"
-msgstr ""
-
-#: src/loadfeedlistcommand.cpp:161
-#, kde-format
-msgid ""
-"The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was "
-"created:
%1
"
-msgstr ""
-
-#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
-msgid ""
-"The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
-"backup."
-msgstr ""
-
-#: src/articlejobs.cpp:188
-msgid "The feed to be listed was already removed."
-msgstr ""
-
-#: src/pluginmanager.cpp:165
-msgctxt "Name of the plugin"
-msgid "Name"
-msgstr ""
-
-#: src/pluginmanager.cpp:166
-msgctxt "Library name"
-msgid "Library"
-msgstr ""
-
-#: src/pluginmanager.cpp:167
-msgctxt "Plugin authors"
-msgid "Authors"
-msgstr ""
-
-#: src/pluginmanager.cpp:168
-msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
-msgid "Email"
-msgstr ""
-
-#: src/pluginmanager.cpp:169
-msgctxt "Plugin version"
-msgid "Version"
-msgstr ""
-
-#: src/pluginmanager.cpp:170
-msgctxt "Framework version plugin requires"
-msgid "Framework Version"
-msgstr ""
-
-#: src/pluginmanager.cpp:174
-msgid "Plugin Information"
-msgstr "Wëdowiédzô ò wtëkôczu"
-
-#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
-msgid "Add a feed with the given URL"
-msgstr ""
-
-#: src/akregator_options.h:39
-msgid "When adding feeds, place them in this group"
-msgstr ""
-
-#: src/akregator_options.h:40
-msgid "Hide main window on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
-msgid "No Archive"
-msgstr "Bez archiwùm"
-
-#: src/pageviewer.cpp:101 src/actionmanagerimpl.cpp:577
-msgctxt "Go back in browser history"
-msgid "Back"
-msgstr "Nazôd"
-
-#: src/pageviewer.cpp:109 src/actionmanagerimpl.cpp:570
-msgctxt "Go forward in browser history"
-msgid "Forward"
-msgstr "W przódk"
-
-#: src/pageviewer.cpp:116 src/actionmanagerimpl.cpp:586
-msgctxt "Reload current page"
-msgid "Reload"
-msgstr ""
-
-#: src/pageviewer.cpp:119 src/actionmanagerimpl.cpp:591
-msgid "Stop"
-msgstr "Zatrzëmôj"
-
-#: src/pageviewer.cpp:411 src/actions.cpp:35
-msgid "Open Link in New &Tab"
-msgstr "Òtemkni lënk w nowi &kôrce"
-
-#: src/pageviewer.cpp:412
-msgid "Open Link in New Tab
Here you can browse articles from the currently "
-"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
-"(\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view "
-"the web page of the article, you can open the article internally in a tab or "
-"in an external browser window."
-msgstr ""
-
-#: src/articlelistview.cpp:450
-msgid ""
-"
No matches
Filter does not match any articles, "
-"please change your criteria and try again.
Akregator is a "
-"KDE news feed reader. Feed readers provide a convenient way to browse "
-"different kinds of content, including news, blogs, and other content from "
-"online sites. Instead of checking all your favorite web sites manually for "
-"updates, Akregator collects the content for you.
For more information "
-"about using Akregator, check the Akregator website. If "
-"you do not want to see this page anymore, click here.
"
-msgstr ""
-
-#: src/articleformatter.cpp:135
-#, kde-format
-msgid "Homepage:%2"
-msgstr ""
-
-#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
-#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
-msgid "Date"
-msgstr ""
-
-#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
-#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
-msgid "Author"
-msgstr ""
-
-#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
-#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
-msgid "Enclosure"
-msgstr ""
-
-#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
-msgid "Comments"
-msgstr ""
-
-#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
-msgid "Enclosure:"
-msgstr ""
-
-#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
-msgid "Complete Story"
-msgstr ""
-
-#: src/frame.cpp:101
-msgid "Untitled"
-msgstr ""
-
-#: src/frame.cpp:161
-msgid "Loading..."
-msgstr ""
-
-#: src/frame.cpp:182
-msgid "Loading canceled"
-msgstr ""
-
-#: src/frame.cpp:196
-msgid "Loading completed"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:13
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
-#: src/addfeeddialog.cpp:65 rc.cpp:419
-msgid "Add Feed"
-msgstr ""
-
-#: src/addfeeddialog.cpp:104
-#, kde-format
-msgid "Downloading %1"
-msgstr ""
-
-#: src/addfeeddialog.cpp:123
-#, kde-format
-msgid "Feed not found from %1."
-msgstr ""
-
-#: src/addfeeddialog.cpp:129
-msgid "Feed found, downloading..."
-msgstr ""
-
-#: rc.cpp:1
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr " ,Launchpad Contributions:"
-
-#: rc.cpp:2
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr ","
-
-#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:10
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
-#: rc.cpp:5
-msgid "Archive"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:18
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
-#: rc.cpp:8
-msgid "Archive backend:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:28
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
-#: rc.cpp:11
-msgid "&Configure..."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:53
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: rc.cpp:14
-msgid "Article List"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:61
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
-#: rc.cpp:17
-msgid "Mar&k selected article read after"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:96
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
-#: rc.cpp:20
-msgid "Reset search bar when changing feeds"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:10
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
-#: rc.cpp:23
-msgid "Global"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:16
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
-#: rc.cpp:26
-msgid "Show tra&y icon"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:47
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount)
-#: rc.cpp:29
-msgid "Display an unread article &count in the tray icon"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:59
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
-#: rc.cpp:32
-msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:62
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
-#: rc.cpp:35
-msgid "Use ¬ifications for all feeds"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:69
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
-#: rc.cpp:38
-msgid "&Use interval fetching"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:97
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
-#: rc.cpp:41
-msgid "Fetch feeds every:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:138
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
-#: rc.cpp:44
-msgid "Startup"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:144
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
-#: rc.cpp:47
-msgid "Mark &all feeds as read on startup"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:151
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
-#: rc.cpp:50
-msgid "Fetch all fee&ds on startup"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:161
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: rc.cpp:53
-msgid "Network"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:167
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
-#: rc.cpp:56
-msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:12
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
-#: rc.cpp:59
-msgid "Left mouse click:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:25
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
-#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:51
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
-#: rc.cpp:65 rc.cpp:77
-msgid "Open in Background Tab"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:38
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
-#: rc.cpp:71
-msgid "Middle mouse click:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:66
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
-#: rc.cpp:83
-msgid "External Browsing"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:75
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "firefox %u"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:82
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:176
-#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:391
-msgid "Use this command:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:89
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
-#: rc.cpp:93
-msgid "Use default web browser"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:102
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
-#: rc.cpp:96
-msgid "Tabs"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:108
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:156
-#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:367
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:115
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
-#: rc.cpp:102
-msgid "Show close button on each tab"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:122
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:166
-#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:379
-msgid "Open links in new tab instead of in new window"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:10
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
-#: rc.cpp:108
-msgid "Article List Colors"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:37
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
-#: rc.cpp:111
-msgid "Unread articles:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:54
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
-#: rc.cpp:114
-msgid "New articles:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:70
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
-#: rc.cpp:117
-msgid "Use custom colors"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:80
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
-#: rc.cpp:120
-msgid "Font Size"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:86
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
-#: rc.cpp:123
-msgid "Minimum font size:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:126
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
-#: rc.cpp:126
-msgid "Medium font size:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:169
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: rc.cpp:129
-msgid "Fonts"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:175
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
-#: rc.cpp:132
-msgid "Standard font:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:185
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
-#: rc.cpp:135
-msgid "Fixed font:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:195
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
-#: rc.cpp:138
-msgid "Serif font:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:205
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
-#: rc.cpp:141
-msgid "Sans serif font:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:218
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
-#: rc.cpp:144
-msgid "&Underline links"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:10
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: rc.cpp:147
-msgid "Default Archive Settings"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:16
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
-#: rc.cpp:150
-msgid "Disable archiving"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:23
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
-#: rc.cpp:153
-msgid "Keep all articles"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:35
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
-#: rc.cpp:156
-msgid "Limit feed archive size to:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:62
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
-#: rc.cpp:159
-msgid "Delete articles older than: "
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:100
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
-#: rc.cpp:162
-msgid "Do not expire important articles"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
-#: rc.cpp:165
-msgid "Online reader accounts:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
-#: rc.cpp:168
-msgid "Type"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
-#: rc.cpp:171
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
-#: rc.cpp:174
-msgid "Add..."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
-#: rc.cpp:177
-msgid "Modify..."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
-#: rc.cpp:180
-msgid "Remove"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
-#: rc.cpp:183
-msgid "Delete feeds:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:186
-msgid "Type:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
-#: rc.cpp:189
-msgid "Login:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
-#: rc.cpp:192
-msgid "Password:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: rc.cpp:195
-msgid "File:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
-#. i18n: ectx: Menu (file)
-#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:4
-#. i18n: ectx: Menu (file)
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:479
-msgid "&File"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
-#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
-#: rc.cpp:201
-msgid "Bar Settings"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
-#: rc.cpp:204
-msgid "Bar!"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
-#. i18n: ectx: Menu (article)
-#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:31
-#. i18n: ectx: Menu (article)
-#. i18n: file: src/akregator_part.rc:57
-#. i18n: ectx: Menu (article)
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:494 rc.cpp:521
-msgid "&Article"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9
-#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
-#: rc.cpp:210
-msgid "Service URL"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12
-#. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService)
-#: rc.cpp:213
-msgid "Username"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:23
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
-#: rc.cpp:216
-msgid "Login"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:65
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
-#: rc.cpp:219
-msgid "Service"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:72
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:222
-msgid "Username:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/configurationwidget.ui:88
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
-#: rc.cpp:225
-msgid "Service URL:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:10
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
-#: rc.cpp:231
-msgid "Show Quick Filter Bar"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:14
-#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
-#: rc.cpp:234
-msgid "Status Filter"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:15
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
-#: rc.cpp:237
-msgid "Stores the last status filter setting"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:19
-#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
-#: rc.cpp:240
-msgid "Text Filter"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:20
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
-#: rc.cpp:243
-msgid "Stores the last search line text"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:23
-#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
-#: rc.cpp:246
-msgid "View Mode"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:24
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
-#: rc.cpp:249
-msgid "Article display mode."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:28
-#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
-#: rc.cpp:252
-msgid "Sizes for first splitter"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:29
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
-#: rc.cpp:255
-msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:33
-#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
-#: rc.cpp:258
-msgid "Sizes for second splitter"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:34
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
-#: rc.cpp:261
-msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:64
-#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
-#: rc.cpp:264
-msgid "Archive Mode"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:68
-#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
-#: rc.cpp:267
-msgid "Keep All Articles"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:69
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
-#: rc.cpp:270
-msgid "Save an unlimited number of articles."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:72
-#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
-#: rc.cpp:273
-msgid "Limit Number of Articles"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:73
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
-#: rc.cpp:276
-msgid "Limit the number of articles in a feed"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:76
-#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
-#: rc.cpp:279
-msgid "Delete Expired Articles"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:77
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
-#: rc.cpp:282
-msgid "Delete expired articles"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:80
-#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
-#: rc.cpp:285
-msgid "Disable Archiving"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:81
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
-#: rc.cpp:288
-msgid "Do not save any articles"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:86
-#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
-#: rc.cpp:291
-msgid "Expiry Age"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:87
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
-#: rc.cpp:294
-msgid "Default expiry age for articles in days."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:91
-#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
-#: rc.cpp:297
-msgid "Article Limit"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:92
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
-#: rc.cpp:300
-msgid "Number of articles to keep per feed."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:96
-#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
-#: rc.cpp:303
-msgid "Do Not Expire Important Articles"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:97
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
-#: rc.cpp:306
-msgid ""
-"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
-"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:103
-#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
-#: rc.cpp:309
-msgid "Concurrent Fetches"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:104
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
-#: rc.cpp:312
-msgid "Number of concurrent fetches"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:108
-#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
-#: rc.cpp:315
-msgid "Use HTML Cache"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:109
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
-#: rc.cpp:318
-msgid ""
-"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
-"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:113
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
-#: rc.cpp:321
-msgid ""
-"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
-"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
-"connection because of having \"gator\" in the name."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:119
-#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
-#: rc.cpp:324
-msgid "Fetch on startup"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:120
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
-#: rc.cpp:327
-msgid "Fetch feedlist on startup."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:124
-#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
-#: rc.cpp:330
-msgid "Mark all feeds as read on startup"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:125
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
-#: rc.cpp:333
-msgid "Mark all feeds as read on startup."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:129
-#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
-#: rc.cpp:336
-msgid "Use interval fetching"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:130
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
-#: rc.cpp:340
-#, kde-format, no-c-format
-msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:134
-#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
-#: rc.cpp:343
-msgid "Interval for autofetching"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:135
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
-#: rc.cpp:346
-msgid "Interval for autofetching in minutes."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:139
-#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
-#: rc.cpp:349
-msgid "Use notifications"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:140
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
-#: rc.cpp:352
-msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:144
-#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
-#: rc.cpp:355
-msgid "Show tray icon"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:145
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
-#: rc.cpp:358
-msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:149
-#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
-#: rc.cpp:361
-msgid "Display an unread article count in the tray icon"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:150
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
-#: rc.cpp:364
-msgid ""
-"Whether or not to show the number of unread articles in the tray icon. "
-"Disable this if you find the unread article count distracting."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:157
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
-#: rc.cpp:370
-msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:161
-#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
-#: rc.cpp:373
-msgid "Show close buttons on tabs"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:162
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
-#: rc.cpp:376
-msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:167
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
-#: rc.cpp:382
-msgid ""
-"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
-"a new tab instead"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:171
-#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
-#: rc.cpp:385
-msgid "Use default KDE web browser"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:172
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
-#: rc.cpp:388
-msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:177
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
-#: rc.cpp:394
-msgid "Use the specified command when opening in external browser."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:181
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:185
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
-#: rc.cpp:401
-msgid "What the click with left mouse button should do."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:194
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
-#: rc.cpp:404
-msgid "What the click with middle mouse button should do."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:219
-#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
-#: rc.cpp:407
-msgid "Archive Backend"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:223
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
-#: rc.cpp:410
-msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:227
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
-#: rc.cpp:413
-msgid ""
-"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:231
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
-#: rc.cpp:416
-msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:124
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
-#: rc.cpp:422
-msgid "Add New Source"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:131
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
-#: rc.cpp:425
-msgid "Feed &URL:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
-#: rc.cpp:431
-msgid "&General"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
-#: rc.cpp:434
-msgid "U&se a custom update interval"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
-#: rc.cpp:437
-msgid "Update &every:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
-#: rc.cpp:440
-msgid "Notify when new articles arri&ve"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
-#: rc.cpp:443
-msgid "&URL:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
-#: rc.cpp:446
-msgid "&Name:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:157
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
-#: rc.cpp:449
-msgid "Display name of RSS column"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:183
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
-#: rc.cpp:452
-msgid "Ar&chive"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:195
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
-#: rc.cpp:455
-msgid "&Use default settings"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:205
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
-#: rc.cpp:458
-msgid "Di&sable archiving"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:236
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
-#: rc.cpp:461
-msgid "Limit archi&ve to:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:260
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
-#: rc.cpp:464
-msgid "&Delete articles older than:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:312
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
-#: rc.cpp:467
-msgid "&Keep all articles"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:320
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
-#: rc.cpp:470
-msgid "Adva&nced"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:353
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
-#: rc.cpp:473
-msgid "Load the &full website when reading articles"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
-#: rc.cpp:476
-msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:11
-#. i18n: ectx: Menu (edit)
-#. i18n: file: src/akregator_part.rc:14
-#. i18n: ectx: Menu (edit)
-#: rc.cpp:482 rc.cpp:509
-msgid "&Edit"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:16
-#. i18n: ectx: Menu (view)
-#. i18n: file: src/akregator_part.rc:21
-#. i18n: ectx: Menu (view)
-#: rc.cpp:485 rc.cpp:512
-msgid "&View"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:21
-#. i18n: ectx: Menu (go)
-#. i18n: file: src/akregator_part.rc:31
-#. i18n: ectx: Menu (go)
-#. i18n: file: src/pageviewer.rc:34
-#. i18n: ectx: Menu (go)
-#: rc.cpp:488 rc.cpp:515 rc.cpp:536
-msgid "&Go"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:26
-#. i18n: ectx: Menu (feed)
-#. i18n: file: src/akregator_part.rc:44
-#. i18n: ectx: Menu (feed)
-#: rc.cpp:491 rc.cpp:518
-msgid "Fee&d"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:36
-#. i18n: ectx: Menu (settings)
-#. i18n: file: src/akregator_part.rc:73
-#. i18n: ectx: Menu (settings)
-#: rc.cpp:497 rc.cpp:524
-msgid "&Settings"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:47
-#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#. i18n: file: src/akregator_part.rc:84
-#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: rc.cpp:500 rc.cpp:527
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:51
-#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
-#. i18n: file: src/akregator_part.rc:94
-#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
-#: rc.cpp:503 rc.cpp:530
-msgid "Browser Toolbar"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:54
-#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
-#. i18n: file: src/akregator_part.rc:102
-#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
-#: rc.cpp:506 rc.cpp:533
-msgid "Speech Toolbar"
-msgstr ""
diff -Nru language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/drkonqi.po language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/drkonqi.po
--- language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/drkonqi.po 2012-03-20 11:29:25.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/drkonqi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,2434 +0,0 @@
-# translation of drkonqi.po to Kaszëbsczi
-#
-# Mark Kwidzińsczi , 2006.
-# Michôł Òstrowsczi , 2006, 2008.
-# Mark Kwidzińśczi , 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: drkonqi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:33+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Kaszëbsczi \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 13:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:34
-msgctxt "@title title of the dialog"
-msgid "About Bug Reporting - Help"
-msgstr "Ò rapòrtowaniu felów - Pòmòc"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:48
-msgctxt "@title"
-msgid "Information about bug reporting"
-msgstr "Wëdiwédzô ò rapòrtach ò felach"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:50
-msgctxt "@info/rich"
-msgid "You can help us improve this software by filing a bug report."
-msgstr ""
-"Mòżesz nama pòmóc przë ùlepszaniu ti softwôrë przez sélanié rapòrtu ò felë."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:51
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"It is safe to close this dialog. If you do not want to, you do not "
-"have to file a bug report."
-msgstr ""
-"To bãdze bezpieczné jeżlë zamkniesz to dialogòwé òkno. Jeżlë ni môsz "
-"chãce, to ni mùszisz wëfùlowac rapòrtu ò felë."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:53
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"In order to generate a useful bug report we need some information about both "
-"the crash and your system. (You may also need to install some debug "
-"packages.)"
-msgstr ""
-"Bë ùsôdzëc brëkòwny rapòrt nót je kąsk wëdowiédzë ò załómaniu softwôrë ë "
-"twòji systemie. (Mòże bëc téż tak, że bãdze ce nót winstalowac gwësné "
-"paczetë do debùgòwaniô.)"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:58
-msgctxt "@title"
-msgid "Bug Reporting Assistant Guide"
-msgstr "Prowôdnik asystenta rapòrtowaniô felów."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:60
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"This assistant will guide you through the crash reporting process for the "
-"KDE Bug Reports Database Site. All the information you enter on the bug "
-"report must be in English, if possible, as KDE is formed internationally."
-msgstr ""
-"Nen asystenta pòprowôdzy ce w czasu sélaniu rapòrtu ò załómaniu na starnie "
-"bazë pòdôwków rapòrtów ò felach KDE. Całownô wëdowiédzô jaką sélôsz mùszi "
-"bëc ùsôdzonô w anielsczim jãzëkù, jeżlë je to mòżlëwé, jakno że KDE je "
-"ùsôdzóné midzynôrodno."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:67 aboutbugreportingdialog.cpp:170
-#: reportassistantdialog.cpp:71
-msgctxt "@title"
-msgid "What do you know about the crash?"
-msgstr "Co wiész ò tim załómaniu?"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:70
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"In this page you need to describe how much do you know about the desktop and "
-"the application state before it crashed."
-msgstr ""
-"Na ti starnie môsz òpisac, tak wiele jakno je to le mòżlëwé, ò stónie pùltu "
-"ë aplikacëji przed ji załómaniém."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:72
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"If you can, describe in as much detail as possible the crash circumstances, "
-"and what you were doing when the application crashed (this information is "
-"going to be requested later.) You can mention: "
-msgstr ""
-"Jeżlë mòżesz, to zbògacë swój òpisënk ò ja nôwicy drobnotów, leżnoscë "
-"pòkôzaniô sã załómania ë tegò co môsz robioné przë jegò pòkôzaniu sã (na "
-"wëdowiédô bãdze nóternô pòzdze). Mòżesz pòdac: "
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:75
-msgctxt "@info/rich crash situation example"
-msgid "actions you were taking inside or outside the application"
-msgstr "dzejania robioné bënë abò bùten aplikacëji"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:77
-msgctxt "@info/rich crash situation example"
-msgid ""
-"documents or images that you were using and their type/format (later if you "
-"go to look at the report in the bug tracking system, you can attach a file "
-"to the report)"
-msgstr ""
-"dokùmentë abò òbrôzczi jacze môsz brëkòwóné ë jich ôrt/fòrmat (pòzdze jak ju "
-"bãdzesz w przezéraniu rapòrtu w systemie szlachòwaniô felów, dobãdzesz "
-"mòżnotã dodaniô lopka do rapòrtu)"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:80
-msgctxt "@info/rich crash situation example"
-msgid "widgets that you were running"
-msgstr "zrëszoné przez ce widżetë"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:81
-msgctxt "@info/rich crash situation example"
-msgid "the URL of a web site you were browsing"
-msgstr "adresa URL przezéróny starnë"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:82
-msgctxt "@info/rich crash situation example"
-msgid "configuration details of the application"
-msgstr "kònfigùracjowé detale ti aplikacëji"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:83
-msgctxt "@info/rich crash situation example"
-msgid "or other strange things you notice before or after the crash. "
-msgstr "abò jinszé dzywné dozdrzóné rzeczë przed załómaniém. "
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:85
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"Screenshots can be very helpful sometimes. You can attach them to the bug "
-"report after it is posted to the bug tracking system."
-msgstr ""
-"Zdrzëcënczi ekranë mògą bëc czasã baro pòmòcné. Mòżesz je dodac do rapòrtu "
-"pò sélaniu gò do systemë szlachòwania felów."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:90
-msgctxt "@title"
-msgid "Crash Information (backtrace)"
-msgstr "Wëdowiédzô ò załómaniu (szlach)"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:92
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"This page will generate a \"backtrace\" of the crash. This is information "
-"that tells the developers where the application crashed."
-msgstr ""
-"Na starna wëgenerëje \"szlach\" ò załómaniu, Na wëdowiédzô dô znac "
-"rozwijôrzóm dlôcze na aplikacëjô sã załóma."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:95
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"If the crash information is not detailed enough, you may need to install "
-"some debug packages and reload it (if the Install Debug "
-"Symbols button is available you can use it to automatically "
-"install the missing information.)"
-msgstr ""
-"Jeżlë wëdowiédzô ò załómaniô nie je dosc akùratnô, to mòże je ce nót "
-"winstalowac paczétë debùgòwaniô ë zladowac jã znowa (Jeżlë knapa "
-"Instalëjë céchë debùgòwaniô je przëstãpnô to mòżesz aùtomatno "
-"winstalowac felëjącą wëdowiédzã."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:99
-#, kde-format
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"You can find more information about backtraces, what they mean, and how they "
-"are useful at %1"
-msgstr ""
-"Na %1nalezesz wicy wëdowiédzë ò szlachòwaniô felów, céż òne "
-"znaczą ë co je w nich pòmòcné."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:101
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"Once you get a useful backtrace (or if you do not want to install the "
-"missing debugging packages) you can continue."
-msgstr ""
-"Jak ju dobëjesz brëkòny szlach (abò jeżlë nie chcesz winstalowac felëjącëch "
-"paczetów debùgòwaniô) to mòżesz jisc ju dali."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:106
-msgctxt "@title"
-msgid "Conclusions"
-msgstr "Kònklùzëje"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:108
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"Using the quality of the crash information gathered, and your answers on the "
-"previous page, the assistant will tell you if the crash is worth reporting "
-"or not."
-msgstr ""
-"Brëkùjąc zebrónëch wëdowiédzë ë twòjich òdpòwiesców z zôstny "
-"starnë,asystenta dô ce wiadło ò tim, czë je nót sélac rapòt czë téż nié."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:111
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"If the crash is worth reporting but the application is not supported in the "
-"KDE bug tracking system, you will need to directly contact the maintainer of "
-"the application."
-msgstr ""
-"Jeżlë jes ti dbë, że wôrt je sélac rapòrt a programa je wspierónô przez "
-"systemã szlachòwaniô felów KDE, nót je ce sparłãczëc sã prosto z opiekùnã "
-"programë."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:114
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"If the crash is listed as being not worth reporting, and you think the "
-"assistant has made a mistake, you can still manually report the bug by "
-"logging into the bug tracking system. You can also go back and change "
-"information and download debug packages."
-msgstr ""
-"Jeżlë załómanié je na lësce jakno niewôrtné rapòrtu, a të jes ti dbë, że "
-"asystent sã zmilëł, wiedno jesz mòżesz rãczno sélac rapòrt ò felëprzez "
-"wlogòwanié sã do systemë szlachòwaniô felów. Mòżesz téż warcëcë zmienic "
-"wëdowiédzã ë zladowac paczetë debùgòwaniô."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:122
-msgctxt "@title"
-msgid "Login into the bug tracking system"
-msgstr "Wlogòwanié do systemë szlachòwaniô"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:124
-#, kde-format
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"We may need to contact you in the future to ask for further information. As "
-"we need to keep track of the bug reports, you need to have an account on the "
-"KDE bug tracking system. If you do not have one, you can create one here: "
-"%1"
-msgstr ""
-"Mòżé bãdzemë chcelë w przińdnoce spëtac ce ò wicy wëdowiédzë. Tak jak më "
-"muszimë szlachòwac rapòrtë ò felach, të chcąc pòmóc mùsziszmiec kònto w "
-"systemie szlachòwaniô felów KDE. Jeżlë taczegò kònta jesz ni môsz, to mòżesz "
-"je ùsôdzëc tuwò: %1"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:130
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"Then, enter your username and password and press the Login button. You can "
-"use this login to directly access the KDE bug tracking system later."
-msgstr ""
-"Wpiszë miono brëkòwnika ë parolã, a pò tim wcësni knąpã Wlogùjë. Mòżesz "
-"brëkòwac swòjegò miona brëkòwanika do pòzdnészegò przëstãpù do systemë "
-"szlachòwaniô felów KDE."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:133
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"The KWallet dialog may appear when pressing Login to save your password in "
-"the KWallet password system. Also, it will prompt you for the KWallet "
-"password upon loading to autocomplete the login fields if you use this "
-"assistant again."
-msgstr ""
-"Pò wcësniãcô knąpë Wlogùjë mòże pòkazac sã òkno programë KWallet, abë "
-"zapisac twòją parolã w systemie parolów KWallet. Programa pòprosy ce téż ò "
-"pòdanié parolë do programë KWallet, abë aùtomatno wëfùlowac pòla lògòwaniô "
-"przë nôslédnym brëkòwaniô tegò asystenta."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:140
-msgctxt "@title"
-msgid "List of possible duplicate reports"
-msgstr "Dodôj mòżlëwé duplikatë rapòrtów"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:143
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"This page will search the bug report database for similar crashes which are "
-"possible duplicates of your bug. If there are similar bug reports found, you "
-"can double click on them to see details. Then, read the current bug report "
-"information so you can check to see if they are similar. "
-msgstr ""
-"Na starna przeszëkô bazã pòdôwkół rapòrtów o felach, abë nalezc zlëżoné "
-"zalômania, chtërné mògą bëc duplikatama tòłji felë. Jeżlë òstaną nalazłé "
-"zblëżoné rapòrtë ò felach, mòżesz na ne klëknąc, abò òbôczëc jichdetale. Pò "
-"tim przeczëtôj biéżną wëdowiédzã ò rapòrce, przez co sprôwdzysz, czë pò "
-"prôwdze są òne zblëżoné. "
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:148
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"If you are very sure your bug is the same as another that is previously "
-"reported, you can set your information to be attached to the existing report."
-msgstr ""
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:151
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"If you are unsure whether your report is the same, follow the main options "
-"to tentatively mark your crash as a duplicate of that report. This is "
-"usually the safest thing to do. We cannot uncombine bug reports, but we can "
-"easily merge them."
-msgstr ""
-"Jeżlë nie jes gwës czë to taczi sóm rapòrt, biéj za przédnymaòptacëjama abë "
-"nacéchòwac twòje załómanié jakno duplikat tegò rapòrtu. Je to nôbażi zycher "
-"dzejanié, Nie jesmë w sztãdze rozparłãczëc rapòrtów ò felach, mòżemë je "
-"równak letkò sparłãczëc."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:155
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"If not enough possible duplicates are found, or you did not find a similar "
-"report, then you can force it to search for more bug reports (only if the "
-"date range limit is not reached.)"
-msgstr ""
-"Jeżlë ni òstało nalazłé wicy prôwdopòdóbnych duplikatów, abò jeżlë ni òstôł "
-"nalazłi zblëżony rapòrt, mòżesz wëmùszëc nalezenié wikszy wielënë rapòrtów ò "
-"felach (blós jak nie òstôł òpisóny òbjim dat.)"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:158
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"If you do not find any related reports, your crash information is not useful "
-"enough, and you really cannot give additional information about the crash "
-"context, then it is better to not file the bug report, thereby closing the "
-"assistant."
-msgstr ""
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:165
-msgctxt "@title"
-msgid "Details of the bug report and your system"
-msgstr "Detale rapòrtu ò felë ë twòji systemie"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:167
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"In this case you need to write a title and description of the crash. Explain "
-"as best you can. "
-msgstr ""
-"Tuwò je nót napisac titel ë òpisënk załómaniô. Wëklarëje jã nôlepi jak "
-"rozmiejesz. "
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:171
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"You can also specify your distribution method (GNU/Linux distribution or "
-"packaging system) or if you compiled the KDE Platform from sources."
-msgstr ""
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:174
-msgctxt "@info/rich"
-msgid "You should write in English."
-msgstr "Je nót pisac pò anielskù."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:178
-msgctxt "@title"
-msgid "Sending the Crash Report"
-msgstr "Sélôj rapòrt ò załómaniu"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:180
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"The last page will send the bug report to the bug tracking system and will "
-"notify you when it is done. It will then show the web address of the bug "
-"report in the KDE bug tracking system, so that you can look at the report "
-"later."
-msgstr ""
-"Na starna sélô rapòrt do systemë szlachòwaniô felów ë dô ce wiédzã jak to "
-"dzejanié sã skùńczy. Wëskrzëni sã adresa starnë WWW rapòrtu ò felë w "
-"systemie szlachòwaniô felów KDE, przez co bãdze szło pòzdze przezdrzec nen "
-"rapòrt."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:184
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"If the process fails, you can click Retry to try "
-"sending the bug report again. If the report cannot be sent because the bug "
-"tracking database has a problem, you can save it to a file to manually "
-"report later."
-msgstr ""
-"Jeżlë dzejanié nie darzi sã , klëkni Spróbùjë znowa, "
-"abë spróbòwac znowa wësłac rapòrt ò felë. Jeżlë przez problemë z serwerã, "
-"rapòrt nié mòże bëc wësłóny, mòżesz zapisac w lopkù swój rapòrt ë wësłac gò "
-"pòzdze rãczno."
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:190
-msgctxt "@info/rich"
-msgid "Thank you for being part of KDE!"
-msgstr "Dzãkùjemë za pòmòc w KDE!"
-
-#: aboutbugreportingdialog.cpp:191
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"If you are interested into helping us to organize bug reports allowing the "
-"developers to focus on fixing the real issues, join the BugSquad (#kde-bugs "
-"on FreeNode IRC) "
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:181
-msgctxt "@info examples about information the user can provide"
-msgid ""
-"Widgets you have in your desktop and panels (both official and unofficial), "
-"desktop settings (wallpaper plugin, themes), activities, and dashboard "
-"configuration."
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:185
-msgctxt "@info examples about information the user can provide"
-msgid ""
-"State of Desktop Effects (Compositing), kind of effects enabled, window "
-"decoration, and specific window rules and configuration."
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:190
-msgctxt "@info examples about information the user can provide"
-msgid ""
-"sites you were visiting, number of opened tabs, plugins you have installed, "
-"and any other non-default setting."
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:194
-msgctxt "@info examples about information the user can provide"
-msgid ""
-"File view mode, grouping and sorting settings, preview settings, and "
-"directory you were browsing."
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:197
-msgctxt "@info examples about information the user can provide"
-msgid ""
-"Instant Messaging protocols you use, and plugins you have installed "
-"(official and unofficial)."
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:200
-msgctxt "@info examples about information the user can provide"
-msgid "Mail protocols and account-types you use."
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:205
-msgctxt "@info examples about information the user can provide"
-msgid "Type of the document you were editing."
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:211
-msgctxt "@info examples about information the user can provide"
-msgid ""
-"Type of media (extension and format) you were watching and/or listening to."
-msgstr ""
-
-#: backtracewidget.cpp:60
-msgctxt "@action:button"
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Zladëjë znowa"
-
-#: backtracewidget.cpp:61
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful "
-"when you have installed the proper debug symbol packages and you want to "
-"obtain a better backtrace."
-msgstr ""
-"Brëkùjë ti knąpë, abë wczëtac znowa wëdowiédzã ò załómaniu (szlach). Je to "
-"dobré jak ni môsz winstalowónych pasownych paczetów do debùgòwaniô ë chcesz "
-"dobëc lepszi szlach."
-
-#: backtracewidget.cpp:68
-msgctxt "@action:button"
-msgid "&Install Debug Symbols"
-msgstr "&Instalëjë symbòle debùgowaniô"
-
-#: backtracewidget.cpp:69
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages."
-msgstr ""
-"Brëkùjë ti knąpë do winstalowaniô felëjącëch paczetów z symbòlama "
-"debùgòwaniô."
-
-#: backtracewidget.cpp:75
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard."
-msgstr "Brëkùjë ti knąpë do kòpérowaniô do tacnika wëdowiédzë ò załómaniu."
-
-#: backtracewidget.cpp:82
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is "
-"useful if you want to take a look at it or to report the bug later."
-msgstr ""
-"Brëkùjë ti knąpë do zapisaniô do lopka wëdowiédzë ò załómaniu. Brëkòwné je "
-"to jeżlë chcesz pòzdze przezdrzec rapòrt ò felë."
-
-#: backtracewidget.cpp:113
-msgid ""
-"
What is a \"backtrace\" ?
A backtrace basically describes what "
-"was happening inside the application when it crashed, so the developers may "
-"track down where the mess started. They may look meaningless to you, but "
-"they might actually contain a wealth of useful information. Backtraces "
-"are commonly used during interactive and post-mortem debugging.
"
-msgstr ""
-
-#: backtracewidget.cpp:97 reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:549
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ladowanié..."
-
-#: backtracewidget.cpp:138
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Generating backtrace... (this may take some time)"
-msgstr ""
-
-#: backtracewidget.cpp:146
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Another debugger is currently debugging the same application. The crash "
-"information could not be fetched."
-msgstr ""
-"Jinszy debùger debùgùje terô tã programã. Ni mòże zladowac wëdowiédzë ò "
-"załómaniu."
-
-#: backtracewidget.cpp:150
-msgctxt "@info:status"
-msgid "The crash information could not be fetched."
-msgstr "Ni dało sã zladowac wëdowiédzë ò załómaniu."
-
-#: backtracewidget.cpp:152
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, "
-"the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other "
-"debugger and click Reload."
-msgstr ""
-
-#: backtracewidget.cpp:231
-msgctxt "@info"
-msgid "The generated crash information is useful"
-msgstr ""
-
-#: backtracewidget.cpp:234
-msgctxt "@info"
-msgid "The generated crash information may be useful"
-msgstr ""
-
-#: backtracewidget.cpp:237
-msgctxt "@info"
-msgid "The generated crash information is probably not useful"
-msgstr ""
-
-#: backtracewidget.cpp:240
-msgctxt "@info"
-msgid "The generated crash information is not useful"
-msgstr ""
-
-#: backtracewidget.cpp:244
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi "
-"itself."
-msgstr ""
-
-#: backtracewidget.cpp:255
-#, kde-format
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"You can click the Install Debug Symbols button in "
-"order to automatically install the missing debugging information packages. "
-"If this method does not work: please read How to create "
-"useful crash reports to learn how to get a useful backtrace; install "
-"the needed packages (list of files) and click the "
-"Reload button."
-msgstr ""
-
-#: backtracewidget.cpp:272
-#, kde-format
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"Please read How to create useful crash reports to "
-"learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (list of files) and click the Reload "
-"button."
-msgstr ""
-
-#: backtracewidget.cpp:219
-msgctxt "@info:status"
-msgid "The debugger has quit unexpectedly."
-msgstr "Debùger zakùńczëł niespòdzajno dzejanié."
-
-#: backtracewidget.cpp:222 backtracewidget.cpp:235
-msgctxt "@info:status"
-msgid "The crash information could not be generated."
-msgstr "Ni dało sã wëgenerowac wëdowiédzë ò załómaniu."
-
-#: backtracewidget.cpp:225
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"You could try to regenerate the backtrace by clicking the "
-"Reload button."
-msgstr ""
-
-#: backtracewidget.cpp:231
-msgctxt "@info:status"
-msgid "The debugger application is missing or could not be launched."
-msgstr "Felëje aplikacëjô debùggera abò ni mòże òna bëc zrëszonô."
-
-#: backtracewidget.cpp:237
-#, kde-format
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"You need to install the debugger package (%1) and click the "
-"Reload button."
-msgstr ""
-
-#: backtracewidget.cpp:291
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Error during the installation of debug symbols"
-msgstr "Fela przë instalacëji symbòlë debùgòwaniô"
-
-#: backtracewidget.cpp:396
-msgid ""
-"The packages containing debug information for the following application and "
-"libraries are missing:"
-msgstr ""
-
-#: backtracewidget.cpp:405
-msgctxt "messagebox title"
-msgid "Missing debug information packages"
-msgstr ""
-
-#: bugzillalib.cpp:249
-msgctxt "@info"
-msgid "Unknown response from the server"
-msgstr "Nieznónô òdpòwiesc z serwera"
-
-#: bugzillalib.cpp:281 reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:745
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Invalid report information (malformed data). This could mean that the bug "
-"report does not exist, or the bug tracking site is experiencing a problem."
-msgstr ""
-
-#: bugzillalib.cpp:289
-msgctxt "@info"
-msgid "Invalid bug list: corrupted data"
-msgstr "Lëchi lesta felów: zepsëté pòdôwczi"
-
-#: bugzillalib.cpp:328 bugzillalib.cpp:367 bugzillalib.cpp:415
-#: bugzillalib.cpp:444
-msgctxt "@info"
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznónô fela"
-
-#: bugzillalib.cpp:370
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Error while attaching the data to the bug report: %1"
-msgstr "Fela przë dodôwaniu pòdôwków do rapòrtu felë: %1"
-
-#: bugzillalib.cpp:415
-msgctxt "@info"
-msgid "Missing bug ID or comment in the query. Unknown error"
-msgstr ""
-
-#: bugzillalib.cpp:438
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Error while adding a new comment into the bug report: %1"
-msgstr ""
-
-#: bugzillalib.cpp:442
-msgctxt "@info"
-msgid "Unknown error while adding a new comment into the bug report"
-msgstr ""
-
-#: bugzillalib.cpp:473
-msgctxt "@info"
-msgid "Missing bug ID in the query. Unknown error"
-msgstr ""
-
-#: bugzillalib.cpp:447
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Error while adding yourself to the CC list: %1"
-msgstr "Fela przë dodôwaniu do lëstë CC: %1"
-
-#: bugzillalib.cpp:653
-msgctxt "@info"
-msgid "You are not logged in. Make sure cookies are enabled."
-msgstr ""
-
-#: debugpackageinstaller.cpp:67
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Missing debug symbols"
-msgstr "Felëją symbòle debùgòwaniô"
-
-#: debugpackageinstaller.cpp:68
-msgctxt "@info:progress"
-msgid "Requesting installation of missing debug symbols packages..."
-msgstr "Żądónô instalacëjô felëjących paczétów symbòlów..."
-
-#: debugpackageinstaller.cpp:103
-msgctxt "@info"
-msgid "Could not find debug symbol packages for this application."
-msgstr "Ni mòże nalezc paczetu symbòlów debùgòwaniô dlô ti aplikacëji."
-
-#: debugpackageinstaller.cpp:114
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"An error was encountered during the installation of the debug symbol "
-"packages."
-msgstr "Fela przë instalacëji paczetu symbòlów debùgòwaniô."
-
-#: drkonqi.cpp:123
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Report saved to %1."
-msgstr "Rapòrt òstôł zapisóny do %1."
-
-#: drkonqi.cpp:126
-msgctxt "@info"
-msgid "Could not create a file in which to save the report."
-msgstr "Ni mòże ùsôdzëc lopka do zôpisu rapòrtu."
-
-#: drkonqi.cpp:137
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Select Filename"
-msgstr "Wëbierzë miono lopka"
-
-#: drkonqi.cpp:153
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Cannot open file %1 for writing."
-msgstr "Ni mòże òtemknąc lopka %1 do zôpisu."
-
-#: drkonqidialog.cpp:63
-msgctxt "@title:tab general information"
-msgid "&General"
-msgstr "&Spòdlowò"
-
-#: drkonqidialog.cpp:67
-msgctxt "@title:tab"
-msgid "&Developer Information"
-msgstr "&Wëdowiédzô dlô rozwijôrzów"
-
-#: drkonqidialog.cpp:98
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"We are sorry, %1 closed unexpectedly."
-msgstr ""
-"Przepôszómë, %1 niespòdzajno "
-"zakùńczadzejanié."
-
-#: drkonqidialog.cpp:104
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"As the Crash Handler itself has failed, the automatic reporting "
-"process is disabled to reduce the risks of failing again.Please, "
-"manually report this error in the \"drkonqi\" product at %1. Do not forget "
-"to include the backtrace from the Developers Information tab."
-msgstr ""
-
-#: drkonqidialog.cpp:104
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog "
-"was started in safe mode.You can manually report this bug to %1 "
-"(including the backtrace from the Developer Information tab.)"
-msgstr ""
-"Asystent rapòrtowaniô sã wëłączëł bò òkno załómaniô zrëszëło sãw "
-"bezpiecznym mòduse.Mòżesz rãczno sélac rapòrt felë do %1 (dodôwając "
-"szlach z wëdowiédzë rozwijôrzów.)"
-
-#: drkonqidialog.cpp:110
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"You can help us improve KDE Software by reporting this error.Learn more about bug "
-"reporting.It is safe to close this dialog if you "
-"do not want to report this bug."
-msgstr ""
-"Mòżesz nama pòmóc w rozwiju KDE przez sélanié rapòrtu ò ti felë.Dobëjë wicy wëdowiédzë ò rapòrtowaniu "
-"felów.Bezpieczno je zamknąc to òkno, jeżlë nie "
-"chcesz sélac rapòrtu ò felë."
-
-#: drkonqidialog.cpp:117
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"You cannot report this error, because the application does not provide "
-"a bug reporting address."
-msgstr ""
-"Ni mòżesz wësłac rapòrtu ò ti felë, bò apliakcëjô ni wspierô adresë "
-"rapòrtowaniô felów."
-
-#: drkonqidialog.cpp:127
-msgctxt "@label"
-msgid "Details:"
-msgstr "Detale:"
-
-#: drkonqidialog.cpp:129
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Executable: %1 PID: %2 "
-"Signal: %3 (%4)"
-msgstr ""
-"Wëkònëwólny lopk: %1 PID: %2 "
-"Sygnal: %3 (%4)"
-
-#: drkonqidialog.cpp:144
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Report Bug"
-msgstr "Sélôj rapòrt ò felë"
-
-#: drkonqidialog.cpp:147
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Starts the bug report assistant."
-msgstr "Zrëszô asystenta raportowaniô felów."
-
-#: drkonqidialog.cpp:156
-msgctxt ""
-"@action:button this is the debug menu button label which contains the "
-"debugging applications"
-msgid "Debug"
-msgstr "Debùgowanié"
-
-#: drkonqidialog.cpp:157
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Starts a program to debug the crashed application."
-msgstr "Zrëszô programã do debùgòwaniô załómónëch aplikacëjów."
-
-#: drkonqidialog.cpp:176
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Restart Application"
-msgstr "Zrëszë apliakcëjã znowa"
-
-#: drkonqidialog.cpp:178
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Use this button to restart the crashed application."
-msgstr "Brëkùjë ti knąpë do zrëszaniô załómóny aplikacëji znowa."
-
-#: drkonqidialog.cpp:186
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)"
-msgstr "Zamkni to òkno (zdżinie wëdowiédzô ò załómaniu)."
-
-#: drkonqidialog.cpp:197
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name"
-msgid "Debug in %1"
-msgstr "Debùgowanié w %1"
-
-#: main.cpp:41
-msgid ""
-"The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed."
-msgstr ""
-"Obsłużënk kriticznych felów w KDE zezwôlô na sélanié ùsôdzcom programë "
-"wëdowiédzë ò ji załómaniu."
-
-#: main.cpp:57
-msgid "The KDE Crash Handler"
-msgstr "Obsłużënk kriticznëch felów w KDE"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors"
-msgstr "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors"
-
-#: main.cpp:61
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "Hans Petter Bieker"
-msgstr "Hans Petter Bieker"
-
-#: main.cpp:63
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "Dario Andres Rodriguez"
-msgstr "Dario Andres Rodriguez"
-
-#: main.cpp:65
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "George Kiagiadakis"
-msgstr "George Kiagiadakis"
-
-#: main.cpp:67
-msgctxt "@info:credit"
-msgid "A. L. Spehr"
-msgstr "A. L. Spehr"
-
-#: main.cpp:74
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "The signal number that was caught"
-msgstr "Numer ùchwëconegò sygnalu"
-
-#: main.cpp:75
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "Name of the program"
-msgstr "Miono programë"
-
-#: main.cpp:76
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "Path to the executable"
-msgstr "Stegna do programë"
-
-#: main.cpp:77
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "The version of the program"
-msgstr "Numer wersëji programë"
-
-#: main.cpp:78
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "The bug address to use"
-msgstr "Adresa sélaniô rapòrtu felë"
-
-#: main.cpp:79
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "Translated name of the program"
-msgstr "Przedolmaczoné miono programë"
-
-#: main.cpp:80
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "The PID of the program"
-msgstr "Identifikatora programë (PID)"
-
-#: main.cpp:81
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "Startup ID of the program"
-msgstr "Startowô identifikatora (ID) programë"
-
-#: main.cpp:82
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "The program was started by kdeinit"
-msgstr "Programa bëła zrëszonô przez kdeinit"
-
-#: main.cpp:83
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "Disable arbitrary disk access"
-msgstr "Wëłączë direktny przistãp do diskù"
-
-#: main.cpp:84
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "The program has already been restarted"
-msgstr "Na programa òsta ju zrëszonô"
-
-#: main.cpp:87
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:89
-msgctxt "@info:shell"
-msgid "The thread id of the failing thread"
-msgstr ""
-
-#: rc.cpp:1
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-"Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi, ,Launchpad Contributions:,Mark "
-"Kwidzińsczi"
-
-#: rc.cpp:2
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org,,,"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:17
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_rememberLabel)
-#: rc.cpp:5
-msgctxt "@label question"
-msgid ""
-"Do you remember what you were doing prior to the crash?"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:44
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rememberCrashSituationYes)
-#: rc.cpp:8
-msgctxt ""
-"@option:radio \"yes\" to the question \"do you remember what were you doing "
-"prior to the crash?\""
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:54
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rememberCrashSituationNo)
-#: rc.cpp:12
-msgctxt ""
-"@option:radio \"No\" to the question \"do you remember what were you doing "
-"prior to the crash?\""
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:90
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_reproducibleLabel)
-#: rc.cpp:16
-msgctxt "@label question"
-msgid ""
-"Does the application crash again if you repeat the same "
-"situation?"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:118
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
-#: rc.cpp:19
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"If you tried to repeat the situation, select how often the application "
-"crashes"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:121
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
-#: rc.cpp:22
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"If you tried to repeat the situation, select how often the application "
-"crashes"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:125
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
-#: rc.cpp:25
-msgctxt "@item:inlistbox user didn't tried to repeat the crash situation"
-msgid "I did not try again"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:130
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
-#: rc.cpp:28
-msgctxt ""
-"@item:inlistbox the crash cannot be reproduce. reproduciblity->never"
-msgid "Never"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:135
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
-#: rc.cpp:31
-msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced sometimes"
-msgid "Sometimes"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:140
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
-#: rc.cpp:34
-msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced every time"
-msgid "Every time"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:182
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_informationLabel)
-#: rc.cpp:37
-msgctxt "@label question"
-msgid ""
-"Please select which additional information you can provide:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:212
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_actionsInsideApp)
-#: rc.cpp:40
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"Check this option if you can describe what were you doing inside the "
-"application before it crashed"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:215
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_actionsInsideApp)
-#: rc.cpp:43
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Check this option if you can describe what were you doing inside the "
-"application before it crashed"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:225
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
-#: rc.cpp:46
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in "
-"the application or the whole desktop"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:228
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
-#: rc.cpp:49
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in "
-"the application or the whole desktop"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:216
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
-#: rc.cpp:34
-msgctxt ""
-"@option:check kind of information the user can provide about the crash"
-msgid "Unusual desktop behavior I noticed"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:246
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
-#: rc.cpp:55
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"Check this option if you can provide application specific details or "
-"settings that may be related to the crash. You can check the examples (if "
-"available.)"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:249
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
-#: rc.cpp:58
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Check this option if you can provide application specific details or "
-"settings that may be related to the crash. You can check the examples (if "
-"available.)"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:226
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
-#: rc.cpp:37
-msgctxt ""
-"@option:check kind of information the user can provide about the crash"
-msgid "Custom settings of the application that may be related"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:284
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_appSpecificDetailsExamples)
-#: rc.cpp:64
-msgctxt ""
-"@label clicking/hovering this, the user will get examples about application "
-"specific details s/he can provide"
-msgid "Examples"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:17
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel)
-#: rc.cpp:40
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"See if your bug has already been reported. Double click a report in the list "
-"and compare it to yours. You can suggest that your crash is a duplicate of "
-"that report or directly attach your information to it."
-msgstr ""
-"Sprôwdzë, czë twòjô fela ni bëłą ju rapòrtowónô. Jeżlë dô skùtczi szëkbë, "
-"klëkni dëbeltno na rapòrt z lëstë ë przërówny gò ze swòjim. Mòżesz téż "
-"zasugerowac, że twòjé załomanié je duplikatã tegò rapòrtu."
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:72
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget)
-#: rc.cpp:43
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Bug ID"
-msgstr "Identifikator felë"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:77
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget)
-#: rc.cpp:46
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Description"
-msgstr "Òpisënk"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:119
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_selectedPossibleDuplicatesLabel)
-#: rc.cpp:49
-msgctxt ""
-"@label title of a listbox where the possible duplicate bug numbers are put in"
-msgid "Possible duplicates:"
-msgstr "Mòżlëwé duplikatë:"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog.ui:81
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showOwnBacktraceCheckBox)
-#: rc.cpp:79
-msgctxt ""
-"@option:check user must check this to preview the own backtrace (in order to "
-"compare it with the one in the showed report)"
-msgid "Show the backtrace of the crash I experienced to compare (advanced)"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:42
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonCrashLabel)
-#: rc.cpp:82
-msgid ""
-"This is likely to be a common crash, and a lot of different "
-"cases' details may have been provided already. Proceed only if you can "
-"add new information (not already mentioned). "
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:115
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, proceedLabel)
-#: rc.cpp:85
-msgid "Do you want to proceed with the reporting process?"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:142
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proceedRadioNo)
-#: rc.cpp:88
-msgid "No, do not file a new bug report, and cancel the assistant"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:152
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proceedRadioYes)
-#: rc.cpp:92
-msgid "Proceed with reporting the bug"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:182
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, areYouSureLabel)
-#: rc.cpp:96
-msgid ""
-"Are you sure this report matches your crash situation?"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:209
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, markAsDuplicateCheck)
-#: rc.cpp:99
-msgid "Not really sure: mark as a possible duplicate"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:219
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, attachToBugReportCheck)
-#: rc.cpp:103
-msgid "Completely sure: attach my information to this report"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:17
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel)
-#: rc.cpp:55
-msgctxt "@info/rich"
-msgid "Complete the bug report fields: Use English."
-msgstr "Wëfùlëjë pòla rapòrtu ò felë: Brëkùjë anielsczégò."
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:27
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_titleLabel)
-#: rc.cpp:58
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid ""
-"Title of the bug report: (examples)"
-msgstr "Titel rapòrtu ò felë: (przëmiôr"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:39
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_detailsLabel)
-#: rc.cpp:112
-msgctxt "@label:textbox"
-msgid ""
-"Information about the crash: (help and "
-"examples)"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:51
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_distributionGroupBox)
-#: rc.cpp:64
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Distribution method:"
-msgstr "Metoda distribùcëji:"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:62
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_compiledSourcesCheckBox)
-#: rc.cpp:67
-msgctxt "@option:check"
-msgid "KDE Platform is compiled from sources"
-msgstr "Kòmpilacëjô KDE ze zdroju"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:90
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_crashInfoLabel)
-#: rc.cpp:70
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"The crash and system information will be automatically added to the "
-"bug report."
-msgstr ""
-"Wëdowiédzô ò załómaniu ë systemie bãdą aùtoamtno dodóné do rapòrtu ò "
-"felë."
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:22
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_userLabel)
-#: rc.cpp:73
-msgctxt "@label:textbox bugzilla account username"
-msgid "Username:"
-msgstr "Miono brëkòwnika:"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:29
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
-#: rc.cpp:76
-msgctxt "@label:textbox bugzilla account password"
-msgid "Password:"
-msgstr "Parola:"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:48
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_savePasswordCheckBox)
-#: rc.cpp:79
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Save login information using the KDE Wallet system"
-msgstr "Zapiszë wëdowiédzã logòwaniô z pòmòcą systemë KDE Wallet"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_preview.ui:18
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_previewDescriptionLabel)
-#: rc.cpp:82
-msgctxt "@label"
-msgid ""
-"This is a preview of the report's contents which will be sent. \n"
-"If you want to modify it go the previous pages."
-msgstr ""
-"To je pòdzérk rapòrtu jaczi bãdze wësłony. \n"
-"Mòżesz gò zmienic jidąc nazôd do zôstny starnë."
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:75
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_launchPageOnFinish)
-#: rc.cpp:86
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Open the bug report page when clicking the Finish button"
-msgstr "Òtemkni starnã rapòrtowaniô felów pò klëkniãcô na knąpã Zakùńczë"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:98
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish)
-#: rc.cpp:89
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Restart the application when clicking the Finish button"
-msgstr "Zrëszë aplikacëjã znowa pò klëkniãcô na knąpã Zakùńczë"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_conclusions.ui:70
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish)
-#: rc.cpp:92
-msgid "Restart the application when clicking the Finish button"
-msgstr "Zrëszë aplikacëjã znowa pò klëkniãcô na knąpã Zakùńczë"
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_introduction.ui:20
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel)
-#: rc.cpp:95
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"This assistant will analyze the crash information and guide you through the "
-"bug reporting process."
-msgstr ""
-"Nen asystent zanalizëje wëdowiédzã ò załómaniu ë pòprowôdzy ce w procese "
-"rapòrtowaniô felów."
-
-#. i18n: file: ui/assistantpage_introduction.ui:77
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_warningLabel)
-#: rc.cpp:149
-msgctxt "@info note before starting the bug reporting process"
-msgid ""
-"
Since communication between you and the developers is required for "
-"effective debugging, to continue reporting this bug it is required "
-"for you to agree that developers may contact you.
Feel "
-"free to close this dialog if you do not accept this.
"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: ui/backtracewidget.ui:100
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_toggleBacktraceCheckBox)
-#: rc.cpp:153
-msgid "Show backtrace content (advanced)"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantdialog.cpp:48
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Crash Reporting Assistant"
-msgstr "Asystent rapòrtowaniô załómaniô"
-
-#: reportassistantdialog.cpp:61
-msgctxt "@title"
-msgid "Welcome to the Reporting Assistant"
-msgstr "Witôj w asystence rapòrtowniô załómania"
-
-#: reportassistantdialog.cpp:84
-msgctxt "@title"
-msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantdialog.cpp:94
-msgctxt "@title"
-msgid "Results of the Analyzed Crash Details"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantdialog.cpp:105
-msgctxt "@title"
-msgid "Login into the KDE Bugtracking System"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantdialog.cpp:116
-msgctxt "@title"
-msgid "Look for Possible Duplicate Reports"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantdialog.cpp:126
-msgctxt "@title"
-msgid "Enter the Details about the Crash"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantdialog.cpp:135
-msgctxt "@title"
-msgid "Preview the Report"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantdialog.cpp:318
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Close the assistant"
-msgstr "Zamkni asysntenta"
-
-#: reportassistantdialog.cpp:321
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Cancel"
-msgstr "Òprzestóń"
-
-#: reportassistantdialog.cpp:328
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Save information and close"
-msgstr "Zapiszë wëdowiédzã ë zamkni"
-
-#: reportassistantdialog.cpp:331
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Do you really want to close the bug reporting assistant?The crash "
-"information is still valid, so you can save the report before closing if you "
-"want."
-msgstr ""
-
-#: reportassistantdialog.cpp:334 reportassistantdialog.cpp:349
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Close the Assistant"
-msgstr "Zamkni asysntenta"
-
-#: reportassistantdialog.cpp:347
-msgctxt "@info"
-msgid "Do you really want to close the bug reporting assistant?"
-msgstr "Na gwës chcesz zamknąc asystenta rapòrtowaniô felë?"
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:105
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"This crash information is not useful enough, do you want to try to improve "
-"it? You will need to install some debugging packages."
-msgstr ""
-"Na wëdowiédzô ò felë nie je dosc zdatnô, mòże chcesz jã barżio rozwinąc? Nót "
-"je winstalowac gwësné paczétë debùgowaniô."
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:108
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Crash Information is not useful enough"
-msgstr "Wëdowiédzô ò załómaniu nie je dosc zdatnô"
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:131
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@option:check kind of information the user can provide about the crash, %1 "
-"is the application name"
-msgid "What I was doing when the application \"%1\" crashed"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:215
-#, kde-format
-msgctxt "@label examples about information the user can provide"
-msgid "Examples: %1"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:249 reportassistantpages_bugzilla.cpp:488
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Sho&w Contents of the Report"
-msgstr "&Wëskrzëni zamkłosc rapòrtu"
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:251 reportassistantpages_bugzilla.cpp:490
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"Use this button to show the generated report information about this crash."
-msgstr ""
-"Brëkùjë ti knąpë, abë wëskrzënic wëgenerowóną wëdowiédzã z rapòrtu ò tim "
-"załómaniu."
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:279
-#, kde-format
-msgctxt "@info/plain"
-msgid "Report to %1"
-msgstr "Rapòrt do %1"
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:311
-msgctxt "@info"
-msgid "The automatically generated crash information is useful."
-msgstr "Na aùtomatno wëgenerowónô wëdowiédzô ò załómaniu je zdatnô."
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:316
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The automatically generated crash information lacks some details but may be "
-"still be useful."
-msgstr ""
-"W ti aùtomatno wëgenerowóny wëdowiédzë ò załómaniu felëje jesz detalów, mòże "
-"bëc òna równak zdatnô."
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:323
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The automatically generated crash information lacks important details and it "
-"is probably not helpful."
-msgstr ""
-"W ti aùtomatno wëgenerowóny wëdowiédzë ò załómaniu felëje jesz wiele wôżnych "
-"detalów ë wëzdrzi za tim, że nie je òna zdatnô."
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:333
-msgctxt "@info"
-msgid "The crash information was not generated because it was not needed."
-msgstr "Na wëdowiédzô ò załómaniu ni òsta wëgenerowónô bò nie je ji nót."
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:337
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The automatically generated crash information does not contain enough "
-"information to be helpful."
-msgstr ""
-"Aùtomatno wëgenerowónô wëdowiédza ò załómaniu zamëkô w se za mało bë stac sã "
-"brëkòwną."
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:340
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"You can improve it by installing debugging packages and reloading the "
-"crash on the Crash Information page. You can get help with the Bug Reporting "
-"Guide by clicking on the Help button."
-msgstr ""
-"Mòżesz je rozbùdowac, instalëjąc paczétë do debùgowaniô ë ladëjąc "
-"znowa załomanié na starnie wëdowiédzë ò ni. Mòżesz dobëc pòmòcë w Prowôdnikù "
-"rapòrtowaniô felów, chtërny òtemknie sã pò klëkniãcu knąpë "
-"Pòmòc."
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:354
-msgctxt "@info"
-msgid "The information you can provide could be considered helpful."
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:357
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The information you can provide is not considered helpful enough in this "
-"case."
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:369
-msgctxt "@info"
-msgid "This report is considered helpful."
-msgstr "Nen rapòrt trzëmóny je za pòmòcny."
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:374
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"This application's bugs are reported to the KDE bug tracking system: click "
-"Next to start the reporting process. You can manually "
-"report at %1"
-msgstr ""
-"Fele ti programë są rapòrtowóné w systemie szlachòwaniô felów KDE: klëkni na "
-"Dali, abë nacząc proces rapòrtowaniô. Mòżesz "
-"rãcznorapòrtowac tuwò: %1"
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:385
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"This application is not supported in the KDE bug tracking system. Click "
-"Finish to report this bug to the application "
-"maintainer. Also, you can manually report at %1."
-msgstr ""
-"Na programa nie je wspierónô przez systemã szlachòwaniô felów KDE. Klëkni na "
-"Zakùńczë, abë wësłac rapòrt ò felë ti programë jegò "
-"dozérôczowi. Mòżesz rãczno rapòrtowac tuwò: %1."
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:400
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"This report does not contain enough information for the developers, so the "
-"automated bug reporting process is not enabled for this crash."
-msgstr ""
-"Nen rapòrt ni zamëkô w se dosc wëdowiédzë dlô rozwijôrzów, wic proces "
-"aùtomatnegò rapòrtowaniô felów je dlô negò załómaniô wëłączony."
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:403
-msgctxt "@info"
-msgid "If you wish, you can go back and change your answers. "
-msgstr "Jeżlë chcesz, mòżesz warcëc sã ë zmienić swòjé òdpòwiescë. "
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:412
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"You can manually report this bug at %1. Click "
-"Finish to close the assistant."
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:418
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"You can manually report this bug to its maintainer at %1. Click "
-"Finish to close the assistant."
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:437
-#, kde-format
-msgctxt "@info/plain report to url/mail address"
-msgid "Report to %1"
-msgstr "Rapòrt do %1"
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:464
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Contents of the Report"
-msgstr "Zamkłosc rapòrtu"
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:469
-msgctxt "@action:button"
-msgid "&Save to File..."
-msgstr "&Zapiszë do lopka..."
-
-#: reportassistantpages_base.cpp:471
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"Use this button to save the generated crash report information to a file. "
-"You can use this option to report the bug later."
-msgstr ""
-"Brëkùjë ti knąpë, abë zapisac wëgerowóną wëdowiédzã z rapòrtu do lopka. "
-"Mòżesz brëkòwac ti òptacëji do rapòrtowaniô felë pòzdze."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:60
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status '1' is replaced with \"bugs.kde.org\""
-msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed."
-msgstr "Je nót sã wlogòwac na twòje kònto %1, abë jisc dali."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:63
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Login"
-msgstr "Wlogùjë"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:65
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided "
-"username and password."
-msgstr ""
-"Brëkùjë ti knapë do wlogòwaniô sã do systemë szlachòwaniô felów KDE z pòmòcą "
-"dobëtegò miona brëkòwnika ë parolë."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:80
-#, kde-format
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"You need a user account on the KDE bug tracking "
-"system in order to file a bug report, because we may need to contact "
-"you later for requesting further information. If you do not have one, you "
-"can freely create one here. Please do not use "
-"disposable email accounts."
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:91
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Error when trying to login: %1."
-msgstr "Fela logòwaniô: %1."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:117
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME"
-msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2."
-msgstr "Wlogòwanié do systemë szlachòwaniô KDE (%1) jakno: %2."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:210
-msgid "Failed to communicate with kded. Make sure it is running."
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:213
-msgid "Failed to load KCookieServer. Check your KDE installation."
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:225
-msgid "Failed to communicate with KCookieServer."
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:233
-#, kde-format
-msgctxt "@info 1 is the bugzilla website url"
-msgid ""
-"Cookies are not allowed in your KDE network settings. In order to proceed, "
-"you need to allow %1 to set cookies."
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:238
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button 1 is the bugzilla website url"
-msgid "Allow %1 to set cookies"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:242
-msgctxt "@action:button do not allow bugs.kde.org to set cookies"
-msgid "No, do not allow"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:232
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username"
-msgid "Performing login at %1 as %2..."
-msgstr "Zrëchtowanié logòwaniô w %1 jakno %2."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:256
-msgctxt "@info:status/rich"
-msgid "Error: Invalid username or password"
-msgstr "Fela: Lëché miono brëkòwnika abò parola"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:308
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Nieznónô"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:310
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "Debian stable"
-msgstr "Sztabilny Debian"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:312
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "Debian testing"
-msgstr "Testowi Debian"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:314
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "Debian unstable"
-msgstr "Niesztabilny Debian"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:316
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "Exherbo"
-msgstr "Exherbo"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:318
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "Gentoo"
-msgstr "Gentoo"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:320
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "Mandriva"
-msgstr "Mandriva"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:412
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "Mageia"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:322
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "Slackware"
-msgstr "Slackware"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:324
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "SuSE/OpenSUSE"
-msgstr "SuSE/OpenSUSE"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:326
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "RedHat"
-msgstr "RedHat"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:328
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "Fedora"
-msgstr "Fedora"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:330
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "Kubuntu/Ubuntu (and derivatives)"
-msgstr "Kubuntu/Ubuntu (ë sostrné)"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:333
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "Pardus"
-msgstr "Pardus"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:427
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "Chakra"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:335
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "Archlinux"
-msgstr "Archlinux"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:337
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "FreeBSD (Ports)"
-msgstr "FreeBSD (Pòrtë)"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:339
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "NetBSD (pkgsrc)"
-msgstr "NetBSD (pkgsrc)"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:341
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:343
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "Mac OS X"
-msgstr "Mac OS X"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:345
-msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:494
-msgctxt "the minimum required length of a text was reached"
-msgid "Minimum length reached"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:497
-msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet"
-msgid "Provide more information"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:531
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The description about the crash details does not provide enough information "
-"yet.
"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:534
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The amount of required information is proportional to the quality of the "
-"other information like the backtrace or the reproducibility rate.
"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:542
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Previously, you told DrKonqi that you could provide some contextual "
-"information. Try writing more details about your situation. (even little "
-"ones could help us.)
"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:547
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"If you cannot provide more information, your report will probably waste "
-"developers' time. Can you tell us more?"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:398
-msgid "Yes, let me add more information"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:401
-msgid "No, I cannot add any other information"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:404
-msgctxt "@title:window"
-msgid "We need more information"
-msgstr "Nama je nót wicy wëdowiédzë"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:446
-msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles"
-msgid ""
-"Examples of good titles:\"Plasma crashed after adding "
-"the Notes widget and writing on it\"\"Konqueror crashed when accessing "
-"the Facebook application 'X'\"\"Kopete suddenly closed after resuming "
-"the computer and talking to a MSN buddy\"\"Kate closed while editing a "
-"log file and pressing the Delete key a couple of times\""
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:582
-msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
-msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:586
-msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
-msgid ""
-"- Detail which actions were you taking inside and outside the application an "
-"instant before the crash."
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:592
-msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
-msgid ""
-"- Note if you noticed any unusual behavior in the application or in the "
-"whole environment."
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:598
-msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
-msgid "- Note any non-default configuration in the application."
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:603
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already "
-"translated"
-msgid "Examples: %1"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:482
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:491
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Retry..."
-msgstr "Spróbùjë znowa..."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:484
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"Use this button to retry sending the crash report if it failed before."
-msgstr ""
-"Brëkùjë ti knąpë abë wësłac rapòrt znowa, jeżlë rëchli sã to ni darzeło."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:511
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Sending crash report... (please wait)"
-msgstr "Sélanié rapòrtu załómaniô...(proszã żdac)"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:528
-#, kde-format
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"Crash report sent.URL: %1Thank you for being part of "
-"KDE. You can now close this window."
-msgstr ""
-"Rapòrt załómaniô òstôł wësłóny. URL: %1Dzãkùjë za "
-"pòmòc w rozwiju KDE. Mòżesz zamknąc terô to òkno."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:538
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Error sending the crash report: %1."
-msgstr "Fela sélaniô rapòrtu załomaniô: %1."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:560
-#, kde-format
-msgctxt "@info/plain report to KDE bugtracker address"
-msgid "Report to %1"
-msgstr "Rapòrt do %1"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:767
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Unhandled Bugzilla Error"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:771
-msgctxt "@action:button save html to a file"
-msgid "Save to a file"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:802
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid ""
-"There was an unhandled Bugzilla error: %1. Below is the HTML that "
-"DrKonqi received. Try to perform the action again or save this error page to "
-"submit a bug against DrKonqi."
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:63
-msgctxt "@item:intable custom/manaul bug report number"
-msgid "Manual"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:64
-msgctxt "@item:intable custom bug report number description"
-msgid "Manually enter a bug report ID"
-msgstr "Rãczné dodôwanié identifikatora rapòrtu ò felë"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:70
-msgctxt "@info:tooltip / whatsthis"
-msgid "Select this option to manually load a specific bug report"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:70
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Search for more reports"
-msgstr "Szëkôj za wicy rapòrtama"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:72
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"Use this button to search for more similar bug reports on an earlier date."
-msgstr ""
-"Brëkùjë ti knąpë, abë zrëszëc szëkbã w zblëżonych rapòrtach ò felach "
-"wësłónych rëchli."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:78
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Retry search"
-msgstr "Znowi szëkbã"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:80
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Use this button to retry the search that previously failed."
-msgstr ""
-"Brëkùjë ti knąpë, abë znowa spróbòwac nalezc to, czegò ni darzëło ce sã "
-"nalezc rëchli."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:84
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Open selected report"
-msgstr "Òtemkni wëbróny rapòrt"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:86
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Use this button to view the information of the selected bug report."
-msgstr "Brëkùjë ti knąpë abë òbaczëc wëdowiédzã ò wëbrónym rapòrce."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:90
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Stop searching"
-msgstr "Zatrzëmôj szëkbã"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:92
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Use this button to stop the current search."
-msgstr "Brëkùjë ti knąpë do zatrzëmaniô szëkbë."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:104
-msgctxt "@action:button remove the selected item from a list"
-msgid "Remove"
-msgstr "Rëmôj"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:106
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Use this button to remove a selected possible duplicate"
-msgstr "Brëkùjë ti knąpë do rëmniãcô wëbrónych mòżlëwich duplikatów."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:166
-msgid "There are no real duplicates"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:175
-msgid ""
-"Press this button to declare that, in your opinion and according to your "
-"experience, the reports found as similar do not match the crash you have "
-"experienced, and you believe it is unlikely that a better match would be "
-"found after further review."
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:170
-msgid "Let me check more reports"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:184
-msgid ""
-"Press this button if you would rather review more reports in order to find a "
-"match for the crash you have experienced."
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:174
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"You have not selected any possible duplicates, or a report to which to "
-"attach your crash information. Have you read all the reports, and can you "
-"confirm that there are no real duplicates?"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:177
-msgctxt "@title:window"
-msgid "No selected possible duplicates"
-msgstr "Nié wëbróno mòżlëwich duplikatów"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:203
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Searching for duplicates (from %1 to %2)..."
-msgstr "Szëkba za duplikatama (òd %1 do %2)..."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:231
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Search stopped."
-msgstr "Szëkba zatrzëmanô."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:233
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Search stopped. Showing results from %1 to %2"
-msgstr "Szëkba zatrzëmanô. Wëskrzëni skùtczi òd %1 do %2"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:279
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Showing results from %1 to %2"
-msgstr "Wëskrzënianié skùtków òd %1 do %2"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:294
-msgctxt "@info/plain bug status"
-msgid "[Open]"
-msgstr "[Òtemkłé]"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:299
-msgctxt "@info/plain bug resolution"
-msgid "[Fixed]"
-msgstr "[Parôt]"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:301
-msgctxt "@info/plain bug resolution"
-msgid "[Non-reproducible]"
-msgstr "[Niereproduktiwné]"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:319
-msgctxt "@info/plain bug resolution"
-msgid "[Duplicate report]"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:305
-msgctxt "@info/plain bug resolution"
-msgid "[Invalid]"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:308
-msgctxt "@info/plain bug resolution"
-msgid "[External problem]"
-msgstr "[Bùtnowô problema]"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:311
-msgctxt "@info/plain bug status"
-msgid "[Incomplete]"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:336
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Search Finished. No reports found."
-msgstr "Szëkba zakùńczonô. Felëją rapòrtë."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:352
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Error fetching the bug report list"
-msgstr "Fela ladowaniô lëstë rapòrtów ò felach"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:354
-#, kde-format
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"Error fetching the bug report list%1.Please "
-"wait some time and try again."
-msgstr ""
-"Fela ladowaniô lëstë rapòrtów ò felach%1. "
-"Proszã kąsk pòżdac ë spróbòwac znowa."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:383
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Enter a custom bug report number"
-msgstr "Wpiszë swój numer rapòrtu ò felë"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:384
-msgctxt "@label"
-msgid "Enter the number of the bug report you want to check"
-msgstr "Wpiszë numer rapòrtu ò felë jaczi chcesz sprôwdzëc"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:457
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid ""
-"The report is going to be attached to bug "
-"%1. Cancel"
-msgstr ""
-"Rapòrt wësłóny do dodaniô do felë %1. Òprzestóń"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:485
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Bug Description"
-msgstr "Òpisënk felë"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:493
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Use this button to retry loading the bug report."
-msgstr "Brëkùjë ti knąpë abë òbaczëc wëdowiédzã ò wëbrónym rapòrce."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:520
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Suggest this crash is related"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:521
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid ""
-"Use this button to suggest that the crash you experienced is related to this "
-"bug report"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:568
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Report's webpage"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:556
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Loading information about bug %1 from %2...."
-msgstr "Ladowanié wëdowiédzë ò felë %1 z %2..."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:577
-msgctxt "@info/plain"
-msgid ""
-"Backtrace of the crash I experienced:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:580
-msgctxt "@action:button let the user to choose to read the main report"
-msgid "Yes, read the main report"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:584
-msgctxt "@action:button let the user choose to read the original report"
-msgid "No, let me read the report I selected"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:587
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The report you selected (bug %1) is already marked as "
-"duplicate of bug %2. Do you want to read that report instead? "
-"(recommended)"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:591
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Nested duplicate detected"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:634
-#, kde-format
-msgctxt "comment $number to use as subtitle"
-msgid "
Comment %1:
"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:651
-msgctxt "@info bug status"
-msgid "Opened (Unconfirmed)"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:655
-msgctxt "@info bug status"
-msgid "Opened (Unfixed)"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:663
-#, kde-format
-msgctxt "@info bug resolution, fixed in version"
-msgid "Fixed in version \"%1\""
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:666
-#, kde-format
-msgctxt "@info bug resolution, fixed by kde devs in version"
-msgid "the bug was fixed by KDE developers in version \"%1\""
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:620
-msgctxt "@info bug resolution"
-msgid "Fixed"
-msgstr "Parôt"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:621
-msgctxt "@info bug resolution"
-msgid "the bug was fixed by KDE developers"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:623
-msgctxt "@info bug resolution"
-msgid "Non-reproducible"
-msgstr "Niereproduktiwné"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:666
-msgctxt "@info bug resolution"
-msgid "Duplicate report (Already reported before)"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:627
-msgctxt "@info bug resolution"
-msgid "Not a valid report/crash"
-msgstr "Lëchi rapòrt/załómanié"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:630
-msgctxt "@info bug resolution"
-msgid "Not caused by a problem in the KDE's Applications or libraries"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:674
-msgctxt "@info bug resolution"
-msgid ""
-"the bug is caused by a problem in an external application or library, or by "
-"a distribution or packaging issue"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:639
-#, kde-format
-msgctxt "@info bug status, %1 is the resolution"
-msgid "Closed (%1)"
-msgstr "Zamkłé (%1)"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:642
-msgctxt "@info bug status"
-msgid "Temporarily closed, because of a lack of information"
-msgstr "Czasowò zamkłé przez felënk wëdowiédzë"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:691
-msgid ""
-"
The bug report's title is often written by its reporter and may not "
-"reflect the bug's nature, root cause or other visible symptoms you could use "
-"to compare to your crash. Please read the complete report and all the "
-"comments below.
This bug report has %1 duplicate report. That means this is "
-"probably a common crash. Please consider only adding a "
-"comment or a note if you can provide new valuable information which was not "
-"already mentioned.
"
-msgid_plural ""
-"
This bug report has %1 duplicate reports. That means this is "
-"probably a common crash. Please consider only adding a "
-"comment or a note if you can provide new valuable information which was not "
-"already mentioned.
%1"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:742
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Showing bug %1"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:748
-#, kde-format
-msgctxt "@info/rich"
-msgid ""
-"Error fetching the bug report%1.Please wait "
-"some time and try again."
-msgstr ""
-"Fela ladowaniô rapòrtu ò felë %1.Proszã kąsk "
-"pòżdac ë spróbòwac znowa."
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:753
-msgctxt "@info"
-msgid "Error fetching the bug report"
-msgstr "Fela ladowaniô rapòrtu ò felë"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:754
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Error fetching the bug report"
-msgstr "Fela ladowaniô rapòrtu ò felë"
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:829
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Related Bug Report"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:832
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Cancel (Go back to the report)"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:834
-msgctxt ""
-"@action:button continue with the selected option and close the dialog"
-msgid "Continue"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:841
-#, kde-format
-msgid "You are going to mark your crash as related to bug %1"
-msgstr ""
-
-#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:854
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"The report is closed because %1. If the crash is the same, adding further "
-"information will be useless and will consume developers' time."
-msgstr ""
-
-#: reportinterface.cpp:171
-msgctxt "@info/plain"
-msgid ""
-"In detail, tell us what you were doing when the application "
-"crashed."
-msgstr ""
-"Dôj akùratną òdpòwiesc ò tim co të robił jak programa sã "
-"załóma."
diff -Nru language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/filetypes.po language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/filetypes.po
--- language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/filetypes.po 2012-03-20 11:29:25.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/filetypes.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,488 +0,0 @@
-# translation of filetypes.po to Kashubian
-#
-# Mark Kwidzińsczi , 2007, 2008.
-# Michôł Òstrowsczi , 2007, 2008.
-# Mark Kwidzińśczi , 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: filetypes\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:32+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Kaszëbsczi \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 13:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: filegroupdetails.cpp:35 filetypedetails.cpp:147
-msgid "Left Click Action (only for Konqueror file manager)"
-msgstr "Dzéjanié Lewé-klëkniãcé (blós dlô menadżera lopków Konqueror)"
-
-#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:152
-msgid "Show file in embedded viewer"
-msgstr "Wëskrzëni lopk we wbùdowónym przezérnikù"
-
-#: filegroupdetails.cpp:40 filetypedetails.cpp:153
-msgid "Show file in separate viewer"
-msgstr "Wëskrzëni lopk w apartnym òknie"
-
-#: filegroupdetails.cpp:48
-msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
-"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in "
-"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this "
-"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type "
-"configuration. Dolphin shows files always in a separate viewer"
-msgstr ""
-"Mòże tuwò wskôzac, co zrobi menadżera lopków - Konqueror, jak klëknie sã na "
-"lopk przënôlégający do tegò karna. Konqueror mòże pòkôzac zamkłosc lopka w "
-"swòjim òknie (zrëszając mòduł przezérnika), abò zrëszëc apartną programã. "
-"Nen nastôw mòże zmienic dlô dónegò ôrtu lopków w załóżce 'Òbsadzanié' przë "
-"kònfigùracëji tegò lopka. Dolphin wëskrzëniô lopczi wiedno w aprtnym òknie."
-
-#: filetypedetails.cpp:70
-msgid ""
-"This button displays the icon associated with the selected file type. Click "
-"on it to choose a different icon."
-msgstr ""
-"Na knąpa wëskrzeni ikònã sparłączoną z wëbrónym ôrtã lopka. Klëkni na niã bë "
-"wëbrac nową ikònã."
-
-#: filetypedetails.cpp:78
-msgid ""
-"This is the icon associated with the selected file type. Choosing a "
-"different icon requires shared-mime-info to be at least version 0.40."
-msgstr ""
-"Je to ikònã sparłãczonô z wëbrónym ôrtã lopka. Bë zmienic ikònã je nót "
-"paczétu \"shared-mime-info\" w wersëji 0.40 abò nowszi."
-
-#: filetypedetails.cpp:84
-msgid "Filename Patterns"
-msgstr "Mùstrë lopków"
-
-#: filetypedetails.cpp:96
-msgid ""
-"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of "
-"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the "
-"file type 'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain "
-"text files."
-msgstr ""
-"To òkno zamëkô w se lëstã mùstrów, jaczich mòże brëkòwac do identifikacëji "
-"lopków wëbrónegò ôrtu. Jeżlë np. ùżëje sã mùstra \"*.txt\" dlô lopków ôrtu "
-"\"text/plain\", wszëtczé lopczi kùńczącé sã na \".txt\" òstóną rozpòznóné "
-"jakno tekstowé lopczi."
-
-#: filetypedetails.cpp:104 filetypesview.cpp:120 kservicelistwidget.cpp:127
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodôj..."
-
-#: filetypedetails.cpp:110
-msgid "Add a new pattern for the selected file type."
-msgstr "Dodôj nowi mùster dlô wëbrónëch ôrtów lopków."
-
-#: filetypedetails.cpp:112 kservicelistwidget.cpp:143
-msgid "Remove"
-msgstr "Rëmôj"
-
-#: filetypedetails.cpp:118
-msgid "Remove the selected filename pattern."
-msgstr "Rëmôj wëbróny mùster lopków."
-
-#: filetypedetails.cpp:130
-msgid "Description:"
-msgstr "Òpisënk:"
-
-#: filetypedetails.cpp:134
-msgid ""
-"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
-"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
-"to display directory content."
-msgstr ""
-"Tuwò mòże wprowadzëc krótczi òpisënk lopków ò wëbrónëm ôrce (np \"Starna "
-"HTML\"). Nen òpis bãdze brëkòwóny w progarmach taczich jakno Konqueror do "
-"wëskrzëniwaniô zamkłoscë katalogów."
-
-#: filetypedetails.cpp:147
-msgid "Left Click Action in Konqueror"
-msgstr "Dzéjanié lewi knapë mëszë w Konquerorze"
-
-#: filetypedetails.cpp:156
-msgid "Ask whether to save to disk instead (only for Konqueror browser)"
-msgstr "Pëtôj, czë zapisac na disk (blós dlô Konquerora)"
-
-#: filetypedetails.cpp:171
-msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
-"click on a file of this type. Konqueror can either display the file in an "
-"embedded viewer, or start up a separate application. If set to 'Use settings "
-"for G group', the file manager will behave according to the settings of the "
-"group G to which this type belongs; for instance, 'image' if the current "
-"file type is image/png. Dolphin always shows files in a separate viewer."
-msgstr ""
-"Tuwò mòże wskôzac, co zrobi menadżera lopków - Konqueror, jak klëknie sã na "
-"lopk tegò ôrtu. Konqueror mòże wëskrzënic zamkłosc lopka w òbsadzonym "
-"przezérnikù (w swòjim òknie) abò zrëszëc apartną programã. Eżlë zrëszisz "
-"òptacëjã \"Brëkùjë nastôwów dlô karna\" to Konqueror bãdze sã trzëmôł "
-"stosowno do nastôwów dlô karna, do jaczégò przënôlégô biéżny ôrt lopka (np. "
-"do karna 'òbrôzk' dlô lopków ôrtu image/png). Dolphin wëskrzëniô lopczi "
-"wiedno w aprtnym òknie."
-
-#: filetypedetails.cpp:183
-msgid "&General"
-msgstr "Ò&glowé"
-
-#: filetypedetails.cpp:184
-msgid "&Embedding"
-msgstr "Ò&bsadzanié"
-
-#: filetypedetails.cpp:221
-msgid "Add New Extension"
-msgstr "Dodôj nowé rozszérzenié"
-
-#: filetypedetails.cpp:222
-msgid "Extension:"
-msgstr "Rozszérzenié:"
-
-#: filetypedetails.cpp:332
-#, kde-format
-msgid "File type %1"
-msgstr "Ôrt lopka %1"
-
-#: filetypedetails.cpp:338
-#, kde-format
-msgid "Use settings for '%1' group"
-msgstr "Brëkùjë nastôwów dlô karna '%1'"
-
-#: filetypesview.cpp:59
-msgid ""
-"
File Associations
This module allows you to choose which "
-"applications are associated with a given type of file. File types are also "
-"referred to as MIME types (MIME is an acronym which stands for "
-"\"Multipurpose Internet Mail Extensions\").
A file association "
-"consists of the following:
Rules for determining the MIME-type of a "
-"file, for example the filename pattern *.png, which means 'all files with "
-"names that end in .png', is associated with the MIME type "
-"\"image/png\";
A short description of the MIME-type, for example "
-"the description of the MIME type \"image/png\" is simply 'PNG image';
"
-"
An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that "
-"you can easily identify the type of file in a file manager or file-selection "
-"dialog (at least for the types you use often);
A list of the "
-"applications which can be used to open files of the given MIME-type -- if "
-"more than one application can be used then the list is ordered by "
-"priority.
You may be surprised to find that some MIME types have "
-"no associated filename patterns; in these cases, KDE is able to determine "
-"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
-msgstr ""
-"
Sparłączenié lopków
Mòduł zezwôlô na wëbiérk tegò, jaczé programë "
-"są sparłączoné z gwësnym ôrtã lopków. Ôrtë lopków są téż òznaczoné jakno "
-"ôrtë MIME (MIME je angielską skrodzëną òd \"Ùniwersalnégò Rozszérzeniô "
-"Internetowi Elektroniczny Pòcztë\").
Sparłączenié lopka zëstôwioné je "
-"z:
reglama determinëjącëch ôrt MIME lopka. Na przëmiôr mùster miona "
-"*.png, jaczi òznôczô wszëtczé lopczi z mionama z kùniuszkã .png je "
-"sparłącozny z ôrtã MIME \"image/png\".
krótczim òpisã ôrtu MIME. Na "
-"przëmiôr òpis ôrtu MIME \"image/png\" to zwëczajno òbrôzk PNG.
"
-"
ikònama brëkòwónëma przë wëskrzëniwanim lopka ò gwësnym ôrce MIME, co "
-"zezwôlô na jich prosté rozpòznanié (przënômni dlô czãsto brëkòwónëch "
-"ôrtów!).
lëstama programów brëkòwónëch do òtmëkaniô lopków gwësnegò "
-"ôrtu MIME. Jeżlë to dô wicy jak jedną taką programã, to ùsôdzanô je "
-"prioritetowô lësta.
Niejedné ôrtë MIME nie mają (co mòże wëdôwac sã "
-"kąsk dzywné) sparłączonëch mùstrów mionów. W taczich przëtrôfkach KDE je w "
-"sztãdze rozpòznac ôrt lopka, badérejąc jegò zamkłosc."
-
-#: filetypesview.cpp:90
-msgid "Find file type or filename pattern"
-msgstr "Nalé&zë mùstrë mionów abò ôrtów lopków"
-
-#: filetypesview.cpp:96
-msgid ""
-"Enter a part of a filename pattern, and only file types with a matching file "
-"pattern will appear in the list. Alternatively, enter a part of a file type "
-"name as it appears in the list."
-msgstr ""
-"Wprowôdzë dzél mùstra lopków. Na lëscë pòkôżą sã blós ôrtë lopków, chtërné "
-"do niegò pasëją. Abò wpiszë le dzélk miona ôrtu lopka w miarã jak pòkazëjë "
-"sã na lëscë."
-
-#: filetypesview.cpp:104
-msgid "Known Types"
-msgstr "Znóné ôrtë"
-
-#: filetypesview.cpp:111
-msgid ""
-"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on "
-"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to "
-"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit "
-"the information for that file type using the controls on the right."
-msgstr ""
-"Tuwò mòże ùzdrzëc hierarchiczną lëstã ôrtów lopków zainstalowónëch w "
-"systemie. Klëkni na merk \"+\" bë rozwinąc kategòrëjã abò na merk \"-\", bë "
-"jã zamknąc. Zaznaczë ôrt lopka (np. text/html dlô lopków HTML) bë "
-"przezdrzec/zmienic wëdowiédzã ò nym ôrce lopka z pòmòcą kòntrolków z prawi "
-"starnë."
-
-#: filetypesview.cpp:125
-msgid "Click here to add a new file type."
-msgstr "Klëkni tuwò, bë dodac nowi ôrt lopka."
-
-#: filetypesview.cpp:127 filetypesview.cpp:388
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Rëmôj"
-
-#: filetypesview.cpp:154
-msgid "Select a file type by name or by extension"
-msgstr "Wëbierzë ôrt lopka wedle miona abò rozszérzenia"
-
-#: filetypesview.cpp:384
-msgid "&Revert"
-msgstr "&Copni"
-
-#: filetypesview.cpp:385
-msgid "Revert this file type to its initial system-wide definition"
-msgstr "Copni nen ôrt lopka do jegò szeroksystemòwi definicëji."
-
-#: filetypesview.cpp:386
-msgid ""
-"Click here to revert this file type to its initial system-wide definition, "
-"which undoes any changes made to the file type. Note that system-wide file "
-"types cannot be deleted. You can however empty their pattern list, to "
-"minimize the chances of them being used (but the file type determination "
-"from file contents can still end up using them)."
-msgstr ""
-"Klëkni tuwò, abë doprowdzëc nen ôrt lopka do jegò systemòwi definicëji "
-"nazôd.Przez to wszëtczé zjinaczi na tim ôrce lopka òstaną copniãté. Bôczë, "
-"że szeroksystemòwé ôrtë lopków ni mògą bëc rëmóné. Mòże równak wëczëszczëc "
-"przënôlegajcy do nich mùster lopków, przez co zmniszi sã szansa na to, że "
-"nen ôrt lopka bãdze brëkòwóny. Nimò tegò mòże dońc do tegò, że przez "
-"zamkłosc lopka bãdze òn ùżëwóny."
-
-#: filetypesview.cpp:389
-msgid "Delete this file type definition completely"
-msgstr "Rëmôj całowno nã definicëjã ôrta lopka"
-
-#: filetypesview.cpp:390
-msgid ""
-"Click here to delete this file type definition completely. This is only "
-"possible for user-defined file types. System-wide file types cannot be "
-"deleted. You can however empty their pattern list, to minimize the chances "
-"of them being used (but the file type determination from file contents can "
-"still end up using them)."
-msgstr ""
-"Klëkni tuwò bë rëmnąc definicëjã negò ôrtu lopka. Je to blós mòżlëwé ze "
-"zdefiniowónëma przez brëkòwnika ôrtama lopków; szeroksystemòwé ôrtë lopków "
-"ni mògą bëc rëmniãté. Mòże równak wëczësczëc przënôlegającą do nich lëstã "
-"mùstrów lopków, przez co zmniszi sã szansa na to, że nen ôrt lopka bãdze "
-"brëkòwóny. Nimò tegò mòże dońc do tegò, że przez zamkłosc lopka bãdze òn "
-"ùżëwóny."
-
-#: keditfiletype.cpp:122
-msgid "KEditFileType"
-msgstr "KEditFileType"
-
-#: keditfiletype.cpp:123
-msgid ""
-"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
-msgstr ""
-"Editora ôrtów lopków KDE - wersëjô ùprosconô do edicëji ôrtu pòjedińczëch "
-"lopków"
-
-#: keditfiletype.cpp:125
-msgid "(c) 2000, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000, ùsôdzcë KDE"
-
-#: keditfiletype.cpp:126
-msgid "Preston Brown"
-msgstr "Preston Brown"
-
-#: keditfiletype.cpp:127
-msgid "David Faure"
-msgstr "David Faure"
-
-#: keditfiletype.cpp:133
-msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
-msgstr ""
-"Sprôwiô, że dialogòwé òczénkò je terôczasnym dlô òknów ò gwësnym "
-"identifikatorze"
-
-#: keditfiletype.cpp:134
-msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
-msgstr "Ôrt lopka do edicëji (np. text/html)"
-
-#: keditfiletype.cpp:162
-#, kde-format
-msgid "%1 File"
-msgstr "Lopk %1"
-
-#: keditfiletype.cpp:189
-#, kde-format
-msgid "Edit File Type %1"
-msgstr "Editëjë ôrt lopka %1"
-
-#: keditfiletype.cpp:191
-#, kde-format
-msgid "Create New File Type %1"
-msgstr "Ùsôdzë nowi ôrt lopka %1"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:52
-#, kde-format
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:70
-msgid "Application Preference Order"
-msgstr "Hierarchijô programów"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:71
-msgid "Services Preference Order"
-msgstr "Hierarchijô ùsłëżnotów"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:83
-msgid ""
-"This is a list of applications associated with files of the selected file "
-"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
-"With...\". If more than one application is associated with this file type, "
-"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
-"precedence over the others."
-msgstr ""
-"To je lësta programów sparłączonëch z lopkama wëbrónegò ôrtu. Lëstã na je "
-"widzec w kòntekstowim menu Konquerora, jak sã wëbierze \"Òtemkni w...\". "
-"Jeżlë z gwësnym ôrtã sparłączonô je wicy jakno jednô programa, lësta je "
-"zortowónô wedle prioritetów, nôwëżi nachôdô sã programa o nôwikszëm "
-"prioritece."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:88
-msgid ""
-"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
-"with...\" option. If more than one service is associated with this file "
-"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
-"precedence over the others."
-msgstr ""
-"To je lësta ùsłëżnotów sparłączonëch z lopkama wëbrónegò ôrtu. Lëstã na je "
-"widzec w kòntekstowim menu Konquerora, jak sã wëbierze \"Òtemkni "
-"w...\".Jeżlë z gwësnym ôrtã sparłączonô je wicy jakno jednô serwerowô "
-"ùsłëżnota, lësta je zortowónô wedle prioritetów, nôwëżi nachôdô sã element ò "
-"nôwikszëm prioritece."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:100
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Przeniesë w &górã"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:107
-msgid ""
-"Assigns a higher priority to the selected\n"
-"application, moving it up in the list. Note: This\n"
-"only affects the selected application if the file type is\n"
-"associated with more than one application."
-msgstr ""
-"Przëpisëwô wëższi prioritet zaznaczony programie, przenosząc jã w górã "
-"lëstë. Bôczë, że tikô sã to blós zaznaczonegò ôrtu lopków, nawetka eżlë na "
-"samô programa je sparłączonô téż z jinszëma ôrtama lopków."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:111
-msgid ""
-"Assigns a higher priority to the selected\n"
-"service, moving it up in the list."
-msgstr ""
-"Przëpisëje wikszi prioritet zaznaczony ùsłëżnoce, przenosząc jã w górã lëstë."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:114
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Przeniesë w &dół"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:120
-msgid ""
-"Assigns a lower priority to the selected\n"
-"application, moving it down in the list. Note: This \n"
-"only affects the selected application if the file type is\n"
-"associated with more than one application."
-msgstr ""
-"Przëpisëje niższi prioritet zaznaczony programë, przenosząc jã w dół lëstë. "
-"Bôczë, że tikô sã to blós zaznaczonrgò ôrtu lopków, nawetka eżlë na samô "
-"programa je sparłączonô téż z jinszëma ôrtama lopków."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:124
-msgid ""
-"Assigns a lower priority to the selected\n"
-"service, moving it down in the list."
-msgstr ""
-"Przëpisëje niższi prioritet zaznaczony ùsłëżnoce, przenosząc jã w górã lëstë."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:132
-msgid "Add a new application for this file type."
-msgstr "Sparłączë nową programã z nym ôrtã lopków."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:135
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editëjë..."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:140
-msgid "Edit command line of the selected application."
-msgstr "Editëjë pòlét zrëszający wëbróną programã."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:148
-msgid "Remove the selected application from the list."
-msgstr "Rëmôj zaznaczoną programã z lëstë."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:172
-msgctxt "No applications associated with this file type"
-msgid "None"
-msgstr "Felënk"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:174
-msgctxt "No components associated with this file type"
-msgid "None"
-msgstr "Felënk"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:370
-msgid "You are not authorized to remove this service."
-msgstr "Nié môsz dosc praw do rëmaniô ti ùsłëżnotë."
-
-#: kserviceselectdlg.cpp:31
-msgid "Add Service"
-msgstr "Dodôj ùsłëżnotã"
-
-#: kserviceselectdlg.cpp:37
-msgid "Select service:"
-msgstr "Wëbierzë ùsłëżnotã:"
-
-#: newtypedlg.cpp:41
-msgid "Create New File Type"
-msgstr "Ùsôdzë nowi ôrt lopka"
-
-#: newtypedlg.cpp:49
-msgid "Group:"
-msgstr "Karno:"
-
-#: newtypedlg.cpp:57
-msgid "Select the category under which the new file type should be added."
-msgstr "Wëbierzë kategòrëjã, do jaczi nowi ôrt lopka mô òstac dodóny."
-
-#: newtypedlg.cpp:62
-msgid "Type name:"
-msgstr "Miono ôrtu:"
-
-#: newtypedlg.cpp:67
-msgid ""
-"Type the name of the file type. For instance, if you selected 'image' as "
-"category and you type 'custom' here, the file type 'image/custom' will be "
-"created."
-msgstr ""
-"Wpiszë miono ôrtu lopka. Na przëmiôr, jeżlë wëbierzesz 'image' jakno "
-"kategòrëjã a wpiszësz 'custom' tuwò, ôrt lopkù 'image/custom' òstanie "
-"ùsôdzony."
-
-#: rc.cpp:1
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-"Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi, ,Launchpad Contributions:,Mark "
-"Kwidzińsczi,Michôł Òstrowsczi"
-
-#: rc.cpp:2
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org,,,,michol@linuxcsb.org"
diff -Nru language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/gwenview.po language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/gwenview.po
--- language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/gwenview.po 2012-03-20 11:29:23.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/gwenview.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,1746 +0,0 @@
-# Kashubian translation for kdegraphics
-# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
-# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package.
-# FIRST AUTHOR , 2008.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdegraphics\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-08 16:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-13 06:52+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Kashubian \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 11:34+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
-
-#: lib/historymodel.cpp:135
-#, kde-format
-msgid "Last visited: %1"
-msgstr ""
-
-#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:53
-msgid "RedEyeReduction"
-msgstr ""
-
-#: lib/redeyereduction/redeyereductiontool.cpp:69
-msgid "Click on the red eye you want to fix."
-msgstr ""
-
-#: lib/imagemetainfomodel.cpp:229
-msgctxt "@item:intable Image file name"
-msgid "Name"
-msgstr "Miono"
-
-#: lib/imagemetainfomodel.cpp:230
-msgctxt "@item:intable"
-msgid "File Size"
-msgstr "Miara lopka"
-
-#: lib/imagemetainfomodel.cpp:231
-msgctxt "@item:intable"
-msgid "File Time"
-msgstr "Czas lopka"
-
-#: lib/imagemetainfomodel.cpp:232
-msgctxt "@item:intable"
-msgid "Image Size"
-msgstr "Miara òbrôzka"
-
-#: lib/imagemetainfomodel.cpp:281
-msgctxt "@title:group General info about the image"
-msgid "General"
-msgstr "Òglowé"
-
-#: lib/imagemetainfomodel.cpp:309
-#, kde-format
-msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height"
-msgid "%1x%2"
-msgstr "%1x%2"
-
-#: lib/imagemetainfomodel.cpp:317
-#, kde-format
-msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image"
-msgid "(%1MP)"
-msgstr "(%1MP)"
-
-#: lib/imagemetainfomodel.cpp:462
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Property"
-msgstr "Swòjizna"
-
-#: lib/imagemetainfomodel.cpp:464
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Value"
-msgstr "Wôrtnota"
-
-#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:14
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
-#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:32
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cropButton)
-#: lib/crop/cropimageoperation.cpp:48 app/imageopscontextmanageritem.cpp:101
-#: rc.cpp:11 rc.cpp:17
-msgid "Crop"
-msgstr "Przëtni"
-
-#: lib/crop/cropwidget.cpp:119
-msgid "Square"
-msgstr "Kwadrat"
-
-#: lib/crop/cropwidget.cpp:120
-msgid "This Screen"
-msgstr ""
-
-#: lib/crop/cropwidget.cpp:139
-msgid "Width"
-msgstr ""
-
-#: lib/crop/cropwidget.cpp:139
-msgid "Height"
-msgstr ""
-
-#: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:65
-msgid "Assign this tag to all selected images"
-msgstr ""
-
-#: lib/fullscreenbar.cpp:244 lib/statusbartoolbutton.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: lib/jpegcontent.cpp:543
-msgctxt "@info"
-msgid "Could not open file for writing."
-msgstr ""
-
-#: lib/jpegcontent.cpp:553
-msgctxt "@info"
-msgid "No data to store."
-msgstr ""
-
-#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:126
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
-msgstr ""
-
-#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:299
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr ""
-
-#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:387
-msgctxt "@info"
-msgid "Loading meta information failed."
-msgstr ""
-
-#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:414
-msgctxt "@info"
-msgid "Loading image failed."
-msgstr ""
-
-#: lib/document/document.cpp:231
-msgctxt "@info"
-msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
-msgstr ""
-
-#: lib/document/loadingjob.cpp:56
-#, kde-format
-msgid "Could not load document %1"
-msgstr ""
-
-#: app/gvcore.cpp:371
-msgctxt "@info"
-msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
-msgstr ""
-
-#: lib/document/documentloadedimpl.cpp:117
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in "
-"%1."
-msgstr ""
-
-#: lib/document/documentloadedimpl.cpp:127
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write "
-"in %1."
-msgstr ""
-
-#: lib/slideshow.cpp:158
-msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
-msgid "Loop"
-msgstr "Òpãtnik"
-
-#: lib/slideshow.cpp:163
-msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
-msgid "Random"
-msgstr "Przëtrôfkòwò"
-
-#: lib/transformimageoperation.cpp:66
-msgctxt "(qtundo-format)"
-msgid "Rotate Right"
-msgstr ""
-
-#: lib/transformimageoperation.cpp:69
-msgctxt "(qtundo-format)"
-msgid "Rotate Left"
-msgstr ""
-
-#: lib/transformimageoperation.cpp:72
-msgctxt "(qtundo-format)"
-msgid "Mirror"
-msgstr ""
-
-#: lib/transformimageoperation.cpp:75
-msgctxt "(qtundo-format)"
-msgid "Flip"
-msgstr ""
-
-#: lib/transformimageoperation.cpp:80
-msgctxt "(qtundo-format)"
-msgid "Transform"
-msgstr ""
-
-#: lib/resizeimageoperation.cpp:47 app/imageopscontextmanageritem.cpp:97
-msgid "Resize"
-msgstr "Zmieni miarã"
-
-#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:69
-msgctxt "(qtundo-format)"
-msgid "Resize"
-msgstr ""
-
-#: lib/print/printhelper.cpp:129
-msgid "Print Image"
-msgstr ""
-
-#: lib/documentview/documentview.cpp:123 app/documentpanel.cpp:291
-#: app/mainwindow.cpp:304 app/thumbnailviewpanel.cpp:105
-msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
-msgid "View"
-msgstr ""
-
-#: lib/documentview/documentview.cpp:128
-msgid "Zoom to Fit"
-msgstr ""
-
-#: lib/documentview/documentview.cpp:130
-msgctxt ""
-"@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please"
-msgid "Fit"
-msgstr ""
-
-#: lib/documentview/documentview.cpp:136
-msgctxt ""
-"@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short "
-"please"
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: lib/documentview/documentview.cpp:335
-msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
-msgstr ""
-
-#: lib/documentview/documentview.cpp:419
-#, kde-format
-msgid "Loading %1 failed"
-msgstr ""
-
-#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:47
-msgid "No document selected"
-msgstr ""
-
-#: part/gvpart.cpp:72
-msgctxt "@action"
-msgid "Properties"
-msgstr ""
-
-#: part/gvpart.cpp:118
-msgid "Gwenview KPart"
-msgstr ""
-
-#: part/gvpart.cpp:120 app/main.cpp:78
-msgid "An Image Viewer"
-msgstr ""
-
-#: part/gvpart.cpp:124 app/main.cpp:115
-msgid "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
-msgstr ""
-
-#: part/gvpart.cpp:124 importer/main.cpp:44 app/main.cpp:82
-msgid "Aurélien Gâteau"
-msgstr "Aurélien Gâteau"
-
-#: part/gvpart.cpp:125 importer/main.cpp:45 app/main.cpp:83
-msgid "Main developer"
-msgstr "Przédny rozwijôrz"
-
-#: importer/importer.cpp:76
-msgid "Could not create destination folder."
-msgstr ""
-
-#: importer/importer.cpp:83
-#, kde-format
-msgid ""
-"Could not create temporary upload folder:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: importer/thumbnailpage.cpp:151
-msgid "Import Selected"
-msgstr ""
-
-#: importer/thumbnailpage.cpp:155
-msgid "Import All"
-msgstr ""
-
-#: importer/main.cpp:38
-msgid "Gwenview Importer"
-msgstr ""
-
-#: importer/main.cpp:40
-msgid "Photo Importer"
-msgstr ""
-
-#: importer/main.cpp:43
-msgid "Copyright 2009-2010 Aurélien Gâteau"
-msgstr ""
-
-#: importer/main.cpp:51
-msgid "Source folder"
-msgstr ""
-
-#: importer/importdialog.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "One document has been imported."
-msgid_plural "%1 documents have been imported."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: importer/importdialog.cpp:76
-#, kde-format
-msgid "One document has been skipped because it had already been imported."
-msgid_plural ""
-"%1 documents have been skipped because they had already been imported."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: importer/importdialog.cpp:84
-#, kde-format
-msgid ""
-"One of them has been renamed because another document with the same name had "
-"already been imported."
-msgid_plural ""
-"%1 of them have been renamed because other documents with the same name had "
-"already been imported."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: importer/importdialog.cpp:93
-#, kde-format
-msgid "Delete the imported document from the device?"
-msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: importer/importdialog.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Delete the skipped document from the device?"
-msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: importer/importdialog.cpp:104
-#, kde-format
-msgctxt "Singular sentence is actually never used."
-msgid "Delete the imported or skipped document from the device?"
-msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: importer/importdialog.cpp:111
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Import Finished"
-msgstr ""
-
-#: importer/importdialog.cpp:113
-msgid "Keep"
-msgstr ""
-
-#: importer/importdialog.cpp:126
-#, kde-format
-msgid ""
-"Failed to delete the document:\n"
-"%2"
-msgid_plural ""
-"Failed to delete documents:\n"
-"%2"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: importer/importdialog.cpp:130
-msgid "Retry"
-msgstr ""
-
-#: importer/importdialog.cpp:131
-msgid "Ignore"
-msgstr ""
-
-#: importer/importdialog.cpp:151
-msgid "What do you want to do now?"
-msgstr ""
-
-#: importer/importdialog.cpp:153
-msgid "View Imported Documents with Gwenview"
-msgstr ""
-
-#: importer/importdialog.cpp:154
-msgid "Import more Documents"
-msgstr ""
-
-#: importer/importdialog.cpp:155
-msgid "Quit"
-msgstr ""
-
-#: importer/importerconfigdialog.cpp:53
-#, kde-format
-msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
-msgid "%1: %2"
-msgstr ""
-
-#: importer/filenameformater.cpp:102
-msgid "Shooting date"
-msgstr ""
-
-#: importer/filenameformater.cpp:103
-msgid "Shooting time"
-msgstr ""
-
-#: importer/filenameformater.cpp:104
-msgid "Original extension"
-msgstr ""
-
-#: importer/filenameformater.cpp:105
-msgid "Original extension, in lower case"
-msgstr ""
-
-#: importer/filenameformater.cpp:106
-msgid "Original filename"
-msgstr ""
-
-#: importer/filenameformater.cpp:107
-msgid "Original filename, in lower case"
-msgstr ""
-
-#: app/documentpanel.cpp:273
-msgid "Trash"
-msgstr ""
-
-#: app/documentpanel.cpp:274
-msgid "Deselect"
-msgstr ""
-
-#: app/documentpanel.cpp:304 app/documentpanel.cpp:421
-msgid "Synchronize"
-msgstr ""
-
-#: app/documentpanel.cpp:294
-msgid "Thumbnail Bar"
-msgstr ""
-
-#: app/documentpanel.cpp:482
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Discard Changes and Reload"
-msgstr "Pòcësni zjinaczi ë zladëjë znowa"
-
-#: app/documentpanel.cpp:484
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
-msgstr ""
-
-#: app/fullscreencontent.cpp:108
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Configure Full Screen Mode"
-msgstr ""
-
-#: app/fullscreencontent.cpp:270
-msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: app/fullscreencontent.cpp:330
-#, kde-format
-msgctxt "Slideshow interval in seconds"
-msgid "%1 sec"
-msgid_plural "%1 secs"
-msgstr[0] "%1 sek."
-msgstr[1] "%1 sek."
-msgstr[2] "%1 sek."
-
-#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:133
-msgid "Semantic Information"
-msgstr ""
-
-#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:161
-#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:198
-msgctxt "@title actions category"
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:164
-msgctxt "@action"
-msgid "Edit Tags"
-msgstr "Editëjë tadżi"
-
-#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:174
-msgctxt "@action Rating value of zero"
-msgid "Zero"
-msgstr ""
-
-#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:210
-msgid "Edit"
-msgstr "Edicëjô"
-
-#: app/fileoperations.cpp:57
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Copy To"
-msgstr ""
-
-#: app/fileoperations.cpp:73
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Copy"
-msgstr ""
-
-#: app/fileoperations.cpp:61
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Move To"
-msgstr ""
-
-#: app/fileoperations.cpp:77
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Move"
-msgstr ""
-
-#: app/fileoperations.cpp:65
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Link To"
-msgstr ""
-
-#: app/fileoperations.cpp:81
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Link"
-msgstr ""
-
-#: app/fileoperations.cpp:201
-msgid "Move Here"
-msgstr "Przeniesë tuwò"
-
-#: app/fileoperations.cpp:204
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Kòpérëjë tuwò"
-
-#: app/fileoperations.cpp:207
-msgid "Link Here"
-msgstr "Lënkùjë tuwò"
-
-#: app/fileoperations.cpp:211
-msgid "Cancel"
-msgstr "Òprzestóń"
-
-#: app/fileoperations.cpp:190
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Rename"
-msgstr ""
-
-#: app/fileoperations.cpp:228
-#, kde-format
-msgid "Rename %1 to:"
-msgstr ""
-
-#: app/kipiexportaction.cpp:50
-msgid "Last Used Plugin"
-msgstr ""
-
-#: app/kipiexportaction.cpp:52
-msgid "Other Plugins"
-msgstr ""
-
-#: app/kipiexportaction.cpp:62
-msgid "No Plugin Found"
-msgstr ""
-
-#: app/kipiexportaction.cpp:75
-msgid "Share"
-msgstr ""
-
-#: app/main.cpp:76
-msgid "Gwenview"
-msgstr "Gwenview"
-
-#: app/main.cpp:89
-msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr ""
-
-#: app/main.cpp:90
-msgid "Start in slideshow mode"
-msgstr ""
-
-#: app/main.cpp:91
-msgid "A starting file or folder"
-msgstr ""
-
-#: app/kipiuploadwidget.cpp:42
-#, kde-format
-msgid ""
-"Images will be uploaded here:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: app/configdialog.cpp:69
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: app/configdialog.cpp:90
-msgid "Image View"
-msgstr ""
-
-#: app/configdialog.cpp:95
-msgid "Advanced"
-msgstr ""
-
-#: app/kipiinterface.cpp:210
-msgctxt "@title:menu"
-msgid "Images"
-msgstr ""
-
-#: app/kipiinterface.cpp:211
-msgctxt "@title:menu"
-msgid "Effects"
-msgstr ""
-
-#: app/kipiinterface.cpp:212
-msgctxt "@title:menu"
-msgid "Tools"
-msgstr ""
-
-#: app/kipiinterface.cpp:213
-msgctxt "@title:menu"
-msgid "Import"
-msgstr ""
-
-#: app/kipiinterface.cpp:214
-msgctxt "@title:menu"
-msgid "Export"
-msgstr ""
-
-#: app/kipiinterface.cpp:215
-msgctxt "@title:menu"
-msgid "Batch Processing"
-msgstr ""
-
-#: app/kipiinterface.cpp:216
-msgctxt "@title:menu"
-msgid "Collections"
-msgstr ""
-
-#: app/kipiinterface.cpp:233
-msgid "Loading..."
-msgstr ""
-
-#: app/startpage.cpp:283
-msgid "Add to Places"
-msgstr ""
-
-#: app/startpage.cpp:284
-msgid "Forget this URL"
-msgstr ""
-
-#: app/startpage.cpp:284
-msgid "Forget this Folder"
-msgstr ""
-
-#: app/startpage.cpp:286
-msgid "Forget All"
-msgstr ""
-
-#: app/gvcore.cpp:86
-msgctxt "@info"
-msgid "No image format selected."
-msgstr ""
-
-#: app/gvcore.cpp:99
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Gwenview cannot save images as %1."
-msgstr ""
-
-#: app/gvcore.cpp:274
-msgid "Save using another format"
-msgstr ""
-
-#: app/gvcore.cpp:277
-#, kde-format
-msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
-msgstr ""
-
-#: app/gvcore.cpp:299
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid ""
-"A file named %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: app/gvcore.cpp:264
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Saving %1 failed: %2"
-msgstr ""
-
-#: app/gvcore.cpp:315
-msgid "You are now viewing the new document."
-msgstr ""
-
-#: app/gvcore.cpp:317
-msgid "Go back to the original"
-msgstr ""
-
-#: app/filtercontroller.cpp:124
-msgid "Name contains"
-msgstr ""
-
-#: app/filtercontroller.cpp:125
-msgid "Name does not contain"
-msgstr ""
-
-#: app/filtercontroller.cpp:223
-msgid "Date >="
-msgstr ""
-
-#: app/filtercontroller.cpp:224
-msgid "Date ="
-msgstr ""
-
-#: app/filtercontroller.cpp:225
-msgid "Date <="
-msgstr ""
-
-#: app/filtercontroller.cpp:311
-msgid "Rating >="
-msgstr ""
-
-#: app/filtercontroller.cpp:312
-msgid "Rating ="
-msgstr ""
-
-#: app/filtercontroller.cpp:313
-msgid "Rating <="
-msgstr ""
-
-#: app/filtercontroller.cpp:405
-msgid "Tagged"
-msgstr ""
-
-#: app/filtercontroller.cpp:406
-msgid "Not Tagged"
-msgstr ""
-
-#: app/filtercontroller.cpp:536
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Filter by Name"
-msgstr ""
-
-#: app/filtercontroller.cpp:537
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Filter by Date"
-msgstr ""
-
-#: app/filtercontroller.cpp:543
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Filter by Rating"
-msgstr ""
-
-#: app/filtercontroller.cpp:544
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Filter by Tag"
-msgstr ""
-
-#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:77
-msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-#: lib/transformimageoperation.cpp:49 app/imageopscontextmanageritem.cpp:79
-msgid "Rotate Left"
-msgstr "Òbrócë w lewò"
-
-#: lib/transformimageoperation.cpp:46 app/imageopscontextmanageritem.cpp:84
-msgid "Rotate Right"
-msgstr "Òbrócë w prawò"
-
-#: lib/transformimageoperation.cpp:52 app/imageopscontextmanageritem.cpp:89
-msgid "Mirror"
-msgstr "Szpédżel"
-
-#: lib/transformimageoperation.cpp:55 app/imageopscontextmanageritem.cpp:93
-msgid "Flip"
-msgstr ""
-
-#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:105
-msgid "Red Eye Reduction"
-msgstr ""
-
-#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:132
-msgid "Image Operations"
-msgstr "Òperacëje na òbrôzkù"
-
-#: app/mainwindow.cpp:303 app/thumbnailviewpanel.cpp:142
-#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:197
-msgctxt "@title actions category"
-msgid "File"
-msgstr ""
-
-#: app/mainwindow.cpp:313
-msgctxt "@action reload the currently viewed image"
-msgid "Reload"
-msgstr "Òdswieżë"
-
-#: app/mainwindow.cpp:319
-msgctxt "@action Switch to file list"
-msgid "Browse"
-msgstr ""
-
-#: app/mainwindow.cpp:324
-msgctxt "@action Switch to image view"
-msgid "View"
-msgstr ""
-
-#: app/mainwindow.cpp:341
-msgctxt ""
-"@action Go back to a more general page (start page <- list <- image)"
-msgid "Back"
-msgstr ""
-
-#: app/mainwindow.cpp:346
-msgctxt "@action Go to previous image"
-msgid "Previous"
-msgstr "Pòprzédny"
-
-#: app/mainwindow.cpp:347
-msgid "Go to Previous Image"
-msgstr "Biéj do pòprzédnegò òbrôzka"
-
-#: app/mainwindow.cpp:352
-msgctxt "@action Go to next image"
-msgid "Next"
-msgstr "Pòstãpny"
-
-#: app/mainwindow.cpp:353
-msgid "Go to Next Image"
-msgstr "Biéj do pòstãpnegò òbrôzka"
-
-#: app/mainwindow.cpp:367
-msgctxt "@action Go to first image"
-msgid "First"
-msgstr ""
-
-#: app/mainwindow.cpp:368
-msgid "Go to First Image"
-msgstr ""
-
-#: app/mainwindow.cpp:372
-msgctxt "@action Go to last image"
-msgid "Last"
-msgstr ""
-
-#: app/mainwindow.cpp:373
-msgid "Go to Last Image"
-msgstr ""
-
-#: app/mainwindow.cpp:361
-msgctxt "@action"
-msgid "Start Page"
-msgstr "Przédnô starna"
-
-#: app/mainwindow.cpp:368
-msgctxt "@action"
-msgid "Sidebar"
-msgstr ""
-
-#: app/mainwindow.cpp:393
-msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-#: app/mainwindow.cpp:398
-msgid "Redo"
-msgstr "Doprowôdzë nazôd"
-
-#: app/mainwindow.cpp:405
-msgid "Undo"
-msgstr "Copni"
-
-#: app/mainwindow.cpp:452
-msgid "Folders"
-msgstr ""
-
-#: app/mainwindow.cpp:458
-msgid "Information"
-msgstr ""
-
-#: app/mainwindow.cpp:469
-msgid "Operations"
-msgstr ""
-
-#: app/mainwindow.cpp:1273
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Open Image"
-msgstr "Òtemkni òbrôzk"
-
-#: app/mainwindow.cpp:1325
-msgid "Stop Slideshow"
-msgstr "Òprzestóń wëskrzënianié slajdów"
-
-#: app/mainwindow.cpp:1328
-msgid "Start Slideshow"
-msgstr "Naczni wëskrzënianié slajdów"
-
-#: app/mainwindow.cpp:1352
-msgid "Save All Changes"
-msgstr "Zapiszë wszëtczé zjinaczi"
-
-#: app/mainwindow.cpp:1353
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Pòcëni zjinaczi"
-
-#: app/mainwindow.cpp:1354
-#, kde-format
-msgid "One image has been modified."
-msgid_plural "%1 images have been modified."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: app/mainwindow.cpp:1356
-msgid "If you quit now, your changes will be lost."
-msgstr ""
-
-#: app/infocontextmanageritem.cpp:85
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
-msgid "%1:"
-msgstr ""
-
-#: app/infocontextmanageritem.cpp:197
-msgctxt "@action show more image meta info"
-msgid "More..."
-msgstr ""
-
-#: app/infocontextmanageritem.cpp:208
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Meta Information"
-msgstr ""
-
-#: app/infocontextmanageritem.cpp:287
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "%1 file selected"
-msgid_plural "%1 files selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: app/infocontextmanageritem.cpp:289
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "%1 folder selected"
-msgid_plural "%1 folders selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: app/infocontextmanageritem.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "%1 folder"
-msgid_plural "%1 folders"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: app/infocontextmanageritem.cpp:292
-#, kde-format
-msgid "%1 file"
-msgid_plural "%1 files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: app/infocontextmanageritem.cpp:292
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
-msgid "%1 and %2 selected"
-msgstr ""
-
-#: app/gvcore.cpp:205
-msgctxt "@info:progress saving all image changes"
-msgid "Saving..."
-msgstr ""
-
-#: app/gvcore.cpp:206
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Zatrzëmôj"
-
-#: app/gvcore.cpp:239
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "One document could not be saved:"
-msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: app/gvcore.cpp:246
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
-"for the failure"
-msgid "%1: %2"
-msgstr ""
-
-#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:54
-#, kde-format
-msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
-msgid "%1 (%2 image)"
-msgid_plural "%1 (%2 images)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: app/thumbnailviewpanel.cpp:107
-msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
-msgid "Edit Location"
-msgstr ""
-
-#: app/thumbnailviewpanel.cpp:111
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Sort By"
-msgstr ""
-
-#: app/thumbnailviewpanel.cpp:112
-msgctxt "@addAction:inmenu"
-msgid "Name"
-msgstr ""
-
-#: app/thumbnailviewpanel.cpp:114
-msgctxt "@addAction:inmenu"
-msgid "Date"
-msgstr ""
-
-#: app/thumbnailviewpanel.cpp:116
-msgctxt "@addAction:inmenu"
-msgid "Size"
-msgstr ""
-
-#: app/thumbnailviewpanel.cpp:124
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Thumbnail Details"
-msgstr ""
-
-#: app/thumbnailviewpanel.cpp:135
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Filename"
-msgstr ""
-
-#: app/thumbnailviewpanel.cpp:136
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Date"
-msgstr ""
-
-#: app/thumbnailviewpanel.cpp:140
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Image Size"
-msgstr ""
-
-#: app/thumbnailviewpanel.cpp:141
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "File Size"
-msgstr ""
-
-#: app/thumbnailviewpanel.cpp:138
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Rating"
-msgstr ""
-
-#: app/thumbnailviewpanel.cpp:144
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Add Folder to Places"
-msgstr ""
-
-#: app/thumbnailviewpanel.cpp:157
-#, kde-format
-msgctxt "@label"
-msgid "%1 document"
-msgid_plural "%1 documents"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:188
-msgid "File Operations"
-msgstr ""
-
-#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:213
-msgctxt "Verb"
-msgid "Copy To..."
-msgstr ""
-
-#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:217
-msgctxt "Verb"
-msgid "Move To..."
-msgstr ""
-
-#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:221
-msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
-msgid "Link To..."
-msgstr ""
-
-#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:225
-msgctxt "Verb"
-msgid "Rename..."
-msgstr ""
-
-#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:229
-msgctxt "Verb"
-msgid "Trash"
-msgstr ""
-
-#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:234
-msgid "Delete"
-msgstr ""
-
-#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:218
-msgid "Restore"
-msgstr ""
-
-#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:239
-msgid "Properties"
-msgstr ""
-
-#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:243
-msgid "Create Folder..."
-msgstr ""
-
-#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:247
-msgid "Open With"
-msgstr ""
-
-#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:402
-msgid "Other Application..."
-msgstr ""
-
-#: app/savebar.cpp:84
-msgid ""
-"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
-"your changes."
-msgstr ""
-
-#: app/savebar.cpp:168
-msgid "Current image modified"
-msgstr ""
-
-#: app/savebar.cpp:174
-msgid "Previous modified image"
-msgstr ""
-
-#: app/savebar.cpp:175
-msgid "Next modified image"
-msgstr ""
-
-#: app/savebar.cpp:191
-#, kde-format
-msgid "One image modified"
-msgid_plural "%1 images modified"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: app/savebar.cpp:193
-msgid "Go to first modified image"
-msgstr ""
-
-#: app/savebar.cpp:195
-msgid "Go to it"
-msgstr ""
-
-#: app/savebar.cpp:293 app/savebar.cpp:298
-msgid "Save All"
-msgstr ""
-
-#: app/imagemetainfodialog.cpp:120
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Meta Information"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:25
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
-#: rc.cpp:14
-msgid "Advanced settings"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:50
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
-#: rc.cpp:20
-msgid "Ratio:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:76
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:23
-msgid "Position:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:109
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: rc.cpp:26
-msgid "Size:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
-#: rc.cpp:53
-msgid "Image Settings"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
-#: rc.cpp:56
-msgid "Image Position"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: rc.cpp:59
-msgid "Scaling"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
-#: rc.cpp:62
-msgid "&No scaling"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
-#: rc.cpp:65
-msgid "&Fit image to page"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
-#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:195
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
-#: rc.cpp:68 rc.cpp:216
-msgid "Enlarge smaller images"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
-#: rc.cpp:71
-msgid "&Scale to:"
-msgstr ""
-
-#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:218
-msgid "x"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
-#: rc.cpp:77
-msgid "Millimeters"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
-#: rc.cpp:80
-msgid "Centimeters"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
-#: rc.cpp:83
-msgid "Inches"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
-#: rc.cpp:86
-msgid "Keep ratio"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:16
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:5
-msgid "Size"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:43
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, applyButton)
-#: rc.cpp:8
-msgid "Apply"
-msgstr ""
-
-#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:238
-msgid "Image Resizing"
-msgstr "Zjinaka miarë òbrôzka"
-
-#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: rc.cpp:208
-msgid "Enter the new size for this image."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:211
-msgid "Current size:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: rc.cpp:215
-msgid "New Size:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox)
-#: rc.cpp:219
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:22
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:171
-msgid "Rating:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:42
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: rc.cpp:174
-msgid "Tags:"
-msgstr ""
-
-#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:150
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: rc.cpp:246
-msgid "Cache:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit)
-#: rc.cpp:249
-msgid "Delete thumbnail cache folder on exit"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:52
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
-#: rc.cpp:252
-msgid ""
-"Enable this option if you do not have a lot of disk space.\n"
-"Be careful: this will delete the folder named "
-".thumbnails in your home folder, deleting all "
-"thumbnails previously generated by Gwenview and other applications."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:78
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: rc.cpp:256
-msgid "History:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:90
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
-#: rc.cpp:259
-msgid "Remember folders and URLs"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:16
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSlideShowTitle)
-#: rc.cpp:126
-msgid "Slideshow"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:26
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:129
-msgid "Interval:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:72
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
-#: rc.cpp:132
-msgid "Loop"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:79
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
-#: rc.cpp:135
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:86
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMetaDataTitle)
-#: rc.cpp:138
-msgid "Metadata"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:98
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
-#: rc.cpp:141
-msgid "Configure Displayed Metadata..."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:120
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: rc.cpp:144
-msgid "Appearance"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:130
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: rc.cpp:147
-msgid "Theme:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:143
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
-#: rc.cpp:150
-msgid "Show thumbnails"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:155
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
-#: rc.cpp:153
-msgid "Height:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton)
-#: rc.cpp:156
-msgid "Close"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:17
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:96
-msgid "Background color:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:51
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: rc.cpp:99
-msgid "Videos:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:58
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos)
-#: rc.cpp:102
-msgid "Show videos"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
-#: rc.cpp:198
-msgid "Transparent background:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:35
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
-#: rc.cpp:201
-msgid "&Check board"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:68
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
-#: rc.cpp:204
-msgid "&Solid color:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:116
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
-#: rc.cpp:207
-msgid "Mouse wheel behavior:"
-msgstr ""
-
-#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:268
-msgid "Scroll"
-msgstr ""
-
-#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:269
-msgid "Browse"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:233
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: rc.cpp:219
-msgid "Thumbnail Bar"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:240
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
-#: rc.cpp:222
-msgid "Orientation:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:252
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
-#: rc.cpp:225
-msgid "Horizontal"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:276
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
-#: rc.cpp:228
-msgid "Vertical"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:298
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:231
-msgid "Row count:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:13
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog)
-#: rc.cpp:162
-msgid "Tag Editor"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:31
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton)
-#: rc.cpp:165
-msgid "Previous"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:38
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton)
-#: rc.cpp:168
-msgid "Next"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/startpage.ui:34
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
-#: rc.cpp:177
-msgid "History has been disabled."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/startpage.ui:51
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
-#: rc.cpp:180
-msgid "Recent Folders"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/startpage.ui:65
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
-#: rc.cpp:183
-msgid "Recent URLs"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/startpage.ui:109
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
-#: rc.cpp:186
-msgid "Places"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/startpage.ui:138
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel)
-#: rc.cpp:192
-msgid ""
-"Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed "
-"on your computer."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/startpage.ui:132
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
-#: rc.cpp:189
-msgid "Tags"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/thumbnailviewpanel.ui:64
-#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
-#: rc.cpp:195
-msgid "Add Filter"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
-#: rc.cpp:101
-msgid "Rename documents automatically"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:42
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:104
-msgid "Rename Format:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:65
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: rc.cpp:108
-msgid "Preview:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:89
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: rc.cpp:112
-msgid "Type text or click the items below to customize the format"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:98
-msgid "Importing documents..."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:84
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: rc.cpp:117
-msgid "Select the documents to import"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:145
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:120
-msgid "Enter the import destination"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:163
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
-#: rc.cpp:123
-msgid "Settings..."
-msgstr ""
-
-#: rc.cpp:1
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr " ,Launchpad Contributions:"
-
-#: rc.cpp:2
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr ","
-
-#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:30
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
-#: rc.cpp:29
-msgid ""
-"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
-"\t\t\twarns the user and suggest saving changes."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:38
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
-#: rc.cpp:268
-msgid ""
-"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
-"\t\t\tload. This is useful to exclude raw files which are recognized as\n"
-"\t\t\tTIFF or JPEG. We exclude *.new as well because this is the extension\n"
-"\t\t\tused for temporary files by KSaveFile."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:183
-#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
-#: rc.cpp:38
-msgid "Display slide show images in random order"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:187
-#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
-#: rc.cpp:41
-msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:191
-#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
-#: rc.cpp:44
-msgid "Loop on images"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:195
-#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
-#: rc.cpp:47
-msgid "Stop at last image of folder"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:199
-#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
-#: rc.cpp:50
-msgid "Interval between images (in seconds)"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
-#: rc.cpp:74
-msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
-msgid "x"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
-#. i18n: ectx: Menu (file)
-#: rc.cpp:89
-msgid "&File"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: part/gvpart.rc:8
-#. i18n: ectx: Menu (view)
-#: rc.cpp:92
-msgid "&View"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
-#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:99
-#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:243
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:128
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
-#: rc.cpp:210
-msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
-msgid "Scroll"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:155
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
-#: rc.cpp:213
-msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
-msgid "Browse"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:56
-#. i18n: ectx: Menu (rating)
-#: rc.cpp:234
-msgid "&Rating"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:83
-#. i18n: ectx: Menu (plugins)
-#: rc.cpp:237
-msgid "&Plugins"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:86
-#. i18n: ectx: Menu (settings)
-#: rc.cpp:240
-msgid "&Settings"
-msgstr ""
diff -Nru language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/htmlsearch.po language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/htmlsearch.po
--- language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/htmlsearch.po 2012-03-20 11:29:25.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/htmlsearch.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,169 +0,0 @@
-# translation of htmlsearch.po to Kashubian
-#
-# Mark Kwidzińsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:32+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 13:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
-
-#: index.cpp:13
-msgid "KHtmlIndex"
-msgstr "KHtmlIndex"
-
-#: index.cpp:15
-msgid "KDE Index generator for help files."
-msgstr "Generator indeksa dlô lopków pòmòcë KDE"
-
-#: index.cpp:20
-msgid "The language to index"
-msgstr "Jãzëk do zindeksowaniô"
-
-#: htmlsearch.cpp:123
-msgctxt "List of words to exclude from index"
-msgid ""
-"above:about:according:across:actually:\n"
-"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
-"almost:alone:along:already:also:although:\n"
-"always:among:amongst:and:another:any:\n"
-"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
-"arent:around:became:because:become:\n"
-"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
-"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
-"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
-"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
-"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
-"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
-"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
-"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
-"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
-"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
-"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
-"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
-"himself:his:how:however:hundred:\n"
-"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
-"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
-"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
-"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
-"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
-"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
-"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
-"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
-"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
-"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
-"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
-"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
-"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
-"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
-"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
-"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
-"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
-"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
-"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
-"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
-"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
-"together:too:toward:towards:trillion:\n"
-"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
-"until:update:updated:updates:upon:\n"
-"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
-"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
-"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
-"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
-"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
-"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
-"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
-"without:wont:work:worked:works:working:\n"
-"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
-"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
-msgstr ""
-"nad:ò:wedle:przez:terô:\n"
-"pò:przez:znôwù:wszëtcë:wszëtczé:\n"
-"wnet:sam:zdłuż:ju:wszérz:chòc:\n"
-"wiedno:midzë:westrzód:ë:posobny:nôslédny:\n"
-"jaczi le:równo co:są:\n"
-"wkół:kòle:stójny:temù:\n"
-"bëło:bëło:\n"
-"zôczątk:zaczënac:za:bãdąc:króm:niżi:\n"
-"midzë:miliard:òbadwa:le:\n"
-"móc:mòżno:mòże:titel:móg:mógbë:\n"
-"dzejac:dzejnik:dzejając:robic:robiąc:òbczas:\n"
-"kòżdi:òsme:osmedzesąt:téż:jińdze:\n"
-"kùnc:kùńczëc:zakùńczenié:dosc:etc:nawetka:kòżdi:\n"
-"wszãdze:za wëjimkã:czile:\n"
-"piãcdzesãt:pierszi:piãc:dlô:bëłë:sztërdzescë:\n"
-"nalazłi:nalazło:sztërë:czwiôrti:miôł:ma:\n"
-"wic:òna:ji:tuwò:w blëze\n"
-"òn:jegò:jak:chòc:sto:\n"
-"jawerno:miast:do:je:\n"
-"samò:sam:slédny:pòźdzé:pòzdzéjszi:nômni:\n"
-"mni:niech:prawdopòdobno:\n"
-"wiele:wielu:w midzëczasu:\n"
-"milion:felowac:felëje:felënk:wicy:wikszosc:wikszoscë:\n"
-"wastka:wiele:mùszi:samòstójno:dokładno:nijak:\n"
-"nimò:nôslédny:dzewińc:dziewiãcdzesąt:\n"
-"nicht:niżóden:nié:\n"
-"nick:terô:nigdze:za:czãsto:raz:\n"
-"jeden:blós:jinszy:jinszi:w jinszym razu:naji:najé:\n"
-"më:nad:w sëmie:swój:starna:na:\n"
-"mòżlëwò:mili:slédny:oslédno:taczi sóm:\n"
-"wëdôwô sã:wëdôwało sã:sédme:sédemdzesąt:\n"
-"òn mô:òna ma:òd:szesc:\n"
-"szescdzesąt:jakòs:chtos:cos:\n"
-"czedës:czasã:dzes:wiedno:sztop:\n"
-"taczi:biorąc:nen:na:dzesãc:jak:że:jich:jim:\n"
-"òni:tedë:henë:\n"
-"tamti:tamté:dlôte:\n"
-"trzëdzesce:to:tamto:chòc:tësąc:\n"
-"trzë:wskôzë:\n"
-"razã:téż:w czérënkù:trilión:\n"
-"dwadzesca:dwa:pòd:pòkąd:niepòdobno:\n"
-"aktualizacëjô:aktualizëjë:aktualny:\n"
-"brëkòwóny:brëkòwac:brëkùjąc:baro:via:chcec:chcóny:chcesz:chcã:\n"
-"droga:ôrt:dobrze:dobri:bëł:\n"
-"co:równo co:czéj:czéj le:\n"
-"gdzele:gdze\n"
-"jaczi:òb czas:czë:chto:chto le:całi:\n"
-"kògò:kògò le:kògò:dlôcze:z:w:\n"
-"bez:bãdze:robòta:robic:robił:robòtë:robiąc:\n"
-"bëłbë:waji:jesz:të;wë:twój:waji:cebie:wajô"
-
-#: progressdialog.cpp:15
-msgid "Generating Index"
-msgstr "Generowanié indeksa"
-
-#: progressdialog.cpp:24
-msgid "Scanning for files"
-msgstr "Szëkba lopka"
-
-#: progressdialog.cpp:34
-msgid "Extracting search terms"
-msgstr "Wëdzëlenié szëkónëch wësłowiów"
-
-#: progressdialog.cpp:43
-msgid "Generating index..."
-msgstr "Generowanié indeksa..."
-
-#: progressdialog.cpp:57
-#, kde-format
-msgid "Files processed: %1"
-msgstr "%1 przerobionëch lopków"
-
-#: rc.cpp:1
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-"Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi, ,Launchpad Contributions:,Mark "
-"Kwidzińsczi"
-
-#: rc.cpp:2
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org,,,"
diff -Nru language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/joystick.po language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/joystick.po
--- language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/joystick.po 2012-03-20 11:29:26.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/joystick.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,301 +0,0 @@
-# translation of joystick.po to Kashubian
-#
-# Mark Kwidzińsczi , 2007, 2008, 2009.
-# Mark Kwidzińśczi , 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: joystick\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:04+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Kaszëbsczi \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 14:02+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
-
-#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:390
-msgid "Calibration"
-msgstr "Kalibracëjô"
-
-#: caldialog.cpp:44
-msgid "Next"
-msgstr "Dali"
-
-#: caldialog.cpp:59
-msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
-msgstr "Proszã pòżdac sztërk dlô wërechòwaniô dokładnoscë"
-
-#: caldialog.cpp:90
-msgid "(usually X)"
-msgstr "(zwëczajno X)"
-
-#: caldialog.cpp:92
-msgid "(usually Y)"
-msgstr "(zwëczajno Y)"
-
-#: caldialog.cpp:97
-#, kde-format
-msgid ""
-"Calibration is about to check the value range your device delivers.
Please move axis %1 %2 on your device to the minimum "
-"position.
Press any button on the device or click on the 'Next' "
-"button to continue with the next step."
-msgstr ""
-"Kalibracëjô dôwô mòżnotã sprôwdzeniô òbjimù wôrtnotë ùprzistãpnianą "
-"przez Twoje ùrządzenié.
Proszã wcësną równo jaką knąpã na urządzeniu abò knąpã 'Dali', bë przéńc "
-"do nôslédnegò krokù."
-
-#: caldialog.cpp:114
-#, kde-format
-msgid ""
-"Calibration is about to check the value range your device delivers.
Please move axis %1 %2 on your device to the center "
-"position.
Press any button on the device or click on the 'Next' "
-"button to continue with the next step."
-msgstr ""
-"Kalibracëjô dôwô mòżnotã sprôwdzeniô òbjimù wôrtnotë ùprzistãpnianą "
-"przez Twoje ùrządzenié.
Proszã wcësną równo jaką knąpã na urządzeniu abò knąpã 'Dali', bë przéńc "
-"do nôslédnegò krokù."
-
-#: caldialog.cpp:131
-#, kde-format
-msgid ""
-"Calibration is about to check the value range your device delivers.
Please move axis %1 %2 on your device to the maximum "
-"position.
Press any button on the device or click on the 'Next' "
-"button to continue with the next step."
-msgstr ""
-"Kalibracëjô dôwô mòżnotã sprôwdzeniô òbjimù wôrtnotë ùprzistãpnianą "
-"przez Twoje ùrządzenié.
Proszã wcësną równo jaką knąpã na urządzeniu abò knąpã 'Dali', bë przéńc "
-"do nôslédnegò krokù."
-
-#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:381 joywidget.cpp:416
-msgid "Communication Error"
-msgstr "Fela kòmùnikacëji"
-
-#: caldialog.cpp:158
-msgid "You have successfully calibrated your device"
-msgstr "Twòje ùrządzenié òstało ùdało wëkalibrowóné"
-
-#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:422
-msgid "Calibration Success"
-msgstr "Kalibracëjô zakùńczonô ùdało"
-
-#: caldialog.cpp:182
-#, kde-format
-msgid "Value Axis %1: %2"
-msgstr "Wôrtnota na òsë %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:55
-#, kde-format
-msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
-msgstr "Gwësné ùrządzenié %1 nie mògło òstac òtemkłé: %2"
-
-#: joydevice.cpp:61
-#, kde-format
-msgid "The given device %1 is not a joystick."
-msgstr "Gwësné ùrządzenié %1 to nie je joystick."
-
-#: joydevice.cpp:66
-#, kde-format
-msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
-msgstr ""
-"Nie mòże rozpòznac wersëji czérownika jądra dlô ùrządzenia joysticka %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:80
-#, kde-format
-msgid ""
-"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
-"module was compiled for (%4.%5.%6)."
-msgstr ""
-"Wersëjô aktualno dzéjającegò czérownika jądra (%1.%2.%3) nie je ną, dlô "
-"jaczi nen mòdul òstôł skòmpilowóny (%4.%5.%6)."
-
-#: joydevice.cpp:92
-#, kde-format
-msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
-msgstr "Nie mòże rozpòznac lëczbë knąpów dlô ùrządzenia joysticka %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
-msgstr "Nie mòże rozpòznac lëczbë òsë dlô ùrządzenia joysticka %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:104
-#, kde-format
-msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr ""
-"Nie mòże wëdowstac kalibracëjnëch wôrtnotów dlô ùrządzenia joysticka %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:110
-#, kde-format
-msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr ""
-"Nie mòże òdtwòrzëc kalibracëjnëch wôrtnotów dlô ùrządzenia joysticka %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:116
-#, kde-format
-msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr ""
-"Nie mòże zainicjowac kalibracëjnëch wôrtnotów dlô ùrządzenia joysticka %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:122
-#, kde-format
-msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr ""
-"Nie mòże przejic kalibracëjnëch wôrtnotów dlô ùrządzenia joysticka %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:126
-#, kde-format
-msgid "internal error - code %1 unknown"
-msgstr "Bënowô fela - nieznóny kòd felë (%1)"
-
-#: joystick.cpp:80
-msgid "KDE Joystick Control Module"
-msgstr "Kòntrolny mòduł KDE Joystica"
-
-#: joystick.cpp:81
-msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
-msgstr "Systemòwi mòduł KDE do testowaniô joysticków"
-
-#: joystick.cpp:82
-msgid "(c) 2004, Martin Koller"
-msgstr "(c) 2004, Martin Koller"
-
-#: joystick.cpp:85
-msgid ""
-"
Joystick
This module helps to check if your joystick is working "
-"correctly. If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
-"solve this with the calibration. This module tries to find all "
-"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-"
-"4] If you have another device file, enter it in the combobox. The "
-"Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list "
-"shows the current value for all axes. NOTE: the current Linux device "
-"driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect
2-axis, 4-button "
-"joystick
3-axis, 4-button joystick
4-axis, 4-button "
-"joystick
Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you "
-"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
-msgstr ""
-"
Proszã klëknąc OK, bë zacząc kalibracëjã."
-
-#: joywidget.cpp:421
-#, kde-format
-msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
-msgstr ""
-"Przëwrócono nazôd wszëtczé wôrtnotë kalibracëji dlô ùrządzenia joysticka %1."
-
-#: rc.cpp:1
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-"Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi, ,Launchpad Contributions:,Mark "
-"Kwidzińsczi"
-
-#: rc.cpp:2
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org,,,"
diff -Nru language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/kaccess.po language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/kaccess.po
--- language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/kaccess.po 2012-03-20 11:29:26.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/kaccess.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,434 +0,0 @@
-# translation of kaccess.po to Kaszëbsczi
-#
-# Mark Kwidzińsczi , 2007.
-# Michôł Òstrowsczi , 2008.
-# Mark Kwidzińśczi , 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kaccess\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:08+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Kaszëbsczi \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 14:02+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
-
-#: kaccess.cpp:48
-msgid ""
-"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Klawisza Shift je zablokòwónô ë òstanie włączonô przë nôslédnych wcësniãcach "
-"klawiszów."
-
-#: kaccess.cpp:49
-msgid "The Shift key is now active."
-msgstr "Klawisza Shift je terô włączonô."
-
-#: kaccess.cpp:50
-msgid "The Shift key is now inactive."
-msgstr "Klawisza Shift je terô wëłączonô."
-
-#: kaccess.cpp:52
-msgid ""
-"The Control key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Klawisza Ctrl je zablokòwónô ë òstanie włączonô przë nôslédnych wcësniãcach "
-"klawiszów."
-
-#: kaccess.cpp:53
-msgid "The Control key is now active."
-msgstr "Klawisza Ctrl je terô włączonô."
-
-#: kaccess.cpp:54
-msgid "The Control key is now inactive."
-msgstr "Klawisza Ctrl je terô wëłączonô."
-
-#: kaccess.cpp:56
-msgid ""
-"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Klawisza Alt je zablokòwónô ë òstanie włączonô przë nôslédnych wcësniãcach "
-"klawiszów."
-
-#: kaccess.cpp:57
-msgid "The Alt key is now active."
-msgstr "Klawisza Alt je terô włączonô."
-
-#: kaccess.cpp:58
-msgid "The Alt key is now inactive."
-msgstr "Klawisza Alt je terô wëłączonô."
-
-#: kaccess.cpp:60
-msgid ""
-"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Klawisza Win je zablokòwónô ë òstanie włączonô przë nôslédnych wcësniãcach "
-"klawiszów."
-
-#: kaccess.cpp:61
-msgid "The Win key is now active."
-msgstr "Klawisza Win je terô włączonô."
-
-#: kaccess.cpp:62
-msgid "The Win key is now inactive."
-msgstr "Klawisza Win je terô wëłączonô."
-
-#: kaccess.cpp:64
-msgid ""
-"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Klawisza Meta je zablokòwónô ë òstanie włączonô przë nôslédnych wcësniãcach "
-"klawiszów."
-
-#: kaccess.cpp:65
-msgid "The Meta key is now active."
-msgstr "Klawisza Meta je terô wëłączonô."
-
-#: kaccess.cpp:66
-msgid "The Meta key is now inactive."
-msgstr "Klawisza Meta je terô włączonô."
-
-#: kaccess.cpp:68
-msgid ""
-"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Klawisza Super je zablokòwónô ë òstanie włączonô przë nôslédnych wcësniãcach "
-"klawiszów."
-
-#: kaccess.cpp:69
-msgid "The Super key is now active."
-msgstr "Klawisza Super je terô włączonô."
-
-#: kaccess.cpp:70
-msgid "The Super key is now inactive."
-msgstr "Klawisza Super je terô wëłączonô."
-
-#: kaccess.cpp:72
-msgid ""
-"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Klawisza Hyper je zablokòwónô ë òstanie włączonô przë nôslédnych wcësniãcach "
-"klawiszów."
-
-#: kaccess.cpp:73
-msgid "The Hyper key is now active."
-msgstr "Klawisza Hyper je terô włączonô."
-
-#: kaccess.cpp:74
-msgid "The Hyper key is now inactive."
-msgstr "Klawisza Hyper je terô wëłączonô."
-
-#: kaccess.cpp:76
-msgid ""
-"The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Klawisza Alt Gr je zablokòwónô ë òstanie włączonô przë nôslédnych "
-"wcësniãcach klawiszów."
-
-#: kaccess.cpp:77
-msgid "The Alt Graph key is now active."
-msgstr "Klawisza Alt Gr je terô włączonô."
-
-#: kaccess.cpp:78
-msgid "The Alt Graph key is now inactive."
-msgstr "Klawisza Alt Gr je terô wëłączonô."
-
-#: kaccess.cpp:80
-msgid "The Num Lock key has been activated."
-msgstr "Klawisza Num Lock je terô włączonô."
-
-#: kaccess.cpp:82
-msgid "The Num Lock key is now inactive."
-msgstr "Klawisza Num Lock je terô wëłączonô."
-
-#: kaccess.cpp:84
-msgid "The Caps Lock key has been activated."
-msgstr "Klawisza Caps Lock je terô włączonô."
-
-#: kaccess.cpp:86
-msgid "The Caps Lock key is now inactive."
-msgstr "Klawisza Caps Lock je terô wëłączonô."
-
-#: kaccess.cpp:88
-msgid "The Scroll Lock key has been activated."
-msgstr "Klawisza Scroll Lock je terô włączonô."
-
-#: kaccess.cpp:90
-msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
-msgstr "Klawisza Scroll Lock je terô wëłączonô."
-
-#: kaccess.cpp:562
-msgid "AltGraph"
-msgstr "AltGraph"
-
-#: kaccess.cpp:564
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#: kaccess.cpp:566
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#: kaccess.cpp:568
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: kaccess.cpp:584
-msgid "Warning"
-msgstr "Òstrzéga"
-
-#: kaccess.cpp:625
-msgid "&When a gesture was used:"
-msgstr "&Czedë òstôł brëkòwóny gest:"
-
-#: kaccess.cpp:631
-msgid "Change Settings Without Asking"
-msgstr "Zmieni nastôw bez pëtaniô"
-
-#: kaccess.cpp:632
-msgid "Show This Confirmation Dialog"
-msgstr "Pòkôżë to òczénkò pòcwierdzeniô"
-
-#: kaccess.cpp:633
-msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
-msgstr "Wëłączë wszëtczé fùnkcëje ë gestë przistãpnoscë"
-
-#: kaccess.cpp:671 kaccess.cpp:673
-msgid "Sticky keys"
-msgstr "Klawisze przëlepieniô"
-
-#: kaccess.cpp:676 kaccess.cpp:678
-msgid "Slow keys"
-msgstr "Pòwólné klawisze"
-
-#: kaccess.cpp:681 kaccess.cpp:683
-msgid "Bounce keys"
-msgstr "Òdbijającé klawisze"
-
-#: kaccess.cpp:686 kaccess.cpp:688
-msgid "Mouse keys"
-msgstr "Klawiszë mëszë"
-
-#: kaccess.cpp:693
-#, kde-format
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
-msgstr "Na gwës wëłączëc \"%1\"?"
-
-#: kaccess.cpp:696
-#, kde-format
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
-msgstr "Na gwës wëłączëc \"%1\" ë \"%2\"?"
-
-#: kaccess.cpp:699
-#, kde-format
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr "Na gwës wëłączëc \"%1\", \"%2\" ë \"%3\"?"
-
-#: kaccess.cpp:703
-#, kde-format
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
-msgstr "Na gwës wëłączëc \"%1\", \"%2\", \"%3\" ë \"%4\"?"
-
-#: kaccess.cpp:710
-#, kde-format
-msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
-msgstr "Na gwës włączëc \"%1\"?"
-
-#: kaccess.cpp:713
-#, kde-format
-msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
-msgstr "Na gwës włączëc \"%1\", a wëłączëc \"%2\"?"
-
-#: kaccess.cpp:716
-#, kde-format
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr "Na gwës włączëc \"%1\", a wëłączëc \"%2\" ë \"%3\"?"
-
-#: kaccess.cpp:720
-#, kde-format
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
-"\"%4\"?"
-msgstr "Na gwës włączëc \"%1\", a wëłączëc \"%2\", \"%3\" ë \"%4\"?"
-
-#: kaccess.cpp:727
-#, kde-format
-msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
-msgstr "Na gwës włączëc \"%1\" ë \"%2\"?"
-
-#: kaccess.cpp:730
-#, kde-format
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
-msgstr "Na gwës włączëc \"%1\" ë \"%2\", a wëłączëc \"%3\" ?"
-
-#: kaccess.cpp:734
-#, kde-format
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
-"and \"%4\"?"
-msgstr "Na gwës włączëc \"%1\" ë \"%2\", a wëłączëc \"%3\" ë \"%4\"?"
-
-#: kaccess.cpp:741
-#, kde-format
-msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr "Na gwës włączëc \"%1\", \"%2\" ë \"%3\"?"
-
-#: kaccess.cpp:745
-#, kde-format
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
-"\"%4\"?"
-msgstr "Na gwës włączëc \"%1\", \"%2\" ë \"%3\", a wëłączëc \"%4\"?"
-
-#: kaccess.cpp:751
-#, kde-format
-msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
-msgstr "Na gwës włączëc \"%1\", \"%2\", \"%3\" ë \"%4\"?"
-
-#: kaccess.cpp:758
-msgid "An application has requested to change this setting."
-msgstr "Programa zażãda zmianë tegò nastôwù."
-
-#: kaccess.cpp:762
-msgid ""
-"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
-"change this setting."
-msgstr ""
-"Przëtrzëmónô òsta klawisza Shift przez 8 sekùndów abò programa zażãda zmianë "
-"tegò nastôwù."
-
-#: kaccess.cpp:764
-msgid ""
-"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
-"requested to change this setting."
-msgstr ""
-"Wcësniãtô òsta klawisza Shift 5 razë abò programa zażãda zmianë tegò nastôwù."
-
-#: kaccess.cpp:768
-#, kde-format
-msgid ""
-"You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
-msgstr "Wcësniãti òstôł %1 abò programa zażãda zmianë tegò nastôwù."
-
-#: kaccess.cpp:774
-msgid ""
-"An application has requested to change these settings, or you used a "
-"combination of several keyboard gestures."
-msgstr ""
-"Programa zażãda zmianë tëch nastôwów abò òsta ùżëtô kòmbinacëjô cziles "
-"gestów klawiaturë."
-
-#: kaccess.cpp:776
-msgid "An application has requested to change these settings."
-msgstr "Programa zażãda zmianë tëch nastôwów."
-
-#: kaccess.cpp:781
-msgid ""
-"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
-"can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and "
-"off with standardized keyboard gestures.\n"
-"\n"
-"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
-"and gestures\"."
-msgstr ""
-"Nastôwë przistãpnoscë AccessX są mùszebné dlô niechtërnëch brëkòwników z "
-"rëchòwima ùpòslédnieniama ë mògą òstac skònfigùrowóné w Centróm kòntrolë "
-"KDE. Mòże je téż włączëc ë wëłączëc z pòmocą sztandardowyich gestów "
-"klawiaturë.\n"
-"\n"
-"Eżlë nie brëkùjesz tëch nastôwów, mòżesz wëbrac optacëjã \"Wëłączë wszëtczé "
-"fùnkcëje ë gestë przistãpnotë\"."
-
-#: kaccess.cpp:798
-msgid ""
-"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
-"certain length of time before it gets accepted."
-msgstr ""
-"Pòwólné klawisze òstałë włączoné. Òd terô mùszisz wcësnąc klawiszã przez "
-"òznaczony czas, bë òstałą òna przëjãtô."
-
-#: kaccess.cpp:800
-msgid "Slow keys has been disabled."
-msgstr "Pòwólné klawisze òstałë wëłączoné."
-
-#: kaccess.cpp:803
-msgid ""
-"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
-"certain length of time after it was used."
-msgstr ""
-"Òdbijające klawisze òstałë włączoné. Òd terô kòżdô klawisza òstónie "
-"zablokòwónô na jaczis czas, pò tim jak òstónié ùżëtô."
-
-#: kaccess.cpp:805
-msgid "Bounce keys has been disabled."
-msgstr "Òdbijające klawisze òstałë wëłączoné."
-
-#: kaccess.cpp:808
-msgid ""
-"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
-"after you have released them."
-msgstr ""
-"Klawisze przëlepieniô òstałë włączoné. Òd terô mòdifikùjącé klawisze òstaną "
-"włączoné pò jich pùszczeniém."
-
-#: kaccess.cpp:810
-msgid "Sticky keys has been disabled."
-msgstr "Klawisze przëlepieniô òstałë wëłączoné."
-
-#: kaccess.cpp:813
-msgid ""
-"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
-"keyboard in order to control the mouse."
-msgstr ""
-"Klawisze mëszë òstałë włączoné. Òd terô mòże kòntrolowac kùrsorã mëszë z "
-"pòmòcą numericzny klawiaturë."
-
-#: kaccess.cpp:815
-msgid "Mouse keys has been disabled."
-msgstr "Klawisze mëszë òstałë wëłączoné."
-
-#: main.cpp:9
-msgid "kaccess"
-msgstr "kaccess"
-
-#: main.cpp:9
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "Nôrzãdze przistãpù KDE"
-
-#: main.cpp:11
-msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: main.cpp:13
-msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: main.cpp:13
-msgid "Author"
-msgstr "Ùsôdzca"
-
-#: rc.cpp:1
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-"Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi, ,Launchpad Contributions:,Mark "
-"Kwidzińsczi,Michôł Òstrowsczi"
-
-#: rc.cpp:2
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org,,,,michol@linuxcsb.org"
diff -Nru language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/kalgebra.po language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/kalgebra.po
--- language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/kalgebra.po 2012-03-20 11:29:24.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/kalgebra.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,1081 +0,0 @@
-# translation of kalgebra.po to Kashubian
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kalgebra\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-08 14:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-13 23:59+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 12:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
-
-#: src/consolehtml.cpp:142
-#, kde-format
-msgid " %2"
-msgstr ""
-
-#: src/consolehtml.cpp:147
-#, kde-format
-msgid "Options: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/consolehtml.cpp:153
-#, kde-format
-msgid "
"
-msgstr ""
-
-#: src/consolehtml.cpp:202
-#, kde-format
-msgid "Imported: %1"
-msgstr ""
-
-#: src/consolehtml.cpp:302
-#, kde-format
-msgid "Paste \"%1\" to input"
-msgstr ""
-
-#: src/dictionary.cpp:47
-msgid "Information"
-msgstr "Wëdowiédza"
-
-#: src/dictionary.cpp:73 src/dictionary.cpp:74 src/dictionary.cpp:75
-#: src/dictionary.cpp:76
-#, kde-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: src/dictionary.cpp:77
-msgid "Formula"
-msgstr ""
-
-#: src/graph3d.cpp:451
-msgid "Error: Wrong type of function"
-msgstr ""
-
-#: src/graph3d.cpp:461
-#, kde-format, no-c-format
-msgctxt "3D graph done in x milliseconds"
-msgid "Done: %1ms"
-msgstr ""
-
-#: src/graph3d.cpp:464 src/graph3d.cpp:466
-#, kde-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Fela: %1"
-
-#: src/kalgebra.cpp:76
-msgid "Plot 2D"
-msgstr ""
-
-#: src/kalgebra.cpp:98
-msgid "Plot 3D"
-msgstr ""
-
-#: src/kalgebra.cpp:117
-msgid "Session"
-msgstr ""
-
-#: src/kalgebra.cpp:130 src/kalgebra.cpp:223
-msgid "Variables"
-msgstr "Zmieniwne"
-
-#: src/kalgebra.cpp:149
-msgid "&Console"
-msgstr "&Kònsola"
-
-#: src/kalgebra.cpp:161
-msgid "C&onsole"
-msgstr "Kò&nsola"
-
-#: src/kalgebra.cpp:163
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "&Load Script..."
-msgstr ""
-
-#: src/kalgebra.cpp:165
-msgid "Recent Scripts"
-msgstr ""
-
-#: src/kalgebra.cpp:169
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "&Save Script..."
-msgstr ""
-
-#: src/kalgebra.cpp:171
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "&Export Log..."
-msgstr ""
-
-#: src/kalgebra.cpp:173
-msgid "Execution Mode"
-msgstr ""
-
-#: src/kalgebra.cpp:175
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "Calculate"
-msgstr ""
-
-#: src/kalgebra.cpp:176
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "Evaluate"
-msgstr ""
-
-#: src/kalgebra.cpp:194
-msgid "Functions"
-msgstr "Fùnkcje"
-
-#: src/kalgebra.cpp:206
-msgid "List"
-msgstr "Lësta"
-
-#: src/kalgebra.cpp:211 src/kalgebra.cpp:427
-msgid "&Add"
-msgstr "&Dodôj"
-
-#: src/kalgebra.cpp:227
-msgid "Viewport"
-msgstr ""
-
-#: src/kalgebra.cpp:231
-msgid "&2D Graph"
-msgstr "Graf &2D"
-
-#: src/kalgebra.cpp:243
-msgid "2&D Graph"
-msgstr "Graf 2&D"
-
-#: src/kalgebra.cpp:245
-msgid "&Grid"
-msgstr "&Mrzéżka"
-
-#: src/kalgebra.cpp:246
-msgid "&Keep Aspect Ratio"
-msgstr ""
-
-#: src/kalgebra.cpp:254
-msgid "Resolution"
-msgstr "Rozdzelnota"
-
-#: src/kalgebra.cpp:255
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "Poor"
-msgstr "Lëchô"
-
-#: src/kalgebra.cpp:256
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalnô"
-
-#: src/kalgebra.cpp:257
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "Fine"
-msgstr "Dobrô"
-
-#: src/kalgebra.cpp:258
-msgctxt "@item:inmenu"
-msgid "Very Fine"
-msgstr "Barô dobrô"
-
-#: src/kalgebra.cpp:288
-msgid "&3D Graph"
-msgstr "Graf &3D"
-
-#: src/kalgebra.cpp:297
-msgid "3D &Graph"
-msgstr "&Graf 3D"
-
-#: src/kalgebra.cpp:299
-msgid "&Transparency"
-msgstr "Przezérnota"
-
-#: src/kalgebra.cpp:301
-msgid "&Reset View"
-msgstr "&Wëczëszczë wëzdrzatk"
-
-#: src/kalgebra.cpp:302
-msgid "Type"
-msgstr "Ôrt"
-
-#: src/kalgebra.cpp:303
-msgid "Dots"
-msgstr "Pùnktë"
-
-#: src/kalgebra.cpp:304
-msgid "Lines"
-msgstr "Linie"
-
-#: src/kalgebra.cpp:305
-msgid "Solid"
-msgstr "Nieprzeriwnô"
-
-#: src/kalgebra.cpp:323
-msgid "Operations"
-msgstr ""
-
-#: src/kalgebra.cpp:327
-msgid "&Dictionary"
-msgstr "&Słowôrz"
-
-#: src/kalgebra.cpp:339
-msgid "Look for:"
-msgstr ""
-
-#: src/kalgebra.cpp:416
-msgid "&Editing"
-msgstr "&Editowanié"
-
-#: src/kalgebra.cpp:470 src/kalgebra.cpp:486
-msgid "Script (*.kal)"
-msgstr "Skript (*.kal)"
-
-#: src/kalgebra.cpp:470
-msgid "Choose a script"
-msgstr "Wëbiérzë skript"
-
-#: src/kalgebra.cpp:497
-msgid "HTML File (*.html)"
-msgstr ""
-
-#: src/kalgebra.cpp:539
-msgid "*.png|PNG File"
-msgstr "*.png|Lopk PNG"
-
-#: src/kalgebra.cpp:564
-msgid ""
-"*.png|Image File\n"
-"*.svg|SVG File"
-msgstr ""
-"*.png|Lopk òbrazu\n"
-"*.svg|Lopk SVG"
-
-#: src/kalgebra.cpp:621
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Ready"
-msgstr "Parôt"
-
-#: src/kalgebra.cpp:655
-msgid "Add variable"
-msgstr ""
-
-#: src/kalgebra.cpp:659
-msgid "Enter a name for the new variable"
-msgstr ""
-
-#: src/main.cpp:26
-msgid "A calculator"
-msgstr "Kalkùlatora"
-
-#: src/main.cpp:27
-msgid "(C) 2006-2010 Aleix Pol Gonzalez"
-msgstr ""
-
-#: src/main.cpp:28
-msgid "Aleix Pol Gonzalez"
-msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
-
-#: src/main.cpp:29
-msgid "Percy Camilo Triveño Aucahuasi"
-msgstr ""
-
-#: src/main.cpp:29
-msgid ""
-"Developed feature for drawing implicit curves. Improvements for plotting "
-"functions."
-msgstr ""
-
-#: src/varedit.cpp:37
-msgid "Add/Edit a variable"
-msgstr "Dodôj/Editëjë zmieniwną"
-
-#: src/varedit.cpp:65
-#, kde-format
-msgid "Edit '%1' value"
-msgstr "Editëjë wôrtnotã '%1'"
-
-#: src/varedit.cpp:67
-msgid "not available"
-msgstr ""
-
-#: src/varedit.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "%1 := %2"
-msgstr "%1 := %2"
-
-#: src/varedit.cpp:90
-msgid "WRONG"
-msgstr "LËCHÒ"
-
-#: src/viewportwidget.cpp:46
-msgid "Left:"
-msgstr ""
-
-#: src/viewportwidget.cpp:47
-msgid "Top:"
-msgstr ""
-
-#: src/viewportwidget.cpp:48
-msgid "Width:"
-msgstr ""
-
-#: src/viewportwidget.cpp:49
-msgid "Height:"
-msgstr ""
-
-#: src/viewportwidget.cpp:51
-msgid "Apply"
-msgstr ""
-
-#: analitzagui/expressionedit.cpp:311
-#, kde-format
-msgid "Result: %1"
-msgstr ""
-
-#: analitzagui/expressionedit.cpp:477
-msgid "To Expression"
-msgstr "Do wësłowù"
-
-#: analitzagui/expressionedit.cpp:479
-msgid "To MathML"
-msgstr "Do MathML"
-
-#: analitzagui/expressionedit.cpp:481
-msgid "Simplify"
-msgstr "Ùproszczë"
-
-#: analitzagui/expressionedit.cpp:483
-msgid "Examples"
-msgstr ""
-
-#: analitzagui/function.cpp:51
-msgid "Function type not recognized"
-msgstr ""
-
-#: analitzagui/function.cpp:66 exp.g:395
-msgid ", "
-msgstr ""
-
-#: analitzagui/function.cpp:66
-#, kde-format
-msgid "Function type not correct for functions depending on %1"
-msgstr ""
-
-#: analitzagui/function.cpp:69
-msgid "The expression is not correct"
-msgstr ""
-
-#: analitzagui/functioncartesian.cpp:153 analitzagui/functioncartesian.cpp:167
-#: analitzagui/functionpolar.cpp:139
-msgid "We can only draw Real results."
-msgstr ""
-
-#: analitzagui/functionedit.cpp:48
-msgid "Add/Edit a function"
-msgstr "Dodôj/Editëjë fùnkcjã"
-
-#: analitzagui/functionedit.cpp:93
-msgid "Preview"
-msgstr ""
-
-#: analitzagui/functionedit.cpp:100
-msgid "From:"
-msgstr ""
-
-#: analitzagui/functionedit.cpp:102
-msgid "To:"
-msgstr ""
-
-#: analitzagui/functionedit.cpp:105
-msgid "Options"
-msgstr ""
-
-#: analitzagui/functionedit.cpp:110
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: analitzagui/functionedit.cpp:112
-msgctxt "@action:button"
-msgid "Clear"
-msgstr "Wëczëszczë"
-
-#: analitzagui/functionedit.cpp:214
-#, kde-format
-msgctxt "text ellipsis"
-msgid "%1..."
-msgstr ""
-
-#: analitzagui/functionedit.cpp:253
-msgid "The options you specified are not correct"
-msgstr ""
-
-#: analitzagui/functionedit.cpp:258
-msgid "Downlimit cannot be greater than uplimit"
-msgstr ""
-
-#: analitzagui/functionimplicit.cpp:395
-msgctxt ""
-"This function can't be represented as a curve. To draw implicit curve, the "
-"function has to satisfy the implicit function theorem."
-msgid "Implicit function undefined in the plane"
-msgstr ""
-
-#: analitzagui/functionpolar.cpp:107
-msgid "center"
-msgstr "wëstrzódk"
-
-#: analitzagui/functionsmodel.cpp:84 analitzagui/operatorsmodel.cpp:79
-#: analitzagui/variablesmodel.cpp:86
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Name"
-msgstr "Miono"
-
-#: analitzagui/functionsmodel.cpp:87
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Function"
-msgstr "Fùnkcja"
-
-#: analitzagui/functionsmodel.cpp:117
-#, kde-format
-msgid "%1 function added"
-msgstr "Fùnkcjô %1 dodónô"
-
-#: analitzagui/functionsview.cpp:52
-#, kde-format
-msgid "Hide '%1'"
-msgstr ""
-
-#: analitzagui/functionsview.cpp:55
-#, kde-format
-msgid "Show '%1'"
-msgstr ""
-
-#: analitzagui/functionsview.cpp:60
-#, kde-format
-msgid "Remove '%1'"
-msgstr ""
-
-#: analitzagui/graph2d.cpp:431
-msgid "Selected viewport too small"
-msgstr ""
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:82
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Description"
-msgstr "òpisënk"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:85
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Parameters"
-msgstr "Paramétrë"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:88
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Example"
-msgstr ""
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:118
-msgctxt "Syntax for function bounding"
-msgid " : var"
-msgstr ""
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:120
-msgctxt "Syntax for function bounding values"
-msgid "=from..to"
-msgstr ""
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:123
-#, kde-format
-msgid "%1("
-msgstr "%1("
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:126
-#, kde-format
-msgid "%1... parameters, ...%2)"
-msgstr ""
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:129
-#, kde-format
-msgid "par%1"
-msgstr "par%1"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:142
-msgid "Addition"
-msgstr "Dodôwanié"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:145
-msgid "Multiplication"
-msgstr "Wielenié"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:148
-msgid "Division"
-msgstr "Dzelenié"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:151
-msgid "Subtraction. Will remove all values from the first one."
-msgstr ""
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:154
-msgid "Power"
-msgstr "Zwielëna"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:157
-msgid "Remainder"
-msgstr "Reszta"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:160
-msgid "Quotient"
-msgstr "Dzél"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:163
-msgid "The factor of"
-msgstr "Dzélnik"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:166
-msgid "Factorial. factorial(n)=n!"
-msgstr "Sëlnia, sëlnia(n)=n!"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:169
-msgid "Function to calculate the sine of a given angle"
-msgstr "Fùnkcjô do rëchòwaniô synusa dónégò nórtu"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:172
-msgid "Function to calculate the cosine of a given angle"
-msgstr "Fùnkcjô do rëchòwaniô kòsynusa dónégò nórtu"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:175
-msgid "Function to calculate the tangent of a given angle"
-msgstr "Fùnkcjô do rëchòwaniô tangenta dónégò nórtu"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:178
-msgid "Secant"
-msgstr "Sekans"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:181
-msgid "Cosecant"
-msgstr "Kòsekans"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:184
-msgid "Cotangent"
-msgstr "Kòtangens"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:187
-msgid "Hyperbolic sine"
-msgstr "Hiperbòlikòwi synus"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:190
-msgid "Hyperbolic cosine"
-msgstr "Hiperbòlikòwi kòsynus"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:193
-msgid "Hyperbolic tangent"
-msgstr "Hiperbòlikòwi tangens"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:196
-msgid "Hyperbolic secant"
-msgstr "Hiperbòlikòwi sekans"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:199
-msgid "Hyperbolic cosecant"
-msgstr "Hiperbòlikòwi kòsekans"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:202
-msgid "Hyperbolic cotangent"
-msgstr "Hiperbòlikòwi kòtangtens"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:205
-msgid "Arc sine"
-msgstr "Arkùs synus"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:208
-msgid "Arc cosine"
-msgstr "Arkùs kòsynus"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:211
-msgid "Arc tangent"
-msgstr "Arkùs tangens"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:214
-msgid "Arc cotangent"
-msgstr "Arkùs kòtangens"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:220
-msgid "Hyperbolic arc tangent"
-msgstr "Hiperbòlikòwi arkùs tangens"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:223
-msgid "Summatory"
-msgstr "Pòdrëchùjący"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:226
-msgid "Productory"
-msgstr "Wielący"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:229
-msgid "For all"
-msgstr ""
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:232
-msgid "Exists"
-msgstr ""
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:229
-msgid "Differentiation"
-msgstr "Òdprôwôdnô"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:232
-msgid "Hyperbolic arc sine"
-msgstr "Hiperbòlikòwi arkùs synus"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:235
-msgid "Hyperbolic arc cosine"
-msgstr "Hiperbòlikòwi arkùs kòsynus"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:238
-msgid "Arc cosecant"
-msgstr "Arkùs kòsekans"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:241
-msgid "Hyperbolic arc cosecant"
-msgstr "Hiperbòlikòwi arkùs kòsekans"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:244
-msgid "Arc secant"
-msgstr "Arkùs sekans"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:247
-msgid "Hyperbolic arc secant"
-msgstr "Hiperbòlikòwi arkùs kòsekans"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:250
-msgid "Exponent (e^x)"
-msgstr "Pòkôzywôczowô fùnkcjô (e^x)"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:253
-msgid "Base-e logarithm"
-msgstr "Naturalny logaritm"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:256
-msgid "Base-10 logarithm"
-msgstr "Dzesãtny logaritm"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:259
-msgid "Absolute value. abs(n)=|n|"
-msgstr "Absolutnô wôrtnota. abs(n)=|n|"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:274
-msgid "Floor value. floor(n)=⌊n⌋"
-msgstr "Zaòkrãglënié w dół. floor(n)=⌊n⌋"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:277
-msgid "Ceil value. ceil(n)=⌈n⌉"
-msgstr "Zaòkrãglënié w górã. ceil(n)=⌊n⌋"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:280
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:283
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maksimum"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:286
-msgid "Greater than. gt(a,b)=a>b"
-msgstr "Wiksze jak. gt(a,b)=a>b"
-
-#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:289
-msgid "Less than. lt(a,b)=a%1(..., par%2, ...)"
-msgstr "%1(..., par%2, ...)"
-
-#: analitzagui/expressionedit.cpp:331 analitzagui/expressionedit.cpp:359
-#, kde-format
-msgctxt "Function name in function prototype"
-msgid "%1("
-msgstr "%1("
-
-#: analitzagui/expressionedit.cpp:332
-#, kde-format
-msgctxt "Uncorrect function name in function prototype"
-msgid "%1("
-msgstr "%1("
-
-#: analitzagui/expressionedit.cpp:335
-#, kde-format
-msgctxt "Parameter in function prototype"
-msgid "par%1"
-msgstr "par%1"
-
-#: analitzagui/expressionedit.cpp:338 analitzagui/expressionedit.cpp:347
-#: analitzagui/expressionedit.cpp:365
-#, kde-format
-msgctxt "Current parameter in function prototype"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: analitzagui/expressionedit.cpp:341 analitzagui/expressionedit.cpp:370
-msgctxt "Function parameter separator"
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: analitzagui/expressionedit.cpp:322
-msgctxt "Current parameter is the bounding"
-msgid " : bounds"
-msgstr ""
-
-#: analitzagui/variablesmodel.cpp:89
-msgctxt "@title:column"
-msgid "Value"
-msgstr "Wôrtnota"
-
-#: analitza/analyzer.cpp:115 analitza/analyzer.cpp:134
-#: analitza/analyzer.cpp:158
-msgid "Must specify a correct operation"
-msgstr ""
-
-#: analitza/analyzer.cpp:132 analitza/analyzer.cpp:163
-msgctxt "identifier separator in error message"
-msgid "', '"
-msgstr ""
-
-#: analitza/analyzer.cpp:130 analitza/analyzer.cpp:161
-#, kde-format
-msgid "Unknown identifier: '%1'"
-msgstr ""
-
-#: analitza/analyzer.cpp:729
-msgctxt "Error message, no proper condition found."
-msgid "Could not find a proper choice for a condition statement."
-msgstr ""
-
-#: analitza/analyzer.cpp:1035
-msgid "Type not supported for bounding."
-msgstr ""
-
-#: analitza/analyzer.cpp:1062
-msgid "The downlimit is greater than the uplimit"
-msgstr ""
-
-#: analitza/analyzer.cpp:1064
-msgid "Incorrect uplimit or downlimit."
-msgstr ""
-
-#: analitza/analyzer.cpp:1968
-msgctxt "By a cycle i mean a variable that depends on itself"
-msgid "Defined a variable cycle"
-msgstr ""
-
-#: analitza/analyzer.cpp:2010
-msgid "The result is not a number"
-msgstr ""
-
-#: analitza/explexer.cpp:76
-msgid "Unexpectedly arrived to the end of the input"
-msgstr ""
-
-#: analitza/explexer.cpp:82
-#, kde-format
-msgid "Unknown token %1"
-msgstr ""
-
-#: analitza/expression.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "%1 needs at least 2 parameters"
-msgstr ""
-
-#: analitza/expression.cpp:157
-#, kde-format
-msgid "%1 requires %2 parameters"
-msgstr ""
-
-#: analitza/expression.cpp:162
-#, kde-format
-msgid "Missing boundary for '%1'"
-msgstr ""
-
-#: analitza/expression.cpp:164
-#, kde-format
-msgid "Unexpected bounding for '%1'"
-msgstr ""
-
-#: analitza/expression.cpp:169
-#, kde-format
-msgid "%1 missing bounds on '%2'"
-msgstr ""
-
-#: analitza/expression.cpp:183
-msgid "Wrong declare"
-msgstr ""
-
-#: analitza/expression.cpp:193
-#, kde-format
-msgid "Empty container: %1"
-msgstr ""
-
-#: analitza/expression.cpp:212
-msgctxt "there was a conditional outside a condition structure"
-msgid "We can only have conditionals inside piecewise structures."
-msgstr ""
-
-#: analitza/expression.cpp:227
-#, kde-format
-msgid "Cannot have two parameters with the same name like '%1'."
-msgstr ""
-
-#: analitza/expression.cpp:243
-msgctxt ""
-"this is an error message. otherwise is the else in a mathml condition"
-msgid "The otherwise parameter should be the last one"
-msgstr ""
-
-#: analitza/expression.cpp:251
-#, kde-format
-msgctxt "there was an element that was not a conditional inside a condition"
-msgid "%1 is not a proper condition inside the piecewise"
-msgstr ""
-
-#: analitza/expression.cpp:256
-msgid "We can only declare variables"
-msgstr ""
-
-#: analitza/expression.cpp:262
-msgid "We can only have bounded variables"
-msgstr ""
-
-#: analitza/expression.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Error while parsing: %1"
-msgstr ""
-
-#: analitza/expression.cpp:390
-#, kde-format
-msgctxt "An error message"
-msgid "Container unknown: %1"
-msgstr ""
-
-#: analitza/expression.cpp:396
-#, kde-format
-msgid "Cannot codify the %1 value."
-msgstr ""
-
-#: analitza/expression.cpp:402
-#, kde-format
-msgid "The %1 operator cannot have child contexts."
-msgstr ""
-
-#: analitza/expression.cpp:406
-#, kde-format
-msgid "The element '%1' is not an operator."
-msgstr ""
-
-#: analitza/expression.cpp:419
-msgid "Do not want empty vectors"
-msgstr ""
-
-#: analitza/expression.cpp:436
-#, kde-format
-msgctxt "Error message due to an unrecognized input"
-msgid "Not supported/unknown: %1"
-msgstr ""
-
-#: exp.g:395
-#, kde-format
-msgctxt "error message"
-msgid "Expected %1 instead of '%2'"
-msgstr ""
-
-#: exp.g:397
-msgid "Missing right parenthesis"
-msgstr ""
-
-#: exp.g:399
-msgid "Unbalanced right parenthesis"
-msgstr ""
-
-#: exp.g:401
-#, kde-format
-msgid "Unexpected token %1"
-msgstr ""
-
-#: analitza/expressiontypechecker.cpp:401
-msgid "The domain should be either a vector or a list."
-msgstr ""
-
-#: analitza/expressiontypechecker.cpp:519
-#, kde-format
-msgid "Invalid parameter count for '%2'. Should have 1 parameter."
-msgid_plural "Invalid parameter count for '%2'. Should have %1 parameters."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: analitza/expressiontypechecker.cpp:566
-#, kde-format
-msgid "Could not call '%1'"
-msgstr ""
-
-#: analitza/expressiontypechecker.cpp:574
-#, kde-format
-msgid "Could not solve '%1'"
-msgstr ""
-
-#: analitza/expressiontypechecker.cpp:593
-msgid "Could not determine the type for piecewise"
-msgstr ""
-
-#: analitza/expressiontypechecker.cpp:772
-msgid "Unexpected type"
-msgstr ""
-
-#: analitza/expressiontypechecker.cpp:735
-#, kde-format
-msgid "Cannot convert '%1' to '%2'"
-msgstr ""
-
-#: analitza/htmlexpressionwriter.cpp:49 analitza/htmlexpressionwriter.cpp:50
-#, kde-format
-msgctxt "html representation of an operator"
-msgid "%1"
-msgstr ""
-
-#: analitza/htmlexpressionwriter.cpp:51
-#, kde-format
-msgctxt "html representation of an operator"
-msgid "%1"
-msgstr ""
-
-#: analitza/mathmlpresentationlexer.cpp:88
-#, kde-format
-msgctxt "Error message"
-msgid "Unknown token %1"
-msgstr ""
-
-#: analitza/operations.cpp:65
-msgid "Cannot calculate the remainder on 0."
-msgstr ""
-
-#: analitza/operations.cpp:75
-msgid "Cannot calculate the factor on 0."
-msgstr ""
-
-#: analitza/operations.cpp:143
-msgid "Cannot calculate the lcm of 0."
-msgstr ""
-
-#: analitza/operations.cpp:285
-#, kde-format
-msgid "Could not calculate a value %1"
-msgstr ""
-
-#: analitza/operations.cpp:305
-#, kde-format
-msgid "Could not reduce '%1' and '%2'."
-msgstr ""
-
-#: analitza/operations.cpp:338 analitza/operations.cpp:453
-msgid "Invalid index for a container"
-msgstr ""
-
-#: analitza/operations.cpp:372
-msgid "Cannot operate on different sized vectors."
-msgstr ""
-
-#: analitza/operations.cpp:398
-#, kde-format
-msgid "Could not calculate a vector's %1"
-msgstr ""
-
-#: analitza/operations.cpp:421 analitza/operations.cpp:438
-#, kde-format
-msgid "Could not calculate a list's %1"
-msgstr ""
-
-#: analitza/providederivative.cpp:150
-#, kde-format
-msgid "Could not calculate the derivative for '%1'"
-msgstr ""
diff -Nru language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/kcmaccess.po language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/kcmaccess.po
--- language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/kcmaccess.po 2012-03-20 11:29:26.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/kcmaccess.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,396 +0,0 @@
-# translation of kcmaccess.po to Kaszëbsczi
-#
-# Mark Kwidzińsczi , 2007, 2009.
-# Michôł Òstrowsczi , 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:08+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Kashubian \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 14:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
-
-#: kcmaccess.cpp:195
-msgid "AltGraph"
-msgstr "AltGraph"
-
-#: kcmaccess.cpp:197
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#: kcmaccess.cpp:199
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#: kcmaccess.cpp:213
-#, kde-format
-msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
-msgstr "Wcësni %1, ga włączoné są NumLock, CapsLock ë ScrollLock"
-
-#: kcmaccess.cpp:215
-#, kde-format
-msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
-msgstr "Wcësni %1, ga włączoné są CapsLock ë ScrollLock"
-
-#: kcmaccess.cpp:217
-#, kde-format
-msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
-msgstr "Wcësni %1, ga włączoné są NumLock ë ScrollLock"
-
-#: kcmaccess.cpp:219
-#, kde-format
-msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
-msgstr "Wcësni %1, ga włączony je ScrollLock"
-
-#: kcmaccess.cpp:222
-#, kde-format
-msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
-msgstr "Wcësni %1, ga włączoné są NumLock ë CapsLock"
-
-#: kcmaccess.cpp:224
-#, kde-format
-msgid "Press %1 while CapsLock is active"
-msgstr "Wcësni %1, ga włączony je CapsLock"
-
-#: kcmaccess.cpp:226
-#, kde-format
-msgid "Press %1 while NumLock is active"
-msgstr "Wcësni %1, ga włączony je NumLock"
-
-#: kcmaccess.cpp:228
-#, kde-format
-msgid "Press %1"
-msgstr "Wcësni %1"
-
-#: kcmaccess.cpp:238
-msgid "kaccess"
-msgstr "kaccess"
-
-#: kcmaccess.cpp:238
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "Nôrzãdza pòmòce przistãpù KDE"
-
-#: kcmaccess.cpp:240
-msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: kcmaccess.cpp:242
-msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: kcmaccess.cpp:242
-msgid "Author"
-msgstr "Ùsôdzca"
-
-#: kcmaccess.cpp:256
-msgid "Audible Bell"
-msgstr "Zwãk zwónka"
-
-#: kcmaccess.cpp:264
-msgid "Use &system bell"
-msgstr "Brëkùjë &systemòwegò zwónka"
-
-#: kcmaccess.cpp:266
-msgid "Us&e customized bell"
-msgstr "Brëkùjë s&wòjegò zwónka"
-
-#: kcmaccess.cpp:268
-msgid ""
-"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
-"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
-"Normally, this is just a \"beep\"."
-msgstr ""
-"Eżlë na òptacëjô je włączonô, brëkòwóny òstónie domëszlny systemòwi brzãczk. "
-"Zdrzë w mòdule Centróm Kòntrolë \"Systemòwi brzãczk\", bë skònfigùrowac "
-"prawie systemòwi brzãczk. Zwëczajno je to \"bup\"."
-
-#: kcmaccess.cpp:271
-msgid ""
-"
Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
-"file. If you do this, you will probably want to turn off the system "
-"bell.
Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" "
-"between the event causing the bell and the sound being played.
"
-msgstr ""
-"
Włączë nã òptacëjã , eżlë chcesz brëkòwac swòjegò zwónka grôjącegò "
-"zwãkòwi lopk. Je nót téż równoczasno włączëc systemòwi brzãczk.
Bôczë "
-"na to, że na wòlnëch kòmpùtrach mòże to doprowadzëc do òpòzdzëniô sã midzë "
-"dzejaniém a grónëm zwãkã.
"
-
-#: kcmaccess.cpp:279
-msgid "Sound &to play:"
-msgstr "&Zwãk do graniô:"
-
-#: kcmaccess.cpp:283
-msgid "Browse..."
-msgstr "Przezérôj..."
-
-#: kcmaccess.cpp:285
-msgid ""
-"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
-"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
-msgstr ""
-"Eżlë òptacëjô \"Brëkùjë swòjegò zwónka\" je włączonô, to mòże wëbrac lopk z "
-"zapisónym do graniô zwãkã. Klëkni na \"Przezérôj...\", bë wëbrac zwãk "
-"brëkùjąc dialogòwegò òczénka wëbiérkù lopka."
-
-#: kcmaccess.cpp:302
-msgid "Visible Bell"
-msgstr "Widzalny zwónk"
-
-#: kcmaccess.cpp:310
-msgid "&Use visible bell"
-msgstr "&Brëkùjë widzalnegò zwónka"
-
-#: kcmaccess.cpp:312
-msgid ""
-"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
-"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
-"useful for deaf people."
-msgstr ""
-"Na òpracëjô włączy \"widzalny zwónk\", t.j. widzalné wiadło jaczé sã pòkôże "
-"czéj zwëczajno zwãczëł bë zwónk. Brëkòwné dlô lëchò abò wcale nié czëjącëch."
-
-#: kcmaccess.cpp:319
-msgid "I&nvert screen"
-msgstr "&Inwersëjô ekranu"
-
-#: kcmaccess.cpp:323
-msgid ""
-"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
-msgstr "Wszëtczé farwë ekranu òstaną òbrôconé na pòdany niżi czas."
-
-#: kcmaccess.cpp:325
-msgid "F&lash screen"
-msgstr "&Mërgniãce ekranu"
-
-#: kcmaccess.cpp:327
-msgid ""
-"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
-"below."
-msgstr "Ekran zmieni farwã na pòdany niżi czas."
-
-#: kcmaccess.cpp:333
-msgid ""
-"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
-msgstr "Klëkni tuwò, bë wëbrac farwã dlô zwónka - \"mërgniãce ekranu\"."
-
-#: kcmaccess.cpp:341
-msgid "Duration:"
-msgstr "Czas dérowaniô:"
-
-#: kcmaccess.cpp:342 kcmaccess.cpp:453 kcmaccess.cpp:491
-msgid " msec"
-msgstr " msek"
-
-#: kcmaccess.cpp:344
-msgid ""
-"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
-"shown."
-msgstr ""
-"Mòże pòdac czas dérowaniô efektu mërgòtaniô ekranu jakno \"widzalnegò\" "
-"zwónka."
-
-#: kcmaccess.cpp:361
-msgid "&Bell"
-msgstr "&Zwónk"
-
-#: kcmaccess.cpp:369
-msgid "S&ticky Keys"
-msgstr "Klawisza &przëlepieniô"
-
-#: kcmaccess.cpp:377
-msgid "Use &sticky keys"
-msgstr "Brëkùjë &klawiszów przëlepieniô"
-
-#: kcmaccess.cpp:383
-msgid "&Lock sticky keys"
-msgstr "&Zablokùjë klawisze przëlepieniô"
-
-#: kcmaccess.cpp:389
-msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Włączë klawisze przëlepieniô, eżlë dwa klawisze są równoczasno wcësniãté"
-
-#: kcmaccess.cpp:395
-msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
-msgstr ""
-"Brëkùjë systemòwegò brzãczka, jak klawisza zjinaczi je zablokòwanô czë "
-"òdblokòwanô"
-
-#: kcmaccess.cpp:398
-msgid "Locking Keys"
-msgstr "Klawisze blokadë"
-
-#: kcmaccess.cpp:406
-msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
-msgstr ""
-"Brëkùjë systemòwegò brzãczka,czéj klawisza blokadë je włączonô czë wëłączonô"
-
-#: kcmaccess.cpp:409
-msgid ""
-"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
-"changes its state"
-msgstr ""
-"Brëkùjë systemòwegò pòwiadomienia KDE, czéj klawisza zjinaczi abò blokadë "
-"zmieniô stón"
-
-#: kcmaccess.cpp:415 kcmaccess.cpp:578
-msgid "Configure &Notifications..."
-msgstr "Kònfigùrëjë &pòwiadomianié..."
-
-#: kcmaccess.cpp:432
-msgid "&Modifier Keys"
-msgstr "Klawisze &zjinaczi"
-
-#: kcmaccess.cpp:438
-msgid "Slo&w Keys"
-msgstr "Pò&wólné klawisze"
-
-#: kcmaccess.cpp:446
-msgid "&Use slow keys"
-msgstr "&Brëkùjë pòwólnëch klawiszów"
-
-#: kcmaccess.cpp:455
-msgid "Acceptance dela&y:"
-msgstr "Ò&pòzdzenié pòcwierdzeniô:"
-
-#: kcmaccess.cpp:461
-msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
-msgstr "&Brëkùjë systemòwegò brzãczka przë kòżdim wcësniãcô klawiszë"
-
-#: kcmaccess.cpp:467
-msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
-msgstr "&Brëkùjë systemòwegò brzãczka przë kòżdi akceptacëji klawiszë"
-
-#: kcmaccess.cpp:473
-msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
-msgstr "&Brëkùjë systemòwegò brzãczka przë kòżdim òdrzuceniô klawiszë"
-
-#: kcmaccess.cpp:476
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Òdbijające klawisze"
-
-#: kcmaccess.cpp:484
-msgid "Use bou&nce keys"
-msgstr "Brëkùjë òd&bijającëch klawiszów"
-
-#: kcmaccess.cpp:493
-msgid "D&ebounce time:"
-msgstr "Czas do &zakùńczeniô òdbijajniô:"
-
-#: kcmaccess.cpp:499
-msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
-msgstr "Brëkùjë brzãczka przë kòżdëm òdrzëceniô klawiszë"
-
-#: kcmaccess.cpp:517
-msgid "&Keyboard Filters"
-msgstr "Filtrë &klawiaturë"
-
-#: kcmaccess.cpp:524 kcmaccess.cpp:594
-msgid "Activation Gestures"
-msgstr "Aktiwùjącé gestë"
-
-#: kcmaccess.cpp:532
-msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
-msgstr "Brëkùjë gestów do włączaniô przëlepionëch ë pòwólnëch klawiszów"
-
-#: kcmaccess.cpp:536
-msgid ""
-"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: "
-"\n"
-"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
-"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
-msgstr ""
-"Tuwò mòże aktiwòwac sparłączenia klawiszów, jaczé włączają nôslédny "
-"fùnkcëje:\n"
-"Klawisze przëlepieniô: Wcësni Shift 5 razë pò se\n"
-"Pòwólne klawisze: Trzëmôj Shift 8 sekùnd wcësniãté"
-
-#: kcmaccess.cpp:540
-#, kde-format
-msgid ""
-"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: "
-"\n"
-"Mouse Keys: %1\n"
-"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
-"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
-msgstr ""
-"Tuwò mòże aktiwòwac sparłączenia klawiszów, jaczé włączają nôslédny "
-"fùnkcëje:\n"
-"Emùlacëjô mëszë: %1\n"
-"Klawisze przëlepieniô: Wcësni Shift 5 razë pò se\n"
-"Pòwólne klawisze: Trzëmôj Shift 8 sekùnd wcësniãté"
-
-#: kcmaccess.cpp:545
-msgid ""
-"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
-msgstr ""
-"Wëłączë przëlepione ë pòwólne klawisze pò jaczims czasu nieaktiwnoscë."
-
-#: kcmaccess.cpp:552
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: kcmaccess.cpp:554
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Limit czasu:"
-
-#: kcmaccess.cpp:557
-msgid "Notification"
-msgstr "Pòwiadomienié"
-
-#: kcmaccess.cpp:565
-msgid ""
-"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
-"feature on or off"
-msgstr ""
-"Brëkùjë systemòwegò brzãczka przë kòżdëm ùżëcô gestë do włączeniô/wëłączeniô "
-"fùnkcëji przistãpù"
-
-#: kcmaccess.cpp:568
-msgid ""
-"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
-"turned on or off"
-msgstr "Pòcwierdzë włącznié/wëłącznié fùnkcëji przistãpù klawiaturë"
-
-#: kcmaccess.cpp:570
-msgid ""
-"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
-"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
-"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
-"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
-msgstr ""
-"Jeżlë na òtacëjô je włączonô, KDE wëskrzëni òczenkò z prosbą ò pòcwierdzenié "
-"włączenia/wëłączenia fùnkcëji przistãpù klawiaturë.\n"
-"Ùgwësni sã, że wiesz co robisz, eżlë wëłączysz tã òptacëjã, bò ùstôwë "
-"przistãpù klawiaturë bãdą tedë wiedno brëkòwóné bez pòcwierdzeniô."
-
-#: kcmaccess.cpp:572
-msgid ""
-"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
-"feature is turned on or off"
-msgstr ""
-"Brëkùjë systemòwegò pòwiadomienia KDE przë kòżdëm włączaniô/wëłączaniô "
-"fùnkcëji przistãpù klawiaturë"
-
-#: kcmaccess.cpp:621
-msgid "*.wav|WAV Files"
-msgstr "*.wav|Pliki WAV"
-
-#: rc.cpp:1
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-"Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi, ,Launchpad Contributions:,Michôł "
-"Òstrowsczi"
-
-#: rc.cpp:2
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org,,,michol@linuxcsb.org"
diff -Nru language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/kcmbackground.po language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/kcmbackground.po
--- language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/kcmbackground.po 2012-03-20 11:29:26.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/kcmbackground.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,750 +0,0 @@
-# translation of kcmbackground.po to Kashubian
-#
-# Mark Kwidzińsczi , 2007, 2009.
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-# Mark Kwidzińśczi , 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:16+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Kaszëbsczi \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 14:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
-
-#: bgadvanced.cpp:53
-msgid "Advanced Background Settings"
-msgstr "Awansowóny nastôw spòdla"
-
-#: bgadvanced.cpp:213
-#, kde-format
-msgid "%1 min."
-msgstr "%1 min."
-
-#: bgadvanced.cpp:247
-msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
-"by the system administrator."
-msgstr ""
-"Nie mòże rëmnąc programë: to systemòwô programa ë blós sprôwnik systemë mòże "
-"jã rëmnąc."
-
-#: bgadvanced.cpp:249
-msgid "Cannot Remove Program"
-msgstr "Nie mòże rëmnąc programë"
-
-#: bgadvanced.cpp:253
-#, kde-format
-msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
-msgstr "Na gwës rëmnąc programã \"%1\"?"
-
-#: bgadvanced.cpp:255
-msgid "Remove Background Program"
-msgstr "Rëmôj programã ùsôdzającą spòdlé"
-
-#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:47
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
-#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:115
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
-#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:47
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
-#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:115
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
-#: bgadvanced.cpp:256 rc.cpp:18 rc.cpp:189 rc.cpp:213 rc.cpp:384
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Rëmôj"
-
-#: bgadvanced.cpp:339
-msgid "Configure Background Program"
-msgstr "Kònfigùracëjô programë spòdla"
-
-#: bgadvanced.cpp:350
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Miono:"
-
-#: bgadvanced.cpp:356
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "&Dopòwiesc:"
-
-#: bgadvanced.cpp:362
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Pòlét:"
-
-#: bgadvanced.cpp:368
-msgid "&Preview cmd:"
-msgstr "&Pòdzérk:"
-
-#: bgadvanced.cpp:374
-msgid "&Executable:"
-msgstr "&Wëkònëwólny lopk:"
-
-#: bgadvanced.cpp:380
-msgid "&Refresh time:"
-msgstr "&Czas òdswiéżaniô:"
-
-#: bgadvanced.cpp:385
-msgid " min"
-msgstr " min."
-
-#: bgadvanced.cpp:392
-msgid "New Command"
-msgstr "Nowi pòlét"
-
-#: bgadvanced.cpp:395
-#, kde-format
-msgid "New Command <%1>"
-msgstr "Nowi pòlét <%1>"
-
-#: bgadvanced.cpp:422
-msgid ""
-"You did not fill in the `Name' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Felënk wëdowiédzë w pòlu 'Miono'.\n"
-"Pòle mùszi bëc wëfùlowóné."
-
-#: bgadvanced.cpp:430
-#, kde-format
-msgid ""
-"There is already a program with the name `%1'.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Programa o mionie \"%1\" ju je.\n"
-"Nôdpisac jã?"
-
-#: bgadvanced.cpp:431
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Nôdpiszë"
-
-#: bgadvanced.cpp:437
-msgid ""
-"You did not fill in the `Executable' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Felënk wëdowiédzë w pòlu 'Wëkònëwólny lopk'.\n"
-"Pòle mùszi bëc wëfùlowóné."
-
-#: bgadvanced.cpp:442
-msgid ""
-"You did not fill in the `Command' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Felënk wëdowiédzë w pòlu 'Pòlét'.\n"
-"Pòle mùszi bëc wëfùlowóné."
-
-#: bgdialog.cpp:110
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Òkno òtmëkaniô lopka"
-
-#: bgdialog.cpp:334
-msgid ""
-"
Background
This module allows you to control the appearance of "
-"the virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, "
-"including the ability to specify different settings for each virtual "
-"desktop, or a common background for all of them.
The appearance of "
-"the desktop results from the combination of its background colors and "
-"patterns, and optionally, wallpaper, which is based on the image from a "
-"graphic file.
The background can be made up of a single color, or a "
-"pair of colors which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is "
-"also customizable, with options for tiling and stretching images. The "
-"wallpaper can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the "
-"background colors and patterns.
KDE allows you to have the wallpaper "
-"change automatically at specified intervals of time. You can also replace "
-"the background with a program that updates the desktop dynamically. For "
-"example, the \"kdeworld\" program shows a day/night map of the world which "
-"is updated periodically.
"
-msgstr ""
-"
Spòdlé
Mòdul zezwôlô na òznaczenié wëzdrzatkù wirtualnëch "
-"pùltów. KDE òbsłëżëwô wiele ôrtów wëskrzenianiô spòdla, apartno dlô kòżdegò "
-"pòltu abò wespólno dlô wszëtczich.
Wëzdrzatk pùltu je zanôléżny òd "
-"wëbróny farwë, widu ë tapétë ùsôdzany na spòdlém obrôzka z lopka.
"
-"Spòdlé mòże bëc jednofarwné abò zestôwioné z dwóch farwów, głôdkò "
-"przechôdôjącëch w se abò robiącé jaczis mùster.
Tapétë mògą bëc "
-"aùtomatno zmieniané co jaczis wëznaczony czas. Tapéta mòże bëc téże "
-"generowónô przez apartną programã. Na przëmiôr programã \"kdeworld\" "
-"wëskrzëniwô zmieniającą sã cykliczno kartã swiata.
Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
-"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
-"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
-"name of the executable file and, if necessary, its options.
\n"
-"
You usually can get the available options to a suitable program by typing "
-"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
-"help).
\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"
Klëkni tuwò, jeżlë chcesz dodac programã do lëstë. Na knąpa òtmëkô òkno, "
-"w jaczim mòże pòdac detale tikające sã programë, jaką chcesz zrëszëc. Bë "
-"dodac programã, mùszisz znac ji miono ë - jeżlë nót - òptacëje.
\n"
-"
Òptacëje programë mòże òbôczëc, zrëszjąc programã w terminalu z òptacëją "
-"--help.
\n"
-""
-
-#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:34
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
-#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:92
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
-#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:34
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
-#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:92
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:186 rc.cpp:207 rc.cpp:381
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Dodôj..."
-
-#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:44
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:210
-msgid ""
-"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
-"remove the program from your system, it only removes it from the available "
-"options in the background drawing programs list."
-msgstr ""
-"Klëkni tuwò, bë rëmnąc programë z ti lëstë. Programë rëmniãté z lëstë nie "
-"bãdą przistãpné jakno programë do ùsôdzaniô spòdla."
-
-#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:59
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonModify)
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:216
-msgid ""
-"\n"
-"
Click here to modify the programs options. You usually can get the "
-"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
-"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).
Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
-"background.
\n"
-"
The Program column shows the name of the program. \n"
-"The Comment column brings a short description. \n"
-"The Refresh column indicates the time interval between redraws of the "
-"desktop.
\n"
-"
You can also add new compliant programs. To do that, click on the "
-"Add button. \n"
-"You can also remove programs from this list clicking on the Remove "
-"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
-"only removes it from the available options in this listbox.
\n"
-""
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:105
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:234
-msgid "Program"
-msgstr "Programa"
-
-#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:110
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:237
-msgid "Comment"
-msgstr "Dopòwiesc"
-
-#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:115
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:240
-msgid "Refresh"
-msgstr "Òdswieżë"
-
-#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:123
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:243
-msgid ""
-"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
-"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
-"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
-"modify the existing ones to fit your needs."
-msgstr ""
-"Klëkni tuwò, jeżlë chcesz zezwòlëc programòm na céchòwanié spòdla. Niżi "
-"przistãpnô je lësta taczich programów. Mòże brëkòwac jedny z programów na ti "
-"lësce, abò dodac nowi czë téż zmòdifikòwóny jistnieniowi."
-
-#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:126
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:246
-msgid "Use the following program for drawing the background:"
-msgstr "Brëkùjë wëbróny programë do céchòwaniô spòdla:"
-
-#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:136
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCache)
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:249
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "Brëkùnk pamiãce"
-
-#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:142
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache)
-#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:155
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
-#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:142
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache)
-#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:155
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:252 rc.cpp:258
-msgid ""
-"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
-"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
-"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
-"use."
-msgstr ""
-"W tim pòlu mòże pòdac wielënã pamiãce, jaką KDE mô przeznaczëc na "
-"bùforowanié spòdla. Jeżlé môsz rozmajité spòdla na wszelejaczich pùlptach, "
-"zwikszanié wielënë bùfora przërëchli przełączanié pùltów kòsztã wikszegò "
-"zùżëcô pamiãce."
-
-#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:145
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblCache)
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:255
-msgid "Size of background cache:"
-msgstr "Miara bùfòra spòdla:"
-
-#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:158
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:261
-msgid " KiB"
-msgstr " KiB"
-
-#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:80
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:264
-msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
-msgstr "Wcësni nã knąpã bë wëskrzënic numerë identifikùjącé apartné ekranë."
-
-#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:83
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:267
-msgid "Identify Screens"
-msgstr "Numerë ekranów"
-
-#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:132
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
-msgid ""
-"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program "
-"to run for the background picture or control the size of the background "
-"cache."
-msgstr ""
-"Klëkni na nã knąpã, bë nastôwic farwã ë cenienié tekstów ikònów, wëbrac "
-"programã do céchòwaniô spòdla abò zmienic miarã bùfora òbrôzków."
-
-#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:135
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:273
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Awansowòné òptacëje"
-
-#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:184
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:276
-msgid ""
-"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
-"Internet."
-msgstr ""
-"Klëkni na nã knąpã, bë òbôczëc lëstã nowich tapétów do zladënkù z Internetu."
-
-#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:187
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:279
-msgid "Get New Wallpapers"
-msgstr "Pòbierzë nowé tapétë"
-
-#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:232
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:282
-msgid "Options"
-msgstr "Òptacëje"
-
-#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:247
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
-#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos)
-#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:247
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
-#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos)
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:135 rc.cpp:285 rc.cpp:330
-msgid ""
-"You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
-"
\n"
-"
Centered: Center the picture on the desktop.
\n"
-"
Tiled: Tile the picture beginning at the top left of the "
-"desktop, so the desktop is totally covered up.
\n"
-"
Center Tiled: Center the picture on the desktop and then tile "
-"around it so that the background is totally covered up.
\n"
-"
Centered Maxpect: Magnify the picture without distorting it "
-"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it "
-"on the desktop.
\n"
-"
Scaled: Magnify the picture, until the entire desktop is "
-"covered. This may result in some distortion of the picture.
\n"
-"
Centered Auto Fit: If the picture fits the desktop this mode "
-"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it "
-"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.
\n"
-"
Scale and Crop: Magnify the picture without distorting it until "
-"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
-"necessary), and then center it on the desktop.
\n"
-"
"
-msgstr ""
-"Mòżesz wëbrac jedną z niższëch metodów wëskrzëniô tapétów na pùlpce:\n"
-"
\n"
-"
Na westrzódkù: Wkłôdanié tapétë na westrzódkù pùlptu.
Kachelkowanié òd westrzódka: Wkłôdanié "
-"tapétë na westrzódkù ë zwielokrotnienié ji do zataceniô załostałich dzélów "
-"pùltu.
Rozcygniãce: Zwikszenié òbrôzka, bez jegò "
-"zesztôłceniô, aż wëfùlëje szérz abò wiżë pùltu, a pòsobno wëstrzódkowanié gò "
-"na pùlce.
\n"
-"
Skalowanié: zwikszenié òbrôzka do miarëu całegò pùltu. Mòże "
-"doprowadzëc do zesztôłceniô òbrôzka.
\n"
-"
Wëstrzódkòwanié z dopasowaniém: Jeżlë òbrôzk mô dosc placu na "
-"pùlce, dzéjô jakno òptacëjó \"Wëstrzodkowanié\". Jeżlë òbrôzk je wikszi jak "
-"pùlt, je skalowóny tak, bë sã miec plac, z zachowaniém propòrcëji "
-"boków.
\n"
-"
Skalowanié z przëcãcem: Zwikszenié òbrôzka, bez zesztôłceniô "
-"gò, tak bë wëfùlowac wiżã ë szérz pùltu (przëcynając gò, jeżlë je nót), a "
-"pòsobno wëstrzódkowanié.
\n"
-"
"
-
-#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:250
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:297
-msgid "Posi&tion:"
-msgstr "&Pòłożenié:"
-
-#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:266
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboBlend)
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:300
-msgid ""
-"If you have selected to use a background picture you can choose various "
-"methods of blending the background colors with the picture. The default "
-"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
-"background colors below."
-msgstr ""
-"Jeżlë môsz wëbróną tapétã, mòżesz włączëc różnorodné efektë przechôdaniô "
-"midzy farwą spòdla a tapétą. Domëszlnô òptacëja \"Bez przechôdaniô\" "
-"òznôczô, że tapéta bãdze zwëczajno zakrëwac spòdlé."
-
-#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:275
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorPrimary)
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:303
-msgid "Click to choose the primary background color."
-msgstr "Klëkni, bë wëbrac pierszą farwã spòdla."
-
-#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:285
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorSecondary)
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:306
-msgid ""
-"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
-"required by the pattern selected this button will be disabled."
-msgstr ""
-"Klëkni, bë wëbrac drëgą farwã spòdla. Jeżlë wëbróny trib nie wëmôgô drëdżi "
-"farwë, na knąpa je nieaktiwnô."
-
-#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:297
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblColors)
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:309
-msgid "Co&lors:"
-msgstr "&Farwë:"
-
-#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:313
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlending)
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:312
-msgid "&Blending:"
-msgstr "Przechô&danié:"
-
-#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
-#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:347
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend)
-#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
-#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:347
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend)
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:315 rc.cpp:321
-msgid ""
-"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
-"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
-"image."
-msgstr ""
-"Przë pòmocë tegò suwaka mòże òznaczëc grad przechôdaniô. Pòdzérk zezwôlô na "
-"eksperimentalné dobranié ti wôrtnotë."
-
-#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:334
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:318
-msgid "Balance:"
-msgstr "Balans:"
-
-#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:374
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:324
-msgid ""
-"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
-"the picture by checking this option."
-msgstr ""
-"Pò wëbraniu ti òptacëji, dlô niejednëch metodów przechôdzenié lédżi spòdla ë "
-"tapétë òstaną òbróconé."
-
-#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:377
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:327
-msgid "Reverse roles"
-msgstr "Zamieni lédżi"
-
-#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:448
-#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, m_buttonGroupBackground)
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:342
-msgid "Background"
-msgstr "Spòdlé"
-
-#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:454
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:345
-msgid "No picture, color only"
-msgstr "Felënk òbrôzka, blós farwa"
-
-#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:457
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:348
-msgid "&No picture"
-msgstr "&Felënk òbrôzka"
-
-#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:464
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSlideShow)
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:351
-msgid "&Slide show:"
-msgstr "&Pòkôz slajdów:"
-
-#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:471
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioPicture)
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:354
-msgid "&Picture:"
-msgstr "&Òbrôzk:"
-
-#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:497
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:357
-msgid ""
-"Click this button to select a set of images to be used as background "
-"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
-"time, after which another image from the set will be shown. Images can be "
-"shown at random or in the order you specify them."
-msgstr ""
-"Klëkni na nã knąpã, bë wëbrac zestôwk òbrôzków do brëkòłnaiô jakno òbrôzczi "
-"spòdla. Kòżdi z òbrôzków wëskrzëniwóny bãdze przez pòdóny czas, a pòzdze "
-"òstanie zmieniony na pòsobny. Òbrôzczi mògą bëc wëskrzëniwané w pòdóny "
-"pòsobnicë abòprzëtrôfkòwò."
-
-#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:500
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:360
-msgid "Set&up..."
-msgstr "Ù&stôw..."
-
-#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:558
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboScreen)
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:363
-msgid ""
-"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
-msgstr ""
-"Z ti lëstë mòże wëbrac ekran, dlô jaczégò mô bëc skònfigùrowóné spòdlé."
-
-#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:562
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:366
-msgid "Across All Screens"
-msgstr "Przez wszëtczé pùltë"
-
-#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:567
-#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:369
-msgid "On Each Screen"
-msgstr "Na kòżdim ekranie"
-
-#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:19
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:372
-msgid "Show the following pictures:"
-msgstr "Pòkôżë pòsobné òbrôzczi:"
-
-#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:29
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbRandom)
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:375
-msgid "&Show pictures in random order"
-msgstr "&Pòkôżë òbrôzczi w przëtrôfkòwi pòsobnicë:"
-
-#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:38
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:378
-msgid "Change &picture after:"
-msgstr "Zmieni òbrôzk &pò:"
-
-#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:122
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveDown)
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:387
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Przeniesë &niżi"
-
-#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:129
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveUp)
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:390
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Przeniesë &wëżi"
diff -Nru language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/kcmbell.po language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/kcmbell.po
--- language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/kcmbell.po 2012-03-20 11:29:27.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/kcmbell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,149 +0,0 @@
-# translation of kcmbell.po to Kashubian
-#
-# Mark Kwidzińsczi , 2007.
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmbell\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:07+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 14:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
-
-#: bell.cpp:83
-msgid "Bell Settings"
-msgstr "Nastôw zwónka"
-
-#: bell.cpp:88
-msgid "&Use system bell instead of system notification"
-msgstr "&Brëkùjë systemòwegò zwónka na placu systemòwegò dôwaniô wiédzë"
-
-#: bell.cpp:89
-msgid ""
-"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
-"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
-"\"Something Special Happened in the Program\" event."
-msgstr ""
-"Mòżesz brëkòwac sztandardowegò zwónka (PC speaker) abò barżi awansowónegò "
-"systemòwegò dôwaniô wiédzë (zdrzë \"Systemòwé dôwanié wiédzë\", mòdul "
-"kòntrolë dlô \"Cos szpecjalnegò stało sã w programie\")."
-
-#: bell.cpp:96
-msgid ""
-"
System Bell
Here you can customize the sound of the standard system "
-"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
-"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
-"control module; for example, you can choose a sound file to be played "
-"instead of the standard bell."
-msgstr ""
-"
Systemòwi zwónk
Tuwò mòże ùstôwic systemòwi zwãk zwónka, to je "
-"sztandardowi sygnal \"biiip\", jaczi mòże uczëc, jak cos nie tak pòszło. "
-"Zwãk mòże dokładno skònfigùrowac w mòdule \"Przistãpnosc\", w jaczim mòże "
-"téż zmienic nen sztandardowi sygnal na zwãkòwi lopk."
-
-#: bell.cpp:105
-msgid "&Volume:"
-msgstr "&Głosnosc:"
-
-#: bell.cpp:106
-msgid ""
-"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
-"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Tuwò mòżesz nastôwic głosnosc systemòwegò zwónka. Jinsze nastôwë zwónka "
-"mòżesz zmienic w module \"Przistãpnosc\"."
-
-#: bell.cpp:111
-msgid " Hz"
-msgstr " Hz"
-
-#: bell.cpp:113
-msgid "&Pitch:"
-msgstr "&Wiżô zwãkù:"
-
-#: bell.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
-"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Tuwò mòżesz nastôwic wiżô systemòwegò zwónka. Jinsze nastôwë zwónka mòżesz "
-"zmienic w module \"Przistãpnosc\"."
-
-#: bell.cpp:119
-msgid " msec"
-msgstr " ms."
-
-#: bell.cpp:121
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Dérowanié:"
-
-#: bell.cpp:122
-msgid ""
-"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
-"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Tuwò mòżesz nastôwic dérownié systemòwegò zwónka. Jinsze nastôwë zwónka "
-"mòżesz zmienic w module \"Przistãpnosc\"."
-
-#: bell.cpp:125
-msgid "&Test"
-msgstr "&Test"
-
-#: bell.cpp:129
-msgid ""
-"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
-"settings."
-msgstr ""
-"Wëbierzë \"Test\" bë ùczëc zwãk systemòwegò zwónka pò zmianach w nastôwach."
-
-#: bell.cpp:137
-msgid "kcmbell"
-msgstr "kcmbell"
-
-#: bell.cpp:137
-msgid "KDE Bell Control Module"
-msgstr "Nastôw brzãczka"
-
-#: bell.cpp:139
-msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
-msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
-
-#: bell.cpp:141
-msgid "Christian Czezatke"
-msgstr "Christian Czezatke"
-
-#: bell.cpp:141
-msgid "Original author"
-msgstr "Ùsôdzca pierszi wersëji"
-
-#: bell.cpp:142
-msgid "Bernd Wuebben"
-msgstr "Bernd Wuebben"
-
-#: bell.cpp:143
-msgid "Matthias Elter"
-msgstr "Matthias Elter"
-
-#: bell.cpp:143
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Aktualny òpiekùn"
-
-#: bell.cpp:144
-msgid "Carsten Pfeiffer"
-msgstr "Carsten Pfeiffer"
-
-#: rc.cpp:1
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi, ,Launchpad Contributions:"
-
-#: rc.cpp:2
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org,,"
diff -Nru language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/kcmcgi.po language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/kcmcgi.po
--- language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/kcmcgi.po 2012-03-20 11:29:25.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/kcmcgi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,64 +0,0 @@
-# translation of kcmcgi.po to Kashubian
-#
-# Mark Kwidzińsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcgi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:31+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 13:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
-
-#: kcmcgi.cpp:47
-msgid "Paths to Local CGI Programs"
-msgstr "Stegna do môlowëch skriptów CGI"
-
-#: kcmcgi.cpp:59
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodôj..."
-
-#: kcmcgi.cpp:62
-msgid "Remove"
-msgstr "Rëmôj"
-
-#: kcmcgi.cpp:72
-msgid "kcmcgi"
-msgstr "kcmcgi"
-
-#: kcmcgi.cpp:73
-msgid "CGI KIO Slave Control Module"
-msgstr "Kòntrolny mòduł CGI KIO"
-
-#: kcmcgi.cpp:75
-msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
-msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
-
-#: kcmcgi.cpp:77
-msgid "Cornelius Schumacher"
-msgstr "Cornelius Schumacher"
-
-#: kcmcgi.cpp:146
-msgid ""
-"
CGI Scripts
The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
-"without the need to run a web server. In this control module you can "
-"configure the paths that are searched for CGI scripts."
-msgstr ""
-"
This configuration module lets you configure the "
-"ht://dig engine which can be used for fulltext search in the KDE "
-"documentation as well as other system documentation like man and info pages."
-msgstr ""
-"
Indeks pòmòcë
Kònfigùracjowi mòdul zezwôlô skònfigùrowac mòtór "
-"ht://dig, chtëren bãdze szło brëkòwac do fùltekstowi szëkbë w dokùmentacëji "
-"KDE ë systemòwi dokùmentacëji jakno starnë pòdrãcznika abò wëdowiédzë."
-
-#: rc.cpp:1
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr "Mark Kwidzińsczi, ,Launchpad Contributions:"
-
-#: rc.cpp:2
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "mark@linuxcsb.org,,"
diff -Nru language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/kcmkclock.po language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/kcmkclock.po
--- language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/kcmkclock.po 2012-03-20 11:29:27.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/kcmkclock.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,196 +0,0 @@
-# translation of kcmkclock.po to Kaszëbsczi
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2007, 2008.
-# Mark Kwidzińsczi , 2008.
-# Mark Kwidzińśczi , 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:03+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Kaszëbsczi \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 14:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
-
-#: dtime.cpp:79
-msgid ""
-"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to "
-"enable automatic updating of date and time."
-msgstr ""
-
-#: dtime.cpp:106
-msgid ""
-"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
-"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
-"buttons to the right or by entering a new value."
-msgstr ""
-"Tuwò mòżesz zmienic systemòwi czas. Klëkni na pòle gòdzënów, minutów abò "
-"sekùndów bë zmienic apartną wôrtnotã, brëkùjąc abò knąpów dół a góra z prawi "
-"abò wpisëjąc nową wôrtnotã."
-
-#: dtime.cpp:130
-#, kde-format
-msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
-msgstr "Aktualnô môlowô czasowô cona: %1 (%2)"
-
-#: dtime.cpp:196
-msgid ""
-"Public Time Server "
-"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.o"
-"rg,oceania.pool.ntp.org"
-msgstr ""
-"Pùblicznô serwera czasu "
-"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-"
-"america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
-
-#: dtime.cpp:275
-#, kde-format
-msgid "Unable to contact time server: %1."
-msgstr "Nié mòże sparłączëc sã z serwerą czasu: %1."
-
-#: dtime.cpp:279
-msgid "Can not set date."
-msgstr "Nié mòże nastawic datuma."
-
-#: dtime.cpp:282
-msgid "Error setting new time zone."
-msgstr "Fela nastôwù nowi czasowi conë."
-
-#: dtime.cpp:283
-msgid "Time zone Error"
-msgstr "Fela czasowi conë"
-
-#: dtime.cpp:300
-msgid ""
-"
Date & Time
This system settings module can be used to set the "
-"system date and time. As these settings do not only affect you as a user, "
-"but rather the whole system, you can only change these settings when you "
-"start the System Settings as root. If you do not have the root password, but "
-"feel the system time should be corrected, please contact your system "
-"administrator."
-msgstr ""
-"
Datum a czas
Nen mòduł kòntrolë mòże bëc ùżëti do nastawianiô "
-"systemòwégò datuma ë czasu. Ne zmianë mają cësk na całowną systemã, nié le "
-"blós na Twòjé kònto brëkòwnika, dlôte zmianë ne mòga bëc zrobioné blós w "
-"Centrum Kòntrolë zrëszoné w tribie sprôwnika. Jeżlë ni môsz parolë "
-"sprôwnika, ale wedle ce systemòwi czas nót je zmienic, téj sparłãczë sã ze "
-"sprôwnikã systemë."
-
-#: main.cpp:53
-msgid "kcmclock"
-msgstr "kcmclock"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "KDE Clock Control Module"
-msgstr "Mòduł kòntrolë zédżera KDE"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
-msgstr "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Luca Montecchiani"
-msgstr "Luca Montecchiani"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Original author"
-msgstr "Òridżinalny aùtor"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Paul Campbell"
-msgstr "Paul Campbell"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Aktualny òpiekùn"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Benjamin Meyer"
-msgstr "Benjamin Meyer"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Added NTP support"
-msgstr "Dodóné wspiarcé NTP"
-
-#: main.cpp:61
-msgid ""
-"
Date & Time
This control module can be used to set the system date "
-"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
-"whole system, you can only change these settings when you start the System "
-"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system "
-"time should be corrected, please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"
Datum a czas
Nen mòduł kòntrolë mòże bëc ùżëti do mastawianiô "
-"systemòwégò datumù ë czasu. Ne zmianë mają cësk na całowną systemã, nié le "
-"blós na Twòjé kònto brëkòwnika, dlôte zmianë ne mòga bëc zrobioné blós w "
-"Centrum Kòntrolë zrëszonym w tribie sprôwnika. Jeżlë nié môsz parolë "
-"sprôwnika, ale wedle ce systemòwi czas nót je zmienic, téj sparłãczë sã ze "
-"sprôwnikã systemë."
-
-#: main.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
-msgstr "Aùtentifikacëjô/zrobienié dzéjaniô nie je mòżlëwé: %1, %2"
-
-#: rc.cpp:22
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-"Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi, ,Launchpad Contributions:,Mark "
-"Kwidzińsczi,Michôł Òstrowsczi"
-
-#: rc.cpp:23
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org,,,,michol@linuxcsb.org"
-
-#. i18n: file: dateandtime.ui:22
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:26
-msgid "Date and Time"
-msgstr "Datum ë czas"
-
-#. i18n: file: dateandtime.ui:30
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto)
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:29
-msgid "Set date and time &automatically:"
-msgstr "Nastôwi &aùtomatno datum ë czas:"
-
-#. i18n: file: dateandtime.ui:53
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:32
-msgid "Time server:"
-msgstr "Czas serwera:"
-
-#. i18n: file: dateandtime.ui:83
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal)
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:35
-msgid ""
-"Here you can change the system date's day of the month, month and year."
-msgstr "Tuwò mòżesz zmienic systemòwi datum, dzéń, miesąc ë rok."
-
-#. i18n: file: dateandtime.ui:116
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:38
-msgid "Time Zone"
-msgstr "Czasowô cona"
-
-#. i18n: file: dateandtime.ui:122
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:41
-msgid "To change the local time zone, select your area from the list below."
-msgstr ""
-"Bë zmienic lokalną czasową conã, wëbiérzë swòją òbéńdã z nôslédny lëstë"
-
-#. i18n: file: dateandtime.ui:145
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local)
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:44
-msgid "Current local time zone:"
-msgstr "Aktualnô môlowô czasowô cona: %1 (%2)"
diff -Nru language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/kcmkded.po language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/kcmkded.po
--- language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/kcmkded.po 2012-03-20 11:29:25.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/kcmkded.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,140 +0,0 @@
-# translation of kcmkded.po to Kashubian
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-# Mark Kwidzińsczi , 2008.
-# Mark Kwidzińśczi , 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkded\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:31+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Kaszëbsczi \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 13:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
-
-#: kcmkded.cpp:72
-msgid "kcmkded"
-msgstr "kcmkded"
-
-#: kcmkded.cpp:72
-msgid "KDE Service Manager"
-msgstr "Menadżera ùsłëżnotów KDE"
-
-#: kcmkded.cpp:74
-msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
-msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
-
-#: kcmkded.cpp:75
-msgid "Daniel Molkentin"
-msgstr "Daniel Molkentin"
-
-#: kcmkded.cpp:78
-msgid ""
-"
Service Manager
This module allows you to have an overview of all "
-"plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, "
-"there are two types of service:
Services invoked at "
-"startup
Services called on demand
The latter are only "
-"listed for convenience. The startup services can be started and stopped. In "
-"Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at "
-"startup.
Use this with care: some services are vital for KDE; do "
-"not deactivate services if you do not know what you are doing.
"
-msgstr ""
-
-#: kcmkded.cpp:86
-msgid "Running"
-msgstr "Zrëszony"
-
-#: kcmkded.cpp:87
-msgid "Not running"
-msgstr "Niézrëszony"
-
-#: kcmkded.cpp:92
-msgid "Load-on-Demand Services"
-msgstr "Ùsłëżnotë Wladëjë-Na-Żądanié"
-
-#: kcmkded.cpp:93
-msgid ""
-"This is a list of available KDE services which will be started on demand. "
-"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
-"services."
-msgstr ""
-
-#: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:122
-msgid "Service"
-msgstr "Ùsłëżnota"
-
-#: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:123
-msgid "Status"
-msgstr "Sztatus"
-
-#: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:124
-msgid "Description"
-msgstr "Òpisënk"
-
-#: kcmkded.cpp:111
-msgid "Startup Services"
-msgstr "Sztartowóné ùsłëżnotë"
-
-#: kcmkded.cpp:112
-msgid ""
-"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked "
-"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
-"unknown services."
-msgstr ""
-
-#: kcmkded.cpp:121
-msgid "Use"
-msgstr "Brëkùnk"
-
-#: kcmkded.cpp:132
-msgid "Start"
-msgstr "Sztart"
-
-#: kcmkded.cpp:133
-msgid "Stop"
-msgstr "Zatrzëmôj"
-
-#: kcmkded.cpp:308
-msgid "Unable to contact KDED."
-msgstr "Ni mòże sparłãczëc sã z KDED"
-
-#: kcmkded.cpp:453
-#, kde-format
-msgid "Unable to start server %1."
-msgstr "Nie mòże wësztartowac serwerë %1."
-
-#: kcmkded.cpp:456
-#, kde-format
-msgid "Unable to start service %1.
This module lets you configure the bookmarks home "
-"page.
The bookmarks home page is accessible at bookmarks:/.
"
-msgstr ""
-"
Mòjé Załóżczi
Nen mòdul zezwôlô na kònfigùracëjã domôcy starnë "
-"załóżków.
Domôcô starna załóżków je przëstspnô na bookmarks:/.
"
-
-#: cache.cpp:111
-msgid ""
-"
Cache
This module lets you configure your cache "
-"settings.
The cache is an internal memory in Konqueror where recently "
-"read web pages are stored. If you want to retrieve a web page again that you "
-"have recently read, it will not be downloaded from the Internet, but rather "
-"retrieved from the cache, which is a lot faster.
"
-msgstr ""
-"
Pòdrãcznô pamiãc
Mòdul zezwôlô na kònfigùracëjã nastôwów "
-"pòdrãczny pamiãce (cache).
Cache je bënową pòdrãczną pamiãcą "
-"Konquerora, dze zapisëwóné są slédno czrtóné starnë. Przë próbie zladrnkù "
-"znowa taczi starnë nie bãdze òna zladowónô przez séc, le wzãtô z tegò "
-"bùfora, co je chùtczéjszé.
"
-
-#: kcookiesmain.cpp:44
-msgid ""
-"Unable to start the cookie handler service.\n"
-"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
-msgstr ""
-"Ni mòże zrëszëc òbsłëdżi kùszków.\n"
-"Sprôwianié kùszkama na tim kòmpùtrze nie je mòżlëwé."
-
-#: kcookiesmain.cpp:54
-msgid "&Policy"
-msgstr "&Pòlitika"
-
-#: kcookiesmain.cpp:60
-msgid "&Management"
-msgstr "&Sprôwianié"
-
-#: kcookiesmain.cpp:88
-msgid ""
-"
Cookies
Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
-"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by "
-"a remote Internet server. This means that a web server can store information "
-"about you and your browsing activities on your machine for later use. You "
-"might consider this an invasion of privacy.
However, cookies are "
-"useful in certain situations. For example, they are often used by Internet "
-"shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require "
-"you have a browser that supports cookies.
Because most people want a "
-"compromise between privacy and the benefits cookies offer, KDE offers you "
-"the ability to customize the way it handles cookies. So you might want to "
-"set KDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie, "
-"allowing you to decide. For your favorite shopping web sites that you trust, "
-"you might want to set the policy to accept, then you can access the web "
-"sites without being prompted every time KDE receives a cookie.
"
-msgstr ""
-"
Kùszczi
Kùszczi zamëkają w se wëdowiédzã, jaką Konqueror (ë téż "
-"jinszé programë KDE brëkùjącé protokòlu HTTP) zapisëje na twòjim kòmpùtrze "
-"na żëczbã daleczégò internetowégò serwera. Òznôczô to, że serwer WWW mòże "
-"zapisac wëdowiédzã ò ce ë dzejaniach przë przezéraniô na diskù twòjegò "
-"kòmpùtra, abë je pòzddze wëzwëskac. Mòże na to wzérac jakno na ingerencëjã w "
-"priwatnotã.
Kùszczi są równak czãsto przëdatné. Są na przëmiôr ùżëwóné "
-"przez internetowé krómë, abë szło dodôwac wszelejaczé rzeczë w \"kòszu z "
-"zakùpama\". Dlô niejednëch internetowich witrinół nót je, bë przezérnik "
-"òbsłëgiwôł Kùszczi.
Dlôte że wikszosc lëdzi chce kòmpromisu midzë "
-"priwatnotą a zwëskama z brëkòwniô kùszków, KDE zezwôlô na kònfigùracëjã jich "
-"òbsłëdżi. Mòże nastôwic dokëszlną pòlitikã tak, bë brëkòwnik bëł pëtóny ò "
-"kòżdi kùszk. Dlô krómów jaczima dôwôsz wiarã mòże włączëc domëszlné "
-"akceptowanié kùszków, bë niechac dërch zapëtaniów.
"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:152 kcookiesmanagement.cpp:169
-msgid "D-Bus Communication Error"
-msgstr "Fela kòmùnikacëji D-BUS"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:153
-msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
-msgstr "Ni mòże rëmnąc wszëtczich żądónëch kùszków."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:170
-msgid "Unable to delete cookies as requested."
-msgstr "Ni mòże rëmnąc żądónëch kùszków."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:242
-msgid "
Cookie Management Quick Help
"
-msgstr "
Sprôwianié kùszkama - chùtka pòmòc
"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:251
-msgid "Information Lookup Failure"
-msgstr "Fela przë szëkbie za wëdowiédzą"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:252
-msgid ""
-"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
-msgstr "Ni mòże zladowac wëdowiédzë ò kùszkach trzëmónëch na tim kòmpùtrze."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:342
-msgid "End of session"
-msgstr "Kùńc sesëji"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:351
-msgid "Yes"
-msgstr "Jo"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:178
-msgctxt "@title:window"
-msgid "New Cookie Policy"
-msgstr ""
-
-#: kcookiespolicies.cpp:217
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Change Cookie Policy"
-msgstr ""
-
-#: kcookiespolicies.cpp:242
-#, kde-format
-msgid ""
-"A policy already exists for
%1
Do you want to "
-"replace it?"
-msgstr ""
-"Pòlitika dlô
%1
òsta ju òpisónô. Zmienic jã?"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:246
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Duplicate Policy"
-msgstr ""
-
-#: kcookiespolicies.cpp:247 useragentdlg.cpp:215
-msgid "Replace"
-msgstr "Zastãpi"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:420
-msgid ""
-"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
-"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
-msgstr ""
-"Ni mòże sã sparłãczëc z programą do òbsłëdżi kùszków.\n"
-"Wszëtczé zrobioné zmianë bãdą ùtrzëmóné pò nowim zrëszëniô ùsłëżnotë."
-
-#: kcookiespolicies.cpp:461
-msgid ""
-"
Cookies
Cookies contain information that Konqueror (or any other "
-"KDE application using the HTTP protocol) stores on your computer from a "
-"remote Internet server. This means that a web server can store information "
-"about you and your browsing activities on your machine for later use. You "
-"might consider this an invasion of privacy.
However, cookies are "
-"useful in certain situations. For example, they are often used by Internet "
-"shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require "
-"you have a browser that supports cookies.
Because most people want a "
-"compromise between privacy and the benefits cookies offer, KDE offers you "
-"the ability to customize the way it handles cookies. You might, for example "
-"want to set KDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a "
-"cookie or simply reject or accept everything. For example, you might choose "
-"to accept all cookies from your favorite shopping web site. For this all you "
-"have to do is either browse to that particular site and when you are "
-"presented with the cookie dialog box, click on This domain under "
-"the 'apply to' tab and choose accept or simply specify the name of the site "
-"in the Domain Specific Policy tab and set it to accept. This "
-"enables you to receive cookies from trusted web sites without being asked "
-"every time KDE receives a cookie.
"
-msgstr ""
-"
Kùszczi
Kùszczi zamëkają w se wëdowiédzã, jaką Konqueror (ë téż "
-"jinszé programë KDE brëkùjącé protokòlu HTTP) zapisëje na twòjim kòmpùtrze "
-"na żëczbã daleczégò internetowégò serwera. Òznôczô to, że serwer WWW mòże "
-"zapisac wëdowiédzã ò ce ë dzejaniach przë przezéraniô na diskù twòjegò "
-"kòmpùtra, abë je pòzddze wëzwëskac. Mòże na to wzérac jakno na ingerencëjã w "
-"priwatnotã.
Kùszczi są równak czãsto przëdatné. Są na przëmiôr ùżëwóné "
-"przez internetowé krómë, abë szło dodôwac wszelejaczé rzeczë w \"kòszu z "
-"zakùpama\". Dlô niejednëch internetowich witrinół nót je, bë przezérnik "
-"òbsłëgiwôł Kùszczi.
Dlôte że wikszosc lëdzi chce kòmpromisu midzë "
-"priwatnotą a zwëskama z brëkòwniô kùszków, KDE zezwôlô na kònfigùracëjã jich "
-"òbsłëdżi. Mòże na przëmiôr włączëc domëszlné pëtanié o kòżdi kùszk, a téż "
-"aùtomatno akceptowac wszëtczé kùszczi z internetowégò krómù jaczémù dôwôta "
-"wiarã. Sygô przejsc na starnã krómù ë jak wëskrzëni sã kùszk, wëbrac "
-"Akceptëjë, a w pòlu ÙżëjëDlô ti domenë. Mòże téż zwëczajno wpisac "
-"pasowną domenã na kôrce Politika dlô domenów. Dzãka temù kùszczi ze "
-"starnów jaczima dôwôsz wiarã bãdą aùtomatno akceptowóné.
"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:49
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Variable Proxy Configuration"
-msgstr ""
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:130 kenvvarproxydlg.cpp:292
-msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
-msgstr ""
-"Je nót pòdac co nômni jedną pòprôwną zmienną òkrãzô z pòdôwkama pòstrzédnika."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:133 kenvvarproxydlg.cpp:295
-msgid ""
-"Make sure you entered the actual environment variable name rather than "
-"its value. For example, if the environment variable is HTTP_PROXY=http://localhost:3128 you need to enter "
-"HTTP_PROXY here instead of the actual value "
-"http://localhost:3128."
-msgstr ""
-"Ùgwësni sã, że môsz wpisóné miono zmienni òkrãżô, a ni adresã "
-"pòstrzédniczącegò serwera. Na przëmiôr jeżlë miono zmienni òpisëwôjący "
-"pòstrzédniczącegò serwera sparłãczeniów HTTP to HTTP_PROXY=http://localhost:3128 ,nót je wpisac "
-"HTTP_PROXY, a nie le blós adresã trzëmóną w zmienni (to je "
-"http://localhost:3128)."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:141 kenvvarproxydlg.cpp:303 kproxydlg.cpp:311
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Invalid Proxy Setup"
-msgstr ""
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:145
-msgid "Successfully verified."
-msgstr "Ùdałô zakùńczonô werifikacëjô."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:146
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Proxy Setup"
-msgstr ""
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:222
-msgid ""
-"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide "
-"proxy information."
-msgstr ""
-"Ni òsta nalazłô niżódnô z tipicznëch zmiennëch òkrãżô trzëmającëch systemòwé "
-"nastôwë ò pòstrzédniczącym serwerze."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:226
-msgid ""
-"To learn about the variable names the automatic detection process "
-"searches for, press OK, click on the quick help button on the window title "
-"bar of the previous dialog and then click on the \"Auto Detect\" "
-"button."
-msgstr ""
-"Abë òbôczëc miona zmiennëch ùwzglãdniónëch przë procese aùtomatnegò "
-"wëkrëwaniô, nót je zamknąc dialogòwé òkno, klëknąc na knąpã chùtczi pòmòcë w "
-"listwie titla dialogowégò òkna, a pò tim klëknąc na knapã \"Aùtomatné "
-"wëkrëwanié\"."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:234
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
-msgstr ""
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:48
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Manual Proxy Configuration"
-msgstr ""
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:273
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Invalid Proxy Setting"
-msgstr ""
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:274
-msgid ""
-"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect "
-"entries are highlighted."
-msgstr ""
-"Co le mało jedno z pòdónëch nastôwów pòstrzédnika je lëchi. Lëché wôrtnotë "
-"òstałë pòdskrzënioné."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:342
-msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
-msgstr "Adresa sã pòwtôrzô. Proszã spróbòwac znowa."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:344
-#, kde-format
-msgid "
%1
is already in the list."
-msgstr "
%1
ju je na lësce."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:346
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Duplicate Entry"
-msgstr ""
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:356
-msgctxt "@title:window"
-msgid "New Exception"
-msgstr ""
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:363
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Change Exception"
-msgstr ""
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:440
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Invalid Entry"
-msgstr ""
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:443
-msgid "The address you have entered is not valid."
-msgstr "Wpisónô adresa je lëchô."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:445
-msgid ""
-"Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
-"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?).
Examples of VALID entries: http://mycompany.com, "
-"192.168.10.1, mycompany.com, localhost, http://localhost
Examples of INVALID entries: http://my company.com, "
-"http:/mycompany,com file:/localhost"
-msgstr ""
-" Proszã sprôwdzëc, czë niżódnô z wpisónëch adresów ni zamëkô w se "
-"lëchich céchów abò dzëczich kôrtów, taczich jakno spacëje, gwiôzdczi(*) czë "
-"pëtowniczi(?).
Przëmiôrë lëchich adresów: "
-" http://mojo firma.com, http:/mojofirma.com, "
-"file:/localhost"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:466
-msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
-msgstr "Wpiszë adresã abò URL, dlô jaczi chcesz brëkòwac tegò nastôwù:"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:469
-msgid ""
-"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
-"settings:"
-msgstr "Wpiszë adresã abò URL, dlô jaczi nie chcesz brëkòwac tegò nastôwù:"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:472
-msgid ""
-"Enter a valid address or URL.
NOTE: Wildcard "
-"matching such as *.kde.org is not supported. If you want to "
-"match any host in the .kde.org domain, e.g. "
-"printing.kde.org, then simply enter .kde.org."
-msgstr ""
-"Proszã wpisac pòprôwną adresã abò URL.
BÔCZËNK: "
-"Dzëczé kôrtë, taczé jakno *.kde.org nie są wspieróné. Abë "
-"dopasowac wszëtczé kòmpùtrë z domenë .kde.org, np. "
-"printing.kde.org, je nót wpisac zwëczajno "
-".kde.org"
-
-#: kproxydlg.cpp:160
-msgid ""
-"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
-"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes will be "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Adresa kònfigùracjowégò skripta pòstrzédniczącëch serwerów je lëchô. Proszã "
-"ją pòprawic - jinaczi wprowôdzóné zjinaczi nie bãdą ùżëté."
-
-#: kproxydlg.cpp:287
-msgid ""
-"
Proxy
A proxy server is an intermediate program that sits between "
-"your machine and the Internet and provides services such as web page caching "
-"and/or filtering.
Caching proxy servers give you faster access to "
-"sites you have already visited by locally storing or caching the content of "
-"those pages; filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability "
-"to block out requests for ads, spam, or anything else you want to "
-"block.
Note: Some proxy servers provide both services.
"
-msgstr ""
-"
Pòstrzédnik
Pòstrzédniczący serwer to programa, jakô robi midzë "
-"twòjim kòmpùttã a Internetã ë dôwô taczé ùsłëżnotë, jakno trzëmanié "
-"internetowich starnów w pòdrãczny pamiãce (tzw. bùfòrowanié) ë/abò "
-"filtrowanié.
Serwerë trzëmajacé internetowé starnë w pòdrãczny pamiãce "
-"dôwają mòżnotã chùtszegò przëstãpù do starnół na jaczich të ju bëł/bëła "
-"dzãka temù, że zamkłosc tich starnów je trzëmónô môlowò . Filtrëjącé serwerë "
-"dôwają mòżnots blokòwaniô reklamów, spamù ë jinszëch niechcónëch "
-"zamkłosców.
Bôczënk: niejedné pòstrzédniczącé serwerë realizëją "
-"obiedwie ne ùsłëżnotë.
"
-
-#: kproxydlg.cpp:306
-msgid ""
-"The proxy settings you specified are invalid.
Please click on "
-"the Setup... button and correct the problem before proceeding; "
-"otherwise your changes will be ignored."
-msgstr ""
-"Wëdowiédzô ò pòstrzédniczącym serwerze są lëché.
Proszã kléknąc "
-"na knapã Nastôwë..., bë je pòprawic - jinaczi wprowôdzoné zjinaczi "
-"bãdą pòcësniãté."
-
-#: ksaveioconfig.cpp:224 ksaveioconfig.cpp:240
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Update Failed"
-msgstr ""
-
-#: ksaveioconfig.cpp:225
-msgid ""
-"You have to restart the running applications for these changes to take "
-"effect."
-msgstr ""
-"Je nót zrëszëc znowa programë brëkùjącé tich nastôwów, bë ne zjinaczi òstałë "
-"przëjãté."
-
-#: ksaveioconfig.cpp:241
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "Je nót zrëszëc KDE znowa, bë ne zjinaczi òstałë przëjãté."
-
-#: netpref.cpp:32
-msgid "Timeout Values"
-msgstr "Czasowé limitë"
-
-#: netpref.cpp:33
-#, kde-format
-msgid ""
-"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
-"connection is very slow. The maximum allowed value is 1 second."
-msgid_plural ""
-"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
-"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
-msgstr[0] ""
-"Tuwò mòże wpisac czsowé limitë. Jich zjinakô mòże bëc pòmòcnô przë baro "
-"wòlnëch sparłãczeniach. Maksymalno dopùszczalnô wôrtnota to 1 sekùnda."
-msgstr[1] ""
-"Tuwò mòże wpisac czsowé limitë. Jich zjinakô mòże bëc pòmòcnô przë baro "
-"wòlnëch sparłãczeniach. Maksymalno dopùszczalnô wôrtnota to: %1 sek."
-msgstr[2] ""
-"Tuwò mòże wpisac czsowé limitë. Jich zjinakô mòże bëc pòmòcnô przë baro "
-"wòlnëch sparłãczeniach. Maksymalno dopùszczalnô wôrtnota to: %1 sek."
-
-#: netpref.cpp:45 netpref.cpp:50 netpref.cpp:55 netpref.cpp:60
-msgid " second"
-msgid_plural " seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: netpref.cpp:47
-msgid "Soc&ket read:"
-msgstr "Òdczëtanié &gniazda:"
-
-#: netpref.cpp:52
-msgid "Pro&xy connect:"
-msgstr "Sparłãczenié przez pòstrzédnika (pro&xy):"
-
-#: netpref.cpp:57
-msgid "Server co&nnect:"
-msgstr "Sparłãcze&nié z serwerã:"
-
-#: netpref.cpp:62
-msgid "&Server response:"
-msgstr "Òd&pòwiesc serwera:"
-
-#: netpref.cpp:64
-msgid "FTP Options"
-msgstr "Òptacëje FTP"
-
-#: netpref.cpp:68
-msgid "Enable passive &mode (PASV)"
-msgstr "Włączë pasiwny &trib (PASV)"
-
-#: netpref.cpp:69
-msgid ""
-"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
-"behind firewalls."
-msgstr ""
-"Włączô \"pasiwny\" trib FTP. Je to mùszebné, bë ùmòżlëwic robòtã FTP bùten "
-"ògniowi scanë."
-
-#: netpref.cpp:75
-msgid "Mark &partially uploaded files"
-msgstr "Zaznaczë &dzélowò sélóné lopczi"
-
-#: netpref.cpp:76
-msgid ""
-"
Marks partially uploaded FTP files.
When this option is enabled, "
-"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
-"will be removed once the transfer is complete.
"
-msgstr ""
-"
Zaznaczô dzélowô wësłóné lopczi FTP.
Pò włączeniu ti òptacëji w "
-"dzélowò sélóné lopczi dostóną rozszerzenié \".part\". rëmniãté pò "
-"zakùńczeniu sélania lopka.
"
-
-#: netpref.cpp:144
-msgid ""
-"
Network Preferences
Here you can define the behavior of KDE programs "
-"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
-"use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these "
-"settings."
-msgstr ""
-"
Sécowé nastôwë
Mòże tuwò òpisac ùchowanié programów KDE ùżëwôjącëch "
-"Internetu abò sécowich sparłãczeniów. Jeżlë przëtrôfiają sã przeńdzénia "
-"limitów czasu abò jeżlë brëkùjë sã mòdemù do łączbë z sécą, dostôwanié tich "
-"wôrtnotów mòże bëc przëdatné."
-
-#. i18n: file: bookmarks.ui:16
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: rc.cpp:3
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Załóżczi"
-
-#. i18n: file: bookmarks.ui:23
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowRoot)
-#: rc.cpp:6
-msgid ""
-"If this option is unchecked, bookmarks at the root of the hierarchy (not in "
-"a folder) are not displayed.\n"
-"If checked, they are gathered in a \"root\" folder."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: bookmarks.ui:26
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowRoot)
-#: rc.cpp:10
-msgid "&Show bookmarks without folder"
-msgstr "&Pòkażë załóżczi bez katalogów"
-
-#. i18n: file: bookmarks.ui:37
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbFlattenTree)
-#: rc.cpp:13
-msgid ""
-"Sub-folders are shown within their parent by default. If you activate this "
-"option, sub-folders are displayed on their own.\n"
-"It looks less nice but it may help if you have a very big folder you want to "
-"spread in two columns."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: bookmarks.ui:40
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFlattenTree)
-#: rc.cpp:17
-msgid "&Flatten bookmarks tree"
-msgstr "&Złożë drzéwiã załóżków"
-
-#. i18n: file: bookmarks.ui:47
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowPlaces)
-#: rc.cpp:20
-msgid ""
-"Show a box with KDE places (Home, Network, ...). Useful if you use konqueror "
-"as a file manager."
-msgstr ""
-"Wëskrzëni kastkã z placama KDE (Dodóm, Séc,...). Brëkòwné przë ùżëwaniô "
-"Konquerora jakno menadżera lopków."
-
-#. i18n: file: bookmarks.ui:50
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowPlaces)
-#: rc.cpp:23
-msgid "Show system &places"
-msgstr "Wëskrzëni systemòwé &place"
-
-#. i18n: file: bookmarks.ui:63
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
-#: rc.cpp:26
-msgid "General Settings"
-msgstr "Òglowi nastôw"
-
-#. i18n: file: bookmarks.ui:71
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:29
-msgid ""
-"Folders are automatically distributed in several columns. The optimal number "
-"of columns depends on the width of the konqueror window and the number of "
-"bookmarks you have."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: bookmarks.ui:74
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:32
-msgid "Number of columns to show:"
-msgstr "Wielëna kòlumnów do wëskrzënieniô:"
-
-#. i18n: file: bookmarks.ui:109
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds)
-#: rc.cpp:35
-msgid "Disable it on slow system to disable background images."
-msgstr "Wëłączë przë wòlnëch systemach, bë wëłączëc òbrôzczi spódkù."
-
-#. i18n: file: bookmarks.ui:112
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds)
-#: rc.cpp:38
-msgid "Show folder &backgrounds"
-msgstr "Wëskrzëni spòdlé kataloga"
-
-#. i18n: file: bookmarks.ui:138
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3)
-#: rc.cpp:41
-msgid "How much disk space is used to cache the pixmaps"
-msgstr ""
-"Jak wiele placu na diskù mô bëc brëkòwóné do pòdrãczny pamiãcë piksmapë"
-
-#. i18n: file: bookmarks.ui:141
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
-#: rc.cpp:44
-msgid "Pixmap Cache"
-msgstr "Pòdrãcznô pamiãc piksmapë"
-
-#. i18n: file: bookmarks.ui:150
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize)
-#: rc.cpp:47
-msgid "Disk cache size:"
-msgstr "Miara pòdrãczny pamiące na diskù:"
-
-#. i18n: file: bookmarks.ui:163
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, sbCacheSize)
-#: rc.cpp:50
-msgid " kB"
-msgstr " kB"
-
-#. i18n: file: bookmarks.ui:173
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, clearCacheButton)
-#: rc.cpp:53
-msgid "Clear the pixmap cache"
-msgstr "Wëczëszczë pòdrãczną pamiãc piksmapë"
-
-#. i18n: file: bookmarks.ui:176
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
-#: rc.cpp:56
-msgid "&Clear Cache"
-msgstr "Wë&czësczë pòdrãczną pamiãc"
-
-#. i18n: file: cache.ui:16
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseCache)
-#: rc.cpp:59
-msgid ""
-"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
-"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
-"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you "
-"have a slow connection to the Internet."
-msgstr ""
-"Włączë tã òpcëjã, jeżlë chcesz, bë internetowé starnë bëłë trzëmóné w na "
-"diskù kòmpùtra. Schùtcziwô to przezéranié, bò starnë bãdą ladowóné blós jak "
-"nié są aktualné. Mô to òsoblëwié znaczenié przë wolnym sparłãczeniu z sécą."
-
-#. i18n: file: cache.ui:19
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseCache)
-#: rc.cpp:62
-msgid "&Use cache"
-msgstr "Brëkùjë &pòdrãczny pamiãce"
-
-#. i18n: file: cache.ui:45
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgCachePolicy)
-#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:211
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lvDomainPolicy)
-#: rc.cpp:65 rc.cpp:298
-msgid "Policy"
-msgstr "Pòlitika"
-
-#. i18n: file: cache.ui:51
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbVerifyCache)
-#: rc.cpp:68
-msgid ""
-"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the "
-"web page again."
-msgstr ""
-"Przed wëskrzënieniém trzëmóny kòpiji starnë sprôwdzô, czë je òna aktualnô."
-
-#. i18n: file: cache.ui:54
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbVerifyCache)
-#: rc.cpp:71
-msgid "&Keep cache in sync"
-msgstr "&Trzëmôj aktualnotã pòdrãczny pamiãce"
-
-#. i18n: file: cache.ui:61
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible)
-#: rc.cpp:74
-msgid ""
-"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
-"reload button to synchronize the cache with the remote host."
-msgstr ""
-"Po włączeniu ti òptacëji starna je wiedno wprzód szëkónô w pòdrãczny "
-"pamiãce. Dopiérze jak ji tam nie dô, je òna ladowónô z Internetu. Wiedno "
-"mòże wcësnąc knapã zladënkù znowa bë òbôczëc nônowszą wersëjã."
-
-#. i18n: file: cache.ui:64
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible)
-#: rc.cpp:77
-msgid "Use cache whenever &possible"
-msgstr "&Brëkùjë pòdrãczny pamiãce jeżlë blós je to mòżlëwé"
-
-#. i18n: file: cache.ui:71
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbOfflineMode)
-#: rc.cpp:80
-msgid ""
-"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline "
-"mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
-msgstr ""
-"Ni ladëje starnów jaczich nie dô w pòdrãczny pamiãce. Trib offline "
-"zbezpieczô przed wëskrzënianiém starnów jaczich jesz nié mómë gòszczóné."
-
-#. i18n: file: cache.ui:74
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOfflineMode)
-#: rc.cpp:83
-msgid "O&ffline browsing mode"
-msgstr "Robòta &bez sécë (offline)"
-
-#. i18n: file: cache.ui:87
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize)
-#: rc.cpp:86
-msgid "Disk cache &size:"
-msgstr "&Miara pòdrãczny pamiące na diskù:"
-
-#. i18n: file: cache.ui:101
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, sbMaxCacheSize)
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:757
-msgid " KiB"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: cache.ui:107
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
-#: rc.cpp:89
-msgid "C&lear Cache"
-msgstr "&Wëczësczë pòdrãczną pamiãc"
-
-#. i18n: file: envvarproxy.ui:21
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbHttp)
-#. i18n: file: envvarproxy.ui:49
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttp)
-#. i18n: file: envvarproxy.ui:21
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbHttp)
-#. i18n: file: envvarproxy.ui:49
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttp)
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:104 rc.cpp:763 rc.cpp:772
-msgid ""
-"\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY, used to "
-"store the address of the HTTP proxy server.
\n"
-"Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt "
-"automatic discovery of this variable.
Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support "
-"enabled and customize it to suit your privacy needs.
\n"
-"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
-"unbrowsable.
\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"
Włączô wspiarcé dlô kùszków. Zwëczajno je wôrt miec kùszczi włączoné ë "
-"dopasowóné do swòjich priwatnëch wëmôganiów.
\n"
-"Bôczëta na to, że wëłączenié kùszków mòże ùniemòżlëwic brëkùnk wielu "
-"serwerów.
\n"
-""
-
-#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:22
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableCookies)
-#: rc.cpp:218
-msgid "Enable coo&kies"
-msgstr "&Włączë kùszczi"
-
-#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:34
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies)
-#: rc.cpp:221
-msgid ""
-"\n"
-"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate "
-"from a site other than the one you are currently browsing. For example, if "
-"you visit www.foobar.com while this option is on, only cookies that "
-"originate from www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies "
-"from any other site will be rejected. This reduces the chances of site "
-"operators compiling a profile about your daily browsing habits.\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"Przë włączeniu ti òptacëji pòcëskóné bãdą wszëtczé kùszczi pòchôdôjące òd "
-"jinszëch serwerów jak przezéróny. Np. przë przezéraniô starnë na serwerze "
-"www.linuxcsb.org akceptowóné bãdą blós kùszczi z tego prawie serwera. "
-"Scãżëwô to robòta serwerom zbiérającëm wëdowiédzã ò starnach na jaczich të "
-"jes/bëł gòscã. \n"
-""
-
-#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:37
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies)
-#: rc.cpp:226
-msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
-msgstr "Akceptëjë &blós kùszczi z przezérónegò serwera"
-
-#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:47
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies)
-#: rc.cpp:229
-msgid ""
-"\n"
-"
Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
-"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard "
-"drive or storage device. Instead, they are deleted when you close all "
-"applications (e.g. your browser) that use them.
\n"
-"NOTE: Checking this option along with the next one will override your "
-"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.
\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"
Aùtomatno akceptëjë timczasné kùszczi, rëmóné na kùńc sesëji. Taczé "
-"kùszczi nie bãdą zapisëwóné na diskù ë òstaną rëmniãté pò zamkniãcu "
-"programë.
\n"
-"BÔCZËNK: na òptacëjô do grëpë z nôslédną mają wëższi prioritet jak "
-"domëszlné nastôwë ë téż te specificzné dlô dónegò serwera. Równoczasno "
-"zwikszô to bezpiek, bò kùszczi òstaną rëmniãté pò zakùńczeniô sesëji.
Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of "
-"data that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or "
-"close all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular "
-"cookies, session cookies are never stored on your hard drive or other "
-"storage medium.
\n"
-"NOTE: Checking this option along with the previous one will override "
-"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so "
-"also increases your privacy since all cookies will be removed when the "
-"current session ends.
\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"
Przë włączeniu ti òptacëji wszëtczé kùszczi bãdą trzëmoné jakno "
-"timczasné.Taczé kùszczi nié bãdą zapisëwóné na diskù ë òstaną rëmniãté pò "
-"zamnkniãcu programë.
\n"
-"BÔCZËNK: na òptacëjô do grëpë z zôstną mają wëższi prioritet jak "
-"domëszlné nastôwë ë téż te specificzné dlô dónegò serwera. Równoczasno "
-"zwikszô to bezpiek, bò kùszczi òstaną rëmniãté pò zakùńczeniô sesëji.
\n"
-""
-
-#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:63
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIgnoreCookieExpirationDate)
-#: rc.cpp:244
-msgid "Treat &all cookies as session cookies"
-msgstr "Trzëmôj wszëtczé kùszczi jakno &timczasné"
-
-#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:83
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, bgDefault)
-#: rc.cpp:247
-msgid ""
-"\n"
-"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
-"
\n"
-"
Ask will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
-"wants to set a cookie.
\n"
-"
Accept will cause cookies to be accepted without prompting "
-"you.
\n"
-"
Reject will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
-"receives.
\n"
-"
\n"
-"NOTE: Domain specific policies, which can be set below, always take "
-"precedence over the default policy.
\n"
-""
-
-#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:86
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgDefault)
-#: rc.cpp:258
-msgid "Default Policy"
-msgstr "Domëszlnô pòlitika"
-
-#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:92
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAsk)
-#: rc.cpp:261
-msgid "Ask &for confirmation"
-msgstr "&Pëtôj ò zacwierdzenié"
-
-#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:99
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAccept)
-#: rc.cpp:264
-msgid "Accep&t all cookies"
-msgstr "&Akceptëjë wszëtczé kùszczi"
-
-#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:106
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyReject)
-#: rc.cpp:267
-msgid "Re&ject all cookies"
-msgstr "Ò&drzucë wszëtczé kùszczi"
-
-#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:131
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific)
-#: rc.cpp:270
-msgid ""
-"\n"
-"To add a new policy, simply click on the Add... button and supply the "
-"necessary information. To change an existing policy, use the "
-"Change... button and choose the new policy from the policy dialog "
-"box. Clicking on the Delete button will remove the currently selected "
-"policy causing the default policy setting to be used for that domain, "
-"whereas Delete All will remove all the site specific policies.\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"Bë dodac nową domenã, klëkni zwëczajno na knąpã Dodôj... ë wpiszë "
-"nóterną wëdowiédzã. Bë zmienic pòlitikã jaką ju dô, klëkni na "
-"Zmieni... ë wëbierzë nową pòlitikã. Wcësniãcé knąpë Rëmôj "
-"rëmnié wëbróną pòlitikã é doprowôdzy nazôd domëszlny nastôw dlô dóny domenë, "
-"a Rëmôj wszëtczé doprowôdzy nazôd nastôwë dlô wszëtczich domenów.\n"
-""
-
-#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:134
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific)
-#: rc.cpp:275
-msgid "Site Policy"
-msgstr "Pòlitika serwera"
-
-#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:142
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbNew)
-#. i18n: file: manualproxy.ui:214
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNew)
-#. i18n: file: useragentdlg.ui:188
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
-#: rc.cpp:278 rc.cpp:481 rc.cpp:606
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nowô..."
-
-#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:149
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbChange)
-#. i18n: file: useragentdlg.ui:198
-#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, changeButton)
-#: rc.cpp:281 rc.cpp:612
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "&Zmieni..."
-
-#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:190
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lvDomainPolicy)
-#: rc.cpp:290
-msgid ""
-"\n"
-"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
-"policies override the default policy setting for these sites.\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"Lësta serwerów, dlô jaczich nastôwionô je apartnô pòlitika kùszków. Takô "
-"pòlitika robi dlô taczich serwerów za domëszlną.\n"
-""
-
-#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:206
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lvDomainPolicy)
-#: rc.cpp:295
-msgid "Domain"
-msgstr "Domena"
-
-#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:222
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
-#: rc.cpp:301
-msgid "Search interactively for domains"
-msgstr "Szëkôj interaktiwno domenów"
-
-#. i18n: file: kproxydlg.ui:19
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, KProxyDialogUI)
-#: rc.cpp:319
-msgid ""
-"\n"
-"Setup proxy configuration.\n"
-"
\n"
-"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer "
-"and the Internet and provides services such as web page caching and "
-"filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you "
-"have already visited by locally storing or caching those pages; filtering "
-"proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, "
-"spam, or anything else you want to block.\n"
-"
\n"
-"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to "
-"connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup "
-"guide or your system administrator.\n"
-"
Przë wątplëwòscach co do ti òptacëcj "
-"nôlepi jisc pò radã do dowòznika internetu abò sprôwnika systemë.
"
-
-#. i18n: file: kproxydlg.ui:37
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNoProxy)
-#: rc.cpp:328
-msgid "Connect to the Internet directly."
-msgstr "Prosté społãczenié z Internetã."
-
-#. i18n: file: kproxydlg.ui:40
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNoProxy)
-#: rc.cpp:331
-msgid "Connect to the &Internet directly"
-msgstr "Prosté społãczenié z &Internetã"
-
-#. i18n: file: kproxydlg.ui:57
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbAutoDiscover)
-#: rc.cpp:334
-msgid ""
-"\n"
-"Automatically detect and configure the proxy settings.
\n"
-"Automatic detection is performed using the Web Proxy Auto-Discovery "
-"Protocol (WPAD).
\n"
-"NOTE: This option might not work properly or not work at all in some "
-"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
-"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
-"
Aùtomatné wëkrëwanié przeprowôdzóné je z pòmòcą protokòlu Web Proxy "
-"Auto-Discovery (WPAD).
\n"
-"
BÔCZËNK: Ta optacëjô mòże nie robic pòprôwno w niejednëch "
-"Linuksowich/Uniksowich distribùcëjach. W przëtrôfkù problemów proszã "
-"sprôwdzëc dzél FAQ na starnie http://konqueror.kde.org.\n"
-"
\n"
-"Environment variables such as HTTP_PROXY and NO_PROXY are "
-"usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and non-"
-"graphical applications need to share the same proxy configuration "
-"information.\n"
-"
Zmienne òkrãżô, taczé jakno HTTP_PROXY czë téż NO_PROXY są "
-"ùżëwóné zwëczajno w instalacëjach Uniksa w systemach z wieloma brëkòwnikama, "
-"dze nastôwë pòstrzédniczącegò serwera są brëkòwóné przez wiele "
-"programów.
\n"
-"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
-"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do not use "
-"this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such as "
-"JunkBuster and WWWOfle.\n"
-"
"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ùżëjë cwiardegò sparłãczenia z pòstrzédnikã.
\n"
-"Cwiardé sparłãczenié z pòstrzédnikã je chùtszé, robi równak le z "
-"pòstrzédnikama, jaczé są zgòdné ze sztandardã HTTP 1.1. Nié "
-"przënôleżi brëkòwac ti òptacëji z pòstrzédnikama niezgódnëmi z HTTP 1.1, "
-"taczima jakno JunkBuster ë WWWOffle.\n"
-"
"
-
-#. i18n: file: kproxydlg.ui:292
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPersConn)
-#: rc.cpp:419
-msgid "Use persistent connections to proxy"
-msgstr "Ùżëjë cwiardëch sparłãczeniów z pòstrzédniczącym serwerã"
-
-#. i18n: file: manualproxy.ui:16
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbServers)
-#: rc.cpp:422
-msgid "Ser&vers"
-msgstr "&Serwerë"
-
-#. i18n: file: manualproxy.ui:79
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttp)
-#: rc.cpp:434
-msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
-msgstr "Adresa pòstrzédniczącegò serwera HTTP."
-
-#. i18n: file: manualproxy.ui:86
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttps)
-#: rc.cpp:437
-msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
-msgstr "Adresa pòstrzédniczącegò serwera HTTPS."
-
-#. i18n: file: manualproxy.ui:93
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leFtp)
-#: rc.cpp:440
-msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
-msgstr "Adresa pòstrzédniczącegò serwera FTP."
-
-#. i18n: file: manualproxy.ui:100
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbFtp)
-#: rc.cpp:443
-msgid ""
-"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
-"value is 3128."
-msgstr ""
-"Numer pòrtu pòstrzédniczącegò serwera FTP. Domëszlnoe je to 8080, jinszą "
-"czãstą wôrtnotą je 3128."
-
-#. i18n: file: manualproxy.ui:110
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbHttps)
-#. i18n: file: manualproxy.ui:126
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbHttp)
-#: rc.cpp:446 rc.cpp:449
-msgid ""
-"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another "
-"common value is 3128."
-msgstr ""
-"Numer pòrtu pòstrzédniczącegò serwera HTTP. Domëszlnoe je to 8080, jinszą "
-"czãstą wôrtnotą je 3128."
-
-#. i18n: file: manualproxy.ui:136
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSameProxy)
-#: rc.cpp:452
-msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
-msgstr "&Ten sóm pòstrzédnik dlô wszëtczich protokòlów"
-
-#. i18n: file: manualproxy.ui:153
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbExceptions)
-#: rc.cpp:455
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "&Wëjimczi"
-
-#. i18n: file: manualproxy.ui:161
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbReverseProxy)
-#: rc.cpp:458
-msgid ""
-"\n"
-"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
-"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
-"addresses listed here.
This feature is useful if all you want or need is "
-"to use a proxy server for a few specific sites.
If you have more complex "
-"requirements you might want to use a configuration script.\n"
-"
"
-msgstr ""
-" Włączë tã òptacëjã, bë òdwarcëc sens ùżëcô lëstë wëjimków. Pò włączeniu "
-"òptacëji pòstrzédniczące serwerë bãdą brëkòwóné blós tédë, jak żądónô adresa "
-"pasëje do jedny z adresów na lësce.
\n"
-"To add a new site-specific identification text, click the New "
-"button and supply the necessary information. To change an existing site-"
-"specific entry, click on the Change button. The "
-"Delete button will remove the selected site-specific "
-"identification text, causing the default setting to be used for that site or "
-"domain.\n"
-"
Bë dodac nową identifikacëjô dla wëbrónegò serwera, je nót klëknąc "
-"Nowô ë wpisac pasowną wëdowiédzã. Bë zmienic identifikacëjãjaką "
-"ju dô, je nót ùżëc knąpë Zmieni. Knapa Rëmôj "
-"zezwôlô rëmnąc identifikacëjã dlô dónegò serwera abò domenëy.\n"
-"
"
-
-#. i18n: file: useragentdlg.ui:26
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sendUACheckBox)
-#: rc.cpp:541
-msgid ""
-"\n"
-"Send the browser identification to web sites.
\n"
-"NOTE: Many sites rely on this information to display pages properly, "
-"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
-"but rather customize it.
\n"
-"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
-"The identification text that will be sent is shown below.\n"
-"
"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sélôj identifikacëjã przezérnika do serwerów.
\n"
-"BÔCZËNK: Wiele serwerów wëmôgô ti wëdowiédzë, bë pòprôwno "
-"przërëchtowac starnã, dlôte lepi je dopasowac sélanié identifikacëji a nié "
-"całowno je wëłączëc.
Domëszlno sélóné je minimùm identifikùjącëch "
-"wëdowiédzów. Tekst sélóny identifikacëji je wëskrzëniony niżi.
"
-
-#. i18n: file: useragentdlg.ui:29
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendUACheckBox)
-#: rc.cpp:548
-msgid "&Send identification"
-msgstr "Wëslë &identifikacëjã"
-
-#. i18n: file: useragentdlg.ui:42
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox)
-#: rc.cpp:551
-msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the "
-"provided options to customize it."
-msgstr ""
-"Tekst identifikacëji przezérnika. Mòże gò zjinaczëc z pòmòcą przëstãpnëch "
-"optacëji."
-
-#. i18n: file: useragentdlg.ui:45
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox)
-#: rc.cpp:554
-msgid "Default Identification"
-msgstr "Domëszlnô identifikacëjô"
-
-#. i18n: file: useragentdlg.ui:57
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSqueezedTextLabel, defaultIdLineEdit)
-#: rc.cpp:557
-msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. You can "
-"customize it using the options provided below."
-msgstr ""
-"Tekst identifikacëji przezérnika, sélóny do odwiedzónëch serwerów. Mòże gò "
-"zjinaczëc z pòmòcą przëstãpnëch optacëji."
-
-#. i18n: file: useragentdlg.ui:70
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osNameCheckBox)
-#: rc.cpp:561
-msgid ""
-"Includes your operating system's name in the browser identification text."
-msgstr ""
-"Dodôwô miono òperacjowi systemë do tekstu identifikacëji przezérnika."
-
-#. i18n: file: useragentdlg.ui:73
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osNameCheckBox)
-#: rc.cpp:564
-msgid "Add operating s&ystem name"
-msgstr "Dodôj miono òperacjowi s&ystemë"
-
-#. i18n: file: useragentdlg.ui:101
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox)
-#: rc.cpp:567
-msgid ""
-"Includes your operating system's version number in the browser "
-"identification text."
-msgstr ""
-"Dodôwô wersëjã òperacjowi systemë do tekstu identifikacëji przezérnika."
-
-#. i18n: file: useragentdlg.ui:104
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox)
-#: rc.cpp:570
-msgid "Add operating system &version"
-msgstr "Dodôj &wersëjã òperacjowi systemë"
-
-#. i18n: file: useragentdlg.ui:123
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox)
-#: rc.cpp:579
-msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
-msgstr "Dodôwô ôrt procesora do tekstu identifikacëji przezérnika."
-
-#. i18n: file: useragentdlg.ui:126
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox)
-#: rc.cpp:582
-msgid "Add &machine (processor) type"
-msgstr "Dodôj ôrt &kòmpùtra (procesora)"
-
-#. i18n: file: useragentdlg.ui:133
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, languageCheckBox)
-#: rc.cpp:585
-msgid ""
-"Includes your language settings in the browser identification text to obtain "
-"localized versions of the page."
-msgstr ""
-"Dodôwô jãzëk do tekstu identifikacëji przezérnika, co zezwôlô na ùzwëskanie "
-"przedolmaczony wersëji starnë."
-
-#. i18n: file: useragentdlg.ui:136
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, languageCheckBox)
-#: rc.cpp:588
-msgid "Add lang&uage information"
-msgstr "Dodôj nastôw &jãzëka"
-
-#. i18n: file: useragentdlg.ui:149
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domainPolicyGroupBox)
-#: rc.cpp:591
-msgid "Site Specific Identification"
-msgstr "Identifikacëjô dlô wëbranëch serwerów"
-
-#. i18n: file: useragentdlg.ui:162
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
-#: rc.cpp:594
-msgid "Site Name"
-msgstr "Miono serwera"
-
-#. i18n: file: useragentdlg.ui:167
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
-#: rc.cpp:597
-msgid "Identification"
-msgstr "Identifikacëjô"
-
-#. i18n: file: useragentdlg.ui:172
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
-#: rc.cpp:600
-msgid "User Agent"
-msgstr "Przezérnik"
-
-#. i18n: file: useragentdlg.ui:185
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newButton)
-#: rc.cpp:603
-msgid "Add new identification text for a site."
-msgstr "Dodôwô nowi tekst identifikacëji. dlô serwera."
-
-#. i18n: file: useragentdlg.ui:195
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, changeButton)
-#: rc.cpp:609
-msgid "Change the selected identifier text."
-msgstr "Zjinaczô wëbróny tekst identifikacëji."
-
-#. i18n: file: useragentdlg.ui:205
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteButton)
-#: rc.cpp:615
-msgid "Delete the selected identifier text."
-msgstr "Rëmô wëbróny tekst identifikacëji."
-
-#. i18n: file: useragentdlg.ui:215
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteAllButton)
-#: rc.cpp:621
-msgid "Delete all identifiers."
-msgstr "Rëmôj wszëtczé tekstë identifikacëji."
-
-#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:19
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, siteLabel)
-#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:38
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, siteLineEdit)
-#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:19
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, siteLabel)
-#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:38
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, siteLineEdit)
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:639 rc.cpp:1286 rc.cpp:1295
-msgid ""
-"\n"
-"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
-"used.
\n"
-"NOTE: Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, "
-"use the top level address of a site to make generic matches; for example, if "
-"you want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would "
-"enter kde.org - the fake identity would then be sent to any KDE "
-"site that ends with kde.org.
\n"
-""
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:22
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, siteLabel)
-#: rc.cpp:633
-msgid "&When browsing the following site:"
-msgstr "Przë sparłãczeniu &z:"
-
-#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:47
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aliasLabel)
-#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:65
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, aliasComboBox)
-#: rc.cpp:642 rc.cpp:650
-msgid ""
-"\n"
-"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
-"specified above.\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"Wëbierzë identyifkacëjã sélóną do pòdónegò wëżi serwera.\n"
-""
-
-#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:50
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
-#: rc.cpp:647
-msgid "&Use the following identification:"
-msgstr "Brëkùjë nôslédny &identyfikacëji:"
-
-#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:74
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, identityLabel)
-#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:89
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, identityLineEdit)
-#: rc.cpp:655 rc.cpp:663
-msgid ""
-"\n"
-"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
-"machine.\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"Tekst identifikacëji przezérnika wësłóny do serwera.\n"
-""
-
-#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:77
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel)
-#: rc.cpp:660
-msgid "Real identification:"
-msgstr "Prôwdzëwô identifikacëjô:"
-
-#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:10
-#. i18n: ectx: label, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
-#: rc.cpp:307
-msgid "Disable Passive FTP"
-msgstr "Wëłączë pasiwné FTP"
-
-#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:11
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
-#: rc.cpp:310
-msgid ""
-"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead "
-"of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP "
-"servers may not support Passive FTP though."
-msgstr ""
-"Jak sparłãczenia FTP są pasiwné to klient parłãczy sã z serwerã, a nié "
-"apartno, dzãka temù ògniowô scana nie blokòje społãczenia. Stôrszé serwerë "
-"FTP mògą równak nié wspiérac pasiwnegò tribù."
-
-#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:16
-#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: rc.cpp:313
-msgid "Mark partially uploaded files"
-msgstr "Zaznaczë dzélowò wësłóné lopczi"
-
-#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:17
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
-#: rc.cpp:316
-msgid ""
-"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
-"uploaded it is renamed to its real name."
-msgstr ""
-"Jak lopk je wësłóny, jegò rozcygniãcém jest \".part\". Pò ùdałim wësłaniu "
-"jegò miono je zjinaczoné na originalné."
-
-#: smbrodlg.cpp:46
-msgid "These settings apply to network browsing only."
-msgstr "Ne ùstawë tikają sã le przezéraniô sécë."
-
-#: smbrodlg.cpp:50
-msgid "Default user name:"
-msgstr "Domëszlné miono brëkòwnika:"
-
-#: smbrodlg.cpp:58
-msgid "Default password:"
-msgstr "Domëszlnô parola:"
-
-#: smbrodlg.cpp:177
-msgid ""
-"
Windows Shares
Konqueror is able to access shared Microsoft "
-"Windows file systems, if properly configured. If there is a specific "
-"computer from which you want to browse, fill in the Browse server "
-"field. This is mandatory if you are not running Samba locally. The "
-"Broadcast address and WINS address fields will also be "
-"available, if you use the native code, or the location of the 'smb.conf' "
-"file from which the options are read, when using Samba. In any case, the "
-"broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is guessed "
-"incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
-"performance, and reduces the network load a lot.
The bindings are used "
-"to assign a default user for a given server, possibly with the corresponding "
-"password, or for accessing specific shares. If you choose to, new bindings "
-"will be created for logins and shares accessed during browsing. You can edit "
-"all of them from here. Passwords will be stored locally, and scrambled so as "
-"to render them unreadable to the human eye. For security reasons, you may "
-"not want to do that, as entries with passwords are clearly indicated as "
-"such.
"
-msgstr ""
-"
Ùżëczewanié dostónków Windowsa
Konqueror mòże brëkòwac dostónków "
-"ùżëwczewónëch przez Windowsa, jak bãdze pòprôwno skònfigùrowóny. Jeżlë je "
-"kònkretny kòmpùtr, jaczégò chcesz użëc do przezéraniô, to wpiszë gò do pòla "
-"Serwerë przezéraniô. Je to mùszëbné, jeżlë môlowò nie je zrëszonô "
-"serwera Sambë. Rozgłoszeniowô adresa ë Adresa WINS są téż "
-"przëstãpné jeżlë ùżëwónô je Samba (ë mòże odczëtac optacëje z 'smb.conf'). W "
-"kòżdim przëtrôfkù rozgłoszeniowô adresa (interfejsë w 'smb.conf') mùszi "
-"òstac pòdónô jeżlëli òsta lëchò zgadłô abò w kòmpùtrze je wicy sécowich "
-"kôrtów. Brëkòwanié serwerë WINS zwëczajno pòprôwiô sprôwnotã ë baro òbniżô "
-"rësznotã w sécë.
Dowiązania są użëwóné do przëpisaniô domëszlnegò "
-"brëkòwnika do dóny serwerë, ewentualno zarô z parolą abò do dónegò "
-"ùżëczonegò dostónka. Jeżlë òstanie ta optacëjô wëbrónô to nowé dowiązania "
-"bãdą ùsôdzané dlô logòwaniô ë dlô ùżëwónëch dostónków przë przezéraniô. Mòże "
-"je tuwò wszëtczé skònfigùrowac. Parole są trzëmóné môlowò, równka w "
-"nieczëtny fòrmie. Nie je to czësto rozwiąznié na zycher, dlôte wpisënczi z "
-"pòdanëch parolów są hasłem są wërazno nacéchòwóne.
The browser-identification module allows "
-"you to have full control over how Konqueror will identify itself to web "
-"sites you browse.
This ability to fake identification is necessary "
-"because some web sites do not display properly when they detect that they "
-"are not talking to current versions of either Netscape Navigator or Internet "
-"Explorer, even if the browser actually supports all the necessary features "
-"to render those pages properly. For such sites, you can use this feature to "
-"try to browse them. Please understand that this might not always work, since "
-"such sites might be using non-standard web protocols and or "
-"specifications.
NOTE: To obtain specific help on a particular "
-"section of the dialog box, simply click on the quick help button on the "
-"window title bar, then click on the section for which you are seeking "
-"help.
Nigdë: nigdë nie brëkòwac lejącégò "
-"przewijaniô..
Jeżlë je to z szëkã: ùżëwac lejącégò "
-"przewijaniô jeżlë wëskrzrnianié starnów WW nié òbcążô za baro systemòwëch "
-"dostónków.
"
-
-#: appearance.cpp:143
-msgid ""
-"
Konqueror Fonts
On this page, you can configure which fonts "
-"Konqueror should use to display the web pages you view."
-msgstr ""
-"
Fòntë Konquerora
Tuwò mòże wëbrac fòntë , brëkòwóné przez Konquerora "
-"do wëskrzënianiô starnów WWW."
-
-#: appearance.cpp:154
-msgid "Font Si&ze"
-msgstr "Miara &fònta"
-
-#: appearance.cpp:157 appearance.cpp:173
-msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
-msgstr "Wzglãdnô miara fònta, jakô wëskrzëniô sã na starnach WWW."
-
-#: appearance.cpp:160
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "&Minimalnô miara fònta:"
-
-#: appearance.cpp:164
-msgid ""
-"Konqueror will never display text smaller than this size, overriding "
-"any other settings."
-msgstr ""
-"Konqueror nie bãdze wëskrzëniwôł tekstu mniejszegò jakno ta miara nôdpisëjąc wszëtczé jinszé nastôwë."
-
-#: appearance.cpp:168
-msgid "&Medium font size:"
-msgstr "Str&zédnô miara fònta:"
-
-#: appearance.cpp:183
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "&Sztandardowi fònt:"
-
-#: appearance.cpp:184
-msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
-msgstr "Fònt, w jaczim wëskrzëniwóny je tekst na starnie."
-
-#: appearance.cpp:189
-msgid "&Fixed font:"
-msgstr "S&tałi fònt:"
-
-#: appearance.cpp:190
-msgid ""
-"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
-msgstr "Fònt, jaczi wëskrzëniwô tekst ò stałi szérzë (niépropòrcjonalno)."
-
-#: appearance.cpp:195
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "Sz&erifòwi fònt"
-
-#: appearance.cpp:196
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
-msgstr "Fònt, jaczi wëskrzëniô tekst jakno szerifòwi."
-
-#: appearance.cpp:202
-msgid "Sa&ns serif font:"
-msgstr "&Bezszerifòwi fònt"
-
-#: appearance.cpp:203
-msgid ""
-"This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
-msgstr "Fònt, jaczi wëskrzëniô tekst jakno bezszerifòwi."
-
-#: appearance.cpp:208
-msgid "C&ursive font:"
-msgstr "&Kùrsywa:"
-
-#: appearance.cpp:209
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
-msgstr "Fònt, jaczi wëskrzëniô teskt kùrsywą."
-
-#: appearance.cpp:214
-msgid "Fantas&y font:"
-msgstr "&Snôżny fònt:"
-
-#: appearance.cpp:215
-msgid ""
-"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
-msgstr "Fònt, jaczi wëskrzëniô tekst jakno snôżi."
-
-#: appearance.cpp:229
-msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
-msgstr "Zmiana &wiôlgòscë fònta dlô tegò kòdowaniô:"
-
-#: appearance.cpp:240 appearance.cpp:440
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Ùżëjë domëszlnégò kòdowaniô"
-
-#: appearance.cpp:242
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Domëszlné kòdowanié:"
-
-#: appearance.cpp:244
-msgid ""
-"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
-"language encoding' and should not have to change this."
-msgstr ""
-"Wëbierzë domëszlny ôrt kòdowaniô. Zwëczajno sygô 'Brëkùjë kòdowaniô dlô "
-"wëbrónegò jãzëka' ë nie je nót tegò zjinaczac."
-
-#: domainlistview.cpp:48
-msgid "Host/Domain"
-msgstr "Kòmpùtr/Domena"
-
-#: domainlistview.cpp:48
-msgid "Policy"
-msgstr "Pòlitika"
-
-#: domainlistview.cpp:56
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nowô..."
-
-#: domainlistview.cpp:60
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "&Zmieni..."
-
-#: domainlistview.cpp:64
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Rëmôj"
-
-#: domainlistview.cpp:68
-msgid "&Import..."
-msgstr "&Impòrtëjë..."
-
-#: domainlistview.cpp:74
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Ekspòrtëjë..."
-
-#: domainlistview.cpp:82
-msgid ""
-"Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
-msgstr ""
-"Klëkni na tã knąpã, abë rãczno dodac pòlitikã dlô kòmpùtra abò domenë."
-
-#: domainlistview.cpp:84
-msgid ""
-"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Klëkni na tã knapã, abë zjinaczëc pòlitikã dlô wëbrónegò kòmpùtra abò domenë."
-
-#: domainlistview.cpp:86
-msgid ""
-"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Klëkni na tã knapã, abë rëmnąc pòlitikã dlô wëbrónegò kòmpùtra abò domenë."
-
-#: domainlistview.cpp:133
-msgid "You must first select a policy to be changed."
-msgstr "Wprzód je nót wëbrac pòlitikã do zjinaczi."
-
-#: domainlistview.cpp:162
-msgid "You must first select a policy to delete."
-msgstr "Wprzód je nót wëbrac pòlitikã do rëmniãcô."
-
-#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:61
-msgid "Use Global"
-msgstr "Ùżëjë globalnëch nastôwów"
-
-#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:61
-msgid "Accept"
-msgstr "Akceptëjë"
-
-#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:61
-msgid "Reject"
-msgstr "Pòcësnié"
-
-#: filteropts.cpp:59
-msgid "Enable filters"
-msgstr "Właczë filtrë"
-
-#: filteropts.cpp:62
-msgid "Hide filtered images"
-msgstr "Zatacë filtrowóné òbrôzczi"
-
-#: filteropts.cpp:71
-msgid "Manual Filter"
-msgstr "Rãczny filter"
-
-#: filteropts.cpp:82
-msgid "Search:"
-msgstr "Szëkba:"
-
-#: filteropts.cpp:90
-msgid ""
-"Filter expression (e.g. http://www.example.com/ad/*, more information):"
-msgstr ""
-
-#: filteropts.cpp:109
-msgid "Automatic Filter"
-msgstr "Aùtomatny filter"
-
-#: filteropts.cpp:118
-msgid "Automatic update interval:"
-msgstr "Aùtomatny czas midzy zaktualnieniama:"
-
-#: filteropts.cpp:123
-msgid " day"
-msgid_plural " days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: filteropts.cpp:101
-msgid "Insert"
-msgstr "Wstôwi"
-
-#: filteropts.cpp:103
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizëjë"
-
-#: filteropts.cpp:105
-msgid "Remove"
-msgstr "Rëmôj"
-
-#: filteropts.cpp:108
-msgid "Import..."
-msgstr "Impòrtëjë..."
-
-#: filteropts.cpp:110
-msgid "Export..."
-msgstr "Ekspòrtëjë..."
-
-#: filteropts.cpp:114
-msgid ""
-"More information on import format, export format"
-msgstr ""
-"Wicy wëdowiédzë ò formacie importu, fòrmace ekspòrtu"
-
-#: filteropts.cpp:128
-msgid ""
-"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled, a set of URL expressions "
-"should be defined in the filter list for blocking to take effect."
-msgstr ""
-
-#: filteropts.cpp:130
-msgid ""
-"When enabled blocked images will be removed from the page completely, "
-"otherwise a placeholder 'blocked' image will be used."
-msgstr ""
-
-#: filteropts.cpp:137
-msgid ""
-"This is the list of URL filters that will be applied to all embedded images "
-"and media objects."
-msgstr ""
-
-#: filteropts.cpp:141
-msgid ""
-"
Enter an expression to filter. Filters can be defined as "
-"either:
a shell-style wildcard, e.g. "
-"http://www.example.com/ads*, the wildcards *?[] may be "
-"used
a full regular expression by surrounding the string with "
-"'/', e.g. /\\/(ad|banner)\\./
Any filter "
-"string can be preceded by '@@' to whitelist (allow) any matching "
-"URL, which takes priority over any blacklist (blocking) filter."
-msgstr ""
-
-#: filteropts.cpp:157
-msgid ""
-"
The filter import format is a plain text file. Blank lines, comment "
-"lines starting with '!' and the header line [AdBlock] are "
-"ignored. Any other line is added as a filter expression."
-msgstr ""
-
-#: filteropts.cpp:162
-msgid ""
-"
The filter export format is a plain text file. The file begins with a "
-"header line [AdBlock], then all of the filters follow each on a "
-"separate line."
-msgstr ""
-
-#: filteropts.cpp:411
-msgid ""
-"
Konqueror AdBlocK
Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
-"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match "
-"are either discarded or replaced with a placeholder image. "
-msgstr ""
-"
AdBlocK
AdBlocK zezwôlô ùsôdzëc lëstã filtrów, chtërné są brëkòwóné "
-"do wszëtczich òbrôzków ë ramów na starnie. URLe, chtërné òstaną dopasowóné, "
-"bãdą rëmniãté abò òstaną na jich placu wstôwioné ekstra òbrôzczi. "
-
-#: filteropts.cpp:574
-msgid "Name"
-msgstr "Miono"
-
-#: filteropts.cpp:575
-msgid "URL"
-msgstr "Adresa URL"
-
-#: generalopts.cpp:53
-msgid "Tabbed Browsing"
-msgstr "Przezéranié w kôrtach"
-
-#: generalopts.cpp:79
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "When &Konqueror starts:"
-msgstr "Jak Konqueror sztartëjë:"
-
-#: generalopts.cpp:84
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Show Introduction Page"
-msgstr "Wëskrzëni wprowôdzającą starnã"
-
-#: generalopts.cpp:85
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Show My Home Page"
-msgstr "Wëskrzëni domôcą starnã"
-
-#: generalopts.cpp:86
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Show Blank Page"
-msgstr "Wëskrzëni czëstą starnã"
-
-#: generalopts.cpp:87
-msgctxt "@item:inlistbox"
-msgid "Show My Bookmarks"
-msgstr "Wëskrzëni mòje załóżczi"
-
-#: generalopts.cpp:96
-msgid "Home page:"
-msgstr "Domôcô starna:"
-
-#: generalopts.cpp:100
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Select Home Page"
-msgstr ""
-
-#: generalopts.cpp:108
-msgid ""
-"This is the URL of the web page where Konqueror (as web browser) will jump "
-"to when the \"Home\" button is pressed. When Konqueror is started as a file "
-"manager, that button makes it jump to your local home folder instead."
-msgstr ""
-"To je adresa (tj. katalog abò starna WWW), do jaczi przeńdze Konqueror pò "
-"klëkniãcô knapë \"Domôcô starna\". Zwëczajno je to domôcy katalog, "
-"nacéchòwóny tildą (~)."
-
-#: generalopts.cpp:115
-msgid "Default web browser engine:"
-msgstr ""
-
-#: htmlopts.cpp:45
-msgid ""
-"
Konqueror Browser
Here you can configure Konqueror's browser "
-"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
-"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make "
-"some settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it "
-"loads. It is usually not necessary to change anything here."
-msgstr ""
-"
Przezérnik Konqueror
Tuwò mòże kònfigùrowac Konquerora jakno "
-"przezérnika. Konfigùracëjã menadżera lopków mòże zrobic w mòdule \"Menadżera "
-"lopków\". Mòże tuwò zmienic gwësné nastôwë tikającé sã ôrtów wëskrzënianiô "
-"kòdu HTML. Zwëczajno nie je nót tuwò niczegò zjinaczac."
-
-#: htmlopts.cpp:53
-msgid "Boo&kmarks"
-msgstr "&Załóżczi"
-
-#: htmlopts.cpp:56
-msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
-msgstr "Spëtôj ò miono ë katalog przë dodôwaniô załóżków"
-
-#: htmlopts.cpp:59
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
-"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new "
-"bookmark."
-msgstr ""
-"Jeżlë na òptacëjô je włączonô, Konqueror zewòlë na zjinakã titla załóżczi ë "
-"wëbiérk kataloga, w chtërnym mô sã òna nalezc."
-
-#: htmlopts.cpp:65
-msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
-msgstr "Wëskrzëni w listwie załóżków blós nacéchòwóné załóżczi."
-
-#: htmlopts.cpp:67
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
-"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
-msgstr ""
-"Jeżlë na òptacëjô je włączonô, Konqueror wëskrzëni na listwie załóżków blós "
-"nacéchòwóné załóżczi."
-
-#: htmlopts.cpp:74
-msgid "Form Com&pletion"
-msgstr "&Dofùlowanié fòrmùlarów"
-
-#: htmlopts.cpp:78
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web "
-"forms and suggest it in similar fields for all forms."
-msgstr ""
-"Jeżlë na òptacëjô je włączonô, Konqueror bãdze pamiãtôł pòdôwczi wpisëwóné w "
-"fòrmùlôrach WWW ë bédowôł je w juwernëch pòlach nôslédnëch fòrmùlarów."
-
-#: htmlopts.cpp:84
-msgid "&Maximum completions:"
-msgstr "&Maksymalnô wielëna dofùlowaniów:"
-
-#: htmlopts.cpp:86
-msgid ""
-"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
-msgstr ""
-"Tuwò mòże nastôwic maksymalna wielënã wôrtnotów pamiãtónëch w pòlu fòrmùlôra."
-
-#: htmlopts.cpp:93
-msgid "Mouse Beha&vior"
-msgstr "Ùchòwanié &mëszë"
-
-#: htmlopts.cpp:96
-msgid "Chan&ge cursor over links"
-msgstr "&Zjinaczë kùrsor nad lënkama"
-
-#: htmlopts.cpp:98
-msgid ""
-"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a "
-"hand) if it is moved over a hyperlink."
-msgstr ""
-"Jeżlë na òptacëjô je aktiwnô, wëzdrzatk kùrsora bãdze zjinaczany przë "
-"przesëwaniu nad lënkama (zwëczajno je to rãka)."
-
-#: htmlopts.cpp:102
-msgid "M&iddle click opens URL in selection"
-msgstr "Westrzé&dnô knąpa mëszë òtmëkô URL w wëbiérkù"
-
-#: htmlopts.cpp:105
-msgid ""
-"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
-"clicking on a Konqueror view."
-msgstr ""
-"Jeżlë na òptacëjô je włączonô, mòże òtmëkac URL w wëbrónëm teksce klëkając "
-"westrzédną knąpą mëszë w òknie Konquerora."
-
-#: htmlopts.cpp:109
-msgid "Right click goes &back in history"
-msgstr "&Prawô knąpa mëszë copô w historëji"
-
-#: htmlopts.cpp:112
-msgid ""
-"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
-"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
-"move."
-msgstr ""
-"Jeżlë na òptacëjô je włączonô, prawô knąpa mëszë copô do pòprzedny starnë. "
-"Abë włączëc kòntekstowé menu, klëkni prawą knąpã mëszë ë rëszë nią."
-
-#: htmlopts.cpp:123
-msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
-msgstr "&Zezwôlô aùtomatno spózdniac ladowanié znowa/przeczerowanié"
-
-#: htmlopts.cpp:124
-msgid ""
-"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
-"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
-msgstr ""
-"Niejedné starnë pò gwësnym czasu chcą ladowac znowa abò przeczerowiwac. "
-"Jeżlë wëłączisz nã òptacëjã, Konqueror bãdze ignorowôł taczé żądania."
-
-#: htmlopts.cpp:132
-msgid "Enable Access Ke&y activation with Ctrl key"
-msgstr ""
-
-#: htmlopts.cpp:133
-msgid ""
-"Pressing the Ctrl key when viewing webpages activates Access Keys. "
-"Unchecking this box will disable this accessibility feature. (Konqueror "
-"needs to be restarted for this change to take effect.)"
-msgstr ""
-
-#: htmlopts.cpp:136
-msgid "Send the DNT header to tell web sites you do not want to be tracked"
-msgstr ""
-
-#: htmlopts.cpp:137
-msgid ""
-"Check this box if you want to inform a web site that you do not want your "
-"web browsing habits tracked."
-msgstr ""
-
-#: javaopts.cpp:78
-msgid "Enable Ja&va globally"
-msgstr "Włączë &Javã"
-
-#: javaopts.cpp:94
-msgid "Java Runtime Settings"
-msgstr "Nastôw Javë"
-
-#: javaopts.cpp:98
-msgid "&Use security manager"
-msgstr "Użëjë Menadżera &bezpiekù"
-
-#: javaopts.cpp:102
-msgid "Use &KIO"
-msgstr "Użëjë &KIO"
-
-#: javaopts.cpp:106
-msgid "Shu&tdown applet server when inactive for more than"
-msgstr "Właczë bezpiéczną serwerã &apletów dlô wicy jakno"
-
-#: javaopts.cpp:113
-msgid " second"
-msgid_plural " seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: javaopts.cpp:119
-msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
-msgstr "S&tegna do programë Java abò 'java':"
-
-#: javaopts.cpp:123
-msgid "Additional Java a&rguments:"
-msgstr "Dodôwné a&rgùmentë Javë:"
-
-#: javaopts.cpp:128
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in "
-"HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be "
-"a security problem."
-msgstr ""
-"Dôwô mòżnota brëkòwaniô skriptów napisónëch w Javie, nachôdôjącëch sã w "
-"kòdze witrinë. Niezanôléżno od przezérnika, włączanié òbsłóżënkù Javë je "
-"problematiczné dlô bezpiekù."
-
-#: javaopts.cpp:131
-msgid ""
-"
This box contains the domains and hosts you have set a specific Java "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
-"enabling or disabling Java applets on pages sent by these domains or "
-"hosts.
Select a policy and use the controls on the right to modify "
-"it.
"
-msgstr ""
-"
Lësta kòmpùtrów ë domenów, dlô jaczich òznaczonô òsta specyficznô "
-"pòlitika Javë. Na pòlitika bãdze ùżëtô w placu domëszlny, òpisëjąc to, czë "
-"mòżlëwé bãdze zrëszanié apletów Javë z pòdóny serwerë abò domenë. "
-"
Wëbierzë pòlitikã ë ùżëjë knapów z prawi, abë jã zmienic.
"
-
-#: javaopts.cpp:138
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Klëkni na tã knapã, abë wëbrac lopk zamëkający pòlitikã dlô Javë . Nastôwë z "
-"tegò lopka bãdą dodóné do tich co je ju dô, dëbeltné serwerë/domenë bãdą "
-"òminiãté."
-
-#: javaopts.cpp:141
-msgid ""
-"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named "
-"java_policy.tgz, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Klëkni na tã knapã, abë zapisac pòlitikã Javë do skòmpresowónegò lopka. lopk "
-"ò mionie java_policy.tgz, bãdze zapisóny w wëbrónym katalogù."
-
-#: javaopts.cpp:145
-msgid ""
-"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. "
-"To add a new policy, simply click the New... button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the Change... button and choose the new policy from "
-"the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the "
-"selected policy, causing the default policy setting to be used for that "
-"domain."
-msgstr ""
-"Tuwò mòże nastôwic pòlitikã Javë dlô swòjowólny serwerë abò domenë. Abë "
-"dodac nową pòlitikã, klëkni na Nowô... ë wpiszr wëdowiédzã jaką je "
-"nót. Abë zmienic pòlitikã jaka ju dô, klëkni na Zmieni... ë wpiszë "
-"nową pòlitikã w dialogòwim òknie. Klëkniãce Rëmôj doprowôdzy do "
-"rëmniãcô wëbróny pòliticzi."
-
-#: javaopts.cpp:158
-msgid ""
-"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security "
-"Manager in place. This will keep applets from being able to read and write "
-"to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which "
-"could be used to compromise your system. Disable this option at your own "
-"risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool "
-"utility to give code downloaded from certain sites more permissions."
-msgstr ""
-"Włączenié menadżera bezpiekù doprowôdzy do tegò, że jvm bãdze zrëszané w "
-"bùtnowim Menadżerze bezpiekù. Ùniemòżlëwi to apletom Javë pisanié ë czëtanié "
-"twòji systemë lopków, ùsôdzanié gniôzd ë jinszé dzejania jaczé mògą "
-"doprowadzëc do narëszeniô bezpiekù twòji systemë. Wëłączë nã òptacëjã na "
-"swòją òdpòwiedzalnotã. Mòżesz zjinaczac swój lopk $HOME/.java.policy "
-"zpòmòcą programë policytool, jeżlë chcesz dac programòm z niejednëch "
-"serwerów wikszé prawa."
-
-#: javaopts.cpp:166
-msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
-msgstr ""
-"Włączenié ti òptacëji doprowôdzy do tegò, że jvm bãdze ùżëwac KIO do sélaniô "
-"pòdôwków przez séc. "
-
-#: javaopts.cpp:168
-msgid ""
-"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your "
-"path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter "
-"the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to "
-"the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
-msgstr ""
-"Wpiszë stegnã do wëkònëwólnegò lopka Javë. Jeżlë chcesz ùżëc jre (òkrãżô "
-"Javë) z domëszlny stegnë, òstawi tuwò nôdpis 'java'. Jeżlë chcesz ùżëc "
-"jinszegò jre, to wpiszë stegnã do pasownegò samòwëkònëwólnegò lopka (np. "
-"/usr/lib/jdk/bin/java) abò stegnã do katalogu zamëkającegò w se 'bin/java' "
-"(np. /opt/IBMJava2-13)."
-
-#: javaopts.cpp:173
-msgid ""
-"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter "
-"them here."
-msgstr ""
-"Jeżlë chcesz sélac do wirtualny maszinë dodôwné argùmentë, wpiszë je tuwò."
-
-#: javaopts.cpp:175
-msgid ""
-"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut "
-"down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to "
-"keep the java process running while you are browsing, you can set the "
-"timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the "
-"whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server "
-"checkbox unchecked."
-msgstr ""
-"Jeżlë wszëtczé apletë òstaną zakùńczoné, serwera apletów zakùńczi "
-"robic.Równak temù, że zrëszanié jvm zajimô kąsk czasu, to mòżesz zabronic "
-"zamëkaniô serwerë przez pòdóny czas. Mòżesz téż òglowò zakôzac zamëkaniô "
-"serwerë, wëłączając òptacëjã Zamkni serwerã apletów."
-
-#: javaopts.cpp:288
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Doma&in-Specific"
-msgstr "Nastôw dlô domenów"
-
-#: javaopts.cpp:321
-msgctxt "@title:window"
-msgid "New Java Policy"
-msgstr ""
-
-#: javaopts.cpp:324
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Change Java Policy"
-msgstr ""
-
-#: javaopts.cpp:328
-msgid "&Java policy:"
-msgstr "&Pòlitika Javë:"
-
-#: javaopts.cpp:329
-msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
-msgstr "Wëbierzë pòlitikã Javë dlô wëbróny serwerë abò domenë."
-
-#: jsopts.cpp:55
-msgid "Ena&ble JavaScript globally"
-msgstr "Włączë ò&bsłużënk JavaScript"
-
-#: jsopts.cpp:56
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
-"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
-"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
-msgstr ""
-"Dôwô mòżnotã zrëszaniô skriptów napisónëch w ECMA-Script (znónëm téż jakno "
-"JavaScript), nachôdôjącëch sã na starnach WWW. Niezanóléżno ód przezérnika "
-"włączanié òbsłużënkù skriptowich jãzëków je pòtencjalną zagrożbą dlô systemë."
-
-#: jsopts.cpp:64
-msgid "Debugging"
-msgstr "Szëkba za felama"
-
-#: jsopts.cpp:68
-msgid "Enable debu&gger"
-msgstr "Włączë &szëkôrza felów"
-
-#: jsopts.cpp:69
-msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
-msgstr "Włączë wbùdowónegò szëkôrza felów JavaScript."
-
-#: jsopts.cpp:73
-msgid "Report &errors"
-msgstr "Zgłoszë &felë"
-
-#: jsopts.cpp:74
-msgid ""
-"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
-msgstr "Włączô wëdowiédzã ò felach òbczas robòtë kòdu JavaScript."
-
-#: jsopts.cpp:84
-msgid ""
-"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
-"domain. To add a new policy, simply click the New... button and "
-"supply the necessary information requested by the dialog box. To change an "
-"existing policy, click on the Change... button and choose the new "
-"policy from the policy dialog box. Clicking on the Delete button will "
-"remove the selected policy causing the default policy setting to be used for "
-"that domain. The Import and Export button allows you to easily "
-"share your policies with other people by allowing you to save and retrieve "
-"them from a zipped file."
-msgstr ""
-"Tuwò mòże nastôwic specyficzną pòlitikã JavaScript dlô różnëch kòmpùtrów abò "
-"domenów. Abë dodac nową pòlitikã, klëkni na knąpãDodôj... ë wpiszr "
-"mùszebną wëdowiédzã w dialogòwich òknie. Abë zmienic réglã jaką ju dô, "
-"klëkni na Zmieni.... Rëmôj dô ce mòżnotã rëmniãcô wrbróny "
-"pòliticzi. Knąpë Impòrtëjë é Ekspòrtëjë dô ce mòżnotã dzéleniô "
-"sã pòlitiką z jinszëma brëkòwnikama, a to przez mòżnotã zapisu ë czëtaniô ji "
-"skòmpresowónegò lopka."
-
-#: jsopts.cpp:94
-msgid ""
-"
This box contains the domains and hosts you have set a specific "
-"JavaScript policy for. This policy will be used instead of the default "
-"policy for enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains "
-"or hosts.
Select a policy and use the controls on the right to modify "
-"it.
"
-msgstr ""
-"
Ta lësta zamëkô w se kòmpùtrë ë domenë, dlô jaczich òsta ùsôdzonô "
-"specyficznô pòlitika JavaScript. Pòlitika ta òstanie ùżëtô w môlu domëszlny, "
-"òpisëjąc to, czë akceptowac, czë pòcëskac skriptë z gwësny "
-"domenë.
"
-
-#: jsopts.cpp:101
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
-"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Klëkni na tã knąpã, abë wëbrac lopk reglów robòtë z JavaScript. Reglë òstaną "
-"sparłãczoné z tima co je ju dô, dëbeltné wpisënczi bãdą zignorowóné."
-
-#: jsopts.cpp:104
-msgid ""
-"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named javascript_policy.tgz, will be saved to a location of your "
-"choice."
-msgstr ""
-"Klëkni na tã knąpã, abë zapisac pòlitikã JavaScript w skòmpresowónym lopkù. "
-"Lopk ò mionie javascript_policy.tgz bãdze zapisóny w wëbrónëm "
-"katalogù."
-
-#: jsopts.cpp:110
-msgid "Global JavaScript Policies"
-msgstr "Globalnô pòlitika JavaScript"
-
-#: jsopts.cpp:178
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Do&main-Specific"
-msgstr "Nastôw dlô domenów"
-
-#: jsopts.cpp:214
-msgctxt "@title:window"
-msgid "New JavaScript Policy"
-msgstr ""
-
-#: jsopts.cpp:217
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Change JavaScript Policy"
-msgstr ""
-
-#: jsopts.cpp:221
-msgid "JavaScript policy:"
-msgstr "Pòlitika dlô JavaScript:"
-
-#: jsopts.cpp:222
-msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
-msgstr "Wëbierzë pòlitikã JavaScript dlô wëbróny serwerë abò domenë."
-
-#: jsopts.cpp:224
-msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
-msgstr "Pòlitika Java Script dlô domenów"
-
-#: jspolicies.cpp:152
-msgid "Open new windows:"
-msgstr "Òtemkni nowé òkna:"
-
-#: jspolicies.cpp:160 jspolicies.cpp:214 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:288
-#: jspolicies.cpp:328
-msgid "Use global"
-msgstr "Ùżëjë globalnëch nastôwów"
-
-#: jspolicies.cpp:161 jspolicies.cpp:215 jspolicies.cpp:252 jspolicies.cpp:289
-#: jspolicies.cpp:329
-msgid "Use setting from global policy."
-msgstr "Ùżëjë nastôwów z globalny pòliticzi"
-
-#: jspolicies.cpp:167 jspolicies.cpp:221 jspolicies.cpp:258 jspolicies.cpp:295
-#: jspolicies.cpp:335
-msgid "Allow"
-msgstr "Jo"
-
-#: jspolicies.cpp:168
-msgid "Accept all popup window requests."
-msgstr "Wëskrzëni wszëtczé wëskakùjącé òkna."
-
-#: jspolicies.cpp:173
-msgid "Ask"
-msgstr "Pëtôj"
-
-#: jspolicies.cpp:174
-msgid "Prompt every time a popup window is requested."
-msgstr "Pëtôj przë kòżdi próbie òtemkniãcô wëskakùjącégò òkna."
-
-#: jspolicies.cpp:179
-msgid "Deny"
-msgstr "Nié"
-
-#: jspolicies.cpp:180
-msgid "Reject all popup window requests."
-msgstr "Nie pòkazëjë wëskakùjącëch òknów."
-
-#: jspolicies.cpp:185
-msgid "Smart"
-msgstr "Inteligentno"
-
-#: jspolicies.cpp:186
-msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an "
-"explicit mouse click or keyboard operation."
-msgstr ""
-"Pòkazëjë wëskakùjącé òkna blós jak òstaną òne wëwòłóné przez klëkniãcé mëszą "
-"abò wcësniãcém klawiszë."
-
-#: jspolicies.cpp:193
-msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the "
-"window.open() JavaScript command. This is useful if you regularly "
-"visit sites that make extensive use of this command to pop up ad banners.
Note: Disabling this option might also break certain sites "
-"that require window.open() for proper operation. Use this feature "
-"carefully."
-msgstr ""
-"Jeżlë wëłączysz tã òptacëjã, Konqueror òprzestanié interpretowac "
-"pòlétwindow.open() w programach JavaScript. Je to zdatné, jeżlëczãsto "
-"jes na starnach, chtërné intensiwno brëkùją ti fùnkcëji do wëskrzënianiô "
-"réklamów.
Bôczënk: Wëłączenié ti òptacëji mòże doprowadzëc "
-"do tegò, że niejedné starnë nie bãdą robic pòprôwno. Ùżëwôj ti òptacëji "
-"òstóżno."
-
-#: jspolicies.cpp:207
-msgid "Resize window:"
-msgstr "Zmieni miarã òkna:"
-
-#: jspolicies.cpp:222
-msgid "Allow scripts to change the window size."
-msgstr "Zezwòlë skriptom na zmianã miarë òkna."
-
-#: jspolicies.cpp:227 jspolicies.cpp:264 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:341
-msgid "Ignore"
-msgstr "Nié"
-
-#: jspolicies.cpp:228
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
-"think it changed the size but the actual window is not affected."
-msgstr ""
-"Ignorëjë próbë zmianë miarë òkna przez skriptë. Starna WWW "
-"bãdzemëszlec, że miarë òkna òstałë zjinaczoné, le pò prôwdzë miarë sã "
-"nie zmieniłë."
-
-#: jspolicies.cpp:235
-msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using "
-"window.resizeBy() or window.resizeTo(). This option specifies "
-"the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Niejedné starnë WWW zmieniają miarã òkna brëkùjąc pòlétów "
-"window.resizeBy() abò window.resizeTo(). Na òptacëjô zezwôlô "
-"na kònfigùracëjã òbsłużënkù taczich pòlétów."
-
-#: jspolicies.cpp:244
-msgid "Move window:"
-msgstr "Przeniesë òkno:"
-
-#: jspolicies.cpp:259
-msgid "Allow scripts to change the window position."
-msgstr "Zezwôlô skriptom zmieniac pòłożenié òkna."
-
-#: jspolicies.cpp:265
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
-"think it moved the window but the actual position is not affected."
-msgstr ""
-"Ignorëjë próbë zmianë pòłożenia òkna przez skriptë. Starna WWW bãdze "
-"mëszlec, że pòłożenié òkna òstało zjinaczoné, le pò prôwdzë sã nie "
-"zmieniło."
-
-#: jspolicies.cpp:272
-msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using "
-"window.moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Niejedné starnë WWW zmieniają pòłożenié òkna brëkùjąc pòlétów "
-"window.moveBy() abò window.moveTo(). Na òptacëjô zezwôlô na "
-"kònfigùracëjã òbsłużënkù taczich pòlétów."
-
-#: jspolicies.cpp:281
-msgid "Focus window:"
-msgstr "Aktiwùjë òkno:"
-
-#: jspolicies.cpp:296
-msgid "Allow scripts to focus the window."
-msgstr "Zezwôlô skriptom aktiwòwac òkno."
-
-#: jspolicies.cpp:302
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will "
-"think it brought the focus to the window but the actual focus will "
-"remain unchanged."
-msgstr ""
-"Ignorëjë próbë aktiwòwaniô òkna przez skriptë. Starna WWW bãdze "
-"mëszlec, że òkno òstałoaktiwòwóné, le pò prôwdzë taczé próbë bãdą "
-"ignorowóné."
-
-#: jspolicies.cpp:310
-msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
-"window.focus(). This usually leads to the window being moved to the "
-"front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. "
-"This option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Niejedné starnë WWW aktiwùją òkna ùżëwając pòlétu window.focus(). "
-"Zwëczajno doprowôdzô to do przerwaniô aktualnegò dzejaniô brëkòwnika. Na "
-"òptacëjô zezwôlô na kònfigùracëjã òbsłużënkù taczich pòlétów."
-
-#: jspolicies.cpp:321
-msgid "Modify status bar text:"
-msgstr "Zmieni tekst listwë stónu:"
-
-#: jspolicies.cpp:336
-msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
-msgstr "Zezwôlô skriptom zmieniac tekst listwë stónu."
-
-#: jspolicies.cpp:342
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
-"think it changed the text but the actual text will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Ignorëjë próbë zmianë tekstu listwë stónu przez skriptë. Starna WWW bãdze "
-"mëszlec, że tekst listwë stónu òstôł zmieniony, równak oryginalny "
-"tekst òstanie bez zjinaków."
-
-#: jspolicies.cpp:350
-msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting window.status or "
-"window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real "
-"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Niejedné starnë WWW zmieniają tekst listwë stónu ùżëwając "
-"pòlétuwindow.defaultStatus(), co czasã utrudniô wëskrzënianié "
-"wëdowiédzë ò prôwdzëwich adresach lënków. Na òptacëjô zezwôlô na "
-"kònfigùracëjã òbsłużënków taczich pòlétów."
-
-#: khttpoptdlg.cpp:26
-msgid "Accept languages:"
-msgstr "Akceptëjë jãzëczi:"
-
-#: khttpoptdlg.cpp:34
-msgid "Accept character sets:"
-msgstr "Akceptëjë zestôwk céchów:"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "kcmkonqhtml"
-msgstr "kcmkonqhtml"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Konqueror Browsing Control Module"
-msgstr "Nastôw przezérnika Konqueror"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
-msgstr "(c) 1999 - 2001 Ùsôdzcë Konquerora"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Waldo Bastian"
-msgstr "Waldo Bastian"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "David Faure"
-msgstr "David Faure"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Matthias Kalle Dalheimer"
-msgstr "Matthias Kalle Dalheimer"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "Lars Knoll"
-msgstr "Lars Knoll"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Dirk Mueller"
-msgstr "Dirk Mueller"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Daniel Molkentin"
-msgstr "Daniel Molkentin"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Wynn Wilkes"
-msgstr "Wynn Wilkes"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "Leo Savernik"
-msgstr "Leo Savernik"
-
-#: main.cpp:78
-msgid ""
-"JavaScript access controls\n"
-"Per-domain policies extensions"
-msgstr ""
-"Kòntrola przëstãpù JavaScript\n"
-"Rozszérzënia pòliticzi dlô apartnëch domenów"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "&Java"
-msgstr "&Java"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Java&Script"
-msgstr "Java&Script"
-
-#: main.cpp:136
-msgid ""
-"
JavaScript
On this page, you can configure whether JavaScript "
-"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by "
-"Konqueror.
Java
On this page, you can configure whether Java applets "
-"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.
Note: Active content is always a security risk, which is why "
-"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want "
-"to execute Java and/or JavaScript programs."
-msgstr ""
-"
Tuwò mòże òznaczëc, czë apletë "
-"Javë na starnach WWW mają bëc zrëszané przez "
-"Konquerora.
Bôczënk: Aktiwnô zamkłosc je wiedno zagrożeniém "
-"dlô bezpiekù systemë, dlôte Konqueror zezwôlô na akùtratné òpisanié tegò z "
-"chtërnëch serwerów mòże bezpieczno zrëszac programë."
-
-#: pluginopts.cpp:74
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Globalny nastôw"
-
-#: pluginopts.cpp:79
-msgid "&Enable plugins globally"
-msgstr "&Włączë globalno òbsłużënk wtëkôczów"
-
-#: pluginopts.cpp:80
-msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
-msgstr "Dopùszczë blós adresë &HTTP i HTTPS dlô wtëkôczów"
-
-#: pluginopts.cpp:81
-msgid "&Load plugins on demand only"
-msgstr "&Ladëjë wtëkôczë blós za zgòdą"
-
-#: pluginopts.cpp:82 pluginopts.cpp:202
-#, kde-format
-msgid "CPU priority for plugins: %1"
-msgstr "Prioritet CPU dlô wtëkôczów: %1"
-
-#: pluginopts.cpp:110
-msgid "Domain-Specific Settin&gs"
-msgstr "Nastôw dlô &domenów"
-
-#: pluginopts.cpp:123 pluginopts.cpp:631
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Domain-Specific Policies"
-msgstr ""
-
-#: pluginopts.cpp:138
-msgid ""
-"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
-"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents "
-"can be a security problem."
-msgstr ""
-"Dôwô mòżnotã brëkòwaniô wtëkôczów (akno np. Macromedia Flash), chtërné mògą "
-"bëc na starnach WWW. Bôczënk: w kòżdim przezérnikù włączenié aktiwny "
-"zamkłoscë starnów mòże bëc problemą bezpiekù dlô systemë."
-
-#: pluginopts.cpp:142
-msgid ""
-"
This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
-"enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or "
-"hosts.
Select a policy and use the controls on the right to modify "
-"it.
"
-msgstr ""
-"
Lësta kòmpùtrów ë domenów, dlô jaczich òpisanô je specyficznô pòlitika "
-"òbsłużënkù wtëkôczów. Pòlitika na bãdze ùżëtô w môlu domëszlny, òpisëjąc to, "
-"czë je mòżlëwé zrëszanié wtëkôczów na starnach z pòdóny serwerë "
-"abòdomenë.
Wëbierzë pòlitikã ë ùżëjë knąpów z prawi, bë jã "
-"zmienic.
"
-
-#: pluginopts.cpp:148
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. "
-"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Klëkni na tã knąpã, abë wëbrac lopk zamëkający w se òbsłużënk wtëkôczów. "
-"Nastôwë w tim lopkù òstaną dodóné do tich co ju je dô, dëbeltné bãdą "
-"ignorowóné."
-
-#: pluginopts.cpp:151
-msgid ""
-"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, "
-"named plugin_policy.tgz, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Klëkni na tã knąpã, abë zapisac pòlitikã òbsłużënkù wtëkôczów do "
-"skòmpresowónegò Lopka. Lopk ò mionie plugin_policy.tgz, bãdzezapisóny "
-"w wëbrónym katalogù."
-
-#: pluginopts.cpp:154
-msgid ""
-"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. "
-"To add a new policy, simply click the New... button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the Change... button and choose the new policy from "
-"the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the "
-"selected policy causing the default policy setting to be used for that "
-"domain."
-msgstr ""
-"Tuwò mòżesz nastôwic pòlitikã òbsłużënkù wtëkôczów dlô dowólny serwerë abò "
-"domenë. Abë dodac nową pòlitikã, klëkni na Dodôj... ë wpiszë "
-"wëdowiédzã jaką je nót. Abë zmienic pòlitikã, wëbierzë Zmieni... ë "
-"wpiszë nową w dialogòwim òknie. Klëkniãcé na Rëmôj doprowôdzy do "
-"rëmniãcô wëbróny pòliticzi."
-
-#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:14
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NSConfigWidget)
-#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:122
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
-#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:14
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NSConfigWidget)
-#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:122
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
-#: pluginopts.cpp:170 rc.cpp:63 rc.cpp:87 rc.cpp:362 rc.cpp:386
-msgid "Plugins"
-msgstr "Wtëkôcze"
-
-#: pluginopts.cpp:191
-msgctxt "lowest priority"
-msgid "lowest"
-msgstr "najniższi"
-
-#: pluginopts.cpp:193
-msgctxt "low priority"
-msgid "low"
-msgstr "nisczi"
-
-#: pluginopts.cpp:195
-msgctxt "medium priority"
-msgid "medium"
-msgstr "strzédny"
-
-#: pluginopts.cpp:197
-msgctxt "high priority"
-msgid "high"
-msgstr "wësoczi"
-
-#: pluginopts.cpp:199
-msgctxt "highest priority"
-msgid "highest"
-msgstr "nôwëższi"
-
-#: pluginopts.cpp:291
-msgid ""
-"
Konqueror Plugins
The Konqueror web browser can use Netscape "
-"plugins to show special content, just like the Navigator does. Please note "
-"that the way you have to install Netscape plugins may depend on your "
-"distribution. A typical place to install them is, for example, "
-"'/opt/netscape/plugins'."
-msgstr ""
-"
Wtëkôcze Konquerora
Przezérnik Konqueror, tak jakno Navigator, mòże "
-"brëkòwac wtëkôczów Netscape do wëskrzënianiô ekstra zamkłoscë. Ôrt "
-"winstalowaniô wtëkôczów Netscape zanóléżi òd distribùcëji. Tipicznëm môlã "
-"jich instalacrji je np. '/opt/netscape/plugins'."
-
-#: pluginopts.cpp:317
-msgid ""
-"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Chesz wprowadzëc zmianë przed szëkbą za wtëkôczama? Jinaczi zmianë ùtracą sã."
-
-#: pluginopts.cpp:335
-msgid ""
-"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
-"scanned."
-msgstr "Felënk programë nspluginscan. Szëkba za wtëkôczama òsta przerwanô."
-
-#: pluginopts.cpp:342
-msgid "Scanning for plugins"
-msgstr "Szëkba za wtëkôczama"
-
-#: pluginopts.cpp:387
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Select Plugin Scan Folder"
-msgstr ""
-
-#: pluginopts.cpp:560
-msgid "Netscape Plugins"
-msgstr "Wtëkôczë Netscape"
-
-#: pluginopts.cpp:582
-msgid "Plugin"
-msgstr "Wtëkôcz"
-
-#: pluginopts.cpp:605
-msgid "MIME type"
-msgstr "Ôrt MIME"
-
-#: pluginopts.cpp:608
-msgid "Description"
-msgstr "Òpisënk"
-
-#: pluginopts.cpp:611
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Rozszérzenia"
-
-#: pluginopts.cpp:665
-msgid "Doma&in-Specific"
-msgstr "Nastôw dlô &domenów"
-
-#: pluginopts.cpp:677
-msgctxt "@title:window"
-msgid "New Plugin Policy"
-msgstr ""
-
-#: pluginopts.cpp:680
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Change Plugin Policy"
-msgstr ""
-
-#: pluginopts.cpp:684
-msgid "&Plugin policy:"
-msgstr "&Pòlitika òbsłużënkù wtëkôczów:"
-
-#: pluginopts.cpp:685
-msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
-msgstr ""
-"Wëbierzë pòlitika òbsłużënkù wtëkôczów dlô wëbróny serwerë abò domenë."
-
-#: policydlg.cpp:44
-msgid "&Host or domain name:"
-msgstr "&Kòmpùtr abò domena:"
-
-#: policydlg.cpp:53
-msgid ""
-"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
-"(like .kde.org or .org)"
-msgstr ""
-"Wpisz ë miono kòmpùtra (np. www.kde.org) abò domenã (naczënając òd pùnktu, "
-"np. .kde.org abò .org)"
-
-#: policydlg.cpp:125
-msgid "You must first enter a domain name."
-msgstr "Je nót wpisac wprzód domenã."
-
-#: rc.cpp:97
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-"Mark Kwidzińsczi, ,Launchpad Contributions:,Mark Kwidzińsczi,Michal Rudolf"
-
-#: rc.cpp:98
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "mark@linuxcsb.org,,,,mrudolf@kdewebdev.org"
-
-#. i18n: file: css/cssconfig.ui:5
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CSSConfigWidget)
-#. i18n: file: css/csscustom.ui:13
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CSSCustomDialog)
-#: rc.cpp:101 rc.cpp:131
-msgid ""
-"Stylesheets
See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
-"on cascading style sheets.
If this box is checked, Konqueror will "
-"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
-"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
-"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
-"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
-"style sheets).
Selecting this option will allow you "
-"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
-"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
-"your desired options.
Selecting this option will prevent "
-"Konqueror from loading background images.
"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: css/csscustom.ui:780
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideBackground)
-#: rc.cpp:356
-msgid "Suppress background images"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: css/csscustom.ui:812
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, previewBox)
-#: rc.cpp:359
-msgid "Preview"
-msgstr "Pòdzérk"
-
-#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:26
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:365
-msgid "Folders"
-msgstr "Katalodżi"
-
-#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:51
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirRemove)
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:368
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Rëmôj"
-
-#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:58
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirNew)
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:371
-msgid "&New"
-msgstr "&Nowi"
-
-#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:75
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirDown)
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:374
-msgid "Do&wn"
-msgstr "&W dół"
-
-#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:85
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirUp)
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:377
-msgid "&Up"
-msgstr "&W górã"
-
-#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:102
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, scanButton)
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:380
-msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
-msgstr "Klëkni tuwò, abë nacząc szëkbã za nowima wtëkôczama Netscapa."
-
-#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:105
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scanButton)
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:383
-msgid "&Scan for Plugins"
-msgstr "&Nalézë wtëkôczë"
-
-#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:128
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, pluginList)
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:389
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
-msgstr "Tuwò mòże òbôczëc lëstã wtëkôczów Netscape."
-
-#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:135
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, pluginList)
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:392
-msgid "Information"
-msgstr "Wëdowiédzô"
-
-#. i18n: file: nsconfigwidget.ui:140
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, pluginList)
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:395
-msgid "Value"
-msgstr "Wôrtnota"
-
-#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:21
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs)
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:398
-msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such "
-"as choosing a link or a folder with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"Na òptacëjô doprowôdzy do teŋò, że w placu òtmëkaniô nowégò òkna (np. pò "
-"kliëkniãcô lënka abò katalogù westrzédną knąpą mëszë) dodónô bãdze kôrta w "
-"tim sómëm òknie."
-
-#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:24
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs)
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:401
-msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr "Òtemkni &lënczi w nowi kôrce, a nié w nowim òknie"
-
-#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:31
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs)
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:404
-msgid ""
-"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a "
-"new window."
-msgstr ""
-"Czë wëskakùjącé òkna mają bëc wëskrzëniwóné w nowi kôrce, czë w nowim òknie."
-
-#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:34
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs)
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:407
-msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
-msgstr "Òtemkni wëskakùjącé òkna w nowi &kôrce, a nié w nowim òknie"
-
-#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:41
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL)
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:410
-msgid ""
-"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
-"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
-"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror "
-"window will be opened with the required URL."
-msgstr ""
-"Jeżlë na òptacëjô je właczonô, a na pùlce nachôdô sã niézminimalizowóné òkno "
-"Konquerora, wszëtczé adresë URL wëbróné w jinszëch programach KDE bãdą "
-"òtmëkóné w nowich kôrtach tegò òkna. Jinaczi dlô taczich adresów òtmëkóné "
-"bãdą nowé òkna Konquerora."
-
-#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:44
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL)
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:413
-msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
-msgstr "Òtmrkôj bùtnowé adresë URL w kôrtach òtemkłégò òkna Konquerora"
-
-#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:51
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground)
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:416
-msgid ""
-"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
-msgstr ""
-"Wëbiérk ti òptacëji doprowôdzy do tegò, że nowô kôrta bãdze otmëkónô jakno "
-"niéaktiwnô."
-
-#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:54
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground)
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:419
-msgid "O&pen new tabs in the background"
-msgstr "Ò&tmëkôj nowé kôrtë jakno niéaktiwné"
-
-#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:61
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage)
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:422
-msgid ""
-"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead "
-"of after the last tab."
-msgstr ""
-"Wëbiérk ti òptacëji doprowôdzy do tegò, że nowô kôrta bãdze otmëkónô prosto "
-"za biéżną, a nié jakno slédnô."
-
-#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:64
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage)
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:425
-msgid "Open &new tab after current tab"
-msgstr "Òtmëkôj nowé kôrtë za &biéżną"
-
-#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:71
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide)
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:428
-msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise "
-"it will always be displayed."
-msgstr ""
-"Wëbiérk ti òptacëji doprowôdzy do tegò, że kôrtë bãdze widzec blós, jak "
-"òtemkłëch je wicy jakno jednô. Jinaczi kôrtë wëskrzëniwóné bãdą wiedno."
-
-#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:74
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide)
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:431
-msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "Zatacë nagłówk jediczi widzwany kôrtë"
-
-#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:81
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton)
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:434
-msgid ""
-"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
-msgstr ""
-"Wëbiérk ti òptacëji doprowôdzy do tegò, że w placu ikòn witrinë bãdą "
-"wëskrzëniwóné knąpë zamkniãcô kôrtë."
-
-#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:84
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton)
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:437
-msgid "&Show close button on tabs"
-msgstr "&Wëskrzëni knąpã zamkniącô na kôrtach"
-
-#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:91
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose)
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:440
-msgid ""
-"When you click on a tab using the middle mouse button or mouse wheel, it "
-"will close that tab. (Konqueror needs to be restarted for changes to take "
-"effect.)"
-msgstr ""
-"Klëkniãcé westrzédną knąpã mëszë abò ji kółkã na kôrtã doprowôdzy do "
-"zamkniãcô kôrtë (je nót zrëszëc Konquerora znowa, abë aktiwòwac na fùkcëjã)."
-
-#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:94
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose)
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:443
-msgid "Middle-click on a tab to close it"
-msgstr "Klëkniãcé westrzédną knąpą zamëkô kôrtã"
-
-#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:101
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm)
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:446
-msgid ""
-"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it "
-"has multiple tabs opened in it."
-msgstr ""
-"Aktwùje pëtanié ò zamkniãcé òkna zamëkającegò w se wicy jakno jedną òtemkłą "
-"kôrtã."
-
-#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:104
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm)
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:449
-msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
-msgstr "Pòcwierdzë &zamkniãcé òkna z czile kôrtama"
-
-#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:111
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious)
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:452
-msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when "
-"you close the current active tab instead of the one right to the current tab."
-msgstr ""
-"Jeżlë na òptacëjô je włączonô, to slédno brëkòwónô abò òtemkłô kôrta bãdze "
-"aktiwòwónô pò tim jak zamkniãté bãdzé jinszô, a nié ta z prawi od biéżny."
-
-#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:114
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious)
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:455
-msgid "Activate previously used tab when closing the current tab"
-msgstr "Aktiwùjë slédno brëkòwóną kôrtã pò zamkniãcô biéżny"
-
-#: css/kcmcss.cpp:56
-msgid ""
-"
Konqueror Stylesheets
This module allows you to apply your own "
-"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
-"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
-"to its location. Note that these settings will always have precedence "
-"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
-"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
-"design."
-msgstr ""
-
-#: css/kcmcss.cpp:339
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"
Heading 1
\n"
-"
Heading 2
\n"
-"
Heading 3
\n"
-"\n"
-"
User defined stylesheets allow increased\n"
-"accessibility for visually handicapped\n"
-"people.
\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
diff -Nru language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/kcmlocale.po language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/kcmlocale.po
--- language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/kcmlocale.po 2012-03-20 11:29:26.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/kcmlocale.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,1214 +0,0 @@
-# translation of kcmlocale.po to Kaszëbsczi
-# Michôł Òstrowsczi , 2007, 2008, 2009.
-# Mark Kwidzińsczi , 2007, 2008.
-# Mark Kwidzińśczi , 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:32+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Kaszëbsczi \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 13:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
-
-#: countryselectordialog.cpp:217
-msgid "Country Selector"
-msgstr "Wëbiérk krôju"
-
-#: countryselectordialog.cpp:263 countryselectordialog.cpp:278
-msgid "without name"
-msgstr "bez miona"
-
-#: countryselectordialog.cpp:294
-msgctxt "@item:inlistbox Country"
-msgid "Not set (Generic English)"
-msgstr "Nié nastawiony (domëszlny anielsczi)"
-
-#: kcmlocale.cpp:61
-msgid "Localization options for KDE applications"
-msgstr ""
-
-#: kcmlocale.cpp:63
-msgid "Copyright 2010 John Layt"
-msgstr ""
-
-#: kcmlocale.cpp:65
-msgid "John Layt"
-msgstr ""
-
-#: kcmlocale.cpp:65
-msgid "Maintainer"
-msgstr ""
-
-#: kcmlocale.cpp:447
-#, kde-format
-msgid ""
-"You have the language with code '%1' in your list of languages to use for "
-"translation but the localization files for it could not be found. The "
-"language has been removed from your configuration. If you want to add it "
-"again please install the localization files for it and add the language "
-"again."
-msgstr ""
-
-#: toplevel.cpp:181
-msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Zmienioné jãzëkòwé ùstôwë zadzejają blós dlô nowò zrëszonëch programów.\n"
-"Zmiana jãzëka dlô wszëtczéch programów nastanié dopiérze przë zôstnym "
-"logòwaniu do KDE."
-
-#: toplevel.cpp:185
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Brëkùjë jãzëkòwëch ùstôwów"
-
-#: kcmlocale.cpp:647
-msgid ""
-"
Country/Region & Language
\n"
-"
Here you can set your localization settings such as language, numeric "
-"formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of "
-"default formats which you can then change to your personal preferences. "
-"These personal preferences will remain set even if you change the country. "
-"The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings "
-"and to restore those items to the country's default value.
This is the country where you live. The KDE Workspace will use the "
-"settings for this country or region.
"
-msgstr ""
-
-#: kcmlocale.cpp:1037
-#, kde-format
-msgctxt "%1 is the system country name"
-msgid "System Country (%1)"
-msgstr ""
-
-#: kcmlocale.cpp:1040
-msgid "No Country (Default Settings)"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:69
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountryDivision)
-#: kcmlocale.cpp:1080 rc.cpp:9 rc.cpp:158
-msgid "Subdivision:"
-msgstr ""
-
-#: kcmlocale.cpp:1081
-msgid ""
-"
This is the country subdivision where you live, e.g. your state or "
-"province. The KDE Workspace will use this setting for local information "
-"services such as holidays.
This is the list of installed KDE Workspace language translations not "
-"currently being used. To use a language translation move it to the "
-"'Preferred Languages' list in the order of preference. If no suitable "
-"languages are listed, then you may need to install more language packages "
-"using your usual installation method.
This is the list of installed KDE Workspace language translations "
-"currently being used, listed in order of preference. If a translation is "
-"not available for the first language in the list, the next language will be "
-"used. If no other translations are available then US English will be "
-"used.
Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should "
-"not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
-"normally set to minus (-).
Note that the negative sign used to display "
-"monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).
Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits "
-"other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
-"language of the application or the piece of text where the number is "
-"shown.
Note that the set of digits used to display monetary values "
-"has to be set separately (see the 'Money' tab).
Here you can set the format of negative monetary values.
Note that "
-"the negative sign used to display other numbers has to be defined separately "
-"(see the 'Numbers' tab).
"
-msgstr ""
-
-#: localemon.cpp:389
-msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
-"affects monetary values."
-msgstr "Tuwò mòżesz òpisac pòłożenié céchù dlô ùjimnëch sëmów dëtków."
-
-#: localemon.cpp:378
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
-"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
-"postfixed (i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Eżlë na òptacëjô je wëbrónô, céch bãdze wëskrzëniwóny przed ùjimnëma sëmama "
-"dëtków (w procëmnym razu bãdze òn wëskrzëniwóny pò sëmach)."
-
-#: localemon.cpp:395
-msgid ""
-"
Here you can define the set of digits used to display monetary values. If "
-"digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
-"language of the application or the piece of text where the number is "
-"shown.
Note that the set of digits used to display other numbers has "
-"to be defined separately (see the 'Numbers' tab).
"
-msgstr ""
-"
Tuwò mòżesz ùstawic cyfrë brëkòwóné do wëskrzëniwaniô sëmów dëtków. Jeżlë "
-"ùżëté są jine cyfrë nigle arabsczé, pòkażą sã òne jeżlë ùżëté bãdą w "
-"aplikacëji abò w dzélu tekstu dze na lëczba mô sã wëskrzënionô.
Bôczë, "
-"że ùstawë cyfrów dlô jinëch lëczbów je ùstôwióny na kôrce \"Lëczbë\".
This option determines what year range a two digit date is interpreted "
-"as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as "
-"2010. This range is only applied when reading the Short Year (YY) date "
-"format.
This option determines how the Week Number will be calculated. There are "
-"four options available:
ISO Week Use the ISO standard "
-"Week Number. This will always use Monday as the first day of the ISO week. "
-"This is the most commonly used system.
Full First Week The "
-"first week of the year starts on the first occurrence of the First day of "
-"the week, and lasts for seven days. Any days before Week 1 are "
-"considered part of the last week of the previous year. This system is most "
-"commonly used in the USA.
Partial First Week The first week "
-"starts on the first day of the year. The second week of the year starts on "
-"the first occurrence of the First day of the week, and lasts for "
-"seven days. The first week may not contain seven days.
Simple "
-"Week The first week starts on the first day of the year and lasts seven "
-"days, will all new weeks starting on the same weekday as the first day of "
-"the year.
The text in this textbox will be used to format short dates. For "
-"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
-"replaced:
YYYY
The year with century as a "
-"decimal number.
YY
The year without century "
-"as a decimal number (00-99).
MM
The month as "
-"a decimal number (01-12).
mM
The month as a "
-"decimal number (1-12).
SHORTMONTH
The first "
-"three characters of the month "
-"name.
MONTH
The full month "
-"name.
DD
The day of month as a decimal "
-"number (01-31).
dD
The day of month as a "
-"decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAY
The "
-"first three characters of the weekday "
-"name.
This option determines whether possessive form of month names should be "
-"used in dates.
"
-msgstr ""
-"
Na òptacëjô òpisëje, czë w datumie nót je brëkòwac zjinaczonégò miona "
-"miesąca (np. 1 séwnika).
"
-
-#: kcmlocale.cpp:2893
-msgid ""
-"
Here you can define the set of digits used to display dates and times. "
-"If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in "
-"the language of the application or the piece of text where the date or time "
-"is shown.
Note that the set of digits used to display numeric and "
-"monetary values have to be set separately (see the 'Number' or 'Money' "
-"tabs).
This changes the units used by most KDE programs to display numbers "
-"counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead "
-"of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.
To reduce "
-"confusion you can use the recently standardized IEC units which are always "
-"in multiples of 1024.
You can also select metric, which is always in "
-"units of 1000.
Selecting JEDEC restores the older-style units used "
-"in KDE 3.5 and some other operating systems.
KDE allows for a great deal of control over how "
-"you will be notified when certain events occur. There are several choices as "
-"to how you are notified:
As the application was originally "
-"designed.
With a beep or other noise.
Via a popup dialog box "
-"with additional information.
By recording the event in a logfile "
-"without any additional visual or audible alert.
"
-msgstr ""
-"
Systema òdkôzënkù
KDE pòzwôlô wëbrac ôrt òdkôzëwaniô ò różnëch "
-"dzejaniach. Môsz czile mòżnotów do wëbiérkù:
Domëszlny ôrt "
-"programë.
Zwãkòwi sygnal
Dialogòwi òczénkò zamëkającé w se "
-"dodôwną wëdowiédzã.
Zapisanié dzejania w lopkù dniewnika bez "
-"dodôwnëch òstrzégów czë to widzawnëch czë zwãkòwëch.
"
-
-#: knotify.cpp:74
-msgid "Event source:"
-msgstr "Zdrój dzejania:"
-
-#: knotify.cpp:100
-msgid "&Applications"
-msgstr "&Aplikacëje"
-
-#: knotify.cpp:101
-msgid "&Player Settings"
-msgstr "Ùstôwë òd&grëwôcza"
-
-#: knotify.cpp:107
-msgid "KNotify"
-msgstr "KNotify"
-
-#: knotify.cpp:108
-msgid "System Notification Control Panel Module"
-msgstr "Mòduł panela czérowaniô systemã òdkôzëwóniô"
-
-#: knotify.cpp:109
-msgid "(c) 2002-2006 KDE Team"
-msgstr "(c) 2002-2006 KDE Team"
-
-#: knotify.cpp:111
-msgid "Olivier Goffart"
-msgstr "Olivier Goffart"
-
-#: knotify.cpp:112
-msgid "Carsten Pfeiffer"
-msgstr "Carsten Pfeiffer"
-
-#: knotify.cpp:113
-msgid "Charles Samuels"
-msgstr "Charles Samuels"
-
-#: knotify.cpp:113
-msgid "Original implementation"
-msgstr "Pierszô wersëjô"
-
-#: rc.cpp:24
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi, ,Launchpad Contributions:"
-
-#: rc.cpp:25
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org,,"
-
-#. i18n: file: playersettings.ui:17
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbArts)
-#: rc.cpp:3
-msgid "Use the &KDE sound system"
-msgstr "Brëkùjë systemë zwãkù &KDE"
-
-#. i18n: file: playersettings.ui:32
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
-#: rc.cpp:7
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#. i18n: file: playersettings.ui:55
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
-#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#. i18n: file: playersettings.ui:62
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
-#: rc.cpp:14
-msgid "&Volume:"
-msgstr "&Głosnosc:"
-
-#. i18n: file: playersettings.ui:106
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbExternal)
-#: rc.cpp:17
-msgid "&Use an external player"
-msgstr "Brëkùjë &bùtnowi programë do òdgrëwaniô"
-
-#. i18n: file: playersettings.ui:137
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
-#: rc.cpp:20
-msgid "&Player:"
-msgstr "Òd&grëwôcz:"
-
-#. i18n: file: playersettings.ui:162
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cbNone)
-#: rc.cpp:23
-msgid "&No audio output"
-msgstr "&Felënk zwãkù"
diff -Nru language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/kcmsamba.po language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/kcmsamba.po
--- language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/kcmsamba.po 2012-03-20 11:29:27.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/kcmsamba.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,362 +0,0 @@
-# translation of kcmsamba.po to Kaszëbsczi
-# Michôł Òstrowsczi , 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:12+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Kaszëbsczi\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 14:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:44 ksmbstatus.cpp:51
-msgid "Type"
-msgstr "Ôrt"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:45
-msgid "Resource"
-msgstr "Dostónk"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:46
-msgid "Mounted Under"
-msgstr "Zamòntowóny w"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:48
-msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
-"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
-"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
-"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
-"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
-"resource is mounted."
-msgstr ""
-"To je lësta dostónków Sambë a téż NFS zamòntowónëch na Twòji systemie z "
-"jinëch kòmpùtrów. Kòlumna \"Ôrt\" pòkôzëjë, czë zamòntowóné dostónk je ôrtu "
-"Sambë czë NFS. W kòlumnie \"Dostónk\" widac miona zamòntowónëch dostónków. "
-"Trzecô kòlumna ò mionie \"Zamòntowóny w\" wskôzëjë na ùmôlenié dostónkù na "
-"Twòjim kòmpùtrze."
-
-#: kcmsambalog.cpp:38
-msgid "Samba log file: "
-msgstr "Lopk dniewnika Sambë: "
-
-#: kcmsambalog.cpp:38
-msgid "Show opened connections"
-msgstr "Pòkôżë òtemkłé pòłączenia"
-
-#: kcmsambalog.cpp:38
-msgid "Show closed connections"
-msgstr "Pòkôżë zamkłé pòłączenia"
-
-#: kcmsambalog.cpp:39
-msgid "Show opened files"
-msgstr "Pòkôżë òtemkłé lopczi"
-
-#: kcmsambalog.cpp:39
-msgid "Show closed files"
-msgstr "Pòkôżë zamkłé lopczi"
-
-#: kcmsambalog.cpp:39
-msgid "&Update"
-msgstr "&Aktualizëjë"
-
-#: kcmsambalog.cpp:57
-msgid ""
-"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
-"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
-"\"Update\" button."
-msgstr ""
-"Na starna pòkôzëje zamkłosc dniewnika Sambë na drëszny brëkòwnikòwi ôrt. "
-"Sprôwdzë czë miono lopkù dniewnika je wpisóné bezzmiłkòwò. Eżlë miono lopkù "
-"dniewnika je zmiłkòwé, pòprôwi je ë wcësnie knąpã \"Aktualizëjë\"."
-
-#: kcmsambalog.cpp:62
-msgid ""
-"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
-"your computer."
-msgstr ""
-"Zaznaczë tã òptacëjã eżlë chcesz òbezdrzëc detale sparłączoné òtemkłima "
-"pòłączeniema na Twòjim kòmpùtrze."
-
-#: kcmsambalog.cpp:65
-msgid ""
-"Check this option if you want to view the events when connections to your "
-"computer were closed."
-msgstr ""
-"Zaznaczë tã òptacëjã eżlë chcesz òbezdrzëc przëtrôfczi, czedë pòłączenia z "
-"Twòjim kòmpùtrã òsta zamkniãté."
-
-#: kcmsambalog.cpp:68
-msgid ""
-"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
-"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
-"level using this module)."
-msgstr ""
-"Zaznaczë tã òptacëjã eżlë chcesz òbezdrzëc lopczi, jaczé òstały òtemkłi na "
-"Twòjim kòmpùtrze bez bùtnowich brëĸòwników. Bôczënk!! Przëtrôfczi "
-"wëgenerowóné przez òtmekanié/zamëkanié lopków nie są zapisywóné dopóczi "
-"równio log nie je przënômni równô 2 (nie mòże zmienic równi log w tim "
-"mòdule)."
-
-#: kcmsambalog.cpp:74
-msgid ""
-"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
-"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
-"this module)."
-msgstr ""
-"Zaznaczë tã òptacëjã eżlë chcesz òbezdrzëc przëtrôfczi wëgenerowóné prze "
-"zamëkaniém òtemkłich lopków przez bùtnowich brëkòwników. zdarzenia "
-"wygenerowane przy zamykaniu otwartych plików przez zewnętrznych "
-"użytkowników. Bôczënk!! Przëtrôfczi wëgenerowóné przez òtmekanié/zamëkanié "
-"lopków nie są zapisywóné dopóczi równio log nie je przënômni równô 2 (nie "
-"mòże zmienic równi log w tim mòdule)."
-
-#: kcmsambalog.cpp:80
-msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
-"above) will be read to obtain the events logged by samba."
-msgstr ""
-"Wcësnij, abë òdswiéżëc wëdowiédzã na ti starnie. Lopk dniewnika (pòkôzóné "
-"wëżi) òstanié òdczëtóny w célu nalezeniô przëtrôfków zapisónëch przez Sambã."
-
-#: kcmsambalog.cpp:88
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Datum ë czas"
-
-#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambastatistics.cpp:65
-msgid "Event"
-msgstr "Przëtrôfk"
-
-#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:66
-msgid "Service/File"
-msgstr "Serwis/lopk"
-
-#: kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:67
-msgid "Host/User"
-msgstr "Kòmpùtr/Brëkòwnik"
-
-#: kcmsambalog.cpp:93
-msgid ""
-"
This list shows details of the events logged by samba. Note that events "
-"at the file level are not logged unless you have configured the log level "
-"for samba to 2 or greater.
As with many other lists in KDE, you can "
-"click on a column heading to sort on that column. Click again to change the "
-"sorting direction from ascending to descending or vice versa.
If the "
-"list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will "
-"be read and the list refreshed.
"
-msgstr ""
-"
Ta lësta pòkôzëjë detalną wëdowiédzã ò przëtrôfkach zapisónëch przez "
-"Sambã. Bôczënk, że przëtrôfczi na równi lopkù nie są zapisywóné dopóczi nie "
-"zmienisz wôrtnotë równi logù dlô sambë na 2 abò wicy.
Tak jakno w "
-"jinëch lëstach òkrãżégò KDE klëkniãcé na miono gwësny kòlumnë sprawi "
-"zortowanié zdarzeniów. Klëkniãcé znowa na tim samëm mionie kòlumnë sprawi "
-"zortowanié w apartnëm czérënkù.
Eżlë lësta je pùstô spróbùjë wcësnąc "
-"knąpã \"Aktualizëjë\". Lopk dniewnika Sambë òstanié òdczëtany znowa, a lësta "
-"aktualizowónô.
The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
-"smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current "
-"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
-"the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
-"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
-"drive sharing services on a network including machines running the various "
-"flavors of Microsoft Windows.
"
-msgstr ""
-"
Monitor stónu Sambë ë NFS je nakłôdkã na programë smbstatus ë "
-"showmount.Smbstatus zwracô biéżny pòłączenia ë je partã paczétu "
-"Samba, w jaczim zaimplementowóno protokół SMB (Session Message Block), zwóny "
-"téż NetBIOS abò LanManager. Protokół nen ùmòżebniô wespółdzelenié drëkërów a "
-"też disków z kòmpùtrama robiącëma pòd kòntrolą systemë Microsoft Windows.
This module allows you to enable and configure a "
-"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
-"saving features enabled for your display.
Besides providing an "
-"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
-"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
-"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
-"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
-"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
-"desktop's \"Lock Session\" action.
Pòza gùternëma wôrtnotama ë "
-"zabezpieczeniém przed wëpôleniém mònitora, wëgaszôcz ekrana ùmòżebni prosté "
-"zabezpieczenié Twòjégò kòmpùtra. Jeżlë chcesz włączëc blokadã, wëbiérzë "
-"òptacëjã \"Żãdôj parolë\" w wëgaszôczu. Nawetka jeżlë ta òptacëjô nie je "
-"włączonô, mòżesz zablokòwac ekran pòlétã \"Zablokùjë sesëjã\" w menu "
-"pùltu.
"
-
-#: scrnsave.cpp:152
-msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
-msgid " minute"
-msgid_plural " minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: scrnsave.cpp:164
-msgid " second"
-msgid_plural " seconds"
-msgstr[0] " sekùnda"
-msgstr[1] " sekùndë"
-msgstr[2] " sekùnd"
-
-#: scrnsave.cpp:181
-msgid "A preview of the selected screen saver."
-msgstr "Pòdzérk wëbrónégò wëgaszôcza ekrana."
-
-#: scrnsave.cpp:200
-msgid "kcmscreensaver"
-msgstr "kcmscreensaver"
-
-#: scrnsave.cpp:200
-msgid "KDE Screen Saver Control Module"
-msgstr "Mòduł wëgaszôcza ekrana"
-
-#: scrnsave.cpp:202
-msgid ""
-"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
-"(c) 2003-2004 Chris Howells"
-msgstr ""
-"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
-"(c) 2003-2004 Chris Howells"
-
-#: scrnsave.cpp:204
-msgid "Chris Howells"
-msgstr "Chris Howells"
-
-#: scrnsave.cpp:205
-msgid "Martin R. Jones"
-msgstr "Martin R. Jones"
-
-#: scrnsave.cpp:393
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ladowanié..."
diff -Nru language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.po language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.po
--- language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.po 2012-03-20 11:29:27.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,218 +0,0 @@
-# translation of kcmsmartcard.po to Kashubian
-# Version: $Revision: 576110 $
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Michôł Òstrowsczi 2007.
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-# Mark Kwidzińśczi , 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:13+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Kaszëbsczi \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 14:09+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
-
-#: rc.cpp:55
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-"Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi, ,Launchpad Contributions:,Michôł "
-"Òstrowsczi"
-
-#: rc.cpp:56
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org,,,michol@linuxcsb.org"
-
-#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:24
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:59
-msgid "Unable to contact the KDE smartcard service."
-msgstr "Nie mòże skòntaktowac sã z ùsłëżnotą KDE smartcard."
-
-#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:35
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:62
-msgid "Possible Reasons"
-msgstr "Mòżlewé òrądze"
-
-#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:49
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:65
-msgid ""
-"\n"
-"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
-"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if "
-"this message goes away.\n"
-"\n"
-"2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You "
-"will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
-msgstr ""
-"\n"
-"1) Demòn KDE 'kded' nie je zrëszony. Mòże gò zrëszëc znowa pòlétã 'kdeinit' "
-"ë jesz rôz spróbòwac zrëszëc nen mòduł Centróm kòntrolë.\n"
-"\n"
-"2) W biblotekach KDE felëje òbsłëżnotë smartcard. Nót je znowa skòmpilowac "
-"kdelibs pò zainstalowanim bibloteczi libpcsclite."
-
-#. i18n: file: smartcardbase.ui:31
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:71
-msgid "Smartcard Support"
-msgstr "Wspiarcé Smartcard"
-
-#. i18n: file: smartcardbase.ui:42
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:74
-msgid "&Enable smartcard support"
-msgstr "&Włączë wspiarcé smartcard"
-
-#. i18n: file: smartcardbase.ui:61
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:77
-msgid "Enable &polling to autodetect card events"
-msgstr "Włączë òd&pëtiwanié dlô aùtodetekcëji przëtrófków kôrtë"
-
-#. i18n: file: smartcardbase.ui:64
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:80
-msgid ""
-"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
-"detect card insertion and reader hotplug events."
-msgstr ""
-"Zwëkòwò na òptacëjô mùszi bëc włączonô. Ùmòżebniô to aùtomatną detekcëjã "
-"wkłôdónëch kôrtów w KDE."
-
-#. i18n: file: smartcardbase.ui:92
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:83
-msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
-msgstr ""
-"&Aùtomatno zrëszë menadżera kôrtów, jeżlë włożonô je niewspierónô kôrta"
-
-#. i18n: file: smartcardbase.ui:95
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:86
-msgid ""
-"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool "
-"if no other application attempts to use the card."
-msgstr ""
-"Eżlë niżódnô programa nie wëzwëskùjë włożony kôrtë, KDE mòże aùtomatno "
-"zrëszëc nôrzãdze do sprôwiania kôrtama."
-
-#. i18n: file: smartcardbase.ui:106
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:89
-msgid "&Beep on card insert and removal"
-msgstr "&Zwãk przë wkłôdanim/wëcygniãcym kôrtë"
-
-#. i18n: file: smartcardbase.ui:135
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:92
-msgid "Readers"
-msgstr "Czëtôrzë"
-
-#. i18n: file: smartcardbase.ui:152
-#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:95
-msgid "Reader"
-msgstr "Czëtôrz"
-
-#. i18n: file: smartcardbase.ui:163
-#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:98
-msgid "Type"
-msgstr "Ôrt"
-
-#. i18n: file: smartcardbase.ui:174
-#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:101
-msgid "Subtype"
-msgstr "Pòdôrt"
-
-#. i18n: file: smartcardbase.ui:185
-#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:104
-msgid "SubSubtype"
-msgstr "Pòdpòdôrt"
-
-#. i18n: file: smartcardbase.ui:228
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:107
-msgid "PCSCLite Configuration"
-msgstr "Kònfigùracëjô PCSCLite"
-
-#. i18n: file: smartcardbase.ui:251
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:110
-msgid ""
-"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
-"pcscd"
-msgstr ""
-"Abë dodac nowé czëtającé ùrzãdzenie, zmòdifikùjë lopk /etc/readers.conf ë "
-"zrëszë znowa pcscd"
-
-#: smartcard.cpp:65
-msgid "kcmsmartcard"
-msgstr "kcmsmartcard"
-
-#: smartcard.cpp:65
-msgid "KDE Smartcard Control Module"
-msgstr "Mòduł òbsłëdżi Smartcard w KDE"
-
-#: smartcard.cpp:67
-msgid "(c) 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2001 George Staikos"
-
-#: smartcard.cpp:69
-msgid "George Staikos"
-msgstr "George Staikos"
-
-#: smartcard.cpp:79
-msgid "Change Module..."
-msgstr "Zmień mòduł..."
-
-#: smartcard.cpp:134
-msgid "Unable to launch KCardChooser"
-msgstr "Nie mòże zrëszëc KCardChooser"
-
-#: smartcard.cpp:183
-msgid "No card inserted"
-msgstr "Felëje włożonëch kôrtów"
-
-#: smartcard.cpp:224
-msgid "Smart card support disabled"
-msgstr "Òbsłëżnota smartcard włączonô"
-
-#: smartcard.cpp:235
-msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
-msgstr "Felëje czëtôrzów. Proszã sprôwdzëc, czë 'pcscd' je zrëszonô"
-
-#: smartcard.cpp:260 smartcard.cpp:280
-msgid "NO ATR or no card inserted"
-msgstr "Felëje włożonëch kôrtów abò felënk ATR"
-
-#: smartcard.cpp:292
-msgid "Managed by: "
-msgstr "Sprôwiający mòduł: "
-
-#: smartcard.cpp:302
-msgid "No module managing this card"
-msgstr "Felëje mòdułu sprôwiającégò ną kôrtą"
-
-#: smartcard.cpp:395
-msgid ""
-"
smartcard
This module allows you to configure KDE support for "
-"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
-"certificates and logging in to the system."
-msgstr ""
-"
Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
-"applications.
"
-msgstr ""
-
-#: kcmstyle.cpp:383
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Menu Icons Changed"
-msgstr ""
-
-#: kcmstyle.cpp:540 kcmstyle.cpp:651
-msgid "No description available."
-msgstr "Felënk òpisënkù."
-
-#: kcmstyle.cpp:651
-#, kde-format
-msgid "Description: %1"
-msgstr "Òpisënk: %1"
-
-#: kcmstyle.cpp:734
-msgid ""
-"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
-"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
-"information like a marble texture or a gradient)."
-msgstr ""
-"Stądka mòże wëbrac jeden z parôt sztélów interfejsa (òpisëjącëch m.jin. "
-"wëzdrzatk knąpów). Niechtërné sztélë mògą bëc sparłãczoné z témą (dodôwną "
-"informacëją ò wëzdrzatkù, taką jakno np. marmùrowé spòdlé abò gradient)."
-
-#: kcmstyle.cpp:738
-msgid ""
-"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
-"apply it to the whole desktop."
-msgstr ""
-"W tim òknie mòże òbaczëc wëzdrzatk biéżnô wëbrónégò sztélu, bez mùszu wzãcô "
-"gò do całégò òkrãżégò."
-
-#: kcmstyle.cpp:741
-msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
-msgstr "Na starna zezwôlô ce na wëbiérk detalów òptacëji sztélu widżetów"
-
-#: kcmstyle.cpp:742
-msgid ""
-"
No Text: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
-"resolutions.
Text Only: Shows only text on toolbar "
-"buttons.
Text Beside Icons: Shows icons and text on toolbar "
-"buttons. Text is aligned beside the icon.
Text Below Icons: Shows "
-"icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
-msgstr ""
-"
This module allows you to configure KDE support "
-"for multiple monitors."
-msgstr ""
-"
Wiele mònitorów
Nen moduł pòzwôlô skònfigùrowac òbsłëgã wielu "
-"mònitorów bez KDE."
-
-#: kcmxinerama.cpp:87
-#, kde-format
-msgid "Display %1"
-msgstr "Ekran %1"
-
-#: kcmxinerama.cpp:105
-msgid "Display Containing the Pointer"
-msgstr "Ekran z kùrsorã"
-
-#: kcmxinerama.cpp:116
-msgid ""
-"
This module is only for configuring systems with a single desktop "
-"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
-"configuration.
"
-msgstr ""
-"
Nen mòduł namieniony je blós dlô kònfigùracëji systemów z le jednym "
-"pùltã na wielu mònitorach. Na systema nie je tak skònfigùrowónô.
Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.
Qt "
-"provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is "
-"also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for "
-"Windows CE.
Qt is available under three different licensing options "
-"designed to accommodate the needs of our various users.
Qt licensed "
-"under our commercial license agreement is appropriate for development of "
-"proprietary/commercial software where you do not want to share any source "
-"code with third parties or otherwise cannot comply with the terms of the GNU "
-"LGPL version 2.1 or GNU GPL version 3.0.
Qt licensed under the GNU "
-"LGPL version 2.1 is appropriate for the development of Qt applications "
-"(proprietary or open source) provided you can comply with the terms and "
-"conditions of the GNU LGPL version 2.1.
Qt licensed under the GNU "
-"General Public License version 3.0 is appropriate for the development of Qt "
-"applications where you wish to use such applications in combination with "
-"software subject to the terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are "
-"otherwise willing to comply with the terms of the GNU GPL version "
-"3.0.
Òbrôzczi (np. "
-"png):rozdziélnota, głãbiô farwów ëtd.
"
-
-#: kftabdlg.cpp:611
-msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
-msgstr "Cząd mòdifikacëji mùszi bëc wikszi jakno minuta."
-
-#: kftabdlg.cpp:622
-msgid "The date is not valid."
-msgstr "Datum je niepòprôwné."
-
-#: kftabdlg.cpp:624
-msgid "Invalid date range."
-msgstr "Òbrëmienié datumów je niepòprówné."
-
-#: kftabdlg.cpp:626
-msgid "Unable to search dates in the future."
-msgstr "Nie mòże szëkac datum z przińdnotë."
-
-#: kftabdlg.cpp:688
-msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
-msgstr "Miara je za wiôlgô. Ùstawic maksymalną wôrtosc?"
-
-#: kftabdlg.cpp:688
-msgid "Error"
-msgstr "Fela"
-
-#: kftabdlg.cpp:688
-msgid "Set"
-msgstr "Ùstôwi"
-
-#: kftabdlg.cpp:688
-msgid "Do Not Set"
-msgstr "Nie ùstawiôj"
-
-#: kftabdlg.cpp:885
-msgctxt ""
-"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
-"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
-msgid "&during the previous"
-msgid_plural "&during the previous"
-msgstr[0] "&w cządze slédny"
-msgstr[1] "&w cządze slédnych"
-msgstr[2] "&w cządze slédnych"
-
-#: kftabdlg.cpp:886
-msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minutë"
-msgstr[1] "minut"
-msgstr[2] "minut"
-
-#: kftabdlg.cpp:887
-msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "gòdzënë"
-msgstr[1] "gòdzën"
-msgstr[2] "gòdzënów"
-
-#: kftabdlg.cpp:888
-msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
-msgid "day"
-msgid_plural "days"
-msgstr[0] "dnia"
-msgstr[1] "dni"
-msgstr[2] "dniów"
-
-#: kftabdlg.cpp:889
-msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
-msgid "month"
-msgid_plural "months"
-msgstr[0] "miesãc"
-msgstr[1] "miesãcy"
-msgstr[2] "miesãców"
-
-#: kftabdlg.cpp:890
-msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
-msgid "year"
-msgid_plural "years"
-msgstr[0] "rokù"
-msgstr[1] "lat"
-msgstr[2] "lat"
-
-#: kquery.cpp:554
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Error while using locate"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:30
-msgid "KDE file find utility"
-msgstr "Nôrzãdze do szëkby lopków"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "KFind"
-msgstr "KFind"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1998-2003, Ùsôdzcë KDE"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Eric Coquelle"
-msgstr "Eric Coquelle"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Aktualny òpiekùn"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Mark W. Webb"
-msgstr "Mark W. Webb"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Developer"
-msgstr "Programista"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Beppe Grimaldi"
-msgstr "Beppe Grimaldi"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "UI Design & more search options"
-msgstr "Projekt interfejsu brëkòwnika ë wicy òptacëjów szëkbë"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Martin Hartig"
-msgstr "Martin Hartig"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Stephan Kulow"
-msgstr "Stephan Kulow"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Mario Weilguni"
-msgstr "Mario Weilguni"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Alex Zepeda"
-msgstr "Alex Zepeda"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "Miroslav Flídr"
-msgstr "Miroslav Flídr"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Harri Porten"
-msgstr "Harri Porten"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "Dima Rogozin"
-msgstr "Dima Rogozin"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Carsten Pfeiffer"
-msgstr "Carsten Pfeiffer"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Hans Petter Bieker"
-msgstr "Hans Petter Bieker"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Waldo Bastian"
-msgstr "Waldo Bastian"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "UI Design"
-msgstr "Projekt interfejsu brëkòwnika"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Alexander Neundorf"
-msgstr "Alexander Neundorf"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Clarence Dang"
-msgstr "Clarence Dang"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Path(s) to search"
-msgstr "Przeszëkiwónié stegnë"
-
-#: rc.cpp:1
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-"Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi, ,Launchpad Contributions:,Mark "
-"Kwidzińsczi,Michôł Òstrowsczi"
-
-#: rc.cpp:2
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org,,,,michol@linuxcsb.org"
diff -Nru language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/kfontinst.po language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/kfontinst.po
--- language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/kfontinst.po 2012-03-20 11:29:27.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/kfontinst.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,2090 +0,0 @@
-# translation of kfontinst.po to Kashubian
-# Kashubian translation for kdebase
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2007, 2008.
-# Mark Kwidzińsczi , 2008.
-# Mark Kwidzińśczi , 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfontinst\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:13+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Kaszëbsczi \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 14:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
-
-#: rc.cpp:1
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi, ,Launchpad Contributions:"
-
-#: rc.cpp:2
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org,,"
-
-#. i18n: file: viewpart/kfontviewpart.rc:4
-#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: rc.cpp:5
-msgid "&Main Toolbar"
-msgstr "&Przédnô listew nôrzãdzów"
-
-#: apps/Installer.cpp:54 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:984
-msgid ""
-"Do you wish to install the font(s) for personal use (only available to you), "
-"or system-wide (available to all users)?"
-msgstr ""
-"Chcesz winstalowac fònt(ë) dlô swòjégò brëkùnkù (przëstãpné blós dlô ce), "
-"czë dlô systemòwégò (dlô wszëtczich brëkòwników)?"
-
-#: apps/Installer.cpp:57 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:987
-msgid "Where to Install"
-msgstr "Môl instalacëji"
-
-#: apps/Installer.cpp:124
-msgid "Font Installer"
-msgstr "Instalownik fòntów"
-
-#: apps/Installer.cpp:124
-msgid "Simple font installer"
-msgstr "Prosti instalownik fòntów"
-
-#: apps/Installer.cpp:125 apps/Printer.cpp:354
-msgid "(C) Craig Drummond, 2007"
-msgstr "(C) Craig Drummond, 2007"
-
-#: apps/Installer.cpp:132 apps/Printer.cpp:361
-msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
-msgstr ""
-
-#: apps/Installer.cpp:133
-msgid "URL to install"
-msgstr "URL do instalacëji"
-
-#: apps/Printer.cpp:194
-msgid "Print"
-msgstr "Drëkùjë"
-
-#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:250
-msgid "Canceling..."
-msgstr "Òprzestanié..."
-
-#: apps/Printer.cpp:353
-msgid "Font Printer"
-msgstr "Drëkôrz fòntów"
-
-#: apps/Printer.cpp:353
-msgid "Simple font printer"
-msgstr "Prosti drëkôrz fòntów"
-
-#: apps/Printer.cpp:362
-msgid "Size index to print fonts"
-msgstr "Miara indeksu do drëkòwaniô fòntów"
-
-#: apps/Printer.cpp:363
-msgid ""
-"Font to print, specified as \"Family,Style\" where Style is a 24-bit decimal "
-"number composed as: "
-msgstr ""
-"Fònt do drëkù pòdóny jakno \"Familëjô, Sztél\". Nen sztél je 24-bitowim "
-"decymalnym fòrmatã: <ùchëł>"
-
-#: apps/Printer.cpp:364
-msgid "File containing list of fonts to print"
-msgstr "Lopk zamëkający w se lëstã fòntów do drëkù"
-
-#: apps/Printer.cpp:365
-msgid "Remove file containing list of fonts to print"
-msgstr "Rëmôj lopk zamëkający lëstã fòntów do drëkù"
-
-#: apps/Viewer.cpp:77
-msgid "Select Font to View"
-msgstr "Wëbiérzë wëskrzëniwóny fònt"
-
-#: apps/Viewer.cpp:146
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "Przezérnik fòntów"
-
-#: apps/Viewer.cpp:146
-msgid "Simple font viewer"
-msgstr "Prosti przezérnik fòntów"
-
-#: apps/Viewer.cpp:147
-msgid "(C) Craig Drummond, 2004-2007"
-msgstr "(C) Craig Drummond, 2004-2007"
-
-#: apps/Viewer.cpp:155
-msgid "URL to open"
-msgstr "Adresa do òtemkniãcô"
-
-#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:76
-msgid "Duplicate Fonts"
-msgstr "Duplikòwanié fòntów"
-
-#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:101
-msgid "Scanning for duplicate fonts. Please wait..."
-msgstr "Szëkba za duplikòwónëma fòntama. Proszã żdac..."
-
-#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:124
-msgid "No duplicate fonts found."
-msgstr "Nie sã nalazłé duplikòwóné fòntë."
-
-#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:131
-msgid "Delete Marked Files"
-msgstr "Rëmôj wëbróné lopczi"
-
-#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "%1 duplicate font found."
-msgid_plural "%1 duplicate fonts found."
-msgstr[0] "%1 duplikòwóny fònt"
-msgstr[1] "%1 duplikòwóné fòntë"
-msgstr[2] "%1 duplikòwónych fòntów"
-
-#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:222
-#, kde-format
-msgid ""
-"Are you sure you wish to delete:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Na gwës chcesz rëmnąc:\n"
-"%1"
-
-#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:224
-msgid "Are you sure you wish to delete:"
-msgstr "Na gwës chcesz to rëmnąc:"
-
-#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:248
-msgid "Cancel font scan?"
-msgstr "Òprzestac skanowanié fòntów?"
-
-#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:408
-msgid "Font/File"
-msgstr "Fònt/Lopk"
-
-#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:410
-msgid "Size"
-msgstr "Miara"
-
-#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:411
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:412
-msgid "Links To"
-msgstr "Lënczi do"
-
-#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:424 kcmfontinst/FontList.cpp:1394
-msgid "Open in Font Viewer"
-msgstr "Òtemkni w przezérnikù fòntów"
-
-#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:426
-msgid "Properties"
-msgstr "Swòjiznë"
-
-#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:429
-msgid "Unmark for Deletion"
-msgstr "Copni wëbiérk do rëmniãcô"
-
-#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:431
-msgid "Mark for Deletion"
-msgstr "Wëbierzë do rëmniãcô"
-
-#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:531 kcmfontinst/FontList.cpp:1832
-#, kde-format
-msgid "Open all %1 fonts in font viewer?"
-msgstr "Òtemknąc wszëtczé %1 fòntë w przezérnikù fòntów?"
-
-#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:82
-msgid "Set Criteria"
-msgstr "Nastôwi kriterëja"
-
-#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:94
-msgid "Family"
-msgstr "Familëjô"
-
-#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:95
-msgid "Style"
-msgstr "Sztél"
-
-#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:97
-msgid "Foundry"
-msgstr "Producent"
-
-#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:104
-msgid "FontConfig Match"
-msgstr "Szëkôj za FontConfig"
-
-#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:105
-msgid "File"
-msgstr "Lopk"
-
-#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:106
-msgid "File Location"
-msgstr "Pòłóżenié lopka"
-
-#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:108
-msgid "Writing System"
-msgstr "Systema pisaniô"
-
-#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:117
-msgid "Symbol/Other"
-msgstr "Céch/Jinszé"
-
-#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:191 kcmfontinst/FontFilter.cpp:256
-#, kde-format
-msgid "Type here to filter on %1"
-msgstr "Wpiszë tuwò bë filtrowac %1"
-
-#: kcmfontinst/FontList.cpp:602
-msgid "Font"
-msgstr "Fònt"
-
-#: kcmfontinst/FontList.cpp:615
-msgid ""
-"This column shows the status of the font family, and of the individual font "
-"styles."
-msgstr ""
-"Na kòlumna wëskrzëniô stón familëji fòntów ë indiwidualnych sztélów fòntów."
-
-#: kcmfontinst/FontList.cpp:721
-msgid ""
-"
This list shows your installed fonts. The fonts are grouped by family, "
-"and the number in square brackets represents the number of styles in which "
-"the family is available. e.g.
Times "
-"[4]
Regular
Bold
Bold "
-"Italic
Italic
"
-msgstr ""
-"
Na lësta zamëkô w se twòje winstalowóné fòntë, chtërné są zestôwioné w "
-"karnach. Numerë w klamrach òznôczają wielënã przëstspnych dlô familëji "
-"fòntów sztélów n.p.
This list displays the font groups available on your "
-"system. There are 2 main types of font groups:
Standard are "
-"special groups used by the font manager.
%1
Custom "
-"are groups created by you. To add a font family to one of these groups "
-"simply drag it from the list of fonts, and drop onto the desired group. To "
-"remove a family from the group, drag the font onto the \"All Fonts\" "
-"group.
"
-msgstr ""
-"
Karna fòntów
Na lësta zamëkô w se karna fòntów przëstãpnych w "
-"twòji systemie. To dô dwa przédné karna fòntów:
Standardowé to "
-"ekstra karna brëkòwóné przez menadżera fòntów
%1
"
-"Swòjé to karna, chtërné môsz sóm ùsôdzone.Abë dodac familëjã fòntów do "
-"negò karna, sygnie le przecygnąc j z lëstë fòntów ë ùpùszczëc do wëbrónegò "
-"karna. Abë rëmnąc familëjã z karna przecygni jã do karna \"Wszëtczé "
-"fòntë\"
"
-
-#: kcmfontinst/GroupList.cpp:744
-#, kde-format
-msgid "A group named '%1' already exists."
-msgstr "Karno ò mionie '%1' ju je."
-
-#: kcmfontinst/GroupList.cpp:837
-msgid "Rename..."
-msgstr "Zmienianié miona..."
-
-#: kcmfontinst/GroupList.cpp:842
-msgid "Export..."
-msgstr "Ekspòrtowanié..."
-
-#: kcmfontinst/GroupList.cpp:939
-#, kde-format
-msgid "Add to \"%1\"."
-msgstr "Dodôj do \"%1\"."
-
-#: kcmfontinst/GroupList.cpp:941
-msgid "Remove from current group."
-msgstr "Rëmôj z aktualnegò karna."
-
-#: kcmfontinst/GroupList.cpp:943
-msgid "Move to personal folder."
-msgstr "Przeniese do òsobistegò kataloga."
-
-#: kcmfontinst/GroupList.cpp:945
-msgid "Move to system folder."
-msgstr "Przeniese do systemòwégò kataloga."
-
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:175
-msgid "
"
-
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:589
-msgid "Skip"
-msgstr "Przeskòknie"
-
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:590
-msgid "AutoSkip"
-msgstr "Przeskòknie aùtomatno"
-
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:651
-#, kde-format
-msgid "Failed to download %1"
-msgstr "Fela przë zladënkù %1"
-
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:653
-#, kde-format
-msgid "System backend died. Please try again. %1"
-msgstr ""
-"Systemòwô programa robiacô w spódkù załôma sã. Proszã spróbòwac "
-"znowa. %1"
-
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:655
-#, kde-format
-msgid ""
-"%1 is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
-msgstr "%1 je bitmapą fòntów ë je w twòji systemie wëłączonô."
-
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:657
-#, kde-format
-msgid ""
-"%1 contains the font %2, which is already installed on your "
-"system."
-msgstr ""
-"%1 zamëkô w se fònt %2, chtëren je ju winstalowóny w twòji "
-"systemie."
-
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:660
-#, kde-format
-msgid "%1 is not a font."
-msgstr "%1 nie je fòntã"
-
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:662
-#, kde-format
-msgid "Could not remove all files associated with %1"
-msgstr "Nié mòże rëmnąc wszëtczich lopków sparłãczonych z %1"
-
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:664
-#, kde-format
-msgid "Failed to start the system daemon. %1"
-msgstr "Nié mòże zrëszëc systemòwégò demòna. %1"
-
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:666
-#, kde-format
-msgid "%1 already exists."
-msgstr "%1 ju je."
-
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:668
-#, kde-format
-msgid "%1 does not exist."
-msgstr "Nie dô %1"
-
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:670
-#, kde-format
-msgid "Permission denied. %1"
-msgstr "Felënk przëstãpù. %1"
-
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:672
-#, kde-format
-msgid "Unsupported action. %1"
-msgstr "NIewspiéróné dzéjanié. %1"
-
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:674
-#, kde-format
-msgid "Authentication failed. %1"
-msgstr "Felënk aùtorizacëji. %1"
-
-#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:676
-#, kde-format
-msgid "Unexpected error while processing: %1"
-msgstr ""
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:189
-msgid "KDE Font Installer"
-msgstr "Instalownik fòntów KDE"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:190
-msgid "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009"
-msgstr "(C) Craig Drummond, 2004-2009"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:191
-msgid "Craig Drummond"
-msgstr "Craig Drummond"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:191
-msgid "Developer and maintainer"
-msgstr "Rozwijôrz ë òpiekùn"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:225
-msgid "Scan for Duplicate Fonts..."
-msgstr "Skanowanié za duplikatama fòntów..,"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:229
-msgid "Tools"
-msgstr "Nôrzãdza"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:242
-msgid "Create a new group"
-msgstr "Ùsôdzë nowé karno"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:250
-msgid "Enable all disabled fonts in the current group"
-msgstr "Włączë wszëtczé wëłączoné fòntë w aktualnym karnie"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:254
-msgid "Disable all enabled fonts in the current group"
-msgstr "Wëłączë wszëtczé włączoné fòntë w aktualnym karnie"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:281
-msgid "This displays a preview of the selected font."
-msgstr "Wëskrzëniô pòdzérk wëbrónegò fònta."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:297
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodôj..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:298
-msgid "Install fonts"
-msgstr "Instalëjë fòntë"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:302
-msgid "Delete all selected fonts"
-msgstr "Rëmôj wszëtczé wëbróné fòntë"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:359
-msgid "Change Preview Text..."
-msgstr "Zmiania pòdzérkù tekstu..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:424
-msgid ""
-"
Font Installer
This module allows you to install TrueType, "
-"Type1, and Bitmap fonts.
You may also install fonts using Konqueror: "
-"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
-"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.
This module allows you to install TrueType, "
-"Type1, and Bitmap fonts.
You may also install fonts using Konqueror: "
-"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
-"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
-"folder - \"%1\" for fonts available to just yourself, or \"%2\" for system-"
-"wide fonts (available to all).
"
-msgstr ""
-"
Instalownik fòntów
Nen mòdul pòzwôlô zainstalowac fòntë TruType, "
-"Type1 ë bitmapòwi.
Fòntë mòże téż zainstalowac w Konquerorze: nót je "
-"wpisac fonts:/ w lëstwie adresë, żebë wëskrzënic lëstã fòntów "
-"zainstalowónëch w Twòji systemie. Żebë zainstalowac fònt, nót je skòpijowac "
-"ją do fòldera \"%1\" dlô fòntów przistãpnëch blós dlô ce, abò \"%2\" dlô "
-"przistãpnëch dlô wszëtczich.
"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:483
-msgid "Add Fonts"
-msgstr "Dodôj fòntë"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:606
-msgid "Failed to save list of fonts to print."
-msgstr "Nie dało sã zapisc lëstë fòntów drëkra"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:631
-msgid "Failed to start font printer."
-msgstr "Nie dało sã zrëszëc drëkra fòntów."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:637
-msgid ""
-"There are no printable fonts.\n"
-"You can only print non-bitmap and enabled fonts."
-msgstr ""
-"To nie są fòntë drëkra.\n"
-"Mòże drëkòwac le nie-bitmapòwé ë wbùdowóné fòntë."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:639
-msgid "Cannot Print"
-msgstr "Nié mòże drëkòwac"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:654
-msgid "You did not select anything to delete."
-msgstr "Nié môsz wëbróné nick do rëmniãcô"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:655
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Ni ma nick do rëmniãcô"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:671
-#, kde-format
-msgid "
Do you really want to delete
'%1'?
"
-msgstr "
Czë na gwës chcesz rëmną
''%1''?
"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:673
-msgid "Delete Font"
-msgstr "Rëmôj fònt"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:677
-#, kde-format
-msgid "Do you really want to delete this font?"
-msgid_plural "Do you really want to delete these %1 fonts?"
-msgstr[0] "Czë na gwës chcesz rëmnąc nen fònt?"
-msgstr[1] "Czë na gwës chcesz rëmnąc ne %1 fòntë?"
-msgstr[2] "Czë na gwës chcesz rëmnąc nëch %1 fòntów?"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:680
-msgid "Delete Fonts"
-msgstr "Rëmanié fòntów"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:685
-msgid "Deleting font(s)..."
-msgstr "Rëmanié fòntów..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:700
-msgid "You did not select anything to move."
-msgstr "Nié môsz wëbróné nick do przesëniãcô."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:701
-msgid "Nothing to Move"
-msgstr "Ni ma nick do przesëniãcô"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:712
-#, kde-format
-msgid "
Do you really want to move
'%1'?
"
-msgstr "
Czë na gwës chcesz przeniesc
''%1''?
"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:714
-msgid "Move Font"
-msgstr "Przeniesë fònt"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:714 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:721
-msgid "Move"
-msgstr "Przeniesë"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:718
-#, kde-format
-msgid "Do you really want to move this font?"
-msgid_plural "Do you really want to move these %1 fonts?"
-msgstr[0] "Czë na gwës chcesz przeniesc nen fònt?"
-msgstr[1] "Czë na gwës chcesz przeniesc ne %1 fòntë?"
-msgstr[2] "Czë na gwës chcesz przeniesc nych %1 fòntów?"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:721
-msgid "Move Fonts"
-msgstr "Przeniesë fòntë"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:726
-msgid "Moving font(s)..."
-msgstr "Przenoszenié fòntów..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:742
-msgid "Export Group"
-msgstr "Ekspòrtowanié karna"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:766
-msgid "No files?"
-msgstr "NIé dô lopków?"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:769
-#, kde-format
-msgid "Failed to open %1 for writing"
-msgstr "Fela òtemkiãcô %1 do zapisaniô"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:788
-msgid "Create New Group"
-msgstr "Ùsôdzë nowé karno"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:789
-msgid "Please enter the name of the new group:"
-msgstr "Proszã pòdac miono nowégò karna:"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:790
-msgid "New Group"
-msgstr "Nowé karno"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:817
-msgid "Preview Text"
-msgstr "Pòdzérk tekstu"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:818
-msgid "Please enter new text:"
-msgstr "Proszã pòdac nowi tekst:"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:858
-msgid "Scanning font list..."
-msgstr "Skanowanié lëstë fòntów..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:924
-msgid "No fonts"
-msgstr "Felënk fòntów"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:930
-#, kde-format
-msgid "1 Font"
-msgid_plural "%1 Fonts"
-msgstr[0] "1 fònt"
-msgstr[1] "%1 fòntë"
-msgstr[2] "%1 fòntów"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:934
-#, kde-format
-msgid " (%2 %4 %6)"
-msgstr " (%2 %4 %6)"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:941
-#, kde-format
-msgid ""
-"
Enabled fonts:
%1
Disabled "
-"fonts:
%2
Partially enabled "
-"fonts:
%3
Total fonts:
%4
"
-msgstr ""
-"
Włączoné fòntë:
%1
Wëłączoné "
-"fòntë:
%2
Dzélowò włączoné "
-"fòntë:
%3
Całowné "
-"fòntë:
%4
"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1018
-msgid "Looking for any associated files..."
-msgstr "Wzéranié za sparłãczonyma lopkama..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1022
-msgid "Scanning Files..."
-msgstr "Skanowanié lopków..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1023
-msgid "Looking for additional files to install..."
-msgstr "Szëkba za dodôwnëma lopkama do instalacëji..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1040
-#, kde-format
-msgid "Looking for files associated with %1"
-msgstr "Szëkba za lopkama sparłãczonyma z %1"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1067
-msgid "Installing font(s)..."
-msgstr "Instalowanié fòntów..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1133
-msgid "You did not select anything to enable."
-msgstr "Nié môsz wëbróné nick do włączeniô."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1134
-msgid "You did not select anything to disable."
-msgstr "Néi môsz wëbróné nick do wëłączëniô."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1135
-msgid "Nothing to Enable"
-msgstr "Nie dô nick do włączeniô"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1135
-msgid "Nothing to Disable"
-msgstr "Nie dô nick do wëłączeniô"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1152
-#, kde-format
-msgid "
Check that you have not "
-"mistyped the name of the page that you want. Check that you have typed "
-"the name using the correct upper and lower case characters. If "
-"everything looks correct, then you may need to improve the search path for "
-"man pages; either using the environment variable MANPATH or using a matching "
-"file in the /etc directory."
-msgstr ""
-"Nie je nalazłô niżódnô starna pòmòcë dlô %1.
"
-
-#: kio_man.cpp:641
-msgid "There is more than one matching man page."
-msgstr "Pasëjë czile starnów ùczbòwnika."
-
-#: kio_man.cpp:652
-msgid ""
-"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
-"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
-"English version."
-msgstr ""
-"Bôczënk: starna ùczbòwnika napisóna w Twòjim jãzëkù mòże nie bëc aktualna "
-"abò miec felë. Eżle môsz jaczé trëchlënë, téj zazdrzë do anielsczi wersëji."
-
-#: kio_man.cpp:729
-msgid "User Commands"
-msgstr "Pòlét brëkòwnika"
-
-#: kio_man.cpp:731
-msgid "System Calls"
-msgstr "Systemòwé fùnkcje"
-
-#: kio_man.cpp:733
-msgid "Subroutines"
-msgstr "Pòdprogramë"
-
-#: kio_man.cpp:735
-msgid "Perl Modules"
-msgstr "Mòdułë Perla"
-
-#: kio_man.cpp:737
-msgid "Network Functions"
-msgstr "Sécowé fùnkcje"
-
-#: kio_man.cpp:739
-msgid "Devices"
-msgstr "Ùrządzenia"
-
-#: kio_man.cpp:741
-msgid "File Formats"
-msgstr "Fòrmatë lopków"
-
-#: kio_man.cpp:743
-msgid "Games"
-msgstr "Grë"
-
-#: kio_man.cpp:745
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Różné"
-
-#: kio_man.cpp:747
-msgid "System Administration"
-msgstr "Sprôwanié systemù"
-
-#: kio_man.cpp:749
-msgid "Kernel"
-msgstr "Jądro"
-
-#: kio_man.cpp:751
-msgid "Local Documentation"
-msgstr "Môlowô dokùmentacëja"
-
-#: kio_man.cpp:753
-msgid "New"
-msgstr "Nowi"
-
-#: kio_man.cpp:788 kio_man.cpp:792 kio_man.cpp:1218
-msgid "UNIX Manual Index"
-msgstr "Indeks ùczbòwnika UNIX"
-
-#: kio_man.cpp:807
-#, kde-format
-msgid "Section %1"
-msgstr "Dzél %1"
-
-#: kio_man.cpp:1223
-#, kde-format
-msgid "Index for Section %1: %2"
-msgstr "Spisënk zamkłoscë dzélów %1: %2"
-
-#: kio_man.cpp:1228
-msgid "Generating Index"
-msgstr "Robienie spisu zamkłoscë"
-
-#: kio_man.cpp:1563
-msgid ""
-"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
-"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
-"PATH before starting KDE."
-msgstr ""
-"Nie mòże nalezc programë sgml2roff. Proszã gò zainstalowac abò pòprawic "
-"nastôwë stegnë, ùstawiając zmienną PATH przed zrëszënim KDE."
-
-#: kmanpart.cpp:65
-msgid "KMan"
-msgstr "KMan"
-
-#: rc.cpp:1
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-"Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi, ,Launchpad Contributions:,Michôł "
-"Òstrowsczi"
-
-#: rc.cpp:2
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org,,,michol@linuxcsb.org"
diff -Nru language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/klipper.po language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/klipper.po
--- language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/klipper.po 2012-03-20 11:29:27.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/klipper.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,662 +0,0 @@
-# translation of klipper.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006, 2007, 2009.
-# Mark Kwidzińsczi , 2008, 2009.
-# Mark Kwidzińśczi , 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: klipper\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:06+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Kaszëbsczi \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 14:13+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
-
-#: configdialog.cpp:39
-msgid " second"
-msgid_plural " seconds"
-msgstr[0] " sekùnda"
-msgstr[1] " sekùndë"
-msgstr[2] " sekùnd"
-
-#: configdialog.cpp:40
-msgid " entry"
-msgid_plural " entries"
-msgstr[0] " wéńdzenié"
-msgstr[1] " wéńdzenia"
-msgstr[2] " wéńdzeniów"
-
-#: configdialog.cpp:251
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Awasnowóné nastôwë"
-
-#: configdialog.cpp:275
-msgctxt "General Config"
-msgid "General"
-msgstr "Òglowi"
-
-#: configdialog.cpp:275
-msgid "General Config"
-msgstr "Òglowô kònfigùracjô"
-
-#: configdialog.cpp:276
-msgctxt "Actions Config"
-msgid "Actions"
-msgstr "Dzejania"
-
-#: configdialog.cpp:276
-msgid "Actions Config"
-msgstr "Kònfigùracjô dzejania"
-
-#: configdialog.cpp:280
-msgctxt "Shortcuts Config"
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Klawiszowe skrodzënë"
-
-#: configdialog.cpp:280
-msgid "Shortcuts Config"
-msgstr "Kònfigùracjô klawiszowëch skrodzënów"
-
-#: configdialog.cpp:364
-msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
-msgstr "&Wëłączë dzejanié dlô òknów tipù WM_CLASS"
-
-#: configdialog.cpp:369
-msgid ""
-"This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use
xprop | grep WM_CLASS
in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign "
-"is the one you need to enter here."
-msgstr ""
-"Na òptacëjô pòzwôlô òtaksowac òkna, dlô chtërnëch Klipper nie mdze "
-"wëwòłiwôł \"dzejań\". Brëkùjë
"
-
-#: klipperpopup.cpp:89
-msgid ""
-msgstr ""
-
-#: klipperpopup.cpp:134
-msgid "Klipper - Clipboard Tool"
-msgstr "Klipper - nôrzãdze tacnika"
-
-#: popupproxy.cpp:171
-msgid "&More"
-msgstr "&Wicy"
-
-#: rc.cpp:159
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-"Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi, ,Launchpad Contributions:,Mark "
-"Kwidzińsczi"
-
-#: rc.cpp:160
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org,,,"
-
-#. i18n: file: actionsconfig.ui:17
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory)
-#. i18n: file: generalconfig.ui:31
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory)
-#. i18n: file: actionsconfig.ui:17
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory)
-#. i18n: file: generalconfig.ui:31
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory)
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:67 rc.cpp:163 rc.cpp:227
-msgid "Replay actions on an item selected from history"
-msgstr "Zrëszë dzejania na elemence wëbrónym z historëji"
-
-#. i18n: file: actionsconfig.ui:24
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StripWhiteSpace)
-#. i18n: file: generalconfig.ui:38
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StripWhiteSpace)
-#. i18n: file: actionsconfig.ui:24
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StripWhiteSpace)
-#. i18n: file: generalconfig.ui:38
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StripWhiteSpace)
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:70 rc.cpp:166 rc.cpp:230
-msgid "Remove whitespace when executing actions"
-msgstr "Rëmôj spacëje przë zrëszaniu dzejaniów"
-
-#. i18n: file: actionsconfig.ui:31
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableMagicMimeActions)
-#. i18n: file: klipper.kcfg:84
-#. i18n: ectx: label, entry (EnableMagicMimeActions), group (Actions)
-#. i18n: file: actionsconfig.ui:31
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableMagicMimeActions)
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:158 rc.cpp:169
-msgid "Enable MIME-based actions"
-msgstr "Włączë dzejania òpiarté na MIME"
-
-#. i18n: file: actionsconfig.ui:38
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:172
-msgid "Action list:"
-msgstr "Lësta dzejania:"
-
-#. i18n: file: actionsconfig.ui:49
-#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:175
-msgid "Regular Expression"
-msgstr "Regùlarny wësłów"
-
-#. i18n: file: actionsconfig.ui:64
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddAction)
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:181
-msgid "Add Action..."
-msgstr "Dodôj dzejanié..."
-
-#. i18n: file: actionsconfig.ui:71
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEditAction)
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:184
-msgid "Edit Action..."
-msgstr "Editëjë dzejanié..."
-
-#. i18n: file: actionsconfig.ui:78
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelAction)
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:187
-msgid "Delete Action"
-msgstr "Rëmôj dzejanié"
-
-#. i18n: file: actionsconfig.ui:85
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdvanced)
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:190
-msgid "Advanced"
-msgstr "Awansowóné"
-
-#. i18n: file: actionsconfig.ui:94
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: rc.cpp:34 rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
-"be replaced with the clipboard contents. For more information about "
-"regular expressions, you could have a look at the Wikipedia entry "
-"about this topic."
-msgstr ""
-"Klëkni na wëprzednioné zamkłoscé kòlumnów bë je zmienic. \"%s\" w pòléce "
-"bãdzezastãpioné zamkłoscą tacnika. Pò wicy wëdowiédzë ò regùlarnym "
-"wësłowie, zazdzë do Wikipediji"
-"."
-
-#. i18n: file: editactiondialog.ui:20
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: rc.cpp:37 rc.cpp:197
-msgid "Action properties:"
-msgstr "Swòjiznë dzejania:"
-
-#. i18n: file: editactiondialog.ui:42
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: rc.cpp:40 rc.cpp:200
-msgid "Regular expression:"
-msgstr "Regùlarny wësłów:"
-
-#. i18n: file: editactiondialog.ui:52
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:43 rc.cpp:203
-msgid "Description:"
-msgstr "Òpisënk:"
-
-#. i18n: file: editactiondialog.ui:62
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
-#: rc.cpp:46 rc.cpp:206
-msgid "Automatic:"
-msgstr "Aùtomatno:"
-
-#. i18n: file: editactiondialog.ui:87
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
-#: rc.cpp:49 rc.cpp:209
-msgid "List of commands for this action:"
-msgstr "Lësta pòlétów dlô negò dzejaniô:"
-
-#. i18n: file: editactiondialog.ui:144
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddCommand)
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:212
-msgid "Add Command"
-msgstr "Dodôj pòlét"
-
-#. i18n: file: editactiondialog.ui:151
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemoveCommand)
-#: rc.cpp:55 rc.cpp:215
-msgid "Remove Command"
-msgstr "Rëmôj pòlét"
-
-#. i18n: file: editactiondialog.ui:176
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, twCommandList)
-#: rc.cpp:58 rc.cpp:218
-msgid "Double-click an item to edit"
-msgstr "Klëkni debelno na element bë gò editowac"
-
-#. i18n: file: generalconfig.ui:17
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepClipboardContents)
-#: rc.cpp:61 rc.cpp:221
-msgid "Save clipboard contents on exit"
-msgstr "Zapiszë tacnik przë wińdzenim"
-
-#. i18n: file: generalconfig.ui:24
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreventEmptyClipboard)
-#. i18n: file: klipper.kcfg:16
-#. i18n: ectx: label, entry (PreventEmptyClipboard), group (General)
-#. i18n: file: generalconfig.ui:24
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreventEmptyClipboard)
-#: rc.cpp:64 rc.cpp:100 rc.cpp:224
-msgid "Prevent empty clipboard"
-msgstr "Nigdë nie czëszczë tacnika"
-
-#. i18n: file: generalconfig.ui:45
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreImages)
-#. i18n: file: klipper.kcfg:21
-#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreImages), group (General)
-#. i18n: file: generalconfig.ui:45
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreImages)
-#: rc.cpp:73 rc.cpp:106 rc.cpp:233
-msgid "Ignore images"
-msgstr "Ignorëjë òbrôzczi"
-
-#. i18n: file: generalconfig.ui:52
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selection_group)
-#: rc.cpp:76 rc.cpp:236
-msgid "Selection and Clipboard"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: generalconfig.ui:58
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreSelection)
-#: rc.cpp:79 rc.cpp:239
-msgid "Ignore selection"
-msgstr "Ignorëjë wëbiérk"
-
-#. i18n: file: generalconfig.ui:65
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SelectionTextOnly)
-#: rc.cpp:82 rc.cpp:242
-msgid "Text selection only"
-msgstr "Wëbiérk blós tekstu"
-
-#. i18n: file: generalconfig.ui:72
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncClipboards)
-#: rc.cpp:85 rc.cpp:245
-msgid "Synchronize contents of the clipboard and the selection"
-msgstr "Synchronizëjë zamkłosc tacnika ë zaznaczenia"
-
-#. i18n: file: generalconfig.ui:82
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeout_label)
-#: rc.cpp:88 rc.cpp:248
-msgid "Timeout for action popups:"
-msgstr "Czas wëskrzëniwaniô menu dzejaniów:"
-
-#. i18n: file: generalconfig.ui:96
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, history_size_label)
-#: rc.cpp:91 rc.cpp:251
-msgid "Clipboard history size:"
-msgstr "Miara historëji tacnika:"
-
-#. i18n: file: klipper.kcfg:9
-#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
-#: rc.cpp:94
-msgid "Klipper version"
-msgstr "Wersëjô klippera"
-
-#. i18n: file: klipper.kcfg:12
-#. i18n: ectx: label, entry (KeepClipboardContents), group (General)
-#: rc.cpp:97
-msgid "Keep clipboard contents"
-msgstr "Zatrzëmôj zamkłoscë tacnika"
-
-#. i18n: file: klipper.kcfg:18
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventEmptyClipboard), group (General)
-#: rc.cpp:103
-msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
-"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
-"emptied."
-msgstr ""
-"Wëbiérk ti òptacëji sprawi, że tacnik nigdë nie mdze pùsti. Np. czedë "
-"programa kùńczë dzejanié, zwëkòwô tacnik je czeszczony."
-
-#. i18n: file: klipper.kcfg:25
-#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreSelection), group (General)
-#: rc.cpp:109
-msgid "Ignore Selection"
-msgstr "Ignorëjë wëbiérk"
-
-#. i18n: file: klipper.kcfg:27
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreSelection), group (General)
-#: rc.cpp:112
-msgid ""
-"When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
-"called \"the selection\". If this option is set, the selection is not "
-"entered into the clipboard history, though it is still available for pasting "
-"using the middle mouse button."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: klipper.kcfg:34
-#. i18n: ectx: label, entry (SyncClipboards), group (General)
-#: rc.cpp:116
-msgid "Synchronize clipboard and selection"
-msgstr "Synchronizëjë tacnik ë zaznaczenié"
-
-#. i18n: file: klipper.kcfg:36
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SyncClipboards), group (General)
-#: rc.cpp:119
-msgid ""
-"When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
-"called \"the selection\". If this option is selected, the selection and the "
-"clipboard is kept the same, so that anything in the selection is immediately "
-"available for pasting elsewhere using any method, including the traditional "
-"middle mouse button. Otherwise, the selection is recorded in the clipboard "
-"history, but the selection can only be pasted using the middle mouse button. "
-"Also see the 'Ignore Selection' option."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: klipper.kcfg:39
-#. i18n: ectx: label, entry (SelectionTextOnly), group (General)
-#: rc.cpp:122
-msgid "Selection text only"
-msgstr "Wëbiérk blós tekstu"
-
-#. i18n: file: klipper.kcfg:41
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionTextOnly), group (General)
-#: rc.cpp:125
-msgid ""
-"When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is "
-"called \"the selection\". If this option is selected, only text selections "
-"are stored in the history, while images and other selections are not."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: klipper.kcfg:44
-#. i18n: ectx: label, entry (UseGUIRegExpEditor), group (General)
-#: rc.cpp:128
-msgid "Use graphical regexp editor"
-msgstr "Brëkùjë graficznegò editora regexp"
-
-#. i18n: file: klipper.kcfg:48
-#. i18n: ectx: label, entry (URLGrabberEnabled), group (General)
-#: rc.cpp:131
-msgid "URL grabber enabled"
-msgstr "URL grabber włączony"
-
-#. i18n: file: klipper.kcfg:53
-#. i18n: ectx: label, entry (NoActionsForWM_CLASS), group (General)
-#: rc.cpp:134
-msgid "No actions for WM_CLASS"
-msgstr "Felëją dzejania dlô WM_CLASS"
-
-#. i18n: file: klipper.kcfg:56
-#. i18n: ectx: label, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
-#: rc.cpp:137
-msgid "Timeout for action popups (seconds)"
-msgstr "Czas wëskrzëniwóniô menu dzejaniów (sekùndë)"
-
-#. i18n: file: klipper.kcfg:60
-#. i18n: ectx: tooltip, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
-#: rc.cpp:140
-msgid "A value of 0 disables the timeout"
-msgstr "Wôrtnota 0 wëłączô znikanié menu"
-
-#. i18n: file: klipper.kcfg:63
-#. i18n: ectx: label, entry (MaxClipItems), group (General)
-#: rc.cpp:143
-msgid "Clipboard history size"
-msgstr "Miara historëji tacnika"
-
-#. i18n: file: klipper.kcfg:69
-#. i18n: ectx: label, entry (ActionList), group (General)
-#: rc.cpp:146
-msgid "Dummy entry for indicating changes in an action's tree widget"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: klipper.kcfg:75
-#. i18n: ectx: label, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
-#: rc.cpp:149
-msgid "Strip whitespace when executing an action"
-msgstr "Rëmôj spacëje przë zrëszanim dzejaniów"
-
-#. i18n: file: klipper.kcfg:77
-#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
-#: rc.cpp:152
-msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
-"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
-"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
-"original clipboard contents will not be modified)."
-msgstr ""
-"Czasã wëbróny tekst mô na kùńcu spacëje, chtërne sprawiają felã przë próbie "
-"wëzwëskania zaznaczenia jakno URL. Wëbiérk ti òptacëji sprawi, że wszëtczé "
-"spacëje z zaczątkù ë kùnca tekstu òstaną rëmniãti (apartny tekst w tacnikù "
-"nie òstanié zmòdifikòwóny)."
-
-#. i18n: file: klipper.kcfg:80
-#. i18n: ectx: label, entry (ReplayActionInHistory), group (Actions)
-#: rc.cpp:155
-msgid "Replay action in history"
-msgstr "Zrëszë z historëji dzejanié znowa"
-
-#: tray.cpp:41
-msgid "Clipboard Contents"
-msgstr ""
-
-#: tray.cpp:41 tray.cpp:55
-msgid "Clipboard is empty"
-msgstr "Tacnik je pùsti"
-
-#: urlgrabber.cpp:213
-#, kde-format
-msgid "%1 - Actions For: %2"
-msgstr "%1 - Dzejania dlô: %2"
-
-#: urlgrabber.cpp:241
-msgid "Disable This Popup"
-msgstr "Wëłączë to òkno"
-
-#: urlgrabber.cpp:247
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Anulëjë"
diff -Nru language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/kmenuedit.po language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/kmenuedit.po
--- language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/kmenuedit.po 2012-03-20 11:29:27.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/kmenuedit.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,281 +0,0 @@
-# translation of kmenuedit.po to Kaszëbsczi
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006, 2007, 2008.
-# Mark Kwidzińsczi , 2008.
-# Mark Kwidzińśczi , 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:16+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Kaszëbsczi \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 14:13+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
-
-#: basictab.cpp:81
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
-"at once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"W pòléce dac mòżna czile znaczników, jaczé òstóną zastãpioné gwësnëma "
-"wôrtoscama przë zrëszenim programë:\n"
-"%f - pòjedynczé miono lopkù\n"
-"%F - lësta lopków, nót ją brëkòwac dlô programów, chtërne mògą òtmekac czile "
-"môlowëch lopków razã\n"
-"%u - pòjedynczy URL\n"
-"%U - lësta URLów\n"
-"%d - katalog òtmekanegò lopkù\n"
-"%D - lësta katalogów\n"
-"%i - ikòna\n"
-"%m - mała ikòna\n"
-"%c - nagłówk"
-
-#: basictab.cpp:93
-msgid "Enable &launch feedback"
-msgstr "&Włączë òdkôzanié ò zrëszanim"
-
-#: basictab.cpp:94
-msgid "&Place in system tray"
-msgstr "&Pòkażë w systemòwim zabiérnikù"
-
-#: basictab.cpp:95
-msgid "Only show in KDE"
-msgstr "Pòkażë blós w KDE"
-
-#: basictab.cpp:96
-msgid "Hidden entry"
-msgstr "Zatacony wpisënk"
-
-#: basictab.cpp:100
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Miono:"
-
-#: basictab.cpp:102
-msgid "&Description:"
-msgstr "Ò&pisënk:"
-
-#: basictab.cpp:104
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Dopòwiesc:"
-
-#: basictab.cpp:106
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Pòlét:"
-
-#: basictab.cpp:147 preferencesdlg.cpp:36
-msgid "General"
-msgstr "Òglowé"
-
-#: basictab.cpp:158
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Robòczy katalog:"
-
-#: basictab.cpp:177
-msgid "Run in term&inal"
-msgstr "Zrëszë w &terminalu"
-
-#: basictab.cpp:185
-msgid "Terminal &options:"
-msgstr "Òp&tacëje terminala:"
-
-#: basictab.cpp:205
-msgid "&Run as a different user"
-msgstr "&Zrëszë jakò jiny brëkòwnik"
-
-#: basictab.cpp:213
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Miono brëkòwnika:"
-
-#: basictab.cpp:235
-msgid "Current shortcut &key:"
-msgstr "&Klawiszowô skrodzëna:"
-
-#: basictab.cpp:245
-msgid "Advanced"
-msgstr "Awansowóné"
-
-#: khotkeys.cpp:55
-msgid ""
-"Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be "
-"activated."
-msgstr ""
-"Ni mòże dobëc khotkeys. Twòje zjinaczi òstałë zapisóné, le ni mògą bëz "
-"aktiwòwóné."
-
-#: kmenuedit.cpp:71
-msgid "&New Submenu..."
-msgstr "&Nowé pòdmenu..."
-
-#: kmenuedit.cpp:74
-msgid "New &Item..."
-msgstr "Nowi &element..."
-
-#: kmenuedit.cpp:78
-msgid "New S&eparator"
-msgstr "Nowi &separator"
-
-#: kmenuedit.cpp:88
-msgid "Restore to System Menu"
-msgstr "Dostónié nazôd do systemòwégò menu"
-
-#: kmenuedit.cpp:162
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Rëmôj"
-
-#: kmenuedit.cpp:186
-msgid ""
-"You have made changes to the menu.\n"
-"Do you want to save the changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Môsz wprowadzóné zmianë do menu.\n"
-"Zapisac zmianë, czë je òprzestac?"
-
-#: kmenuedit.cpp:188
-msgid "Save Menu Changes?"
-msgstr "Zapisac zmianë w menu?"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "KDE menu editor"
-msgstr "Editora menu KDE"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "KDE Menu Editor"
-msgstr "Editora menu KDE"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter"
-msgstr "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elte"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Waldo Bastian"
-msgstr "Waldo Bastia"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Òpiekùn"
-
-#: main.cpp:69
-msgid "Raffaele Sandrini"
-msgstr "Raffaele Sandrini"
-
-#: main.cpp:69
-msgid "Previous Maintainer"
-msgstr "Pòprzédny òpiekùn"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Matthias Elter"
-msgstr "Matthias Elter"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Original Author"
-msgstr "Apartny ùsôdzca"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Montel Laurent"
-msgstr "Montel Laurent"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Sub menu to pre-select"
-msgstr "Domëszlné pòdmenu"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "Menu entry to pre-select"
-msgstr "Domëszlné menu"
-
-#: menufile.cpp:102 menufile.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Could not write to %1"
-msgstr "Nié mòże pisac do %1"
-
-#: preferencesdlg.cpp:41
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Sprôwdzanié pisënkù"
-
-#: preferencesdlg.cpp:42
-msgid "Spell checking Options"
-msgstr "Òptacëje sprôwdzania pisënkù"
-
-#: preferencesdlg.cpp:73
-msgid "Show hidden entries"
-msgstr "Pòkażë zataconé wpisënczi"
-
-#: rc.cpp:10
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-"Michôł Òstrowsczi, ,Launchpad Contributions:,Mark Kwidzińsczi,Michôł "
-"Òstrowsczi"
-
-#: rc.cpp:11
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org,,,,michol@linuxcsb.org"
-
-#. i18n: file: kmenueditui.rc:6
-#. i18n: ectx: Menu (file)
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:14
-msgid "&File"
-msgstr "&Lopk"
-
-#. i18n: file: kmenueditui.rc:16
-#. i18n: ectx: Menu (edit)
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:17
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Edicëjô"
-
-#. i18n: file: kmenueditui.rc:28
-#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:20
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Przédnô lëstwa nôrzãdzów"
-
-#: treeview.cpp:97
-msgid " [Hidden]"
-msgstr " [Zatacôné]"
-
-#: treeview.cpp:988
-msgid "New Submenu"
-msgstr "Nowé pòdmenu"
-
-#: treeview.cpp:989
-msgid "Submenu name:"
-msgstr "Miono pòdmenu:"
-
-#: treeview.cpp:1060
-msgid "New Item"
-msgstr "Nowi element"
-
-#: treeview.cpp:1061
-msgid "Item name:"
-msgstr "Miono elementu:"
-
-#: treeview.cpp:1387
-#, kde-format
-msgid "All submenus of '%1' will be removed. Do you want to continue?"
-msgstr "Całowné pòdmenu %1 bãdze rëmniãté. Chcesz to zrobic?"
-
-#: treeview.cpp:1545
-msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
-msgstr "Zmianë w menu nie mògłe òstac zapisóné przez felã:"
-
-#: treeview.cpp:1586
-msgid ""
-"Do you want to restore the system menu? Warning: This will remove all custom "
-"menus."
-msgstr ""
-"Chcesz dostac nazôd systemòwé menu? Òstrzéga: rëmniesz przez to swòjé menu."
diff -Nru language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/knetattach.po language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/knetattach.po
--- language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/knetattach.po 2012-03-20 11:29:26.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/knetattach.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,213 +0,0 @@
-# translation of knetattach.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006, 2007.
-# Mark Kwidzińśczi , 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knetattach\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:29+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Kaszëbsczi \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 13:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
-
-#: knetattach.cpp:89
-msgid ""
-"Enter a name for this WebFolder as well as a server address, port and "
-"folder path to use and press the Save & Connect button."
-msgstr ""
-"Proszã wpisac miono dlô tegò katalogù Web, a téż adresã serwerë, pòrt "
-"ë stegnã do katalogù, a zôs wcësnąc knąpã Zapiszë ë pòłączë."
-
-#: knetattach.cpp:91
-msgid ""
-"Enter a name for this Secure shell connection as well as a server "
-"address, port and folder path to use and press the Save & Connect "
-"button."
-msgstr ""
-"Proszã wpisac miono dlô tegò pòłączenia przez SSH, a téż adresã "
-"serwerë, pòrt ë stegnã do katalogù, a zôs wcësnąc knąpã Zapiszë ë "
-"pòłączë."
-
-#: knetattach.cpp:93
-msgid ""
-"Enter a name for this File Transfer Protocol connection as well as a "
-"server address and folder path to use and press the Save & Connect "
-"button."
-msgstr ""
-"Proszã wpisac miono dlô tegò pòłączenia FTP, a téż adresã serwerë, "
-"pòrt ë stegnã do katalogù, a zôs wcësnąc knąpã Zapiszë ë pòłączë."
-
-#: knetattach.cpp:95
-msgid ""
-"Enter a name for this Microsoft Windows network drive as well as a "
-"server address and folder path to use and press the Save & Connect "
-"button."
-msgstr ""
-"Proszã wpisac miono dlô tegò sécowegò diskù Microsoft Windows, a téż "
-"adresã serwerë, pòrt ë stegnã do katalogù, a zôs wcësnąc knąpã Zapiszë ë "
-"pòłączë."
-
-#: knetattach.cpp:220
-msgid ""
-"Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
-msgstr ""
-"Nie mòże pòłączëc sã z serwerã. Proszã sprôwdzëc nastôwë ë spróbòwac znowa."
-
-#: knetattach.cpp:58 knetattach.cpp:347
-msgid "Save && C&onnect"
-msgstr "Zapiszë ë pòłą&czë"
-
-#: knetattach.cpp:349
-msgid "C&onnect"
-msgstr "&Pòłączë"
-
-#: main.cpp:29 main.cpp:30
-msgid "KDE Network Wizard"
-msgstr "Sécowi przëdón KDE"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "(c) 2004 George Staikos"
-msgstr "(c) 2004 George Staikos"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "George Staikos"
-msgstr "George Staikos"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Primary author and maintainer"
-msgstr "Przédny ùsôdzca ë òpiekùn"
-
-#: rc.cpp:56
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-"Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi, ,Launchpad Contributions:,Mark "
-"Kwidzińsczi"
-
-#: rc.cpp:57
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org,,,"
-
-#. i18n: file: knetattach.ui:14
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (Q3Wizard, KNetAttach)
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:60
-msgid "Network Folder Wizard"
-msgstr "Przëdón ùsôdzaniô sécowëch katalogów"
-
-#. i18n: file: knetattach.ui:18
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _folderType)
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:63
-msgid "Add Network Folder"
-msgstr "Dodôj sécowi katalog"
-
-#. i18n: file: knetattach.ui:118
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:81
-msgid ""
-"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
-"button."
-msgstr ""
-"Proszã wëbrac ôrt sécowégò katalogù, z jaczim chcesz sã łączëc a zôs proszã "
-"klëknąc knąpã Dali."
-
-#. i18n: file: knetattach.ui:39
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent)
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:66
-msgid "&Recent connection:"
-msgstr "&Slédne pòłączenié:"
-
-#. i18n: file: knetattach.ui:46
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _webfolder)
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:69
-msgid "&WebFolder (webdav)"
-msgstr "Katalog sécë &Web (webdav)"
-
-#. i18n: file: knetattach.ui:56
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _fish)
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:72
-msgid "&Secure shell (ssh)"
-msgstr "Bezpiecznô pòwłoka (&ssh)"
-
-#. i18n: file: knetattach.ui:85
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp)
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:75
-msgid "FT&P"
-msgstr "FT&P"
-
-#. i18n: file: knetattach.ui:92
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _smb)
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:78
-msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
-msgstr "Sécowi disk &Microsoft® Windows®"
-
-#. i18n: file: knetattach.ui:156
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _folderParameters)
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:84
-msgid "Network Folder Information"
-msgstr "Wëdowiédzô ò sécowëm katalogù"
-
-#. i18n: file: knetattach.ui:165
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _informationText)
-#: rc.cpp:31 rc.cpp:88
-#, kde-format, no-c-format
-msgid ""
-"Enter a name for this %1 as well as the server address, port and "
-"folder path to use and press the Next button."
-msgstr ""
-"Proszã wpisac miono dlô %1, a téż adresã serwerë, pòrt ë stegnã do "
-"katalogù, a zôs wcësnąc knąpã Dali."
-
-#. i18n: file: knetattach.ui:194
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
-#: rc.cpp:34 rc.cpp:91
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Miono:"
-
-#. i18n: file: knetattach.ui:232
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText)
-#: rc.cpp:37 rc.cpp:94
-msgid "&User:"
-msgstr "&Brëkòwnik:"
-
-#. i18n: file: knetattach.ui:248
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
-#: rc.cpp:40 rc.cpp:97
-msgid "Se&rver:"
-msgstr "Se&rwera:"
-
-#. i18n: file: knetattach.ui:264
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText)
-#: rc.cpp:43 rc.cpp:100
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Pòrt:"
-
-#. i18n: file: knetattach.ui:300
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
-#: rc.cpp:46 rc.cpp:103
-msgid "&Folder:"
-msgstr "&Katalog:"
-
-#. i18n: file: knetattach.ui:355
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText)
-#: rc.cpp:55 rc.cpp:112
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Kòdowanié:"
-
-#. i18n: file: knetattach.ui:332
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon)
-#: rc.cpp:49 rc.cpp:106
-msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
-msgstr "Ùsô&dzë ikònã dlô tegò zdólnegò katalogù"
-
-#. i18n: file: knetattach.ui:345
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useEncryption)
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:109
-msgid "&Use encryption"
-msgstr "&Brëkùjë szifrowaniô"
diff -Nru language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/knetwalk.po language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/knetwalk.po
--- language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/knetwalk.po 2012-03-20 11:29:23.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/knetwalk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,207 +0,0 @@
-# translation of knetwalk.po to Kashubian
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2007, 2008.
-# Mark Kwidzińsczi , 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knetwalk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-12 21:56+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Kashubian \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 11:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "KNetWalk, a game for system administrators."
-msgstr "KNetWalk, gra dlô systemòwich sprôwników."
-
-#: main.cpp:36
-msgid "KNetWalk"
-msgstr "KNetWalk"
-
-#: main.cpp:38
-msgid ""
-"(C) 2004-2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy\n"
-"(C) 2007-2008 Fela Winkelmolen"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Fela Winkelmolen"
-msgstr "Fela Winkelmolen"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "current maintainer"
-msgstr "biéżny òpiekùn"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "Andi Peredri"
-msgstr "Andi Peredri"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "original author"
-msgstr "òridżinalny aùtor"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Thomas Nagy"
-msgstr "Thomas Nagy"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "KDE port"
-msgstr "Pòrt do KDE"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Eugene Trounev"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:54
-msgid "icon design"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Brian Croom"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Port to use the QGraphicsView framework"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:64
-msgid "Start with Easy difficulty level"
-msgstr "Sztartëje z prosti równi drãgòscë"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Start with Medium difficulty level"
-msgstr "Sztartëje ze strzédny równi drãgòscë"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Start with Hard difficulty level"
-msgstr "Sztartëje z cãżczi równi drãgòscë"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "Start with Very Hard difficulty level"
-msgstr "Sztartëje z baro cãżczi równi drãgòscë"
-
-#: mainwindow.cpp:122
-msgid "Keyboard: Field right"
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:127
-msgid "Keyboard: Field left"
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:132
-msgid "Keyboard: Field up"
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:137
-msgid "Keyboard: Field down"
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:142
-msgid "Keyboard: Turn clockwise"
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:147
-msgid "Keyboard: Turn counterclockwise"
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:152
-msgid "Keyboard: Toggle lock"
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:169
-msgid "Theme"
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:187 mainwindow.cpp:244
-msgid "Moves Penalty"
-msgstr ""
-
-#: mainwindow.cpp:196
-msgid "New Game"
-msgstr "Nowô gra"
-
-#: mainwindow.cpp:250
-#, kde-format
-msgid "Your score was %1, you did not make it to the high score list."
-msgid_plural "Your score was %1, you did not make it to the high score list."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: mainwindow.cpp:276
-#, kde-format
-msgctxt "Number of mouse clicks"
-msgid "Moves: %1"
-msgstr "Klëkniãcô: %1"
-
-#: mainwindow.cpp:277
-#, kde-format
-msgctxt "Time elapsed"
-msgid "Time: %1"
-msgstr ""
-
-#: rc.cpp:13
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi, ,Launchpad Contributions:"
-
-#: rc.cpp:14
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org,,"
-
-#. i18n: file: knetwalkui.rc:9
-#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:17
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Przédnô lëstew nôrzãdzów"
-
-#. i18n: file: knetwalk.kcfg:9
-#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:20
-msgid "The graphical theme to be used."
-msgstr "Grafikòwô téma do ùżëcô."
-
-#. i18n: file: knetwalk.kcfg:15
-#. i18n: ectx: label, entry (username), group (Preferences)
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:23
-msgid "Default user name"
-msgstr "Domëslné miono brëkòwnika"
-
-#. i18n: file: knetwalk.kcfg:18
-#. i18n: ectx: label, entry (skill), group (Preferences)
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:26
-msgid "The difficulty level."
-msgstr "Równiô drãgòscë."
-
-#: scene.cpp:93
-msgid "Game is paused."
-msgstr ""
-
-#: scene.cpp:101
-msgid ""
-"Note: to win the game all terminals and all cables "
-"need to be connected to the server!"
-msgstr ""
-
-#: scene.cpp:104
-msgid "The game is not won yet!"
-msgstr ""
-
-#: view.cpp:27
-msgid ""
-"
Rules of Game
You are the system administrator and your goal is "
-"to connect each terminal and each cable to the central server.
Click "
-"the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and the "
-"left mouse button to turn the cable in a counterclockwise "
-"direction.
Start the LAN with as few turns as possible!
"
-msgstr ""
diff -Nru language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/krandr.po language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/krandr.po
--- language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/krandr.po 2012-03-20 11:29:27.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/krandr.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,585 +0,0 @@
-# translation of krandr.po to Kaszëbsczi
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006, 2008.
-# Mark Kwidzińsczi , 2008.
-# Mark Kwidzińśczi , 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krandr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:06+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Kaszëbsczi \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 14:14+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
-
-#: krandrmodule.cpp:46
-msgid ""
-"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
-"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect "
-"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature."
-msgstr ""
-"Twòjô serwera X nie òbsłëgùjë zmiany miarë ë òbracaniô ekranu. Proszã "
-"zaktualnic jã do wersëji 4.3 abò wëższi. Abë brëkòwac ti fùnkcëji nót je "
-"roszérzeniô X Resize And Rotate (RANDR) w wersëji 1.1 abò wëższi."
-
-#: krandrtray.cpp:87
-msgid "Required X Extension Not Available"
-msgstr "Wëmôgóné rozszérzenié X nie je przistãpné"
-
-#: krandrtray.cpp:104 legacyrandrconfig.cpp:38
-#, kde-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Ekran %1"
-
-#: krandrtray.cpp:127
-msgid "Configure Display..."
-msgstr "Kònfigùracëjô ekranu..."
-
-#: krandrtray.cpp:145
-msgid "Display"
-msgstr ""
-
-#: krandrtray.cpp:146
-msgid "Resize, rotate and configure screens."
-msgstr "Zmiana miarë, òbrôcanié ë kònfigùracrjô ekranu."
-
-#: krandrtray.cpp:163
-#, kde-format
-msgid "Resolution: %1 x %2"
-msgstr ""
-
-#: krandrtray.cpp:178
-#, kde-format
-msgid "Rotation: %1"
-msgstr ""
-
-#: krandrtray.cpp:200
-msgid "Disabled"
-msgstr ""
-
-#: krandrtray.cpp:196
-#, kde-format
-msgid "
Resolution:
%1 x %2
"
-msgstr ""
-
-#: krandrtray.cpp:202
-msgid "Refresh: "
-msgstr ""
-
-#: krandrtray.cpp:203 krandrtray.cpp:490 legacyrandrconfig.cpp:274
-#: legacyrandrscreen.cpp:246 outputconfig.cpp:424
-#, kde-format
-msgid "%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
-
-#: krandrtray.cpp:211
-msgid "Rotation: "
-msgstr ""
-
-#: krandrtray.cpp:248
-msgid "Screen configuration has changed"
-msgstr "Kònfigùracëjô ekranu òsta zmienionô"
-
-#: krandrtray.cpp:283 krandrtray.cpp:408
-msgid "Screen Size"
-msgstr "Miara ekranu"
-
-#: krandrtray.cpp:291 krandrtray.cpp:357 krandrtray.cpp:421
-msgid "Orientation"
-msgstr "Òrientacëjô"
-
-#: krandrtray.cpp:308
-msgid "Outputs"
-msgstr "Wińdzenia"
-
-#: krandrtray.cpp:324
-#, kde-format
-msgid "%1 - Screen Size"
-msgstr "%1 - miara ekranu"
-
-#: krandrtray.cpp:341
-msgid "Disable"
-msgstr "Wëłączë"
-
-#: krandrtray.cpp:367 krandrtray.cpp:430
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Czãstotlëwòta òdswiéżaniô"
-
-#: krandrtray.cpp:378
-msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output"
-msgid "Primary output"
-msgstr ""
-
-#: krandrtray.cpp:396
-msgid "Unify Outputs"
-msgstr "Ùnifikòwóné wińdzenia"
-
-#: krandrtray.cpp:584
-msgid "Configure Display"
-msgstr "Kònfigùracëjô ekranu"
-
-#: ktimerdialog.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "1 second remaining:"
-msgid_plural "%1 seconds remaining:"
-msgstr[0] "Òsta 1 sekùnda:"
-msgstr[1] "Òstałe %1 sekùndë:"
-msgstr[2] "Òstało %1 sekùndów:"
-
-#: legacyrandrscreen.cpp:140
-#, kde-format
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3"
-msgstr ""
-"Nòwô kònfigùracëjô:\n"
-"Rozdzelnota: %1 x %2\n"
-"Òrientacëjô: %3"
-
-#: legacyrandrscreen.cpp:145
-#, kde-format
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3\n"
-"Refresh rate: %4"
-msgstr ""
-"Nòwô kònfigùracëjô:\n"
-"Rozdzelnota: %1 x %2\n"
-"Òrientacëjô: %3 Czãstotlëwòta òdswiéżaniô: %4"
-
-#: legacyrandrscreen.cpp:236 legacyrandrscreen.cpp:241
-#, kde-format
-msgctxt "Refresh rate in Hertz (Hz)"
-msgid "%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Resize and Rotate"
-msgstr "Zmiana miarë i òrientacëji"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "X Resize and Rotate System Tray App"
-msgstr "Aplet systemòwégò zabiérnika zmianë miarë ë òrientacëji"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
-msgstr "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
-msgstr "Gustavo Pichorim Boiko"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Òpiekùn"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Hamish Rodda"
-msgstr "Hamish Rodd"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Original Author"
-msgstr "Òridżinalny ùsôdzca"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Lubos Lunak"
-msgstr "Lubos Lunak"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Many fixes"
-msgstr "Wiele pòprawków"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Harry Bock"
-msgstr "Harry Bock"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Many fixes, multi-head support"
-msgstr "Wiele zmianów, wieloczerenkòwé wspiarcé"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
-msgstr "Programa je aùtomatno zrëszanô przë logòwanim do KDE"
-
-#: outputconfig.cpp:211
-msgid "Left of"
-msgstr "Z lewa òd"
-
-#: outputconfig.cpp:212
-msgid "Right of"
-msgstr "Z prawa òd"
-
-#: outputconfig.cpp:213
-msgctxt "Output is placed above another one"
-msgid "Above"
-msgstr "Nad"
-
-#: outputconfig.cpp:214
-msgctxt "Output is placed below another one"
-msgid "Below"
-msgstr "Niżi"
-
-#: outputconfig.cpp:215
-msgid "Clone of"
-msgstr "Klon"
-
-#: outputconfig.cpp:216
-msgctxt "Fixed, abitrary position"
-msgid "Absolute"
-msgstr "Bezwzglãdny"
-
-#: outputconfig.cpp:219
-msgid "No relative position"
-msgstr "Felënk wzglãdnégò môla"
-
-#: outputconfig.cpp:375
-msgctxt "Screen size"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Wëłączoné"
-
-#: outputconfig.cpp:381
-#, kde-format
-msgctxt "Automatic screen size (native resolution)"
-msgid "%1 (Auto)"
-msgstr "%1 (aùto)"
-
-#: outputconfig.cpp:417
-msgctxt "Automatic refresh rate configuration"
-msgid "Auto"
-msgstr "Aùtomatno"
-
-#: outputgraphicsitem.cpp:72
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"Configuration options. Output name, width x height (refresh rate Hz)"
-msgid ""
-"%1\n"
-"%2x%3 (%4 Hz)"
-msgstr ""
-
-#: randr.cpp:32
-msgid "No Rotation"
-msgstr "Bez òbrócënkù"
-
-#: randr.cpp:34
-msgid "Left (90 degrees)"
-msgstr "Lewô (90 gradów)"
-
-#: randr.cpp:36
-msgid "Upside-Down (180 degrees)"
-msgstr "Òdwróconô (180 gradów)"
-
-#: randr.cpp:38
-msgid "Right (270 degrees)"
-msgstr "Prawô (270 gradów)"
-
-#: randr.cpp:40
-msgid "Mirror Horizontally"
-msgstr "Hòrizontalné òdbicé"
-
-#: randr.cpp:42
-msgid "Mirror Vertically"
-msgstr "Wertikalné òdbicé"
-
-#: randr.cpp:44 randr.cpp:75
-msgid "Unknown Orientation"
-msgstr "Nieznónô òrientacëjô"
-
-#: randr.cpp:49
-msgid "Not Rotated"
-msgstr "Nie òbróconé"
-
-#: randr.cpp:51
-msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise"
-msgstr "Òbróconô ò 90 gradów procëmno do rësznotë wskôzów zédżera"
-
-#: randr.cpp:53
-msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise"
-msgstr "Òbróconô ò 180 gradów procëmno do rësznotë wskôzów zédżera"
-
-#: randr.cpp:55
-msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise"
-msgstr "Òbróconô ò 270 gradów procëmno do rësznotë wskôzów zédżera"
-
-#: randr.cpp:60
-msgid "Mirrored Horizontally And Vertically"
-msgstr "Òdbitô hòrizontalno ë wertikalno"
-
-#: randr.cpp:62
-msgid "mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "òdbitô hòrizontalno ë wertikalno"
-
-#: randr.cpp:65
-msgid "Mirrored Horizontally"
-msgstr "Òdbitô hòrizontalno"
-
-#: randr.cpp:67
-msgid "mirrored horizontally"
-msgstr "òdbitô hòrizontalno"
-
-#: randr.cpp:70
-msgid "Mirrored Vertically"
-msgstr "Òdbitô wertikalno"
-
-#: randr.cpp:72
-msgid "mirrored vertically"
-msgstr "òdbitô wertikalno"
-
-#: randr.cpp:77
-msgid "unknown orientation"
-msgstr "nieznónô òrientacëjô"
-
-#: randr.cpp:127
-msgid "Confirm Display Setting Change"
-msgstr "Pòcwierdzë zmianã nastôwów ekranu"
-
-#: randr.cpp:131
-msgid "&Accept Configuration"
-msgstr "&Akceptëjë kònfigùracëjã"
-
-#: randr.cpp:132
-msgid "&Revert to Previous Configuration"
-msgstr "&Wrócë do pòprzédny kònfigùracëji"
-
-#: randr.cpp:134
-msgid ""
-"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
-"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
-"display will revert to your previous settings."
-msgstr ""
-"Kònfigùracëjô ekrana òsta zmienionô. Proszã wskôzac czë zachówac aktualną "
-"kònfigùracëjã. Za 15 sekùndów ekran pòwrócë do pòprzédnëch nastôwów."
-
-#. i18n: file: randrconfigbase.ui:94
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
-#: randrconfig.cpp:61 rc.cpp:66 rc.cpp:134
-msgid "Save as Default"
-msgstr ""
-
-#: randrconfig.cpp:62
-msgid "Reset"
-msgstr ""
-
-#: randrconfig.cpp:119
-msgctxt "No display selected"
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: randrconfig.cpp:134
-#, kde-format
-msgid "%1 (Connected)"
-msgstr "%1 (sparłączoné)"
-
-#: randrconfig.cpp:303
-msgid "Configuration has been set as the desktop default."
-msgstr ""
-
-#: randrconfig.cpp:312
-msgid "Default desktop setup has been reset."
-msgstr ""
-
-#: randrconfig.cpp:422
-msgid ""
-"Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
-"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. "
-"This configuration needs to be adjusted.\n"
-"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?"
-msgstr ""
-"Nie dosc wirtualny miarë dlô całowny miarë ekranu.\n"
-"Skònfigùrowónô wirtualnô miara twòjegò serwera X nie sygô dlô negò ùstôwù. "
-"Je nót dopasowac kònfigùracëjã.\n"
-"Chcesz zrëszëc nôrzãdza do nastôwù kònfigùracëji?"
-
-#: randrconfig.cpp:430
-msgid ""
-"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change "
-"to take effect."
-msgstr ""
-"Kònfigùracëjô òsta zaktualnionô. Proszã zrëszëc sesëjã znowa, abë dobëc "
-"wprowôdzoné zmianë."
-
-#: randrconfig.cpp:433
-msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
-msgstr ""
-"Zmiana kònfigùracëji nie darzëła sã. Proszã nastôwic rãczno xorg.conf."
-
-#: randrdisplay.cpp:49
-#, kde-format
-msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
-msgstr "Wersëjô dodôwkù X Resize and Rotate %1.%2"
-
-#: rc.cpp:67
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-"Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi, ,Launchpad Contributions:,Mark "
-"Kwidzińsczi,Michôł Òstrowsczi"
-
-#: rc.cpp:68
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org,,,,michol@linuxcsb.org"
-
-#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:14
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:71
-msgid "Screen Resize and Rotate Settings"
-msgstr "Nastôwë zmianë miarë ë òrientacëji ekranu"
-
-#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:17
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:74
-msgid ""
-"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
-"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary."
-msgstr ""
-"Jeżlë ta òptacëjô je włączonô, òptacëjë ùstawioné przez aplet systemòwégò "
-"zabiérnika, miast bëc timczasowima, bãdą zapisóné ë wladowóné przë starce "
-"KDE."
-
-#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:25
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:77
-msgid "Settings for screen:"
-msgstr "Nastôwë dlô ekranu:"
-
-#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:38
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo)
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:80
-msgid ""
-"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
-"this drop-down list."
-msgstr ""
-"Ekran, chtërnëgò nastôwë mòże zmieniwac, mòże bëc wëbróny przë pòmòcë ti "
-"rozwijny lëstë."
-
-#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:49
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:83
-msgid "Screen size:"
-msgstr "Miara ekranu:"
-
-#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:62
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo)
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:86
-msgid ""
-"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
-"from this drop-down list."
-msgstr ""
-"Miara, znónô téż jakno rozdzelnota Twòjegò ekranu, mòże bëc wëbrónô z ti "
-"rozwijny lëstë."
-
-#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:73
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:89
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Czãstotlëwòta òdswiéżaniô:"
-
-#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:83
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo)
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:92
-msgid ""
-"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
-msgstr ""
-"Czãstotlëwòta òdswiéżania Twòjegò ekranu mòże bëc wëbrónô z ti rozwijny "
-"lëstë."
-
-#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:98
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup)
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:95
-msgid ""
-"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
-msgstr "Òptacëje w ti sekcëji zezwôlają zmienic òbrócënk Twòjegò ekranu."
-
-#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:101
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:98
-msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
-msgstr "Òrientacëjô (gradë procëmno do rësznotë wskôzów zédżera)"
-
-#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:108
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:101
-msgid ""
-"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
-"when KDE starts."
-msgstr ""
-"Jeżlë ta òptacëjô je włączonô, nastôwë miarë ë òrientacëji bãdą brëkòwóné "
-"przë starce."
-
-#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:111
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:104
-msgid "Apply settings on KDE startup"
-msgstr "Ùżëjë nastôwë przë starce KDE"
-
-#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:118
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp)
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:107
-msgid "Allow tray application to change startup settings"
-msgstr ""
-"Zezwòlë programie w systemòwim zabiérnikù na zmianã zôczątkòwëch nastôwów"
-
-#. i18n: file: outputconfigbase.ui:26
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:110
-msgid "Output Config"
-msgstr "Kònfigùracëjô wińdzenia"
-
-#. i18n: file: outputconfigbase.ui:32
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:113
-msgid "Size:"
-msgstr "Miara:"
-
-#. i18n: file: outputconfigbase.ui:48
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:116
-msgid "Refresh:"
-msgstr "Òdswiéżanié:"
-
-#. i18n: file: outputconfigbase.ui:64
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:119
-msgid "Orientation:"
-msgstr "Òrientacëjô:"
-
-#. i18n: file: outputconfigbase.ui:80
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:122
-msgctxt "Position of the screen"
-msgid "Position:"
-msgstr "Môl:"
-
-#. i18n: file: randrconfigbase.ui:14
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:125
-msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
-msgstr "Kònfigùracëjô ekranu (zmiana miarë X11, òbrócënk ë òdbicé)"
-
-#. i18n: file: randrconfigbase.ui:27
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs)
-#: rc.cpp:62
-msgid "Unify outputs"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: randrconfigbase.ui:73
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:128
-msgid "Primary output:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: randrconfigbase.ui:87
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:131
-msgid "Identify Outputs"
-msgstr "Identifikòwóné wińdzenia"
diff -Nru language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/kreadconfig.po language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/kreadconfig.po
--- language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/kreadconfig.po 2012-03-20 11:29:26.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/kreadconfig.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,54 +0,0 @@
-# translation of kreadconfig.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-# Mark Kwidzińśczi , 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kreadconfig\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:31+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Kaszëbsczi \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 13:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
-
-#: kreadconfig.cpp:54
-msgid "KReadConfig"
-msgstr "KReadConfig"
-
-#: kreadconfig.cpp:56
-msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts"
-msgstr "Czëtôj wińdzenia KConfig - do brëkòwaniô w skriptach"
-
-#: kreadconfig.cpp:58
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc."
-
-#: kreadconfig.cpp:59
-msgid "Bernhard Rosenkraenzer"
-msgstr "Bernhard Rosenkraenzer"
-
-#: kreadconfig.cpp:65
-msgid "Use instead of global config"
-msgstr "Brëkùjë w môlu òglowi kònfigùracëji"
-
-#: kreadconfig.cpp:66
-msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups."
-msgstr ""
-"Karna do przezéraniô. Brëkùjë wiele razë w szëkbie zagniażdżonëch karnach."
-
-#: kreadconfig.cpp:67
-msgid "Key to look for"
-msgstr "Szëkóny klucz"
-
-#: kreadconfig.cpp:68
-msgid "Default value"
-msgstr "Domëslnô wôrtnota"
-
-#: kreadconfig.cpp:69
-msgid "Type of variable"
-msgstr "Ôrt zmienny"
diff -Nru language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/ksmserver.po language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/ksmserver.po
--- language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/ksmserver.po 2012-03-20 11:29:27.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/ksmserver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,155 +0,0 @@
-# translation of ksmserver.po to Kashubian
-#
-# Michal Ostrowski , 2007.
-# Mark Kwidzińsczi , 2006, 2008.
-# Michôł Òstrowsczi , 2008.
-# Mark Kwidzińśczi , 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksmserver\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:15+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Kaszëbsczi \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 14:14+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
-
-#: main.cpp:52
-msgid ""
-"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
-"session management protocol (XSMP)."
-msgstr ""
-"Wiarëwôrtnô menadżera sesëji KDE jaczi rozmiejë sztandard X11R6 \n"
-"protokòłu (XSMP) sprôwianiô sesëją."
-
-#: main.cpp:233
-msgid "The KDE Session Manager"
-msgstr "Menadżera sesëji KDE"
-
-#: main.cpp:235
-msgid "(C) 2000, The KDE Developers"
-msgstr "(C) 2000, The KDE Developers"
-
-#: main.cpp:236
-msgid "Matthias Ettrich"
-msgstr "Matthias Ettrich"
-
-#: main.cpp:237
-msgid "Luboš Luňák"
-msgstr "Luboš Luňák"
-
-#: main.cpp:237
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Òpiekùn"
-
-#: main.cpp:245
-msgid "Restores the saved user session if available"
-msgstr "Doprowadzë wczasniészą sesëjã nazôd, eżle ta je przistãpnô"
-
-#: main.cpp:247
-msgid ""
-"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
-"participating in the session. Default is 'kwin'"
-msgstr ""
-"Zrësziwô 'wm' eżle niżóden jinszi menadżer òknów \n"
-"nie je aktiwny w ti sesëji. Domëslny je 'kwin'"
-
-#: main.cpp:248
-msgid "Also allow remote connections"
-msgstr "Zezwòlë na daleczi sparłączenié"
-
-#: rc.cpp:1
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-"Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi, ,Launchpad Contributions:,Mark "
-"Kwidzińsczi"
-
-#: rc.cpp:2
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org,,,"
-
-#: server.cpp:1019
-msgid "Log Out"
-msgstr ""
-
-#: server.cpp:1024
-msgid "Log Out Without Confirmation"
-msgstr ""
-
-#: server.cpp:1029
-msgid "Halt Without Confirmation"
-msgstr ""
-
-#: server.cpp:1034
-msgid "Reboot Without Confirmation"
-msgstr ""
-
-#: shutdown.cpp:382
-#, kde-format
-msgid "Logout canceled by '%1'"
-msgstr "Wëlogòwanié rëmniãté òb '%1'"
-
-#: shutdowndlg.cpp:419
-msgid "&Logout"
-msgstr "&Wëlogòwanié"
-
-#: shutdowndlg.cpp:431
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "&Wëłączë kòmpùtr"
-
-#: shutdowndlg.cpp:444
-msgid "&Standby"
-msgstr "Trib &standby"
-
-#: shutdowndlg.cpp:448
-msgid "Suspend to &RAM"
-msgstr "Zascygôj do &RAMù"
-
-#: shutdowndlg.cpp:452
-msgid "Suspend to &Disk"
-msgstr "Zascygôj do &diskù"
-
-#: shutdowndlg.cpp:460
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "&Zrëszë kòmpùtr znowa"
-
-#: shutdowndlg.cpp:484
-msgctxt "default option in boot loader"
-msgid " (default)"
-msgstr " (domëslné)"
-
-#: shutdowndlg.cpp:492
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Ò&przestóń"
-
-#: shutdowndlg.cpp:554
-#, kde-format
-msgid "Logging out in 1 second."
-msgid_plural "Logging out in %1 seconds."
-msgstr[0] "Wëlogòwanié za 1 sekùndã."
-msgstr[1] "Wëlogòwanié w %1 sekùndë."
-msgstr[2] "Wëlogòwanié w %1 sekùndów."
-
-#: shutdowndlg.cpp:557
-#, kde-format
-msgid "Turning off computer in 1 second."
-msgid_plural "Turning off computer in %1 seconds."
-msgstr[0] "Wëłączenié kòmpùtra za 1 sekùndã"
-msgstr[1] "Wëłączë kòmpùtr w %1 sekùndë."
-msgstr[2] "Wëłączë kòmpùtr w %1 sekùndów."
-
-#: shutdowndlg.cpp:560
-#, kde-format
-msgid "Restarting computer in 1 second."
-msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds."
-msgstr[0] "Zrësztartowanié kòmpùtra za 1 sekùndã."
-msgstr[1] "Zrëstartëjë kòmpùtr w %1 sekùndë."
-msgstr[2] "Zrëstartëjë kòmpùtr w %1 sekùndów."
diff -Nru language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/ksplashthemes.po language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/ksplashthemes.po
--- language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/ksplashthemes.po 2012-03-20 11:29:27.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/ksplashthemes.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,224 +0,0 @@
-# translation of ksplashthemes.po to Kashubian
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006, 2007.
-# Mark Kwidzińsczi , 2008.
-# Mark Kwidzińśczi , 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:06+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Kaszëbsczi \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 14:14+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
-
-#: installer.cpp:127
-msgid "Get New Themes..."
-msgstr "Dobëjë nowé témë..."
-
-#: installer.cpp:128
-msgid "Get new themes from the Internet"
-msgstr "Dobëjë nowé témë z internetu."
-
-#: installer.cpp:129
-msgid ""
-"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
-"display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the "
-"Install button associated with a theme will install this theme locally."
-msgstr ""
-"Mùszisz bëc sparłãczony z internetã bë ùżëwac tegò dzejaniô. Wëskrzëni sã "
-"lësta témów ze starnë http://www.kde.org. Klëkni na knąpã Instalëjë, jakô je "
-"sparłącznô z wëbróną témą, bë winstalowac jã môlowò."
-
-#: installer.cpp:133
-msgid "Install Theme File..."
-msgstr "Instalëjë témë..."
-
-#: installer.cpp:134
-msgid "Install a theme archive file you already have locally"
-msgstr "Instalëjë témë z archiwùm jaczé môsz môlowò"
-
-#: installer.cpp:135
-msgid ""
-"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
-"make it available for KDE applications"
-msgstr ""
-"Jeżlë môsz témą zarchiwizowòną môlowò, to na knąpa rozpakùjë jã ë zrobi "
-"przëstspną dlô aplikacëjów KDE."
-
-#: installer.cpp:139
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Rëmôj témã"
-
-#: installer.cpp:140
-msgid "Remove the selected theme from your disk"
-msgstr "Rëmôj wëbróną témã z twòjegò diskù"
-
-#: installer.cpp:141
-msgid "This will remove the selected theme from your disk."
-msgstr "Rëmô wëbróną témã z twòjegò diskù."
-
-#: installer.cpp:146
-msgid "Test Theme"
-msgstr "Testëjë témã"
-
-#: installer.cpp:147
-msgid "Test the selected theme"
-msgstr "Testëjë wëbróną témã"
-
-#: installer.cpp:148
-msgid "This will test the selected theme."
-msgstr "Testowanié wëbróny témë."
-
-#: installer.cpp:361
-#, kde-format
-msgid "Delete folder %1 and its contents?"
-msgstr "Rëmnąc katalog %1 ë jegò zamkłosc?"
-
-#: installer.cpp:361
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Rëmôj"
-
-#: installer.cpp:368
-#, kde-format
-msgid "Failed to remove theme '%1'"
-msgstr "Nie mòże rëmnąc témë '%1'"
-
-#: installer.cpp:393 installer.cpp:461
-msgid "(Could not load theme)"
-msgstr "(Nie mòże wladowac témë)"
-
-#: installer.cpp:425
-msgctxt "Unknown name"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznóny"
-
-#: installer.cpp:425
-#, kde-format
-msgid "Name: %1"
-msgstr "Miono: %1"
-
-#: installer.cpp:427
-msgctxt "Unknown description"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznóny"
-
-#: installer.cpp:427
-#, kde-format
-msgid "Description: %1"
-msgstr "Òpisënk: %1"
-
-#: installer.cpp:429
-msgctxt "Unknown version"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznóny"
-
-#: installer.cpp:429
-#, kde-format
-msgid "Version: %1"
-msgstr "Wersëjô: %1"
-
-#: installer.cpp:431
-msgctxt "Unknown author"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznóny"
-
-#: installer.cpp:431
-#, kde-format
-msgid "Author: %1"
-msgstr "Ùsôdzca: %1"
-
-#: installer.cpp:433
-msgctxt "Unknown homepage"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznóny"
-
-#: installer.cpp:433
-#, kde-format
-msgid "Homepage: %1"
-msgstr "Domôcô starna: %1"
-
-#: installer.cpp:442
-#, kde-format
-msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
-msgstr "Na téma wëmògô wtëkôcza %1 jaczi nie je winstalowóny."
-
-#: installer.cpp:450
-msgid "Could not load theme configuration file."
-msgstr "Nie mòże wladowac kònfigùracjowégò lopka témë."
-
-#: installer.cpp:470
-msgid "No preview available."
-msgstr "Pòdzérk nie je przëstãpny."
-
-#: installer.cpp:492
-msgid "KSplash Theme Files"
-msgstr "Lopczi témë KSplash"
-
-#: installer.cpp:493
-msgid "Add Theme"
-msgstr "Dodôj témã"
-
-#: installer.cpp:546 installer.cpp:554 installer.cpp:562
-msgid "Failed to successfully test the splash screen."
-msgstr "Nié mòże przeprowôdzëc testu sztartowi témë."
-
-#: main.cpp:61
-msgid "&Theme Installer"
-msgstr "&Instalownik témów"
-
-#: main.cpp:69
-msgid "KDE splash screen theme manager"
-msgstr "Menedżera témów sztartowi ekranë KDE"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "(c) 2003 KDE developers"
-msgstr "(c) 2003 Rozwijôrzë KDE"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Ravikiran Rajagopal"
-msgstr "Ravikiran Rajagopa"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Brian Ledbetter"
-msgstr "Brian Ledbetter"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Original KSplash/ML author"
-msgstr "Ùsôdzca apartnegò KSplash/ML"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "KDE Theme Manager authors"
-msgstr "Ùsôdzcë menadżerë témów KDE"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Original installer code"
-msgstr "Apartny kòd instalownika"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "Hans Karlsson"
-msgstr "Hans Karlsson"
-
-#: main.cpp:90
-msgid ""
-"
Splash Screen Theme Manager
Install and view splash screen themes."
-msgstr ""
-"
Menadżera témów sztartowi ekranë
Instalëjë ë òbzérôj témã "
-"sztartowi ekranë."
-
-#: rc.cpp:1
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-"Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi, ,Launchpad Contributions:,Michôł "
-"Òstrowsczi"
-
-#: rc.cpp:2
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org,,,michol@linuxcsb.org"
diff -Nru language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/kstart.po language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/kstart.po
--- language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/kstart.po 2012-03-20 11:29:26.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/kstart.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,168 +0,0 @@
-# translation of kstart.po to Kashubian
-# Michôł Òstrowsczi , 2006.
-# Mark Kwidzińśczi , 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kstart\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:33+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Kaszëbsczi \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 13:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
-
-#: kstart.cpp:300
-msgid "KStart"
-msgstr "KStart"
-
-#: kstart.cpp:301
-msgid ""
-"Utility to launch applications with special window properties \n"
-"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
-"decoration\n"
-"and so on."
-msgstr ""
-"Nôrzãdze do zrëszaniô programów ze specjalnyma swòjiznama òkna \n"
-"taczima jakno minimalizacëjô, maksymalizacëjô, gwësny pùlt, specjalne\n"
-"òbstrojënczi ëtp."
-
-#: kstart.cpp:306
-msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
-msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
-
-#: kstart.cpp:308
-msgid "Matthias Ettrich"
-msgstr "Matthias Ettrich"
-
-#: kstart.cpp:309
-msgid "David Faure"
-msgstr "David Faure"
-
-#: kstart.cpp:310
-msgid "Richard J. Moore"
-msgstr "Richard J. Moore"
-
-#: kstart.cpp:317
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Pòlét do zrëszeniô"
-
-#: kstart.cpp:318
-msgid ""
-"Alternative to : desktop file to start. D-Bus service will be "
-"printed to stdout"
-msgstr ""
-"Alternatiwno do : lopk pùltu do zrëszeniô. Ùsłëżnota D-Bus bãdze "
-"wëdónô sztandardowò"
-
-#: kstart.cpp:319
-msgid "Optional URL to pass , when using --service"
-msgstr "Optacjowé URL dlô , przë brëkùnkù parametru --service"
-
-#: kstart.cpp:321
-msgid "A regular expression matching the window title"
-msgstr "Regùlarny wësłów słëchający titla òkna"
-
-#: kstart.cpp:322
-msgid ""
-"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
-"The window class can be found out by running\n"
-"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
-"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
-"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
-"then the very first window to appear will be taken;\n"
-"omitting both options is NOT recommended."
-msgstr ""
-"Nôpis słëchający klasë òkna (WM_CLASS)\n"
-"Klasã òkna mòże sprôwdzëc, zrëszając pòlét'xprop | grep WM_CLASS' ë klëkając "
-"na òkno\n"
-"(brëkùjë òbu dzélów rozdzelonëch spacëją abò blós przënôléżnegò dzélu.\n"
-"Bôczënk: Eżle nie dôsz titla ani klasë òkna wëbróné òstanié pierszé òkno,\n"
-"chtërne sã zjôwi - przepùszczanié òbu spacëji nie je zalécane."
-
-#: kstart.cpp:329
-msgid "Desktop on which to make the window appear"
-msgstr "Pùlt, na chtërnëm mô so zjôwic òkno"
-
-#: kstart.cpp:330
-msgid ""
-"Make the window appear on the desktop that was active\n"
-"when starting the application"
-msgstr "Wëskrzëni òkno na pùlce aktiwnym òbczas zrëszania programù"
-
-#: kstart.cpp:331
-msgid "Make the window appear on all desktops"
-msgstr "Wëskrzëni òkno na wszëtczéch pùltach"
-
-#: kstart.cpp:332
-msgid "Iconify the window"
-msgstr "Minimalizëjë òkno"
-
-#: kstart.cpp:333
-msgid "Maximize the window"
-msgstr "Maksymalizëjë òkno"
-
-#: kstart.cpp:334
-msgid "Maximize the window vertically"
-msgstr "Maksymalizëjë òkno wertiklano"
-
-#: kstart.cpp:335
-msgid "Maximize the window horizontally"
-msgstr "Maksymalizëjë òkno hòrizontalno"
-
-#: kstart.cpp:336
-msgid "Show window fullscreen"
-msgstr "Pòkażë òkno w fùlekranowim tribie"
-
-#: kstart.cpp:337
-msgid ""
-"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
-"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
-msgstr ""
-"Ôrtë òkna: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
-"Menu, Dialog, TopMenu abò Override"
-
-#: kstart.cpp:338
-msgid ""
-"Jump to the window even if it is started on a \n"
-"different virtual desktop"
-msgstr "Pòkażë òkno nawetka czej je wëskrzënioné na jinëm pùlce"
-
-#: kstart.cpp:341
-msgid "Try to keep the window above other windows"
-msgstr "Òkno wiedno pòłożoné przed jinëma"
-
-#: kstart.cpp:343
-msgid "Try to keep the window below other windows"
-msgstr "Òkno wiedno pòłożoné za jinëma"
-
-#: kstart.cpp:344
-msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
-msgstr "Òkno nie mdze wëskrzëniwóné na lëstwie dzejaniów"
-
-#: kstart.cpp:345
-msgid "The window does not get an entry on the pager"
-msgstr "Òkno nie mdze wëskrzëniwóné na pòdzérkù pùltu"
-
-#: kstart.cpp:346
-msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
-msgstr "Òkno mdze pòłożoné w zabiérnikù Kickera"
-
-#: kstart.cpp:359
-msgid "No command specified"
-msgstr "Nie je przëdzelony pòlét"
-
-#: rc.cpp:1
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-"Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi, ,Launchpad Contributions:,Mark "
-"Kwidzińsczi,Michôł Òstrowsczi"
-
-#: rc.cpp:2
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org,,,,michol@linuxcsb.org"
diff -Nru language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/ksysguard.po language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/ksysguard.po
--- language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/ksysguard.po 2012-03-20 11:29:28.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/ksysguard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,1816 +0,0 @@
-# translation of ksysguard.po to Kaszëbsczi
-# Michôł Òstrowsczi , 2007, 2008, 2009.
-# Mark Kwidzińsczi , 2008.
-# Mark Kwidzińśczi , 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:15+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Kaszëbsczi \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 14:16+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
-
-#: TimerSettings.cc:38
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "Nastôwë sekùndnika"
-
-#: TimerSettings.cc:48
-msgid "Use update interval of worksheet"
-msgstr "Brëkùjë rozstãpù midze òdswiéżaniém robòczy bòdżi"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:90 TimerSettings.cc:51
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Rozstãp midze òdswiéżaniém:"
-
-#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval)
-#: WorkSheetSettings.cc:94 TimerSettings.cc:58 rc.cpp:47
-msgid " sec"
-msgstr " sekùnda"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:100 TimerSettings.cc:61
-msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-msgstr ""
-"Wszëtczé ùzérôczë na ti bòdżi są aktalnioné z òtaksowóną tu czãstotlëwòtą."
-
-#: HostConnector.cc:44
-msgid "Connect Host"
-msgstr "Pòłączenié do kòmpùtra"
-
-#: HostConnector.cc:55
-msgid "Host:"
-msgstr "Kòmpùtr:"
-
-#: HostConnector.cc:65
-msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-msgstr "Wpiszë miono kòmpùtra, z jaczim chcesz sã pòłączëc."
-
-#: HostConnector.cc:71
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Ôrt pòłączeniô"
-
-#: HostConnector.cc:77
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
-
-#: HostConnector.cc:80
-msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-msgstr "Zaznaczë, abë brëkòwac ssh do logòwaniô na daleczim kòmpùtrze."
-
-#: HostConnector.cc:83
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
-
-#: HostConnector.cc:84
-msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-msgstr "Zaznaczë, abë brëkòwac rsh do logòwaniô na daleczim kòmpùtrze."
-
-#: HostConnector.cc:87
-msgid "Daemon"
-msgstr "Demon"
-
-#: HostConnector.cc:88
-msgid ""
-"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
-"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
-msgstr ""
-"Zaznaczë, jeżlë chcesz dostôwac wëdowiédzã òd demona ksysguard dzejającégò "
-"na kòmpùtrze, z jaczim chcesz sã pòłączëc."
-
-#: HostConnector.cc:91
-msgid "Custom command"
-msgstr "Pòlét brëkòwnika"
-
-#: HostConnector.cc:92
-msgid ""
-"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
-"remote host."
-msgstr ""
-"Zaznaczë, abë brëkòwac pòlétu wpisywónégò niżi do zrëszaniô demona ksysguard "
-"na daleczim kòmpùtrze."
-
-#: HostConnector.cc:95
-msgid "Port:"
-msgstr "Pòrt:"
-
-#: HostConnector.cc:102
-msgid ""
-"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-"connections."
-msgstr "Wpiszë numer pòrtu, na jaczim demon ksysguard żdô na pòłączenia."
-
-#: HostConnector.cc:105
-msgid "e.g. 3112"
-msgstr "np. 3112"
-
-#: HostConnector.cc:108
-msgid "Command:"
-msgstr "Pòlét:"
-
-#: HostConnector.cc:117
-msgid ""
-"Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-msgstr ""
-"Wpiszë pòlét, jaczi zrëszë demona ksysguard na wëbrónym do mònitorowaniô "
-"kòmpùtrze."
-
-#: HostConnector.cc:121
-msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "np.ssh -l root komputr.org ksysguardd"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:178
-msgctxt "Largest axis title"
-msgid "99999 XXXX"
-msgstr "99999 XXXX"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:281 SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:281 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:515
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:585 SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96
-msgid "Error"
-msgstr "Fela"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:511 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:574
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:637
-#, kde-format
-msgctxt "units"
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:518
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"%1 is what is being shown statistics for, like 'Memory', 'Swap', etc."
-msgid "
This is a sensor display. To customize a sensor display click the "
-"right mouse button here and select the Properties entry from the "
-"popup menu. Select Remove to delete the display from the "
-"worksheet.
%1"
-msgstr ""
-"
To je dijagram pòdôwków òdczëtónëch z ùzérôcza. Abë zmienic dijagram, "
-"klëkni ë trzëmôj prawą knąpã mëszë tuwò ë wëbiérzë Swòjiznë z "
-"kòntekstowégò menu. Wëbiérzë Rëmôj, abë rëmnąc dijagramã z "
-"wëzdrzatkù.
%1"
-
-#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:45
-#, kde-format
-msgid "%1 K"
-msgstr ""
-
-#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:46
-#, kde-format
-msgid "%1 M"
-msgstr ""
-
-#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:47
-#, kde-format
-msgid "%1 G"
-msgstr ""
-
-#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:48
-#, kde-format
-msgid "%1 T"
-msgstr ""
-
-#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:49
-#, kde-format
-msgid "%1 P"
-msgstr ""
-
-#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:152
-msgid "Display Units"
-msgstr ""
-
-#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:156
-msgid "Mixed"
-msgstr ""
-
-#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:162
-msgid "Kilobytes"
-msgstr ""
-
-#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:168
-msgid "Megabytes"
-msgstr ""
-
-#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:174
-msgid "Gigabytes"
-msgstr ""
-
-#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:180
-msgid "Terabytes"
-msgstr ""
-
-#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:166
-msgid "Host"
-msgstr "Kòmpùtr"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:169
-msgid "Sensor"
-msgstr "Ùzérôcz"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:172
-msgid "Unit"
-msgstr "Jednota"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:175
-msgid "Status"
-msgstr "Stón"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorModel.cc:178
-msgid "Label"
-msgstr "Eticzéta"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
-msgid "Edit BarGraph Preferences"
-msgstr "Editëjë swòjiznë stołpka"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:52
-msgid "Range"
-msgstr "Kréz"
-
-#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:16
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
-#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:16
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
-#: WorkSheetSettings.cc:50 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:57
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:128
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_title)
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:62
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 rc.cpp:92
-msgid "Enter the title of the display here."
-msgstr "Tuwò wprowadzë miono wëzdrzatkù."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
-msgid "Display Range"
-msgstr "Kréz wëzdrzatkù"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:72
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:101
-msgid "Minimum value:"
-msgstr "Minimalnô wôrtnota:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:80
-msgid ""
-"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-"automatic range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Wprowadzë minimalną wôrtnotã dlô wëzdrzatkù. Jeżlë òbiedwie wôrtnotë są "
-"równé zero, włączóny je wëbiérk aùtomatnégò krézu."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:112
-msgid "Maximum value:"
-msgstr "Maksymalnô wôrtnota:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
-msgid ""
-"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-"automatic range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Wprowadzë maksymalną wôrtnotã dlô wëzdrzatkù. Jeżlë òbiedwie wôrtnotë są "
-"równe zero, włączóny je wëbiérk aùtomatnégò krézu."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:102
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmë"
-
-#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:59
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:107 rc.cpp:50
-msgid "Alarm for Minimum Value"
-msgstr "Alarm dlô minimalny wôrtnotë"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:112
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:135
-msgid "Enable alarm"
-msgstr "Włączë alarm"
-
-#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
-#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:56 rc.cpp:101
-msgid "Enable the minimum value alarm."
-msgstr "Aktiwùjë minimaną wôrtnotã alarmù."
-
-#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:116 rc.cpp:59
-msgid "Lower limit:"
-msgstr "Dolnô greńca:"
-
-#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2)
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:130 rc.cpp:62
-msgid "Alarm for Maximum Value"
-msgstr "Alarm dlô maksymalny wôrtnotë"
-
-#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
-#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 rc.cpp:68 rc.cpp:110
-msgid "Enable the maximum value alarm."
-msgstr "Aktiwùjë maksymalną wôrtnotã alarmù."
-
-#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:161
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:139 rc.cpp:71
-msgid "Upper limit:"
-msgstr "Górnô grëńca:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:156
-msgctxt "@title:tab Appearance of the bar graph"
-msgid "Look"
-msgstr "Wëzdrzatk"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
-msgid "Normal bar color:"
-msgstr "Zwëkòwô farwa stołpka:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
-msgid "Out-of-range color:"
-msgstr "Farwa bùten krézu:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:182
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:183
-msgid "Font size:"
-msgstr "Miara fòntu:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:186
-msgid ""
-"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
-"advisable to use a small font size here."
-msgstr ""
-"To òpisëjë miarã fòntu ùżëtégò w etikece niżi stołpków. Stołpczi są "
-"aùtomatno zmnészóné, jeżlë tekst etiketë je za wiôldżi, téj wskôzóné je "
-"brëkòwónié w tim przëtrôfkù môłëch fòntów."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:194
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:198
-msgid "Sensors"
-msgstr "Ùzérôczë"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:207
-msgid "Edit..."
-msgstr "Zmieni..."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:208
-msgid "Push this button to configure the label."
-msgstr "Wcësni, abë kònfigùrowac eticzétã."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:211
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
-msgid "Delete"
-msgstr "Rëmôj"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:212
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
-msgid "Push this button to delete the sensor."
-msgstr "Wcësni, abë rëmnąc ùzérôcza."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:366
-msgid "Label of Bar Graph"
-msgstr "Eticzéta stołpòwi dijagramë"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:367
-msgid "Enter new label:"
-msgstr "Wpiszë nową eticzétã:"
-
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
-msgid "Drop Sensor Here"
-msgstr "Pùszczë tuwò ùzérôcz"
-
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:32
-msgid ""
-"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
-"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
-"the values of the sensor over time."
-msgstr ""
-"To je wòlny môl na robòczi bòdze. Chwôcë ùzérôcz z przezérnika ùzérôczów ë "
-"pùszczë gò w tim môlu. Zjôwi sã prezentacëjô wôrtnotów dostowónych z tegò "
-"ùzérôcza w czase."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
-msgid "Logging"
-msgstr "Registrowanié"
-
-#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:31
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timerFrame)
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:141 rc.cpp:44
-msgid "Timer Interval"
-msgstr "Sztoper"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:144
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "Miono ùzérôcza"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:147
-msgid "Host Name"
-msgstr "Miono kòmpùtra"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:150
-msgid "Log File"
-msgstr "Lopk dniewnika"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:608
-msgid "&Remove Sensor"
-msgstr "&Rëmôj ùzérôcz"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:613
-msgid "&Edit Sensor..."
-msgstr "&Editëjë ùzérôcz..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:621
-msgid "St&op Logging"
-msgstr "&Zakùńczë registrowanié"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:624
-msgid "S&tart Logging"
-msgstr "&Naczni registrowanié"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:30
-msgid "Sensor Logger Settings"
-msgstr "Nastôwë registratora ùzérôcza"
-
-#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:31
-msgctxt ""
-"Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus"
-msgid "Multimeter Settings"
-msgstr "Nastôwë dijagramë wskôzéwôcza"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:51
-msgid "Plotter Settings"
-msgstr "Nastôwë plotera"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
-msgid "General"
-msgstr "Òglowé"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:77
-msgid "Stack the beams on top of each other"
-msgstr ""
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78
-msgid ""
-"The beams are stacked on top of each other, and the area is drawn filled in. "
-"So if one beam has a value of 2 and another beam has a value of 3, the first "
-"beam will be drawn at value 2 and the other beam drawn at 2+3=5."
-msgstr ""
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
-msgid "Scales"
-msgstr "Skale"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:90
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Wertikalnô skala"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:96
-msgid "Specify graph range:"
-msgstr "Rum skalë:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:97
-msgid ""
-"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-"the range you want in the fields below."
-msgstr ""
-"Zaznaczë tã òptacëjã, jeżlë chcesz, abë wielgòsc dijagramù dinamiczno "
-"dopasowała sã do wëskrzëniwónëch na nim wôrtnotów. Jeżlë nie zaznaczësz ti "
-"òptacëji, nót je pòdac kréz w pòlach niżi."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:107
-msgid "Enter the minimum value for the display here."
-msgstr "Wpiszë tuwò minimalną wôrtnotã dlô wëskrzëniôcza."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:118
-msgid ""
-"Enter the soft maximum value for the display here. The upper range will not "
-"be reduced below this value, but will still go above this number for values "
-"above this value."
-msgstr ""
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:125
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Hòrizontalnô skala"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:132
-msgid "Pixels per time period:"
-msgstr "pikslów na jednostkã czasu"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:139
-msgid "Grid"
-msgstr "Mrzéżka"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:144
-msgid "Lines"
-msgstr "Rézë"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
-msgid "Vertical lines"
-msgstr "Wertikalné rézë"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
-msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Zaznaczë, jeżlë chcesz włączëc wertikalné rézë, czëdë dijagram mdze za "
-"wiôldżi."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
-msgid "Distance:"
-msgstr "Dôlëzna:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
-msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-msgstr "Wprowadzë dôlëznã midze dwoma wertikalnëma rézama."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:164
-msgid "Vertical lines scroll"
-msgstr "Wertikalné rézë"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:167
-msgid "Horizontal lines"
-msgstr "Hòrizontalné rézë"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
-msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Zaznaczë, jeżlë chcesz włączëc hòriznotalné rézë, czedë dijagram mdze za "
-"wiôldżi."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:179
-msgid "Show axis labels"
-msgstr "Wëskrzëni eticzétë òsów"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:180
-msgid ""
-"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
-"mark."
-msgstr "Zaznaczë, jeżlë przë hòrizontalnëch rézach mô zjôwic sã wôrtnota."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:223
-msgid "Set Color..."
-msgstr "Nastôwi farwã..."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
-msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-msgstr "Wcësni, abë zmienic farwã ùzérôcza na dijagramie."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:236
-msgid "Move Up"
-msgstr "Przesënie w górã"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:241
-msgid "Move Down"
-msgstr "Przesënie w dół"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:40
-msgid "Tab Properties"
-msgstr "Swòjiznë kôrtë"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:61
-msgid "Properties"
-msgstr "Swòjiznë"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:70
-msgid "Rows:"
-msgstr "Rézë:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:79
-msgid "Columns:"
-msgstr "Kòlumnë:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:87
-msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr "Wprowadzë lëczbã rézów, jaczé bë mùszałe nalezc sã w bòdze."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:88
-msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-msgstr "Wprowadzë lëczbã kòlumnów, jaczé bë mùszałe nalezc sã w bòdze."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:101
-msgid "Enter the title of the worksheet here."
-msgstr "Wprowadzë w tim môlu titel bòdżi."
-
-#: SensorBrowser.cc:117
-msgid "Sensor Browser"
-msgstr "Przezérnik ùzérôczów"
-
-#: SensorBrowser.cc:473
-msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet "
-msgstr "Przecygni ùzérôczë na wòlny plac robòczy bòdż "
-
-#: SensorBrowser.cc:474
-msgid ""
-"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display "
-"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor "
-"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors "
-"on to the display to add more sensors."
-msgstr ""
-"Lësta ùzérôczów ùprzëstãpniónëch przez pòdłączoné kòmpùtrë. Klëkni ë "
-"przëcygni ùzérôcz na wòlny plac robòczy bòdżi. Zjôwi sã wëzdrzatk pòkôzujący "
-"pòdôwczi ladowóné przez ùzérôcz. Niechtërné wëzdrzatczi mògą jednoczasno "
-"òbrôzowac pòdôwczi z czilu ùzérôczów. Zwëkòwò przecygni zôstné ùzérôczë, abë "
-"dodac je do wëzdrzatkù."
-
-#: Workspace.cc:112
-#, kde-format
-msgid "Sheet %1"
-msgstr "Bòga %1"
-
-#: Workspace.cc:171
-#, kde-format
-msgid ""
-"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
-"Do you want to save the tab?"
-msgstr ""
-"Kôrta '%1' zamëkô w se niezapisóné pòdôwczi.\n"
-"Chcesz je zapisac?"
-
-#: Workspace.cc:186
-msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
-msgstr "*.sgrd|Lopk ùzérôcza (*.sgrd)"
-
-#: Workspace.cc:186
-msgid "Select Tab File to Import"
-msgstr "Wëbierzë lopk kôrtë do impòrtowaniô"
-
-#: Workspace.cc:214 Workspace.cc:235
-msgid "You do not have a tab that could be saved."
-msgstr "Ni môsz kôrtë, jakô bë mògła bëc zapisónô."
-
-#: Workspace.cc:242
-msgid "Export Tab"
-msgstr "Ekspòrtëjë kôrtã"
-
-#: Workspace.cc:260
-msgid "There are no tabs that could be deleted."
-msgstr "Ni môsz kôrtë, jaką mòże rëmnąc."
-
-#: Workspace.cc:300
-#, kde-format
-msgid ""
-"To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email "
-" %2 to john.tapsell@kde.org"
-msgstr ""
-"Bë zabédowac biéżną swòją kôrtã jakno nowi Mònitor systemë, sélôj e-mail "
-"do %2 to john.tapsell@kde.org"
-
-#: Workspace.cc:300
-msgid "Upload custom System Monitor tab"
-msgstr "Dodôj swòją kôrtã Mònitora systemë"
-
-#: ksysguard.cc:74
-msgid "KDE System Monitor"
-msgstr "Mònitora Systemë KDE"
-
-#: ksysguard.cc:154 ksysguard.cc:530
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Mònitora systemë"
-
-#: ksysguard.cc:155
-msgid "&Refresh Tab"
-msgstr "Ò&dswierzë kôrtã"
-
-#: ksysguard.cc:156
-msgid "&New Tab..."
-msgstr "&Nowô kôrta..."
-
-#: ksysguard.cc:157
-msgid "Import Tab Fr&om File..."
-msgstr "Impòrtëjë kôrtã &z lopka..."
-
-#: ksysguard.cc:158
-msgid "Save Tab &As..."
-msgstr "Z&apiszë kôrtã jakno..."
-
-#: ksysguard.cc:159
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "&Zamkni kôrtã"
-
-#: ksysguard.cc:160
-msgid "Monitor &Remote Machine..."
-msgstr "Mònitorëjë daleczi kòmpùtr..."
-
-#: ksysguard.cc:161
-msgid "&Download New Tabs..."
-msgstr "Zlad&ëjë nową kôrtã..."
-
-#: ksysguard.cc:162
-msgid "&Upload Current Tab..."
-msgstr "&Dodôj nową kôrtã..."
-
-#: ksysguard.cc:164
-msgid "Tab &Properties"
-msgstr "&Swòjiznë"
-
-#: ksysguard.cc:359
-#, kde-format
-msgid "1 process1"
-msgid_plural "%1 processes%1"
-msgstr[0] "1 proces1"
-msgstr[1] "%1 procesë%1"
-msgstr[2] "%1 procesów%1"
-
-#: ksysguard.cc:443
-#, kde-format
-msgid "CPU: %1%%1%"
-msgstr "Procesor: %1%%1%"
-
-#: ksysguard.cc:458
-#, kde-format
-msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
-msgid "Memory: %1 / %2Mem: %1 / %2Mem: %1%1"
-msgstr "Pamiãc: %1 / %2Pam: %1 / %2Pam: %1%1"
-
-#: ksysguard.cc:485
-msgid " No swap space available "
-msgstr " Felënk wòlny pamiãcë wëmianë "
-
-#: ksysguard.cc:487
-#, kde-format
-msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
-msgid "Swap: %1 / %2Swap: %1%1"
-msgstr "Pamiãc wëmianë: %1 / %2Pamiãc wëmianë: %1%1"
-
-#: ksysguard.cc:532
-msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers"
-msgstr "(c) 1996-2008 Rozwijôrzë KDE System Monitor"
-
-#: ksysguard.cc:533
-msgid "John Tapsell"
-msgstr "John Tapsell"
-
-#: ksysguard.cc:533
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Biéżny òpiekùn"
-
-#: ksysguard.cc:534
-msgid "Chris Schlaeger"
-msgstr "Chris Schlaeger"
-
-#: ksysguard.cc:534
-msgid "Previous Maintainer"
-msgstr "Pòprzédny òpiekùn"
-
-#: ksysguard.cc:535
-msgid "Greg Martyn"
-msgstr "Greg Martyn"
-
-#: ksysguard.cc:536
-msgid "Tobias Koenig"
-msgstr "Tobias Koenig"
-
-#: ksysguard.cc:537
-msgid "Nicolas Leclercq"
-msgstr "Nicolas Leclercq"
-
-#: ksysguard.cc:538
-msgid "Alex Sanda"
-msgstr "Alex Sanda"
-
-#: ksysguard.cc:539
-msgid "Bernd Johannes Wuebben"
-msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
-
-#: ksysguard.cc:540
-msgid "Ralf Mueller"
-msgstr "Ralf Mueller"
-
-#: ksysguard.cc:541
-msgid "Hamish Rodda"
-msgstr "Hamish Rodda"
-
-#: ksysguard.cc:542
-msgid "Torsten Kasch"
-msgstr "Torsten Kasch"
-
-#: ksysguard.cc:542
-msgid ""
-"Solaris Support\n"
-"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-msgstr ""
-"Òbsłëga Solaris\n"
-"Dzéle pòchôdôjącé (za pòzwòleniém) z mòduła\n"
-"sunos5 nôrzãdza \"top\" Williama LeFebvre'a."
-
-#: ksysguard.cc:551
-msgid "Optional worksheet files to load"
-msgstr "Dodôwné lopczi robòczëch bògów do wladowaniô"
-
-#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:126
-#, kde-format
-msgid "Could not run daemon program '%1'."
-msgstr "Nié mòże zrëszëc programë demona '%1'."
-
-#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:133
-#, kde-format
-msgid "The daemon program '%1' failed."
-msgstr "Programa demona '%1' skùńcza sã z felą."
-
-#: ksgrd/SensorAgent.cc:109
-#, kde-format
-msgctxt "%1 is a host name"
-msgid ""
-"Message from %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Wiadło òd %1:\n"
-"%2"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:60
-msgid "Change"
-msgstr "Zmieni"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:61
-msgid "Rate"
-msgstr "Czãstotlëwòsc"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:63
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Òbladowanié procesora"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:64
-msgid "Idling"
-msgstr "Bezdzejnota"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:65
-msgid "Nice Load"
-msgstr "Òbladowanié przez procesë ze zmienionym prioritetã"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:66
-msgid "User Load"
-msgstr "Òbladowanié przez brëkòwnika"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:67
-msgctxt "@item sensor description"
-msgid "System Load"
-msgstr "Òbladowanié systemë"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:68
-msgid "Waiting"
-msgstr "Żdanié"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cpp:69
-msgid "Interrupt Load"
-msgstr ""
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:69
-msgid "Total Load"
-msgstr "Całowné zladowanié"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:70
-msgid "Memory"
-msgstr "Pamiãc"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:71
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fizycznô pamiãc"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:72
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Pamiãc wëmianë"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:73
-msgid "Cached Memory"
-msgstr "Pòdrãcznô pamiãc"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:74
-msgid "Buffered Memory"
-msgstr "Bùfòrowónô pamiãc"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:75
-msgid "Used Memory"
-msgstr "Ùżëtô pamiãc"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:76
-msgid "Application Memory"
-msgstr "Pamiãc programë"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:77
-msgid "Free Memory"
-msgstr "Wòlnô pamiãc"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:78
-msgid "Active Memory"
-msgstr "Aktiwnô pamiãc"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:79
-msgid "Inactive Memory"
-msgstr "Nieaktiwnô pamiãc"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:80
-msgid "Wired Memory"
-msgstr "Pòdłączonô pamiãc"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:81
-msgid "Exec Pages"
-msgstr "Starnë zrëszowólnëch lopków"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:82
-msgid "File Pages"
-msgstr "Starnë lopków"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cpp:86
-msgid "Processes"
-msgstr ""
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:84 ksgrd/SensorManager.cc:193
-msgid "Process Controller"
-msgstr "Kòntroléra procesu"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cpp:88
-msgid "Last Process ID"
-msgstr ""
-
-#: ksgrd/SensorManager.cpp:89
-msgid "Process Spawn Count"
-msgstr ""
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:83
-msgid "Process Count"
-msgstr "Rechòwnik procesu"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cpp:91
-msgid "Idle Processes Count"
-msgstr ""
-
-#: ksgrd/SensorManager.cpp:92
-msgid "Running Processes Count"
-msgstr ""
-
-#: ksgrd/SensorManager.cpp:93
-msgid "Sleeping Processes Count"
-msgstr ""
-
-#: ksgrd/SensorManager.cpp:94
-msgid "Stopped Processes Count"
-msgstr ""
-
-#: ksgrd/SensorManager.cpp:95
-msgid "Zombie Processes Count"
-msgstr ""
-
-#: ksgrd/SensorManager.cpp:96
-msgid "Waiting Processes Count"
-msgstr ""
-
-#: ksgrd/SensorManager.cpp:97
-msgid "Locked Processes Count"
-msgstr ""
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:85
-msgid "Disk Throughput"
-msgstr "Przepùstowòsc diskù"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:86
-msgctxt "CPU Load"
-msgid "Load"
-msgstr "Òbladowanié"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:87
-msgid "Total Accesses"
-msgstr "Całowné przëstãpë"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:88
-msgid "Read Accesses"
-msgstr "Przëstãpë przë czëtaniu"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:89
-msgid "Write Accesses"
-msgstr "Przëstãpë przë zapisënkù"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:90
-msgid "Read Data"
-msgstr "Òdczëtóné pòdôwczi"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:91
-msgid "Written Data"
-msgstr "Zapisóné pòdôwczi"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:92
-msgid "Milliseconds spent reading"
-msgstr "Milisekùndów na czëtanié"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:93
-msgid "Milliseconds spent writing"
-msgstr "Milisekùndów na pisanié"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:94
-msgid "I/Os currently in progress"
-msgstr "We/Wë terô w dzejanim"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:95
-msgid "Pages In"
-msgstr "Wéńdzeniowëch starnów"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:96
-msgid "Pages Out"
-msgstr "Wińdzeniowëch starnów"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:97
-msgid "Context Switches"
-msgstr "Przełączenié kòntekstów"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cpp:112
-msgid "Traps"
-msgstr ""
-
-#: ksgrd/SensorManager.cpp:113
-msgid "System Calls"
-msgstr ""
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:98
-msgid "Network"
-msgstr "Séc"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:99
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfejsë"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:100
-msgid "Receiver"
-msgstr "Òdbiérnik"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:101
-msgid "Transmitter"
-msgstr "Wësélôcz"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:103
-msgid "Data Rate"
-msgstr "Wielëna pòdôwków"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:104
-msgid "Compressed Packets Rate"
-msgstr "Skòmpresowónô wielëna paczétów"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:105
-msgid "Dropped Packets Rate"
-msgstr "Wielëna òpùszczonych paczétów"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:106
-msgid "Error Rate"
-msgstr "Wielëna felów"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:107
-msgid "FIFO Overruns Rate"
-msgstr "Wielëna przelónych felów w FIFO"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:108
-msgid "Frame Error Rate"
-msgstr "Wielëna felë ramë"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:109
-msgid "Multicast Packet Rate"
-msgstr "Wielëna paczétów Multicast"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:110
-msgid "Packet Rate"
-msgstr "Wielëna paczétów"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:111
-msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
-msgid "Carrier Loss Rate"
-msgstr ""
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:112 ksgrd/SensorManager.cc:123
-msgid "Collisions"
-msgstr "Kòlizëje"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:114
-msgid "Data"
-msgstr "Pòdôwczi"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:115
-msgid "Compressed Packets"
-msgstr "Skòmpresowóné paczétë"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:116
-msgid "Dropped Packets"
-msgstr "Zgùbioné paczétë"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:117
-msgid "Errors"
-msgstr "Felë"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:118
-msgid "FIFO Overruns"
-msgstr "Felë w FIFO"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:119
-msgid "Frame Errors"
-msgstr "Felë ramë"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:120
-msgid "Multicast Packets"
-msgstr "Paczétë Multicast"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:121
-msgid "Packets"
-msgstr "Paczétë"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:122
-msgctxt "@item sensor description ('carrier' is a type of network signal)"
-msgid "Carrier Losses"
-msgstr ""
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:125
-msgid "Sockets"
-msgstr "Gniôzda"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:126
-msgid "Total Number"
-msgstr "Całownô lëczba"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:127 ksgrd/SensorManager.cc:194
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:128
-msgid "Advanced Power Management"
-msgstr "Awansowóné sprôwianié energiją"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:129
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:130
-msgid "Thermal Zone"
-msgstr "Termiczné paramétrë"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:131
-msgid "Temperature"
-msgstr "Cepłota"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cpp:148
-msgid "Average CPU Temperature"
-msgstr ""
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:132
-msgid "Fan"
-msgstr "Wentilator"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:133
-msgid "State"
-msgstr "Stón"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:134
-msgid "Battery"
-msgstr "Baterëje"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cpp:152
-msgid "Battery Capacity"
-msgstr ""
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:135
-msgid "Battery Charge"
-msgstr "Ladownié baterëjów"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:136
-msgid "Battery Usage"
-msgstr "Zbrëkòwanié baterëji"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cpp:155
-msgid "Battery Voltage"
-msgstr ""
-
-#: ksgrd/SensorManager.cpp:156
-msgid "Battery Discharge Rate"
-msgstr ""
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:137
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Zaòstałi czas"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:138
-msgid "Interrupts"
-msgstr "Przerwania"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:139
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Strzédné òbladowanié (1 min)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:140
-msgid "Load Average (5 min)"
-msgstr "Strzédné òbladowanié (5 min)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:141
-msgid "Load Average (15 min)"
-msgstr "Strzédné òbladowanié (15 min)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:142
-msgid "Clock Frequency"
-msgstr "Czãstotlëwota zédżera"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cpp:163
-msgid "Average Clock Frequency"
-msgstr ""
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:143
-msgid "Hardware Sensors"
-msgstr "Sprzãtowé ùzéroczë"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:144
-msgid "Partition Usage"
-msgstr "Wëzwëskanié particëji"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:145
-msgid "Used Space"
-msgstr "Ùżëti rum"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:146
-msgid "Free Space"
-msgstr "Wòlny rum"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:147
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Wëfùlëjë równiã"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cpp:169
-msgid "Used Inodes"
-msgstr ""
-
-#: ksgrd/SensorManager.cpp:170
-msgid "Free Inodes"
-msgstr ""
-
-#: ksgrd/SensorManager.cpp:171
-msgid "Inode Level"
-msgstr ""
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:148
-msgid "System"
-msgstr "Systema"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:149
-msgid "Uptime"
-msgstr "Czas dzejaniô"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:150
-msgid "Linux Soft Raid (md)"
-msgstr "Programòwi linuksowi Raid (md)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:151
-msgid "Processors"
-msgstr "Procesorë"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:152
-msgid "Cores"
-msgstr "Dzërżenie"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:153
-msgid "Number of Blocks"
-msgstr "Wielëna bloków"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:154
-msgid "Total Number of Devices"
-msgstr "Całownô wielëna ùrządzeniów"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:155
-msgid "Failed Devices"
-msgstr ""
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:156
-msgid "Spare Devices"
-msgstr ""
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:157
-msgid "Number of Raid Devices"
-msgstr "Wielëna ùrządzeniów Raid"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:158
-msgid "Working Devices"
-msgstr "Robiącé ùrządzenia"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:159
-msgid "Active Devices"
-msgstr "Aktiwné ùrządzenia"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:160
-msgid "Number of Devices"
-msgstr "Wielëna ùrządzeniów"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:161
-msgid "Resyncing Percent"
-msgstr "Synchronizacëjô znowa - w procentach"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:162
-msgid "Disk Information"
-msgstr "Wëdowiédzô ò diskù"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:165
-#, kde-format
-msgid "CPU %1"
-msgstr "Procesor %1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:166
-#, kde-format
-msgid "Disk %1"
-msgstr "Disk %1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cpp:194
-#, kde-format
-msgid "Battery %1"
-msgstr ""
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:170
-#, kde-format
-msgid "Fan %1"
-msgstr "Wentilator %1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:171
-#, kde-format
-msgid "Temperature %1"
-msgstr "Cepłota %1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:174
-msgid "Total"
-msgstr "Całowny"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cpp:200
-msgid "Software Interrupts"
-msgstr ""
-
-#: ksgrd/SensorManager.cpp:201
-msgid "Hardware Interrupts"
-msgstr ""
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:179
-#, kde-format
-msgid "Int %1"
-msgstr "Przerw. %1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:184
-msgctxt "the unit 1 per second"
-msgid "1/s"
-msgstr "1/s"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:185
-msgid "kBytes"
-msgstr "kBajtów"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:186
-msgctxt "the unit minutes"
-msgid "min"
-msgstr "min"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:187
-msgctxt "the frequency unit"
-msgid "MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:188
-msgctxt "a percentage"
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cpp:218
-msgctxt "the unit milliamperes"
-msgid "mA"
-msgstr ""
-
-#: ksgrd/SensorManager.cpp:219
-msgctxt "the unit milliampere hours"
-msgid "mAh"
-msgstr ""
-
-#: ksgrd/SensorManager.cpp:220
-msgctxt "the unit milliwatts"
-msgid "mW"
-msgstr ""
-
-#: ksgrd/SensorManager.cpp:221
-msgctxt "the unit milliwatt hours"
-msgid "mWh"
-msgstr ""
-
-#: ksgrd/SensorManager.cpp:222
-msgctxt "the unit millivolts"
-msgid "mV"
-msgstr ""
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:191
-msgid "Integer Value"
-msgstr "Całownô wôrtnota"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:192
-msgid "Floating Point Value"
-msgstr "Zmieniwnokòmòwô wôrtnota"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:103
-#, kde-format
-msgid "Connection to %1 refused"
-msgstr "Pòłączenié z %1 òsta òdcësniãté"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:107
-#, kde-format
-msgid "Host %1 not found"
-msgstr "Kòmpùtr %1 nie òstôł nalazłi"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:111
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred with the network (e.g. the network cable was accidentally "
-"unplugged) for host %1."
-msgstr ""
-"Wëstąpiła fela ze sécą (np. sécowi kabel òstôł òdłączony) kòmpùtra %1."
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:115
-#, kde-format
-msgid "Error for host %1: %2"
-msgstr "Fela kòmpùtra %1: %2"
-
-#: WorkSheet.cc:88
-#, kde-format
-msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "Nié mòże òtemknąc lopka %1."
-
-#: WorkSheet.cc:96
-#, kde-format
-msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "Lopk %1 zamëkô w se zmiłkòwi fòrmat XML."
-
-#: WorkSheet.cc:103
-#, kde-format
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-msgstr ""
-"Lopk %1 nie zamëkô w se bezzmiłkòwi definicëji robòczi bòdżi. Lopk mùszi bëc "
-"ôrtu 'KSysGuardWorkSheet'."
-
-#: WorkSheet.cc:127
-#, kde-format
-msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-msgstr "Lopk %1 zamëkô w se zmiłkòwą miarã robòczi bòdżi."
-
-#: WorkSheet.cc:228
-#, kde-format
-msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "Nié mòże zapisac lopka %1"
-
-#: WorkSheet.cc:274
-msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-msgstr "Tacnik ni mô bezzmiłkòwigò òpisënka wëzdrzatkù."
-
-#: WorkSheet.cc:372
-msgid "Select Display Type"
-msgstr "Wëbiérzë ôrt prezentacëji pòdôwków"
-
-#: WorkSheet.cc:373
-msgid "&Line graph"
-msgstr "&Liniowô diagrama"
-
-#: WorkSheet.cc:374
-msgid "&Digital display"
-msgstr "&Cyfrowy pòdzérk"
-
-#: WorkSheet.cc:375
-msgid "&Bar graph"
-msgstr "&Stołpk"
-
-#: WorkSheet.cc:376
-msgid "Log to a &file"
-msgstr "Zapiszë dniewnik do &lopka"
-
-#: WorkSheet.cc:525
-msgid "Remove this display?"
-msgstr "Rëmnąc nen pòdzérk?"
-
-#: WorkSheet.cc:526
-msgid "Remove Display"
-msgstr "Rëmôj pòdzérk"
-
-#: WorkSheet.cc:567
-msgid "Dummy"
-msgstr "Domëslny"
-
-#: rc.cpp:13
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-"Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi, ,Launchpad Contributions:,Mark "
-"Kwidzińsczi,Michôł Òstrowsczi"
-
-#: rc.cpp:14
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org,,,,michol@linuxcsb.org"
-
-#. i18n: file: ksysguardui.rc:4
-#. i18n: ectx: Menu (file)
-#: rc.cpp:3
-msgid "&File"
-msgstr "&Lopk"
-
-#. i18n: file: ksysguardui.rc:14
-#. i18n: ectx: Menu (view)
-#: rc.cpp:6
-msgid "&View"
-msgstr "&Wëzdrzatk"
-
-#. i18n: file: ksysguardui.rc:18
-#. i18n: ectx: Menu (settings)
-#: rc.cpp:9
-msgid "&Settings"
-msgstr "Na&stôwë"
-
-#. i18n: file: ksysguardui.rc:21
-#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: rc.cpp:12
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Przédnô listew nôrzãdzów"
-
-#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:28
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textTab)
-#: rc.cpp:17
-msgid "&Text"
-msgstr "&Tekst"
-
-#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:36
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:20
-msgid "T&itle:"
-msgstr "T&itel:"
-
-#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:154
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
-#: rc.cpp:29
-msgid "Fi<er"
-msgstr "Fi<er"
-
-#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:175
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
-#: rc.cpp:32
-msgid "&Add"
-msgstr "&Dodôj"
-
-#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:182
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
-#: rc.cpp:35
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Rëmôj"
-
-#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:189
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton)
-#: rc.cpp:38
-msgid "&Change"
-msgstr "&Zmieni"
-
-#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:16
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileFrame)
-#: rc.cpp:41
-msgid "File"
-msgstr "Lopk"
-
-#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
-#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:59
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
-#: rc.cpp:53 rc.cpp:104
-msgid "&Enable alarm"
-msgstr "&Włączë alarm"
-
-#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:132
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
-#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:118
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
-#: rc.cpp:65 rc.cpp:113
-msgid "E&nable alarm"
-msgstr "Włą&czë alarm"
-
-#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:37
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
-#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:37
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
-#: rc.cpp:77 rc.cpp:131
-msgid "Colors"
-msgstr "Farwë"
-
-#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:51
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
-#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:51
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:134
-msgid "Text color:"
-msgstr "Farwa tekstu:"
-
-#. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:64
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
-#: rc.cpp:83
-msgid "Grid color:"
-msgstr "Farwa mrzéżczi:"
-
-#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:89
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titel:"
-
-#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:42
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_showUnit)
-#: rc.cpp:95
-msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-msgstr "Włączë, abë dodac jednotã do titla dijagramë."
-
-#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:45
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showUnit)
-#: rc.cpp:98
-msgid "&Show unit"
-msgstr "Pò&kôżë jednotã"
-
-#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:85
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
-#: rc.cpp:107
-msgid "Lo&wer limit:"
-msgstr "&Dolnô greńca:"
-
-#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:144
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
-#: rc.cpp:116
-msgid "&Upper limit:"
-msgstr "&Górnô grëńca:"
-
-#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:174
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
-#: rc.cpp:119
-msgid "Normal digit color:"
-msgstr "Zwëkòwô farwa cyfrë:"
-
-#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:201
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
-#: rc.cpp:122
-msgid "Alarm digit color:"
-msgstr "Farwa cyfrë alarmù:"
-
-#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:77
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
-#: rc.cpp:140
-msgid "Alarm color:"
-msgstr "Farwa alarmù:"
-
-#. i18n: tag WorkSheet attribute title
-#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:3
-#: rc.cpp:143
-msgid "System Load"
-msgstr "Òbladowanié systemë"
-
-#. i18n: tag display attribute title
-#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:5
-#: rc.cpp:146
-msgid "CPU History"
-msgstr "Historëjô CPU"
-
-#. i18n: tag display attribute title
-#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:8
-#: rc.cpp:149
-msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "Historëjô pamiãcë ë pamiãcë wëmianë"
-
-#. i18n: tag display attribute title
-#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:12
-#: rc.cpp:152
-msgid "Network History"
-msgstr "Sécowô historëjô"
-
-#. i18n: tag WorkSheet attribute title
-#. i18n: file: ./ProcessTable.sgrd:3
-#. i18n: tag display attribute title
-#. i18n: file: ./ProcessTable.sgrd:5
-#: rc.cpp:155 rc.cpp:158
-msgid "Process Table"
-msgstr "Tabela procesu"
diff -Nru language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/ksystraycmd.po language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/ksystraycmd.po
--- language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/ksystraycmd.po 2012-03-20 11:29:28.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/ksystraycmd.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,142 +0,0 @@
-# translation of ksystraycmd.po to Kaszëbsczi
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:03+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Kaszëbsczi\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 14:16+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
-
-#: ksystraycmd.cpp:80
-#, kde-format
-msgid "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
-msgstr ""
-"Niżóde òkno nie słëchô do mùstru '%1' ë nie je pòdóny niżódny pòlét.\n"
-
-#: ksystraycmd.cpp:87
-msgid "KSysTrayCmd: K3ShellProcess cannot find a shell."
-msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess nie mòże nalezc pòwłoczi."
-
-#: ksystraycmd.cpp:247 main.cpp:26
-msgid "KSysTrayCmd"
-msgstr "KSysTrayCmd"
-
-#: ksystraycmd.cpp:248
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Zatacë"
-
-#: ksystraycmd.cpp:248
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Przëwrócë"
-
-#: ksystraycmd.cpp:249
-msgid "&Undock"
-msgstr "Òd&dokùjë"
-
-#: ksystraycmd.cpp:250
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Zakùńczë"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
-msgstr "Pòzwalô każdemù programòwi bëc w zabiérnikù"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "(C) 2001-2002 Richard Moore (rich@kde.org)"
-msgstr "(C) 2001-2002 Richard Moore (rich@kde.org)"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Richard Moore"
-msgstr "Richard Moore"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Pòlét do zrëszëniô"
-
-#: main.cpp:38
-msgid ""
-"A regular expression matching the window title\n"
-"If you do not specify one, then the very first window\n"
-"to appear will be taken - not recommended."
-msgstr ""
-"Mùster, do chtërnëgò przërównywóny je titel òkna\n"
-"Eżle nie òstanie pòdóny, brëkòwóné òstanie pierszé\n"
-"òkno, chtërne sã zjawi - nie zalécané."
-
-#: main.cpp:41
-msgid ""
-"The window id of the target window\n"
-"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
-"it is assumed to be in hex."
-msgstr ""
-"Identifikatora docélowégò òkna\n"
-"Taksëjë identifikatorã òkna, chtëren mô òstac brëkòwóny. Eżle "
-"identifikatora\n"
-"naczinô sã òd 0x, je przëjimané, zé je òn w heksadecymalné sztaturze."
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Hide the window to the tray on startup"
-msgstr "Zatacë òkno pò zrëszenim"
-
-#: main.cpp:45
-msgid ""
-"Wait until we are told to show the window before\n"
-"executing the command"
-msgstr ""
-"Żdôj na żądanié pòkazania òkna przed zrëszenim\n"
-"pòlétu"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
-msgstr "Ùstawiô domëslną pòdpòwiesc dlô ikonë na zabiérnikù"
-
-#: main.cpp:48
-msgid ""
-"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
-"has no effect unless startonshow is specified."
-msgstr ""
-"Pòkazëjë ikònã na zabiérnikù, nawetka eżle programa je zakùńczonô\n"
-"Ta òptacëjô nick nie zmieniô, czej nie je włączonô òptacëja startonshow."
-
-#: main.cpp:50
-msgid ""
-"Use ksystraycmd's icon instead of the window's icon in the systray\n"
-"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
-msgstr ""
-"Pòkazëjë w zabiérnikù ikònë z ksystraycmd w môl ikònë z òkna\n"
-"(brëkòwóne z òptacëją --icon do wëbiérkù ikònë ksystraycmd)"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Try to keep the window above other windows"
-msgstr "Próbùjë wëskrzëniwac òkno przed jinëma"
-
-#: main.cpp:53
-msgid ""
-"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
-"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
-msgstr ""
-"Zakùńczë programã, czedë zażądóné mdze zatacënié òkna.\n"
-"Ta òptacëjô nick nie zmieniô, czéj nie je włączonô òptacëjô startonshow ë "
-"wëmùszô włączenié òptacëji keeprunning."
-
-#: main.cpp:91
-msgid "No command or window specified"
-msgstr "Nie pòdano pòlétu ni miona òkna"
-
-#: rc.cpp:1
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi, ,Launchpad Contributions:"
-
-#: rc.cpp:2
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org,,"
diff -Nru language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/ktuberling.po language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/ktuberling.po
--- language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/ktuberling.po 2012-03-20 11:29:23.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/ktuberling.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,206 +0,0 @@
-# translation of ktuberling.po to Kashubian
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktuberling\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-12 21:56+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 11:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
-
-#: main.cpp:20
-msgid "Potato game for kids"
-msgstr "Bùlwòwô gra dlô dzecy"
-
-#: main.cpp:21
-#, kde-format
-msgid ""
-"A program original by Éric Bischoff\n"
-"and John Calhoun.\n"
-"\n"
-"This program is dedicated to my daughter Sunniva."
-msgstr ""
-"Òridżinalnô programa Érica Bischoffa\n"
-"i Johna Calhouna.\n"
-"\n"
-"Na program dedikòwónô je mòji córce Sunnivie."
-
-#: main.cpp:29
-msgid "KTuberling"
-msgstr "KTuberling"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "(c) 1999-2009, The KTuberling Developers"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Albert Astals Cid"
-msgstr "Albert Astals Cid"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Maintainer"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Éric Bischoff"
-msgstr "Éric Bischoff"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Former Developer"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:34
-msgid "John Calhoun"
-msgstr "John Calhoun"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Original concept and artwork"
-msgstr "Òridżinalnô dba a artisticzné robòtë"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Agnieszka Czajkowska"
-msgstr "Agnieszka Czajkowska"
-
-#: main.cpp:35 main.cpp:36 main.cpp:38
-msgid "New artwork"
-msgstr "Nowô artisticznô robòta"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Bas Willems"
-msgstr "Bas Willems"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Roger Larsson"
-msgstr "Roger Larsson"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Sounds tuning"
-msgstr "Robòtë nad zwãkã"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Dolores Almansa"
-msgstr "Dolores Almansa"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Potato to open"
-msgstr "Bùlwa do òtemkniãcô"
-
-#: rc.cpp:16
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi, ,Launchpad Contributions:,Michôł Òstrowsczi"
-
-#: rc.cpp:17
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org,,,michol@linuxcsb.org"
-
-#. i18n: file: ktuberlingui.rc:9
-#. i18n: ectx: Menu (game)
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:20
-msgid "&Game"
-msgstr "&Gra"
-
-#. i18n: file: ktuberlingui.rc:12
-#. i18n: ectx: Menu (playground)
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:23
-msgid "&Playground"
-msgstr "&Plansza"
-
-#. i18n: file: ktuberlingui.rc:17
-#. i18n: ectx: Menu (speech)
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:26
-msgid "&Speech"
-msgstr "&Mòwa"
-
-#. i18n: file: ktuberlingui.rc:23
-#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:29
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Pzrédnô lëswa nôrzãdzów"
-
-#. i18n: file: ktuberlingui.rc:32
-#. i18n: ectx: ToolBar (gameOptions)
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:32
-msgid "Game Options"
-msgstr ""
-
-#: toplevel.cpp:153
-msgid "Error while loading the playground."
-msgstr "Fela òbczas ladowaniô planszë."
-
-#: toplevel.cpp:191
-msgid "Error while loading the sound file."
-msgstr "Fela òbczas ladowaniô zwãków."
-
-#: toplevel.cpp:255
-msgid "Save &as Picture..."
-msgstr "Zapiszë &jakno òbrôzk..."
-
-#: toplevel.cpp:268
-msgid "&No Sound"
-msgstr "&Bez zwãkù"
-
-#: toplevel.cpp:275
-msgid "&Lock Aspect Ratio"
-msgstr ""
-
-#: toplevel.cpp:316 toplevel.cpp:354
-msgid "KTuberling files"
-msgstr ""
-
-#: toplevel.cpp:316 toplevel.cpp:354
-msgid "All files"
-msgstr ""
-
-#: toplevel.cpp:337
-msgid ""
-"The saved file is from an old version of KTuberling and unfortunately cannot "
-"be opened with this version."
-msgstr ""
-
-#: toplevel.cpp:341
-msgid "Could not load file."
-msgstr "Ni mòże wladowac lopkù."
-
-#: toplevel.cpp:366 toplevel.cpp:377 toplevel.cpp:384 toplevel.cpp:423
-#: toplevel.cpp:430
-msgid "Could not save file."
-msgstr "Ni mòże zapisac lopkù."
-
-#: toplevel.cpp:411
-msgid "Unknown picture format."
-msgstr "Nieznóny fòrmat òbrôzka."
-
-#: toplevel.cpp:442
-#, kde-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Drëkùjë %1"
-
-#: toplevel.cpp:449
-msgid "Could not print picture."
-msgstr "Ni mòże drëkòwac òbrôzka."
-
-#: toplevel.cpp:452
-msgid "Picture successfully printed."
-msgstr "Darzëło sã wëdrëkòwac òbrôzk."
-
-#: pics/layout.i18n:6
-msgctxt "NOTE TO THE TRANSLATORS"
-msgid ""
-"The translators have the opportunity to translate the\n"
-"sounds spoken in the game.\n"
-"See the technical reference section in ktuberling's\n"
-"documentation for more information on how to do that.\n"
-"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
-"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
-msgstr ""
diff -Nru language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/kturtle.po language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/kturtle.po
--- language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/kturtle.po 2012-03-20 11:29:28.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/kturtle.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,1854 +0,0 @@
-# translation of kturtle.po to Kashubian
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kturtle\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-08 20:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 18:17+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 14:31+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
-
-#: interpreter/executer.cpp:270
-#, kde-format
-msgid "Internationalized string with an %1"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/executer.cpp:271
-#, kde-format
-msgid "The %1 command accepts no parameters."
-msgstr "Pòlét %1 nie pòzwôlô na parametrë."
-
-#: interpreter/executer.cpp:281
-#, kde-format
-msgid "The %2 command was called with %3 but needs 1 parameter."
-msgid_plural "The %2 command was called with %3 but needs %1 parameters."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: interpreter/executer.cpp:283
-#, kde-format
-msgid "The %2 command was called with %3 but only accepts 1 parameter."
-msgid_plural ""
-"The %2 command was called with %3 but only accepts %1 parameters."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: interpreter/executer.cpp:301
-#, kde-format
-msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
-msgstr "Pòlét %1 akceptëje le lińcuch céchów jakò swój parameter."
-
-#: interpreter/executer.cpp:303
-#, kde-format
-msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
-msgstr "Pòlét %1 akceptëje le lińcuchë céchów jakno parametrë."
-
-#: interpreter/executer.cpp:308
-#, kde-format
-msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
-msgstr "Pòlét %1 akceptëje le lëczbã jakò swój parameter."
-
-#: interpreter/executer.cpp:310
-#, kde-format
-msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
-msgstr "Pòlét %1 akceptëje le lëczbë jakò swòjé parameterë"
-
-#: interpreter/executer.cpp:315
-#, kde-format
-msgid "The %1 command only accepts an answer as its parameter."
-msgstr "Pòlét %1 akceptëje le òdpòwiesc jakno swój parameter."
-
-#: interpreter/executer.cpp:317
-#, kde-format
-msgid "The %1 command only accepts answers as its parameters."
-msgstr "Pòlét %1 akceptëje le òdpòwiescë jakno swòjé parametrë."
-
-#: interpreter/executer.cpp:395
-#, kde-format
-msgid "The variable '%1' was used without first being assigned to a value"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/executer.cpp:414
-#, kde-format
-msgid "An unknown function named '%1' was called"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/executer.cpp:431 interpreter/executer.cpp:432
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
-msgid "1 parameter"
-msgid_plural "%1 parameters"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: interpreter/executer.cpp:429
-#, kde-format
-msgid ""
-"The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/executer.cpp:636
-msgid "ASSERT failed"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/executer.cpp:642
-msgid "'And' needs two variables"
-msgstr "'Ë' mùszi miec dwie zmieniwne"
-
-#: interpreter/executer.cpp:651
-msgid "'Or' needs two variables"
-msgstr "'Abò' mùszi miec dwi zmieniwne"
-
-#: interpreter/executer.cpp:661
-msgid "I need something to do a not on"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/executer.cpp:669
-msgid "I cannot do a '==' without 2 variables"
-msgstr "Nie mògã zrobic '==' bez dwóch zmieniwnëch"
-
-#: interpreter/executer.cpp:677
-msgid "I cannot do a '!=' without 2 variables"
-msgstr "Nie mògã zrobic '!==' bez dwóch zmieniwnëch"
-
-#: interpreter/executer.cpp:685
-msgid "I cannot do a '>' without 2 variables"
-msgstr "Nie mògã zrobic '>' bez dwóch zmieniwnëch"
-
-#: interpreter/executer.cpp:693
-msgid "I cannot do a '<' without 2 variables"
-msgstr "Nie mògã zrobic '<' bez dwóch zmieniwnëch"
-
-#: interpreter/executer.cpp:701
-msgid "I cannot do a '>=' without 2 variables"
-msgstr "Nie mògã zrobic '>=' bez dwóch zmieniwnëch"
-
-#: interpreter/executer.cpp:709
-msgid "I cannot do a '<=' without 2 variables"
-msgstr "Nie mògã zrobic '<=' bez dwóch zmieniwnëch"
-
-#: interpreter/executer.cpp:717
-msgid "You need two numbers or string to do an addition"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/executer.cpp:729
-msgid "You need two numbers to subtract"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/executer.cpp:736
-#, kde-format
-msgid "You tried to subtract from a non-number, '%1'"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/executer.cpp:738
-#, kde-format
-msgid "You tried to subtract a non-number, '%1'"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/executer.cpp:744
-msgid "You need two numbers to multiplicate"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/executer.cpp:751
-#, kde-format
-msgid "You tried to multiplicate a non-number, '%1'"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/executer.cpp:753
-#, kde-format
-msgid "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/executer.cpp:759
-msgid "You need two numbers to divide"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/executer.cpp:764
-msgid "You tried to divide by zero"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/executer.cpp:770
-#, kde-format
-msgid "You tried to divide a non-number, '%1'"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/executer.cpp:772
-#, kde-format
-msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/executer.cpp:778
-msgid "You need two numbers to raise a power"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/executer.cpp:789
-msgid "The result of an exponentiation was too large"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/executer.cpp:795
-#, kde-format
-msgid "You tried to raise a non-number to a power, '%1'"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/executer.cpp:797
-#, kde-format
-msgid "You tried to raise the power of a non-number, '%1'"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/executer.cpp:803
-msgid "You need one variable and a value or variable to do a '='"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/executer.cpp:820
-#, kde-format
-msgid "The function '%1' is already defined."
-msgstr ""
-
-#: interpreter/parser.cpp:47
-#, kde-format
-msgid "Expected a command, instead got '%1'"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/parser.cpp:80
-#, kde-format
-msgid "Could not understand '%1'"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/parser.cpp:115
-msgid "A comma was expected here..."
-msgstr ""
-
-#: interpreter/parser.cpp:118
-#, kde-format
-msgid "Did not expect '%1', instead expected the line to end after %2"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/parser.cpp:124
-#, kde-format
-msgid "Expected an assignment, '=', after the variable '%1'"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/parser.cpp:128
-#, kde-format
-msgid "Did not expect '%1', instead expected a closing parenthesis, ')'"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/parser.cpp:132
-msgid "Expected 'to' after 'for'"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/parser.cpp:135
-msgid "Expected a name for a command after 'learn' command"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/parser.cpp:238
-#, kde-format
-msgid "You cannot put '%1' here."
-msgstr ""
-
-#: interpreter/parser.cpp:274
-msgid ""
-"Text string was not properly closed, expected a double quote, ' \" ', to "
-"close the string."
-msgstr ""
-
-#: interpreter/parser.cpp:623
-msgid "'for' was called wrongly"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/parser.cpp:693
-msgid "Expected a scope after the 'learn' command"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:120
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on how "
-"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "true"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:127
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on how "
-"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "false"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:146
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are some "
-"rules on how to translate it.Please see "
-"http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate "
-"it."
-msgid ","
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:153
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some "
-"rules on how to translate it.Please see "
-"http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate "
-"it."
-msgid "."
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:160
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on how "
-"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "exit"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:167
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how to "
-"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
-"how to properly translate it."
-msgid "if"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:174
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on how "
-"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "else"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:181
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on how "
-"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "repeat"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:188
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on how "
-"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "while"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:195
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how to "
-"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
-"how to properly translate it."
-msgid "for"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:202
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how to "
-"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
-"how to properly translate it."
-msgid "to"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:209
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on how "
-"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "step"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:216
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on how "
-"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "break"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:223
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on how "
-"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "return"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:230
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on how "
-"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "wait"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:237
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'Assert' COMMAND, there are some rules on how "
-"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "assert"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:244
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how to "
-"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
-"how to properly translate it."
-msgid "and"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:251
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how to "
-"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
-"how to properly translate it."
-msgid "or"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:258
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how to "
-"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
-"how to properly translate it."
-msgid "not"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:289
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on how "
-"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "learn"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:296
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on how "
-"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "reset"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:303
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on how "
-"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "clear"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:310
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some rules "
-"on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
-"to learn how to properly translate it."
-msgid "ccl"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:317
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on how "
-"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "center"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:324
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how to "
-"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
-"how to properly translate it."
-msgid "go"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:331
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how to "
-"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
-"how to properly translate it."
-msgid "gox"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:338
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules on "
-"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "gx"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:345
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how to "
-"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
-"how to properly translate it."
-msgid "goy"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:352
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules on "
-"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "gy"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:359
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on "
-"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "forward"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:366
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some rules "
-"on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
-"to learn how to properly translate it."
-msgid "fw"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:373
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules on "
-"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "backward"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:380
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some "
-"rules on how to translate it.Please see "
-"http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate "
-"it."
-msgid "bw"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:387
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules on "
-"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "direction"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:394
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some "
-"rules on how to translate it.Please see "
-"http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate "
-"it."
-msgid "dir"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:401
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules on "
-"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "turnleft"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:408
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some "
-"rules on how to translate it.Please see "
-"http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate "
-"it."
-msgid "tl"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:415
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules on "
-"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "turnright"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:422
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some "
-"rules on how to translate it.Please see "
-"http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate "
-"it."
-msgid "tr"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:429
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules on "
-"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "penwidth"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:436
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some "
-"rules on how to translate it.Please see "
-"http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate "
-"it."
-msgid "pw"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:443
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on how "
-"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "penup"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:450
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some rules "
-"on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
-"to learn how to properly translate it."
-msgid "pu"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:457
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on "
-"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "pendown"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:464
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some rules "
-"on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
-"to learn how to properly translate it."
-msgid "pd"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:471
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules on "
-"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "pencolor"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:478
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some "
-"rules on how to translate it.Please see "
-"http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate "
-"it."
-msgid "pc"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:485
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some rules "
-"on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
-"to learn how to properly translate it."
-msgid "canvascolor"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:492
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are some "
-"rules on how to translate it.Please see "
-"http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate "
-"it."
-msgid "cc"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:499
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules on "
-"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "canvassize"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:506
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some "
-"rules on how to translate it.Please see "
-"http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate "
-"it."
-msgid "cs"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:513
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules on "
-"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "spriteshow"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:520
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some "
-"rules on how to translate it.Please see "
-"http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate "
-"it."
-msgid "ss"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:527
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules on "
-"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "spritehide"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:534
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some "
-"rules on how to translate it.Please see "
-"http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate "
-"it."
-msgid "sh"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:541
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on how "
-"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "print"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:548
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules on "
-"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "fontsize"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:555
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on how "
-"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "random"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:562
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some rules "
-"on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
-"to learn how to properly translate it."
-msgid "rnd"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:569
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on how "
-"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "getx"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:576
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on how "
-"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "gety"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:583
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on "
-"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "message"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:590
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how to "
-"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
-"how to properly translate it."
-msgid "ask"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:597
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how to "
-"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
-"how to properly translate it."
-msgid "pi"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:604
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how to "
-"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
-"how to properly translate it."
-msgid "tan"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:611
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how to "
-"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
-"how to properly translate it."
-msgid "sin"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:618
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how to "
-"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
-"how to properly translate it."
-msgid "cos"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:625
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on how "
-"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "arctan"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:632
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on how "
-"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "arcsin"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:639
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on how "
-"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "arccos"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:646
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on how "
-"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "sqrt"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:653
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on how "
-"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
-"learn how to properly translate it."
-msgid "round"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:660
-msgctxt ""
-"You are about to translate the 'GetDirection' COMMAND, there are some rules "
-"on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
-"to learn how to properly translate it."
-msgid "getdirection"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:672
-msgctxt ""
-"This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see "
-"http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn know how to properly "
-"translate it."
-msgid "triangle"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:684
-msgctxt ""
-"This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see "
-"http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn know how to properly "
-"translate it."
-msgid "curly"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:702
-msgctxt ""
-"This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see "
-"http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn know how to properly "
-"translate it."
-msgid "arrow"
-msgstr ""
-
-#: interpreter/translator.cpp:729
-msgctxt ""
-"This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see "
-"http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn know how to properly "
-"translate it."
-msgid "flower"
-msgstr ""
-
-#: canvas.cpp:212
-msgid "bold"
-msgstr ""
-
-#: canvas.cpp:213
-msgid "italic"
-msgstr ""
-
-#: canvas.cpp:214
-msgid "underline"
-msgstr ""
-
-#: canvas.cpp:215
-msgid "overline"
-msgstr ""
-
-#: canvas.cpp:216
-msgid "strikeout"
-msgstr ""
-
-#: colorpicker.cpp:37
-msgid "Color Picker"
-msgstr ""
-
-#: colorpicker.cpp:41 directiondialog.cpp:216
-msgid "&Quit"
-msgstr ""
-
-#: colorpicker.cpp:57
-msgid "Amount red:"
-msgstr ""
-
-#: colorpicker.cpp:71
-msgid "Amount green:"
-msgstr ""
-
-#: colorpicker.cpp:84
-msgid "Amount blue:"
-msgstr ""
-
-#: colorpicker.cpp:114 directiondialog.cpp:298
-msgid "&Copy to clipboard"
-msgstr ""
-
-#: colorpicker.cpp:118 directiondialog.cpp:301
-msgid "&Paste to editor"
-msgstr ""
-
-#: console.cpp:46 console.cpp:73
-msgid "Write a command here and press enter..."
-msgstr ""
-
-#: console.cpp:47
-msgid ""
-"Console: quickly run single commands -- write a command here and press enter."
-msgstr ""
-
-#: console.cpp:49
-msgid "Console:"
-msgstr ""
-
-#: console.cpp:92
-#, kde-format
-msgid "
If you think that "
-"you have meanwhile upgraded to a stable driver, you can reset this "
-"protection but be aware that this might result in an immediate "
-"crash!
Alternatively, you might want to use the XRender backend "
-"instead.
"
-msgstr ""
-
-#: compositingprefs.cpp:90
-msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available."
-msgstr "Wëmagóné rozszérzenié X (XComposite ë XDamage) nie je przëstãpné."
-
-#: compositingprefs.cpp:94
-msgid "GLX/OpenGL are not available and only OpenGL support is compiled."
-msgstr "GLX/OpenGL nie je przëstãpné ë blós wspiarcé OpenGL je kòmpatibilne."
-
-#: compositingprefs.cpp:97
-msgid ""
-"XRender/XFixes extensions are not available and only XRender support is "
-"compiled."
-msgstr ""
-"Roszérzenia XRender/XFixes nie są przëstãpné ë wspiarce XRender nie je "
-"kòmpatibilne."
-
-#: compositingprefs.cpp:103
-msgid "GLX/OpenGL and XRender/XFixes are not available."
-msgstr "GLX/OpenGL ë XRender/XFixes nie są przëstãpné."
-
-#: compositingprefs.cpp:108
-msgid ""
-"Compositing was disabled at compile time.\n"
-"It is likely Xorg development headers were not installed."
-msgstr ""
-"Compositing bëł wëłączony w czase kòmpilacëji.\n"
-"Mòżlëwé, że nagłówczi Xorg nie bëłë winstalowóné."
-
-#: kwinbindings.cpp:51
-msgid "System"
-msgstr "Systema"
-
-#: kwinbindings.cpp:54
-msgid "Navigation"
-msgstr "Nawigacëjô"
-
-#: kwinbindings.cpp:55
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "Przezérôj òkna"
-
-#: kwinbindings.cpp:56
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "Przezérôj òkna (w òpaczny pòsobicë)"
-
-#: kwinbindings.cpp:57
-msgid "Walk Through Window Tabs"
-msgstr "Przezérôj kôrtë òknów"
-
-#: kwinbindings.cpp:58
-msgid "Walk Through Window Tabs (Reverse)"
-msgstr "Przezérôj kôrtë òknów (w òpaczny pòsobicë)"
-
-#: kwinbindings.cpp:59
-msgid "Remove Window From Group"
-msgstr "Rëmôj òkno z karna"
-
-#: kwinbindings.cpp:60
-msgid "Walk Through Windows Alternative"
-msgstr "Przezérôj alternatiwné òkna (w òpaczny pòsobicë)"
-
-#: kwinbindings.cpp:61
-msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
-msgstr "Przezérôj alternatiwné òkna (w òpaczny pòsobicë)"
-
-#: kwinbindings.cpp:62
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "Przezérôj pùltë"
-
-#: kwinbindings.cpp:63
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "Przezérôj pùltë (w òpaczny pòsobicë)"
-
-#: kwinbindings.cpp:64
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "Przezérôj lëstã pùltów"
-
-#: kwinbindings.cpp:65
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "Przezérôj lëstã pùltów (w òpaczny pòsobicë)"
-
-#: kwinbindings.cpp:68
-msgid "Windows"
-msgstr "Òkna"
-
-#: kwinbindings.cpp:69
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Menu òperacëji na òknie"
-
-#: kwinbindings.cpp:71
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zamkni òkno"
-
-#: kwinbindings.cpp:73
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Maksymalizëjë òkno"
-
-#: kwinbindings.cpp:75
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Maskymalizëjë òkno wertikalno"
-
-#: kwinbindings.cpp:77
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Maskymalizëjë òkno hòrizontalno"
-
-#: kwinbindings.cpp:79
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimazëjë òkno"
-
-#: kwinbindings.cpp:81
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Zwinie òkno"
-
-#: kwinbindings.cpp:83
-msgid "Move Window"
-msgstr "Przeniesë òkno"
-
-#: kwinbindings.cpp:85
-msgid "Resize Window"
-msgstr "Zmieni miarã òkna"
-
-#: kwinbindings.cpp:87
-msgid "Raise Window"
-msgstr "Zawòłôj òkno"
-
-#: kwinbindings.cpp:89
-msgid "Lower Window"
-msgstr "Òdwòłôj òkno"
-
-#: kwinbindings.cpp:91
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "Copni abò zawòłôj òkno"
-
-#: kwinbindings.cpp:93
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Zwikszë òkno na fùl ekran"
-
-#: kwinbindings.cpp:95
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "Zatacë grańcë òkna"
-
-#: kwinbindings.cpp:97
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Wiedno na wiérzkù"
-
-#: kwinbindings.cpp:99
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Wiedno w spòdkù"
-
-#: kwinbindings.cpp:101
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "Zaktiwùjë òkno żądającé reakcëji"
-
-#: kwinbindings.cpp:103
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Kònfigùrëjë skrodzënã òkna"
-
-#: kwinbindings.cpp:105
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Wsôdzë òkno z prawa"
-
-#: kwinbindings.cpp:107
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Wsôdzë òkno z lewa"
-
-#: kwinbindings.cpp:109
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Wsôdzë òkno w górze"
-
-#: kwinbindings.cpp:111
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Wsôdzë òkno w dole"
-
-#: kwinbindings.cpp:113
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Wsôdze pòsobné òkna hòrizontalno"
-
-#: kwinbindings.cpp:115
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Wsôdzë pòsobné òkna wertikalno"
-
-#: kwinbindings.cpp:117
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Wsôdzë pòsobné òkna hòrizontalno"
-
-#: kwinbindings.cpp:119
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Wsôdzë pòsobné òkna wertikalno"
-
-#: kwinbindings.cpp:121
-msgid "Quick Tile Window to the Left"
-msgstr "Wstôwi titel òkna z lewi"
-
-#: kwinbindings.cpp:123
-msgid "Quick Tile Window to the Right"
-msgstr "Wstôwi titel òkna z prawi"
-
-#: kwinbindings.cpp:132
-msgid "Quick Tile Window to the Top Left"
-msgstr ""
-
-#: kwinbindings.cpp:134
-msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left"
-msgstr ""
-
-#: kwinbindings.cpp:136
-msgid "Quick Tile Window to the Top Right"
-msgstr ""
-
-#: kwinbindings.cpp:138
-msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right"
-msgstr ""
-
-#: kwinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Window Above"
-msgstr "Biéj do òkna wëżi"
-
-#: kwinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Window Below"
-msgstr "Biéj do òkna niżi"
-
-#: kwinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Window to the Right"
-msgstr "Biéj do òkna z prawi"
-
-#: kwinbindings.cpp:131
-msgid "Switch to Window to the Left"
-msgstr "Biéj do òkna z lewi"
-
-#: kwinbindings.cpp:135
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Òkno ë pùlt"
-
-#: kwinbindings.cpp:136
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Na wszëtczich pùltach"
-
-#: kwinbindings.cpp:155
-#, kde-format
-msgid "Window to Desktop %1"
-msgstr ""
-
-#: kwinbindings.cpp:158
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Przełączë na zôstny pùlt"
-
-#: kwinbindings.cpp:159
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Przełączë na pòprzédny pùlt"
-
-#: kwinbindings.cpp:160
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "Òkno na pùlt z prawa"
-
-#: kwinbindings.cpp:161
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "Òkno na pùlt z lewa"
-
-#: kwinbindings.cpp:162
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "Òkno na pùlt wëżi"
-
-#: kwinbindings.cpp:163
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "Òkno na pùlt niżi"
-
-#: kwinbindings.cpp:165
-#, kde-format
-msgid "Window to Screen %1"
-msgstr ""
-
-#: kwinbindings.cpp:172
-msgid "Window to Next Screen"
-msgstr "Przełączë na zôstny ekran"
-
-#: kwinbindings.cpp:173
-msgid "Show Desktop"
-msgstr "Wëskrzëni pùlt"
-
-#: kwinbindings.cpp:176
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "Przełączanié pùltów"
-
-#: kwinbindings.cpp:177
-#, kde-format
-msgid "Switch to Desktop %1"
-msgstr ""
-
-#: kwinbindings.cpp:197
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "Przełączë na zôstny pùlt"
-
-#: kwinbindings.cpp:198
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "Przełączë na pòprzédny pùlt"
-
-#: kwinbindings.cpp:199
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "Przełączë na pùlt z prawa"
-
-#: kwinbindings.cpp:200
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "Przełączë na pùlt z lewa"
-
-#: kwinbindings.cpp:201
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "Przełączë na pùlt wëżi"
-
-#: kwinbindings.cpp:202
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "Przełączë na pùlt niżi"
-
-#: kwinbindings.cpp:188
-#, kde-format
-msgid "Switch to Screen %1"
-msgstr ""
-
-#: kwinbindings.cpp:211
-msgid "Switch to Next Screen"
-msgstr "Przełączë na zôstny ekran"
-
-#: kwinbindings.cpp:214
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Jinë"
-
-#: kwinbindings.cpp:215
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Emùlacëjô mëszë"
-
-#: kwinbindings.cpp:216
-msgid "Kill Window"
-msgstr "Rëmôj òkno"
-
-#: kwinbindings.cpp:219
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Blokùjë òglowé skrodzënë"
-
-#: kwinbindings.cpp:220
-msgid "Suspend Compositing"
-msgstr "Òdstawic Compositing"
-
-#: kwinbindings.cpp:223
-msgid "Tiling"
-msgstr ""
-
-#: kwinbindings.cpp:224
-msgid "Enable/Disable Tiling"
-msgstr ""
-
-#: kwinbindings.cpp:225
-msgid "Toggle Floating"
-msgstr ""
-
-#: kwinbindings.cpp:227
-msgid "Switch Focus Left"
-msgstr ""
-
-#: kwinbindings.cpp:228
-msgid "Switch Focus Right"
-msgstr ""
-
-#: kwinbindings.cpp:229
-msgid "Switch Focus Up"
-msgstr ""
-
-#: kwinbindings.cpp:230
-msgid "Switch Focus Down"
-msgstr ""
-
-#: kwinbindings.cpp:231
-msgid "Move Window Left"
-msgstr ""
-
-#: kwinbindings.cpp:232
-msgid "Move Window Right"
-msgstr ""
-
-#: kwinbindings.cpp:233
-msgid "Move Window Up"
-msgstr ""
-
-#: kwinbindings.cpp:234
-msgid "Move Window Down"
-msgstr ""
-
-#: kwinbindings.cpp:235
-msgid "Next Layout"
-msgstr ""
-
-#: kwinbindings.cpp:236
-msgid "Previous Layout"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:180
-msgid ""
-"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
-"started.\n"
-msgstr ""
-"kwin: wëzdrzi na to, że je ju zrëszony jiny menedżera òknów. kwin nie "
-"òstanié zrëszony.\n"
-
-#: main.cpp:209
-msgid ""
-"KWin is unstable.\n"
-"It seems to have crashed several times in a row.\n"
-"You can select another window manager to run:"
-msgstr ""
-"KWin je niesztabilny.\n"
-"Wëzdrzi za tim, że sã slédnno czile razë załamôł.\n"
-"Mòżesz ùżëc jinszegò menadżera òknów:"
-
-#: main.cpp:269
-msgid ""
-"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
-"replace)\n"
-msgstr ""
-"kwin nie mòże przejimnąc sprôwianiô òknama. Czë dzejô ju jiny menedżera "
-"òknów? (proszã spróbòwac òptacëji --replace)\n"
-
-#: main.cpp:401
-msgid "KDE window manager"
-msgstr "Menadżera òknów KDE"
-
-#: main.cpp:476 killer/killer.cpp:37
-msgid "KWin"
-msgstr "KWin"
-
-#: main.cpp:480
-msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1999-2008, The KDE Developers"
-
-#: main.cpp:481
-msgid "Matthias Ettrich"
-msgstr "Matthias Ettrich"
-
-#: main.cpp:482
-msgid "Cristian Tibirna"
-msgstr "Cristian Tibirna"
-
-#: main.cpp:483
-msgid "Daniel M. Duley"
-msgstr "Daniel M. Duley"
-
-#: main.cpp:484
-msgid "Luboš Luňák"
-msgstr "Luboš Luňák"
-
-#: main.cpp:489
-msgid "Martin Gräßlin"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:484
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Òpiekùn"
-
-#: main.cpp:489
-msgid "Disable configuration options"
-msgstr "Wëłączë òptacëjë kònfigùracëji"
-
-#: main.cpp:490
-msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
-msgstr "Zastãpi ju dzejającegò menedżerã òknów zgódnegò z ICCCM2.0"
-
-#: main.cpp:491
-msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
-msgstr "Pòkôżë, że KWin załamôl sã przed sztëkã n-razë."
-
-#: main.cpp:497
-msgid "Load the script testing dialog"
-msgstr ""
-
-#: plugins.cpp:42
-msgid "KWin: "
-msgstr "KWin: "
-
-#: rc.cpp:1
-msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
-msgid "Your names"
-msgstr ""
-"Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi, ,Launchpad Contributions:,Mark "
-"Kwidzińsczi"
-
-#: rc.cpp:2
-msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgid "Your emails"
-msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org,,,"
-
-#: tabbox.cpp:213
-msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
-msgid "Show Desktop"
-msgstr ""
-
-#: tiling.cpp:70
-msgid "Tiling Disabled"
-msgstr ""
-
-#: tiling.cpp:76
-msgid "Tiling Enabled"
-msgstr ""
-
-#: tilinglayoutfactory.cpp:43
-#, kde-format
-msgid "Layout changed to %1"
-msgstr ""
-
-#: tilinglayoutfactory.cpp:61
-msgctxt "Spiral tiling layout"
-msgid "Spiral"
-msgstr ""
-
-#: tilinglayoutfactory.cpp:62
-msgctxt "Two-column horizontal tiling layout"
-msgid "Columns"
-msgstr ""
-
-#: tilinglayoutfactory.cpp:63
-msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all"
-msgid "Floating"
-msgstr ""
-
-#: useractions.cpp:77
-msgid "Keep &Above Others"
-msgstr "Wiedno na &wiérzkù"
-
-#: useractions.cpp:85
-msgid "Keep &Below Others"
-msgstr "Wiedno w &spòdkù"
-
-#: useractions.cpp:93
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Fùl ekran"
-
-#: useractions.cpp:101
-msgid "&No Border"
-msgstr "&Felënk grańców òkna"
-
-#: useractions.cpp:108
-msgid "Window &Shortcut..."
-msgstr "&Skrodzënë òkna..."
-
-#: useractions.cpp:115
-msgid "&Special Window Settings..."
-msgstr "&Dodôwné nastôwë òkna..."
-
-#: useractions.cpp:119
-msgid "S&pecial Application Settings..."
-msgstr ""
-
-#: useractions.cpp:140
-msgid "&Opacity"
-msgstr "&Przezérnota"
-
-#: useractions.cpp:143
-msgid "&Move"
-msgstr "&Przeniesë"
-
-#: useractions.cpp:150
-msgid "Re&size"
-msgstr "&Zmieni miarã"
-
-#: useractions.cpp:156
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "&Minimalizëjë"
-
-#: useractions.cpp:162
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ksymalizëjë"
-
-#: useractions.cpp:169
-msgid "Sh&ade"
-msgstr "&Zwinie"
-
-#: useractions.cpp:181
-msgid "Remove &From Group"
-msgstr ""
-
-#: useractions.cpp:187
-msgid "Close Entire &Group"
-msgstr ""
-
-#: useractions.cpp:198
-msgctxt "When in tiling mode, toggle's the window's floating/tiled state"
-msgid "&Float Window"
-msgstr ""
-
-#: useractions.cpp:214
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "&Awansowóné"
-
-#: useractions.cpp:221
-msgid "Configur&e Window Behavior..."
-msgstr "&Kònfigùracëjô ùtrzëmaniô òkna..."
-
-#: useractions.cpp:227
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zamkni"
-
-#: useractions.cpp:354
-msgid "Switch to Window Tab"
-msgstr ""
-
-#: useractions.cpp:395
-msgid "To the Left"
-msgstr ""
-
-#: useractions.cpp:397
-msgid "To the Right"
-msgstr ""
-
-#: useractions.cpp:426
-msgid "Move Window to Group"
-msgstr ""
-
-#: useractions.cpp:469
-msgid "To &Desktop"
-msgstr "Na &pùlt"
-
-#: useractions.cpp:492
-msgid "Ac&tivities"
-msgstr ""
-
-#: useractions.cpp:505
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&Wszëtczé pùltë"
-
-#: useractions.cpp:539
-msgid "&All Activities"
-msgstr ""
-
-#: useractions.cpp:715
-#, kde-format
-msgid "Activate Window (%1)"
-msgstr "Aktiwùjë òkno (%1)"
-
-#: utils.cpp:525
-#, kde-format
-msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
-msgid "%1 is already in use"
-msgstr ""
-
-#: utils.cpp:527
-#, kde-format
-msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
-msgid "%1 is used by %2 in %3"
-msgstr ""
-
-#: workspace.cpp:1220 workspace.cpp:1240
-#, kde-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "Pùlt %1"
-
-#: workspace.cpp:2830
-#, kde-format
-msgid ""
-"You have selected to show a window without its border.\n"
-"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
-"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Môsz wëbróną òptacëjã wëskrzëniwaniô òkna bez grańców.\n"
-"Bez grańców òkna nie mdze mòżlewòtë włączeniô znowa grańców brëkùjąc mëszë; "
-"nót mdze brëkòwac menu òperacëji na òknie, jaczé wëwołôsz klawiszową "
-"skrodzëną %1."
-
-#: workspace.cpp:2844
-#, kde-format
-msgid ""
-"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
-"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
-"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the "
-"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Môsz wëbróny òptacëjã wëskrzëniwaniô òkna na fùl ekran.\n"
-"jeżlë programa nie mô òptacëji przëwraceniô zwëkòwégò tribù, przińdzenie "
-"nazôd do niegò brëkùjąc mëszë nie mdze mòżlewé, nót mdze brëkòwac menu "
-"òperacëji na òknie, jaczé wëwołôsz klawiszową skrodzëną %1."
-
-#: killer/killer.cpp:38
-msgid "KWin helper utility"
-msgstr "Pòmòcnô programa KWin"
-
-#: killer/killer.cpp:41
-msgid "PID of the application to terminate"
-msgstr "PID aplikacëji do zamkniãcô"
-
-#: killer/killer.cpp:42
-msgid "Hostname on which the application is running"
-msgstr "Miono kòmpùtra na jaczim robi na aplikacëjô"
-
-#: killer/killer.cpp:43
-msgid "Caption of the window to be terminated"
-msgstr "Titel òkna do zamkniãcô"
-
-#: killer/killer.cpp:44
-msgid "Name of the application to be terminated"
-msgstr "Miono aplikacëji do zamkniãcô"
-
-#: killer/killer.cpp:45
-msgid "ID of resource belonging to the application"
-msgstr "ID dostónkù przënóleżacegò do ti aplikacrji"
-
-#: killer/killer.cpp:46
-msgid "Time of user action causing termination"
-msgstr "Czas dzéjaniô brëkòwnika, jaczi doprowôdzô do zakùńczeniô"
-
-#: killer/killer.cpp:64
-msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
-msgstr "Na pòmòcnô programa nie je namieniony do samòstójnegò zrëszaniô."
-
-#: killer/killer.cpp:68
-#, kde-format
-msgid ""
-"
The window \"%2\" is not responding. It belongs to the application "
-"%1 (Process ID = %3, hostname = %4).
Do you wish to terminate "
-"the application process including all of its child "
-"windows? Any unsaved data will be lost.
"
-msgstr ""
-"
Òkno \"%2\" nie òdpòwiadô. Przënôlégò òno do programë %1 "
-"(PID=%3, kòmpùtr=%4).
Czë zakùńczëc nã programã włączającë w to "
-"wszëtczé jegò pòtomné ókna?? Wszëtczé niezapisóné "
-"pòdôwczi òstaną rëmniãté.
"
-
-#: killer/killer.cpp:74
-#, kde-format
-msgid "&Terminate Application %1"
-msgstr "&Zakùńczë aplikacëjã %1"
-
-#: tabbox/clientmodel.cpp:57
-msgid "*** No Windows ***"
-msgstr "*** Felëjë òknów ***"
diff -Nru language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/kwriteconfig.po language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/kwriteconfig.po
--- language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/kwriteconfig.po 2012-03-20 11:29:26.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/kwriteconfig.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,67 +0,0 @@
-# translation of kwriteconfig.po to Kaszëbsczi
-#
-# Michôł Òstrowsczi , 2006, 2008.
-# Mark Kwidzińsczi , 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:34+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Kashubian \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 13:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
-
-#: kwriteconfig.cpp:35
-msgid "KWriteConfig"
-msgstr "KWriteConfig"
-
-#: kwriteconfig.cpp:37
-msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
-msgstr "Zapisanié wińdzeniô KConfig - do brëkòwaniô w skriptach"
-
-#: kwriteconfig.cpp:39
-msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho"
-msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho"
-
-#: kwriteconfig.cpp:40
-msgid "Luís Pedro Coelho"
-msgstr "Luís Pedro Coelho"
-
-#: kwriteconfig.cpp:41
-msgid "Bernhard Rosenkraenzer"
-msgstr "Bernhard Rosenkraenzer"
-
-#: kwriteconfig.cpp:41
-msgid "Wrote kreadconfig on which this is based"
-msgstr "Napisôł kreadconfig, na jaczim to je òpiarté"
-
-#: kwriteconfig.cpp:47
-msgid "Use instead of global config"
-msgstr "Brëkùjë w môlu òglowi kònfigùracëji"
-
-#: kwriteconfig.cpp:48
-msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups."
-msgstr "Grëpa do sprawdzeniô. Brëkùjë czãsto dlô zagniéżdżónëch grëpów."
-
-#: kwriteconfig.cpp:49
-msgid "Key to look for"
-msgstr "Szëkóny klucz"
-
-#: kwriteconfig.cpp:50
-msgid ""
-"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
-"string"
-msgstr ""
-"Ôrt zmieniwny. Dlô logiczny wôrtnotë je to \"bool\", w procëmnym razu "
-"zmieniwnô bãdze trzëmónô jakò régã céchów"
-
-#: kwriteconfig.cpp:51
-msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
-msgstr ""
-"Wôrtnota do zapisaniô. Nieòbéńdnô, w skriptach mòże brëkòwac '' dlô pùsti "
-"wôrtnotë"
diff -Nru language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/kxkb.po language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/kxkb.po
--- language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/kxkb.po 2012-03-20 11:29:28.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/kxkb.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,118 +0,0 @@
-# translation of kxkb.po to Kaszëbsczi
-# Michôł Òstrowsczi , 2007, 2008.
-# Mark Kwidzińsczi , 2008.
-# Mark Kwidzińśczi , 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kxkb\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:03+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Kaszëbsczi \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 14:17+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
-
-#: kcm_add_layout_dialog.cpp:54
-msgid "Any language"
-msgstr ""
-
-#: kcm_add_layout_dialog.cpp:134 kcm_view_models.cpp:288
-msgctxt "variant"
-msgid "Default"
-msgstr ""
-
-#: kcm_keyboard.cpp:53
-msgid "KDE Keyboard Control Module"
-msgstr ""
-
-#: kcm_keyboard.cpp:55
-msgid "(c) 2010 Andriy Rysin"
-msgstr ""
-
-#: kcm_keyboard.cpp:58
-msgid ""
-"
Keyboard
This control module can be used to configure keyboard "
-"parameters and layouts."
-msgstr ""
-
-#: kcm_keyboard_widget.cpp:178
-msgctxt "unknown keyboard model vendor"
-msgid "Unknown"
-msgstr ""
-
-#: kcm_keyboard_widget.cpp:180
-#, kde-format
-msgctxt "vendor | keyboard model"
-msgid "%1 | %2"
-msgstr ""
-
-#: kcm_keyboard_widget.cpp:190
-#, kde-format
-msgid "Only up to %1 keyboard layout is supported"
-msgid_plural "Only up to %1 keyboard layouts are supported"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: kcm_keyboard_widget.cpp:533
-msgctxt "no shortcuts defined"
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: kcm_keyboard_widget.cpp:549
-#, kde-format
-msgid "%1 shortcut"
-msgid_plural "%1 shortcuts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: kcm_view_models.cpp:210
-msgctxt "layout map name"
-msgid "Map"
-msgstr ""
-
-#: kcm_view_models.cpp:210
-msgid "Layout"
-msgstr "Ùstôw"
-
-#: kcm_view_models.cpp:210
-msgid "Variant"
-msgstr "Wariant"
-
-#: kcm_view_models.cpp:210
-msgid "Label"
-msgstr "Òpisënk"
-
-#: kcm_view_models.cpp:225
-msgid "Shortcut"
-msgstr ""
-
-#: keyboard_applet.cpp:51
-msgid "XKB extension failed to initialize"
-msgstr ""
-
-#: layout_tray_icon.cpp:49 layout_tray_icon.cpp:50
-msgctxt "tooltip title"
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr ""
-
-#: layouts_menu.cpp:79
-#, kde-format
-msgctxt "short layout label - full layout name"
-msgid "%1 - %2"
-msgstr ""
-
-#: flags.cpp:120
-#, kde-format
-msgctxt "layout - variant"
-msgid "%1 - %2"
-msgstr ""
-
-#: layouts_menu.cpp:120
-msgid "Configure..."
-msgstr "Kònfigùracëjô..."
diff -Nru language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/libphonon.po language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/libphonon.po
--- language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/libphonon.po 2012-03-20 11:29:25.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/libphonon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,140 +0,0 @@
-# translation of libphonon.po to Kashubian
-# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Mark Kwidzińsczi , 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libphonon\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-19 23:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-12 23:53+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
-"Language-Team: Kashubian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 13:09+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
-
-#: phononnamespace.cpp:57
-msgctxt "Phonon::"
-msgid "Notifications"
-msgstr "Dôwanié wiedzë"
-
-#: phononnamespace.cpp:59
-msgctxt "Phonon::"
-msgid "Music"
-msgstr "Mùzyka"
-
-#: phononnamespace.cpp:61
-msgctxt "Phonon::"
-msgid "Video"
-msgstr "Wideò"
-
-#: phononnamespace.cpp:63 phononnamespace.cpp:79
-msgctxt "Phonon::"
-msgid "Communication"
-msgstr "Kòmùnikacëjô"
-
-#: phononnamespace.cpp:65
-msgctxt "Phonon::"
-msgid "Games"
-msgstr "Grë"
-
-#: phononnamespace.cpp:67
-msgctxt "Phonon::"
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Przistãpnosc"
-
-#: phononnamespace.cpp:81
-msgctxt "Phonon::"
-msgid "Recording"
-msgstr ""
-
-#: phononnamespace.cpp:83
-msgctxt "Phonon::"
-msgid "Control"
-msgstr ""
-
-#: mediacontroller.cpp:151
-msgid "Main Menu"
-msgstr ""
-
-#: mediacontroller.cpp:153
-msgid "Title Menu"
-msgstr ""
-
-#: mediacontroller.cpp:155
-msgid "Audio Menu"
-msgstr ""
-
-#: mediacontroller.cpp:157
-msgid "Subtitle Menu"
-msgstr ""
-
-#: mediacontroller.cpp:159
-msgid "Chapter Menu"
-msgstr ""
-
-#: mediacontroller.cpp:161
-msgid "Angle Menu"
-msgstr ""
-
-#: pulsesupport.cpp:271 pulsesupport.cpp:282
-msgid "PulseAudio Sound Server"
-msgstr ""
-
-#: audiooutput.cpp:485 audiooutput.cpp:523
-#, qt-format
-msgid ""
-"The audio playback device %1 does not work. Falling back to "
-"%2."
-msgstr ""
-"Grôjącé ùrządzenié %1 nie fùnkcjonëje. Przëdchòdzy "
-"doprowôdzanié nazôd %2."
-
-#: audiooutput.cpp:498
-#, qt-format
-msgid ""
-"Switching to the audio playback device %1 which just became "
-"available and has higher preference."
-msgstr ""
-"Przëchòdzy przełãczanié do grającégò ùrządzeniô %1 jaczé "
-"prawie terô stało sã przistãpné ë je preferowóné."
-
-#: audiooutput.cpp:501 audiooutput.cpp:519
-#, qt-format
-msgid "Revert back to device '%1'"
-msgstr "Przëwrócë ùrządzenié '%1'"
-
-#: audiooutput.cpp:516
-#, qt-format
-msgid ""
-"Switching to the audio playback device %1 which has higher "
-"preference or is specifically configured for this stream."
-msgstr ""
-
-#: volumeslider.cpp:42 volumeslider.cpp:60 volumeslider.cpp:189
-#: volumeslider.cpp:204
-#, qt-format
-msgid "Volume: %1%"
-msgstr "Głosnosc: %1%"
-
-#: volumeslider.cpp:45 volumeslider.cpp:63 volumeslider.cpp:117
-#, qt-format
-msgid ""
-"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the "
-"rightmost is %1%"
-msgstr ""
-"Brëkùje suwôka bë zmienic głosnoc. Maksymalné pòłóżenié z lewi starnë to 0%, "
-"a z prawi %1%"
-
-#: volumeslider.cpp:184
-msgid "Muted"
-msgstr "Wëcëszony"
-
-#: mediaobject.cpp:404
-#, qt-format
-msgid "%0 by %1"
-msgstr ""
diff -Nru language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/libplasma.po language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/libplasma.po
--- language-pack-kde-csb-12.04+20120319/data/csb/LC_MESSAGES/libplasma.po 2012-03-20 11:29:24.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-csb-12.04+20120322/data/csb/LC_MESSAGES/libplasma.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,736 +0,0 @@
-# translation of libplasma.po to Kaszëbsczi
-# Translation into kashubian: libplasma.po.
-#
-# Michôł Òstrowsczi \n"
-"Language-Team: Kaszëbsczi\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 12:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
-
-#: animations/animationscriptengine.cpp:144
-msgid "animation() takes one argument"
-msgstr ""
-
-#: animations/animationscriptengine.cpp:169
-#, kde-format
-msgid "%1 is not a known animation type"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:242
-msgid "Script initialization failed"
-msgstr "Jinicjowanié skriptu nie darzëło sã"
-
-#: applet.cpp:406
-msgid "Unable to load the widget"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:808
-msgid "Panel"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:810
-msgid "Unknown"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:815
-msgid "Unknown Widget"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:856 applet.cpp:2259 applet.cpp:2260
-msgctxt "misc category"
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:1043
-msgid "Configure..."
-msgstr "Kònfigùracëjô..."
-
-#: applet.cpp:1094
-msgid "&OK"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:651 applet.cpp:1102
-msgid "&Yes"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:654 applet.cpp:1109
-msgid "&No"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:657 applet.cpp:1116
-msgid "&Cancel"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:1153
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:1540
-#, kde-format
-msgid "Activate %1 Widget"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:1725
-msgid "Widget Settings"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:1732
-msgid "Remove this Widget"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:1739
-msgid "Run the Associated Application"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:1849
-msgid "Settings"
-msgstr "Ùstôwë"
-
-#: applet.cpp:1849
-#, kde-format
-msgid "%1 Settings"
-msgstr "Ùstôwë %1"
-
-#: applet.cpp:1889
-#, kde-format
-msgctxt "@title:window"
-msgid "%1 Settings"
-msgstr "Ùstôwë %1"
-
-#: applet.cpp:1897
-msgid "Accessibility"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:1898
-msgid "Application Launchers"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:1899
-msgid "Astronomy"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:1900
-msgid "Date and Time"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:1901
-msgid "Development Tools"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:1902
-msgid "Education"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:1903
-msgid "Environment and Weather"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:1904
-msgid "Examples"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:1905
-msgid "File System"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:1906
-msgid "Fun and Games"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:1907
-msgid "Graphics"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:1908
-msgid "Language"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:1909
-msgid "Mapping"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:1910
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:1911
-msgid "Multimedia"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:1912
-msgid "Online Services"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:1913
-msgid "Productivity"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:1914
-msgid "System Information"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:1915
-msgid "Utilities"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:1916
-msgid "Windows and Tasks"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:1960
-msgid "Keyboard Shortcut"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:1978 applet.cpp:2022 package.cpp:795
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"%1 is the name of a plasmoid, %2 the name of the machine that plasmoid is "
-"published on"
-msgid "%1 on %2"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:1987
-msgid "Share"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:2592 containment.cpp:179
-#, kde-format
-msgctxt "%1 is the name of the applet"
-msgid "Remove this %1"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:2597 containment.cpp:184
-#, kde-format
-msgctxt "%1 is the name of the applet"
-msgid "%1 Settings"
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:2638
-#, kde-format
-msgctxt "Package file, name of the widget"
-msgid "Could not locate the %1 package required for the %2 widget."
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:2658
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
-msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:2663
-#, kde-format
-msgctxt "Package file, name of the widget"
-msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
-msgstr ""
-
-#: applet.cpp:2818
-msgid "This object could not be created."
-msgstr "Nen òbiekt nie mòże òstac ùsôdzony."
-
-#: applet.cpp:2820
-#, kde-format
-msgid ""
-"This object could not be created for the following reason:
%1
"
-msgstr "Nen òbiekt nie mòże bëc ùsôdzony bez nen òrądz:
%1
"
-
-#: containment.cpp:247
-msgid "Remove this Panel"
-msgstr ""
-
-#: containment.cpp:249
-msgid "Remove this Activity"
-msgstr ""
-
-#: containment.cpp:255
-msgid "Activity Settings"
-msgstr ""
-
-#: containment.cpp:261
-msgid "Add Widgets..."
-msgstr "Dodôj widżetë..."
-
-#: containment.cpp:267
-msgid "Next Widget"
-msgstr ""
-
-#: containment.cpp:273
-msgid "Previous Widget"
-msgstr ""
-
-#: containment.cpp:700
-#, kde-format
-msgctxt "%1 is the name of the containment"
-msgid "%1 Options"
-msgstr ""
-
-#: containment.cpp:1345
-msgid "Fetching file type..."
-msgstr ""
-
-#: containment.cpp:1532
-msgid "Widgets"
-msgstr "Widżetë"
-
-#: containment.cpp:1545
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikòna"
-
-#: containment.cpp:1549
-msgid "Wallpaper"
-msgstr ""
-
-#: containment.cpp:2158
-#, kde-format
-msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
-msgid "Remove %1"
-msgstr ""
-
-#: containment.cpp:2157
-#, kde-format
-msgctxt "%1 is the name of the containment"
-msgid "Do you really want to remove this %1?"
-msgstr ""
-
-#: containment.cpp:2306
-#, kde-format
-msgid "Could not find requested component: %1"
-msgstr ""
-
-#: containment.cpp:2493
-msgid "This plugin needs to be configured"
-msgstr ""
-
-#: containmentactions.cpp:142
-msgid "Unknown ContainmentActions"
-msgstr ""
-
-#: corona.cpp:678 corona.cpp:818
-msgid "Lock Widgets"
-msgstr "Zablokùjë widżetë"
-
-#: corona.cpp:678
-msgid "Unlock Widgets"
-msgstr "Òdblokùjë widżetë"
-
-#: corona.cpp:830
-msgid "Shortcut Settings"
-msgstr ""
-
-#: dataengine.cpp:525 dataengine.cpp:531
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nienazwóné"
-
-#: extenders/extendergroup.cpp:70
-msgid "Show this group."
-msgstr ""
-
-#: extenders/extendergroup.cpp:76
-msgid "Hide this group."
-msgstr ""
-
-#: extenders/extenderitem.cpp:610
-msgid "Expand this widget"
-msgstr ""
-
-#: extenders/extenderitem.cpp:610
-msgid "Collapse this widget"
-msgstr ""
-
-#: extenders/extenderitem.cpp:947
-msgid "Reattach"
-msgstr ""
-
-#: extenders/extenderitem.cpp:973
-msgid "Close"
-msgstr ""
-
-#: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87
-msgid "This system does not support OpenGL widgets."
-msgstr ""
-
-#: glapplet.cpp:184
-msgid "Your machine does not support OpenGL widgets."
-msgstr ""
-
-#: packagestructure.h:85
-msgctxt "A non-functional package"
-msgid "Invalid"
-msgstr ""
-
-#: private/associatedapplicationmanager.cpp:135
-msgid ""
-"There was an error attempting to exec the associated application with this "
-"widget."
-msgstr ""
-
-#: private/joliemessagehelper_p.h:56
-msgctxt "Error message, access to a remote service failed."
-msgid "Invalid token."
-msgstr ""
-
-#: private/joliemessagehelper_p.h:59
-msgctxt "Error message, access to a remote service failed."
-msgid "Matching password required."
-msgstr ""
-
-#: private/joliemessagehelper_p.h:62
-msgctxt "Error message, access to a remote service failed."
-msgid "Access denied."
-msgstr ""
-
-#: private/joliemessagehelper_p.h:64
-msgid "Unknown error."
-msgstr ""
-
-#: private/packages.cpp:52 private/packages.cpp:222
-msgid "Images"
-msgstr "Ôbrôzczi"
-
-#: private/packages.cpp:57
-msgid "Configuration Definitions"
-msgstr "Definicëje kònfigùracëji"
-
-#: private/packages.cpp:62
-msgid "User Interface"
-msgstr ""
-
-#: private/packages.cpp:65 private/packages.cpp:120
-msgid "Data Files"
-msgstr ""
-
-#: private/packages.cpp:67 private/packages.cpp:122
-msgid "Executable Scripts"
-msgstr "Zrëszeniowi skriptë"
-
-#: private/packages.cpp:72 private/packages.cpp:130
-msgid "Translations"
-msgstr ""
-
-#: private/packages.cpp:74
-msgid "Main Config UI File"
-msgstr "Przédny lopk kònfigùracëji UI"
-
-#: private/packages.cpp:75
-msgid "Configuration XML file"
-msgstr "Lopk kònfigùëacëji XML"
-
-#: private/packages.cpp:76 private/packages.cpp:95 private/packages.cpp:132
-#: private/packages.cpp:146
-msgid "Main Script File"
-msgstr "Przédny lopk skriptów"
-
-#: private/packages.cpp:77
-msgid "Default configuration"
-msgstr ""
-
-#: private/packages.cpp:78 private/packages.cpp:161
-msgid "Animation scripts"
-msgstr ""
-
-#: private/packages.cpp:127
-msgid "Service Descriptions"
-msgstr ""
-
-#: private/packages.cpp:154
-msgid "Images for dialogs"
-msgstr "Òbrôzczi dlô dialogów"
-
-#: private/packages.cpp:156
-msgid "Generic dialog background"
-msgstr "Wbùdowóné spòdlé dialogòwégò òkna"
-
-#: private/packages.cpp:158
-msgid "Theme for the logout dialog"
-msgstr "Téma dlô òkna wëlogòwaniô"
-
-#: private/packages.cpp:160
-msgid "Wallpaper packages"
-msgstr ""
-
-#: private/packages.cpp:163 private/packages.cpp:194
-msgid "Images for widgets"
-msgstr "Òbrôzczi dlô widżetów"
-
-#: private/packages.cpp:165
-msgid "Background image for widgets"
-msgstr ""
-
-#: private/packages.cpp:167
-msgid "Analog clock face"
-msgstr "Wëzdrzatk analogòwégò zédżera"
-
-#: private/packages.cpp:169
-msgid "Background image for panels"
-msgstr "Spódkòwi òbrôzk dlô panelów"
-
-#: private/packages.cpp:171
-msgid "Background for graphing widgets"
-msgstr "Spódk dlô grafikòwëch widżetów"
-
-#: private/packages.cpp:173
-msgid "Background image for tooltips"
-msgstr "Spódkòwi òbrôzk dlô pòdpòwiesców"
-
-#: private/packages.cpp:175
-msgid "Opaque images for dialogs"
-msgstr "Nieprzezérne òbrôzczi dlô dialogów"
-
-#: private/packages.cpp:177
-msgid "Opaque generic dialog background"
-msgstr "Nieprzezérné wbùdowóné spòdlé dialogòwégò òkna"
-
-#: private/packages.cpp:179
-msgid "Opaque theme for the logout dialog"
-msgstr "Nieprzezérnô téma dlô òkna wëlogòwaniô"
-
-#: private/packages.cpp:181
-msgid "Opaque images for widgets"
-msgstr "Nieprzezérné òbrôzczi dlô widżetów"
-
-#: private/packages.cpp:183
-msgid "Opaque background image for panels"
-msgstr "Nieprzezérny spódkòwi òbrôzk dlô panelów"
-
-#: private/packages.cpp:185
-msgid "Opaque background image for tooltips"
-msgstr "Nieprzezérny spódkòwi òbrôzk dlô pòdpòwiesców"
-
-#: private/packages.cpp:188
-msgid "Low color images for dialogs"
-msgstr "Małofarwné òbrôzczi dlô dialogòwich òknów"
-
-#: private/packages.cpp:190
-msgid "Low color generic dialog background"
-msgstr "Małofarwné wbùdowóné spòdlé dialogòwégò òkna"
-
-#: private/packages.cpp:192
-msgid "Low color theme for the logout dialog"
-msgstr "Małofarwnô téma dlô òkna wëlogòwaniô"
-
-#: private/packages.cpp:196
-msgid "Low color background image for widgets"
-msgstr ""
-
-#: private/packages.cpp:198
-msgid "Low color analog clock face"
-msgstr "Małofarwny wëzdrzatk analogòwégò zédżera"
-
-#: private/packages.cpp:200
-msgid "Low color background image for panels"
-msgstr "Małofarwny spódkòwi òbrôzk dlô panelów"
-
-#: private/packages.cpp:202
-msgid "Low color background for graphing widgets"
-msgstr "Małofarwny spódk dlô grafikòwëch widżetów"
-
-#: private/packages.cpp:204
-msgid "Low color background image for tooltips"
-msgstr "Małofarwny spódkòwi òbrôzk dlô pòdpòwiesców"
-
-#: private/packages.cpp:206
-msgid "KColorScheme configuration file"
-msgstr "Lopk kònfigùëacëji KColorScheme"
-
-#: private/packages.cpp:224
-msgid "Screenshot"
-msgstr ""
-
-#: private/packages.cpp:260 private/packages.cpp:315
-msgid "Recommended wallpaper file"
-msgstr ""
-
-#: private/pinpairingdialog.cpp:44
-msgid "Incoming connection request"
-msgstr ""
-
-#: private/pinpairingdialog.cpp:49
-msgid "Connect with remote widget"
-msgstr ""
-
-#: private/remoteservicejob.cpp:119
-msgid "Job no longer valid, operation is not enabled."
-msgstr ""
-
-#: private/remoteservicejob.cpp:129
-msgid "Job no longer valid, invalid parameters."
-msgstr ""
-
-#: private/remoteservicejob.cpp:172
-msgid "Timeout."
-msgstr ""
-
-#: private/service_p.h:54
-msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
-msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: private/pinpairing.ui:41
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:3
-msgid ""
-"Enter a password below. Enter the same password on the device to which you "
-"are trying to connect."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: private/pinpairing.ui:64
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allServicesCheckbox)
-#: rc.cpp:6
-msgid "Allow this user access to any service"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: private/pinpairing.ui:71
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, persistentCheckbox)
-#: rc.cpp:9
-msgid "Remember this user"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: private/publish.ui:17
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:12
-msgid ""
-"Sharing a widget on the network allows you to access this widget from "
-"another computer as a remote control."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: private/publish.ui:27
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishCheckbox)
-#: rc.cpp:15
-msgid "Share this widget on the network"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file: private/publish.ui:37
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsersCheckbox)
-#: rc.cpp:18
-msgid "Allow everybody to freely access this widget"
-msgstr ""
-
-#: remote/accessappletjob.cpp:81
-#, kde-format
-msgid "The \"%1\" widget is not installed."
-msgstr ""
-
-#: remote/accessappletjob.cpp:95
-msgid "Server sent an invalid plasmoid package."
-msgstr ""
-
-#: remote/accessappletjob.cpp:112
-msgid "You are about to open a remote widget on your system. "
-msgstr ""
-
-#: remote/accessappletjob.cpp:113
-msgid "