"
-msgstr ""
-"Määrab, kuidas Jovie peab sündmuse korral selle ette lugema. Kui valid "
-"\"Kohandatud teksti ettelugemine\", sisesta vastav tekst. Tekstis saab "
-"kasutada järgmisi asendatavaid stringe:
This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
-"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
-"word in a foreign language.
\n"
-"
If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
-"clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown "
-"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click "
-"Ignore or Ignore All.
\n"
-"
However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
-"may type it in the text box below, and click Replace or Replace "
-"All.
\n"
-""
-msgstr ""
-"
Seda sõna peetakse \"tundmatuks sõnaks\", sest see ei sobi kokku "
-"ühegi praegu kasutatavas sõnaraamatus esineva sõnaga. See võib olla ka "
-"võõrkeelne sõna.
\n"
-"
Kui see ei ole valesti kirjutatud ehk \"vikane\", võid lisada selle "
-"sõnaraamatusse klõpsuga nupule Lisa sõnaraamatusse. Kui sa ei soovi "
-"tundmatut sõna sõnaraamatusse lisada, kuid tahad, et seda ei muudetaks, "
-"klõpsa Ignoreeri või Ignoreeri kõiki.
\n"
-"
Kui aga sõna on valesti kirjutatud, võid vaadata, ega alltoodud nimekiri "
-"paku sellele korrektset vastet. Kui sa seda sealt ei leia, võid kirjutada "
-"selle tekstikasti ning klõpsata Asenda või Asenda kõik.
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
-"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
-"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
-"part of the text and then return here to continue proofing.
\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"
Siin näidatakse tekstikatket, kus tundmatu sõna esineb kontekstis. Kui "
-"sellest ei piisa tundmatule sõnale parima asenduse leidmiseks, võib klõpsata "
-"kontrollitaval dokumendil, lugeda pikema lõigu ja siis naasta õigekirja "
-"kontrolli juurde.
The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary. \n"
-"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
-"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
-"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore "
-"or Ignore All instead.
\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"
Tuvastati sõna, mida peetakse tundmatuks, sest seda ei esine "
-"sõnaraamatus. \n"
-"Klõpsa siia, kui arvad, et sõna ei ole tegelikult valesti kirjutatud. "
-"Sellisel juhul peetakse seda edaspidi igati korralikuks sõnaks. Kui sa "
-"soovid jätta sõna senisele kujule, aga ei soovi seda sõnaraamatusse lisada, "
-"klõpsa Ignoreeri või Ignoreeri kõiki.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for "
-"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list "
-"is a good replacement you may type the correct word in the edit box "
-"above.
\n"
-"
To correct this word click Replace if you want to correct only "
-"this occurrence or Replace All if you want to correct all "
-"occurrences.
\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"
Kui tundmatu sõna on valesti kirjutatud sõna, võiksid kontrollida, kas "
-"sõnaraamat pakub sellele asendust ja kui pakub, klõpsata sellel. Kui ükski "
-"nimekirja sõnadest ei ole korrektne asendus, võid kirjutada õige sõna "
-"ülalasuvasse tekstikasti.
\n"
-"
Sõna parandamiseks klõpsa nupule Asenda, kui soovid selle asendada "
-"ainult antud juhul, või Asenda kõik, et asendada kõik selle "
-"esinemiskorrad.
If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
-"your misspelled word here or select it from the list below.
\n"
-"
You can then click Replace if you want to correct only this "
-"occurrence of the word or Replace All if you want to correct all "
-"occurrences.
\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"
Kui tundmatu sõna on valesti kirjutatud sõna, võiksid kirjutada selle "
-"korrektse asenduse siia tekstikasti või valida selle allolevast "
-"nimekirjast.
\n"
-"
Sõna parandamiseks klõpsa nupule Asenda, kui soovid selle asendada "
-"ainult antud juhul, või Asenda kõik, et asendada kõik selle "
-"esinemiskorrad.
Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n"
-"
This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
-"or any other unknown word that you want to use but not add to the "
-"dictionary.
\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"
Klõpsa siia, et tundmatu sõna jääks teksti senisel kujul.
\n"
-"
See on abiks siis, kui sõna on nimi, lühend, võõrkeelne sõna või mingi "
-"muu selline tundmatu sõna, mida sa soovid kasutada, aga mitte sõnaraamatusse "
-"lisada.
Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they "
-"are.
\n"
-"
This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
-"or any other unknown word that you want to use but not add to the "
-"dictionary.
\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"
Klõpsa siia, et tundmatu sõna jääks kõigil esinemiskordadel teksti "
-"senisel kujul.
\n"
-"
See on abiks siis, kui sõna on nimi, lühend, võõrkeelne sõna või mingi "
-"muu selline tundmatu sõna, mida sa soovid kasutada, aga mitte sõnaraamatusse "
-"lisada.
\n"
-
-#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:219
-#, kde-format
-msgid "Rating: %1"
-msgstr "Hinnang: %1"
-
-#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:254
-#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:291
-msgid "No Preview"
-msgstr "Eelvaatlus puudub"
-
-#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:264
-#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:301
-msgid "Loading Preview"
-msgstr "Eelvaatluse laadimine"
-
-#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:53
-#, kde-format
-msgid "Version %1"
-msgstr "Versioon %1"
-
-#: knewstuff/knewstuff2/ui/knewstuffbutton.cpp:49
-#: knewstuff/knewstuff3/knewstuffbutton.cpp:48
-msgid "Download New Stuff..."
-msgstr "Laadi alla uut kraami..."
-
-#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomment.cpp:29
-msgid "Leave a comment"
-msgstr "Jäta kommentaar"
-
-#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:306
-msgid "Rating: "
-msgstr "Hinnang: "
-
-#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:311
-msgid "Downloads: "
-msgstr "Tõmmatud: "
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:451
-#, kde-format
-msgid "loading %1"
-msgstr "%1 laadimine"
-
-#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:75
-#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:75
-msgid ""
-"Cannot start gpg and retrieve the available keys. Make sure that "
-"gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
-"not be possible."
-msgstr ""
-"gpg käivitamine ja võtmete hankimine nurjus. Kontrolli, kas "
-"gpg on ikka paigaldatud, sest muidu pole allalaaditud ressursside "
-"kontroll üldse võimalik."
-
-#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:197
-#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:197
-#, kde-format
-msgid ""
-"Enter passphrase for key 0x%1, belonging to %2<%3> :"
-msgstr ""
-"Sisesta paroolifraas võtmele 0x%1, mille omanik on %2 "
-"<%3> :"
-
-#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:276
-#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:276
-msgid ""
-"Cannot start gpg and check the validity of the file. Make sure "
-"that gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources "
-"will not be possible."
-msgstr ""
-"gpg käivitamine ja faili ehtsuse kontroll nurjus. Kontrolli, kas "
-"gpg on ikka paigaldatud, sest muidu pole allalaaditud ressursside "
-"kontroll üldse võimalik."
-
-#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:331
-#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:331
-msgid "Select Signing Key"
-msgstr "Signeerimisvõtme valik"
-
-#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:331
-#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:331
-msgid "Key used for signing:"
-msgstr "Signeerimiseks kasutatav võti:"
-
-#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:363
-#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:363
-msgid ""
-"Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg is "
-"installed, otherwise signing of the resources will not be possible."
-msgstr ""
-"gpg käivitamine ja faili signeerimine nurjus. Kontrolli, kas "
-"gpg on ikka paigaldatud, sest muidu pole ressursside signeerimine "
-"üldse võimalik."
-
-#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:154
-#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:174
-msgctxt "describes the feed of the latest posted entries"
-msgid "Latest"
-msgstr "Kõige uuemad"
-
-#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:160
-msgid "Highest Rated"
-msgstr "Kõige hinnatumad"
-
-#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.ui:99
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mostDownloadsRadio)
-#: rc.cpp:116 knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:166
-#: obj-sparc-linux-gnu/knewstuff/knewstuff3/ui_downloaddialog.h:239
-msgid "Most Downloads"
-msgstr "Kõige tõmmatumad"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:108
-msgid "Fetching license data from server..."
-msgstr "Litsentsiandmete hankimine serverist..."
-
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:115
-msgid "Fetching content data from server..."
-msgstr "Sisuandmete hankimine serverist..."
-
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:231
-msgid "Checking login..."
-msgstr "Sisselogimise kontrollimine..."
-
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:253
-msgid "Fetching your previously updated content..."
-msgstr "Sinu varem üles laaditud sisu hankimine..."
-
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:256
-msgid "Could not verify login, please try again."
-msgstr "Sisselogimine nurjus, palun proovi uuesti."
-
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:275
-msgid "Fetching your previously updated content finished."
-msgstr "Sinu varem üles laaditud sisu hankimine on lõpetatud."
-
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:293
-msgid "Fetching content data from server finished."
-msgstr "Sisuandmete hankimine serverist on lõpetatud."
-
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:316
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:770
-msgctxt ""
-"A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen"
-msgid "Visit website"
-msgstr "Külasta veebisaiti"
-
-#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:94
-msgctxt "Opposite to Back"
-msgid "Next"
-msgstr "Edasi"
-
-#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:95
-msgid "Finish"
-msgstr "Lõpeta"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:301
-#, kde-format
-msgid "File not found: %1"
-msgstr "Faili ei leitud: %1"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:571
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:696
-msgid "Upload Failed"
-msgstr "Üleslaadimine nurjus"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:525
-#, kde-format
-msgid ""
-"The server does not recognize the category %2 to which you are trying to "
-"upload."
-msgid_plural ""
-"The server does not recognize any of the categories to which you are trying "
-"to upload: %2"
-msgstr[0] "Server ei tunnista kategooriat %2, millesse püüad üles laadida."
-msgstr[1] ""
-"Server ei tunnista ühtegi kategooriat, millesse püüad üles laadida: %2"
-
-#: khtml/rendering/render_form.cpp:755 kjs/object.cpp:585
-#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:830 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:862
-msgid "Error"
-msgstr "Viga"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:571
-#, kde-format
-msgid "The selected category \"%1\" is invalid."
-msgstr "Valitud kategooria \"%1\" on vigane."
-
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:619
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:628
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:636
-msgid "Select preview image"
-msgstr "Eelvaatluse pildi valimine"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:268
-msgid "There was a network error."
-msgstr "Tekkis võrguga seotud viga."
-
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:268
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:273
-msgid "Uploading Failed"
-msgstr "Üleslaadimine nurjus"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:273
-msgid "Authentication error."
-msgstr "Autentimise viga."
-
-#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:660
-#, kde-format
-msgid "Upload failed: %1"
-msgstr "Üleslaadimine nurjus. %1"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:241
-msgid "Icons view mode"
-msgstr "Ikoonivaate režiim"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:243
-msgid "Details view mode"
-msgstr "Üksikasjade vaate režiim"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog_p.cpp:198
-msgid "All Providers"
-msgstr "Kõik pakkujad"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog_p.cpp:205
-msgid "All Categories"
-msgstr "Kõik kategooriad"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:253
-#, kde-format
-msgid "Rating: %1%"
-msgstr "Hinnang: %1%"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:175
-#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:177
-#, kde-format
-msgctxt "Show the author of this item in a list"
-msgid "By %1"
-msgstr "(autor: %1)"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:237
-#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:178
-#, kde-format
-msgctxt "fan as in supporter"
-msgid "1 fan"
-msgid_plural "%1 fans"
-msgstr[0] "1 fänn"
-msgstr[1] "%1 fänni"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:240
-#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:181
-#, kde-format
-msgid "1 download"
-msgid_plural "%1 downloads"
-msgstr[0] "1 allalaadimine"
-msgstr[1] "%1 allalaadimist"
-
-#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:266
-msgid "Details"
-msgstr "Üksikasjad"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:228
-msgid "Installing"
-msgstr "Paigaldamine"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:233
-msgid "Updating"
-msgstr "Uuendamine"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:144
-#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:350
-msgid "Install Again"
-msgstr "Paigalda uuesti"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:85
-#, kde-format
-msgid "Details for %1"
-msgstr "%1 üksikasjad"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:111
-msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
-msgid "Homepage"
-msgstr "Kodulehekülg"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:114
-msgctxt ""
-"A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)"
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Annetuse tegemine"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:118
-#, kde-format
-msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)"
-msgid "Knowledgebase (no entries)"
-msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)"
-msgstr[0] "Teadmusbaas (kirjed puuduvad)"
-msgstr[1] "Teadmusbaas (%1 kirjet)"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:121
-msgctxt "Tooltip for a link in a dialog"
-msgid "Opens in a browser window"
-msgstr "Avamine veebibrauseri aknas"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:351
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price"
-msgid ""
-"This items costs %1 %2.\n"
-"Do you want to buy it?"
-msgstr ""
-"See läheb maksma %2 %1.\n"
-"Kas soovid osta?"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:362
-#, kde-format
-msgid ""
-"Your account balance is too low:\n"
-"Your balance: %1\n"
-"Price: %2"
-msgstr ""
-"Sinu konto seis on liiga kehv.\n"
-"Sinu konto: %1\n"
-"Hind: %2"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:339
-msgctxt "voting for an item (good/bad)"
-msgid "Your vote was recorded."
-msgstr "Sinu hääl salvestati."
-
-#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:426
-msgid "You are now a fan."
-msgstr "Oled nüüd fänn."
-
-#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:364
-#, kde-format
-msgid "Network error. (%1)"
-msgstr "Võrgu viga. (%1)"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:368
-msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes."
-msgstr ""
-"Liiga palju päringuid serverile. Palun proovi mõne minuti pärast uuesti."
-
-#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:370
-#, kde-format
-msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)"
-msgstr "Tundmatu avatud koostööteenuste API viga. (%1)"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:157
-msgid "Invalid item."
-msgstr "Vigased element"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:164
-#, kde-format
-msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"."
-msgstr "Allalaadimine nurjus: \"%1\" allalaadimise URL puudus."
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:200
-#, kde-format
-msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2"
-msgstr "\"%1\" allalaadimine nurjus, viga: %2"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
-msgid ""
-"The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website "
-"instead of the actual download. Would you like to open the site with a "
-"browser instead?"
-msgstr ""
-"Allalaaditud fail on HTML-fail. See on ilmselt link veebisaidile, mitte fail "
-"ise. Kas avada hoopis sait veebibrauseris?"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
-msgid "Possibly bad download link"
-msgstr "Võib-olla vigane allalaadimislink"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:211
-msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser."
-msgstr "Allalaaditud fail oli HTML-fail. See avati veebibrauseris."
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:275
-#, kde-format
-msgid "Could not install \"%1\": file not found."
-msgstr "\"%1\" paigaldamine nurjus: faili ei leitud."
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:494
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Kas kirjutada olemasolev fail üle?"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:494
-msgid "Download File:"
-msgstr "Allalaaditud fail:"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:97
-msgid "Initializing"
-msgstr "Initsialiseerimine"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:101
-#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:110
-#, kde-format
-msgid "Configuration file not found: \"%1\""
-msgstr "Seadistustefaili ei leitud: \"%1\""
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:123
-#, kde-format
-msgid "Configuration file is invalid: \"%1\""
-msgstr "Seadistustefail on vigane: \"%1\""
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:173
-msgid "Loading provider information"
-msgstr "Pakkuja teabe laadimine..."
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:237
-#, kde-format
-msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1"
-msgstr "Uue kuuma kraami pakkujate laadimine failist nurjus: %1"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:214
-msgid "Error initializing provider."
-msgstr "Viga pakkuja initsialiseerimisel."
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:218
-#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:498
-msgid "Loading data"
-msgstr "Andmete laadimine"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:246
-msgid "Loading data from provider"
-msgstr "Andmete laadimine pakkujalt"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:267
-#, kde-format
-msgid "Loading of providers from file: %1 failed"
-msgstr "Pakkujate laadimine failist %1 nurjus"
-
-#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:500
-#, kde-format
-msgid "Loading one preview"
-msgid_plural "Loading %1 previews"
-msgstr[0] "Ühe eelvaatluse laadimine"
-msgstr[1] "%1 eelvaatluse laadimine"
-
-#: dnssd/servicemodel.cpp:102
-msgid "Host"
-msgstr "Masin"
-
-#: dnssd/servicemodel.cpp:103
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: kde3support/kio/kfile/k3fileview.cpp:123
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Tundmatu vaade"
-
-#: kde3support/kdeui/k3dockwidget.cpp:272
-msgid "Close"
-msgstr "Sulge"
-
-#: kde3support/kdeui/k3dockwidget.cpp:280
-msgctxt "Freeze the window geometry"
-msgid "Freeze"
-msgstr "Fikseeri"
-
-#: kde3support/kdeui/k3dockwidget.cpp:288
-msgctxt "Dock this window"
-msgid "Dock"
-msgstr "Doki"
-
-#: kde3support/kdeui/k3dockwidget.cpp:296
-msgid "Detach"
-msgstr "Haagi lahti"
-
-#: kde3support/kdeui/k3dockwidget.cpp:3042
-#, kde-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "%1 peitmine"
-
-#: kde3support/kdeui/k3dockwidget.cpp:3048
-#, kde-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "%1 näitamine"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:109
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Do Spellchecking"
-msgstr "Õigekirja kontroll"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:113
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
-msgstr "Luuakse juu&re/lisandi kombinatsioonid, mida ei leidu sõnaraamatus"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:120
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
-msgstr "Kokku&jooksnud sõnu tõlgendatakse vigadena"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:132
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "&Dictionary:"
-msgstr "Sõnaraama&t:"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:159
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "Kod&eering:"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:166
-msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
-msgid "International Ispell"
-msgstr "Rahvusvaheline Ispell"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:167
-msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
-msgid "Aspell"
-msgstr "Aspell"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:168
-msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
-msgid "Hspell"
-msgstr "Hspell"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:169
-msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
-msgid "Zemberek"
-msgstr "Zemberek"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:171
-msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
-msgid "Hunspell"
-msgstr "Hunspell"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:174
-msgctxt "@label:listbox"
-msgid "&Client:"
-msgstr "&Klient:"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:256 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:416
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:680
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Heebrea"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:261 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:421
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:685
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Turkish"
-msgstr "Türgi"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:314
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "English"
-msgstr "Inglise"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:317
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Spanish"
-msgstr "Hispaania"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:320
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Danish"
-msgstr "Taani"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:323
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "German"
-msgstr "Saksa"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:326
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "German (new spelling)"
-msgstr "Saksa (uus ortograafia)"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:329
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brasiilia portugali"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:332
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugali"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:335
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:338
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norra"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:341
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Polish"
-msgstr "Poola"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:344
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Russian"
-msgstr "Vene"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:347
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Sloveeni"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:350
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovaki"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:353
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Czech"
-msgstr "Tšehhi"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:356
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Swedish"
-msgstr "Rootsi"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:359
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Šveitsi saksa"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:362
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukraina"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:365
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Leedu"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:368
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "French"
-msgstr "Prantsuse"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:371
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Valgevene"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:374
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungari"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:378
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tundmatu"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:462 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:618
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "ISpell Default"
-msgstr "ISpell vaikimisi"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:510 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:666
-#, kde-format
-msgctxt "@item Spelling dictionary: %1 dictionary name, %2 file name"
-msgid "Default - %1 [%2]"
-msgstr "Vaikimisi - %1 [%2]"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:531 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:693
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "ASpell Default"
-msgstr "ASpell vaikimisi"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:596 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:758
-#, kde-format
-msgctxt "@item Spelling dictionary: %1 dictionary name"
-msgid "Default - %1"
-msgstr "Vaikimisi - %1"
-
-#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:621 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:835
-msgctxt "@item Spelling dictionary"
-msgid "Hunspell Default"
-msgstr "Hunspell vaikimisi"
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:184 kded/kbuildsycoca.cpp:638
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:639 kded/khostname.cpp:220 kross/qts/main.cpp:63
-#: kross/test/main.cpp:149 kross/console/main.cpp:102
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:185
-msgid "Email"
-msgstr "E-posti aadress"
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:186
-msgid "Homepage"
-msgstr "Kodulehekülg"
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:187
-msgid "Task"
-msgstr "Tegum"
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:684
-#, kde-format
-msgid ""
-"%1 version %2 Using KDE "
-"%3"
-msgstr ""
-"%1 versioon %2 KDE %3"
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:686
-#, kde-format
-msgid "%1 %2, %3"
-msgstr "%1 %2, %3"
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:900
-msgid "Other Contributors:"
-msgstr "Teised toetajad:"
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:901
-msgid "(No logo available)"
-msgstr "(Logo puudub)"
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:1045
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:87
-#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1044 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:264
-#, kde-format
-msgid "About %1"
-msgstr "%1 info"
-
-#: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:287
-#: kdeui/itemviews/ktreewidgetsearchline.cpp:424
-msgid "Search Columns"
-msgstr "Otsinguveerud"
-
-#: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:290
-#: kdeui/itemviews/ktreewidgetsearchline.cpp:426
-msgid "All Visible Columns"
-msgstr "Kõik nähtavad veerud"
-
-#: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:307
-#, kde-format
-msgctxt "Column number %1"
-msgid "Column No. %1"
-msgstr "%1. veerg"
-
-#: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:557
-#: kdeui/itemviews/ktreewidgetsearchline.cpp:605
-msgid "S&earch:"
-msgstr "&Otsing:"
-
-#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:388
-#, kde-format
-msgid "Undo: %1"
-msgstr "Võta tagasi: %1"
-
-#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:394
-#, kde-format
-msgid "Redo: %1"
-msgstr "Tee uuesti: %1"
-
-#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:421 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:55
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Võta tagasi"
-
-#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:421
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Tee uuesti"
-
-#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:426
-#, kde-format
-msgid "&Undo: %1"
-msgstr "V&õta tagasi: %1"
-
-#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:429
-#, kde-format
-msgid "&Redo: %1"
-msgstr "&Tee uuesti: %1"
-
-#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:360
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Parool:"
-
-#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:378
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Parool hoitakse alles"
-
-#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:416
-#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:77
-msgid ""
-"The password strength meter gives an indication of the security of the "
-"password you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
-" - using a longer password;\n"
-" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
-" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
-msgstr ""
-"Paroolitugevuse riba annab aimu sisestatud parooli tugevusest. Parooli "
-"tugevuse suurendamiseks:\n"
-" - kasuta pikemat parooli;\n"
-" - kasuta väike- ja suurtähtede kombinatsiooni;\n"
-" - kasuta lisaks tähtedele ka numbreid ja sümboleid, näiteks #."
-
-#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:501
-#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:237
-msgid "You entered two different passwords. Please try again."
-msgstr "Sa sisestasid kaks erinevat parooli. Palun proovi uuesti."
-
-#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:508
-#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:246
-msgid ""
-"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
-"the password, try:\n"
-" - using a longer password;\n"
-" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
-" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
-"\n"
-"Would you like to use this password anyway?"
-msgstr ""
-"Sisestatud parool ei ole just kuigi tugev. Parooli tugevuse suurendamiseks:\n"
-" - kasuta pikemat parooli;\n"
-" - kasuta väike- ja suurtähtede kombinatsiooni;\n"
-" - kasuta lisaks tähtedele ka numbreid ja sümboleid.\n"
-"Soovid sa vaatamata selle nõrkusele just seda parooli kasutada?"
-
-#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:516
-#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:254
-msgid "Low Password Strength"
-msgstr "Parooli vähene tugevus"
-
-#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:564
-#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:568
-#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:589
-msgid "Password Input"
-msgstr "Parooli sisestamine"
-
-#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:619
-#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:167
-msgid "Password is empty"
-msgstr "Parool on tühi"
-
-#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:622
-#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:172
-#, kde-format
-msgid "Password must be at least 1 character long"
-msgid_plural "Password must be at least %1 characters long"
-msgstr[0] "Parool peab koosnema vähemalt 1 sümbolist"
-msgstr[1] "Parool peab koosnema vähemalt %1 sümbolist"
-
-#: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:624
-#: kdeui/dialogs/knewpassworddialog.cpp:176
-msgid "Passwords match"
-msgstr "Paroolid klapivad"
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:50
-msgid "??"
-msgstr "??"
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:51
-#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:77
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:158
-msgid "&About"
-msgstr "&Info"
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:54
-msgid ""
-"No information available.\n"
-"The supplied KAboutData object does not exist."
-msgstr ""
-"Info puudub.\n"
-"Infot pakkuvat KAboutData objekti ei ole olemas."
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:95
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:168
-msgid "A&uthor"
-msgstr "A&utor"
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:95
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:168
-msgid "A&uthors"
-msgstr "A&utorid"
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:107
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:173
-msgid ""
-"Please use http://bugs.kde.org to report "
-"bugs.\n"
-msgstr ""
-"Vigadest teatamiseks kasuta veebilehte http://bugs.kde.org.\n"
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:111
-#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:114
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:176
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:181
-#, kde-format
-msgid "Please report bugs to %2.\n"
-msgstr ""
-"Palun kasuta vigadest teatamiseks aadressi %2.\n"
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:137
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:235
-msgid "&Thanks To"
-msgstr "&Tänud"
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:164
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:258
-msgid "T&ranslation"
-msgstr "Tõl&ge"
-
-#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:169
-msgid "&License Agreement"
-msgstr "&Litsentsileping"
-
-#: kde3support/kdeui/k3spelldlg.cpp:49
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Õigekirja kontroll"
-
-#: kde3support/kdeui/k3spelldlg.cpp:54
-msgid "&Finished"
-msgstr "Lõ&petatud"
-
-#: kde3support/kdeui/k3wizard.cpp:48
-msgid "&Back"
-msgstr "Ta&gasi"
-
-#: kde3support/kdeui/k3wizard.cpp:49
-msgctxt "Opposite to Back"
-msgid "&Next"
-msgstr "&Edasi"
-
-#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:232 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:492
-msgid "Check Spelling..."
-msgstr "Õigekirja kontroll..."
-
-#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:238 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:495
-msgid "Auto Spell Check"
-msgstr "Õigekirja automaatne kontroll"
-
-#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:242 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:499
-msgid "Allow Tabulations"
-msgstr "Tabeldusmärkide lubamine"
-
-#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:348
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Õigekirja kontroll"
-
-#: kde3support/kdeui/k3spell.cpp:1231
-msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
-msgstr "Muudatuste rakendamiseks tuleb dialoog uuesti käivitada"
-
-#: kde3support/kdeui/k3spell.cpp:1467
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Õigekirja kontroll"
-
-#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:470
-#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:576
-#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:241 kdeui/sonnet/highlighter.cpp:264
-msgid "As-you-type spell checking enabled."
-msgstr "Õigekirja kontroll kirjutamise ajal sisse lülitatud."
-
-#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:472
-#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:266
-msgid "As-you-type spell checking disabled."
-msgstr "Õigekirja kontroll kirjutamise ajal välja lülitatud."
-
-#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:519
-msgid "Incremental Spellcheck"
-msgstr "Täpsustav õigekirja kontroll"
-
-#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:578
-#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:243
-msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
-msgstr ""
-"Liiga palju vigaseid sõnu. Õigekirja kontroll kirjutamise ajal lülitatakse "
-"välja."
-
-#: kde3support/kunittest/modrunner.cpp:41
-msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
-msgstr "Käsurearakendus, millega saab käivitada KUnitTest'i mooduleid."
-
-#: kde3support/kunittest/modrunner.cpp:46
-msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
-msgstr "Ainult regulaaravaldisele vastavate moodulite käivitamine."
-
-#: kde3support/kunittest/modrunner.cpp:47
-msgid ""
-"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option "
-"to select modules."
-msgstr ""
-"Ainult kataloogis leiduvate moodulite testi käivitamine. Võtmega query saab "
-"tuvastada võimalikud moodulid."
-
-#: kde3support/kunittest/modrunner.cpp:48
-msgid ""
-"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
-msgstr ""
-"Keelab silumise salvestamise. Tavaliselt mõttekas GUI kasutamise korral."
-
-#: kde3support/kunittest/modrunner.cpp:50
-msgid "KUnitTest ModRunner"
-msgstr "KUnitTest'i moodulikäivitaja"
-
-#: kde3support/kunittest/modrunner.cpp:51
-msgid "(C) 2005 Jeroen Wijnhout"
-msgstr "(C) 2005: Jeroen Wijnhout"
-
-#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:32
-msgid "i18n() takes at least one argument"
-msgstr "i18n() nõuab vähemalt üht argumenti"
-
-#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:51
-msgid "i18nc() takes at least two arguments"
-msgstr "i18nc() nõuab vähemalt kaht argumenti"
-
-#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:71
-msgid "i18np() takes at least two arguments"
-msgstr "i18np() nõuab vähemalt kaht argumenti"
-
-#: experimental/libkdeclarative/bindings/i18n.cpp:96
-msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
-msgstr "i18ncp() nõuab vähemalt kolme argumenti"
-
-#: kinit/klauncher_main.cpp:62
-msgid ""
-"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
-"klauncher: It is started automatically by kdeinit4.\n"
-msgstr ""
-"klauncher: seda programmi ei peaks käsitsi käivitama.\n"
-"klauncher: selle käivitab automaatselt kdeinit4.\n"
-
-#: kinit/klauncher.cpp:563
-#, kde-format
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit ei suutnud käivitada rakendust %1"
-
-#: kinit/klauncher.cpp:736 kinit/klauncher.cpp:764 kinit/klauncher.cpp:779
-#, kde-format
-msgid "Could not find service '%1'."
-msgstr "Teenust '%1' ei leitud."
-
-#: kinit/klauncher.cpp:798
-#, kde-format
-msgid "Service '%1' must be executable to run."
-msgstr "Teenus '%1' peab töötamiseks olema käivitatav."
-
-#: kinit/klauncher.cpp:800 kinit/klauncher.cpp:836
-#, kde-format
-msgid "Service '%1' is malformatted."
-msgstr "Teenus '%1' on vigase vorminguga."
-
-#: kinit/klauncher.cpp:922
-#, kde-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "%1 käimapanek"
-
-#: kinit/klauncher.cpp:1124
-#, kde-format
-msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
-msgstr "Tundmatu protokoll '%1'.\n"
-
-#: kinit/klauncher.cpp:1185
-#, kde-format
-msgid "Error loading '%1'.\n"
-msgstr "Viga '%1' laadimisel.\n"
-
-#: kinit/kinit.cpp:518
-msgid ""
-"Unable to start new process.\n"
-"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
-"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
-msgstr ""
-"Uue protsessi käivitamine nurjus.\n"
-"Võib-olla on süsteem juba avanud maksimaalse arvu faile või vähemalt nii "
-"palju faile, kui sa oled maksimaalselt lubanud avada."
-
-#: kinit/kinit.cpp:537
-msgid ""
-"Unable to create new process.\n"
-"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
-"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
-msgstr ""
-"Uue protsessi loomine nurjus.\n"
-"Võib-olla on süsteem juba loonud maksimaalse arvu protsesse või vähemalt nii "
-"palju protsesse, kui sa oled maksimaalselt lubanud luua."
-
-#: kinit/kinit.cpp:629
-#, kde-format
-msgid "Could not find '%1' executable."
-msgstr "Käivitatavat faili '%1' ei leitud."
-
-#: kinit/kinit.cpp:647
-#, kde-format
-msgid ""
-"Could not open library '%1'.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Teeki '%1' pole võimalik avada.\n"
-"%2"
-
-#: kinit/kinit.cpp:693
-#, kde-format
-msgid ""
-"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Failist '%1' ei leitud funktsiooni 'kdemain'.\n"
-"%2"
-
-#: kded/kded.cpp:869
-msgid "KDE Daemon"
-msgstr "KDE deemon"
-
-#: kded/kded.cpp:871
-msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
-msgstr "KDE deemon - lubab Sycoca andmebaasil end vajadusel uuendada"
-
-#: kded/kded.cpp:874
-msgid "Check Sycoca database only once"
-msgstr "Sycoca andmebaasi kontrollitakse ainult korra"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:406 kded/kbuildsycoca.cpp:437
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:635
-msgid "KBuildSycoca"
-msgstr "KBuildSycoca"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:636
-msgid "Rebuilds the system configuration cache."
-msgstr "Süsteemi seadistuste puhvri ümberehitamine."
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:637
-msgid "(c) 1999-2002 KDE Developers"
-msgstr "(c) 1999-2002: KDE arendajad"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:638
-msgid "David Faure"
-msgstr "David Faure"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:639 kded/khostname.cpp:220 khtml/khtml_global.cpp:213
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:963
-msgid "Waldo Bastian"
-msgstr "Waldo Bastian"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:642
-msgid "Do not signal applications to update"
-msgstr "Rakendustele ei anta korraldust uuendada"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:643
-msgid "Disable incremental update, re-read everything"
-msgstr "Inkrementuuenduse keelamine, kõik loetakse uuesti sisse"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:644
-msgid "Check file timestamps"
-msgstr "Failide ajatemplite kontroll"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:645
-msgid "Disable checking files (dangerous)"
-msgstr "Failide kontrolli keelamine (ohtlik)"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:646
-msgid "Create global database"
-msgstr "Globaalse andmebaasi loomine"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:647
-msgid "Perform menu generation test run only"
-msgstr "Ainult menüü genereerimise test"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:648
-msgid "Track menu id for debug purposes"
-msgstr "Menüü ID jälgimine silumise huvides"
-
-#: kross/ui/view.cpp:159
-msgid "Text:"
-msgstr "Tekst:"
-
-#: kross/ui/view.cpp:166
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentaar:"
-
-#: kross/ui/view.cpp:173
-msgid "Icon:"
-msgstr "Ikoon:"
-
-#: kross/ui/view.cpp:194
-msgid "Interpreter:"
-msgstr "Interpretaator:"
-
-#. i18n: file: kross/test/testguiform.ui:44
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: rc.cpp:342 kross/ui/view.cpp:209
-msgid "File:"
-msgstr "Fail:"
-
-#: kross/ui/view.cpp:303
-msgid "Execute the selected script."
-msgstr "Valitud skripti käivitamine."
-
-#: kross/ui/view.cpp:310
-msgid "Stop execution of the selected script."
-msgstr "Valitud skripti täitmise peatamine."
-
-#: kross/ui/view.cpp:315
-msgid "Edit..."
-msgstr "Muuda..."
-
-#: kross/ui/view.cpp:317
-msgid "Edit selected script."
-msgstr "Valitud skripti muutmine."
-
-#: kross/ui/view.cpp:322
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:274
-msgid "Add..."
-msgstr "Lisa..."
-
-#: kross/ui/view.cpp:324
-msgid "Add a new script."
-msgstr "Uue skripti lisamine."
-
-#: kross/ui/view.cpp:329 kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:301
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:291
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:278
-msgid "Remove"
-msgstr "Eemalda"
-
-#: kross/ui/view.cpp:331
-msgid "Remove selected script."
-msgstr "Valitud skripti eemaldamine."
-
-#: kross/ui/view.cpp:504
-msgid "Edit"
-msgstr "Muuda"
-
-#: kross/ui/view.cpp:511
-msgctxt "@title:group Script properties"
-msgid "General"
-msgstr "Üldine"
-
-#: kross/qts/main.cpp:57 kross/console/main.cpp:94
-msgid "Kross"
-msgstr "Kross"
-
-#: kross/qts/main.cpp:58 kross/console/main.cpp:96
-msgid "KDE application to run Kross scripts."
-msgstr "KDE rakendus Krossi skriptide käivitamiseks."
-
-#: kross/qts/main.cpp:60 kross/console/main.cpp:98
-msgid "(C) 2006 Sebastian Sauer"
-msgstr "(C) 2006: Sebastian Sauer"
-
-#: kross/qts/main.cpp:61 kross/console/main.cpp:99
-msgid "Run Kross scripts."
-msgstr "Krossi skriptide käivitamine."
-
-#: kross/qts/main.cpp:63 kross/test/main.cpp:149 kross/console/main.cpp:102
-msgid "Sebastian Sauer"
-msgstr "Sebastian Sauer"
-
-#: kross/qts/main.cpp:69 kross/test/main.cpp:152 kross/console/main.cpp:108
-msgid "Scriptfile"
-msgstr "Skriptifail"
-
-#: kross/core/manager.cpp:147
-msgid "Level of safety of the Ruby interpreter"
-msgstr "Ruby interpretaatori turvatase"
-
-#: kross/core/action.cpp:455
-#, kde-format
-msgid "Scriptfile \"%1\" does not exist."
-msgstr "Skriptifaili \"%1\" ei ole olemas."
-
-#: kross/core/action.cpp:459
-#, kde-format
-msgid "Failed to determine interpreter for scriptfile \"%1\""
-msgstr "Skriptifaili \"%1\" interpretaatori tuvastamine nurjus"
-
-#: kross/core/action.cpp:463
-#, kde-format
-msgid "Failed to open scriptfile \"%1\""
-msgstr "Skriptifaili \"%1\" avamine nurjus"
-
-#: kross/core/action.cpp:474
-#, kde-format
-msgid "Failed to load interpreter \"%1\""
-msgstr "Interpretaatori \"%1\" laadimine nurjus"
-
-#: kross/core/action.cpp:476
-#, kde-format
-msgid "No such interpreter \"%1\""
-msgstr "Interpretaatorit \"%1\" ei ole olemas"
-
-#: kross/core/action.cpp:482
-#, kde-format
-msgid "Failed to create script for interpreter \"%1\""
-msgstr "Skripti loomine interpretaatorile \"%1\" nurjus"
-
-#: kross/modules/form.cpp:303
-msgid "Cancel?"
-msgstr "Kas loobuda?"
-
-#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:71
-#, kde-format
-msgid "System Default (currently: %1)"
-msgstr "Süsteemne vaikeväärtus (praegu: %1)"
-
-#: interfaces/ktexteditor/templateinterface.cpp:64
-msgid ""
-"The template needs information about you, which is stored in your address "
-"book.\n"
-"However, the required plugin could not be loaded.\n"
-"\n"
-"Please install the KDEPIM/Kontact package for your system."
-msgstr ""
-"Mallid vajavad teavet sinu kohta, mis on salvestatud aadressiraamatusse.\n"
-"Vajaliku plugina laadimine nurjus.\n"
-"\n"
-"Palun paigalda KDEPIM-i/Kontacti pakett"
-
-#: khtml/test_regression_gui_window.cpp:76
-msgid "Available Tests: 0"
-msgstr "Saadaolevad testid: 0:"
-
-#: khtml/test_regression_gui_window.cpp:181
-msgid "Please choose a valid 'khtmltests/regression/' directory."
-msgstr "Palun vali korrektne 'khtmltests/regression/' kataloog."
-
-#: khtml/test_regression_gui_window.cpp:250
-msgid "Please choose a valid 'khtml/' build directory."
-msgstr "Palun vali korrektne 'khtml/' ehitamiskataloog."
-
-#: khtml/test_regression_gui_window.cpp:532
-#, kde-format
-msgid "Available Tests: %1 (ignored: %2)"
-msgstr "Saadaolevad testid: %1 (eirati: %2)"
-
-#: khtml/test_regression_gui_window.cpp:563
-#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:192
-msgid "Continue"
-msgstr "Jätka"
-
-#: khtml/test_regression_gui_window.cpp:632
-msgid "Cannot find testregression executable."
-msgstr "Regressioonitesti käivitatavat faili ei leitud."
-
-#: khtml/test_regression_gui_window.cpp:1102
-msgid "Run test..."
-msgstr "Käivita test..."
-
-#: khtml/test_regression_gui_window.cpp:1104
-msgid "Add to ignores..."
-msgstr "Lisa eiratavate hulka..."
-
-#: khtml/test_regression_gui_window.cpp:1105
-msgid "Remove from ignores..."
-msgstr "Eemalda eiratavate hulgast..."
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:197
-#, kde-format
-msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
-msgstr "%1 (%2 - %3x%4 pikslit)"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:199
-#, kde-format
-msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
-msgstr "%1 - %2x%3 pikslit"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:204
-#, kde-format
-msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
-msgstr "%1 (%2x%3 pikslit)"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:206
-#, kde-format
-msgid "Image - %1x%2 Pixels"
-msgstr "Pildifail - %1x%2 pikslit"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:212
-msgid "Done."
-msgstr "Valmis."
-
-#: khtml/khtml_global.cpp:208
-msgid "KHTML"
-msgstr "KHTML"
-
-#: khtml/khtml_global.cpp:209
-msgid "Embeddable HTML component"
-msgstr "Põimitav HTML-komponent"
-
-#: khtml/khtml_global.cpp:211
-msgid "Lars Knoll"
-msgstr "Lars Knoll"
-
-#: khtml/khtml_global.cpp:212
-msgid "Antti Koivisto"
-msgstr "Antti Koivisto"
-
-#: khtml/khtml_global.cpp:214
-msgid "Dirk Mueller"
-msgstr "Dirk Mueller"
-
-#: khtml/khtml_global.cpp:215
-msgid "Peter Kelly"
-msgstr "Peter Kelly"
-
-#: khtml/khtml_global.cpp:216
-msgid "Torben Weis"
-msgstr "Torben Weis"
-
-#: khtml/khtml_global.cpp:217
-msgid "Martin Jones"
-msgstr "Martin Jones"
-
-#: khtml/khtml_global.cpp:218
-msgid "Simon Hausmann"
-msgstr "Simon Hausmann"
-
-#: khtml/khtml_global.cpp:219
-msgid "Tobias Anton"
-msgstr "Tobias Anton"
-
-#: khtml/khtmladaptorpart.cpp:29
-msgid "Inactive"
-msgstr "Mitteaktiivne"
-
-#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:34
-msgid "TestRegressionGui"
-msgstr "TestRegressionGui"
-
-#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:35
-msgid "GUI for the khtml regression tester"
-msgstr "KHTML-i regressioonitesti graafiline kasutajaliides"
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1987
-msgid "Access Keys activated"
-msgstr "Kiirklahvid aktiveeritud"
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:2948 khtml/khtmlview.cpp:2990 khtml/khtml_part.cpp:4699
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1605 khtml/html/html_formimpl.cpp:1817
-msgid "Submit"
-msgstr "Saada"
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:2962 khtml/khtmlview.cpp:2995
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1809 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:533
-msgid "Reset"
-msgstr "Lähtesta"
-
-#: khtml/khtml_run.cpp:95 khtml/khtml_part.cpp:3728 khtml/khtml_part.cpp:3938
-#: khtml/khtml_part.cpp:4330 kparts/browserrun.cpp:399
-msgid "Save As"
-msgstr "Salvestamine"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:425
-msgid "&Copy Text"
-msgstr "&Kopeeri tekst"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:439
-#, kde-format
-msgid "Open '%1'"
-msgstr "Ava \"%1\""
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:456
-msgid "&Copy Email Address"
-msgstr "&Kopeeri e-posti aadress"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:461
-msgid "&Save Link As..."
-msgstr "&Salvesta link kui..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:466
-msgid "&Copy Link Address"
-msgstr "&Kopeeri lingi aadress"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:478
-msgctxt "@title:menu HTML frame/iframe"
-msgid "Frame"
-msgstr "Paneel"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:479
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "A&va uues aknas"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:485
-msgid "Open in &This Window"
-msgstr "Ava selles a&knas"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:490
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "Ava &uuel kaardil"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:500
-msgid "Reload Frame"
-msgstr "Laadi paneel uuesti"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:505 khtml/khtml_part.cpp:466
-msgid "Print Frame..."
-msgstr "Trüki paneel..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:511 khtml/khtml_part.cpp:329
-msgid "Save &Frame As..."
-msgstr "Salvesta &paneel kui..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:516 khtml/khtml_part.cpp:304
-msgid "View Frame Source"
-msgstr "Vaata paneeli lähteteksti"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:521
-msgid "View Frame Information"
-msgstr "Vaata paneeli infot"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:531
-msgid "Block IFrame..."
-msgstr "Blokeeri sisepaneel..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:556
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Salvesta pilt kui..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:561
-msgid "Send Image..."
-msgstr "Saada pilt..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:567
-msgid "Copy Image"
-msgstr "Kopeeri pilt"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:575
-msgid "Copy Image Location"
-msgstr "Kopeeri pildi asukoht"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:584
-#, kde-format
-msgid "View Image (%1)"
-msgstr "Näita pilti (%1)"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:590
-msgid "Block Image..."
-msgstr "Blokeeri pilt..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:598
-#, kde-format
-msgid "Block Images From %1"
-msgstr "Blokeeri %1 pildid"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:610
-msgid "Stop Animations"
-msgstr "Peata animatsioonid"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:677
-#, kde-format
-msgid "Search for '%1' with %2"
-msgstr "Otsi '%1' mootoriga %2"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:689
-#, kde-format
-msgid "Search for '%1' with"
-msgstr "Otsi '%1' mootoriga"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:749
-msgid "Save Link As"
-msgstr "Lingi salvestamine"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:769
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Pildi salvestamine"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:783 khtml/khtml_ext.cpp:796
-msgid "Add URL to Filter"
-msgstr "URL-i lisamine filtrisse"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:784 khtml/khtml_ext.cpp:797
-msgid "Enter the URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:933
-#, kde-format
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas oled kindel, et soovid selle üle "
-"kirjutada?"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:933 kdewebkit/kwebpage.cpp:176
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Kas kirjutada fail üle?"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:933
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Kirjuta üle"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:994 kparts/browserrun.cpp:370
-#, kde-format
-msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
-msgstr "Allalaadimise haldurit (%1) ei leitud otsinguteelt ($PATH). "
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:995 kparts/browserrun.cpp:371
-msgid ""
-"Try to reinstall it \n"
-"\n"
-"The integration with Konqueror will be disabled."
-msgstr ""
-"Proovi see uuesti paigaldada.\n"
-"\n"
-"Konqueroriga integreerimine on seni välja lülitatud."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:1077
-#, no-c-format
-msgid "Default Font Size (100%)"
-msgstr "Fondi suurus vaikimisi (100%)"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:1090 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:375
-#, kde-format, no-c-format
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:296
-msgid "View Do&cument Source"
-msgstr "Vaata do&kumendi lähteteksti"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:312
-msgid "View Document Information"
-msgstr "Vaata dokumendi infot"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:320
-msgid "Save &Background Image As..."
-msgstr "Salvesta &taustapilt kui..."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:341 khtml/khtml_part.cpp:4020
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:345
-msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
-msgstr "Renderdamispuu saadetakse standardväljundisse"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:349
-msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
-msgstr "DOM-puu saadetakse standardväljundisse"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:308
-msgid "Print frame tree to STDOUT"
-msgstr "Paneelipuu saadetakse standardväljundisse"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:353
-msgid "Stop Animated Images"
-msgstr "Peata animeeritud pildid"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:357
-msgid "Set &Encoding"
-msgstr "Määra &kodeering"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:396
-msgid "Use S&tylesheet"
-msgstr "Kasu&ta laaditabelit"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:401
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "Suurenda fonti"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:404
-msgid ""
-"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and "
-"hold down the mouse button for a menu with all available font sizes."
-msgstr ""
-"Suurenda fonti
Muudab näidatava kirjatüübi suuremaks. Hoia "
-"hiirenuppu menüül klõpsates all, nii näed kõiki võimalikke fondi "
-"suurusi."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:408
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "Vähenda fonti"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:411
-msgid ""
-"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and "
-"hold down the mouse button for a menu with all available font sizes."
-msgstr ""
-"Vähenda fonti
Muudab näidatava kirjatüübi väiksemaks. Hoia "
-"hiirenuppu menüül klõpsates all, nii näed kõiki võimalikke fondi "
-"suurusi."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:429
-msgid ""
-"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the "
-"displayed page."
-msgstr ""
-"Otsi teksti
Näitab dialoogi, kus saab otsida teksti "
-"näidataval leheküljel."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:434
-msgid ""
-"Find next
Find the next occurrence of the text that you have "
-"found using the Find Text function."
-msgstr ""
-"Otsi järgmine
Otsi selle teksti järgmist esinemiskohta, mis "
-"on leitud võimalust Otsi teksti kasutades."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:440
-msgid ""
-"Find previous
Find the previous occurrence of the text that "
-"you have found using the Find Text function."
-msgstr ""
-"Otsi eelmine
Otsi selle teksti eelmist esinemiskohta, mis on "
-"leitud võimalust Otsi teksti kasutades."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:444
-msgid "Find Text as You Type"
-msgstr "Teksti leidmine kirjutamise ajal"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:407
-msgid ""
-"This shortcut shows the find bar, for finding text in the displayed page. It "
-"cancels the effect of \"Find Links as You Type\", which sets the \"Find "
-"links only\" option."
-msgstr ""
-"See kiirklahv avab otsimisriba, kus saab otsida aktiivselt lehelt teksti. "
-"See tühistab valiku \"linkide otsimine kirjutamise ajal\", mis sätestab "
-"valiku \"ainult linkide otsimine\"."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:449
-msgid "Find Links as You Type"
-msgstr "Viitade leidmine kirjutamise ajal"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:416
-msgid ""
-"This shortcut shows the find bar, and sets the option \"Find links only\"."
-msgstr ""
-"See kiirklahv avab otsimisriba ja sätestab valiku \"ainult linkide "
-"otsimine\"."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:470
-msgid ""
-"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a "
-"single frame, click on it and then use this function."
-msgstr ""
-"Trüki paneel
Mõnel leheküljel on mitu paneeli, neist ainult "
-"ühe trükkimiseks klõpsa paneelis ja seejärel kasuta seda käsku."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:485
-msgid "Toggle Caret Mode"
-msgstr "Lülita redigeerimisrežiimi"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:736
-#, kde-format
-msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
-msgstr "Kasutusel on libaidentifikaator '%1'."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1246
-msgid "This web page contains coding errors."
-msgstr "Sellel veebileheküljel esineb koodivigu."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1288
-msgid "&Hide Errors"
-msgstr "&Peida vead"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1289
-msgid "&Disable Error Reporting"
-msgstr "&Keela vigadest teatamine"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1333
-#, kde-format
-msgid "Error: %1: %2"
-msgstr "Viga: %1: %2"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1382
-#, kde-format
-msgid "Error: node %1: %2"
-msgstr "Viga: sõlm %1: %2"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1493
-msgid "Display Images on Page"
-msgstr "Näita leheküljel pilte"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1867
-#, kde-format
-msgid "Error: %1 - %2"
-msgstr "Viga: %1 - %2"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1872
-msgid "The requested operation could not be completed"
-msgstr "Soovitud toimingut polnud võimalik lõpetada."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1878
-msgid "Technical Reason: "
-msgstr "Tehniline põhjus: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1883
-msgid "Details of the Request:"
-msgstr "Päringu detailid:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1885
-#, kde-format
-msgid "URL: %1"
-msgstr "URL: %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1888
-#, kde-format
-msgid "Protocol: %1"
-msgstr "Protokoll: %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1891
-#, kde-format
-msgid "Date and Time: %1"
-msgstr "Kuupäev ja kellaaeg: %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1893
-#, kde-format
-msgid "Additional Information: %1"
-msgstr "Lisainfo: %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1901
-msgid "Possible Causes:"
-msgstr "Võimalikud põhjused:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1908
-msgid "Possible Solutions:"
-msgstr "Võimalikud lahendused:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:2293
-msgid "Page loaded."
-msgstr "Lehekülg laaditud."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:2295
-#, kde-format
-msgid "%1 Image of %2 loaded."
-msgid_plural "%1 Images of %2 loaded."
-msgstr[0] "%1 pilt %2-st laaditud."
-msgstr[1] "%1 pilti %2-st laaditud."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:2457
-msgid "Automatic Detection"
-msgstr "Automaatne tuvastamine"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3537 khtml/khtml_part.cpp:3624
-#: khtml/khtml_part.cpp:3635
-msgid " (In new window)"
-msgstr " (uues aknas)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3576
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Nimeviit"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3578
-#, kde-format
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (viit)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3598
-#, kde-format
-msgid "%2 (%1 byte)"
-msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
-msgstr[0] "%2 (%1 bait)"
-msgstr[1] "%2 (%1 baiti)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3602
-#, kde-format
-msgid "%2 (%1 K)"
-msgstr "%2 (%1 K)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3637
-msgid " (In other frame)"
-msgstr " (teises paneelis)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3642
-msgid "Email to: "
-msgstr "E-kiri aadressile: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3648
-msgid " - Subject: "
-msgstr " - Teema: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3650
-msgid " - CC: "
-msgstr " - CC: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3652
-msgid " - BCC: "
-msgstr " - BCC: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3733
-#, kde-format
-msgid ""
-"This untrusted page links to %1. Do you want to follow "
-"the link?"
-msgstr ""
-"See ebausaldusväärne lehekülg sisaldab viita %1. Kas "
-"soovid seda järgida?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3734
-msgid "Follow"
-msgstr "Järgi"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3835
-msgid "Frame Information"
-msgstr "Paneeli info"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3841
-#, kde-format
-msgid " [Properties]"
-msgstr " [omadused]"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3852
-msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
-msgid "Quirks"
-msgstr "Uurderežiim"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3855
-msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
-msgid "Almost standards"
-msgstr "Peaaegu standardne"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3859
-msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
-msgid "Strict"
-msgstr "Range"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3926
-msgid "Save Background Image As"
-msgstr "Taustapildi salvestamine"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4018
-msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
-msgstr "Partneri SSL-sertifikaadi ahel tundub olevat vigane."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4037
-msgid "Save Frame As"
-msgstr "Paneeli salvestamine"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4081
-msgid "&Find in Frame..."
-msgstr "&Otsi paneelist..."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4083 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Otsi..."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4640
-msgid ""
-"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
-"unencrypted.\n"
-"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Hoiatus: vorm on turvaline, kuid sinu andmeid üritatakse saata krüptimata.\n"
-"Kõrvalised isikud võivad selle info kinni püüda ning seda vaadata.\n"
-"Kas soovid kindlasti jätkata?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4643 khtml/khtml_part.cpp:4652
-#: khtml/khtml_part.cpp:4676
-msgid "Network Transmission"
-msgstr "Võrguedastus"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4643 khtml/khtml_part.cpp:4653
-msgid "&Send Unencrypted"
-msgstr "&Saada krüptimata"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4650
-msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
-"unencrypted.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Hoiatus: andmed saadetakse üle võrgu krüptimata.\n"
-"Kas soovid kindlasti jätkata?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4674
-msgid ""
-"This site is attempting to submit form data via email.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"See sait üritab saata vormi andmeid e-postiga.\n"
-"Kas soovid jätkata?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4677
-msgid "&Send Email"
-msgstr "&Saada kiri"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4698
-#, kde-format
-msgid ""
-"The form will be submitted to %1 on your local "
-"filesystem. Do you want to submit the form?"
-msgstr ""
-"Vorm saadetakse kohalikus failisüsteemis asuvale aadressile %1 Kas saata vorm?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4752
-msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
-"submission. The attachment was removed for your protection."
-msgstr ""
-"See sait üritas vormi andmetega panna kaasa ka faili sinu arvutist. Fail "
-"eemaldati sinu kaitseks."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4752 kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:498
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:5769
-#, kde-format
-msgid "(%1/s)"
-msgstr "(%1/s)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:6682
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Turvahoiatus"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:6691
-#, kde-format
-msgid "Access by untrusted page to %1 denied."
-msgstr ""
-"Ebausaldusväärsele leheküljele %1 keelati "
-"ligipääs."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:6692 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:792
-msgid "Security Alert"
-msgstr "Turvahoiatus"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7040
-#, kde-format
-msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
-msgstr ""
-"Turvalaegas '%1' on avatud, seda kasutatakse vormiandmete ja paroolide jaoks."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7100
-msgid "&Close Wallet"
-msgstr "S&ulge turvalaegas"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7103
-msgid "&Allow storing passwords for this site"
-msgstr "Selle s&aidi paroolide salvestamise lubamine"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7108
-#, kde-format
-msgid "Remove password for form %1"
-msgstr "Eemalda vormi %1 parool"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7213
-msgid "JavaScript &Debugger"
-msgstr "JavaS&cripti silur"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7245
-msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
-msgstr "Leheküljel takistati JavaScripti abil uut akent avada."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7251
-msgid "Popup Window Blocked"
-msgstr "Hüpikaken blokeeritud"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7251
-msgid ""
-"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
-"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
-"or to open the popup."
-msgstr ""
-"Lehekülg üritas avada hüpikakent, kuid see blokeeriti.\n"
-"Olekuribal asuvale ikoonile klõpsates saad seda käitumist muuta või "
-"hüpikakent avada."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7264
-#, kde-format
-msgid "&Show Blocked Popup Window"
-msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows"
-msgstr[0] "&Näita blokeeritud hüpikakent"
-msgstr[1] "&Näita %1 blokeeritud hüpikakent"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7265
-msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
-msgstr "&Näita blokeeritud akna passiivset märguannet"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7267
-msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
-msgstr "&Seadista JavaScripti uue akna reegleid..."
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31
-msgid ""
-"
'Print images'
If this checkbox is enabled, "
-"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
-"and use more ink or toner.
If this checkbox is disabled, only the text "
-"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
-"be faster and use less ink or toner.
"
-msgstr ""
-"
'Piltide trükkimine'
Selle märkimisel "
-"trükitakse HTML-leheküljel leiduvad pildid. Trükkimine võtab tõenäoliselt "
-"kauem aega ja kulutab rohkem tinti või tahma.
Kui see jätta märkimata, "
-"trükitakse ainult HTML-lehekülje tekst ilma sellel leiduvate piltideta. "
-"Trükkimine on kiirem ning tinti või tahma kulub vähem.
If this checkbox is enabled, "
-"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
-"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
-"printed page and the page number.
If this checkbox is disabled, the "
-"printout of the HTML document will not contain such a header line.
"
-msgstr ""
-"
'Päise trükkimine'
Selle märkimisel sisaldab "
-"HTML-dokumendi väljatrükk iga lehekülje ülaosas päiserida. See toob ära "
-"parajasti kehtiva kuupäeva, trükitava lehekülje asukoha URL-i ja lehekülje "
-"numbri.
Kui see jätta märkimata, ei sisalda HTML-dokumendi väljatrükk "
-"päiserida.
If this checkbox is "
-"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
-"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
-"and use less ink or toner.
If this checkbox is disabled, the printout "
-"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
-"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
-"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
-"more slowly and will probably use more toner or ink.
"
-msgstr ""
-"
'Printerisõbralik režiim'
Selle märkimisel on "
-"HTML-dokumendi väljatrükk ainult mustvalge ning igasugune värviline taust "
-"muudetakse valgeks. Trükkimine on kiirem ning tinti või tahma kulub "
-"vähem.
Kui see jätta märkimata, kasutatakse HTML-dokumendi trükkimisel "
-"kõiki neid värviseadistusi, mida võid näha ka rakenduses. Seetõttu on "
-"võimalik, et osa väljatrükist on täisvärvis (või halltoonis, kui sul on "
-"mustvalge printer). Trükkimine on tõenäoliselt aeglasem ja kulutab rohkem "
-"tinti või tahma.
"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71
-msgid "HTML Settings"
-msgstr "HTML-i seadistused"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73
-msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
-msgstr "Printerisõbralik režiim (must tekst, taust puudub)"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76
-msgid "Print images"
-msgstr "Piltide trükkimine"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79
-msgid "Print header"
-msgstr "Päise trükkimine"
-
-#: khtml/testkhtml.cpp:39
-msgid "URL to open"
-msgstr "Avatav URL"
-
-#: khtml/testkhtml.cpp:41
-msgid "Testkhtml"
-msgstr "Testkhtml"
-
-#: khtml/testkhtml.cpp:42
-msgid "a basic web browser using the KHTML library"
-msgstr "KHTML-i teeki kasutav elementaarne brauser"
-
-#: khtml/test_regression.cpp:619
-msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
-msgstr "Teste, baaskataloogi ja väljundkatalooge sisaldav kataloog."
-
-#: khtml/test_regression.cpp:621
-msgid "Do not suppress debug output"
-msgstr "Silumisväljundi näitamine"
-
-#: khtml/test_regression.cpp:623
-msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
-msgstr "Baseline'i regenereerimine (kontrollimise asemel)"
-
-#: khtml/test_regression.cpp:625
-msgid "Do not show the window while running tests"
-msgstr "Testide ajal ei näidata akent"
-
-#: khtml/test_regression.cpp:627
-msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
-msgstr "Ainult üks test. Lubatud on mitu võtit."
-
-#: khtml/test_regression.cpp:628
-msgid "Only run .js tests"
-msgstr "Ainult .js-i testid"
-
-#: khtml/test_regression.cpp:629
-msgid "Only run .html tests"
-msgstr "Ainult .html-i testid"
-
-#: khtml/test_regression.cpp:632
-msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
-msgstr ""
-"Väljund saadetakse kataloogi <directory>, mitte <base_dir>/output"
-
-#: khtml/test_regression.cpp:634
-msgid ""
-"Use <directory> as reference instead of <base_dir>/baseline"
-msgstr ""
-"Võrdluseks kasutatakse kataloogi <directory>, mitte "
-"<base_dir>/baseline"
-
-#: khtml/test_regression.cpp:635
-msgid ""
-"Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded if "
-"-b is not specified."
-msgstr ""
-"Teste, baaskataloogi ja väljundkatalooge sisaldav kataloog. Arvestatakse "
-"ainult siis, kui pole antud võtit -b."
-
-#: khtml/test_regression.cpp:636
-msgid ""
-"Relative path to testcase, or directory of testcases to be run (equivalent "
-"to -t)."
-msgstr ""
-"Testi suhteline asukoht või käivitatavate testide kataloog (sama, mis võti -"
-"t)."
-
-#: khtml/test_regression.cpp:638
-msgid "TestRegression"
-msgstr "TestRegression"
-
-#: khtml/test_regression.cpp:639
-msgid "Regression tester for khtml"
-msgstr "KHTML-i regressiootest"
-
-#: khtml/khtml_settings.cpp:156
-msgid "Accept"
-msgstr "Aktsepteeri"
-
-#: khtml/khtml_settings.cpp:157
-msgid "Reject"
-msgstr "Keeldu"
-
-#: khtml/khtml_settings.cpp:798
-msgid "Filter error"
-msgstr "Filtri viga"
-
-#: khtml/ui/passwordbar/storepassbar.cpp:61
-#, kde-format
-msgid "Do you want to store this password for %1?"
-msgstr "Kas salvestada see %1 parool?"
-
-#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:48 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:126
-msgid "C&ase sensitive"
-msgstr "Tõ&stutundlik"
-
-#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:50 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:127
-msgid "&Whole words only"
-msgstr "&Ainult terved sõnad"
-
-#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:52 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:128
-msgid "From c&ursor"
-msgstr "&Kursorist alates"
-
-#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:54 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:130
-msgid "&Selected text"
-msgstr "&Valitud tekst"
-
-#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:56 kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:96
-msgid "Regular e&xpression"
-msgstr "&Regulaaravaldis"
-
-#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:58
-msgid "Find &links only"
-msgstr "Ainult &linkide otsimine"
-
-#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:205
-msgid "Not found"
-msgstr "Rohkem ei leitud"
-
-#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:219
-msgid "No more matches for this search direction."
-msgstr "Otsingusuunas pole rohkem sobivusi."
-
-#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:605
-#, kde-format
-msgid ""
-"No plugin found for '%1'.\n"
-"Do you want to download one from %2?"
-msgstr ""
-"'%1' jaoks ei leitud pluginat.\n"
-"Kas soovid mõne alla laadida aadressilt %2?"
-
-#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:606
-msgid "Missing Plugin"
-msgstr "Puuduv plugin"
-
-#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:606
-msgid "Download"
-msgstr "Laadi alla"
-
-#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:606
-msgid "Do Not Download"
-msgstr "Ära laadi alla"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:421
-msgid ""
-"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Järgmisi faile ei saa üles laadida, sest neid ei leitud.\n"
-"Kas soovid jätkata?"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:425
-msgid "Submit Confirmation"
-msgstr "Saatmise kinnitus"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:425
-msgid "&Submit Anyway"
-msgstr "&Saada igal juhul"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:436
-msgid ""
-"You are about to transfer the following files from your local computer to "
-"the Internet.\n"
-"Do you really want to continue?"
-msgstr ""
-"Järgnevaid faile hakatakse saatma sinu arvutist Internetti.\n"
-"Kas soovid kindlasti jätkata?"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:440
-msgid "Send Confirmation"
-msgstr "Saatmise kinnitus"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:440
-msgid "&Send File"
-msgid_plural "&Send Files"
-msgstr[0] "&Saada fail"
-msgstr[1] "&Saada failid"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:2619
-msgid "Key Generator"
-msgstr "Võtmegeneraator"
-
-#: khtml/html/htmlparser.cpp:1936
-msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
-msgstr "See on otsimisvõimalusega indeks. Sisesta otsingusõnad: "
-
-#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:334
-msgid "the document is not in the correct file format"
-msgstr "dokument ei ole korrektses failivormingus"
-
-#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:340
-#, kde-format
-msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
-msgstr "fataalne viga parsimisel: %1 reas %2, veerg %3"
-
-#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:550
-msgid "XML parsing error"
-msgstr "Viga XML-i parsimisel"
-
-#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2252
-msgid "Basic Page Style"
-msgstr "Lehekülje põhistiil"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1593 khtml/ecma/kjs_html.cpp:2115
-msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
-msgstr "Kinnitus: JavaScripti hüpikaken"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1596
-msgid ""
-"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
-"Do you want to allow this?"
-msgstr ""
-"Lehekülg püüab JavaScripti kasutades avada uut veebilehitseja akent.\n"
-"Kas soovid seda lubada?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1599
-#, kde-format
-msgid ""
-"This site is requesting to open
%1
in a new browser window via "
-"JavaScript. Do you want to allow this?"
-msgstr ""
-"Lehekülg püüab JavaScripti kasutades avada
%1
uues veebilehitseja "
-"aknas. Kas soovid seda lubada?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1601 khtml/ecma/kjs_html.cpp:2122
-msgid "Allow"
-msgstr "Luba"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1601 khtml/ecma/kjs_html.cpp:2122
-msgid "Do Not Allow"
-msgstr "Ära luba"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1904
-msgid "Close window?"
-msgstr "Kas sulgeda aken?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1904
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Vajalik kinnitus"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2771
-#, kde-format
-msgid ""
-"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
-"collection?"
-msgstr ""
-"Kas lisada järjehoidja, mis osutab asukohta \"%1\", järjehoidjate kogusse?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2774
-#, kde-format
-msgid ""
-"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
-"added to your collection?"
-msgstr ""
-"Kas lisada järjehoidja, mis osutab asukohta \"%1\" (\"%2\"), järjehoidjate "
-"kogusse?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2782
-msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
-msgstr "JavaScript püüab lisada järjehoidjat"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2786
-msgid "Insert"
-msgstr "Lisa"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2786
-msgid "Disallow"
-msgstr "Ära lisa"
-
-#: khtml/ecma/kjs_binding.cpp:184
-msgid ""
-"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, "
-"other applications may become less responsive.\n"
-"Do you want to stop the script?"
-msgstr ""
-"Sellel lehel olev skript põhjustab KHTML-i hangumise. Kui see jätkab tööd, "
-"võivad teised rakendused jääda aeglasemaks.\n"
-"Kas soovid skripti töö peatada?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_binding.cpp:184
-msgid "JavaScript"
-msgstr "JavaScript"
-
-#: khtml/ecma/kjs_binding.cpp:184
-msgid "&Stop Script"
-msgstr "Peata &skript"
-
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2117
-msgid ""
-"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
-"JavaScript.\n"
-"Do you want to allow the form to be submitted?"
-msgstr ""
-"Lehekülg püüab edastada vormi, mis JavaScripti kasutades avab uue "
-"veebilehitseja akna.\n"
-"Kas soovid lubada vormi edastamist?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2120
-#, kde-format
-msgid ""
-"This site is submitting a form which will open
%1
in a new "
-"browser window via JavaScript. Do you want to allow the form to be "
-"submitted?"
-msgstr ""
-"Lehekülg püüab edastada vormi, mis JavaScripti kasutades avab
%1
"
-"uues veebilehitseja aknas. Kas soovid lubada vormi edastamist?"
-
-#: khtml/ecma/debugger/debugdocument.cpp:187
-msgid ""
-"Unable to find the Kate editor component;\n"
-"please check your KDE installation."
-msgstr ""
-"Kate redaktori komponenti ei leitud,\n"
-"palun kontrolli KDE paigaldust."
-
-#: khtml/ecma/debugger/debugdocument.cpp:253
-msgid "Breakpoint"
-msgstr "Katkestuspunkt"
-
-#: khtml/ecma/debugger/callstackdock.cpp:37
-msgid "Call Stack"
-msgstr "Väljakutsete pinu"
-
-#: khtml/ecma/debugger/callstackdock.cpp:41
-msgid "Call"
-msgstr "Väljakutse"
-
-#: khtml/ecma/debugger/callstackdock.cpp:41
-msgid "Line"
-msgstr "Rida"
-
-#: khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:43
-msgid "Local Variables"
-msgstr "Kohalikud muutujad"
-
-#: khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:51
-msgid "Reference"
-msgstr "Viide"
-
-#: khtml/ecma/debugger/consoledock.cpp:220
-msgid "Console"
-msgstr "Konsool"
-
-#: khtml/ecma/debugger/consoledock.cpp:243
-msgid "Enter"
-msgstr "Sisene"
-
-#: khtml/ecma/debugger/scriptsdock.cpp:43
-msgid "Loaded Scripts"
-msgstr "Laaditud skript"
-
-#: khtml/ecma/debugger/errordlg.cpp:35
-msgid "JavaScript Error"
-msgstr "JavaScripti viga"
-
-#: khtml/ecma/debugger/errordlg.cpp:50
-msgid "&Do not show this message again"
-msgstr "Se&da teadet rohkem ei näidata"
-
-#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:111
-msgid "JavaScript Debugger"
-msgstr "JavaScripti silur"
-
-#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:186
-msgid "&Break at Next Statement"
-msgstr "&Katkestus järgmisel direktiivil"
-
-#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:187
-msgid "Break at Next"
-msgstr "&Katkestus järgmisel direktiivil"
-
-#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:199
-msgid "Step Over"
-msgstr "Astu üle"
-
-#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:206
-msgid "Step Into"
-msgstr "Astu sisse"
-
-#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:213
-msgid "Step Out"
-msgstr "Astu välja"
-
-#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:219
-msgid "Reindent Sources"
-msgstr "Trepi lähtekood uuesti"
-
-#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:224
-msgid "Report Exceptions"
-msgstr "Teata erinditest"
-
-#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:232
-msgid "&Debug"
-msgstr "Silu&mine"
-
-#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:266
-msgid "Close source"
-msgstr "Sulge lähtetekst"
-
-#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:272
-msgid "Ready"
-msgstr "Valmis"
-
-#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:621
-#, kde-format
-msgid "Parse error at %1 line %2"
-msgstr "Parsimisviga: %1, rida %2"
-
-#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:658
-#, kde-format
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
-"\n"
-"%1 line %2:\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Tekkis viga skripti käivitamise katsel sellel leheküljel.\n"
-"\n"
-"%1, rida %2:\n"
-"%3"
-
-#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:848
-msgid ""
-"Do not know where to evaluate the expression. Please pause a script or open "
-"a source file."
-msgstr ""
-"Avaldist ei osata kuidagi hinnata. Palun peata skript või ava lähtefail."
-
-#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:884
-#, kde-format
-msgid "Evaluation threw an exception %1"
-msgstr "Hindamine tekitas erindi %1"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:146
-msgid "Loading Applet"
-msgstr "Apleti laadimine"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:150
-msgid "Error: java executable not found"
-msgstr "Viga: java käivitatavat faili ei leitud"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664
-#, kde-format
-msgid "Signed by (validation: %1)"
-msgstr "Signeerinud (valideerimine: %1)"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:666
-#, kde-format
-msgid "Certificate (validation: %1)"
-msgstr "Sertifikaat (valideerimine: %1)"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797
-msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
-msgstr "Kas lubada Java apletile sertifikaatidega:"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:799
-msgid "the following permission"
-msgstr "järgmised õigused"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:808 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:125
-msgid "&No"
-msgstr "&Ei"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:812
-msgid "&Reject All"
-msgstr "Lükka kõik ta&gasi"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:815 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:120
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Jah"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:818
-msgid "&Grant All"
-msgstr "Lu&ba kõik"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:128
-msgid "Applet Parameters"
-msgstr "Apleti parameetrid"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:139
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parameeter"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:143
-msgid "Class"
-msgstr "Klass"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:149
-msgid "Base URL"
-msgstr "Baas-URL"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:155
-msgid "Archives"
-msgstr "Arhiivid"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:475
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "KDE Java apleti plugin"
-
-#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:224
-#, kde-format
-msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
-msgstr "Apleti \"%1\" initsialiseerimine..."
-
-#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:231
-#, kde-format
-msgid "Starting Applet \"%1\"..."
-msgstr "Apleti \"%1\" käivitamine..."
-
-#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:238
-#, kde-format
-msgid "Applet \"%1\" started"
-msgstr "Aplett \"%1\" käivitatud"
-
-#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:244
-#, kde-format
-msgid "Applet \"%1\" stopped"
-msgstr "Aplett \"%1\" peatatud"
-
-#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:567
-msgid "KMultiPart"
-msgstr "KMultiPart"
-
-#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:569
-msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
-msgstr "Multipart/mixed põimitav komponent"
-
-#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:45
-msgid "Copyright 2001-2011, David Faure faure@kde.org"
-msgstr "Autoriõigus 2001-2011: David Faure faure@kde.org"
-
-#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:315
-#, kde-format
-msgid "No handler found for %1."
-msgstr "%1 jaoks ei leitud käsitit."
-
-#: khtml/rendering/render_form.cpp:734
-msgid "New Web Shortcut"
-msgstr "Uus veebikiirklahv"
-
-#: khtml/rendering/render_form.cpp:755
-#, kde-format
-msgid "%1 is already assigned to %2"
-msgstr "%1 on juba omistatud: %2"
-
-#: khtml/rendering/render_form.cpp:800
-msgid "Search &provider name:"
-msgstr "Otsingu&pakkuja nimi:"
-
-#: khtml/rendering/render_form.cpp:802
-msgid "New search provider"
-msgstr "Uus otsingupakkuja"
-
-#: khtml/rendering/render_form.cpp:807
-msgid "UR&I shortcuts:"
-msgstr "UR&I kiirklahvid:"
-
-#: khtml/rendering/render_form.cpp:878 kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:177
-msgid "Clear &History"
-msgstr "Tü&hjenda ajalugu"
-
-#: khtml/rendering/render_form.cpp:893
-msgid "Create Web Shortcut"
-msgstr "Loo veebikiirklahv"
-
-#: khtml/rendering/media_controls.cpp:47
-msgid "Play"
-msgstr "Esitus"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:84
-msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
-msgstr "Loob Qt elemendi pluginad stiilikirjelduse ini-faili põhjal."
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:88
-msgid "Input file"
-msgstr "Sisendfail"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:89
-msgid "Output file"
-msgstr "Väljundfail"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:90
-msgid "Name of the plugin class to generate"
-msgstr "Tekitatava pluginaklassi nimi"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:91
-msgid "Default widget group name to display in designer"
-msgstr "Disaineris näidatav elemendigrupi nimi vaikimisi"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:94
-msgid "makekdewidgets"
-msgstr "makekdewidgets"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:94
-msgid "(C) 2004-2005 Ian Reinhart Geiser"
-msgstr "(C) 2004-2005: Ian Reinhart Geiser"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:95
-msgid "Ian Reinhart Geiser"
-msgstr "Ian Reinhart Geiser"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:96
-msgid "Daniel Molkentin"
-msgstr "Daniel Molkentin"
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:138
-msgid "Only local files are supported."
-msgstr "Praegu on toetatud ainult kohalikud failid."
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:953
-msgid "Keep output results from scripts"
-msgstr "Skripti väljundi tulemused säilitatakse"
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:954
-msgid "Check whether config file itself requires updating"
-msgstr "Kontroll, kas seadistustefail ise vajab uuendamist"
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:955
-msgid "File to read update instructions from"
-msgstr "Uuendamise instruktsioone sisaldav fail"
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:957
-msgid "KConf Update"
-msgstr "KConf uuendamine"
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:959
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "KDE kasutaja seadistustefailide uuendamise rakendus."
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:961
-msgid "(c) 2001, Waldo Bastian"
-msgstr "(c) 2001: Waldo Bastian"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:68
-msgid "kde4-config"
-msgstr "kde4-config"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:69
-msgid "A little program to output installation paths"
-msgstr "Väike programm paigaldamisasukohtade näitamiseks"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:71
-msgid "(C) 2000 Stephan Kulow"
-msgstr "(C) 2000: Stephan Kulow"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:75
-msgid "Left for legacy support"
-msgstr "Jäetud pärandvara toetuseks"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:76
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Kompileeritud KDE teekide prefiksiga"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:77
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Kompileeritud KDE teekide exec_prefix'iga"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:78
-msgid "Compiled in library path suffix"
-msgstr "Kompileeritud teegi asukoha sufiksiga"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:79
-msgid "Prefix in $HOME used to write files"
-msgstr "Failide kirjutamiseks kasutatav $HOME prefiks"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:80
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Kompileeritud KDE teekide versioonistringiga"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:81
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Saadaolevad KDE ressursside tüübid"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:82
-msgid "Search path for resource type"
-msgstr "Ressursitüübi otsimistee"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:83
-msgid "Find filename inside the resource type given to --path"
-msgstr "Faili leidmine asukohaga --path antud ressursitüübis"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:84
-msgid "User path: desktop|autostart|document"
-msgstr "Kasutaja otsingutee: desktop|autostart|document"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:85
-msgid "Prefix to install resource files to"
-msgstr "Ressursifailide paigaldamise prefiks"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:86
-msgid "Installation prefix for Qt"
-msgstr "Qt paigaldamise prefiks"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:87
-msgid "Location of installed Qt binaries"
-msgstr "Paigaldatud Qt binaarfailide asukoht"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:88
-msgid "Location of installed Qt libraries"
-msgstr "Paigaldatud Qt teekide asukoht"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:89
-msgid "Location of installed Qt plugins"
-msgstr "Paigaldatud Qt pluginate asukoht"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:136
-msgid "Applications menu (.desktop files)"
-msgstr "Rakenduste menüü (.desktop-failid)"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:137
-msgid "Autostart directories"
-msgstr "Autostardi kataloogid"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:138
-msgid "Cached information (e.g. favicons, web-pages)"
-msgstr "Puhverdatud teave (nt. lemmikikoonid, veebileheküljed)"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:139
-msgid "CGIs to run from kdehelp"
-msgstr "CGI-d käivitamiseks kdehelp'is"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:140
-msgid "Configuration files"
-msgstr "Seadistustefailid"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:141
-msgid "Where applications store data"
-msgstr "Asukoht, kuhu rakendused salvestavad andmed"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:142
-msgid "Emoticons"
-msgstr "Emotikonid"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:143
-msgid "Executables in $prefix/bin"
-msgstr "Käivitatavad failid asukohas $prefix/bin"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:144
-msgid "HTML documentation"
-msgstr "HTML-dokumentatsioon"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:145
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikoonid"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:146
-msgid "Configuration description files"
-msgstr "Konfiguratsiooni kirjeldusfailid"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:147
-msgid "kdeinit shared executables (resource added by Debian)"
-msgstr ""
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:147
-msgid "Libraries"
-msgstr "Teegid"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:148
-msgid "Includes/Headers"
-msgstr "Päised"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:149
-msgid "Translation files for KLocale"
-msgstr "KLocale'i tõlkefailid"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:150
-msgid "Mime types"
-msgstr "MIME tüübid"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:151
-msgid "Loadable modules"
-msgstr "Laaditavad moodulid"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:152 kdecore/kde-config.cpp:162
-msgid "Legacy pixmaps"
-msgstr "Pärandvara pikselrastrid"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:153
-msgid "Qt plugins"
-msgstr "Qt pluginad"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:154
-msgid "Services"
-msgstr "Teenused"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:155
-msgid "Service types"
-msgstr "Teenusetüübid"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:156
-msgid "Application sounds"
-msgstr "Rakenduste helid"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:157
-msgid "Templates"
-msgstr "Mallid"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:158
-msgid "Wallpapers"
-msgstr "Taustapildid"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:159
-msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
-msgstr "XDG rakenduste menüü (.desktop-failid)"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:160
-msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
-msgstr "XDG menüü kirjeldused (.directory-failid)"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:161
-msgid "XDG Icons"
-msgstr "XDG ikoonid"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:163
-msgid "XDG Mime Types"
-msgstr "XDG MIME tüübid"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:164
-msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
-msgstr "XDG menüü paigutus (.menu-failid)"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:165
-msgid "XDG autostart directory"
-msgstr "XDG Autostardi kataloog"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:166
-msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
-msgstr ""
-"Ajutised failid (spetsiifilised nii aktiivsele masinale kui aktiivsele "
-"kasutajale)"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:167
-msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
-msgstr ""
-"UNIX-i soklid (spetsiifilised nii aktiivsele masinale kui aktiivsele "
-"kasutajale)"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:179
-#, kde-format
-msgid "%1 - unknown type\n"
-msgstr "%1 - tundmatu tüüp\n"
-
-#: kdecore/kde-config.cpp:237
-#, kde-format
-msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr "%1 - tundmatu kasutaja otsingutee tüüp\n"
-
-#: kdecore/config/kconfigini.cpp:559
-#, kde-format
-msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
-msgstr "Seadistustefaili \"%1\" ei saa kirjutada.\n"
-
-#: kdecore/config/kconfig.cpp:681
-msgid "Please contact your system administrator."
-msgstr "Palun võta ühendust süsteemiadministraatoriga."
-
-#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:100
-#, kde-format
-msgid "DBus Backend error: connection to helper failed. %1"
-msgstr "D-Busi taustaprogrammi viga: ühendus abiprogrammiga nurjus. %1"
-
-#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:124
-#, kde-format
-msgid ""
-"DBus Backend error: could not contact the helper. Connection error: %1. "
-"Message error: %2"
-msgstr ""
-"D-Busi taustaprogrammi viga: ühenduse loomine abiprogrammiga nurjus. "
-"Ühenduse viga: %1. Veateade: %2"
-
-#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:134
-#, kde-format
-msgid "DBus Backend error: received corrupt data from helper %1 %2"
-msgstr ""
-"D-Busi taustaprogrammi viga: abiprogrammilt saadi vigased andmed %1 %2"
-
-#: kdecore/io/ksavefile.cpp:84
-msgid "No target filename has been given."
-msgstr "Sihtfailinime pole antud."
-
-#: kdecore/io/ksavefile.cpp:91
-msgid "Already opened."
-msgstr "Juba avatud."
-
-#: kdecore/io/ksavefile.cpp:101
-msgid "Insufficient permissions in target directory."
-msgstr "Ebapiisavad õigused sihtkataloogis."
-
-#: kdecore/io/ksavefile.cpp:111
-msgid "Unable to open temporary file."
-msgstr "Ajutise faili avamine nurjus."
-
-#: kdecore/io/ksavefile.cpp:215
-msgid "Synchronization to disk failed"
-msgstr "Sünkroniseerimine kettaga nurjus"
-
-#: kdecore/io/ksavefile.cpp:239
-msgid "Error during rename."
-msgstr "Viga ümbernimetamisel."
-
-#: kdecore/network/k3socks.cpp:137
-msgid "NEC SOCKS client"
-msgstr "NEC SOCKS klient"
-
-#: kdecore/network/k3socks.cpp:172
-msgid "Dante SOCKS client"
-msgstr "Dante SOCKS klient"
-
-#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:153
-msgctxt "SSL error"
-msgid "No error"
-msgstr "Vigu pole"
-
-#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:155
-msgctxt "SSL error"
-msgid "The certificate authority's certificate is invalid"
-msgstr "Sertifitseerimiskeskuse sertifikaat ei kehti"
-
-#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:157
-msgctxt "SSL error"
-msgid "The certificate has expired"
-msgstr "Sertifikaat on aegunud"
-
-#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:159
-msgctxt "SSL error"
-msgid "The certificate is invalid"
-msgstr "Sertifikaat ei ole kehtiv"
-
-#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:161
-msgctxt "SSL error"
-msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority"
-msgstr ""
-"Sertifikaati ei ole allkirjastanud ükski usaldusväärne sertifitseerimiskeskus"
-
-#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:163
-msgctxt "SSL error"
-msgid "The certificate has been revoked"
-msgstr "Sertifikaat on tühistatud"
-
-#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:165
-msgctxt "SSL error"
-msgid "The certificate is unsuitable for this purpose"
-msgstr "Sertifikaat ei sobi selleks otstarbeks"
-
-#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:167
-msgctxt "SSL error"
-msgid ""
-"The root certificate authority's certificate is not trusted for this purpose"
-msgstr ""
-"Sertifitseerimiskeskuse juursertifikaat ei ole selleks otstarbeks "
-"usaldusväärne"
-
-#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:169
-msgctxt "SSL error"
-msgid ""
-"The certificate authority's certificate is marked to reject this "
-"certificate's purpose"
-msgstr ""
-"Sertifitseerimiskeskuse sertifikaat on märgitud seda otstarvet spetsiaalselt "
-"vältima"
-
-#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:171
-msgctxt "SSL error"
-msgid "The peer did not present any certificate"
-msgstr "Partner ei esitanud ühtegi sertifikaati"
-
-#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:173
-msgctxt "SSL error"
-msgid "The certificate does not apply to the given host"
-msgstr "Sertifikaat ei rakendu antud masinale"
-
-#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:175
-msgctxt "SSL error"
-msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons"
-msgstr "Sertifikaati ei saa sisemistel põhjustel kontrollida"
-
-#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:177
-msgctxt "SSL error"
-msgid "The certificate chain is too long"
-msgstr "Sertifikaadiahel on liiga pikk"
-
-#: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:180
-msgctxt "SSL error"
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Tundmatu viga"
-
-#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:214
-msgctxt "Socket error code NoError"
-msgid "no error"
-msgstr "viga puudub"
-
-#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:219
-msgctxt "Socket error code LookupFailure"
-msgid "name lookup has failed"
-msgstr "nimeotsing nurjus"
-
-#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:224
-msgctxt "Socket error code AddressInUse"
-msgid "address already in use"
-msgstr "aadress on juba kasutusel"
-
-#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:229
-msgctxt "Socket error code AlreadyBound"
-msgid "socket is already bound"
-msgstr "sokkel on juba seotud"
-
-#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:234
-msgctxt "Socket error code AlreadyCreated"
-msgid "socket is already created"
-msgstr "sokkel on juba loodud"
-
-#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:239
-msgctxt "Socket error code NotBound"
-msgid "socket is not bound"
-msgstr "sokkel ei ole seotud"
-
-#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:244
-msgctxt "Socket error code NotCreated"
-msgid "socket has not been created"
-msgstr "soklit pole loodud"
-
-#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:249
-msgctxt "Socket error code WouldBlock"
-msgid "operation would block"
-msgstr "toiming blokeerib"
-
-#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:254
-msgctxt "Socket error code ConnectionRefused"
-msgid "connection actively refused"
-msgstr "ühendusest keelduti otseselt"
-
-#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:259
-msgctxt "Socket error code ConnectionTimedOut"
-msgid "connection timed out"
-msgstr "ühendus aegus"
-
-#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:264
-msgctxt "Socket error code InProgress"
-msgid "operation is already in progress"
-msgstr "toiming juba käib"
-
-#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:269
-msgctxt "Socket error code NetFailure"
-msgid "network failure occurred"
-msgstr "tekkis võrguviga"
-
-#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:274
-msgctxt "Socket error code NotSupported"
-msgid "operation is not supported"
-msgstr "toiming ei ole toetatud"
-
-#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:279
-msgctxt "Socket error code Timeout"
-msgid "timed operation timed out"
-msgstr "ajastatud toiming aegus"
-
-#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:284
-msgctxt "Socket error code UnknownError"
-msgid "an unknown/unexpected error has happened"
-msgstr "tekkis tundmatu/ootamatu viga"
-
-#: kdecore/network/k3socketbase.cpp:289
-msgctxt "Socket error code RemotelyDisconnected"
-msgid "remote host closed connection"
-msgstr "server sulges ühenduse"
-
-#: kdecore/network/klocalsocket_win.cpp:31
-#: kdecore/network/klocalsocket_win.cpp:36
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Toiming ei ole toetatud"
-
-#: kdecore/network/ksocketfactory.cpp:90
-#: kdecore/network/ksocketfactory.cpp:104
-msgid "Timed out trying to connect to remote host"
-msgstr "Aegumine ühendumisel kaugmasinaga"
-
-#: kdecore/network/k3socketaddress.cpp:623
-#, kde-format
-msgctxt "1: the unknown socket address family number"
-msgid "Unknown family %1"
-msgstr "Tundmatu pere %1"
-
-#: kdecore/network/k3resolver.cpp:545 kdecore/network/netsupp.cpp:891
-msgid "no error"
-msgstr "vead puuduvad"
-
-#: kdecore/network/k3resolver.cpp:546
-msgid "requested family not supported for this host name"
-msgstr "soovitud perekond pole antud masinanime jaoks toetatud"
-
-#: kdecore/network/k3resolver.cpp:547 kdecore/network/netsupp.cpp:893
-msgid "temporary failure in name resolution"
-msgstr "ajutine nime lahendamise viga"
-
-#: kdecore/network/k3resolver.cpp:548 kdecore/network/netsupp.cpp:895
-msgid "non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "taastamatu nime lahendamise viga"
-
-#: kdecore/network/k3resolver.cpp:549
-msgid "invalid flags"
-msgstr "vigased lipud"
-
-#: kdecore/network/k3resolver.cpp:550 kdecore/network/netsupp.cpp:897
-msgid "memory allocation failure"
-msgstr "viga mälu eraldamisel"
-
-#: kdecore/network/k3resolver.cpp:551 kdecore/network/netsupp.cpp:899
-msgid "name or service not known"
-msgstr "tundmatu nimi või teenus"
-
-#: kdecore/network/k3resolver.cpp:552
-msgid "requested family not supported"
-msgstr "soovitud perekond pole toetatud"
-
-#: kdecore/network/k3resolver.cpp:553
-msgid "requested service not supported for this socket type"
-msgstr "soovitud teenus pole antud soklitüübi jaoks toetatud"
-
-#: kdecore/network/k3resolver.cpp:554
-msgid "requested socket type not supported"
-msgstr "soovitud soklitüüp pole toetatud"
-
-#: kdecore/network/k3resolver.cpp:555
-msgid "unknown error"
-msgstr "tundmatu viga"
-
-#: kdecore/network/k3resolver.cpp:557
-#, kde-format
-msgctxt "1: the i18n'ed system error code, from errno"
-msgid "system error: %1"
-msgstr "süsteemi viga: %1"
-
-#: kdecore/network/k3resolver.cpp:568
-msgid "request was canceled"
-msgstr "soovist loobuti"
-
-#: kdecore/network/netsupp.cpp:892
-msgid "address family for nodename not supported"
-msgstr "sõlme nime aadressipere pole toetatud"
-
-#: kdecore/network/netsupp.cpp:894
-msgid "invalid value for 'ai_flags'"
-msgstr "vigane 'ai_flags' parameetri väärtus"
-
-#: kdecore/network/netsupp.cpp:896
-msgid "'ai_family' not supported"
-msgstr "'ai_family' pole toetatud"
-
-#: kdecore/network/netsupp.cpp:898
-msgid "no address associated with nodename"
-msgstr "sõlme nimega pole aadressi seostatud"
-
-#: kdecore/network/netsupp.cpp:900
-msgid "servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "servname pole ai_socktype jaoks toetatud"
-
-#: kdecore/network/netsupp.cpp:901
-msgid "'ai_socktype' not supported"
-msgstr "'ai_socktype' pole toetatud"
-
-#: kdecore/network/netsupp.cpp:902
-msgid "system error"
-msgstr "süsteemne viga"
-
-#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:178
-#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:246
-msgid "Specified socket path is invalid"
-msgstr "Määratud sokli asukoht on väär"
-
-#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:187
-#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:234
-#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:255
-msgid "The socket operation is not supported"
-msgstr "Sokli toiming ei ole toetatud"
-
-#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:200
-msgid "Connection refused"
-msgstr "Ühendusest keelduti"
-
-#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:205
-#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:268
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Õigustest ei piisa"
-
-#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:209
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Ühendus aegus"
-
-#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:221
-#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:301
-msgid "Could not set non-blocking mode"
-msgstr "Mitteblokeeriva režiimi määramine nurjus"
-
-#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:272
-msgid "Address is already in use"
-msgstr "Aadress on juba kasutusel"
-
-#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:277
-msgid "Path cannot be used"
-msgstr "Seda asukohta ei saa kasutada"
-
-#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:281
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "Sellist faili ega kataloogi ei ole olemas"
-
-#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:285
-msgid "Not a directory"
-msgstr "Ei ole kataloog"
-
-#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:289
-msgid "Read-only filesystem"
-msgstr "Kirjutuskaitstud failisüsteem"
-
-#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:354
-#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:386
-msgid "Unknown socket error"
-msgstr "Tundmatu sokli viga"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:154
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "40"
-msgstr "40"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:155
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "60"
-msgstr "60"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:156
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "80"
-msgstr "80"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:157
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "-ise suffixes"
-msgstr "-ise sufiksid"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:158
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "-ize suffixes"
-msgstr "-ize sufiksid"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:159
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "-ise suffixes and with accents"
-msgstr "-ise sufiksid ja rõhumärgid"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:160
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "-ise suffixes and without accents"
-msgstr "-ise sufiksid ja ilma rõhumärkideta"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:161
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "-ize suffixes and with accents"
-msgstr "-ize sufiksid ja rõhumärgid"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:162
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "-ize suffixes and without accents"
-msgstr "-ize sufiksid ja ilma rõhumärkideta"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:163
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "large"
-msgstr "suur"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:164
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "medium"
-msgstr "keskmine"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:165
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "small"
-msgstr "väike"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:166
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "variant 0"
-msgstr "variant 0"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:167
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "variant 1"
-msgstr "variant 1"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:168
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "variant 2"
-msgstr "variant 2"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:169
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "without accents"
-msgstr "ilma rõhumärkideta"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:170
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "with accents"
-msgstr "rõhumärkidega"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:171
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "with ye"
-msgstr "jeega"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:172
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "with yeyo"
-msgstr "jee ja jooga"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:173
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "with yo"
-msgstr "jooga"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:174
-msgctxt "dictionary variant"
-msgid "extended"
-msgstr "laiendatud"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:219
-#, kde-format
-msgctxt "dictionary name. %1-language, %2-country and %3 variant name"
-msgid "%1 (%2) [%3]"
-msgstr "%1 (%2) [%3]"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:224
-#, kde-format
-msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-country name"
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 ( %2 )"
-
-#: kdecore/sonnet/loader.cpp:228
-#, kde-format
-msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-variant name"
-msgid "%1 [%2]"
-msgstr "%1 [%2]"
-
-#: kdecore/services/kmimetype.cpp:58
-#, kde-format
-msgid "Could not find mime type %2"
-msgid_plural ""
-"Could not find mime types:\n"
-"%2"
-msgstr[0] "MIME tüüpi %2 ei leitud."
-msgstr[1] ""
-"MIME tüüpe\n"
-"%2 ei leitud."
-
-#: kdecore/services/kmimetype.cpp:126
-msgid ""
-"No mime types installed. Check that shared-mime-info is installed, and that "
-"XDG_DATA_DIRS is not set, or includes /usr/share."
-msgstr ""
-"MIME tüüpe pole paigaldatud. Kontrolli, kas shared-mime-info on paigaldatud "
-"ning XDG_DATA_DIRS määramata või sisaldab /usr/share."
-
-#: kdecore/util/klibloader.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Library \"%1\" not found"
-msgstr "Teeki \"%1\" ei leitud"
-
-#: kdecore/util/klibloader.cpp:146
-msgid "No service matching the requirements was found."
-msgstr "Nõuetele vastavat teenust ei leitud."
-
-#: kdecore/util/klibloader.cpp:148
-msgid ""
-"The service provides no library, the Library key is missing in the .desktop "
-"file."
-msgstr "Teenus ei palu teeki, .desktop-failis puudub võti Library."
-
-#: kdecore/util/klibloader.cpp:152
-msgid "The library does not export a factory for creating components."
-msgstr "Teek ei ekspordi baasi komponentide loomiseks."
-
-#: kdecore/util/klibloader.cpp:154
-msgid ""
-"The factory does not support creating components of the specified type."
-msgstr "Baas ei toeta määratud tüüpi komponentide loomist."
-
-#: kdecore/util/klibloader.cpp:156
-msgid "KLibLoader: Unknown error"
-msgstr "KLibLoader: tundmatu viga"
-
-#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:141 kdecore/util/kpluginloader.cpp:174
-#, kde-format
-msgid "Could not find plugin '%1' for application '%2'"
-msgstr "Rakendusele \"%2\" ei leitud pluginat \"%1\""
-
-#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:160
-msgid "The provided service is not valid"
-msgstr "Määratud teenus ei ole korrektne"
-
-#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:166
-#, kde-format
-msgid ""
-"The service '%1' provides no library or the Library key is missing in "
-msgstr "Teenus '%1' ei paku teeki või puudub võti Library "
-
-#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:213
-#, kde-format
-msgid "The library %1 does not offer a KDE 4 compatible factory."
-msgstr "Teek %1 ei paku KDE4-ga ühilduvat baasi."
-
-#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:241
-#, kde-format
-msgid "The plugin '%1' uses an incompatible KDE library (%2)."
-msgstr "Plugin '%1' kasutab ühildumatut KDE teeki (%2)."
-
-#: kdecore/util/kpluginloader.cpp:286
-#, kde-format
-msgid ""
-"The plugin '%1' or its library dependencies are not compatible with "
-"currently loaded libraries: %2"
-msgstr ""
-
-#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:80
-msgid "Function must be called from the main thread."
-msgstr "Funktsioon tuleb välja kutsuda pealõimest."
-
-#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:121
-#, kde-format
-msgid ""
-"Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed to "
-"start the application."
-msgstr ""
-"Viga rakenduse %1 käivitamisel. KLauncher ei tööta enam või ei suutnud see "
-"rakendust käivitada."
-
-#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:124
-#, kde-format
-msgid ""
-"KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n"
-"%2\n"
-msgstr ""
-"KLauncher pole D-Busi kaudu kättesaadav, viga %1 väljakutsumisel:\n"
-"%2\n"
-
-#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:299
-#, kde-format
-msgid ""
-"Could not launch the KDE Help Center:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"KDE abikeskuse käivitamine nurjus:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:300
-msgid "Could not Launch Help Center"
-msgstr "Abikeskuse käivitamine nurjus"
-
-#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:253
-#, kde-format
-msgid ""
-"Could not launch the mail client:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"E-posti kliendi käivitamine nurjus:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:281
-msgid "Could not launch Mail Client"
-msgstr "E-posti kliendi käivitamine nurjus"
-
-#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:302
-#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:328
-#, kde-format
-msgid ""
-"Could not launch the browser:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Brauseri käivitamine nurjus:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:334
-#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:360
-msgid "Could not launch Browser"
-msgstr "Brauseri käivitamine nurjus"
-
-#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:368
-#, kde-format
-msgid ""
-"Could not launch the terminal client:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Terminalikliendi käivitamine nurjus:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:400
-msgid "Could not launch Terminal Client"
-msgstr "Terminalikliendi käivitamine nurjus"
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:257
-msgid ""
-"No licensing terms for this program have been specified.\n"
-"Please check the documentation or the source for any\n"
-"licensing terms.\n"
-msgstr ""
-"Sellele rakendusele pole litsensitingimusi määratud.\n"
-"Täpsema info saamiseks vaata dokumentatsiooni või\n"
-"lähteteksti faile.\n"
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:263
-#, kde-format
-msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
-msgstr ""
-"Seda rakendust levitatakse vastavalt %1 litsentsis toodud tingimustele."
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:289
-msgctxt "@item license (short name)"
-msgid "GPL v2"
-msgstr "GPL v2"
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:290
-msgctxt "@item license"
-msgid "GNU General Public License Version 2"
-msgstr "GNU Üldine Avalik Litsents, versioon 2"
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:293
-msgctxt "@item license (short name)"
-msgid "LGPL v2"
-msgstr "LGPL v2"
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:294
-msgctxt "@item license"
-msgid "GNU Lesser General Public License Version 2"
-msgstr "GNU Vähem Üldine Avalik Litsents, versioon 2"
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:297
-msgctxt "@item license (short name)"
-msgid "BSD License"
-msgstr "BSD litsents"
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:298
-msgctxt "@item license"
-msgid "BSD License"
-msgstr "BSD litsents"
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:301
-msgctxt "@item license (short name)"
-msgid "Artistic License"
-msgstr "Artistic litsents"
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:302
-msgctxt "@item license"
-msgid "Artistic License"
-msgstr "Artistic litsents"
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:305
-msgctxt "@item license (short name)"
-msgid "QPL v1.0"
-msgstr "QPL v1.0"
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:306
-msgctxt "@item license"
-msgid "Q Public License"
-msgstr "Q Avalik litsents"
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:309
-msgctxt "@item license (short name)"
-msgid "GPL v3"
-msgstr "GPL v3"
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:310
-msgctxt "@item license"
-msgid "GNU General Public License Version 3"
-msgstr "GNU Üldine Avalik Litsents, versioon 3"
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:313
-msgctxt "@item license (short name)"
-msgid "LGPL v3"
-msgstr "LGPL v3"
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:314
-msgctxt "@item license"
-msgid "GNU Lesser General Public License Version 3"
-msgstr "GNU Vähem Üldine Avalik Litsents, versioon 3"
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:318
-msgctxt "@item license"
-msgid "Custom"
-msgstr "Kohandatud"
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:321
-msgctxt "@item license"
-msgid "Not specified"
-msgstr "Pole määratud"
-
-#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:873
-msgctxt "replace this with information about your translation team"
-msgid ""
-"
KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
-"translation teams all over the world.
For more information on KDE "
-"internationalization visit http://l10n.kde.org
"
-msgstr ""
-"
Tänu tõlkemeeskondade tööle üle kogu maailma on KDE tõlgitud paljudesse "
-"keeltesse.
KDE tõlkimise kohta täpsema info saamiseks külasta "
-"lehekülge http://l10n.kde.org
Kubuntu includes additions and alterations to the KDE translation from Launchpad.
"
-msgstr ""
-"
Kubuntu sisaldab täiendatud ja muudetud KDE tõlget, mille võid leidaLaunchpad'ist.
"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:276
-msgid "Use the X-server display 'displayname'"
-msgstr "Kasutatakse X'i serveri ekraani 'ekraani_nimi'"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:278
-msgid "Use the QWS display 'displayname'"
-msgstr "Kasutatakse QWS ekraani 'ekraani_nimi'"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:281
-msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
-msgstr "Taastatakse rakendus seansihalduse võtmega 'sessionId'"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:282
-msgid ""
-"Causes the application to install a private color\n"
-"map on an 8-bit display"
-msgstr "Rakendus paigaldab oma värvikaardi 8-bitisel ekraanil"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:283
-msgid ""
-"Limits the number of colors allocated in the color\n"
-"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
-"using the QApplication::ManyColor color\n"
-"specification"
-msgstr ""
-"Värvikuubikus määratud värvide arvu piiratakse\n"
-"8-bitisel ekraanil, kui rakendus kasutab värvi\n"
-"kirjeldust QApplication::ManyColor"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:284
-msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
-msgstr ""
-"Qt'l kästakse mitte kunagi haarata hiirt ja\n"
-"klaviatuuri enda valdusesse"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:285
-msgid ""
-"running under a debugger can cause an implicit\n"
-"-nograb, use -dograb to override"
-msgstr ""
-"Siluris käivitamine võib põhjustada -nograb\n"
-"rakendumise, selle vältimiseks kasuta võtit\n"
-"-dograb"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:286
-msgid "switches to synchronous mode for debugging"
-msgstr "Lülitumine sünkroonrežiimi (silumiseks)"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:288
-msgid "defines the application font"
-msgstr "Rakenduse font"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:290
-msgid ""
-"sets the default background color and an\n"
-"application palette (light and dark shades are\n"
-"calculated)"
-msgstr ""
-"Tausta vaikevärv ja rakenduse palett (heledamad\n"
-"ja tumedamad astmed arvutatakse)"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:292
-msgid "sets the default foreground color"
-msgstr "Esiplaani vaikevärv"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:294
-msgid "sets the default button color"
-msgstr "Nupu vaikevärv"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:295
-msgid "sets the application name"
-msgstr "Rakenduse nimi"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:296
-msgid "sets the application title (caption)"
-msgstr "Rakenduse tiitel (akna tiitliribal)"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:298
-msgid ""
-"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
-"an 8-bit display"
-msgstr ""
-"Rakendust sunnitakse kasutama TrueColor värve\n"
-"8-bitisel ekraanil"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:299
-msgid ""
-"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
-"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
-"root"
-msgstr ""
-"XIM (X Input Method) sisestamise stiil, võimalikud\n"
-"väärtused on onthespot, overthespot, offthespot\n"
-"ja root"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:300
-msgid "set XIM server"
-msgstr "XIM serveri määramine"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:301
-msgid "disable XIM"
-msgstr "XIM'i kasutamise keelamine"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:304
-msgid "forces the application to run as QWS Server"
-msgstr "Rakendus sunnitakse käivituma QWS serverina"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:306
-msgid "mirrors the whole layout of widgets"
-msgstr ""
-"Kogu kasutajaliidese vidinate paigutuse\n"
-"peegeldamine"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:307
-msgid "applies the Qt stylesheet to the application widgets"
-msgstr "Qt laaditabeli rakendamine rakenduse vidinatele"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:308
-msgid ""
-"use a different graphics system instead of the default one, options are "
-"raster and opengl (experimental)"
-msgstr ""
-"Mõne muu graafikasüsteemi kasutamine, valikuteks on raster ja opengl "
-"(eksperimentaalne)"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:310
-msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
-msgstr "Tiitliribal kasutatakse nime 'caption'"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:311
-msgid "Use 'icon' as the application icon"
-msgstr "Rakenduse ikoonina kasutatakse ikooni 'icon'"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:312
-msgid "Use alternative configuration file"
-msgstr "Kasutatakse alternatiivset seadistustefaili."
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:313
-msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
-msgstr "Krahhitõmmiste saamiseks keelatakse krahhide käsitleja"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:315
-msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
-msgstr "WM_NET ühilduva aknahalduri eeldamine"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:317
-msgid "sets the application GUI style"
-msgstr "Rakenduse GUI stiil"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:318
-msgid ""
-"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument "
-"format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)"
-msgstr ""
-"Kliendi peamise akna geomeetria - argumendi vormingu (tavaliselt "
-"LaiusxKõrgus+XPos+YPos) kohta vaata man X"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:436
-msgid "KDE Application"
-msgstr "KDE rakendus"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:495
-msgid "Qt"
-msgstr "Qt"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:801 kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:817
-#, kde-format
-msgid "Unknown option '%1'."
-msgstr "Tundmatu võti '%1'."
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:825
-#, kde-format
-msgctxt "@info:shell %1 is cmdoption name"
-msgid "'%1' missing."
-msgstr "'%1' puudub."
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:892
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@info:shell message on appcmd --version; do not translate 'Development "
-"Platform'%3 application name, other %n version strings"
-msgid ""
-"Qt: %1\n"
-"KDE Development Platform: %2\n"
-"%3: %4\n"
-msgstr ""
-"Qt: %1\n"
-"KDE arendusplatvorm: %2\n"
-"%3: %4\n"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:917
-#, kde-format
-msgctxt "the 2nd argument is a list of name+address, one on each line"
-msgid ""
-"%1 was written by\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 on kirjutanud\n"
-"%2"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:920
-msgid ""
-"This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
-msgstr "Selle rakenduse on kirjutanud keegi, kes soovib jääda anonüümseks."
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:927
-msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
-msgstr "Vigadest teatamiseks kasuta veebilehte http://bugs.kde.org.\n"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:929
-#, kde-format
-msgid "Please report bugs to %1.\n"
-msgstr "Vigadest teatamiseks kasuta palun %1.\n"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:954
-#, kde-format
-msgid "Unexpected argument '%1'."
-msgstr "Ootamatu argument '%1'."
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1071
-msgid "Use --help to get a list of available command line options."
-msgstr "Käsurea võtmete kohta info saamiseks kasuta võtit --help."
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1094
-msgid "[options] "
-msgstr "[võtmed] "
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1101
-#, kde-format
-msgid "[%1-options]"
-msgstr "[%1-võtmed]"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1122
-#, kde-format
-msgid "Usage: %1 %2\n"
-msgstr "Kasutamine: %1 %2\n"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1125
-msgid ""
-"\n"
-"Generic options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Üldised võtmed:\n"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1127
-msgid "Show help about options"
-msgstr "Abiinfo võtmete kohta"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1135
-#, kde-format
-msgid "Show %1 specific options"
-msgstr "%1 spetsiifilised võtmed"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1142
-msgid "Show all options"
-msgstr "Kõik võtmed"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1143
-msgid "Show author information"
-msgstr "Info autori(te) kohta"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1144
-msgid "Show version information"
-msgstr "Versiooniinfo"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1145
-msgid "Show license information"
-msgstr "Litsentsiinfo"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1146
-msgid "End of options"
-msgstr "Võtmete lõpp"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1167
-#, kde-format
-msgid ""
-"\n"
-"%1 options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%1 võtmed:\n"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1169
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Võtmed:\n"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1227
-msgid ""
-"\n"
-"Arguments:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Argumendid:\n"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1583
-msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
-msgstr "Rakenduse avatud failid/URL-id kustutatakse pärast kasutamist"
-
-#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1584
-msgid "KDE-tempfile"
-msgstr "KDE-tempfile"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:155
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:242
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:301
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1149
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1232
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "Western European"
-msgstr "Lääne-Euroopa"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:161
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:244
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:283
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1151
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1214
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "Central European"
-msgstr "Kesk-Euroopa"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:164
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:254
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:280
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1161
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1211
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "Baltic"
-msgstr "Balti"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:167
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "South-Eastern Europe"
-msgstr "Kagu-Euroopa"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:170
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:250
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:298
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1157
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1229
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "Turkish"
-msgstr "Türgi"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:173
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:240
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:286
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1147
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1217
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kirillitsa"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:179
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:256
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:304
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1235
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Traditsiooniline Hiina"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:182
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:258
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:307
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1238
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Lihtsustatud Hiina"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:186
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:310
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1241
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "Korean"
-msgstr "Korea"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:188
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:252
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:295
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1159
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1226
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "Japanese"
-msgstr "Jaapani"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:192
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:246
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:289
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1153
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1220
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "Greek"
-msgstr "Kreeka"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:195
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:260
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:277
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1163
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1208
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "Arabic"
-msgstr "Araabia"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:198
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:248
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:292
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1155
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1223
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Heebrea"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:203
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:313
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1244
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "Thai"
-msgstr "Tai"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:206
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:238
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:316
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1145
-#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1247
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:212
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "Northern Saami"
-msgstr "Põhjasaami"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:214
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:651
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "Other"
-msgstr "Muu"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:660
-#, kde-format
-msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding"
-msgid "%1 ( %2 )"
-msgstr "%1 ( %2 )"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:663
-#, kde-format
-msgctxt "@item"
-msgid "Other encoding (%1)"
-msgstr "Muu kodeering (%1)"
-
-#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:689
-#, kde-format
-msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding"
-msgid "%1 ( %2 )"
-msgstr "%1 ( %2 )"
-
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:234
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:271
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Keelatud"
-
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:236
-#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:274
-msgctxt "@item Text character set"
-msgid "Universal"
-msgstr "Universaalne"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1032
-msgctxt "digit set"
-msgid "Arabic-Indic"
-msgstr "Araabia-india"
-
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1089
-msgctxt "digit set"
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengali"
-
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1092
-msgctxt "digit set"
-msgid "Devanagari"
-msgstr "Devanaagari"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1035
-msgctxt "digit set"
-msgid "Eastern Arabic-Indic"
-msgstr "Ida-araabia-india"
-
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1098
-msgctxt "digit set"
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gudžarati"
-
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1101
-msgctxt "digit set"
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1104
-msgctxt "digit set"
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1107
-msgctxt "digit set"
-msgid "Khmer"
-msgstr "Khmeeri"
-
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1110
-msgctxt "digit set"
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malajalami"
-
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1113
-msgctxt "digit set"
-msgid "Oriya"
-msgstr "Orija"
-
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1116
-msgctxt "digit set"
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamili"
-
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1119
-msgctxt "digit set"
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1122
-msgctxt "digit set"
-msgid "Thai"
-msgstr "Tai"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1041
-msgctxt "digit set"
-msgid "Arabic"
-msgstr "Araabia"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1046
-#, kde-format
-msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1459
-#, kde-format
-msgctxt "size in bytes"
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1464
-#, kde-format
-msgctxt "size in 1000 bytes"
-msgid "%1 kB"
-msgstr "%1 kB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1466
-#, kde-format
-msgctxt "size in 10^6 bytes"
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1468
-#, kde-format
-msgctxt "size in 10^9 bytes"
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1470
-#, kde-format
-msgctxt "size in 10^12 bytes"
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1472
-#, kde-format
-msgctxt "size in 10^15 bytes"
-msgid "%1 PB"
-msgstr "%1 PB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1474
-#, kde-format
-msgctxt "size in 10^18 bytes"
-msgid "%1 EB"
-msgstr "%1 EB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1476
-#, kde-format
-msgctxt "size in 10^21 bytes"
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1478
-#, kde-format
-msgctxt "size in 10^24 bytes"
-msgid "%1 YB"
-msgstr "%1 YB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1483
-#, kde-format
-msgctxt "memory size in 1024 bytes"
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1485
-#, kde-format
-msgctxt "memory size in 2^20 bytes"
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1487
-#, kde-format
-msgctxt "memory size in 2^30 bytes"
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1489
-#, kde-format
-msgctxt "memory size in 2^40 bytes"
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1575
-#, kde-format
-msgctxt "memory size in 2^50 bytes"
-msgid "%1 PB"
-msgstr "%1 PB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1577
-#, kde-format
-msgctxt "memory size in 2^60 bytes"
-msgid "%1 EB"
-msgstr "%1 EB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1579
-#, kde-format
-msgctxt "memory size in 2^70 bytes"
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1581
-#, kde-format
-msgctxt "memory size in 2^80 bytes"
-msgid "%1 YB"
-msgstr "%1 YB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1503
-#, kde-format
-msgctxt "size in 1024 bytes"
-msgid "%1 KiB"
-msgstr "%1 KiB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1505
-#, kde-format
-msgctxt "size in 2^20 bytes"
-msgid "%1 MiB"
-msgstr "%1 MiB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1507
-#, kde-format
-msgctxt "size in 2^30 bytes"
-msgid "%1 GiB"
-msgstr "%1 GiB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1509
-#, kde-format
-msgctxt "size in 2^40 bytes"
-msgid "%1 TiB"
-msgstr "%1 TiB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1595
-#, kde-format
-msgctxt "size in 2^50 bytes"
-msgid "%1 PiB"
-msgstr "%1 PiB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1597
-#, kde-format
-msgctxt "size in 2^60 bytes"
-msgid "%1 EiB"
-msgstr "%1 EiB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1599
-#, kde-format
-msgctxt "size in 2^70 bytes"
-msgid "%1 ZiB"
-msgstr "%1 ZiB"
-
-#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1601
-#, kde-format
-msgctxt "size in 2^80 bytes"
-msgid "%1 YiB"
-msgstr "%1 YiB"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1603
-#, kde-format
-msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
-msgid "%1 days"
-msgstr "%1 päeva"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1606
-#, kde-format
-msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
-msgid "%1 hours"
-msgstr "%1 tundi"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1609
-#, kde-format
-msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
-msgid "%1 minutes"
-msgstr "%1 minutit"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1612
-#, kde-format
-msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
-msgid "%1 seconds"
-msgstr "%1 sekundit"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1615
-#, kde-format
-msgctxt "@item:intext"
-msgid "%1 millisecond"
-msgid_plural "%1 milliseconds"
-msgstr[0] "%1 millisekund"
-msgstr[1] "%1 millisekundit"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1622
-#, kde-format
-msgctxt "@item:intext"
-msgid "1 day"
-msgid_plural "%1 days"
-msgstr[0] "1 päev"
-msgstr[1] "%1 päeva"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1624
-#, kde-format
-msgctxt "@item:intext"
-msgid "1 hour"
-msgid_plural "%1 hours"
-msgstr[0] "1 tund"
-msgstr[1] "%1 tundi"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1626
-#, kde-format
-msgctxt "@item:intext"
-msgid "1 minute"
-msgid_plural "%1 minutes"
-msgstr[0] "1 minut"
-msgstr[1] "%1 minutit"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1628
-#, kde-format
-msgctxt "@item:intext"
-msgid "1 second"
-msgid_plural "%1 seconds"
-msgstr[0] "1 sekund"
-msgstr[1] "%1 sekundit"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1652
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. If "
-"this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team "
-"to solve the problem"
-msgid "%1 and %2"
-msgstr "%1 ja %2"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1658
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext messages. "
-"If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
-"team to solve the problem"
-msgid "%1 and %2"
-msgstr "%1 ja %2"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:1665
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext "
-"messages. If this does not fit the grammar of your language please contact "
-"the i18n team to solve the problem"
-msgid "%1 and %2"
-msgstr "%1 ja %2"
-
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2332
-msgctxt "Before Noon KLocale::LongName"
-msgid "Ante Meridiem"
-msgstr "enne lõunat"
-
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2333
-msgctxt "Before Noon KLocale::ShortName"
-msgid "AM"
-msgstr "e.l."
-
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2334
-msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName"
-msgid "A"
-msgstr "e.l."
-
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2337
-msgctxt "After Noon KLocale::LongName"
-msgid "Post Meridiem"
-msgstr "pärast lõunat"
-
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2338
-msgctxt "After Noon KLocale::ShortName"
-msgid "PM"
-msgstr "p.l."
-
-#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2339
-msgctxt "After Noon KLocale::NarrowName"
-msgid "P"
-msgstr "p.l."
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:2241
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Eile"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:2257
-#, kde-format
-msgctxt "concatenation of dates and time"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:2297
-#, kde-format
-msgctxt "concatenation of date/time and time zone"
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#. i18n: The following messages, with msgctxt "@tag/modifier",
-#. are KUIT patterns for formatting the text found inside semantic tags.
-#. For review of the KUIT semantic markup, see the article on Techbase:
-#. http://techbase.kde.org/Development/Tutorials/Localization/i18n_Semantics
-#. The "/modifier" tells if the pattern is used for plain text, or rich text
-#. which can use HTML tags.
-#. You may be in general satisfied with the patterns as they are in the
-#. original. Some things you may think about changing:
-#. - the proper quotes, those used in msgid are English-standard
-#. - the and tags, does your language script work well with them?
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:527
-#, kde-format
-msgctxt "@title/plain"
-msgid "== %1 =="
-msgstr "== %1 =="
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:531
-#, kde-format
-msgctxt "@title/rich"
-msgid "
%1
"
-msgstr "
%1
"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:537
-#, kde-format
-msgctxt "@subtitle/plain"
-msgid "~ %1 ~"
-msgstr "~ %1 ~"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:541
-#, kde-format
-msgctxt "@subtitle/rich"
-msgid "
%1
"
-msgstr "
%1
"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:567
-#, kde-format
-msgctxt "@item/plain"
-msgid " * %1"
-msgstr " * %1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:571
-#, kde-format
-msgctxt "@item/rich"
-msgid "
%1
"
-msgstr "
%1
"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:577
-#, kde-format
-msgctxt "@note/plain"
-msgid "Note: %1"
-msgstr "Märkus: %1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:581
-#, kde-format
-msgctxt "@note/rich"
-msgid "Note: %1"
-msgstr "Märkus: %1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:586
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@note-with-label/plain\n"
-"%1 is the note label, %2 is the text"
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:591
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@note-with-label/rich\n"
-"%1 is the note label, %2 is the text"
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:597
-#, kde-format
-msgctxt "@warning/plain"
-msgid "WARNING: %1"
-msgstr "HOIATUS: %1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:601
-#, kde-format
-msgctxt "@warning/rich"
-msgid "Warning: %1"
-msgstr "Hoiatus: %1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:606
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@warning-with-label/plain\n"
-"%1 is the warning label, %2 is the text"
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:611
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@warning-with-label/rich\n"
-"%1 is the warning label, %2 is the text"
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:626
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@link-with-description/plain\n"
-"%1 is the URL, %2 is the descriptive text"
-msgid "%2 (%1)"
-msgstr "%2 (%1)"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:631
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@link-with-description/rich\n"
-"%1 is the URL, %2 is the descriptive text"
-msgid "%2"
-msgstr "%2"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:637
-#, kde-format
-msgctxt "@filename/plain"
-msgid "‘%1’"
-msgstr "‘%1’"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:641
-#, kde-format
-msgctxt "@filename/rich"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:647
-#, kde-format
-msgctxt "@application/plain"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:651
-#, kde-format
-msgctxt "@application/rich"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:657
-#, kde-format
-msgctxt "@command/plain"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:661
-#, kde-format
-msgctxt "@command/rich"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:666
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@command-with-section/plain\n"
-"%1 is the command name, %2 is its man section"
-msgid "%1(%2)"
-msgstr "%1(%2)"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:671
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@command-with-section/rich\n"
-"%1 is the command name, %2 is its man section"
-msgid "%1(%2)"
-msgstr "%1(%2)"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:677
-#, kde-format
-msgctxt "@resource/plain"
-msgid "“%1”"
-msgstr "“%1”"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:681
-#, kde-format
-msgctxt "@resource/rich"
-msgid "“%1”"
-msgstr "«%1»"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:687
-#, kde-format
-msgctxt "@icode/plain"
-msgid "“%1”"
-msgstr "“%1”"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:691
-#, kde-format
-msgctxt "@icode/rich"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:707
-#, kde-format
-msgctxt "@shortcut/plain"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:711
-#, kde-format
-msgctxt "@shortcut/rich"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:717
-#, kde-format
-msgctxt "@interface/plain"
-msgid "|%1|"
-msgstr "|%1|"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:721
-#, kde-format
-msgctxt "@interface/rich"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:727
-#, kde-format
-msgctxt "@emphasis/plain"
-msgid "*%1*"
-msgstr "*%1*"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:731
-#, kde-format
-msgctxt "@emphasis/rich"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:735
-#, kde-format
-msgctxt "@emphasis-strong/plain"
-msgid "**%1**"
-msgstr "**%1**"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:739
-#, kde-format
-msgctxt "@emphasis-strong/rich"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:745
-#, kde-format
-msgctxt "@placeholder/plain"
-msgid "<%1>"
-msgstr "<%1>"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:749
-#, kde-format
-msgctxt "@placeholder/rich"
-msgid "<%1>"
-msgstr "<%1>"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:755
-#, kde-format
-msgctxt "@email/plain"
-msgid "<%1>"
-msgstr "<%1>"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:759
-#, kde-format
-msgctxt "@email/rich"
-msgid "<%1>"
-msgstr "<%1>"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:764
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@email-with-name/plain\n"
-"%1 is name, %2 is address"
-msgid "%1 <%2>"
-msgstr "%1 <%2>"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:769
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"@email-with-name/rich\n"
-"%1 is name, %2 is address"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:775
-#, kde-format
-msgctxt "@envar/plain"
-msgid "$%1"
-msgstr "$%1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:779
-#, kde-format
-msgctxt "@envar/rich"
-msgid "$%1"
-msgstr "$%1"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:785
-#, kde-format
-msgctxt "@message/plain"
-msgid "/%1/"
-msgstr "/%1/"
-
-#. i18n: KUIT pattern, see the comment to the first of these entries above.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:789
-#, kde-format
-msgctxt "@message/rich"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard
-#. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in plain text.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:810
-msgctxt "shortcut-key-delimiter/plain"
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#. i18n: Decide which string is used to delimit keys in a keyboard
-#. shortcut (e.g. + in Ctrl+Alt+Tab) in rich text.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:814
-msgctxt "shortcut-key-delimiter/rich"
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path
-#. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in plain text.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:818
-msgctxt "gui-path-delimiter/plain"
-msgid "→"
-msgstr "→"
-
-#. i18n: Decide which string is used to delimit elements in a GUI path
-#. (e.g. -> in "Go to Settings->Advanced->Core tab.") in rich text.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:822
-msgctxt "gui-path-delimiter/rich"
-msgid "→"
-msgstr "→"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:837
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:838
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "AltGr"
-msgstr "AltGr"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:839
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:840
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "CapsLock"
-msgstr "CapsLock"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:841
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Control"
-msgstr "Control"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:842
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:843
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Del"
-msgstr "Del"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:844
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Delete"
-msgstr "Delete"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:845
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Down"
-msgstr "Nool alla"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:846
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "End"
-msgstr "End"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:847
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:848
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Esc"
-msgstr "Esc"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:849
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Escape"
-msgstr "Escape"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:850
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:851
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:852
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Ins"
-msgstr "Ins"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:853
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Insert"
-msgstr "Insert"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:854
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Left"
-msgstr "Nool vasakule"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:855
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:856
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:857
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "NumLock"
-msgstr "NumLock"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:858
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "PageDown"
-msgstr "PageDown"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:859
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "PageUp"
-msgstr "PageUp"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:860
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "PgDown"
-msgstr "PgDown"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:861
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "PgUp"
-msgstr "PgUp"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:862
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "PauseBreak"
-msgstr "PauseBreak"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:863
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "PrintScreen"
-msgstr "PrintScreen"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:864
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "PrtScr"
-msgstr "PrtScr"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:865
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Return"
-msgstr "Return"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:866
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Right"
-msgstr "Nool paremale"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:867
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "ScrollLock"
-msgstr "ScrollLock"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:868
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:869
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Space"
-msgstr "Tühikuklahv"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:870
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:871
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "SysReq"
-msgstr "SysReq"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:872
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:873
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Up"
-msgstr "Nool üles"
-
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:874
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
-
-#. i18n: Pattern for the function keys.
-#: kdecore/localization/kuitsemantics.cpp:878
-#, kde-format
-msgctxt "keyboard-key-name"
-msgid "F%1"
-msgstr "F%1"
-
-#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:73 kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:154
-#, kde-format
-msgid "File %1 does not exist"
-msgstr "Faili %1 ei ole olemas"
-
-#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:78
-#, kde-format
-msgid "Cannot open %1 for reading"
-msgstr "%1 avamine lugemiseks nurjus"
-
-#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:88 kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:167
-#, kde-format
-msgid "Cannot create memory segment for file %1"
-msgstr "Failile %1 mälusegmendi loomine nurjus"
-
-#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Could not read data from %1 into shm"
-msgstr "%1 andmete lugemine jagatud mällu nurjus"
-
-#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:149
-msgid "Only 'ReadOnly' allowed"
-msgstr "Lubatud on ainult lugemisõigus"
-
-#: kdecore/sycoca/kmemfile.cpp:205
-msgid "Cannot seek past eof"
-msgstr "Otsimine üle faili lõpu (EOF) pole võimalik"
-
-#: kjsembed/kjsembed/kjsembed.cpp:273 kjsembed/kjsembed/kjsembed.cpp:295
-#, kde-format
-msgid "%1 is not a function and cannot be called."
-msgstr "%1 ei ole funktsioon ja seda ei saa välja kutsuda."
-
-#: kjsembed/kjsembed/slotproxy.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Bad slot handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Signature: %4."
-msgstr ""
-"Halb pesa käitleja: objekt %1 identifikaator %2 meetod %3 signatuur: %4."
-
-#: kjsembed/kjsembed/slotproxy.cpp:140
-#, kde-format
-msgid "Exception calling '%1' slot from %2:%3:%4"
-msgstr "Erind '%1' pesa väljakutsumisel %2:%3:%4"
-
-#: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:53
-msgid "Not enough arguments."
-msgstr "Argumente napib."
-
-#: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:70
-msgid "Failed to create Action."
-msgstr "Action'i loomine nurjus."
-
-#: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:81
-msgid "Failed to create ActionGroup."
-msgstr "ActionGroup'i loomine nurjus."
-
-#: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:88
-msgid "No classname specified"
-msgstr "Klassinime pole määratud"
-
-#: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:95
-msgid "Failed to create Layout."
-msgstr "Layout'i loomine nurjus."
-
-#: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:103
-msgid "No classname specified."
-msgstr "Klassinime pole määratud."
-
-#: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:110
-msgid "Failed to create Widget."
-msgstr "Widget'i loomine nurjus."
-
-#: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:118
-#: kjsembed/kjsembed/qformbuilder_binding.cpp:70
-msgid "Must supply a filename."
-msgstr "Tuleb anda failinimi."
-
-#: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:122
-#, kde-format
-msgid "Could not open file '%1': %2"
-msgstr "Faili '%1' avamine nurjus: %2"
-
-#: kjsembed/kjsembed/quiloader_binding.cpp:129
-#, kde-format
-msgid "Failed to load file '%1'"
-msgstr "Faili '%1' laadimine nurjus"
-
-#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:119
-msgid "Wrong object type."
-msgstr "Vale objekti tüüp."
-
-#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:127
-msgid "First argument must be a QObject."
-msgstr "Esimene argument peab olema QObject."
-
-#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:164
-msgid "Incorrect number of arguments."
-msgstr "Vigane argumentide arv."
-
-#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:412
-#, kde-format
-msgid "The slot asked for %1 argument"
-msgid_plural "The slot asked for %1 arguments"
-msgstr[0] "Pesa soovis %1 argumenti"
-msgstr[1] "Pesa soovis %1 argumenti"
-
-#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:413
-#, kde-format
-msgid "but there is only %1 available"
-msgid_plural "but there are only %1 available"
-msgstr[0] "aga ainult %1 on saadaval"
-msgstr[1] "aga ainult %1 on saadaval"
-
-#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:414
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"%1 is 'the slot asked for foo arguments', %2 is 'but there are only bar "
-"available'"
-msgid "%1, %2."
-msgstr "%1, %2."
-
-#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:613
-#, kde-format
-msgid "Failure to cast to %1 value from Type %2 (%3)"
-msgstr "%1 väärtuse määramine tüübiga %2 (%3) nurjus"
-
-#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:648
-#, kde-format
-msgid "No such method '%1'."
-msgstr "Meetodit '%1' ei ole olemas."
-
-#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:677
-#, kde-format
-msgid "Call to method '%1' failed, unable to get argument %2: %3"
-msgstr ""
-"Meetodi '%1' väljakutsumine nurjus, ei suudetud hankida argumenti %2: %3"
-
-#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:720
-#, kde-format
-msgid "Call to '%1' failed."
-msgstr "'%1' väljakutsumine nurjus."
-
-#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:785
-#: kjsembed/kjsembed/object_binding.h:219
-#, kde-format
-msgid "%1 is not an Object type"
-msgstr "%1 ei ole objekti tüüp"
-
-#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:791
-msgid "Could not construct value"
-msgstr "Väärtuse konstrueerumine nurjus"
-
-#: kjsembed/kjsembed/fileio.cpp:69
-#, kde-format
-msgid "Could not open file '%1'"
-msgstr "Faili '%1' avamine nurjus"
-
-#: kjsembed/kjsembed/fileio.cpp:104
-msgid "Could not create temporary file."
-msgstr "Ajutise faili loomine nurjus."
-
-#: kjsembed/kjsembed/qwidget_binding.cpp:161
-#, kde-format
-msgid "'%1' is not a valid QWidget."
-msgstr "'%1' ei ole korrektne QWidget."
-
-#: kjsembed/kjsembed/qwidget_binding.cpp:170
-msgid "Must supply a widget name."
-msgstr "Tuleb anda vidina nimi."
-
-#: kjsembed/kjsembed/eventproxy.cpp:108
-#, kde-format
-msgid "Bad event handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Type: %4."
-msgstr ""
-"Halb sündmuse käitleja: objekt %1 identifikaator %2 meetod %3 tüüp: %4."
-
-#: kjsembed/kjsembed/eventproxy.cpp:135
-#, kde-format
-msgid "Exception calling '%1' function from %2:%3:%4"
-msgstr "Erind '%1' funktsiooni väljakutsumisel %2:%3:%4"
-
-#: kjsembed/kjsembed/qlayout_binding.cpp:90
-#, kde-format
-msgid "'%1' is not a valid QLayout."
-msgstr "'%1' ei ole korrektne QLayout."
-
-#: kjsembed/kjsembed/qlayout_binding.cpp:96
-msgid "Must supply a layout name."
-msgstr "Tuleb anda paigutuse nimi."
-
-#: kjsembed/kjsembed/qformbuilder_binding.cpp:59
-#, kde-format
-msgid "There was an error reading the file '%1'"
-msgstr "Faili '%1' lugemisel tekkis viga"
-
-#: kjsembed/kjsembed/qformbuilder_binding.cpp:67
-#, kde-format
-msgid "Could not read file '%1'"
-msgstr "Faili '%1' lugemine nurjus"
-
-#: kjsembed/kjsembed/qaction_binding.cpp:59
-msgid "Action takes 2 args."
-msgstr "Action nõuab 2 argumenti."
-
-#: kjsembed/kjsembed/qaction_binding.cpp:86
-msgid "ActionGroup takes 2 args."
-msgstr "ActionGroup nõuab 2 argumenti."
-
-#: kjsembed/kjsembed/qaction_binding.cpp:91
-msgid "Must supply a valid parent."
-msgstr "Tuleb anda korrektne eellane."
-
-#: kjsembed/kjsembed/builtins.cpp:89 kjsembed/kjsembed/builtins.cpp:129
-#, kde-format
-msgid "Error encountered while processing include '%1' line %2: %3"
-msgstr "Nähti viga päise '%1' rea %2 töötlemisel: %3"
-
-#: kjsembed/kjsembed/builtins.cpp:95
-#, kde-format
-msgid "include only takes 1 argument, not %1."
-msgstr "päis nõuab ainult 1 argumenti, mitte %1."
-
-#: kjsembed/kjsembed/builtins.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "File %1 not found."
-msgstr "Faili %1 ei leitud."
-
-#: kjsembed/kjsembed/builtins.cpp:139
-#, kde-format
-msgid "library only takes 1 argument, not %1."
-msgstr "teek nõuab ainult 1 agrumenti, mitte %1."
-
-#: kjsembed/kjsembed/builtins.cpp:154
-msgid "Alert"
-msgstr "Hoiatus"
-
-#: kjsembed/kjsembed/builtins.cpp:165
-msgid "Confirm"
-msgstr "Kinnitus"
-
-#: kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:152
-msgid "KJSCmd"
-msgstr "KJSCmd"
-
-#: kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:153
-msgid "Utility for running KJSEmbed scripts \n"
-msgstr "KJSEmbedi skriptide käivitamise tööriist \n"
-
-#: kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:156
-msgid "(C) 2005-2006 The KJSEmbed Authors"
-msgstr "(C) 2005-2006: KJSEmbedi autorid"
-
-#: kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:159 kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:160
-msgid "Execute script without gui support"
-msgstr "Skripti käivitamise graafilise kasutajaliidese toetuseta"
-
-#: kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:161 kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:162
-msgid "start interactive kjs interpreter"
-msgstr "Interaktiivse KJS interpretaatori käivitamine"
-
-#: kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:163 kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:164
-msgid "start without KDE KApplication support."
-msgstr "Käivitamine KDE KApplicationi toetuseta."
-
-#: kjsembed/kjscmd/kjscmd.cpp:165
-msgid "Script to execute"
-msgstr "Käivitatav skript"
-
-#: kjs/object.cpp:586
-msgid "Evaluation error"
-msgstr "Viga hindamisel"
-
-#: kjs/object.cpp:587
-msgid "Range error"
-msgstr "Viga piirkonnas"
-
-#: kjs/object.cpp:588
-msgid "Reference error"
-msgstr "Viga võrduses"
-
-#: kjs/object.cpp:589
-msgid "Syntax error"
-msgstr "Viga süntaksis"
-
-#: kjs/object.cpp:590
-msgid "Type error"
-msgstr "Tüübi viga"
-
-#: kjs/object.cpp:591
-msgid "URI error"
-msgstr "URI viga"
-
-#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:154
-#, kde-format
-msgid ""
-"Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
-msgstr "Asendusstring viitab tekstilõigule, mis on suurem kui '\\%1', "
-
-#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:156
-#, kde-format
-msgid "but your pattern only defines 1 capture."
-msgid_plural "but your pattern only defines %1 captures."
-msgstr[0] "aga muster määratleb ainult 1 tekstilõigu."
-msgstr[1] "aga muster määratleb ainult %1 tekstilõiku."
-
-#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:158
-msgid "but your pattern defines no captures."
-msgstr "aga muster ei määratle ühtegi tekstilõiku."
-
-#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"Please correct."
-msgstr ""
-"\n"
-"Palun korrigeeri seda."
-
-#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:49 kdeui/findreplace/kreplace.cpp:53
-msgid "Replace"
-msgstr "Asenda"
-
-#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:51
-msgctxt "@action:button Replace all occurrences"
-msgid "&All"
-msgstr "&Kõik"
-
-#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:52
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Jäta vahele"
-
-#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:63
-#, kde-format
-msgid "Replace '%1' with '%2'?"
-msgstr "Kas asendada '%1'->'%2'?"
-
-#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:138 kdeui/findreplace/kreplace.cpp:332
-msgid "No text was replaced."
-msgstr "Midagi ei asendatud."
-
-#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:140 kdeui/findreplace/kreplace.cpp:334
-#, kde-format
-msgid "1 replacement done."
-msgid_plural "%1 replacements done."
-msgstr[0] "Tehti 1 asendus."
-msgstr[1] "Tehti %1 asendust."
-
-#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:339 kdeui/findreplace/kfind.cpp:612
-msgid "Beginning of document reached."
-msgstr "Jõuti dokumendi algusesse."
-
-#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:341 kdeui/findreplace/kfind.cpp:614
-msgid "End of document reached."
-msgstr "Jõuti dokumendi lõppu."
-
-#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:348
-msgid "Do you want to restart search from the end?"
-msgstr "Kas jätkata otsingut lõpust?"
-
-#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:349
-msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
-msgstr "Kas jätkata otsingut algusest?"
-
-#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:352
-msgctxt "@action:button Restart find & replace"
-msgid "Restart"
-msgstr "Jätka"
-
-#: kdeui/findreplace/kreplace.cpp:353
-msgctxt "@action:button Stop find & replace"
-msgid "Stop"
-msgstr "Peata"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:47
-msgid "Find Text"
-msgstr "Teksti otsimine"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:89
-msgctxt "@title:group"
-msgid "Find"
-msgstr "Otsing"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:92
-msgid "&Text to find:"
-msgstr "Otsitav &tekst:"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:97
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Muuda..."
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:106
-msgid "Replace With"
-msgstr "Asendatakse järgnevaga"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:109
-msgid "Replace&ment text:"
-msgstr "&Asendustekst:"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:113
-msgid "Use p&laceholders"
-msgstr "Kasutataks&e kohatäitjaid"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:114
-msgid "Insert Place&holder"
-msgstr "Lisa ko&hatäitja"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:129
-msgid "Find &backwards"
-msgstr "Otsimine ta&gasisuunas"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:137
-msgid "&Prompt on replace"
-msgstr "Asendamisel küsi&takse"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:199
-msgid "Start replace"
-msgstr "Alusta asendamist"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:200
-msgid ""
-"If you press the Replace button, the text you entered above is "
-"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
-"replacement text."
-msgstr ""
-"Kui klõpsad nupule Asenda, otsitakse dokumendis määratud teksti "
-"ning leidmisel asendatakse see samuti määratud asendustekstiga."
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:206 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:276
-msgid "&Find"
-msgstr "&Otsi"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:207
-msgid "Start searching"
-msgstr "Alusta otsingut"
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:208
-msgid ""
-"If you press the Find button, the text you entered above is "
-"searched for within the document."
-msgstr ""
-"Kui klõpsad nupule Otsi, otsitakse dokumendist ülal määratud "
-"teksti."
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:214
-msgid ""
-"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
-msgstr "Sisesta otsitav muster või vali nimekirjast mõni varasem muster."
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:217
-msgid "If enabled, search for a regular expression."
-msgstr "Sisselülitamisel otsitakse regulaaravaldise vastavust."
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:219
-msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
-msgstr "Klõpsa siia oma regulaaravaldise redigeerimiseks graafiliselt."
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:221
-msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
-msgstr "Sisesta asendusstring või vali nimekirjast moni varasem."
-
-#: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:223
-msgid ""
-"If enabled, any occurrence of \\N, where "
-"N is an integer number, will be replaced with the "
-"corresponding capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.
To "
-"include (a literal \\N in your replacement, put an extra "
-"backslash in front of it, like \\\\N.
"
-msgstr ""
-"Sisselülitamisel asendatakse kõik \\N esinemised, "
-"kus N on täisarv, mustri vastava lõiguga (\"sulgudes "
-"alamstring\").
Kui soovid kaasata asendusse otseselt \\"
-"N, pane selle ette täiendav längkriips (näiteks \\\\"
-"N).
"
-
-#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:494
-msgid "Conflict with Global Shortcut"
-msgstr "Konflikt globaalse kiirklahviga"
-
-#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:495
-#, kde-format
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
-"\"%2\" in %3.\n"
-"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-msgstr ""
-"Klahvikombinatsioon '%1' on juba kasutusel globaalseks toiminguks \"%2\" "
-"(%3).\n"
-"Kas soovid selle tõesti asendada praegu valitud toiminguga?"
-
-#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:501 kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:540
-#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:571
-#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:587
-#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:184
-#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:273
-#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:667
-msgid "Reassign"
-msgstr "Asenda"
-
-#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:521
-#, kde-format
-msgid ""
-"The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3:"
-msgstr "Klahvikombinatsiooni '%1' kasutab rakendus %2 toiminguks %3:"
-
-#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:528
-#, kde-format
-msgid "In context '%1' for action '%2'\n"
-msgstr "Kontekstis '%1' toiminguks '%2'\n"
-
-#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:532
-#, kde-format
-msgid ""
-"The '%1' key combination is registered by application %2.\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Klahvikombinatsiooni '%1' kasutab rakendus %2.\n"
-"%3"
-
-#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:538
-msgid "Conflict With Registered Global Shortcut"
-msgstr "Konflikt registreeritud globaalse kiirklahviga"
-
-#. i18n: A shorter version of the alphabet test phrase translated in
-#. another message. It is displayed in the dropdown list of font previews
-#. (the font selection combo box), so keep it under the length equivalent
-#. to 60 or so proportional Latin characters.
-#: kdeui/fonts/kfontcombobox.cpp:49
-msgctxt "short"
-msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-msgstr ""
-"Põdur Zagrebi tšellomängija-följetonist Ciqo külmetas kehvas garaažis"
-
-#. i18n: Integer which indicates the script you used in the sample text
-#. for font previews in your language. For the possible values, see
-#. http://doc.trolltech.com/qfontdatabase.html#WritingSystem-enum
-#. If the sample text contains several scripts, their IDs can be given
-#. as a comma-separated list (e.g. for Japanese it is "1,27").
-#: kdeui/fonts/kfontcombobox.cpp:120
-msgctxt "Numeric IDs of scripts for font previews"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: kdeui/fonts/kfontdialog.cpp:75
-msgid "Select Font"
-msgstr "Vali font"
-
-#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:110
-msgid "Choose..."
-msgstr "Vali..."
-
-#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:215
-msgid "Click to select a font"
-msgstr "Klõpsa fondi valimiseks"
-
-#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:222
-msgid "Preview of the selected font"
-msgstr "Valitud fondi eelvaatlus"
-
-#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:223
-msgid ""
-"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
-"\"Choose...\" button."
-msgstr ""
-"See näitab, milline valitud font välja hakkab nägema. Seda saab muuta "
-"klõpsuga nupule \"Vali...\"."
-
-#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:228
-#, kde-format
-msgid "Preview of the \"%1\" font"
-msgstr "Fondi \"%1\" eelvaatlus"
-
-#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:229
-#, kde-format
-msgid ""
-"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
-"\"Choose...\" button."
-msgstr ""
-"See näitab, milline font \"%1\" hakkab välja nägema. Seda saab muuta "
-"klõpsuga nupule \"Vali...\"."
-
-#. i18n: Generic sans serif font presented in font choosers. When selected,
-#. the system will choose a real font, mandated by distro settings.
-#: kdeui/fonts/fonthelpers.cpp:32
-msgctxt "@item Font name"
-msgid "Sans Serif"
-msgstr "Sans Serif"
-
-#. i18n: Generic serif font presented in font choosers. When selected,
-#. the system will choose a real font, mandated by distro settings.
-#: kdeui/fonts/fonthelpers.cpp:35
-msgctxt "@item Font name"
-msgid "Serif"
-msgstr "Serif"
-
-#. i18n: Generic monospace font presented in font choosers. When selected,
-#. the system will choose a real font, mandated by distro settings.
-#: kdeui/fonts/fonthelpers.cpp:38
-msgctxt "@item Font name"
-msgid "Monospace"
-msgstr "Monospace"
-
-#. i18n: Filter by which the translators can translate, or otherwise
-#. operate on the font names not put up for regular translation.
-#: kdeui/fonts/fonthelpers.cpp:81
-#, kde-format
-msgctxt "@item Font name"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: Filter by which the translators can translate, or otherwise
-#. operate on the font names not put up for regular translation.
-#: kdeui/fonts/fonthelpers.cpp:85
-#, kde-format
-msgctxt "@item Font name [foundry]"
-msgid "%1 [%2]"
-msgstr "%1 [%2]"
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:162
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Here you can choose the font to be used."
-msgstr "Siin saad valida kasutatava fondi."
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:184
-msgid "Requested Font"
-msgstr "Soovitud font"
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:203
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:207
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
-msgstr "Lülita see valik sisse, kui soovid fondi perekonda muuta."
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:208
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Change font family?"
-msgstr "Fondi perekonna muutmine"
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:212
-msgctxt "@label"
-msgid "Font:"
-msgstr "Font:"
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:219
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Font style"
-msgstr "Fondi stiil"
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:223
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
-msgstr "Lülita see valik sisse, kui soovid fondi stiili muuta."
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:224
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Change font style?"
-msgstr "Fondi stiilii muutmine"
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:228
-msgid "Font style:"
-msgstr "Fondi stiil:"
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:236
-msgctxt "@option:check"
-msgid "Size"
-msgstr "Suurus"
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:240
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
-msgstr "Lülita see valik sisse, kui soovid fondi suurust muuta."
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:241
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Change font size?"
-msgstr "Fondi suuruse muutmine"
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:245
-msgctxt "@label:listbox Font size"
-msgid "Size:"
-msgstr "Suurus:"
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:261
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Here you can choose the font family to be used."
-msgstr "Siin saad määrata kasutatava fondi perekonna."
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:287
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Here you can choose the font style to be used."
-msgstr "Siin saad määrata kasutatava fondi stiili."
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:295 kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:623
-msgctxt "@item font"
-msgid "Regular"
-msgstr "Tavaline"
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:296 kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:644
-msgctxt "@item font"
-msgid "Italic"
-msgstr "Kaldkiri"
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:297 kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:645
-msgctxt "@item font"
-msgid "Oblique"
-msgstr "Viltune (obliikva)"
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:298
-msgctxt "@item font"
-msgid "Bold"
-msgstr "Rasvane"
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:299
-msgctxt "@item font"
-msgid "Bold Italic"
-msgstr "Rasvane kaldkiri"
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:320
-msgctxt "@item font size"
-msgid "Relative"
-msgstr "Suhteline"
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:322
-msgid "Font size fixed or relative to environment"
-msgstr ""
-"Fondi suurus keskkonna suhtes: fikseeritud või "
-"suhteline ."
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:324
-msgid ""
-"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
-"paper size)."
-msgstr ""
-"Siin saad lülitada kahe valiku vahel: fontide suurus on kas fikseeritud või "
-"arvutatakse see vastavalt keskkonnale (nt. kasutajaliidese elementide või "
-"paberi suurus)."
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:349
-msgid "Here you can choose the font size to be used."
-msgstr "Siin saad määrata kasutatava fondi suuruse."
-
-#. i18n: A classical test phrase, with all letters of the English alphabet.
-#. Replace it with a sample text in your language, such that it is
-#. representative of language's writing system.
-#. If you wish, you can input several lines of text separated by \n.
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:387
-msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-msgstr ""
-"Põdur Zagrebi tšellomängija-följetonist Ciqo külmetas kehvas garaažis"
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:390
-msgid ""
-"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
-"special characters."
-msgstr ""
-"See näide illustreerib aktiivseid seadistusi. Sa võid seda teksti muuta, et "
-"testida vajalikke erisümboleid."
-
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:406 kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:417
-msgid "Actual Font"
-msgstr "Tegelik font"
-
-#. i18n: Filtering message, so that translators can script the
-#. style string according to the font family name (e.g. may need
-#. noun-adjective congruence wrt. gender of the family name).
-#. The message provides the dynamic context 'family', which is
-#. the family name to which the style string corresponds.
-#: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:630
-#, kde-format
-msgctxt "@item Font style"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kdeui/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:179 kdeui/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:346
-msgid "No text"
-msgstr "Tekst puudub"
-
-#: kdeui/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:48
-msgid "Add to Toolbar"
-msgstr "Lisa tööriistaribale"
-
-#: kdeui/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:56
-msgid "Configure Shortcut..."
-msgstr "Seadista kiirklahvi..."
-
-#: kdeui/xmlgui/ktoolbarhandler.cpp:97
-msgid "Toolbars Shown"
-msgstr "Näidatavad tööriistaribad"
-
-#: kdeui/dialogs/kpassworddialog.cpp:70
-msgid "Password"
-msgstr "Parool"
-
-#: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:48
-msgid "Manage Link"
-msgstr "Lingi haldamine"
-
-#: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:58
-msgid "Link Text:"
-msgstr "Lingi tekst:"
-
-#: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:61
-msgid "Link URL:"
-msgstr "Lingi URL:"
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:79
-msgid ""
-"No information available. The supplied KAboutData object does not "
-"exist."
-msgstr ""
-"Info puudub. Infot pakkuvat KAboutData objekti ei ole olemas."
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:107
-#, kde-format
-msgid ""
-"%1 Version %2 "
-msgstr ""
-"%1 Versioon %2 "
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:111
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"Program name, version and KDE platform version; do not translate "
-"'Development Platform'"
-msgid ""
-"%1 Version %2 Using KDE "
-"Development Platform %3"
-msgstr ""
-"%1 Versioon %2 KDE "
-"arendusplatvorm %3"
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:145
-#, kde-format
-msgid "License: %1"
-msgstr "Litsents: %1"
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:282
-msgid "License Agreement"
-msgstr "&Litsentsileping"
-
-#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:230
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Päeva nõuanne"
-
-#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:249
-msgid "Did you know...?\n"
-msgstr "Kas sa teadsid...?\n"
-
-#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:301
-msgid "&Show tips on startup"
-msgstr "Nõuandeid näidatakse käivitami&sel"
-
-#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:309
-msgctxt "Opposite to Previous"
-msgid "&Next"
-msgstr "&Järgmine"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:41
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Kiirklahviskeemid"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:59
-msgid "Current scheme:"
-msgstr "Aktiivne skeem:"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:69
-msgid "New..."
-msgstr "Uus..."
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:72
-msgid "Delete"
-msgstr "Kustuta"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:75
-msgid "More Actions"
-msgstr "Rohkem toiminguid"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:79
-msgid "Save as Scheme Defaults"
-msgstr "Salvesta vaikeskeemina"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:81
-msgid "Export Scheme..."
-msgstr "Ekspordi skeem..."
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:98
-msgid "Name for New Scheme"
-msgstr "Uue skeemi nimi"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:99
-msgid "Name for new scheme:"
-msgstr "Uue skeemi nimi:"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:99
-msgid "New Scheme"
-msgstr "Uus skeem"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:105
-msgid "A scheme with this name already exists."
-msgstr "Sellise nimega skeem on juba olemas."
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:133
-#, kde-format
-msgid ""
-"Do you really want to delete the scheme %1?\n"
-"Note that this will not remove any system wide shortcut schemes."
-msgstr ""
-"Kas tõesti kustutada skeem %1?\n"
-"Arvesta, et eemaldada ei saa ühtegi süsteemset kiirklahviskeemi."
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:162
-msgid "Export to Location"
-msgstr "Ekspordi asukohta"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:171
-msgid "Could not export shortcuts scheme because the location is invalid."
-msgstr "Kiirklahviskeemi eksport nurjus, sest asukoht oli vigane."
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:167
-msgid "Left to Right, Top to Bottom"
-msgstr "Vasakult paremale, ülalt alla"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:168
-msgid "Left to Right, Bottom to Top"
-msgstr "Vasakult paremale, alt üles"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:169
-msgid "Right to Left, Bottom to Top"
-msgstr "Paremalt vasakule, alt üles"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:170
-msgid "Right to Left, Top to Bottom"
-msgstr "Paremalt vasakule, ülalt alla"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:171
-msgid "Bottom to Top, Left to Right"
-msgstr "Alt üles, vasakult paremale"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:172
-msgid "Bottom to Top, Right to Left"
-msgstr "Alt üles, paremalt vasakule"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:173
-msgid "Top to Bottom, Left to Right"
-msgstr "Ülalt alla, vasakult paremale"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:174
-msgid "Top to Bottom, Right to Left"
-msgstr "Ülalt alla, paremalt vasakule"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:191
-msgctxt "No border line"
-msgid "None"
-msgstr "Puudub"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:192
-msgid "Single Line"
-msgstr "Üks joon"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:193
-msgid "Single Thick Line"
-msgstr "Üks jäme joon"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:194
-msgid "Double Line"
-msgstr "Topeltjoon"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:195
-msgid "Double Thick Line"
-msgstr "Jäme topeltjoon"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:212
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:235
-msgctxt "Banner page"
-msgid "None"
-msgstr "Puudub"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:213
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:236
-msgctxt "Banner page"
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:214
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:237
-msgctxt "Banner page"
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Salastamata"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:215
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:238
-msgctxt "Banner page"
-msgid "Confidential"
-msgstr "Konfidentsiaalne"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:216
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:239
-msgctxt "Banner page"
-msgid "Classified"
-msgstr "Salastatud"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:217
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:240
-msgctxt "Banner page"
-msgid "Secret"
-msgstr "Salajane"
-
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:218
-#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:241
-msgctxt "Banner page"
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Ülisalajane"
-
-#. i18n: Filter for the Yes-button text in standard message dialogs,
-#. after the message caption/text have been translated.
-#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:52
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button filter-yes"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: Filter for the No-button text in standard message dialogs,
-#. after the message caption/text have been translated.
-#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:58
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button filter-no"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: Filter for the Continue-button text in standard message dialogs,
-#. after the message caption/text have been translated.
-#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:64
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button filter-continue"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: Filter for the Cancel-button text in standard message dialogs,
-#. after the message caption/text have been translated.
-#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:70
-#, kde-format
-msgctxt "@action:button filter-cancel"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: Called after the button texts in standard message dialogs
-#. have been filtered by the messages above. Not visible to user.
-#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:75
-msgctxt "@action:button post-filter"
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:457 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:518
-msgid "Question"
-msgstr "Küsimus"
-
-#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:474 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:536
-#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:623 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:703
-#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:790
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Rohkem ei küsita"
-
-#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:606 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:686
-#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:773
-msgid "Warning"
-msgstr "Hoiatus"
-
-#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:907 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:937
-msgid "Sorry"
-msgstr "Vabandust"
-
-#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:982
-msgid "Information"
-msgstr "Info"
-
-#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:999
-msgid "Do not show this message again"
-msgstr "Seda teadet rohkem ei näidata"
-
-#: kdeui/dialogs/kdeprintdialog.cpp:73
-msgctxt "@title:window"
-msgid "Print"
-msgstr "Trükkimine"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:67
-msgid ""
-"The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new "
-"one?"
-msgstr ""
-"Aktiivset kiirklahviskeemi on muudetud. Kas salvestada enne uuele lülitumist?"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:122
-msgid "Configure Shortcuts"
-msgstr "Kiirklahvide seadistamine"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:124 kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:113
-msgid "Print"
-msgstr "Trükkimine"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:129
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Vaikeväärtused"
-
-#: kdeui/dialogs/kconfigdialog.cpp:69 kutils/kcmultidialog.cpp:163
-msgid "Configure"
-msgstr "Seadistamine"
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:60
-msgctxt "Action to send an email to a contributor"
-msgid "Email contributor"
-msgstr "Saada autorile e-kiri"
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:65
-msgid "Visit contributor's homepage"
-msgstr "Külasta autori kodulehekülge"
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:126
-#, kde-format
-msgctxt "Action to send an email to a contributor"
-msgid ""
-"Email contributor\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Saada autorile e-kiri\n"
-"%1"
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:131
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:168
-#, kde-format
-msgid ""
-"Visit contributor's homepage\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Külasta autori kodulehekülge\n"
-"%1"
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:138
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:172
-#, kde-format
-msgid ""
-"Visit contributor's profile on %1\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Külasta autori %1 profiili\n"
-"%2"
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:160
-#, kde-format
-msgid ""
-"Visit contributor's page\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Külasta autori lehekülge\n"
-"%1"
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:164
-#, kde-format
-msgid ""
-"Visit contributor's blog\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Külasta autori ajaveebi\n"
-"%1"
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:219
-#, kde-format
-msgctxt "@item Contributor name in about dialog."
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:127
-#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:644
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tundmatu"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:566
-#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:582
-msgid "Key Conflict"
-msgstr "Klahvikonflikt"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:567
-#, kde-format
-msgid ""
-"The '%1' shape gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
-"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-msgstr ""
-"Žest '%1' on juba kasutusel toiminguks \"%2\".\n"
-"Kas soovid selle tõesti asendada praegu valitud toiminguga?"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:583
-#, kde-format
-msgid ""
-"The '%1' rocker gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
-"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-msgstr ""
-"Hiirenupužest '%1' on juba kasutusel tegevuseks \"%2\".\n"
-"Kas soovid selle tõesti asendada praegu valitud tegevusega?"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:624
-#, kde-format
-msgctxt "header for an applications shortcut list"
-msgid "Shortcuts for %1"
-msgstr "Rakenduse %1 kiirklahvid"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:644
-msgid "Global:"
-msgstr "Globaalne:"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:659
-msgid "Action Name"
-msgstr "Toimingu nimi"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:663
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Kiirklahvid"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:55
-msgid "Default:"
-msgstr "Vaikeväärtus:"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:56
-#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:59
-#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:701
-msgctxt "No shortcut defined"
-msgid "None"
-msgstr "Puudub"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:62
-msgid "Custom:"
-msgstr "Kohandatud:"
-
-#: kdeui/dialogs/kshortcutseditoritem.cpp:45
-#, kde-format
-msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration"
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:98
-msgid "Switch Application Language"
-msgstr "Rakenduse keele vahetamine"
-
-#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:108
-msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
-msgstr "Keel, mida selle rakenduse puhul kasutada:"
-
-#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:136
-msgid "Add Fallback Language"
-msgstr "Lisa tagavarakeel"
-
-#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
-msgid ""
-"Adds one more language which will be used if other translations do not "
-"contain a proper translation."
-msgstr ""
-"Võimaldab lisada ühe või enama keele, mida kasutatakse siis, kui määratud "
-"keel ei sisalda vajalikku tõlget."
-
-#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:227
-msgid ""
-"The language for this application has been changed. The change will take "
-"effect the next time the application is started."
-msgstr ""
-"Rakenduse keel on muudetud. Muudatus jõustub rakenduse järgmisel "
-"käivitamisel."
-
-#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:228
-msgid "Application Language Changed"
-msgstr "Rakenduste keel on muudetud"
-
-#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:281
-msgid "Primary language:"
-msgstr "Esmane keel:"
-
-#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:281
-msgid "Fallback language:"
-msgstr "Tagavarakeel:"
-
-#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:312
-msgid ""
-"This is the main application language which will be used first, before any "
-"other languages."
-msgstr "See on rakenduse põhikeel, mida kasutatakse enne kõiki teisi keeli."
-
-#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:313
-msgid ""
-"This is the language which will be used if any previous languages do not "
-"contain a proper translation."
-msgstr ""
-"See on keel, mida kasutatakse juhul, kui ükski eelnev keel ei sisalda "
-"vajalikku tõlget."
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:42
-msgid "About KDE"
-msgstr "KDE info"
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:46
-#, kde-format
-msgid ""
-"KDE - Be Free! Platform Version "
-"%1"
-msgstr ""
-"KDE - tunneta vabadust! Platvormi "
-"versioon %1"
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:56
-#, kde-format
-msgid ""
-"KDE is a world-wide network of software engineers, artists, "
-"writers, translators and facilitators who are committed to Free Software development. This community has created "
-"hundreds of Free Software applications as part of the KDE Development "
-"Platform and KDE Software Distribution.
KDE is a cooperative "
-"enterprise in which no single entity controls the efforts or products of KDE "
-"to the exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to "
-"KDE, including you.
Visit %2 for more "
-"information about the KDE community and the software we produce."
-msgstr ""
-"KDE on loodud KDE meeskonna poolt. KDE meeskond on ülemaailmne "
-"vaba tarkvara arendamisele pühendunud tarkvara "
-"arendajate, kunstnike, tõlkijate ja muude abiliste ühendus. See ühendus on "
-"loodud KDE arendusplatvormi ja KDE tarkvaradistributsiooni raames sadu vaba "
-"tarkvara rakendusi.
Mitte ühelgi konkreetsel grupil, ettevõttel "
-"ega organisatsioonil ei ole kontrolli KDE lähteteksti üle. Kõik on "
-"teretulnud kaasa aitama KDE arengule, kaasa arvatud sina.
Täpsema "
-"teabe saamiseks KDE projekti kohta külasta KDE kodulehekülge %2."
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:75
-#, kde-format
-msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
-"expected or could be done better.
KDE has a bug tracking system. "
-"Visit %1 or use the \"Report Bug...\" dialog from the "
-"\"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
-"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
-"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Alati on võimalik tarkvara paremaks teha ja KDE meeskond on valmis "
-"seda tegema. Aga sina - kasutaja - pead meile teatama, kui midagi ei tööta "
-"nii, nagu vaja või kui midagi saaks paremaks teha.
KDE-l on oma "
-"avastatud vigade haldamise süsteem. Külasta KDE töökeskkonna rakendustes "
-"leitud vigadest teatamiseks lehekülge %1 või kasuta "
-"veateate dialoogi, mille leiad alati menüüst \"Abi\".
Kui sul on "
-"KDE meeskonnale KDE täiustamise kohta soovitusi, siis registreeri need "
-"raskusastmega \"Wishlist\"."
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:93
-#, kde-format
-msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE "
-"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
-"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You "
-"decide!
Visit %1 for information on some "
-"projects in which you can participate.
If you need more "
-"information or documentation, then a visit to %2 will "
-"provide you with what you need."
-msgstr ""
-"KDE meeskonda kuulumiseks ei pea kindlasti olema programmeerija. Sa "
-"võid ühineda näiteks rahvuslike meeskondadega, kes tegelevad kasutajaliidese "
-"tõlkimisega. Samuti võid sa aidata kaasa graafika, töölaua teemade, helide "
-"ja dokumentatsiooni loomisele. See on sinu otsustada!
Kui soovid "
-"infot projektide kohta, mis vajaksid kaasalööjaid, siis külasta aadressi %1.
Kui vajad rohkem infot või dokumentatsiooni, "
-"siis külasta aadressi %2."
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:115
-#, kde-format
-msgid ""
-"KDE software is and will always be available free of charge, however "
-"creating it is not free.
To support development the KDE community "
-"has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in "
-"Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial "
-"matters. See %1 for information on KDE e.V.
KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use "
-"the funds to reimburse members and others for expenses they incur when "
-"contributing. Further funds are used for legal support and organizing "
-"conferences and meetings.
We would like to encourage you to "
-"support our efforts with a financial donation, using one of the ways "
-"described at %2.
Thank you very much in "
-"advance for your support."
-msgstr ""
-"KDE tarkvara on kasutajale alati tasuta, kuid selle loomine nõuab "
-"ometi vaeva.
Seepärast on KDE kogukond loonud mittetulundusühingu "
-"KDE e.V., mis on registreeritud Saksamaal. KDE e.V. esindab KDE projekti "
-"juriidilistes ja finantsküsimustes. KDE e.V. kohta leiab rohkem infot "
-"aadressil %1.
KDE kogukond elatub "
-"mitmesugustest toetustest, sealhulgas rahalisest. Suurem osa rahast kulub "
-"liikmete ja teiste arendamisele kaasaaidanute vaeva ja kulude hüvitamiseks, "
-"samuti juriidilisteks küsimusteks ning konverentside ja kohtumiste "
-"korraldamiseks.
Ka sina võid toetada KDE-d rahaliselt, kasutades "
-"mõnda viisi, mida on kirjeldatud aadressil %2.
Me täname sind toetuse eest juba ette."
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:126
-msgctxt "About KDE"
-msgid "&About"
-msgstr "&Info"
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:127
-msgid "&Report Bugs or Wishes"
-msgstr "&Vearaportid või teated soovidest"
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:128
-msgid "&Join KDE"
-msgstr "&KDE-ga ühinemine"
-
-#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:129
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "KDE &toetamine"
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:92 kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:117
-msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "Vearaporti saatmine"
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:129
-msgid ""
-"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
-msgstr ""
-"Sinu e-posti aadress. Kasuta nuppu 'Seadista e-posti', kui see pole "
-"korrektne."
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:130
-msgctxt "Email sender address"
-msgid "From:"
-msgstr "Kellelt:"
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:139
-msgid "Configure Email..."
-msgstr "Seadista e-posti..."
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:146
-msgid "The email address this bug report is sent to."
-msgstr "E-posti aadress, kuhu saata vearaport."
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:147
-msgctxt "Email receiver address"
-msgid "To:"
-msgstr "Kellele:"
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:155
-msgid "&Send"
-msgstr "&Saada"
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:155
-msgid "Send bug report."
-msgstr "Saada vearaport."
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:156
-#, kde-format
-msgid "Send this bug report to %1."
-msgstr "Vearaporti saatmine aadressile %1."
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:166
-msgid ""
-"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
-"please use the Report Bug menu item of the correct application"
-msgstr ""
-"Rakendus, mille kohta sa soovid vearaporti saata - kui see ei ole korrektne, "
-"siis kasuta vearaporti saatmiseks õige rakenduse menüüd."
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:167
-msgid "Application: "
-msgstr "Rakendus: "
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:195
-msgid ""
-"The version of this application - please make sure that no newer version is "
-"available before sending a bug report"
-msgstr ""
-"Rakenduse versioon - enne vearaporti saatmist veendu, et vahepeal pole "
-"ilmunud uuemat versiooni."
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:202
-msgid "no version set (programmer error)"
-msgstr "versioon puudub (programmeerija viga)"
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:213
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:226
-msgid "Compiler:"
-msgstr "Kompilaator:"
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:235
-msgid "Se&verity"
-msgstr "&Raskusaste"
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:237
-msgid "Critical"
-msgstr "Kriitiline"
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:237
-msgid "Grave"
-msgstr "Tõsine"
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:237
-msgctxt "normal severity"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaalne"
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:237
-msgid "Wishlist"
-msgstr "Soov"
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:237
-msgid "Translation"
-msgstr "Tõlge"
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:254
-msgid "S&ubject: "
-msgstr "T&eema: "
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:262
-msgid ""
-"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
-"report.\n"
-"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
-"program.\n"
-msgstr ""
-"Sisesta vearaportiga saadetav tekst (kui võimalik, siis inglise keeles).\n"
-"Vajutades nupule \"Saada\" saadetakse e-kiri selle rakenduse hooldajale\n"
-"ning ka KDE vigade nimekirja.\n"
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:285
-msgid ""
-"To submit a bug report, click on the button below. This will open a web "
-"browser window on http://bugs.kde.org "
-"where you will find a form to fill in. The information displayed above will "
-"be transferred to that server."
-msgstr ""
-"Vearaporti saatmiseks klõpsa alloleval nupul, mille peale avatakse \n"
-"uues brauseri aknas aadress http://bugs.kde.org, \n"
-"kust leiad täidetava vormi. Ülaltoodud info saadetakse sellesse "
-"serverisse."
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:299
-msgid "&Launch Bug Report Wizard"
-msgstr "&Käivita vearaporti nõustaja"
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:350
-msgctxt "unknown program name"
-msgid "unknown"
-msgstr "tundmatu"
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:418
-msgid ""
-"You must specify both a subject and a description before the report can be "
-"sent."
-msgstr ""
-"Enne vearaporti saatmist pead sa sisestama nii teema kui ka vea kirjelduse."
-
-#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:428
-msgid ""
-"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that:
break unrelated software on the "
-"system (or the whole system)
cause serious data "
-"loss
introduce a security hole on the system where the affected "
-"package is installed
\n"
-"
Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
-"not, please select a lower severity. Thank you.
"
-msgstr ""
-"
Sa väidad, et viga on Kriitiline. Palun arvesta, et see raskusaste "
-"on mõeldud selliste vigade tarbeks, mis
põhjustavad asjasse "
-"mittepuutuvale tarkvarale (või kogu süsteemile) suuri probleeme
"
-"
põhjustavad andmekadu
avavad turvaaugu süsteemis, kuhu rakendus "
-"on paigaldatud
\n"
-"
Kas raporteeritav viga põhjustab sellist kahju? Kui ei, siis vali palun "
-"madalam raskusaste. Täname.
Shows the statusbar, which is the bar at the "
-"bottom of the window used for status information."
-msgstr ""
-"Olekuriba näitamine
Näitab olekuriba ehk riba akna allservas, kus "
-"näeb mitmesugust infot oleku kohta."
-
-#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:95
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
-
-#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:96
-msgid "SysReq"
-msgstr "SysReq"
-
-#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:97
-msgid "CapsLock"
-msgstr "CapsLock"
-
-#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:98
-msgid "NumLock"
-msgstr "NumLock"
-
-#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:99
-msgid "ScrollLock"
-msgstr "ScrollLock"
-
-#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:100
-msgid "PageUp"
-msgstr "PageUp"
-
-#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:101
-msgid "PageDown"
-msgstr "PageDown"
-
-#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:104
-msgid "Again"
-msgstr "Again"
-
-#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:105
-msgid "Props"
-msgstr "Props"
-
-#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:106 kdeui/util/kundostack.cpp:67
-msgid "Undo"
-msgstr "Võta tagasi"
-
-#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:107
-msgid "Front"
-msgstr "Front"
-
-#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:108
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopeeri"
-
-#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:109
-msgid "Open"
-msgstr "Ava"
-
-#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:110
-msgid "Paste"
-msgstr "Aseta"
-
-#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:111
-msgid "Find"
-msgstr "Otsi"
-
-#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:112
-msgid "Cut"
-msgstr "Lõika"
-
-#: kdeui/util/kundostack.cpp:48
-msgid "Redo"
-msgstr "Tee uuesti"
-
-#: kdeui/util/kcompletion.cpp:693
-msgid ""
-"You reached the end of the list\n"
-"of matching items.\n"
-msgstr ""
-"Sa jõudsid sobivate elementide\n"
-"nimekirja lõppu.\n"
-
-#: kdeui/util/kcompletion.cpp:699
-msgid ""
-"The completion is ambiguous, more than one\n"
-"match is available.\n"
-msgstr ""
-"Lõpetamine on kahtlane, võimalikke variante\n"
-"on rohkem kui üks.\n"
-
-#: kdeui/util/kcompletion.cpp:705
-msgid "There is no matching item available.\n"
-msgstr "Sobivat elementi pole saadaval.\n"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:109
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:115
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Loobu"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:120
-msgid "Yes"
-msgstr "Jah"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:125
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:130
-msgid "&Discard"
-msgstr "&Unusta"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:130
-msgid "Discard changes"
-msgstr "Unusta muudatused"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:131
-msgid ""
-"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog."
-msgstr ""
-"Sellele nupule vajutamisel unustatakse kõik viimati tehtud muudatused selles "
-"dialoogis."
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:137 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:46
-msgid "&Save"
-msgstr "&Salvesta"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:137
-msgid "Save data"
-msgstr "Andmete salvestamine"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:142
-msgid "&Do Not Save"
-msgstr "Ä&ra salvesta"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:143
-msgid "Do not save data"
-msgstr "Andmeid ei salvestata"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:148 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:47
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Salvesta &kui ..."
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:149
-msgid "Save file with another name"
-msgstr "Faili salvestamine teise nimega"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:154
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Rakenda"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:154
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Rakenda muudatused"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:155
-msgid ""
-"When you click Apply, the settings will be handed over to the "
-"program, but the dialog will not be closed.\n"
-"Use this to try different settings."
-msgstr ""
-"Klõpsuga nupul Rakenda jõustuvad rakenduse seadistused, kuid dialoogi "
-"ei suleta.\n"
-"Kasuta seda erinevate seadistuste proovimiseks."
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:163
-msgid "Administrator &Mode..."
-msgstr "A&dministraatori režiim..."
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:163
-msgid "Enter Administrator Mode"
-msgstr "Mine administraatori režiimi"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:164
-msgid ""
-"When you click Administrator Mode you will be prompted for the "
-"administrator (root) password in order to make changes which require root "
-"privileges."
-msgstr ""
-"Pärast klõpsu nupule Administraatori režiim palutakse anda "
-"administraatori (root) parool, et saaks võtta ette muudatusi, mis nõuavad "
-"administraatori õigusi."
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:172
-msgid "Clear input"
-msgstr "Puhasta sisendväli"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:173
-msgid "Clear the input in the edit field"
-msgstr "Eemaldab kogu sisendi redigeerimisväljalt"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:179
-msgid "Show help"
-msgstr "Näitab abi"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:185
-msgid "Close the current window or document"
-msgstr "Aktiivse akna või dokumendi sulgemine"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:190
-msgid "&Close Window"
-msgstr "&Sulge aken"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:191
-msgid "Close the current window."
-msgstr "Aktiivse akna sulgemine."
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:196
-msgid "&Close Document"
-msgstr "&Sulge dokument"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:197
-msgid "Close the current document."
-msgstr "Aktiivse dokumendi sulgemine."
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:202
-msgid "&Defaults"
-msgstr "&Vaikeväärtused"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:203
-msgid "Reset all items to their default values"
-msgstr "Kõigi elementide väärtuste ennistamine vaikeväärtustele."
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:211
-msgid "Go back one step"
-msgstr "Mine sammu võrra tagasi"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:219
-msgid "Go forward one step"
-msgstr "Mine sammu võrra edasi"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:229 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:50
-msgid "&Print..."
-msgstr "&Trüki..."
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:230
-msgid "Opens the print dialog to print the current document"
-msgstr "Trükkimisdialoogi avamine aktiivse dokumendi trükkimiseks"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:236
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "J&ätka"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:237
-msgid "Continue operation"
-msgstr "Jätka tegevust"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:242
-#: obj-sparc-linux-gnu/kate/ui_filetypeconfigwidget.h:253
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Kustuta"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:243
-msgid "Delete item(s)"
-msgstr "Kustuta elemendid"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:248 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:44
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Ava..."
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:249
-msgid "Open file"
-msgstr "Faili avamine"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:254 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:53
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Välju"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:255
-msgid "Quit application"
-msgstr "Rakendusest väljumine"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:260
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Lähtesta"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:261
-msgid "Reset configuration"
-msgstr "Seadistuse lähtestamine"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:266
-msgctxt "Verb"
-msgid "&Insert"
-msgstr "L&isa"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:271
-msgid "Confi&gure..."
-msgstr "Sea&dista..."
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:286
-msgid "Add"
-msgstr "Lisa"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:296
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:301
-#: obj-sparc-linux-gnu/kate/ui_filetypeconfigwidget.h:254
-msgid "Properties"
-msgstr "Omadused"
-
-#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:306
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "K&irjuta üle"
-
-#: kdeui/kernel/kapplication.cpp:815
-#, kde-format
-msgid "The style '%1' was not found"
-msgstr "Stiili '%1' ei leitud"
-
-#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:88
-msgid "Do not run in the background."
-msgstr "Taustal ei käivitata."
-
-#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:90
-msgid "Internally added if launched from Finder"
-msgstr "Finderist käivitamisel lisatakse sisemiselt"
-
-#: kdeui/notifications/knotificationrestrictions.cpp:180
-msgid "Unknown Application"
-msgstr "Tundmatu rakendus"
-
-#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:156
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimeeri"
-
-#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:215
-#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:382
-#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:809
-msgid "&Minimize"
-msgstr "&Minimeeri"
-
-#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:219
-#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:807
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Taasta"
-
-#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:239
-#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:817
-#, kde-format
-msgid "Are you sure you want to quit %1?"
-msgstr "Kas tõesti soovid väljuda rakendusest %1?"
-
-#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:242
-#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:820
-msgid "Confirm Quit From System Tray"
-msgstr "Süsteemsest dokist väljumise kinnitus"
-
-#: kutils/kprintpreview.cpp:123
-msgid "Could not load print preview part"
-msgstr "Trükkimise eelvaatluse komponendi laadimine nurjus"
-
-#: kutils/kprintpreview.cpp:138
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Trükkimise eelvaatlus"
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:75
-#, kde-format
-msgid "The module %1 could not be found."
-msgstr "Moodulit %1 ei leitud."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:76
-#, kde-format
-msgid ""
-"
The diagnosis is: The desktop file %1 could not be "
-"found.
"
-msgstr "
Diagnoos: desktop-faili %1 ei leitud.
"
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:78
-#, kde-format
-msgid "The module %1 is disabled."
-msgstr "Moodul %1 on keelatud."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:79
-msgid ""
-"
Either the hardware/software the module configures is not available "
-"or the module has been disabled by the administrator.
"
-msgstr ""
-"
Riistvara või tarkvara, mida moodul seadistab, ei ole kättesaadav või "
-"on administraatori mooduli keelanud.
"
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132
-#, kde-format
-msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
-msgstr "Moodul %1 pole korrektne seadistustemoodul."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133
-#, kde-format
-msgid ""
-"The diagnosis is: The desktop file %1 does not specify a "
-"library."
-msgstr "Diagnoos: desktop-fail %1 ei määra teeki."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152
-msgid "There was an error loading the module."
-msgstr "Mooduli laadimisel tekkis viga."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152
-#, kde-format
-msgid ""
-"The diagnosis is: %1
Possible reasons:
An error "
-"occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
-"module
You have old third party modules lying "
-"around.
Check these points carefully and try to remove the "
-"module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting "
-"your distributor or packager.
"
-msgstr ""
-"Diagnoos: %1
Võimalikud põhjused:
KDE viimasel "
-"uuendamisel juhtus viga, mis jättis järele orvukesest "
-"juhtimismooduli
Kuskil vedelevad mingid vanad võõrad "
-"moodulid
Kontrolli mõlemat võimalust hoolikalt ning püüa "
-"eemaldada kõik veateates mainitud moodulid. Kui see ei anna tulemust, võta "
-"ühendust oma distributsiooni või paketi valmistajaga.
An error occurred during your last KDE "
-"upgrade leaving an orphaned control module
You have old third party "
-"modules lying around.
Check these points carefully and try "
-"to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider "
-"contacting your distributor or packager.
"
-msgstr ""
-"
Võimalikud põhjused:
KDE viimasel uuendamisel juhtus viga, mis "
-"jättis järele orvukesest juhtimismooduli
Kuskil vedelevad mingid "
-"vanad võõrad moodulid
Kontrolli mõlemat võimalust hoolikalt "
-"ning püüa eemaldada kõik veateates mainitud moodulid. Kui see ei anna "
-"tulemust, võta ühendust oma distributsiooni või paketi valmistajaga.
"
-
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:165
-#, kde-format
-msgctxt "Argument is application name"
-msgid "This configuration section is already opened in %1"
-msgstr "See moodul on juba avatud rakenduses %1"
-
-#: kutils/kpluginselector.cpp:136
-msgid ""
-"Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click here "
-"for further information"
-msgstr ""
-"Plugina sõltuvuste tõttu võeti ette automaatseid muudatusi. Klõpsa siia "
-"lisainfo nägemiseks"
-
-#: kutils/kpluginselector.cpp:203
-msgid ""
-"Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin "
-"dependencies:\n"
-msgstr ""
-"Plugina sõltuvuste rahuldamiseks võeti ette automaatseid muudatusi:\n"
-
-#: kutils/kpluginselector.cpp:207
-#, kde-format
-msgid ""
-"\n"
-" %1 plugin has been automatically checked because of the dependency of %2 "
-"plugin"
-msgstr ""
-"\n"
-" %1 plugin märgiti automaatselt sõltuvuse tõttu %2 pluginast"
-
-#: kutils/kpluginselector.cpp:209
-#, kde-format
-msgid ""
-"\n"
-" %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency on "
-"%2 plugin"
-msgstr ""
-"\n"
-" %1 pluginalt eemaldati automaatselt märge sõltuvuse tõttu %2 pluginast"
-
-#: kutils/kpluginselector.cpp:211
-msgid "Dependency Check"
-msgstr "Sõltuvuste kontroll"
-
-#: kutils/kpluginselector.cpp:229
-#, kde-format
-msgid "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies"
-msgid_plural "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies"
-msgstr[0] "%1 plugina lisati automaatselt plugina sõltuvuste tõttu"
-msgstr[1] "%1 pluginat lisati automaatselt plugina sõltuvuste tõttu"
-
-#: kutils/kpluginselector.cpp:232
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: kutils/kpluginselector.cpp:235
-#, kde-format
-msgid "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies"
-msgid_plural "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies"
-msgstr[0] "%1 plugin eemaldati automaatselt plugina sõltuvuste tõttu"
-msgstr[1] "%1 pluginat eemaldati automaatselt plugina sõltuvuste tõttu"
-
-#: kutils/kpluginselector.cpp:257
-msgid "Search Plugins"
-msgstr "Pluginate otsimine"
-
-#: kutils/kpluginselector.cpp:768 kutils/kpluginselector.cpp:797
-#, kde-format
-msgctxt "Used only for plugins"
-msgid "About %1"
-msgstr "Teave %1 kohta"
-
-#: kutils/kcmultidialog.cpp:59
-msgid ""
-"The settings of the current module have changed.\n"
-"Do you want to apply the changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Aktiivse mooduli seadistusi on muudetud.\n"
-"Kas muudatused rakendada või tühistada?"
-
-#: kutils/kcmultidialog.cpp:61
-msgid "Apply Settings"
-msgstr "Rakenda seadistused"
-
-#: kutils/ksettings/dialog.cpp:232
-msgid "Enable component"
-msgstr "Komponentide lubamine"
-
-#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:53
-msgid "Select Components"
-msgstr "Komponentide valimine"
-
-#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:100
-#, kde-format
-msgctxt "@label Type of file"
-msgid "Type: %1"
-msgstr "Tüüp: %1"
-
-#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:107
-msgctxt "@label:checkbox"
-msgid "Remember action for files of this type"
-msgstr "Toiming jäetakse selle failitüübi jaoks meelde"
-
-#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:140
-#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:210
-#, kde-format
-msgctxt "@label:button"
-msgid "&Open with %1"
-msgstr "&Ava rakendusega %1"
-
-#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:186
-#, kde-format
-msgctxt "@action:inmenu"
-msgid "Open &with %1"
-msgstr "Ava &rakendusega %1"
-
-#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:197
-#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:274
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Open '%1'?"
-msgstr "Kas avada \"%1\"?"
-
-#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:206
-msgctxt "@label:button"
-msgid "&Open with..."
-msgstr "&Ava rakendusega..."
-
-#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:214
-msgctxt "@label:button"
-msgid "&Open with"
-msgstr "&Ava rakendusega"
-
-#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:271
-msgctxt "@label:button"
-msgid "&Open"
-msgstr "&Ava"
-
-#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:292
-#, kde-format
-msgctxt "@label File name"
-msgid "Name: %1"
-msgstr "Nimi: %1"
-
-#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:293
-msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "This is the file name suggested by the server"
-msgstr "See on serveri pakutud failinimi"
-
-#: kparts/part.cpp:757
-msgid "Untitled"
-msgstr "Nimetu"
-
-#: kparts/part.cpp:763
-#, kde-format
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Do you want to save your changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Dokumenti \"%1\" on muudetud.\n"
-"Kas soovid selle salvestada või muudatused unustada?"
-
-#: kparts/part.cpp:765
-msgid "Close Document"
-msgstr "Dokumendi sulgemine"
-
-#: kparts/browserextension.cpp:645
-#, kde-format
-msgid "Do you want to search the Internet for %1?"
-msgstr "Kas otsida internetist %1?"
-
-#: kparts/browserextension.cpp:646
-msgid "Internet Search"
-msgstr "Internetiotsing"
-
-#: kparts/browserextension.cpp:646
-msgid "&Search"
-msgstr "&Otsi"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:312
-#, kde-format
-msgid "Do you really want to execute '%1'?"
-msgstr "Soovid sa tõesti käivitada '%1'?"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:313
-msgid "Execute File?"
-msgstr "Kas käivitada fail?"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:98
-msgctxt "palette name"
-msgid "* Recent Colors *"
-msgstr "* Viimati kasutatud värvid *"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:99
-msgctxt "palette name"
-msgid "* Custom Colors *"
-msgstr "* Kohandatud värvid *"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:100
-msgctxt "palette name"
-msgid "Forty Colors"
-msgstr "40 värvi"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:101
-msgctxt "palette name"
-msgid "Oxygen Colors"
-msgstr "Oxygeni värvid"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:102
-msgctxt "palette name"
-msgid "Rainbow Colors"
-msgstr "Vikerkaare värvid"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:103
-msgctxt "palette name"
-msgid "Royal Colors"
-msgstr "Royal"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:104
-msgctxt "palette name"
-msgid "Web Colors"
-msgstr "Veebivärvid"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:522
-msgid "Named Colors"
-msgstr "Nimega värvid"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:709
-#, kde-format
-msgctxt ""
-"%1 is the number of paths, %2 is the list of paths (with newlines between "
-"them)"
-msgid ""
-"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location was "
-"examined:\n"
-"%2"
-msgid_plural ""
-"Unable to read X11 RGB color strings. The following file locations were "
-"examined:\n"
-"%2"
-msgstr[0] ""
-"X11 RGB värvistringide lugemine nurjus. Otsiti järgnevatest kohtadest:\n"
-"%2"
-msgstr[1] ""
-"X11 RGB värvistringide lugemine nurjus. Otsiti järgnevatest kohtadest:\n"
-"%2"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:991
-msgid "Select Color"
-msgstr "Värvi valimine"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1060
-msgid "Hue:"
-msgstr "Toon:"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1103
-msgctxt "The angular degree unit (for hue)"
-msgid "°"
-msgstr "°"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1070
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Küllastus:"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1080
-msgctxt "This is the V of HSV"
-msgid "Value:"
-msgstr "Väärtus:"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1094
-msgid "Red:"
-msgstr "Punane:"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1103
-msgid "Green:"
-msgstr "Roheline:"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1113
-msgid "Blue:"
-msgstr "Sinine:"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1164
-msgid "Alpha:"
-msgstr "Alfa:"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1158
-msgid "&Add to Custom Colors"
-msgstr "&Lisa kohandatud värvidele"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1193
-msgid "HTML:"
-msgstr "HTML:"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1283
-msgid "Default color"
-msgstr "Vaikevärv"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1364
-msgid "-default-"
-msgstr "-vaikimisi-"
-
-#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1682
-msgid "-unnamed-"
-msgstr "-nimetu-"
-
-#: kdeui/colors/kcolorcombo.cpp:355
-msgctxt "Custom color"
-msgid "Custom..."
-msgstr "Kohandatud..."
-
-#: kross/qts/values_p.h:69
-#, kde-format
-msgid "No such function \"%1\""
-msgstr "Funktsiooni \"%1\" ei ole olemas"
-
-#: kdecore/services/kservicetypetrader.h:192
-#: kdecore/services/kmimetypetrader.h:136
-#: kdecore/services/kmimetypetrader.h:169
-msgid "No service matching the requirements was found"
-msgstr "Nõuetele vastavat teenust ei leitud"
-
-#: kdecore/services/kservice.h:519
-#, kde-format
-msgid "The service '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'"
-msgstr "Teenus '%1' ei paku liidest '%2' võtmesõnaga '%3'"
-
-#: kdecore/util/qtest_kde.h:77 kdecore/util/qtest_kde.h:128
-msgid "KDE Test Program"
-msgstr "KDE testprogramm"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:43
-#: obj-sparc-linux-gnu/kate/ui_filetypeconfigwidget.h:249
-msgid "&New"
-msgstr "&Uus"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:45
-msgid "Open &Recent"
-msgstr "Ava &viimati kasutatud"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:48
-msgid "Re&vert"
-msgstr "&Lähtesta"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:51
-msgid "Print Previe&w"
-msgstr "Trükkimise eel&vaatlus"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:52
-msgid "&Mail..."
-msgstr "&Saada kirjaga ..."
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:56
-msgid "Re&do"
-msgstr "&Tee uuesti"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:57
-msgid "Cu&t"
-msgstr "L&õika"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:58
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Kopeeri"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:59 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:60
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Aseta"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:62
-msgid "Select &All"
-msgstr "Va&li kõik"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:63
-msgid "Dese&lect"
-msgstr "Tühista va&lik"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:65
-msgid "Find &Next"
-msgstr "Otsi &järgmine"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:66
-msgid "Find Pre&vious"
-msgstr "Otsi &eelmine"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:67
-msgid "&Replace..."
-msgstr "&Asenda..."
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:69
-msgid "&Actual Size"
-msgstr "&Tegelik suurus"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:70
-msgid "&Fit to Page"
-msgstr "&Mahuta leheküljele"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:71
-msgid "Fit to Page &Width"
-msgstr "Mahuta lehekülje &laiusele"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:72
-msgid "Fit to Page &Height"
-msgstr "Mahuta lehekülje &kõrgusele"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:73
-msgid "Zoom &In"
-msgstr "&Suurenda"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:74
-msgid "Zoom &Out"
-msgstr "&Vähenda"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:75
-msgid "&Zoom..."
-msgstr "&Suurendus ..."
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:76
-msgid "&Redisplay"
-msgstr "&Näita uuesti"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:78
-msgid "&Up"
-msgstr "Ü&les"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:83
-msgid "&Previous Page"
-msgstr "&Eelmine lehekülg"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:84
-msgid "&Next Page"
-msgstr "&Järgmine lehekülg"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:85
-msgid "&Go To..."
-msgstr "&Mine..."
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:86
-msgid "&Go to Page..."
-msgstr "&Mine leheküljele..."
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:87
-msgid "&Go to Line..."
-msgstr "&Mine reale..."
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:88
-msgid "&First Page"
-msgstr "&Esimene lehekülg"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:89
-msgid "&Last Page"
-msgstr "&Viimane lehekülg"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:90
-msgid "&Back in the Document"
-msgstr "Dokumendis &tagasi"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:91
-msgid "&Forward in the Document"
-msgstr "Dokumendis &edasi"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:93
-msgid "&Add Bookmark"
-msgstr "&Lisa järjehoidja"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:94
-msgid "&Edit Bookmarks..."
-msgstr "&Redigeeri järjehoidjaid..."
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:96
-msgid "&Spelling..."
-msgstr "Õi&gekirja kontroll..."
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:99
-msgid "Show &Toolbar"
-msgstr "&Tööriistariba näitamine"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:102
-msgid "&Save Settings"
-msgstr "&Salvesta seadistused"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:103
-msgid "Configure S&hortcuts..."
-msgstr "Kiirkla&hvide seadistamine..."
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:104
-#, kde-format
-msgid "&Configure %1..."
-msgstr "%1 &seadistamine..."
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:105
-msgid "Configure Tool&bars..."
-msgstr "Tööriistari&bade seadistamine..."
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:106
-msgid "Configure &Notifications..."
-msgstr "Märgua&nnete seadistamine..."
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:112
-msgid "What's &This?"
-msgstr "Mis &see on?"
-
-#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:113
-msgid "Tip of the &Day"
-msgstr "P&äeva nõuanne"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kdeui/ui_kcupsoptionspageswidget.h:219
-msgid "End"
-msgstr "Lõpp"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_certificateparty.h:135
-msgid "Common name:"
-msgstr "Nimi:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_certificateparty.h:136
-msgid "Acme Co."
-msgstr ""
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_certificateparty.h:137
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisatsioon:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_certificateparty.h:138
-msgid "Acme Sundry Products Company"
-msgstr ""
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_certificateparty.h:139
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Allüksus:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_certificateparty.h:140
-msgid "Fraud Department"
-msgstr "Võltsingute osakond"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_certificateparty.h:141
-msgid "Country:"
-msgstr "Riik:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_certificateparty.h:142
-msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_certificateparty.h:143
-msgid "State:"
-msgstr "Maakond:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_certificateparty.h:144
-msgid "Quebec"
-msgstr "Québec"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_certificateparty.h:145
-msgid "City:"
-msgstr "Linn:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_certificateparty.h:146
-msgid "Lakeridge Meadows"
-msgstr ""
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:171
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:173
-msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode "
-"application or if you want the information that is provided by the terminal "
-"emulator window."
-msgstr ""
-"Lülita see sisse, kui rakendus, mida soovid käivitada, töötab tekstirežiimis "
-"või kui soovid infot, mida edastab terminaliemulaatori aken."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:175
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Käivitatakse te&rminalil"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:176
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&Terminali valikud:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:178
-msgid ""
-"Check this option if the text mode application offers relevant information "
-"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
-"information."
-msgstr ""
-"Lülita see sisse, kui tekstirežiimis töötav rakendus pakub väljumisel mingit "
-"mõistlikku infot. Terminaliemulaatori avatuna hoidmine võimaldab seda ka "
-"kätte saada."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:180
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Kä&su lõpetamisel ei suleta"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:181
-msgid "User"
-msgstr "Kasutaja"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:183
-msgid ""
-"Check this option if you want to run this application with a different user "
-"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
-"determines file access and other permissions. The password of the user is "
-"required to use this option."
-msgstr ""
-"Lülita see sisse, kui soovid käivitada rakenduse mõne muu kasutaja ID-ga. "
-"Iga protsessiga võib olla seotud erinev kasutaja ID. See määrab ära faili "
-"kasutamise ja muud õigused. Selle võimaluse pruukimiseks tuleb anda vastava "
-"kasutaja parool."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:185
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Käivitamine teise kasutaja&na"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:187
-msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-msgstr "Sisesta kasutajanimi, millega rakendus käivitada."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:189
-msgid "&Username:"
-msgstr "Kas&utajanimi:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:191
-msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-msgstr "Sisesta kasutajanimi, millega seda rakendust siin käivitada."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:193
-msgid "Startup"
-msgstr "Käivitamine"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:195
-msgid ""
-"Check this option if you want to make clear that your application has "
-"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-msgstr ""
-"Lülita see sisse, kui soovid olla kindel, et rakendus ikka käivitus. "
-"Visuaalne tagasiside võib kujutada endast hõivatud kursorit või märguannet "
-"tegumiribal."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:197
-msgid "Enable &launch feedback"
-msgstr "Käivitamise tagasiside &lubamine"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:199
-msgid ""
-"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
-"application."
-msgstr ""
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:201
-msgid "&Place in system tray"
-msgstr ""
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:202
-msgid "&D-Bus registration:"
-msgstr "&D-BUS-i registreerimine:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:205
-msgid "None"
-msgstr "Puudub"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:206
-msgid "Multiple Instances"
-msgstr "Mitu protsessi"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:207
-msgid "Single Instance"
-msgstr "Üks protsess"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopadvbase.h:208
-msgid "Run Until Finished"
-msgstr ""
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:197
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:201
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application "
-"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Siia kirjuta nimetus, mida soovid sellele rakendusele anda. See on nimi, "
-"mille all seda näeb rakenduste menüüs ja paneelil."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:199
-#: obj-sparc-linux-gnu/kate/ui_commandmenueditwidget.h:168
-#: obj-sparc-linux-gnu/kate/ui_filetypeconfigwidget.h:255
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nimi:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:204
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:208
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
-"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Siia saab kirjutada faili kirjelduse, näiteks sissehelistamisrakenduse "
-"(KPPP) kohta võiks kirjutada \"Sissehelistamisrakendus\"."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:206
-#: obj-sparc-linux-gnu/kate/ui_commandmenueditwidget.h:176
-msgid "&Description:"
-msgstr "Kirjel&dus:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:211
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:215
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Siia saab kirjutada kommentaari, kui pead seda vajalikuks."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:213
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Komm&entaar:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:218
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:233
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
-"at once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Siia saab kirjutada rakendust käivitava käsu.\n"
-"\n"
-"Käsule võib lisada mitmesuguseid kohanäitajaid, mis rakenduse käivitamisel "
-"asendatakse tegelike väärtustega:\n"
-"%f - ühe faili nimi\n"
-"%F - failide nimekiri; mõttekas ainult rakenduste korral, mis suudavad avada "
-"mitu kohalikku faili korraga\n"
-"%u - üks URL\n"
-"%U - URL-ide nimekiri\n"
-"%d - avatava faili kataloog\n"
-"%D - kataloogide nimekiri\n"
-"%i - ikoon\n"
-"%m - miniikoon\n"
-"%c - pealdis"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:231
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "K&äsk:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:247
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired "
-"executable."
-msgstr "Siit saab lehitseda failisüsteemi, et leida vajalik käivitatav fail."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:249
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Lehitse..."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:251
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:255
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Määrab rakenduse töökataloogi."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:253
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Töökataloog:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:258
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:267
-msgid ""
-"
This list should show the types of file that your application can "
-"handle. This list is organized by mimetypes.
\n"
-"
MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
-"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-"
-"bmp. To know which application should open each type of file, the system "
-"should be informed about the abilities of each application to handle these "
-"extensions and mimetypes.
\n"
-"
If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button Add below. If there are one "
-"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
-"remove them from the list clicking on the button Remove "
-"below.
"
-msgstr ""
-"
See nimekiri näitab failitüüpe, mida rakendus suudab käsitleda. "
-"Nimekiri on korraldatud vastavalt MIME tüüpidele.
\n"
-"
MIME ehk \"mitmeotstarbeline interneti meililaiend\" on standardprotokoll "
-"andmete tüübi tuvastamiseks failinime laiendi ning vastava MIME tüübi "
-"järgi. Näide: failinimes flower.bmp punkti järel seisev \"bmp\" annab teada, "
-"et tegemist on teatud pilditüübiga, nimelt image/x-bmp. Selleks, et "
-"määrata, milline rakendus millist failitüüpi suudab avada, peab süsteem "
-"olema teadlik iga rakenduse oskusest tulla toime vastavate laiendite ja MIME "
-"tüüpidega.
\n"
-"
Kui soovid seostada rakenduse mõne MIME tüübiga, mida nimekirjas ei ole, "
-"klõpsa allpool nupule Lisa. Kui nimekirjas on mõni failitüüp, millega "
-"rakendus toime ei tule, saab selle eemaldada klõpsuga nupule "
-"Eemalda.
"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:262
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Toetatud &failitüübid:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:265
-msgid "Mimetype"
-msgstr "MIME tüüp"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:272
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Klõpsa sellele nupule, kui soovid lisada failitüübi (MIME tüübi), mida "
-"rakendus käsitleda suudab."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:276
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Kui soovid eemaldada failitüübi (MIME tüübi), millega rakendus ei suuda "
-"toime tulla, vali MIME tüüp ülalolevast nimekirjast ja klõpsa sellele nupule."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:280
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, D-"
-"Bus options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Siin saab muuta, kuidas rakendus käivitada, millist tagasisidet see annab, D-"
-"Bus-i valikuid või määrata see töötama mõne muu kasutajanimega."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_kpropertiesdesktopbase.h:282
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "&Täpsemad valikud"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_keygenwizard.h:61
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
-"at any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Sa ilmutasid soovi hankida või osta turvasertifikaat. Käesolev nõustaja "
-"aitab sul seda soovi täita. Selle käigus võid igal ajal loobuda ja "
-"katkestada sertifikaadi hankimise."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_keygenwizard2.h:89
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Sertifikaadi nõudele tuleb nüüd anda parool. Palun vali nii turvaline parool "
-"kui võimalik, sest seda kasutatakse sinu salajase võtme krüptimiseks."
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_keygenwizard2.h:90
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "Pa&rooli kordus:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_keygenwizard2.h:91
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Parool:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:217
-msgid "[padlock]"
-msgstr "[padlock]"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:218
-msgid "Bruce Schneier secure"
-msgstr ""
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:219
-msgid "Address:"
-msgstr "Aadress:"
-
-#: obj-i686-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:231
-msgid "KSqueezedTextLabel"
-msgstr ""
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:221
-msgid "IP address:"
-msgstr "IP-aadress:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:222
-msgid "is not there"
-msgstr "pole seal"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:223
-msgid "Encryption:"
-msgstr "Krüptimine:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:224
-msgid "SnakeOilCrypt 3000"
-msgstr ""
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:225
-msgid "Details:"
-msgstr "Üksikasjad:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:226
-msgid "Kx = DH, Auth = RSA, MAC = SHA1"
-msgstr ""
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:227
-msgid "SSL version:"
-msgstr "SSL versioon:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:228
-msgid "ElboniaTLS v0.0.0"
-msgstr ""
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:229
-msgid "Certificate chain:"
-msgstr "Sertifikaadiahel:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:230
-msgid "Trusted:"
-msgstr "Usaldatav:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:231
-msgid "Maybe... no."
-msgstr ""
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:232
-msgid "Validity period:"
-msgstr "Kehtivusaeg:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:233
-msgid "August 34 2004 to Undecimber 0 2008"
-msgstr "34. august 2004 kuni 0. dätsember 2008"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:234
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Seerianumber:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:235
-msgid "23"
-msgstr "23"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:236
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 digest:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:237
-msgid "SHA1 digest:"
-msgstr "SHA1 kokkuvõte:"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/kio/ui_sslinfo.h:238
-msgid "B4:DB:00:2E"
-msgstr "B4:DB:00:2E"
-
-#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_displaycert.h:142
-msgid "Subject Information"
-msgstr ""
-
-#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_displaycert.h:143
-msgid "Issuer Information"
-msgstr "Väljaandja teave"
-
-#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_displaycert.h:144
-msgid "Other"
-msgstr "Muu"
-
-#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_displaycert.h:145
-msgid "Validity period"
-msgstr "Kehtivusaeg"
-
-#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_displaycert.h:146
-#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_displaycert.h:148
-#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_displaycert.h:150
-#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_displaycert.h:152
-msgid "TextLabel"
-msgstr "Tekstipealdis"
-
-#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_displaycert.h:147
-msgid "Serial number"
-msgstr "Seerianumber"
-
-#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_displaycert.h:149
-msgid "MD5 digest"
-msgstr ""
-
-#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_displaycert.h:151
-msgid "SHA1 digest"
-msgstr ""
-
-#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_cacertificates.h:110
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr ""
-
-#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_cacertificates.h:111
-msgid "Organization / Common Name"
-msgstr ""
-
-#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_cacertificates.h:112
-msgid "Display..."
-msgstr ""
-
-#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_cacertificates.h:113
-msgid "Disable"
-msgstr ""
-
-#: obj-i686-linux-gnu/kio/kssl/kcm/ui_cacertificates.h:114
-msgid "Enable"
-msgstr ""
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/khtml/ui_htmlpageinfo.h:209
-#: obj-sparc-linux-gnu/kate/ui_completionconfigtab.h:106
-#: obj-sparc-linux-gnu/kate/ui_viinputmodeconfigwidget.h:151
-msgid "General"
-msgstr "Üldine"
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/plasma/ui_publish.h:74
-msgid ""
-"Sharing a widget on the network allows you to access this widget from "
-"another computer as a remote control."
-msgstr ""
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/plasma/ui_publish.h:75
-msgid "Share this widget on the network"
-msgstr ""
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/plasma/ui_publish.h:76
-msgid "Allow everybody to freely access this widget"
-msgstr ""
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/plasma/ui_pinpairing.h:97
-msgid ""
-"Enter a password below. Enter the same password on the device to which you "
-"are trying to connect."
-msgstr ""
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/plasma/ui_pinpairing.h:98
-msgid "Allow this user access to any service"
-msgstr ""
-
-#: obj-sparc-linux-gnu/plasma/ui_pinpairing.h:99
-msgid "Remember this user"
-msgstr ""
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:2023 kdecore/localization/klocale.cpp:2181
-#: kdecore/date/kdatetime.cpp:1500 kdecore/date/kdatetime.cpp:1510
-#: kdecore/date/kdatetime.cpp:2872
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#: kdecore/localization/klocale.cpp:2017 kdecore/localization/klocale.cpp:2179
-#: kdecore/date/kdatetime.cpp:2880
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
diff -Nru language-pack-kde-et-12.04+20120405/data/et/LC_MESSAGES/kdeqt.po language-pack-kde-et-12.04+20120409/data/et/LC_MESSAGES/kdeqt.po
--- language-pack-kde-et-12.04+20120405/data/et/LC_MESSAGES/kdeqt.po 2012-04-06 10:49:58.000000000 +0000
+++ language-pack-kde-et-12.04+20120409/data/et/LC_MESSAGES/kdeqt.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
@@ -1,10190 +0,0 @@
-# translation of kdeqt.po to Estonian
-# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Marek Laane , 2008-2009, 2010, 2011, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdeqt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-03 11:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-13 04:49+0000\n"
-"Last-Translator: Marek Laane \n"
-"Language-Team: Estonian \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
-"Language: et\n"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:13
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPageSetupWidget)
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:13
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintPropertiesWidget)
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:14
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintSettingsOutput)
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:13
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintWidget)
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:63 rc.cpp:72 rc.cpp:132
-msgid "Form"
-msgstr "Vorm"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:42
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
-#: rc.cpp:6
-msgid "Paper"
-msgstr "Paber"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:48
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pageSizeLabel)
-#: rc.cpp:9
-msgid "Page size:"
-msgstr "Lehekülje suurus:"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:61
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
-#: rc.cpp:12
-msgid "Width:"
-msgstr "Laius:"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:80
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
-#: rc.cpp:15
-msgid "Height:"
-msgstr "Kõrgus:"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:99
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperSourceLabel)
-#: rc.cpp:18
-msgid "Paper source:"
-msgstr "Paberi allikas:"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:128
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
-#: rc.cpp:21
-msgid "Orientation"
-msgstr "Suund"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:134
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait)
-#: rc.cpp:24
-msgid "Portrait"
-msgstr "Püstpaigutus"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:144
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape)
-#: rc.cpp:27
-msgid "Landscape"
-msgstr "Rõhtpaigutus"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:151
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reverseLandscape)
-#: rc.cpp:30
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Tagurpidi rõhtpaigutus"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:158
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reversePortrait)
-#: rc.cpp:33
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Tagurpidi püstpaigutus"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:184
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: rc.cpp:36
-msgid "Margins"
-msgstr "Veerised"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:192
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:195
-#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
-msgid "top margin"
-msgstr "ülaveeris"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:223
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:226
-#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:48
-msgid "left margin"
-msgstr "vasakveeris"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:255
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:258
-#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
-msgid "right margin"
-msgstr "paremveeris"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:286
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
-#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:289
-#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
-msgid "bottom margin"
-msgstr "alaveeris"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:34
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPage)
-#: rc.cpp:66
-msgid "Page"
-msgstr "Lehekülg"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:44
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cupsPropertiesPage)
-#: rc.cpp:69
-msgid "Advanced"
-msgstr "Muu"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:27
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, copiesTab)
-#: rc.cpp:75
-msgid "Copies"
-msgstr "Koopiad"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:39
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPrintRange)
-#: rc.cpp:78 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:381
-msgid "Print range"
-msgstr "Trükivahemik"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:51
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printAll)
-#: rc.cpp:81 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:379
-msgid "Print all"
-msgstr "Kõige trükkimine"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:69
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printRange)
-#: rc.cpp:84
-msgid "Pages from"
-msgstr "Leheküljed alates"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:89
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: rc.cpp:87
-msgid "to"
-msgstr "kuni"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:124
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printCurrentPage)
-#: rc.cpp:90
-msgid "Current Page"
-msgstr "Aktiivne lehekülg"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:131
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printSelection)
-#: rc.cpp:93
-msgid "Selection"
-msgstr "Valik"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:154
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
-#: rc.cpp:96
-msgid "Output Settings"
-msgstr "Väljundi seadistused"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:160
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:99
-msgid "Copies:"
-msgstr "Koopiad:"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:193
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, collate)
-#: rc.cpp:102
-msgid "Collate"
-msgstr "Eksemplarhaaval"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:210
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverse)
-#: rc.cpp:105
-msgid "Reverse"
-msgstr "Vastupidi"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:234
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
-#: rc.cpp:108 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:73
-msgid "Options"
-msgstr "Valikud"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:240
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorMode)
-#: rc.cpp:111
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Värvirežiim"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:259
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, color)
-#: rc.cpp:114
-msgid "Color"
-msgstr "Värv"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:269
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, grayscale)
-#: rc.cpp:117
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Halltoon"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:279
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, duplex)
-#: rc.cpp:120
-msgid "Duplex Printing"
-msgstr "Duplekstrükk"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:285
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noDuplex)
-#: rc.cpp:123
-msgid "None"
-msgstr "Puudub"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:295
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexLong)
-#: rc.cpp:126
-msgid "Long side"
-msgstr "Pikem külg"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:302
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexShort)
-#: rc.cpp:129
-msgid "Short side"
-msgstr "Lühem külg"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:22
-#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, printerGroup)
-#: rc.cpp:135
-msgid "Printer"
-msgstr "Printer"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:28
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: rc.cpp:138
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nimi:"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:54
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, properties)
-#: rc.cpp:141
-msgid "P&roperties"
-msgstr "O&madused"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:61
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
-#: rc.cpp:144
-msgid "Location:"
-msgstr "Asukoht:"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:71
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preview)
-#: rc.cpp:147
-msgid "Preview"
-msgstr "Eelvaatlus"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:78
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
-#: rc.cpp:150
-msgid "Type:"
-msgstr "Tüüp:"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:88
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOutput)
-#: rc.cpp:153
-msgid "Output &file:"
-msgstr "Väljund&fail:"
-
-#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:103
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, fileBrowser)
-#: rc.cpp:156
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:201
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1354
-msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
-msgstr "Mitteblokeeriva sokli initsialiseerimine nurjus nurjus"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:204
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1357
-msgid "Unable to initialize broadcast socket"
-msgstr "Üldlevisokli initsialiseerimine nurjuss"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:207
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1360
-msgid "Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support"
-msgstr "Katse kasutada IPv6 soklit platvormil, mis ei toeta IPv6"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:210
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1363
-msgid "The remote host closed the connection"
-msgstr "Võrgumasin sulges ühenduse"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:213
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1366
-msgid "Network operation timed out"
-msgstr "Võrgutoimingu ajaületus"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:216
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1369
-msgid "Out of resources"
-msgstr "Ressursse napib"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:219
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1372
-msgid "Unsupported socket operation"
-msgstr "Toetamata soklitoiming"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:222
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1375
-msgid "Protocol type not supported"
-msgstr "Toetamata protokollitüüp"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:225
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1378
-msgid "Invalid socket descriptor"
-msgstr "Vigane sokli deskriptor"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:228
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1381
-msgid "Host unreachable"
-msgstr "Masin ei ole kättesaadav"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:231
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1384
-#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:690
-msgid "Network unreachable"
-msgstr "Võrk ei ole kättesaadav"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:234
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1387
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:115
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Õigustest ei piisa"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390
-#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1120
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Ühendus aegus"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393
-#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698
-#: network/socket/qabstractsocket.cpp:978
-msgid "Connection refused"
-msgstr "Ühendusest keelduti"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:243
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1396
-msgid "The bound address is already in use"
-msgstr "Sidumisaadress on juba kasutusel"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:246
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1399
-msgid "The address is not available"
-msgstr "Aadress ei ole kättesaadav"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:249
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1402
-msgid "The address is protected"
-msgstr "Aadress on kaitstud"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:252
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1405
-msgid "Datagram was too large to send"
-msgstr "Datagramm on saatmiseks liiga suur"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:255
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1408
-msgid "Unable to send a message"
-msgstr "Sõnumi saatmine nurjus"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:258
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1411
-msgid "Unable to receive a message"
-msgstr "Sõnumi vastuvõtmine nurjus"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:261
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1414
-msgid "Unable to write"
-msgstr "Kirjutamine nurjus"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:264
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1417
-msgid "Network error"
-msgstr "Võrgu viga"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:267
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1420
-msgid "Another socket is already listening on the same port"
-msgstr "Teine sokkel juba jälgib sama porti"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:270
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1423
-msgid "Operation on non-socket"
-msgstr "Toiming mittesoklis"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:273
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1426
-msgid "The proxy type is invalid for this operation"
-msgstr "Puhverserveri tüüp ei sobi selle toiminguga"
-
-#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:276
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1435
-#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:300 network/ssl/qsslerror.cpp:289
-#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046 corelib/io/qiodevice.cpp:1630
-#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1233
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Tundmatu viga"
-
-#: network/socket/qtcpserver.cpp:292 network/socket/qtcpserver.cpp:421
-#: network/socket/qabstractsocket.cpp:555
-#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1392
-#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1617
-msgid "Operation on socket is not supported"
-msgstr "Sokli toiming ei ole toetatud"
-
-#: network/socket/qudpsocket.cpp:199
-msgid "This platform does not support IPv6"
-msgstr "See platvorm ei toeta IPv6"
-
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1429
-msgid "The address is invalid for this operation"
-msgstr "Aadress ei sobi selle toiminguga"
-
-#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1432
-msgid "The specified network session is not opened"
-msgstr "Määratud võrguseanssi ei saa avada"
-
-#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:623
-msgid "Connection to proxy refused"
-msgstr "Ühendusest puhverserveriga keelduti"
-
-#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:627
-msgid "Connection to proxy closed prematurely"
-msgstr "Ühendus puhverserveriga suleti enneaegselt"
-
-#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:631
-msgid "Proxy host not found"
-msgstr "Puhverserveri masinat ei leitud"
-
-#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:636
-msgid "Connection to proxy timed out"
-msgstr "Ühendus puhverserveriga aegus"
-
-#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:653
-msgid "Proxy authentication failed"
-msgstr "Puhverserveri autentimine nurjus"
-
-#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:654
-#, qt-format
-msgid "Proxy authentication failed: %1"
-msgstr "Puhverserveri autentimine nurjus: %1"
-
-#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:663
-msgid "SOCKS version 5 protocol error"
-msgstr "SOCKS versiooni 5 protokolli viga"
-
-#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:668
-#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:694
-#: network/socket/qabstractsocket.cpp:928
-#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:73
-#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:264 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:296
-#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:115
-msgid "Host not found"
-msgstr "Masinat ei leitud"
-
-#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:682
-msgid "General SOCKSv5 server failure"
-msgstr "Üldine SOCKSv5 serveri viga"
-
-#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:686
-msgid "Connection not allowed by SOCKSv5 server"
-msgstr "SOCKSv5 server ei luba ühendust"
-
-#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:702
-msgid "TTL expired"
-msgstr "TTL aegus"
-
-#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:706
-msgid "SOCKSv5 command not supported"
-msgstr "SOCKSv5 käsk ei ole toetatud"
-
-#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:710
-msgid "Address type not supported"
-msgstr "Toetamata aadressitüüp"
-
-#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:715
-#, qt-format
-msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error code 0x%1"
-msgstr "Tundmatu SOCKSv5 puhverserveri veakood 0x%1"
-
-#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:1409
-msgctxt "QSocks5SocketEngine"
-msgid "Network operation timed out"
-msgstr "Võrgutoimingu ajaületus"
-
-#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1836
-msgid "Socket operation timed out"
-msgstr "Soklitoiming aegus"
-
-#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2273
-msgid "Socket is not connected"
-msgstr "Sokkel pole ühendatud"
-
-#: network/bearer/qnetworksession.cpp:456
-msgid "Invalid configuration."
-msgstr "Vigane seadistus."
-
-#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:137
-#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:287
-#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:196
-msgctxt "QHostInfoAgent"
-msgid "No host name given"
-msgstr "Masina nime ei ole antud"
-
-#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:138
-#: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:288
-#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:197
-msgctxt "QHostInfoAgent"
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Vigane masinanimi"
-
-#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:251 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:290
-#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:215 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:240
-msgid "Unknown address type"
-msgstr "Tundmatu aadressitüüp"
-
-#: network/kernel/qhostinfo.cpp:173
-msgctxt "QHostInfo"
-msgid "No host name given"
-msgstr "Masina nime ei ole antud"
-
-#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:119 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:166
-#, qt-format
-msgid "Unknown error (%1)"
-msgstr "Tundmatu viga (%1)"
-
-#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:185
-msgid "No host name given"
-msgstr "Masina nime ei ole antud"
-
-#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:185
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Vigane masinanimi"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:214 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:89
-msgid "No error"
-msgstr "Vigu pole"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:217
-msgid "The issuer certificate could not be found"
-msgstr "Väljaandja sertifikaati ei leitud"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:220
-msgid "The certificate signature could not be decrypted"
-msgstr "Sertifikaadi allkirja lahtikrüptimine nurjus"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:223
-msgid "The public key in the certificate could not be read"
-msgstr "Sertifikaadi avalik võti ei ole loetav"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:226
-msgid "The signature of the certificate is invalid"
-msgstr "Sertifikaadi allkiri ei ole kehtiv"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:229
-msgid "The certificate is not yet valid"
-msgstr "Sertifikaat ei ole veel kehtiv"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:232
-msgid "The certificate has expired"
-msgstr "Sertifikaat on aegunud"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:235
-msgid "The certificate's notBefore field contains an invalid time"
-msgstr "Sertifikaadi välja 'notBefore' ajavorming on vigane"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:238
-msgid "The certificate's notAfter field contains an invalid time"
-msgstr "Sertifikaadi välja 'notAfter' ajavorming on vigane"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:241
-msgid "The certificate is self-signed, and untrusted"
-msgstr ""
-"Sertifikaadi on selle looja ise allkirjastanud ja see ei ole usaldusväärne"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:244
-msgid ""
-"The root certificate of the certificate chain is self-signed, and untrusted"
-msgstr ""
-"Sertifikaadiahela juursertifikaadi on selle looja ise allkirjastanud ja see "
-"ei ole usaldusväärne"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:247
-msgid ""
-"The issuer certificate of a locally looked up certificate could not be found"
-msgstr "Kohalikult otsitud sertifikaadi väljaandja sertifikaati ei leitud."
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:250
-msgid "No certificates could be verified"
-msgstr "Ühtegi sertifikaati ei saa verifitseerida"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:253
-msgid "One of the CA certificates is invalid"
-msgstr "Üks SK sertifikaatidest ei ole kehtiv"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:256
-msgid "The basicConstraints path length parameter has been exceeded"
-msgstr "basicConstraints asukohapikkuse parameeter on ületatud"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:259
-msgid "The supplied certificate is unsuitable for this purpose"
-msgstr "Sertifikaat ei sobi selleks otstarbeks"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:262
-msgid "The root CA certificate is not trusted for this purpose"
-msgstr "SK juursertifikaat ei ole selleks otstarbeks usaldusväärne"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:265
-msgid "The root CA certificate is marked to reject the specified purpose"
-msgstr "SK sertifikaat on märgitud seda otstarvet spetsiaalselt vältima"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:268
-msgid ""
-"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
-"name did not match the issuer name of the current certificate"
-msgstr ""
-"Aktiivse kandidaadi väljaandja sertifikaat lükati tagasi, sest selle "
-"subjekti nimi ei sobinud aktiivse sertifikaadi väljaandja nimega."
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:272
-msgid ""
-"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
-"name and serial number was present and did not match the authority key "
-"identifier of the current certificate"
-msgstr ""
-"Aktiivse kandidaadi väljaandja sertifikaat lükati tagasi, sest selle "
-"väljaandja nimi ja seerianumber ei sobinud aktiivse sertifikaadi "
-"autentimisvõtme identifikaatoriga."
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:277
-msgid "The peer did not present any certificate"
-msgstr "Partner ei esitanud ühtegi sertifikaati"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:280
-msgid ""
-"The host name did not match any of the valid hosts for this certificate"
-msgstr ""
-"Masinanimi ei vasta ühelegi selle sertifikaadi jaoks kehtivale masinale"
-
-#: network/ssl/qsslerror.cpp:286
-msgid "The peer certificate is blacklisted"
-msgstr "Partneri sertifikaat on mustas nimekirjas"
-
-#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:287
-#, qt-format
-msgid "Error creating SSL context (%1)"
-msgstr "Viga SSL-i konteksti loomisel (%1)"
-
-#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:341
-#, qt-format
-msgid "Invalid or empty cipher list (%1)"
-msgstr "Vigane või tühi šifrinimekiri (%1)"
-
-#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:385
-#, qt-format
-msgid "Cannot provide a certificate with no key, %1"
-msgstr "Sertifikaati ei saa pakkuda ilma võtmeta, %1"
-
-#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:392
-#, qt-format
-msgid "Error loading local certificate, %1"
-msgstr "Viga kohaliku sertifikaadi laadimisel, %1"
-
-#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:407
-#, qt-format
-msgid "Error loading private key, %1"
-msgstr "Viga privaatvõtme laadimisel, %1"
-
-#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:414
-#, qt-format
-msgid "Private key does not certify public key, %1"
-msgstr "Privaatvõti ei sertifitseeri avalikku võtit, %1"
-
-#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:434
-#, qt-format
-msgid "Error creating SSL session, %1"
-msgstr "Viga SSL-i seansi loomisel, %1"
-
-#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:470
-#, qt-format
-msgid "Error creating SSL session: %1"
-msgstr "Viga SSL-i seansi loomisel: %1"
-
-#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1023
-#, qt-format
-msgid "Unable to write data: %1"
-msgstr "Andmete kirjutamine nurjus: %1"
-
-#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1093
-#, qt-format
-msgid "Unable to decrypt data: %1"
-msgstr "Andmete lahtikrüptimine nurjus: %1"
-
-#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1171
-#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1181
-#, qt-format
-msgid "Error while reading: %1"
-msgstr "Viga lugemisel: %1"
-
-#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1276
-#, qt-format
-msgid "Error during SSL handshake: %1"
-msgstr "Viga SSL-i käepigistusel: %1"
-
-#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:131
-#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:429
-msgid "No suitable proxy found"
-msgstr "Sobivat puhverserverit ei leitud"
-
-#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:145
-#, qt-format
-msgid "Cannot open %1: is a directory"
-msgstr "%1 avamine nurjus: see on kataloog"
-
-#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:240
-#, qt-format
-msgid "Logging in to %1 failed: authentication required"
-msgstr "Sisselogimine masinasse %1 nurjus: vajalik on autentimine"
-
-#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:279
-#, qt-format
-msgid "Error while downloading %1: %2"
-msgstr "Viga %1 allalaadimisel: %2"
-
-#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:281
-#, qt-format
-msgid "Error while uploading %1: %2"
-msgstr "Viga %1 üleslaadimisel: %2"
-
-#: network/access/qnetworkreplydataimpl.cpp:95
-#, qt-format
-msgctxt "QNetworkAccessDataBackend"
-msgid "Invalid URI: %1"
-msgstr "Vigane URI: %1"
-
-#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:195
-#, qt-format
-msgctxt "QNetworkAccessDebugPipeBackend"
-msgid "Write error writing to %1: %2"
-msgstr "Kirjutamisviga %1 kirjutamisel: %2"
-
-#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:255
-#, qt-format
-msgid "Socket error on %1: %2"
-msgstr "Sokli viga masinas %1: %2"
-
-#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:270
-#, qt-format
-msgid "Remote host closed the connection prematurely on %1"
-msgstr "Võrgumasin sulges ühenduse enneaegselt masinas %1"
-
-#: network/access/qnetworkaccesscachebackend.cpp:66
-#, qt-format
-msgctxt "QNetworkAccessCacheBackend"
-msgid "Error opening %1"
-msgstr "Viga %1 avamisel"
-
-#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:108
-#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:79
-#, qt-format
-msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
-msgid "Request for opening non-local file %1"
-msgstr "Päring mittekohaliku faili %1 avamiseks"
-
-#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:153
-#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:115
-#, qt-format
-msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
-msgid "Error opening %1: %2"
-msgstr "Viga %1 avamisel: %2"
-
-#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:191
-#, qt-format
-msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
-msgid "Write error writing to %1: %2"
-msgstr "Kirjutamisviga %1 kirjutamisel: %2"
-
-#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:233
-#: network/access/qnetworkreplyfileimpl.cpp:102
-#, qt-format
-msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
-msgid "Cannot open %1: Path is a directory"
-msgstr "%1 avamine nurjus: asukoht on kataloog"
-
-#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:254
-#, qt-format
-msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
-msgid "Read error reading from %1: %2"
-msgstr "Lugemisviga %1 lugemisel: %2"
-
-#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:88
-#, qt-format
-msgctxt "QNetworkReply"
-msgid "Protocol \"%1\" is unknown"
-msgstr "Protokoll \"%1\" on tundmatu"
-
-#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:114
-#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:305
-msgctxt "QNetworkReply"
-msgid "Network session error."
-msgstr "Võrguseansi tõrge."
-
-#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:121
-msgctxt "QNetworkReply"
-msgid "backend start error."
-msgstr "taustaprogrammi käivitamise tõrge."
-
-#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:763
-msgid "Temporary network failure."
-msgstr "Ajutine võrgutõrge."
-
-#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:882
-#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:912
-msgid "Operation canceled"
-msgstr "Toiming katkestati"
-
-#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:1102
-msgctxt "QNetworkAccessManager"
-msgid "Network access is disabled."
-msgstr "Võrgu kasutamine on keelatud."
-
-#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:207
-#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:271
-#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:424
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1542
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1898
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1901
-#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:183
-#, qt-format
-msgid "Cannot assign to non-existent property \"%1\""
-msgstr "Ei saa omistada olematule omadusele \"%1\""
-
-#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:217
-msgid "Connections: nested objects not allowed"
-msgstr "Ühendused: pesastatud objektid ei ole lubatud"
-
-#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:220
-msgid "Connections: syntax error"
-msgstr "Ühendused: süntaksi viga"
-
-#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:228
-msgid "Connections: script expected"
-msgstr "Ühendused: oodati skripti"
-
-#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:311
-#, qt-format
-msgid "Error decoding: %1: %2"
-msgstr "Viga dekodeerimisel: %1: %2"
-
-#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:478
-#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:838
-#, qt-format
-msgid "Failed to get image from provider: %1"
-msgstr "Pildi hankimine pakkujalt nurjus: %1"
-
-#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:496
-#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:856
-#, qt-format
-msgid "Cannot open: %1"
-msgstr "Avamine nurjus: %1"
-
-#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:581
-#, qt-format
-msgid "\"%1\" duplicates a previous role name and will be disabled."
-msgstr "\"%1\" kordab eelmist rolli nime ja keelatakse."
-
-#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:826
-msgctxt "QDeclarativeXmlRoleList"
-msgid "An XmlListModel query must start with '/' or \"//\""
-msgstr "XmlListModeli päringu alguses peab seisma '/' või \"//\""
-
-#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1105
-#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1109
-#, qt-format
-msgid "invalid query: \"%1\""
-msgstr "Vigane päring: \"%1\""
-
-#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:110
-#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2708
-msgid "Unable to preserve appearance under complex transform"
-msgstr ""
-"Välimuse säilitamine keerulise teisenduse tingimustes ei ole võimalik"
-
-#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121
-#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128
-#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2719
-#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2726
-msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale"
-msgstr ""
-"Välimuse säilitamine ebavõrdsete skaleerimisteguritega ei ole võimalik"
-
-#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:135
-#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2733
-msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0"
-msgstr "Välimuse säilitamine skaleerimisteguriga 0 ei ole võimalik"
-
-#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:392
-#, qt-format
-msgid "remove: index %1 out of range"
-msgstr "remove: indeks %1 on vahemikust väljas"
-
-#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:425
-msgid "insert: value is not an object"
-msgstr "insert: väärtus ei ole objekt"
-
-#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:430
-#, qt-format
-msgid "insert: index %1 out of range"
-msgstr "insert: indeks %1 on vahemikust väljas"
-
-#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:460
-msgid "move: out of range"
-msgstr "move: vahemikust väljas"
-
-#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:500
-msgid "append: value is not an object"
-msgstr "append: väärtus ei ole objekt"
-
-#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:571
-msgid "set: value is not an object"
-msgstr "set: väärtus ei ole objekt"
-
-#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:575
-#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:613
-#, qt-format
-msgid "set: index %1 out of range"
-msgstr "set: indeks %1 on vahemikust väljas"
-
-#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:650
-#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:667
-msgid "ListElement: cannot contain nested elements"
-msgstr "ListElement: ei tohi sisaldada pesastatud elemente"
-
-#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:671
-msgid "ListElement: cannot use reserved \"id\" property"
-msgstr "ListElement: reserveeritud \"id\" omaduse kasutamine ei ole lubatud"
-
-#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:724
-msgid "ListElement: cannot use script for property value"
-msgstr "ListElement: skripti ei tohi kasutada omaduse väärtusena"
-
-#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:755
-#, qt-format
-msgid "ListModel: undefined property '%1'"
-msgstr "ListModel: defineerimata omadus \"%1\""
-
-#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:79
-msgid "Application is an abstract class"
-msgstr "Application on abstraktklass"
-
-#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:111
-#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:113
-#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:160
-#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:162
-msgctxt "QDeclarativeXmlListModel"
-msgid "Qt was built without support for xmlpatterns"
-msgstr "Qt on ehitatud ilma xmlpatternsi toetuseta"
-
-#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:123
-#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:168
-msgid "Animation is an abstract class"
-msgstr "Animation on abstraktklass"
-
-#: declarative/util/qdeclarativebehavior.cpp:128
-msgid "Cannot change the animation assigned to a Behavior."
-msgstr "Behavior'ile omistatud animatsiooni ei saa muuta."
-
-#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:256
-msgid "PropertyChanges does not support creating state-specific objects."
-msgstr "PropertyChanges ei toeta olekupõhiste objektide loomist."
-
-#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:427
-#, qt-format
-msgid "Cannot assign to read-only property \"%1\""
-msgstr "Ei saa omistada kirjutuskaitstud omadusele \"%1\""
-
-#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:173
-#, qt-format
-msgid "Cannot animate non-existent property \"%1\""
-msgstr "Olematut omadust \"%1\" ei saa animeerida"
-
-#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:176
-#, qt-format
-msgid "Cannot animate read-only property \"%1\""
-msgstr "Kirjutuskaitstud omadust \"%1\" ei saa animeerida"
-
-#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:618
-#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:1856
-#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2876
-msgid "Cannot set a duration of < 0"
-msgstr "Kestuseks ei saa määrata < 0"
-
-#: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:119
-#, qt-format
-msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData"
-msgid "[Array of length %1]"
-msgstr "[Massiiv pikkusega %1]"
-
-#: declarative/debugger/qjsdebuggeragent.cpp:121
-msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData"
-msgid ""
-msgstr ""
-
-#: declarative/qml/qdeclarativebinding.cpp:459
-#, qt-format
-msgid "Binding loop detected for property \"%1\""
-msgstr "Omaduse \"%1\" puhul tuvastati seosesilmus"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:211
-msgid "executeSql called outside transaction()"
-msgstr "executeSql kutsuti välja väljaspool transaction()"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:269
-msgid "Read-only Transaction"
-msgstr "Kirjutuskaitstud tehing"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:289
-#, qt-format
-msgid "Version mismatch: expected %1, found %2"
-msgstr "Versioonid ei sobi kokku: oodati %1, leiti %2"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:303
-msgid "SQL transaction failed"
-msgstr "SQL-i tehing nurjus"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:326
-msgid "transaction: missing callback"
-msgstr "ülekanne: tagasiside puudub"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:386
-#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:401
-msgid "SQL: database version mismatch"
-msgstr "SQL: andmebaasi versioonid ei sobi kokku"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:254
-#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:683
-#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:742
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Property value set multiple times"
-msgstr "Omaduse väärtus on mitu korda määratud"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:265
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Expected type name"
-msgstr "Oodati tüübi nime"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:399
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Invalid import qualifier ID"
-msgstr "Vigane impordi täpsusti ID"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:407
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Reserved name \"Qt\" cannot be used as an qualifier"
-msgstr "Reserveeritud nime \"Qt\" ei saa kasutada täpsustina"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:422
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Script import qualifiers must be unique."
-msgstr "Skripti impordi täpsustid peavad olema unikaalsed."
-
-#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:432
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Script import requires a qualifier"
-msgstr "Skripti import nõuab täpsustit"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:443
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Library import requires a version"
-msgstr "Teegi import nõuab versiooni"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:502
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Expected parameter type"
-msgstr "Oodati parameetri tüüpi"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:544
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Invalid property type modifier"
-msgstr "Vigane omaduse tüübi modifikaator."
-
-#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:553
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Unexpected property type modifier"
-msgstr "Ootamatu omaduse tüübi modifikaator"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:562
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Expected property type"
-msgstr "Oodati omaduse tüüpi"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:571
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Readonly not yet supported"
-msgstr "Kirjutuskaitstus ei ole veel toetatud"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:789
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "JavaScript declaration outside Script element"
-msgstr "JavaScripti deklaratsioon väljaspool elementi Script"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiledbindings.cpp:396
-#, qt-format
-msgctxt "QDeclarativeCompiledBindings"
-msgid "Binding loop detected for property \"%1\""
-msgstr "Omaduse \"%1\" puhul tuvastati seosesilmus"
-
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1828
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1895
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Syntax error"
-msgstr "Süntaksiviga"
-
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1830
-#, qt-format
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Unexpected token `%1'"
-msgstr "Ootamatu märgis `%1'"
-
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1858
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1882
-#, qt-format
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Expected token `%1'"
-msgstr "Oodatud märgis `%1'"
-
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:545
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:668
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:722
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Illegal unicode escape sequence"
-msgstr "Lubamatu Unicode'i paojada"
-
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:582
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Illegal character"
-msgstr "Lubamatu märk."
-
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:596
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Unclosed string at end of line"
-msgstr "Sulgemata string rea lõpus"
-
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:622
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Illegal escape sequence"
-msgstr "Lubamatu paojada"
-
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:694
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Unclosed comment at end of file"
-msgstr "Sulgemata kommentaar faili lõpus"
-
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:796
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Illegal syntax for exponential number"
-msgstr "Eksponentesituses arvu lubamatu süntaks"
-
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:822
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Identifier cannot start with numeric literal"
-msgstr "Identifikaator ei saa alata arviliteraaliga"
-
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1160
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Unterminated regular expression literal"
-msgstr "Lõpetamata regulaaravaldise literaal"
-
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1175
-#, qt-format
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Invalid regular expression flag '%0'"
-msgstr "Vigane regulaaravaldise lipp: '%0'"
-
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1191
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1213
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Unterminated regular expression backslash sequence"
-msgstr "Lõpetamata regulaaravaldise längkriipsujada"
-
-#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1226
-msgctxt "QDeclarativeParser"
-msgid "Unterminated regular expression class"
-msgstr "Lõpetamata regulaaravaldise klass"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:231
-#, qt-format
-msgctxt "QDeclarativeVME"
-msgid "Unable to create object of type %1"
-msgstr "Objekti loomine tüübiga %1 nurjus"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:672
-#, qt-format
-msgctxt "QDeclarativeVME"
-msgid "Cannot assign value %1 to property %2"
-msgstr "Väärtust %1 ei saa omistada omadusele %2"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:694
-#, qt-format
-msgctxt "QDeclarativeVME"
-msgid "Cannot assign object type %1 with no default method"
-msgstr "Objekti tüüpi %1 ei saa omistada ilma vaikemeetodita"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:697
-#, qt-format
-msgctxt "QDeclarativeVME"
-msgid "Cannot connect mismatched signal/slot %1 %vs. %2"
-msgstr "Sobimatute signaali/pesa %1 %vs. %2 ühendamine ei ole võimalik"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:702
-#, qt-format
-msgctxt "QDeclarativeVME"
-msgid "Cannot assign an object to signal property %1"
-msgstr "Objekti ei saa omistada signaali omadusele %1"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:856
-msgctxt "QDeclarativeVME"
-msgid "Cannot assign object to list"
-msgstr "Objekti ei saa omistada loendile"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:899
-msgctxt "QDeclarativeVME"
-msgid "Cannot assign object to interface property"
-msgstr "Objekti ei saa omistada liidese omadusele"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:910
-msgctxt "QDeclarativeVME"
-msgid "Unable to create attached object"
-msgstr "Kaasatud objekti loomine nurjus"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:942
-#, qt-format
-msgctxt "QDeclarativeVME"
-msgid "Cannot set properties on %1 as it is null"
-msgstr "%1 omaduste määramine ei ole võimalik, sest see on null"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:919
-#, qt-format
-msgid "Script %1 unavailable"
-msgstr "Skript %1 pole saadaval"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:937
-#, qt-format
-msgid "Type %1 unavailable"
-msgstr "Tüüp %1 pole saadaval"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1113
-#, qt-format
-msgid "Namespace %1 cannot be used as a type"
-msgstr "Nimeruumi %1 ei saa kasutada tüübina"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:1115
-#, qt-format
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:390
-#, qt-format
-msgid "plugin cannot be loaded for module \"%1\": %2"
-msgstr "plugina laadimine moodulile \"%1\" nurjus: %2"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:395
-#, qt-format
-msgid "module \"%1\" plugin \"%2\" not found"
-msgstr "mooduli \"%1\" pluginat \"%2\" ei leitud"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:529
-#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:597
-#, qt-format
-msgid "module \"%1\" version %2.%3 is not installed"
-msgstr "mooduli \"%1\" versioon %2.%3 ei ole paigaldatud"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:531
-#, qt-format
-msgid "module \"%1\" is not installed"
-msgstr "moodul \"%1\" ei ole paigaldatud"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:545
-#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:565
-#, qt-format
-msgid "\"%1\": no such directory"
-msgstr "\"%1\": sellist kataloogi pole"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:563
-#, qt-format
-msgid "import \"%1\" has no qmldir and no namespace"
-msgstr "impordil \"%1\" puudub qmldir ja nimeruum"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:622
-#, qt-format
-msgid "- %1 is not a namespace"
-msgstr "- %1 ei ole nimeruum"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:628
-msgid "- nested namespaces not allowed"
-msgstr "- pesastatud nimeruumid ei ole lubatud"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:675
-#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:679
-msgid "local directory"
-msgstr "kohalik kataloog:"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:685
-#, qt-format
-msgid "is ambiguous. Found in %1 and in %2"
-msgstr "on mitmetähenduslik: Esinemiskohad: %1 ja %2"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:689
-#, qt-format
-msgid "is ambiguous. Found in %1 in version %2.%3 and %4.%5"
-msgstr "on mitmetähenduslik: Esinemiskohad: %1 versioonis %2.%3 ja %4.%5"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:703
-msgid "is instantiated recursively"
-msgstr "on isendatud rekursiivselt"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:705
-msgid "is not a type"
-msgstr "ei ole tüüp"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1041
-#, qt-format
-msgid "File name case mismatch for \"%1\""
-msgstr "Failinime sobimatus \"%1\" korral"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:531
-msgid "Invalid empty URL"
-msgstr "Vigane tühi URL"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:679
-msgid "createObject: value is not an object"
-msgstr "createObject: väärtus ei ole objekt"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:185
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1853
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2058
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2139
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2214
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2796
-#, qt-format
-msgid "Invalid property assignment: \"%1\" is a read-only property"
-msgstr "Vigane omaduse omistamine: \"%1\" on kirjutuskaitstud omadus"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:194
-msgid "Invalid property assignment: unknown enumeration"
-msgstr "Vigane omaduse omistamine: tundmatu loend"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:202
-msgid "Invalid property assignment: string expected"
-msgstr "Vigane omaduse omistamine: oodati stringi"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:205
-msgid "Invalid property assignment: url expected"
-msgstr "Vigane omaduse omistamine: oodati URL-i"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:215
-msgid "Invalid property assignment: unsigned int expected"
-msgstr "Vigane omaduse omistamine: oodati märgita täisarvu"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:226
-msgid "Invalid property assignment: int expected"
-msgstr "Vigane omaduse omistamine: oodati täisarvu"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:230
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:233
-msgid "Invalid property assignment: number expected"
-msgstr "Vigane omaduse omistamine: oodati arvu"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:239
-msgid "Invalid property assignment: color expected"
-msgstr "Vigane omaduse omistamine: oodati värvi"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:247
-msgid "Invalid property assignment: date expected"
-msgstr "Vigane omaduse omistamine: oodati kuupäeva"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:254
-msgid "Invalid property assignment: time expected"
-msgstr "Vigane omaduse omistamine: oodati kellaaega"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:261
-msgid "Invalid property assignment: datetime expected"
-msgstr "Vigane omaduse omistamine: oodati kuupäeva-kellaaega"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:270
-msgid "Invalid property assignment: point expected"
-msgstr "Vigane omaduse omistamine: oodati punkti"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:278
-msgid "Invalid property assignment: size expected"
-msgstr "Vigane omaduse omistamine: oodati suurust"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:286
-msgid "Invalid property assignment: rect expected"
-msgstr "Vigane omaduse omistamine: oodati ristkülikut"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:291
-msgid "Invalid property assignment: boolean expected"
-msgstr "Vigane omaduse omistamine: oodati tõeväärtus"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:298
-msgid "Invalid property assignment: 3D vector expected"
-msgstr "Vigane omaduse omistamine: oodati 3D vektorit"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:307
-#, qt-format
-msgid "Invalid property assignment: unsupported type \"%1\""
-msgstr "Vigane omaduse omistamine: toetamata tüüp \"%1\""
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:589
-msgid "Element is not creatable."
-msgstr "Element ei ole loodav."
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1239
-msgid "Component elements may not contain properties other than id"
-msgstr "Komponendi elemendid ei või sisaldada muud omadust kui ID"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1246
-msgid "Invalid component id specification"
-msgstr "Vigane komponendi ID spetsifikatsioon"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1252
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1767
-msgid "id is not unique"
-msgstr "ID ei ole unikaalne"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1262
-msgid "Invalid component body specification"
-msgstr "Vigane komponendi kehandi spetsifikatsioon"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1265
-msgid "Component objects cannot declare new properties."
-msgstr "Komponendi objektid ei saa deklareerida uusi omadusi."
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1267
-msgid "Component objects cannot declare new signals."
-msgstr "Komponendi objektid ei saa deklareerida uusi signaale."
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1269
-msgid "Component objects cannot declare new functions."
-msgstr "Komponendi objektid ei saa deklareerida uusi funktsioone."
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1276
-msgid "Cannot create empty component specification"
-msgstr "Tühja komponendi spetsifikatsiooni ei saa luua"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1364
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1485
-#, qt-format
-msgid "\"%1.%2\" is not available in %3 %4.%5."
-msgstr "%3 %4.%5 ei sisalda \"%1.%2\"."
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1366
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1487
-#, qt-format
-msgid "\"%1.%2\" is not available due to component versioning."
-msgstr "\"%1.%2\" ei ole saadaval komponendi versiooni tõttu."
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1377
-msgid "Incorrectly specified signal assignment"
-msgstr "Valesti määratud signaali omistamine"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1389
-msgid "Cannot assign a value to a signal (expecting a script to be run)"
-msgstr "Väärtust ei saa omistada signaalile (oodates skripti käivitamist)"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1393
-msgid "Empty signal assignment"
-msgstr "Tühi signaali omistamine"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1431
-msgid "Empty property assignment"
-msgstr "Tühi omaduse omistamine"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1443
-msgid "Attached properties cannot be used here"
-msgstr "Kaasatud omadusi ei saa siin kasutada"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1457
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1585
-msgid "Non-existent attached object"
-msgstr "Olematu kaasatud objekt"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1461
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1588
-msgid "Invalid attached object assignment"
-msgstr "Vigane kaasatud objekti omistamine"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1540
-msgid "Cannot assign to non-existent default property"
-msgstr "Ei saa omistada olematule vaikeomadusele"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1572
-msgid "Invalid use of namespace"
-msgstr "Vigane nimeruumi kasutus"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1577
-msgid "Not an attached property name"
-msgstr "Pole kaasatud omaduse nimi"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1759
-msgid "Invalid use of id property"
-msgstr "Vigane ID omaduse kasutus"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1846
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1848
-msgid "Property has already been assigned a value"
-msgstr "Omadusele on juba omistatud väärtus"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1866
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1873
-msgid "Invalid grouped property access"
-msgstr "Vigane rühmitatud omaduse kasutus"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1876
-msgid "Cannot assign a value directly to a grouped property"
-msgstr "Väärtust ei saa otse omistada rühmitatud omadusele"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1892
-msgid "Invalid property use"
-msgstr "Vigane omaduse kasutus"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1907
-msgid "Property assignment expected"
-msgstr "Oodati omaduse omistamist"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1910
-msgid "Single property assignment expected"
-msgstr "Oodati üksikomaduse omistamist"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1915
-msgid "Unexpected object assignment"
-msgstr "Ootamatu objekti omistamine"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1980
-msgid "Cannot assign object to list"
-msgstr "Objekti ei saa omistada loendile"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1986
-msgid "Can only assign one binding to lists"
-msgstr "Loenditele saab omistada ainult ühe seose"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1992
-msgid "Cannot assign primitives to lists"
-msgstr "Primitiive ei saa omistada loendile"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2005
-msgid "Cannot assign multiple values to a script property"
-msgstr "Skripti omadusele ei saa omistada mitut väärtust"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2008
-msgid "Invalid property assignment: script expected"
-msgstr "Vigane omaduse omistamine: oodati skripti"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2023
-msgid "Cannot assign multiple values to a singular property"
-msgstr "Ühele omadusele ei saa omistada mitut väärtust"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2116
-msgid "Cannot assign object to property"
-msgstr "Objekti ei saa omistada omadusele"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2166
-#, qt-format
-msgid "\"%1\" cannot operate on \"%2\""
-msgstr "\"%1\" ei saa käidelda \"%2\""
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2330
-msgid "Duplicate default property"
-msgstr "Topelt vaikeomadus"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2335
-msgid "Duplicate property name"
-msgstr "Topelt omaduse nimi"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2339
-msgid "Property names cannot begin with an upper case letter"
-msgstr "Omaduse nimed ei saa alata suurtähega"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2342
-msgid "Illegal property name"
-msgstr "Lubamatu omaduse nimi"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2350
-msgid "Duplicate signal name"
-msgstr "Topelt signaali nimi"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2353
-msgid "Signal names cannot begin with an upper case letter"
-msgstr "Signaali nimed ei saa alata suurtähega"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2355
-msgid "Illegal signal name"
-msgstr "Lubamatu signaali nimi"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2361
-msgid "Duplicate method name"
-msgstr "Topelt meetodi nimi"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2364
-msgid "Method names cannot begin with an upper case letter"
-msgstr "Meetodi nimed ei saa alata suurtähega"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2366
-msgid "Illegal method name"
-msgstr "Lubamatu meetodi imi"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2387
-msgid "Property value set multiple times"
-msgstr "Omaduse väärtus on mitu korda määratud"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2391
-msgid "Invalid property nesting"
-msgstr "Vigane omaduse pesastamine"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2443
-msgid "Cannot override FINAL property"
-msgstr "Omadust FINAL ei saa tühistada"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2466
-msgid "Invalid property type"
-msgstr "Vigane omaduse tüüp"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2643
-msgid "Invalid empty ID"
-msgstr "Vigane tühi ID"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2646
-msgid "IDs cannot start with an uppercase letter"
-msgstr "ID-d ei saa alata suurtähega"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2652
-msgid "IDs must start with a letter or underscore"
-msgstr "ID peab algama tähega või alakriipsuga"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2654
-msgid "IDs must contain only letters, numbers, and underscores"
-msgstr "ID-d tohivad sisaldada ainult tähti, arve ja alakriipse"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2660
-msgid "ID illegally masks global JavaScript property"
-msgstr "ID maskib lubamatult globaalse JavaScripti omaduse"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2691
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2700
-msgid "No property alias location"
-msgstr "Omaduse aliase asukoht puudub"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2696
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2721
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2728
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2735
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2741
-msgid "Invalid alias location"
-msgstr "Vigane aliase asukoht"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2705
-msgid ""
-"Invalid alias reference. An alias reference must be specified as , "
-". or .."
-msgstr ""
-"Vigane aliase viide. Aliase viide peab olema määratud kui , "
-". või .."
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2708
-#, qt-format
-msgid "Invalid alias reference. Unable to find id \"%1\""
-msgstr "Vigane aliase viide. ID-d \"%1\" ei leitud"
-
-#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2723
-msgid "Alias property exceeds alias bounds"
-msgstr "Aliase omadus ületab aliase piire"
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:104
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:211
-msgctxt "QDeclarativeAnimatedImage"
-msgid "Qt was built without support for QMovie"
-msgstr "Qt on ehitatud ilma QMovie toetuseta"
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:176
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:263
-msgid "KeyNavigation is only available via attached properties"
-msgstr "KeyNavigation on saadaval ainult kaasatud omaduste kaudu"
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:177
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:264
-msgid "Keys is only available via attached properties"
-msgstr "Keys on saadaval ainult kaasatud omaduste kaudu"
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:179
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:180
-msgid "Accessible is only available via attached properties"
-msgstr ""
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:206
-msgid "LayoutMirroring is only available via attached properties"
-msgstr "LayoutMirroring on saadaval ainult kaasatud omaduste kaudu"
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativevisualitemmodel.cpp:1099
-msgid "Delegate component must be Item type."
-msgstr "Delegaadi komponendi tüüp peab olema Item."
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:138
-msgid "front is a write-once property"
-msgstr "front on kirjutuskaitstud omadus"
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:158
-msgid "back is a write-once property"
-msgstr "back on kirjutuskaitstud omadus"
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:198
-msgid "Possible anchor loop detected on fill."
-msgstr "Fill juures avastati võimalik ankrusilmus."
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:227
-msgid "Possible anchor loop detected on centerIn."
-msgstr "centerIn juures avastati võimalik ankrusilmus."
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:435
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:469
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1115
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1152
-msgid "Cannot anchor to an item that isn't a parent or sibling."
-msgstr "Ankurdada ei saa elemendile, mis ei ole eellane või järglane."
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:582
-msgid "Possible anchor loop detected on vertical anchor."
-msgstr "Vertikaalse ankru juures avastati võimalik ankrusilmus."
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:677
-msgid "Possible anchor loop detected on horizontal anchor."
-msgstr "Horisontaalse ankru juures avastati võimalik ankrusilmus."
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1099
-msgid "Cannot specify left, right, and hcenter anchors."
-msgstr "Vasaku, parema ja hcenter ankru määramine nurjus."
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1109
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1146
-msgid "Cannot anchor to a null item."
-msgstr "Ankurdada ei saa nullelemendile."
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1112
-msgid "Cannot anchor a horizontal edge to a vertical edge."
-msgstr "Horisontaalset serva ei saa ankurdada vertikaalsele servale."
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1118
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1155
-msgid "Cannot anchor item to self."
-msgstr "Elementi ei saa ankurdada iseendale."
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1130
-msgid "Cannot specify top, bottom, and vcenter anchors."
-msgstr "Ülemise, alumise ja vcenter ankru määramine nurjus."
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1136
-msgid ""
-"Baseline anchor cannot be used in conjunction with top, bottom, or vcenter "
-"anchors."
-msgstr ""
-"Alusjoone ankrut ei saa kasutada koos ülemise, alumise või vcenter ankruga."
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1149
-msgid "Cannot anchor a vertical edge to a horizontal edge."
-msgstr "Vertikaalset serva ei saa ankurdada horisontaalsele servale."
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:962
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:970
-msgid "Could not load cursor delegate"
-msgstr "Kursori delegaadi laadimine nurjus"
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:981
-msgid "Could not instantiate cursor delegate"
-msgstr "Kursori delegaadi isendus nurjus"
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeloader.cpp:407
-msgid "Loader does not support loading non-visual elements."
-msgstr "Laadija ei toeta mittevisuaalsete elementide laadimist."
-
-#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitem.cpp:818
-msgid "LayoutDirection attached property only works with Items"
-msgstr "LayoutDirection kaasatud omadus töötab ainult Items'iga"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:58
-msgctxt "QXml"
-msgid "no error occurred"
-msgstr "ühtegi viga ei olnud"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:59
-msgctxt "QXml"
-msgid "error triggered by consumer"
-msgstr "kasutaja tekitatud viga"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:60
-msgctxt "QXml"
-msgid "unexpected end of file"
-msgstr "ootamatu faili lõpp"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:61
-msgctxt "QXml"
-msgid "more than one document type definition"
-msgstr "rohkem kui üks dokumenditüübi definitsioon"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:62
-msgctxt "QXml"
-msgid "error occurred while parsing element"
-msgstr "viga elemendi parsimisel"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:63
-msgctxt "QXml"
-msgid "tag mismatch"
-msgstr "sildid ei sobi kokku"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:64
-msgctxt "QXml"
-msgid "error occurred while parsing content"
-msgstr "viga sisu parsimisel"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:65
-msgctxt "QXml"
-msgid "unexpected character"
-msgstr "ootamatu sümbol"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:66
-msgctxt "QXml"
-msgid "invalid name for processing instruction"
-msgstr "vigane direktiivi täitmise nimi"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:67
-msgctxt "QXml"
-msgid "version expected while reading the XML declaration"
-msgstr "XML-deklaratsioonis peaks olema ka versioon"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:68
-msgctxt "QXml"
-msgid "wrong value for standalone declaration"
-msgstr "vale väärtus autonoomse deklaratsiooni jaoks"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:69
-msgctxt "QXml"
-msgid ""
-"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the "
-"XML declaration"
-msgstr ""
-"XML-deklaratsiooni lugedes oodati kodeerimis- või autonoomset deklaratsiooni"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:70
-msgctxt "QXml"
-msgid "standalone declaration expected while reading the XML declaration"
-msgstr "XML-deklaratsiooni lugedes oodati autonoomset deklaratsiooni"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:71
-msgctxt "QXml"
-msgid "error occurred while parsing document type definition"
-msgstr "viga dokumenditüübi definitsiooni parsimisel"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:72
-msgctxt "QXml"
-msgid "letter is expected"
-msgstr "oodati tähte"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:73
-msgctxt "QXml"
-msgid "error occurred while parsing comment"
-msgstr "viga kommentaari parsimisel"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:74
-msgctxt "QXml"
-msgid "error occurred while parsing reference"
-msgstr "viga viida parsimisel"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:75
-msgctxt "QXml"
-msgid "internal general entity reference not allowed in DTD"
-msgstr "DTD-s pole lubatud sisemine üldolemi viide"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:76
-msgctxt "QXml"
-msgid ""
-"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
-msgstr "atribuudi väärtuses pole lubatud väline parsitud üldolemi viide"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:77
-msgctxt "QXml"
-msgid "external parsed general entity reference not allowed in DTD"
-msgstr "DTD-s pole lubatud väline parsitud üldolemi viide"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:78
-msgctxt "QXml"
-msgid "unparsed entity reference in wrong context"
-msgstr "parsimata olemi viide vales kontekstis"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:79
-msgctxt "QXml"
-msgid "recursive entities"
-msgstr "rekursiivsed olemid"
-
-#: xml/sax/qxml.cpp:80
-msgctxt "QXml"
-msgid "error in the text declaration of an external entity"
-msgstr "viga välise olemi tekstideklaratsioonis"
-
-#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:162
-#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:173
-msgid "PulseAudio Sound Server"
-msgstr "PulseAudio heliserver"
-
-#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:444
-#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:478
-#, qt-format
-msgid ""
-"The audio playback device %1 does not work. Falling back to "
-"%2."
-msgstr ""
-"Heli taasesitamise seade%1 ei tööta. Lülitutakse tagasi "
-"seadmele %2."
-
-#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:457
-#, qt-format
-msgid ""
-"Switching to the audio playback device %1 which just became "
-"available and has higher preference."
-msgstr ""
-"Tagasilülitumine heli taasesitamise seadmele %1, mis muutus "
-"äsja kättesaadavaks ja on suurema prioriteediga."
-
-#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:460
-#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:474
-#, qt-format
-msgid "Revert back to device '%1'"
-msgstr "Tagasilülitumine seadmele %1"
-
-#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:471
-#, qt-format
-msgid ""
-"Switching to the audio playback device %1 which has higher "
-"preference or is specifically configured for this stream."
-msgstr ""
-"Lülitutakse heli taasesitamise seadmele %1 , millel on "
-"suurem eelistus või mis on spetsiaalselt seadistatud sellele voole."
-
-#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:55
-msgctxt "Phonon::"
-msgid "Notifications"
-msgstr "Märguanded"
-
-#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:57
-msgctxt "Phonon::"
-msgid "Music"
-msgstr "Muusika"
-
-#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:59
-msgctxt "Phonon::"
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:61
-msgctxt "Phonon::"
-msgid "Communication"
-msgstr "Side"
-
-#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:63
-msgctxt "Phonon::"
-msgid "Games"
-msgstr "Mängud"
-
-#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:65
-msgctxt "Phonon::"
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Hõlbustus"
-
-#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:42
-#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:60
-#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:189
-#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:204
-#, qt-format
-msgid "Volume: %1%"
-msgstr "Helitugevus: %1%"
-
-#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:45
-#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:63
-#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:117
-#, qt-format
-msgid ""
-"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%. The "
-"rightmost is %1%"
-msgstr ""
-"Selle liuguriga saab muuda helitugevust. Vasakus otsas on see 0%, paremas %1%"
-
-#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:184
-msgid "Muted"
-msgstr "Summutatud"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:146
-msgid "Decay HF ratio (%)"
-msgstr "HF vaibumise suhe (%)"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:152
-msgid "Decay time (ms)"
-msgstr "Vaibumisaeg (ms)"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:159
-msgid "Density (%)"
-msgstr "Tihedus (%)"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:165
-msgid "Diffusion (%)"
-msgstr "Difusioon (%)"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:170
-msgid "Reflections delay (ms)"
-msgstr "Peegelduse kaja (ms)"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:177
-msgid "Reflections level (mB)"
-msgstr "Peegelduse tase (mB)"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:184
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr "Järelkõla kaja (ms)"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:192
-msgid "Reverb level (mB)"
-msgstr "Järelkõla tase (mB)"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:199
-msgid "Room HF level"
-msgstr "Ruumi HF tase"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:205
-msgid "Room level (mB)"
-msgstr "Ruumi tase (mB)"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/audioequalizer.cpp:92
-#, qt-format
-msgid "%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:106
-msgctxt "Phonon::MMF"
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Heliväljund"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:107
-msgctxt "Phonon::MMF"
-msgid "The audio output device"
-msgstr "Heli väljundseade"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:82
-msgid "Not ready to play"
-msgstr "Pole esitamiseks valmis"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:252
-#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:263
-#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:609
-#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:630
-msgid "Error opening file"
-msgstr "Viga faili avamisel"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:283
-msgid "Error opening URL"
-msgstr "Viga URL-i avamisel"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:295
-msgid "Error opening resource"
-msgstr "Viga ressursi avamisel"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:297
-msgid "Error opening source: resource not opened"
-msgstr "Viga allika avamisel: ressurss pole avatud"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:389
-msgid "Setting volume failed"
-msgstr "Helitugevuse määramine nurjus"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:450
-msgid "Loading clip failed"
-msgstr "Klipi laadimine nurjus"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:479
-msgid "Playback complete"
-msgstr "Taasesitus lõpetatud"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:636
-msgid "Download error"
-msgstr "Allalaadimise viga"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/stereowidening.cpp:79
-msgid "Level (%)"
-msgstr "Tase (%)"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:241
-#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:256
-#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:264
-#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:286
-#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:308
-#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:139
-#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:165
-msgid "Video display error"
-msgstr "Video kuvamise viga"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:321
-#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:339
-msgid "Error opening source: type not supported"
-msgstr "Viga allika avamisel: toetamata tüüp"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:332
-msgid "Error opening source: resource is compressed"
-msgstr "Viga allika avamisel: ressurss on tihendatud"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:336
-msgid "Error opening source: resource not valid"
-msgstr "Viga allika avamisel: ressurss pole korrektne"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:362
-msgid "Error opening source: media type could not be determined"
-msgstr "Viga allika avamisel: meediatüübi määramine nurjus"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:520
-msgid "Failed to set requested IAP"
-msgstr "Nõutud IAP määramine nurjus"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:111
-msgid "Pause failed"
-msgstr "Paus nurjus"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:127
-msgid "Seek failed"
-msgstr "Hüppamine nurjus"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:194
-#: 3rdparty/phonon/mmf/audioplayer.cpp:187
-msgid "Getting position failed"
-msgstr "Asukoha hankimine nurjus"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:264
-msgid "Opening clip failed"
-msgstr "Klipi avamine nurjus"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:91
-msgid "Not found"
-msgstr "Ei leitud"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:93
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Mälu napib"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:95
-msgid "Not supported"
-msgstr "Pole toetatud"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:97
-msgid "Overflow"
-msgstr "Ületäide"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:99
-msgid "Underflow"
-msgstr "Alatäide"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:101
-msgid "Already exists"
-msgstr "Juba olemas"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:103
-msgid "Path not found"
-msgstr "Asukohta ei leitud"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:105
-msgid "In use"
-msgstr "Kasutusel"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:107
-msgid "Not ready"
-msgstr "Pole valmis"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:109
-msgid "Access denied"
-msgstr "Ligipääsu ei võimaldatud"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:111
-msgid "Could not connect"
-msgstr "Ühendumine nurjus"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:113
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Ühendus katkestatud"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:119
-msgid "Insufficient bandwidth"
-msgstr "Ribalaiust napib"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:122
-msgid "Network unavailable"
-msgstr "Võrk pole saadaval"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:126
-msgid "Network communication error"
-msgstr "Võrgu sideviga"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:128
-msgid "Streaming not supported"
-msgstr "Vood pole toetatud"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:130
-msgid "Server alert"
-msgstr "Serveri hoiatus"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:132
-msgid "Invalid protocol"
-msgstr "Vigane protokoll"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:134
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/tests/qwebframe/tst_qwebframe.cpp:2326
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Vigane URL"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:136
-msgid "Multicast error"
-msgstr "Multiedastuse viga"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:139
-msgid "Proxy server error"
-msgstr "Puhverserveri viga"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:141
-msgid "Proxy server not supported"
-msgstr "Puhverserver pole toetatud"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:143
-msgid "Audio output error"
-msgstr "Heliväljundi viga"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:145
-msgid "Video output error"
-msgstr "Videoväljundi viga"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:147
-msgid "Decoder error"
-msgstr "Dekoodri viga"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:149
-msgid "Audio or video components could not be played"
-msgstr "Audio- või videokomponentide esitamine nurjus"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:151
-msgid "DRM error"
-msgstr "DRM viga"
-
-#: 3rdparty/phonon/mmf/effectfactory.cpp:181
-msgid "Enabled"
-msgstr "Lubatud"
-
-#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:188
-msgid ""
-"Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good "
-"installed.\n"
-" Some video features have been disabled."
-msgstr ""
-"Hoiatus: paistab, et sul pole paigaldatud paketti gstreamer0.10-plugins-"
-"good.\n"
-" Mõned video omadused on välja lülitatud."
-
-#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:193
-msgid ""
-"Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.\n"
-" All audio and video support has been disabled"
-msgstr ""
-"Hoiatus: paistab, et sul pole paigaldatud paketti Gstreameri baaspluginaid.\n"
-" Kogu heli ja video toetus on välja lülitatu."
-
-#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:93
-msgid ""
-"Cannot start playback. \n"
-"\n"
-"Check your GStreamer installation and make sure you \n"
-"have libgstreamer-plugins-base installed."
-msgstr ""
-"Taasesituse alustamise nurjus.\n"
-"\n"
-"Kontrolli GStreameri paigaldust ja seda, kas libgstreamer-plugins-base on "
-"ikka paigaldatud."
-
-#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:222
-msgid "Missing codec helper script assistant."
-msgstr "Koodeki abiskripti nõustaja puudub."
-
-#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:224
-#, qt-format
-msgid "Plugin codec installation failed for codec: %0"
-msgstr "Koodeki %0 plugina paigaldamine nurjus"
-
-#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:235
-#, qt-format
-msgid ""
-"A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to "
-"play this content: %0"
-msgstr ""
-"Vajalik koodek on puudu. Esitamiseks on vajalikud järgmised koodekid: %0"
-
-#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:965
-#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:971
-#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:984
-#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1008
-#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1014
-#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1032
-#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1466
-#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1490
-msgid "Could not open media source."
-msgstr "Meediaallika avamine nurjus."
-
-#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:976
-msgid "Invalid source type."
-msgstr "Vigane allika tüüp."
-
-#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1464
-msgid "Could not locate media source."
-msgstr "Meediaallika asukohta ei leitud."
-
-#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1474
-msgid "Could not open audio device. The device is already in use."
-msgstr "Heliseadme avamine nurjus. Seade on juba kasutusel."
-
-#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1487
-msgid "Could not decode media source."
-msgstr "Meediaallika dekodeerimine nurjus."
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/tests/qwebframe/tst_qwebframe.cpp:2321
-msgid "Fake error!"
-msgstr ""
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:129
-msgid "weba_ti_texlist_single"
-msgstr "weba_ti_texlist_single"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:176
-msgid "weba_ti_textlist_multi"
-msgstr "weba_ti_textlist_multi"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:202
-msgid "wdgt_bd_done"
-msgstr "wdgt_bd_done"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:152
-msgctxt ""
-"Submit (input element) alt text for elements with no alt, title, or "
-"value"
-msgid "Submit"
-msgstr "Saada"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:157
-msgctxt "default label for Reset buttons in forms on web pages"
-msgid "Reset"
-msgstr "Lähtesta"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:162
-msgctxt ""
-"text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a "
-"'searchable index'"
-msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
-msgstr "See on otsimisvõimalusega indeks. Sisesta otsingusõnad: "
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:167
-msgctxt "default label for Submit buttons in forms on web pages"
-msgid "Submit"
-msgstr "Saada"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:172
-msgctxt "title for file button used in HTML forms"
-msgid "Choose File"
-msgstr "Vali fail"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:177
-msgctxt ""
-"text to display in file button used in HTML forms when no file is selected"
-msgid "No file selected"
-msgstr "Faili pole valitud"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:182
-msgctxt "text to display in tag when it has no child"
-msgid "Details"
-msgstr "Üksikasjad"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:187
-msgctxt "Open in New Window context menu item"
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Ava uues aknas"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:192
-msgctxt "Download Linked File context menu item"
-msgid "Save Link..."
-msgstr "Salvesta link..."
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:197
-msgctxt "Copy Link context menu item"
-msgid "Copy Link"
-msgstr "Kopeeri link"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:202
-msgctxt "Open Image in New Window context menu item"
-msgid "Open Image"
-msgstr "Ava pilt"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:207
-msgctxt "Download Image context menu item"
-msgid "Save Image"
-msgstr "Salvesta pilt"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:212
-msgctxt "Copy Link context menu item"
-msgid "Copy Image"
-msgstr "Kopeeri pilt"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:217
-msgctxt "Copy Image Address menu item"
-msgid "Copy Image Address"
-msgstr "Kopeeri pildi aadress"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:222
-msgctxt "Open Video in New Window"
-msgid "Open Video"
-msgstr "Ava video"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:227
-msgctxt "Open Audio in New Window"
-msgid "Open Audio"
-msgstr "Ava heli"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:232
-msgctxt "Copy Video Link Location"
-msgid "Copy Video"
-msgstr "Kopeeri video"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:237
-msgctxt "Copy Audio Link Location"
-msgid "Copy Audio"
-msgstr "Kopeeri heli"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:242
-msgctxt "Toggle Media Controls"
-msgid "Toggle Controls"
-msgstr "Lülita juhtelemente"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:247
-msgctxt "Toggle Media Loop Playback"
-msgid "Toggle Loop"
-msgstr "Lülita kordamist"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:252
-msgctxt "Switch Video to Fullscreen"
-msgid "Enter Fullscreen"
-msgstr "Mine täisekraanirežiimi"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:257
-msgctxt "Play"
-msgid "Play"
-msgstr "Esita"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:262
-msgctxt "Pause"
-msgid "Pause"
-msgstr "Paus"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:267
-msgctxt "Mute"
-msgid "Mute"
-msgstr "Tumm"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:272
-msgctxt "Open Frame in New Window context menu item"
-msgid "Open Frame"
-msgstr "Ava paneel"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:277
-msgctxt "Copy context menu item"
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopeeri"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:282
-msgctxt "Back context menu item"
-msgid "Go Back"
-msgstr "Mine tagasi"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:287
-msgctxt "Forward context menu item"
-msgid "Go Forward"
-msgstr "Mine edasi"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:292
-msgctxt "Stop context menu item"
-msgid "Stop"
-msgstr "Peata"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:297
-msgctxt "Reload context menu item"
-msgid "Reload"
-msgstr "Laadi uuesti"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:302
-msgctxt "Cut context menu item"
-msgid "Cut"
-msgstr "Lõika"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:307
-msgctxt "Paste context menu item"
-msgid "Paste"
-msgstr "Aseta"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:312
-msgctxt "Select All context menu item"
-msgid "Select All"
-msgstr "Vali kõik"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:317
-msgctxt "No Guesses Found context menu item"
-msgid "No Guesses Found"
-msgstr "Pakkumisi ei leitud"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:322
-msgctxt "Ignore Spelling context menu item"
-msgid "Ignore"
-msgstr "Eira"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:327
-msgctxt "Learn Spelling context menu item"
-msgid "Add To Dictionary"
-msgstr "Lisa sõnaraamatusse"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:332
-msgctxt "Search The Web context menu item"
-msgid "Search The Web"
-msgstr "Otsi veebist"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:337
-msgctxt "Look Up in Dictionary context menu item"
-msgid "Look Up In Dictionary"
-msgstr "Otsi sõnaraamatust"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:342
-msgctxt "Open Link context menu item"
-msgid "Open Link"
-msgstr "Open link"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:347
-msgctxt "Ignore Grammar context menu item"
-msgid "Ignore"
-msgstr "Eira"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:352
-msgctxt "Spelling and Grammar context sub-menu item"
-msgid "Spelling"
-msgstr "Õigekiri"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:357
-msgctxt "menu item title"
-msgid "Show Spelling and Grammar"
-msgstr "Näita õigekirja ja grammatikat"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:358
-msgctxt "menu item title"
-msgid "Hide Spelling and Grammar"
-msgstr "Peida õigekiri ja grammatika"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:363
-msgctxt "Check spelling context menu item"
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Kontrolli õigekirja"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:368
-msgctxt "Check spelling while typing context menu item"
-msgid "Check Spelling While Typing"
-msgstr "Kontroll õigekirja kirjutamise ajal"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:373
-msgctxt "Check grammar with spelling context menu item"
-msgid "Check Grammar With Spelling"
-msgstr "Kontrolli õigekirja ja grammatikat"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:378
-msgctxt "Font context sub-menu item"
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fondid"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:383
-msgctxt "Bold context menu item"
-msgid "Bold"
-msgstr "Rasvane"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:388
-msgctxt "Italic context menu item"
-msgid "Italic"
-msgstr "Kaldkiri"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:393
-msgctxt "Underline context menu item"
-msgid "Underline"
-msgstr "Allajoonitud"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:398
-msgctxt "Outline context menu item"
-msgid "Outline"
-msgstr "Kontuur"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:403
-msgctxt "Writing direction context sub-menu item"
-msgid "Direction"
-msgstr "Suund"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:408
-msgctxt "Text direction context sub-menu item"
-msgid "Text Direction"
-msgstr "Teksti suund"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:413
-msgctxt "Default writing direction context menu item"
-msgid "Default"
-msgstr "Vaikimisi"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:418
-msgctxt "Left to Right context menu item"
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Vasakult paremale"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:423
-msgctxt "Right to Left context menu item"
-msgid "Right to Left"
-msgstr "Paremalt vasakule"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:428
-msgctxt "Inspect Element context menu item"
-msgid "Inspect"
-msgstr "Inspekteeri"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:433
-msgctxt ""
-"Label for only item in menu that appears when clicking on the search field "
-"image, when no searches have been performed"
-msgid "No recent searches"
-msgstr "Hiljuti pole otsitud"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:438
-msgctxt ""
-"label for first item in the menu that appears when clicking on the search "
-"field image, used as embedded menu title"
-msgid "Recent searches"
-msgstr "Viimased otsingud"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:443
-msgctxt "menu item in Recent Searches menu that empties menu's contents"
-msgid "Clear recent searches"
-msgstr "Puhasta viimased otsingud"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:538
-msgctxt "Label text to be used when a plug-in is missing"
-msgid "Missing Plug-in"
-msgstr "Puuduv plugin"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:555
-msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tundmatu"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:560
-#, qt-format
-msgctxt "Title string for images"
-msgid "%1 (%2x%3 pixels)"
-msgstr "%1 (%2x%3 pikslit)"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:565
-msgctxt "Media controller status message when the media is loading"
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laadimine..."
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:570
-msgctxt "Media controller status message when watching a live broadcast"
-msgid "Live Broadcast"
-msgstr "Otseülekanne"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:578
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Audio Element"
-msgstr "Helielement"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:580
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Video Element"
-msgstr "Videoelement"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:582
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Mute Button"
-msgstr "Tumma režiimi nupp"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:584
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Unmute Button"
-msgstr "Tumma režiimi lõpetamise nupp"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:586
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Play Button"
-msgstr "Esitamise nupp"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:588
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Pause Button"
-msgstr "Pausinupp"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:590
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Slider"
-msgstr "Liugur"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:592
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Slider Thumb"
-msgstr "Liugurimärgis"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:594
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Rewind Button"
-msgstr "Tagasikerimise nupp"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:596
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Return to Real-time Button"
-msgstr "Reaalaega naasmise nupp"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:598
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Elapsed Time"
-msgstr "Kulunud aeg"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:600
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Järelejäänud aeg"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:602
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Status Display"
-msgstr "Olekuvaade"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:604
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Fullscreen Button"
-msgstr "Täisekraani nupp"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:606
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Seek Forward Button"
-msgstr "Edasihüppamise nupp"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:608
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Seek Back Button"
-msgstr "Tagasihüppamise nupp"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:616
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Audio element playback controls and status display"
-msgstr "Helielemendi taasesituse juhtimine ja oleku kuvamine"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:618
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Video element playback controls and status display"
-msgstr "Videoelemendi taasesituse juhtimine ja oleku kuvamine"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:620
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Mute audio tracks"
-msgstr "Heliradade muutmine tummaks"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:622
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Unmute audio tracks"
-msgstr "Heliradade muutmine kuuldavaks"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:624
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Begin playback"
-msgstr "Taasesituse alustamine"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:626
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Taasesituse peatamine"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:628
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Movie time scrubber"
-msgstr "Filmiaja liugur"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:630
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Movie time scrubber thumb"
-msgstr "Filmiaja liuguri märgis"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:632
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Rewind movie"
-msgstr "Filmi tagasikerimine"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:634
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Return streaming movie to real-time"
-msgstr "Filmivoo esitamine taas reaalajas"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:636
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Current movie time"
-msgstr "Filmi kulunud aeg"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:638
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Remaining movie time"
-msgstr "Filmi järelejäänud aeg"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:640
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Current movie status"
-msgstr "Filmi praegune olek"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:642
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Play movie in full-screen mode"
-msgstr "Filmi esitamine täisekraanirežiimis"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:644
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Seek quickly back"
-msgstr "Kiire tagasihüppamine"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:646
-msgctxt "Media controller element"
-msgid "Seek quickly forward"
-msgstr "Kiire edasihüppamine"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:655
-msgctxt "Media time description"
-msgid "Indefinite time"
-msgstr "Määramata aeg"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:664
-#, qt-format
-msgctxt "Media time description"
-msgid "%1 days %2 hours %3 minutes %4 seconds"
-msgstr "%1 päeva %2 tundi %3 minutit %4 sekundit"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:667
-#, qt-format
-msgctxt "Media time description"
-msgid "%1 hours %2 minutes %3 seconds"
-msgstr "%1 tundi %2 minutit %3 sekundit"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:670
-#, qt-format
-msgctxt "Media time description"
-msgid "%1 minutes %2 seconds"
-msgstr "%1 minutit %2 sekundit"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/WebPlatformStrategies.cpp:672
-#, qt-format
-msgctxt "Media time description"
-msgid "%1 seconds"
-msgstr "%1 sekundit"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/WebCoreSupport/InspectorClientQt.cpp:372
-#, qt-format
-msgctxt "QWebPage"
-msgid "Web Inspector - %2"
-msgstr "Veebiinspektor - %2"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2114
-#, qt-format
-msgid "JavaScript Alert - %1"
-msgstr "JavaScripti hoiatus - %1"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2131
-#, qt-format
-msgid "JavaScript Confirm - %1"
-msgstr "JavaScripti kinnitus - %1"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2151
-#, qt-format
-msgid "JavaScript Prompt - %1"
-msgstr "JavaScripti viip - %1"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177
-#, qt-format
-msgid "JavaScript Problem - %1"
-msgstr "JavaScripti probleem - %1"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2177
-msgid ""
-"The script on this page appears to have a problem. Do you want to stop the "
-"script?"
-msgstr "Selle lehekülje skriptiga tundub olevat raskusi. Kas peatada skript?"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2826
-msgid "Move the cursor to the next character"
-msgstr "Liiguta kursor järgmise märgi juurde"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2829
-msgid "Move the cursor to the previous character"
-msgstr "Liiguta kursor eelmise märgi juurde"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2832
-msgid "Move the cursor to the next word"
-msgstr "Liiguta kursor järgmise sõna juurde"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2835
-msgid "Move the cursor to the previous word"
-msgstr "Liiguta kursor eelmise sõna juurde"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2838
-msgid "Move the cursor to the next line"
-msgstr "Liiguta kursor järgmisele reale"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2841
-msgid "Move the cursor to the previous line"
-msgstr "Liiguta kursor eelmisele reale"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2844
-msgid "Move the cursor to the start of the line"
-msgstr "Liiguta kursor rea algusse"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2847
-msgid "Move the cursor to the end of the line"
-msgstr "Liiguta kursor rea lõppu"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2850
-msgid "Move the cursor to the start of the block"
-msgstr "Liiguta kursor ploki algusse"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2853
-msgid "Move the cursor to the end of the block"
-msgstr "Liiguta kursor ploki lõppu"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2856
-msgid "Move the cursor to the start of the document"
-msgstr "Liiguta kursor dokumendi algusse"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2859
-msgid "Move the cursor to the end of the document"
-msgstr "Liiguta kursor dokumendi lõppu"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2862
-msgid "Select to the next character"
-msgstr "Vali järgmise märgini"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2865
-msgid "Select to the previous character"
-msgstr "Vali eelmise märgini"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2868
-msgid "Select to the next word"
-msgstr "Vali järgmise sõnani"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2871
-msgid "Select to the previous word"
-msgstr "Vali eelmise sõnani"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2874
-msgid "Select to the next line"
-msgstr "Vali järgmise reani"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2877
-msgid "Select to the previous line"
-msgstr "Vali eelmise reani"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2880
-msgid "Select to the start of the line"
-msgstr "Vali rea alguseni"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2883
-msgid "Select to the end of the line"
-msgstr "Vali rea lõpuni"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2886
-msgid "Select to the start of the block"
-msgstr "Vali ploki alguseni"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2889
-msgid "Select to the end of the block"
-msgstr "Vali ploki lõpuni"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2892
-msgid "Select to the start of the document"
-msgstr "Vali dokumendi alguseni"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2895
-msgid "Select to the end of the document"
-msgstr "Vali dokumendi lõpuni"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2898
-msgid "Delete to the start of the word"
-msgstr "Kustuta sõna alguseni"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2901
-msgid "Delete to the end of the word"
-msgstr "Kustuta sõna lõpuni"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2934
-msgid "Insert a new paragraph"
-msgstr "Lisa uus lõik"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2937
-msgid "Insert a new line"
-msgstr "Lisa uus rida"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2941
-msgid "Paste and Match Style"
-msgstr "Asetamise ja vastavuse stiil"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2944
-msgid "Remove formatting"
-msgstr "Eemalda vormindus"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2948
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Läbikriipsutus"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2952
-msgid "Subscript"
-msgstr "Alakiri"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2956
-msgid "Superscript"
-msgstr "Ülakiri"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2960
-msgid "Insert Bulleted List"
-msgstr "Lisa täpploend"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2964
-msgid "Insert Numbered List"
-msgstr "Lisa numberloend"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2968
-msgid "Indent"
-msgstr "Anna taane"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2971
-msgid "Outdent"
-msgstr "Eemalda taane"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2974
-msgid "Center"
-msgstr "Keskjoondus"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2977
-msgid "Justify"
-msgstr "Rööpjoondus"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2980
-msgid "Align Left"
-msgstr "Vasakjoondus"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2983
-msgid "Align Right"
-msgstr "Paremjoondus"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:540
-msgctxt "QWebPage"
-msgid "Redirection limit reached"
-msgstr "Saavutati ümbersuunamise piirang"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:59
-msgctxt "QWebPage"
-msgid "Scroll here"
-msgstr "Keri siin"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
-msgctxt "QWebPage"
-msgid "Left edge"
-msgstr "Vasakus servas"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
-msgctxt "QWebPage"
-msgid "Top"
-msgstr "Ülal"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:63
-msgctxt "QWebPage"
-msgid "Right edge"
-msgstr "Paremas servas"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:63
-msgctxt "QWebPage"
-msgid "Bottom"
-msgstr "All"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
-msgctxt "QWebPage"
-msgid "Page left"
-msgstr "Lehekülg vasakule"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
-msgctxt "QWebPage"
-msgid "Page up"
-msgstr "Lehekülg üles"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:67
-msgctxt "QWebPage"
-msgid "Page right"
-msgstr "Lehekülg paremale"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:67
-msgctxt "QWebPage"
-msgid "Page down"
-msgstr "Lehekülg alla"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
-msgctxt "QWebPage"
-msgid "Scroll left"
-msgstr "Keri vasakule"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
-msgctxt "QWebPage"
-msgid "Scroll up"
-msgstr "Keri üles"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:71
-msgctxt "QWebPage"
-msgid "Scroll right"
-msgstr "Keri paremale"
-
-#: 3rdparty/webkit/Source/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:71
-msgctxt "QWebPage"
-msgid "Scroll down"
-msgstr "Keri alla"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:422
-msgctxt "QIBaseResult"
-msgid "Unable to create BLOB"
-msgstr "BLOB-i loomine nurjus"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:428
-msgctxt "QIBaseResult"
-msgid "Unable to write BLOB"
-msgstr "BLOB-i kirjutamine nurjus"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:442
-msgctxt "QIBaseResult"
-msgid "Unable to open BLOB"
-msgstr "BLOB-i avamine nurjus"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:459
-msgctxt "QIBaseResult"
-msgid "Unable to read BLOB"
-msgstr "BLOB-i lugemine nurjus"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:583 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:770
-msgctxt "QIBaseResult"
-msgid "Could not find array"
-msgstr "Massiivi ei leitud"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:615
-msgctxt "QIBaseResult"
-msgid "Could not get array data"
-msgstr "Massiivi andmete hankimine nurjus"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:825
-msgctxt "QIBaseResult"
-msgid "Could not get query info"
-msgstr "Päringu teabe hankimine nurjus"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:845
-msgctxt "QIBaseResult"
-msgid "Could not start transaction"
-msgstr "Tehingu alustamine nurjus"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:864
-msgctxt "QIBaseResult"
-msgid "Unable to commit transaction"
-msgstr "Tehingu sissekandmine nurjus"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:906
-msgctxt "QIBaseResult"
-msgid "Could not allocate statement"
-msgstr "Lause omistamine nurjus"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:911
-msgctxt "QIBaseResult"
-msgid "Could not prepare statement"
-msgstr "Lause ettevalmistamine nurjus"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:917 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:928
-msgctxt "QIBaseResult"
-msgid "Could not describe input statement"
-msgstr "Sisendlause kirjeldamine nurjus"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:941
-msgctxt "QIBaseResult"
-msgid "Could not describe statement"
-msgstr "Lause kirjeldamine nurjus"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1056
-msgctxt "QIBaseResult"
-msgid "Unable to close statement"
-msgstr "Lause lõpetamine nurjus"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1064
-msgctxt "QIBaseResult"
-msgid "Unable to execute query"
-msgstr "Päringu käivitamine nurjus"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1110
-msgctxt "QIBaseResult"
-msgid "Could not fetch next item"
-msgstr "Järgmise elemendi hankimine nurjus"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1307
-msgctxt "QIBaseResult"
-msgid "Could not get statement info"
-msgstr "Lause teabe hankimine nurjus"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1491
-msgctxt "QIBaseDriver"
-msgid "Error opening database"
-msgstr "Viga andmebaasi avamisel"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1545
-msgctxt "QIBaseDriver"
-msgid "Could not start transaction"
-msgstr "Tehingu alustamine nurjus"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1558
-msgctxt "QIBaseDriver"
-msgid "Unable to commit transaction"
-msgstr "Tehingu sissekandmine nurjus"
-
-#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1571
-msgctxt "QIBaseDriver"
-msgid "Unable to rollback transaction"
-msgstr "Tehingu tagasivõtmine nurjus"
-
-#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:198
-msgctxt "QPSQLResult"
-msgid "Unable to create query"
-msgstr "Päringu loomine nurjus"
-
-#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:570
-msgctxt "QPSQLResult"
-msgid "Unable to prepare statement"
-msgstr "Lause ettevalmistamine nurjus"
-
-#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:819 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1253
-#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1298 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1879
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Ühendumine nurjus"
-
-#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:868
-msgid "Could not begin transaction"
-msgstr "Tehingu alustamine nurjus"
-
-#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:901
-msgid "Could not commit transaction"
-msgstr "Tehingu sissekandmine nurjus"
-
-#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:917
-msgid "Could not rollback transaction"
-msgstr "Tehingu tagasivõtmine nurjus"
-
-#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1303
-msgid "Unable to subscribe"
-msgstr "Tellimine nurjus"
-
-#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1335
-msgid "Unable to unsubscribe"
-msgstr "Tellimuse lõpetamine nurjus"
-
-#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1315 sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1509
-#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1524
-msgctxt "QOCIResult"
-msgid "Unable to bind column for batch execute"
-msgstr "Veeru seondamine hulgikäivitamiseks nurjus"
-
-#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1539
-msgctxt "QOCIResult"
-msgid "Unable to execute batch statement"
-msgstr "Hulgilause täitmine nurjus"
-
-#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1858
-msgctxt "QOCIResult"
-msgid "Unable to goto next"
-msgstr "Järgmisele liikumine nurjus"
-
-#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1917
-msgctxt "QOCIResult"
-msgid "Unable to alloc statement"
-msgstr "Lause omistamine nurjus"
-
-#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1932
-msgctxt "QOCIResult"
-msgid "Unable to prepare statement"
-msgstr "Lause ettevalmistamine nurjus"
-
-#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1958
-msgctxt "QOCIResult"
-msgid "Unable to get statement type"
-msgstr "Lause tüübi hankimine nurjus"
-
-#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1977
-msgctxt "QOCIResult"
-msgid "Unable to bind value"
-msgstr "Väärtuse sidumine nurjus"
-
-#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1997
-msgctxt "QOCIResult"
-msgid "Unable to execute statement"
-msgstr "Lause täitmine nurjus"
-
-#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2081
-msgctxt "QOCIDriver"
-msgid "Unable to initialize"
-msgstr "Initsialiseerimine nurjus"
-
-#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2225
-msgid "Unable to logon"
-msgstr "Sisselogimine nurjus"
-
-#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2297
-msgctxt "QOCIDriver"
-msgid "Unable to begin transaction"
-msgstr "Tehingu alustamine nurjus"
-
-#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2316
-msgctxt "QOCIDriver"
-msgid "Unable to commit transaction"
-msgstr "Tehingu sissekandmine nurjus"
-
-#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2335
-msgctxt "QOCIDriver"
-msgid "Unable to rollback transaction"
-msgstr "Tehingu tagasivõtmine nurjus"
-
-#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:554 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:794
-msgctxt "QDB2Result"
-msgid "Unable to execute statement"
-msgstr "Lause täitmine nurjus"
-
-#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:591
-msgctxt "QDB2Result"
-msgid "Unable to prepare statement"
-msgstr "Lause ettevalmistamine nurjus"
-
-#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:784
-msgctxt "QDB2Result"
-msgid "Unable to bind variable"
-msgstr "Muutuja sidumine nurjus"
-
-#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:873
-#, qt-format
-msgctxt "QDB2Result"
-msgid "Unable to fetch record %1"
-msgstr "Kirje %1 hankimine nurjus"
-
-#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:892
-msgctxt "QDB2Result"
-msgid "Unable to fetch next"
-msgstr "Järgmise hankimine nurjus"
-
-#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:912
-msgctxt "QDB2Result"
-msgid "Unable to fetch first"
-msgstr "Esimese hankimine nurjus"
-
-#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1115
-#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1693
-msgctxt "QODBCResult"
-msgid "Unable to fetch last"
-msgstr "Viimase hankimine nurjus"
-
-#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551 sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1056
-#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457
-#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1469
-#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:593 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2165
-msgid "Unable to commit transaction"
-msgstr "Tehingu sissekandmine nurjus"
-
-#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568 sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1071
-#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474
-#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1486
-#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:608 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2182
-msgid "Unable to rollback transaction"
-msgstr "Tehingu tagasivõtmine nurjus"
-
-#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1583
-msgid "Unable to set autocommit"
-msgstr "Automaatse sissekandmise kehtestamine nurjus"
-
-#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:220
-msgctxt "QSymSQLResult"
-msgid "Error retrieving column count"
-msgstr "Viga veeru arvu hankimisel"
-
-#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:230
-msgctxt "QSymSQLResult"
-msgid "Error retrieving column name"
-msgstr "Viga veeru nime hankimisel"
-
-#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:243
-msgctxt "QSymSQLResult"
-msgid "Error retrieving column type"
-msgstr "Viga veeru tüübi hankimisel"
-
-#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:279
-#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:287
-msgctxt "QSymSQLResult"
-msgid "Unable to fetch row"
-msgstr "Rea hankimine nurjus"
-
-#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:331
-msgctxt "QSymSQLResult"
-msgid "Unable to execute statement"
-msgstr "Lause täitmine nurjus"
-
-#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:345
-msgctxt "QSymSQLResult"
-msgid "Statement is not prepared"
-msgstr "Lause ei ole ette valmistatud"
-
-#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:359
-msgctxt "QSymSQLResult"
-msgid "Unable to reset statement"
-msgstr "Lause lähtestamine nurjus"
-
-#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:407
-msgctxt "QSymSQLResult"
-msgid "Unable to bind parameters"
-msgstr "Parameetrite sidumine nurjus"
-
-#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:414
-msgctxt "QSymSQLResult"
-msgid "Parameter count mismatch"
-msgstr "Parameetrite arv ei klapi"
-
-#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:975
-#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:991
-msgid "Invalid option: "
-msgstr "Vigane valik: "
-
-#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:985
-#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1002
-#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:399
-#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:547
-msgid "Error opening database"
-msgstr "Viga andmebaasi avamisel"
-
-#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1005
-msgid ""
-"POLICY_DB_DEFAULT must be defined before any other POLICY definitions can be "
-"used"
-msgstr ""
-"POLICY_DB_DEFAULT peab olema defineeritud, enne kui on võimalik kasutada "
-"ühtegi muud POLICY definitsiooni"
-
-#: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1041
-#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:440
-#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1452
-#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:578
-msgid "Unable to begin transaction"
-msgstr "Tehingu alustamine nurjus"
-
-#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:149
-msgctxt "QSQLite2Result"
-msgid "Unable to fetch results"
-msgstr "Tulemuste hankimine nurjus"
-
-#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:299
-msgctxt "QSQLite2Result"
-msgid "Unable to execute statement"
-msgstr "Lause käivitamine nurjus"
-
-#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:506 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:537
-msgctxt "QMYSQLResult"
-msgid "Unable to fetch data"
-msgstr "Andmete hankimine nurjus"
-
-#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:697
-msgctxt "QMYSQLResult"
-msgid "Unable to execute query"
-msgstr "Päringu käivitamine nurjus"
-
-#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:703
-msgctxt "QMYSQLResult"
-msgid "Unable to store result"
-msgstr "Tulemuse salvestamine nurjus"
-
-#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:806
-msgctxt "QMYSQLResult"
-msgid "Unable to execute next query"
-msgstr "Järgmise päringu käivitamine nurjus"
-
-#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:816
-msgctxt "QMYSQLResult"
-msgid "Unable to store next result"
-msgstr "Järgmise tulemuse salvestamine nurjus"
-
-#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:894 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:903
-msgctxt "QMYSQLResult"
-msgid "Unable to prepare statement"
-msgstr "Lause ettevalmistamine nurjus"
-
-#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:940
-msgctxt "QMYSQLResult"
-msgid "Unable to reset statement"
-msgstr "Lause lähtestamine nurjus"
-
-#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1026
-msgctxt "QMYSQLResult"
-msgid "Unable to bind value"
-msgstr "Väärtuse sidumine nurjus"
-
-#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1037
-msgctxt "QMYSQLResult"
-msgid "Unable to execute statement"
-msgstr "Lause käivitamine nurjus"
-
-#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1051 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1072
-msgctxt "QMYSQLResult"
-msgid "Unable to bind outvalues"
-msgstr "Väljundväärtuste seondamine nurjus"
-
-#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1060
-msgctxt "QMYSQLResult"
-msgid "Unable to store statement results"
-msgstr "Lause tulemuste salvestamine nurjus"
-
-#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1287
-msgid "Unable to open database '"
-msgstr "Andmebaasi avamine nurjus"
-
-#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:205
-#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:269
-#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:277
-msgctxt "QSQLiteResult"
-msgid "Unable to fetch row"
-msgstr "Rea hankimine nurjus"
-
-#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:206
-msgctxt "QSQLiteResult"
-msgid "No query"
-msgstr "Päring puudub"
-
-#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:338
-msgctxt "QSQLiteResult"
-msgid "Unable to execute statement"
-msgstr "Lause käivitamine nurjus"
-
-#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:343
-msgctxt "QSQLiteResult"
-msgid "Unable to execute multiple statements at a time"
-msgstr "Mitme lause korraga täitmine nurjus"
-
-#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:363
-msgctxt "QSQLiteResult"
-msgid "Unable to reset statement"
-msgstr "Lause lähtestamine nurjus"
-
-#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:408
-msgctxt "QSQLiteResult"
-msgid "Unable to bind parameters"
-msgstr "Parameetrite sidumine nurjus"
-
-#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:415
-msgctxt "QSQLiteResult"
-msgid "Parameter count mismatch"
-msgstr "Parameetrite arv ei klapi"
-
-#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:558
-msgid "Error closing database"
-msgstr "Viga andmebaasi sulgemisel"
-
-#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:595
-msgid "Unable to open connection"
-msgstr "Ühenduse avamine nurjus"
-
-#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:600
-msgid "Unable to use database"
-msgstr "Andmebaasi kasutamine nurjus"
-
-#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:945 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1296
-msgctxt "QODBCResult"
-msgid ""
-"QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement "
-"attribute. Please check your ODBC driver configuration"
-msgstr ""
-"QODBCResult::reset: 'SQL_CURSOR_STATIC' määramine lause atribuudiks nurjus. "
-"Palun kontrolli ODBC draiveri seadistust"
-
-#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:962 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1589
-msgctxt "QODBCResult"
-msgid "Unable to execute statement"
-msgstr "Lause täitmine nurjus"
-
-#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1021
-msgctxt "QODBCResult"
-msgid "Unable to fetch"
-msgstr "Hankimine nurjus"
-
-#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1043
-msgctxt "QODBCResult"
-msgid "Unable to fetch next"
-msgstr "Järgmise hankimine nurjus"
-
-#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1065
-msgctxt "QODBCResult"
-msgid "Unable to fetch first"
-msgstr "Esimese hankimine nurjus"
-
-#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1084
-msgctxt "QODBCResult"
-msgid "Unable to fetch previous"
-msgstr "Eelmise hankimine nurjus"
-
-#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1314
-msgctxt "QODBCResult"
-msgid "Unable to prepare statement"
-msgstr "Lause ettevalmistamine nurjus"
-
-#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1581
-msgctxt "QODBCResult"
-msgid "Unable to bind variable"
-msgstr "Muutuja sidumine nurjus"
-
-#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1885
-msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all functionality required"
-msgstr "Ühendumine nurjus - draiver ei toeta kõiki vajalikke funktsioone"
-
-#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2148
-msgid "Unable to disable autocommit"
-msgstr "Automaatse sissekandmise keelamine nurjus"
-
-#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2197
-msgid "Unable to enable autocommit"
-msgstr "Automaatse sissekandmise lubamine nurjus"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/toolbarcolorbox.cpp:65
-msgid "Copy Color"
-msgstr "Kopeeri värv"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/liveselectiontool.cpp:143
-msgid "Items"
-msgstr "Elemendid"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:63
-msgid "Zoom to &100%"
-msgstr "Suurendus &100%"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:64
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Suurenda"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/zoomtool.cpp:65
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Vähenda"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:65
-msgid "Inspector Mode"
-msgstr "Inspektorirežiim"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:66
-msgid "Play/Pause Animations"
-msgstr "Animatsioonide esitamine/paus"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:67
-#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:67
-msgid "Select"
-msgstr "Vali"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:69
-msgid "Select (Marquee)"
-msgstr "Valik (valikuraam)"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:70
-msgid "Zoom"
-msgstr "Suurendus"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:72
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Värvivalija"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:74
-msgid "Apply Changes to QML Viewer"
-msgstr "Muudatuste rakendamine QML-i näitajale"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:76
-msgid "Apply Changes to Document"
-msgstr "Muudatuste rakendamine dokumendile"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:86
-msgid "Tools"
-msgstr "Tööriistad"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:112
-msgid "1x"
-msgstr "1x"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:118
-msgid "0.5x"
-msgstr "0,5x"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:123
-msgid "0.25x"
-msgstr "0,25x"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:128
-msgid "0.125x"
-msgstr "0,125x"
-
-#: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/qmltoolbar.cpp:133
-msgid "0.1x"
-msgstr "0,1x"
-
-#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:95
-msgid "Multiple input method switcher"
-msgstr "Sisestusviiside vahetaja"
-
-#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:102
-msgid ""
-"Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets"
-msgstr "Sisestusviiside vahetaja, mis kasutab tekstividinate kontekstimenüüd"
-
-#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontext.cpp:88
-msgid "Select IM"
-msgstr "Sisestusviisi valik"
-
-#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1277
-#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:157
-#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:382
-#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1614
-#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1910
-#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:256
-#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:141
-#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:81
-#: gui/widgets/qworkspace.cpp:113 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:352
-msgid "Close"
-msgstr "Sulge"
-
-#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1279
-msgid "Dock"
-msgstr "Doki"
-
-#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1280
-msgid "Float"
-msgstr "Ujuvaks"
-
-#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:158
-#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:383
-#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:437
-#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:117
-#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:452
-#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:460
-#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1844
-#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1910
-msgid "Open"
-msgstr "Ava"
-
-#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:160
-#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:385
-#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:438
-msgid "Execute"
-msgstr "Käivita"
-
-#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:149
-#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:412
-msgid "More"
-msgstr "Rohkem"
-
-#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:151
-#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:414
-msgid "Less"
-msgstr "Vähem"
-
-#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:551
-#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2051
-msgid "Line up"
-msgstr "Joonda"
-
-#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:553
-#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:706
-#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:458
-msgid "Page up"
-msgstr "Lehekülg üles"
-
-#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:555
-#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:708
-msgid "Position"
-msgstr "Asukoht"
-
-#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:557
-#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:711
-#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
-msgid "Page down"
-msgstr "Lehekülg alla"
-
-#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:559
-msgid "Line down"
-msgstr "Joon alla"
-
-#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:706
-#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:458
-msgid "Page left"
-msgstr "Lehekülg vasakule"
-
-#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:711
-#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
-msgid "Page right"
-msgstr "Lehekülg paremale"
-
-#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:933
-msgid "QDial"
-msgstr "QDial"
-
-#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:935
-msgid "SpeedoMeter"
-msgstr "Kiirusemõõdik"
-
-#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:937
-msgid "SliderHandle"
-msgstr "Liuguripide"
-
-#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:121
-#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:266
-msgid "Uncheck"
-msgstr "Eemalda märge"
-
-#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:124
-#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:129
-#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:268
-msgid "Check"
-msgstr "Märgi"
-
-#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:125
-#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:748
-msgid "Toggle"
-msgstr "Lülita"
-
-#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:271
-#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:450
-#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:456
-#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1619
-msgid "Press"
-msgstr "Vajuta"
-
-#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515
-msgid "Scroll Left"
-msgstr "Keri vasakule"
-
-#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515
-msgid "Scroll Right"
-msgstr "Keri paremale"
-
-#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1617
-#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:374
-msgid "Activate"
-msgstr "Aktiveeri"
-
-#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1624
-msgid "Close the tab"
-msgstr ""
-
-#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1627
-msgid "Activate the tab"
-msgstr ""
-
-#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:246
-msgid "System"
-msgstr "Süsteem"
-
-#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:249
-msgid "Restore up"
-msgstr "Taasta üles"
-
-#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:250
-#: gui/widgets/qworkspace.cpp:115 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:334
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimeeri"
-
-#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:253
-msgid "Restore down"
-msgstr "Taasta alla"
-
-#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:254
-#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:337
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maksimeeri"
-
-#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:274
-msgid "Contains commands to manipulate the window"
-msgstr "Sisaldab käske akende haldamiseks"
-
-#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:277
-msgid "Puts a minimized window back to normal"
-msgstr "Taastab maksimeeritud akna tavaliseks"
-
-#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:278
-msgid "Moves the window out of the way"
-msgstr "Liigutab akna eest ära"
-
-#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:281
-msgid "Puts a maximized window back to normal"
-msgstr "Taastab maksimeeritud akna tavaliseks"
-
-#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:282
-msgid "Makes the window full screen"
-msgstr "Viib akna täisekraanirežiimi"
-
-#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:284
-msgid "Closes the window"
-msgstr "Sulgeb akna"
-
-#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:286
-msgid ""
-"Displays the name of the window and contains controls to manipulate it"
-msgstr "Näitab akna nime ja sisaldab selle haldamise käske"
-
-#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1030
-msgid "Roaming error"
-msgstr "Rändluse tõrge"
-
-#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1033
-msgid "Session aborted by user or system"
-msgstr "Kasutaja või süsteem katkestas seansi"
-
-#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1036
-#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:260
-#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:307
-msgid "The specified configuration cannot be used."
-msgstr "Määratud seadistust ei saa kasutada."
-
-#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1040
-msgid "Unidentified Error"
-msgstr "Tuvastamata tõrge"
-
-#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:254
-#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:301
-msgid "Unknown session error."
-msgstr "Tundmatu seansi tõrge."
-
-#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:256
-#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:303
-msgid "The session was aborted by the user or system."
-msgstr "Kasutaja või süsteem katkestas seansi."
-
-#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:258
-#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:305
-msgid "The requested operation is not supported by the system."
-msgstr "Süsteem ei toeta soovitud toimingut."
-
-#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:262
-#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:309
-msgid "Roaming was aborted or is not possible."
-msgstr "Rändlus katkestati või ei ole see võimalik."
-
-#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:136
-msgid "Could not read image data"
-msgstr "Pildi andmete lugemine nurjus"
-
-#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:141
-msgid "Sequential device (eg socket) for image read not supported"
-msgstr "Järjestikseade (nt sokkel) ei ole pildi lugemiseks toetatud"
-
-#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:146
-msgid "Seek file/device for image read failed"
-msgstr "Faili/seadme otsing pildi lugemiseks nurjus"
-
-#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:152
-msgid "Image mHeader read failed"
-msgstr "Pildi mHeaderi lugemine nurjus"
-
-#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:158
-msgid "Image type not supported"
-msgstr "Pildi tüüp ei ole toetatud"
-
-#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:165
-msgid "Image depth not valid"
-msgstr ""
-
-#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:171
-msgid "Could not seek to image read footer"
-msgstr "Pildi lugemise jaluse otsing nurjus"
-
-#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:178
-msgid "Could not read footer"
-msgstr "Jaluse lugemine nurjus"
-
-#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:182
-msgid "Image type (non-TrueVision 2.0) not supported"
-msgstr "Pildi tüüp (mitte-TrueVision 2.0) ei ole toetatud"
-
-#: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:186
-msgid "Could not reset to read data"
-msgstr "Loetud andmete lähtestamine nurjus"
-
-#: plugins/platforms/blackberry/qbbinputcontext_imf.cpp:888
-msgid "PlayBook IMF"
-msgstr ""
-
-#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:86
-msgid "It's not possible to add attributes after any other kind of node."
-msgstr "Atribuute ei saa lisada pärast mis tahes teist laadi sõlme."
-
-#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:93
-#, qt-format
-msgid "An attribute by name %1 has already been created."
-msgstr "Atribuut nimega %1 on juba loodud."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:165
-msgid "Empty particle cannot be derived from non-empty particle."
-msgstr "Tühja osakest ei saa tuletada mittetühjast osakesest."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:180
-#, qt-format
-msgid "Derived particle is missing element %1."
-msgstr "Tuletatud osakesel puudub element %1."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:187
-#, qt-format
-msgid ""
-"Derived element %1 is missing value constraint as defined in base particle."
-msgstr ""
-"Tuletatud elemendil %1 puudub väärtusekitsendus, nagu seda defineerib "
-"baasosake."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:192
-#, qt-format
-msgid "Derived element %1 has weaker value constraint than base particle."
-msgstr "Tuletatud elemendil %1 on nõrgem väärtusekitsendus kui baasosakesel."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:199
-#, qt-format
-msgid ""
-"Fixed value constraint of element %1 differs from value constraint in base "
-"particle."
-msgstr ""
-"Elemendi %1 fikseeritud väärtusekitsendus erinev baasosakese "
-"väärtusekitsendusest."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:206
-#, qt-format
-msgid ""
-"Derived element %1 cannot be nillable as base element is not nillable."
-msgstr ""
-"Tuletatud element %1 ei saa olla nullsuurusega, sest baaselement ei saa olla "
-"nullsuurusega."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:216
-#, qt-format
-msgid ""
-"Block constraints of derived element %1 must not be more weaker than in the "
-"base element."
-msgstr ""
-"Tuletatud elemendi %1 plokikitsendused ei tohi olla nõrgemad kui "
-"baaselemendis."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:227
-#, qt-format
-msgid ""
-"Simple type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
-"element."
-msgstr ""
-"Tuletatud elementi %1 lihttüüpi ei saa korrektselt baaselemendist tuletada."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:232
-#, qt-format
-msgid ""
-"Complex type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
-"element."
-msgstr ""
-"Tuletatud elementi %1 komplekstüüpi ei saa korrektselt baaselemendist "
-"tuletada."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:256
-#, qt-format
-msgid "Element %1 is missing in derived particle."
-msgstr "Tuletatud osakeses puudub element %1."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:274
-#, qt-format
-msgid ""
-"Element %1 does not match namespace constraint of wildcard in base particle."
-msgstr "Element %1 ei sobi baasosakese metamärgi nimeruumi kitsendusega."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:285
-msgid ""
-"Wildcard in derived particle is not a valid subset of wildcard in base "
-"particle."
-msgstr ""
-"Tuletatud osakese metamärk ei ole korrektne baasosakese metamärkide alamhulk."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:290
-msgid ""
-"processContent of wildcard in derived particle is weaker than wildcard in "
-"base particle."
-msgstr ""
-"Tuletatud osakese metamärgi processContent on nõrgem kui baasosakese "
-"metamärk."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:560
-msgid ""
-"Derived particle allows content that is not allowed in the base particle."
-msgstr "Tuletatud osake lubab sisu, mis ei ole lubatud baasosakeses."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:170
-#, qt-format
-msgid "Can not process unknown element %1, expected elements are: %2."
-msgstr "Tundmatu elemendi %1 töötlemine nurjus, oodati elemente: %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:183
-#, qt-format
-msgid "Element %1 is not allowed in this scope, possible elements are: %2."
-msgstr ""
-"Element %1 ei ole selles kehtivuspiirkonnas lubatud. võimalikud elemendid "
-"on: %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:199
-#, qt-format
-msgid ""
-"Child element is missing in that scope, possible child elements are: %1."
-msgstr ""
-"Järglaselement puudus selles kehtivuspiirkonnas, võimalikud järglaselemendid "
-"on järgmised: %1."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:342
-msgid "Document is not a XML schema."
-msgstr "Dokument ei ole XML-skeem."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:364
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3} is not a value of "
-"type %4."
-msgstr ""
-"%2 elemendi %1 atribuut sisaldab vigast sisu: {%3} ei ole tüübiga %4 väärtus."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:370
-#, qt-format
-msgid "%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3}."
-msgstr "%2 elemendi %1 atribuut sisaldab vigast sisu: {%3}."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:396
-#, qt-format
-msgid ""
-"Target namespace %1 of included schema is different from the target "
-"namespace %2 as defined by the including schema."
-msgstr ""
-"Kaasatud skeemi sihtnimeruum %1 erineb sihtnimeruumist %2, nagu selle "
-"defineerib kaasatud skeem."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:410
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:421
-#, qt-format
-msgid ""
-"Target namespace %1 of imported schema is different from the target "
-"namespace %2 as defined by the importing schema."
-msgstr ""
-"Imporditud skeemi sihtnimeruum %1 erineb sihtnimeruumist %2, nagu selle "
-"defineerib imporditav skeem."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:664
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1 element is not allowed to have the same %2 attribute value as the target "
-"namespace %3."
-msgstr ""
-"%1 elemendil ei tohi olla sama %2 atribuudi väärtust nagu sihtnimeruumil %3."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:672
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1 element without %2 attribute is not allowed inside schema without target "
-"namespace."
-msgstr ""
-"%1 element ilma %2 atribuudita ei ole lubatud skeemis ilma sihtnimeruumita."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1523
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1681
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1 element is not allowed inside %2 element if %3 attribute is present."
-msgstr "%1 element ei ole lubatud %2 elemendis, kui esineb %3 atribuut."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1584
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1703
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1795
-#, qt-format
-msgid "%1 element has neither %2 attribute nor %3 child element."
-msgstr "%1 elemendil pole ei %2 atribuuti ega %3 järglaselementi."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:2630
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4104
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4336
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4343
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4603
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4620
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4878
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4884
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4901
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4907
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4924
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4935
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4946
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4957
-#, qt-format
-msgid "%1 element with %2 child element must not have a %3 attribute."
-msgstr "%1 elemendil %2 järglaselemendiga ei tohi olla %3 atribuuti."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3632
-#, qt-format
-msgid "%1 attribute of %2 element must be %3 or %4."
-msgstr "%2 elemendi %1 atribuut peab olema kas %3 või %4."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3668
-#, qt-format
-msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3."
-msgstr "%2 elemendi %1 atribuut peab olema %3 väärtusega."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3675
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3709
-#, qt-format
-msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3 or %4."
-msgstr "%2 elemendi %1 atribuut peab olema %3 või %4 väärtusega."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4028
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4157
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4166
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4173
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4180
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4507
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4710
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4716
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4722
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4728
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4734
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4740
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4746
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4823
-#, qt-format
-msgid "%1 element must not have %2 and %3 attribute together."
-msgstr "%1 elemendil ei tohi olla korraga %2 ja %3 atribuuti."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4055
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4277
-#, qt-format
-msgid "Content of %1 attribute of %2 element must not be from namespace %3."
-msgstr "%2 elemendi %1 atribuudi sisu ei tohi olla nimeruumist %3."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4062
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4284
-#, qt-format
-msgid "%1 attribute of %2 element must not be %3."
-msgstr "%2 elemendi %1 atribuut ei tohi olla %3."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4220
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1 attribute of %2 element must have the value %3 because the %4 attribute "
-"is set."
-msgstr ""
-"%2 elemendi %1 atribuudil peab olema väärtus %3, sest määratud on %4 "
-"atribuut."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4407
-msgid "Specifying use='prohibited' inside an attribute group has no effect."
-msgstr "use='prohibited' kasutamine atribuudirühmas ei avalda mõju."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4760
-#, qt-format
-msgid "%1 element must have either %2 or %3 attribute."
-msgstr "%1 elemendil peab olema kas %2 või %3 atribuut."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5314
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1 element must have either %2 attribute or %3 or %4 as child element."
-msgstr ""
-"%1 elemendil peab olema kas %2 atribuut või %3 või %4 järglaselemendina."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5369
-#, qt-format
-msgid "%1 element requires either %2 or %3 attribute."
-msgstr "%1 element nõuab kas %2 või %3 atribuuti."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5388
-#, qt-format
-msgid "Text or entity references not allowed inside %1 element"
-msgstr "%1 elemendi sees pole lubatud teksti- või olemiviidad"
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5429
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5541
-#, qt-format
-msgid "%1 attribute of %2 element must contain %3, %4 or a list of URIs."
-msgstr ""
-"%2 elemendi %1 atribuut peab sisaldama kas %3, %4 või URI-de loendit."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5667
-#, qt-format
-msgid "%1 element is not allowed in this context."
-msgstr "%1 element ei ole selles kontekstis lubatud."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5720
-#, qt-format
-msgid "%1 attribute of %2 element has larger value than %3 attribute."
-msgstr "%2 elemendi %1 atribuudil on suurem väärtus kui %3 atribuudil."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5745
-#, qt-format
-msgid "Prefix of qualified name %1 is not defined."
-msgstr "Liitnime %1 prefiks pole defineeritud."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5810
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5871
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1 attribute of %2 element must either contain %3 or the other values."
-msgstr "%2 elemendi %1 atribuut peab sisaldama kas %3 või teisi väärtusi."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6002
-#, qt-format
-msgid "Component with ID %1 has been defined previously."
-msgstr "Komponent ID-ga %1 on juba eelnevalt defineeritud."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6019
-#, qt-format
-msgid "Element %1 already defined."
-msgstr "Element %1 on juba defineeritud."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6030
-#, qt-format
-msgid "Attribute %1 already defined."
-msgstr "Atribuut %1 on juba defineeritud."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6045
-#, qt-format
-msgid "Type %1 already defined."
-msgstr "Tüüp %1 on juba defineeritud."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6068
-#, qt-format
-msgid "Attribute group %1 already defined."
-msgstr "Atribuudirühm %1 on juba defineeritud."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6079
-#, qt-format
-msgid "Element group %1 already defined."
-msgstr "Elemendirühm %1 on juba defineeritud."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6090
-#, qt-format
-msgid "Notation %1 already defined."
-msgstr "Esitus %1 on juba defineeritud."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6101
-#, qt-format
-msgid "Identity constraint %1 already defined."
-msgstr "Identiteedipiirang %1 on juba defineeritud."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6112
-#, qt-format
-msgid "Duplicated facets in simple type %1."
-msgstr "Topeltaspektid lihttüübis %1."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:160
-#, qt-format
-msgid "Element %1 is missing child element."
-msgstr "Elemendil %1 puudub järglaselement."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:176
-#, qt-format
-msgid "There is one IDREF value with no corresponding ID: %1."
-msgstr "Ühel IDREF väärtusel puudub vastav ID: %1."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:203
-msgid "Loaded schema file is invalid."
-msgstr "Laaditud skeemifail on vigane."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:219
-#, qt-format
-msgid "%1 contains invalid data."
-msgstr "%1 sisaldab vigaseid andmeid."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:232
-#, qt-format
-msgid ""
-"xsi:schemaLocation namespace %1 has already appeared earlier in the instance "
-"document."
-msgstr "xsi:schemaLocation nimeruum %1 esines juba varem isendi dokumendis."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:254
-msgid ""
-"xsi:noNamespaceSchemaLocation cannot appear after the first no-namespace "
-"element or attribute."
-msgstr ""
-"xsi:noNamespaceSchemaLocation ei saa esineda pärast esimest mittenimeruumist "
-"elementi või atribuuti."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:272
-msgid "No schema defined for validation."
-msgstr "Valideerimiseks pole skeemi määratud."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:282
-#, qt-format
-msgid "No definition for element %1 available."
-msgstr "Elemendi %1 definitsiooni ei ole saadaval."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:300
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:349
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:491
-#, qt-format
-msgid "Specified type %1 is not known to the schema."
-msgstr "Määratud tüüp %1 ei ole skeemile tuntud."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:315
-#, qt-format
-msgid "Element %1 is not defined in this scope."
-msgstr "Element %1 ei ole selles kehtivuspiirkonnas defineeritud."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:358
-#, qt-format
-msgid "Declaration for element %1 does not exist."
-msgstr "Elemendi %1 deklaratsiooni ei ole olemas."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:370
-#, qt-format
-msgid "Element %1 contains invalid content."
-msgstr "Element %1 sisaldab vigast sisu."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:443
-#, qt-format
-msgid "Element %1 is declared as abstract."
-msgstr "Element %1 on deklareeritud abstraktsena."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:450
-#, qt-format
-msgid "Element %1 is not nillable."
-msgstr "Element %1 ei le võimaliku nullväärtusega."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:458
-#, qt-format
-msgid "Attribute %1 contains invalid data: %2"
-msgstr "Atribuut %1 sisaldab vigaseid andmeid: %2"
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:466
-msgid "Element contains content although it is nillable."
-msgstr "Element sisaldab sisu, ehkki võib olla nullsuurusega."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:472
-msgid "Fixed value constraint not allowed if element is nillable."
-msgstr ""
-"Fikseeritud väärtusepiirang ei ole lubatud, kui element võib olla "
-"nullsuurusega."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:504
-#, qt-format
-msgid "Specified type %1 is not validly substitutable with element type %2."
-msgstr "Määratud tüüp %1 ei ole korrektselt asendatav elemendiga tüübiga %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:527
-#, qt-format
-msgid "Complex type %1 is not allowed to be abstract."
-msgstr "Komplekstüüp %1 ei tohi olla abstraktne."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:548
-#, qt-format
-msgid "Element %1 contains not allowed attributes."
-msgstr "Element %1 sisaldab lubamatuid atribuute."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:554
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:651
-#, qt-format
-msgid "Element %1 contains not allowed child element."
-msgstr "Element %1 sisaldab lubamatut järglaselementi."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:575
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:668
-#, qt-format
-msgid "Content of element %1 does not match its type definition: %2."
-msgstr "Elemendi %1 sisu ei sobi kokku selle tüübidefinitsiooniga: %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:583
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:675
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:716
-#, qt-format
-msgid "Content of element %1 does not match defined value constraint."
-msgstr "Elemendi %1 sisu ei sobi kokku määratud väärtusepiiranguga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:643
-#, qt-format
-msgid "Element %1 contains not allowed child content."
-msgstr "Element %1 sisaldab lubamatut järglassisu."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:684
-#, qt-format
-msgid "Element %1 contains not allowed text content."
-msgstr "Element %1 sisaldab lubamatut tekstisisu."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:702
-#, qt-format
-msgid "Element %1 cannot contain other elements, as it has fixed content."
-msgstr ""
-"Element %1 ei tohi sisaldada teisi elemente, sest tal on fikseeritud sisu."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:745
-#, qt-format
-msgid "Element %1 is missing required attribute %2."
-msgstr "Elemendil %1 puudub nõutav atribuut %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:774
-#, qt-format
-msgid "Attribute %1 does not match the attribute wildcard."
-msgstr "Atribuut %1 ei sobi atribuudi metamärgiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:783
-#, qt-format
-msgid "Declaration for attribute %1 does not exist."
-msgstr "Atribuudi %1 deklaratsiooni ei ole olemas."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:789
-#, qt-format
-msgid "Element %1 contains two attributes of type %2."
-msgstr "Element %1 sisaldab kaht atribuuti tüübiga %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:800
-#, qt-format
-msgid "Attribute %1 contains invalid content."
-msgstr "Atribuut %1 sisaldab vigast sisu."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:807
-#, qt-format
-msgid "Element %1 contains unknown attribute %2."
-msgstr "Element %1 sisaldab tundmatut atribuuti %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:847
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:893
-#, qt-format
-msgid "Content of attribute %1 does not match its type definition: %2."
-msgstr "Atribuudi %1 sisu ei sobi kokku selle tüübidefinitsiooniga: %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:855
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:901
-#, qt-format
-msgid "Content of attribute %1 does not match defined value constraint."
-msgstr "Atribuudi %1 sisu ei sobi kokku defineeritud väärtusepiiranguga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:989
-#, qt-format
-msgid "Non-unique value found for constraint %1."
-msgstr "Piirangule %1 leiti mitteunikaalne väärtus."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1009
-#, qt-format
-msgid "Key constraint %1 contains absent fields."
-msgstr "Võtmepiirang %1 sisaldab puuduvaid välju."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1027
-#, qt-format
-msgid "Key constraint %1 contains references nillable element %2."
-msgstr ""
-"Võtmepiirang %1 sisaldab viitu elemendile %2, mis võib olla nullväärtusega."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1067
-#, qt-format
-msgid "No referenced value found for key reference %1."
-msgstr "Võtmeviidale %1 ei leitud ühtegi viidatud väärtust."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1131
-#, qt-format
-msgid "More than one value found for field %1."
-msgstr "Väljale %1 leiti üle ühe väärtuse."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1151
-#, qt-format
-msgid "Field %1 has no simple type."
-msgstr "Väli %1 ei ole lihtsat tüüpi."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1224
-#, qt-format
-msgid "ID value '%1' is not unique."
-msgstr "ID väärtus '%1' ei ole unikaalne."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1235
-#, qt-format
-msgid "'%1' attribute contains invalid QName content: %2."
-msgstr "'%1' atribuut sisaldab vigast QName sisu: %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
-#, qt-format
-msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."
-msgstr "%1 viitab tundmatule %2 või %3 elemendile %4."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364
-#, qt-format
-msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element."
-msgstr "%1 viitab identiteedipiirangule %2, mis ei ole %3 või %4 element."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it "
-"references."
-msgstr "%1 väljade arv erineb identiteedikitsendusest %2, mida see viitab."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397
-#, qt-format
-msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved."
-msgstr "%2 elemendi baastüüpi %1 ei õnnestunud lahendada."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481
-#, qt-format
-msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved."
-msgstr "%2 elemendi elemenditüüpi %1 ei õnnestunud lahendada."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512
-#, qt-format
-msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved."
-msgstr "%2 elemendi liikmetüüpi %1 ei õnnestunud lahendada."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985
-#, qt-format
-msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved."
-msgstr "%2 elemendi tüüpi %1 ei õnnestunud lahendada."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562
-#, qt-format
-msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved."
-msgstr "Komplekstüübi baastüüpi %1 ei õnnestunud lahendada."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571
-#, qt-format
-msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2."
-msgstr "%1 ei saa omada kompleksbaastüüpi, nagu omab %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857
-#, qt-format
-msgid ""
-"Content model of complex type %1 contains %2 element, so it cannot be "
-"derived by extension from a non-empty type."
-msgstr ""
-"Komplekstüübi %1 sisumudel sisaldab %2 elementi, mistõttu seda ei saa "
-"tuletada mittetühja tüübi laiendamisega."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863
-#, qt-format
-msgid ""
-"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter "
-"contains %3 element in its content model."
-msgstr ""
-"Komplekstüüpi %1 ei saa tuletada laiendamisega %2-st, sest viimase "
-"sisumudelis sisaldub %3 element."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964
-#, qt-format
-msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not."
-msgstr "%1 elemendi tüüp peab olema lihttüüp, %2 ei ole."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026
-#, qt-format
-msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved."
-msgstr "%2 elemendi asendusrühma %1 ei õnnestunud lahendada."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035
-#, qt-format
-msgid "Substitution group %1 has circular definition."
-msgstr "Asendusrühma %1 definitsioon on silmuses."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162
-#, qt-format
-msgid "Duplicated element names %1 in %2 element."
-msgstr "Topelt elemendinimed %1 %2 elemendis."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342
-#, qt-format
-msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved."
-msgstr "%2 elemendi viidet %1 ei õnnestunud lahendada."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204
-#, qt-format
-msgid "Circular group reference for %1."
-msgstr "%1 silmusega rühma viide."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220
-#, qt-format
-msgid "%1 element is not allowed in this scope"
-msgstr "%1 element ei ole selles kehtivuspiirkonnas lubatud"
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225
-#, qt-format
-msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3."
-msgstr "%1 elemendil ei saa olla %2 atribuuti muu väärtusega kui %3."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233
-#, qt-format
-msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4."
-msgstr "%1 elemendil ei tohi olla %2 atribuuti muu väärtusega kui %3 või %4."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute "
-"declaration %4."
-msgstr "Viida %3 %1 või %2 atribuut ei sobi atribuudi deklaratsiooniga %4."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349
-#, qt-format
-msgid "Attribute group %1 has circular reference."
-msgstr "Silmusega atribuudirühma %1 viit."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480
-#, qt-format
-msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4."
-msgstr "%2 %1 atribuut peab %3 kasutama nagu baastüübis %4."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532
-#, qt-format
-msgid ""
-"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of "
-"base type %2."
-msgstr ""
-"%1 atribuudi metamärk ei ole korrektne baastüübiga %2 atribuudi metamärgi "
-"piirang."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539
-#, qt-format
-msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not."
-msgstr "%1 on atribuudi metamärgiga, kuid selle baastüüp %2 mitte."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565
-#, qt-format
-msgid ""
-"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base "
-"type %2 is not expressible."
-msgstr ""
-"Tüübiga %1 atribuudi metamärgi ning selle baastüübiga %2 atribuudi metamärgi "
-"ühend ei ole teostatav."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613
-#, qt-format
-msgid ""
-"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2."
-msgstr "Loendiaspekt sisaldab vigast sisu: {%1} ei ole tüübiga %2 väärtus."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623
-#, qt-format
-msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined."
-msgstr "Liitnime nimeruumi prefiks %1 on defineerimata"
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4."
-msgstr ""
-"%1 element %2 ei ole korrektne %3 elemendi piirang, mida ta ümber "
-"defineerib: %4."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:691
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:754
-#, qt-format
-msgid "Base attribute %1 is required but derived attribute is not."
-msgstr "Baasatribuut %1 on nõutav, aga tuletatud atribuut mitte."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:697
-#, qt-format
-msgid ""
-"Type of derived attribute %1 cannot be validly derived from type of base "
-"attribute."
-msgstr ""
-"Tuletatud atribuudi %1 tüüpi ei saa korrektselt baasatribuudist tuletada."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:725
-#, qt-format
-msgid ""
-"Value constraint of derived attribute %1 does not match value constraint of "
-"base attribute."
-msgstr ""
-"Tuletatud atribuudi %1 väärtusekitsendus ei sobi baasatribuudi "
-"väärtusekitsendusega."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:730
-#, qt-format
-msgid "Derived attribute %1 does not exist in the base definition."
-msgstr "Tuletatud atribuut %1 puudub baasdefinitsioonis."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:741
-#, qt-format
-msgid ""
-"Derived attribute %1 does not match the wildcard in the base definition."
-msgstr "Tuletatud atribuut %1 ei sobi baasdefinitsiooni metamärgiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:758
-#, qt-format
-msgid "Base attribute %1 is required but missing in derived definition."
-msgstr "Baasatribuut %1 on nõutav, aga puudub tuletatud definitsioonis."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:767
-#, qt-format
-msgid ""
-"Derived definition contains an %1 element that does not exists in the base "
-"definition"
-msgstr ""
-"Tuletatud definitsioon sisaldab %1 elementi, mida ei leidu baasdefinitsioonis"
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:772
-msgid "Derived wildcard is not a subset of the base wildcard."
-msgstr "Tuletatud metamärk ei ole baasmetamärgi alamhulk."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:777
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1 of derived wildcard is not a valid restriction of %2 of base wildcard"
-msgstr "Tuletatud metamärgi %1 ei ole korrektne baasmetamärgi %2 kitsendus."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:800
-#, qt-format
-msgid "Attribute %1 from base type is missing in derived type."
-msgstr "Baastüübi atribuut %1 puudub tuletatud tüübis."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:805
-#, qt-format
-msgid "Type of derived attribute %1 differs from type of base attribute."
-msgstr "Tuletatud atribuudi %1 tüüp erineb baasatribuudi tüübist."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:813
-#, qt-format
-msgid ""
-"Base definition contains an %1 element that is missing in the derived "
-"definition"
-msgstr ""
-"Baasdefinitsioon sisaldab %1 elementi, mis puudub tuletatud definitsioonis"
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:227
-#, qt-format
-msgid "%1 has inheritance loop in its base type %2."
-msgstr "%1 on pärilussilmusega baastüübis %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:232
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:256
-#, qt-format
-msgid "Circular inheritance of base type %1."
-msgstr "Baastüübi %1 silmusega pärilus."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:267
-#, qt-format
-msgid "Circular inheritance of union %1."
-msgstr "Ühendi %1 silmusega pärilus."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:292
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1 is not allowed to derive from %2 by restriction as the latter defines it "
-"as final."
-msgstr ""
-"%1 ei ole lubatud tuletada %2-st piirangu abil, sest viimane defineerib "
-"selle lõplikuna."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:297
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1 is not allowed to derive from %2 by extension as the latter defines it as "
-"final."
-msgstr ""
-"%1 ei ole lubatud tuletada %2-st laiendamise abil, sest viimane defineerib "
-"selle lõplikuna."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:328
-#, qt-format
-msgid "Base type of simple type %1 cannot be complex type %2."
-msgstr "Lihttüübi %1 baastüüp ei tohi olla komplekstüüp %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:337
-#, qt-format
-msgid "Simple type %1 cannot have direct base type %2."
-msgstr "Lihttüübil %1 ei tohi olla otsest baastüüpi %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:370
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:379
-#, qt-format
-msgid "Simple type %1 is not allowed to have base type %2."
-msgstr "Lihttüübil %1 ei tohi olla baastüüpi %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:391
-#, qt-format
-msgid "Simple type %1 can only have simple atomic type as base type."
-msgstr "Lihttüübil %1 tohib baastüübiks olla ainult lihtne atomaartüüp."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:397
-#, qt-format
-msgid ""
-"Simple type %1 cannot derive from %2 as the latter defines restriction as "
-"final."
-msgstr ""
-"Lihttüüpi %1 ei saa tuletada %2-st, sest viimane defineerib piirangu "
-"lõplikuna."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:410
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:894
-#, qt-format
-msgid "Variety of item type of %1 must be either atomic or union."
-msgstr "%1 elemendi tüübi variant peab olema atomaarne või ühend."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:420
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:903
-#, qt-format
-msgid "Variety of member types of %1 must be atomic."
-msgstr "%1 liikmetüüpide variant peab olema atomaarne."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:433
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:884
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1 is not allowed to derive from %2 by list as the latter defines it as "
-"final."
-msgstr ""
-"%1 ei ole lubatud tuletada %2-st loendi abil, sest viimane defineerib selle "
-"lõplikuna."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:453
-#, qt-format
-msgid "Simple type %1 is only allowed to have %2 facet."
-msgstr "Lihttüübil %1 tohib olla ainult %2 aspekt."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:463
-#, qt-format
-msgid "Base type of simple type %1 must have variety of type list."
-msgstr "Lihttüübi %1 baastüübil peab olema tüübiloendi variant."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:469
-#, qt-format
-msgid ""
-"Base type of simple type %1 has defined derivation by restriction as final."
-msgstr "Lihttüübi %1 baastüüp defineerib tuletamise piirangu abil lõplikuna."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:475
-#, qt-format
-msgid "Item type of base type does not match item type of %1."
-msgstr "Baastüübi elemenditüüp ei sobi %1 elemenditüübiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:501
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:594
-#, qt-format
-msgid "Simple type %1 contains not allowed facet type %2."
-msgstr "Lihttüüp %1 sisaldab lubamatut aspektitüüpi %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:522
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:935
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1 is not allowed to derive from %2 by union as the latter defines it as "
-"final."
-msgstr ""
-"%1 ei ole lubatud tuletada %2-st ühendi abil, sest viimane defineerib selle "
-"lõplikuna."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:531
-#, qt-format
-msgid "%1 is not allowed to have any facets."
-msgstr "%1 ei tohi omada ühtegi aspekti."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:539
-#, qt-format
-msgid "Base type %1 of simple type %2 must have variety of union."
-msgstr "Lihttüübi %2 baastüübil %1 peab olema ühendi variant."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:548
-#, qt-format
-msgid ""
-"Base type %1 of simple type %2 is not allowed to have restriction in %3 "
-"attribute."
-msgstr "Lihttüübi %2 baastüübil %1 ei tohi olla piirangut %3 atribuudis."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:566
-#, qt-format
-msgid ""
-"Member type %1 cannot be derived from member type %2 of %3's base type %4."
-msgstr "Liikmetüüpi %1 ei saa tuletada %3 baastüübi %4 liikmetüübist %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:631
-#, qt-format
-msgid ""
-"Derivation method of %1 must be extension because the base type %2 is a "
-"simple type."
-msgstr ""
-"%1 tuletusmeetod peab olema laiendamine, sest baastüüp %2 on lihttüüp."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:661
-#, qt-format
-msgid "Complex type %1 has duplicated element %2 in its content model."
-msgstr "Komplekstüübi %1 sisumudelis on topeltelement %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:669
-#, qt-format
-msgid "Complex type %1 has non-deterministic content."
-msgstr "Komplekstüübil %1 on mittedeterministlik sisu."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:690
-#, qt-format
-msgid ""
-"Attributes of complex type %1 are not a valid extension of the attributes of "
-"base type %2: %3."
-msgstr ""
-"Komplekstüübi %1 atribuudid ei ole baastüübi %2 atribuutide korrektne "
-"laiendus: %3."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:727
-#, qt-format
-msgid ""
-"Content model of complex type %1 is not a valid extension of content model "
-"of %2."
-msgstr "Komplekstüübi %1 sisumudel ei ole %2 sisumudeli korrektne laiendus."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:737
-#, qt-format
-msgid "Complex type %1 must have simple content."
-msgstr "Komplekstüübil %1 peab olema lihtsisu."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:744
-#, qt-format
-msgid "Complex type %1 must have the same simple type as its base class %2."
-msgstr ""
-"Komplekstüübil %1 peab olema sama lihttüüp nagu selle baasklassil %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:811
-#, qt-format
-msgid "Complex type %1 cannot be derived from base type %2%3."
-msgstr "Komplekstüüpi %1 ei saa tuletada baastüübist %2%3."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:825
-#, qt-format
-msgid ""
-"Attributes of complex type %1 are not a valid restriction from the "
-"attributes of base type %2: %3."
-msgstr ""
-"Komplekstüübi %1 atribuudid ei ole baastüübi %2 atribuutide korrektne "
-"piirang: %3."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:839
-#, qt-format
-msgid ""
-"Complex type %1 with simple content cannot be derived from complex base type "
-"%2."
-msgstr "Lihtsisuga komplekstüüpi %1 ei saa tuletada baas-komplekstüübist %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:874
-#, qt-format
-msgid "Item type of simple type %1 cannot be a complex type."
-msgstr "Lihttüübi %1 elemendi tüüp ei saa olla komplekstüüp."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:918
-#, qt-format
-msgid "Member type of simple type %1 cannot be a complex type."
-msgstr "Lihttüübi %1 liikmetüüp ei tohi olla komplekstüüp ."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:926
-#, qt-format
-msgid "%1 is not allowed to have a member type with the same name as itself."
-msgstr "%1 ei tohi omada liikmetüüpi, mille nimi kattub ta enda omaga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1009
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1038
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1072
-#, qt-format
-msgid "%1 facet collides with %2 facet."
-msgstr "%1 aspekt on vastuolus %2 aspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1052
-#, qt-format
-msgid "%1 facet must have the same value as %2 facet of base type."
-msgstr "%1 aspektil peab olema sama väärtus nagu baastüübi %2 aspektil."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1089
-#, qt-format
-msgid "%1 facet must be equal or greater than %2 facet of base type."
-msgstr "%1 aspekt peab olema võrdne või suurem kui baastüübi %2 aspekt."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1108
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1233
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1288
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1300
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1391
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1449
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1483
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1518
-#, qt-format
-msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet of base type."
-msgstr "%1 aspekt peab olema võrdne või väiksem kui baastüübi %2 aspekt."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1129
-#, qt-format
-msgid "%1 facet contains invalid regular expression"
-msgstr "%1 aspekt sisaldab vigast regulaaravaldist"
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1144
-#, qt-format
-msgid "Unknown notation %1 used in %2 facet."
-msgstr "%2 aspektis on kasutatud tundmatut esitust %1."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1164
-#, qt-format
-msgid "%1 facet contains invalid value %2: %3."
-msgstr "%1 aspekt sisaldab vigast väärtust %2: %3."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1186
-#, qt-format
-msgid "%1 facet cannot be %2 or %3 if %4 facet of base type is %5."
-msgstr "%1 aspekt ei saa olla %2 või %3, kui baastüübi %4 aspekt on %5."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1197
-#, qt-format
-msgid "%1 facet cannot be %2 if %3 facet of base type is %4."
-msgstr "%1 aspekt ei saa olla %2, kui baastüübi %3 aspekt on %4."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1217
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1272
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1502
-#, qt-format
-msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet."
-msgstr "%1 aspekt peab olema võrdne või väiksem kui %2 aspekt."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1245
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1379
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1461
-#, qt-format
-msgid "%1 facet must be less than %2 facet of base type."
-msgstr "%1 aspekt peab olema väiksem kui baastüübi %2 aspekt."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1260
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1339
-#, qt-format
-msgid "%1 facet and %2 facet cannot appear together."
-msgstr "%1 aspekt ja %2 aspekt ei saa esineda koos."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1312
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1324
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1437
-#, qt-format
-msgid "%1 facet must be greater than %2 facet of base type."
-msgstr "%1 aspekt peab olema suurem kui baastüübi %2 aspekt."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1351
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1409
-#, qt-format
-msgid "%1 facet must be less than %2 facet."
-msgstr "%1 aspekt peab olema väiksem kui %2 aspekt."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1367
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1425
-#, qt-format
-msgid "%1 facet must be greater than or equal to %2 facet of base type."
-msgstr "%1 aspekt peab olema võrdne või suurem kui baastüübi %2 aspekt."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1538
-#, qt-format
-msgid "Simple type contains not allowed facet %1."
-msgstr "Lihttüüp sisaldab lubamatut aspekti %1."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1550
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1, %2, %3, %4, %5 and %6 facets are not allowed when derived by list."
-msgstr ""
-"%1, %2, %3, %4, %5 ja %6 aspektid ei ole lubatud, kui tuletatakse loendi "
-"abil."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1566
-#, qt-format
-msgid "Only %1 and %2 facets are allowed when derived by union."
-msgstr "Ainult %1 ja %2 aspektid on lubatud, kui tuletatakse ühendi abil."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1589
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1605
-#, qt-format
-msgid "%1 contains %2 facet with invalid data: %3."
-msgstr "%1 sisaldab vigaste andmetega %2 aspekti: %3."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1629
-#, qt-format
-msgid "Attribute group %1 contains attribute %2 twice."
-msgstr "Atribuudirühm %1 sisaldab atribuuti %2 kaks korda."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1638
-#, qt-format
-msgid ""
-"Attribute group %1 contains two different attributes that both have types "
-"derived from %2."
-msgstr ""
-"Atribuudirühm %1 sisaldab kaht eri atribuuti, mille mõlema tüübid on "
-"tuletatud %2-st."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1646
-#, qt-format
-msgid ""
-"Attribute group %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
-"that inherits from %3."
-msgstr ""
-"Atribuudirühm %1 sisaldab atribuuti %2, millel on väärtuse kitsendus, kuid "
-"tüüp, mis pärineb %3-st."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1669
-#, qt-format
-msgid "Complex type %1 contains attribute %2 twice."
-msgstr "Komplekstüüp %1 sisaldab atribuuti %2 kaks korda."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1678
-#, qt-format
-msgid ""
-"Complex type %1 contains two different attributes that both have types "
-"derived from %2."
-msgstr ""
-"Komplekstüüp %1 sisaldab kaht eri atribuuti, mille mõlema tüübid on "
-"tuletatud %2-st."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1686
-#, qt-format
-msgid ""
-"Complex type %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
-"that inherits from %3."
-msgstr ""
-"Komplekstüüp %1 sisaldab atribuuti %2, millel on väärtuse kitsendus, kuid "
-"tüüp, mis pärineb %3-st."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1729
-#, qt-format
-msgid ""
-"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its base type is "
-"complex."
-msgstr ""
-"Elemendil %1 ei tohi olla väärtusekitsendust, kui selle baastüüp on "
-"komplekstüüp."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1736
-#, qt-format
-msgid ""
-"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its type is derived "
-"from %2."
-msgstr ""
-"Elemendil %1 ei tohi olla väärtusekitsendust, kui selle tüüp on tuletatud %2-"
-"st."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1746
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1757
-#, qt-format
-msgid "Value constraint of element %1 is not of elements type: %2."
-msgstr "Elemendi %1 väärtusekitsendus ei ole elementide tüübiga: %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1770
-#, qt-format
-msgid ""
-"Element %1 is not allowed to have substitution group affiliation as it is no "
-"global element."
-msgstr ""
-"Elemendil %1 ei tohi olla asendusrühma ühendust, sest see ei ole globaalne "
-"element."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1798
-#, qt-format
-msgid ""
-"Type of element %1 cannot be derived from type of substitution group "
-"affiliation."
-msgstr "Elemendi %1 tüüpi ei saa tuletada asendusrühma ühenduse tüübist."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1839
-#, qt-format
-msgid "Value constraint of attribute %1 is not of attributes type: %2."
-msgstr ""
-"Atribuudi %1 väärtusekitsendus ei ole atribuutide tüübi kitsendus: %2."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1848
-#, qt-format
-msgid "Attribute %1 has value constraint but has type derived from %2."
-msgstr ""
-"Atribuudil %1 on väärtusekitsendus, kuid selle tüüp on tuletatud %2-st."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1904
-#, qt-format
-msgid "%1 attribute in derived complex type must be %2 like in base type."
-msgstr "Tuletatud komplekstüübi %1 atribuut peab olema %2 nagu baastüübil."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1915
-#, qt-format
-msgid ""
-"Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint like in "
-"base type."
-msgstr ""
-"Tuletatud komplekstüübi atribuudil %1 peab olema %2 väärtusekitsendus nagu "
-"baastüübil."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1924
-#, qt-format
-msgid ""
-"Attribute %1 in derived complex type must have the same %2 value constraint "
-"like in base type."
-msgstr ""
-"Tuletatud komplekstüübi atribuudil %1 peab olema sama %2 väärtusekitsendus "
-"nagu baastüübil."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1931
-#, qt-format
-msgid "Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint."
-msgstr ""
-"Tuletatud komplekstüübi atribuudil %1 peab olema %2 väärtusekitsendus."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1949
-msgid "processContent of base wildcard must be weaker than derived wildcard."
-msgstr ""
-"Baasmetamärgi processContent peab olema nõrgem kui tuletatud metamärk."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1988
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2003
-#, qt-format
-msgid "Element %1 exists twice with different types."
-msgstr "Element %1 esineb kahel korral erineva tüübiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2031
-msgid "Particle contains non-deterministic wildcards."
-msgstr "Osake sisaldab mittedeterministlikke metamärke."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:235
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:242
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:263
-#, qt-format
-msgid "%1 is not valid according to %2."
-msgstr "%1 on %2 järgi vigane."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:430
-msgid "String content does not match the length facet."
-msgstr "Stringi sisu ei sobi kokku pikkuseaspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:438
-msgid "String content does not match the minLength facet."
-msgstr "Stringi sisu ei sobi kokku minLength aspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:446
-msgid "String content does not match the maxLength facet."
-msgstr "Stringi sisu ei sobi kokku maxLength aspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:464
-msgid "String content does not match pattern facet."
-msgstr "Stringi sisu ei sobi kokku mustri aspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:482
-msgid "String content is not listed in the enumeration facet."
-msgstr "Stringi sisu ei sobi kokku loendiaspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:499
-msgid "Signed integer content does not match the maxInclusive facet."
-msgstr "Märgiga täisarvu sisu ei sobi maxInclusive aspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:507
-msgid "Signed integer content does not match the maxExclusive facet."
-msgstr "Märgiga täisarvu sisu ei sobi maxExclusive aspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:515
-msgid "Signed integer content does not match the minInclusive facet."
-msgstr "Märgiga täisarvu sisu ei sobi minInclusive aspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:523
-msgid "Signed integer content does not match the minExclusive facet."
-msgstr "Märgiga täisarvu sisu ei sobi minExclusive aspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:541
-msgid "Signed integer content is not listed in the enumeration facet."
-msgstr "Märgiga täisarvu sisu ei ole loendiaspektis kirjas."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:559
-msgid "Signed integer content does not match pattern facet."
-msgstr "Märgiga täisarvu sisu ei sobi mustriaspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:568
-msgid "Signed integer content does not match in the totalDigits facet."
-msgstr "Märgiga täisarvu sisu ei sobi totalDigits aspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:585
-msgid "Unsigned integer content does not match the maxInclusive facet."
-msgstr "Märgita täisarvu sisu ei sobi maxInclusive aspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:593
-msgid "Unsigned integer content does not match the maxExclusive facet."
-msgstr "Märgita täisarvu sisu ei sobi maxExclusive aspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:601
-msgid "Unsigned integer content does not match the minInclusive facet."
-msgstr "Märgita täisarvu sisu ei sobi minInclusive aspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:609
-msgid "Unsigned integer content does not match the minExclusive facet."
-msgstr "Märgita täisarvu sisu ei sobi minExclusive aspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:627
-msgid "Unsigned integer content is not listed in the enumeration facet."
-msgstr "Märgita täisarvu sisu ei ole loendiaspektis kirjas."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:645
-msgid "Unsigned integer content does not match pattern facet."
-msgstr "Märgita täisarvu sisu ei sobi mustriaspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:654
-msgid "Unsigned integer content does not match in the totalDigits facet."
-msgstr "Märgita täisarvu sisu ei sobi totalDigits aspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:671
-msgid "Double content does not match the maxInclusive facet."
-msgstr "Topelttäpsusega arvu sisu ei sobi maxInclusive aspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:679
-msgid "Double content does not match the maxExclusive facet."
-msgstr "Topelttäpsusega arvu sisu ei sobi maxExclusive aspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:687
-msgid "Double content does not match the minInclusive facet."
-msgstr "Topelttäpsusega arvu sisu ei sobi minInclusive aspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:695
-msgid "Double content does not match the minExclusive facet."
-msgstr "Topelttäpsusega arvu sisu ei sobi minExclusive aspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:721
-msgid "Double content is not listed in the enumeration facet."
-msgstr "Topelttäpsusega arvu sisu ei ole loendiaspektis kirjas."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:739
-msgid "Double content does not match pattern facet."
-msgstr "Topelttäpsusega arvu sisu ei sobi mustriaspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:757
-msgid "Decimal content does not match in the fractionDigits facet."
-msgstr "Kümnendarvu sisu ei sobi fractionDigits aspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:766
-msgid "Decimal content does not match in the totalDigits facet."
-msgstr "Kümnendarvu sisu ei sobi totalDigits aspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:780
-msgid "Date time content does not match the maxInclusive facet."
-msgstr "Kuupäeva-kellaaja sisu ei sobi maxInclusive aspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:788
-msgid "Date time content does not match the maxExclusive facet."
-msgstr "Kuupäeva-kellaaja sisu ei sobi maxExclusive aspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:796
-msgid "Date time content does not match the minInclusive facet."
-msgstr "Kuupäeva-kellaaja sisu ei sobi minInclusive aspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:804
-msgid "Date time content does not match the minExclusive facet."
-msgstr "Kuupäeva-kellaaja sisu ei sobi minExclusive aspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:822
-msgid "Date time content is not listed in the enumeration facet."
-msgstr "Kuupäeva-kellaaja sisu ei ole loendiaspektis kirjas."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:840
-msgid "Date time content does not match pattern facet."
-msgstr "Kuupäeva-kellaaja sisu ei sobi mustriaspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:855
-msgid "Duration content does not match the maxInclusive facet."
-msgstr "Kestuse sisu ei sobi maxInclusive aspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:864
-msgid "Duration content does not match the maxExclusive facet."
-msgstr "Kestuse sisu ei sobi maxExclusive aspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:873
-msgid "Duration content does not match the minInclusive facet."
-msgstr "Kestuse sisu ei sobi minInclusive aspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:882
-msgid "Duration content does not match the minExclusive facet."
-msgstr "Kestuse sisu ei sobi minExclusive aspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:900
-msgid "Duration content is not listed in the enumeration facet."
-msgstr "Kestuse sisu ei ole loendiaspektis kirjas."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:918
-msgid "Duration content does not match pattern facet."
-msgstr "Kestuse sisu ei sobi mustriaspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:945
-msgid "Boolean content does not match pattern facet."
-msgstr "Tõeväärtuse sisu ei sobi mustriaspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:962
-msgid "Binary content does not match the length facet."
-msgstr "Binaari sisu ei sobi pikkuseaspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:970
-msgid "Binary content does not match the minLength facet."
-msgstr "Binaari sisu ei sobi minLength aspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:978
-msgid "Binary content does not match the maxLength facet."
-msgstr "Binaari sisu ei sobi maxLength aspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:996
-msgid "Binary content is not listed in the enumeration facet."
-msgstr "Binaari sisu ei ole loendiaspektis kirjas."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1023
-#, qt-format
-msgid "Invalid QName content: %1."
-msgstr "Vigane QName sisu: %1."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1040
-msgid "QName content is not listed in the enumeration facet."
-msgstr "QName sisu ei ole loendiaspektis kirjas."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1058
-msgid "QName content does not match pattern facet."
-msgstr "QName sisu ei sobi kokku mustriaspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1094
-msgid "Notation content is not listed in the enumeration facet."
-msgstr "Esituse sisu ei ole loendiaspektis kirjas."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1113
-msgid "List content does not match length facet."
-msgstr "Loendi sisu ei sobi kokku pikkuseaspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1120
-msgid "List content does not match minLength facet."
-msgstr "Loendi sisu ei sobi kokku minLength aspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1127
-msgid "List content does not match maxLength facet."
-msgstr "Loendi sisu ei sobi kokku maxLength aspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1217
-msgid "List content is not listed in the enumeration facet."
-msgstr "Loendi sisu ei ole loendiaspektis kirjas."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1235
-msgid "List content does not match pattern facet."
-msgstr "Loendi sisu ei sobi kokku mustriaspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1274
-msgid "Union content is not listed in the enumeration facet."
-msgstr "Ühendi sisu ei ole loendiaspektis kirjas."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1292
-msgid "Union content does not match pattern facet."
-msgstr "Ühendi sisu ei sobi mustriaspektiga."
-
-#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1307
-#, qt-format
-msgid "Data of type %1 are not allowed to be empty."
-msgstr "Tüübi %1 andmed ei tohi olla tühjad."
-
-#: xmlpatterns/janitors/qcardinalityverifier.cpp:58
-#, qt-format
-msgid "Required cardinality is %1; got cardinality %2."
-msgstr "Nõutav prioriteet on %1, aga saadi %2."
-
-#: xmlpatterns/janitors/qitemverifier.cpp:67
-#, qt-format
-msgid "The item %1 did not match the required type %2."
-msgstr "Element %1 ei vasta nõutavale tüübile %2."
-
-#: xmlpatterns/api/qiodevicedelegate.cpp:84
-msgid "Network timeout."
-msgstr "Võrgu ajaületus."
-
-#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:321
-#, qt-format
-msgid ""
-"Element %1 can't be serialized because it appears outside the document "
-"element."
-msgstr ""
-"Elementi %1 ei saa serialiseerida, sest see asub väljaspool dokumendi "
-"elementi."
-
-#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:381
-#, qt-format
-msgid "Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level."
-msgstr "Atribuuti %1 ei saa serialiseerida, sest see asub tipptasemel."
-
-#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:87
-#, qt-format
-msgid "Warning in %1, at line %2, column %3: %4"
-msgstr "Hoiatus failis %1, real %2, veerus %3: %4"
-
-#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:94
-#, qt-format
-msgid "Warning in %1: %2"
-msgstr "Viga failis %1: %2"
-
-#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:110
-msgid "Unknown location"
-msgstr "Tundmatu asukoht"
-
-#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:124
-#, qt-format
-msgid "Error %1 in %2, at line %3, column %4: %5"
-msgstr "Viga %1 failis %2, real %3, veerus %4: %5"
-
-#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:132
-#, qt-format
-msgid "Error %1 in %2: %3"
-msgstr "Viga %1 failis %2: %3"
-
-#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:99
-#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:114
-msgid "At least one component must be present."
-msgstr "Peab olema vähemalt üks komponent."
-
-#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:107
-#, qt-format
-msgid "At least one time component must appear after the %1-delimiter."
-msgstr "%1-piirde järel peab olema vähemalt üks kellaajakomponent."
-
-#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78
-msgid ""
-"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two "
-"or more atomic values."
-msgstr ""
-"Efektiivset tõeväärtust ei saa arvutada kahe või enama atomaarse väärtuse "
-"jada puhul."
-
-#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:65
-#, qt-format
-msgid "Integer division (%1) by zero (%2) is undefined."
-msgstr "Märgiga arvude jagamine (%1) nulliga (%2) on defineerimata."
-
-#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:72
-#, qt-format
-msgid "Division (%1) by zero (%2) is undefined."
-msgstr "Jagamine (%1) nulliga (%2) on defineerimata."
-
-#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:79
-#, qt-format
-msgid "Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined."
-msgstr "Jäägiga jagamine (%1) nulliga (%2) on defineerimata."
-
-#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:202
-#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:234
-#, qt-format
-msgid "Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed."
-msgstr "Väärtuse tüübiga %1 jagamine %2-ga (mittearvuga) ei ole lubatud."
-
-#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:214
-#, qt-format
-msgid ""
-"Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed."
-msgstr ""
-"Väärtuse tüübiga %1 jagamine %2-ga või %3-ga (pluss või miinus null) ei ole "
-"lubatud."
-
-#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:246
-#, qt-format
-msgid ""
-"Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is "
-"not allowed."
-msgstr ""
-"Väärtuse tüübiga %1 korrutamine %2-ga või %3-ga (pluss või miinus lõpmatus) "
-"ei ole lubatud."
-
-#: xmlpatterns/data/qatomicvalue.cpp:79
-#, qt-format
-msgid "A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value."
-msgstr "Väärtus tüübiga %1 ei saa olla efektiivne tõeväärtus."
-
-#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:64
-#, qt-format
-msgid "No operand in an integer division, %1, can be %2."
-msgstr "Märgiga arvude jagamises %1 ei tohi ükski operand olla %2."
-
-#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:71
-#, qt-format
-msgid ""
-"The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2)."
-msgstr ""
-"Märgiga arvude jagamises %1 ei tohi esimene operand olla lõpmatus (%2)."
-
-#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:77
-#, qt-format
-msgid "The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2)."
-msgstr "Jagamises %1 ei tohi teine operand olla null (%2)."
-
-#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80
-#, qt-format
-msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2."
-msgstr "Aasta %1 on vigane, sest selle alguses seisab %2."
-
-#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99
-#, qt-format
-msgid "Day %1 is outside the range %2..%3."
-msgstr "Päev %1 asub väljaspool vahemikku %2 kuni %3."
-
-#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106
-#, qt-format
-msgid "Month %1 is outside the range %2..%3."
-msgstr "Kuu %1 asub väljaspool vahemikku %2 kuni %3."
-
-#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117
-#, qt-format
-msgid "Overflow: Can't represent date %1."
-msgstr "Ületäide: kuupäeva %1 esitamine ei ole võimalik."
-
-#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125
-#, qt-format
-msgid "Day %1 is invalid for month %2."
-msgstr "Päev %1 on kuu %2 korral vigane."
-
-#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174
-#, qt-format
-msgid ""
-"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and "
-"milliseconds are not all 0; "
-msgstr ""
-"Kellaaeg 24:%1:%2.%3 on vigane. Tund on 24, aga minutid, sekundid ja "
-"millisekundid ei ole 0; "
-
-#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187
-#, qt-format
-msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid."
-msgstr "Kellaaeg %1:%2:%3.%4 on vigane."
-
-#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302
-msgid "Overflow: Date can't be represented."
-msgstr "Ületäide: kuupäeva ei saa esitada."
-
-#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:92
-#, qt-format
-msgid ""
-"A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does "
-"not."
-msgstr ""
-"Väärtusel tüübiga %1 peab olema paarisarv tüvearve. Väärtusel %2 seda ei ole."
-
-#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:111
-#, qt-format
-msgid "%1 is not valid as a value of type %2."
-msgstr "%1 ei ole korrektne väärtus tüübiga %2."
-
-#: xmlpatterns/expr/qpath.cpp:109
-msgid ""
-"The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It "
-"cannot be a mixture between the two."
-msgstr ""
-"Asukoha viimane samm peab sisaldama kas sõlmi või atomaarseid väärtusi. "
-"Mõlema segu ei tohi esineda."
-
-#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:167
-#, qt-format
-msgid "No comparisons can be done involving the type %1."
-msgstr "Tüübi %1 puhul ei saa võrdlusi sooritada."
-
-#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:181
-#, qt-format
-msgid "Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3."
-msgstr ""
-"Tehtemärk %1 ei ole atomaarsete väärtuste tüübiga %2 ja %3 korral saadaval."
-
-#: xmlpatterns/expr/qapplytemplate.cpp:119
-msgid "Ambiguous rule match."
-msgstr "Mitmeti tõlgendatav reegli sobivus."
-
-#: xmlpatterns/expr/qqnameconstructor.cpp:82
-#, qt-format
-msgid "No namespace binding exists for the prefix %1"
-msgstr "Prefiksile %1 ei ole ühtegi nimeruumi seost"
-
-#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:66
-#, qt-format
-msgid "The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1."
-msgstr "Nimeruumi URI arvutatud atribuudi nimes ei saa olla %1."
-
-#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:75
-#, qt-format
-msgid ""
-"The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the "
-"local name %2."
-msgstr ""
-"Arvutatud atribuudi nimes ei saa olla nimeruumi URI-t %1 kohaliku nimega %2."
-
-#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:162
-msgid ""
-"A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a "
-"main module."
-msgstr ""
-"Teegimoodulit ei saa otse hinnata. See tuleb importida põhimoodulist."
-
-#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:202
-#, qt-format
-msgid "No template by name %1 exists."
-msgstr "Malli nimega %1 ei ole olemas."
-
-#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:67
-#, qt-format
-msgid "A comment cannot contain %1"
-msgstr "Kommentaaris ei saa sisalduda %1"
-
-#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:73
-#, qt-format
-msgid "A comment cannot end with a %1."
-msgstr "Kommentaari lõpus ei saa seista %1."
-
-#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:136
-#, qt-format
-msgid "No casting is possible with %1 as the target type."
-msgstr "Tüübiteisendus ei ole võimalik, kui sihttüüp on %1."
-
-#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:151
-#, qt-format
-msgid "It is not possible to cast from %1 to %2."
-msgstr "Tüübiteisendus tüübist %1 tüüp %2 ei ole võimalik."
-
-#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:178
-#, qt-format
-msgid ""
-"Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can "
-"therefore never be instantiated."
-msgstr ""
-"Tüübiteisendus tüüpi %1 ei ole võimalik, sest see on abstraktne tüüp ja "
-"seetõttu ei saa kunagi isendit luua."
-
-#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:201
-#, qt-format
-msgid "It's not possible to cast the value %1 of type %2 to %3"
-msgstr "Väärtuse %1 tüübiga %2 teisendus tüüpi %3 ei ole võimalik"
-
-#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:209
-#, qt-format
-msgid "Failure when casting from %1 to %2: %3"
-msgstr "Tüübiteisendus tüübist %1 tüüpi %2 nurjus: %3"
-
-#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:208
-#, qt-format
-msgid "Operator %1 cannot be used on type %2."
-msgstr "Tehtemärki %1 ei saa tüübi %2 korral kasutada."
-
-#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:224
-#, qt-format
-msgid "Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3."
-msgstr ""
-"Tehtemärki %1 ei saa kasutada atomaarsete väärtuste korral tüübiga %2 ja %3."
-
-#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:69
-msgid ""
-"In a namespace constructor, the value for a namespace cannot be an empty "
-"string."
-msgstr "Nimeruumi väärtus nimeruumi konstruktoris ei saa olla tühi string."
-
-#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:80
-#, qt-format
-msgid "The prefix must be a valid %1, which %2 is not."
-msgstr "Prefiksil peab olema korrektne %1, aga %2 seda ei ole."
-
-#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:94
-#, qt-format
-msgid "The prefix %1 cannot be bound."
-msgstr "Prefiksit %1 ei saa siduda."
-
-#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:104
-#, qt-format
-msgid "Only the prefix %1 can be bound to %2 and vice versa."
-msgstr "Prefiksi %1 ainuke seos saab olla %2 ja vastupidi."
-
-#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:106
-#, qt-format
-msgid ""
-"A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a "
-"numeric type or an Effective Boolean Value type."
-msgstr ""
-"Väärtus tüübiga %1 ei saa olla predikaat. Predikaat peab olema kas "
-"arvutüübiga või efektiivse tõeväärtus tüübiga."
-
-#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:138
-msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value."
-msgstr "Positsiooniline predikaat peab lahenema üheks arvväärtuseks."
-
-#: xmlpatterns/expr/qprocessinginstructionconstructor.cpp:84
-#, qt-format
-msgid "The data of a processing instruction cannot contain the string %1"
-msgstr "Töötlemisinstruktsiooni andmed ei tohi sisaldada stringi %1"
-
-#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:88
-#, qt-format
-msgid "Type error in cast, expected %1, received %2."
-msgstr "Tüübi viga tüübiteisenduses, oodati %1, saadi %2."
-
-#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:117
-#, qt-format
-msgid ""
-"When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the "
-"same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed."
-msgstr ""
-"Tüübiteisendusel tüüpi %1 või sellest tuletatud tüüpidesse peab lähteväärtus "
-"olema sama tüübiga või stringiliteraal. Tüüp %2 ei ole lubatud."
-
-#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:74
-#, qt-format
-msgid "The parameter %1 is passed, but no corresponding %2 exists."
-msgstr "Edastati parameeter %1, aga vastav %2 puudub."
-
-#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:145
-#, qt-format
-msgid "The parameter %1 is required, but no corresponding %2 is supplied."
-msgstr "Nõutav on parameeter %1, aga vastav %2 on andmata."
-
-#: xmlpatterns/expr/qevaluationcache.cpp:116
-msgid "Circularity detected"
-msgstr "Tuvastati ringsõltuvus"
-
-#: xmlpatterns/expr/qdocumentcontentvalidator.cpp:86
-#, qt-format
-msgid ""
-"An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the "
-"attribute %1 is out of place."
-msgstr ""
-"Atribuudisõlm ei saa olla dokumendisõlme järglane. Seepärast on atribuut %1 "
-"sobimatu."
-
-#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:216
-#, qt-format
-msgid "An %1-attribute with value %2 has already been declared."
-msgstr "%1-atribuut väärtusega %2 on juba deklareeritud."
-
-#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:229
-#, qt-format
-msgid "An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn't."
-msgstr ""
-"%1-atribuudil peab olema väärtuseks korrektne %2, aga %3 sellele tingimusele "
-"ei vasta."
-
-#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:344
-#, qt-format
-msgid "%1 is an unsupported encoding."
-msgstr "%1 on toetamata kodeering."
-
-#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:360
-#, qt-format
-msgid "%1 contains octets which are disallowed in the requested encoding %2."
-msgstr "%1 sisaldab oktette, mis on nõutud kodeeringus %2 keelatud."
-
-#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:378
-#, qt-format
-msgid ""
-"The codepoint %1, occurring in %2 using encoding %3, is an invalid XML "
-"character."
-msgstr ""
-"Koodipunkt %1, mis esineb %2 korral kodeeringuga %3, on vigane XML-märk."
-
-#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:55
-msgid "empty"
-msgstr "tühi"
-
-#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:57
-msgid "zero or one"
-msgstr "null või üks"
-
-#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:59
-msgid "exactly one"
-msgstr "täpselt üks"
-
-#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:61
-msgid "one or more"
-msgstr "üks või rohkem"
-
-#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:63
-msgid "zero or more"
-msgstr "null või rohkem"
-
-#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:63
-#, qt-format
-msgid "Required type is %1, but %2 was found."
-msgstr "Nõutav tüüp on %1, aga leiti %2."
-
-#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:107
-#, qt-format
-msgid "Promoting %1 to %2 may cause loss of precision."
-msgstr "%1 eelistamine %2-le võib põhjustada täpsuse kadu."
-
-#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:156
-msgid "The focus is undefined."
-msgstr "Fookus on defineerimata."
-
-#: querytransformparser.ypp:202
-msgid "W3C XML Schema identity constraint selector"
-msgstr "W3C XML-skeemi identiteedipiirangu valija"
-
-#: querytransformparser.ypp:205
-msgid "W3C XML Schema identity constraint field"
-msgstr "W3C XML-skeemi identiteedipiirangu väli"
-
-#: querytransformparser.ypp:209
-#, qt-format
-msgid ""
-"A construct was encountered which is disallowed in the current language(%1)."
-msgstr "Kohati tarindit, mis on keelatud aktiivses keeles (%1)."
-
-#: querytransformparser.ypp:259 querytransformparser.ypp:4492
-#, qt-format
-msgid "%1 is an unknown schema type."
-msgstr "%1 on tundmatu skeemi tüüp."
-
-#: querytransformparser.ypp:328
-#, qt-format
-msgid "A template with name %1 has already been declared."
-msgstr "Mall nimega %1 on juba deklareeritud."
-
-#: querytransformparser.ypp:354
-#, qt-format
-msgid "%1 is not a valid numeric literal."
-msgstr "%1 ei ole korrektne arviliteraal."
-
-#: querytransformparser.ypp:541
-#, qt-format
-msgid "Only one %1 declaration can occur in the query prolog."
-msgstr "Päringu proloogis saab olla ainult üks %1 deklaratsioon."
-
-#: querytransformparser.ypp:729
-#, qt-format
-msgid "The initialization of variable %1 depends on itself"
-msgstr "Muutuja %1 initsialiseerimine sõltub temast endast"
-
-#: querytransformparser.ypp:792
-#, qt-format
-msgid "No variable with name %1 exists"
-msgstr "Muutujat nimega %1 ei ole olemas"
-
-#: querytransformparser.ypp:1403
-#, qt-format
-msgid "Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0."
-msgstr "Versioon %1 ei ole toetatud. Toetatud XQuery versioon on 1.0."
-
-#: querytransformparser.ypp:1417
-#, qt-format
-msgid ""
-"The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not "
-"contain whitespace, and must match the regular expression %2."
-msgstr ""
-"Kodeering %1 on vigane. See tohib sisaldada ainult ladina märke, ei tohi "
-"sisaldada tähimärke ja peab vastama regulaaravaldisele %2."
-
-#: querytransformparser.ypp:1469
-#, qt-format
-msgid "No function with signature %1 is available"
-msgstr "Funktsiooni allkirjaga %1 ei ole saadaval"
-
-#: querytransformparser.ypp:1539 querytransformparser.ypp:1545
-msgid ""
-"A default namespace declaration must occur before function, variable, and "
-"option declarations."
-msgstr ""
-"Vaikimisi nimeruumi deklaratsioon peab olema enne funktsiooni, muutuja ja "
-"valiku deklaratsioone."
-
-#: querytransformparser.ypp:1551
-msgid ""
-"Namespace declarations must occur before function, variable, and option "
-"declarations."
-msgstr ""
-"Nimeruumi deklaratsioonid peavad olema enne funktsiooni, muutuja ja valiku "
-"deklaratsioone."
-
-#: querytransformparser.ypp:1558
-msgid ""
-"Module imports must occur before function, variable, and option declarations."
-msgstr ""
-"Mooduli import peab olema enne funktsiooni, muutuja ja valiku deklaratsioone."
-
-#: querytransformparser.ypp:1659
-#, qt-format
-msgid "The keyword %1 cannot occur with any other mode name."
-msgstr "Võtmesõna %1 ei tohi esineda koos mis tahes muu tüübi nimega."
-
-#: querytransformparser.ypp:1682
-#, qt-format
-msgid "The value of attribute %1 must be of type %2, which %3 isn't."
-msgstr "Atribuudi %1 väärtuse tüüp peab olema %2, aga %3 seda ei ole."
-
-#: querytransformparser.ypp:1736
-#, qt-format
-msgid "It is not possible to redeclare prefix %1."
-msgstr "Prefiksi %1 taasdeklareerimine ei ole võimalik."
-
-#: querytransformparser.ypp:1743
-#, qt-format
-msgid ""
-"The prefix %1 cannot be bound. By default, it is already bound to the "
-"namespace %2."
-msgstr ""
-"Prefiksit %1 ei saa seondada. Vaikimisi on see juba seondatud nimeruumiga %2."
-
-#: querytransformparser.ypp:1754
-#, qt-format
-msgid "Prefix %1 is already declared in the prolog."
-msgstr "Prefiks %1 on juba deklareeritud proloogis."
-
-#: querytransformparser.ypp:1836
-msgid ""
-"The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for "
-"options."
-msgstr ""
-"Valiku nimel peab olema prefiks. Valikute jaoks pole vaikimisi nimeruumi."
-
-#: querytransformparser.ypp:1964
-#, qt-format
-msgid ""
-"The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations "
-"cannot occur."
-msgstr ""
-"Skeemi import pole toetatud ja seepärast ei saa esineda %1 deklaratsioone."
-
-#: querytransformparser.ypp:1978
-#, qt-format
-msgid "The target namespace of a %1 cannot be empty."
-msgstr "%1 sihtnimeruum ei saa olla tühi."
-
-#: querytransformparser.ypp:1986
-msgid "The module import feature is not supported"
-msgstr "Mooduli import ei ole toetatud"
-
-#: querytransformparser.ypp:2006
-#, qt-format
-msgid "A variable with name %1 has already been declared."
-msgstr "Muutuja nimega %1 on juba deklareeritud."
-
-#: querytransformparser.ypp:2045
-#, qt-format
-msgid "No value is available for the external variable with name %1."
-msgstr "Välisele muutujale nimega %1 ei ole saadaval ühtegi väärtust."
-
-#: querytransformparser.ypp:2110
-msgid "A stylesheet function must have a prefixed name."
-msgstr "Laaditabeli funktsioonil peab olema prefiksiga nimi."
-
-#: querytransformparser.ypp:2119
-#, qt-format
-msgid ""
-"The namespace for a user defined function cannot be empty (try the "
-"predefined prefix %1, which exists for cases like this)"
-msgstr ""
-"Kasutaja defineeritud funktsiooni nimeruum ei saa olla tühi (proovi "
-"eelnevalt defineeritud prefiksit %1, mis on mõeldud just sellisteks "
-"juhtumiteks)"
-
-#: querytransformparser.ypp:2129
-#, qt-format
-msgid ""
-"The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use "
-"it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases."
-msgstr ""
-"Nimeruum %1 on reserveeritud, mistõttu kasutaja defineeritud funktsioonid ei "
-"tohi seda kasutada. Proovi eelnevalt defineeritud prefiksit %2, mis on "
-"mõeldud just sellisteks juhtumiteks."
-
-#: querytransformparser.ypp:2141
-#, qt-format
-msgid ""
-"The namespace of a user defined function in a library module must be "
-"equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead "
-"of %2"
-msgstr ""
-"Kasutaja defineeritud funktsiooni nimeruum teegi moodulis peab võrduma "
-"mooduli nimeruumiga. See tähendab, et see peab olema %1, mitte %2"
-
-#: querytransformparser.ypp:2174
-#, qt-format
-msgid "A function already exists with the signature %1."
-msgstr "Funktsioon allkirjaga %1 on juba olemas."
-
-#: querytransformparser.ypp:2197
-msgid ""
-"No external functions are supported. All supported functions can be used "
-"directly, without first declaring them as external"
-msgstr ""
-"Välised funktsioonid pole toetatud. Kõiki toetatud funktsioone saab kasutada "
-"otse, ilma neid eelnevalt välistena deklareerimata"
-
-#: querytransformparser.ypp:2223
-#, qt-format
-msgid ""
-"An argument with name %1 has already been declared. Every argument name must "
-"be unique."
-msgstr ""
-"Argument nimega %1 on juba deklareeritud. Kõigi argumentide nimed peavad "
-"olema unikaalsed."
-
-#: querytransformparser.ypp:2382
-#, qt-format
-msgid ""
-"When function %1 is used for matching inside a pattern, the argument must be "
-"a variable reference or a string literal."
-msgstr ""
-"Kui funktsiooni %1 kasutatakse võrdluseks mustris, peab argument olema "
-"muutuja viide või stringist literaal."
-
-#: querytransformparser.ypp:2393
-#, qt-format
-msgid ""
-"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a string "
-"literal, when used for matching."
-msgstr ""
-"XSL-T mustris peab funktsiooni %1 esimene argument olema stringist literaal, "
-"kui seda kasutatakse võrdluseks."
-
-#: querytransformparser.ypp:2407
-#, qt-format
-msgid ""
-"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a literal or "
-"a variable reference, when used for matching."
-msgstr ""
-"XSL-T mustris peab funktsiooni %1 esimene argument olema stringist literaal "
-"või muutuja viide, kui seda kasutatakse võrdluseks."
-
-#: querytransformparser.ypp:2416
-#, qt-format
-msgid "In an XSL-T pattern, function %1 cannot have a third argument."
-msgstr "XSL-T mustris ei saa funktsioonil %1 olla kolmandat argumenti."
-
-#: querytransformparser.ypp:2426
-#, qt-format
-msgid ""
-"In an XSL-T pattern, only function %1 and %2, not %3, can be used for "
-"matching."
-msgstr ""
-"XSL-T mustris saab võrdluseks kasutada ainult funktsiooni %1 ja %2, mitte %3."
-
-#: querytransformparser.ypp:2480
-#, qt-format
-msgid "In an XSL-T pattern, axis %1 cannot be used, only axis %2 or %3 can."
-msgstr "XSL-T mustris ei saa kasutada telge %1, vaid ainult telge %2 või %3."
-
-#: querytransformparser.ypp:2571
-#, qt-format
-msgid "%1 is an invalid template mode name."
-msgstr "%1 on vigane malli tüübi nimi."
-
-#: querytransformparser.ypp:2608
-#, qt-format
-msgid ""
-"The name of a variable bound in a for-expression must be different from the "
-"positional variable. Hence, the two variables named %1 collide."
-msgstr ""
-"For-avaldisega seotud muutuja nimi peab erineva positsioonilise muutuja "
-"omast. See tähendab, et kaks muutujat, mis kannavad nime %1, on vastuolus."
-
-#: querytransformparser.ypp:3123
-#, qt-format
-msgid ""
-"The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may "
-"not be used."
-msgstr ""
-"Skeemi valideerimine ei ole toetatud. Seepärast ei saa kasutada %1-avaldisi."
-
-#: querytransformparser.ypp:3148
-msgid ""
-"None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback "
-"expression must be present"
-msgstr ""
-"Ükski pragma-avaldistest ei ole toetatud. Seepärast peab olema varuavaldis"
-
-#: querytransformparser.ypp:3340
-#, qt-format
-msgid "Each name of a template parameter must be unique; %1 is duplicated."
-msgstr "Iga malli parameetri nimi peab olema unikaalne, aga %1 on topelt."
-
-#: querytransformparser.ypp:3443
-#, qt-format
-msgid "The %1-axis is unsupported in XQuery"
-msgstr "%1-telg on XQuerys toetamata"
-
-#: querytransformparser.ypp:3653
-#, qt-format
-msgid "No function with name %1 is available."
-msgstr "Funktsiooni nimega %1 ei ole saadaval."
-
-#: querytransformparser.ypp:3784
-#, qt-format
-msgid ""
-"The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1."
-msgstr ""
-"Nimeruumi URI ei tohi olla tühi string, kui see on seondatud prefiksiga %1."
-
-#: querytransformparser.ypp:3791
-#, qt-format
-msgid "%1 is an invalid namespace URI."
-msgstr "%1 on vigane nimeruumi URI."
-
-#: querytransformparser.ypp:3797
-#, qt-format
-msgid "It is not possible to bind to the prefix %1"
-msgstr "Seondamine prefiksiga %1 ei ole võimalik"
-
-#: querytransformparser.ypp:3804
-#, qt-format
-msgid ""
-"Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-"
-"declared)."
-msgstr ""
-"Nimeruumi %1 ainuke mõeldav seos on %2 (mis peab igal juhul olema eelnevalt "
-"deklareeritud)."
-
-#: querytransformparser.ypp:3812
-#, qt-format
-msgid ""
-"Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared)."
-msgstr ""
-"Prefiksi %1 ainuke seos saab olla %2 (mis peab igal juhul olema eelnevalt "
-"deklareeritud)."
-
-#: querytransformparser.ypp:3827
-#, qt-format
-msgid "Two namespace declaration attributes have the same name: %1."
-msgstr "Kahel nimeruumi deklaratsiooni atribuudil on üks nimi: %1."
-
-#: querytransformparser.ypp:3914
-msgid ""
-"The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions."
-msgstr ""
-"Nimeruumi URI peab olema konstant ega tohi kasutada suletud avaldisi."
-
-#: querytransformparser.ypp:3930
-#, qt-format
-msgid "An attribute with name %1 has already appeared on this element."
-msgstr "Atribuut nimega %1 asub juba selles elemendis."
-
-#: querytransformparser.ypp:3984
-#, qt-format
-msgid "A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2."
-msgstr ""
-"Otsene elemendi konstruktor ei ole korrektse vormiga. %1 lõpus seisab %2."
-
-#: querytransformparser.ypp:4310
-#, qt-format
-msgid "The name %1 does not refer to any schema type."
-msgstr "Nimi %1 ei viita ühelegi skeemi tüübile."
-
-#: querytransformparser.ypp:4320
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, "
-"casting to atomic types such as %2 works."
-msgstr ""
-"%1 on komplekstüüp. Tüübiteisendus komplekstüüpi ei ole võimalik. Siiski "
-"toimib teisendus atomaarsesse tüüpi, näiteks %2."
-
-#: querytransformparser.ypp:4329
-#, qt-format
-msgid "%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types."
-msgstr ""
-"%1 ei ole atomaarne tüüp. Tüübiteisendus on võimalik ainult atomaarsesse "
-"tüüpi."
-
-#: querytransformparser.ypp:4395
-#, qt-format
-msgid "%1 is not a valid name for a processing-instruction."
-msgstr "%1 on vigane direktiivi täitmise nimi."
-
-#: querytransformparser.ypp:4447 querytransformparser.ypp:4503
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema "
-"import feature is not supported."
-msgstr ""
-"%1 ei asu skoobisisese atribuudi deklaratsioonis. Pane tähele, et skeemi "
-"import ei ole toetatud."
-
-#: querytransformparser.ypp:4553
-msgid "The name of an extension expression must be in a namespace."
-msgstr "Laiendiavalduse nimi peab asuma nimeruumis."
-
-#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:184
-#, qt-format
-msgid ""
-"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only the standard attributes "
-"can appear."
-msgstr ""
-"Atribuuti %1 ei saa esineda elemendis %2. Esineda saavad ainult standardsed "
-"atribuudid."
-
-#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:190
-#, qt-format
-msgid ""
-"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only %3 is allowed, and the "
-"standard attributes."
-msgstr ""
-"Atribuuti %1 ei saa esineda elemendis %2. Lubatud on ainult %3 ja "
-"standardsed atribuudid."
-
-#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:198
-#, qt-format
-msgid ""
-"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, %4, and the "
-"standard attributes."
-msgstr ""
-"Atribuut %1 ei tohi esineda elemendis %2. Lubatud on %3, %4 ja standardsed "
-"atribuudid."
-
-#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:207
-#, qt-format
-msgid ""
-"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, and the "
-"standard attributes."
-msgstr ""
-"Atribuut %1 ei tohi esineda elemendis %2. Lubatud on %3 ja standardsed "
-"atribuudid."
-
-#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:220
-#, qt-format
-msgid ""
-"XSL-T attributes on XSL-T elements must be in the null namespace, not in the "
-"XSL-T namespace which %1 is."
-msgstr ""
-"XSL-T atribuudid XSL-T elementides peavad asuma nullnimeruumis, mitte XSL-T "
-"nimeruumis nagu %1."
-
-#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:232
-#, qt-format
-msgid "The attribute %1 must appear on element %2."
-msgstr "Atribuut %1 peab asuma elemendis %2."
-
-#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:240
-#, qt-format
-msgid "The element with local name %1 does not exist in XSL-T."
-msgstr "XSL-T ei sisalda elementi kohaliku nimega %1."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
-#, qt-format
-msgid "Element %1 is not allowed at this location."
-msgstr "Selles asukohas ei ole element %1 lubatud."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
-msgid "Text nodes are not allowed at this location."
-msgstr "Selles asukohas ei ole tekstisõlmed lubatud."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
-#, qt-format
-msgid "Parse error: %1"
-msgstr "Parsimisviga: %1"
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
-#, qt-format
-msgid ""
-"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which "
-"%2 isn't."
-msgstr ""
-"XSL-T versiooni atribuudi väärtus peab olema tüübiga %1, mida %2 aga ei ole."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
-msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
-msgstr "Töötab XSL-T laaditaberl 2.0 protsessoriga."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
-#, qt-format
-msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
-msgstr "Tundmatu XSL-T attribuut %1."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
-#, qt-format
-msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
-msgstr "Atribuudid %1 ja %2 on teineteist välistavad."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
-#, qt-format
-msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
-msgstr "Lihtsustatud laaditabeli moodulis peab esinema atribuut %1."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
-#, qt-format
-msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
-msgstr ""
-"Kui elemendil %1 ei ole atribuuti %2, ei saa tal olla ka atribuuti %3 ega %4."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
-#, qt-format
-msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
-msgstr "Elemendil %1 peab olema vähemalt üks atribuutidest %2 või %3."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
-#, qt-format
-msgid ""
-"At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
-msgstr "Elemendi %2 %1-atribuudis peab olema määratud vähemalt üks tüüp."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
-#, qt-format
-msgid "Element %1 must come last."
-msgstr "Element %1 peab olema viimane."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
-#, qt-format
-msgid "At least one %1-element must occur before %2."
-msgstr "Vähemalt üks %1-element peab olema enne %2."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
-#, qt-format
-msgid "Only one %1-element can appear."
-msgstr "Olla võib ainult üks %1-element."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
-#, qt-format
-msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
-msgstr "Vähemalt üks %1-element peab olema %2 sees."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
-#, qt-format
-msgid ""
-"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
-msgstr "Kui %2 on atribuudiga %1, ei saa kasutada jadakonstruktorit."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
-#, qt-format
-msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
-msgstr "Elemendil %1 peab olema kas %2-atribuut või jadakonstruktor."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
-#, qt-format
-msgid ""
-"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a "
-"%1-attribute or a sequence constructor."
-msgstr ""
-"Kui nõutav on parameeter, et saa vaikeväärtust edastada %1-atribuudi või "
-"jadakonstruktori abil."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
-#, qt-format
-msgid "Element %1 cannot have children."
-msgstr "Elemendil %1 ei saa olla järglasi."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
-#, qt-format
-msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
-msgstr "Elemendil %1 ei saa olla jadakonstruktorit."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
-#, qt-format
-msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
-msgstr "Atribuut %1 ei saa esineda %2 korral, kui see on %3 järglane."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
-msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
-msgstr "Parameetrit funktsioonis ei saa deklareerida tunnelina."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
-#, qt-format
-msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
-msgstr ""
-"See protsessor ei tunne skeeme, mistõttu ei ole %1 kasutamine võimalik."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
-#, qt-format
-msgid ""
-"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
-"isn't."
-msgstr ""
-"Tipptaseme laaditabeli elemendid peavad asuma nullist erinevas nimeruumis, "
-"mida %1 aga ei ole."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
-#, qt-format
-msgid ""
-"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
-msgstr ""
-"Elemendi %2 atribuudi %1 väärtus peab olema kas %3 või %4, aga mitte %5."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
-#, qt-format
-msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
-msgstr "Atribuudil %1 ei saa olla väärtust %2."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
-#, qt-format
-msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
-msgstr "Atribuut %1 tohib esineda ainult esimeses %2 elemendis."
-
-#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
-#, qt-format
-msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
-msgstr "Vähemalt üks %1 element peab olema %2 järglane."
-
-#: xmlpatterns/parser/qparsercontext.cpp:93
-#, qt-format
-msgid "The variable %1 is unused"
-msgstr "Muutuja %1 on kasutamata"
-
-#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:282
-msgid "The default collection is undefined"
-msgstr "Vaikimisi kogu on defineerimata"
-
-#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:295
-#, qt-format
-msgid "%1 cannot be retrieved"
-msgstr "%1 hankimine nurjus"
-
-#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:92
-#, qt-format
-msgid "%1 matches newline characters"
-msgstr "%1 vastab reavahetuse märkidele"
-
-#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:96
-#, qt-format
-msgid "%1 and %2 match the start and end of a line."
-msgstr "%1 ja %2 vastavad realõpu algusele ja lõpule."
-
-#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:102
-msgid "Matches are case insensitive"
-msgstr "Vastavused on tõstutundetud"
-
-#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:106
-msgid ""
-"Whitespace characters are removed, except when they appear in character "
-"classes"
-msgstr "Tühimärgid eemaldatakse, kui nad ei asu märgiklassides"
-
-#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:206
-#, qt-format
-msgid "%1 is an invalid regular expression pattern: %2"
-msgstr "%1 on vigane regulaaravaldise muster: %2"
-
-#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:236
-#, qt-format
-msgid "%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:"
-msgstr "%1 ei ole korrektne regulaaravaldise lipp. Korrektsed lipud on:"
-
-#: xmlpatterns/functions/qcontextnodechecker.cpp:54
-#, qt-format
-msgid ""
-"The root node of the second argument to function %1 must be a document node. "
-"%2 is not a document node."
-msgstr ""
-"Funktsiooni %1 teise argumendi juursõlm peab olema dokumendisõlm. %2 ei ole "
-"dokumendisõlm."
-
-#: xmlpatterns/functions/qunparsedtextfn.cpp:65
-msgid "The URI cannot have a fragment"
-msgstr "URI-l ei saa olla fragmenti"
-
-#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:94
-#, qt-format
-msgid ""
-"%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string."
-msgstr "%1 järel peab olema %2 või %3, aga mitte asendusstringi lõpp."
-
-#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:133
-#, qt-format
-msgid ""
-"In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when "
-"not escaped."
-msgstr ""
-"Asendusstringis peab %1 järel olema vähemalt üks arv, kui see pole "
-"varjestatud."
-
-#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:159
-#, qt-format
-msgid ""
-"In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3"
-msgstr ""
-"Asendusstringis on %1 kasutatav ainult iseenda või %2, aga mitte %3 "
-"varjestamiseks"
-
-#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
-#, qt-format
-msgid ""
-"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, "
-"xs:yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
-msgstr ""
-"%1 esimene argument ei saa olla tüübiga %2. See peab olema arvutüübiga "
-"xs:yearMonthDuration või xs:dayTimeDuration."
-
-#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
-#, qt-format
-msgid ""
-"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
-"%5."
-msgstr ""
-"%1 esimene argument ei saa olla tüübiga %2. See peab olema tüübiga %3, %4 "
-"või %5."
-
-#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
-#, qt-format
-msgid ""
-"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
-"or %5."
-msgstr ""
-"%1 teine argument ei saa olla tüübiga %2. See peab olema tüübiga %3, %4 või "
-"%5."
-
-#: xmlpatterns/functions/qerrorfn.cpp:61
-#, qt-format
-msgid "%1 was called."
-msgstr "%1 kutsuti välja."
-
-#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69
-#, qt-format
-msgid "%1 is an invalid %2"
-msgstr "%1 on vigane %2"
-
-#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87
-#, qt-format
-msgid ""
-"If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no "
-"namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified."
-msgstr ""
-"Kui esimene argument on tühi jada või nullpikkusega string (nimeruum "
-"puudub), ei saa prefiksit määrata. Määratud oli prefiks %1."
-
-#: xmlpatterns/functions/qsequencefns.cpp:346
-#, qt-format
-msgid "It will not be possible to retrieve %1."
-msgstr "%1 hankimine ei ole võimalik."
-
-#: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:88
-#, qt-format
-msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character."
-msgstr "%1 ei ole korrektne XML 1.0 märk."
-
-#: xmlpatterns/functions/qstringvaluefns.cpp:252
-#, qt-format
-msgid ""
-"The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, "
-"%4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization)."
-msgstr ""
-"Normaliseerimisvorm %1 on toetamata. Toetatud vormid on %2, %3, %4, %5 ja "
-"puudub, s.t tühi string (normaliseerimine puudub)."
-
-#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86
-#, qt-format
-msgid ""
-"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 "
-"and %2 are not the same."
-msgstr ""
-"Kui mõlemad väärtused on vööndiajad, peab aeg olema ühesugune. %1 ja %2 ei "
-"ole ühesugused."
-
-#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:87
-#, qt-format
-msgid ""
-"A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range."
-msgstr ""
-"Vööndiaeg peab olema vahemikus %1 kuni %2 (kaasa arvatud). %3 on vahemikust "
-"väljas."
-
-#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:99
-#, qt-format
-msgid "%1 is not a whole number of minutes."
-msgstr "%1 ei ole korrektne minutite esitus."
-
-#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197
-#, qt-format
-msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
-msgstr "%1 esimene argument ei saa olla tüübiga %2."
-
-#: qt3support/network/q3networkprotocol.cpp:854
-msgid "Operation stopped by the user"
-msgstr "Tegevus peatatud kasutaja poolt"
-
-#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2053
-msgid "Customize..."
-msgstr "Kohanda..."
-
-#: qt3support/widgets/q3toolbar.cpp:692
-msgid "More..."
-msgstr "Veel..."
-
-#: qt3support/other/q3accel.cpp:481
-#, qt-format
-msgid "%1, %2 not defined"
-msgstr "%1, %2 on defineerimata"
-
-#: qt3support/other/q3accel.cpp:517
-#, qt-format
-msgid "Ambiguous %1 not handled"
-msgstr "Mitmetähenduslikku %1 ei töödeldud"
-
-#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190
-#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1937
-#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2383 gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272
-#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:648
-msgid "Apply"
-msgstr "Rakenda"
-
-#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:691 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:355
-#: gui/dialogs/qwizard.cpp:702
-msgid "Help"
-msgstr "Abi"
-
-#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:736
-msgid "Defaults"
-msgstr "Vaikeväärtused"
-
-#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:786
-#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:224
-#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:285
-#: gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:203 gui/dialogs/qwizard.cpp:700
-#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:76
-msgid "Cancel"
-msgstr "Loobu"
-
-#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:177
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Loobu"
-
-#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:178 gui/dialogs/qwizard.cpp:688
-msgid "< &Back"
-msgstr "< &Tagasi"
-
-#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:179 gui/dialogs/qwizard.cpp:694
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Edasi >"
-
-#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:180 gui/dialogs/qwizard.cpp:698
-msgid "&Finish"
-msgstr "Lõ&peta"
-
-#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:181 gui/dialogs/qwizard.cpp:702
-msgid "&Help"
-msgstr "&Abi"
-
-#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:890
-msgctxt "QSql"
-msgid "Delete"
-msgstr "Kustuta"
-
-#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:891
-msgctxt "QSql"
-msgid "Delete this record?"
-msgstr "Kas kustutada see kirje?"
-
-#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:892 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:908
-#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:944
-msgctxt "QSql"
-msgid "Yes"
-msgstr "Jah"
-
-#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:893 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:909
-#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:945
-msgctxt "QSql"
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
-
-#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:901
-msgctxt "QSql"
-msgid "Insert"
-msgstr "Lisa"
-
-#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:903
-msgctxt "QSql"
-msgid "Update"
-msgstr "Värskenda"
-
-#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:907
-msgctxt "QSql"
-msgid "Save edits?"
-msgstr "Kas salvestada muudatused?"
-
-#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:910
-msgctxt "QSql"
-msgid "Cancel"
-msgstr "Loobu"
-
-#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:942
-msgctxt "QSql"
-msgid "Confirm"
-msgstr "Kinnitus"
-
-#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:943
-msgctxt "QSql"
-msgid "Cancel your edits?"
-msgstr "Kas loobuda muudatustest?"
-
-#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:285 gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:557
-msgid "True"
-msgstr "Tõene"
-
-#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:286 gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:556
-msgid "False"
-msgstr "Väär"
-
-#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:791
-msgid "Insert"
-msgstr "Lisa"
-
-#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:792
-msgid "Update"
-msgstr "Värskenda"
-
-#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:793
-#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:304
-#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2158 gui/text/qtextcontrol.cpp:2147
-msgid "Delete"
-msgstr "Kustuta"
-
-#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5429 gui/widgets/qlineedit.cpp:2126
-#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2120
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Võta tagasi"
-
-#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5430 gui/widgets/qlineedit.cpp:2130
-#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2122
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Tee uuesti"
-
-#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5435 gui/widgets/qlineedit.cpp:2139
-#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2126
-msgid "Cu&t"
-msgstr "L&õika"
-
-#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5436 gui/widgets/qlineedit.cpp:2145
-#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2131
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Kopeeri"
-
-#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5438 gui/widgets/qlineedit.cpp:2151
-#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2144
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Aseta"
-
-#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5441
-msgid "Clear"
-msgstr "Puhasta"
-
-#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5445 qt3support/text/q3textedit.cpp:5447
-#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2166 gui/text/qtextcontrol.cpp:2154
-msgid "Select All"
-msgstr "Vali kõik"
-
-#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:193
-msgid "GestureArea: nested objects not allowed"
-msgstr "GestureArea: pesastatud objektid ei ole lubatud"
-
-#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:196
-msgid "GestureArea: syntax error"
-msgstr "GestureArea: süntaksiviga"
-
-#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:205
-msgid "GestureArea: script expected"
-msgstr "GestureArea: oodati skripti"
-
-#: corelib/tools/qregexp.cpp:65
-msgctxt "QRegExp"
-msgid "no error occurred"
-msgstr "ühtegi viga ei olnud"
-
-#: corelib/tools/qregexp.cpp:66
-msgctxt "QRegExp"
-msgid "disabled feature used"
-msgstr "kasutati keelatud võimalust"
-
-#: corelib/tools/qregexp.cpp:67
-msgctxt "QRegExp"
-msgid "bad char class syntax"
-msgstr "vigane märgiklassi süntaks"
-
-#: corelib/tools/qregexp.cpp:68
-msgctxt "QRegExp"
-msgid "bad lookahead syntax"
-msgstr "vigane ettevaatamise süntaks"
-
-#: corelib/tools/qregexp.cpp:69
-msgctxt "QRegExp"
-msgid "lookbehinds not supported, see QTBUG-2371"
-msgstr "lookbehinds ei ole toetatud, vaata QTBUG-2371"
-
-#: corelib/tools/qregexp.cpp:70
-msgctxt "QRegExp"
-msgid "bad repetition syntax"
-msgstr "vigane kordamise süntaks"
-
-#: corelib/tools/qregexp.cpp:71
-msgctxt "QRegExp"
-msgid "invalid octal value"
-msgstr "vigane kaheksandväärtus"
-
-#: corelib/tools/qregexp.cpp:72
-msgctxt "QRegExp"
-msgid "missing left delim"
-msgstr "puuduv vasakpoolne piiritleja"
-
-#: corelib/tools/qregexp.cpp:73
-msgctxt "QRegExp"
-msgid "unexpected end"
-msgstr "ootamatu lõpp"
-
-#: corelib/tools/qregexp.cpp:74
-msgctxt "QRegExp"
-msgid "met internal limit"
-msgstr "jõuti sisemise rajani"
-
-#: corelib/tools/qregexp.cpp:75
-msgctxt "QRegExp"
-msgid "invalid interval"
-msgstr "vigane intervall"
-
-#: corelib/tools/qregexp.cpp:76
-msgctxt "QRegExp"
-msgid "invalid category"
-msgstr "vigane kategooria"
-
-#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1028
-#, qt-format
-msgid "Missing initial state in compound state '%1'"
-msgstr "Puuduv algolek ühendolekus '%1'"
-
-#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1035
-#, qt-format
-msgid "Missing default state in history state '%1'"
-msgstr "Puuduv vaikeolek ajaloo olekus '%1'"
-
-#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1042
-#, qt-format
-msgid ""
-"No common ancestor for targets and source of transition from state '%1'"
-msgstr ""
-"Üleminekul olekust '%1' puudub sihtmärkidel ja lähtekohal ühine eellane"
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:611
-msgid "Extra content at end of document."
-msgstr "Lisasisu dokumendi lõpus."
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:887
-msgid "Invalid entity value."
-msgstr "Vigane olemi väärtus."
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:996
-msgid "Invalid XML character."
-msgstr "Vigane XML-märk."
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1255
-msgid "Sequence ']]>' not allowed in content."
-msgstr "Jada ']]>' ei ole sisus lubatud."
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1534
-msgid "Encountered incorrectly encoded content."
-msgstr "Esines vigaselt kodeeritud sisu."
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1564
-#, qt-format
-msgid "Namespace prefix '%1' not declared"
-msgstr "Nimeruumi prefiks '%1' on deklareerimata"
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1597 corelib/xml/qxmlstream.cpp:1609
-msgid "Illegal namespace declaration."
-msgstr "Lubamatu nimeruumi deklaratsioon."
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1642
-msgid "Attribute redefined."
-msgstr "Atribuut on ümber defineeritud."
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1757
-#, qt-format
-msgid "Unexpected character '%1' in public id literal."
-msgstr "Ootamatu märk '%1' avaliku ID literaalis."
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1785
-msgid "Invalid XML version string."
-msgstr "Vigane XML-i versiooni string."
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1787
-msgid "Unsupported XML version."
-msgstr "Toetamata XML-i versioon."
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1808
-msgid "The standalone pseudo attribute must appear after the encoding."
-msgstr "Autonoomne pseudoatribuut peab paiknema pärast kodeeringut."
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1810
-#, qt-format
-msgid "%1 is an invalid encoding name."
-msgstr "%1 on vigane kodeeringu nimi."
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1817
-#, qt-format
-msgid "Encoding %1 is unsupported"
-msgstr "Kodeering %1 pole toetatud"
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1833
-msgid "Standalone accepts only yes or no."
-msgstr "Autonoomse korral võib olla ainult jah või ei."
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1835
-msgid "Invalid attribute in XML declaration."
-msgstr "Vigane atribuut XML-deklaratsioonis."
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1851
-msgid "Premature end of document."
-msgstr "Dokumendi enneaegne lõpp."
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1853
-msgid "Invalid document."
-msgstr "Vigane dokument."
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1893
-msgid "Expected "
-msgstr "Oodati "
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1904
-msgid ", but got '"
-msgstr ", aga saadi"
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1908
-msgid "Unexpected '"
-msgstr "Ootamatu"
-
-#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:2133
-msgid "Expected character data."
-msgstr "Oodati märkandmeid"
-
-#: corelib/global/qglobal.cpp:2106 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:112
-msgctxt "QIODevice"
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Õigustest ei piisa"
-
-#: corelib/global/qglobal.cpp:2109 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:115
-msgctxt "QIODevice"
-msgid "Too many open files"
-msgstr "Liiga palju avatud faile"
-
-#: corelib/global/qglobal.cpp:2112 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:118
-msgctxt "QIODevice"
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "Sellist faili või kataloogi ei ole"
-
-#: corelib/global/qglobal.cpp:2115 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:121
-msgctxt "QIODevice"
-msgid "No space left on device"
-msgstr "Seadmel pole enam vaba ruumi"
-
-#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:68
-#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:104
-#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:77
-#, qt-format
-msgctxt "QSystemSemaphore"
-msgid "%1: out of resources"
-msgstr "%1: ressursse napib"
-
-#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:72
-#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:87
-#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:81
-#, qt-format
-msgctxt "QSystemSemaphore"
-msgid "%1: permission denied"
-msgstr "%1: õigus puudub"
-
-#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:75
-#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:112
-#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:85
-#, qt-format
-msgctxt "QSystemSemaphore"
-msgid "%1: unknown error %2"
-msgstr "%1: tundmatu viga %2"
-
-#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:91
-#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:68
-#, qt-format
-msgctxt "QSystemSemaphore"
-msgid "%1: already exists"
-msgstr "%1: on juba olemas"
-
-#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:95
-#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:72
-#, qt-format
-msgctxt "QSystemSemaphore"
-msgid "%1: does not exist"
-msgstr "%1: ei ole olemas"
-
-#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:108
-#, qt-format
-msgctxt "QSystemSemaphore"
-msgid "%1: name error"
-msgstr "%1: nime viga"
-
-#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:133
-#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:195
-#, qt-format
-msgctxt "QSystemSemaphore"
-msgid "%1: key is empty"
-msgstr "%1: võti on tühi"
-
-#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:141
-#, qt-format
-msgctxt "QSystemSemaphore"
-msgid "%1: unable to make key"
-msgstr "%1: võtme loomine nurjus"
-
-#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:150
-#, qt-format
-msgctxt "QSystemSemaphore"
-msgid "%1: ftok failed"
-msgstr "%1: ftok nurjus"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:71
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:95
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:70
-#, qt-format
-msgid "%1: already exists"
-msgstr "%1: juba olemas"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:80
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:99
-#, qt-format
-msgid "%1: doesn't exist"
-msgstr "%1: ei ole olemas"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:84
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:111
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:78
-#, qt-format
-msgid "%1: invalid size"
-msgstr "%1: vigane suurus"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:89
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:107
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:82
-#, qt-format
-msgid "%1: out of resources"
-msgstr "%1: ressursse napib"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:93
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:91
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:86
-#, qt-format
-msgid "%1: permission denied"
-msgstr "%1: õigustest ei piisa"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:96
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:115
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:89
-#, qt-format
-msgid "%1: unknown error %2"
-msgstr "%1: tundmatu viga %2"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:111
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:139
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:138
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:164
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:103
-#, qt-format
-msgid "%1: key is empty"
-msgstr "%1: võti on tühi"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:168
-#, qt-format
-msgid "%1: size query failed"
-msgstr "%1: suuruse päring nurjus"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:268
-#, qt-format
-msgid "%1: unable to set key on lock"
-msgstr "%1: võtme määramine lukustamisel nurjus"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:352
-#, qt-format
-msgid "%1: create size is less then 0"
-msgstr "%1: loomise suurus on väiksem kui 0"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:528
-#, qt-format
-msgid "%1: unable to lock"
-msgstr "%1: lukustamine nurjus"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:550
-#, qt-format
-msgid "%1: unable to unlock"
-msgstr "%1: luku eemaldamine nurjus"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:145
-#, qt-format
-msgid "%1: UNIX key file doesn't exist"
-msgstr "%1: UNIX-i võtmefaili ei ole olemas"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:152
-#, qt-format
-msgid "%1: ftok failed"
-msgstr "%1: ftok nurjus"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:227
-#, qt-format
-msgid "%1: unable to make key"
-msgstr "%1: võtme loomine nurjus"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:245
-#, qt-format
-msgid "%1: system-imposed size restrictions"
-msgstr "%1: süsteemi kehtestatud suurusepiirangud"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:268
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:330
-#, qt-format
-msgid "%1: bad name"
-msgstr "%1: vigane nimi"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:372
-#, qt-format
-msgid "%1: not attached"
-msgstr "%1: pole kaasatud"
-
-#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:74
-#, qt-format
-msgid "%1: doesn't exists"
-msgstr "%1: ei ole olemas"
-
-#: corelib/io/qprocess.cpp:884 corelib/io/qprocess.cpp:936
-#: corelib/io/qprocess_win.cpp:601 corelib/io/qprocess_win.cpp:651
-msgid "Error reading from process"
-msgstr "Viga protsessist lugemisel"
-
-#: corelib/io/qprocess.cpp:983 corelib/io/qprocess.cpp:1852
-#: corelib/io/qprocess_win.cpp:791
-msgid "Error writing to process"
-msgstr "Viga protsessi kirjutamisel"
-
-#: corelib/io/qprocess.cpp:1052
-msgid "Process crashed"
-msgstr "Protsessi tabas krahh"
-
-#: corelib/io/qprocess.cpp:2054
-msgid "No program defined"
-msgstr "Programmi pole määratud."
-
-#: corelib/io/qprocess_win.cpp:138 corelib/io/qprocess_unix.cpp:402
-msgid "Could not open input redirection for reading"
-msgstr "Sisendi ümbersuunamise avamine lugemiseks nurjus."
-
-#: corelib/io/qprocess_win.cpp:158 corelib/io/qprocess_unix.cpp:414
-msgid "Could not open output redirection for writing"
-msgstr "Väljundi ümbersuunamise avamine lugemiseks nurjus."
-
-#: corelib/io/qprocess_win.cpp:431
-#, qt-format
-msgid "Process failed to start: %1"
-msgstr "Protsess ei käivitunud: %1"
-
-#: corelib/io/qprocess_win.cpp:591 corelib/io/qprocess_win.cpp:641
-#: corelib/io/qprocess_win.cpp:716 corelib/io/qprocess_win.cpp:758
-#: corelib/io/qprocess_win.cpp:812 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1041
-#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1093 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1167
-#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1233
-msgid "Process operation timed out"
-msgstr "Protsessi toiming aegus"
-
-#: corelib/io/qfile.cpp:736 corelib/io/qfile.cpp:890
-msgid "Destination file exists"
-msgstr "Sihtfail on olemas"
-
-#: corelib/io/qfile.cpp:751
-msgid "Will not rename sequential file using block copy"
-msgstr "Järjestikust faili ei nimetata ümber plokki kopeerides"
-
-#: corelib/io/qfile.cpp:774
-msgid "Cannot remove source file"
-msgstr "Lähtefaili ei saa eemaldada"
-
-#: corelib/io/qfile.cpp:903
-#, qt-format
-msgid "Cannot open %1 for input"
-msgstr "%1 avamine sisendiks nurjus"
-
-#: corelib/io/qfile.cpp:921
-msgid "Cannot open for output"
-msgstr "Avamine väljundiks nurjus"
-
-#: corelib/io/qfile.cpp:932
-msgid "Failure to write block"
-msgstr "Ploki kirjutamine nurjus"
-
-#: corelib/io/qfile.cpp:946
-#, qt-format
-msgid "Cannot create %1 for output"
-msgstr "%1 loomine väljundiks nurjus"
-
-#: corelib/io/qfile.cpp:1416
-msgid "No file engine available or engine does not support UnMapExtension"
-msgstr "Ühtegi failimootorit pole või ei toeta mootor UnMapExtensionit"
-
-#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:694
-#, qt-format
-msgid "Resource error (fork failure): %1"
-msgstr "Ressursi viga (hargmiku viga): %1"
-
-#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:87 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:244
-#, qt-format
-msgid "Cannot load library %1: %2"
-msgstr "Teegi %1 laadimine nurjus: %2"
-
-#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:109 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:261
-#, qt-format
-msgid "Cannot unload library %1: %2"
-msgstr "Teegi %1 töö lõpetamine nurjus: %2"
-
-#: corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:124 corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:295
-#, qt-format
-msgid "Cannot resolve symbol \"%1\" in %2: %3"
-msgstr "Sümboli \"%1\" lahendamine asukohas %2 nurjus: %3"
-
-#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:254
-msgid "The plugin was not loaded."
-msgstr "Plugin ei olnud laaditud."
-
-#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:343 corelib/plugin/qlibrary.cpp:679
-#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:825
-msgid "The shared library was not found."
-msgstr "Jagatud teeki ei leitud."
-
-#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:77
-#, qt-format
-msgid "'%1' is not an ELF object (%2)"
-msgstr "\"%1\" ei ole ELF-objekt (%2)"
-
-#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:83
-#, qt-format
-msgid "'%1' is not an ELF object"
-msgstr "\"%1\" ei ole ELF-objekt"
-
-#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:89 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:99
-#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:105 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:125
-#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:137 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:148
-#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:163 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:174
-#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:196 corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:210
-#: corelib/plugin/qelfparser_p.cpp:223
-#, qt-format
-msgid "'%1' is an invalid ELF object (%2)"
-msgstr "\"%1\" on vigane ELF-objekt (%2)"
-
-#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:402
-#, qt-format
-msgid "Plugin verification data mismatch in '%1'"
-msgstr "Plugin kontrollimisandmed ei klapi asukohas '%1'"
-
-#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:827
-#, qt-format
-msgid "The file '%1' is not a valid Qt plugin."
-msgstr "Fail '%1' ei ole korrektne Qt plugin."
-
-#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:842
-#, qt-format
-msgid "The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]"
-msgstr "Plugin '%1' kasutab ühildumatut Qt teeki. (%2.%3.%4) [%5]"
-
-#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:868
-#, qt-format
-msgid ""
-"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. Expected build key \"%2\", got "
-"\"%3\""
-msgstr ""
-"Plugin '%1' kasutab ühildumatut Qt teeki. Oodati ehitamisvõtit \"%2\", aga "
-"saadi \"%3\""
-
-#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:876
-#, qt-format
-msgid ""
-"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release "
-"libraries.)"
-msgstr ""
-"Plugin '%1' kasutab ühildumatut Qt teeki. (Ei tohi segada silumis- ja "
-"väljalasteteeke.)"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:523
-msgid "Loaded Scripts"
-msgstr "Laaditud skriptid"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:529
-msgid "Breakpoints"
-msgstr "Katkestuspunktid"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:535
-msgid "Stack"
-msgstr "Pinu"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:541
-msgid "Locals"
-msgstr "Lokaalsed"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:547
-msgid "Console"
-msgstr "Konsool"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:553
-msgid "Debug Output"
-msgstr "Silumisväljund"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:559
-msgid "Error Log"
-msgstr "Vealogi"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:571
-msgid "Search"
-msgstr "Otsi"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:578
-msgid "View"
-msgstr "Vaata"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:596
-msgid "Qt Script Debugger"
-msgstr "Qt skripti silur"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:455
-msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:457
-msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
-msgid "Location"
-msgstr "Asukoht"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:459
-msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
-msgid "Condition"
-msgstr "Tingimus"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:461
-msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
-msgid "Ignore-count"
-msgstr "Eiramiste arv"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:463
-msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
-msgid "Single-shot"
-msgstr "Ühekordne"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:465
-msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
-msgid "Hit-count"
-msgstr "Tabamuste arv"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:897
-msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:899
-msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
-msgid "Value"
-msgstr "Väärtus"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:154
-msgid "Previous"
-msgstr "Tagasi"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:161
-msgid "Next"
-msgstr "Edasi"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:166
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Tõstutundlik"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:169
-msgid "Whole words"
-msgstr "Terved sõnad"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:178
-msgid ""
-" Search wrapped"
-msgstr ""
-" Otsing "
-"ülekandega"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:411
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1795
-msgid "Toggle Breakpoint"
-msgstr "Lülita katkestuspunkti"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:413
-msgid "Disable Breakpoint"
-msgstr "Keela katkestuspunkt"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:414
-msgid "Enable Breakpoint"
-msgstr "Luba katkestuspunkt"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:418
-msgid "Breakpoint Condition:"
-msgstr "Katkestuspunkti tingimus:"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:885
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1898
-msgid "Go to Line"
-msgstr "Liikumine reale"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:886
-msgid "Line:"
-msgstr "Rida:"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1677
-msgid "Interrupt"
-msgstr "Katkesta"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1679
-msgid "Shift+F5"
-msgstr "Shift+F5"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1694 gui/dialogs/qwizard.cpp:691
-msgid "Continue"
-msgstr "Jätka"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1696
-msgid "F5"
-msgstr "F5"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1711
-msgid "Step Into"
-msgstr "Astu sisse"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1713
-msgid "F11"
-msgstr "F11"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1728
-msgid "Step Over"
-msgstr "Astu üle"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1730
-msgid "F10"
-msgstr "F10"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1745
-msgid "Step Out"
-msgstr "Astu välja"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1747
-msgid "Shift+F11"
-msgstr "Shift+F11"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1762
-msgid "Run to Cursor"
-msgstr "Täida kursorini"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1764
-msgid "Ctrl+F10"
-msgstr "Ctrl+F10"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1780
-msgid "Run to New Script"
-msgstr "Täida uue skriptini"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1796
-msgid "F9"
-msgstr "F9"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1810
-msgid "Clear Debug Output"
-msgstr "Puhasta siluri väljund"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1823
-msgid "Clear Error Log"
-msgstr "Puhasta vealogi"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1836
-msgid "Clear Console"
-msgstr "Puhasta konsool"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1850
-msgid "&Find in Script..."
-msgstr "&Otsi skriptis..."
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1851
-msgid "Ctrl+F"
-msgstr "Ctrl+F"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1868
-msgid "Find &Next"
-msgstr "Otsi &järgmine"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1870
-msgid "F3"
-msgstr "F3"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1883
-msgid "Find &Previous"
-msgstr "Otsi &eelmine"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1885
-msgid "Shift+F3"
-msgstr "Shift+F3"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1899
-msgid "Ctrl+G"
-msgstr "Ctrl+G"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1910
-msgid "Debug"
-msgstr "Silumine"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:161
-msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
-msgid "Level"
-msgstr "Tase"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:163
-msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:165
-msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
-msgid "Location"
-msgstr "Asukoht"
-
-#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:298
-msgid "New"
-msgstr "Uus"
-
-#: gui/util/qundostack.cpp:877 gui/util/qundogroup.cpp:388
-#, qt-format
-msgid "Undo %1"
-msgstr "Võta tagasi %1"
-
-#: gui/util/qundostack.cpp:877 gui/util/qundogroup.cpp:388
-msgctxt "Default text for undo action"
-msgid "Undo"
-msgstr "Võta tagasi"
-
-#: gui/util/qundostack.cpp:907 gui/util/qundogroup.cpp:419
-#, qt-format
-msgid "Redo %1"
-msgstr "Tee uuesti %1"
-
-#: gui/util/qundostack.cpp:907 gui/util/qundogroup.cpp:419
-msgctxt "Default text for redo action"
-msgid "Redo"
-msgstr "Tee uuesti"
-
-#: gui/util/qundoview.cpp:101
-msgid ""
-msgstr ""
-
-#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:171
-msgid "Home"
-msgstr "Kodu"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "&Save"
-msgstr "&Salvesta"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "Save"
-msgstr "Salvesta"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:664
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "Open"
-msgstr "Ava"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Loobu"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "Cancel"
-msgstr "Loobu"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "&Close"
-msgstr "S&ulge"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "Close"
-msgstr "Sulge"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:673
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "Apply"
-msgstr "Rakenda"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:676
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "Reset"
-msgstr "Lähtesta"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:679
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "Help"
-msgstr "Abi"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:683
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Ära salvesta"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:685
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "Close without Saving"
-msgstr "Sulge salvestamata"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:687
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "Discard"
-msgstr "Unusta"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:690
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Jah"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:693
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "Yes to &All"
-msgstr "J&ah kõigile"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:696
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "&No"
-msgstr "&Ei"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:699
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "N&o to All"
-msgstr "E&i kõigile"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:702
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "Save All"
-msgstr "Salvesta kõik"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:705
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "Abort"
-msgstr "Katkesta"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:708
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "Retry"
-msgstr "Proovi uuesti"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:711
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "Ignore"
-msgstr "Eira"
-
-#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:714
-msgctxt "QDialogButtonBox"
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Vaikeväärtused"
-
-#: gui/widgets/qworkspace.cpp:117 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:347
-msgid "Restore Down"
-msgstr "Taasta alla"
-
-#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1089 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1054
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Taasta"
-
-#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1090 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1057
-msgid "&Move"
-msgstr "&Liiguta"
-
-#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1091 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1058
-#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:770
-msgid "&Size"
-msgstr "&Suurus"
-
-#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1093 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1059
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Mi&nimeeri"
-
-#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1095 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1061
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ksimeeri"
-
-#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1097 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1066
-msgid "&Close"
-msgstr "S&ulge"
-
-#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1103 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1063
-msgid "Stay on &Top"
-msgstr "Jä&ta pealmiseks"
-
-#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1106 gui/widgets/qworkspace.cpp:2164
-msgid "Sh&ade"
-msgstr "V&arja"
-
-#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1886 gui/widgets/qworkspace.cpp:1946
-#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:280
-#, qt-format
-msgid "%1 - [%2]"
-msgstr "%1 - [%2]"
-
-#: gui/widgets/qworkspace.cpp:2160
-msgid "&Unshade"
-msgstr "&Taasta"
-
-#: gui/widgets/qmdiarea.cpp:290
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "(Nimetu)"
-
-#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2324
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Sulge kaart"
-
-#: gui/widgets/qmenubar.cpp:1929
-msgctxt "QMenuBar"
-msgid "Corner Toolbar"
-msgstr "Nurga tööriistariba"
-
-#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
-
-#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2289
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
-
-#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2291
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
-
-#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:453
-msgid "Scroll here"
-msgstr "Keri siin"
-
-#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455
-msgid "Left edge"
-msgstr "Vasakus servas"
-
-#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455
-msgid "Top"
-msgstr "Ülal"
-
-#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
-msgid "Right edge"
-msgstr "Paremas servas"
-
-#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
-msgid "Bottom"
-msgstr "All"
-
-#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461
-msgid "Scroll left"
-msgstr "Keri vasakule"
-
-#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461
-msgid "Scroll up"
-msgstr "Keri üles"
-
-#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
-msgid "Scroll right"
-msgstr "Keri paremale"
-
-#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
-msgid "Scroll down"
-msgstr "Keri alla"
-
-#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:279
-#, qt-format
-msgid "- [%1]"
-msgstr "- [%1]"
-
-#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:340
-msgid "Unshade"
-msgstr "Keri lahti"
-
-#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:343
-msgid "Shade"
-msgstr "Keri kokku"
-
-#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:349
-msgid "Restore"
-msgstr "Taasta"
-
-#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:358
-msgid "Menu"
-msgstr "Menüü"
-
-#: gui/widgets/qmenu_symbian.cpp:457
-msgid "Actions"
-msgstr "Toimingud"
-
-#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1257
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Vali kõik"
-
-#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1263
-msgid "&Step up"
-msgstr "&Samm üles"
-
-#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1265
-msgid "Step &down"
-msgstr "S&amm alla"
-
-#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:135
-msgid "locally connected"
-msgstr "kohalikult ühendatud"
-
-#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:158
-#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:383
-#, qt-format
-msgid "Aliases: %1"
-msgstr "Aliased: %1"
-
-#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:608
-#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:807
-msgid "unknown"
-msgstr "tundmatu"
-
-#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:475
-msgctxt "QFileDialog"
-msgid "Drive"
-msgstr "Ketas"
-
-#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:478
-#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:479
-msgctxt "QFileDialog"
-msgid "File"
-msgstr "Fail"
-
-#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:484
-msgctxt "Match Windows Explorer"
-msgid "File Folder"
-msgstr "Fail/kataloog"
-
-#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:486
-msgctxt "All other platforms"
-msgid "Folder"
-msgstr "Kataloog"
-
-#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:495
-msgctxt "Mac OS X Finder"
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
-
-#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:497
-msgctxt "All other platforms"
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Kiirklahv"
-
-#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:504
-msgctxt "QFileDialog"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tundmatu"
-
-#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:438 gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:924
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:439 gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:926
-msgid "Size"
-msgstr "Suurus"
-
-#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:442 gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:930
-msgctxt "Match OS X Finder"
-msgid "Kind"
-msgstr "Laad"
-
-#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:444 gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:932
-msgctxt "All other platforms"
-msgid "Type"
-msgstr "Tüüp"
-
-#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:450 gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:939
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Muutmise kuupäev"
-
-#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:852
-msgctxt "QFileDialog"
-msgid "My Computer"
-msgstr "Minu arvuti"
-
-#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1334 gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:763
-#, qt-format
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
-
-#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1336 gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:765
-#, qt-format
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1338 gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:767
-#, qt-format
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1340 gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:769
-#, qt-format
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1341
-#, qt-format
-msgid "%1 byte(s)"
-msgstr "%1 bait(i)"
-
-#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:770
-#, qt-format
-msgid "%1 bytes"
-msgstr "%1 baiti"
-
-#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:859
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Vigane failinimi"
-
-#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:860
-#, qt-format
-msgid ""
-"The name \"%1\" can not be used.
Try using another name, with fewer "
-"characters or no punctuations marks."
-msgstr ""
-"Nime \"%1\" ei saa kasutada.
Proovi mõnda muud nime, milles oleks "
-"vähem tähti või puuduksid kirjavahemärgid."
-
-#: gui/dialogs/qinputdialog.cpp:223
-msgid "Enter a value:"
-msgstr "Sisesta väärtus:"
-
-#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
-msgid "Show Details..."
-msgstr "Näita üksikasju..."
-
-#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
-msgid "Hide Details..."
-msgstr "Peida üksikasjad..."
-
-#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272
-msgctxt "QMessageBox"
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273
-msgctxt "QMessageBox"
-msgid "Help"
-msgstr "Abi"
-
-#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762
-#, qt-format
-msgid "
Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.
Qt "
-"provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is "
-"also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for "
-"Windows CE.
Qt is available under three different licensing options "
-"designed to accommodate the needs of our various users.
Qt licensed "
-"under our commercial license agreement is appropriate for development of "
-"proprietary/commercial software where you do not want to share any source "
-"code with third parties or otherwise cannot comply with the terms of the GNU "
-"LGPL version 2.1 or GNU GPL version 3.0.
Qt licensed under the GNU "
-"LGPL version 2.1 is appropriate for the development of Qt applications "
-"(proprietary or open source) provided you can comply with the terms and "
-"conditions of the GNU LGPL version 2.1.
Qt licensed under the GNU "
-"General Public License version 3.0 is appropriate for the development of Qt "
-"applications where you wish to use such applications in combination with "
-"software subject to the terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are "
-"otherwise willing to comply with the terms of the GNU GPL version "
-"3.0.