirixida por un vector"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:310
+msgid "Construct the line by a given vector though a given point."
+msgstr ""
+"Construye una recta a partir d'un vector direutor y un puntu que perteneza a "
+"la recta."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:317
+msgid "Half-Line by Vector"
+msgstr "Semirrecta dirixida por un vector"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:318
+msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point."
+msgstr ""
+"Construye una semirrecta a partir d'un vector direutor y un puntu que "
+"perteneza a la semirrecta."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:325
+msgid "Arc by Three Points"
+msgstr "Arcu por tres puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:326
+msgid "Construct an arc through three points."
+msgstr "Construyir un arcu que pase per tres puntos."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:333
+msgid "Conic Arc by Center and Three Points"
+msgstr "Arcu cónicu a partir del centru y tres puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:334
+msgid "Construct a conic arc with given center through three points."
+msgstr ""
+"Construyir un arcu cónicu a partir del centru y pasando per tres puntos."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:341
+msgid "Conic Arc by Five Points"
+msgstr "Arcu cónicu a partir de cinco puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:342
+msgid "Construct a conic arc through five points."
+msgstr "Construyir un arcu cónicu que pase per cinco puntos."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:349
+msgid "Arc by Center, Angle && Point"
+msgstr "Arcu por centru, ángulu y puntu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:350
+msgid ""
+"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
+msgstr ""
+"Construyir un arcu pel so centru y un ángulu dau, entamando per un puntu dau"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:358
+msgid "Parabola by Directrix && Focus"
+msgstr "Parábola pela directriz y el focu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:359
+msgid "A parabola defined by its directrix and focus"
+msgstr "Una parábola definida pola directriz y el so focu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:379
+msgid "Translate"
+msgstr "Treslladar"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:380
+msgid "The translation of an object by a vector"
+msgstr "La traslación d'un puntu por un vector"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:387
+msgid "Reflect in Point"
+msgstr "Reflexar sobre un puntu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:388
+msgid "An object reflected in a point"
+msgstr "Un oxetu reflexáu sobre un puntu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:395
+msgid "Reflect in Line"
+msgstr "Simetría Axal"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:396
+msgid "An object reflected in a line"
+msgstr ""
+"Tresformación de simetría axal que s'aplica a un oxetu a partir d'una recta "
+"que va ser la exa de simetría"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:403
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:404
+msgid "An object rotated by an angle around a point"
+msgstr "Un oxetu rotáu per un ángulu alrodiu d'un puntu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:411
+msgid "Scale"
+msgstr "Escalar"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:412
+msgid ""
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
+msgstr ""
+"Aplicar a un oxetu la hometecia de centru dau per un puntu y razón "
+"determinada pel llargor d'un segmentu preexistente"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:419
+msgid "Scale over Line"
+msgstr "Homotecia dirixida por una recta"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:420
+msgid ""
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
+msgstr ""
+"Aplicar a un oxetu la hometecia de centru dau per un puntu que pertenez a "
+"una recta preexistente y razón determinada pol llargor d'un segmentu tamién "
+"preexistente"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:427
+msgid "Scale (ratio given by two segments)"
+msgstr "Homotecia de razón dada por dos segmentos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:428
+msgid ""
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two "
+"segments"
+msgstr ""
+"Aplicar a un oxetu la hometecia de centru dau per un puntu y razón "
+"determinada pola media proporcional de dos segmentos preexistentes"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:435
+msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
+msgstr "Homotecia de centru dau por una recta y razón dada por dos segmentos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:436
+msgid ""
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two "
+"segments"
+msgstr ""
+"Aplicar a un oxetu la hometecia de centru dau per un puntu que pertenez a "
+"una recta preexistente y razón determinada pola media proporcional de dos "
+"segmentos tamién preexistentes"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:443
+msgid "Apply Similitude"
+msgstr "Aplicar asemeyanza"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:444
+msgid ""
+"Apply a similitude to an object (the sequence of a scaling and rotation "
+"around a center)"
+msgstr ""
+"Aplica una tresformación de semeyanza a un oxetu (la secuencia d'escaláu y "
+"rotación alredor del centru)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:451
+msgid "Harmonic Homology"
+msgstr "Homoloxía armónica"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:452
+msgid ""
+"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a "
+"projective transformation)"
+msgstr ""
+"La homoloxía armónica con un centru y exe daos (ye una tresformación de la "
+"perspeutiva)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:467
+msgid "Draw Projective Shadow"
+msgstr "Trazar solombra proyeutiva"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:468
+msgid ""
+"The shadow of an object with a given light source and projection plane "
+"(indicated by a line)"
+msgstr ""
+"La solombra d'un oxetu a partir d'un puntu (que determina'l foco de "
+"proyeición) y una reuta (que determina'l planu de proyeición)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:483
+msgid "Asymptotes of a Hyperbola"
+msgstr "Asíntotes d'una hipérbola"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:484
+msgid "The two asymptotes of a hyperbola."
+msgstr "Les dos asíntotes d'una hipérbola."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:497
+msgid "Triangle by Its Vertices"
+msgstr "Triángulu polos sos vértices"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:498
+msgid "Construct a triangle given its three vertices."
+msgstr "Construyir un triángulu daos los sos tres vértices."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:524
+msgid "Convex Hull"
+msgstr "Cápsula convexa"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:525
+msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon"
+msgstr "Un polígonu que correspuende a la cápsula convexa d'otru polígonu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:536
+msgid "Bézier Quadratic by its Control Points"
+msgstr ""
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:537
+msgid "Construct a Bézier quadratic given its three control points."
+msgstr ""
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:544
+msgid "Bézier Cubic by its Control Points"
+msgstr ""
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:545
+msgid "Construct a Bézier cubic given its four control points."
+msgstr ""
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:556
+msgid "Rational Bézier Quadratic by its Control Points"
+msgstr ""
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:557
+msgid "Construct a Rational Bézier quadratic given its three control points."
+msgstr ""
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:564
+msgid "Rational Bézier Cubic by its Control Points"
+msgstr ""
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:565
+msgid "Construct a Rational Bézier cubic given its four control points."
+msgstr ""
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:584
+msgid "Parallel Test"
+msgstr "Comprobar si son paraleles"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:585
+msgid "Test whether two given lines are parallel"
+msgstr "Comprueba si dos llinies daes son paraleles"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:592
+msgid "Orthogonal Test"
+msgstr "Comprobar si son ortogonales"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:593
+msgid "Test whether two given lines are orthogonal"
+msgstr "Comprueba si dos llinies daes son ortogonales"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:600
+msgid "Collinear Test"
+msgstr "Comprobar si son collineales"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:601
+msgid "Test whether three given points are collinear"
+msgstr "Comprueba si tres puntos daos son colliniales"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:608
+msgid "Contains Test"
+msgstr "Comprobar si ta conteníu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:609
+msgid "Test whether a given curve contains a given point"
+msgstr "Comprueba si una curva contién un puntu dau"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:616
+msgid "In Polygon Test"
+msgstr "Test: Conteníu en polígonu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:617
+msgid "Test whether a given polygon contains a given point"
+msgstr "Comprobar si un puntu dau ta conteníu nún polígonu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:624
+msgid "Convex Polygon Test"
+msgstr "Test de polígonu convexu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:625
+msgid "Test whether a given polygon is convex"
+msgstr "Comprueba si un polígonu dau ye convexu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:632
+msgid "Existence Test"
+msgstr "Prueba d'esistencia"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:633
+msgid "Test whether a given object is constructible"
+msgstr "Comprueba si un polígonu dau ye construyíble"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:640
+msgid "Distance Test"
+msgstr "Comprobar equidistancia"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:641
+msgid ""
+"Test whether a given point have the same distance from a given point and "
+"from another given point"
+msgstr "Comprueba si hai igualdá de distancia ente trés puntos daos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:649
+msgid "Vector Equality Test"
+msgstr "Comprobar equivalencia de dos vectores"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:650
+msgid "Test whether two vectors are equal"
+msgstr "Comprueba si dos vectores tienen la mesma direición y magnitú"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:691 modes/popup.cc:1028
+msgid "Python Script"
+msgstr "Programa de Python"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:692
+msgid "Construct a new Python script."
+msgstr "Construyir un programa de Python nuevu."
+
+#: misc/goniometry.cc:122
+msgctxt "Translators: Degrees"
+msgid "Deg"
+msgstr "Gra"
+
+#: misc/goniometry.cc:123
+msgctxt "Translators: Radians"
+msgid "Rad"
+msgstr "Rad"
+
+#: misc/goniometry.cc:124
+msgctxt "Translators: Gradians"
+msgid "Grad"
+msgstr "Grad"
+
+#: misc/guiaction.cc:121
+msgid ""
+"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, "
+"circle, segment."
+msgstr ""
+"Un puntu normal, ye dicir, ún que ye independiente o pertenez a una reuta, "
+"circunferencia, o segmentu."
+
+#: misc/guiaction.cc:133
+msgid "Point"
+msgstr "Puntu"
+
+#: misc/guiaction.cc:174
+msgid "Construct a text label."
+msgstr "Construyir una etiqueta de testu."
+
+#: misc/guiaction.cc:184
+msgid "Text Label"
+msgstr "Etiqueta de Testu"
+
+#: misc/guiaction.cc:205
+msgid "Construct a Point by its Coordinates"
+msgstr "Construyir un puntu poles sos coordenaes"
+
+#: misc/guiaction.cc:215
+msgid "Point by Coordinates"
+msgstr "Puntu por coordenaes"
+
+#: misc/guiaction.cc:228
+msgid "Fixed Point"
+msgstr "Puntu fixu"
+
+#: misc/guiaction.cc:229
+msgid "Enter the coordinates for the new point."
+msgstr "Introduza les coordenaes del nuevu puntu."
+
+#: misc/guiaction.cc:250
+msgid "Construct a Numeric Value"
+msgstr "Construyir un valor numbéricu"
+
+#: misc/guiaction.cc:260
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Valor numbéricu"
+
+#: misc/kigfiledialog.cc:54 kig/kig_part.cpp:657 modes/typesdialog.cpp:456
+#, kde-format
+msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "El ficheru «%1» yá esiste. ¿Deseya sobroscribilu?"
+
+#: misc/kigfiledialog.cc:55 kig/kig_part.cpp:658 modes/typesdialog.cpp:458
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "¿Sobroscribir Ficheru?"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:130
+msgid "Set Angle Size"
+msgstr "Afitar tamañu del ángulu"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:144
+msgid "Insert the new size of this angle:"
+msgstr "Inxerte'l tamañu nuevu del ángulu:"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:155
+msgid "Use this edit field to modify the size of this angle."
+msgstr "Afite equí el tamañu pa esti ángulu."
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:162
+msgid ""
+"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the "
+"size of this angle. \n"
+"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will "
+"be converted to the new selected unit."
+msgstr ""
+"Escueya d'esta llista la unidá goniométrica que quier usar pa camudar el "
+"tamañu d'esti ángulu. \n"
+"Si camuda a otra, el valor nel campu d'edición a la esquierda, convertiráse "
+"a la nueva unidá seleicionada."
+
+#: misc/lists.cc:303 misc/lists.cc:309
+#, kde-format
+msgid "Could not open macro file '%1'"
+msgstr "Nun puede abrise'l ficheru de macros «%1»"
+
+#: misc/lists.cc:320
+#, kde-format
+msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"."
+msgstr "Kig nun puede abrir el ficheru de macro «%1»."
+
+#: misc/lists.cc:321
+msgid ""
+"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
+"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
+"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in "
+"the new format."
+msgstr ""
+"El ficheru fízose con una versión perantigua de Kig (pre-0.4). Nes versiones "
+"de recién de Kig, desaniciose'l soporte pa ficheros antiguos. Pruebe a abrir "
+"esta macro con una versión d'enantes de Kig (de la 0.4 a la 0.6), guardarla "
+"y tornar intentalo, yá que va guardarse nel nuevu formatu."
+
+#: misc/lists.cc:377
+#, kde-format
+msgid "Unnamed Macro #%1"
+msgstr "Macro ensin nome # %1"
+
+#: misc/object_hierarchy.cc:551
+#, kde-format
+msgid ""
+"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
+"support. Perhaps you have compiled Kig without support for this object type, "
+"or perhaps you are using an older Kig version."
+msgstr ""
+"Esti ficheru de Kig usa un oxetu de tipu «%1», qu'esta versión de Kig nun "
+"soporta. Quiciabes heba compiláu Kig ensin soporte pa esti tipu d'oxetu, o "
+"ta usando una versión antigua de Kig."
+
+#: misc/special_constructors.cc:325
+msgid "Radical Lines for Conics"
+msgstr "Exes radiales pa dos cóniques"
+
+#: misc/special_constructors.cc:326
+msgid ""
+"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also "
+"defined for non-intersecting conics."
+msgstr ""
+"Les llinies construyíes a partir de la intersección de dos conos. Esto "
+"tamién se define pa conos que nun se interseicionen."
+
+#: misc/special_constructors.cc:384 misc/special_constructors.cc:480
+msgid "Moving Point"
+msgstr "Puntu de movimientu"
+
+#: misc/special_constructors.cc:385
+msgid ""
+"Select the moving point, which will be moved around while drawing the "
+"locus..."
+msgstr ""
+"Esbille'l puntu que se va a mover, que se desplazará al empar que se dibuxa "
+"el llugar xeométricu..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:386
+msgid "Following Point"
+msgstr "Puntu siguiente"
+
+#: misc/special_constructors.cc:387
+msgid ""
+"Select the following point, whose locations the locus will be drawn "
+"through..."
+msgstr ""
+"Esbille'l puntu siguiente, hasta cuyes ubicaciones se dibuxará'l llugar "
+"xeométricu..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:391
+msgid "Locus"
+msgstr "Locus"
+
+#: misc/special_constructors.cc:391
+msgid "A locus"
+msgstr "Un llugar xeométricu"
+
+#: misc/special_constructors.cc:481
+msgid "Dependent Point"
+msgstr "Puntu dependiente"
+
+#: misc/special_constructors.cc:599
+msgid "Polygon by Its Vertices"
+msgstr "Polígonu polos sos vértices"
+
+#: misc/special_constructors.cc:600
+msgid "Construct a polygon by giving its vertices"
+msgstr "Construyir un polígonu a partir de los sos vértices"
+
+#: misc/special_constructors.cc:636
+msgid ""
+"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
+msgstr ""
+"... con esti vértiz (faiga clic sobro'l primer vértiz pa finar la "
+"construcción)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:637
+msgid "Construct a polygon with this vertex"
+msgstr "Construyir un polígonu con esti vértiz"
+
+#: misc/special_constructors.cc:644 misc/special_constructors.cc:1828
+msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..."
+msgstr "Seleicione un vértiz pal nuevu polígonu..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:678
+msgid "Open Polygon (Polygonal Line)"
+msgstr ""
+
+#: misc/special_constructors.cc:679
+msgid "Construct an open polygon"
+msgstr ""
+
+#: misc/special_constructors.cc:715
+msgid ""
+"... with this vertex (click again on the last vertex to terminate "
+"construction)"
+msgstr ""
+
+#: misc/special_constructors.cc:716
+msgid "Construct a polygonal line with this vertex"
+msgstr ""
+
+#: misc/special_constructors.cc:723
+msgid "Select a point to be a vertex of the new polygonal line..."
+msgstr ""
+
+#: misc/special_constructors.cc:756 misc/special_constructors.cc:823
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígonu"
+
+#: misc/special_constructors.cc:757
+msgid "Construct the vertices of this polygon..."
+msgstr "Construyir los vértices pa esti polígonu..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:761
+msgid "Vertices of a Polygon"
+msgstr "Vértices del polígonu"
+
+#: misc/special_constructors.cc:762
+msgid "The vertices of a polygon."
+msgstr "Los vértices del polígonu."
+
+#: misc/special_constructors.cc:824
+msgid "Construct the sides of this polygon..."
+msgstr "Construyir los llaos pa esti polígonu..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:828
+msgid "Sides of a Polygon"
+msgstr "Llaos d'un polígonu"
+
+#: misc/special_constructors.cc:829
+msgid "The sides of a polygon."
+msgstr "Los llados d'un polígonu."
+
+#: misc/special_constructors.cc:900
+msgid "Regular Polygon with Given Center"
+msgstr "Polígonu regular de centru dau"
+
+#: misc/special_constructors.cc:905
+msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex"
+msgstr "Construyir un polígonu regular dando'l centru y un vértiz"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1064
+msgid "Construct a regular polygon with this center"
+msgstr "Construyir un polígonu regular a partir d'esti centru"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1068
+msgid "Construct a regular polygon with this vertex"
+msgstr "Construyir un polígonu regular con esti vértiz"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1080
+#, kde-format
+msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)"
+msgstr "Axustar el númberu de llaos (%1/%2)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1084
+#, kde-format
+msgid "Adjust the number of sides (%1)"
+msgstr "Axustar el númberu de llaos (%1)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1100
+msgid "Select the center of the new polygon..."
+msgstr "Seleicione'l centru del nuevu polígonu..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1104
+msgid "Select a vertex for the new polygon..."
+msgstr "Seleicione un vértiz pal nuevu polígonu..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1108
+msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..."
+msgstr "Mueva'l cursor pa tener el númberu de llaos deseyaos..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1190
+msgid "Bézier Curve by its Control Points"
+msgstr ""
+
+#: misc/special_constructors.cc:1191
+msgid "Construct a Bézier curve by giving its control points"
+msgstr ""
+
+#: misc/special_constructors.cc:1227
+msgid ""
+"... with this control point (click again on the last control point to "
+"terminate construction)"
+msgstr ""
+
+#: misc/special_constructors.cc:1228
+msgid "Construct a Bézier curve with this control point"
+msgstr ""
+
+#: misc/special_constructors.cc:1235
+msgid "Select a point to be a control point of the new Bézier curve..."
+msgstr ""
+
+#: misc/special_constructors.cc:1272
+msgid "Rational Bézier Curve by its Control Points"
+msgstr ""
+
+#: misc/special_constructors.cc:1277
+msgid ""
+"Construct a Bézier curve by giving its control points and positive weights"
+msgstr ""
+
+#: misc/special_constructors.cc:1342
+msgid "... assign this weight to last selected control point"
+msgstr ""
+
+#: misc/special_constructors.cc:1345
+msgid ""
+"... with this control point (click again on the last control point or weight "
+"to terminate construction)"
+msgstr ""
+
+#: misc/special_constructors.cc:1346
+msgid "Construct a rational Bézier curve with this control point"
+msgstr ""
+
+#: misc/special_constructors.cc:1354
+msgid ""
+"Select a point to be a control point of the new rational Bézier curve..."
+msgstr ""
+
+#: misc/special_constructors.cc:1356
+msgid "Select a numeric label to be a weight of last selected point..."
+msgstr ""
+
+#: misc/special_constructors.cc:1549
+msgid "Construct the Radical Lines of This Circle"
+msgstr "Construyir los exes radicales pa esta circunferencia"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1551
+msgid "Construct the Radical Lines of This Conic"
+msgstr "Construyir los exes radicales d'esta cónica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1566
+msgid "Generic Affinity"
+msgstr "Afinidá xenérica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1567
+msgid ""
+"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other "
+"points (or a triangle)"
+msgstr ""
+"L'afinidá única que mapea 3 puntos daos (o un triángulu) en 3 otros puntos "
+"cualesquier (o otru triángulu)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1590
+msgid "Generic Projective Transformation"
+msgstr "Tresformación proyeutiva xenérica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1591
+msgid ""
+"The unique projective transformation that maps four points (or a "
+"quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)"
+msgstr ""
+"Daos dos conxuntos de cuatro puntos caún (o dos cuadrilláteros), representar "
+"la única tresformación proyeutiva que mapea los elementos del primer "
+"conxuntu colos del segundu"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1618
+msgid "Inversion of Point, Line or Circle"
+msgstr "Inversión d'un puntu, reuta o circunferencia"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1619
+msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle"
+msgstr ""
+"La inversión d'un puntu, reuta o circunferencia con respeutu a un círculu"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1683
+msgid "Measure Transport"
+msgstr "Tresporte de midíes"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1688
+msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle."
+msgstr ""
+"Tresportar la midida d'un segmentu o un arcu sobro una reuta o una "
+"circunferencia."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1801 objects/special_calcers.cc:24
+msgid "Segment to transport"
+msgstr "Segmentu a tresportar"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1803
+msgid "Arc to transport"
+msgstr "Arcu a tresportar"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1805
+msgid "Value to transport"
+msgstr "Valor a tresportar"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1807
+msgid "Transport a measure on this line"
+msgstr "Tresportar una midida sobro esta reuta"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1809 objects/special_calcers.cc:22
+msgid "Transport a measure on this circle"
+msgstr "Tresportar una midida a esta circunferencia"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1813
+msgid "Start transport from this point of the circle"
+msgstr "Entamar a tresportar a partir d'esti puntu de la circunferencia"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1815
+msgid "Start transport from this point of the line"
+msgstr "Entamar a tresportar a partir d'esti puntu de la reuta"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1817
+msgid "Start transport from this point of the curve"
+msgstr "Entamar a tresportar a partir d'esti puntu de la circunferencia"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1865 objects/intersection_types.cc:36
+msgid "Intersect with this conic"
+msgstr "Interseición con esta cónica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1867 misc/special_constructors.cc:1876
+#: objects/intersection_types.cc:32
+msgid "Intersect with this line"
+msgstr "Interseutar con esta reuta"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1874 objects/intersection_types.cc:155
+#: objects/intersection_types.cc:223
+msgid "Intersect with this cubic"
+msgstr "Interseición con esta cúbica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1883 misc/special_constructors.cc:1885
+#: objects/intersection_types.cc:471 objects/intersection_types.cc:473
+msgid "Intersect with this circle"
+msgstr "Interseición con esta circunferencia"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1891
+msgid "Intersect"
+msgstr "Interseición"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1892
+msgid "The intersection of two objects"
+msgstr "La interseición de dos oxetos"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1993
+msgid "Intersect this Circle"
+msgstr "Interseutar esta circunferencia"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1995
+msgid "Intersect this Conic"
+msgstr "Interseutar esta cónica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1997
+msgid "Intersect this Segment"
+msgstr ""
+
+#: misc/special_constructors.cc:1999
+msgid "Intersect this Half-line"
+msgstr ""
+
+#: misc/special_constructors.cc:2001
+msgid "Intersect this Line"
+msgstr "Interseutar esta reuta"
+
+#: misc/special_constructors.cc:2003
+msgid "Intersect this Cubic Curve"
+msgstr "Interseutar esta curva cúbica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:2005
+msgid "Intersect this Arc"
+msgstr "Interseutar esti arcu"
+
+#: misc/special_constructors.cc:2007
+msgid "Intersect this Polygon"
+msgstr "Interseutar esti polígonu"
+
+#: misc/special_constructors.cc:2009
+msgid "Intersect this Polygonal"
+msgstr ""
+
+#: misc/special_constructors.cc:2014
+msgid "with this Circle"
+msgstr "con esta circunferencia"
+
+#: misc/special_constructors.cc:2016
+msgid "with this Conic"
+msgstr "con esta cónica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:2018
+msgid "with this Segment"
+msgstr ""
+
+#: misc/special_constructors.cc:2020
+msgid "with this Half-line"
+msgstr ""
+
+#: misc/special_constructors.cc:2022
+msgid "with this Line"
+msgstr "con esta recta"
+
+#: misc/special_constructors.cc:2024
+msgid "with this Cubic Curve"
+msgstr "con esta curva cúbica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:2026
+msgid "with this Arc"
+msgstr "con esti arcu"
+
+#: misc/special_constructors.cc:2028
+msgid "with this Polygon"
+msgstr "con este polígonu"
+
+#: misc/special_constructors.cc:2030
+msgid "with this Polygonal"
+msgstr ""
+
+#: misc/special_constructors.cc:2040
+msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One"
+msgstr "Construyir el puntu mediu ente esti puntu y un segundu puntu"
+
+#: misc/special_constructors.cc:2041
+msgid ""
+"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
+msgstr ""
+"Esbille el primeru de los puntos del que quiera construyir el puntu mediu..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:2042
+msgid "Construct the midpoint of this point and another one"
+msgstr "Construyir el puntu mediu d'esti puntu y d'otru"
+
+#: misc/special_constructors.cc:2043
+msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..."
+msgstr ""
+"Seleicione l'otru puntu de los que quiera construyir el puntu mediu..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:2153
+msgid "Select the first object to intersect..."
+msgstr "Seleicione'l primer oxetu col que quiera interseutar..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:2155
+msgid "Select the second object to intersect..."
+msgstr "Seleicione'l segundu oxetu col que quiera interseutar..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:2160
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tanxente"
+
+#: misc/special_constructors.cc:2161
+msgid "The line tangent to a curve"
+msgstr "La reuta tanxente a una curva"
+
+#: misc/special_constructors.cc:2203
+msgid "Tangent to This Circle"
+msgstr "Tanxente a esta circunferencia"
+
+#: misc/special_constructors.cc:2205
+msgid "Tangent to This Conic"
+msgstr "Tanxente a esta cónica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:2207
+msgid "Tangent to This Arc"
+msgstr "Tanxente a esti arcu"
+
+#: misc/special_constructors.cc:2209
+msgid "Tangent to This Cubic Curve"
+msgstr "Tanxente a esta curva cubica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:2211
+msgid "Tangent to This Curve"
+msgstr "Tanxente a esta curva"
+
+#: misc/special_constructors.cc:2213
+msgid "Tangent at This Point"
+msgstr "Tanxente n'esti puntu"
+
+#: misc/special_constructors.cc:2234
+msgid "Center Of Curvature"
+msgstr "Centru de curvatura"
+
+#: misc/special_constructors.cc:2235
+msgid "The center of the osculating circle to a curve"
+msgstr "El centru del círculu osculador pa una curva"
+
+#: misc/special_constructors.cc:2270
+msgid "Center of Curvature of This Conic"
+msgstr "Centru de curvatura d'esta cónica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:2272
+msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve"
+msgstr "Centru de curvatura d'esta curva cúbica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:2274
+msgid "Center of Curvature of This Curve"
+msgstr "Centru de curvatura d'esta curva"
+
+#: misc/special_constructors.cc:2276
+msgid "Center of Curvature at This Point"
+msgstr "Centru de curvatura nesti puntu"
+
+#: misc/unit.cc:121
+msgctxt "Translators: Pixel"
+msgid "pixel"
+msgstr "píxel"
+
+#: misc/unit.cc:122
+msgctxt "Translators: Centimeter"
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: misc/unit.cc:123
+msgctxt "Translators: Inch"
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: modes/construct_mode.cc:265 modes/normal.cc:280
+msgid "Which object?"
+msgstr "¿Qué oxetu?"
+
+#: modes/construct_mode.cc:301
+msgid ""
+"Click the location where you want to place the new point, or the curve that "
+"you want to attach it to..."
+msgstr ""
+"Calque nel allugamientu nel que quiera poner el puntu nuevu o la curva a la "
+"que quiera xunilu..."
+
+#: modes/construct_mode.cc:478
+msgid "Now select the location for the result label."
+msgstr "Agora, esbille l'allugamientu de la etiqueta resultáu."
+
+#: modes/edittype.cc:38
+msgid "Edit Type"
+msgstr "Editar Triba"
+
+#: modes/edittype.cc:49
+msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
+msgstr "Equí puede modificar el nome de esti tipu de macro."
+
+#: modes/edittype.cc:52
+msgid ""
+"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
+"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro "
+"type will have no description."
+msgstr ""
+"Equí puede editar la descripción pal tipu de macro actual. Esti campu ye "
+"opcional, si lo dexa ermo el so macru cencillamente nun tendrá descripción."
+
+#: modes/edittype.cc:57
+msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
+msgstr "Use esti botón pa camudar l'iconu del tipu de la macro actual."
+
+#: modes/edittype.cc:81
+msgid "The name of the macro can not be empty."
+msgstr "El nome de la macro nun puede tar ermu."
+
+#: modes/historydialog.cc:41
+msgid "History Browser"
+msgstr "Restolar pel historial"
+
+#: modes/historydialog.cc:125
+msgid "Start of the construction"
+msgstr "Aniciu de la construcción"
+
+#: modes/label.cc:168 modes/macrowizard.cc:130 modes/typesdialog.cpp:314
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: modes/label.cc:196 modes/popup.cc:538 modes/popup.cc:570
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: modes/label.cc:330
+#, c-format
+msgid ""
+"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. "
+"Please remove them or select enough arguments."
+msgstr ""
+"Hai «%n» partes nel testu pa les que nun seleicionó un valor. Desanícieles o "
+"esbille suficientes argumentos."
+
+#: modes/label.cc:411
+#, kde-format
+msgid "argument %1"
+msgstr "argumentu %1"
+
+#: modes/label.cc:440
+#, kde-format
+msgid "Selecting argument %1"
+msgstr "Seleicionáu argumentu %1"
+
+#: modes/label.cc:551
+msgid "Change Label"
+msgstr "Camudar etiqueta"
+
+#: modes/label.cc:650 objects/text_type.cc:325
+msgid "Set Value"
+msgstr "Afitar valor"
+
+#: modes/label.cc:650
+msgid "Enter value:"
+msgstr "Introduz valor:"
+
+#: modes/label.cc:681
+msgid "Select the position for the new numeric value..."
+msgstr "Seleicionar la posición pal nuevu valor numbéricu..."
+
+#: modes/macro.cc:92
+msgid ""
+"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given "
+"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, "
+"and construct the objects in the correct order..."
+msgstr ""
+"Un de los oxetos resultantes que seleicionó nun se pue calcular a partir de "
+"los oxetos daos. Debío a eso, Kig nun pue calcular esta macro. Calque Atrás "
+"y faga los oxetos nel orden correutu..."
+
+#: modes/macro.cc:102
+msgid ""
+"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
+"objects. This probably means you are expecting Kig to do something "
+"impossible. Please check the macro and try again."
+msgstr ""
+"Un de los oxetos daos nun va usase nel cálculu de los oxetos resultantes. "
+"Seique signifique qu'espera que Kig faga daqué imposible. Compruebe la macro "
+"y torne a intentalo."
+
+#: modes/macrowizard.cc:50
+msgid "Given Objects"
+msgstr "Oxetos daos"
+
+#: modes/macrowizard.cc:57
+msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
+msgstr ""
+"Seleicione los oxetos «daos» del nuevu programa y calque «Siguiente»."
+
+#: modes/macrowizard.cc:90
+msgid "Final Object"
+msgstr "Oxeto Final"
+
+#: modes/macrowizard.cc:97
+msgid "Select the final object(s) for your new macro."
+msgstr "Seleicione l'oxetu final pal nuevu macro."
+
+#: modes/macrowizard.cc:131
+msgid "Enter a name and description for your new type."
+msgstr "Introduza un nome y una descripción pal nuevu tipu."
+
+#: modes/macrowizard.cc:139
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: modes/macrowizard.cc:146
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descripción:"
+
+#: modes/macrowizard.cc:152
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Iconu:"
+
+#: modes/macrowizard.cc:174
+msgid "Define New Macro"
+msgstr "Definir nuevu macro"
+
+#: modes/moving.cc:158
+#, kde-format
+msgid "Move %1 Object"
+msgid_plural "Move %1 Objects"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: modes/moving.cc:241
+msgid "Redefine Point"
+msgstr "Redefinir puntu"
+
+#: modes/popup.cc:200
+msgid "Kig Document"
+msgstr "Documentu Kig"
+
+#: modes/popup.cc:209 modes/popup.cc:1153
+#, kde-format
+msgid "%1 Object"
+msgid_plural "%1 Objects"
+msgstr[0] "%1 Oxetu"
+msgstr[1] "%1 Oxetos"
+
+#: modes/popup.cc:251
+msgid "&Transform"
+msgstr "&Tresformar"
+
+#: modes/popup.cc:252
+msgid "T&est"
+msgstr "Pru&eba"
+
+#: modes/popup.cc:253
+msgid "Const&ruct"
+msgstr "Const&ruyir"
+
+#: modes/popup.cc:254
+msgid "&Start"
+msgstr "&Aniciar"
+
+#: modes/popup.cc:255
+msgid "Add Te&xt Label"
+msgstr "Amestar etiqueta de te&stu"
+
+#: modes/popup.cc:256
+msgid "Set Co&lor"
+msgstr "Afitar Co&llor"
+
+#: modes/popup.cc:257
+msgid "Set &Pen Width"
+msgstr "Afitar &grosor del trazu"
+
+#: modes/popup.cc:258
+msgid "Set St&yle"
+msgstr "Definir l'est&ilu"
+
+#: modes/popup.cc:260
+msgid "Set Coordinate S&ystem"
+msgstr "Afitar s&istema de coordenaes"
+
+#: modes/popup.cc:352
+msgid "Black"
+msgstr "Prietu"
+
+#: modes/popup.cc:353
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: modes/popup.cc:354
+msgid "Red"
+msgstr "Coloráu"
+
+#: modes/popup.cc:355
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: modes/popup.cc:356
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+#: modes/popup.cc:357
+msgid "Yellow"
+msgstr "Mariellu"
+
+#: modes/popup.cc:358
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Colloráu buxu"
+
+#: modes/popup.cc:382
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Anubrir"
+
+#: modes/popup.cc:386
+msgid "&Show"
+msgstr "&Amosar"
+
+#: modes/popup.cc:389
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: modes/popup.cc:400
+msgid "&Custom Color"
+msgstr "&Color personalizáu"
+
+#: modes/popup.cc:489
+msgid "Set &Name..."
+msgstr "Afitar &Nome..."
+
+#: modes/popup.cc:493
+msgid "&Name"
+msgstr "&Nombre"
+
+#: modes/popup.cc:529 modes/popup.cc:546
+msgid "Set Object Name"
+msgstr "Afitar Nome Oxetu"
+
+#: modes/popup.cc:529
+msgid "Set Name of this Object:"
+msgstr "Afitar Nome d'esti Oxetu:"
+
+#: modes/popup.cc:644
+msgid "Change Object Color"
+msgstr "Camudar el color del oxetu"
+
+#: modes/popup.cc:660
+msgid "Change Object Width"
+msgstr "Camudar l'anchor del oxetu"
+
+#: modes/popup.cc:688
+msgid "Change Point Style"
+msgstr "Camudar l'estilu del puntu"
+
+#: modes/popup.cc:701
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Camudar l'estilu del oxetu"
+
+#: modes/popup.cc:788 modes/popup.cc:797 modes/popup.cc:806
+msgctxt "More menu items"
+msgid "More..."
+msgstr ""
+
+#: modes/popup.cc:940 kig/kig_part.cpp:255
+msgid "U&nhide All"
+msgstr "A&nubrir too"
+
+#: modes/textlabelwizard.cc:50
+msgid "Enter Label Text"
+msgstr "Introduza'l testu de la etiqueta"
+
+#: modes/textlabelwizard.cc:59
+#, kde-format
+msgid ""
+"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
+"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
+"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
+msgstr ""
+"Meta equí'l testu de la etiqueta y calque «Siguiente».\n"
+"Si quier amosar partes variables, meta %1, %2, ... nos llugares apropiaos "
+"(p.e. «Esti segmentu tien %1 unidaes de llargu.»)."
+
+#: modes/textlabelwizard.cc:69
+msgid "Show text in a frame"
+msgstr "Amosar testu nún marcu"
+
+#: modes/textlabelwizard.cc:93 scripting/newscriptwizard.cc:67
+msgid "Select Arguments"
+msgstr "Seleicionar argumentos"
+
+#: modes/textlabelwizard.cc:102
+msgid ""
+"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, "
+"select an object and a property in the Kig window, and click finish when you "
+"are done..."
+msgstr ""
+"Agora seleicione los argumentos que necesite. Pa ca argumento, calque sobre "
+"él, seleicione un oxetu y una propiedá na ventana de Kig, y calque en Acabar "
+"cuando acabe..."
+
+#: modes/textlabelwizard.cc:123
+msgid "Construct Label"
+msgstr "Construyir etiqueta"
+
+#: objects/angle_type.cc:40
+msgid "Construct an angle through this point"
+msgstr "Construyir un ángulu que pase per esti puntu"
+
+#: objects/angle_type.cc:45
+msgid ""
+"Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
+msgstr ""
+"Seleicione un puntu pel que tenga de pasar la primer semirreuta del ángulu..."
+
+#: objects/angle_type.cc:46
+msgid "Construct an angle at this point"
+msgstr "Construyir un ángulu nesti puntu"
+
+#: objects/angle_type.cc:47
+msgid "Select the point to construct the angle in..."
+msgstr "Seleicione'l puntu pal que construyir l'ángulu..."
+
+#: objects/angle_type.cc:49
+msgid ""
+"Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
+msgstr ""
+"Seleicione un puntu pel que tenga de pasar la segunda semirreuta del "
+"ángulu..."
+
+#: objects/angle_type.cc:104
+msgid "Set Si&ze"
+msgstr "Afitar ta&mañu"
+
+#: objects/angle_type.cc:148
+msgid "Resize Angle"
+msgstr "Redimensionar ángulu"
+
+#: objects/arc_type.cc:47
+msgid "Construct an arc starting at this point"
+msgstr "Construyir un arcu a partir d'esti puntu"
+
+#: objects/arc_type.cc:52 objects/arc_type.cc:168
+msgid "Select the start point of the new arc..."
+msgstr "Seleicione'l puntu de partida del nuevu arcu..."
+
+#: objects/arc_type.cc:53
+msgid "Construct an arc through this point"
+msgstr "Construyir un arcu que pase per esti puntu"
+
+#: objects/arc_type.cc:54
+msgid "Select a point for the new arc to go through..."
+msgstr "Seleicione un puntu pel que tenga de pasar el nuevu arcu..."
+
+#: objects/arc_type.cc:55
+msgid "Construct an arc ending at this point"
+msgstr "Construyir un arcu qu'acabe nesti puntu"
+
+#: objects/arc_type.cc:56
+msgid "Select the end point of the new arc..."
+msgstr "Seleicione'l puntu final del nuevu arcu..."
+
+#: objects/arc_type.cc:165
+msgid "Construct an arc with this center"
+msgstr "Construyir un arcu con esti centru"
+
+#: objects/arc_type.cc:166
+msgid "Select the center of the new arc..."
+msgstr "Seleicione'l centru del nuevu arcu..."
+
+#: objects/arc_type.cc:169
+msgid "Construct an arc with this angle"
+msgstr "Construyir un arcu con esti ángulu"
+
+#: objects/arc_type.cc:170
+msgid "Select the angle of the new arc..."
+msgstr "Seleicione l'ángulu del arcu nuevu..."
+
+#: objects/arc_type.cc:225
+msgid "Construct a conic arc starting at this point"
+msgstr "Construyir un arcu cónicu entamando nesti puntu"
+
+#: objects/arc_type.cc:226
+msgid "Select the start point of the new conic arc..."
+msgstr "Seleicionar el puntu d'entamu del nuevu arcu cónicu..."
+
+#: objects/arc_type.cc:227
+msgid "Construct a conic arc through this point"
+msgstr "Construyir un arcu cónicu que pase per esti puntu"
+
+#: objects/arc_type.cc:228
+msgid "Select a point for the new conic arc to go through..."
+msgstr "Seleicione un puntu pal nuevu arcu cónicu a traviés de..."
+
+#: objects/arc_type.cc:229
+msgid "Construct a conic arc ending at this point"
+msgstr "Construyir un arcu cónicu finando nesti puntu"
+
+#: objects/arc_type.cc:230
+msgid "Select the end point of the new conic arc..."
+msgstr "Seleicionar el puntu final del nuevu arcu cónicu..."
+
+#: objects/arc_type.cc:234
+msgid "Construct an conic arc with this center"
+msgstr "Construyir un arcu cónicu con esti centru"
+
+#: objects/arc_type.cc:235
+msgid "Select the center of the new conic arc..."
+msgstr "Seleicionar el centru del nuevu arcu cónicu..."
+
+#: objects/bezier_imp.cc:136 objects/bezier_imp.cc:434
+msgid "Number of control points"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:137 objects/bezier_imp.cc:435
+msgid "Control polygon"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:138 objects/bezier_imp.cc:436
+#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:88 objects/cubic_imp.cc:293
+#: objects/locus_imp.cc:107
+msgid "Cartesian Equation"
+msgstr "Ecuación cartesiana"
+
+#: objects/bezier_imp.cc:222 objects/polygon_imp.cc:336
+msgid "Bézier Curve"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:223
+msgid "Select this Bézier Curve"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:224
+#, kde-format
+msgid "Select Bézier Curve %1"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:225
+msgid "Remove a Bézier Curve"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:226
+msgid "Add a Bézier Curve"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:227
+msgid "Move a Bézier Curve"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:228
+msgid "Attach to this Bézier Curve"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:229
+msgid "Show a Bézier Curve"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:230
+msgid "Hide a Bézier Curve"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:240
+msgid "Bézier Quadratic"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:241
+msgid "Select this Bézier Quadratic"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:242
+#, kde-format
+msgid "Select Bézier Quadratic %1"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:243
+msgid "Remove a Bézier Quadratic"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:244
+msgid "Add a Bézier Quadratic"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:245
+msgid "Move a Bézier Quadratic"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:246
+msgid "Attach to this Bézier Quadratic"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:247
+msgid "Show a Bézier Quadratic"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:248
+msgid "Hide a Bézier Quadratic"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:258
+msgid "Bézier Cubic"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:259
+msgid "Select this Bézier Cubic"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:260
+#, kde-format
+msgid "Select Bézier Cubic %1"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:261
+msgid "Remove a Bézier Cubic"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:262
+msgid "Add a Bézier Cubic"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:263
+msgid "Move a Bézier Cubic"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:264
+msgid "Attach to this Bézier Cubic"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:265
+msgid "Show a Bézier Cubic"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:266
+msgid "Hide a Bézier Cubic"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:520
+msgid "Rational Bézier Curve"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:521
+msgid "Select this Rational Bézier Curve"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:522
+#, kde-format
+msgid "Select Rational Bézier Curve %1"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:523
+msgid "Remove a Rational Bézier Curve"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:524
+msgid "Add a Rational Bézier Curve"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:525
+msgid "Move a Rational Bézier Curve"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:526
+msgid "Attach to this Rational Bézier Curve"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:527
+msgid "Show a Rational Bézier Curve"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:528
+msgid "Hide a Rational Bézier Curve"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:538
+msgid "Rational Bézier Quadratic"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:539
+msgid "Select this Rational Bézier Quadratic"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:540
+#, kde-format
+msgid "Select Rational Bézier Quadratic %1"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:541
+msgid "Remove a Rational Bézier Quadratic"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:542
+msgid "Add a Rational Bézier Quadratic"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:543
+msgid "Move a Rational Bézier Quadratic"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:544
+msgid "Attach to this Rational Bézier Quadratic"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:545
+msgid "Show a Rational Bézier Quadratic"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:546
+msgid "Hide a Rational Bézier Quadratic"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:556
+msgid "Rational Bézier Cubic"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:557
+msgid "Select this Rational Bézier Cubic"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:558
+#, kde-format
+msgid "Select Rational Bézier Cubic %1"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:559
+msgid "Remove a Rational Bézier Cubic"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:560
+msgid "Add a Rational Bézier Cubic"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:561
+msgid "Move a Rational Bézier Cubic"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:562
+msgid "Attach to this Rational Bézier Cubic"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:563
+msgid "Show a Rational Bézier Cubic"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_imp.cc:564
+msgid "Hide a Rational Bézier Cubic"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_type.cc:40
+msgid "Construct a quadratic Bézier curve with this control point"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_type.cc:41
+msgid ""
+"Select a point to be a control point of the new quadratic Bézier curve..."
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_type.cc:140
+msgid "Construct a cubic Bézier curve with this control point"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_type.cc:141
+msgid "Select a point to be a control point of the new cubic Bézier curve..."
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_type.cc:358
+msgid "Construct a quadratic rational Bézier curve with this control point"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_type.cc:359 objects/bezier_type.cc:470
+msgid ""
+"Select three points and three numeric values as weights to construct "
+"rational Bézier curve..."
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_type.cc:360 objects/bezier_type.cc:471
+msgid "Select this value as weight"
+msgstr ""
+
+#: objects/bezier_type.cc:469
+msgid "Construct a cubic rational Bézier curve with this control point"
+msgstr ""
+
+#: objects/bogus_imp.cc:338
+msgid "Test Result"
+msgstr "Comprobar el resultáu"
+
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
+msgid "Select a point on the curve..."
+msgstr "Seleicionar un puntu sobro esta curva..."
+
+#: objects/circle_imp.cc:146 objects/polygon_imp.cc:308
+#: objects/polygon_imp.cc:322
+msgid "Surface"
+msgstr "Superficie"
+
+#: objects/circle_imp.cc:147
+msgid "Circumference"
+msgstr "Circunferencia"
+
+#: objects/circle_imp.cc:148 objects/other_imp.cc:378
+msgid "Radius"
+msgstr "Radiu"
+
+#: objects/circle_imp.cc:149 objects/conic_imp.cc:85 objects/other_imp.cc:377
+msgid "Center"
+msgstr "Centru"
+
+#: objects/circle_imp.cc:150
+msgid "Expanded Cartesian Equation"
+msgstr "Ecuación cartesiana espandida"
+
+#: objects/circle_imp.cc:152 objects/conic_imp.cc:89
+msgid "Polar Equation"
+msgstr "Ecuación polar"
+
+#: objects/circle_imp.cc:238
+#, kde-format
+msgid "rho = %1 [centered at %2]"
+msgstr "rho = %1 [centráu en %2]"
+
+#: objects/circle_imp.cc:346
+msgid "circle"
+msgstr "circunferencia"
+
+#: objects/circle_imp.cc:347
+msgid "Select this circle"
+msgstr "Seleicionar esta circunferencia"
+
+#: objects/circle_imp.cc:348
+#, kde-format
+msgid "Select circle %1"
+msgstr "Seleicionar la circunferencia %1"
+
+#: objects/circle_imp.cc:349
+msgid "Remove a Circle"
+msgstr "Desaniciar una circunferencia"
+
+#: objects/circle_imp.cc:350
+msgid "Add a Circle"
+msgstr "Amestar una circunferencia"
+
+#: objects/circle_imp.cc:351
+msgid "Move a Circle"
+msgstr "Mover una circunferencia"
+
+#: objects/circle_imp.cc:352
+msgid "Attach to this circle"
+msgstr "Axuntar a esta circunferencia"
+
+#: objects/circle_imp.cc:353
+msgid "Show a Circle"
+msgstr "Amosar una circunferencia"
+
+#: objects/circle_imp.cc:354
+msgid "Hide a Circle"
+msgstr "Anubrir una circunferencia"
+
+#: objects/circle_type.cc:32
+msgid "Construct a circle through this point"
+msgstr "Construyir una circunferencia que pase per esti puntu"
+
+#: objects/circle_type.cc:41 objects/circle_type.cc:75
+#: objects/circle_type.cc:77 objects/circle_type.cc:79
+msgid "Select a point for the new circle to go through..."
+msgstr ""
+"Seleicione un puntu pel que tenga de pasar la nueva circunferencia..."
+
+#: objects/circle_type.cc:195
+msgid "With this radius"
+msgstr "Con esti radiu"
+
+#: objects/circle_type.cc:196
+msgid "Select the length of the radius..."
+msgstr "Seleicionar la llonxitú del radiu..."
+
+#: objects/conic_imp.cc:84
+msgid "Conic Type"
+msgstr "Triba de cónica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:86
+msgid "First Focus"
+msgstr "Primer focu"
+
+#: objects/conic_imp.cc:87
+msgid "Second Focus"
+msgstr "Segundu focu"
+
+#: objects/conic_imp.cc:210
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: objects/conic_imp.cc:212
+msgid "Hyperbola"
+msgstr "Hipérbola"
+
+#: objects/conic_imp.cc:214
+msgid "Parabola"
+msgstr "Parábola"
+
+#: objects/conic_imp.cc:264
+msgid "rho"
+msgstr "rho"
+
+#: objects/conic_imp.cc:271
+msgid "cos theta"
+msgstr "cos theta"
+
+#: objects/conic_imp.cc:272
+msgid "sin theta"
+msgstr "sen theta"
+
+#: objects/conic_imp.cc:274
+#, kde-format
+msgid "[centered at %1]"
+msgstr "[centráu en %1]"
+
+#: objects/conic_imp.cc:384
+msgid "conic"
+msgstr "cónica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:385
+msgid "Select this conic"
+msgstr "Seleicionar esta cónica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:386
+#, kde-format
+msgid "Select conic %1"
+msgstr "Seleicionar la cónica %1"
+
+#: objects/conic_imp.cc:387
+msgid "Remove a Conic"
+msgstr "Desaniciar una cónica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:388
+msgid "Add a Conic"
+msgstr "Amestar una cónica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:389
+msgid "Move a Conic"
+msgstr "Mover una cónica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:390
+msgid "Attach to this conic"
+msgstr "Axuntar a esta cónica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:391
+msgid "Show a Conic"
+msgstr "Amosar una cónica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:392
+msgid "Hide a Conic"
+msgstr "Anubrir una cónica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:534
+msgid "Supporting Conic"
+msgstr "Cónica soportada"
+
+#: objects/conic_imp.cc:535 objects/line_imp.cc:126 objects/other_imp.cc:385
+msgid "First End Point"
+msgstr "Primer puntu final"
+
+#: objects/conic_imp.cc:536 objects/line_imp.cc:127 objects/other_imp.cc:386
+msgid "Second End Point"
+msgstr "Segundu puntu final"
+
+#: objects/conic_imp.cc:610
+msgid "conic arc"
+msgstr "arcu cónicu"
+
+#: objects/conic_imp.cc:611
+msgid "Select this conic arc"
+msgstr "Seleicionar esti arcu cónicu"
+
+#: objects/conic_imp.cc:612
+#, kde-format
+msgid "Select conic arc %1"
+msgstr "Seleicionar arcu cónicu %1"
+
+#: objects/conic_imp.cc:613
+msgid "Remove a Conic Arc"
+msgstr "Desaniciar un arcu cónicu"
+
+#: objects/conic_imp.cc:614
+msgid "Add a Conic Arc"
+msgstr "Amestar un arcu cónicu"
+
+#: objects/conic_imp.cc:615
+msgid "Move a Conic Arc"
+msgstr "Mover un arcu cónicu"
+
+#: objects/conic_imp.cc:616
+msgid "Attach to this conic arc"
+msgstr "Axuntar a esti arcu cónicu"
+
+#: objects/conic_imp.cc:617
+msgid "Show a Conic Arc"
+msgstr "Amosar un arcu cónicu"
+
+#: objects/conic_imp.cc:618
+msgid "Hide a Conic Arc"
+msgstr "Anubrir un arcu cónicu"
+
+#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87
+#: objects/conic_types.cc:221
+msgid "Construct a conic through this point"
+msgstr "Construyir una cónica que pase per esti puntu"
+
+#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40
+#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44
+#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88
+#: objects/conic_types.cc:222
+msgid "Select a point for the new conic to go through..."
+msgstr "Seleicione un puntu pel que tenga de pasar la nueva cónica..."
+
+#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85
+msgid "Construct a conic with this asymptote"
+msgstr "Construyir una cónica con esta asíntota"
+
+#: objects/conic_types.cc:84
+msgid "Select the first asymptote of the new conic..."
+msgstr "Seleicione la primera asíntota pa la nueva cónica..."
+
+#: objects/conic_types.cc:86
+msgid "Select the second asymptote of the new conic..."
+msgstr "Seleicione la segunda asíntota pa la nueva cónica..."
+
+#: objects/conic_types.cc:140
+msgid "Construct an ellipse with this focus"
+msgstr "Construyir una elipse con esti focu"
+
+#: objects/conic_types.cc:145
+msgid "Select the first focus of the new ellipse..."
+msgstr "Seleicione'l primer focu de la elipse nueva..."
+
+#: objects/conic_types.cc:147
+msgid "Select the second focus of the new ellipse..."
+msgstr "Seleicione'l segundu focu de la elipse nueva..."
+
+#: objects/conic_types.cc:148
+msgid "Construct an ellipse through this point"
+msgstr "Facer una elipse que pase per esti puntu"
+
+#: objects/conic_types.cc:149
+msgid "Select a point for the new ellipse to go through..."
+msgstr "Seleicione un puntu pel que tenga de pasar la elipse nueva..."
+
+#: objects/conic_types.cc:175
+msgid "Construct a hyperbola with this focus"
+msgstr "Construyir una hipérbola con esti focu"
+
+#: objects/conic_types.cc:180
+msgid "Select the first focus of the new hyperbola..."
+msgstr "Seleicione'l primer focu de la hipérbola nueva..."
+
+#: objects/conic_types.cc:182
+msgid "Select the second focus of the new hyperbola..."
+msgstr "Seleicione'l segundu focu de la hipérbola nueva..."
+
+#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417
+msgid "Construct a hyperbola through this point"
+msgstr "Construyir una hipérbola que pase per esti puntu"
+
+#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422
+#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426
+#: objects/conic_types.cc:428
+msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..."
+msgstr "Seleicione un puntu pel que tenga de pasar la hipérbola nueva..."
+
+#: objects/conic_types.cc:217
+msgid "Construct a conic with this line as directrix"
+msgstr "Construyir una cónica con esta reuta como directriz"
+
+#: objects/conic_types.cc:218
+msgid "Select the directrix of the new conic..."
+msgstr "Seleicione la directriz pa la nueva cónica..."
+
+#: objects/conic_types.cc:219
+msgid "Construct a conic with this point as focus"
+msgstr "Construyir una cónica con esti puntu como focu"
+
+#: objects/conic_types.cc:220
+msgid "Select the focus of the new conic..."
+msgstr "Seleicione'l focu pa la nueva cónica..."
+
+#: objects/conic_types.cc:260
+msgid "Construct a parabola through this point"
+msgstr "Construyir una parábola que pase per esti puntu"
+
+#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267
+#: objects/conic_types.cc:269
+msgid "Select a point for the new parabola to go through..."
+msgstr "Seleicione un puntu pel que tenga de pasar la parábola nueva..."
+
+#: objects/conic_types.cc:307
+msgid "Construct a polar point wrt. this conic"
+msgstr "Facer un puntu polar con respeutu a esta cónica"
+
+#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344
+msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..."
+msgstr "Seleicione la cónica pa la que quiera facer un punto polar..."
+
+#: objects/conic_types.cc:309
+msgid "Construct the polar point of this line"
+msgstr "Construyir el puntu polar d'esta recta"
+
+#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346
+msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..."
+msgstr "Escueyi la recta pa la que quieras construyir el puntu polar..."
+
+#: objects/conic_types.cc:343
+msgid "Construct a polar line wrt. this conic"
+msgstr "Construyir una recta polar con respeuto a esta cónica"
+
+#: objects/conic_types.cc:345
+msgid "Construct the polar line of this point"
+msgstr "Construyir la recta polar pa esti puntu"
+
+#: objects/conic_types.cc:380
+msgid "Construct the directrix of this conic"
+msgstr "Construyir la directriz pa esta cónica"
+
+#: objects/conic_types.cc:381
+msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..."
+msgstr "Escueyi la cónica pa la que quieras construyir la directriz..."
+
+#: objects/conic_types.cc:465
+msgid "Construct a parabola with this directrix"
+msgstr "Construyir una parábola con esta directriz"
+
+#: objects/conic_types.cc:466
+msgid "Select the directrix of the new parabola..."
+msgstr "Escueyi la directriz de la nueva parábola..."
+
+#: objects/conic_types.cc:467
+msgid "Construct a parabola with this focus"
+msgstr "Construyir una parábola con esti focu"
+
+#: objects/conic_types.cc:468
+msgid "Select the focus of the new parabola..."
+msgstr "Escueyi'l focu de la parábola nueva..."
+
+#: objects/conic_types.cc:505
+msgid "Construct the asymptotes of this conic"
+msgstr "Construyir les asíntotes d'esta cónica"
+
+#: objects/conic_types.cc:506
+msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..."
+msgstr "Seleicione la cónica pa la cuala quier facer les asíntotes..."
+
+#: objects/conic_types.cc:543
+msgid "Construct the radical lines of this conic"
+msgstr "Facer los exes radicales pa esta cónica"
+
+#: objects/conic_types.cc:548
+msgid ""
+"Select the first of the two conics of which you want to construct the "
+"radical line..."
+msgstr ""
+"Seleicione la primera de les dos cóniques pa les cuales quier facer l'exe "
+"radical..."
+
+#: objects/conic_types.cc:550
+msgid ""
+"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical "
+"line..."
+msgstr ""
+"Seleicione la primera de les dos cóniques pa les cuales quier facer l'exe "
+"radical..."
+
+#: objects/conic_types.cc:669
+msgid "Switch Radical Lines"
+msgstr "Camudar los exes radiales"
+
+#: objects/conic_types.cc:685
+msgid "Switch Conic Radical Lines"
+msgstr ""
+
+#: objects/cubic_imp.cc:356
+msgid "cubic curve"
+msgstr "curva cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:357
+msgid "Select this cubic curve"
+msgstr "Seleicionar esta curva cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:358
+#, kde-format
+msgid "Select cubic curve %1"
+msgstr "Seleicionar la curva cúbica %1"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:359
+msgid "Remove a Cubic Curve"
+msgstr "Desaniciar una curva cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:360
+msgid "Add a Cubic Curve"
+msgstr "Amestar una curva cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:361
+msgid "Move a Cubic Curve"
+msgstr "Mover una curva cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:362
+msgid "Attach to this cubic curve"
+msgstr "Axuntar a esta curva cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:363
+msgid "Show a Cubic Curve"
+msgstr "Amosar una curva cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:364
+msgid "Hide a Cubic Curve"
+msgstr "Tapecer una curva cúbica"
+
+#: objects/cubic_type.cc:26
+msgid "Construct a cubic curve through this point"
+msgstr "Construyir una curva cúbica que pase per esti puntu"
+
+#: objects/cubic_type.cc:27
+msgid "Select a point for the new cubic to go through..."
+msgstr "Escueyi un puntu pel que tenga que pasar la nueva cúbica..."
+
+#: objects/curve_imp.cc:31
+msgid "curve"
+msgstr "curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:32
+msgid "Select this curve"
+msgstr "Escoyer esta curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:33
+#, kde-format
+msgid "Select curve %1"
+msgstr "Escoyer la curva %1"
+
+#: objects/curve_imp.cc:34
+msgid "Remove a Curve"
+msgstr "Desaniciar una curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:35
+msgid "Add a Curve"
+msgstr "Añadir una curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:36
+msgid "Move a Curve"
+msgstr "Mover una curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:37
+msgid "Attach to this curve"
+msgstr "Axuntar a esta curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:38
+msgid "Show a Curve"
+msgstr "Amosar una curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:39
+msgid "Hide a Curve"
+msgstr "Ocultar una curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:405
+msgid "Possibly trascendental curve"
+msgstr "Posiblemente curva transcendental"
+
+#: objects/intersection_types.cc:157 objects/intersection_types.cc:158
+#: objects/intersection_types.cc:225
+msgid "Already computed intersection point"
+msgstr "Computar la inversión d'esti puntu"
+
+#: objects/intersection_types.cc:396
+msgid "Intersect with this cubic curve"
+msgstr "Interseición con esta curva cúbica"
+
+#: objects/intersection_types.cc:523
+msgid "Intersect with this arc"
+msgstr "Interseición con este arcu"
+
+#: objects/inversion_type.cc:34
+msgid "Invert with respect to this circle"
+msgstr "Invertir con respeutu a esta circunferencia"
+
+#: objects/inversion_type.cc:35
+msgid "Select the circle we want to invert against..."
+msgstr "Seleicione la circunferencia escontra la que se quier invertir..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:40
+msgid "Compute the inversion of this object"
+msgstr "Computar la inversión d'esti oxetu"
+
+#: objects/inversion_type.cc:41
+msgid "Select the object to invert..."
+msgstr "Escoyer l'oxetu a invertir..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:292
+msgid "Compute the inversion of this point"
+msgstr "Computar la inversión d'esti puntu"
+
+#: objects/inversion_type.cc:293
+msgid "Select the point to invert..."
+msgstr "Escoyer el puntu a invertir..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:353
+msgid "Compute the inversion of this line"
+msgstr "Computar la inversión d'esta recta"
+
+#: objects/inversion_type.cc:354
+msgid "Select the line to invert..."
+msgstr "Escueyi la recta a invertir..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:406
+msgid "Compute the inversion of this segment"
+msgstr "Computar la inversión d'esti segmentu"
+
+#: objects/inversion_type.cc:407
+msgid "Select the segment to invert..."
+msgstr "Escueyi'l segmentu a invertir..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:497
+msgid "Compute the inversion of this circle"
+msgstr "Computar la inversión d'esta circunferencia"
+
+#: objects/inversion_type.cc:498
+msgid "Select the circle to invert..."
+msgstr "Escueyi la circunferencia a invertir..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:562
+msgid "Compute the inversion of this arc"
+msgstr "Computar la inversión de esti arcu"
+
+#: objects/inversion_type.cc:563
+msgid "Select the arc to invert..."
+msgstr "Escueyi l'arcu a invertir..."
+
+#: objects/line_imp.cc:97
+msgid "Slope"
+msgstr "Pendiente"
+
+#: objects/line_imp.cc:98
+msgid "Equation"
+msgstr "Ecuación"
+
+#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:215 objects/polygon_imp.cc:335
+msgid "Length"
+msgstr "Llargor"
+
+#: objects/line_imp.cc:125 objects/line_imp.cc:195
+msgid "Support Line"
+msgstr "Llinia soporte"
+
+#: objects/line_imp.cc:196
+msgid "End Point"
+msgstr "Puntu final"
+
+#: objects/line_imp.cc:523 objects/line_imp.cc:532
+msgid "line"
+msgstr "recta"
+
+#: objects/line_imp.cc:524
+msgid "Select a Line"
+msgstr "Escueyi una recta"
+
+#: objects/line_imp.cc:533
+msgid "Select this line"
+msgstr "Escueyi esta recta"
+
+#: objects/line_imp.cc:534
+#, kde-format
+msgid "Select line %1"
+msgstr "Seleicione la reuta %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:535
+msgid "Remove a Line"
+msgstr "Desaniciar una reuta"
+
+#: objects/line_imp.cc:536
+msgid "Add a Line"
+msgstr "Añadir una reuta"
+
+#: objects/line_imp.cc:537
+msgid "Move a Line"
+msgstr "Mover una reuta"
+
+#: objects/line_imp.cc:538
+msgid "Attach to this line"
+msgstr "Axuntar a esta reuta"
+
+#: objects/line_imp.cc:539
+msgid "Show a Line"
+msgstr "Amosar una reuta"
+
+#: objects/line_imp.cc:540
+msgid "Hide a Line"
+msgstr "Ocultar una reuta"
+
+#: objects/line_imp.cc:549
+msgid "segment"
+msgstr "segmentu"
+
+#: objects/line_imp.cc:550
+msgid "Select this segment"
+msgstr "Seleicionar est segmentu"
+
+#: objects/line_imp.cc:551
+#, kde-format
+msgid "Select segment %1"
+msgstr "Seleicionar el segmentu %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:552
+msgid "Remove a Segment"
+msgstr "Desaniciar un segmentu"
+
+#: objects/line_imp.cc:553
+msgid "Add a Segment"
+msgstr "Desaniciar un segmentu"
+
+#: objects/line_imp.cc:554
+msgid "Move a Segment"
+msgstr "Mover un segmentu"
+
+#: objects/line_imp.cc:555
+msgid "Attach to this segment"
+msgstr "Axuntar a esti segmentu"
+
+#: objects/line_imp.cc:556
+msgid "Show a Segment"
+msgstr "Amosar un segmentu"
+
+#: objects/line_imp.cc:557
+msgid "Hide a Segment"
+msgstr "Tapecer un segmentu"
+
+#: objects/line_imp.cc:566
+msgid "half-line"
+msgstr "semirrecta"
+
+#: objects/line_imp.cc:567
+msgid "Select this half-line"
+msgstr "Escoyer esta semirrecta"
+
+#: objects/line_imp.cc:568
+#, kde-format
+msgid "Select half-line %1"
+msgstr "Escoyer la semirrecta %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:569
+msgid "Remove a Half-Line"
+msgstr "Desaniciar una semirrecta"
+
+#: objects/line_imp.cc:570
+msgid "Add a Half-Line"
+msgstr "Amestar una semirrecta"
+
+#: objects/line_imp.cc:571
+msgid "Move a Half-Line"
+msgstr "Mover una semirrecta"
+
+#: objects/line_imp.cc:572
+msgid "Attach to this half-line"
+msgstr "Axuntar a esta semirrecta"
+
+#: objects/line_imp.cc:573
+msgid "Show a Half-Line"
+msgstr "Mover una semirrecta"
+
+#: objects/line_imp.cc:574
+msgid "Hide a Half-Line"
+msgstr "Tapecer una semirrecta"
+
+#: objects/line_type.cc:38
+msgid "Construct a segment starting at this point"
+msgstr "Construyir un segmentu qu'entame nesti puntu"
+
+#: objects/line_type.cc:39
+msgid "Select the start point of the new segment..."
+msgstr "Escueyi'l puntu d'entamu del segmentu nuevu..."
+
+#: objects/line_type.cc:40
+msgid "Construct a segment ending at this point"
+msgstr "Construyir un segmentu qu'acabe nesti puntu"
+
+#: objects/line_type.cc:41
+msgid "Select the end point of the new segment..."
+msgstr "Escueyi'l puntu final del segmentu nuevu..."
+
+#: objects/line_type.cc:66
+msgid "Construct a line through this point"
+msgstr "Construyir una recta que pase per esti puntu"
+
+#: objects/line_type.cc:71
+msgid "Select a point for the line to go through..."
+msgstr "Seleicione un puntu pel que tenga de pasar la reuta..."
+
+#: objects/line_type.cc:73
+msgid "Select another point for the line to go through..."
+msgstr "Seleicione otru puntu pel que tenga de pasar la reuta..."
+
+#: objects/line_type.cc:98
+msgid "Construct a half-line starting at this point"
+msgstr "Facer una semirreuta qu'entame nesti puntu"
+
+#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301
+msgid "Select the start point of the new half-line..."
+msgstr "Seleicione'l puntu d'entamu de la semirreuta nueva..."
+
+#: objects/line_type.cc:104
+msgid "Construct a half-line through this point"
+msgstr "Facer una semirreuta que pase per esti puntu"
+
+#: objects/line_type.cc:105
+msgid "Select a point for the half-line to go through..."
+msgstr "Seleicione un puntu pel que tenga de pasar esta semirreuta..."
+
+#: objects/line_type.cc:146
+msgid "Construct a line parallel to this line"
+msgstr "Facer una paralela a esta reuta"
+
+#: objects/line_type.cc:147
+msgid "Select a line parallel to the new line..."
+msgstr "Seleicione una reuta paralela a la nueva reuta..."
+
+#: objects/line_type.cc:148
+msgid "Construct the parallel line through this point"
+msgstr "Facer una reuta paralela que pase per esti puntu"
+
+#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261
+msgid "Select a point for the new line to go through..."
+msgstr "Seleicione un puntu pel que tenga de pasar la reuta nueva..."
+
+#: objects/line_type.cc:179
+msgid "Construct a line perpendicular to this line"
+msgstr "Facer una reuta perpendicular a esta"
+
+#: objects/line_type.cc:180
+msgid "Select a line perpendicular to the new line..."
+msgstr "Seleicione una reuta perpendicular a la nueva..."
+
+#: objects/line_type.cc:181
+msgid "Construct a perpendicular line through this point"
+msgstr "Facer una reuta perpendicular que pase per esti puntu"
+
+#: objects/line_type.cc:224
+msgid "Set &Length..."
+msgstr "Afitar &llargor..."
+
+#: objects/line_type.cc:243
+msgid "Set Segment Length"
+msgstr "Afitar llargor del segmentu"
+
+#: objects/line_type.cc:243
+msgid "Choose the new length: "
+msgstr "Escoyer el nuevu llargor: "
+
+#: objects/line_type.cc:251
+msgid "Resize Segment"
+msgstr "Redimensionar el segmentu"
+
+#: objects/line_type.cc:258
+msgid "Construct a line by this vector"
+msgstr "Construyir una recta que pase per esti vector"
+
+#: objects/line_type.cc:259
+msgid "Select a vector in the direction of the new line..."
+msgstr "Escueyi un vector na direición de la recta nueva..."
+
+#: objects/line_type.cc:298
+msgid "Construct a half-line by this vector"
+msgstr "Construyir una semirrecta per esti vector"
+
+#: objects/line_type.cc:299
+msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..."
+msgstr "Escueyi un vector cola direición de la semirrecta nueva..."
+
+#: objects/locus_imp.cc:204
+msgid "locus"
+msgstr "llugar xeométricu"
+
+#: objects/locus_imp.cc:205
+msgid "Select this locus"
+msgstr "Escoyer esti llugar xeométricu"
+
+#: objects/locus_imp.cc:206
+#, kde-format
+msgid "Select locus %1"
+msgstr "Escoyer esti llugar xeométricu %1"
+
+#: objects/locus_imp.cc:207
+msgid "Remove a Locus"
+msgstr "Desaniciar un llugar xeométricu"
+
+#: objects/locus_imp.cc:208
+msgid "Add a Locus"
+msgstr "Amestar un llugar xeométricu"
+
+#: objects/locus_imp.cc:209
+msgid "Move a Locus"
+msgstr "Mover un llugar xeométricu"
+
+#: objects/locus_imp.cc:210
+msgid "Attach to this locus"
+msgstr "Axuntar a esti llugar xeométricu"
+
+#: objects/locus_imp.cc:211
+msgid "Show a Locus"
+msgstr "Amosar un llugar xeométricu"
+
+#: objects/locus_imp.cc:212
+msgid "Hide a Locus"
+msgstr "Tapecer un llugar xeométricu"
+
+#: objects/object_imp.cc:54
+msgid "Object Type"
+msgstr "Triba d'oxetu"
+
+#: objects/object_imp.cc:284
+msgid "Object"
+msgstr "Oxetu"
+
+#: objects/object_imp.cc:285
+msgid "Select this object"
+msgstr "Escoyer esti oxetu"
+
+#: objects/object_imp.cc:286
+#, kde-format
+msgid "Select object %1"
+msgstr "Escoyer l'oxetu %1"
+
+#: objects/object_imp.cc:287
+msgid "Remove an object"
+msgstr "Desaniciar un oxetu"
+
+#: objects/object_imp.cc:288
+msgid "Add an object"
+msgstr "Amestar un oxetu"
+
+#: objects/object_imp.cc:289
+msgid "Move an object"
+msgstr "Mover un oxetu"
+
+#: objects/object_imp.cc:290
+msgid "Attach to this object"
+msgstr "Axuntar a esti oxetu"
+
+#: objects/object_imp.cc:291
+msgid "Show an object"
+msgstr "Amosar un oxetu"
+
+#: objects/object_imp.cc:292
+msgid "Hide an object"
+msgstr "Ocultar un oxetu"
+
+#: objects/other_imp.cc:105 objects/other_imp.cc:381
+msgid "Angle in Radians"
+msgstr "Ángulu en radianes"
+
+#: objects/other_imp.cc:106 objects/other_imp.cc:380
+msgid "Angle in Degrees"
+msgstr "Ángulu en graos"
+
+#: objects/other_imp.cc:216
+msgid "Midpoint"
+msgstr "Puntu mediu"
+
+#: objects/other_imp.cc:217
+msgid "X length"
+msgstr "Llargor X"
+
+#: objects/other_imp.cc:218
+msgid "Y length"
+msgstr "Llargor Y"
+
+#: objects/other_imp.cc:219
+msgid "Opposite Vector"
+msgstr "Vector opuestu"
+
+#: objects/other_imp.cc:379
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulu"
+
+#: objects/other_imp.cc:382
+msgid "Sector Surface"
+msgstr "Superficie del seutor"
+
+#: objects/other_imp.cc:383
+msgid "Arc Length"
+msgstr "Llargor del arcu"
+
+#: objects/other_imp.cc:384
+msgid "Support Circle"
+msgstr "Círculu soporte"
+
+#: objects/other_imp.cc:573
+msgid "angle"
+msgstr "ángulu"
+
+#: objects/other_imp.cc:574
+msgid "Select this angle"
+msgstr "Escoyer esti ángulu"
+
+#: objects/other_imp.cc:575
+#, kde-format
+msgid "Select angle %1"
+msgstr "Escoyer l'ángulu %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:576
+msgid "Remove an Angle"
+msgstr "Desaniciar un ángulu"
+
+#: objects/other_imp.cc:577
+msgid "Add an Angle"
+msgstr "Amestar un ángulu"
+
+#: objects/other_imp.cc:578
+msgid "Move an Angle"
+msgstr "Mover un ángulu"
+
+#: objects/other_imp.cc:579
+msgid "Attach to this angle"
+msgstr "Axuntar a esti ángulu"
+
+#: objects/other_imp.cc:580
+msgid "Show an Angle"
+msgstr "Amosar un ángulu"
+
+#: objects/other_imp.cc:581
+msgid "Hide an Angle"
+msgstr "Tapecer un ángulu"
+
+#: objects/other_imp.cc:589
+msgid "vector"
+msgstr "vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:590
+msgid "Select this vector"
+msgstr "Escoyer esti vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:591
+#, kde-format
+msgid "Select vector %1"
+msgstr "Escoyer el vector %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:592
+msgid "Remove a Vector"
+msgstr "Desanicar un vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:593
+msgid "Add a Vector"
+msgstr "Amestar un vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:594
+msgid "Move a Vector"
+msgstr "Mover un vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:595
+msgid "Attach to this vector"
+msgstr "Axuntar a esti vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:596
+msgid "Show a Vector"
+msgstr "Amosar un vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:597
+msgid "Hide a Vector"
+msgstr "Tapecer un vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:605
+msgid "arc"
+msgstr "arcu"
+
+#: objects/other_imp.cc:606
+msgid "Select this arc"
+msgstr "Seleicionar esti arcu"
+
+#: objects/other_imp.cc:607
+#, kde-format
+msgid "Select arc %1"
+msgstr "Seleicionar l'anchor %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:608
+msgid "Remove an Arc"
+msgstr "Desaniciar un arcu"
+
+#: objects/other_imp.cc:609
+msgid "Add an Arc"
+msgstr "Añadir un arcu"
+
+#: objects/other_imp.cc:610
+msgid "Move an Arc"
+msgstr "Mover un arcu"
+
+#: objects/other_imp.cc:611
+msgid "Attach to this arc"
+msgstr "Axuntar a esti arcu"
+
+#: objects/other_imp.cc:612
+msgid "Show an Arc"
+msgstr "Amosar un arcu"
+
+#: objects/other_imp.cc:613
+msgid "Hide an Arc"
+msgstr "Ocultar un arcu"
+
+#: objects/point_imp.cc:75
+msgid "Coordinate"
+msgstr "Coordenada"
+
+#: objects/point_imp.cc:76
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordenada X"
+
+#: objects/point_imp.cc:77
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y"
+
+#: objects/point_imp.cc:163
+msgid "point"
+msgstr "puntu"
+
+#: objects/point_imp.cc:164
+msgid "Select this point"
+msgstr "Escoyer esti puntu"
+
+#: objects/point_imp.cc:165
+#, kde-format
+msgid "Select point %1"
+msgstr "Escoyer el puntu %1"
+
+#: objects/point_imp.cc:166
+msgid "Remove a Point"
+msgstr "Desaniciar un puntu"
+
+#: objects/point_imp.cc:167
+msgid "Add a Point"
+msgstr "Amestar un puntu"
+
+#: objects/point_imp.cc:168
+msgid "Move a Point"
+msgstr "Mover un puntu"
+
+#: objects/point_imp.cc:169
+msgid "Attach to this point"
+msgstr "Axuntar a esti puntu"
+
+#: objects/point_imp.cc:170
+msgid "Show a Point"
+msgstr "Amosar un puntu"
+
+#: objects/point_imp.cc:171
+msgid "Hide a Point"
+msgstr "Tapecer un puntu"
+
+#: objects/point_type.cc:265 objects/point_type.cc:267
+msgid "Construct the midpoint of this point and another point"
+msgstr "Facer el puntu mediu d'esti puntu y d'otru"
+
+#: objects/point_type.cc:266
+msgid ""
+"Select the first of the two points of which you want to construct the "
+"midpoint..."
+msgstr ""
+"Seleicione el primer de los dos puntos de los que quiera facer el puntu "
+"mediu..."
+
+#: objects/point_type.cc:268
+msgid ""
+"Select the other of the two points of which you want to construct the "
+"midpoint..."
+msgstr ""
+"Seleicione l'otru de los dos puntos de los que quiera facer el puntu mediu..."
+
+#: objects/point_type.cc:370
+msgid "Set &Coordinate..."
+msgstr "Afitar &coordenada..."
+
+#: objects/point_type.cc:371 objects/point_type.cc:379
+msgid "Redefine"
+msgstr "Redefinir"
+
+#: objects/point_type.cc:378
+msgid "Set &Parameter..."
+msgstr "Afitar &parámetru..."
+
+#: objects/point_type.cc:401
+msgid "Set Coordinate"
+msgstr "Afitar coordenada"
+
+#: objects/point_type.cc:402
+msgid "Enter the new coordinate."
+msgstr "Pon la nueva coordenada."
+
+#: objects/point_type.cc:443
+msgid "Set Point Parameter"
+msgstr "Afitar parámetru de punteru"
+
+#: objects/point_type.cc:443
+msgid "Choose the new parameter: "
+msgstr "Escoyer el nuevu parámetru: "
+
+#: objects/point_type.cc:449
+msgid "Change Parameter of Constrained Point"
+msgstr "Camudar el parámetru d'un puntu obligatoriu"
+
+#: objects/point_type.cc:732
+msgid "Select the circle on which to transport a measure..."
+msgstr "Seleicione la circunferencia a la que vaiga tresportase una midía..."
+
+#: objects/point_type.cc:734
+msgid "Select a point on the circle..."
+msgstr "Seleicionar un puntu nesta circunferencia..."
+
+#: objects/point_type.cc:736
+msgid "Select the segment to transport on the circle..."
+msgstr "Seleicione'l segmentu que vaiga tresportase a la circunferencia..."
+
+#: objects/point_type.cc:783
+msgid "Select a number/length as x coordinate of the point..."
+msgstr "Seleicione un númberu/llargor como coordenada x d'esti puntu..."
+
+#: objects/point_type.cc:785
+msgid "Select a number/length as y coordinate of the point..."
+msgstr "Seleicione un númberu/llargor como coordenada y d'esti puntu..."
+
+#: objects/polygon_imp.cc:306 objects/polygon_imp.cc:320
+#: objects/polygon_imp.cc:334
+msgid "Number of sides"
+msgstr "Númberu de llaos"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:307 objects/polygon_imp.cc:321
+msgid "Perimeter"
+msgstr "Perímetru"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:309
+msgid "Boundary Polygonal"
+msgstr ""
+
+#: objects/polygon_imp.cc:310
+msgid "Open Boundary Polygonal"
+msgstr ""
+
+#: objects/polygon_imp.cc:311 objects/polygon_imp.cc:325
+msgid "Center of Mass of the Vertices"
+msgstr "Centru de masa de los vértices"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:312 objects/polygon_imp.cc:326
+msgid "Winding Number"
+msgstr "Winding Number"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:323
+msgid "Inside Polygon"
+msgstr ""
+
+#: objects/polygon_imp.cc:324
+msgid "Open Polygonal"
+msgstr ""
+
+#: objects/polygon_imp.cc:337
+msgid "Associated Polygon"
+msgstr ""
+
+#: objects/polygon_imp.cc:338
+msgid "Closed Polygonal"
+msgstr ""
+
+#: objects/polygon_imp.cc:655 objects/polygon_imp.cc:664
+msgid "polygon"
+msgstr "polígonu"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:656 objects/polygon_imp.cc:665
+msgid "Select this polygon"
+msgstr "Seleicionar esti polígonu"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:666
+#, kde-format
+msgid "Select polygon %1"
+msgstr "Seleicionar el polígonu %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:667
+msgid "Remove a Polygon"
+msgstr "Desaniciar un polígonu"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:668
+msgid "Add a Polygon"
+msgstr "Añadir un polígonu"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:669
+msgid "Move a Polygon"
+msgstr "Mover un polígonu"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:670
+msgid "Attach to this polygon"
+msgstr "Axuntar a esti polígonu"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:671
+msgid "Show a Polygon"
+msgstr "Amosar un póligonu"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:672
+msgid "Hide a Polygon"
+msgstr "Ocultar un polígonu"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:682
+msgid "closed polygonal"
+msgstr ""
+
+#: objects/polygon_imp.cc:683
+msgid "Select this closed polygonal"
+msgstr ""
+
+#: objects/polygon_imp.cc:684
+#, kde-format
+msgid "Select closed polygonal %1"
+msgstr ""
+
+#: objects/polygon_imp.cc:685
+msgid "Remove a closed polygonal"
+msgstr ""
+
+#: objects/polygon_imp.cc:686
+msgid "Add a closed polygonal"
+msgstr ""
+
+#: objects/polygon_imp.cc:687
+msgid "Move a closed polygonal"
+msgstr ""
+
+#: objects/polygon_imp.cc:688
+msgid "Attach to this closed polygonal"
+msgstr ""
+
+#: objects/polygon_imp.cc:689
+msgid "Show a closed polygonal"
+msgstr ""
+
+#: objects/polygon_imp.cc:690
+msgid "Hide a closed polygonal"
+msgstr ""
+
+#: objects/polygon_imp.cc:700
+msgid "polygonal curve"
+msgstr ""
+
+#: objects/polygon_imp.cc:701
+msgid "Select this polygonal curve"
+msgstr ""
+
+#: objects/polygon_imp.cc:702
+#, kde-format
+msgid "Select polygonal curve %1"
+msgstr ""
+
+#: objects/polygon_imp.cc:703
+msgid "Remove a polygonal curve"
+msgstr ""
+
+#: objects/polygon_imp.cc:704
+msgid "Add a polygonal curve"
+msgstr ""
+
+#: objects/polygon_imp.cc:705
+msgid "Move a polygonal curve"
+msgstr ""
+
+#: objects/polygon_imp.cc:706
+msgid "Attach to this polygonal curve"
+msgstr ""
+
+#: objects/polygon_imp.cc:707
+msgid "Show a polygonal curve"
+msgstr ""
+
+#: objects/polygon_imp.cc:708
+msgid "Hide a polygonal curve"
+msgstr ""
+
+#: objects/polygon_imp.cc:718
+msgid "triangle"
+msgstr "triángulu"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:719
+msgid "Select this triangle"
+msgstr "Seleicionar esti triángulu"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:720
+#, kde-format
+msgid "Select triangle %1"
+msgstr "Seleicionar el triángulu %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:721
+msgid "Remove a Triangle"
+msgstr "Desaniciar un triángulu"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:722
+msgid "Add a Triangle"
+msgstr "Añadir un triángulu"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:723
+msgid "Move a Triangle"
+msgstr "Mover un triángulu"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:724
+msgid "Attach to this triangle"
+msgstr "Axuntar a esti triángulu"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:725
+msgid "Show a Triangle"
+msgstr "Amosar un triángulu"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:726
+msgid "Hide a Triangle"
+msgstr "Ocultar un triángulu"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:736
+msgid "quadrilateral"
+msgstr "cuadriláteru"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:737
+msgid "Select this quadrilateral"
+msgstr "Seleicionar esti cuadriláteru"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:738
+#, kde-format
+msgid "Select quadrilateral %1"
+msgstr "Seleicionar el cuadriláteru %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:739
+msgid "Remove a Quadrilateral"
+msgstr "Desaniciar un cuadriláteru"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:740
+msgid "Add a Quadrilateral"
+msgstr "Añadir un cuadriláteru"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:741
+msgid "Move a Quadrilateral"
+msgstr "Mover un cuadriláteru"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:742
+msgid "Attach to this quadrilateral"
+msgstr "Axuntar a esti cuadriláteru"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:743
+msgid "Show a Quadrilateral"
+msgstr "Amosar un cuadriláteru"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:744
+msgid "Hide a Quadrilateral"
+msgstr "Ocultar un cuadriláteru"
+
+#: objects/polygon_type.cc:38
+msgid "Construct a triangle with this vertex"
+msgstr "Facer un triángulu con esti vértiz"
+
+#: objects/polygon_type.cc:39
+msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..."
+msgstr ""
+"Seleicione un puntu que va representar un de los vértices del nuevu "
+"triángulu..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:507
+msgid "Intersect this polygon with a line"
+msgstr "Intersectar esti polígonu con una recta"
+
+#: objects/polygon_type.cc:508
+msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..."
+msgstr "Escueyi'l polígonu que se va intersectar con una recta..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:510
+msgid "Intersect this line with a polygon"
+msgstr "Intersectar esta llinia con un polígonu"
+
+#: objects/polygon_type.cc:511
+msgid "Select the line of which you want the intersection with a polygon..."
+msgstr "Escueyi la llinia que quies intersectar con un polígonu..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:626 objects/polygon_type.cc:658
+msgid "Intersect this polygonal with a line"
+msgstr ""
+
+#: objects/polygon_type.cc:627 objects/polygon_type.cc:659
+msgid ""
+"Select the polygonal of which you want the intersection with a line..."
+msgstr ""
+
+#: objects/polygon_type.cc:629 objects/polygon_type.cc:661
+msgid "Intersect this line with a polygonal"
+msgstr ""
+
+#: objects/polygon_type.cc:630 objects/polygon_type.cc:662
+msgid ""
+"Select the line of which you want the intersection with a polygonal..."
+msgstr ""
+
+#: objects/polygon_type.cc:828
+msgid "Intersect this polygon with another polygon"
+msgstr "Intersectar esti polígonu con otru polígonu"
+
+#: objects/polygon_type.cc:829
+msgid ""
+"Select the polygon of which you want the intersection with another polygon..."
+msgstr "Escueyi'l polígonu que se va intersectar con otru polígonu..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:830
+msgid "Intersect with this polygon"
+msgstr "Intersectar con esti polígonu"
+
+#: objects/polygon_type.cc:831
+msgid "Select the second polygon for the intersection..."
+msgstr "Escoyer el segundu polígonu pa la inteseición..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:977
+msgid "Construct the vertices of this polygon"
+msgstr "Construyir los vértices d'esti polígonu"
+
+#: objects/polygon_type.cc:978
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..."
+msgstr "Escueyi'l polígonu a construyir..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:1020
+msgid "Construct the sides of this polygon"
+msgstr "Facer los llaos d'esti polígonu"
+
+#: objects/polygon_type.cc:1021
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..."
+msgstr "Seleicione'l polígonu a facer..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:1066
+msgid "Construct the convex hull of this polygon"
+msgstr "Facer la cáusula convexa d'este polígonu"
+
+#: objects/polygon_type.cc:1067
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..."
+msgstr "Seleicione'l polígonu pal que quiera facer la cáusula convexa..."
+
+#: objects/special_calcers.cc:23
+msgid "Project this point onto the circle"
+msgstr "Proyeutar esti puntu na circunferencia"
+
+#: objects/tangent_type.cc:38
+msgid "Select the point for the tangent to go through..."
+msgstr "Seleicione'l puntu pel que tenga de pasar la tanxente..."
+
+#: objects/tests_type.cc:32
+msgid "Is this line parallel?"
+msgstr "¿Ye paralela esta reuta?"
+
+#: objects/tests_type.cc:33
+msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..."
+msgstr "Seleicione la primera de les dos posibles reutes paraleles..."
+
+#: objects/tests_type.cc:34
+msgid "Parallel to this line?"
+msgstr "¿Ye paralela a esta reuta?"
+
+#: objects/tests_type.cc:35
+msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..."
+msgstr "Seleicione la otra de les dos posibles reutes paraleles..."
+
+#: objects/tests_type.cc:63
+msgid "These lines are parallel."
+msgstr "Les reutes son paraleles."
+
+#: objects/tests_type.cc:65
+msgid "These lines are not parallel."
+msgstr "Les reutes nun son paraleles."
+
+#: objects/tests_type.cc:76
+msgid "Is this line orthogonal?"
+msgstr "¿Ye ortogonal esta reuta?"
+
+#: objects/tests_type.cc:77
+msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..."
+msgstr "Seleicione la primera de les dos posibles reutes ortogonales..."
+
+#: objects/tests_type.cc:78
+msgid "Orthogonal to this line?"
+msgstr "¿Ye ortogonal a esta reuta?"
+
+#: objects/tests_type.cc:79
+msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..."
+msgstr "Seleicione la otra de les dos posibles reutes ortogonales..."
+
+#: objects/tests_type.cc:107
+msgid "These lines are orthogonal."
+msgstr "Les reutes son ortogonales."
+
+#: objects/tests_type.cc:109
+msgid "These lines are not orthogonal."
+msgstr "Les rectes nun son ortogonales"
+
+#: objects/tests_type.cc:120
+msgid "Check collinearity of this point"
+msgstr "Comprobar la collinialidá d'esti puntu"
+
+#: objects/tests_type.cc:121
+msgid "Select the first of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Escueyi'l primer de los tres posibles puntos colliniales..."
+
+#: objects/tests_type.cc:122
+msgid "and this second point"
+msgstr "y el segundu puntu"
+
+#: objects/tests_type.cc:123
+msgid "Select the second of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Escueyi'l segundu de los tres posibles puntos colliniales..."
+
+#: objects/tests_type.cc:124
+msgid "with this third point"
+msgstr "con esti tercer puntu"
+
+#: objects/tests_type.cc:125
+msgid "Select the last of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Escueyi'l caberu de los tres posibles puntos colliniales..."
+
+#: objects/tests_type.cc:154
+msgid "These points are collinear."
+msgstr "Los puntos son colliniales."
+
+#: objects/tests_type.cc:156
+msgid "These points are not collinear."
+msgstr "Los puntos nun son colliniales."
+
+#: objects/tests_type.cc:166
+msgid "Check whether this point is on a curve"
+msgstr "Comprobar si esti puntu ta nuna curva"
+
+#: objects/tests_type.cc:167 objects/tests_type.cc:213
+msgid "Select the point you want to test..."
+msgstr "Seleicion'l puntu que quier comprobar..."
+
+#: objects/tests_type.cc:168
+msgid "Check whether the point is on this curve"
+msgstr "Comprobar si'l puntu ta na curva"
+
+#: objects/tests_type.cc:169
+msgid "Select the curve that the point might be on..."
+msgstr "Seleicione la curva na que taría'l puntu..."
+
+#: objects/tests_type.cc:196
+msgid "This curve contains the point."
+msgstr "La curva contien el puntu"
+
+#: objects/tests_type.cc:198
+msgid "This curve does not contain the point."
+msgstr "La curva nun contien el puntu"
+
+#: objects/tests_type.cc:212
+msgid "Check whether this point is in a polygon"
+msgstr "Comprobar si esti puntu ta nun polígonu"
+
+#: objects/tests_type.cc:214
+msgid "Check whether the point is in this polygon"
+msgstr "Comprobar si'l puntu ta nel polígonu"
+
+#: objects/tests_type.cc:215
+msgid "Select the polygon that the point might be in..."
+msgstr "Escueyi'l polígonu nel que podría tar el puntu..."
+
+#: objects/tests_type.cc:242
+msgid "This polygon contains the point."
+msgstr "El polígonu contien el puntu."
+
+#: objects/tests_type.cc:244
+msgid "This polygon does not contain the point."
+msgstr "El polígonu nun contien el puntu."
+
+#: objects/tests_type.cc:258
+msgid "Check whether this polygon is convex"
+msgstr "Comprobar si esti polígonu ye convexu"
+
+#: objects/tests_type.cc:259
+msgid "Select the polygon you want to test for convexity..."
+msgstr "Escueyi'l polígonu pal que quies comprobar la so convexidá..."
+
+#: objects/tests_type.cc:285
+msgid "This polygon is convex."
+msgstr "Esti polígonu ye convexu"
+
+#: objects/tests_type.cc:287
+msgid "This polygon is not convex."
+msgstr "Esti polígonu nun ye convexu."
+
+#: objects/tests_type.cc:301
+msgid "Check if this point has the same distance"
+msgstr "Comprobar si esti puntu tien la mesma distancia"
+
+#: objects/tests_type.cc:302
+msgid ""
+"Select the point which might have the same distance from two other points..."
+msgstr ""
+"Escueyi'l puntu que podría tener la mesma distancia dende los otros puntos..."
+
+#: objects/tests_type.cc:303
+msgid "from this point"
+msgstr "dende esti puntu"
+
+#: objects/tests_type.cc:304
+msgid "Select the first of the two other points..."
+msgstr "Escueyi'l primer de los otros dos puntos..."
+
+#: objects/tests_type.cc:305
+msgid "and from this second point"
+msgstr "y d'esti segundu puntu"
+
+#: objects/tests_type.cc:306
+msgid "Select the other of the two other points..."
+msgstr "Escueyi l'otru de los otros dos puntos..."
+
+#: objects/tests_type.cc:334
+msgid "The two distances are the same."
+msgstr "Les dos distancies son iguales."
+
+#: objects/tests_type.cc:336
+msgid "The two distances are not the same."
+msgstr "Les dos distancies son estremaes."
+
+#: objects/tests_type.cc:346
+msgid "Check whether this vector is equal to another vector"
+msgstr "Comprobar si esti vector ye igual qu'otru vector"
+
+#: objects/tests_type.cc:347
+msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..."
+msgstr "Seleicione el primer de los dos posibles veutores iguales..."
+
+#: objects/tests_type.cc:348
+msgid "Check whether this vector is equal to the other vector"
+msgstr "Comprobar si esti veutor ye igual al otru veutor"
+
+#: objects/tests_type.cc:349
+msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..."
+msgstr "Seleicione l'otru de los dos posibles veutores iguales..."
+
+#: objects/tests_type.cc:376
+msgid "The two vectors are the same."
+msgstr "Los dos veutores son iguales."
+
+#: objects/tests_type.cc:378
+msgid "The two vectors are not the same."
+msgstr "Los dos veutores son estremaos."
+
+#: objects/tests_type.cc:388
+msgid "Check whether this object exists"
+msgstr "Comprobar si esti oxetu existe"
+
+#: objects/tests_type.cc:389
+msgid "Select the object for the existence check..."
+msgstr "Seleicione l'oxetu pal que va comprobase la existencia..."
+
+#: objects/tests_type.cc:413
+msgid "The object exists."
+msgstr "L'oxetu existe."
+
+#: objects/tests_type.cc:415
+msgid "The object does not exist."
+msgstr "L'oxetu nun existe."
+
+#: objects/text_imp.cc:84
+msgid "Text"
+msgstr "Testu"
+
+#: objects/text_imp.cc:147
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
+
+#: objects/text_imp.cc:148
+msgid "Select this label"
+msgstr "Seleicionar esta etiqueta"
+
+#: objects/text_imp.cc:149
+#, kde-format
+msgid "Select label %1"
+msgstr "Seleicionar la etiqueta %1"
+
+#: objects/text_imp.cc:150
+msgid "Remove a Label"
+msgstr "Desaniciar una etiqueta"
+
+#: objects/text_imp.cc:151
+msgid "Add a Label"
+msgstr "Añadir una etiqueta"
+
+#: objects/text_imp.cc:152
+msgid "Move a Label"
+msgstr "Mover una etiqueta"
+
+#: objects/text_imp.cc:153
+msgid "Attach to this label"
+msgstr "Axuntar a esta etiqueta"
+
+#: objects/text_imp.cc:154
+msgid "Show a Label"
+msgstr "Amosar una etiqueta"
+
+#: objects/text_imp.cc:155
+msgid "Hide a Label"
+msgstr "Ocultar una etiqueta"
+
+#: objects/text_imp.cc:193
+msgid "numeric label"
+msgstr "etiqueta numbérica"
+
+#: objects/text_imp.cc:194
+msgid "Select this numeric label"
+msgstr "Escoyer esta etiqueta numbérica"
+
+#: objects/text_imp.cc:195
+#, kde-format
+msgid "Select numeric label %1"
+msgstr "Escoyer etiqueta numbérica %1"
+
+#: objects/text_imp.cc:196
+msgid "Remove a Numeric Label"
+msgstr "Desaniciar una etiqueta numbérica"
+
+#: objects/text_imp.cc:197
+msgid "Add a Numeric Label"
+msgstr "Amestar una etiqueta numbérica"
+
+#: objects/text_imp.cc:198
+msgid "Move a Numeric Label"
+msgstr "Mover una etiqueta numbérica"
+
+#: objects/text_imp.cc:199
+msgid "Attach to this numeric label"
+msgstr "Axuntar a esta etiqueta numérica"
+
+#: objects/text_imp.cc:200
+msgid "Show a Numeric Label"
+msgstr "Amosar una etiqueta numbérica"
+
+#: objects/text_imp.cc:201
+msgid "Hide a Numeric Label"
+msgstr "Tapecer una etiqueta numbérica"
+
+#: objects/text_imp.cc:231 objects/text_imp.cc:323
+msgid "Numeric value"
+msgstr "Valor numbéricu"
+
+#: objects/text_imp.cc:285
+msgid "boolean label"
+msgstr "etiqueta booleana"
+
+#: objects/text_imp.cc:286
+msgid "Select this boolean label"
+msgstr "Seleicionar esta etiqueta booleana"
+
+#: objects/text_imp.cc:287
+#, kde-format
+msgid "Select boolean label %1"
+msgstr "Seleicionar etiqueta booleana %1"
+
+#: objects/text_imp.cc:288
+msgid "Remove a Boolean Label"
+msgstr "Desaniciar una etiqueta booleana"
+
+#: objects/text_imp.cc:289
+msgid "Add a Boolean Label"
+msgstr "Añadir una etiqueta booleana"
+
+#: objects/text_imp.cc:290
+msgid "Move a Boolean Label"
+msgstr "Mover una etiqueta booleana"
+
+#: objects/text_imp.cc:291
+msgid "Attach to this boolean label"
+msgstr "Axuntar a esta etiqueta booleana"
+
+#: objects/text_imp.cc:292
+msgid "Show a Boolean Label"
+msgstr "Amosar una etiqueta booleana"
+
+#: objects/text_imp.cc:293
+msgid "Hide a Boolean Label"
+msgstr "Tapecer una etiqueta booleana"
+
+#: objects/text_type.cc:176
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "&Copiar el testu"
+
+#: objects/text_type.cc:177
+msgid "&Toggle Frame"
+msgstr "&Conmutar marcu"
+
+#: objects/text_type.cc:178
+msgid "Set &Font..."
+msgstr "Afitar &Fonte..."
+
+#: objects/text_type.cc:207
+msgid "Toggle Label Frame"
+msgstr "Conmutar marcu d'etiqueta"
+
+#: objects/text_type.cc:219
+msgid "Change Label Font"
+msgstr "Camudar etiqueta de fonte"
+
+#: objects/text_type.cc:246
+msgid "&Redefine..."
+msgstr "&Redefinir..."
+
+#: objects/text_type.cc:297
+msgid "Change &Value..."
+msgstr "Camudar &valor..."
+
+#: objects/text_type.cc:325
+msgid "Enter the new value:"
+msgstr "Poner el nuevu valor:"
+
+#: objects/text_type.cc:330
+msgid "Change Displayed Value"
+msgstr "Camudar el valor qu'apaez"
+
+#: objects/transform_types.cc:35
+msgid "Translate this object"
+msgstr "Treslladar esti oxetu"
+
+#: objects/transform_types.cc:36
+msgid "Select the object to translate..."
+msgstr "Seleicione l'oxetu que quier treslladar..."
+
+#: objects/transform_types.cc:37
+msgid "Translate by this vector"
+msgstr "Treslladar según esti veutor"
+
+#: objects/transform_types.cc:38
+msgid "Select the vector to translate by..."
+msgstr "Seleicione'l veutor pel que quier treslladar..."
+
+#: objects/transform_types.cc:70 objects/transform_types.cc:105
+msgid "Reflect this object"
+msgstr "Reflexar esti oxetu"
+
+#: objects/transform_types.cc:71 objects/transform_types.cc:106
+msgid "Select the object to reflect..."
+msgstr "Seleicione l'oxetu que va a reflexase..."
+
+#: objects/transform_types.cc:72
+msgid "Reflect in this point"
+msgstr "Reflexar sobre esti puntu"
+
+#: objects/transform_types.cc:73
+msgid "Select the point to reflect in..."
+msgstr "Seleicione'l puntu sobre'l que tien de reflexase..."
+
+#: objects/transform_types.cc:107
+msgid "Reflect in this line"
+msgstr "Reflexar sobre esta reuta"
+
+#: objects/transform_types.cc:108
+msgid "Select the line to reflect in..."
+msgstr "Seleicione la reuta sobre la que tien de reflexase..."
+
+#: objects/transform_types.cc:140
+msgid "Rotate this object"
+msgstr "Rotar esti oxetu"
+
+#: objects/transform_types.cc:141
+msgid "Select the object to rotate..."
+msgstr "Escueyi l'oxetu que vayas a rotar..."
+
+#: objects/transform_types.cc:142
+msgid "Rotate around this point"
+msgstr "Rotar alrodiu d'esti puntu"
+
+#: objects/transform_types.cc:143
+msgid "Select the center point of the rotation..."
+msgstr "Escueyi'l puntu central de la rotación..."
+
+#: objects/transform_types.cc:146
+msgid "Rotate by this angle"
+msgstr "Rotar per esti ángulu"
+
+#: objects/transform_types.cc:147
+msgid "Select the angle of the rotation..."
+msgstr "Escueyi l'ángulu de la rotación..."
+
+#: objects/transform_types.cc:182 objects/transform_types.cc:223
+#: objects/transform_types.cc:272 objects/transform_types.cc:310
+msgid "Scale this object"
+msgstr "Aplicar homotecia sobre esti oxetu"
+
+#: objects/transform_types.cc:183 objects/transform_types.cc:224
+msgid "Select the object to scale..."
+msgstr "Escueyi l'oxetu al que se va aplicar la homotecia..."
+
+#: objects/transform_types.cc:184 objects/transform_types.cc:225
+msgid "Scale with this center"
+msgstr "Homotecia de centru dau por esti punto"
+
+#: objects/transform_types.cc:185 objects/transform_types.cc:226
+msgid "Select the center point of the scaling..."
+msgstr "Escueyi'l centru d'homotecia..."
+
+#: objects/transform_types.cc:188 objects/transform_types.cc:275
+msgid "Scale by this length"
+msgstr "Escalar con esti llargor"
+
+#: objects/transform_types.cc:189 objects/transform_types.cc:276
+msgid ""
+"Select a length or a segment whose length is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Seleicione un llargor o segmentu que tien un llargor que va ser el valor "
+"d'escaláu..."
+
+#: objects/transform_types.cc:231 objects/transform_types.cc:314
+msgid "Scale this length..."
+msgstr "Escalar esti llargor..."
+
+#: objects/transform_types.cc:232 objects/transform_types.cc:315
+msgid ""
+"Select the first of two lengths whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Seleicione el primer de los dos llargores que tien un ratiu que va ser el "
+"valor d'escaláu..."
+
+#: objects/transform_types.cc:233 objects/transform_types.cc:316
+msgid "...to this other length"
+msgstr "...con esti otru llargor"
+
+#: objects/transform_types.cc:234 objects/transform_types.cc:317
+msgid ""
+"Select the second of two lengths whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Seleicione'l segundu de los dos llargores que tien un ratiu que va ser el "
+"valor d'escaláu..."
+
+#: objects/transform_types.cc:272 objects/transform_types.cc:310
+msgid "Select the object to scale"
+msgstr "Seleicione l'oxetu al que se-y va aplicar la homotecia"
+
+#: objects/transform_types.cc:273 objects/transform_types.cc:311
+msgid "Scale over this line"
+msgstr "Esta reuta va contener al centru d'homotecia"
+
+#: objects/transform_types.cc:273 objects/transform_types.cc:311
+msgid "Select the line to scale over"
+msgstr "Seleicione la reuta que va contener al centru d'homotecia"
+
+#: objects/transform_types.cc:355
+msgid "Projectively rotate this object"
+msgstr "Xirar proyeutivamente esti oxetu"
+
+#: objects/transform_types.cc:355
+msgid "Select the object to rotate projectively"
+msgstr "Seleicione l'oxetu a xirar proyeutivamente"
+
+#: objects/transform_types.cc:356
+msgid "Projectively rotate with this half-line"
+msgstr "Xirar proyeutivamente per esta semireuta"
+
+#: objects/transform_types.cc:356
+msgid ""
+"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to "
+"the object"
+msgstr ""
+"Seleicione la semirreuta pal xiru proyeutivu que quier aplicar al oxetu"
+
+#: objects/transform_types.cc:357
+msgid "Projectively rotate by this angle"
+msgstr "Xirar proyeutivamente per esti ángulu"
+
+#: objects/transform_types.cc:357
+msgid ""
+"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the "
+"object"
+msgstr "Seleicione l'ángulu pal xiru proyeutivu que quier aplicar al oxetu"
+
+#: objects/transform_types.cc:392
+msgid "Harmonic Homology of this object"
+msgstr "Homoloxía armónica d'esti oxetu"
+
+#: objects/transform_types.cc:393 objects/transform_types.cc:430
+#: objects/transform_types.cc:472 objects/transform_types.cc:529
+#: objects/transform_types.cc:571 objects/transform_types.cc:894
+msgid "Select the object to transform..."
+msgstr "Seleicione l'objeto que va tresformase..."
+
+#: objects/transform_types.cc:394
+msgid "Harmonic Homology with this center"
+msgstr "Homoloxía harmónica con esti centru"
+
+#: objects/transform_types.cc:395
+msgid "Select the center point of the harmonic homology..."
+msgstr "Seleicione'l puntu central de la homoloxía harmónica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:396
+msgid "Harmonic Homology with this axis"
+msgstr "Homoloxía armónica con esti exe"
+
+#: objects/transform_types.cc:397
+msgid "Select the axis of the harmonic homology..."
+msgstr "Escueyi la exa de la homoloxía armónica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:429 objects/transform_types.cc:471
+msgid "Generic affinity of this object"
+msgstr "Afinidá xenérica d'esti oxetu"
+
+#: objects/transform_types.cc:431
+msgid "Map this triangle"
+msgstr "Mapear esti triángulu"
+
+#: objects/transform_types.cc:432
+msgid ""
+"Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..."
+msgstr "Escueyi'l triángulu que tien que tresformase a un triángulu dau..."
+
+#: objects/transform_types.cc:433
+msgid "onto this other triangle"
+msgstr "nesti otru triángulu"
+
+#: objects/transform_types.cc:434
+msgid ""
+"Select the triangle that is the image by the affinity of the first "
+"triangle..."
+msgstr ""
+"Escueyi'l triángulu que ye la imaxe por afinidá del primer triángulu..."
+
+#: objects/transform_types.cc:473
+msgid "First of 3 starting points"
+msgstr "Primer de los 3 puntos d'entamu"
+
+#: objects/transform_types.cc:474
+msgid ""
+"Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Escueyi'l primer de los tres puntos d'entamu de l'afinidá xenérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:475
+msgid "Second of 3 starting points"
+msgstr "Segundu de los 3 puntos d'entamu"
+
+#: objects/transform_types.cc:476
+msgid ""
+"Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Escueyi'l segundu de los tres puntos d'entamu de l'afinidá xenérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:477
+msgid "Third of 3 starting points"
+msgstr "Tercer de los 3 puntos d'entamu"
+
+#: objects/transform_types.cc:478
+msgid ""
+"Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Seleicione'l tercer de los tres puntos d'entamu de l'afinidá xenérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:479 objects/transform_types.cc:580
+msgid "Transformed position of first point"
+msgstr "Posición tresformada del prime puntu"
+
+#: objects/transform_types.cc:480
+msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Seleicione'l primer de los tres puntos finales de l'afinidá xenérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:481 objects/transform_types.cc:582
+msgid "Transformed position of second point"
+msgstr "Posición tresformada del segundu puntu"
+
+#: objects/transform_types.cc:482
+msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Seleicione'l segundu de los tres puntos finales de l'afinidá xenérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:483 objects/transform_types.cc:584
+msgid "Transformed position of third point"
+msgstr "Posición tresformada del tercer puntu"
+
+#: objects/transform_types.cc:484
+msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr "Escueyi'l tercer de los tres puntos finales de l'afinidá xenérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:528 objects/transform_types.cc:570
+msgid "Generic projective transformation of this object"
+msgstr "Tresformación proyeutiva xenérica d'esti oxetu"
+
+#: objects/transform_types.cc:530
+msgid "Map this quadrilateral"
+msgstr "Mapear esti cuadriláteru"
+
+#: objects/transform_types.cc:531
+msgid ""
+"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given "
+"quadrilateral..."
+msgstr ""
+"Escueyi'l cuadriláteru que tien que tresformase nun cuadriláteru dau..."
+
+#: objects/transform_types.cc:532
+msgid "onto this other quadrilateral"
+msgstr "nesti cuadriláteru"
+
+#: objects/transform_types.cc:533
+msgid ""
+"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation "
+"of the first quadrilateral..."
+msgstr ""
+"Escueyi'l cuadriláteru que ye la imaxe por tresformación proyeutiva del "
+"primer cuadriláteru..."
+
+#: objects/transform_types.cc:572
+msgid "First of 4 starting points"
+msgstr "Primer de los 4 puntos d'entamu"
+
+#: objects/transform_types.cc:573
+msgid ""
+"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Escueyi'l primer de los cuatro puntos d'entamu de la proyeutividá xenérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:574
+msgid "Second of 4 starting points"
+msgstr "Segundu de los 4 puntos d'entamu"
+
+#: objects/transform_types.cc:575
+msgid ""
+"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Escueyi'l segundu de los cuatro puntos d'entamu de la proyeutividá "
+"xenérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:576
+msgid "Third of 4 starting points"
+msgstr "Tercer de los 4 puntos d'entamu"
+
+#: objects/transform_types.cc:577
+msgid ""
+"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Seleicion'l tercer de los cuatro puntos d'entamu de la proyeutividá "
+"xenérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:578
+msgid "Fourth of 4 starting points"
+msgstr "Cuarto de los 4 puntos d'entamu"
+
+#: objects/transform_types.cc:579
+msgid ""
+"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Seleicione'l cuarto de los cuatro puntos d'entamu de la proyeutividá "
+"xenérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:581
+msgid ""
+"Select the first of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Seleicione'l primer de los cuatro puntos d'acabu de la proyeutividá "
+"xenérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:583
+msgid ""
+"Select the second of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Seleicione'l segundu de los cuatro puntos d'acabu de la proyeutividá "
+"xenérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:585
+msgid ""
+"Select the third of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Seleicione'l tercer de los cuatro puntos d'acabu de la proyeutividá "
+"xenérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:586
+msgid "Transformed position of fourth point"
+msgstr "Posición tresformada del cuartu puntu"
+
+#: objects/transform_types.cc:587
+msgid ""
+"Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Seleicione'l cuartu de los cuatro puntos d'acabu de la proyeutividá "
+"xenérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:631
+msgid "Cast the shadow of this object"
+msgstr "Trazar la solombra d'esti oxetu"
+
+#: objects/transform_types.cc:632
+msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..."
+msgstr "Escueyi l'oxetu del que quiera construyir la solombra"
+
+#: objects/transform_types.cc:633
+msgid "Cast a shadow from this light source"
+msgstr "Trazar una solombra dende esta fonte de lluz"
+
+#: objects/transform_types.cc:634
+msgid "Select the light source from which the shadow should originate..."
+msgstr "Escueyi la fonte de lluz de la que tenga que provenir la solombra..."
+
+#: objects/transform_types.cc:636
+msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line"
+msgstr "Trace una solombra nel horizonte representada por esta reuta"
+
+#: objects/transform_types.cc:637
+msgid "Select the horizon for the shadow..."
+msgstr "Seleicione l'horizonte pa la solombra..."
+
+#: objects/transform_types.cc:819
+msgid "Transform this object"
+msgstr "Tresformar esti oxetu"
+
+#: objects/transform_types.cc:820
+msgid "Transform using this transformation"
+msgstr "Tresformar usando esta tresformación"
+
+#: objects/transform_types.cc:893
+msgid "Apply a similitude to this object"
+msgstr "Aplicar una semeyanza a esti oxetu"
+
+#: objects/transform_types.cc:895
+msgid "Apply a similitude with this center"
+msgstr "Aplicar una semeyanza con esti centru"
+
+#: objects/transform_types.cc:896
+msgid "Select the center for the similitude..."
+msgstr "Seleicione'l centru pa la semeyanza..."
+
+#: objects/transform_types.cc:897
+msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point"
+msgstr "Aplicar una similitú mapeando esti puntu n'otru puntu"
+
+#: objects/transform_types.cc:898
+msgid ""
+"Select the point which the similitude should map onto another point..."
+msgstr "Escueyi'l puntu qu'heba que mapear la similitú sobre otru puntu..."
+
+#: objects/transform_types.cc:899
+msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point"
+msgstr "Aplicar una similitú mapeando un puntu sobre otru puntu"
+
+#: objects/transform_types.cc:900
+msgid ""
+"Select the point onto which the similitude should map the first point..."
+msgstr ""
+"Escueyi'l puntu sobre'l qu'heba que mapear el primer puntu de la similitú..."
+
+#: objects/vector_type.cc:26
+msgid "Construct a vector from this point"
+msgstr "Construyir un vector dende esti punto"
+
+#: objects/vector_type.cc:27
+msgid "Select the start point of the new vector..."
+msgstr "Escueyi'l puntu d'entamu del vector nuevu..."
+
+#: objects/vector_type.cc:28
+msgid "Construct a vector to this point"
+msgstr "Construyir un vector hasta esti puntu"
+
+#: objects/vector_type.cc:29
+msgid "Select the end point of the new vector..."
+msgstr "Escueyi'l puntu de finalización del vector nuevu..."
+
+#: objects/vector_type.cc:61
+msgid "Construct the vector sum of this vector and another one."
+msgstr "Construyir el vector suma d'esti vector y d'otru."
+
+#: objects/vector_type.cc:62
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgstr ""
+"Escueyi'l primer de los dos vectores de los que quieras construyir el vector "
+"suma..."
+
+#: objects/vector_type.cc:63
+msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
+msgstr "Facer el veutor suma d'esti veutor y d'otru."
+
+#: objects/vector_type.cc:64
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgstr ""
+"Seleicione l'otru de los dos veutores de los que quier facer el veutor "
+"suma..."
+
+#: objects/vector_type.cc:65
+msgid "Construct the vector sum starting at this point."
+msgstr "Facer el veutor suma entamando nesti puntu."
+
+#: objects/vector_type.cc:66
+msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
+msgstr "Seleicione'l puntu desque'l facer el veutor suma..."
+
+#: scripting/newscriptwizard.cc:63
+msgid "New Script"
+msgstr "Nuevu programa"
+
+#: scripting/newscriptwizard.cc:73
+msgid ""
+"Select the argument objects (if any)\n"
+"in the Kig window and press \"Next\"."
+msgstr ""
+"Seleicione los oxetos que van pasase como argumentos (si existen)\n"
+"na ventana de Kig y valque «Siguiente»."
+
+#: scripting/newscriptwizard.cc:79
+msgid "Enter Code"
+msgstr "Meta'l códigu"
+
+#: scripting/script-common.cc:35
+msgid "Now fill in the code:"
+msgstr "Agora incluya'l códigu:"
+
+#: scripting/script-common.cc:36
+msgid "Now fill in the Python code:"
+msgstr "Agora xenere'l códigu en Python:"
+
+#: scripting/script-common.cc:54
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
+"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, "
+"etc. Give something which seems appropriate for your language."
+msgid "arg%1"
+msgstr "arg%1"
+
+#: scripting/script_mode.cc:207
+msgid ""
+"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
+"Please fix the script and click the Finish button again."
+msgstr ""
+"L'intérprete de Python capturó un fallu na execución del to programa. Igua'l "
+"programa y calca otra vuelta nel botón Colar."
+
+#: scripting/script_mode.cc:209 scripting/script_mode.cc:351
+#, kde-format
+msgid ""
+"The Python Interpreter generated the following error output:\n"
+"%1"
+msgstr "L'intérprete de Python xeneró la siguiente salida de fallu:%1"
+
+#: scripting/script_mode.cc:214
+msgid ""
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
+"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
+"script, and click the Finish button again."
+msgstr ""
+"Paez qu'hai un error nel script. L'intérprete de Python nun informó de "
+"qu'hubiere errores, pero'l guión nun xenera un oxeto válidu. Faga'l favor de "
+"correxir el guión y torne a calcar sobre'l botón «Acabar»."
+
+#: scripting/script_mode.cc:317
+msgctxt "'Edit' is a verb"
+msgid "Edit Script"
+msgstr "Editar programa"
+
+#: scripting/script_mode.cc:339
+msgid "Edit Python Script"
+msgstr "Editar el programa de Python"
+
+#: scripting/script_mode.cc:349
+msgid ""
+"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
+"Please fix the script."
+msgstr ""
+"L'intérprete de Python capturó un error demientres la execución del so "
+"script. Corríxa'l programa."
+
+#: scripting/script_mode.cc:356
+msgid ""
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
+"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
+"script."
+msgstr ""
+"Hai un error nel so programa. L'intérprete de Python nun informó de "
+"qu'hubiere errores, pero'l programa nun xenera un oxetu válidu. Corrixa'l "
+"programa."
+
+#: kig/kig.cpp:90
+msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
+msgstr ""
+"Nun se pudo atopar la biblioteca de Kig necesaria. Comprueba la to "
+"instalación."
+
+#: kig/kig.cpp:203
+#, kde-format
+msgid "Save changes to document %1?"
+msgstr "¿Grabar cambeos nel documentu %1?"
+
+#: kig/kig.cpp:204
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "¿Grabar cambeos?"
+
+#: kig/kig.cpp:239
+msgid ""
+"*.kig *.kigz *.seg *.fgeo *.fig *.FIG|All Supported Files (*.kig *.kigz "
+"*.seg *.fgeo *.fig)\n"
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
+"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
+msgstr ""
+"*.kig *.kigz *.seg *.fgeo *.fig *.FIG|Tolos formatos soportaos (*.kig *.kigz "
+"*.seg *.fgeo *.fig)\n"
+"*.kig|Documentos Kig(*.kig)\n"
+"*.kigz|Documentos Kig comprimíos (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|Documentos KGeo (*.kgeo)\n"
+"*.seg|Documentos KSeg(*.seg)\n"
+"*.fgeo|Documentos Dr. Geo(*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG| Documentos Cabri (*.fig *.FIG)"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:100
+#, kde-format
+msgid "Remove %1 Object"
+msgid_plural "Remove %1 Objects"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: kig/kig_commands.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "Add %1 Object"
+msgid_plural "Add %1 Objects"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: kig/kig_part.cpp:85
+msgid "KigPart"
+msgstr "KigPart"
+
+#: kig/kig_part.cpp:89
+msgid "&Set Coordinate System"
+msgstr "Afitar &sistema de coordenaes"
+
+#: kig/kig_part.cpp:130
+msgid "Kig Options"
+msgstr "Opciones de Kig"
+
+#: kig/kig_part.cpp:134
+msgid "Show grid"
+msgstr "Amosar cuadrícula"
+
+#: kig/kig_part.cpp:137
+msgid "Show axes"
+msgstr "Amosar exes"
+
+#: kig/kig_part.cpp:226
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Invertir escoyeta"
+
+#: kig/kig_part.cpp:233
+msgid "&Delete Objects"
+msgstr "&Desaniciar oxetos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:237
+msgid "Delete the selected objects"
+msgstr "Desaniciar los oxetos escoyíos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:239
+msgid "Cancel Construction"
+msgstr "Encaboxar Construcción"
+
+#: kig/kig_part.cpp:244
+msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
+msgstr "Encaboxar la construcción del oxetu que ta construyéndose"
+
+#: kig/kig_part.cpp:247
+msgid "Repeat Construction"
+msgstr "Repetir Construcción"
+
+#: kig/kig_part.cpp:252
+msgid "Repeat the last construction (with new data)"
+msgstr "Repetir la cabera construcción (con datos nuevos)"
+
+#: kig/kig_part.cpp:258
+msgid "Show all hidden objects"
+msgstr "Amosar tolos oxetos tapecíos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:261
+msgid "&New Macro..."
+msgstr "&Macro nueva..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:264
+msgid "Define a new macro"
+msgstr "Definir una macro nueva"
+
+#: kig/kig_part.cpp:266
+msgid "Manage &Types..."
+msgstr "Xestionar &tribes..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:269
+msgid "Manage macro types."
+msgstr "Xestionar tribes de macros."
+
+#: kig/kig_part.cpp:271
+msgid "&Browse History..."
+msgstr "&Esplorar historial..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:274
+msgid "Browse the history of the current construction."
+msgstr "Esplorar l'historial de la construcción actual."
+
+#: kig/kig_part.cpp:281 kig/kig_part.cpp:282
+msgid "Zoom in on the document"
+msgstr "Ampliar el documentu"
+
+#: kig/kig_part.cpp:286 kig/kig_part.cpp:287
+msgid "Zoom out of the document"
+msgstr "Menguar el documentu"
+
+#: kig/kig_part.cpp:293 kig/kig_part.cpp:294
+msgid "Recenter the screen on the document"
+msgstr "Volver a centrar la pantalla nel documentu"
+
+#: kig/kig_part.cpp:297 kig/kig_part.cpp:298
+msgid "View this document full-screen."
+msgstr "Ver esti documentu en pantalla completa"
+
+#: kig/kig_part.cpp:301
+msgid "&Select Shown Area"
+msgstr "&Escoyer estaya amosada"
+
+#: kig/kig_part.cpp:304 kig/kig_part.cpp:305
+msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
+msgstr "Escueyi la estaya que quies ver na ventana."
+
+#: kig/kig_part.cpp:307
+msgid "S&elect Zoom Area"
+msgstr "&Escoyer estaya d'ampliación"
+
+#: kig/kig_part.cpp:313
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Amosar cua&drícula"
+
+#: kig/kig_part.cpp:315
+msgid "Show or hide the grid."
+msgstr "Amuesa o oculta la cuadrícula."
+
+#: kig/kig_part.cpp:319
+msgid "Show &Axes"
+msgstr "Amosar e&xes"
+
+#: kig/kig_part.cpp:321
+msgid "Show or hide the axes."
+msgstr "Amuesa o oculta los exes."
+
+#: kig/kig_part.cpp:325
+msgid "Wear Infrared Glasses"
+msgstr "Usar lentes infrarroxos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:327
+msgid "Enable/disable hidden objects' visibility."
+msgstr ""
+
+#: kig/kig_part.cpp:359
+#, kde-format
+msgid "Repeat Construction (%1)"
+msgstr "Repetir construición (%1)"
+
+#: kig/kig_part.cpp:361
+#, kde-format
+msgid "Repeat %1 (with new data)"
+msgstr "Repetir %1 (con nuevos datos)"
+
+#: kig/kig_part.cpp:390
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
+"entered the correct path."
+msgstr ""
+"Nun existe'l ficheru qu'intentó abrir, «%1». Faga'l favor de comprobar que "
+"metió la ruta correutamente."
+
+#: kig/kig_part.cpp:392
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Ficheru nun atopáu"
+
+#: kig/kig_part.cpp:410
+#, kde-format
+msgid ""
+"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
+"support this format. If you think the format in question would be worth "
+"implementing support for, you can always ask us nicely on "
+"mailto:pino@kde.org or do the work yourself and send me a patch."
+msgstr ""
+"Intentó abrir un documentu del tipu «%1». Kig nun soporta esti formatu. Si "
+"cuida que'l formatu en cuestión pue merecer la pena, pue escribime a "
+"mailto:toscano.pino@tiscali.it o pue facer un parche y unvialu a esta mesma "
+"direición."
+
+#: kig/kig_part.cpp:416 kig/kig_part.cpp:459
+msgid "Format Not Supported"
+msgstr "Formatu non soportáu"
+
+#: kig/kig_part.cpp:457
+msgid ""
+"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
+"Kig's format instead?"
+msgstr ""
+"Kig nun pue guardar en nengún formatu que nun seya'l suyu propiu. ¿Quier "
+"guardar nel formatu de Kig?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:459
+msgid "Save Kig Format"
+msgstr "Grabar en formatu Kig"
+
+#: kig/kig_part.cpp:646
+msgid ""
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
+msgstr ""
+"*.kig|Documentos Kig (*.kig)\n"
+"*.kigz|Documentos Kig Comprimíos(*.kigz)"
+
+#: kig/kig_part.cpp:815
+msgid "Print Geometry"
+msgstr "Imprentar xeometría"
+
+#: kig/kig_part.cpp:882
+#, kde-format
+msgid "Hide %1 Object"
+msgid_plural "Hide %1 Objects"
+msgstr[0] "Tapecer %1 oxetu"
+msgstr[1] "Tapecer %1 oxetos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:901
+#, kde-format
+msgid "Show %1 Object"
+msgid_plural "Show %1 Objects"
+msgstr[0] "Amosar %1 oxetu"
+msgstr[1] "Amosar %1 oxetos"
+
+#: kig/kig_view.cpp:220
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: kig/kig_view.cpp:240
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Menguar"
+
+#: kig/kig_view.cpp:520
+msgid "Recenter View"
+msgstr "Volver a centrar la vista"
+
+#: kig/kig_view.cpp:542
+msgid "Select the rectangle that should be shown."
+msgstr "Escueyi'l rectángulu que tenga qu'apaecer."
+
+#: kig/kig_view.cpp:550 kig/kig_view.cpp:598
+msgid "Change Shown Part of Screen"
+msgstr "Camudar la parte qu'apaez de la pantalla"
+
+#: kig/kig_view.cpp:587
+msgid "Select Zoom Area"
+msgstr "Escoyer estaya d'ampliación"
+
+#: kig/kig_view.cpp:588
+msgid ""
+"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left "
+"corner and the lower right corner."
+msgstr ""
+"Escueyi la estaya d'ampliación indicando les coordenaes de la esquina "
+"cimera izquierda y de la esquina baxera drecha."
+
+#: kig/main.cpp:98
+msgid "Kig"
+msgstr "Kig"
+
+#: kig/main.cpp:104
+msgid ""
+"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. "
+"Output goes to stdout unless --outfile is specified."
+msgstr ""
+"Nun amosar una interfaz gráfica. Convierte'l ficheru indicáu al formatu "
+"nativu de Kig. La salida apúrrese en stdou a nun ser que s'indique --outfile"
+
+#: kig/main.cpp:106
+msgid ""
+"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. "
+"Default is stdout as well."
+msgstr ""
+"El ficheru nel que se va escribir el ficheru nativu que se cree. «-» "
+"significa stdout. La opción predeterminada tamién ye stdout."
+
+#: kig/main.cpp:107
+msgid "Document to open"
+msgstr "Documentu p'abrir"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:327
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
+"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Pon les coordenaes col formatu: «x;y»,\n"
+"onde x ye la coordenada x ya y ye la coordenada y."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:333
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"x;y\", where x is "
+"the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Poner coordenaes nel siguiente formatu: \"x;y\", onde x ye la "
+"coordenada x, ya y ye la coordenada y."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:375
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
+"where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Pon les coordenaes nel formatu: «r; θ°»,\n"
+"onde r y θ son les coordenaes polares."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:382
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\", where r "
+"and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Poner les coordenaes nel siguiente formatu: \"r; θ°\", onde r y "
+"θ son coordenaes polares."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:534
+msgid "&Euclidean"
+msgstr "&Euclídea"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:535
+msgid "&Polar"
+msgstr "&Polar"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:585
+msgid "Set Euclidean Coordinate System"
+msgstr "Afitar sistema de coordenaes euclideu"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:587
+msgid "Set Polar Coordinate System"
+msgstr "Afitar sistema de coordenaes polar"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:130
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:313
+msgid "Type"
+msgstr "Triba"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:315
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:339
+msgid "Manage Types"
+msgstr "Xestionar tribes"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:426
+#, kde-format
+msgid "Are you sure you want to delete this type?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 types?"
+msgstr[0] "¿Tas seguru que quies desaniciar esta triba?"
+msgstr[1] "¿Tas seguru que quies desaniciar estes %1 tribes?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:428
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "¿Tas seguru?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:451 modes/typesdialog.cpp:466
+msgid ""
+"*.kigt|Kig Types Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kigt|Ficheros de tribes de Kig\n"
+"*|Tolos ficheros"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:451
+msgid "Export Types"
+msgstr "Tribes pa esportar"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:466
+msgid "Import Types"
+msgstr "Tribes pa importar"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:494
+msgid ""
+"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
+"Please select only the type you want to edit and try again."
+msgstr ""
+"Escoyiste más d'una triba. Sólo puedes editar una triba cada vez. Fai'l "
+"favor d'escoyer solamente la triba que quieras editar y prueba otra vuelta."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:497
+msgid "More Than One Type Selected"
+msgstr "Escoyida más d'una triba"
diff -Nru language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kio_audiocd.po language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kio_audiocd.po
--- language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kio_audiocd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kio_audiocd.po 2012-04-13 10:35:54.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,113 @@
+# Asturian translation for kdemultimedia
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the kdemultimedia package.
+# FIRST AUTHOR , 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdemultimedia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:09+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Asturian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 11:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+
+#: audiocd.cpp:65
+msgid "CDDB Information"
+msgstr ""
+
+#: audiocd.cpp:79
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Nome de protocolu"
+
+#: audiocd.cpp:80 audiocd.cpp:81
+msgid "Socket name"
+msgstr "Nome del coneutor"
+
+#: audiocd.cpp:107
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: audiocd.cpp:107
+msgid "Full CD"
+msgstr "CD completu"
+
+#: audiocd.cpp:272
+msgid ""
+"You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ "
+"format instead."
+msgstr ""
+"Nun puede indicar una máquina con esti protocolu. Use'l formatu «audiocd:/» "
+"en so llugar."
+
+#: audiocd.cpp:787
+msgid ""
+"Device does not have read permissions for this account. Check the read "
+"permissions on the device."
+msgstr ""
+"El preséu nun tien permisos de llectura pa esta cuenta. Compruebe los "
+"permisos de llectura del preséu."
+
+#: audiocd.cpp:789
+msgid ""
+"Device does not have write permissions for this account. Check the write "
+"permissions on the device."
+msgstr ""
+"El preséu nun tien permisos d'escritura pa esta cuenta. Compruebe los "
+"permisos d'escritura del preséu."
+
+#: audiocd.cpp:793
+msgid ""
+"Unknown error. If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as "
+"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have "
+"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation "
+"(possible if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you "
+"have read and write permissions on the generic SCSI device, which is "
+"probably /dev/sg0, /dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing "
+"audiocd:/?device=/dev/sg0 (or similar) to tell kio_audiocd which device your "
+"CD-ROM is."
+msgstr ""
+"Unknown error. If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as "
+"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have "
+"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation "
+"(possible if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you "
+"have read and write permissions on the generic SCSI device, which is "
+"probably /dev/sg0, /dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing "
+"audiocd:/?device=/dev/sg0 (or similar) to tell kio_audiocd which device your "
+"CD-ROM is."
+
+#: audiocd.cpp:867
+msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption."
+msgstr ""
+"AudioCD: deteutóse que'l discu ta frañáu nesta pista. Hai riesgu de perda de "
+"datos."
+
+#: audiocd.cpp:873
+#, kde-format
+msgid "Error reading audio data for %1 from the CD"
+msgstr "Fallu al lleer la pista d'audio para %1 dende'l CD"
+
+#: audiocd.cpp:883 audiocd.cpp:961
+#, kde-format
+msgid "Could not read %1: encoding failed"
+msgstr "Nun puede lleese %1: falló la codificación"
+
+#: audiocd.cpp:1094
+#, kde-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Pista %1"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr " ,Launchpad Contributions:"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ","
diff -Nru language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kioexec.po language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kioexec.po
--- language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kioexec.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kioexec.po 2012-04-13 10:36:05.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,141 @@
+# Asturian translation for kdebase-runtime
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the kdebase-runtime package.
+# FIRST AUTHOR , 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebase-runtime\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 08:04+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Asturian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+"KIO Exec - Abre ficheros remotos, controla cambeos, y solicita cargues"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "'command' expected.\n"
+msgstr "'comandu' esperáu.\n"
+
+#: main.cpp:81
+#, kde-format
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"La URL %1\n"
+"ye incorreuta"
+
+#: main.cpp:83
+#, kde-format
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"La URL %1 remota\n"
+"nun tá permitida cola opción --tempfiles"
+
+#: main.cpp:216
+#, kde-format
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"El ficheru supuestamente temporal\n"
+"%1\n"
+"foi camudáu.\n"
+"¿Quies esborralu?"
+
+#: main.cpp:217 main.cpp:224
+msgid "File Changed"
+msgstr "Ficheru camudáu"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Nun esborrar"
+
+#: main.cpp:223
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"El ficheru\n"
+"%1\n"
+"foi camudáu.\n"
+"¿Quies xubir los cambeos?"
+
+#: main.cpp:224
+msgid "Upload"
+msgstr "Xubir"
+
+#: main.cpp:224
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Non cargar"
+
+#: main.cpp:253
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
+
+#: main.cpp:255
+msgid "(c) 1998-2000,2003 The KFM/Konqueror Developers"
+msgstr "(c) 1998-2000,2003 Los desendolcadores de KFM/Konqueror"
+
+#: main.cpp:256
+msgid "David Faure"
+msgstr "David Faure"
+
+#: main.cpp:257
+msgid "Stephan Kulow"
+msgstr "Stephan Kulow"
+
+#: main.cpp:258
+msgid "Bernhard Rosenkraenzer"
+msgstr "Bernhard Rosenkraenzer"
+
+#: main.cpp:259
+msgid "Waldo Bastian"
+msgstr "Waldo Bastian"
+
+#: main.cpp:260
+msgid "Oswald Buddenhagen"
+msgstr "Oswald Buddenhagen"
+
+#: main.cpp:265
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "Trata les URL como ficheros llocales y los esborra dempués"
+
+#: main.cpp:266
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Nome suxeríu pal ficheru descargáu"
+
+#: main.cpp:267
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Comandu a executar"
+
+#: main.cpp:268
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URL o ficheros llocales usaos pol 'comandu'"
+
+#: rc.cpp:1
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr " ,Launchpad Contributions:,Costales"
+
+#: rc.cpp:2
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ",,costales.marcos@gmail.com"
diff -Nru language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kio_timeline.po language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kio_timeline.po
--- language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kio_timeline.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kio_timeline.po 2012-04-13 10:36:05.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,42 @@
+# Asturian translation for kdebase-runtime
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the kdebase-runtime package.
+# FIRST AUTHOR , 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebase-runtime\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 01:32+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Asturian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+
+#: kio_timeline.cpp:107
+msgctxt ""
+"Month and year used in a tree above the actual days. Have a look at "
+"http://api.kde.org/4.x-api/kdelibs-"
+"apidocs/kdecore/html/classKCalendarSystem.html#a560204439a4b670ad36c16c404f29"
+"2b4 to see which variables you can use and ask kde-i18n-doc@kde.org if you "
+"have problems understanding how to translate this"
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
+
+#: kio_timeline.cpp:129
+msgid ""
+"The Nepomuk Strigi file indexing service is not running. Without it timeline "
+"results are not available."
+msgstr ""
+
+#: kio_timeline.cpp:179
+msgid "Today"
+msgstr "Güei"
+
+#: kio_timeline.cpp:180 kio_timeline.cpp:297
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendariu"
diff -Nru language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kjumpingcube.po language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kjumpingcube.po
--- language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kjumpingcube.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kjumpingcube.po 2012-04-13 10:35:53.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,317 @@
+# Asturian translation for kdegames
+# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
+# This file is distributed under the same license as the kdegames package.
+# FIRST AUTHOR , 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdegames\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 04:39+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Asturian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 11:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+
+#: kjumpingcube.cpp:78
+msgid "Current player:"
+msgstr "Xugador actual:"
+
+#: kjumpingcube.cpp:109
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: kjumpingcube.cpp:110
+msgid "Force the computer to move immediately"
+msgstr "Forzar pa que la máquina mueva darréu"
+
+#: kjumpingcube.cpp:112
+msgid ""
+"Stop the computer's calculation of its current move and force it to move "
+"immediately"
+msgstr ""
+"Para los cálculos de la máquina pal so movimientu y oblígala a mover darréu"
+
+#: kjumpingcube.cpp:129
+msgid "New Game"
+msgstr "Nuevu Xuegu"
+
+#: kjumpingcube.cpp:155
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"L'archivu %1 esiste.\n"
+"¿Quier usté soscribilu?"
+
+#: kjumpingcube.cpp:157
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Soescribir"
+
+#: kjumpingcube.cpp:178
+#, kde-format
+msgid "game saved as %1"
+msgstr "partida guardada como %1"
+
+#: kjumpingcube.cpp:183
+#, kde-format
+msgid ""
+"There was an error in saving file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hebo un error al guardar l'archivu\n"
+"%1"
+
+#: kjumpingcube.cpp:199
+#, kde-format
+msgid "The file %1 does not exist!"
+msgstr "¡L'archivu %1 nun esiste!"
+
+#: kjumpingcube.cpp:213
+#, kde-format
+msgid "The file %1 is not a KJumpingCube gamefile!"
+msgstr ""
+"¡El ficheru %1 nun ye un ficheru que contenga una partida de KJumpingCube!"
+
+#: kjumpingcube.cpp:228
+#, kde-format
+msgid ""
+"There was an error loading file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hebo un error cargando l'archivu\n"
+"%1"
+
+#: kjumpingcube.cpp:239
+msgid "stopped activity"
+msgstr "actividá parada"
+
+#: kjumpingcube.cpp:262
+#, kde-format
+msgid "Winner is Player %1!"
+msgstr "¡El ganador ye'l xugaor %1!"
+
+#: kjumpingcube.cpp:263
+msgid "Winner"
+msgstr "Ganaor"
+
+#: kjumpingcube.cpp:279
+msgid "Performing move."
+msgstr "Executando movimientu."
+
+#: kjumpingcube.cpp:285
+msgid "Computing next move."
+msgstr "Calculando siguiente movimientu."
+
+#: kjumpingcube.cpp:297
+msgid "General"
+msgstr "Xeneral"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Tactical one or two player game"
+msgstr "Xuegu tácticu pa uno o dos xugaores"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KJumpingCube"
+msgstr "KJumpingCube"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer"
+msgstr "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Matthias Kiefer"
+msgstr "Matthias Kiefer"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Benjamin Meyer"
+msgstr "Benjamin Meyer"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Varies meyores"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Ian Wadham"
+msgstr "Ian Wadham"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Upgrade to KDE4 and SVG artwork support."
+msgstr "Portáu a KDE4 y sofitu pal material gráficu SVG."
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Eugene Trounev"
+msgstr "Eugene Trounev"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Graphics for KDE 4.0 version."
+msgstr "Gráficos pa la versión KDE 4.0."
+
+#: rc.cpp:79
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr " ,Launchpad Contributions:"
+
+#: rc.cpp:80
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ","
+
+#. i18n: file: kjumpingcubeui.rc:10
+#. i18n: ectx: Menu (game)
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:83
+msgid "&Game"
+msgstr "&Xuegu"
+
+#. i18n: file: kjumpingcubeui.rc:15
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:86
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra ferramientes principal"
+
+#. i18n: file: settings.ui:58
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:89
+msgid "Players' Colors"
+msgstr "Colores de los xugadores"
+
+#. i18n: file: settings.ui:82
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
+#. i18n: file: settings.ui:89
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
+#. i18n: file: settings.ui:110
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
+#. i18n: file: settings.ui:82
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
+#. i18n: file: settings.ui:89
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
+#. i18n: file: settings.ui:110
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:92 rc.cpp:95 rc.cpp:104
+msgid "PushButton"
+msgstr "CalcarBotón"
+
+#. i18n: file: settings.ui:96
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:98
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Xugaor 2:"
+
+#. i18n: file: settings.ui:103
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:101
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Xugaor 1:"
+
+#. i18n: file: settings.ui:117
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:107
+msgid "Neutral:"
+msgstr "Neutru:"
+
+#. i18n: file: settings.ui:127
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:110
+msgid "Computer Skill"
+msgstr "Nivel del ordenador"
+
+#. i18n: file: settings.ui:151
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:113
+msgid "Average"
+msgstr "Promediu"
+
+#. i18n: file: settings.ui:161
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:116
+msgid "Expert"
+msgstr "Espertu"
+
+#. i18n: file: settings.ui:171
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:119
+msgid "Beginner"
+msgstr "Principiante"
+
+#. i18n: file: settings.ui:200
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:122
+msgid "Board Size"
+msgstr "Tamañu del tableru"
+
+#. i18n: file: settings.ui:224
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:125
+msgid "10x10"
+msgstr "10x10"
+
+#. i18n: file: settings.ui:234
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:128
+msgid "5x5"
+msgstr "5x5"
+
+#. i18n: file: settings.ui:269
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:131
+msgid "Computer Plays"
+msgstr "Xuega la máquina"
+
+#. i18n: file: settings.ui:290
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer1)
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:134
+msgid "Player 1"
+msgstr "xugaor 1"
+
+#. i18n: file: settings.ui:297
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer2)
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:137
+msgid "Player 2"
+msgstr "Xugaor 2"
+
+#. i18n: file: kjumpingcube.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Game)
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:140
+msgid "Color of neutral cubes."
+msgstr "Color de los cubos neutrales."
+
+#. i18n: file: kjumpingcube.kcfg:13
+#. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Game)
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:143
+msgid "Color of player 1."
+msgstr "Color del xugaor 1."
+
+#. i18n: file: kjumpingcube.kcfg:17
+#. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Game)
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:146
+msgid "Color of player 2."
+msgstr "Color del xugaor 2."
+
+#. i18n: file: kjumpingcube.kcfg:21
+#. i18n: ectx: label, entry (CubeDim), group (Game)
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:149
+msgid "Size of the playing field."
+msgstr "Tamañu del terrenu xuegu."
+
+#. i18n: file: kjumpingcube.kcfg:30
+#. i18n: ectx: label, entry (Skill), group (Game)
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:152
+msgid "Skill of the computer player."
+msgstr "Habilidá del ordenador."
+
+#. i18n: file: kjumpingcube.kcfg:34
+#. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer1), group (Game)
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:155
+msgid "Whether player 1 is played by the computer."
+msgstr "El xugaor 1 ye'l xugaor del ordenador."
+
+#. i18n: file: kjumpingcube.kcfg:38
+#. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer2), group (Game)
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:158
+msgid "Whether player 2 is played by the computer."
+msgstr "El xugaor 2 ye'l xugaor del ordenador."
diff -Nru language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kleopatra.po language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kleopatra.po
--- language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/kleopatra.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/kleopatra.po 2012-04-13 10:35:54.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,6615 @@
+# Asturian translation for kdepim
+# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
+# This file is distributed under the same license as the kdepim package.
+# FIRST AUTHOR , 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepim\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:16+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Asturian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:03+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:250 models/useridlistmodel.cpp:249
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:918
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:69
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:252
+msgid "E-Mail"
+msgstr "Corréu lletrónicu"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:253 models/useridlistmodel.cpp:251
+#: models/subkeylistmodel.cpp:158
+msgid "Valid From"
+msgstr "Forma Válida"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:254 models/useridlistmodel.cpp:252
+#: models/subkeylistmodel.cpp:159
+msgid "Valid Until"
+msgstr "Válidu hasta"
+
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:69
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGB)
+#: models/keylistmodel.cpp:255 rc.cpp:580
+msgid "Details"
+msgstr "Detáis"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:256 utils/formatting.cpp:301
+msgid "Key-ID"
+msgstr ""
+
+#: models/useridlistmodel.cpp:248 models/subkeylistmodel.cpp:156
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: models/useridlistmodel.cpp:250
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:922
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:73
+msgid "EMail"
+msgstr "Corréu lletrónicu"
+
+#: models/useridlistmodel.cpp:253 models/subkeylistmodel.cpp:160
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:378
+msgid "Status"
+msgstr "Estáu"
+
+#: models/useridlistmodel.cpp:304 utils/formatting.cpp:445
+#: utils/formatting.cpp:457
+msgid "revoked"
+msgstr "revocada"
+
+#: models/useridlistmodel.cpp:306 utils/formatting.cpp:447
+#: utils/formatting.cpp:483
+msgid "expired"
+msgstr "caducada"
+
+#: models/useridlistmodel.cpp:308 utils/formatting.cpp:449
+msgid "disabled"
+msgstr "desactiváu"
+
+#: models/useridlistmodel.cpp:310 utils/formatting.cpp:451
+#: utils/formatting.cpp:459 utils/formatting.cpp:482
+msgid "invalid"
+msgstr "inválidu"
+
+#: models/useridlistmodel.cpp:311
+msgid "good"
+msgstr "buena"
+
+#: models/keycache.cpp:956
+msgid "Listing X.509 certificates"
+msgstr ""
+
+#: models/keycache.cpp:957
+msgid "Listing OpenPGP certificates"
+msgstr ""
+
+#: models/subkeylistmodel.cpp:157
+msgid "Type"
+msgstr "Triba"
+
+#: models/subkeylistmodel.cpp:161
+msgid "Strength"
+msgstr "Fortaleza"
+
+#: uiserver/selectcertificatecommand.cpp:177
+#, kde-format
+msgid ""
+"Caught unexpected exception in "
+"SelectCertificateCommand::Private::slotDialogAccepted: %1"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/selectcertificatecommand.cpp:181
+msgid ""
+"Caught unknown exception in "
+"SelectCertificateCommand::Private::slotDialogAccepted"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/createchecksumscommand.cpp:78
+#: uiserver/verifychecksumscommand.cpp:80
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:83
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:165
+msgid "At least one FILE must be present"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:145
+msgid "Can not use non-info SENDER"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:149
+msgid "Can not use non-info RECIPIENT"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:164
+msgid "FILES present"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:168
+msgid "At least one INPUT needs to be provided"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:173
+msgid "INPUT/SENDER --info count mismatch"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:178
+msgid "INPUT/MESSAGE count mismatch"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:181
+msgid "MESSAGE can only be given for detached signature verification"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:187 uiserver/signcommand.cpp:102
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:106
+msgid "INPUT/OUTPUT count mismatch"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:190
+msgid "Can not use OUTPUT and MESSAGE simultaneously"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:198
+msgid "No backend support for OpenPGP"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:199
+msgid "No backend support for S/MIME"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/uiserver_win.cpp:72 uiserver/uiserver_unix.cpp:70
+#, kde-format
+msgid "Could not create socket: %1"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/uiserver_win.cpp:81 uiserver/uiserver_unix.cpp:83
+#, kde-format
+msgid "Could not bind to socket: %1"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/uiserver_win.cpp:84 uiserver/uiserver_unix.cpp:89
+#, kde-format
+msgid "Could not get socket nonce: %1"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/uiserver_win.cpp:88 uiserver/uiserver_unix.cpp:94
+#, kde-format
+msgid "Could not listen to socket: %1"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/uiserver_win.cpp:91 uiserver/uiserver_unix.cpp:97
+#, kde-format
+msgid ""
+"Could not pass socket to Qt: %1. This should not happen, please report this "
+"bug."
+msgstr ""
+
+#: uiserver/echocommand.cpp:160 uiserver/signcommand.cpp:217
+#, kde-format
+msgid ""
+"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined: %1"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/echocommand.cpp:164 uiserver/signcommand.cpp:221
+msgid ""
+"Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/signcommand.cpp:90
+msgid ""
+"SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager mode"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/signcommand.cpp:94
+msgid "RECIPIENT may not be given prior to SIGN, except with --info"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/signcommand.cpp:98 uiserver/encryptcommand.cpp:98
+msgid "At least one INPUT must be present"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/signcommand.cpp:106
+msgid "MESSAGE command is not allowed before SIGN"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/signcommand.cpp:114 uiserver/prepsigncommand.cpp:101
+msgid ""
+"Protocol given conflicts with protocol determined by PREP_ENCRYPT in this "
+"session"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/signcommand.cpp:127
+msgid "No senders given, or only with --info"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/signcommand.cpp:195
+#, kde-format
+msgid ""
+"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved: "
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/signcommand.cpp:199
+msgid ""
+"Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:88
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:93
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:99
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:104
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:109
+#, kde-format
+msgid ""
+"%1 is a filemanager mode command, connection seems to be in email mode (%2 "
+"present)"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:90
+msgid ""
+"ENCRYPT is an email mode command, connection seems to be in filmanager mode"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:94
+msgid "SENDER may not be given prior to ENCRYPT, except with --info"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:102
+msgid "At least one OUTPUT must be present"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:110
+msgid "MESSAGE command is not allowed before ENCRYPT"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:119
+msgid "Protocol given conflicts with protocol determined by PREP_ENCRYPT"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:123
+msgid "New recipients added after PREP_ENCRYPT command"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:126
+msgid "New senders added after PREP_ENCRYPT command"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:132 uiserver/prepencryptcommand.cpp:93
+msgid "No recipients given, or only with --info"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:199
+#, kde-format
+msgid ""
+"Caught unexpected exception in "
+"EncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved: %1"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:203
+msgid ""
+"Caught unknown exception in EncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/prepsigncommand.cpp:84
+msgid "INPUT/OUTPUT/MESSAGE may only be given after PREP_SIGN"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/prepsigncommand.cpp:88
+msgid ""
+"PREP_SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager "
+"mode"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/prepsigncommand.cpp:92
+msgid "No SENDER given"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/prepsigncommand.cpp:169
+#, kde-format
+msgid ""
+"Caught unexpected exception in "
+"PrepSignCommand::Private::slotRecipientsResolved: %1"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/prepsigncommand.cpp:173
+msgid ""
+"Caught unknown exception in PrepSignCommand::Private::slotRecipientsResolved"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:81
+msgid "INPUT/OUTPUT/MESSAGE may only be given after PREP_ENCRYPT"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:85
+msgid ""
+"PREP_ENCRYPT is an email mode command, connection seems to be in filemanager "
+"mode"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:89
+msgid "SENDER may not be given prior to PREP_ENCRYPT, except with --info"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:141
+#, kde-format
+msgid ""
+"Caught unexpected exception in "
+"PrepEncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved: %1"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:145
+msgid ""
+"Caught unknown exception in "
+"PrepEncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:194
+msgid "No option name given"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:368
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:377
+msgid "Parse error: numeric session id too large"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:394
+msgid "CAPABILITIES does not take arguments"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:432
+msgid "Unknown value for WHAT"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:447
+msgid "START_KEYMANAGER does not take arguments"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:465
+msgid "START_CONFDIALOG does not take arguments"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:516
+#, kde-format
+msgid "Message #%1"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:527
+msgid "Empty file path"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:530
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:599
+msgid "Only absolute file paths are allowed"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:532
+msgid "Only files are allowed in INPUT/OUTPUT FILE"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:613
+msgid "unknown exception caught"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:670
+msgid "Cannot mix --info with non-info SENDER or RECIPIENT"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:674
+msgid "Argument is not a valid RFC-2822 mailbox"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:677
+msgid "Garbage after valid RFC-2822 mailbox detected"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1111
+#, kde-format
+msgid "Caught unexpected exception: %1"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1115
+msgid ""
+"Caught unknown exception - please report this error to the developers."
+msgstr ""
+
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1241
+#, kde-format
+msgid "Can not send \"%1\" status"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1248
+msgid "Can not send data"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1251
+msgid "Can not flush data"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1424
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1470 crypto/decryptverifytask.cpp:814
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:910 crypto/decryptverifytask.cpp:965
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:1063 crypto/decryptverifytask.cpp:1117
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:1214 crypto/decryptverifytask.cpp:1262
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:1348
+msgid "Caught unknown exception"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1491
+msgid "Required --mode option missing"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1498
+#, kde-format
+msgid "invalid mode: \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1519
+msgid "Required --protocol option missing"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1524
+msgid "--protocol is not allowed here"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1531
+#, kde-format
+msgid "invalid protocol \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: uiserver/uiserver.cpp:232
+msgid ""
+"Could not determine the GnuPG home directory. Consider setting the GNUPGHOME "
+"environment variable."
+msgstr ""
+
+#: uiserver/uiserver.cpp:242
+#, kde-format
+msgid ""
+"Cannot determine the GnuPG home directory: %1 exists but is not a directory."
+msgstr ""
+
+#: uiserver/uiserver.cpp:248
+#, kde-format
+msgid "Could not create GnuPG home directory %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/uiserver.cpp:260
+#, kde-format
+msgid "Detected another running gnupg UI server listening at %1."
+msgstr ""
+
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:146
+msgid "Can not use SENDER"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:150
+msgid "Can not use RECIPIENT"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:157
+msgid "INPUT present"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:159
+msgid "MESSAGE present"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:161
+msgid "OUTPUT present"
+msgstr ""
+
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:168
+msgid "DECRYPT/VERIFY_FILES cannot use directories as input"
+msgstr ""
+
+#: systrayicon.cpp:182
+msgid "&Open Certificate Manager..."
+msgstr "&Abrir xestor de certificaos..."
+
+#: systrayicon.cpp:183
+#, kde-format
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Configurar %1..."
+
+#: systrayicon.cpp:184
+#, kde-format
+msgid "&About %1..."
+msgstr "&Tocante a %1..."
+
+#: systrayicon.cpp:185
+msgid "&Shutdown Kleopatra"
+msgstr ""
+
+#: systrayicon.cpp:186 utils/output.cpp:488
+#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:125
+msgid "Clipboard"
+msgstr "cartafueyu"
+
+#: systrayicon.cpp:187
+msgid "Certificate Import"
+msgstr ""
+
+#: systrayicon.cpp:188
+msgid "Encrypt..."
+msgstr "Cifrar…"
+
+#: systrayicon.cpp:189
+msgid "S/MIME-Sign..."
+msgstr "Roblar S/MIME..."
+
+#: systrayicon.cpp:190
+msgid "OpenPGP-Sign..."
+msgstr "Roblar OpenPGP..."
+
+#: systrayicon.cpp:191 mainwindow_desktop.cpp:468
+msgid "Decrypt/Verify..."
+msgstr "Descifrar/Verificar..."
+
+#: systrayicon.cpp:192
+msgid "SmartCard"
+msgstr ""
+
+#: systrayicon.cpp:193
+msgid "Update Card Status"
+msgstr ""
+
+#: systrayicon.cpp:194
+msgid "Set NetKey v3 Initial PIN..."
+msgstr ""
+
+#: systrayicon.cpp:195
+msgid "Learn NetKey v3 Card Certificates"
+msgstr ""
+
+#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:132
+msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
+msgstr "Esta opción necesita dirmngr >= 0.9.0"
+
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:221
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
+#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:269 rc.cpp:140
+msgid "no proxy"
+msgstr ""
+
+#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:270
+#, kde-format
+msgid "(Current system setting: %1)"
+msgstr "(Opción actual del sistema: %1)"
+
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:147
+msgctxt "Key filter without user-assigned name"
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:279
+msgid "This parameter has been locked down by the system administrator."
+msgstr ""
+
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:311
+msgid "DN-Attribute Order"
+msgstr ""
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:171
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds):"
+msgstr ""
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:181
+msgid "&Maximum number of items returned by query:"
+msgstr ""
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:191
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
+msgstr ""
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:385
+#, kde-format
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
+msgstr ""
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:390
+#, kde-format
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
+msgstr ""
+
+#: conf/configuredialog.cpp:73
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: utils/input.cpp:94
+msgid "No input device"
+msgstr ""
+
+#: utils/input.cpp:187
+#, kde-format
+msgid "Could not open FD %1 for reading"
+msgstr ""
+
+#: utils/input.cpp:216 utils/input.cpp:232
+#, kde-format
+msgid "Could not open file \"%1\" for reading"
+msgstr ""
+
+#: utils/input.cpp:229
+#, kde-format
+msgid "File \"%1\" is already open, but not for reading"
+msgstr ""
+
+#: utils/input.cpp:290 utils/output.cpp:438
+msgid "Command not specified"
+msgstr ""
+
+#: utils/input.cpp:295 utils/output.cpp:444
+#, kde-format
+msgid "Could not start %1 process: %2"
+msgstr ""
+
+#: utils/input.cpp:300
+#, kde-format
+msgid "Failed to write input to %1 process: %2"
+msgstr ""
+
+#: utils/input.cpp:311
+#, kde-format
+msgctxt "e.g. \"Output of tar xf - file1 ...\""
+msgid "Output of %1 ..."
+msgstr ""
+
+#: utils/input.cpp:313
+#, kde-format
+msgctxt "e.g. \"Output of tar xf - file\""
+msgid "Output of %1"
+msgstr ""
+
+#: utils/input.cpp:321
+#, kde-format
+msgid ""
+"Error while running %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: utils/input.cpp:324 utils/output.cpp:466
+#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:554
+#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:557
+#, kde-format
+msgid "Failed to execute %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: utils/input.cpp:347
+msgid "Could not open clipboard for reading"
+msgstr ""
+
+#: utils/input.cpp:357
+msgid "Clipboard contents"
+msgstr ""
+
+#: utils/input.cpp:359
+msgid "FindBuffer contents"
+msgstr ""
+
+#: utils/input.cpp:361
+msgid "Current selection"
+msgstr ""
+
+#: utils/output.cpp:214
+msgid "No output device"
+msgstr ""
+
+#: utils/output.cpp:319
+#, kde-format
+msgid "Could not open FD %1 for writing"
+msgstr ""
+
+#: utils/output.cpp:344
+#, kde-format
+msgid "Could not create temporary file for output \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: utils/output.cpp:350
+#, kde-format
+msgid ""
+"The file %1 already exists.\n"
+"Overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: utils/output.cpp:352
+msgid "Overwrite Existing File?"
+msgstr ""
+
+#: utils/output.cpp:354
+msgid "Overwrite All"
+msgstr ""
+
+#: utils/output.cpp:392
+msgid "Overwriting declined"
+msgstr ""
+
+#: utils/output.cpp:398
+#, kde-format
+msgid "Could not remove file \"%1\" for overwriting."
+msgstr ""
+
+#: utils/output.cpp:410
+#, kde-format
+msgid "Could not rename file \"%1\" to \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: utils/output.cpp:453
+#, kde-format
+msgctxt "e.g. \"Input to tar xf - file1 ...\""
+msgid "Input to %1 ..."
+msgstr ""
+
+#: utils/output.cpp:455
+#, kde-format
+msgctxt "e.g. \"Input to tar xf - file\""
+msgid "Input to %1"
+msgstr ""
+
+#: utils/output.cpp:463 crypto/createchecksumscontroller.cpp:551
+#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:554
+#, kde-format
+msgid "Error while running %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: utils/output.cpp:482
+msgid "Could not write to clipboard"
+msgstr ""
+
+#: utils/output.cpp:490
+msgid "Find buffer"
+msgstr ""
+
+#: utils/output.cpp:492
+msgid "Selection"
+msgstr ""
+
+#: utils/output.cpp:504
+msgid "Could not find clipboard"
+msgstr ""
+
+#: utils/hex.cpp:55
+#, kde-format
+msgid "Invalid hex char '%1' in input stream."
+msgstr ""
+
+#: utils/hex.cpp:68 utils/hex.cpp:73
+msgid "Premature end of hex-encoded char in input stream"
+msgstr ""
+
+#: utils/log.cpp:161
+#, kde-format
+msgid "Log Error: Could not open log file \"%1\" for writing."
+msgstr ""
+
+#: utils/archivedefinition.cpp:107
+#, kde-format
+msgid "Error in archive definition %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: utils/archivedefinition.cpp:152
+#, kde-format
+msgid "Cannot use both %f and | in '%1'"
+msgstr ""
+
+#: utils/archivedefinition.cpp:160
+#, kde-format
+msgid "Quoting error in '%1' entry"
+msgstr ""
+
+#: utils/archivedefinition.cpp:162
+#, kde-format
+msgid "'%1' too complex (would need shell)"
+msgstr ""
+
+#: utils/archivedefinition.cpp:165 utils/archivedefinition.cpp:210
+#: utils/archivedefinition.cpp:222 utils/archivedefinition.cpp:232
+#, kde-format
+msgid "'%1' entry is empty/missing"
+msgstr ""
+
+#: utils/archivedefinition.cpp:172
+#, kde-format
+msgid "'%1' empty or not found"
+msgstr ""
+
+#: utils/archivedefinition.cpp:265 utils/archivedefinition.cpp:275
+msgid "cannot use argument passing on standard input for unpack-command"
+msgstr ""
+
+#: utils/archivedefinition.cpp:320
+#, kde-format
+msgid ""
+"Cannot find common base directory for these files:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: utils/archivedefinition.cpp:373
+#, kde-format
+msgid "Caught unknown exception in group %1"
+msgstr ""
+
+#: utils/auditlog.cpp:62
+msgid "No Audit Log available"
+msgstr "Nun hai rexistru d'auditoría"
+
+#: utils/auditlog.cpp:64
+#, kde-format
+msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
+msgstr ""
+
+#: utils/auditlog.cpp:71
+msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
+msgid "Show Audit Log"
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:205 utils/formatting.cpp:208
+#, kde-format
+msgid "
You seem to be searching for a fingerprint or a key-id.
Different "
+"keyservers expect different ways to search for these. Some require a \"0x\" "
+"prefix, while others require there be no such prefix.
If your search "
+"does not yield any results, try adding the 0x prefix to your search.
"
+msgstr ""
+
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:218
+msgid "Hex-String Search"
+msgstr ""
+
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:291
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:296
+#, kde-format
+msgctxt "@title %1:\"OpenPGP\" or \"CMS\""
+msgid "%1 Certificate Server"
+msgstr ""
+
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:324
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"Failed to search on certificate server. The error returned was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:332
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"The query result has been truncated.Either the local or a "
+"remote limit on the maximum number of returned hits has been "
+"exceeded.You can try to increase the local limit in the "
+"configuration dialog, but if one of the configured servers is the limiting "
+"factor, you have to refine your search."
+msgstr ""
+
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:340
+msgctxt "@title"
+msgid "Result Truncated"
+msgstr ""
+
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:369
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"You do not have any directory servers configured.You need "
+"to configure at least one directory server to search on one.You "
+"can configure directory servers here: Settings->Configure "
+"Kleopatra."
+msgstr ""
+
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:374
+msgctxt "@title"
+msgid "No Directory Servers Configured"
+msgstr ""
+
+#: commands/changepassphrasecommand.cpp:185
+#, kde-format
+msgid ""
+"
An error occurred while trying to change the passphrase for "
+"%1:
On this SmartCard, there is space for two certificates:\n"
+"
\n"
+"
A normal certificate
\n"
+"
A special certificate for making qualified signatures according "
+"to the German Signaturgesetz
\n"
+"\n"
+"You need to set initial PINs for both of them."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:27
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nksLB)
+#: rc.cpp:408
+msgid "Step 1: Set the initial PIN for the first certificate (\"NKS\"):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:34
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nksPB)
+#: rc.cpp:411
+msgid "Set Initial PIN (NKS)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:71
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sigGLB)
+#: rc.cpp:414
+msgid ""
+"Step 2: Set the initial PIN for the qualified signature certificate "
+"(\"SigG\"):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:81
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sigGPB)
+#: rc.cpp:417
+msgid "Set Initial PIN (SigG)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Kleo::Dialogs::ExpiryDialog)
+#: rc.cpp:420
+msgid "Change Certificate Date of Expiry"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:20
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:423
+msgid "Please select when to expire this certificate:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:27
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neverRB)
+#: rc.cpp:426
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:39
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inRB)
+#: rc.cpp:429
+msgid "In"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
+#: rc.cpp:432
+msgid "Days"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:68
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
+#: rc.cpp:435
+msgid "Weeks"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:73
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
+#: rc.cpp:438
+msgid "Months"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:78
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
+#: rc.cpp:441
+msgid "Years"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:101
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onRB)
+#: rc.cpp:444
+msgid "On this day:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:16
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: rc.cpp:447
+msgid "Step 2: Choose how to certify."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:30
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#: rc.cpp:450
+msgid "Choose which of your certificates to sign with:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:60
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localSignatureRB)
+#: rc.cpp:457
+msgid "Certify only for myself"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:70
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exportableSignatureRB)
+#: rc.cpp:460
+msgid "Certify for everyone to see"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:98
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendToServerCB)
+#: rc.cpp:463
+msgid "Send certified certificate to server afterwards"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:16
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:466
+msgid ""
+"Step 2: How thoroughly have you checked that this certificate "
+"actually belongs to the person it claims it is from?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:26
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelNotCheckedRB)
+#: rc.cpp:469
+msgid "I have not checked at all"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:52
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:472
+msgid "Describe semantics here..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:62
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelCasualRB)
+#: rc.cpp:475
+msgid "I have checked casually"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:88
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:478
+msgid ""
+"Choose this if you know the person, and have asked them whether this was "
+"their certificate, but you have not verified they are actually in possession "
+"of the secret certificate."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:98
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelThoroughlyRB)
+#: rc.cpp:481
+msgid "I have checked very thoroughly"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:124
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:484
+msgid ""
+"Choose this if you have, for instance, checked the ID card of the person, "
+"and have verified that they are in possession of the secret key (e.g. by "
+"sending them encrypted mail and asking for it to be decrypted)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExportSecretKeyDialog)
+#: rc.cpp:487
+msgid "Export Secret Certificate"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:26
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputFileLB)
+#: rc.cpp:490
+msgid "Output file:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:36
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charsetLB)
+#: rc.cpp:493
+msgid "Passphrase charset:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:66
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, armorCB)
+#: rc.cpp:496
+msgid "ASCII armor"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:29
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unknownRB)
+#: rc.cpp:499
+msgid "I do not know"
+msgstr "Nun lo sé"
+
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:42
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#: rc.cpp:502
+msgid "(unknown trust)"
+msgstr "(confianza desconocida)"
+
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:75
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:505
+msgid ""
+"Choose this if you have no opinion about the "
+"trustworthyness of the certificate's owner. Certifications at this trust "
+"level are ignored when checking the validity of OpenPGP certificates."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:89
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neverRB)
+#: rc.cpp:508
+msgid "I do NOT trust them"
+msgstr "Yo NUN confío nellos"
+
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:99
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
+#: rc.cpp:511
+msgid "(never trust)"
+msgstr "(nunca confiar)"
+
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:132
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
+#: rc.cpp:514
+msgid ""
+"Choose this if you explicitly do not trust the "
+"certificate owner, e.g. because you have knowledge of him certifying without "
+"checking or without the certificate owner's consent. Certifications at "
+"this trust level are ignored when checking the validity of OpenPGP "
+"certificates."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:146
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, marginalRB)
+#: rc.cpp:517
+msgid "I believe checks are casual"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:156
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
+#: rc.cpp:520
+msgid "(marginal trust)"
+msgstr "(confianza marxinal)"
+
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:189
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:523
+msgid ""
+"Choose this if you trust certifications are not done "
+"blindly, but not very accuratly, either. Certificates will only become "
+"valid with multiple certifications (typically three) at this trust level. "
+"This is usually a good choice."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:203
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fullRB)
+#: rc.cpp:526
+msgid "I believe checks are very accurate"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:213
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
+#: rc.cpp:529
+msgid "(full trust)"
+msgstr "(confianza total)"
+
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:246
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:532
+msgid ""
+"Choose this if you trust certifications are done very "
+"accurately. Certificates will become valid with just a single "
+"certification at this trust level, so assign this much trust with "
+"care."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:263
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ultimateRB)
+#: rc.cpp:535
+msgid "This is my certificate"
+msgstr "Ésti ye'l mio certificáu"
+
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:273
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
+#: rc.cpp:538
+msgid "(ultimate trust)"
+msgstr "(confianza absoluta)"
+
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:306
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: rc.cpp:541
+msgid ""
+"Choose this if and only if this is your certificate. This "
+"is the default if the secret key is available, but if you imported this "
+"certificate, you might need to adjust the trust level "
+"yourself. Certificates will become valid with just a single certification "
+"at this trust level."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LookupCertificatesDialog)
+#: rc.cpp:544
+msgid "Certificate Server Certificate Lookup"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:24
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPB)
+#: rc.cpp:547
+msgid "Search"
+msgstr "Guetar"
+
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:44
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsPB)
+#: rc.cpp:550
+msgid "Details..."
+msgstr "Detalles..."
+
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:70
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllPB)
+#: rc.cpp:556
+msgid "Select All"
+msgstr "Esbillar Too"
+
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:96
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllPB)
+#: rc.cpp:559
+msgid "Deselect All"
+msgstr "Desesbillar too"
+
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:106
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLB)
+#: rc.cpp:562
+msgid "Find:"
+msgstr "Guetar:"
+
+#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:5
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddUserIDDialog)
+#: rc.cpp:565
+msgid "Add New User-ID"
+msgstr "Amestar nueva id d'usuariu"
+
+#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:48
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:568
+msgid "This is how the new User-ID will be stored in the certificate:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelfTestDialog)
+#: rc.cpp:571
+msgid "Kleopatra Self-Test Results"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:22
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:574
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"These are the results of the Kleopatra self-test suite. Click on a "
+"test for details.Note that all but the first failure might be "
+"due to prior tests failing."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:61
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAllCB)
+#: rc.cpp:577
+msgid "Show all test results"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:117
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, proposedCorrectiveActionGB)
+#: rc.cpp:583
+msgid "Proposed Corrective Action"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:182
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doItPB)
+#: rc.cpp:586
+msgid "Do It"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:195
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runAtStartUpCB)
+#: rc.cpp:589
+msgid "Run these tests at startup"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:21
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, overviewTab)
+#: rc.cpp:595
+msgid "Overview"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:43
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeTrustLevelPB)
+#: rc.cpp:604
+msgid "Trust Certifications Made by This Certificate..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:63
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeCertificatePB)
+#: rc.cpp:610
+msgid "Revoke This Certificate..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:111
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:613
+msgid "Photo"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:121
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photoLB)
+#: rc.cpp:616
+msgid ""
+"
At the moment, Kleopatra does not support photos in certificates. It has "
+"no support for adding, nor for displaying them. This is for the following "
+"reasons:
\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001 \n"
+"\n"
+"
KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
+" 2001
"
+msgstr ""
+"
Gravitación
\n"
+"
Salvapantalles Partícules gravitacionales pa KDE
\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001 \n"
+"\n"
+"
Códigu pa KConfig y KScreenSaver \"Configuración...\" ameyoramientos de "
+"Nick Betcher 2001
"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:51
+msgid "Clock"
+msgstr "Reló"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:78
+msgid "Setup Clock Screen Saver"
+msgstr "Configurar el salvapantalles Reló"
+
+#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:747
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
+#: kdesavers/kclock.cpp:95 rc.cpp:135
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:101
+msgid "&Hour-hand:"
+msgstr "Aguya de les &Hores:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:110
+msgid "&Minute-hand:"
+msgstr "Aguya de los &Minutos:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:119
+msgid "&Second-hand:"
+msgstr "Aguya de los &Segundos:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:128
+msgid "Scal&e:"
+msgstr "&Escala:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:137
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Fondu:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:156
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Tamañu:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:168
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeñu"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:170
+msgid "Medium"
+msgstr "Medianu"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:172
+msgid "Big"
+msgstr "Grande"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:176
+msgid "&Keep clock centered"
+msgstr "&Caltener el reló centráu"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:245
+msgid ""
+"Clock Screen Saver Version 2.0 Melchior FRANZ (c) 2003, 2006, "
+"2007"
+msgstr ""
+"Salvapantalles de Reló Versión 1.0 Melchior FRANZ (c) 2003"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:64
+msgid "Virtual Machine"
+msgstr "Máquina virtual"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:282
+msgid "Setup Virtual Machine"
+msgstr "Configurar la Máquina virtual"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:297
+msgid "Virtual machine speed:"
+msgstr "Velocidá de la Maquina virtual:"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:312
+msgid "Display update speed:"
+msgstr "Amosar la velocidá de refrescu:"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:388
+msgid ""
+"Virtual Machine Version 0.1\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n"
+msgstr ""
+"Máquina virtual versión 0.1\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:389
+msgid "About Virtual Machine"
+msgstr "Tocante a Máquina virtual"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:41
+msgid "KLines"
+msgstr "KLlinies"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:130
+msgid "Setup Lines Screen Saver"
+msgstr "Configurar el salvapantalles Llinies"
+
+#. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:92
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: kdesavers/lines.cpp:146 kdesavers/polygon.cpp:84 rc.cpp:423
+msgid "Length:"
+msgstr "Duración:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:174
+msgid "Beginning:"
+msgstr "Entamu:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:182
+msgid "Middle:"
+msgstr "Mediu:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:190
+msgid "End:"
+msgstr "Fin:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:271
+msgid ""
+"Lines Version 2.2.0\n"
+"\n"
+"Written by Dirk Staneker 1997\n"
+"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
+msgstr ""
+"Llinies versión 2.2.0\n"
+"\n"
+"Creado por Dirk Staneker 1997\n"
+"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:38
+msgid "KLorenz"
+msgstr "KLorenz"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:84
+msgid "Setup Lorenz Attractor"
+msgstr "Configurar l'Atractor de Lorenz"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:113
+msgid "Epoch:"
+msgstr "Dómina"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:127
+msgid "Color rate:"
+msgstr "Velocidá del color:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:141
+msgid "Rotation Z:"
+msgstr "Rotación Z:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:155
+msgid "Rotation Y:"
+msgstr "Rotación Y:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:169
+msgid "Rotation X:"
+msgstr "Rotación X:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:268
+msgid ""
+"Lorenz Attractor screen saver for KDE\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
+msgstr ""
+"Salvapantalles Atractor de Lorenz pa KDE\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:72 kdesavers/pendulum.cpp:74
+msgid "Simulation of a two-part pendulum"
+msgstr "Simulación d'un péndulu doble"
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:733
+msgid "KPendulum Setup"
+msgstr "Configuración de KPendulum"
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:770
+#, kde-format
+msgid ""
+"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Parte de la segunda masa que se suma a dambes.\n"
+"Valores válidos ente %1 y %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:775
+#, kde-format
+msgid ""
+"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Parte de la llonxitú del segundu péndulu que se suma a dambes llonxitúes.\n"
+"Valores válidos ente %1 y %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:780 kdesavers/rotation.cpp:769
+#, kde-format
+msgid ""
+"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Constante gravitacional en unidaes arbitraries.\n"
+"Valores válidos ente %1 y %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:785
+#, kde-format
+msgid ""
+"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Enerxía n'unidaes de máxima enerxía potencial pa una configuración.\n"
+"Valores válidos ente %1 y %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:790
+#, kde-format
+msgid ""
+"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Tiempu en segundos ente cambeos al debalu de perspeutiva.\n"
+"Valores válidos ente %1 y %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:874
+msgid ""
+"
KPendulum Screen Saver for KDE
Simulation of a two-part "
+"pendulum
Copyright (c) Georg Drenkhahn "
+"2004
Georg.Drenkhahn@gmx.net
"
+msgstr ""
+"
KPendulum curiapantalles pa KDE
Simulación d'un péndulu "
+"doble
Copyright (c) Georg Drenkhahn "
+"2004
Georg.Drenkhahn@gmx.net
"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:40
+msgid "KPolygon"
+msgstr "KPolígonos"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:69
+msgid "Setup Polygon Screen Saver"
+msgstr "Configurar el salvapantalles Polígonos"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:98
+msgid "Vertices:"
+msgstr "Vértices:"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:212
+msgid ""
+"Polygon Version 2.2.0\n"
+"\n"
+"Written by Martin R. Jones 1996\n"
+"mjones@kde.org"
+msgstr ""
+"Polígonos versión 2.2.0\n"
+"\n"
+"Creáu por Martin R. Jones 1996\n"
+"mjones@kde.org"
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:74 kdesavers/rotation.cpp:76
+msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
+msgstr "Simulación d'una fuerza variable y asimétrica sobre un cuerpu"
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:728
+msgid "KRotation Setup"
+msgstr "Configuración de KRotation"
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:759
+#, kde-format
+msgid ""
+"Length of traces in seconds of visibility.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Llargor de los trazos en segundos de visibilidá.\n"
+"Valores válidos entre %1 y %2."
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:764
+#, kde-format
+msgid ""
+"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Unidaes arbitraries de momentu angular na direición z.\n"
+"Valores válidos ente %1 y %2."
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:839
+msgid ""
+"
KRotation Screen Saver for KDE
Simulation of a force free "
+"rotating asymmetric body
Copyright (c) Georg Drenkhahn "
+"2004
Georg.Drenkhahn@gmx.net
"
+msgstr ""
+"
KRotation curiapantalles pa KDE
Simulación d'una fuerza variable "
+"y asimétrica sobre un cuerpu
Warning: The current function does not "
+"have a parameter, and so cannot be animated.
"
+msgstr ""
+"\n"
+"
Aviso: La función actual nun tien un "
+"parámetru, y nun va poder animase.
"
+
+#. i18n: file: parameteranimator.ui:47
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:808 rc.cpp:1788 rc.cpp:808 rc.cpp:1788
+msgid "Final value:"
+msgstr "Valor final:"
+
+#. i18n: file: parameteranimator.ui:57
+#. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, step)
+#: rc.cpp:811 rc.cpp:1791 rc.cpp:811 rc.cpp:1791
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file: parameteranimator.ui:64
+#. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, final)
+#: rc.cpp:814 rc.cpp:1794 rc.cpp:814 rc.cpp:1794
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file: parameteranimator.ui:81
+#. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial)
+#. i18n: file: parameteranimator.ui:131
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue)
+#. i18n: file: parameteranimator.ui:81
+#. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial)
+#. i18n: file: parameteranimator.ui:131
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue)
+#. i18n: file: parameteranimator.ui:81
+#. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial)
+#. i18n: file: parameteranimator.ui:131
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue)
+#. i18n: file: parameteranimator.ui:81
+#. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial)
+#. i18n: file: parameteranimator.ui:131
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue)
+#: rc.cpp:820 rc.cpp:829 rc.cpp:1800 rc.cpp:1809 rc.cpp:820 rc.cpp:829
+#: rc.cpp:1800 rc.cpp:1809
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file: parameteranimator.ui:88
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:823 rc.cpp:1803 rc.cpp:823 rc.cpp:1803
+msgid "Initial value:"
+msgstr "Valor inicial:"
+
+#. i18n: file: parameteranimator.ui:124
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
+#: rc.cpp:826 rc.cpp:1806 rc.cpp:826 rc.cpp:1806
+msgid "Current Value:"
+msgstr "Valor actual:"
+
+#. i18n: file: parameteranimator.ui:177
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoInitial)
+#: rc.cpp:832 rc.cpp:1812 rc.cpp:832 rc.cpp:1812
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#. i18n: file: parameteranimator.ui:184
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepBackwards)
+#: rc.cpp:835 rc.cpp:1815 rc.cpp:835 rc.cpp:1815
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. i18n: file: parameteranimator.ui:194
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause)
+#: rc.cpp:838 rc.cpp:1818 rc.cpp:838 rc.cpp:1818
+msgid "||"
+msgstr "||"
+
+#. i18n: file: parameteranimator.ui:201
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepForwards)
+#: rc.cpp:841 rc.cpp:1821 rc.cpp:841 rc.cpp:1821
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file: parameteranimator.ui:211
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoFinal)
+#: rc.cpp:844 rc.cpp:1824 rc.cpp:844 rc.cpp:1824
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#. i18n: file: parameteranimator.ui:257
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
+#: rc.cpp:847 rc.cpp:1827 rc.cpp:847 rc.cpp:1827
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidá:"
+
+#. i18n: file: parameteranimator.ui:304
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
+#: rc.cpp:850 rc.cpp:1830 rc.cpp:850 rc.cpp:1830
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#. i18n: file: parameteranimator.ui:311
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
+#: rc.cpp:853 rc.cpp:1833 rc.cpp:853 rc.cpp:1833
+msgid "Slow"
+msgstr "Sele"
+
+#. i18n: file: parameterswidget.ui:37
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSlider)
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:1839 rc.cpp:859 rc.cpp:1839
+msgid "Slider:"
+msgstr "Eslizador:"
+
+#. i18n: file: parameterswidget.ui:44
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useList)
+#: rc.cpp:862 rc.cpp:1842 rc.cpp:862 rc.cpp:1842
+msgid "List:"
+msgstr "Llista:"
+
+#. i18n: file: parameterswidget.ui:54
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, editParameterListButton)
+#: rc.cpp:865 rc.cpp:1845 rc.cpp:865 rc.cpp:1845
+msgid "Edit the list of parameters"
+msgstr "Editar la llista de parámetros"
+
+#. i18n: file: parameterswidget.ui:57
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, editParameterListButton)
+#: rc.cpp:868 rc.cpp:1848 rc.cpp:868 rc.cpp:1848
+msgid ""
+"Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
+"change them."
+msgstr ""
+"Calcar equí p'abrir una llista de valores de los parámetros. Equí puedes "
+"amestalos, desanicialos o camudalos."
+
+#. i18n: file: parameterswidget.ui:60
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editParameterListButton)
+#: rc.cpp:871 rc.cpp:1851 rc.cpp:871 rc.cpp:1851
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Editar llista..."
+
+#. i18n: file: parameterswidget.ui:70
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, listOfSliders)
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:1854 rc.cpp:874 rc.cpp:1854
+msgid "Select a slider"
+msgstr "Seleicionar un eslizador"
+
+#. i18n: file: parameterswidget.ui:73
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, listOfSliders)
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1857 rc.cpp:877 rc.cpp:1857
+msgid ""
+"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The "
+"values vary from 0 (left) to 100 (right)."
+msgstr ""
+"Seleicionar ún de los eslizadores pa cambear el valor del parámetru "
+"dinámicamente. Los valores varíen de 0 (izquierda) a 100 (drecha)."
+
+#. i18n: file: plotstylewidget.ui:14
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlotStyleWidget)
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:1860 rc.cpp:880 rc.cpp:1860
+msgid "Plot Style"
+msgstr "Estilu de gráficu"
+
+#. i18n: file: plotstylewidget.ui:26
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlotName)
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:1863 rc.cpp:883 rc.cpp:1863
+msgid "Show the plot name"
+msgstr "Amosar el nome del gráficu"
+
+#. i18n: file: plotstylewidget.ui:33
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showExtrema)
+#: rc.cpp:886 rc.cpp:1866 rc.cpp:886 rc.cpp:1866
+msgid "Show extrema (minimum/maximum points)"
+msgstr "Amosar estremos (puntos mínimu y máximu)"
+
+#. i18n: file: plotstylewidget.ui:53
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTangentField)
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:1869 rc.cpp:889 rc.cpp:1869
+msgid "Show the tangent field:"
+msgstr "Amosar el campu tanxente:"
+
+#. i18n: file: plotstylewidget.ui:67
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useGradient)
+#: rc.cpp:892 rc.cpp:1872 rc.cpp:892 rc.cpp:1872
+msgid "Use a gradient for parameters:"
+msgstr "Usar un gradiente pa los parámetros:"
+
+#. i18n: file: plotstylewidget.ui:74
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:895 rc.cpp:1875 rc.cpp:895 rc.cpp:1875
+msgid "Line style:"
+msgstr "Estilu de llinia:"
+
+#. i18n: file: plotstylewidget.ui:87
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:898 rc.cpp:1878 rc.cpp:898 rc.cpp:1878
+msgid "Line width:"
+msgstr "Anchor de llinia:"
+
+#. i18n: file: plotstylewidget.ui:103
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth)
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:140
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth)
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:172
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth)
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:204
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth)
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:236
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength)
+#. i18n: file: plotstylewidget.ui:103
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth)
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:140
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth)
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:172
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth)
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:204
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth)
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:236
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength)
+#. i18n: file: plotstylewidget.ui:103
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth)
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:140
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth)
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:172
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth)
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:204
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth)
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:236
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength)
+#. i18n: file: plotstylewidget.ui:103
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth)
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:140
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth)
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:172
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth)
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:204
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth)
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:236
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength)
+#: rc.cpp:901 rc.cpp:1132 rc.cpp:1138 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 rc.cpp:1881
+#: rc.cpp:2112 rc.cpp:2118 rc.cpp:2124 rc.cpp:2130 rc.cpp:901 rc.cpp:1132
+#: rc.cpp:1138 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 rc.cpp:1881 rc.cpp:2112 rc.cpp:2118
+#: rc.cpp:2124 rc.cpp:2130
+msgid " mm"
+msgstr " mm"
+
+#. i18n: file: qparametereditor.ui:55
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, cmdDelete)
+#: rc.cpp:922 rc.cpp:1902 rc.cpp:922 rc.cpp:1902
+msgid "delete selected constant"
+msgstr "desaniciar constante seleicionada"
+
+#. i18n: file: qparametereditor.ui:84
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp)
+#: rc.cpp:931 rc.cpp:1911 rc.cpp:931 rc.cpp:1911
+msgid "Move Up"
+msgstr "Xubir"
+
+#. i18n: file: qparametereditor.ui:91
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown)
+#: rc.cpp:934 rc.cpp:1914 rc.cpp:934 rc.cpp:1914
+msgid "Move Down"
+msgstr "Baxar"
+
+#. i18n: file: qparametereditor.ui:117
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, cmdImport)
+#: rc.cpp:937 rc.cpp:1917 rc.cpp:937 rc.cpp:1917
+msgid "Import values from a textfile"
+msgstr "Importar valores d'un ficheru de testu"
+
+#. i18n: file: qparametereditor.ui:120
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cmdImport)
+#: rc.cpp:940 rc.cpp:1920 rc.cpp:940 rc.cpp:1920
+msgid ""
+"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value "
+"or expression."
+msgstr ""
+"Importar los valores d'un ficheru de testu. Cada llinia del ficheru "
+"interpretase como un valor o espresión."
+
+#. i18n: file: qparametereditor.ui:123
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cmdImport)
+#: rc.cpp:943 rc.cpp:1923 rc.cpp:943 rc.cpp:1923
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importar..."
+
+#. i18n: file: qparametereditor.ui:133
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, cmdExport)
+#: rc.cpp:946 rc.cpp:1926 rc.cpp:946 rc.cpp:1926
+msgid "Export values to a textfile"
+msgstr "Esportar valores a un ficheru de testu"
+
+#. i18n: file: qparametereditor.ui:136
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cmdExport)
+#: rc.cpp:949 rc.cpp:1929 rc.cpp:949 rc.cpp:1929
+msgid ""
+"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be "
+"written to one line in the file."
+msgstr ""
+"Esportar valores a un ficheru de testu. Escribirase una llinia pa cada valor "
+"de la llista de parametros."
+
+#. i18n: file: qparametereditor.ui:139
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cmdExport)
+#: rc.cpp:952 rc.cpp:1932 rc.cpp:952 rc.cpp:1932
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Esportar..."
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:23
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
+#: rc.cpp:955 rc.cpp:1935 rc.cpp:955 rc.cpp:1935
+msgid "&Coords"
+msgstr "&Coords"
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:35
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:958 rc.cpp:1938 rc.cpp:958 rc.cpp:1938
+msgid "Background Color:"
+msgstr "Color del fondu:"
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:45
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
+#: rc.cpp:961 rc.cpp:1941 rc.cpp:961 rc.cpp:1941
+msgid "Color for the plot area behind the grid."
+msgstr "Color pal área del gráficu tres el rexáu."
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:48
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
+#: rc.cpp:964 rc.cpp:1944 rc.cpp:964 rc.cpp:1944
+msgid ""
+"Click on the button the choose the color of the background. This option has "
+"no effect on printing nor export."
+msgstr ""
+"Calcar nel botón pa escoyer la color del fondu. Esta opción nun tien efeutu "
+"al imprentar o esportar."
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:58
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:1947 rc.cpp:967 rc.cpp:1947
+msgid "&Axes:"
+msgstr "&Exes:"
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:71
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
+#: rc.cpp:970 rc.cpp:1950 rc.cpp:970 rc.cpp:1950
+msgid "&Grid:"
+msgstr "&Cuadrícula:"
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:84
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
+#: rc.cpp:973 rc.cpp:1953 rc.cpp:973 rc.cpp:1953
+msgid "select color for the axes"
+msgstr "Escoyer color de les exes"
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:87
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
+#: rc.cpp:976 rc.cpp:1956 rc.cpp:976 rc.cpp:1956
+msgid ""
+"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press "
+"the OK button."
+msgstr "Especificar el color de les exes. Camudará darréu de calcar Aceptar."
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:97
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
+#: rc.cpp:979 rc.cpp:1959 rc.cpp:979 rc.cpp:1959
+msgid "select color for the grid"
+msgstr "Escoyer color pa la cuadrícula"
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:100
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
+#: rc.cpp:982 rc.cpp:1962 rc.cpp:982 rc.cpp:1962
+msgid ""
+"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"Especificar el color de la cuadrícula. Camudará darréu de calcar Aceptar."
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:113
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
+#: rc.cpp:985 rc.cpp:1965 rc.cpp:985 rc.cpp:1965
+msgid "&Default Function Colors"
+msgstr "Colores de la función pre&determinada"
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:133
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
+#: rc.cpp:988 rc.cpp:1968 rc.cpp:988 rc.cpp:1968
+msgid "the default color for function number 2"
+msgstr "el color predetermináu pa la función númberu 2"
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:136
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
+#: rc.cpp:991 rc.cpp:1971 rc.cpp:991 rc.cpp:1971
+msgid ""
+"The default color for function number 2. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
+"and you change color for that number here, the setting will be shown next "
+"time you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"El color predetermináu pa la función númberu 2. Ten en cuenta qu'esta opción "
+"sólo afecta a funciones baleres, de tal manera que si definiste una función "
+"nel númberu 1 y camudes el color equí pa esi númberu, la opción apaecerá la "
+"próxima vegada que definas una función nueva nel númberu 1."
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:146
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
+#: rc.cpp:994 rc.cpp:1974 rc.cpp:994 rc.cpp:1974
+msgid "the default color for function number 5"
+msgstr "el color predetermináu pa la función númberu 5."
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:149
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
+#: rc.cpp:997 rc.cpp:1977 rc.cpp:997 rc.cpp:1977
+msgid ""
+"The default color for function number 5. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
+"and you change color for that number here, the setting will be shown next "
+"time you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"El color predetermináu pa la función númberu 5. Ten en cuenta qu'esta opción "
+"sólo afecta a funciones baleres, de tal manera que si definiste una función "
+"nel númberu 1 y camudes el color equí pa esi númberu, la opción apaecerá la "
+"próxima vegada que definas una función nueva nel númberu 1."
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:159
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
+#: rc.cpp:1000 rc.cpp:1980 rc.cpp:1000 rc.cpp:1980
+msgid "the default color for function number 1"
+msgstr "El color predetermináu pa la función númberu 2"
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:162
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
+#: rc.cpp:1003 rc.cpp:1983 rc.cpp:1003 rc.cpp:1983
+msgid ""
+"The default color for function number 1. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
+"and you change color for that number here, the setting will be shown next "
+"time you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"El color predetermináu pa la función númberu 1. Ten en cuenta qu'esta opción "
+"sólo afecta a funciones baleres, de tal manera que si definiste una función "
+"nel númberu 1 y camudes el color equí pa esi númberu, la opción apaecerá la "
+"próxima vegada que definas una función nueva nel númberu 1."
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:172
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
+#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1986 rc.cpp:1006 rc.cpp:1986
+msgid "Function &1:"
+msgstr "Función &1:"
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:185
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
+#: rc.cpp:1009 rc.cpp:1989 rc.cpp:1009 rc.cpp:1989
+msgid "the default color for function number 3"
+msgstr "El color predetermináu pa la función númberu 3"
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:188
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
+#: rc.cpp:1012 rc.cpp:1992 rc.cpp:1012 rc.cpp:1992
+msgid ""
+"The default color for function number 3. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
+"and you change color for that number here, the setting will be shown next "
+"time you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"El color predetermináu pa la función númberu 3. Ten en cuenta qu'esta opción "
+"sólo afecta a funciones baleres, de tal manera que si definiste una función "
+"nel númberu 1 y camudes el color equí pa esi númberu, la opción apaecerá la "
+"próxima vegada que definas una función nueva nel númberu 1."
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:198
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_13)
+#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1995 rc.cpp:1015 rc.cpp:1995
+msgid "Function &3:"
+msgstr "Función &3:"
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:211
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
+#: rc.cpp:1018 rc.cpp:1998 rc.cpp:1018 rc.cpp:1998
+msgid "Function &2:"
+msgstr "Función &2:"
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:224
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_12)
+#: rc.cpp:1021 rc.cpp:2001 rc.cpp:1021 rc.cpp:2001
+msgid "Function &4:"
+msgstr "Función &4:"
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:237
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
+#: rc.cpp:1024 rc.cpp:2004 rc.cpp:1024 rc.cpp:2004
+msgid "the default color for function number 4"
+msgstr "El color predetermináu pa la función númberu 4."
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:240
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
+#: rc.cpp:1027 rc.cpp:2007 rc.cpp:1027 rc.cpp:2007
+msgid ""
+"The default color for function number 4. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
+"and you change color for that number here, the setting will be shown next "
+"time you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"El color predetermináu pa la función númberu 4. Ten en cuenta qu'esta opción "
+"sólo afecta a funciones baleres, de tal manera que si definiste una función "
+"nel númberu 1 y camudes el color equí pa esi númberu, la opción apaecerá la "
+"próxima vegada que definas una función nueva nel númberu 1."
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:250
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11)
+#: rc.cpp:1030 rc.cpp:2010 rc.cpp:1030 rc.cpp:2010
+msgid "Function &5:"
+msgstr "Función &5:"
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:289
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9)
+#: rc.cpp:1033 rc.cpp:2013 rc.cpp:1033 rc.cpp:2013
+msgid "Function &7:"
+msgstr "Función &7:"
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:302
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8)
+#: rc.cpp:1036 rc.cpp:2016 rc.cpp:1036 rc.cpp:2016
+msgid "Function &8:"
+msgstr "Función &8:"
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:315
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
+#: rc.cpp:1039 rc.cpp:2019 rc.cpp:1039 rc.cpp:2019
+msgid "the default color for function number 9"
+msgstr "El color predetermináu pa la función númberu 9"
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:318
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
+#: rc.cpp:1042 rc.cpp:2022 rc.cpp:1042 rc.cpp:2022
+msgid ""
+"The default color for function number 9. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
+"and you change color for that number here, the setting will be shown next "
+"time you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"El color predetermináu pa la función númberu 9. Ten en cuenta qu'esta opción "
+"sólo afecta a funciones baleres, de tal manera que si definiste una función "
+"nel númberu 1 y camudes el color equí pa esi númberu, la opción apaecerá la "
+"próxima vegada que definas una función nueva nel númberu 1."
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:328
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10)
+#: rc.cpp:1045 rc.cpp:2025 rc.cpp:1045 rc.cpp:2025
+msgid "Function &6:"
+msgstr "Función &6:"
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:341
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
+#: rc.cpp:1048 rc.cpp:2028 rc.cpp:1048 rc.cpp:2028
+msgid "the default color for function number 7"
+msgstr "el color predetermináu pa la función númberu 7"
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:344
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
+#: rc.cpp:1051 rc.cpp:2031 rc.cpp:1051 rc.cpp:2031
+msgid ""
+"The default color for function number 7. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
+"and you change color for that number here, the setting will be shown next "
+"time you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"El color predetermináu pa la función númberu 7. Ten en cuenta qu'esta opción "
+"sólo afecta a funciones baleres, de tal manera que si definiste una función "
+"nel númberu 1 y camudes el color equí pa esi númberu, la opción apaecerá la "
+"próxima vegada que definas una función nueva nel númberu 1."
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:354
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
+#: rc.cpp:1054 rc.cpp:2034 rc.cpp:1054 rc.cpp:2034
+msgid "the default color for function number 8"
+msgstr "el color predetermináu pa la función númberu 8"
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:357
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
+#: rc.cpp:1057 rc.cpp:2037 rc.cpp:1057 rc.cpp:2037
+msgid ""
+"The default color for function number 8. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
+"and you change color for that number here, the setting will be shown next "
+"time you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"El color predetermináu pa la función númberu 8. Ten en cuenta qu'esta opción "
+"sólo afecta a funciones baleres, de tal manera que si definiste una función "
+"nel númberu 1 y camudes el color equí pa esi númberu, la opción apaecerá la "
+"próxima vegada que definas una función nueva nel númberu 1."
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:367
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
+#: rc.cpp:1060 rc.cpp:2040 rc.cpp:1060 rc.cpp:2040
+msgid "the default color for function number 6"
+msgstr "el color predetermináu pa la función númberu 6"
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:370
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
+#: rc.cpp:1063 rc.cpp:2043 rc.cpp:1063 rc.cpp:2043
+msgid ""
+"The default color for function number 6. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
+"and you change color for that number here, the setting will be shown next "
+"time you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"El color predetermináu pa la función númberu 6. Ten en cuenta qu'esta opción "
+"sólo afecta a funciones baleres, de tal manera que si definiste una función "
+"nel númberu 1 y camudes el color equí pa esi númberu, la opción apaecerá la "
+"próxima vegada que definas una función nueva nel númberu 1."
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:380
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7)
+#: rc.cpp:1066 rc.cpp:2046 rc.cpp:1066 rc.cpp:2046
+msgid "Function &9:"
+msgstr "Función &9:"
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:393
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
+#: rc.cpp:1069 rc.cpp:2049 rc.cpp:1069 rc.cpp:2049
+msgid "the default color for function number 10"
+msgstr "el color predetermináu pa la función númberu 10"
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:396
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
+#: rc.cpp:1072 rc.cpp:2052 rc.cpp:1072 rc.cpp:2052
+msgid ""
+"The default color for function number 10. Please note that this color "
+"setting only affects empty functions, so if you have defined a function at "
+"number 1 and you change color for that number here, the setting will be "
+"shown next time you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"El color predetermináu pa la función númberu 10. Ten en cuenta qu'esta "
+"opción sólo afecta a funciones baleres, de tal manera que si definiste una "
+"función nel númberu 1 y camudes el color equí pa esi númberu, la opción "
+"apaecerá la próxima vegada que definas una función nueva nel númberu 1."
+
+#. i18n: file: settingspagecolor.ui:406
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6)
+#: rc.cpp:1075 rc.cpp:2055 rc.cpp:1075 rc.cpp:2055
+msgid "Function 1&0:"
+msgstr "Función 1&0:"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:37
+#. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:20
+#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_GridStyle)
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:37
+#. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:20
+#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_GridStyle)
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:37
+#. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:1081 rc.cpp:2061 rc.cpp:2261 rc.cpp:559 rc.cpp:1081
+#: rc.cpp:2061 rc.cpp:2261
+msgid "Grid Style"
+msgstr "Estilu del rexáu"
+
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:32
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton11)
+#: rc.cpp:1084 rc.cpp:2064 rc.cpp:1084 rc.cpp:2064
+msgid "No Grid will be plotted."
+msgstr "Nun se va dibuxar denguna cuadrícula"
+
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:35
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11)
+#: rc.cpp:1087 rc.cpp:2067 rc.cpp:1087 rc.cpp:2067
+msgid "None"
+msgstr "Denguna"
+
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:42
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton12)
+#: rc.cpp:1090 rc.cpp:2070 rc.cpp:1090 rc.cpp:2070
+msgid "A line for every tic."
+msgstr "Una llinia pa cada marca."
+
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:45
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12)
+#: rc.cpp:1093 rc.cpp:2073 rc.cpp:1093 rc.cpp:2073
+msgid "Lines"
+msgstr "Llinies"
+
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:52
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton13)
+#: rc.cpp:1096 rc.cpp:2076 rc.cpp:1096 rc.cpp:2076
+msgid "Only little crosses in the plot area."
+msgstr "Sólo crucines na estaya del gráficu."
+
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:55
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13)
+#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2079 rc.cpp:1099 rc.cpp:2079
+msgid "Crosses"
+msgstr "Cruces"
+
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:62
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton14)
+#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2082 rc.cpp:1102 rc.cpp:2082
+msgid "Circles around the Origin."
+msgstr "Círculos alrodiu l'orixe."
+
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:65
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton14)
+#: rc.cpp:1105 rc.cpp:2085 rc.cpp:1105 rc.cpp:2085
+msgid "Polar"
+msgstr "Polar"
+
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:75
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2088 rc.cpp:1108 rc.cpp:2088
+msgid "Axis Labels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:81
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:2091 rc.cpp:1111 rc.cpp:2091
+msgid "Label on horizontal axis."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:84
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2094 rc.cpp:1114 rc.cpp:2094
+msgid "Horizontal Axis Label: "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:94
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelHorizontalAxis)
+#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2097 rc.cpp:1117 rc.cpp:2097
+msgid "X"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:101
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2100 rc.cpp:1120 rc.cpp:2100
+msgid "Label on vertical axis."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:104
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#: rc.cpp:1123 rc.cpp:2103 rc.cpp:1123 rc.cpp:2103
+msgid "Vertical Axis Label:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:114
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelVerticalAxis)
+#: rc.cpp:1126 rc.cpp:2106 rc.cpp:1126 rc.cpp:2106
+msgid "Y"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:124
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
+#: rc.cpp:1129 rc.cpp:2109 rc.cpp:1129 rc.cpp:2109
+msgid "Axis widths:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:156
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:2115 rc.cpp:1135 rc.cpp:2115
+msgid "Line &width:"
+msgstr "&Anchor de llinia:"
+
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:188
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
+#: rc.cpp:1141 rc.cpp:2121 rc.cpp:1141 rc.cpp:2121
+msgid "Tic width:"
+msgstr "Anchor de la marca:"
+
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:220
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_4)
+#: rc.cpp:1147 rc.cpp:2127 rc.cpp:1147 rc.cpp:2127
+msgid "Tic length:"
+msgstr "Llargor de la marca:"
+
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:252
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
+#: rc.cpp:1153 rc.cpp:2133 rc.cpp:1153 rc.cpp:2133
+msgid "visible tic labels"
+msgstr "etiquetes de marques visibles"
+
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:255
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:2136 rc.cpp:1156 rc.cpp:2136
+msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
+msgstr ""
+"Escueyi esta opción si les marques de les exes tendríen d'etiquetase."
+
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:258
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:2139 rc.cpp:1159 rc.cpp:2139
+msgid "Show labels"
+msgstr "Amosar etiquetes"
+
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:268
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
+#: rc.cpp:1162 rc.cpp:2142 rc.cpp:1162 rc.cpp:2142
+msgid "visible axes"
+msgstr "exes visibles"
+
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:271
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
+#: rc.cpp:1165 rc.cpp:2145 rc.cpp:1165 rc.cpp:2145
+msgid "Check this if the axes should be visible."
+msgstr "Marca esta opción si les exes tendríen de vese."
+
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:274
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
+#: rc.cpp:1168 rc.cpp:2148 rc.cpp:1168 rc.cpp:2148
+msgid "Show axes"
+msgstr "Amosar exes"
+
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:284
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
+#: rc.cpp:1171 rc.cpp:2151 rc.cpp:1171 rc.cpp:2151
+msgid "visible arrows at the end of the axes"
+msgstr "fleches visibles al final de les exes"
+
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:287
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
+#: rc.cpp:1174 rc.cpp:2154 rc.cpp:1174 rc.cpp:2154
+msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
+msgstr ""
+"Marca esta opción si les exes tendríen de tener fleches nos estremos."
+
+#. i18n: file: settingspagediagram.ui:290
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
+#: rc.cpp:1177 rc.cpp:2157 rc.cpp:1177 rc.cpp:2157
+msgid "Show arrows"
+msgstr "Amosar fleches"
+
+#. i18n: file: settingspagefonts.ui:23
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
+#: rc.cpp:1180 rc.cpp:2160 rc.cpp:1180 rc.cpp:2160
+msgid "Axes labels:"
+msgstr "Etiquetes de les exes:"
+
+#. i18n: file: settingspagefonts.ui:45
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3)
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:2163 rc.cpp:1183 rc.cpp:2163
+msgid "Diagram labels:"
+msgstr "Etiquetes del diagrama:"
+
+#. i18n: file: settingspagefonts.ui:67
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_4)
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:2166 rc.cpp:1186 rc.cpp:2166
+msgid "Header table:"
+msgstr "Tabla de testera:"
+
+#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:20
+#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_anglemode)
+#: rc.cpp:1192 rc.cpp:2172 rc.cpp:1192 rc.cpp:2172
+msgid "Angle Mode"
+msgstr "Mou ángulu"
+
+#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:32
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton1)
+#: rc.cpp:1195 rc.cpp:2175 rc.cpp:1195 rc.cpp:2175
+msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
+msgstr "Les funciones trigonométriques van usar mou radián pa los ángulos."
+
+#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:35
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1)
+#: rc.cpp:1198 rc.cpp:2178 rc.cpp:1198 rc.cpp:2178
+msgid ""
+"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important "
+"for trigonometric functions only."
+msgstr ""
+"Calca esti botón pa usar radianes pa midir ángulos. Ye importante sólo pa "
+"funciones trigonométriques."
+
+#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:38
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1)
+#: rc.cpp:1201 rc.cpp:2181 rc.cpp:1201 rc.cpp:2181
+msgid "&Radian"
+msgstr "&Radián"
+
+#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:45
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton2)
+#: rc.cpp:1204 rc.cpp:2184 rc.cpp:1204 rc.cpp:2184
+msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
+msgstr "Les funciones trigonométriques van usar el mou grau p'ángulos."
+
+#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:48
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2)
+#: rc.cpp:1207 rc.cpp:2187 rc.cpp:1207 rc.cpp:2187
+msgid ""
+"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important "
+"for trigonometric functions only."
+msgstr ""
+"Calca esti botón pa usar graos pa midir ángulos. Ye importante sólo pa "
+"funciones trigonométriques."
+
+#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:51
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2)
+#: rc.cpp:1210 rc.cpp:2190 rc.cpp:1210 rc.cpp:2190
+msgid "&Degree"
+msgstr "&Grau"
+
+#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:61
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
+#: rc.cpp:1213 rc.cpp:2193 rc.cpp:1213 rc.cpp:2193
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:73
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
+#: rc.cpp:1216 rc.cpp:2196 rc.cpp:1216 rc.cpp:2196
+msgid "Zoom In by:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:86
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
+#: rc.cpp:1219 rc.cpp:2199 rc.cpp:1219 rc.cpp:2199
+msgid "Zoom Out by:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:99
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, kcfg_zoomOutStep)
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:2202 rc.cpp:1222 rc.cpp:2202
+msgid "The value the Zoom Out tool should use."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:114
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_zoomOutStep)
+#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:136
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_zoomInStep)
+#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:114
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_zoomOutStep)
+#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:136
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_zoomInStep)
+#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:114
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_zoomOutStep)
+#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:136
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_zoomInStep)
+#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:114
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_zoomOutStep)
+#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:136
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_zoomInStep)
+#: rc.cpp:1226 rc.cpp:1233 rc.cpp:2206 rc.cpp:2213 rc.cpp:1226 rc.cpp:1233
+#: rc.cpp:2206 rc.cpp:2213
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:121
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, kcfg_zoomInStep)
+#: rc.cpp:1229 rc.cpp:2209 rc.cpp:1229 rc.cpp:2209
+msgid "The value the Zoom In tool should use."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: settingspagegeneral.ui:150
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DetailedTracing)
+#: rc.cpp:1236 rc.cpp:2216 rc.cpp:1236 rc.cpp:2216
+msgid "Draw tangent and normal when tracing"
+msgstr "Dibuxar la tanxente y la normal nel trazáu"
+
+#. i18n: file: sliderwidget.ui:13
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SliderWidget)
+#: rc.cpp:1239 rc.cpp:2219 rc.cpp:1239 rc.cpp:2219
+msgid "Slider"
+msgstr "Barra deslizadora"
+
+#. i18n: file: sliderwidget.ui:43
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel)
+#: rc.cpp:1242 rc.cpp:2222 rc.cpp:1242 rc.cpp:2222
+msgid "<0>"
+msgstr "<0>"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:12
+#. i18n: ectx: label, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:2231 rc.cpp:529 rc.cpp:2231
+msgid "Axis-line width"
+msgstr "Anchor de les llinies d'exa"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:13
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
+#: rc.cpp:532 rc.cpp:2234 rc.cpp:532 rc.cpp:2234
+msgid "Enter the width of the axis lines."
+msgstr "Escribe'l anchor de les llinies d'exa."
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:17
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
+#: rc.cpp:535 rc.cpp:2237 rc.cpp:535 rc.cpp:2237
+msgid "Checked if labels are visible"
+msgstr "Marcar si les etiquetes son visibles"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:18
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
+#: rc.cpp:538 rc.cpp:2240 rc.cpp:538 rc.cpp:2240
+msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
+msgstr "Marcar esta caxella si les etiquetes de les marques tienen que vese."
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:22
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
+#: rc.cpp:541 rc.cpp:2243 rc.cpp:541 rc.cpp:2243
+msgid "Checked if axes are visible"
+msgstr "Marcar si les exes son visibles"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:23
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
+#: rc.cpp:544 rc.cpp:2246 rc.cpp:544 rc.cpp:2246
+msgid "Check this box if axes should be shown."
+msgstr "Marcar esta caxella si les exes tienen que vese."
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:27
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
+#: rc.cpp:547 rc.cpp:2249 rc.cpp:547 rc.cpp:2249
+msgid "Checked if arrows are visible"
+msgstr "Marcar si les fleches son visibles"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:28
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
+#: rc.cpp:550 rc.cpp:2252 rc.cpp:550 rc.cpp:2252
+msgid "Check this box if axes should have arrows."
+msgstr "Marcar esta caxella si les exes tienen que tener fleches."
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:32
+#. i18n: ectx: label, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:2255 rc.cpp:553 rc.cpp:2255
+msgid "Grid Line Width"
+msgstr "Anchor de la llinia de rexáu"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:33
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:2258 rc.cpp:556 rc.cpp:2258
+msgid "Enter the width of the grid lines."
+msgstr "Escribir l'anchor de les llinies del rexáu."
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:38
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
+#: rc.cpp:562 rc.cpp:2264 rc.cpp:562 rc.cpp:2264
+msgid "Choose a suitable grid style."
+msgstr "Escoyer un estilu de rexáu afayadizu."
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:42
+#. i18n: ectx: label, entry (TicLength), group (Coordinate System)
+#: rc.cpp:565 rc.cpp:2267 rc.cpp:565 rc.cpp:2267
+msgid "Tic length"
+msgstr "Llargor de les marques"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:43
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicLength), group (Coordinate System)
+#: rc.cpp:568 rc.cpp:2270 rc.cpp:568 rc.cpp:2270
+msgid "Enter the length of the tic lines"
+msgstr "Escribir el llargor de les llinies de les marques"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:47
+#. i18n: ectx: label, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
+#: rc.cpp:571 rc.cpp:2273 rc.cpp:571 rc.cpp:2273
+msgid "Tic width"
+msgstr "Anchor de les marques"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:48
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
+#: rc.cpp:574 rc.cpp:2276 rc.cpp:574 rc.cpp:2276
+msgid "Enter the width of the tic lines."
+msgstr "Escribir l'anchor de les llinies de les marques"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:52
+#. i18n: ectx: label, entry (XMin), group (Coordinate System)
+#: rc.cpp:577 rc.cpp:2279 rc.cpp:577 rc.cpp:2279
+msgid "Left boundary"
+msgstr "Llende izquierda"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:53
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMin), group (Coordinate System)
+#: rc.cpp:580 rc.cpp:2282 rc.cpp:580 rc.cpp:2282
+msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
+msgstr "Escribe la llende izquierda del área del gráficu."
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:57
+#. i18n: ectx: label, entry (XMax), group (Coordinate System)
+#: rc.cpp:583 rc.cpp:2285 rc.cpp:583 rc.cpp:2285
+msgid "Right boundary"
+msgstr "Llende drecha"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:58
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMax), group (Coordinate System)
+#: rc.cpp:586 rc.cpp:2288 rc.cpp:586 rc.cpp:2288
+msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
+msgstr "Escribe la llende drecha del área del gráficu."
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:62
+#. i18n: ectx: label, entry (YMin), group (Coordinate System)
+#: rc.cpp:589 rc.cpp:2291 rc.cpp:589 rc.cpp:2291
+msgid "Lower boundary"
+msgstr "Llende inferior"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:63
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMin), group (Coordinate System)
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:2294 rc.cpp:592 rc.cpp:2294
+msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
+msgstr "Escribe la llende inferior del área del gráficu."
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:67
+#. i18n: ectx: label, entry (YMax), group (Coordinate System)
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:2297 rc.cpp:595 rc.cpp:2297
+msgid "Upper boundary"
+msgstr "Llende superior"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:68
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMax), group (Coordinate System)
+#: rc.cpp:598 rc.cpp:2300 rc.cpp:598 rc.cpp:2300
+msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
+msgstr "Escribe la llende superior del área del gráficu."
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:72
+#. i18n: ectx: label, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
+#: rc.cpp:601 rc.cpp:2303 rc.cpp:601 rc.cpp:2303
+msgid "Label to Horizontal Axis"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:73
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
+#: rc.cpp:604 rc.cpp:2306 rc.cpp:604 rc.cpp:2306
+msgid "Label to Horizontal Axis."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:77
+#. i18n: ectx: label, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
+#: rc.cpp:607 rc.cpp:2309 rc.cpp:607 rc.cpp:2309
+msgid "Label to Vertical Axis"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:78
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
+#: rc.cpp:610 rc.cpp:2312 rc.cpp:610 rc.cpp:2312
+msgid "Label to Vertical Axis."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:85
+#. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling)
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:90
+#. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling)
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:85
+#. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling)
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:90
+#. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling)
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:85
+#. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling)
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:90
+#. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling)
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:85
+#. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling)
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:90
+#. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling)
+#: rc.cpp:613 rc.cpp:619 rc.cpp:2315 rc.cpp:2321 rc.cpp:613 rc.cpp:619
+#: rc.cpp:2315 rc.cpp:2321
+msgid "Whether to use automatic or custom scaling."
+msgstr "Indica si usar escala automática o personalizada."
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:86
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling)
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:91
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling)
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:86
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling)
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:91
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling)
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:86
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling)
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:91
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling)
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:86
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling)
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:91
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling)
+#: rc.cpp:616 rc.cpp:622 rc.cpp:2318 rc.cpp:2324 rc.cpp:616 rc.cpp:622
+#: rc.cpp:2318 rc.cpp:2324
+msgid "Select whether to use automatic or custom scaling."
+msgstr "Seleiciona si vas usar escala automática o personalizada."
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:95
+#. i18n: ectx: label, entry (XScaling), group (Scaling)
+#: rc.cpp:625 rc.cpp:2327 rc.cpp:625 rc.cpp:2327
+msgid "Width of a unit from tic to tic"
+msgstr "Anchor d'una unidá de marca a marca"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:96
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScaling), group (Scaling)
+#: rc.cpp:628 rc.cpp:2330 rc.cpp:628 rc.cpp:2330
+msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
+msgstr "Escribir l'anchor d'una unidá de marca a marca."
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:100
+#. i18n: ectx: label, entry (YScaling), group (Scaling)
+#: rc.cpp:631 rc.cpp:2333 rc.cpp:631 rc.cpp:2333
+msgid "Height of a unit from tic to tic"
+msgstr "Altor d'una unidá de marca a marca"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:101
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScaling), group (Scaling)
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:2336 rc.cpp:634 rc.cpp:2336
+msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
+msgstr "Escribir l'altor d'una unidá de marca a marca."
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:108
+#. i18n: ectx: label, entry (AxesFont), group (Fonts)
+#: rc.cpp:637 rc.cpp:2339 rc.cpp:637 rc.cpp:2339
+msgid "Font of the axis labels"
+msgstr "Tipografía pa les etiquetes de les exes"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:109
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesFont), group (Fonts)
+#: rc.cpp:640 rc.cpp:2342 rc.cpp:640 rc.cpp:2342
+msgid "Choose a font for the axis labels."
+msgstr "Escueye un tipu de lletra pa les etiquetes de les exes."
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:113
+#. i18n: ectx: label, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
+#: rc.cpp:643 rc.cpp:2345 rc.cpp:643 rc.cpp:2345
+msgid "Font of the printed header table"
+msgstr "Tipografía de la tabla de cabecera impresa"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:114
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:2348 rc.cpp:646 rc.cpp:2348
+msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page."
+msgstr ""
+"Escueye un tipu de lletra pa la tabla impresa no cimero de la páxina."
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:118
+#. i18n: ectx: label, entry (LabelFont), group (Fonts)
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:2351 rc.cpp:649 rc.cpp:2351
+msgid "Font of diagram labels"
+msgstr "Tipografía de les etiquetes del diagrama"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:119
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFont), group (Fonts)
+#: rc.cpp:652 rc.cpp:2354 rc.cpp:652 rc.cpp:2354
+msgid "Choose a font for diagram labels."
+msgstr "Escueye un tipu de lletra pa les etiquetes del diagrama."
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:126
+#. i18n: ectx: label, entry (AxesColor), group (Colors)
+#: rc.cpp:655 rc.cpp:2357 rc.cpp:655 rc.cpp:2357
+msgid "Axis-line color"
+msgstr "Color de la llinia d'exa"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:127
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesColor), group (Colors)
+#: rc.cpp:658 rc.cpp:2360 rc.cpp:658 rc.cpp:2360
+msgid "Enter the color of the axis lines."
+msgstr "Introduz la color de les llinies d'exes."
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:131
+#. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (Colors)
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:2363 rc.cpp:661 rc.cpp:2363
+msgid "Grid Color"
+msgstr "Color del rexáu"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:132
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridColor), group (Colors)
+#: rc.cpp:664 rc.cpp:2366 rc.cpp:664 rc.cpp:2366
+msgid "Choose a color for the grid lines."
+msgstr "Escueye una color pa les llinies del rexáu."
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:136
+#. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Colors)
+#: rc.cpp:667 rc.cpp:2369 rc.cpp:667 rc.cpp:2369
+msgid "Color of function 1"
+msgstr "Color de la función 1"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:137
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color0), group (Colors)
+#: rc.cpp:670 rc.cpp:2372 rc.cpp:670 rc.cpp:2372
+msgid "Choose a color for function 1."
+msgstr "Escueye una color pa la función 1."
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:141
+#. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Colors)
+#: rc.cpp:673 rc.cpp:2375 rc.cpp:673 rc.cpp:2375
+msgid "Color of function 2"
+msgstr "Color de la función 2"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:142
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color1), group (Colors)
+#: rc.cpp:676 rc.cpp:2378 rc.cpp:676 rc.cpp:2378
+msgid "Choose a color for function 2."
+msgstr "Escueye una color pa la función 2."
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:146
+#. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Colors)
+#: rc.cpp:679 rc.cpp:2381 rc.cpp:679 rc.cpp:2381
+msgid "Color of function 3"
+msgstr "Color de la función 3"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:147
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color2), group (Colors)
+#: rc.cpp:682 rc.cpp:2384 rc.cpp:682 rc.cpp:2384
+msgid "Choose a color for function 3."
+msgstr "Escueye una color pa la función 3."
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:151
+#. i18n: ectx: label, entry (Color3), group (Colors)
+#: rc.cpp:685 rc.cpp:2387 rc.cpp:685 rc.cpp:2387
+msgid "Color of function 4"
+msgstr "Color de la función 4"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:152
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color3), group (Colors)
+#: rc.cpp:688 rc.cpp:2390 rc.cpp:688 rc.cpp:2390
+msgid "Choose a color for function 4."
+msgstr "Escueye una color pa la función 4."
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:156
+#. i18n: ectx: label, entry (Color4), group (Colors)
+#: rc.cpp:691 rc.cpp:2393 rc.cpp:691 rc.cpp:2393
+msgid "Color of function 5"
+msgstr "Color de la función 5"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:157
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color4), group (Colors)
+#: rc.cpp:694 rc.cpp:2396 rc.cpp:694 rc.cpp:2396
+msgid "Choose a color for function 5."
+msgstr "Escueye una color pa la función 5."
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:161
+#. i18n: ectx: label, entry (Color5), group (Colors)
+#: rc.cpp:697 rc.cpp:2399 rc.cpp:697 rc.cpp:2399
+msgid "Color of function 6"
+msgstr "Color de la función 6"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:162
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color5), group (Colors)
+#: rc.cpp:700 rc.cpp:2402 rc.cpp:700 rc.cpp:2402
+msgid "Choose a color for function 6."
+msgstr "Escueye una color pa la función 6."
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:166
+#. i18n: ectx: label, entry (Color6), group (Colors)
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:2405 rc.cpp:703 rc.cpp:2405
+msgid "Color of function 7"
+msgstr "Color de la función 7"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:167
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color6), group (Colors)
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:2408 rc.cpp:706 rc.cpp:2408
+msgid "Choose a color for function 7."
+msgstr "Escueye una color pa la función 7."
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:171
+#. i18n: ectx: label, entry (Color7), group (Colors)
+#: rc.cpp:709 rc.cpp:2411 rc.cpp:709 rc.cpp:2411
+msgid "Color of function 8"
+msgstr "Color de la función 8"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:172
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color7), group (Colors)
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:2414 rc.cpp:712 rc.cpp:2414
+msgid "Choose a color for function 8."
+msgstr "Escueye una color pa la función 8."
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:176
+#. i18n: ectx: label, entry (Color8), group (Colors)
+#: rc.cpp:715 rc.cpp:2417 rc.cpp:715 rc.cpp:2417
+msgid "Color of function 9"
+msgstr "Color de la función 9"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:177
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color8), group (Colors)
+#: rc.cpp:718 rc.cpp:2420 rc.cpp:718 rc.cpp:2420
+msgid "Choose a color for function 9."
+msgstr "Escueye una color pa la función 9."
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:181
+#. i18n: ectx: label, entry (Color9), group (Colors)
+#: rc.cpp:721 rc.cpp:2423 rc.cpp:721 rc.cpp:2423
+msgid "Color of function 10"
+msgstr "Color de la función 10"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:182
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color9), group (Colors)
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:2426 rc.cpp:724 rc.cpp:2426
+msgid "Choose a color for function 10."
+msgstr "Escueye una color pa la función 10."
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:189
+#. i18n: ectx: label, entry (anglemode), group (General)
+#: rc.cpp:727 rc.cpp:2429 rc.cpp:727 rc.cpp:2429
+msgid "Radians instead of degrees"
+msgstr "Radianes en llugar de graos"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:190
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (anglemode), group (General)
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:2432 rc.cpp:730 rc.cpp:2432
+msgid "Check the box if you want to use radians"
+msgstr "Marca esta caxella si quies usar radianes"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:194
+#. i18n: ectx: label, entry (backgroundcolor), group (General)
+#: rc.cpp:733 rc.cpp:2435 rc.cpp:733 rc.cpp:2435
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondu"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:195
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundcolor), group (General)
+#: rc.cpp:736 rc.cpp:2438 rc.cpp:736 rc.cpp:2438
+msgid "The background color for the graph"
+msgstr "La color del fondu pal gráficu"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:199
+#. i18n: ectx: label, entry (zoomInStep), group (General)
+#: rc.cpp:739 rc.cpp:2441 rc.cpp:739 rc.cpp:2441
+msgid "Zoom-in step"
+msgstr "Pasu del aumentu"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:200
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomInStep), group (General)
+#: rc.cpp:742 rc.cpp:2444 rc.cpp:742 rc.cpp:2444
+msgid "The value the zoom-in tool should use"
+msgstr "El valor que debería usar la lente d'aumentu"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:204
+#. i18n: ectx: label, entry (zoomOutStep), group (General)
+#: rc.cpp:745 rc.cpp:2447 rc.cpp:745 rc.cpp:2447
+msgid "Zoom-out step"
+msgstr "Pasu del amenorgamientu"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:205
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomOutStep), group (General)
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:2450 rc.cpp:748 rc.cpp:2450
+msgid "The value the zoom-out tool should use"
+msgstr "El valor que debería usar la lente d'amenorgamientu"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:209
+#. i18n: ectx: label, entry (DetailedTracing), group (General)
+#: rc.cpp:751 rc.cpp:2453 rc.cpp:751 rc.cpp:2453
+msgid "Extra detail when tracing"
+msgstr "Detáis estra durante'l trazáu"
+
+#. i18n: file: kmplot.kcfg:210
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetailedTracing), group (General)
+#: rc.cpp:754 rc.cpp:2456 rc.cpp:754 rc.cpp:2456
+msgid ""
+"Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a "
+"plot."
+msgstr ""
+"Si s'amuesen detáis estra, como la tanxente y la normal, al trazar un "
+"gráficu."
+
+#. i18n: file: kmplot_part.rc:19
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#. i18n: file: kmplot_part_readonly.rc:15
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#. i18n: file: kmplot_part.rc:19
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#. i18n: file: kmplot_part_readonly.rc:15
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#. i18n: file: kmplot_part.rc:19
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#. i18n: file: kmplot_part_readonly.rc:15
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#. i18n: file: kmplot_part.rc:19
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#. i18n: file: kmplot_part_readonly.rc:15
+#. i18n: ectx: Menu (view)
+#: rc.cpp:760 rc.cpp:775 rc.cpp:2462 rc.cpp:2477 rc.cpp:760 rc.cpp:775
+#: rc.cpp:2462 rc.cpp:2477
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
+
+#. i18n: file: kmplot_part.rc:29
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#. i18n: file: kmplot_part_readonly.rc:26
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#. i18n: file: kmplot_part.rc:29
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#. i18n: file: kmplot_part_readonly.rc:26
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#. i18n: file: kmplot_part.rc:29
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#. i18n: file: kmplot_part_readonly.rc:26
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#. i18n: file: kmplot_part.rc:29
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#. i18n: file: kmplot_part_readonly.rc:26
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
+#: rc.cpp:763 rc.cpp:778 rc.cpp:2465 rc.cpp:2480 rc.cpp:763 rc.cpp:778
+#: rc.cpp:2465 rc.cpp:2480
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ferramien&tes"
+
+#. i18n: file: kmplot_part.rc:35
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#. i18n: file: kmplot_part_readonly.rc:32
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#. i18n: file: kmplot_shell.rc:13
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#. i18n: file: kmplot_part.rc:35
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#. i18n: file: kmplot_part_readonly.rc:32
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#. i18n: file: kmplot_shell.rc:13
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#. i18n: file: kmplot_part.rc:35
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#. i18n: file: kmplot_part_readonly.rc:32
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#. i18n: file: kmplot_shell.rc:13
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#. i18n: file: kmplot_part.rc:35
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#. i18n: file: kmplot_part_readonly.rc:32
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#. i18n: file: kmplot_shell.rc:13
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
+#: rc.cpp:766 rc.cpp:781 rc.cpp:790 rc.cpp:2468 rc.cpp:2483 rc.cpp:2492
+#: rc.cpp:766 rc.cpp:781 rc.cpp:790 rc.cpp:2468 rc.cpp:2483 rc.cpp:2492
+msgid "&Settings"
+msgstr "Axu&stes"
+
+#. i18n: file: kmplot_part.rc:41
+#. i18n: ectx: Menu (help)
+#. i18n: file: kmplot_part_readonly.rc:35
+#. i18n: ectx: Menu (help)
+#. i18n: file: kmplot_shell.rc:26
+#. i18n: ectx: Menu (help)
+#. i18n: file: kmplot_part.rc:41
+#. i18n: ectx: Menu (help)
+#. i18n: file: kmplot_part_readonly.rc:35
+#. i18n: ectx: Menu (help)
+#. i18n: file: kmplot_shell.rc:26
+#. i18n: ectx: Menu (help)
+#. i18n: file: kmplot_part.rc:41
+#. i18n: ectx: Menu (help)
+#. i18n: file: kmplot_part_readonly.rc:35
+#. i18n: ectx: Menu (help)
+#. i18n: file: kmplot_shell.rc:26
+#. i18n: ectx: Menu (help)
+#. i18n: file: kmplot_part.rc:41
+#. i18n: ectx: Menu (help)
+#. i18n: file: kmplot_part_readonly.rc:35
+#. i18n: ectx: Menu (help)
+#. i18n: file: kmplot_shell.rc:26
+#. i18n: ectx: Menu (help)
+#: rc.cpp:769 rc.cpp:784 rc.cpp:793 rc.cpp:2471 rc.cpp:2486 rc.cpp:2495
+#: rc.cpp:769 rc.cpp:784 rc.cpp:793 rc.cpp:2471 rc.cpp:2486 rc.cpp:2495
+msgid "&Help"
+msgstr "A&ida"
+
+#. i18n: file: kmplot_shell.rc:4
+#. i18n: ectx: Menu (file)
+#: rc.cpp:787 rc.cpp:2489 rc.cpp:787 rc.cpp:2489
+msgid "&File"
+msgstr "&Ficheru"
+
+#. i18n: file: kmplot_shell.rc:30
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:796 rc.cpp:2498 rc.cpp:796 rc.cpp:2498
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramientes principal"
diff -Nru language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/knetwalk.po language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/knetwalk.po
--- language-pack-kde-ast-12.04+20120409/data/ast/LC_MESSAGES/knetwalk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-ast-12.04+20120412/data/ast/LC_MESSAGES/knetwalk.po 2012-04-13 10:35:53.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,218 @@
+# Asturian translation for kdegames
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the kdegames package.
+# FIRST AUTHOR , 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdegames\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 04:39+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
+"Language-Team: Asturian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 11:49+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "KNetWalk, a game for system administrators."
+msgstr "KNetWalk, un xuegu p'alministradores de sistema."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KNetWalk"
+msgstr "KNetWalk"
+
+#: main.cpp:38
+msgid ""
+"(C) 2004-2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy\n"
+"(C) 2007-2008 Fela Winkelmolen"
+msgstr ""
+"(C) 2004-2005 Andi Peredri, portáu a KDE por Thomas Nagy\n"
+"(C) 2007-2008 Fela Winkelmolen"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Fela Winkelmolen"
+msgstr "Fela Winkelmolen"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "current maintainer"
+msgstr "Responsable actual"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Andi Peredri"
+msgstr "Andi Peredri"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "original author"
+msgstr "autor orixinal"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Thomas Nagy"
+msgstr "Thomas Nagy"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KDE port"
+msgstr "Portáu a KDE"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Eugene Trounev"
+msgstr "Eugene Trounev"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "icon design"
+msgstr "diseñu d'iconos"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Brian Croom"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Port to use the QGraphicsView framework"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Start with Easy difficulty level"
+msgstr "Entamar con un nivel d'enguedeyu fácil"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Start with Medium difficulty level"
+msgstr "Entamar con un nivel d'enguedeyu mediu"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Start with Hard difficulty level"
+msgstr "Entamar con un nivel d'enguedeyu difícil"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Start with Very Hard difficulty level"
+msgstr "Entamar con un nivel d'enguedeyu perdifícil"
+
+#: mainwindow.cpp:122
+msgid "Keyboard: Field right"
+msgstr "Tecláu: Campu drechu"
+
+#: mainwindow.cpp:127
+msgid "Keyboard: Field left"
+msgstr "Tecláu: Campu izquierdu"
+
+#: mainwindow.cpp:132
+msgid "Keyboard: Field up"
+msgstr "Tecláu: Campu cimeru"
+
+#: mainwindow.cpp:137
+msgid "Keyboard: Field down"
+msgstr "Tecláu: Campu baxeru"
+
+#: mainwindow.cpp:142
+msgid "Keyboard: Turn clockwise"
+msgstr "Tecláu: Xirar nel sentíu de les aguyes del reló"
+
+#: mainwindow.cpp:147
+msgid "Keyboard: Turn counterclockwise"
+msgstr "Tecláu: Xirar nel sentíu contrariu de les aguyes del reló"
+
+#: mainwindow.cpp:152
+msgid "Keyboard: Toggle lock"
+msgstr "Tecláu: Camudar bloquéu"
+
+#: mainwindow.cpp:169
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: mainwindow.cpp:187 mainwindow.cpp:244
+msgid "Moves Penalty"
+msgstr "Movimientos de castigu"
+
+#: mainwindow.cpp:196
+msgid "New Game"
+msgstr "Nuevu Xuegu"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+#, kde-format
+msgid "Your score was %1, you did not make it to the high score list."
+msgid_plural "Your score was %1, you did not make it to the high score list."
+msgstr[0] ""
+"La to puntuación fue %1, y poro nun tienes un sitiu na llista de meyores "
+"puntuaciones."
+msgstr[1] ""
+"La to puntuación fue %1, y poro nun tienes un sitiu na llista de meyores "
+"puntuaciones."
+
+#: mainwindow.cpp:276
+#, kde-format
+msgctxt "Number of mouse clicks"
+msgid "Moves: %1"
+msgstr "Mueve: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:277
+#, kde-format
+msgctxt "Time elapsed"
+msgid "Time: %1"
+msgstr "Tiempu: %1"
+
+#: rc.cpp:13
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+msgid "Your names"
+msgstr " ,Launchpad Contributions:,Xandru Martino"
+
+#: rc.cpp:14
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgid "Your emails"
+msgstr ",,"
+
+#. i18n: file: knetwalkui.rc:9
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:17
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramientes principal"
+
+#. i18n: file: knetwalk.kcfg:9
+#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:20
+msgid "The graphical theme to be used."
+msgstr "Tema gráficu pa usar."
+
+#. i18n: file: knetwalk.kcfg:15
+#. i18n: ectx: label, entry (username), group (Preferences)
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:23
+msgid "Default user name"
+msgstr "Nome d'usuariu predetermináu"
+
+#. i18n: file: knetwalk.kcfg:18
+#. i18n: ectx: label, entry (skill), group (Preferences)
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:26
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "Nivel d'enguedeyu."
+
+#: scene.cpp:93
+msgid "Game is paused."
+msgstr ""
+
+#: scene.cpp:101
+msgid ""
+"Note: to win the game all terminals and all cables "
+"need to be connected to the server!"
+msgstr ""
+"Nota: ¡Pa ganar el xuegu necesites coneutar tolos terminales y tolos "
+"cables al sirvidor!"
+
+#: scene.cpp:104
+msgid "The game is not won yet!"
+msgstr "¡Entá nun se ganó'l xuegu!"
+
+#: view.cpp:27
+msgid ""
+"
Rules of Game
You are the system administrator and your goal is "
+"to connect each terminal and each cable to the central server.
Click "
+"the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and the "
+"left mouse button to turn the cable in a counterclockwise "
+"direction.
Start the LAN with as few turns as possible!
"
+msgstr ""
+"
Regles del xuegu
Yes l'alministrador del sistema y el to oxetivu "
+"será coneutar cada máquina y cada cable al sirvidor central.
Usa'l "
+"botón drechu del mur pa xirar el cable nel sentíu de les aguyes del reló, y "
+"l'izquierdu pa xiralu nel sentíu contrariu a les aguyes del "
+"reló.
¡Arranca la rede col mínimu númberu de vueltes posible!
When someone replies to your article by email, this is the address to "
+"which the message will be sent. If you fill in this field, please do so with "
+"a real email address.
When someone replies to your article on a group, you can ask to be sent "
+"a copy by email. This is the address to which this copy will be sent. If you "
+"fill in this field, please do so with a real email address.
The group where the replies to your message should be "
+"sent. Use this field when you are sending it to more than one "
+"group. \n"
+"This group is usually the place where you expect the discussion you\n"
+" are starting to fit the best.
\n"
+"\n"
+"
Remember to subscribe to this group if you are not yet.
\n"
+"\n"
+"
It is also good practice to indicate the \"followup-to\"\n"
+" in your message to inform readers.
Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.
Are you sure want to resize the image?
"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:670
+#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:717
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Resize Image?"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:636
+#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:718
+msgid "R&esize Image"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:137
+#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:242
+#, kde-format
+msgid "%1 x %2"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:146
+#, kde-format
+msgid "%1,%2"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:153
+#, kde-format
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:194
+#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:223
+#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:119
+#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92
+#, kde-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:249
+#, kde-format
+msgid "%1bpp"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:273
+#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:90
+#, kde-format
+msgid "%1%"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:99
+msgid "E&xport..."
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:104
+msgid "Scan..."
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:114
+msgid "Acquire Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:109
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:115
+msgid "Reloa&d"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:464
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Open Image"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:526
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:527
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:652
+msgid "Snapshot Delay"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:655
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:656
+msgid "No delay"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:658
+msgid "Hide Main Window"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:660
+#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:123
+msgid "Document Properties"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:954
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Save Image As"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1003
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Export"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1015
+#, kde-format
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1020 mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1030
+#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:347
+#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:360
+#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:369
+msgid "&Reload"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1025
+#, kde-format
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1320
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Print Image"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1352
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1510
+#, kde-format
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:76
+msgid "Show &Grid"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:111
+msgid "&Zoom"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:191
+#, kde-format
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:196
+#, kde-format
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:60
+msgid "Font Family"
+msgstr "Familia de fonte"
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:65
+msgid "Font Size"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:71
+msgid "Bold"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:77
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:83
+msgid "Underline"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:89
+msgid "Strike Through"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:141
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:148
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:156
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:160
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:574
+msgid "Text: Paste"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:755
+msgid ""
+"
KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.
This usually occurs if the application which "
+"was responsible for the clipboard contents has been closed.
"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:371 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:761
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:855
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:856
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:925
+msgid "Text: Finish"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:926
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:882
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Copy to File"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:930
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Paste From File"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:59
+msgid "Use KolourPaint Defaults"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:64
+msgctxt "@item:inmenu colors"
+msgid "Use KDE's"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:73
+msgctxt "@item:inmenu colors"
+msgid "&Open..."
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:78
+msgctxt "@item:inmenu colors"
+msgid "Reloa&d"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:84
+msgctxt "@item:inmenu colors"
+msgid "&Save"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:89
+msgctxt "@item:inmenu colors"
+msgid "Save &As..."
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:95
+msgctxt "@item:inmenu colors"
+msgid "Add Row"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:100
+msgctxt "@item:inmenu colors"
+msgid "Delete Last Row"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:111
+msgid "Color Box"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:187
+#, kde-format
+msgid ""
+"The color palette \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:199
+#, kde-format
+msgid ""
+"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it to a file?"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:208
+msgid ""
+"The default color palette has been modified.\n"
+"Do you want to save it to a file?"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:317
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Open Color Palette"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:342
+#, kde-format
+msgid ""
+"The color palette \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:355
+#, kde-format
+msgid ""
+"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:365
+msgid ""
+"The default color palette has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:418
+msgid "Save Color Palette As"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:113
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:118
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:134
+msgid "&Flip (upside down)"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139
+msgid "Mirror (horizontally)"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:133
+msgid "&Rotate..."
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139
+msgid "Rotate &Left"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:145
+msgid "Rotate Righ&t"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:151
+msgid "S&kew..."
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:160
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:164
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:169
+msgid "C&lear"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:174
+msgid "&More Effects..."
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:210
+msgctxt ""
+"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel "
+"as the Select&ion translation"
+msgid "&Image"
+msgstr ""
+
+#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:214
+msgctxt ""
+"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel "
+"as the &Image translation"
+msgid "Select&ion"
+msgstr ""
+
+#: views/kpZoomedThumbnailView.cpp:66
+#, kde-format
+msgid "%1% - Thumbnail"
+msgstr ""
+
+#: views/kpUnzoomedThumbnailView.cpp:83
+msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:62
+#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:68
+msgid "Save Preview"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:68
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Save Preview"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:140
+#, kde-format
+msgid "1 byte (approx. %2%)"
+msgid_plural "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:70
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:70
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Rotate Image"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:71
+msgid "After rotate:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:99
+#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformFlipDialog.cpp:56
+msgid "Direction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:110
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:111
+msgid "C&lockwise"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:136
+#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:101
+msgid "Angle"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:140
+msgid "90 °rees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:141
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:142
+msgid "270 de&grees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:144
+msgid "C&ustom:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:148
+#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:113
+#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:124
+msgid "degrees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:271
+#, kde-format
+msgid ""
+"
Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.
Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.
Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.
Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.
Resize: The size of the picture will be increased by "
+"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background "
+"color) or decreased by cutting it at the right and/or "
+"bottom.
Scale: The picture will be expanded by duplicating "
+"pixels or squashed by dropping pixels.
Smooth Scale: This is "
+"the same as Scale except that it blends neighboring pixels to produce "
+"a smoother looking picture.
Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.
Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.
Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.
Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.
Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.
Are you sure you want to smooth scale the "
+"image?
Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount "
+"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.
Are you sure you want to smooth scale the "
+"selection?
Dots Per Inch (DPI) specifies the number of pixels of the "
+"image that should be printed inside one inch (2.54cm).
The higher the "
+"image's DPI, the smaller the printed image. Note that your printer is "
+"unlikely to produce high quality prints if you increase this to more than "
+"300 or 600 DPI, depending on the printer.
If you would like to print "
+"the image so that it is the same size as it is displayed on the screen, set "
+"the image's DPI values to be the same as the screen's.
If either DPI "
+"value is Unspecified, the image will also be printed to be the same "
+"size as on the screen.
Not all image formats support DPI values. If "
+"the format you save in does not support them, they will not be "
+"saved.
Text Fields provide extra information about the image. This is "
+"probably a comment area that you can freely write any text "
+"in.
However, this is format-specific so the fields could theoretically "
+"be computer-interpreted data - that you should not modify - but this is "
+"unlikely.
Not all image formats support Text Fields. If the "
+"format you save in does not support them, they will not be saved.
"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:398
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:398
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:486
+#, kde-format
+msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:512
+#, kde-format
+msgid ""
+"All text keys must be unique. The text key \"%1\" on lines %2 and %3 are "
+"identical."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:831
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Invalid Text Fields"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:91
+msgctxt "@title:window"
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:93
+msgctxt "@title:window"
+msgid "More Image Effects"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:106
+msgid "&Effect:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:118
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:119
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:47
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Color Similarity"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:73
+msgid "&RGB Color Cube Distance"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:81
+msgid "Exact Match"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:86
+msgid ""
+"What is Color Similarity?"
+msgstr ""
+
+#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:72
+msgid ""
+"
Color Similarity is how similar the colors of different "
+"pixels must be, for operations to consider them to be the same.
If you "
+"set it to something other than Exact Match, you can work more "
+"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the "
+"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.
This feature applies "
+"to:
Selections: In Transparent mode, any color in "
+"the selection that is similar to the background color will be made "
+"transparent.
Flood Fill: For regions with similar - "
+"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more "
+"pixels.
Color Eraser: Any pixel whose color is similar "
+"to the foreground color will be replaced with the background "
+"color.
Autocrop and Remove Internal Border: For "
+"borders with similar - but not identical - colored pixels, a higher "
+"setting is more likely to crop the whole border.
Higher settings "
+"mean that operations consider an increased range of colors to be "
+"sufficiently similar so as to be the same. Therefore, you should "
+"increase the setting if the above operations are not affecting pixels whose "
+"colors you consider to be similar enough.
However, if they are having "
+"too much of an effect and are changing pixels whose colors you do not "
+"consider to be similar (e.g. if Flood Fill is changing too many "
+"pixels), you should decrease this setting.
Color Similarity is how similar the colors of different "
+"pixels must be, for operations to consider them to be the same.
If you "
+"set it to something other than Exact Match, you can work more "
+"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the "
+"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.
This feature applies "
+"to:
Selections: In Transparent mode, any color in "
+"the selection that is similar to the background color will be made "
+"transparent.
Flood Fill: For regions with similar - "
+"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more "
+"pixels.
Color Eraser: Any pixel whose color is similar "
+"to the foreground color will be replaced with the background "
+"color.
Autocrop and Remove Internal Border: For "
+"borders with similar - but not identical - colored pixels, a higher "
+"setting is more likely to crop the whole border.
Higher settings "
+"mean that operations consider an increased range of colors to be "
+"sufficiently similar so as to be the same. Therefore, you should "
+"increase the setting if the above operations are not affecting pixels whose "
+"colors you consider to be similar enough.
However, if they are having "
+"too much of an effect and are changing pixels whose colors you do not "
+"consider to be similar (e.g. if Flood Fill is changing too many "
+"pixels), you should decrease this setting.
To select the foreground color that tools use to draw, left-click on "
+"a filled-in color cell. To select the background color, right-click "
+"instead.
To change the color of a color cell itself, double-click on "
+"it.
You can also swap the color of a filled-in cell with any other "
+"cell using drag and drop. Also, if you hold down the Ctrl key, the "
+"destination cell's color will be overwritten, instead of being swapped with "
+"the color of the source cell.